SILVERCREST SSMS 600 E6 User manual [gr]

HAND BLENDER SET SSMS 600 E6
Upute za upotrebu
SET MIXER VERTICAL
Instrucţiuni de utilizare
ΣΕΤ ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΡΆΒΔΟΣ
Οδηүίες χρήσης
Uputstvo za upotrebu
ПАСАТОР
Ръководство за експлоатация
STABMIXER-SET
Bedienungsanleitung
IAN 378195_2110
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Pre čitanja rasklopite stranu sa slikama te se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουρ­γίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Upute za upotrebu Stranica 1 RS Uputstvo za upotrebu Strana 19 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 39 BG Ръководство за експлоатация Cтраница 57 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 79 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 99
A B
a
1
C
0
2
3
4
5
6
7
8
9
D
q
Sadržaj
Uvod .........................................................2
Uporaba u skladu sa namjenom ..................................2
Obim isporuke ................................................3
Zbrinjavanje pakiranja .................................................... 3
Opis uređaja / Pribor ...........................................4
Tehnički podaci ................................................4
Sigurnosne napomene ..........................................5
Uporaba .....................................................7
Sastavljanje ...................................................8
Sastavljanje štapnog miksera ................................................ 8
Sastavljanje pjenjače ...................................................... 8
Sastavljanje nastavka za usitnjavanje ......................................... 8
Rukovanje ....................................................9
Korištenje štapnog miksera i pjenjače ......................................... 9
Korištenje nastavka za usitnjavanje .......................................... 10
Čišćenje .....................................................11
Zbrinjavanje uređaja ..........................................12
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH .......................13
Servis ................................................................ 14
Uvoznik ............................................................... 14
Recepti ......................................................15
Krem juha od povrća .....................................................15
Juha od bundeve ........................................................ 16
Slatki namaz od voća ....................................................17
Čokoladna krema ....................................................... 17
Majoneza ............................................................. 18
SSMS 600 E6
HR 
 1
Uvod
Srdačno čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za visokovrijedan proizvod. Upute za rukovanje predstavljaju
sastavni dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, uporabu i zbrinjavanje proizvoda. Prije korištenja proizvoda se upoznajte sa svim napo­menama za rukovanje i sa svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima primjene. Svu dokumentaciju u slučaju predaje proizvoda trećim osobama priložite i takođe predajte.
Uporaba u skladu sa namjenom
Komplet štapnog miksera služi isključivo za preradu namirnica u malim količinama. Namijenjen je isključivo za uporabu u privatnim domaćinstvima. Komplet štapnog miksera nije predviđen za uporabu u obrtne svrhe.
UPOZORENJE!
Opasnost uslijed nenamjenske uporabe!
U slučaju nenamjenske uporabe i/ili druge vrste uporabe uređaj može prouzro­kovati opasnosti.
Uređaj koristite isključivo na namjenski način.Pridržavajte se načina postupanja opisanih u ovim uputama za rukovanje.
NAPOMENA
Potraživanja svake vrste zbog štete nastale uslijed nenamjenske uporabe,
nestručno izvedenih popravaka, neovlaštenih promjena ili korištenja nedopuštenih zamjenskih dijelova su isključena. Rizik nosi isključivo korisnik uređaja.
2 │ HR SSMS 600 E6
Obim isporuke
Uređaj se standardno isporučuje sa slijedećim komponentama:
Štapni mikserMjerna čašica sa kombiniranim poklopcem/stalkomMetlica za bjelanjakNastavak za usitnjavanje (nož i zdjela s poklopcem) Upute za rukovanje
1) Izvadite sve dijelove uređaja i upute za rukovanje iz kartona.
2) Uklonite sav materijal pakiranja!
3) Očistite sve dijelove uređaja na način opisan u poglavlju „Čišćenje“.
NAPOMENA
Prekontrolirajte cjelovitost obima isporuke i ustanovite, da li postoje vidljiva
oštećenja.
U slučaju nepotpune isporuke ili štete uslijed oskudnog pakiranja ili transport-
nih oštećenja obratite se dežurnoj telefonskoj liniji servisa za kupce (vidi poglavlje Servis).
Zbrinjavanje pakiranja
Ambalaža štiti uređaj od transportnih oštećenja. Materijali ambalaže odabrani su prema ekološkim načelima i načelima zbrinjavanja, te se stoga mogu reciklirati.
Povrat ambalaže u kružni tok materijala štedi sirovine i smanjuje nakupljanje otpada. Ambalažu koja Vam više nije potrebna zbrinite u skladu s važećim lokalnim propisima.
Pakiranje zbrinite na ekološki ispravan način. Pazite na oznake na različitim ambalažnim materijalima i po potrebi ih zbrinite odvojeno. Materijali ambalaže označeni su kraticama (a) i brojkama (b) sl­jedećeg značenja: 1–7: Plastika, 20–22: Papir i karton, 80–98: Kompozitni materijali.
NAPOMENA
SSMS 600 E6
Ako je moguće, sačuvajte originalno pakiranje za vrijeme jamstvenog roka
uređaja, kako biste uređaj u slučaju korištenja prava na jamstvo moglu ured­no zapakirati.
HR 
 3
Opis uređaja / Pribor
Slika A (štapni mikser):
1 Regulator brzine
2 Prekidač 3 Turbo prekidač (viša brzina) 4 Blok motora 5 Štapni mikser
Slika B (nastavak za usitnjavanje):
6 Poklopac zdjele 7 Nož 8 Posuda 9 Poklopac
Slika C (pjenjača):
0 Držač pjenjače q Pjenjača
Slika D (pribor): w Mjerna čašica (sa kombiniranim poklopcem/stalkom
(normalna brzina)
Tehnički podaci
a
)
Mrežni napon
Nazivna snaga 600 W Razred zaštite
Mjerna čaša w Zapremina 930 ml Skala za mjerenje
(Korisna zapremina) Maks. količina punjenja za obradu 300 ml
Zdjela 8
Zapremina 1000 ml
Maks. količina punjenja za obradu (Korisna zapremina)
220–240 V ∼ (izmjenična struja), 50–60 Hz
II /
(dvostruka izolacija)
Svi dijelovi ovog uređaja koji dolaze u dodir s namirnicama prehrambeno su sigurni.
700 ml
Namirnice do oznake 500 ml
Tekućine do oznake 300 ml
4 │ HR SSMS 600 E6
Preporučujemo sljedeća vremena rada: Štapni mikser 5 nakon 1 minute rada ostavite da se ohladi oko 2 minute. Nastavak za usitnjavanje nakon 1 minute rada ostavite da se ohladi oko 2 minute. Pjenaču q nakon 3 minute rada ostavite da se ohladi oko 10 minuta. Ako se prekorače ova vremena rada, pregrijavanje može uzrokovati oštećenje
uređaja!
Sigurnosne napomene
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA
Uređaj priključujte isključivo na propisno instaliranu mrežnu
utičnicu mrežnog napona 220–240 V ∼, 50–60Hz.
U slučaju bilo kakvih smetnji u radu i prije čišćenja uređaja
izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice.
Uređaj se ne smije izlagati vlazi i ne smije se koristiti na
otvorenom.
Ako tekućina ipak dospije u kućište uređaja, odmah izvucite
utikač uređaja iz utičnice, a uređaj predajte na popravak kvalificiranom stručnom osoblju.
Mrežni kabel iz mrežne utičnice uvijek izvucite povlačenjem
za mrežni utikač, nikada ne povlačite sam kabel.
Ne lomite i ne gnječite mrežni kabel i postavite ga tako da
nitko ne može na njega stati ili se preko njega spotaknuti.
Oštećeni mrežni utikač ili mrežni kabel mora zamijeniti
ovlašteno stručno osoblje, servis za kupce ili druga slično kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle moguće opasnosti.
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim osobina sposobnostima ili osobe s pomanjkanjem iskustva i/ili znanja, ako ih se prilikom upora­be nadzire ili ako su upućene u sigurno rukovanje uređajem te ako su shvatile opasnosti zbog načina rukovanja.
Uređaj i priključni kabel treba držati podalje od djece.Ne smijete otvarati kućište bloka motora štapnog miksera.
U tom slučaju sigurnost više nije zajamčena i jamstvo prestaje važiti.
SSMS 600 E6
HR 
 5
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA
Blok motora štapnog miksera ne smijete uranjati u tekućine i ne smijete dopustiti prodiranje tekućina u kućište bloka motora.
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Prije zamjene opreme ili dodatnih dijelova koji se prilikom
rada uređaja kreću, uređaj treba isključiti i odvojiti od mreže napajanja.
Ne koristite uređaj za druge svrhe od onih koje su opisane
u ovim uputama. Zlouporaba uređaja može uzrokovati ozljede!
Uređaj u načelu isključite iz struje...
– … kada je uređaj bez nadzora, – … kada čistite uređaj, – … kada sastavljate ili rastavljate uređaj.
Ako uređaj koristite za piriranje vruće hrane u loncu, uklonite
ga sa štednjaka i pazite da tekućina ne ključa. Vruću hranu ostavite da se lagano ohladi kako biste izbjegli opekline.
Djeca ne smiju koristiti ovaj uređaj.Djeca se ne smiju igrati uređajem.Uređaj i priključni kabel treba držati podalje od djece.Noževi su jako oštri! Uvijek pažljivo rukujte njime.Tijekom rada s izrazito oštrim noževima postoji opasnost od
ozljeda.
Uređaj čistite uz krajnji oprez. Noževi su jako oštri!Uvijek postupite oprezno prilikom pražnjenja posude!
Noževi su jako oštri!
Ako uređaj nije pod nadzorom, te prije sastavljanja i rastavl-
janja ili čišćenja uređaja, uvijek treba izvući utikač iz mrežne utičnice.
6 │ HR SSMS 600 E6
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Oprez! Upozorenje:
Mogućnost strujnog udara ! Ne otvarati kućište proizvoda !
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Ako se ne koristi, štapni mikser ne ostavljajte u vrućem loncu
na štednjaku.
Uporaba
NAPOMENA
Mjernom čašom w možete odmjeriti do 700 ml tekućine. Za obradu napunite
maksimalno 300 ml, jer u protivnom može doći do prelijevanja tekućine iz mjerne čaše w.
Ako želite spremiti tekućinu / namirnice u mjernoj čaši w, možete ukloniti
a
postolje na mjernoj čaši w zatvoren.
mjerne čaše w i koristiti ga kao poklopac. Pazite da je i izljev
Štapnim mikserom 5 možete pripremati dipove, umake, juhe i dječju hranu ili pire od voća. Preporučujemo da štapni mikser 5 radi maksimalno 1 minutu bez preki­da i da ga zatim ostavite da se ohladi.
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
SSMS 600 E6
Ne koristite štapni mikser 5 za obradu krutih namirnica. To dovodi do
nepopravljivih oštećenja uređaja!
Pjenjačom q možete pripremiti majone­zu, istući šlag i bjelanjke ili promiješati desert. Preporučujemo da pjenjača q radi maksimalno 3 minute bez prekida i da je zatim ostavite da se ohladi.
Nastavkom za usitnjavanje koji se sastoji od noža 7, posude 8 i poklopca posu­de 6 možete usitnjavati začinsko bilje ili čak i tvrđe namirnice. Preporučujemo da nastavak za usitnjavanje radi maksimalno 1 minutu bez prekida i da ga zatim ostavite da se ohladi.
HR 
 7
Sastavljanje
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Mrežni utikač u utičnicu utaknite tek nakon sastavljanja.
NAPOMENA
Prije prve uporabe očistite sve dijelove na način opisan u poglavlju
“Čišćenje”.
Sastavljanje štapnog miksera
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Nož je izrazito oštar! Uvijek pažljivo rukujte njime.
Postavite štapni mikser 5 na blok motora 4 tako da strelica
simbol . Okrenite štapni mikser 5 sve dok strelica na bloku motora 4 ne pokazuje na simbol .
Sastavljanje pjenjače
Utisnite pjenjaču q u držač pjenjače 0, sve dok čvrsto ne ulegne.
Sastavljenu pjenjaču q postavite na blok motora 4 tako da strelica
pokazuje na simbol pokazuje na simbol
. Okrenite blok motora 4 sve dok strelica ne
.
pokazuje na
Sastavljanje nastavka za usitnjavanje
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Nož je izrazito oštar! Uvijek pažljivo rukujte njime.
Zdjelu 8 postavite na ravnu i suhu površinu.
Nož 7 pažljivo stavite na držač u zdjeli 8. Pritom lagano okrenite nož 7
tako da klizne na držač.
NAPOMENA
Nož 7 pritom ne stoji sasvim čvrsto na držaču. To je normalno. Nož 7 će
sasvim čvrsto stajati onda, kada stavite poklopac zdjele 6 .
Zdjelu 8 napunite sastojcima koje želite obraditi.
8 │ HR SSMS 600 E6
NAPOMENA
Zdjelu 8 za obradu namirnica napunite samo do oznake 500 ml a za obradu tekućina samo do oznake 300 ml
Stavite poklopac zdjele 6 na zdjelu 8. Pritom pazite da nož 7 ispravno
zahvaća u poklopac zdjele 6.
Utaknite blok motora 4 u utičnicu na poklopcu zdjele 6. Pritom pazite da
oba nasuprotna klina za fiksiranje na bloku motora kliznu u za to predviđene šine u utičnici. U protivnom blok motora 4 nije moguće povezati s utičnicom na poklopcu zdjele 6.
NAPOMENA
Ako u zdjeli 8 želite čuvati namirnice, možete koristit poklopac 9. Pritom
ako je potrebno prvo pažljivo skinite poklopac zdjele 6 i blok motora 4 te nož 7.
Rukovanje
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Namirnice ne smiju biti previše vruće! Prskanje sadržaja može uzrokovati
opekline.
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Nož je izrazito oštar! Uvijek pažljivo rukujte njime.
.
Korištenje štapnog miksera i pjenjače
NAPOMENA
Mjernu čašu w za obardu tekućina / namirnica napunite do maksimalno 300 ml.
Kada ste uređaj sastavili kako želite:
1) Utaknite mrežni utikač u mrežnu utičnicu.
2) Prekidač Okrenite regulator brzine 1 prema „Max“ kako biste povećali brzinu. Okrenite regulator brzine 1 prema „Min“ kako biste smanjili brzinu.
3) Turbo prekidač 3 držite pritisnut kako biste namirnice prerađivali velikom brzinom. Pritiskom na turbo prekidač 3 odmah vam je na raspolaganju maksimalna brzina obrade.
4) Kada završite s preradom namirnica, jednostavno otpustite pritisnuti prekidač
SSMS 600 E6
2 držite pritisnut za preradu namirnica normalnom brzinom.
2/3.
HR 
 9
NAPOMENA
Ako želite istući šlag pjenjačom q, zdjelu tijekom tučenja držite ukoso.
Tako će šlag prije očvrsnuti. Pazite da vrhnje tijekom tučenja ne prska van. Koristite turbo prekidač 3.
NAPOMENA
Ako se tijekom rada pojave neuobičajeni zvukovi, poput cvrčanja ili slično, dodajte malo neutralnog ulja za kuhanje na pogonsko vratilo štapnog miksera 5.
Korištenje nastavka za usitnjavanje
NAPOMENA
Zdjelu 8 za obradu namirnica napunite samo do oznake 500 ml
a za obradu tekućina samo do oznake 300 ml
Kada ste sastavili nastavak za usitnjavanje:
1) Utaknite mrežni utikač u mrežnu utičnicu.
2) Zdjelu 8 postavite na ravnu i suhu površinu. Zdjela 8 ima silikonske nožice, kako zdjela 8 ne bi lako klizala.
3) Prekidač Okrenite regulator brzine 1 prema „Max“ kako biste povećali brzinu. Okrenite regulator brzine 1 prema „Min“ kako biste smanjili brzinu.
2 držite pritisnut za preradu namirnica normalnom brzinom.
.
NAPOMENA
Držite zdjelu 8 i postavljen poklopac zdjele 6 čvrsto jednom rukom,
i drugom rukom pritisnite prekidač
Blok motora 4 ne skidajte s poklopca zdjele 6 dok pritšćete prekida
2/3.
4) Kada završite s preradom namirnica, jednostavno otpustite pritisnuti prekidač
2/3.
5) Skinite blok motora 4 s poklopca zdjele 6 .
2/3 .
10 │ HR SSMS 600 E6
Primjeri za sjeckanje i usitnjavanje različitih namirnica nastavkom za usitnjavanje:
Čišćenje
Sastojci
Luk 200 g oko 20 sekundi
Peršin 30 g oko 20 sekundi Turbo
Češnjak 20 češnjeva oko 20 sekundi Min – Max
Mrkva 200 g oko 15 sekundi Min – Max
Lješnjaci / ba­demi
Orasi 200 g oko 25 sekundi
Parmezan 250 g oko 30 sekundi Turbo
UPOZORENJE! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Prije čišćenja seta štapnog miksera obavezno izvucite utikač za napajanje
iz mrežne utičnice.
Blok motora 4 prilikom čišćenja nikako ne smijete uroniti u vodu ili držati pod tekućom vodom.
maksi­malna
količina
200 g oko 30 sekundi Turbo
Vrijeme obrade Brzina
Min –
...
...
....
NAPOMENA
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
SSMS 600 E6
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Prilikom rukovanja izrazito oštrim nožem 7 postoji opasnost od ozljeda.
Nastavak za usitnjavanje nakon korištenja i čišćenja ponovno sastavite kako se ne biste ozlijedili otvorenim nožem 7. Nož 7 čuvajte izvan dohvata djece.
Mjerna čaša w s kombiniranim poklopcem/stalkom a, pjenjača q, zdjela 8 s poklopcem 9 i nož 7 mogu se prati u perilici posuđa.
Ne koristite agresivna, kemijska ili abrazivna sredstva za čišćenje!
Takva sredstva mogu nepopravljivo oštetiti površinu uređaja!
HR 
 11
1) Izvucite mrežni utikač.
2) Blok motora 4 i držač pjenjače 0 očistite vlažnom krpom. Pazite da u otvore bloka motora 4 ne uđe voda. U slučaju tvrdokornih onečišćenja, na krpu dodajte blago sredstvo za pranje posuđa. Ostatke sredstva za pranje posuđa obrišite vlažnom krpom.
3) Štapni mikser 5, poklopac zdjele 6, zdjelu 8 s poklopcem 9, pjenjaču q, mjernu čašu w s kombiniranim poklopcem/postoljem jito očistite otopinom deterdženta za pranje posuđa. Nakon toga ostatke deterdženta za pranje posuđa uklonite čistom vodom.
4) Sve dobro osušite krpom i osigurajte da uređaj prije ponovne uporabe bude potpuno suh.
Zbrinjavanje uređaja
Uređaj nikako ne smijete bacati s običnim kućnim otpadom. Ovaj proizvod podliježe europskoj direktivi 2012/19/EU.
Uređaj zbrinite preko ovlaštenog poduzeća za zbrinjavanje ili preko Vaše komunalne ustanove za zbrinjavanje otpada. Poštujte trenutno važeće propise. U slučaju dvojbe obratite se mjesnom poduzeću za zbrinjavanje otpada.
O mogućnostima zbrinjavanja starih uređaja možete se raspitati u gradskom ili općinskom poglavarstvu.
a
i nož 7 temel-
12 │ HR SSMS 600 E6
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci, Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. U
slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo, sačuvajte račun. Potreban je kao dokaz o kupnji. Ako u roku od tri godine od datuma kupnje ovog proizvoda nastupi greška na materijalu ili tvornička greška proizvod će biti - po našem izbo­ru - za Vas besplatno popravljen ili zamijenjen, ili će Vam se vratiti novac. Za ta­kvo ispunjenje jamstvene obveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka predočiti uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun), te pisanim putem ukratko opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila. Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod.
1. U slučaju manjeg popravka jamstveni rok se produljuje onoliko koliko je kupac bio lišen uporabe stvari.
2. Međutim, kad je zbog neispravnosti stvari izvršena njezina zamjena ili njezin bitni popravak, jamstveni rok počinje teći ponovno od zamjene, odnosno od vraćanja popravljene stvari.
3. Ako je zamijenjen ili bitno popravljen samo neki dio stvari, jamstveni rok počinje teći ponovno samo za taj dio.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenje­ne i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon raspakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke brižljivo provjeren. Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Ovo jamstvo ne pokriva dijelove proizvoda koji su izloženi uobičajenom habanju i stoga se smatraju dijelovima brzog habanja ili za štetu lomljivih dijelo­va, npr. prekidača, akumulatora ili dijelova koji su proizvedeni iz stakla. Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke navede­ne u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
SSMS 600 E6
HR 
 13
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće napomene:
Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti držite blagajnički račun i broj
artikla (IAN)378195_2110 kao dokaz o kupnji.
Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici na proizvodu, u obliku gravure
na proizvodu, na naslovnoj stranici uputa za uporabu (dolje lijevo) ili u obli­ku naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani proizvoda.
Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka, najprije telefonski ili
preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
Proizvod registriran kao neispravan onda možete zajedno s priloženim doka-
zom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge priručni­ke, videosnimke o proizvodu i softver za instalaciju.
S ovim QR kodom, možete otići izravno na Lidl servisnu stranicu (www.lidl-service.com) i otvoriti upute za uporabu unosom broja artikla (IAN)378195_2110.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 378195_2110
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NJEMAČKA www.kompernass.com
14 │ HR SSMS 600 E6
Recepti
Krem juha od povrća
2 – 4 osobe
Sastojci
2 – 3 jušne žlice ulja
200 g luka
200 g krumpira (posebno su pogodne brašnaste sorte)
200 g mrkve
350 – 400 ml povrtnog temeljca (svježeg ili instant)
Sol, papar, muškatni oraščić
5 g peršina
Priprema
1) Ogulite luk i nasjeckajte ga nastavkom za usitnjavanje. Mrkve operite, oguli­te i narežite na ploške. Krumpir ogluite, isperite i narežite na kocke veličine otprilike 2 cm.
2) U loncu zagrijte ulje, pa na njemu staklasto propirjajte luk. Dodajte mrvku i krumpir i zajedno pirjajte. Zalijte s toliko temeljca da je povrće dobro pokri­veno i pustite sve da se kuha 10–15 minuta dok ne omekša. Po potrebi povremeno dodajte temeljca ako povrće više nije pokriveno.
3) Peršin operite, otresite vodu i uklonite stabljike. Peršin natrgajte na grube komade i dodajte u juhu. Štapnim mikserom 5 sve pirirajte oko 1 minutu. Začinite solju, paprom i naribanim muškatnim oraščićem.
SSMS 600 E6
HR 
 15
Juha od bundeve
4 osobe
Sastojci
1 luk srednje veličine
2 češnja češnjaka
10 – 20 g svježeg đumbira
3 jušne žlice ulja od repice
400 g mesa bundeve (najbolja je hokkaido bundeva, jer koža prilikom
kuhanja postane meka i ne treba je guliti)
250 – 300 ml kokosovog mlijeka
250 – 500 ml povrtnog temeljca
Sok ½ naranče
malo suhog bijelog vina
1 čajna žličica šećera
sol, papar
Priprema
1) Ogulite luk i češnjak i nasjeckajte ih nastavkom za usitnjavanje. Đumbir ogulite i sitno nasjeckajte. Najprije na vrućem ulju popirjajte luk i đumbir. Nakon 2 minute dodajte češnjak i nastavite pirjati.
2) Bundevu četkom za povrće temeljito operite pod toplom vodom, zatim narežite na kocke velične 2–3 cm. (Ako ne koristite hokkaido bundevu, tada istu dodatno treba i oguliti). Bundevu narezanu na kocke dodajte luku i đumbiru i popirjajte. Dodajte pola količine kokosovog mlijeka i toliko povrt­nog temeljca, da je bundeva pokrivena tekućinom. Poklopljeno kuhajte oko 20–25 minuta dok ne omekša. Štapnim mikserom 5 sve izmiješajte dok smjesa ne postane glatka. Pritom dodajte toliko kokosovog mlijeka, sve dok juha ne postigne ispravnu, nježno kremastu konzistenciju.
3) Juhu začinite sokom od naranče, bijelim vinom, soli i paprom, tako da juha pored oštre dobije i slatku, uravnoteženo kiselkasto-slanu notu.
16 │ HR SSMS 600 E6
Slatki namaz od voća
Sastojci
250 g jagoda ili drugog voća
125 g šećera za želiranje 2:1
malo limunovog soka
na vrh noža sadržaja mahune vanilije
Priprema
1) Jagode operite i očistite, odstranite zelene peteljke. Ostavite da se dobro ocijede u situ kako bi višak tekućine mogao otjecati i namaz ne bi bio isuviše tekuć. Veće jagode narežite na manje komade.
2) Odvažite 250 g jagoda i stavite u prikladnu posudu za miješanje.
3) Dodajte malo limunovog soka.
4) Po potrebi ostružite i dodajte sadržaj jedne mahune vanilije.
5) Dodajte šećer za želiranje i štapnim mikserom 5 45–60 sekundi temeljito izmiksajte. Ako još uvijek ima većih komada, ostavite da stoji 2 minute i zatim ponovno miksajte 60 sekundi.
6) Zakuhajte na srednjoj temperaturi, zatim ostavite da lagano kuha oko 2-3 minute i pritom cijelo vrijeme dobro miješajte.
7) Konzumirajte odmah ili voćni namaz napunite u staklenku s poklopcem i zatvorite.
Čokoladna krema
Za 4 osobe
Sastojci
Priprema
1) Vrhnje zakuhajte, natrgajte čokoladu i pustite da se polako rastopi u vrhnju.
2) Ostavite u hladnjaku da se potpuno ohladi i očvrsne.
3) Prije serviranja pjenjačom q kremasto izmiješajte.
Savjet: Uz ovo prija svježe voće.
SSMS 600 E6
350 g vrhnja za šlag
200 g tamne čokolade (> 60 % kakaa)
½ mahune vanilije (sadržaj)
Ostružite sadržaj jedne polovice mahune vanilije i umiješajte u masu.
HR 
 17
Majoneza
Sastojci
Priprema
1) Žumanjak i sok od limuna stavite u posudu za miješanje, metlicu za
2) Polako ulijevajte ulje (tijekom otprilike 1 minute) ravnomjernim tankim
3) Na kraju po ukusu začinite solju i paprom.
200 ml neutralnog biljnog ulja, npr. ulja uljane repice
1 žumanjak
5 g blagog octa ili limunovog soka
sol i papar po ukusu
bjelanjak q držite uspravno u posudi i pritisnite turbo-prekidač 3.
mlazom, tako da se ulje poveže s ostalim sastojcima.
18 │ HR SSMS 600 E6
Sadržaj
Uvod ........................................................20
Namenska upotreba ..........................................20
Obim isporuke ...............................................21
Odlaganje ambalaže .................................................... 21
Opis aparata/pribor ...........................................22
Tehnički podaci ...............................................22
Bezbednosne napomene .......................................23
Upotreba ....................................................25
Sastavljanje ..................................................26
Sastavljanje štapnog miksera ...............................................26
Sastavljanje metlice za belanca ............................................26
Sastavljanje seckalice .................................................... 26
Rukovanje ...................................................27
Rukovanje štapnim mikserom i metlicom za belanca ............................. 27
Rukovanje seckalicom .................................................... 28
Čišćenje .....................................................29
Odlaganje aparata ............................................30
Servis ......................................................31
Garancija i garantni list ........................................31
Recepti ......................................................34
Krem čorba od povrća ...................................................34
Čorba od bundeve ...................................................... 35
Slatki voćni namaz ....................................................... 36
Čokoladna krema ....................................................... 36
Majonez .............................................................. 37
SSMS 600 E6
RS 
 19
Uvod
Čestitamo Vam na kupovini Vašeg novog aparata. Time ste se odlučili za savremen i kvalitetan proizvod. Uputstvo za upotrebu
je sastavni deo ovog proizvoda. Ono sadrži važne napomene o bezbednosti, upotrebi i odlaganju. Pre korišćenja proizvoda, upoznajte se sa svim napomenama vezanim za rukovanje i bezbednost. Koristite proizvod samo na opisani način i u navedene svrhe. Predajte svu dokumentaciju prilikom prosleđivanja proizvoda trećim licima.
Namenska upotreba
Komplet štapnog miksera služi isključivo za preradu namirnica u malim količinama. Aparat je namenjen isključivo za korišćenje u privatnom domaćinstvu. Komplet štapnog miksera nije namenjen za komercijalnu upotrebu.
UPOZORENJE!
Opasnost usled nenamenske upotrebe!
Od aparata mogu da proizađu opasnosti prilikom nenamenske upotrebe i/ili drugačije upotrebe.
Koristite aparat isključivo za namensku upotrebu.Pridržavajte se postupaka koji su opisani u ovom uputstvu za upotrebu.
NAPOMENA
Isključena su potraživanja bilo koje vrste zbog oštećenja usled nenamenske
upotrebe, nestručnih popravki, nedozvoljenih preduzetih izmena ili korišćenja neodobrenih rezervnih delova. Rizik snosi isključivo korisnik.
20 │ RS SSMS 600 E6
Obim isporuke
Aparat se standardno isporučuje sa sledećim delovima:
Štapni mikserMerna čaša sa kombinovanim poklopcem/stalkomMetlica za belancaSeckalica (sečivo i činija sa poklopcem) Uputstvo za upotrebu
1) Izvadite delove aparata i uputstvo za upotrebu iz kutije.
2) Uklonite sav ambalažni materijal.
3) Očistite sve delove aparata kao što je opisano u poglavlju „Čišćenje“.
NAPOMENA
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun i da li ima vidljivih oštećenja.Obratite se servisnoj službi u slučaju nepotpunog sadržaja isporuke ili
oštećenja izazvanih lošom ambalažom ili transportom (pogledajte poglavlje Garancija i garantni list).
Odlaganje ambalaže
Ambalaža štiti aparat od transportnih oštećenja. Ambalažni materijali su izabrani prema svojoj ekološkoj prihvatljivosti i jednostavnosti odlaganja, te su zato podobni za reciklažu.
Vraćanjem ambalaže u proces kruženja materijala se štede sirovine i smanjuje gomilanje otpada. Odložite nepotrebni ambalažni materijal u skladu sa važećim lokalnim propisima.
Odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način. Obratite pažnju na oznaku na različitim ambalažnim materijalima i, ako je potreb­no, odvojite ambalažne materijale zasebno. Ambalažni materijali su označeni skraćenicama (a) i brojevima (b) sa sledećim značenjem: 1–7: Plastika, 20–22: Hartija i karton, 80–98: Kompozitni materijali.
NAPOMENA
SSMS 600 E6
Ako je moguće, sačuvajte originalnu ambalažu za vreme važenja garancije
aparata da biste ga mogli propisno zapakovati u slučaju potraživanja na osnovu garancije.
RS 
 21
Opis aparata/pribor
Slika A (štapni misker):
1 Regulator brzine
2 Prekidač 3 Turbo prekidač (velika brzina) 4 Blok motora 5 Štapni mikser
Slika B (seckalica):
6 Poklopac za činiju 7 Sečivo 8 Činija 9 Poklopac
Slika C (metlica za belanca):
0 Držač metlice za belanca q Metlica za belanca
Slika D (pribor): w Merna čaša (sa kombinovanim poklopcem/stalkom
(normalna brzina)
Tehnički podaci
a
)
Mrežni napon
Nazivna snaga 600 W Klasa zaštite
Merna čaša w Zapremina 930 ml Skala za merenje
(Korisna zapremina) Maks. količina punjenja za obradu 300 ml
Činija 8
Zapremina 1000 ml
Maks. količina punjenja za obradu (Korisna zapremina)
220–240 V ∼ (naizmenična struja), 50–60 Hz
II /
(dvostruka izolacija)
Svi delovi ovog aparata, koji dolaze u dodir sa hranom, ne ugrožavaju njenu bezbednost.
700 ml
Namirnice do oznake 500 ml
Tečnosti do oznake 300 ml
22 │ RS SSMS 600 E6
NAPOMENA
Ovim znakom se potvrđuje, da je ovaj uređaj u skladu sa srpskim
zahtevima za bezbednost proizvoda.
Preporučujemo sledeće periode rada: Ostavite štapni mikser 5 da se ohladi oko 2 minuta nakon 1 minuta rada. Ostavite seckalicu da se ohladi oko 2 minuta nakon 1 minuta rada. Ostavite metlicu za belanca q da se ohladi oko 3 minuta nakon 10 minuta
rada. Prekoračenje ovih perioda rada može da dovede do oštećenja aparata usled
pregrevanja!
Bezbednosne napomene
OPASNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA
Priključite aparat samo na propisno instaliranu mrežnu utičnicu,
sa mrežnim naponom od 220–240 V ∼, 50–60 Hz.
Izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice kod smetnji u radu
i pre čišćenja aparata.
Aparat ne smete da izlažete tečnostima i ne smete da ga
koristite na otvorenom.
Ako tečnost ipak dospe u kućište aparata, odmah izvucite
mrežni utikač aparata iz mrežne utičnice i predajte aparat kvalifikovanom stručnom osoblju da ga popravi.
Uvek izvucite mrežni utikač sa električnim kablom iz mrežne
utičnice, ne povlačite za sam kabl.
Ne savijajte ili ne stiskajte električni kabl, već ga postavite
tako da na njega niko ne može da nagazi ili da se spotakne.
U svrhu izbegavanja opasnosti, pobrinite se da ovlašćeno
stručno osoblje, korisnički servis ili osoba slične kvalifikacije što pre zameni oštećeni mrežni utikač ili električni kabl.
Ovim aparatom smeju da rukuju osobe sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili sa nedo­statkom iskustva i/ili znanja, ako su pod nadzorom ili su im data uputstva za rukovanje aparatom na bezbedan način i ako razumeju opasnosti do kojih može da dođe.
SSMS 600 E6
RS 
 23
OPASNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA
Držite aparat i priključni kabl podalje od dece.Ne smete da otvarate kućište bloka motora štapnog miksera.
U tom slučaju sigurnost ne postoji i garancija prestaje da važi.
Nipošto ne potapajte blok motora štapnog miksera u tečnost
i ne dozvolite da tečnost dospe u kućište bloka motora.
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
Pre zamene pribora ili dodatnih delova koji se pokreću
tokom rada, aparat mora da bude isključen i odvojen od električne mreže.
Ne koristite aparat u druge svrhe, osim u svrhe navedene
u ovom uputstvu. Kod pogrešne upotrebe aparata postoji opasnost od povreda!
Odvojite aparat od električne mreže, u načelu, kada …
– … aparat nije pod nadzorom, – …čistite aparat, – … ga sastavljate ili rastavljate.
Kada aparat koristite za pasiranje vrućih namirnica u loncu,
sklonite lonac sa ploče za kuvanje i vodite računa da tečnost ne vri. Ostavite vruće namirnice da se malo ohlade da biste izbegli opekotine.
Deca ne smeju da koriste ovaj aparat.Deca ne smeju da koriste aparat kao igračku.Držite aparat i priključni kabl podalje od dece.Sečiva su izuzetno oštra! Uvek oprezno rukujte sečivom.Prilikom rukovanja izuzetno oštrim sečivima postoji opasnost
od povreda.
Čistite aparat vrlo pažljivo. Sečiva su izuzetno oštra!Budite uvek oprezni prilikom pražnjenja činije! Sečiva su
izuzetno oštra!
24 │ RS SSMS 600 E6
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
Aparat mora uvek da bude odvojen od mreže kada nije pod
nadzorom, kao i pre sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja.
PAŽNJA! MATERIJALNA ŠTETA!
Ne ostavljajte štapni mikser u vrućem loncu na ploči za ku-
vanje, kada se ne koristi.
Upotreba
NAPOMENA
Mernom čašom w možete da izmerite do 700 ml tečnosti. Uspite za obradu
najviše 300 ml, jer u suprotnom tečnost može da iscuri iz merne čaše w.
Ako želite da čuvate tečnosti/namirnice u mernoj čaši w, onda možete da
a
skinete stalak računa da je odvod na mernoj čaši w zatvoren.
merne čaše w i da ga upotrebite kao poklopac. Vodite
Štapnim mikserom 5 možete da pripre­mate dipove, sosove, čorbe i hranu za bebe ili da pasirate meko voće. Preporučujemo da štapnim mikserom 5 radite maks. 1 minut bez prestanka i onda ga ostavite da se ohladi.
PAŽNJA! MATERIJALNA ŠTETA!
SSMS 600 E6
Ne koristite štapni mikser 5 za obradu čvrstih namirnica. To dovodi do
ne popravljivih oštećenja aparata!
Metlicom za belanca q možete da napravite majonez, da umutite šlag i belance ili da promešate desert. Preporučujemo da metlicom za belanca q radite maks. 3 minuta bez prestanka i onda je ostavite da se ohladi.
Seckalicom koja se sastoji od sečiva 7, činije 8 i poklopca za činiju 6 možete da seckate i bilje i tvrđe namirnice. Preporučujemo da radite seckalicom maks. 1 minut bez prestanka i onda je ostavite da se ohladi.
RS 
 25
Sastavljanje
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
Uključite mrežni utikač u utičnicu tek nakon što sastavite aparat.
NAPOMENA
Pre prvog puštanja u rad, očistite sve delove kao što je opisano u poglavlju
„Čišćenje“.
Sastavljanje štapnog miksera
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
Sečivo je izuzetno oštro! Uvek oprezno rukujte sečivom.
Stavite štapni mikser 5 na blok motora 4, tako da strelica
na simbol ne bude usmerena na simbol
. Okrećite štapni mikser 5, dok strelica na bloku motora 4
.
Sastavljanje metlice za belanca
Pritisnite metlicu za belanca q u držač za metlicu za belanca 0, dok čvrsto
ne usedne.
Stavite tako sastavljenu metlicu za belanca q na blok motora 4, tako da
strelica strelica
bude usmerena na simbol . Okrećite blok motora 4, dok ne bude usmerena na simbol .
Sastavljanje seckalice
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
Sečivo je izuzetno oštro! Uvek oprezno rukujte sečivom.
Stavite činiju 8 na ravnu i suvu površinu.
Pažljivo stavite sečivo 7 na držač u činiji 8. Pritom malo okrenite sečivo 7,
tako da nalegne na držač.
NAPOMENA
Sečivo 7 pritom ne naleže stabilno na držaču. To je normalno. Sečivo 7
potpuno stabilno naleže tek kada stavite poklopac za činiju 6.
bude usmerena
Stavite namirnice, koje treba iseckati, u činiju 8.
26 │ RS SSMS 600 E6
NAPOMENA
Napunite činiju 8 za obradu namirnica samo do oznake 500 ml , a za obradu tečnosti samo do oznake 300 ml
Stavite poklopac za činiju 6 na činiju 8. Pritom vodite računa da se sečivo
7 ispravno uhvati u poklopac za činiju 6.
Umetnite blok motora 4 u prihvat na poklopcu za činiju 6. Pritom obratite
pažnju da dve suprotno postavljene čivije za fiksiranje na bloku motora kliznu u za to predviđene šine u prihvatu. U suprotnom, nećete moći da spojite blok motora 4 sa prihvatom na poklopcu za činiju 6.
NAPOMENA
Kada želite da čuvate namirnice u činiji 8, možete da upotrebite poklopac
9. U tu svrhu, po potrebi prvo skinite poklopac za činiju 6 i blok motora 4 i pažljivo izvucite sečivo 7.
Rukovanje
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
Namirnice ne smeju da budu previše vruće! Prskajući sadržaj bi mogao da
prouzrokuje opekotine.
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
Sečivo je izuzetno oštro! Uvek oprezno rukujte sečivom.
.
Rukovanje štapnim mikserom i metlicom za belanca
NAPOMENA
Napunite mernu čašu w za obradu tečnosti/ namirnica do maksimalno
300 ml.
Nakon što ste aparat sastavili prema želji:
1) Umetnite mrežni utikač u mrežnu utičnicu.
2) Držite prekidač brzinom. Okrenite regulator brzine 1 u smeru „Max“, da povećate brzinu. Okrenite regulator brzine 1 u smeru „Min“, da smanjite brzinu.
3) Držite turbo prekidač 3 pritisnutim, da bi se namirnice obradile velikom brzinom. Kada pritisnete turbo prekidač 3, odmah dobijate maksimalnu brzinu obrade.
4) Kada završite sa preradom namirnica, jednostavno pustite pritisnuti prekidač
2/3.
SSMS 600 E6
2 pritisnutim, da bi se namirnice obradile normalnom
RS 
 27
NAPOMENA
Kada hoćete da umutite šlag metlicom za belanca q, držite posudu
ukošeno tokom mućenja. Tako će šlag brže postati čvrst. Vodite računa da šlag ne prska iz posude tokom mućenja. Upotrebite turbo prekidač 3.
NAPOMENA
Rukovanje seckalicom
NAPOMENA
Napunite činiju 8 za obradu namirnica samo do oznake 500 ml ,
a za obradu tečnosti samo do oznake 300 ml
Kada ste sastavili seckalicu:
1) Umetnite mrežni utikač u mrežnu utičnicu.
2) Stavite činiju 8 na ravnu i suvu površinu. Činija 8 ima silikonske stope, tako da činija 8 ne može tako lako da sklizne.
3) Držite prekidač brzinom. Okrenite regulator brzine 1 u smeru „Max“, da povećate brzinu. Okrenite regulator brzine 1 u smeru „Min“, da smanjite brzinu.
Ukoliko se prilikom rada pojavi neobična buka, kao npr. škripanje ili tome slično, stavite malo neutralnog jestivog ulja na pogonsko vratilo štapnog miksera 5.
.
2 pritisnutim, da bi se namirnice obradile normalnom
NAPOMENA
Jednom rukom čvrsto držite činiju 8 i stavljen poklopac za činiju 6, dok
drugom rukom pritiskate prekidač
Ne skidajte blok motora 4 sa poklopca za činiju 6, dok pritiskate
prekidač
4) Kada završite sa preradom namirnica, jednostavno pustite pritisnuti prekidač
2/3.
5) Skinite blok motora 4 sa poklopca za činiju 6.
2/3.
2/3.
28 │ RS SSMS 600 E6
Primeri za mlevenje i seckanje različitih namirnica seckalicom:
Čišćenje
Sastojci
Crni luk 200 g oko 20 s
Peršun 30 g oko 20 s Turbo
Beli luk 20 čenova oko 20 s Min – Max
Šargarepa 200 g oko 15 s Min – Max
Lešnici/ bademi
Orasi 200 g oko 25 s
Parmezan 250 g oko 30 s Turbo
UPOZORENJE! OPASNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA!
Pre čišćenja kompleta štapnog miksera, uvek izvucite mrežni utikač iz
mrežne utičnice.
Nipošto ne potapajte blok motora 4 u vodu niti ga držite pod mlazom tekuće vode, da biste ga očistili.
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
Prilikom rukovanja izuzetno oštrim sečivom 7, postoji opasnost od povreda.
Ponovo sastavite seckalicu nakon upotrebe i čišćenja, da se ne bi povredili nezaštićenim sečivom 7. Držite sečivo 7 van dohvata dece.
maks.
količina
200 g oko 30 s Turbo
Vreme prerade Brzina
Min –
...
...
....
NAPOMENA
PAŽNJA! MATERIJALNA ŠTETA!
SSMS 600 E6
Merna čaša w sa kombinovanim poklopcem/stalkom a, metlica za belanca q, činija 8 sa poklopcem 9 i sečivo 7 su pogodni za čišćenje u mašini za pranje posuđa.
Ne koristite agresivna, hemijska ili abrazivna sredstva za čišćenje!
Ona mogu nepopravljivo da nagrizu površinu!
RS 
 29
1) Izvucite mrežni utikač.
2) Očistite blok motora 4 i držač metlice za belanca 0 vlažnom krpom. Pobrinite se da voda ne dospe u otvore bloka motora 4. Kod tvrdokornih zaprljanja stavite blagi deterdžent za pranje posuđa na krpu. Obrišite ostatke deterdženta za pranje posuđa vlažnom krpom.
3) Temeljno očistite štapni mikser 5, poklopac za činiju 6, činiju 8 sa poklopcem 9, metlicu za belanca q, mernu čašu w sa kombinovanim poklopcem/stalkom ostatke deterdženta za pranje posuđa čistom vodom.
4) Sve dobro osušite suvom krpom i uverite se da je aparat potpuno suv pre ponovnog korišćenja.
Odlaganje aparata
Nipošto ne bacajte aparat u uobičajeni kućni otpad. Ovaj proizvod podleže Evropskoj direktivi 2012/19/EU.
Predajte aparat ovlašćenom preduzeću za upravljanje otpadom ili svom komu­nalnom preduzeću za sakupljanje i odlaganje otpada. Poštujte trenutno važeće propise. U slučaju nedoumica, obratite se lokalnom komunalnom preduzeću za sakupljanje i odlaganje otpada.
O mogućnostima za odlaganje dotrajalih proizvoda saznaćete u Vašoj opštinskoj ili gradskoj upravi.
a
i sečivo 7 u vodi za ispiranje. Nakon toga isperite
30 │ RS SSMS 600 E6
Servis
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ovaj i mnoge druge priruč­nike, video-snimke o proizvodu i softver.
Pomoću ovog QR koda možete otići direktno na Lidlovu servisnu stranicu (www.lidl-service.com) i uneti broj proizvoda (IAN)378195_2110 da biste otvorili uputstvo za upotrebu.
Kako izjaviti reklamaciju?
Molimo Vas:
– da pozovete korisnički servis: 021 3000 151 – pošaljete e-mail na: kompernass@lidl.rs – posetite najbližu Lidl prodavnicu.
Da bismo osigurali najbržu asistenciju, molimo da sačuvate fiskalni račun i date ga na uvid prilikom izjavljivanja reklamacije.
Lidl i proizvođač nisu u mogućnosti da garantuju obezbeđivanje servisiranja i dostupnost rezervnih delova nakon isteka garantog perioda/ perioda saobra­znosti. Ukoliko za tim bude potrebe, putem naše Službe za potrošače možete proveriti dostupnost rezervnih delova i opcije za popravku. Hvala na razumeva­nju.
GARANCIJA I GARANTNI LIST
Poštovani, Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima i obavezama koje proističu iz
Zakona o zaštiti potrošača, a u pogledu ostvarivanja prava iz garancije. Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isključuje prava koja kupac ima u
skladu sa važećim Zakonom o zaštiti potrošača po osnovu zakonske odgovor­nosti prodavca za nesaobraznost robe ugovoru koja traje 2 godine od dana kada je roba predata kupcu.
Davalac garancije ovom izjavom preuzima obavezu da kupcima svojih aparata, a pod uslovima definisanim u ovoj izjavi, obezbedi:
‒ besplatno otklanjanje kvarova u garantnom roku, koji bi nastali kod uobičajene
upotrebe ili zbog grešaka u proizvodnji i materijalu, ili
‒ zamenu aparata, u garantnom roku predviđenim ovom garancijskom izjavom,
u slučaju da opravka nije moguća, ili
‒ ako otklanjanje kvara nije moguće, kupac ima pravo da zahteva od prodavca
povrat novca.
Ukupan rok garancije je 3 godina. Garantni rok počinje da važi od datuma kupovine proizvoda, odnosno od prijema istog od strane kupca, a što se dokazuje fiskalnim računom.
Garancija važi na teritoriji Republike Srbije.
SSMS 600 E6
RS 
 31
Kupac može da izjavi reklamaciju usmeno u nekom od prodajnih objekata Lidl Srbija KD, odnosno telefonom, pisanim putem ili elektronskim putem na kontakte kompanije Lidl Srbija KD, uz dostavu fiskalnog računa na uvid.
U cilju ispravnog funkcionisanja proizvod se koristi u skladu sa njegovom name­nom i Uputstvom za upotrebu.
Na zahtev kupca, koji je izjavljen u garantnom roku, prodavac će izvršiti otkla­njanje kvarova i nedostataka na proizvodu u roku predviđenim Zakonom.
Garantni uslovi:
Pre obraćanja prodavcu za tehničku pomoć, potrebno je proveriti ispravnost instalacije i ostalih potrebnih uslova naznačenih u Uputstvu za upotrebu.
Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripadajuće delove proizvoda koje je preuzeo u trenutku kupovine.
Popravke u roku garancije:
Garancija važi počev od dana kada je roba predata kupcu, a na osnovu fiskal­nog odsečka. U istom periodu davalac garancije, odnosno prodavac je u obave­zi da otkloni sve tehničke kvarove bez naknade, u zakonskom roku.
Garancija ne važi u sledećim slučajevima:
1. Ukoliko prodavcu uz aparat nije priložen fiskalni račun sa datumom prodaje.
2. Ukoliko je kvar prouzrokovan udarom groma, strujnim udarom ili sličnim delovanjem spoljne sile na sam uređaj (požar, poplava, naponski udar…).
3. Ukoliko su nastali kvarovi i oštećenja na uređaju posledica delovanja spolj­nih uticaja, kao što su: velika vlaga, previsoka i suviše niska temperatura (pucanje cevi usled smrzavanja, oštećenja gumenih delova, rđanje, itd.)
4. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa Uputstvom za upotrebu.
5. Ukoliko je proizvod pokušalo da popravi treće neovlašćeno lice.
6. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa namenom.
7. Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja urađeno protivno Uputstvu za upo­trebu.
8. Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne svrhe.
32 │ RS SSMS 600 E6
Naziv proizvoda: Štapni mikser Model: SSMS 600 E6 IAN / Serijski broj: 378195_2110 Proizvođač: KOMPERNASS HANDELS GMBH,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, NEMAČKA www.kompernass.com
Ovlašćeni serviser: ICOM COMMUNICATIONS doo,
Novosadski put 68, 21203 Veternik, Republika Srbija, tel. 021 3000 151, mob. 060 4800 473,
e-mail: kompernass@lidl.rs Datum predaje robe potrošaču: datum sa fiskalnog računa Uvozi i stavlja u promet: Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3,
22330 Nova Pazova, Republika Srbija,
tel. 0800-300-199, e-mail: kontakt@lidl.rs
SSMS 600 E6
RS 
 33
Recepti
Krem čorba od povrća
2 – 4 osobe
Sastojci
2 – 3 SUPENE KAŠIKE ULJA
200 g crnog luka
200 g krompira (vrste krompira za kuvanje sa visokim sadržajem skroba su
posebno pogodne)
200 g šargarepe
350 – 400 ml bujona od povrća (svež ili instant)
so, biber, muškatni oraščić
5 g peršuna
Priprema
1) Oljušite crni luk i iseckajte ga seckalicom. Operite šargarepu, oljuštite je i isecite je na kolutove. Oljuštite krompir, isperite ga i isecite ga na velike kocke veličine oko 2 cm.
2) Zagrejte ulje u loncu, pa dinstajte crni luk u njemu dok ne bude providan. Dodajte šargarepu i krompir da se sve zajedno dinsta. Sipajte bujon, tako da povrće bude dobro pokriveno i ostavite da se sve kuva 10 –15 minuta, dok ne bude meko. Prema potrebi, dodajte povremeno bujon ako povrće više nije pokriveno.
3) Operite peršun, osušite ga protresanjem i skinite peteljke. Isecite peršun na velike komade i dodajte ga u čorbu. Pasirajte sve štapnim mikserom 5 oko 1 minut. Začinite solju, biberom i izrendanim muškatnim oraščićem.
34 │ RS SSMS 600 E6
Čorba od bundeve
4 osobe
Sastojci
1 glavica crnog luka srednje veličine
2 čena belog luka
10 – 20 g svežeg đumbira
3 supene kašike ulja repice
400 g pulpe bundeve (najbolja je Hokaido bundeva, jer kora omekša
kuvanjem i ne mora da se ljušti)
250 – 300 ml kokosovog mleka
250 – 500 ml bujona od povrća
sok od ½ narandže
malo suvog belog vina
1 kašičica šećera
so, biber
Priprema
1) Oljušite crni luk i iseckajte ga seckalicom. Tako uradite i sa belim lukom. Oljušite đumbir i isecite ga na kockice. Najpre kratko dinstajte crni luk i đumbir u vrućem ulju. Dodajte i beli luk nakon 2 minuta, da se sve zajedno dinsta.
2) Temeljno očistite bundevu četkom za povrće pod toplom vodom i onda je isecite na velike kocke veličine 2 - 3 cm. (Ako ne koristite Hokaido bundevu, onda morate dodatno da oljuštite koru bundeve). Dodajte kocke bundeve u crni luk i đumbir, da se sve zajedno dinsta. Dodajte pola količine kokosovog mleka i dovoljno bujona od povrća, tako da bundeva bude dobro pokrive­na. Kuvajte sve oko 20 – 25 minuta sa zatvorenim poklopcem, dok ne bude meko. Pomešajte sve štapnim mikserom 5, tako da dobijete homogenu smesu. Pritom dodajte dovoljno kokosovog mleka, dok čorba ne postane kremasto gusta.
3) Začinite čorbu sokom od narandže, belim vinom, šećerom, solju i biberom, tako da pored ljutog ukusa, čorba dobije i slatki i uravnoteženi kiselkasto­slani ukus.
SSMS 600 E6
RS 
 35
Slatki voćni namaz
Sastojci
250 g jagoda ili drugog voća
125 g želirnog šećera 2:1
1 štrcaj soka od limuna
1 vrh noža srži štapića vanile
Priprema
1) Operite jagode, očistite ih i pritom skinite zelene peteljke sa njih. Do-
bro ocedite jagode u cediljci, tako da prekomerna voda može da iscuri i da namaz ne bude previše tečan. Isecite veće jagode na male komade.
2) Izmerite 250 g jagoda i stavite ih u odgovarajući blender.
3) Dodajte štrcaj limuna preko njih.
4) Prema potrebi, izgrebite i dodajte srž iz štapića vanile.
5) Dodajte sadržaj malog pakovanja želirnog šećera i sve temeljno
promešajte štapnim mikserom 5 45 – 60 sekundi. Ukoliko ostanu veći komadi, ostavite smesu da miruje čitava 2 minuta i onda je ponovo pasirajte 60 sekundi.
6) Pustite da se prokuva na srednjoj temperaturi, neka se zatim lagano
kuva oko 2-3 minuta i tokom celog postupka je dobro promešajte.
7) Odmah konzumirajte voćni namaz ili ga sipajte u teglu i zatvorite je
navojnim poklopcem.
Čokoladna krema
Za 4 osobe
Sastojci
350 g slatke pavlake
200 g čokolade za kuvanje (> 60% udela kakaoa)
½ štapića vanile (srž)
Priprema
1) Prokuvajte slatku pavlaku, smrvite čokoladu, dodajte je u slatku pavla-
ku i ostavite je da se polako topi pri niskoj temperaturi. Izgrebite srž iz pola štapića vanile i pomešajte je sa smesom.
2) Stavite smesu u frižider da se potpuno ohladi i zgusne.
3) Pre serviranja, promešajte smesu metlicom za belanca q, tako da
postane kremasta.
Savet: Sveže voće je ukusno uz krem.
36 │ RS SSMS 600 E6
Majonez
Sastojci
200 ml neutralnog biljnog ulja, npr. ulje repice
1 žumance
5 g blagog sirćeta ili soka od limuna
so i biber prema ukusu
Priprema
1) Stavite jaje i sok od limuna u posudu za mešanje, držite metlicu za
belanca q uspravno u posudi i pritisnite turbo prekidač 3.
2) Polako dodajte ulje u ravnomernom tankom mlazu (u roku od oko
1 minuta), tako da se ulje poveže sa ostalim sastojcima.
3) Na kraju začinite solju i biberom prema ukusu.
SSMS 600 E6
RS 
 37
38 │ RS SSMS 600 E6
Cuprins
Introducere ..................................................40
Utilizarea conform destinaţiei ...................................40
Furnitura ....................................................41
Eliminarea ambalajelor ................................................... 41
Descrierea aparatului/accesorii .................................42
Date tehnice ..................................................42
Indicaţii de siguranţă ..........................................43
Utilizarea ....................................................45
Asamblarea ..................................................46
Asamblarea mixerului vertical ..............................................46
Asamblarea telului .......................................................46
Asamblarea tocătorului ...................................................47
Operarea ....................................................48
Utilizarea mixerului vertical și a telului ........................................ 48
Operarea tocătorului ..................................................... 49
Curăţarea ...................................................50
Eliminarea aparatului ..........................................50
Garanţia Kompernass Handels GmbH ............................51
Service-ul ..............................................................52
Importator ............................................................. 52
Reţete .......................................................53
Supă cremă de legume ...................................................53
Supă de dovleac ........................................................54
Pastă dulce de fructe .....................................................55
Cremă de ciocolată ......................................................55
Maioneză ............................................................. 56
SSMS 600 E6
RO 
 39
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dumneavoastră aparat! Acum deţineţi un produs de calitate excepţională. Instrucţiunile de utilizare sunt
parte integrantă a produsului. Acestea conţin indicaţii importante privind siguranţa, modul de utilizare şi de eliminare a aparatelor uzate. Înainte de a utiliza produ­sul, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile de operare şi de siguranţă. Utilizaţi acest produs numai în modul descris şi doar pentru domeniile de utilizare specificate. Dacă înmânaţi produsul altor persoane, predaţi, de asemenea, şi documentele aferente.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest mixer poate fi utilizat exclusiv pentru procesarea cantităţilor mici de alimen­te. Aparatul este destinat numai utilizării în locuinţele private. A nu se utiliza în scopuri profesionale.
AVERTIZARE
Pericol din cauza utilizării neconforme!
Aparatul poate genera pericole în cazul în care nu este utilizat conform destinaţiei şi/sau dacă este utilizat în alt mod decât cel descris.
A se utiliza numai conform destinaţiei.A se respecta procedeul descris în aceste instrucţiuni de utilizare.
INDICAŢIE
Pretenţiile de orice natură faţă de pagubele rezultate în urma utilizării ne-
conforme, a reparaţiilor necorespunzătoare, a modificărilor nepermise sau a utilizării pieselor de schimb neaprobate sunt excluse. Riscul este suportat numai de către beneficiar.
40 │ RO SSMS 600 E6
Furnitura
Standard, aparatul este livrat cu următoarele componente:
Set mixer verticalPahar gradat cu capac/picior combinatTelTocător (cuţit și vas cu capac) Instrucţiuni de utilizare
1) Scoateţi toate componentele aparatului şi instrucţiunile de utilizare din ambalaj.
2) Îndepărtaţi toate materialele de ambalare.
3) Curăţaţi toate componentele aparatului după cum este descris în capitolul „Curăţarea“.
INDICAŢIE
Verificaţi dacă furnitura este completă şi dacă prezintă deteriorări.În cazul în care nu au fost livrate toate componentele sau al pagubelor din
cauza ambalării necorespunzătoare sau a transportului, luaţi legătura cu linia telefonică de serice (a se vedea capitolul Service-ul).
Eliminarea ambalajelor
Ambalajul protejează aparatul împotriva deteriorărilor în timpul transportului. Materialele de ambalare sunt alese conform compatibilităţii acestora cu mediul şi aspectelor tehnice privind eliminarea, fiind astfel reciclabile.
Reintroducerea ambalajelor în circuitul materialelor contribuie la economisirea materiilor prime și la reducerea cantităţii de deșeuri. Eliminaţi materialele de ambalare de care nu mai aveţi nevoie, conform prevederilor locale în vigoare.
Eliminaţi ambalajul în mod ecologic. Respectaţi marcajul de pe diferitele materiale de ambalare și separaţi-le dacă este cazul. Materialele de ambalare sunt marcate cu abrevieri (a) și cifre (b) cu următoarea semnificaţie: 1–7: materiale plastice, 20–22: hârtie și carton, 80–98: materiale compozite.
INDICAŢIE
SSMS 600 E6
Dacă este posibil, păstraţi ambalajul original în timpul perioadei de garanţie,
pentru a-l putea ambala corespunzător în cazul reparaţiilor în perioada de garanţie.
RO 
 41
Descrierea aparatului/accesorii
Figura A (mixer vertical):
1 Regulator de viteză
2 Comutator 3 Comutator Turbo (viteză rapidă) 4 Bloc motor 5 Mixer vertical
Figura B (tocător):
6 Capac vas 7 Cuţit 8 Vas 9 Capac
Figura C (tel):
0 Suport tel q Tel
Figura D (accesorii): w Pahar gradat (cu capac/picior combinat
(viteză normală)
Date tehnice
Tensiunea reţelei 220-240 V ∼ (curent alternativ), 50-60 Hz Putere nominală 600 W Clasa de protecţie
Pahar gradat w Capacitate 930 ml Scală pentru măsurare
(Volum util) Cantitate max. de umplere
pentru procesare
Vas 8
Capacitate 1000 ml
Cantitate max. de umplere pentru procesare (Volum util)
(izolare dublă)
II / Toate componentele acestui aparat
care intră în contact cu alimentele sunt adecvate pentru uzalimentar.
700 ml
300 ml
Alimente până la marcajul de 500 ml
Lichide până la marcajul de 300 ml
a
)
42 │ RO SSMS 600 E6
Vă recomandăm următorii timpi de operare: După 1 minut de funcţionare lăsaţi mixerul vertical 5 să se răcească cca
2 minute. După 1 minut de funcţionare lăsaţi tocătorul să se răcească cca 2 minute. După 3 minute de funcţionare lăsaţi telul q să se răcească cca 10 minute. Dacă aceste perioade sunt depășite, aparatul se poate deteriora prin
supraîncălzire!
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE
Conectaţi aparatul numai la o priză instalată corespunzător,
cu o tensiune a reţelei de 220-240V ∼, 50-60 Hz.
În cazul defecţiunilor de funcţionare și înaintea curăţării
aparatului, scoateţi ștecărul din priză.
Nu expuneţi aparatul mediilor umede și nu îl utilizaţi în aer
liber.
Dacă, din întâmplare, în carcasa aparatului se infiltrează
lichide, scoateţi imediat ștecărul din priză și predaţi aparatul unui specialist calificat în vederea reparării.
Când scoateţi cablul de alimentare din priză, trageţi întot-
deauna de ștecăr și nu de cablu.
Nu îndoiţi sau striviţi cablul de alimentare și poziţionaţi-l
astfel încât să nu devină o piedică în calea nimănui.
Dacă ștecărul sau cablul de alimentare se defectează, solicitaţi
imediat înlocuirea respectivei componente de către personal de specialitate autorizat, de către serviciul clienţi sau de către o persoană calificată similar, pentru a evita situaţiile periculoase.
Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu abilităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă și/sau fără cunoștinţe necesare, dacă sunt supravegheate sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat și au înţeles pericolele cu privire la acesta.
Nu lăsaţi aparatul și cablul de conexiune la îndemâna copiilor.
SSMS 600 E6
RO 
 43
PERICOL DE ELECTROCUTARE
Este interzisă deschiderea carcasei blocului motor al mixeru-
lui vertical. În acest caz nu mai este asigurată siguranţa, iar garanţia se anulează.
Nu este permisă scufundarea blocului motor al mixerului vertical în lichid sau pătrunderea lichidului în carcasa blocului motor.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Înainte de înlocuirea accesoriilor sau componentelor mobile
în timpul funcţionării, aparatul trebuie să fie oprit și scos din priză.
Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cele descrise în
prezentele instrucţiuni. Pericol de rănire în cazul folosirii inadecvate a aparatului!
Deconectaţi în principiu aparatul de la reţeaua de curent, …
– … când aparatul rămâne nesupravegheat, – … când curăţaţi aparatul, – … când îl asamblaţi sau când îl dezasamblaţi.
Dacă utilizaţi aparatul pentru pasarea alimentelor fierbinţi
într-o oală, luaţi-o de pe plită și asiguraţi-vă că lichidul nu fierbe. Lăsaţi alimentele fierbinţi să se răcească puţin pentru a evita opărirea.
Acest aparat nu trebuie utilizat de către copii.Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul.Nu lăsaţi aparatul și cablul de conexiune la îndemâna copiilor.Cuţitele sunt extrem de ascuţite! A se manipula întotdeauna
cu atenţie.
Pericol de rănire la manipularea cuţitelor extrem de ascuţite. Curăţaţi aparatul cu foarte multă atenţie. Cuţitele sunt extrem
de ascuţite!
44 │ RO SSMS 600 E6
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Procedaţi întotdeauna cu atenţie la golirea vasului! Cuţitele
sunt extrem de ascuţite!
Atunci când nu este posibilă supravegherea și înaintea
asamblării, dezasamblării sau curăţării, aparatul trebuie scos întotdeauna din priză.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Nu lăsaţi mixerul vertical în oala fierbinte de pe aragaz atun-
ci când acesta nu este în funcţiune.
Utilizarea
INDICAŢIE
Cu paharul gradat w puteţi măsura lichide în cantităţi de până la 700 ml.
În vederea procesării, introduceţi maximum 300 ml, în caz contrar, lichidul riscă să se reverse din paharul gradat w.
Dacă doriţi să depozitaţi lichide/alimente în paharul gradat w, puteţi
a
îndepărta piciorul grijă ca ciocul paharului gradat w să fie acoperit.
paharului gradat w și să-l folosiţi drept capac. Aveţi
Cu mixerul vertical 5 puteţi prepara creme, sosuri, supe și mâncare pentru bebeluși sau puteţi pasa fructele moi. Recomandăm să utilizaţi mixerul vertical 5 timp de max. 1minut și să-l lăsaţi apoi să se răcească.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
SSMS 600 E6
Nu utilizaţi mixerul vertical 5 pentru procesarea alimentelor solide.
Aceasta provoacă pagube ireparabile aparatului!
RO 
 45
Asamblarea
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Introduceţi ștecărul în priză abia după asamblare.
INDICAŢIE
Înainte de prima punere în funcţiune curăţaţi toate componentele conform
descrierii din capitolul „Curăţarea”.
Asamblarea mixerului vertical
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Cuţitul este extrem de ascuţit! A se manipula întotdeauna cu atenţie.
Cu telul q puteţi prepara maioneză, puteţi bate smântâna și albușurile sau puteţi să amestecaţi deserturile. Recomandăm să utilizaţi telul q timp de max. 3 minute și să-l lăsaţi apoi să se răcească.
Cu tocătorul, alcătuit din cuţit 7, vas 8 și capacul vasului 6, puteţi toca verdeţuri sau puteţi mărunţi și alimente mai solide. Recomandăm să utilizaţi tocătorul timp de max. 1minut și să-l lăsaţi apoi să se răcească.
Așezaţi mixerul vertical 5 pe blocul motor 4, astfel încât săgeata
orientată către simbolul de pe blocul motor 4 este orientată către simbolul
. Rotiţi mixerul vertical 5 până când săgeata
.
să fie
Asamblarea telului
Apăsaţi telul q în suportul pentru tel 0, până când acesta se înclichetează.
Așezaţi telul astfel asamblat q pe blocul motor 4, astfel încât săgeata
să fie orientată către simbolul
este orientată către simbolul .
. Rotiţi blocul motor 4 până când săgeata
46 │ RO SSMS 600 E6
Asamblarea tocătorului
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Cuţitul este extrem de ascuţit! A se manipula întotdeauna cu atenţie.
Așezaţi vasul 8 pe o suprafaţă plană și uscată.
Așezaţi cu atenţie cuţitul 7 pe suportul din vas 8. Rotiţi puţin cuţitul 7
până când acesta glisează pe suport.
INDICAŢIE
Cuţitul 7 nu va fi poziţionat fix pe suport. Acest lucru este normal.
Cuţitul 7 se va fixa numai la așezarea capacului vasului 6.
Introduceţi alimentele pe care doriţi să le mărunţiţi în vas 8.
INDICAŢIE
Umpleţi vasul 8 cu alimentele pe care doriţi să le procesaţi doar până
la marcajul de 500 ml , vasul poate fi umplut cu lichide numai până la marcajul de 300 ml
Așezaţi capacul vasului 6 pe vas 8. Se va avea în vedere ca cuţitul 7
fie prins corect în capacul vasului 6.
Introduceţi blocul motor 4 în sistemul de prindere de pe capacul vasului 6.
Aveţi grijă ca cele două știfturi de fixare poziţionate diametral opus pe blocul motor să alunece în șinele din sistemul de prindere prevăzute în acest scop. Altfel nu veţi putea conecta blocul motor 4 la sistemul de prindere de pe capacul vasului 6.
.
INDICAŢIE
SSMS 600 E6
Dacă doriţi să depozitaţi alimente în vas 8, puteţi utiliza capacul 9.
În acest caz, dacă este necesar, îndepărtaţi cu grijă mai întâi capacul vasului 6 și blocul motor 4, precum și cuţitul 7.
RO 
 47
Operarea
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Alimentele nu trebuie să fie prea fierbinţi! Conţinutul împroșcat ar putea
provoca opărirea.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Cuţitul este extrem de ascuţit! A se manipula întotdeauna cu atenţie.
Utilizarea mixerului vertical și a telului
INDICAŢIE
Umpleţi paharul gradat w pentru procesarea lichidelor/alimentelor cu
maximum 300 ml.
Dacă aţi asamblat aparatul așa cum doriţi:
1) Introduceţi ștecărul în priză.
2) Ţineţi apăsat comutatorul normală. Rotiţi regulatorul de viteză 1 în direcţia „Max” pentru a mări vite- za. Rotiţi regulatorul de viteză 1 în direcţia „Min” pentru a reduce viteza.
3) Ţineţi apăsat comutatorul Turbo 3 pentru a prelucra alimente cu viteză ridicată. Prin apăsarea comutatorului Turbo 3 beneficiaţi instantaneu de viteza maximă de procesare.
4) După finalizarea prelucrării alimentelor eliberaţi pur și simplu comutatorul apăsat
2/3 .
2 pentru a prelucra alimente cu viteză
INDICAŢIE
Dacă doriţi să bateţi smântâna cu ajutorul telului q, ţineţi vasul înclinat în
timp ce o bateţi. Astfel, smântâna se întărește mai rapid. Aveţi grijă ca smântâna să nu împroaște în timp ce o bateţi. Utilizaţi comutatorul Turbo 3.
INDICAŢIE
Dacă pe durata funcţionării apar zgomote neobișnuite, precum scârţâit sau zgomote asemănătoare, aplicaţi puţin ulei alimentar neutru pe arborele de antrenare al mixerului vertical 5.
48 │ RO SSMS 600 E6
Operarea tocătorului
INDICAŢIE
Umpleţi vasul 8 cu alimentele pe care doriţi să le procesaţi doar până
la marcajul de 500 ml până la marcajul de 300 ml
Dacă aţi asamblat tocătorul:
1) Introduceţi ștecărul în priză.
2) Așezaţi vasul 8 pe o suprafaţă plană și uscată. Vasul 8 are picioare de silicon, astfel încât vasul 8 nu alunecă cu ușurinţă.
3) Ţineţi apăsat comutatorul normală. Rotiţi regulatorul de viteză 1 în direcţia „Max” pentru a mări vite- za. Rotiţi regulatorul de viteză 1 în direcţia „Min” pentru a reduce viteza.
INDICAŢIE
Ţineţi cu o mână vasul 8 și capacul vasului 6 așezat, în timp ce, cu
cealaltă mână, apăsaţi comutatorul
Nu îndepărtaţi blocul motor 4 de pe capacul vasului 6 în timp ce ţineţi
apăsat comutatorul
4) După finalizarea prelucrării alimentelor eliberaţi pur și simplu comutatorul apăsat
5) Scoateţi blocul motor 4 de pe capacul vasului 6.
2/3.
, vasul poate fi umplut cu lichide numai
.
2 pentru a prelucra alimente cu viteză
2/3.
2/3.
Exemple de alimente care pot fi tocate sau mărunţite cu ajutorul tocătorului:
Ingrediente
Ceapă 200 g cca 20 secunde
Pătrunjel 30 g cca 20 secunde Turbo
Usturoi 20 de căţei cca 20 secunde Min – Max
Morcovi 200 g cca 15 secunde Min – Max
Alune/migda­le
Nuci 200 g cca 25 secunde
Parmezan 250 g cca 30 secunde Turbo
SSMS 600 E6
Cantitate
max.
200 g cca 30 secunde Turbo
Timp de prelucrare Viteză
Min –
...
RO 
...
....
 49
Curăţarea
AVERTIZARE! PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Înaintea curăţării mixerului vertical, scoateţi întotdeauna ștecărul din priză.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
La manipularea cuţitului 7 extrem de ascuţit există pericol de rănire.
După utilizare și curăţare asamblaţi din nou tocătorul pentru a nu vă răni în cuţitul 7 descoperit. Cuţitul 7 nu trebuie lăsat la îndemâna copiilor.
INDICAŢIE
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Nu utilizaţi substanţe de curăţare agresive, chimice sau abrazive!
Aceste substanţe pot ataca ireparabil suprafaţa!
1) Scoateţi ștecărul din priză.
2) Curăţaţi blocul motor 4 și suportul telului 0 cu o lavetă umedă. Asiguraţi- vă că în orificiile blocului motor 4 nu pătrunde apă. În cazul depunerilor persistente de murdărie aplicaţi un detergent delicat pe lavetă. Ștergeţi restu­rile de detergent cu o lavetă umedă.
3) Curăţaţi temeinic cu apă și detergent mixerul vertical 5, capacul vasului 6, vasul 8 cu capac 9, telul q, paharul gradat w cu capacul/piciorul com­binat
4) Ștergeţi bine totul cu o lavetă uscată și asiguraţi-vă că aparatul este complet uscat înainte de a-l utiliza din nou.
În timpul curăţării este interzisă introducerea blocului motor 4 în apă sau ţinerea lui sub jet de apă.
Paharul gradat w și capacul/piciorul combinat a, telul q, vasul 8 cu capac 9 și cuţitul 7 sunt adecvate pentru curăţarea în mașina de spălat vase.
a
și cuţitul 7. Apoi îndepărtaţi resturile de detergent cu apă curată.
Eliminarea aparatului
În niciun caz nu aruncaţi aparatul în gunoiul menajer obișnuit. Acest produs face obiectul Directivei europene 2012/19/EU.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme autorizate sau prin intermediul serviciului local de eliminare a deșeurilor. Respectaţi prevederile actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de eliminare a deșeurilor.
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a produsului scos din uz pot fi obţinute de la administraţia locală.
50 │ RO SSMS 600 E6
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. În cazul
în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat, înlocuit de către noi în mod gratuit sau vi se va restitui preţul de cumpărare, la alegerea noastră. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect și do­vada cumpărării (bonul fiscal), precum și o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defecţiunea și când a survenit aceasta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Timpul de nefuncţionare din cauza lipsei de conformitate apărute în cadrul termenului de garanţie prelungeşte termenul de garanţie legală de conformi­tate şi cel al garanţiei comerciale şi curge, după caz, din momentul la care a fost adusă la cunoştinţa vânzătorului lipsa de conformitate a produsului sau din mo­mentul prezentării produsului la vânzător/unitatea service până la aducerea pro­dusului în stare de utilizare normală şi, respectiv, al notificării în scris în vederea ridicării produsului sau predării efective a produsului către consumator.
Produsele de folosinţă îndelungată care înlocuiesc produsele defecte în cadrul termenului de garanţie vor beneficia de un nou termen de garanţie care curge de la data preschimbării produsului.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calita­tea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această ga­ranţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale și care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteri­orărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori sau componente realizate din sticlă.
SSMS 600 E6
RO 
 51
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a pro­dusului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecoman­date sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână bonul fiscal şi numărul articolului
(IAN)378195_2110 ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa cu date tehnice de pe produs,
pe o gravură de pe produs, pe coperta instrucţiunilor de utilizare (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos a produsului.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau alte defecţiuni, contactaţi mai
întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în conti­nuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind defect la adresa de service
care v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum și multe alte manuale, videoclipuri cu produsele și software-uri de instalare pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Cu ajutorul acestui cod QR puteţi accesa direct pagina Lidl de service (www.lidl-service.com) și puteţi deschide instrucţiunile de utilizare prin introdu­cerea numărului de articol (IAN)378195_2110.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 378195_2110
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 • 44867 BOCHUM • GERMANIA www.kompernass.com
52 │ RO SSMS 600 E6
Reţete
Supă cremă de legume
2-4 persoane
Ingrediente
2-3 linguri de ulei
200 g ceapă
200 g cartofi (cele mai potrivite sortimente sunt cele de cartofi făinoși)
200 g morcovi
350-400 ml supă concentrată de legume (proaspătă sau instant)
sare, piper, nucșoară
5 g pătrunjel
Preparare
1) Ceapa se curăţă și se mărunţește cu tocătorul. Se spală morcovii, se curăţă și se taie felii. Se descojesc cartofii, se clătesc și se taie în cubuleţe de cca 2 cm.
2) Se încălzește uleiul într-o oală și se călește ceapa până devine sticloasă. Se adaugă morcovii și cartofii și se lasă la înăbușit. Adăugaţi supa concentrată, astfel încât să acopere bine legumele și fierbeţi timp de 10-15 minute până când se înmoaie. La nevoie adăugaţi supă concentrată dacă lichidul nu mai acoperă legumele.
3) Se spală pătrunjelul, se scutură și se îndepărtează cozile. Se rupe pătrunjelul în bucăţi mari și se adaugă la supă. Pasaţi totul cu mixerul vertical 5 pentru aproximativ 1minut. Se condimentează cu sare, piper și nucșoară rasă după gust.
SSMS 600 E6
RO 
 53
Supă de dovleac
4 persoane
Ingrediente
1 ceapă de mărime medie
2 căţei de usturoi
10-20 g ghimbir proaspăt
3 lg. ulei de rapiţă
400 g pulpă de dovleac (cel mai potrivit este dovleacul Hokkaido, deoarece
coaja acestuia se înmoaie în timpul fierberii și nu necesită descojire)
250-300 ml lapte de cocos
250-500 ml supă concentrată de legume
sucul de la ½ de portocală
puţin vin alb sec
1 linguriţă de zahăr
sare, piper
Preparare
1) Ceapa și usturoiul se curăţă și se mărunţesc cu tocătorul. Descojiţi ghimbirul și tăiaţi-l în cubuleţe mici. Mai întâi căliţi ceapa și ghimbirul în ulei fierbinte. După 2 minute adăugaţi și usturoiul și căliţi-l.
2) Spălaţi dovleacul temeinic cu apă caldă și cu o perie pentru legume și tăiaţi-l în cubuleţe de 2-3cm. (dacă folosiţi alt tip de dovleac în locul dovleacului Hokkaido, acesta va trebui descojit). Adăugaţi cubuleţele de dovleac la ceapă și ghimbir și căliţi-le. Turnaţi jumătate din cantitatea de lapte de cocos și tot atât din supa concentrată de legume, astfel încât dovleacul să fie acoperit. Fierbeţi astfel cca 20-25 de minute cu capacul pus. Mixaţi totul cu mixerul vertical 5 până la omogenizare. Adăugaţi lapte de cocos până când obţineţi o consistenţă corespunzătoare, cremoasă a supei.
3) Asezonaţi supa cu suc de portocale, vin alb, zahăr, sare și piper, până când obţineţi o supă cu note picante și dulci, cu un gust echilibrat sărat-acrișor.
54 │ RO SSMS 600 E6
Pastă dulce de fructe
Ingrediente
250 g căpșune sau alte fructe
125 g zahăr gelifiant 2:1
1 strop de suc de lămâie
1 vârf de cuţit de miez de vanilie
Preparare
1) Spălaţi și curăţaţi căpșunele, îndepărtând codiţa verde. Lăsaţi surplusul de apă să se scurgă într-o strecurătoare, pentru ca pasta să nu devină prea lichidă. Tăiaţi căpșunele mai mari în bucăţi.
2) Cântăriţi 250 g de căpșune și adăugaţi-le într-un recipient adecvat pentru amestecare.
3) Adăugaţi peste ele un strop de suc de lămâie.
4) După preferinţe, răzuiţi și adăugaţi și miezul unei păstăi de vanilie.
5) Adăugaţi zahărul gelifiant și mixaţi temeinic cu mixerul vertical 5 timp de 45-60 de secunde. În cazul în care rămân bucăţi mai mari de fruct, lăsaţi compoziţia să se odihnească timp de 2 minute, după care pasaţi din nou cca 60 de secunde.
6) Fierbeţi compoziţia la temperatură medie, apoi fierbeţi timp de 2-3 minute la foc mic, amestecând continuu.
7) Serviţi imediat sau turnaţi pasta de fructe într-un recipient cu capac.
Cremă de ciocolată
Pentru 4 persoane
Ingrediente
350 g frișcă
200 g ciocolată amăruie (conţinut de cacao > 60 %)
½ păstaie de vanilie (miez)
Preparare
1) Fierbeţi smântâna pentru frișcă, rupeţi ciocolata în bucăţi și topiţi-o în smântână la foc mic. Răzuiţi și adăugaţi miezul de la o jumătate de păstaie de vanilie și amestecaţi.
2) Lăsaţi să se răcească în frigider și să se întărească.
3) Înainte de servire se va bate cu telul q, până devine cremoasă.
Sugestie: puteţi adăuga fructe proaspete.
SSMS 600 E6
RO 
 55
Maioneză
Ingrediente
Preparare
1) Puneţi gălbenușul și sucul de lămâie în vasul pentru amestecat, ţineţi
2) Adăugaţi încet uleiul (în decurs de cca1minut) într-un flux uniform
3) Ulterior asezonaţi cu sare și piper după gust.
200 ml ulei vegetal neutru, de exemplu, ulei de rapiţă
1 gălbenuș
5 g oţet slab sau suc de lămâie
Sare și piper după gust
telul q vertical în vas și apăsaţi comutatorul Turbo 3.
subţire, astfel încât uleiul să se lege cu celelalte ingrediente.
56 │ RO SSMS 600 E6
Съдържание
Въведение ...................................................58
Употреба по предназначение ..................................58
Окомплектовка на доставката .................................59
Предаване на опаковката за отпадъци ..................................... 59
Описание на уреда/Принадлежности ..........................60
Технически данни ............................................60
Указания за безопасност ......................................61
Употреба ....................................................64
Сглобяване ..................................................65
Сглобяване на пасатора ................................................. 65
Сглобяване на телта за разбиване ........................................65
Сглобяване на чопъра ...................................................66
Работа с уреда ...............................................67
Работа с пасатора и телта за разбиване ................................... 67
Работа с чопъра ........................................................ 68
Почистване ..................................................69
Предаване на уреда за отпадъци ..............................70
Гаранция ....................................................71
Сервизно обслужване ................................................... 73
Вносител .............................................................. 73
Рецепти .....................................................75
Зеленчукова крем супа .................................................. 75
Тиквена супа .......................................................... 76
Сладка плодова намазка ................................................77
Шоко крем ............................................................ 78
Майонеза .............................................................78
SSMS 600 E6
BG 
 57
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е
неразделна част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Комплектът пасатор служи единствено за преработване на хранителни продукти в малки количества. Той е предназначен само за лична употреба в домакинството. Комплектът пасатор не е предвиден за професионална употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност в резултат на нецелесъобразна употреба!
Употреба на уреда не по предназначение и/или друг вид използване могат да представляват опасност.
Използвайте уреда единствено по предназначение.Спазвайте начините на процедиране, описани в това ръководство за
потребителя.
УКАЗАНИЕ
Претенции от всякакъв вид за щети, произтичащи от неотговаряща
на предназначението употреба, неправилни ремонти, извършени без разрешение изменения или използване на неодобрени резервни части са изключени. Рискът се поема единствено от потребителя.
58 │ BG SSMS 600 E6
Окомплектовка на доставката
Стандартната окомплектовка на доставката включва следните компоненти:
пасатормерителен съд с комбиниран капак-стойкател за разбиванеЧопър (нож и купа с капак) ръководство за потребителя
1) Извадете всички части на уреда и ръководството за потребителя от кутията.
2) Отстранете всички опаковъчни материали.
3) Почистете всички части на уреда съгласно описанието в глава „Почистване“.
УКАЗАНИЕ
Проверете доставката за комплектност и видими повреди.При непълна доставка или повреди поради лоша опаковка или щети,
получени при транспортирането, се обърнете към сервиза (вж. глава Сервиз).
Предаване на опаковката за отпадъци
Опаковката предпазва уреда от повреди при транспортирането. Опаковъчните материали са подбрани от гледна точка на екологичната съвместимост и утилизацията и затова могат да се рециклират.
Връщането на опаковката в системата за циркулация на материалите спестява суровини и намалява количеството отпадъци. Предайте ненужните ви вече опаковъчни материали за отпадъци съгласно действащите местни разпоредби.
Предайте опаковката за отпадъци в съответствие с екологичните изисквания. Вземете под внимание обозначението върху различните опаковъчни материали и при необходимост ги събирайте разделно. Опаковъчните материали са обозначени със съкращения (a) и цифри (б) със следното значение: 1 – 7: пластмаси, 20 – 22: хартия и картон, 80 – 98: композитни материали.
УКАЗАНИЕ
SSMS 600 E6
По възможност запазете оригиналната опаковка за времето на
гаранционния срок, за да можете да опаковате правилно уреда, ако се наложи да се възползвате от гаранцията.
BG 
 59
Описание на уреда/Принадлежности
Фигура A (Пасатор):
1 Регулатор на скоростта
2 Превключвател 3 Превключвател Turbo (висока скорост) 4 Блок на двигателя 5 Пасатор
Фигура Б (Чопър):
6 Капак на купата 7 Нож 8 Купа 9 Капак
Фигура В (Тел за разбиване):
0 Държач на телта за разбиване q Тел за разбиване
Фигура Г (Принадлежност): w Мерителен съд (с комбиниран капак-стойка
(нормална скорост)
a
)
Технически данни
Мрежово напрежение
Номинална мощност 600 W Клас на защита
Мерителен съд w Вместимост 930 ml Скала за отмерване
(мултифункционален чопър) Макс. количество за обработка 300 ml
Купа 8
Вместимост 1000 ml
Макс. количество за обработка (мултифункционален чопър)
220 – 240 V ∼ (променлив ток), 50 – 60 Hz
II/
(двойна изолация)
Всички влизащи в контакт с хранителни продукти части на този уред са отматериал, разрешен за контакт с хранителни продукти.
700 ml
хранителни продукти до маркировката за 500 ml
течности до маркировката за 300 ml
60 │ BG SSMS 600 E6
Препоръчваме следните времена на работа: След 1 минута работа оставете пасатора 5 да се охлади за около
2 минути. След 1 минута работа оставете чопъра да се охлади за около 2 минути. След 3 минута работа оставете телта за разбиване q да се охлади за
около 10 минути. При превишаване на тези времена на работа са възможни повреди
по уреда поради прегряване!
Указания за безопасност
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР
Включвайте уреда само към инсталиран според инс-
трукциите контакт с напрежение на мрежата 220 – 240V∼, 50 – 60 Hz.
При неправилно функциониране и преди почистване
на уреда изключвайте щепсела от контакта.
Не излагайте уреда на влага и не го използвайте на
открито.
В случай че в корпуса на уреда попадне течност,
незабавно издърпайте мрежовия щепсел на уреда от контакта и дайте уреда за ремонт от квалифицирани специалисти.
Винаги изключвайте мрежовия кабел, като издърпате
щепсела от контакта. Не дърпайте самия кабел.
Не огъвайте и не притискайте мрежовия кабел.
Прокарайте го така, че никой да не може да го настъпи или да се спъне в него.
Повредени мрежови щепсели или мрежови кабели
трябва незабавно да се сменят от оторизирани специалисти, сервиз или лице с подходяща квалификация, за да се избегнат опасности.
SSMS 600 E6
BG 
 61
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР
Този уред може да се използва от лица с ограничени
физически, сетивни или умствени възможности или без опит и/или знания, ако са под наблюдение или са инс­труктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и са разбрали опасностите, произтичащи от работата с него.
Уредът и неговият захранващ кабел трябва да се държат
далече от деца.
Не трябва да отваряте корпуса на блока на двигателя
на пасатора. В противен случай безопасността не е гарантирана и гаранцията отпада.
В никакъв случай не потапяйте блока на двигателя на пасатора в течност и не допускайте проникване на течности в корпуса на блока на двигателя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ!
Преди смяна на принадлежности или приставки, които
се движат по време на работа, уредът трябва да се изключи с превключвателя и от мрежата.
Не използвайте уреда за други цели, освен за описаните
в настоящото ръководство. При неправилна употреба на уреда съществува опасност от нараняване!
По принцип изключвайте уреда от електрическата
мрежа,...
– ...когато оставяте уреда без наблюдение, – ...когато почиствате уреда, – ...когато сглобявате или разглобявате уреда.
62 │ BG SSMS 600 E6
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ!
Когато използвате уреда за пюриране на горещи
хранителни продукти в тенджера, свалете тенджерата от котлона и внимавайте течността да не ври. Оставете горещите хранителни продукти леко да се охладят, за да избегнете попарвания.
Този уред не трябва да се използва от деца.Не допускайте деца да играят с уреда.Уредът и неговият захранващ кабел трябва да се държат
далече от деца.
Ножът е изключително остър! Винаги боравете
предпазливо с него.
При боравене с изключително острия нож съществува
опасност от нараняване.
Почиствайте уреда много внимателно. Ножът е
изключително остър!
Винаги бъдете внимателни при изпразване на купата!
Ножът е изключително остър!
Винаги изключвайте уреда от мрежата, когато той не е
под наблюдение и преди сглобяване, разглобяване или почистване.
ВНИМАНИЕ! МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Когато пасаторът не се използва, не го оставяйте в
гореща тенджера върху котлона.
SSMS 600 E6
BG 
 63
Употреба
УКАЗАНИЕ
С мерителния съд w можете да отмервате течности до 700 ml.
Сипвайте максимум 300 ml течност за обработка, в противен случай тя може да изтече от мерителния съд w.
Ако желаете да съхранявате течности/хранителни продукти в
мерителния съд w, можете да свалите стойката w и да я използвате като капак. Внимавайте да е затворен също улеят за изливане на мерителния съд w.
ВНИМАНИЕ! МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Не използвайте пасатора 5 за обработка на твърди хранителни продук-
ти. Това води до непоправими повреди на уреда!
a
на мерителния съд
С пасатора 5 можете да приготвяте дипове, сосове, супи и бебешка храна или да пюрирате меки плодове. Препоръчваме да използвате пасатора 5 макс. 1 минута непрекъснато и след това да го оставите да се охлади.
С телта за разбиване q можете да приготвите майонеза, да разбиете сметана и белтъци или да разбъркате десерти. Препоръчваме да използвате телта за разбиване q макс. 3 минути непрекъснато и след това да я оставите да се охлади.
С чопъра, състоящ се от ножа 7, купата 8 и капака на купата 6, можете да кълцате подправки или да раздробявате също и по-твърди хранителни продукти. Препоръчваме да използвате чопъра макс. 1 минута непрекъснато и след това да го оставите да се охлади.
64 │ BG SSMS 600 E6
Сглобяване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Включете щепсела в контакт едва след сглобяването.
УКАЗАНИЕ
Преди първото пускане в експлоатация почистете всички части
съгласно описанието в глава „Почистване“.
Сглобяване на пасатора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Ножът е изключително остър! Винаги боравете предпазливо с него.
Поставете пасатора 5 на блока на двигателя 4 така, че стрелката
да сочи към символа на блока на двигателя 4 да сочи към символа
. Завъртете пасатора 5 така, че стрелката
Сглобяване на телта за разбиване
Поставете с натиск телта за разбиване q в държача на телта за
разбиване 0, така че да се фиксира неподвижно.
Поставете сглобената тел за разбиване q на блока на двигателя 4
така, че стрелката двигателя 4 така, че стрелката
да сочи към символа . Завъртете блока на
да сочи към символа .
.
SSMS 600 E6
BG 
 65
Сглобяване на чопъра
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Ножът е изключително остър! Винаги боравете предпазливо с него.
Поставете купата 8 върху равна и суха повърхност.
Поставете внимателно ножа 7 на държача в купата 8. При това
завъртете леко ножа 7, така че да се плъзне в държача.
УКАЗАНИЕ
Ножът 7 не стои напълно неподвижно на държача. Това е нормално.
Ножът 7 стои напълно неподвижно едва когато се постави капакът на купата 6.
Сипете хранителните продукти за раздробяване в купата 8.
УКАЗАНИЕ
Пълнете купата 8 за обработка на хранителни продукти само до
маркировката 500 ml , а за обработка на течности – само до маркировката 300 ml
Поставете капака на купата 6 върху купата 8. При това внимавайте
ножът 7 да се захване правилно в капака на купата 6.
Поставете блока на двигателя 4 в държача на капака на купата 6.
При това внимавайте двата намиращи се един срещу друг фиксиращи щифта на блока на двигателя да се плъзнат в предвидените за тях нап­равляващи в държача. В противен случай блокът на двигателя 4 не може да се съедини с държача на капака на купата 6.
.
УКАЗАНИЕ
Ако желаете да съхранявате хранителни продукти в купата 8, можете
да използвате капака 9. За целта при необходимост първо свалете капака на купата 6 и блока на двигателя 4 и извадете внимателно ножа 7.
66 │ BG SSMS 600 E6
Работа с уреда
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Хранителните продукти не трябва да са твърде горещи! Пръските от
обработваните продукти могат да причинят попарване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Ножът е изключително остър! Винаги боравете предпазливо с него.
Работа с пасатора и телта за разбиване
УКАЗАНИЕ
Пълнете мерителния съд w за обработка на течности/хранителни
продукти само до максимум 300 ml.
След като сте сглобили уреда според изискванията:
1) Включете щепсела в контакт.
2) Дръжте натиснат превключвателя хранителните продукти с нормална скорост. Въртете регулатора на скоростта 1 в посока „Max“, за да увеличите скоростта. Въртете регулатора на скоростта 1 в посока „Min“, за да намалите скоростта.
3) Дръжте натиснат превключвателя Turbo 3, за да преработите хранителните продукти с висока скорост. След натискане на превключвателя Turbo 3 веднага разполагате с максималната скорост на обработка.
4) Когато приключите преработката на хранителните продукти, просто отпуснете натиснатия превключвател
2, за да преработите
2/3.
УКАЗАНИЕ
УКАЗАНИЕ
SSMS 600 E6
Ако желаете да разбиете сметана с телта за разбиване q, дръжте
съда под наклон по време на разбиването. В такъв случай сметаната се втвърдява по-бързо. Внимавайте сметаната да не пръска по време на разбиването. Използвайте превключвателя Turbo 3.
В случай че по време на работа се появят необичайни шумове, като напр. скърцане или др.п., сипете малко неутрално олио за готвене на задвижващия вал на пасатора 5.
BG 
 67
Работа с чопъра
УКАЗАНИЕ
Пълнете купата 8 за обработка на хранителни продукти само до
маркировката 500 ml маркировката 300 ml
След като сте сглобили чопъра:
1) Включете щепсела в контакт.
2) Поставете купата 8 върху равна и суха повърхност. Купата 8 има силиконови крачета, благодарение на които купата 8 не се плъзга лесно.
3) Дръжте натиснат превключвателя хранителните продукти с нормална скорост. Въртете регулатора на скоростта 1 в посока „Max“, за да увеличите скоростта. Въртете регулатора на скоростта 1 в посока „Min“, за да намалите скоростта.
УКАЗАНИЕ
Дръжте купата 8 и поставения капак на купата 6 стабилно с едната
ръка, докато с другата ръка натискате превключвателя
Не сваляйте блока на двигателя 4 от капака на купата 6, докато
натискате превключвателя
4) Когато приключите преработката на хранителните продукти, просто отпуснете натиснатия превключвател
5) Свалете блока на двигателя 4 от капака на купата 6.
, а за обработка на течности – само до
.
2, за да преработите
2/3.
2/3.
2/3.
68 │ BG SSMS 600 E6
Примери за кълцане и раздробяване на различни хранителни продукти с чопъра:
Продукти
Лук 200 g около 20 s
Магданоз 30 g около 20 s Turbo
Чесън 20 скилидки около 20 s Min – Max
Моркови 200 g около 15 s Min – Max
Лешници/ Бадеми
Орехи 200 g около 25 s
Пармезан 250 g около 30 s Turbo
Почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР!
Преди да почистите комплекта пасатор, винаги издърпвайте щепсела
от контакта.
При почистването в никакъв случай не потапяйте блока на двигателя 4 във вода и не го дръжте под течаща вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
При боравене с изключително острия нож 7 съществува опасност от
нараняване. След употреба и почистване сглобете отново чопъра, за да не се нараните на открития нож 7. Дръжте ножа 7 на недостъпно за деца място.
Макс.
количество
200 g около 30 s Turbo
Време за обработка Скорост
Min –
...
...
....
УКАЗАНИЕ
ВНИМАНИЕ! МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
SSMS 600 E6
Мерителният съд w с комбиниран капак-стойка a, телта за разбиване q, купата 8 с капака 9 и ножът 7 са годни за миене в съдомиялна машина.
Не използвайте агресивни, химически или абразивни препарати за
почистване! Те могат да повредят непоправимо повърхността!
BG 
 69
1) Изключете щепсела от контакта.
2) Почистете блока на двигателя 4 и държача на телта за разбиване 0 с влажна кърпа. Уверете се, че в отворите на блока на двигателя 4 не прониква вода. При упорити замърсявания използвайте мек миещ препарат върху кърпата. Избършете остатъците от миещия препарат с влажна кърпа.
3) Измийте щателно пасатора 5, капака на купата 6, купата 8 с капака 9, телта за разбиване q, мерителния съд w с комбинирания капак-стойка остатъците от миещия препарат с чиста вода.
4) Подсушете добре всички части с кърпа за подсушаване и преди повторна употреба се уверете, че уредът е напълно сух.
a
и ножа 7 с разтвор за миене. След това отстранете
Предаване на уреда за отпадъци
В никакъв случай не изхвърляйте уреда с обикновените битови отпадъци. Този продукт подлежи на европейската директива 2012/19/EU.
Предайте уреда за отпадъци чрез лицензирана фирма за управление на отпадъци или общинската служба за управление на отпадъците. Спазвайте действащите в момента разпоредби. В случай на съмнение се обърнете към местния пункт за събиране на отпадъци.
Информация относно възможностите за предаване за отпадъци на излезлия от употреба продукт можете да получите от вашата общинска или градска управа.
70 │ BG SSMS 600 E6
Гаранция
Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай
на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в чл.112-115* от Закона за защита на потреби­телите. Вашите права, произтичащи от посочените разпоредби, не се огра­ничават от нашата по-долу представена търговска гаранция и независимо от нея продавачът на продукта отговаря за липсата на съответствие на по­требителската стока с договора за продажба съгласно Закона за защита на потребителите.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата на покупката. Пазете добре оригиналната касова бележка. Този документ е необходим като доказател­ство за покупката. Ако в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи дефект на материала или производствен дефект, продуктът ще бъде безплатно ремонтиран или заменен – по наш избор. Гаранцията предполага в рамките на тригодишния гаранционен срок да се представят дефектният уред и касовата бележка (касовият бон) и писмено да се обясни в какво се състои дефектът и кога е възникнал. Ако дефектът е покрит от нашата гаранция, Вие ще получите обратно ремонтирания или нов продукт. С ремонта или смяната на продукта не започва да тече нов гаранционен срок.
Гаранционен срок и законови претенции при дефекти
Гаранционната услуга не удължава гаранционния срок. Това важи също и за сменените и ремонтирани части. За евентуално наличните повреди и дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопакова­нето. Евентуалните ремонти след изтичане на гаранционния срок са срещу заплащане.
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според строгите изисквания за качество и добросъвестно изпитан преди доставка. Гаранцията важи за дефекти на материала или прsоизводствени дефекти. Гаранцията не обхваща частите на продукта, които подлежат на нормално износване, поради което могат да бъдат разглеждани като бързо износващи се части (например филтри или приставки) или повредите на чупливи части (например прекъсвачи, батерии или такива произведени от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът е повреден поради неправилно използване или в резултат на неосъществяване на тех­ническа поддръжка. За правилната употреба на продукта трябва точно да се спазват всички указания в упътването за обслужване.
SSMS 600 E6
BG 
 71
Предназначение и действия, които не се препоръчват от упътването за експлоатация или за които то предупреждава, трябва задължително да се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска упо­треба. При злоупотреба и неправилно третиране, употреба на сила и при интервенции, които не са извършени от клона на нашия оторизиран сер­виз, гаранцията отпада.
Процедура при гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания:
За всички запитвания подгответе касовата бележка и идентификационния
номер (IAN 378195_2110) като доказателство за покупката.
Вземете артикулния номер от фабричната табелка.
При възникване на функционални или други дефекти първо се свържете
по телефона или чрез имейл с долупосочения сервизен отдел. След това ще получите допълнителна информация за уреждането на Вашата рекламация.
След съгласуване с нашия сервиз можете да изпратите дефектния продукт
на посочения Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като приложите касовата бележка (касовия бон) и посочите в какво се състои дефектът и кога е възникнал. За да се избегнат проблеми с приемането и допъл­нителни разходи, задължително използвайте само адреса, който Ви е посочен. Осигурете изпращането да не е като експресен товар или като друг специален товар. Изпратете уреда заедно с всички принад­лежности, доставени при покупката, и осигурете достатъчно сигурна транспортна опаковка.
Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслужване
Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи предварителна калку­лация. Можем да обработваме само уреди, които са достатъчно опаковани и изпратени с платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз почистен и с указание за дефекта. Уредите, изпратени с неплатени транспортни разхо­ди – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се приемат.
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефектни уреди.
72 │ BG SSMS 600 E6
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл:kompernass@lidl.bg
IAN 378195_2110
Вносител
Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ГЕРМАНИЯ www.kompernass.com
* Чл. 112.
(1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потре-
бителятима право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приве­де стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщете­ние е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорциона-
лен, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113.
(1) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, прода-
вачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба
трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора
и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската стокасъгласно чл. 114.
SSMS 600 E6
BG 
 73
(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за
продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експеди­ране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие
на несъответствието вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и
когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право на избор между една от следните възможности: 1. разва­ляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума; 2. нама­ляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената
сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламаци­ята от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и
да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удо­влетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора за про­дажба.
(4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в сила от 25.07.2014 г.) Потре-
бителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответ­ствието на потребителската стока с договора е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две
години, считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката
или замяната на потребителската стока или за постигане на споразуме­ние между продавача и потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с
никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
74 │ BG SSMS 600 E6
Рецепти
Зеленчукова крем супа
2 – 4 порции
Продукти
2 – 3 с.л. олио
200 g лук
200 g картофи (особено подходящи са сортове с брашнена
консистенция)
200 g моркови
350 – 400 ml зеленчуков бульон (пресен или инстантен)
сол, черен пипер, индийско орехче
5 g магданоз
Приготвяне
1) Обелете лука и го накълцайте с чопъра. Измийте и остържете морковите и ги нарежете на шайби. Обелете и измийте картофите и ги нарежете на кубчета с размер около 2 cm.
2) Загрейте олиото в тенджера и задушете лука до прозрачност. Добавете морковите и картофите и също ги задушете. Налейте толкова бульон, че зеленчуците да са добре покрити и оставете всичко да ври 10 – 15 минути до омекване. От време на време, ако е необходимо, доливайте бульон, за да са покрити зеленчуците.
3) Измийте и изтръскайте магданоза и отстранете дръжките. Накъсайте магданоза на едро и го прибавете към супата. Пюрирайте всичко с пасатора 5 за около 1минута. Овкусете със сол, черен пипер и настъргано индийско орехче.
SSMS 600 E6
BG 
 75
Тиквена супа
4 порции
Продукти
1 средноголяма глава лук
2 скилидки чесън
10 – 20 g пресен джинджифил
3 с.л. рапично олио
400 g месо от тиква (най-подходяща е тиква Хокайдо, тъй като
кората омеква при варене и не трябва да се бели)
250 – 300 ml кокосово мляко
250 – 500 ml зеленчуков бульон
сок от ½ портокал
малко сухо бяло вино
1 ч.л. захар
сол, черен пипер
Приготвяне
1) Обелете лука и го накълцайте с чопъра, постъпете по същия начин и с чесъна. Обелете джинджифила и го нарежете на ситни кубчета. В горещо олио задушете първо лука и джинджифила. След 2минути добавете чесъна и задушете и него.
2) Почистете старателно под топла вода тиквата с четка за зеленчуци, след това я нарежете на кубчета с размер 2 – 3cm. (Ако се използва тиква, различна от тиква Хокайдо, тя трябва допълнително да се обели). Добавете кубчетата тиква към лука и джинджифила и също ги задушете. Залейте с половината количество кокосово мляко и толкова зеленчуков бульон, че тиквата да е добре покрита. При затворен капак варете около 20 – 25минути до омекване. Миксирайте всичко с пасатора 5 до получаване на гладка смес. При това добавете толкова кокосово мляко, че супата да придобие подходящата, нежна кремообразна консистенция.
3) Овкусете супата с портокалов сок, бяло вино, захар, сол и черен пипер, така че супата да има пикантна и същевременно сладка и балансирана кисело-солена нотка.
76 │ BG SSMS 600 E6
Сладка плодова намазка
Продукти
250 g ягоди или други плодове
125 g желираща захар 2:1
1 пръска лимонов сок
на върха на ножа сърцевина от ванилова шушулка
Приготвяне
1) Измийте и почистете ягодите, като отстраните зелената основа на дръжката. Оставете ги да се отцедят добре в гевгир, за да може да изтече излишната вода и намазката да не стане твърде течна. Нарежете по-едрите ягоди на дребно.
2) Претеглете 250 g ягоди и ги сипете в подходящ съд за миксиране.
3) Напръскайте с лимонов сок.
4) Ако е необходимо, изстържете сърцевината на ванилова шушулка и я добавете.
5) Прибавете желиращата захар и смесете старателно с пасатора 5 в продължение на 45 – 60 секунди. Ако все още има по-едри парчета, оставете всичко да почине за 2 минути и след това пюрирайте повторно в продължение на 60 секунди.
6) Сложете да заври при средна температура, след това оставете да поври около 2 – 3 минути, като разбърквате добре през цялото време.
7) Консумирайте веднага или сипете плодовата намазка в буркан с винтова капачка и го затворете.
SSMS 600 E6
BG 
 77
Шоко крем
За 4 порции
Продукти
350 g бита сметана
200 g горчив шоколад (> 60 % какаово съдържание)
½ ванилова шушулка (сърцевина)
Приготвяне
1) Сложете сметаната да заври, натрошете в нея шоколада и бавно го разтопете на ниска температура. Изстържете сърцевината на половин ванилова шушулка и я разбъркайте в сместа.
2) Оставете в хладилник да се охлади напълно и да се втвърди.
3) Преди сервиране разбъркайте на крем с телта за разбиване q.
Съвет: сервирайте с пресни плодове.
Майонеза
Продукти
200 ml неутрално растително олио, напр. рапично олио
1 жълтък
5 g слаб оцет или лимонов сок
сол и черен пипер на вкус
Приготвяне
1) Сипете жълтъка и лимоновия сок в съда за миксиране, дръжте вертикално телта за разбиване q в съда и натиснете превключвателя Turbo 3.
2) Бавно (в рамките на около1минута) добавете олиото на равномерна тънка струя, така че олиото да се свърже с другите продук ти.
3) Накрая подправете със сол и черен пипер на вкус.
78 │ BG SSMS 600 E6
Περιεχόμενα
Εισαγωγή ....................................................80
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς ............................80
Σύνολο αποστολής ............................................81
Απόρριψη της συσκευασίας ...............................................81
Περιγραφή συσκευής/Εξαρτήματα ...............................82
Τεχνικές πληροφορίες ..........................................82
Υποδείξεις ασφαλείας ..........................................83
Χρήση ......................................................86
Συναρμολόγηση ..............................................86
Συναρμολόγηση του μίξερ χειρός ..........................................87
Συναρμολόγηση του χτυπητηριού ...........................................87
Συναρμολόγηση πολυκόφτη ............................................... 87
Χειρισμός ....................................................88
Χειρισμός του μίξερ χειρός και του χτυπητηριού ...............................88
Χειρισμός του πολυκόφτη .................................................89
Καθαρισμός ..................................................90
Απόρριψη συσκευής ...........................................91
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH .........................92
Σέρβις ................................................................ 93
Εισαγωγέας ............................................................93
Συνταγές ....................................................94
Σούπα κρέμα λαχανικών ..................................................94
Σούπα κολοκύθας ....................................................... 95
Γλυκό επάλειμμα φρούτων ................................................. 96
Κρέμα σοκολάτας ....................................................... 97
Μαγιονέζα ............................................................. 97
SSMS 600 E6
GR│CY 
 79
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες
χειρισμού είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη.Πριν από τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τα αναφερόμενα πεδία χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους, παραδίδετε και όλα τα έγγραφα.
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Το σετ αυτό προορίζεται αποκλειστικά για την επεξεργασία τροφίμων σε μικρές ποσότητες. Προορίζεται αποκλειστικά για την ιδιωτική οικιακή χρήση. Το μίξερ χειρός δεν προβλέπεται για επαγγελματική χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος μέσω μη σύμφωνης με τους κανονισμούς χρήσης!
Μπορεί να προκύψουν κίνδυνοι από τη συσκευή σε μη σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση και/ή σε άλλου είδους χρήση.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τη συσκευή με τρόπο σύμφωνο με τους
κανονισμούς.
Τηρείτε τις περιγραφόμενες διαδικασίες σε αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Απαιτήσεις κάθε είδους λόγω ζημιών από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς, από ακατάλληλες επισκευές, από μη επιτρεπόμενες διεξαχθείσες τροποποιήσεις ή από χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών, αποκλείονται. Την ευθύνη φέρει αποκλειστικά ο χρήστης.
80 │ GR
CY SSMS 600 E6
Σύνολο αποστολής
Η συσκευή παραδίδεται κανονικά με τα εξής στοιχεία:
Σετ μπλέντερ ράβδοςΔοχείο μέτρησης με αντίστοιχο κάλυμμα/πόδι βάσηΧτυπητήριΠολυκόφτης (λεπίδα και μπολ με κάλυμμα)Οδηγίες χρήσης
1) Απομακρύνετε όλα τα εξαρτήματα της συσκευής και τις Οδηγίες χειρισμού από το χαρτοκιβώτιο.
2) Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας.
3) Καθαρίζετε όλα τα τμήματα της συσκευής όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο «Καθαρισμός».
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ελέγχετε την παράδοση ως προς την πληρότητα και εμφανείς φθορές.Σε μία ελλιπή παράδοση ή σε φθορές από ελλιπή συσκευασία ή από τη
μεταφορά απευθυνθείτε στη γραμμή του σέρβις (βλέπε Κεφάλαιο Σέρβις).
Απόρριψη της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από φθορές κατά τη μεταφορά. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τους οικολογικούς παράγοντες και τους παράγοντες της τεχνικής απόρριψης και για το λόγο αυτό είναι ανακυκλώσιμα.
Η επιστροφή της συσκευασίας σε σημεία ανακύκλωσης εξοικονομεί πρώτες ύλες και μειώνει την ποσότητα των απορριμμάτων. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρησιμοποιούνται πλέον σύμφωνα με τις κατά τόπους ισχύουσες προδιαγραφές.
Απορρίπτετε τη συσκευασία με φιλικό τρόπο προς το περιβάλλον. Λαμβάνετε υπόψη τη σήμανση στα διαφορετικά υλικά συσκευασίας και, εφόσον απαιτείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b) με την εξής σημασία: 1–7: Πλαστικά, 20–22: Χαρτί και χαρτόνι, 80–98: Συνθετικά υλικά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
SSMS 600 E6
Εάν είναι δυνατόν, φυλάξτε τη γνήσια συσκευασία κατά τη διάρκεια της
εγγύησης, για να μπορείτε σε περίπτωση εγγύησης να συσκευάσετε τη συσκευή σωστά.
GR│CY 
 81
Περιγραφή συσκευής/Εξαρτήματα
Εικόνα Α (Μίξερ χειρός):
1 Ρυθμιστής ταχύτητας
2 Διακόπτης 3 Διακόπτης τούρμπο (γρήγορη ταχύτητα) 4 Σώμα μοτέρ 5 Μίξερ χειρός
Εικόνα Β (Κόφτης):
6 Κάλυμμα μπολ 7 Λεπίδα
8 Μπολ 9 Καπάκι
Εικόνα C (Χτυπητήρι):
0 Συγκρατητήρας για το χτυπητήρι q Χτυπητήρι
Εικόνα D (Αξεσουάρ): w Δοχείο μέτρησης (με συνδυασμένο καπάκι/πόδι βάση
(κανονική ταχύτητα)
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση δικτύου 220 – 240 V ∼ (εναλλασσόμενο ρεύμα), 50 – 60 Hz
Ονομαστική απόδοση 600 W
a
)
82 │ GR
Κατηγορία προστασίας
Δοχείο μέτρησης w Χωρητικότητα 930 ml Κλίμακα μέτρησης
(Ωφέλιμη χωρητικότητα) Μέγ. ποσότητα πλήρωσης για
επεξεργασία
Μπολ 8
Χωρητικότητα 1000 ml
Μέγ. ποσότητα πλήρωσης για επεξεργασία (Ωφέλιμη χωρητικότητα)
CY SSMS 600 E6
II /
(διπλή θωράκιση)
Όλα τα εξαρτήματα αυτής της συσκευής που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα μπορούν να χρησιμοποιούνται με ασφάλεια στα τρόφιμα.
700 ml
300 ml
Τρόφιμα έως τη σήμανση 500 ml
Υγρά έως τη σήμανση 300 ml
Προτείνουμε τους ακόλουθους χρόνους λειτουργίας: Αφήνετε το μίξερ χειρός 5 να κρυώσει για περ. 2 λεπτά μετά από λειτουργία 1 λεπτού. Αφήνετε τον πολυκόφτη να κρυώσει για περ. 2 λεπτά μετά από λειτουργία 1 λεπτού. Αφήνετε το χτυπητήρι q να κρυώσει για περ. 3 λεπτά μετά από λειτουργία 10 λεπτών. Εάν γίνει υπέρβαση αυτών των χρόνων λειτουργίας, ενδέχεται να προκληθούν
ζημιές στη συσκευή λόγω υπερθέρμανσης!
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε μία σύμφωνα με τις
προδιαγραφές εγκατεστημένη πρίζα με τάσηa δικτύου220 – 240V∼, 50 – 60 Hz an.
Σε περίπτωση βλαβών λειτουργίας και πριν από τον
καθαρισμό της συσκευής αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα.
Απαγορεύεται η έκθεση της συσκευής σε υγρασία, καθώς
και η χρήση της σε εξωτερικούς χώρους.
Στην περίπτωση που εισχωρήσει πάντως υγρό στο
περίβλημα της συσκευής, αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα της συσκευής από την πρίζα και αναθέστε την επισκευή σε εξειδικευμένο προσωπικό.
Τραβάτε το καλώδιο από την υποδοχή κρατώντας πάντα το
βύσμα και ποτέ το ίδιο το καλώδιο.
Μην τσακίζετε ή συμπιέζετε το καλώδιο και τοποθετείτε το
κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μην μπορεί κανείς να το πατήσει ή να σκοντάψει σε αυτό.
Αναθέτετε την αντικατάσταση βυσμάτων ή καλωδίων δικτύου
που έχουν υποστεί ζημιά άμεσα σε εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσωπικό ή στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή σε άτομα με παρόμοια εξειδίκευση, ώστε να αποφεύγονται τυχόν κίνδυνοι.
SSMS 600 E6
GR│CY 
 83
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
Μπορεί να γίνεται χρήση αυτής της συσκευής από άτομα με
μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους επακόλουθους κινδύνους.
Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της πρέπει να
φυλάσσονται μακριά από παιδιά.
Δεν επιτρέπεται να ανοίγετε το περίβλημα του μοτέρ του
μίξερ χειρός. Σε αυτήν την περίπτωση δεν διασφαλίζεται πλέον η ασφαλής λειτουργία και ακυρώνεται η εγγύηση.
Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να βυθίζετε το μοτέρ του μίξερ χειρός σε υγρά, ούτε και να εισχωρούν υγρά μέσα στο περίβλημά του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Πριν από την αντικατάσταση αξεσουάρ ή επιπρόσθετων
εξαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλους σκοπούς από
τους περιγραφόμενους στις παρούσες οδηγίες. Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης της συσκευής, υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού!
Αποσυνδέετε τη συσκευή κατά βάση από το δίκτυο
ρεύματος …
– … όταν η συσκευή είναι ανεπιτήρητη, – … όταν καθαρίζετε τη συσκευή, – … όταν τη συναρμολογείτε ή αποσυναρμολογείτε.
84 │ GR
CY SSMS 600 E6
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την πολτοποίηση
καυτών τροφίμων σε μια κατσαρόλα, απομακρύνετέ την από την εστία και φροντίζετε να μη βράσει το υγρό. Αφήνετε τα καυτά φαγητά να κρυώνουν ελαφρώς, ώστε να αποφευχθούν τυχόν εγκαύματα.
Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από
παιδιά.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της πρέπει να
φυλάσσονται μακριά από παιδιά.
Το μαχαίρι είναι εξαιρετικά κοφτερό! Να το μεταχειρίζεστε
πάντα με προσοχή.
Κίνδυνος τραυματισμού κατά το χειρισμό υπερβολικά
κοφτερών μαχαιριών.
Καθαρίζετε τη συσκευή πολύ προσεκτικά. Τα μαχαίρια είναι
εξαιρετικά αιχμηρά!
Να είστε πάντα προσεκτικοί κατά το άδειασμα του μπολ! Τα
μαχαίρια είναι εξαιρετικά αιχμηρά!
Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται πάντα από το δίκτυο
όταν δεν επιτηρείται και πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μην αφήνετε το μίξερ χειρός μέσα σε καυτή κατσαρόλα πάνω
στην εστία, όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
SSMS 600 E6
GR│CY 
 85
Χρήση
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Με το δοχείο μέτρησης w μπορείτε να μετράτε υγρά έως και 700 ml.
Γεμίστε για την επεξεργασία το μέγιστο 300 ml, σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να εκρεύσει υγρό έξω από το δοχείο μέτρησης w.
Εάν θέλετε να αποθηκεύσετε υγρά/τρόφιμα στο δοχείο μέτρησης w,
a
μπορείτε να αφαιρέσετε τη βάση στήριξης να τη χρησιμοποιήσετε ως καπάκι. Προσέξτε ότι και η εκροή στο δοχείο μέτρησης w είναι ασφαλισμένη.
Με το μίξερ χειρός 5 μπορείτε να παρασκευάζετε ντιπ, σάλτσες, σούπες και βρεφικές τροφές ή να πολτοποιείτε φρούτα. Προτείνουμε να χρησιμοποιείτε το μίξερ χειρός 5 το μέγ. 1 λεπτό κάθε φορά και στη συνέχεια να το αφήνετε να κρυώνει.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μη χρησιμοποιείτε το μίξερ χειρός 5 για την επεξεργασία στέρεων
τροφίμων. Αυτό οδηγεί σε ανεπανόρθωτες βλάβες στη συσκευή!
Με το χτυπητήρι q μπορείτε να κάνετε μαγιονέζα, να χτυπήσετε κρέμα γάλακτος και ασπράδια ή να φτιάξετε επιδόρπιο. Προτείνουμε να χρησιμοποιείτε το χτυπητήρι q το μέγ. 3 λεπτά κάθε φορά και στη συνέχεια να το αφήνετε να κρυώνει.
Με τον πολυκόφτη, που αποτελείται από τη λεπίδα 7, το μπολ 8 και το καπάκι του μπολ 6, μπορείτε να ψιλοκόβετε λαχανικά ή ακόμη και πιο σκληρά τρόφιμα. Προτείνουμε να χρησιμοποιείτε τον κόφτη το μέγ. 1 λεπτό κάθε φορά και στη συνέχεια να τον αφήνετε να κρυώνει.
του δοχείου μέτρησης w και
Συναρμολόγηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Βάλτε το φις στην πρίζα μόνο μετά τη συναρμολόγηση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα της συσκευής όπως
περιγράφεται στο κεφάλαιο «καθαρισμός». .
86 │ GR
CY SSMS 600 E6
Συναρμολόγηση του μίξερ χειρός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Η λεπίδα είναι εξαιρετικά κοφτερή! Να είστε πάντα ιδιαίτερα προσεκτικοί.
Τοποθετήστε το μίξερ χειρός 5 επάνω στο μπλοκ μοτέρ 4, έτσι ώστε το
βέλος ότου το βέλος
να δείχνει στο σύμβολο . Περιστρέψτε το μίξερ χειρός 5, έως
στο μπλοκ κινητήρα 4 δείχνει στο σύμβολο .
Συναρμολόγηση του χτυπητηριού
Πιέστε το χτυπητήρι q στο συγκρατητήρα για το χτυπητήρι 0, μέχρι να
ασφαλίσει.
Τοποθετήστε το κατ’ αυτόν τον τρόπο συναρμολογημένο χτυπητήρι q στο
μπλοκ μοτέρ 4 έτσι ώστε το βέλος Περιστρέψτε το μπλοκ μοτέρ 4, έως ότου το βέλος
.
Συναρμολόγηση πολυκόφτη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Η λεπίδα είναι εξαιρετικά κοφτερή! Να είστε πάντα ιδιαίτερα προσεκτικοί.
Τοποθετήστε το μπολ 8 επάνω σε μία επίπεδη και στεγνή επιφάνεια.
Τοποθετήστε προσεκτικά τη λεπίδα 7 επάνω στο στήριγμα στο μπολ 8.
Περιστρέψτε λίγο τη λεπίδα 7 , έτσι ώστε να γλιστρήσει στο στήριγμα.
να δείχνει στο σύμβολο .
δείχνει στο σύμβολο
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η λεπίδα 7 δεν εδράζεται εντελώς σταθερά στο στήριγμα. Αυτό είναι φυσι-
Γεμίστε το μπολ 8 με τα τρόφιμα που πρέπει να κοπούν.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Τοποθετήστε το καπάκι του μπολ 6 επάνω στο μπολ 8. Προσέξτε εδώ ώστε
SSMS 600 E6
ολογικό. Η λεπίδα 7 εδράζεται εντελώς σταθερά μόνο όταν τοποθετηθεί το καπάκι του μπολ 6.
Γεμίζετε το μπολ 8 για την επεξεργασία τροφίμων μόνο μέχρι τη σήμανση των 500 ml
300 ml
η λεπίδα 7 να μαγκώνει σωστά στο καπάκι του μπολ 6.
και για την επεξεργασία υγρών μόνο μέχρι τη σήμανση των
.
GR│CY 
 87
Τοποθετήστε το σώμα μοτέρ 4 στην υποδοχή επάνω στο καπάκι του μπολ
6. Προσέξτε εδώ ώστε οι δύο απέναντι κείμενοι πείροι στερέωσης στο σώμα
μοτέρ να ολισθαίνουν στις σχετικές προβλεπόμενες ράγες στην υποδοχή. Αλλιώς, το σώμα μοτέρ 4 δεν είναι δυνατόν να συνδεθεί με την υποδοχή στο καπάκι του μπολ 6.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν θέλετε να αποθηκεύσετε τρόφιμα στο μπολ 8, μπορείτε να χρησιμοποι-
ήσετε το καπάκι 9. Για τον σκοπό αυτό, εάν απαιτείται, αφαιρέστε προσε­κτικά το καπάκι του μπολ 6 και το σώμα μοτέρ 4 καθώς και τη λεπίδα 7.
Χειρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Τα τρόφιμα δεν θα πρέπει να είναι πολύ καυτά! Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμά-
των από τυχόν εκτοξευόμενο περιεχόμενο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Η λεπίδα είναι εξαιρετικά κοφτερή! Να είστε πάντα ιδιαίτερα προσεκτικοί.
Χειρισμός του μίξερ χειρός και του χτυπητηριού
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Γεμίστε το δοχείο μέτρησης w για την επεξεργασία υγρών/τροφίμων μόνο
μέχρι το μέγιστο τα 300 ml.
Αφού έχετε συναρμολογήσει κατά τα προβλεπόμενα τη συσκευή:
88 │ GR
1) Συνδέστε το βύσμα δικτύου στην πρίζα.
2) Κρατήστε πατημένο τον διακόπτη με κανονική ταχύτητα. Περιστρέψτε τον ρυθμιστή ταχύτητας 1 προς την κατεύθυνση «Μax», για να αυξήσετε την ταχύτητα. Περιστρέψτε τον ρυθμι­στή ταχύτητας 1 προς την κατεύθυνση «Μin», για να μειώσετε την ταχύτητα.
3) Κρατήστε πατημένο τον διακόπτη τούρμπο 3, για να επεξεργαστείτε τα τρόφιμα με υψηλή ταχύτητα. Πατώντας τον διακόπτη τούρμπο 3, έχετε αμέσως στη διάθεσή σας τη μέγιστη ταχύτητα επεξεργασίας.
4) Αφού ολοκληρωθεί η επεξεργασία των τροφίμων, απλώς αφήστε ελεύθερο τον πατημένο διακόπτη
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν θέλετε να χτυπήσετε κρέμα γάλακτος με το χτυπητήρι q, κρατήστε λοξά
το δοχείο κατά τη διάρκεια του χτυπήματος. Έτσι, η κρέμα γάλακτος σφίγγει πιο γρήγορα. Βεβαιωθείτε ότι δεν χύνεται κρέμα γάλακτος κατά τη διάρκεια του χτυπήματος. Χρησιμοποιήστε τον διακόπτη τούρμπο 3.
CY SSMS 600 E6
2/3 .
2, για να επεξεργαστείτε τα τρόφιμα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε περίπτωση ασυνήθιστων θορύβων κατά τη λει­τουργία, όπως τριξίματα ή άλλα παρόμοια, προσθέ­στε μικρή ποσότητα ουδέτερου λαδιού μαγειρικής στον άξονα μετάδοσης κίνησης του μίξερ χειρός 5.
Χειρισμός του πολυκόφτη
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Γεμίζετε το μπολ 8 για την επεξεργασία τροφίμων μόνο μέχρι τη σήμανση
των 500 ml 300 ml
Αφού συναρμολογήσετε τον πολυκόφτη:
1) Συνδέστε το βύσμα δικτύου στην πρίζα.
2) Τοποθετήστε το μπολ 8 επάνω σε μία επίπεδη και στεγνή επιφάνεια. Το μπολ 8 έχει ποδαράκια σιλικόνης, έτσι ώστε το μπολ 8 να μη γλιστράει τόσο εύκολα.
3) Κρατήστε πατημένο τον διακόπτη με κανονική ταχύτητα. Περιστρέψτε τον ρυθμιστή ταχύτητας 1 προς την κατεύθυνση «Μax», για να αυξήσετε την ταχύτητα. Περιστρέψτε τον ρυθμι­στή ταχύτητας 1 προς την κατεύθυνση «Μin», για να μειώσετε την ταχύτητα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κρατήστε το μπολ 8 και το τοποθετημένο καπάκι του μπολ 6 σφιχτά με το ένα χέρι ενώ με το άλλο χέρι πιέζετε τον διακόπτη
Μην απομακρύνετε το σώμα μοτέρ 4 από το καπάκι του μπολ 6 ενώ
πιέζετε τον διακόπτη
και για την επεξεργασία υγρών μόνο μέχρι τη σήμανση των
.
2, για να επεξεργαστείτε τα τρόφιμα
2/3.
2/3.
4) Αφού ολοκληρωθεί η επεξεργασία των τροφίμων, απλώς αφήστε ελεύθερο
5) Απομακρύνετε το σώμα μοτέρ 4 από το καπάκι του μπολ 6.
SSMS 600 E6
τον πατημένο διακόπτη
2/3.
GR│CY 
 89
Παραδείγματα για την κοπή και το θρυμματισμό διαφόρων τροφίμων με τον κόφτη:
Συστατικά
Κρεμμύδια 200 γρ. περ. 20 δευτ.
Μαϊντανός 30 γρ. περ. 20 δευτ. Turbo
Σκόρδο 20 σκελίδες περ. 20 δευτ. Min - Max
Καρότα 200 γρ. περ. 15 δευτ. Min - Max
Φουντούκια/ Αμύγδαλα
Καρύδια 200 γρ. περ. 25 δευτ.
Παρμεζάνα 250 γρ. περ. 30 δευτ. Turbo
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Πριν καθαρίσετε το μίξερ χειρός τραβάτε πάντα το φις από την πρίζα.
Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να βυθίσετε το μπλοκ κινητήρα 4 κατά τον καθαρισμό σε νερό ή να το κρατήσετε κάτω από ρέον νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού κατά τη χρήση της υπερβολικά κοφτερής
λεπίδας 7. Συναρμολογείτε ξανά τον πολυκόφτη μετά τη χρήση και τον καθαρισμό για να μην τραυματιστείτε από την κινούμενη λεπίδα 7 . Κρατάτε τη λεπίδα 7 μακριά από τα παιδιά.
Μέγ.
ποσότητα
200 γρ. περ. 30 δευτ. Turbo
Χρόνος
επεξεργασίας
Ταχύτητα
Min -
...
...
....
90 │ GR
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το δοχείο μέτρησης w με συνδυασμένο καπάκι/πόδι βάση a, το χτυπητήρι q, το μπολ 8 με καπάκι 9 και η λεπίδα 7 μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά, χημικά ή τριβικά καθαριστικά μέσα! Αυτά
μπορεί να προσβάλλουν ανεπανόρθωτα την επιφάνεια!
CY SSMS 600 E6
1) Τραβήξτε το βύσμα δικτύου.
2) Καθαρίζετε το σώμα μοτέρ 4 και το συγκρατητήρα για το χτυπητήρι 0 με ένα νωπό πανί. Εξασφαλίζετε ότι δεν φτάνει νερό στα ανοίγματα του μπλοκ μοτέρ 4. Σε σκληρές ακαθαρσίες προσθέτετε λίγο ήπιο απορρυπαντικό στο πανί. Σκουπίζετε τα υπολείμματα απορρυπαντικού με ένα νωπό πανί.
3) Καθαρίζετε το μίξερ χειρός 5, το καπάκι του μπολ 6, το μπολ 8 με καπά­κι 9, το χτυπητήρι q, το δοχείο μέτρησης w με συνδυασμένο καπάκι/ πόδι βάση στη συνέχεια τα υπολείμματα του απορρυπαντικού με καθαρό νερό.
4) Στεγνώνετε καλά όλα τα εξαρτήματα με ένα στεγνό πανί και εξασφαλίζετε ότι η συσκευή είναι εντελώς στεγνή πριν από μια νέα χρήση.
a
και τη λεπίδα 7 σχολαστικά σε νερό πλύσης. Απομακρύνετε
Απόρριψη συσκευής
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Για πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες απόρριψης του προϊόντος που δεν χρησιμοποιείται πλέον, απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες της κοινότητας ή του δήμου σας.
SSMS 600 E6
GR│CY 
 91
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλη­τή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατω­τέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάσσετε την απόδειξη αγοράς. Απαιτείται ως αποδεικτικό αγοράς. Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, παρατηρηθεί κάποιο σφάλ­μα υλικού ή κατασκευής στο προϊόν, θα επισκευάσουμε ή θα αντικαταστήσουμε (κατόπιν κρίσης μας) το προϊόν δωρεάν ή θα σας επιστραφεί το ποσό αγοράς. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς θα υποβληθούν μαζί με μια σύντομη περιγραφή αναφορικά με το πού βρίσκεται η έλλειψη και πότε παρατηρήθηκε, εντός της περιόδου των τριών ετών.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν. Η αντικατάσταση του προϊόντος συνεπάγεται, σύμφωνα με τον ΝΟΜΟΣ 2251/1994, ανανέωση του χρόνου εγγύησης. Για την Κύπρο ισχύει: Η επισκευή ή η αντικατάσταση του προïόντος δε συνεπάγεται ανανέωση του χρόνου εγγύησης.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμε­νες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποι­ούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγ­χθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει εξαρτήματα του προϊόντος που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά και, ως εκ τούτου, θεωρούνται αναλώσιμα εξαρτήματα ή ζημιές σε εύθραυστα εξαρτή­ματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές ή γυάλινα εξαρτήματα. Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρι­σμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται. Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το
εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
92 │ GR
CY SSMS 600 E6
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη αγοράς και τον κωδικό
προϊόντος (IAN)378195_2110 ως απόδειξη για την αγορά.
Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε στην πινακίδα τύπου στο προϊόν, σε
μια ετικέτα στο προϊόν, στο εξώφυλλο των οδηγιών χρήσης (κάτω αριστερά) ή σε ένα αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά του προϊόντος.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’
αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή μεE-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε να το αποστείλετε ατελώς
στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγο­ράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να πραγματοποιήσετε λήψη των παρόντων ή άλλων οδηγιών χρήσης, βίντεο προϊόντων και λογισμικού.
Με αυτόν τον κωδικό QR μεταβαίνετε απευθείας στη σελίδα εξυπηρέτησης Lidl (www.lidl-service.com) και εισαγάγοντας τον κωδικό προϊόντος (IAN)378195_2110 μπορείτε να ανοίξετε τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 378195_2110
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ www.kompernass.com
SSMS 600 E6
GR│CY 
 93
Συνταγές
Σούπα κρέμα λαχανικών
2 – 4 άτομα
Συστατικά
2 – 3 ΚΣ λάδι
200 γρ. κρεμμύδι
200 γρ. πατάτες (ενδείκνυνται ιδιαίτερα τα είδη που όταν
βράζουν έχουν μαλακή υφή)
200 γρ. καρότα
350 – 400 ml ζωμός λαχανικών (φρέσκος ή στιγμιαίος)
Αλάτι, πιπέρι, μοσχοκάρυδο
5 γρ. μαϊντανός
Ετοιμασία
1) Ξεφλουδίζετε τα κρεμμύδια και τα ψιλοκόβετε με τον πολυκόφτη. Πλένετε τα καρότα, τα καθαρίζετε και τα κόβετε σε φέτες. Καθαρίζετε τις πατάτες, τις πλένετε και τις κόβετε σε κύβους περ. 2 εκ.
2) Ζεσταίνετε λάδι σε μια κατσαρόλα, τσιγαρίζετε εκεί τα κρεμμύδια. Προσθέτετε τα καρότα και τις πατάτες και τα τσιγαρίζετε και αυτά. Βάζετε τόσο ζωμό ώστε να καλύπτονται τα λαχανικά καλά και τα αφήνετε όλα να βράσουν για 10 –15 λεπτά έως ότου μαλακώσουν. Εάν απαιτείται ρίχνετε ενδιάμεσα ζωμό, στην περίπτωση που δεν καλύπτονται πλέον τα λαχανικά.
3) Πλένετε το μαϊντανό, τον στεγνώνετε και απομακρύνετε τα κοτσάνια. Τον κόβετε σε χοντρά κομμάτια και τον βάζετε στη σούπα. Τα πολτοποιείτε όλα με το μίξερ χειρός 5 περίπου για 1 λεπτό. Καρυκεύετε με αλάτι, πιπέρι και τριμμένο μοσχοκάρυδο.
94 │ GR
CY SSMS 600 E6
Σούπα κολοκύθας
4 άτομα
Συστατικά
1 μεσαίο κρεμμύδι
2 σκελίδες σκόρδο
10 – 20 γρ. φρέσκια πιπερόριζα
3 ΚΣ λάδι ελαιοκράμβης
400 γρ. ψαχνό κολοκύθας (ενδείκνυνται καλύτερα οι κολοκύθες
τύπου Hokkaido, διότι η φλούδα μαλακώνει κατά το μαγείρεμα και έτσι δεν χρειάζονται καθάρισμα)
250 – 300 ml γάλα ινδικής καρύδας
250 – 500 ml ζωμός λαχανικών
Χυμός ½ πορτοκαλιού
Λίγο ξηρό λευκό κρασί
1 ΚΤ ζάχαρη
Αλάτι, πιπέρι
Ετοιμασία
1) Ξεφλουδίζετε τα κρεμμύδια και τα ψιλοκόβετε με τον πολυκόφτη. Κάντε το ίδιο με το σκόρδο. Καθαρίζετε την πιπερόριζα και την κόβετε σε λεπτούς κύβους. Στη συνέχεια τσιγαρίζετε τα κρεμμύδια και την πιπερόριζα σε καυτό λάδι. Μετά από 2 λεπτά προσθέτετε και το σκόρδο και το τσιγαρίζετε μαζί.
2) Καθαρίζετε την κολοκύθα λεπτομερώς κάτω από ζεστό νερό με μια βούρτσα λαχανικών, μετά την κόβετε σε κύβους 2 – 3 εκ. (Εάν χρησιμοποιείται διαφο­ρετικός τύπος κολοκύθας από τον τύπο Hokkaido, πρέπει επιπρόσθετα να καθαριστεί). Προσθέτετε τους κύβους της κολοκύθας στα κρεμμύδια και στην πιπερόριζα και τσιγαρίζετε μαζί. Προσθέτετε τη μισή ποσότητα γάλα ινδικής καρύδας και τόσο ζωμό ώστε να καλυφθεί καλά η κολοκύθα. Με κλειστό καπάκι βράζετε για περ. 20 – 25 λεπτά έως ότου μαλακώσει. Αναμει­γνύετε όλα αυτά τα υλικά με το μίξερ χειρός 5 έως ότου γίνει ένα λείο μείγ­μα. Προσθέτετε τότε γάλα ινδικής καρύδας έως ότου η σούπα αποκτήσει μια σωστή, κρεμώδη υφή.
3) Καρυκεύετε τη σούπα με χυμό πορτοκάλι, λευκό κρασί, ζάχαρη, αλάτι και πιπέρι ώστε η σούπα να έχει μια δυνατή αλλά και παράλληλα γλυκιά και ισορροπημένη υπόξινη – αλμυρή γεύση.
SSMS 600 E6
GR│CY 
 95
Γλυκό επάλειμμα φρούτων
Υλικά
250 γρ. φράουλες ή άλλα φρούτα
125 γρ. ζάχαρη για μαρμελάδα 2:1
Λίγος χυμός λεμονιού
1 ψίχα από ξυλαράκι βανίλιας (στη μύτη του μαχαιριού)
Παρασκευή
1) Πλένετε και καθαρίζετε τις φράουλες, αφαιρώντας το πράσινο κοτσανάκι. Τις αφήνετε να στεγνώσουν καλά σε ένα σουρωτήρι, ώστε να φύγει το περιττό νερό και το επάλειμμα να μην είναι πολύ υγρό. Κόβετε τις μεγάλες φράουλες σε μικρά κομμάτια.
2) Ζυγίζετε 250 γρ. φράουλες και τις βάζετε σε κατάλληλο δοχείο ανάμειξης.
3) Προσθέτετε λίγο χυμό λεμονιού.
4) Εάν χρειάζεται, προσθέτετε την ψίχα από ένα ξυλαράκι βανίλιας.
5) Προσθέτετε τη ζάχαρη μαρμελάδας και ανακατεύετε καλά με το μίξερ χειρός 5 για 45 – 60 δευτερόλεπτα. Εάν υπάρχουν ακόμη μεγάλα κομμάτια, αφήνετε το μείγμα να ηρεμήσει για 2 λεπτά και, στη συνέχεια, πολτοποιείτε για άλλα 60 δευτερόλεπτα.
6) Αφήνετε να βράσει σε μέτρια θερμοκρασία και μετά σιγοβράζετε για περίπου 2-3 λεπτά, ανακατεύοντας καλά καθ’ όλη τη διαδικασία.
7) Απολαμβάνετε αμέσως ή βάζετε το επάλειμμα σε ένα γυάλινο δοχείο με βιδωτό καπάκι και το σφραγίζετε..
96 │ GR
CY SSMS 600 E6
Κρέμα σοκολάτας
Για 4 άτομα
Συστατικά
350 γρ. κρέμα γάλακτος
200 γρ. μαύρη σοκολάτα (> 60% αναλογία κακάου)
½ λουβί βανίλιας (πυρήνας)
Ετοιμασία
1) Βράζετε την κρέμα, κόβετε σε κομμάτια τη σοκολάτα και την αφήνετε
να λιώσει αργά εκεί μέσα σε χαμηλή φωτιά. Χαράζετε τον πυρήνα από μισό λουβί βανίλιας και ανακατεύετε σε αυτή τη μάζα.
2) Αφήνετε στο ψυγείο να κρυώσει και να σφίξει καλά.
3) Πριν από το σερβίρισμα ανακατεύετε με το χτυπητήρι q έως ότου
γίνει κρεμώδης.
Υπόδειξη: Ταιριάζουν μαζί τα φρέσκα φρούτα.
Μαγιονέζα
Συστατικά
200 ml ουδέτερο φυτικό λάδι π.χ. λάδι ελαιοκράμβης
1 Αυγό κρόκος
5 γρ. ήπιο ξίδι ή χυμός λεμόνι
Αλάτι και πιπέρι κατόπιν επιθυμίας
SSMS 600 E6
Ετοιμασία
1) Βάζετε το αυγό κρόκος και το χυμό λεμόνι στο δοχείο ανάμειξης,
κρατάτε το χτυπητήρι q κάθετα στο δοχείο και πατάτε το πλήκτρο τούρμπο 3.
2) Προσθέτετε αργά και ομοιόμορφα το λάδι (εντός περ. 1 λεπτό), έτσι
ώστε να δέσει με τα άλλα συστατικά.
3) Τέλος καρυκεύετε κατόπιν επιθυμίας με αλάτι και πιπέρι.
GR│CY 
 97
Loading...