HAND BLENDER SET / STABMIXER-SET /
MIXEUR PLONGEANT SSMS 600 E6
HAND BLENDER SET
Operating instructions
MIXEUR PLONGEANT
Mode d’emploi
TYČOVÝ MIXÉR
Návod k obsluze
TYČOVÝ MIXÉR
Návod na obsluhu
STAVBLENDERSÆT
Betjeningsvejledning
BOTMIXER KÉSZLET
Használati utasítás
IAN 378195_2110
STABMIXER-SET
Bedienungsanleitung
STAAFMIXER
Gebruiksaanwijzing
BLENDER RĘCZNY - ZESTAW
Instrukcja obsługi
BATIDORA DE BRAZO CON
ACCESORIOS
Instrucciones de uso
SET FRULLATORE A IMMERSIONE
Istruzioni per l'uso
KOMPLET PALIČNEGA
MEŠALNIKA S PRIBOROM
Navodila za uporabo
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
GB / IE Operating instructions Page 1
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 19
FR / BE Mode d’emploi Page 39
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 61
CZ Návod k obsluze Strana 81
PL Instrukcja obsługi Strona 101
SK Návod na obsluhu Strana 121
ES Instrucciones de uso Página 141
DK Betjeningsvejledning Side 161
IT Istruzioni per l'uso Pagina 181
HU Használati utasítás Oldal 201
SI Navodila za uporabo Stran 221
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instruc-
tions are a part of this product. They contain important information in regard to
safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of
these operating and safety instructions. Use the product only as described and
only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on,
together with the product, to any future owner.
Intended use
This hand blender is intended exclusively for processing foodstuffs in small quantities. It is intended exclusively for use in domestic households. This hand blender
set is not intended for commercial applications.
WARNING!
Danger from unintended use!
Danger can come from the appliance if used for unintended purposes and/or
other types of use.
► Use the appliance exclusively for intended purposes.
► Observe the procedures described in these operating instructions.
NOTICE
► Claims of any kind resulting from damage caused by improper use, incom-
petent repairs, unauthorized modifications or the use of non-approved spare
parts will not be acknowledged. The operator alone bears liability.
■ 2 │ GB
│
IESSMS 600 E6
Items supplied
The appliance is delivered with the following components as standard:
▯ Hand Blender Set
▯ Measuring beaker with combined lid/base
▯ Whisk
▯ Shredder (blade and bowl with lid)
▯ Operating instructions
1) Remove all parts of the appliance and these operating instructions from the box.
2) Remove all packing material.
3) Clean all parts of the appliance as described in the chapter “Cleaning”.
NOTICE
► Check the contents to make sure everything is there and for visible damage.
► If the contents are incomplete, or have been damaged due to defective
packaging or transportation, contact the Service Hotline (see chapter
Service).
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during carriage.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that
are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
NOTICE
SSMS 600 E6
► If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty
period so that in the case of a warranty claim you can package the appliance
properly for return.
GB│IE
│
3 ■
Description of appliance/Accessories
Illustration A (hand blender):
1 Speed regulator
2 Switch
3 Turbo-Switch (High Speed)
4 Motor unit
5 Hand blender
Illustration B (liquidiser):
6 Bowl lid
7 Blade
8 Bowl
9 Lid
Illustration C (whisk):
0 Whisk holder
q Whisk
Illustration D (accessories):
w Measuring beaker (with combined lid/stand
(Standard Speed)
a
)
Technical data
Voltage220 – 240 V ∼ (alternating current), 50 – 60 Hz
Nominal Power Rating600 W
Protection Class
(double insulation)
II /
■ 4 │ GB
All of the parts of this appliance that come into
contact with food are food-safe.
Measuring beaker w
Capacity930 ml
Measuring scale
(Usable volume)
Max. fill capacity for processing300 ml
Bowl 8
Capacity1000 ml
Max. fill capacity for processing
(Usable volume)
│
IESSMS 600 E6
700 ml
Food products
up to the 500 ml marking
Liquids
up to the 300 ml marking
We recommend the following operating times:
Allow the hand blender 5 to cool down for around 2 minutes after 1 minute of
operation.
Let the liquidiser cool down for around 2 minutes after 1 minute of operation.
Allow the whisk q to cool down for around 10 minutes after 3 minutes of operation.
If you exceed these operating times, the appliance can overheat and be damaged!
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Connect the appliance only to mains power sockets supplying
a mains power voltage of 220 – 240V∼, 50 – 60 Hz.
► Remove the plug from the mains power socket in event of
operating malfunctions and before cleaning the appliance.
► Do not expose the appliance to moisture and do not use it
outdoors.
► If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from
the mains power socket immediately and have it repaired by
a qualified technician.
► Always pull on the plug to disconnect the appliance from the
mains; never pull on the power cable itself.
► Do not kink or crush the power cable, and route the cable so
that it cannot be stepped on or tripped over.
► To prevent accidents, have defective plugs and/or power
cables replaced immediately by an authorised specialist, or
our Customer Service or a similarly qualified person.
► This appliance may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they are supervised and have been instructed
in how to use the appliance safely and have understood the
potential risks.
► The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
SSMS 600 E6
GB│IE
│
5 ■
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Do not attempt to open the hand blender’s motor casing. If
you do so, the safety of the appliance is no longer assured
and the warranty will become void.
Never immerse the blender’s motor unit in liquids, or allow liquids to get into the motor unit housing.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Before changing accessories or additional parts that are in
motion during operation, the appliance must be switched off
and disconnected from mains power.
► Never use the appliance for purposes other than those de-
scribed in these instructions. There is a risk of injury if the
appliance is misused!
► Disconnect the appliance from the mains power supply …
– … when the appliance is unsupervised,– … when you are cleaning the appliance,– … when you are assembling or dismantling it.
► If you use the appliance to purée hot foods in a pot, remove
the pot from the hob and ensure that the liquid is not boiling.
Let hot foods cool down a little to avoid scalding.
► This appliance may not be used by children.
► Children must not play with the appliance.
► The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
► The blade is extremely sharp! Handle it with great care.
► Handle the extremely sharp blade with caution as it can
cause injuries.
► Clean the appliance very carefully. The blades are extremely
sharp!
■ 6 │ GB
│
IESSMS 600 E6
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always be careful when emptying the bowl! The blades are
extremely sharp!
► The appliance should always be disconnected from the
mains when unattended and before assembly, disassembly
or cleaning.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not leave the hand blender in a hot pot on the hob when
it is not in use.
Utilisation
NOTICE
► With the measuring beaker w you can measure volumes of fluids up to
700ml. For food processing, fill it to a maximun of 300 ml, otherwise fluids
could overflow from the measuring beaker w.
► If you want to store liquids/food in the measuring beaker w, you can remo-
a
ve the base
the spout of the measuring beaker w is also closed.
from the measuring beaker w and use it as a lid. Ensure that
You can use the hand blender 5 to prepare dips, sauces, soups or baby food or
to purée fruit. We recommend using the
hand blender 5 for a maximum of 1minute at a time and then letting it cool
down.
WARNING! PROPERTY DAMAGE!
SSMS 600 E6
► Do not use this hand blender 5 for the preparation of solid foods.
This would lead to irreparable damage to the appliance!
With the whisk q you can whip cream,
beat egg whites and mix pastry, desserts
or mayonnaise. We recommend using
the whisk q for a maximum of 3minutes
at a time and then letting it cool down.
GB│IE
│
7 ■
Assembling
WARNING! RISK OF INJURY!
► Only insert the plug into the power socket after you have assembled the
appliance for use.
NOTICE
► Before the first use, clean all parts as described in the chapter “Cleaning”.
To assemble the hand blender
WARNING! RISK OF INJURY!
► The blade is extremely sharp! Handle it with great care at all times.
You can use the liquidiser, which consists
of the blade 7, bowl 8 and bowl lid6,
to chop herbs or also harder food. We
recommend using the liquidiser for a
maximum of 1minute at a time and then
letting it cool down.
■ Place the hand blender 5 on the motor unit 4 so that the arrow
to the symbol
unit 4 points to the symbol
. Turn the hand blender 5 until the arrow on the motor
Assembling the wire whisk
■ Press the whisk q into the whisk holder 0, until it firmly engages.
■ Place the so assembled whisk q onto the motor block 4 so that the arrow
points to the symbol . Turn the motor block 4 until the arrow points
at the symbol
.
Assembling the shredder
WARNING! RISK OF INJURY!
► The blade is extremely sharp! Handle it with great care at all times.
■ Place the bowl 8 on a dry, level surface.
■ Place the blade 7 carefully onto the holder in the bowl 8. Turn the
blade 7 a little while doing this, so that it slips onto the holder.
■ 8 │ GB
│
IESSMS 600 E6
points
.
NOTE
► The blade 7 is not completely fixed to the holder. This is normal. The
blade 7 is only completely fixed when the bowl lid 6 has been put on.
■ Add the food you wish to chop into the bowl 8.
NOTE
► Fill the bowl 8 only up to the 500 ml mark when processing food
and only up to the 300 ml mark
■ Put the bowl lid 6 on the bowl 8. When doing so, make sure that the
blade 7 is correctly engaged in the bowl lid 6.
■ Fit the motor unit 4 into the mount on the bowl lid 6. Make sure that the
two opposing fixing pins on the motor unit slide into the tracks provided for
this purpose in the mount. Otherwise, the motor unit 4 cannot be connected
to the fitting on the bowl lid 6.
NOTE
► If you want to store food in the bowl 8, you can use the lid 9. To do this,
carefully remove the bowl lid 6 and motor unit 4 and also the blade 7
if necessary.
Operation
WARNING! RISK OF INJURY!
► The food being processed must not be too hot! Splashing contents could
scald the user.
when processing liquids.
WARNING! RISK OF INJURY!
► The blade is extremely sharp! Handle it with great care at all times.
Hand blender and whisk operation
NOTE
► Fill the measuring beaker w only up to the 300 ml mark with food/liquids.
Once you have assembled the appliance as required:
1) Insert the plug into the mains power socket.
2) Hold down the switch
the speed regulator 1 towards “Max” to increase the speed. Turn the speed
regulator 1 towards “Min” to decrease the speed.
SSMS 600 E6
2 to process the food at a normal speed. Turn
GB│IE
│
9 ■
3) Hold down the turbo-switch 3 to process the food at a high speed. By
pressing the turbo-switch 3, the maximum processing speed is immediately
available to you.
4) Once you are done processing the food, simply release the pressed switch
2/3.
NOTE
► If you want to whip cream with a whisk q, hold the container at an angle
while whipping. This way, the cream will stiffen more quickly. Make sure
that no cream splashes out during whipping. Use the turbo-switch 3.
NOTE
Using the shredder
NOTE
If you hear unusual noises during operation, e.g.
squeaking or similar, apply a small amount of neutral
cooking oil to the drive shaft of the hand blender 5.
■ 10 │ GB
► Fill the bowl 8 only up to the 500 ml mark
and only up to the 300 ml mark
Once you have assembled the shredder:
1) Insert the plug into the mains power socket.
2) Place the bowl 8 on a dry, level surface. The bowl 8 has silicon feet which
stop the bowl 8 does not slip easily.
3) Hold down the switch
the speed regulator 1 towards “Max” to increase the speed. Turn the speed
regulator 1 towards “Min” to decrease the speed.
NOTE
► Hold the bowl 8 with the bowl lid 6 on with one hand while pressing the
switch
► Do not remove the motor unit 4 from the bowl lid 6 while you are pressing
the switch
4) Once you are done processing the food, simply release the pressed switch
5) Remove the motor unit 4 from the bowl lid 6.
│
IESSMS 600 E6
2/3 with the other hand.
2/3.
2/3.
2 to process the food at a normal speed. Turn
when processing liquids.
when processing food
Examples for the chopping and liquiding of various foods with the liquidiser:
Ingredientsmax. amountProcessing timeSpeed
Onions200 gapprox. 20 Sec.
Parsley30 g approx. 20 Sec.Turbo
Garlic20 clovesapprox. 20 Sec.Min – Max
Baby-carrots200 gapprox. 15 Sec.Min – Max
Hazelnuts/Almonds200 g approx. 30 Sec.Turbo
Walnuts200 g approx. 25 Sec.
Parmesan250 gapprox. 30 Sec.Turbo
Cleaning
...
Min –
...
....
–
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Before you start to clean the hand blender, ALWAYS unplug the appliance
from the mains power socket.
Under no circumstances may the motor unit 4 be cleaned by immersing it in
water or holding it under running water.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Handle the extremely sharp blade 7 with caution as it can cause injuries.
Reassemble the liquidiser after use and/or cleaning so that you do not
injure yourself on the exposed blade 7.
Keep the blade 7 out of the reach of children.
NOTICE
WARNING! PROPERTY DAMAGE!
SSMS 600 E6
The measuring beaker w with combined lid/base a, whisk q,
bowl 8 with lid 9 and the blade 7 are dishwasher-safe.
► Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents! They could
irreparably damage the upper surfaces!
GB│IE
│
11 ■
1) Disconnect the power cable.
2) Clean the motor block 4 and the whisk holder 0 with a moist cloth.
Ensure that water cannot permeate through the openings on the motor block 4.
For stubborn stains, put some mild detergent on the cloth. Wipe detergent
residues off with a damp cloth.
3) Clean the hand blender 5, the bowl lid 6, the bowl 8 with lid 9, the
whisk q, the measuring beaker w with combined lid/base
blade 7 thoroughly in soapy water and then rinse off the soap with fresh
water. Rinse off any remaining detergent afterwards with fresh water.
4) Dry everything well with a dish towel and ensure that the appliance is completely dry before re-use.
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of this appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of
doubt, please contact your waste disposal centre.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is
collected separately.
a
and the
■ 12 │ GB
│
IESSMS 600 E6
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a
safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or
refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that
you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within
the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a
fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which
could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
SSMS 600 E6
GB│IE
│
13 ■
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (IAN)378195_2110
available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or
on the sticker on the rear or bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product
videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN)378195_2110.
■ 200 g Potatoes (specially suitable are floury varieties)
■ 200 g Carrots
■ 350 – 400 ml Vegetable stock (fresh or instant)
■ Salt, Pepper, Nutmeg
■ 5 g Parsley
Preparation
1) Peel the onions and chop them with the liquidiser. Wash, peel and cut the
carrots into slices. Peel and rinse the potatoes, then cut them into approx. 2
cm cubes.
2) Heat the oil in a pan, sauté the onions until glassy. Add the carrots and potatoes and sauté them also. Pour in sufficient broth so that the vegetables are
well covered and then boil everything for 10 –15 minutes until soft. If necessary, add more broth if the vegetables are no longer completely covered.
3) Wash the parsley, shake it dry and remove the stems. Break the parsley into
large pieces and add them to the soup. Puree everything with the hand
blender 5 for about 1 minute. Season with salt, pepper and grated nutmeg.
SSMS 600 E6
GB│IE
│
15 ■
Pumpkin Soup
4 People
Ingredients
■ 1 medium-sized Onion
■ 2 Garlic cloves
■ 10 – 20 g fresh Ginger
■ 3 tbsp Rapeseed oil
■ 400 g Pumpkin (ideally suited is Hokkaido pumpkin, because the shell be-
comes soft when cooked and it does not need to be peeled)
■ 250 – 300 ml Coconut milk
■ 250 – 500 ml Vegetable stock
■ Juice of ½ of an Orange
■ some dry white wine
■ 1 tsp. Sugar
■ Salt, Pepper
Preparation
1) Peel the onion and chop them with the liquidiser, do the same with the garlic.
Peel and finely chop the ginger. Firstly, sauté the onion and ginger in hot oil.
After 2 minutes add the garlic and sauté this also.
2) Thoroughly clean the pumpkin under warm water with a vegetable brush,
then cut it into 2 – 3 cm cubes. (If a pumpkin other than Hokkaido pumpkin is
being used, it must be peeled in addition). Add the diced pumpkin to the
onions and ginger and sauté them also. Fill with half the amount of coconut
milk and sufficient vegetable broth to cover the pumpkin well. Cook for approx. 20 – 25 minutes with the lid on until soft. Mix everything with a hand
blender 5 until smooth. Thereby, add additional coconut milk until the soup
has the correct soft and creamy consistency.
3) Season the soup with orange juice, white wine, sugar, salt and pepper so
that it has both a sweet and a balanced sour-salty note in addition to the
sharp flavour.
■ 16 │ GB
│
IESSMS 600 E6
Jam
Ingredients
■ 250 g strawberries or other fruit
■ 125 g jam sugar (2:1)
■ A splash of lemon juice
■ The pulp of one vanilla pod
Preparation
1) Wash and clean the strawberries. Remove the leaves. Put them in a sieve to
shake off any excess water and to prevent the jam from becoming too runny.
Cut up larger strawberries.
2) Weigh off 250 g of strawberries and add them to a suitable mixing bowl.
3) Add a splash of lemon juice.
4) If desired, scrape out the pulp from a vanilla pod and add it.
5) Add the jam sugar and mix thoroughly with the hand blender 5 for about
45–60 seconds. If there are still any lumps, let mixture rest for 2 minutes and
then purée again for 60 seconds.
6) Bring the mix to boil over medium heat, then simmer for about 2–3 minutes,
stirring well throughout.
7) You can eat the jam straight away or pour it into a glass jar with a screw
cap and seal it firmly.
SSMS 600 E6
GB│IE
│
17 ■
Chocolate Cream
For 4 people
Ingredients
■ 350 g Whipping cream
■ 200 g Dark chocolate (> 60% Cocoa)
■ ½ Vanilla pod (Pulp)
Preparation
1) Bring the cream to a boil, crumble the chocolate and melt it slowly over low
heat. Scrape out the pulp of half a vanilla pod and blend it into the mixture.
2) Allow it to cool and set completely in the refrigerator.
3) Before serving, stir with the whisk q until creamy.
Tip: This tastes good with fresh fruit.
Mayonnaise
Ingredients
■ 200 ml neutral vegetable oil, e.g. Rapeseed oil
■ 1 Egg yolk
■ 5 g mild Vinegar or Lemon juice
■ Salt and Pepper to taste
Preparation
1) Place the egg yolk and lemon juice in the mixing jug, hold the whisk q
perpendicular to the jug and press and hold the turbo switch 3.
2) Slowly add the cooking oil in a thin uniform stream (within 1minute),
so that the oil combines with the other ingredients.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Stabmixer-Set dient ausschließlich der Verarbeitung von Lebensmitteln in
kleinen Mengen. Es ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt
bestimmt. Das Stabmixer-Set ist nicht für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
WARNUNG!
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
HINWEIS
►
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen
Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
■ 20 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 E6
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Stabmixer-Set
▯ Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß
▯ Schneebesen
▯ Zerkleinerer (Messer und Schüssel mit Deckel)
▯ Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
3) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an den Service (siehe
Kapitel Service).
Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
HINWEIS
SSMS 600 E6
► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie zeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß ver packen
zu können.
Abbildung D (Zubehör):
w Messbecher (mit kombiniertem Deckel/Standfuß
(normale Geschwindigkeit)
Technische Daten
Netzspannung220–240 V ∼ (Wechselstrom), 50–60 Hz
Nennleistung600 W
Schutzklasse
Messbecherw
Fassungsvermögen930 ml
Skala zum Abmessen
(Nutzvolumen)
Max. Einfüllmenge zum Bearbeiten 300 ml
Schüssel 8
Fassungsvermögen1000 ml
Max. Einfüllmenge zum Bearbeiten
(Nutzvolumen)
II /
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sindlebensmittelecht.
700 ml
Lebensmittel bis
zur 500 ml-Markierung
Flüssigkeiten bis
zur 300 ml-Markierung
a
)
(Doppelisolierung)
■ 22 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 E6
Wir empfehlen folgende Betriebszeiten:
Den Stabmixer 5 nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Den Zerkleinerer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Den Schneebesen q nach 3 Minuten Betrieb ca. 10 Minuten abkühlen lassen.
Wenn diese Betriebszeiten überschritten werden, kann es durch Überhitzung
zu Schäden am Gerät führen!
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von
220–240V∼, 50–60 Hz an.
► Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht
im Freien benutzen.
► Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt,
ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus
der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der
Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver-
legen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal, dem Kundenservice oder
von einer ähnlich qualifizierten Person austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
SSMS 600 E6
DE│AT│CH
│
23 ■
STROMSCHLAGGEFAHR
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
► Sie dürfen das Motorblockgehäuse des Stabmixers nicht
öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und
die Gewährleistung erlischt.
Sie dürfen den Motorblock des Stabmixers keinesfalls
in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt werden.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben. Bei Missbrauch des Gerätes
besteht Verletzungsgefahr!
► Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, …
– … wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist,– … wenn Sie das Gerät reinigen,– … wenn Sie es zusammenbauen oder auseinandernehmen.
► Wenn Sie das Gerät zum Pürieren heißer Lebensmittel in ei-
nem Topf verwenden, nehmen Sie diesen von der Kochplatte
und achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit nicht kocht. Lassen Sie heiße Lebensmittel etwas abkühlen, um Verbrühungen zu vermeiden.
► Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fern-
zuhalten.
► Die Messer sind extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig
damit um.
■ 24 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 E6
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Beim Umgang mit den extrem scharfen Messern besteht
Verletzungsgefahr.
► Reinigen Sie das Gerät sehr vorsichtig. Die Messer sind
extrem scharf!
► Seien Sie stets vorsichtig beim Leeren der Schüssel! Die
Messer sind extrem scharf!
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Lassen Sie den Stabmixer nicht in einem heißen Topf auf der
Kochplatte stehen, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Verwendung
HINWEIS
► Mit dem Messbecher w können Sie Flüssigkeiten bis zu 700 ml abmessen.
Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml ein, sonst kann Flüssigkeit aus
dem Messbecher w herauslaufen.
► Wenn Sie Flüssigkeiten/Lebensmittel im Messbecher w aufbewahren
a
möchten, können Sie den Standfuß
diesen als Deckel verwenden. Achten Sie darauf, dass auch der Ausguss
am Messbecher w verschlossen ist.
des Messbechers w abnehmen und
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
SSMS 600 E6
Mit dem Stabmixer 5 können Sie Dips,
Saucen, Suppen und Babynahrung zubereiten oder weiche Früchte pürieren.
Wir empfehlen den Stabmixer 5 max.
1Minute am Stück zu betreiben und ihn
dann abkühlen zu lassen.
► Benutzen Sie den Stabmixer 5 nicht zur Bearbeitung fester Lebensmittel.
Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
DE│AT│CH
│
25 ■
Zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die Steckdose.
HINWEIS
► Vor der ersten Inbetriebnahme reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel
„Reinigen“ beschrieben.
Stabmixer zusammenbauen
Mit dem Schneebesen q können Sie
Mayonnaise herstellen, Sahne und
Eiweiß schlagen oder Nachtisch anrühren.
Wir empfehlen den Schneebesen q max.
3 Minuten am Stück zu betreiben und ihn
dann abkühlen zu lassen.
Mit dem Zerkleinerer, bestehend aus
Messer 7, Schüssel 8 und Schüsseldeckel 6, können Sie Kräuter hacken
oder auch härtere Lebensmittel zerkleinern.
Wir empfehlen den Zerkleinerer max.
1Minute am Stück zu betreiben und ihn
dann ab kühlen zu lassen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
■ Setzen Sie den Stabmixer 5 auf den Motorblock 4, so dass der Pfeil
auf das Symbol
Motorblock 4 auf das Symbol
weist. Drehen Sie den Stabmixer 5, bis der Pfeil am
Schneebesen zusammenbauen
■ Drücken Sie den Schneebesen q in den Schneebesen-Halter 0, bis dieser
fest einrastet.
■ Setzen Sie den so zusammengebauten Schneebesen q auf den Motorblock 4,
■ 26 │ DE
so dass der Pfeil
Motorblock 4, bis der Pfeil
│AT│
CHSSMS 600 E6
auf das Symbol weist. Drehen Sie den
weist.
auf das Symbol weist.
Zerkleinerer zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
■ Stellen Sie die Schüssel 8 auf eine ebene und trockene Fläche.
■ Setzen Sie vorsichtig das Messer 7 auf die Halterung in der Schüssel 8.
Drehen Sie das Messer 7 dabei ein wenig, so dass es auf die Halterung
rutscht.
HINWEIS
►
Das Messer 7 sitzt dabei nicht ganz fest auf der Halterung. Das ist normal.
Das Messer 7 sitzt erst ganz fest, wenn der Schüsseldeckel 6 aufgesetzt
wird.
■ Füllen Sie die zu zerkleinernden Lebensmittel in die Schüssel 8.
HINWEIS
► Befüllen Sie die Schüssel 8 zum Bearbeiten von Lebensmitteln nur bis zur
500 ml- Markierung und zum Bearbeiten von Flüssigkeiten
nur bis zur 300 ml-Markierung
■ Setzen Sie den Schüsseldeckel 6 auf die Schüssel 8. Achten Sie dabei
darauf, dass das Messer 7 korrekt in den Schüsseldeckel 6 greift.
■ Stecken Sie den Motorblock 4 in die Aufnahme auf dem Schüsseldeckel 6.
Beachten Sie dabei, dass die zwei einander gegenüberliegenden Fixierstifte
am Motorblock in die dafür vorgesehenen Schienen in der Aufnahme gleiten.
Ansonsten lässt sich der Motorblock 4 nicht mit der Aufnahme am Schüsseldeckel 6 verbinden.
.
HINWEIS
SSMS 600 E6
► Wenn Sie Lebensmittel in der Schüssel 8 aufbewahren möchten, können
Sie den Deckel 9 verwenden. Nehmen Sie dazu ggfs. erst den Schüsseldeckel 6 und den Motorblock 4 ab sowie das Messer 7 vorsichtig heraus.
DE│AT│CH
│
27 ■
Bedienen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Die Lebensmittel dürfen nicht zu heiß sein! Herausspritzender Inhalt könnte
zu Verbrühungen führen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
Stabmixer und Schneebesen bedienen
HINWEIS
► Befüllen Sie den Messbecher w zum Bearbeiten von Flüssigkeiten/ Lebens-
mitteln nur bis maximal 300 ml.
Wenn Sie das Gerät wie gewünscht zusammengebaut haben:
1) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2) Halten Sie den Schalter
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler 1
Richtung „Max“, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler 1 Richtung „Min“, um die Geschwindigkeit zu verringern.
3) Halten Sie den Turboschalter 3 gedrückt, um die Lebensmittel mit hoher
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Mit Drücken des Turboschalters 3 steht
Ihnen sofort die maximale Bearbeitungsgeschwindigkeit zur Verfügung.
4) Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel fertig sind, lassen Sie einfach den gedrückten Schalter
2 gedrückt, um die Lebensmittel mit normaler
2/3 los.
■ 28 │ DE
HINWEIS
► Wenn Sie Sahne mit dem Schneebesen q schlagen wollen, halten Sie das
Gefäß während des Schlagens schräg. So wird die Sahne schneller steif.
Achten Sie darauf, dass keine Sahne während des Schlagens herausspritzt.
Verwenden Sie den Turboschalter 3.
HINWEIS
Sollte es während des Betriebes zu ungewöhnlichen
Geräuschen, wie Quietschen o. Ä., kommen, geben
Sie ein wenig neutrales Speiseöl an die Antriebswelle des Stabmixers 5.
│AT│
CHSSMS 600 E6
Zerkleinerer bedienen
HINWEIS
► Befüllen Sie die Schüssel 8 zum Bearbeiten von Lebensmitteln nur bis zur
500 ml- Markierung
nur bis zur 300 ml-Markierung
Wenn Sie den Zerkleinerer zusammengebaut haben:
1) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2) Stellen Sie die Schüssel 8 auf eine ebene und trockene Fläche. Die
Schüssel 8 hat Silikon-Füße, so dass die Schüssel 8 nicht so leicht verrutscht.
3) Halten Sie den Schalter
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler 1
Richtung „Max“, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler 1 Richtung „Min“, um die Geschwindigkeit zu verringern.
HINWEIS
► Halten Sie die Schüssel 8 und den aufgesetzten Schüsseldeckel 6 mit der
einen Hand fest, während Sie mit der anderen Hand den
Schalter
► Nehmen Sie den Motorblock 4 nicht vom Schüsseldeckel 6 ab, während
Sie den Schalter
4) Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel fertig sind, lassen Sie einfach den gedrückten Schalter
5) Nehmen Sie den Motorblock 4 von dem Schüsseldeckel 6 ab.
2/3 drücken.
und zum Bearbeiten von Flüssigkeiten
.
2 gedrückt, um die Lebensmittel mit normaler
2/3 drücken.
2/3 los.
SSMS 600 E6
DE│AT│CH
│
29 ■
Beispiele für das Hacken und Zerkleinern von verschiedenen Lebensmitteln mit
dem Zerkleinerer:
Zutaten
Zwiebeln200 gca. 20 Sek.
Petersilie30 g ca. 20 Sek.Turbo
Knoblauch20 Zehenca. 20 Sek.Min – Max
Möhren200 gca. 15 Sek.Min – Max
Haselnüsse/
Mandeln
Walnüsse200 g ca. 25 Sek.
Parmesan250 gca. 30 Sek.Turbo
Reinigen
max.
Menge
200 g ca. 30 Sek.Turbo
WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
► Bevor Sie das Stabmixer-Set reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
Sie dürfen den Motorblock 4 bei der Reinigung keinesfalls in Wasser
tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 7 besteht Verletzungs-
gefahr. Setzen Sie den Zerkleinerer nach Benutzung und Reinigung wieder
zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer 7 verletzen.
Machen Sie das Messer 7 für Kinder unzugänglich.
VerarbeitungszeitGeschwindigkeit
Min –
...
–
...
....
■ 30 │ DE
HINWEIS
Messbecher w mit kombiniertem Deckel/Standfuß a,
Schneebesen q, Schüssel 8 mit Deckel 9 und Messer 7
sind spülmaschinengeeignet.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungs-
mittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
│AT│
CHSSMS 600 E6
1) Ziehen Sie den Netzstecker.
2) Reinigen Sie den Motorblock 4 und den Schneebesen-Halter 0 mit einem
feuchten Tuch.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Öffnungen des Motorblocks 4
gelangt. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel
auf das Tuch. Wischen Sie Spülmittelreste mit einem feuchten Tuch ab.
3) Reinigen Sie den Stabmixer 5, den Schüsseldeckel 6, die Schüssel 8 mit
Deckel 9, den Schneebesen q, den Messbecher w mit kombiniertem
Deckel/Standfuß
Sie danach Spülmittelreste mit klarem Wasser.
4) Trocknen Sie alles mit einem Trockentuch gut ab und stellen Sie sicher, dass
das Gerät vor der erneuten Benutzung vollständig trocken ist.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
a
und das Messer 7 gründlich in Spülwasser. Entfernen
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung
und wird getrennt gesammelt.
SSMS 600 E6
DE│AT│CH
│
31 ■
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Män-
geln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■ 32 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 E6
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(IAN)378195_2110 als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
perE-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können durch die Eingabe der Artikelnummer
(IAN)378195_2110 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
SSMS 600 E6
DE│AT│CH
│
33 ■
Rezepte
Gemüsecremesuppe
2 – 4 Personen
Zutaten
■ 2 – 3 EL ÖL
■ 200 g Zwiebeln
■ 200 g Kartoffeln (besonders geeignet sind mehligkochende Sorten)
■ 200 g Möhren
■ 350 – 400 ml Gemüsebrühe (frisch oder instant)
■ Salz, Pfeffer, Muskatnuss
■ 5 g Petersilie
Zubereitung
1) Zwiebeln abziehen und mit dem Zerkleinerer zerhacken. Möhren waschen,
schälen und in Scheiben schneiden. Kartoffeln schälen, abspülen und in ca.
2 cm große Würfel schneiden.
2) Öl in einem Topf erhitzen, Zwiebeln darin glasig dünsten. Möhren und Kartoffeln hinzufügen, mitdünsten. So viel Brühe angießen, dass das Gemüse
gut bedeckt ist und alles 10 –15 Minuten weich kochen lassen. Bei Bedarf
zwischendurch Brühe hinzugießen, falls das Gemüse nicht mehr bedeckt ist.
3) Petersilie waschen, trocken schütteln und Stiele entfernen. Petersilie in grobe
Stücke reißen und zur Suppe geben. Alles mit dem Stabmixer 5 für etwa
1Minute pürieren. Mit Salz, Pfeffer und geriebener Muskatnuss abschmecken.
■ 34 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 E6
Kürbissuppe
4 Personen
Zutaten
■ 1 mittelgroße Zwiebel
■ 2 Knoblauchzehen
■ 10 – 20 g frischer Ingwer
■ 3 EL Rapsöl
■ 400 g Kürbisfleisch (am besten eignet sich Hokkaidokürbis, da die Schale
beim Kochen weich wird und er nicht geschält werden muss)
■ 250 – 300 ml Kokosmilch
■ 250 – 500 ml Gemüsebrühe
■ Saft einer ½ Orange
■ etwas trockener Weißwein
■ 1 TL Zucker
■ Salz, Pfeffer
Zubereitung
1) Zwiebel abziehen und mit dem Zerkleinerer zerhacken, Knoblauch ebenso.
Ingwer schälen und fein würfeln. Zunächst Zwiebel und Ingwer in heißem Öl
andünsten. Nach 2Minuten auch Knoblauch hinzufügen und mitdünsten.
2) Kürbis mit einer Gemüsebürste unter warmem Wasser gründlich säubern,
dann in 2 – 3cm große Würfel schneiden. (Wenn anderer Kürbis als
Hokkaido-Kürbis verwendet wird, muss dieser zusätzlich geschält werden).
Kürbiswürfel zu Zwiebeln und Ingwer geben und mitdünsten. Mit der halben
Menge Kokosmilch und so viel Gemüsebrühe anfüllen, dass der Kürbis gut
bedeckt ist. Bei geschlossenem Deckel ca. 20 – 25Minuten weich kochen.
Alles mit dem Stabmixer 5 glatt mixen. Dabei so viel Kokosmilch zufügen,
bis die Suppe die richtige, sanft-cremige Konsistenz hat.
3) Die Suppe mit Orangensaft, Weißwein, Zucker, Salz und Pfeffer abschmecken,
sodass die Suppe neben der scharfen auch eine süße und eine ausgewogene
säuerlich-salzige Note hat.
SSMS 600 E6
DE│AT│CH
│
35 ■
Süßer Fruchtaufstrich
Zutaten
■ 250 g Erdbeeren oder andere Früchte
■ 125 g Gelierzucker 2:1
■ 1 Spritzer Zitronensaft
■ 1 Messerspitze Mark einer Vanilleschote
Zubereitung
1) Erdbeeren waschen und putzen, dabei den grünen Stielansatz entfernen.
Gut auf einem Sieb abtropfen lassen, damit überflüssiges Wasser ablaufen
kann und der Aufstrich nicht zu flüssig wird. Größere Erdbeeren klein
schneiden.
2) 250 g Erdbeeren abwiegen und in einen geeigneten Mixbecher geben.
3) Einen Spritzer Zitronensaft darüber geben.
4) Bei Bedarf das Mark einer Vanilleschote auskratzen und zugeben.
5) Den Gelierzucker dazu geben und mit dem Stabmixer 5 45 – 60 Sekunden
lang gründlich mixen. Sollten noch größere Stücke vorhanden sein, das Ganze 2 Minuten ruhen lassen und dann erneut 60 Sekunden pürieren.
6) Bei mittlerer Temperatur aufkochen, dann etwa 2-3 Minuten köcheln lassen
und während des gesamten Vorgangs gut umrühren.
7) Gleich genießen oder den Fruchtaufstrich in ein Glas mit Schraubdeckel
abfüllen und verschließen.
Schokocreme
Für 4 Personen
Zutaten
■ 350 g Schlagsahne
■ 200 g Bitterschokolade (> 60 % Kakaoanteil)
■ ½ Vanilleschote (Mark)
Zubereitung
1) Die Sahne aufkochen, Schokolade zerbröckeln und darin bei niedriger Hitze
langsam schmelzen. Das Mark einer halben Vanilleschote auskratzen und
unter die Masse rühren.
2) Im Kühlschrank vollständig abkühlen und fest werden lassen.
3) Vor dem Servieren mit dem Schneebesen q cremig aufrühren.
Tipp: Dazu schmecken frische Früchte.
■ 36 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 E6
Mayonnaise
Zutaten
■ 200 ml neutrales Pflanzenöl, z. B. Rapsöl
■ 1 Eigelb
■ 5 g milder Essig oder Zitronensaft
■ Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zubereitung
1) Eigelb und Zitronensaft in den Mixbecher geben, den Schneebesen q senk-
recht in den Becher halten und den Turboschalter 3 drücken.
2) Das Öl in einem gleichmäßig dünnen Strahl langsam (innerhalb von
ca.1Minute) dazu geben, so dass das Öl sich mit den anderen Zutaten
verbindet.
3) Abschließend nach Geschmack mit Salz und Pfeffer würzen.
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie
de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des
consignes d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. En
cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme
Le set de mixeur plongeant sert exclusivement à transformer des aliments en
petites quantités. Il est exclusivement destiné à un usage domestique. Il n’est pas
prévu pour une application dans le domaine commercial.
AVERTISSEMENT!
Danger par l'usage non conforme !
L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage divergeant.
► Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
► Respecter les procédures décrites dans la présente notice d'utilisation.
REMARQUE
► Aucune réclamation ne pourra être recevable concernant des dommages
résultant d'une utilisation non conforme, de réparations mal effectuées, de
modifications non permises effectuées sur le matériel ou d'utilisation de
pièces de rechange non agréées. La personne opérant l'appareil est seule
àassumer le risque.
■ 40 │ FR
│
BESSMS 600 E6
Accessoires fournis
L’appareil est équipé par défaut des composants suivants :
▯ Mixeur plongeant
▯ Verre mesureur avec couvercle/pied combiné
▯ Fouet
▯ Hachoir (lame et bol avec couvercle)
▯ Mode d’emploi
1) Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et la notice d’utilisation.
2) Retirer tous les matériaux d’emballage.
3) Nettoyer toutes les pièces de l’appareil comme indiqué au chapitre
« Nettoyage »
REMARQUE
► Vérifiez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de
dommages apparents.
► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
déficient ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (cf. le chapitre Service après-vente).
Recyclage de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l’environnement et de recyclage, de sorte qu’ils peuvent être recyclés.
Le retour de l’emballage dans les filières de recyclage permet d’économiser les
matières premières et réduit la formation de déchets. Remettre les matériaux
d’emballage qui ne sont plus utilisés dans les points de collecte prévus par la
réglementation.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante:
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
REMARQUE
SSMS 600 E6
► Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie, afin de pouvoir emballer l'appareil en bonne et due
forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
Verre mesureurw
Contenance930ml
Échelle pour le dosage
(Volume)
Quantité max. pour la préparation 300ml
Bol 8
Contenance1000ml
│
BESSMS 600 E6
(double isolation)
II /
Tous les éléments de cet appareil, entrant en contact
avec les aliments sont approuvés pour le contact
alimentaire.
700ml
Bol 8
Aliments
Quantité max. pour la préparation
(Volume)
Nous recommandons les durées d’opération suivantes :
Après 1 minute d’opération, laisser refroidir le mixeur plongeant 5 pendant 2
minutes environ.
Après 1 minute d’opération, laisser refroidir le hachoir pendant 2 minutes environ.
Après 3 minutes d’opération, laisser refroidir le fouet q pendant 10 minutes environ.
Risque d’endommager l’appareil suite à une surchauffe en cas de dépassement de
ces temps de fonctionnement!
jusqu'au repère 500 ml
Liquides
jusqu'au repère 300 ml
Consignes de sécurité
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
► Raccordez l’appareil uniquement sur une prise secteur ins-
tallée en bonne et due forme avec une tension secteur de
220 – 240V∼, 50 – 60 Hz.
► En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer
l’appareil, débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
► L’appareil ne doit pas être exposé à l’humidité ni utilisé à
l’extérieur.
► Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de
l’appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise
secteur et confiez l’appareil à un atelier spécialisé pour le
réparer.
► Tirez toujours sur le cordon d’alimentation en saisissant la
fiche. Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon
d’alimentation lui-même.
► Évitez de plier ou de coincer le cordon d’alimentation et
posez-le de telle manière que personne ne puisse marcher
ou trébucher dessus.
► Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
SSMS 600 E6
FR│BE
│
43 ■
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
► Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances, à
condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été
initiées à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient
compris les dangers en résultant.
► Tenir hors de porter des enfants l’appareil et son cordon de
raccordement.
► Il est interdit d’ouvrir le carter du bloc-moteur du mixeur
plongeant. Dans ce cas, la sécurité n’est plus assurée et vous
perdez le bénéfice de la garantie.
Le bloc moteur du mixeur plongeant ne doit en aucun cas
être immergé dans des liquides et aucun liquide ne doit
pénétrer dans le bloc moteur.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
► Avant de remplacer les accessoires ou les pièces de re-
change qui sont déplacés en cours d’opération, l’appareil
doit être mis hors service et coupé du réseau électrique.
► N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites
dans ce mode d’emploi. En cas d’usage abusif de l’appareil,
il y a un risque de blessures!
► Coupez toujours l’appareil du réseau électrique …
– lorsque l’appareil est sans surveillance,– lorsque vous nettoyez l’appareil,– lorsque vous procédez au montage ou au démontage de
l’appareil.
► Si vous utilisez l’appareil pour réduire des aliments très chauds
en purée dans une casserole, retirez celle-ci de la plaque de
cuisson et veillez à ce que le liquide ne soit pas en ébullition.
Laissez les aliments très chauds refroidir un peu afin d’éviter
tout ébouillantage.
■ 44 │ FR
│
BESSMS 600 E6
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
► Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
► Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
► Tenir hors de portée des enfants l’appareil et son cordon de
raccordement.
► La lame est extrêmement tranchante! Manipulez-la toujours
avec précaution.
► La manipulation de la lame extrêmement tranchante peut
entraîner des blessures.
► Faites preuve d’une grande prudence lors du nettoyage de
l’appareil. Les lames sont extrêmement tranchantes!
► Procédez toujours avec la plus grande prudence lorsque
vous videz le bol mélangeur! Les lames sont extrêmement
tranchantes!
► En cas d‘absence de surveillance et avant l‘assemblage, le
désassemblage ou le nettoyage, l‘appareil doit toujours être
débranché du secteur.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► Ne laissez pas le mixeur plongeant dans une casserole chau-
de sur la plaque de cuisson lorsqu'il n'est pas utilisé.
SSMS 600 E6
FR│BE
│
45 ■
Utilisation
REMARQUE
► Le verre mesureur w vous permet de mesurer les liquides jusqu'à 700 ml.
Pour la transformation, versez 300 ml maximum, afin d'éviter que le liquide
ne déborde du verre mesureur w.
► Si vous voulez conserver des liquides/aliments dans le verre mesureur w,
vous pouvez retirer la base
couvercle. Veillez à ce que le bec du verre mesureur w soit également
fermé.
ATTENTION ! DOMMAGES MATÉRIELS !
► N'utilisez pas le mixeur plongeant 5 pour la transformation d'aliments
solides. Ceci entraîne des dommages irréparables sur l'appareil !
a
du verre mesureur w et l’utiliser comme
Le mixeur plongeant 5 permet de préparer des dips, sauces, soupes ou aliments
pour bébé, ou de réduire des fruits en
purée. Nous recommandons d’opérer le
mixeur plongeant 5 au max. 1 minute
d’affilée, puis de le laisser refroidir.
Le fouet q vous permet de confectionner
de la mayonnaise, de battre de la crème
en chantilly ou des œufs en neige et de
préparer des desserts. Nous recommandons d’opérer le fouet q au max.
3minutes d’affilée et de le laisser refroidir.
■ 46 │ FR
Le hachoir composé de la lame 7, du
bol 8 et du couvercle du bol 6 vous
permet de hacher des fines herbes ou
des aliments plus durs. Nous recommandons d’opérer le hachoir au max.
1minute d’affilée et de le laisser refroidir.
│
BESSMS 600 E6
Assemblage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Enfichez la fiche dans la prise secteur seulement après avoir assemblé
l'appareil.
REMARQUE
► Avant la première mise en service, veuillez nettoyer toutes les pièces comme
indiqué au chapitre « Nettoyage ».
Assembler le mixeur plongeant
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► La lame est extrêmement tranchante! Manipulez-la toujours avec précaution.
■ Insérez le mixeur plongeant 5 sur le bloc moteur 4, afin que la flèche
indique le symbole
flèche
du bloc moteur 4 indique le symbole .
Assembler le fouet
■ Enfoncez le fouet q dans le porte-fouet 0 jusqu’à ce qu’il s’enclenche
fermement.
■ Installez le fouet q monté sur le bloc moteur 4, afin que la flèche
dique le symbole
indique le symbole
Assembler le hachoir
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► La lame est extrêmement tranchante! Manipulez-la toujours avec précaution.
■ Placez le bol 8 sur une surface plane et sèche.
■ Placez avec précaution la lame 7 sur le support dans le bol8. Ce faisant,
tournez légèrement la lame 7 pour qu’elle glisse sur le support.
REMARQUE
► La lame 7 n'est pas bien enclenchée sur le support. C'est tout à fait normal.
La lame 7 ne sera bien enclenchée que lorsque le couvercle 6 du bol est
inséré.
. Tournez le mixeur plongeant 5, jusqu’à ce que la
in-
. Tournez le bloc moteur 4, jusqu’à ce que la flèche
.
SSMS 600 E6
■ Versez les aliments à hacher dans le bol 8.
FR│BE
│
47 ■
REMARQUE
► Pour mixer des aliments, remplissez le bol 8 seulement jusqu'au repère
de 500ml et, pour mixer des liquides, uniquement jusqu'au repère
300ml.
■ Placez le couvercle6 sur le bol8. Ce faisant, assurez-vous que la lame 7
s’enclenche correctement dans le couvercle 6 du bol.
■ Emboîtez le bloc moteur4 dans le logement sur le couvercle 6 du bol. Ce
faisant, veillez à ce que les deux tiges de fixation placées l’une en face de
l’autre sur le bloc moteur glissent dans les rails prévus à cet effet dans le
logement. Il n’est sinon pas possible de faire correspondre le bloc moteur4
avec le logement sur le couvercle6 du bol.
REMARQUE
► Si vous voulez conserver des aliments dans le bol 8, vous pouvez utiliser le
couvercle 9. Pour ce faire, détachez éventuellement d'abord le couvercle
6 du bol et le bloc moteur4, et retirez la lame7 avec précaution.
Utilisation
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Les aliments ne doivent pas être trop chauds! Il y a un risque d'échaudage
en cas de jaillissement du contenu.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► La lame est extrêmement tranchante! Manipulez-la toujours avec précaution.
de
Utiliser le mixeur plongeant et le fouet
REMARQUE
► Pour mixer des liquides/aliments, remplissez le verre mesureur w unique-
ment jusqu'à 300ml maximum.
Lorsque vous avez assemblé l’appareil comme souhaité:
1) Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
2 appuyé pour mixer les aliments à vitesse
■ 48 │ FR
2) Maintenez l’interrupteur
normale. Tournez le variateur de vitesse1 en direction «Max» pour aug-
menter la vitesse. Tournez le variateur de vitesse1 en direction «Min» pour
réduire la vitesse.
3) Maintenez l’interrupteur Turbo 3 appuyé pour mixer les aliments à vitesse
élevée. En appuyant sur l’interrupteur Turbo 3, vous disposez instantanément de la vitesse de traitement maximale.
│
BESSMS 600 E6
4) Dès que vous avez terminé la transformation des aliments, relâchez simple-
ment l’interrupteur
REMARQUE
► Si vous voulez fouetter de la crème avec le fouet q, inclinez le récipient
pendant que vous fouettez. Ainsi, la crème prendra plus rapidement. Veillez
à ce que la crème n'éclabousse pas pendant que vous fouettez. Utilisez
l'interrupteur Turbo3.
REMARQUE
Utiliser le hachoir
REMARQUE
►
Pour mixer des aliments, remplissez le bol 8 seulement jusqu'au repère
de 500ml et, pour mixer des liquides, uniquement jusqu'au
repère
Une fois que vous avez assemblé le hachoir:
1) Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
2) Placez le bol 8 sur une surface plane et sèche. Le bol8 dispose de pieds
en silicone de sorte que le bol8 ne glisse pas facilement.
3) Maintenez l’interrupteur
normale. Tournez le variateur de vitesse1 en direction «Max» pour aug-
menter la vitesse. Tournez le variateur de vitesse1 en direction «Min» pour
réduire la vitesse.
2/3 appuyé.
Si en cours d'opération des bruits inhabituels se
manifestent, tels que de grincement ou similaire,
appliquez un peu d'huile alimentaire au goût neutre
sur l'arbre d'entraînement du mixeur plongeant 5.
de 300ml.
2 appuyé pour mixer les aliments à vitesse
REMARQUE
4) Dès que vous avez terminé la transformation des aliments, relâchez simple-
5) Retirez le bloc moteur4 du couvercle 6 du bol.
SSMS 600 E6
► Maintenez à une main le bol8 et le couvercle6 du bol inséré, tout en
appuyant avec l'autre main sur l'interrupteur
► Ne retirez pas le bloc moteur4 du couvercle6 du bol pendant que vous
appuyez sur l'interrupteur
ment l’interrupteur
2/3.
2/3 appuyé.
2/3.
FR│BE
│
49 ■
Exemples pour hacher et réduire différents aliments avec le hachoir :
Ingrédients Quantité max.Temps de transformationVitesse
Oignons200 genv. 20 sec.
Persil30 g env. 20 sec.Turbo
Ail20 goussesenv. 20 sec.Min – Max
Carottes200 genv. 15 sec.Min – Max
Noisettes/
amandes
Noix200 g env. 25 sec.
Parmesan250 genv. 30 sec.Turbo
Nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
► Avant de nettoyer le set de mixeur plongeant, retirez toujours la fiche
secteur de la prise secteur.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Risque de blessures pendant le maniement de la lame 7 extrêmement
tranchante. Après avoir utilisé et nettoyé le hachoir, remontez-le afin de
ne pas vous blesser au contact de la lame 7 à nu. Rangez la lame 7 hors
de portée des enfants.
Min –
200 g env. 30 sec.Turbo
...
Lors du nettoyage, ne pas plonger le bloc moteur 4 dans l'eau ni le
maintenir sous l'eau courante.
...
....
–
■ 50 │ FR
REMARQUE
Le verre mesureur w avec couvercle/pied combiné a, le fouet q, le
bol 8 avec couvercle 9 et la lame 7 vont au lave-vaisselle.
ATTENTION ! DOMMAGES MATÉRIELS !
► N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs, abrasifs ou chimiques !
Ils peuvent en effet agresser la surface de manière irréparable !
│
BESSMS 600 E6
1) Débrancher le connecteur de la priswe.
2) Nettoyez le bloc moteur 4 et le porte-fouet 0 avec un chiffon humide.
S‘assurer que l‘eau ne rentre pas par les ouvertures du bloc moteur 4. Pour
les salissures résistantes, ajouter un détergent doux sur le chiffon. Passer un
chiffon humide sur les traces de détergent.
3) Nettoyez soigneusement le mixeur plongeant 5, le couvercle 6 du bol, le
bol 8 avec couvercle 9, le fouet q, le verre mesureur w avec couvercle/
pied combiné
restes de liquide vaisselle à l’eau claire.
4) Sécher toutes ces pièces avec un chiffon et vérifier que l‘appareil est bien
sec avant de le réutiliser.
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté avec les ordures ménagères
normales. Cet appareil est soumis aux impératifs de la directive
européenne 2012/19/EU.
Remettez l’appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au
centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
a
et la lame 7 dans l’eau de vaisselle. Rincez ensuite les
SSMS 600 E6
FR│BE
│
51 ■
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de
l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
■ 52 │ FR
│
BESSMS 600 E6
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (IAN)378195_2110 en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service aprèsvente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN)378195_2110.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de
l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
SSMS 600 E6
FR│BE
│
53 ■
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
■ 54 │ FR
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité.
│
BESSMS 600 E6
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le
cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de
la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans
un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (IAN)378195_2110 en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
SSMS 600 E6
FR│BE
│
55 ■
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service aprèsvente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN)378195_2110.
■ 200 g de pommes de terre (les variétés à chair farineuse
sont particulièrement adaptées)
■ 200 g de carottes
■ 350 – 400 ml de bouillon de légumes (frais ou en cube)
■ Sel, poivre, noix de muscade
■ 5 g de persil
Préparation
1) Éplucher les oignons et les hacher au hachoir. Laver les carottes, les
peler et les couper en rondelles. Peler les pommes de terre, les rincer
et les couper en dés d’env. 2 cm.
2) Chauffer l’huile dans une casserole, y faire blondir les oignons. Ajouter les carottes et les pommes de terre, également les faire revenir.
Rajouter du bouillon jusqu’à ce que les légumes soient bien recouverts
et les faire bouillir pendant 10 à 15 minutes jusqu’à ce qu’ils soient
bien cuits. Rajouter du bouillon en cas de besoin si les légumes ne
sont plus recouverts.
3) Laver le persil, le secouer pour enlever l’excès d’humidité et retirer les
tiges. Déchirer le persil en gros morceaux et le rajouter à la soupe.
Réduire le tout en purée pendant environ 1 minute avec le mixeur plongeant 5. Assaissonner au sel, au poivre et à la noix de muscade
râpée.
SSMS 600 E6
FR│BE
│
57 ■
Soupe au potiron
4 personnes
Ingrédients
■ 1 oignon de taille moyenne
■ 2 gousses d’ail
■ 10 – 20 g de gingembre frais
■ 3 CS d’huile de colza
■ 400 g de chair de potiron (le potiron doux d’Hokkaïdo est le plus
adapté, car sa peau s’amollit à la cuisson, il n’y a donc pas besoin de
le peler)
■ 250 – 300 ml de lait de noix de coco
■ 250 – 500 ml de bouillon de légumes
■ Jus d’une ½ orange
■ un peu de vin blanc sec
■ 1 CC de sucre
■ Sel, poivre
Préparation
1) Éplucher l’oignon et le hacher au hachoir, faire de même avec l’ail.
Peler le gingembre et le couper en dés fins. Faire revenir l’oignon et le
gingembre dans l’huile chaude. Après 2 minutes, ajouter l’ail et le
faire revenir également.
2) Soigneusement nettoyer le potiron avec une brosse à légumes sous
l’eau chaude, puis le couper en dés de 2 – 3 cm. (Si vous utilisez un
potiron autre que celui d’Hokkaïdo, il faudra également le peler).
Ajouter les dés de potiron aux oignons et au gingembre et les faire
revenir. Remplir avec la moitié de lait de coco et autant de bouillon de
légumes jusqu’à ce que le potiron soit bien couvert. Faire cuire pendant 20 à 25 minutes à couvercle fermé. Réduire en mélange bien
lisse avec le mixeur plongeant 5. Y ajouter du lait de coco jusqu’à ce
que la soupe ait la bonne consistance veloutée et crémeuse.
3) Ajouter le jus d’orange, le vin blanc, le sucre, le sel et le poivre, afin
qu’outre la note épicée, la soupe présente également une note sucrée
et équilibrée aux saveurs acidulées et salées.
■ 58 │ FR
│
BESSMS 600 E6
Pâte à tartiner sucrée aux fruits
Ingrédients
■ 250 g de fraises ou d’autres fruits
■ 125 g de sucre gélifiant (2:1)
■ 1 filet de jus de citron
■ 1 pointe de pulpe de gousse de vanille
Préparation
1) Laver les fraises et les nettoyer, en veillant à les équeuter. Bien laisser
égoutter sur le tamis afin de laisser s’écouler l’excédent d’eau et pour
éviter que la pâte ne soit trop liquide. Couper les grandes fraises en
petits morceaux.
2) Peser 250g de fraises et les mettre dans un bol mélangeur adapté.
3) Les parsemer d’un filet de jus de citron.
4) Si besoin, gratter la pulpe d’une gousse de vanille et l’ajouter.
5) Ajouter le sucre gélifiant et bien mixer pendant 45 à 60 secondes
avec le mixeur plongeant 5. S’il devait rester de gros morceaux, laisser reposer le tout pendant 2 minutes, puis à nouveau réduire en purée
pendant 60 secondes.
6) Faire cuire à température moyenne, laisser mijoter 2 à 3 minutes et
bien mélanger tout au long de la cuisson.
7) Déguster aussitôt ou verser la pâte à tartiner aux fruits dans un bocal
avec un couvercle à vis et refermer.
SSMS 600 E6
FR│BE
│
59 ■
Crème au chocolat
Pour 4 personnes
Ingrédients
■ 350 g de crème chantilly
■ 200 g de chocolat amer (> 60 % de cacao)
■ ½ de gousse de vanille (marc)
Préparation
1) Faire cuire la chantilly, casser le chocolat en morceaux et le faire
fondre lente-ment à feu doux. Racler le marc d’une demi-gousse de
vanille et l’ajouter à la masse.
2) Laisser réfrigérer au réfrigérateur jusqu’à obtenir une texture bien
ferme.
3) Avant de servir, bien mélanger au fouet q pour obtenir une consis-
tance crémeuse.
Conseil : il est recommandé de servir les crèmes accompagnées de fruits
frais.
Mayonnaise
Ingrédients
■ 200 ml d’huile végétale au goût neutre, par ex. de l’huile de colza
■ 1 œuf jaune
■ 5 g de vinaigre doux ou de jus de citron
■ Saler et poivrer selon vos préférences
■ 60 │ FR
Préparation
1) Mettre l’œuf jaune et le jus de citron dans le bol mélangeur, tenir le
fouet q à la verticale dans le bol mélangeur et appuyer sur le com-
mutateur turbo 3.
2) Ajouter lentement un filet d’huile mince et régulier (en l’espace d’env.
1 minute), afin que l’huile se combine aux autres ingrédients.
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshand-
leiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van
het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik
het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een
derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De staafmixerset dient uitsluitend voor het verwerken van levensmiddelen in kleine
hoeveelheden. Hij is uitsluitend bestemd voor gebruik in het privé-huishouden. De
staafmixerset is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
► Het apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming.
► De beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen.
OPMERKING
► Alle vormen van claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de
bestemming is, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd
zijn uitgevoerd of gebruik van niet toegelaten reserveonderdelen zijn uitgesloten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
■ 62 │ NL
│
BESSMS 600 E6
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met volgende componenten geleverd:
▯ Staafmixer
▯ Maatbeker met gecombineerde deksel/standvoet
▯ Garde
▯ Fijnsnijder (mes en kom met deksel)
▯ Gebruiksaanwijzing
1) Haal alle delen van het apparaat en deze gebruiksaanwijzing uit de doos.
2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
3) Reinig alle delen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk
„Reinigen“.
OPMERKING
► Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare schade.
► In geval de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de ServiceHotline (zie hoofdstuk Service).
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop helpt grondstoffen
besparen en reduceert de afvalberg. Voer verpakkingsmateriaal dat u niet meer
nodig hebt af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen.
OPMERKING
SSMS 600 E6
► Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garantie-
periode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie
volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
Afbeelding D (accessoires):
w Maatbeker (met gecombineerde deksel/standvoet
(normale snelheid)
a
)
Technische gegevens
■ 64 │ NL
Netspanning220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50 – 60 Hz
Nominaal vermogen600 W
Beschermingsklasse
Maatbeker w
Capaciteit930 ml
Schaalverdeling voor afmeten
(Netto inhoud)
Max. verwerkbare vulhoeveelheid 300 ml
│
BESSMS 600 E6
(dubbel geïsoleerd)
II /
Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met voedingsmiddelen zijn voedingsmiddelveilig.
700 ml
Kom 8
Capaciteit1000 ml
Levensmiddelen tot
Max. verwerkbare vulhoeveelheid
(Netto inhoud)
Wij adviseren volgende bedrijfstijden:
De staafmixer 5 na 1 minuut gebruik ongeveer 2 minuten laten afkoelen.
De fijnsnijder na 1 minuut gebruik ongeveer 2 minuten laten afkoelen.
De garde q na 3 minuut gebruik ongeveer 10 minuten laten afkoelen.
Wanneer deze bedrijfstijden worden overschreden, kan het apparaat door over-
verhitting beschadigd raken!
aan de 500 ml-markering
Vloeistoffen tot
aan de 300 ml-markering
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
► Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van
220 – 240V∼, 50 – 60 Hz an.
► Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat
schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact.
► Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in
de openlucht.
► Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het ap-
paraat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat
uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd
deskundig personeel repareren.
► Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek
niet aan het snoer zelf.
► Knik of plet het snoer niet en leidt het snoer zodanig dat
niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen.
► Laat beschadigde stekkers of snoeren onmiddellijk vervan-
gen door geautoriseerd vakkundig personeel of door de
klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon,
om risico‘s te vermijden.
SSMS 600 E6
NL│BE
│
65 ■
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
► Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan
of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
► U mag de behuizing van het motorblok van de staafmixer
niet openen. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd
en vervalt de garantie.
Dompel het motorblok van de staafmixer in geen geval
onder in vloeistof en zorg dat er geen vloeistoffen in de
behuizing van het motorblok komen.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het
stopcontact te trekken voordat u accessoires of hulpstukken
verwisselt, die bij gebruik in beweging zijn.
► Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan
in deze gebruiksaanwijzing beschreven. Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op letsel!
► Koppel het apparaat volledig los van het lichtnet, …
– … als u het apparaat onbeheerd laat,– … als u het apparaat schoonmaakt,– … als u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar haalt.
► Neem de pan van de kookplaat en zorg ervoor dat de vloei-
stof niet kookt als u het apparaat gebruikt voor het pureren
van hete levensmiddelen in een pan. Laat hete levensmiddelen wat afkoelen om brandwonden te voorkomen.
► Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
■ 66 │ NL
│
BESSMS 600 E6
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
► Het mes is extreem scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om.
► Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het extreem
scherpe mes.
► Maak het apparaat heel voorzichtig schoon. De messen zijn
extreem scherp!
► Wees altijd voorzichtig bij het legen van de kom. De messen
zijn extreem scherp!
► Het apparaat moet altijd van de stroom worden losge-
koppeld indien er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Laat de staafmixer nooit in een hete pan op de kookplaat sta-
an als hij niet wordt gebruikt.
SSMS 600 E6
NL│BE
│
67 ■
Gebruik
OPMERKING
► Met de maatbeker w kunt u vloeistoffen tot 700 ml afmeten. Vul de maat-
beker eerst met maximaal 300 ml om te bewerken, anders kan er vloeistof
uit de maatbeker w stromen.
► Als u vloeistoffen/levensmiddelen wilt bewaren in de maatbeker w, kunt u
a
de standvoet
erop, dat ook de schenktuit op de maatbeker w is gesloten.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik de staafmixer 5 niet voor het verwerken van vaste levensmiddelen.
Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat!
van de maatbeker w nemen en als deksel gebruiken. Let
Met de staafmixer 5 kunt u dips,
sauzen, soepen en babyvoeding
bereiden of fruit pureren. Wij adviseren
de staafmixer5 max. 1 minuut aane-
en te gebruiken en hem dan te laten
afkoelen.
Met de garde q kunt u mayonaise maken,
slagroom of eiwit kloppen of dessert
toebereiden. Wij adviseren de garde q
max. 3 minuten aaneen te gebruiken en
hem dan te laten afkoelen.
In elkaar zetten
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Steek de netstekker pas na de montage in de contactdoos.
OPMERKING
► Voor de eerste ingebruikname alle delen van het apparaat reinigen zoals
beschreven in het hoofdstuk „Reinigen“.
■ 68 │ NL
│
BESSMS 600 E6
Met de fijnsnijder, bestaande uit mes 7,
kom 8 en komdeksel 6, kunt u kruiden
fijnhakken of hardere levensmiddelen
fijnsnijden. Wij adviseren de fijnsnijder
max. 1 minuut aaneen te gebruiken en
hem dan te laten afkoelen.
De staafmixer in elkaar zetten
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Het mes is uiterst scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om.
■ Zet de staafmixer 5 op het motorblok 4, zodat de pijl
wijst. Draai de staafmixer 5, totdat de pijl op het motorblok 4 naar
het symbool
wijst.
De garde in elkaar zetten
■ Druk de garde q in de houder van garde 0 tot hij vastklikt.
■ Plaats de zo in elkaar gezette garde q op het motorblok 4, zodanig dat
de pijl
naar het symbool
naar het symbool wijst. Draai het motorblok 4 tot de pijl
wijst.
Fijnsnijder in elkaar zetten
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Het mes is uiterst scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om.
■ Zet de kom 8 op een vlak en droog oppervlak.
■ Plaats voorzichtig het mes 7 op de houder in de kom 8. Draai het mes 7
daarbij een beetje, zodat het op de houder glijdt.
OPMERKING
► Het mes 7 zit daarbij niet helemaal vast op de houder. Dit is normaal. Het
mes 7 zit pas helemaal vast wanneer het komdeksel 6 wordt geplaatst.
■ Vul de kom 8 met de fijn te hakken levensmiddelen.
naar het symbool
OPMERKING
SSMS 600 E6
► Vul de kom 8 voor het verwerken van levensmiddelen hooguit tot de
500 ml-markering
tot de 300 ml-markering
■ Zet het komdeksel 6 op de kom 8. Controleer of het mes 7 goed in het
komdeksel 6 zit.
■ Bevestig het motorblok 4 in de houder op het komdeksel 6. Let er daarbij
op dat de twee tegenover elkaar liggende fixeerpennen op het motorblok
in de daarvoor bestemde geleidingen in de houder glijden. Anders kan het
motorblok 4 niet met de houder op het komdeksel 6 worden verbonden.
en voor het verwerken van vloeistoffen hooguit
.
NL│BE
│
69 ■
OPMERKING
► Als u vloeistoffen/levensmiddelen wilt bewaren in de kom 8, kunt u het
deksel 9 gebruiken. Neem daartoe zo nodig eerst het komdeksel 6 en
het motorblok 4 af en verwijder het mes 7 voorzichtig.
Bediening
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► De levensmiddelen mogen niet te heet zijn! Rondspattende levensmiddelen
kunnen brandwonden veroorzaken.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Het mes is uiterst scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om.
Staafmixer en draadgarde bedienen
OPMERKING
► Vul de maatbeker w voor het verwerken van vloeistoffen/levensmiddelen
hooguit tot 300 ml.
Nadat u het apparaat naar wens in elkaar hebt gezet:
1) Steek de stekker in het stopcontact.
2) Houd de knop
te verwerken. Draai de snelheidsregelaar 1 naar “Max” om de snelheid
te verhogen. Draai de snelheidsregelaar 1 naar “Min” om de snelheid te
reduceren.
3) Houd de turboschakelaar 3 ingedrukt om de levensmiddelen met hoge
snelheid te verwerken. Als u op de turboschakelaar 3 drukt, wordt onmiddellijk overgeschakeld naar de maximale snelheid.
4) Wanneer u klaar bent met de verwerking van de levensmiddelen, laat u de
ingedrukte schakelaar
2 ingedrukt om de levensmiddelen met normale snelheid
2/3 los.
■ 70 │ NL
OPMERKING
► Wilt u met de draadgarde q slagroom kloppen, houd de kom dan scheef
tijdens het kloppen. Zo wordt de slagroom sneller stijf. Voorkom dat er tijdens
het kloppen slagroom uit de kom spat. Gebruik de turboschakelaar 3.
│
BESSMS 600 E6
OPMERKING
Fijnsnijder bedienen
OPMERKING
► Vul de kom 8 voor het verwerken van levensmiddelen hooguit tot de
500 ml-markering
tot de 300 ml-markering
Wanneer u de fijnsnijder in elkaar hebt gezet:
1) Steek de stekker in het stopcontact.
2) Zet de kom 8 op een vlak en droog oppervlak. De kom 8 heeft siliconen-
pootjes, zodat de kom 8 niet makkelijk wegglijdt.
3) Houd de knop
te verwerken. Draai de snelheidsregelaar 1 naar “Max” om de snelheid
te verhogen. Draai de snelheidsregelaar 1 naar “Min” om de snelheid te
reduceren.
OPMERKING
►
Houd de kom 8 en het bevestigde komdeksel 6 met de ene hand vast,
terwijl u met de andere hand op de knop
► Haal het motorblok 4 niet van het komdeksel 6 af terwijl u op de knop
2/3 drukt.
Hoort u tijdens het gebruik van de staafmixer ongebruikelijke geluiden, zoals gepiep of iets dergelijks,
smeer de aandrijfas van de staafmixer 5 dan met
enkele druppels neutrale bakolie.
en voor het verwerken van vloeistoffen hooguit
.
2 ingedrukt om de levensmiddelen met normale snelheid
2/3 drukt.
4) Wanneer u klaar bent met de verwerking van de levensmiddelen, laat u de
5) Haal het motorblok 4 van het komdeksel 6 af.
SSMS 600 E6
ingedrukte schakelaar
2/3 los.
NL│BE
│
71 ■
Voorbeelden voor het hakken en fijnmaken van verschillende levensmiddelen met
de fijnsnijder:
Ingrediënten
Uien200 gca. 20 sec.
Peterselie30 gca. 20 sec.Turbo
Knoflook20 tenenca. 20 sec.Min – Max
Peen200 gca. 15 sec.Min – Max
Hazelnoten/
amandelen
Walnoten200 g ca. 25 sec.
Parmezaanse kaas250 gca. 30 sec.Turbo
Reinigen
max.
hoeveelheid
200 g ca. 30 sec.Turbo
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR STROOMSCHOKKEN!
► Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de staafmixerset
schoonmaakt.
Het motorblok 4 mag bij het schoonmaken in geen geval worden
ondergedompeld in water of onder stromend water worden gehouden.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het uiterst scherpe mes 7. Zet
de fijnsnijder na gebruik en reiniging weer in elkaar, zodat u zich niet aan
het blootliggende mes 7 kunt verwonden.
Zorg dat kinderen niet bij het mes 7 kunnen komen.
VerwerkingstijdSnelheid
...
Min –
...
....
–
■ 72 │ NL
OPMERKING
Maatbeker w met gecombineerde deksel/standvoet a, draadgarde
q, kom 8 met deksel 9 en mes 7 zijn vaatwasserbestendig.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen agressieve, chemische of schurende schoonmaakmiddelen!
Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten!
│
BESSMS 600 E6
1) Trek de stekker uit het stopcontact.
2) Maak het motorblok 4 en de gardehouder 0 schoon met een vochtige
doek.
Let erop, dat er geen water in de openingen van het motorblok 4 komt. Bij
hardnekkige vervuilingen doet u een mild afwasmiddel op het doek. Veeg
de resten van het afwasmiddel met een vochtige doek af.
3) Reinig de staafmixer 5, het komdeksel 6, de kom 8 met deksel 9, de
draadgarde q, de maatbeker w met gecombineerde deksel/standvoet
en het mes 7 grondig in zeepsop. Spoel daarna afwasmiddelresten weg
met schoon water.
4) Droog alles met een droogdoek goed af en let erop dat het apparaat helemaal droog is alvorens het weer te gebruiken.
Apparaat afdanken
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel
contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
a
SSMS 600 E6
NL│BE
│
73 ■
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon
zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos
gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon)
binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven
waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor
reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet
voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom
als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in
de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
■ 74 │ NL
│
BESSMS 600 E6
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(IAN)378195_2110 als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op
de sticker op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN)378195_2110 de gebruiksaanwijzing openen.
■ 200 g aardappels (vooral geschikt zijn melig kokende soorten)
■ 200 g wortelen
■ 350 – 400 ml groentebouillon (vers of kant-en-klaar)
■ zout, peper, nootmuskaat
■ 5 g peterselie
Bereiding
1) Uien pellen en met de fijnsnijder fijnhakken. Wortelen wassen, schillen en in
plakjes snijden. Aardappels schillen, afspoelen en in blokjes van ca. 2 cm
snijden.
2) Olie in een pan verhitten, uien daarin glazig fruiten. Wortelen en aardappelen
toevoegen, mee aanfruiten. Zoveel bouillon erbij gieten, dat de groente
goed bedekt is en alles in 10 –15 minuten zacht laten koken. Naar behoefte
tussendoor bouillon toevoegen, als de groente niet meer bedekt is.
3) Peterselie wassen, droog schudden en stelen verwijderen. Peterselie in grove
stukken scheuren en in de soep doen. Alles met de staafmixer 5 ongeveer 1
minuut lang pureren. Op smaak brengen met zout, peper en geschaafde
nootmuskaat.
■ 76 │ NL
│
BESSMS 600 E6
Pompensoep
4 personen
Ingrediënten
■ 1 middelgrote ui
■ 2 knoflooktenen
■ 10 – 20 g verse gember
■ 3 EL koolzaadolie
■ 400 g vruchtvlees van de pompoen (het beste geschikt is de Hokkaido
pompoen, omdat de schil zacht wordt tijdens het koken en hij niet geschild
moet worden)
■ 250 – 300 ml kokosmelk
■ 250 – 500 ml groentebouillon
■ sap van een ½ sinaasappel
■ een scheutje droge witte wijn
■ 1 TL suiker
■ zout, peper
Bereiding
1) Ui pellen en met de fijnsnijder fijnhakken, evenals de knoflook. Gember
schillen en in kleine blokjes snijden. Eerst uien en gember in hete olie aanfruiten. Na 2 minuten ook knoflook toevoegen en mee aanfruiten.
2) Pompoen met een groenteborstel onder warm water grondig schoonmaken,
dan in blokjes van 2 – 3 cm snijden. (Als er andere pompoen wordt gebruikt
dan Hokkaido pompoen, moet deze bovendien geschild worden). Blokjes
pompoen bij uien en gember doen en mee aanfruiten. De halve hoeveelheid
kokosmelk en zoveel groentebouillon toevoegen, dat de pompoen goed is
bedekt. Met gesloten deksel ca. 20 – 25 minuten zacht koken. Alles met de
staafmixer 5 glad mengen. Daarbij zoveel kokosmelk toevoegen, totdat de
soep de juiste, zacht-romige consistentie heeft.
3) De soep op smaak brengen met sinaasappelsap, witte wijn, suiker, zout en
peper, zodat de soep naast de scherpe nuance ook een zoete en een harmonieuze zurig-zoutige nuance heeft.
SSMS 600 E6
NL│BE
│
77 ■
Zoet vruchtenbeleg
Ingrediënten
■ 250 g aardbeien of andere vruchten
■ 125 g geleisuiker 2:1
■ 1 scheutje citroensap
■ 1 mespunt zaadjes van een vanillestokje
Bereiding
1) Was de aardbeien en verwijder de groene kroontjes. Laat ze in een zeef
goed drogen, zodat het overtollige water weg kan lopen en het vruchtenbeleg
niet te vloeibaar wordt. Snijd grotere aardbeien klein.
2) Weeg 250 gr aardbeien af en doe ze in een gepaste mengbeker.
3) Voeg een scheut citroensap toe.
4) Voeg desgewenst de zaden van een vanillestokje toe.
5) Voeg de geleisuiker toe en meng de ingrediënten ongeveer 45-60 seconden
met behulp van de staafmixer 5. Zijn er nog steeds grotere stukken aanwezig, laat alles dan 2 minuten rusten en pureer daarna opnieuw 60 seconden.
6) Breng het al roerend bij een matige temperatuur aan de kook en laat het
2-3 minuten zachtjes koken terwijl u blijft roeren.
7) Het vruchtenbeleg is nu klaar voor gebruik, of u kunt het in een glas met
schroefdeksel gieten en afsluiten.
■ 78 │ NL
│
BESSMS 600 E6
Choco-crème
Voor 4 personen
Ingrediënten
■ 350 g slagroom
■ 200 g bittere chocolade (> 60% cacao-aandeel)
■ ½ vanillestokje (merg)
Bereiding
1) De slagroom aan de kook brengen, chocolade in brokjes breken in
daarin langzaam laten smelten op lage temperatuur.Het merg van een
half vanillestokje uitschrapen en in de massa roeren.
2) In de koelkast helemaal afkoelen en stevig laten worden.
3) Vóór het serveren met de garde q romig opkloppen.
Tip: daarbij smaken verse vruchten.
Mayonaise
Ingrediënten
■ 200 ml neutrale plantaardige olie bijv. koolzaadolie
■ 1 eigeel
■ 5 g milde azijn of citroensap
■ zout en peper naar smaak
Bereiding
1) Eigeel en citroensap in de mengbeker doen, de garde q loodrecht in
de beker houden en op de turbo-knop 3 drukken.
2) De olie in een gelijkmatige dunne straal langzaam (binnen ca. 1 mi-
nuut) toevoegen, zodat de olie zich met de andere ingrediënten verbindt.
3) Vervolgens naar smaak kruiden met zout en peper.
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje.
Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití
alikvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených
oblastech použití. Tento návod dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím
osobám předávejte i tyto podklady.
Použití dle předpisů
Tyčový mixér s příslušenstvím slouží výhradně ke zpracování malého množství
potravin. Je určen výhradně pro použití v domácnostech. Tyčový mixér s příslušenstvím není určen pro použití v průmyslových provozech.
VÝSTRAHA
Nebezpečí na základě použití ne dle předpisů!
Z důvodu neodborného použití a použití ne dle předpisů a/nebo použití jiného
druhu mohou z přístroje vycházet různá nebezpečí.
► Přístroj používejte výlučně dle předpisů.
► Dodržujte postup, popsaný v tomto návodu k obsluze.
UPOZORNĚNÍ
► Jakékoliv nároky na náhradu škody, vzniklé z důvodu nesprávného použití,
neodborných oprav, nedovoleně provedených změn na přístroji nebo
zdůvodu použití nedovolených a ne originálních dílů, jsou vyloučeny. Riziko
nese sám v plném rozsahu provozovatel.
■ 82 │ CZSSMS 600 E6
Rozsah dodávky
Přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty:
▯ Tyčový mixér
▯ Měrná nádobka s kombinovaným víkem/stojanem
▯ Šlehač sněhu
▯ Rozmělňovač (nůž a mísa s víkem)
▯ Návod k obsluze
1) Vyjměte všechny části přístroje a tento návod k obsluze z krabice.
2) Odstraňte veškerý obalový materiál.
3) Vyčistěte všechny části přístroje tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
UPOZORNĚNÍ
► Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození.
► V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní hotline (viz kapitolu Servis).
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen
podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci
odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných
předpisů.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je
roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b)
s následujícím významem:
1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály.
UPOZORNĚNÍ
SSMS 600 E6
► Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje,
aby bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit.
│
CZ
83 ■
Popis přístroje/příslušenství
Obrázek A (tyčový mixér):
1 regulátor rychlosti
2 spínač
3 turbospínač (vysoká rychlost)
4 těleso motoru
5 tyčový mixér
Obrázek B (rozmělňovač):
6 víko mísy
7 nůž
8 mísa
9 víko
Obrázek C (metla):
0 držák metly
q metla
Obrázek D (příslušenství):
w měrná nádobka (s kombinovaným víkem/stojanem
(běžná rychlost)
Technická data
a
)
Napětí sítě220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 – 60 Hz
Jmenovitý výkon600 W
Třída ochrany
Měrná nádobkaw
Kapacita nádoby930 ml
Stupnice k odměření
(Užitný objem)
Max. množství naplnění ke
zpracování
Miska 8
Kapacita nádoby1000 ml
(dvojitá izolace)
II /
Všechny části tohoto přístroje, přicházející do
styku s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny.
700 ml
300 ml
■ 84 │ CZSSMS 600 E6
Miska 8
Max. množství naplnění ke
zpracování
(Užitný objem)
Doporučujeme následující provozní doby:
Nechte tyčový mixér 5 po 1 minutě provozu vychladnout asi 2 minuty.
Nechte rozmělňovač po 1 minutě provozu vychladnout asi 2 minuty.
Nechte šlehač metla q po 3 minutách provozu vychladnout asi 10 minuty.
Pokud tyto provozní doby překročíte, může přehřátí způsobit poškození přístroje!
potraviny až po značku 500 ml
tekutiny až po značku 300 ml
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Přístroj zapojte výhradně do síťové zásuvky instalované dle
předpisů, se síťovým napětím 220 – 240V∼, 50 – 60 Hz.
► Vpřípadě funkčních poruch a před čištěním přístroje vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
► Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku.
► Pokud přesto do pouzdra přístroje vnikne kapalina, vytáh-
něte ihned zástrčku přístroje ze zásuvky a nechte přístroj
opravit kvalifikovaným odborným personálem.
► Vytahujte síťový kabel ze zásuvky vždy za zástrčku, neta-
hejte pouze za samotný kabel.
► Síťový kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat a musí se položit
tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani oněj zakopnout.
► Poškozenou síťovou zástrčku nebo síťový kabel nechte oka-
mžitě vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo
zákaznickým servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo nebezpečí.
SSMS 600 E6
CZ
│
85 ■
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentální-
mi schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu
nebezpečí.
► Přístroj a jeho přípojný kabel se musí uchovávat mimo
dosah dětí.
► Skříň bloku motoru tyčového mixéru se nesmí otvírat. V tako-
vém případě není zaručena bezpečnost a záruka zaniká.
Blok motoru tyčového mixéru vžádném případě neponořujte do tekutiny a dbejte na to, aby žádné tekutiny
nepronikly do skříně bloku motoru.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Před výměnou příslušenství nebo dodatečných dílů, které
se během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a
odpojený od elektrické sítě.
► Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než jsou popsány
vtomto návodu. Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění!
► Přístroj zásadně odpojte od sítě …
– … při jeho ponechání bez dozoru;– … při jeho čištění;– … při jeho montáži nebo demontáži.
► Používáte-li přístroj pro mixování horkých potravin v hrnci,
odstavte tento z varné desky a ujistěte se, zda tekutina nevře. Nechte horké potraviny mírně vychladnout, aby se zabránilo opaření.
► Tento přístroj nesmí používat děti.
■ 86 │ CZSSMS 600 E6
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Děti si nesmí hrát spřístrojem.
► Přístroj a jeho přípojný kabel se musí uchovávat mimo
dosah dětí.
► Nože jsou extrémně ostré! Manipulujte snimi vždy smaxi-
mální opatrností.
► Při manipulaci smimořádně ostrými noži hrozí nebezpečí
poranění.
► Čistěte přístroj velmi opatrně. Nože jsou extrémně ostré!
► Buďte vždy opatrní při vyprazdňování mísy! Nože jsou
extrémně ostré!
► Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demon-
táží nebo čištěním musí vždy odpojit od sítě.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
► Tyčový mixér nenechávejte stát v horkém hrnci na varné
plotýnce, když se nepoužívá.
SSMS 600 E6
CZ
│
87 ■
Použití
UPOZORNĚNÍ
► Pomocí odměrné nádobky w můžete odměřovat tekutiny do 700 ml.
Zpracovávejte vždy maximálně 300 ml, neboť v opačném případě může
tekutina z odměrné nádobky w vystříknout.
► Chcete-li v měrné nádobce w uchovávat tekutiny/potraviny, můžete sejmout
a
stojan
aby zůstal uzavřený také výtokový otvor na měrné nádobce w.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte tyčový mixér 5 ke zpracování tuhých potravin. Vedlo by to
k nenávratným poškozením přístroje!
měrné nádobky w a použít ho jako víko. Dbejte při tom na to,
Tyčovým mixérem 5 lze připravovat dipy
k namáčení, omáčky, polévky a kojeneckou výživu nebo mixovat ovoce. Doporučujeme, provozovat tyčový mixér 5
max. 1 minutu v kuse a poté jej nechat
vychladnout.
Šlehačem sněhu q můžete ušlehat šlehačku nebo sníh z bílků a zadělat těsto,
zamíchat dezert nebo majonézu. Doporučujeme, provozovat šlehač sněhu q
max. 3 minuty v kuse a poté jej nechat
vychladnout.
Rozmělňovačem, sestávajícím z nože 7,
mísy 8 a víka na mísu 6, lze nasekat
bylinky nebo také rozdrtit tvrdší potraviny.
Doporučujeme, provozovat rozmělňovač
max. 1 minutu v kuse a poté jej nechat
vychladnout.
■ 88 │ CZSSMS 600 E6
Sestavení přístroje
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Zástrčku zasuňte do zásuvky až po sestavení přístroje.
UPOZORNĚNÍ
► Před prvním použitím vyčistěte všechny části tak, jak je popsáno v kapitole
„Čištění“.
Sestavení tyčového mixéru
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Nůž je extrémně ostrý! Zacházejte sním vždy opatrně.
■ Nasaďte tyčový mixér 5 na blok motoru 4 tak, aby šipka
symbol
bloku motoru 4 na symbol
Sestavení metly
■ Zatlačte šlehací metlu q do držáku šlehací metly 0, aby pevně zaskočila.
■ Takto složený šlehač q nasaďte na těleso motoru 4 tak, aby šipka
ukazovala na symbol
šipka
ukazovala na
. Otáčejte tyčovým mixérem 5, dokud neukazuje šipka na
.
. Tělesem motoru 4 otáčejte tak dlouho, dokud
neukazuje na symbol .
SSMS 600 E6
CZ
│
89 ■
Sestavení rozmělňovače
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Nůž je velmi ostrý! Zacházejte sním vždy opatrně.
■ Mísu 8 postavte na rovnou a suchou plochu.
■ Nasaďte opatrně nůž 7 na přidržení v míse 8. Přitom nůž 7 trochu pootočte
tak, aby sklouzl na přidržení.
UPOZORNĚNÍ
► Nůž 7 při tom nedosedá pevně na přidržení. To je normální. Nůž 7 dosedá
pevně až tehdy, když je nasazené víko mísy 6.
■ Potraviny určené k rozmělnění naplňte do mísy 8.
UPOZORNĚNÍ
► Naplňte mísu 8 k zpracování potravin jen po značku 500 ml a
zpracování kapalin jen po značku 300 ml
■ Víko mísy 6 nasaďte na mísu 8. Dbejte při tom na to, aby nůž 7 správně
zapadl do víka mísy 6.
■ Těleso motoru 4 zasuňte do uchycení na víku mísy 6. Při tom dbejte na to,
aby oba protilehlé upevňovací čepy na tělese motoru vklouzly do k tomu
určených kolejnic v uchycení. Jinak nelze těleso motoru 4 spojit s uchycením
na víku mísy 6.
UPOZORNĚNÍ
► Chcete-li v míse 8 uchovávat potraviny, můžete použít víko 9. K tomu
účelu případně opatrně sejměte víko mísy 6 a těleso motoru 4 a nůž 7.
.
■ 90 │ CZSSMS 600 E6
Obsluha
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Potraviny nesmí být příliš horké! Kvůli vystřikujícímu obsahu by mohlo dojít k
opaření.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Nůž je velmi ostrý! Zacházejte sním vždy opatrně.
Obsluha tyčového mixéru a metly
UPOZORNĚNÍ
► Naplňte měrnou nádobku w ke zpracování kapalin/potravin maximálně
jen do 300 ml.
Po sestavení přístroje podle potřeby:
1) Síťovou zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
2) Ke zpracování potravin normální rychlostí podržte stisknutý spínač
Pro zvýšení rychlosti otáčejte regulátorem rychlosti 1 směrem k „Max“.
Pro snížení rychlosti otáčejte regulátorem rychlosti 1 směrem k „Min“.
3) Ke zpracování potravin vyšší rychlostí podržte stisknutý turbospínač 3.
Stisknutím turbospínače 3 je okamžitě k dispozici maximální rychlost zpra-
cování.
2.
4) Po dokončení zpracování potravin jednoduše uvolněte stisknutý spínač
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
SSMS 600 E6
3.
► Chcete-li pomocí metly q šlehat šlehačku, držte nádobu během šlehání
šikmo. Tím šlehačka rychleji ztuhne. Dbejte, aby během šlehání šlehačka
nevystřikovala. Použijte turbospínač 3.
Pokud se během provozu ozývají neobvyklé zvuky,
jako je pískání apod., pak hnací hřídel tyčového
mixéru 5 namažte trochou neutrálního stolního
oleje.
│
CZ
91 ■
2/
Obsluha rozmělňovače
UPOZORNĚNÍ
► Naplňte mísu 8 pro zpracování potravin jen po značku 500 ml
pro zpracování kapalin jen po značku 300 ml
Po sestavení rozmělňovače:
1) Síťovou zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
2) Mísu 8 postavte na rovnou a suchou plochu. Mísa 8 je osazena silikono-
vými nožkami, aby mísa 8 snadno neklouzala.
3) Ke zpracování potravin normální rychlostí podržte stisknutý spínač
Pro zvýšení rychlosti otáčejte regulátorem rychlosti 1 směrem k „Max“. Pro
snížení rychlosti otáčejte regulátorem rychlosti 1 směrem k „Min“.
UPOZORNĚNÍ
► Mísu 8 a nasazené víko mísy 6 pevně přidržte jednou rukou, zatímco
druhou rukou stisknete spínač
► Nesundávejte těleso motoru 4 z víka mísy 6, zatímco tisknete spínač
3.
4) Po dokončení zpracování potravin jednoduše uvolněte stisknutý spínač
3.
5) Sundejte těleso motoru 4 z víka mísy 6.
Příklady rozsekání a rozemletí různých potravin rozmělňovačem:
SurovinyMax. množstvíDoba zpracováníRychlost
2/3.
.
2.
a
2/
2/
cibule200 gcca. 20 s
petržel30 g cca. 20 sTurbo
česnek20 stroužkůcca. 20 sMin – Max
mrkev200 gcca. 15 sMin – Max
lískové oříšky/
mandle
vlašské ořechy200 g cca. 25 s
parmezán250 gcca. 30 sTurbo
200 g cca. 30 sTurbo
Min –
...
–
...
....
■ 92 │ CZSSMS 600 E6
Čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Vždy nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než se pustíte do čištění
tyčového mixéru s příslušenstvím.
Během čištění nesmíte blok motoru 4 v žádném případě ponořovat do
vody nebo jej držet pod tekoucí vodou.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem 7 hrozí nebezpečí poranění.
Po použití a vyčištění rozmělňovač opět sestavte, aby nedošlo k poranění o
volně ležící nůž 7.
Nůž 7 ukládejte mimo dosah dětí.
UPOZORNĚNÍ
Měrná nádobka w s kombinovaným víkem/stojanem a, metla q,
mísa 8 s víkem 9 a nůž 7 jsou vhodné k mytí v myčce na nádobí.
POZOR ! VĚCNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte agresivní čistící prostředky, žádná abraziva nebo chemické
čistící prostředky! Tyto mohou povrchy nenapravitelně poškodit!
1) Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
2) Očistěte blok motoru 4 a držák metliček na šlehání 0 vlhkou utěrkou.
Ujistěte se, že do otvorů bloku motoru 4 nevnikla voda. V případě urputného
znečištění nakapejte na hadr trochu jemného mycího prostředku. Zbytky
mycího prostředku otřete vlhkým hadrem.
3) Tyčový mixér 5, víko mísy 6, mísu 8 s víkem 9, metlu q, měrnou nádob-
ku w s kombinovaným víkem/stojanem
vodě s mycím prostředkem. Zbytky mycího prostředku poté odstraňte čistou
vodou.
4) Utěrkou vše dobře vytřete do sucha a ujistěte se, zda je přístroj před opětovným
použitím zcela suchý.
a
a nůž 7 důkladně vyčistěte ve
SSMS 600 E6
CZ
│
93 ■
Likvidace přístroje
Přístroj v žádném případě nevhazujte do běžného domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte v místním recyklačním
zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností kontaktujte
příslušnou firmu, která se zabývá likvidací odpadu.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad.
Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude
během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad)
a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí
oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
■ 94 │ CZSSMS 600 E6
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze
považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou
např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(IAN)378195_2110 jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na
titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
SSMS 600 E6
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)378195_2110 otevřít svůj návod k obsluze.
│
CZ
95 ■
Servis
Dovozce
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 378195_2110
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
■ 96 │ CZSSMS 600 E6
Recepty
Zeleninová krémová polévka
2 – 4 osoby
Suroviny
■ 2 – 3 PL oleje
■ 200 g cibule
■ 200 g brambor (zvláště vhodné jsou moučné odrůdy)
■ 200 g mrkve
■ 350 – 400 ml zeleninového vývaru (čerstvého nebo instantního)
■ sůl, pepř, muškátový oříšek
■ 5 g petržele
Příprava
1) Oloupejte cibuli a nasekejte ji rozmělňovačem. Omyjte a oloupejte mrkev
a nakrájejte ji. Oloupejte brambory, opláchněte a nakrájejte je na cca.
2 cm velké kostky.
2) V hrnci ohřejte olej, a opražte cibuli.Přidejte mrkev a brambory a nechte
je dusit spolu s cibulí.Přidejte toliko vývaru, dokud není vše zalito vývarem a
vše nechte vařit 10 –15 minut do měkka. Dle potřeby vývar dolévejte, aby
zelenina byla vždy ve vývaru.
3) Omyjte petrželku, důkladně osušte a odstraňte stopky. Petržel nalámejte
nebo nakrájejte na velké kusy a přidejte do polévky. Vše promixujte tyčovým
mixérem 5 po dobu cca. 1 minuty. Dochuťte solí, pepřem a strouhaným
muškátovým oříškem.
SSMS 600 E6
CZ
│
97 ■
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.