Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Pöörake enne lugemist joonistega lehekülg lahti ja tutvuge seejärel seadme kõikide funktsioonidega.
Pirms lasīšanas atlokiet lappusi ar attēliem un pēc tam iepazīstieties ar visām ierīces funkcijām.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FI Käyttöohje Sivu 1
SE Bruksanvisning Sidan 19
PL Instrukcja obsługi Strona 37
LT Naudojimo instrukcija Puslapis 55
EE Kasutusjuhend Lehekülg 73
LV Lietošanas pamācība Lappuse 91
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 109
Sydämellinen onnittelumme uuden laitteesi johdosta.
Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää
tärkeitä turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu kaikkiin
käyttö- ja turvaohjeisiin ennen tuotteen käyttöä. Käytä tuotetta vain kuvatulla
tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Anna myös kaikki asiakirjat edelleen luovuttaessasi tuotteen eteenpäin.
Tekijänoikeus
Tämä asiakirja on suojattu tekijänoikeuden nojalla.
Kaikenlainen monistaminen, esim. kaikenlainen jälkipainanta, myös osittain, sekä
kuvien toistaminen, myös muutetussa muodossa, on sallittua ainoastaan valmistajan kirjallisella suostumuksella.
Määräystenmukainen käyttö
Sauvasekoitinsarja on tarkoitettu ainoastaan pienten elintarvikemäärien työstämiseen. Se on tarkoitettu yksinomaan yksityistalouksissa käytettäväksi. Sauvasekoitinsarjaa ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
VAROITUS
Muun kuin määräystenmukaisen käytön aiheuttama vaara!
Laite saattaa aiheuttaa vaaraa, jos sitä käytetään määräystenvastaisesti ja/tai
muulla tavalla.
► Käytä laitetta ainoastaan määräystenmukaisesti.
► Noudata tässä käyttöohjeessa kuvattuja toimintatapoja.
OHJE
► Valmistaja ei vastaa minkäänlaisista määräystenvastaisesta käytöstä, vir-
heellisesti suoritetuista korjauksista, luvattomista muutostöistä tai muiden
kuin hyväksyttyjen varaosien käytöstä aiheutuvista vahingoista. Vastuu on
yksinomaan käyttäjällä.
■ 2 │ FISSMS 600 D4
Toimituslaajuus
Laite toimitetaan vakiona seuraavin osin:
▯ Sauvasekoitinsarja
▯ Mitta-astia, jossa yhdistetty kansi/tukijalka
▯ Vispilä
▯ Leikkuri (terä ja kulho, jossa yhdistetty kansi/tukijalka)
▯ Käyttöohje
1) Ota kaikki laitteen osat ja käyttöohje pakkauksesta.
2) Poista koko pakkausmateriaali.
3) Puhdista kaikki laitteen osat luvussa ”Puhdistus” kuvatulla tavalla.
OHJE
► Tarkista toimituksen täydellisyys ja osat näkyvien vaurioiden varalta.
► Jos havaitset toimituksessa puutteita tai puutteellisen pakkauksen tai kulje-
tuksen aiheuttamia vaurioita, käänny huoltomme palvelunumeron puoleen
(katso luku Huolto).
Pakkauksen hävittäminen
Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Pakkausmateriaalit on valittu ympäristöystävälliset ja jätehuoltotekniset näkökulmat huomioiden ja ne voidaan kierrättää.
Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää
jätteiden syntymistä. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten voimassa
olevien määräysten mukaisesti.
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti.
Huomioi eri pakkausmateriaaleissa olevat merkinnät ja hävitä ne tarvittaessa
erikseen. Pakkausmateriaalit on merkitty lyhenteillä (a) ja numeroilla (b), joiden
merkitys on seuraava:
1–7: Muovit,
20–22: Paperi ja pahvi,
80–98: Yhdistelmämateriaalit.
OHJE
► Säilytä alkuperäispakkaus mahdollisuuksien mukaan laitteen takuuajan,
SSMS 600 D4
jotta voit pakata laitteen asianmukaisesti mahdollisen takuutapahtuman
sattuessa.
Suosittelemme seuraavia käyttöaikoja:
Anna sauvasekoittimen 5 jäähtyä 1minuutin käytön jälkeen noin 2minuuttia.
Anna leikkurin jäähtyä 1minuutin käytön jälkeen noin 2minuuttia.
Anna vispilän 0 jäähtyä 2minuutin käytön jälkeen noin 2minuuttia.
Näiden käyttöaikojen ylittäminen voi johtaa laitteen ylikuumenemiseen ja
laitevaurioihin!
(kaksoiseristys)
II /
Kaikki laitteen osat, jotka ovat kosketuksissa
elintarvikkeisiin, ovat elintarvikekelpoisia.
700ml
300ml
■ 4 │ FISSMS 600 D4
Turvaohjeet
SÄHKÖISKUN VAARA
► Liitä laite ainoastaan määräysten mukaan asennettuun
verkkopistorasiaan, jonka verkkojännite on 220 – 240V∼,
50 – 60Hz.
► Irrota verkkopistoke verkkopistorasiasta, jos laitteen toimin-
nassa ilmenee häiriöitä ja ennen kun puhdistat laitetta.
► Älä altista laitetta kosteudelle, äläkä käytä sitä ulkotiloissa.
► Jos laitteen sisään kuitenkin pääsee nestettä, irrota verkko-
pistoke heti pistorasiasta ja vie laite korjattavaksi asiantuntevaan huoltoliikkeeseen.
► Irrota virtajohto verkkopistorasiasta aina tarttumalla verkko-
pistokkeeseen. Älä vedä virtajohdosta.
► Älä taita tai purista virtajohtoa ja vedä se niin, ettei kukaan
voi astua sen päälle tai kompastua siihen.
► Anna vialliset verkkopistokkeet ja virtajohdot heti valtuute-
tun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi
vaarojen välttämiseksi.
► Tätä laitetta voivat käyttää rajoittuneet fyysiset, aistilliset tai
henkiset kyvyt taikka puutteellisen kokemuksen ja/tai tiedot
omaavat henkilöt, kun heitä valvotaan tai kun heitä on
opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet siitä aiheutuvat vaarat.
► Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta.
► Sauvasekoittimen moottorilohkon koteloa ei saa avata.
Tämä vaarantaa turvallisuuden ja aiheuttaa takuun raukeamisen.
Älä koskaan upota sauvasekoittimen moottorilohkoa
nesteeseen ja varmista, ettei moottorilohkon koteloon
pääse nesteitä.
SSMS 600 D4
FI
│
5 ■
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Ennen kuin vaihdat käytön aikana liikkuvia lisävarusteita
tai lisäosia, sammuta laite ja irrota se sähköverkosta.
► Irrota laite sähköverkosta aina, …
– kun laitetta ei valvota,– kun puhdistat laitetta,
– kun kokoat laitetta tai purat sitä.
► Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön.
► Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
► Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten
ulottuvilta.
► Terät ovat erittäin teräviä! Käsittele niitä sen vuoksi aina
varovasti.
► Äärimmäisen terävien terien käsittelyyn liittyy loukkaantu-
misvaara.
► Puhdista laite erittäin varovasti. Terät ovat erittäin teräviä!
► Ole aina varovainen tyhjentäessäsi kulhoa! Terät ovat
erittäin teräviä!
► Laite on irrotettava sähköverkosta aina, kun sitä ei valvota,
sekä ennen kokoamista, purkamista ja puhdistamista.
► Laitteen väärinkäyttöön liittyy loukkaantumisvaara!
■ 6 │ FISSMS 600 D4
Käyttö
OHJE
► Mitta-astian q avulla voidaan mitata korkeintaan 700 ml nesteitä. Täytä
siihen työskentelyä varten korkeintaan 300 ml, muutoin nestettä saattaa
valua mitta-astian q reunojen yli.
► Jos haluat säilyttää nesteitä/elintarvikkeita mitta-astiassa q, voit irrottaa
mitta-astian q tukijalan ja käyttää sitä kantena. Varmista, että myös mittaastian q kaatonokka on suljettu.
Sauvasekoittimella 5 voit valmistaa dippejä, kastikkeita, keittoja ja vauvanruokaa
tai soseuttaa pehmeitä hedelmiä ja marjoja. Suosittelemme, että sauvasekoitinta
5 käytetään kork. 1 minuutti kerrallaan
ja että sen annetaan sitten jäähtyä.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
► Älä käytä sekoitinosaa 5 kiinteiden elintarvikkeiden käsittelyyn. Se johtaa
laitteessa korjauskelvottomiin vaurioihin!
Vispilällä 0 voidaan valmistaa majoneesia, vatkata kermaa ja valkuaisia
tai sekoittaa jälkiruokia. Suosittelemme,
että vispilää 0 käytetään kork. 2minuuttia kerrallaan ja että sen annetaan sitten
jäähtyä.
Leikkurilla, joka koostuu terästä 7, sekoi-
tuskulhosta 8 ja sekoituskulhon kannesta
6, voit silputa yrttejä tai hienontaa kovempiakin elintarvikkeita.
Suosittelemme, että leikkuria käytetään
kork. 1 minuutti kerrallaan ja että sen
annetaan sitten jäähtyä.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
► Älä käytä leikkuria nesteiden sekoittamiseen. Se johtaa laitteessa korjaus-
SSMS 600 D4
kelvottomiin vaurioihin!
FI
│
7 ■
Kokoaminen
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Työnnä verkkopistoke pistorasiaan vasta, kun olet koonnut laitteen.
OHJE
► Puhdista ennen käyttöä kaikki osat luvussa „Puhdistus“ kuvatulla tavalla.
Sauvasekoittimen kokoaminen
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Terä on erittäin terävä! Käsittele sitä aina varovasti.
■ Aseta sauvasekoitin 5 moottorilohkolle 4 niin, että nuoli osoittaa symboliin
Käännä sauvasekoitinta 5, kunnes moottorilohkon 4 nuoli osoittaa symboliin
.
Vispilän kokoaminen
■ Paina vispilä 0 vispilän pitimeen 9 niin, että se loksahtaa paikalleen.
■ Aseta näin koottu vispilä 0 moottorilohkolle 4 niin, että nuoli osoittaa
symboliin
. Kierrä moottorilohkoa 4, kunnes nuoli osoittaa symboliin .
Leikkurin kokoaminen
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Terä on erittäin terävä! Käsittele sitä aina varovasti.
■ Aseta terä 7 varovasti kulhossa 8 olevaan pidikkeeseen. Kierrä tällöin
terää 7 hieman niin, että se liukuu pidikkeeseen.
OHJE
► Terä 7 ei ole tällöin aivan tiiviisti pidikkeessä. Se on normaalia. Terä 7
on vasta sitten tiiviisti paikoillaan, kun sekoituskulhon kansi 6 asetetaan
paikoilleen.
■ Täytä hienonnettavat elintarvikkeet kulhoon 8.
.
■ 8 │ FISSMS 600 D4
OHJE
► Täytä kulho 8 aina vain MAX-merkintään asti. Muutoin laite ei toimi ihan-
teellisesti.
■ Aseta kulhon kansi 6 kulholle 8 ja kierrä se tiukalle. Tällöin kulhon 8
reunassa olevat ulokkeet on vietävä kulhon kannessa 6 olevaan kiskoon.
Varmista, että terä 7 osuu oikein sekoituskulhon kanteen 6.
Käyttö
■ Aseta moottorilohko 4 kulhon kannelle 6 niin, että nuoli osoittaa symboliin
Käännä moottorilohkoa 4, kunnes nuoli osoittaa symboliin
OHJE
► Jos haluat säilyttää nesteitä/elintarvikkeita kulhossa 8, voit irrottaa kulhon 8
tukijalan ja käyttää sitä kantena. Irrota tätä varten kulhon kansi 6 ja moottorilohko 4 sekä tarvittaessa terä 7 varovasti. Irrota kulhon 8 jalka ja
aseta se kulholle 8.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Elintarvikkeet eivät saa olla liian kuumia! Astiasta roiskuva sisältö saattaa
aiheuttaa palovammoja.
OHJE
► Jos haluat vatkata kermaa vispilällä 0, pitele astiaa vatkaamisen aikana
vinossa. Niin kerma vatkautuu nopeammin. Varo, ettei kermaa roisku ulos
vatkaamisen aikana. Työnnä kerman vatkaamista varten nopeudensäädin 1
asentoon "Max".
Kun olet koonnut sauvasekoitinsetin halutulla tavalla:
1) Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
2) Pidä kytkintä 2 painettuna työstääksesi elintarvikkeita normaalilla nopeudella.
Työnnä nopeudensäädintä 1 asetuksen "Max" suuntaan lisätäksesi nopeutta. Työnnä nopeudensäädintä 1 asetuksen "Min" suuntaan alentaaksesi
nopeutta.
3) Pidä Turbo-kytkintä 3 painettuna työstääksesi elintarvikkeita suurella nopeu-
della. Turbo-kytkintä 3 painettaessa käytössä on välittömästi suurin mahdollinen työstönopeus.
4) Kun et enää halua jatkaa elintarvikkeiden työstämistä, vapauta kytkin 2/3.
.
.
SSMS 600 D4
FI
│
9 ■
HUOMAUTUS
► Jos laitteesta kuuluu käytön aikana epätavallisia ääniä, kuten kirskunaa tai
vastaavaa, laita sauvasekoittimen 5 käyttöakselille hieman neutraalinmakuista ruokaöljyä:
Esimerkkejä erilaisten elintarvikkeiden silppuamisesta ja hienontamisesta leikkurilla:
Ainekset
Sipulit200 gn. 20 s
Persilja30 g n. 20 sTurbo
Valkosipuli20 kynttän. 20 sMin – Max
Porkkanat200 gn. 15 sMin – Max
Hasselpähkinät/mantelit
Saksanpähkinät
Parmesaani250 gn. 30 sTurbo
maksimi-
määrä
200 g n. 30 sTurbo
200 g n. 25 s
TyöstöaikaNopeus
Min –
...
–
...
....
■ 10 │ FISSMS 600 D4
Puhdistus
► Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta ennen sekoitussauvasetin puhdista-
► Erittäin terävän terän 7 käsittelyyn liittyy loukkaantumisvaara. Kokoa leikkuri
OHJE
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
► Älä käytä aggressiivisia, kemiallisia tai hankaavia puhdistusaineita!
1) Irrota pistoke pistorasiasta.
2) Puhdista moottorilohko 4 ja vispilän pidin 9 kostealla liinalla.
4) Kuivaa pestyt osat kuivalla liinalla ja varmista, että laite on täysin kuiva,
VAROITUS! SÄHKÖISKUN VAARA!
mista.
Moottorilohkoa 4 ei saa missään tapauksessa upottaa puhdistuksen
aikana veteen tai pitää juoksevan veden alla.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
käytön ja puhdistuksen jälkeen uudelleen, jotta et loukkaa itseäsi paljaana
olevaan terään 7.
Pidä terä 7 poissa lasten ulottuvilta.
Mitta-astia yhdistetyllä kannella/tukijalalla q, vispilä 0, sekoitus-
kulho yhdistetyllä kannella/tukijalalla 8 ja terä 7 voidaan pestä
astianpesukoneessa.
Ne voivat vahingoittaa pintaa pysyvästi!
Varmista, ettei moottoriin pääse vettä moottoriyksikön 4 aukoista. Sitkeiden
tahrojen poistamiseen voit käyttää mietoa pesuainetta. Pyyhi pesuainejäämät
kostealla liinalla.
ja terä 7 huolellisesti pesuainevedellä ja huuhdo sen jälkeen vedellä.
ennen kuin käytät sitä seuraavan kerran.
SSMS 600 D4
FI
│
11 ■
Laitteen hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen
sekaan. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU
alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epävarmoissa tilanteissa
yhteyttä jätelaitokseen.
Lisätietoja käytöstä poistetun tuotteen hävittämismahdollisuuksista saat kuntasi tai
kaupunkisi viranomaisilta.
Kompernass Handels GmbH:n takuu
Hyvä asiakas,
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puutteita, sinulla
on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei
rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäiväyksestä alkaen. Säilytä ostokuitti hyvässä tallessa.
Tarvitset sitä todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaali- tai
valmistusvirheitä, korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloituksetta harkintamme mukaan tai palautamme ostohinnan. Tämä takuu edellyttää, että viallinen
laite toimitetaan meille yhdessä ostotositteen (kuitin) kanssa kolmivuotisen määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen.
Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja
osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista on
ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
■ 12 │ FISSMS 600 D4
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu
perusteellisesti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia,
jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina,
eikä helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja tai lasista valmistettuja osia.
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu
asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa
esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä
käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja
joista siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun
huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita:
■ Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero
■ Tuotenumeron löydät tuotteen tyyppikilvestä, kaiverrettuna tuotteeseen,
käyttöohjeen otsikkosivulta (alhaalla vasemmalla) tai tuotteen taustapuolella
tai pohjassa olevasta tarrasta.
■ Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota ensin
yhteyttä alla mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai sähköpostitse.
■ Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä ostokuitin kanssa maksutta
sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä,
milloin se on ilmennyt.
Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita
käsikirjoja, tuotevideoita ja asennusohjelmia.
Tämän QR-koodin avulla pääset suoraan Lidl-huoltosivustolle
(www.lidl-service.com) ja voit avata käyttöohjeesi syöttämällä tuotenumero
(IAN) 360444_2010.
SSMS 600 D4
FI
│
13 ■
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 0942453024
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 360444_2010
Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä mainittuun
huoltopisteeseen.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
SAKSA
www.kompernass.com
■ 14 │ FISSMS 600 D4
Reseptejä
Vihannessosekeitto
2 – 4 hengelle
Ainekset
■ 2 – 3 rkl öljyä
■ 200 g sipulia
■ 200 g perunoita (erityisen sopivia ovat jauhoiset perunat)
■ 200 g porkkanoita
■ 3,5 – 4 dl kasvislientä (tuoretta tai jauheesta)
■ suolaa, pippuria, muskottipähkinää
■ 5 g persiljaa
Valmistelu
1) Kuori sipulit ja silppua ne leikkurilla. Pese porkkanat, kuori ja leikkaa viipaleiksi. Kuori perunat, huuhtele ja leikkaa n. 2 cm:n kokoisiksi kuutioiksi.
2) Kuumenna öljy kattilassa, hauduta sipulit siinä kuultaviksi. Lisää porkkanat ja
perunat, hauduta. Lisää niin paljon lientä, että vihannekset ovat hyvin peitossa
ja anna kaiken kypsentyä 10 – 15 minuuttia. Lisää välillä tarvittaessa lientä,
jos vihannekset eivät ole enää liemen peitossa.
3) Pese persilja, ravistele kuivaksi ja poista varret. Revi persilja paloiksi ja lisää
keittoon. Soseuta kaikki sauvasekoittimella 5 noin 1 minuutin ajan. Mausta
suolalla, pippurilla ja raastetulla muskottipähkinällä.
SSMS 600 D4
FI
│
15 ■
Kurpitsakeitto
4 hengelle
Ainekset
■ 1 keskikokoinen sipuli
■ 2 valkosipulinkynttä
■ 10 – 20 g tuoretta inkivääriä
■ 3 rkl rapsiöljyä
■ 400 g kurpitsan hedelmälihaa (parhaiten sopii hokkaido-kurpitsa,
koska sen kuori pehmenee keitettäessä eikä sitä tarvitse kuoria)
■ 2,5 – 3 dl kookosmaitoa
■ 2,5 – 5 dl kasvislientä
■ ½ appelsiinin mehu
■ hieman kuivaa valkoviiniä
■ 1 tl sokeria
■ suolaa, pippuria
Valmistelu
1) Kuori sipulit ja silppua ne leikkurilla, samoin valkosipuli. Kuori inkivääri ja
leikkaa pieniksi kuutioiksi. Hauduta ensiksi sipuli ja inkivääri kuumassa
öljyssä. Lisää 2 minuutin kuluttua myös valkosipuli ja jatka haudutusta.
2) Puhdista kurpitsa juuresharjalla perusteellisesti lämpimässä vedessä, leikkaa
sitten 2-3 cm:n kokoisiksi kuutioiksi. (Jos käytetään muuta kuin hokkaido-kurpitsaa, kurpitsa on lisäksi kuorittava). Lisää kurpitsakuutiot sipulien ja inkiväärin sekaan ja jatka hauduttamista. Lisää puolet kookosmaidosta ja niin paljon
kasvislientä, että kurpitsa peittyy hyvin. Keitä pehmeäksi n. 20 – 25 minuuttia
kansi suljettuna. Sekoita kaikki sauvasekoittimella 5 tasaiseksi. Lisää tällöin
kookosmaitoa niin paljon, että keitosta tulee sopivan pehmeän sosemaista.
3) Mausta keitto appelsiinimehulla, valkoviinillä, sokerilla, suolalla ja pippurilla
niin, että keitto saa mausteisen aromin lisäksi myös makean ja tasapainoisen
happamensuolaisen aromin.
■ 16 │ FISSMS 600 D4
Makea marjalevite
Ainekset
■ 250 g mansikoita tai muita marjoja tai hedelmiä (tuoreita tai pakasteita)
■ 1 pussillinen (n. 125 g) hyytelösokeria, jota ei tarvitse keittää
■ 1 tilkka sitruunamehua
■ 1 veitsenkärjellinen vaniljatangon ydintä
Valmistelu
1) Pese ja perkaa mansikat, poista vihreät kannat. Anna valua hyvin siivilässä,
jotta ylimääräinen vesi pääsee poistumaan eikä levitteestä tule liian valuvaa.
Paloittele suuremmat mansikat.
2) Punnitse 250 g mansikoita ja aseta ne sopivaan sekoituskulhoon.
3) Lisää tilkka sitruunamehua.
4) Kaavi tarvittaessa yhden vaniljatangon ydin ja lisää se joukkoon.
5) Lisää hyytelösokeripakkauksen sisältö ja sekoita sauvasekoittimella 5 perusteellisesti 45 – 60 sekunnin ajan. Jos seassa on vielä suurempia paloja, anna
seoksen seistä 2 minuutin ajan ja soseuta sitten uudelleen 60 sekuntia.
6) Nauti heti tai täytä marjalevite kierrekorkilla varustettuun tölkkiin ja sulje se
hyvin.
Suklaavaahto
4 hengelle
Ainekset
■ 350 g vispikermaa
■ 200 g tummaa suklaata (> 60% kaakaota)
■ ½ vaniljatanko (ydin)
Valmistelu
1) Kiehauta kerma, murustele suklaa ja sulata se kermassa hitaasti alhaisessa
2) Anna jäähtyä ja kovettua täysin jääkaapissa.
3) Vaahdota ennen tarjoilua vispilällä 0.
VINKKI: Maistuu hyvältä tuoreiden hedelmien ja marjojen kanssa.
SSMS 600 D4
lämpötilassa. Raavi puolikkaan vaniljatangon ydin ja sekoita se massaan.
│
FI
17 ■
Majoneesi
Valmistus
1) Lisää kananmuna ja sitruunamehu sekoitusastiaan, pidä vispilää 0 astiassa
2) Lisää öljy tasaisena, ohuena nauhana hitaasti (n. 1 minuutin sisällä) niin, että
3) Mausta lopuksi suolalla ja pippurilla maun mukaan.
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt.
Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del i
leveransen. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och
kasering. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du tar
produkten i bruk. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten
om du överlåter den till någon annan person.
Upphovsrätt
Det här dokumentet skyddas av upphovsrätt.
All form av mångfaldigande eller eftertryck, även delvis, samt återgivning av
bilderna, även i förändrat tillstånd, är endast tillåten med tillverkarens skriftliga
godkännande.
Föreskriven användning
Stavmixersetet får bara användas för att bearbeta små mängder livsmedel. Det
är endast avsedd för privat bruk. Stavmixersetet ska inte användas yrkesmässigt.
VARNING
Fara på grund av felaktig användning!
Produkten kan vara farlig om den används annat sätt och/eller på ett sätt som
strider mot föreskrifterna.
► Använd endast produkten enligt föreskrifterna.
► Följ de instruktioner som ingår i den här bruksanvisningen när du använder
produkten.
OBSERVERA
► Det finns inga som helst möjligheter att ställa krav på ersättning för skador
som är ett resultat av att produkten använts på ett sätt som strider mot föreskrifterna, felaktigt utförda reparationer, otillåtna ändringar på produkten
eller för att reservdelar som inte är godkända använts. Det är användaren
själv som bär hela ansvaret.
■ 20 │ SESSMS 600 D4
Leveransens innehåll
Produkten levereras med följande delar som standard:
▯ Stavmixer, set
▯ Måttbägare med lock/fot (i kombination)
▯ Visp
▯ Hacktillsats (kniv och skål med lock/fot)
▯ Bruksanvisning
1) Ta upp alla delar av produkten och bruksanvisningen ur förpackningen.
2) Ta bort allt förpackningsmaterial.
3) Rengör alla delar av produkten så som beskrivs i kapitel Rengöring.
OBSERVERA
► Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador.
► Om någonting fattas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig
förpackning eller i transporten ska du vända dig till vår Service Hotline
(se kapitel Service).
Kassera förpackningen
Förpackningen skyddar produkten från transportskador. Förpackningsmaterialet
har valts med tanke på miljön och de tekniska förutsättningarna för avfallshantering och kan därför återvinnas.
Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och
minska sopberget. Kassera förpackningar som inte behövs längre enligt gällande
lokala bestämmelser.
Tänk på miljön när du kasserar förpackningen.
Observera märkningen på de olika förpackningsmaterialen och dela ev. upp
dem därefter så att du kan sopsortera dem rätt. Förpackningsmaterialen är märkta med förkortningar (a) och siffror (b) som har följande betydelse:
1–7: Plast,
20–22: Papper och kartong,
80–98: Komposit.
OBSERVERA
► Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan använda
SSMS 600 D4
den för att packa in produkten ordentligt om du skulle behöva skicka in den
för att utnyttja garantiförmånerna.
Bild D (måttbägare med fot):
q Måttbägare (med lock/fot)
Tekniska data
Nätspänning220–240 V ∼ (växelström), 50–60 Hz
Märkeffekt600 W
Skyddsklass
Volym:
Måttbägare q
max påfyllningsmängd
Vi rekommenderar följande drifttider:
Låt stavmixern 5 stå och svalna i ca 2 minuter när den använts i 1 minut.
Låt hacktillbehöret stå och svalna i ca 2 minuter när det använts i 1 minut.
Låt ballongvispen 0 stå och svalna i ca 2 minuter när den använts i 2 minuter.
Om man låter produkten arbeta längre kan den överhettas och skadas!
(dubbel isolering)
II/
Alla delar av den här produkten som kommer
i kontakt med livsmedel är godkända för
livsmedel.
700 ml
300 ml
■ 22 │ SESSMS 600 D4
Säkerhetsanvisningar
RISK FÖR ELCHOCK
► Anslut endast produkten till ett godkänt eluttag med en
nätspänning på 220 – 240V∼, 50 – 60 Hz.
► Dra alltid ut kontakten ur uttaget vid störningar och innan
du rengör produkten.
► Produkten får inte utsättas för fukt och inte användas
utomhus.
► Om det ändå råkar komma in vätska innanför höljet ska du
genast dra ut kontakten ur uttaget och lämna in produkten
till kvalificerad fackpersonal för reparation.
► Fatta alltid tag om kontakten när du ska dra ut den ur
uttaget, dra inte i själva kabeln.
► Bocka eller kläm inte kabeln och lägg den så att ingen kan
trampa på eller snubbla över den.
► Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kund-
tjänst byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika
olyckor.
► Den här produkten får användas av personer med begrän-
sad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt
eller instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt
och inser vilka risker det innebär.
► Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på av-
stånd från barn.
► Du får inte öppna motorblockets hölje. Då kan säkerheten
inte garanteras och garantin upphör att gälla.
Du får aldrig doppa ner stavmixerns motorblock i vatten
eller andra vätskor och det får inte komma in vätska i
motorblockets hölje.
SSMS 600 D4
SE
│
23 ■
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Innan tillbehör eller delar som rör sig under driften byts ut
måste produkten stängas av och kontakten dras ur.
► Bryt strömtillförseln helt och hållet …
– när du måste gå ifrån produkten,– när du ska rengöra produkten,
– när du sätter ihop eller tar isär den
► Den här produkten får inte användas av barn.
► Barn får inte leka med produkten.
► Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på
avstånd från barn.
► Knivarna är mycket vassa! Var därför extra försiktig när du
handskas med dem.
► Det finns risk för personskador när man handskas med de
extremt vassa knivarna.
► Rengör produkten mycket försiktigt. Knivarna är mycket
vassa!
► Var alltid försiktig när du tömmer skålen! Knivarna är
mycket vassa!
► Bryt alltid strömförbindelsen till produkten när den inte hålls
under uppsikt, när den tas isär eller sätts ihop eller när den
rengörs.
► Det finns risk för personskador om produkten missbrukas.
■ 24 │ SESSMS 600 D4
Användning
OBSERVERA
► Med måttbägaren q kan du mäta upp till 700 ml vätska. Fyll aldrig på
mer än 300 ml om vätskan ska bearbetas, annars kan det rinna över kanten på måttbägaren q.
► Om du vill förvara vätska eller livsmedel i måttbägaren q kan du ta av
måttbägarens q fot och använda den som lock istället. Kontrollera att
måttbägarens q pip är stängd.
AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
► Använd inte stavmixern 5 för att bearbeta fasta livsmedel. Då blir produkten
totalförstörd!
Du kan använda stavmixern 5 för att
göra dipsås och annan sås, soppa, barnmat och även för att mosa mjuk frukt. Vi
rekommenderar att inte låta stavmixern
5 arbeta längre än 1 minut i sträck för
att därefter få stå och svalna.
Med ballongvispen 0 kan du göra ma-
jonäs, vispa grädde eller äggvita och
röra ihop efterrätter. Vi rekommenderar
att inte låta ballongvispen 0 arbeta mer
än 2 minuter i sträck för att därefter få stå
och svalna.
Med hacktillbehöret, som består av en
kniv 7, en skål 8 och ett lock till skålen
6, kan du hacka kryddörter och även
hårdare livsmedel.
Vi rekommenderar att inte låta hacktillsatsen arbeta längre än 1 minut i sträck för
att därefter få stå och svalna.
AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
► Använd inte hacktillsatsen för att bearbeta vätskor. Då blir produkten total-
SSMS 600 D4
förstörd!
SE
│
25 ■
Montering
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Sätt inte i kontakten förrän stavmixern monterats ihop.
OBSERVERA
► Innan du använder produkten första gången ska du rengöra alla delar så som
beskrivs i kapitel Rengöring.
Montera stavmixern
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Kniven är mycket vass! Var därför extra försiktig när du handskas med den.
■ Sätt stavmixern 5 på motorblocket 4 så att pilen pekar mot symbolen .
Skruva på stavmixern 5 tills pilen på motorblocket 4 pekar mot symbolen
Montera ballongvispen
■ Tryck in ballongvispen 0 i ballongvisphållaren 9, tills den hakar fast.
■ Sätt den monterade vispen 0 på motorblocket 4 så att pilen pekar mot
symbolen
Montera hacktillsatsen
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Kniven är mycket vass! Var därför extra försiktig när du handskas med den.
■ Sätt försiktigt kniven 7 på hållaren i skålen 8. Skruva då lite på kniven 7
så att den glider över fästet.
. Vrid motorblocket 4 tills pilen pekar mot symbolen .
.
OBSERVERA
► Då sitter inte kniven 7 riktigt fast på fästet. Det ska vara så. Kniven 7 fastnar
inte förrän skålens lock 6 sätts på.
■ Fyll sedan skålen 8 med de livsmedel som ska hackas.
■ 26 │ SESSMS 600 D4
OBSERVERA
► Fyll aldrig skålen 8 över MAX-markeringen. Annars fungerar det inte så bra.
■ Sätt locket 6 på skålen 8 och skruva fast det. Flikarna på kanten av skålen 8
ska föras in i spåret på locket 6. Kontrollera att kniven 7 griper fast ordentligt
i skålens lock 6.
■ Sätt motorblocket 4 på locket 6 så att pilen pekar mot symbolen .
Skruva på motorblocket 4 tills pilen pekar mot symbolen
OBSERVERA
► Om du vill förvara livsmedel i skålen 8 kan du ta av skålens 8 fot och
använda den som lock istället. Ta då försiktigt av det andra locket 6 och
motorblocket 4 samt ev. kniven 7. Lossa skålens 8 fot och sätt den på
skålen 8.
Användning
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► De livsmedel som ska bearbetas får inte vara alltför heta! Då finns risk för
brännskador om skålens innehåll sprutar ut.
OBSERVERA
► Om du ska vispa grädde med ballongvispen 0 ska du luta på kärlet när
du vispar. Då går det fortare att vispa grädden. Akta så att grädden inte
stänker över kanten när du vispar. Sätt hastighetsreglaget 1 på läge Max
när du ska vispa grädde.
.
1) Sätt kontakten i ett eluttag.
2) Håll knappen 2 intryckt för att bearbeta livsmedel på normal hastighet.
3) Håll turboknappen 3 intryckt för att bearbeta livsmedel på riktigt hög
4) När du mixat klart släpper du bara brytarna 2/3.
SSMS 600 D4
När du monterat ihop stavmixersetet:
Flytta reglaget 1 mot läge Max för att öka hastigheten. Flytta reglaget 1
mot läge Min för att minska hastigheten.
hastighet. Med turboknappen 3 kommer man genast upp i maximal
hastighet.
│
SE
27 ■
OBSERVERA
► Om det uppstår ovanliga ljud som t ex gnissel när du mixar kan du lägga
lite neutral matolja på stavmixerns 5 drivaxel:
Exempel på hur olika livsmedel kan hackas med hacktillbehöret:
Ingredienser
Lök200 gca 20 sek.
Persilja30 g ca 20 sek.Turbo
Vitlök20 klyftorca 20 sek.Min – Max
Morötter200 gca 15 sek.Min – Max
Hasselnötter/
Mandel
Valnötter200 g ca 25 sek.
Parmesan250 gca 30 sek.Turbo
Max.
mängd
200 g ca 30 sek.Turbo
BearbetningstidHastighet
Min –
...
–
...
....
■ 28 │ SESSMS 600 D4
Rengöring
VARNING! RISK FÖR ELCHOCK!
► Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du rengör stavmixersetet.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Det finns risk för personskador när man handskas med den extremt vassa
kniven 7. Montera ihop hacktillbehöret igen när du använt och rengjort
det färdigt så att du inte skadar dig på den friliggande kniven 7.
Se till så att inga barn kan komma åt kniven 7.
OBSERVERA
AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR!
► Använd inga aggressiva, kemiska eller slipande rengöringsmedel! Då kan
ytan bli helt förstörd!
1) Dra ut kontakten.
2) Rengör motorblocket 4 och visphållaren 9 med en fuktig trasa.
Försäkra dig om att det inte kan komma in vatten i motorblockets 4 öppningar.
Envis smuts tas bort med lite milt diskmedel på trasan. Torka bort alla rester
av diskmedlet med en fuktig trasa.
3) Rengör stavmixern 5, locket 6, skålen 8, vispen 0, måttbägaren q och
kniven 7 noga i vatten och diskmedel och skölj sedan bort alla rester av
diskmedlet med rent vatten.
4) Torka av alla delar ordentligt med en kökshandduk och försäkra dig om att
produkten är helt torr innan du använder den igen.
Du får aldrig doppa ner motorblocket 4 i vatten för att rengöra det och
inte heller hålla det under rinnande vatten.
Måttbägaren med lock/fot q, ballongvisp 0, skålen med lock/
fot 8 och kniven 7 tål maskindisk.
SSMS 600 D4
SE
│
29 ■
Kassera produkten
Produkten får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Den
här produkten faller under det europeiska direktivet 2012/19/EU.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av kasserade produkter eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Kontakta kommunen för närmare information om avfallshantering av den förbrukade produkten.
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det
skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från
återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som
beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar från och med inköpsdatumet. Ta väl vara på kassakvittot.
Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatumet reparerar vi, byter ut den gratis, eller ersättar köpesumman
beroende på vad vi anser lämpligast. En förutsättning för att utnyttja garantin är
att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny
produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta
och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet
måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste
man själv betala för eventuella reparationer.
■ 30 │ SESSMS 600 D4
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats
noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar
av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier eller
delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel
sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska
kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller
hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld
och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående
anvisningar:
■ Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN123456_7890) i bered-
skap vid alla förfrågningar.
■ Artikelnumret finns på typskylten på produkten, en gravyr på produkten,
påbruks anvisningens titelblad (nere till vänster) eller på klistermärket på
produktens bak- eller undersida.
■ Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den service-
avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
■ En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset
(kassakvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in
portofritt till den angivna serviceadressen.
Denna och många andra handböcker, produktfilmer och installationsmjukvaror kan laddas ned på www.lidl-service.com.
Med den här QR-koden kommer du direkt till Lidls servicesida
(www.lidl-service.com) där du kan öppna bruksanvisningen genom att skriva
in artikelnumret (IAN) 360444_2010.
SSMS 600 D4
SE
│
31 ■
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 0942453024
E-Mail: kompernass@lidl.fi
Importör
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
IAN 360444_2010
■ 32 │ SESSMS 600 D4
Recept
Krämig grönsakssoppa
2 – 4 personer
Ingredienser
■ 2 – 3 msk olja
■ 200 g lök
■ 200 g potatis (helst en mjölig sort)
■ 200 g morötter
■ 350 – 400 ml grönsaksbuljong (färsk eller på tärning)
■ Salt, peppar, muskotnöt
■ 5 g persilja
Tillagning
1) Skala löken och hacka den med hacktillbehöret. Skölj, skala och skiva morötterna. Skala och skölj potatisen och skär upp den i ca 2 cm stora bitar.
2) Hetta upp oljan i en gryta och låt löken brynas försiktigt i den. Tillsätt morötter och potatis och låt dem koka med. Häll på så mycket grönsaksbuljong att
det täcker grönsakerna väl och koka dem mjuka i 10 – 15 minuter. Häll på
mera buljong under tiden om den kokar bort och inte täcker grönsakerna
helt.
3) Skölj, torka och skaka av persiljan och ta sedan bort stjälkarna. Riv persiljan
istora bitar och tillsätt i soppan. Kör allt till puré med stavmixern 5 i ca
1minut. Smaka av med salt, peppar och riven muskotnöt.
SSMS 600 D4
SE
│
33 ■
Pumpasoppa
4 personer
Ingredienser
■ 1 medelstor lök
■ 2 vitlöksklyftor
■ 10 – 20 g färsk ingefära
■ 3 msk rapsolja
■ 400 g pumpakött (helst hokkaidopumpa som inte behöver skalas,
eftersom skalet mjuknar när den kokar)
■ 250 – 300 ml kokosmjölk
■ 250 – 500 ml grönsaksbuljong
■ Saften av ½ apelsin
■ En skvätt torrt vitt vin
■ 1 tsk socker
■ Salt, peppar
Tillagning
1) Skala löken och hacka den med hacktillbehöret. Gör likadant med vitlöken.
Skala och finhacka ingefäran. Låt först lök och ingefära brynas lätt i den
heta oljan. Tillsätt vitlöken efter 2 minuter och låt den steka med.
2) Rengör pumpan grundligt med en rotsaksborste och varmt vatten och skär
sedan upp den i ca 2 – 3 cm stora bitar. (Om man använder någon annan
pumpa än hokkaidopumpa måste den också skalas). Tillsätt pumpatärningarna i lök- och ingefärablandningen och bryn försiktigt. Fyll på hälften av kokosmjölken och så mycket buljong att pumpan täcks ordentligt. Koka under
lock i ca 20 – 25 minuter tills pumpan blivit mjuk. Mixa till en slät smet med
stavmixern 5. Tillsätt sedan kokosmjölk tills soppan får den rätta mjuka och
krämiga konsistensen.
3) Smaka av soppan med apelsinsaft, vitt vin, salt och peppar. Då får den en
söt och balanserat syrlig och salt smak med sting.
■ 34 │ SESSMS 600 D4
Rårörd marmelad
Ingredienser
■ 250 g jordgubbar eller andra bär (färska eller djupfrysta)
■ 1 kuvert (ca 125 g) gelésocker som inte ska koka
■ 1 skvätt citronsaft
■ 1 knivsudd äkta vanilj
Tillagning
1) Skölj och rensa jordgubbarna. Lägg bären i ett durkslag eller en sil och låt
dem rinna av ordentligt, annars blir marmeladen för lös. Skär upp stora bär i
mindre bitar.
2) Väg upp 250 g bär och lägg dem i en lämplig mixskål.
3) Tillsätt en skvätt citronsaft.
4) Skrapa ev. ur fröna ur en vaniljstång och tillsätt dem.
5) Häll i ett kuvert gelésocker som inte ska koka och mixa allt noga med stavmixern 5 i ca 45 – 60 sekunder. Om det fortfarande finns stora bitar kvar
ska du röra allt i 2 minuter och därefter mosa i ytterligare 60 sekunder.
6) Avnjut marmeladen genast eller häll upp den i en burk med skruvlock.
SSMS 600 D4
SE
│
35 ■
Chokladmousse
4 portioner
Ingredienser
■ 350 g vispgrädde
■ 200 g mörk choklad (> 60% kakao)
■ ½ vaniljstång (fröna)
Tillagning
1) Koka upp grädden, smula sönder chokladen och låt den smälta i grädden
på låg värme. Skrapa ur fröna ur en halv vaniljstång och tillsätt i smeten.
2) Ställ smeten i kylskåpet tills den blir helt kall och stelnar.
3) Rör till krämig konsistens med ballongvispen 0 strax före servering.
Tips: Färsk frukt är jättegott till.
Majonäs
Ingredienser
■ 200 ml neutral olja. t ex rapsolja
■ 1 ägg (gulan och vitan)
■ 10 g mild vinäger eller citronsaft
■ Salt och peppar efter tycke och smak
Tillagning
1) Tillsätt ägg och citsaft i mixerbehållaren, placera ballongvispen 0 lodrätt i
behållaren och tryck in turboknappen 3.
2) Tillsätt oljan långsamt i en jämn och tunn stråle (inom ca 1 minut) så att den
binder sig med smeten.
3) Smaka av med salt och peppar.
■ 36 │ SESSMS 600 D4
Spis treści
Wprowadzenie ...............................................38
Użycie zgodne z przeznaczeniem ................................38
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się
zwszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie
zopisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu
następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Zestaw z blenderem służy wyłącznie do rozdrabniania środków spożywczych
w niewielkich ilościach. Można go używać wyłącznie do celów domowych.
Zestaw z blenderem nie jest przewidziany do zastosowań przemysłowych.
Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub inne
wykorzystanie urządzenia może wiązać się z różnymi zagrożeniami.
► Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.
► Należy przestrzegać opisanych w niniejszej instrukcji obsługi metod postę-
powania.
WSKAZÓWKA
► Wyklucza się możliwość wnoszenia jakichkolwiek roszczeń ztytułu uszko-
dzeń spowodowanych zastosowaniem niezgodnie zprzeznaczeniem,
nieprawidłowymi naprawami, niedozwolonymi zmianami lub użyciem niedopuszczalnych części zamiennych. Wszelkie ryzyko ponosi wyłącznie
użytkownik.
■ 38 │ PLSSMS 600 D4
Zakres dostawy
Urządzenie jest wyposażone standardowo w następujące elementy:
▯ Blender ręczny – zestaw
▯ miarka z pokrywką/podstawką
▯ trzepaczka do piany
▯ rozdrabniacz (nóż i naczynie z pokrywką/podstawką)
▯ instrukcja obsługi
1) Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
2) Usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
3) Wszystkie elementy urządzenia czyść, jak podano w rozdziale
„Czyszczenie”.
WSKAZÓWKA
► Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku są wszystkie
części.
► W przypadku stwierdzenia niekompletnej zawartości opakowania lub
uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym opakowaniem lub transportem,
skontaktuj się z infolinią obsługi klienta (zobacz rozdział Serwis).
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu.
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je procesowi recyklingu.
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczędzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowaniowe utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
WSKAZÓWKA
SSMS 600 D4
► W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
│
PL
39 ■
Opis urządzenia/Oprzyrządowanie
Ilustracja A (blender ręczny):
1 Regulator prędkości
2 Przełącznik (normalna prędkość)
3 Przełącznik Turbo (duża prędkość)
4 Blok silnika
5 Blender
Ilustracja B (rozdrabniacz):
6 Pokrywa miski
7 Nóż
8 Miska (z pokrywą/podstawką)
Ilustracja C (trzepaczka):
9 Uchwyt trzepaczki do piany
0 Trzepaczka do piany
Ilustracja D (akcesoria):
q Miarka (z pokrywką/podstawką)
Zalecamy zachowanie następujących czasów pracy urządzenia:
Po 1 minucie pracy należy pozostawić blender 5 na ok. 2 minuty w celu jego
schłodzenia.
Po 1 minucie pracy należy pozostawić rozdrabniacz na ok. 2 minuty w celu
jego schłodzenia.
Po 2 minutach pracy należy pozostawić trzepaczkę do piany 0 na ok. 2minuty
w celu jej schłodzenia.
W przypadku przekroczenia tych czasów pracy może dojść do uszkodzenia
urządzenia wskutek przegrzania!
(podwójna izolacja)
II /
Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z
żywnością, są do tego odpowiednio przystosowane.
700 ml
300 ml
■ 40 │ PLSSMS 600 D4
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
► Urządzenie podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego
gniazda sieciowego o napięciu 220 – 240V∼, 50 – 60 Hz.
► W razie pojawienia się jakichkolwiek zakłóceń w działaniu
oraz przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyk
z gniazda sieciowego.
► Nie należy narażać urządzenia na wilgoć ani użytkować na
otwartej przestrzeni.
► Jeśli już ciecz dostanie się do wnętrza obudowy urządzenia,
należy natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego
ioddać urządzenie do naprawy przez specjalistę.
► Odłączać kabel zasilania wyłącznie poprzez wyciągnięcie wtyku
z gniazda sieciowego – nigdy nie należy ciągnąć za sam kabel.
► Kabla zasilającego nie zaginać ani zgniatać. Należy go
ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć
ani się o niego potknąć.
► Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zlecać
niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi,
aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
► To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub
też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/
lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w
zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
► Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
► Nie wolno otwierać obudowy bloku silnika blendera
ręcznego. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje
wygaśnięcie gwarancji.
SSMS 600 D4
PL
│
41 ■
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Bloku silnika nigdy nie zanurzać w wodzie oraz unikać
przedostania się płynu do wnętrza obudowy silnika.
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM
OBRAŻEŃ!
► Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które
podczas pracy są w ruchu, należy wyłączyć urządzenie i
odłączyć je od sieci elektrycznej.
► Z zasady należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania …
– … gdy jest bez nadzoru,– … przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia,
– … podczas jego montażu lub demontażu.
► Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
► Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
► Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
► Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się z nim niezwykle
ostrożne.
► Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrymi nożami istnieje
zagrożenie skaleczeniem.
► Mikser należy czyścić bardzo ostrożnie. Noże są bardzo ostre!
► Podczas opróżniania misy należy zawsze zachowywać
ostrożność! Noże są bardzo ostre!
► Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozło-
żeniem lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie
od zasilania sieciowego.
► Niebezpieczeństwo obrażeń w przypadku niewłaściwego
użycia urządzenia.
■ 42 │ PLSSMS 600 D4
Przeznaczenie
WSKAZÓWKA
► W miarce q możesz odmierzyć maks. 700 ml płynu. Blenderem można
przetwarzać jednocześnie maks. 300 ml płynu. Większa ilość może spowodować wylanie się płynu z miarki q.
► Do przechowywania płynów/produktów spożywczych w miarce q mo-
żesz zdjąć podstawę miarki q i użyć jej jako pokrywy. Zwróć uwagę na
to, by dzióbek w miarce q był również zamknięty.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nie używaj blendera 5 do obróbki stałych produktów. Następstwem jest
nieodwracalne uszkodzenie urządzenia!
Za pomocą blendera 5 ręcznego
można przygotowywać dipy, sosy, zupy
ipotrawy dla niemowląt oraz przecierać
owoce. Zalecamy po upływie maks.
1minuty pracy blendera 5 wyłączyć
urządzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
Za pomocą trzepaczki 0 można ubić
śmietanę lub białka i zamieszać ciasto
lub deser. Zalecamy po upływie maks.
2minut pracy trzepaczki 0 wyłączyć
urządzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
SSMS 600 D4
Za pomocą rozdrabniacza, składającego się z noża 7, misy 8 i pokrywy
misy6, można siekać zioła lub rozdrabniać twardsze produkty spożywcze.
Zalecamy po upływie maks. 1 minuty
pracy rozdrabniacza wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
► Nie stosować rozdrabniacza w przypadku płynnych artykułów spożywczych.
Następstwem jest nieodwracalne uszkodzenie urządzenia!
► Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się z nim niezwykle ostrożne.
■ Ostrożnie założyć nóż 7 na uchwyt na pojemniku do miksowania 8.
Obrócić przy tym nieco nóż 7 tak, by ześlizgnął się na uchwyt.
WSKAZÓWKA
► Nóż 7 nie jest przy tym sztywno osadzony w uchwycie. Jest to normalne.
Nóż 7 jest sztywno osadzony dopiero po założeniu pokrywy miski 6.
■ Napełnij pojemnik 8 artykułami spożywczymi przeznaczonymi do rozdrob-
nienia.
■ 44 │ PLSSMS 600 D4
WSKAZÓWKA
WSKAZÓWKA
Obsługa
WSKAZÓWKA
Po złożeniu zestawu z blenderem w określonej konfiguracji:
1) Podłącz wtyczkę do gniazdka.
2) Naciśnij i przytrzymaj przełącznik 2, aby przygotować produkty spożywcze
3) Naciśnij i przytrzymaj przełącznik Turbo 3, by przygotować produkty spo-
4) Po zakończeniu przetwarzania żywności, po prostu puść wciśnięty przełącz-
► Pojemnik 8 napełniaj zawsze tylko do zaznaczenia MAX. W przeciwnym
wypadku urządzenie nie będzie działało optymalnie.
■ Załóż pokrywkę 6 na pojemnik 8 i dokręć. Noski w pojemniku 8 muszą
przy tym wejść w szynę na pokrywce 6. Upewnić się przy tym, że nóż 7
jest poprawnie osadzony w pokrywie misy 6.
■ Załóż blok silnika 4 na pokrywkę 6 tak, by strzałka była skierowana na
symbol
na symbol
► Do przechowywania płynów/produktów spożywczych w pojemniku 8
możesz zdjąć podstawę pojemnika 8 i użyć jej jako pokrywki. W tym celu
zdejmij pokrywkę 6 i blok silnika 4, a także ostrożnie ewentualnie
nóż7. Zdejmij podstawę pod pojemnikiem 8 i załóż ją na pojemnik 8.
► Ostrzeżenie: artykuły spożywcze nie mogą być zbyt gorące! Wychlapanie
zawartości może prowadzić w takim przypadku do poparzeń.
► Podczas ubijania śmietany za pomocą trzepaczki do piany 0, trzymaj
naczynie ukośnie. W ten sposób śmietana szybciej się ubije. Uważaj, by
śmietana nie wylatywała z naczynia podczas ubijania. Do ubicia śmietany
regulator prędkości 1 ustaw w położenie „Max“.
ze zwiększoną prędkością. Regulator prędkości 1 przestaw w położenie
„Max“, by zwiększyć prędkość. Regulator prędkości 1 przestaw w położenie
„Min“, by zmniejszyć prędkość.
żywcze ze zwiększoną prędkością. Po naciśnięciu przełącznika Turbo 3 od
razu jest dostępna maksymalna prędkość pracy.
nik 2/3.
. Obracaj blokiem silnika 4 dotąd, aż strzałka będzie skierowana
.
SSMS 600 D4
PL
│
45 ■
WSKAZÓWKA
► Gdyby wtrakcie pracy pojawiły się nietypowe dźwięki, jak piszczenie lub
► Podczas korzystania z niezwykle ostrego noża 7 istnieje niebezpieczeń-
stwo obrażeń. Po użyciu i umyciu rozdrabniacza należy go z powrotem
złożyć, aby uniknąć skaleczenia się odkrytym nożem 7.
Należy koniecznie zapobiec kontaktowi dzieci z nożem 7.
WSKAZÓWKA
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Do czyszczenia nie stosuj żrących, chemicznych ani szorujących środków
czyszczących. Mogłyby one trwale zniszczyć powierzchnię urządzenia!
1) Wyciągnij wtyczkę sieciową.
2) Blok silnika 4 i uchwyt trzepaczki do piany 9 czyścić wilgotną ściereczką.
Do otworów w bloku silnika 4 nie może przedostać się woda. Do usunięcia
uporczywych zabrudzeń użyj łagodnego płynu do mycia naczyń i szmatki.
Pozostałości płynu do mycia naczyń wytrzyj wilgotną szmatką.
3) Blender 5, pokrywę miski 6, miskę 8, trzepaczkę do ubijania piany 0,
miarkę q i nóż 7 wymyj dokładnie wodą z płynem do mycia naczyń, a
następnie wypłucz pod bieżącą wodą.
4) Wytrzyj wszystkie elementy suchą szmatką i przed ponownym użyciem
urządzenia sprawdź, czy jest całkowicie suche.
Miarka z połączoną pokrywką/podstawą q, trzepaczka do
piany 0, miska z połączoną pokrywką/podstawą 8 oraz nóż 7
są przystosowane do zmywania w zmywarce do naczyń.
SSMS 600 D4
PL
│
47 ■
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia jako
normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma
zastosowanie dyrektywa europejska 2012/19/EU.
Urządzenie należy poddać utylizacji w akredytowanym zakładzie utylizacji
lub w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów. Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji
skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta
■ 48 │ PLSSMS 600 D4
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon.
Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie
tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie,
dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują
utratę gwarancji.
SSMS 600 D4
PL
│
49 ■
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN123456_7890) jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie,
wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki
wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu
Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 360444_2010.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 360444_2010
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu.
Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
■ 50 │ PLSSMS 600 D4
Przepisy
Zupa krem z warzyw
2 – 4 osoby
Surowce
■ 2 – 3 łyżki oleju
■ 200 g cebuli
■ 200 g ziemniaków (najlepsze będą gatunki mączyste)
■ 200 g marchwi
■ 350 – 400 ml bulionu warzywnego (świeżego lub w proszku)
■ Sól, pieprz, gałka muszkatołowa
■ 5 g pietruszki
Przygotowanie
1) Obrać cebule i posiekać je rozdrabniaczem. Marchew wymyć, obrać i pociąć na plasterki. Ziemniaki obrać, wymyć i pokroić w kostkę o wielkości
około 2 cm.
2) Na rozgrzany w garnku olej wsypać cebulę i zeszklić. Dodać marchew i
ziemniaki, całość dusić. Podlać bulionem tak, by warzywa swobodnie
pływały i całość gotować przez 10 –15 minut. W razie odsłonięcia warzyw
w czasie gotowania dolać bulion.
3) Pietruszkę umyć, osuszyć i odkroić natkę. Pietruszkę rozdzielić na większe
kawałki i dodać do zupy. Całość miksować blenderem 5 przez około
1 minutę. Doprawić do smaku solą pieprzem i startą gałką muszkatołową.
SSMS 600 D4
PL
│
51 ■
Zupa dyniowa
4 osoby
Surowce
■ 1 średnia cebula
■ 2 ząbki czosnku
■ 10 – 20 g świeżego imbiru
■ 3 łyżki oleju rzepakowego
■ 400 g miąższu dyni (najlepsza będzie dynia Hokkaido, gdyż w czasie
gotowania skorupka dyni mięknie i nie trzeba jej obierać)
■ 250 – 300 ml mleka kokosowego
■ 250 – 500 ml bulionu warzywnego
■ Sok z ½ pomarańcza
■ Trochę wytrawnego białego wina
■ 1 łyżeczka cukru
■ sól, pieprz
Przygotowanie
1) Obrać cebule i posiekać je rozdrabniaczem. Powtórzyć tę czynność z czosnkiem. Imbir obrać i pokroić w drobną kostkę. Następnie cebulę i imbir udusić
na gorącym oleju. Po dwóch minutach dodać również czosnek.
2) Dynię starannie oczyścić szczotką do warzyw pod ciepłą wodą, a następnie
pokroić w kostkę o wielkości 2 – 3 cm. (W wypadku użycia innej dyni, niż
Hokkaido dodatkowo dynię należy obrać). Do cebuli i imbiru dodać kostki
dyni i całość dalej dusić. Dolać połowę ilości mleka kokosowego i tyle bulionu,
by kostki dyni zostały zakryte. Gotować w garnku pod przykrywką przez
20 – 25 minut. Całość zmiksować dokładnie blenderem 5. W trakcie miksowania dolewać mleka kokosowego dotąd, aż zupa nabierze odpowiedniej,
kremowej konsystencji.
3) Zupę doprawić do smaku sokiem z pomarańczy, białym winem, cukrem,
solą i pieprzem tak, by miała ona wyraźny ostry i słodki smak.
■ 52 │ PLSSMS 600 D4
Słodki przecier owocowy
Surowce
■ 250 g truskawek lub innych owoców (świeżych lub mrożonych)
■ 1 opakowanie (około 125 g) cukru żelującego bez gotowania
■ Odrobina soku wyciśniętego z cytryny
■ 1 szczypta laseczki wanilii
Przygotowanie
1) Truskawki umyć, oczyścić i oddzielić szypułki. Dobrze osuszyć, by polewa
nie była zbyt płynna. Większe truskawki pokroić na mniejsze kawałki.
2) Odważyć 250 g truskawek i umieścić je w odpowiednim naczyniu do
miksowania.
3) Dodać odrobinę soku z cytryny.
4) W razie potrzeby zetrzeć kawałek laseczki wanilii.
5) Dodać opakowanie cukru żelującego bez gotowania i dokładnie zmiksować
blenderem 5 przez 45 – 60 sekund. W razie większych kawałków
truskawek, całość miksować 2 minutach i następnie dalej rozdrabniać przez
60sekund.
6) Przecier owocowy podać lub wlać do słoika i zamknąć.
SSMS 600 D4
PL
│
53 ■
Krem czekoladowy
Ilość dla 4 osób
Surowce
■ 350 g śmietany
■ 200 g gorzkiej czekolady (> 60% kakao)
■ ½ laseczki wanilii (miąższ)
Przygotowanie
1) Śmietanę zagotować, czekoladę pokruszyć i roztopić w śmietanie na małym
ogniu. Do masy dodać startą połówkę laseczki wanilii.
2) Po ostygnięciu wstawić do lodówki i zaczekać, aż masa stężeje.
3) Przed podaniem wymieszać trzepaczką 0 do uzyskania kremowej konsystencji.
Wskazówka: Podawać ze świeżymi owocami.
Majonez
Surowce
■ 200 ml czystego oleju roślinnego, np. rzepakowego
■ 1 jajko (żółtko i białko)
■ 10 g łagodnego octu lub soku z cytryny
■ Sól i pieprz do smaku
Przygotowanie
1) Do naczynia wlać jajko i sok z cytryny, trzepaczkę 0 umieścić pionowo
w naczyniu i nacisnąć przycisk Turbo 3.
2) Równomiernym strumieniem dolewać olej (w ciągu około 1 minuty) tak, by
połączył się z pozostałymi składnikami.
Sveikiname įsigijus naują prietaisą.
Jūs pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija yra šio gaminio dalis.
Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymų. Prieš pradėdami
naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį
naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Perduodami
gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Strypinio trintuvo rinkinys skirtas tik nedideliam maisto produktų kiekiui apdoroti.
Jis skirtas tik asmeniniam buitiniam naudojimui. Strypinio trintuvo rinkinys nėra
skirtas komerciniam naudojimui.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus naudojant ne pagal paskirtį!
Naudojant ne pagal paskirtį ir (arba) kitaip, nei nurodyta, prietaisas gali kelti
pavojų.
► Prietaisą visada naudokite tik pagal paskirtį.
► Veikite, kaip aprašyta šioje naudojimo instrukcijoje.
NURODYMAS
► Nepriimame jokių pretenzijų dėl žalos, atsiradusios gaminį naudojus ne
pagal paskirtį, netinkamai remontavus, neleistinai atlikus pakeitimų arba
panaudojus nesertifikuotų atsarginių dalių. Riziką prisiima vien tik naudotojas.
■ 56 │ LTSSMS 600 D4
Tiekiamas rinkinys
Standartiškai tiekiamos šios prietaiso dalys:
▯ Trintuvas (rinkinys)
▯ Matavimo indas su dangčiu-stovu
▯ Plakimo šluotelė
▯ Smulkintuvas (peilis ir smulkinimo indas su dangčiu-stovu)
▯ Naudojimo instrukcija
1) Išimkite visas prietaiso dalis ir naudojimo instrukciją iš kartoninės dėžės.
2) Pašalinkite visas pakuotės medžiagas.
3) Nuvalykite visas prietaiso dalis, kaip aprašyta skyriuje „Valymas“.
NURODYMAS
► Patikrinkite, ar pristatytas visas rinkinys ir ar nėra pastebimų trūkumų.
► Jei pristatytas ne visas rinkinys arba gaminys pažeistas dėl netinkamos pa-
kuotės ar gabenant, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybos karštąją liniją
(žr. skyrių Priežiūra).
Pakuotės utilizavimas
Pakuotė transportuojant apsaugo prietaisą nuo pažeidimų. Pakuotės medžiagos
parinktos, atsižvelgiant į aplinkosaugos ir techninius utilizavimo aspektus; jos yra
perdirbamos.
Pakuotę grąžinus į medžiagų perdirbimo ciklą, sutaupoma žaliavų ir mažinamas
išmetamų atliekų kiekis. Nebereikalingas pakuotės medžiagas utilizuokite, laikydamiesi regione galiojančių teisės aktų.
Pakuotę išmeskite saugodami aplinką.
Atsižvelkite į skirtingų pakuotės medžiagų ženklinimą ir prireikus jas surūšiuokite.
Pakuotės medžiagos ženklinamos šiais trumpiniais (a) ir skaičiais (b):
1–7: Plastikai,
20–22: Popierius ir kartonas,
80–98: Sudėtinės medžiagos.
NURODYMAS
► Jei įmanoma, prietaiso garantijos galiojimo laikotarpiu išsaugokite originalią
SSMS 600 D4
pakuotę, kad garantinio aptarnavimo atveju galėtumėte tinkamai supakuoti
prietaisą.
D paveikslas (priedai):
q Matavimo indas (su dangčiu-stovu)
Techniniai duomenys
Tinklo įtampa220 – 240 V ∼ (kintamoji srovė), 50 – 60 Hz
Vardinė galia600 W
Apsaugos klasė
Talpa:
Matavimo indas q
maks. įpilamų skysčių kiekis
Rekomenduojamas veikimo laikas:
Strypiniam trintuvui 5 veikus 1 minutę, leiskite jam apie 2 minutes atvėsti.
Smulkintuvui veikus 1 minutę, leiskite jam apie 2 minutes atvėsti.
Plakimo šluotelei 0 veikus 2 minutes, leiskite jai apie 2 minutes atvėsti.
Viršijus šį veikimo laiką, prietaisas gali perkaisti ir sugesti!
(dviguba izoliacija)
II /
Visos su maisto produktais besiliečiančios šio
prietaiso dalys yra tinkamos liestis su maistu.
700 ml
300 ml
■ 58 │ LTSSMS 600 D4
Saugos nurodymai
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS
► Prietaisą junkite tik į tinkamai įrengtą elektros lizdą, kurio
tinklo įtampa yra 220 – 240V∼, 50 – 60 Hz.
► Sutrikus prietaiso veikimui ir prieš valydami prietaisą, ištrau-
kite tinklo kištuką iš elektros lizdo.
► Saugokite prietaisą nuo drėgmės ir nenaudokite jo lauke.
► Į prietaiso korpusą patekus skysčio, nedelsdami ištraukite
prietaiso tinklo kištuką iš elektros lizdo ir atiduokite prietaisą
sutaisyti kvalifikuotiems specialistams.
► Maitinimo laidą iš elektros lizdo visada ištraukite laikydami
už tinklo kištuko. Niekada netraukite suėmę už paties laido.
► Nesulenkite ir neprispauskite maitinimo laido. Maitinimo
laidą nutieskite taip, kad ant jo niekas negalėtų užlipti arba
už jo užkliūti.
► Kad išvengtumėte pavojų, pažeistus tinklo kištukus ar
maitinimo laidus nedelsdami paveskite pakeisti įgaliotiems
specialistams arba klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojams.
► Asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai yra
silpnesni ir kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, šį prietaisą gali naudoti tik tada, jei yra prižiūrimi arba buvo išmokyti saugiai jį naudoti ir supranta prietaiso keliamą pavojų.
► Prietaisą ir jo prijungimo laidą laikykite vaikams nepasie-
Strypinio trintuvo variklio bloko jokiu būdu nenardinkite
įskysčius, saugokite, kad į variklio bloko korpusą nepatektų skysčių.
SSMS 600 D4
LT
│
59 ■
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Prieš keičiant priedus ar papildomas dalis, kurios prietaisui
veikiant juda, prietaisas turi būti išjungtas ir atjungtas nuo
elektros tinklo.
► Visada atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo, …
– … kai paliekate neprižiūrimą prietaisą,– … kai prietaisą valote,
– … kai prietaisą surenkate ar išrenkate.
► Vaikams draudžiama naudoti šį prietaisą.
► Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.
► Prietaisą ir jo prijungimo laidą laikykite vaikams nepasie-
kiamoje vietoje.
► Peiliai nepaprastai aštrūs! Visada elkitės su jais atsargiai.
► Dirbant su labai aštriais peiliais galima susižeisti.
► Prietaisą valykite labai atsargiai. Peiliai nepaprastai aštrūs!
► Ištuštindami smulkinimo indą, visuomet būkite atsargūs!
Peiliai nepaprastai aštrūs!
► Visada išjunkite prietaisą iš elektros tinklo, kai jis lieka
neprižiūrimas, prieš surinkdami, išrinkdami ar valydami.
► Jei prietaisas naudojamas netinkamai, kyla pavojus
susižeisti.
■ 60 │ LTSSMS 600 D4
Naudojimas
NURODYMAS
► Matavimo indu q galite išmatuoti iki 700 ml skysčių. Apdorodami skystį, jo
pilkite ne daugiau nei 300 ml, nes skystis iš matavimo indo q gali išsilieti.
► Jei matavimo inde q norite laikyti skysčius/maisto produktus, matavimo
indo q stovą galite nuimti ir panaudoti kaip dangtį. Įsitikinkite, kad uždengėte ir matavimo indo q snapelį.
DĖMESIO! MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
► Nenaudokite strypinio trintuvo 5 kietiems maisto produktams apdoroti.
Tai nepataisomai sugadins prietaisą!
Strypiniu trintuvu 5 galite pagaminti
mirkalų, padažų, sriubų, kūdikių maisto ar
sutrinti vaisius. Rekomenduojame strypinį
trintuvą 5 vienu kartu naudoti ne ilgiau
nei 1 minutę ir po to leisti jam atvėsti.
Plakimo šluotele 0 galite pagaminti
majonezo, suplakti grietinėlę ir kiaušinio
baltymą ar paruošti desertą. Rekomenduojame plakimo šluotelę 0 vienu kartu
naudoti ne ilgiau nei 2 minutes ir po to
leisti jai atvėsti.
Smulkintuvu, kurį sudaro peilis 7, smulkinimo indas 8 ir smulkinimo indo dangtis
6, galite sukapoti žoleles ar smulkinti
taip pat ir kietesnius maisto produktus.
Rekomenduojame smulkintuvą vienu kartu
naudoti ne ilgiau nei 1 minutę ir po to leisti
jam atvėsti.
DĖMESIO! MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
► Nenaudokite smulkintuvo skysčiams apdoroti. Tai nepataisomai sugadins
SSMS 600 D4
prietaisą!
LT
│
61 ■
Surinkimas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Tinklo kištuką į elektros lizdą kiškite tik surinkę prietaisą.
NURODYMAS
► Prieš naudodami pirmą kartą nuvalykite visas dalis, kaip aprašyta skyriuje
„Valymas“.
Strypinio trintuvo surinkimas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Peilis yra nepaprastai aštrus! Visada elkitės su juo atsargiai.
■ Strypinį trintuvą 5 ant variklio bloko 4 uždėkite taip, kad rodyklė būtų
nukreipta į ženklą
ko 4 bus nukreipta į ženklą .
Plakimo šluotelės surinkimas
■ Plakimo šluotelę 0 spauskite į plakimo šluotelės laikiklį 9, kol ji užsifiksuos.
■ Taip surinktą plakimo šluotelę 0 ant variklio bloko 4 uždėkite taip, kad
rodyklė būtų nukreipta į ženklą
nukreipta į ženklą
Smulkintuvo surinkimas
. Sukite strypinį trintuvą 5, kol rodyklė ant variklio blo-
.
. Sukite variklio bloką 4, kol rodyklė bus
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Peilis nepaprastai aštrus! Visada elkitės su juo atsargiai.
■ Peilį 7 atsargiai užmaukite ant laikiklio smulkinimo inde 8. Užmaunamą
peilį 7 šiek tiek pasukite, kad peilis nuslystų laikikliu.
NURODYMAS
► Užmovus peilį 7, ant laikiklio jis laikosi ne visiškai tvirtai. Tai yra normalu.
Visiškai tvirtai peilis 7 laikysis tik uždėjus smulkinimo indo dangtį 6.
■ Į smulkinimo indą 8 sudėkite maisto produktus, kuriuos norite susmulkinti.
■ 62 │ LTSSMS 600 D4
NURODYMAS
► Smulkinimo indo 8 niekada neužpildykite daugiau nei iki MAX žymos.
■ Smulkinimo indo dangtį 6 uždėkite ant smulkinimo indo 8 ir tvirtai užsukite.
Užsukant dangtį, liežuvėliai smulkinimo indo 8 krašte turi įslysti į kreipiklį
smulkinimo indo dangtyje 6. Įsitikinkite, kad peilis 7 tinkamai užsifiksavo
smulkinimo indo dangtyje 6.
■ Variklio bloką 4 ant smulkinimo indo dangčio 6 uždėkite taip, kad rodyklė
būtų nukreipta į ženklą
į ženklą
NURODYMAS
► Jei maisto produktus norite laikyti smulkinimo inde 8, smulkinimo indo 8
Valdymas
► Maisto produktai neturi būti per karšti! Tikšdamas turinys gali nuplikyti.
. Sukite variklio bloką 4, kol rodyklė bus nukreipta
.
stovą galite nuimti ir panaudoti kaip dangtį. Tam nuimkite smulkinimo indo
dangtį 6 ir variklio bloką 4, atsargiai ištraukite peilį 7, jei jis yra. Atskirkite smulkinimo indo 8 stovą ir uždėkite jį ant smulkinimo indo 8.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
indą. Taip grietinėlė greičiau sustandės. Atkreipkite dėmesį, kad plakama
grietinėlė netikštų. Norėdami suplakti grietinėlę, greičio reguliatorių 1
pastumkite į padėtį „Max“.
1) Įkiškite tinklo kištuką į elektros lizdą.
2) Norėdami apdoroti maisto produktus normaliu greičiu, laikykite nuspaustą
3) Norėdami apdoroti maisto produktus dideliu greičiu, laikykite nuspaustą
4) Apdoroję maisto produktus, nuspaustą jungiklį 2/3 tiesiog atleiskite.
SSMS 600 D4
Kai strypinio trintuvo rinkinį surenkate norimam naudojimui:
jungiklį 2. Norėdami padidinti greitį, greičio reguliatorių 1 pastumkite link
padėties „Max“. Norėdami sumažinti greitį, greičio reguliatorių 1 pastumkite link padėties „Min“.
„Turbo“ jungiklį 3. Paspaudus „Turbo“ jungiklį 3, prietaisas iškart ima
veikti didžiausiu greičiu.
│
LT
63 ■
NURODYMAS
► Jei veikiant prietaisui pasigirstų neįprastų garsų, pvz., girgždesys ar pan.,
ant strypinio trintuvo 5 varančiojo veleno užpilkite šiek tiek neutralaus val-
gomojo aliejaus:
Įvairių maisto produktų sukapojimo ir susmulkinimo smulkintuvu pavyzdžiai:
4) Sausa šluoste viską gerai nusausinkite ir prieš vėl naudodami prietaisą
ĮSPĖJIMAS! ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
► Prieš valydami strypinio trintuvo rinkinį visada ištraukite tinklo kištuką iš
elektros lizdo.
Valydami prietaisą, variklio bloko 4 jokiu būdu nenardinkite į vandenį
arba nelaikykite po tekančiu vandeniu.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Dirbant su labai aštriu peiliu 7, galima susižeisti. Panaudoję ir išvalę
smulkintuvą, jį vėl surinkite, kad nesusižeistumėte neuždengtu peiliu 7.
Laikykite peilį 7 vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Matavimo indą su dangčiu-stovu q, plakimo šluotelė 0, smulkinimo
indą su dangčiu-stovu 8 ir peilį 7 galima plauti indaplovėje.
► Nenaudokite jokių agresyvių, cheminių ar šveičiamųjų valiklių! Jie gali ne-
pataisomai sugadinti paviršių!
Užtikrinkite, kad į variklio bloko 4 angas nepatektų vandens. Jei nešvarumai
prikibę tvirčiau, šluostę sudrėkinkite švelniu plovikliu. Ploviklio likučius nuvalykite drėgna šluoste.
stovu 8, plakimo šluotelę 0, matavimo indą su matavimo indo dangčiu-
stovu q ir peilį 7 kruopščiai išplaukite ir perplaukite švariu vandeniu, kad
ant jų neliktų ploviklio likučių.
įsitikinkite, kad prietaisas visiškai sausas.
SSMS 600 D4
LT
│
65 ■
Prietaiso utilizavimas
Prietaiso jokiu būdu neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis.
Šiam gaminiui taikoma Europos direktyva 2012/19/EU.
Prietaisą utilizuokite jį atiduodami sertifikuotai atliekų utilizavimo įmonei arba
komunalinei atliekų utilizavimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Kilus
abejonių, susisiekite su atliekų šalinimo tarnyba.
Kaip išmesti nenaudojamą gaminį, sužinosite savo savivaldybės arba miesto
administracijoje.
■ 66 │ LTSSMS 600 D4
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente,
Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Išryškėjus šio
gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais
reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Išsaugokite kasos
čekį. Jo reikia kaip pirkimo dokumento.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai pataisysime, pakeisime arba
grąžinsime sumokėtą sumą. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį gaminį ir
pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai
aprašius trūkumą ir nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime
naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis
nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuojama trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo
laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms
dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas
mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir
prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Šis garantija netaikoma įprastai dylančioms dalims, priskiriamoms prie susidėvinčių dalių kategorijos,
arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių ar iš stiklo pagamintų dalių, pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar
netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai
laikomasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama
naudoti tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija
netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga
ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
SSMS 600 D4
LT
│
67 ■
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais
nurodymais:
■ Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, turėkite kasos čekį kaip pirkimo
dokumentą ir gaminio numerį (pvz.,IAN123456_7890).
■ Gaminio numerį rasite gaminio duomenų lentelėje, išgraviruotą ant gaminio,
nurodytą ant naudojimo instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą
gaminio užpakalinėje pusėje ar apačioje.
■ Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba
elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
■ Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo dokumentą (kasos čekį) ir
nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums
nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
Iš svetainės www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių
vaizdo įrašų ir įdiegimo programinės įrangos.
Šis QR kodas Jus nukreips tiesiai į „Lidl“ klientų aptarnavimo puslapį
(www.lidl-service.com), kuriame įvedę gaminio numerį (IAN) 360444_2010
galėsite atverti savo naudojimo instrukciją.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel.880033144
Elektroninio pašto adresas: kompernass@lidl.lt
IAN 360444_2010
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia
susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
VOKIETIJA
www.kompernass.com
■ 68 │ LTSSMS 600 D4
Receptai
Trinta daržovių sriuba
2 – 4 asmenims
Sudedamosios dalys
■ 2 – 3 valgomieji šaukštai aliejaus
■ 200 g svogūnų
■ 200 g bulvių (ypač tinka bulvių veislės, pagal išvirimą priskiriamos
miltingoms)
■ 200 g morkų
■ 350 – 400 ml daržovių sultinio (šviežio arba tirpaus)
■ druskos, pipirų, muskato riešuto
■ 5 g petražolių
Paruošimas
1) Nulupkite svogūnus ir sukapokite smulkintuvu. Morkas nuplaukite, nuskuskite
ir supjaustykite griežinėliais. Bulves nulupkite, nuplaukite ir supjaustykite
maždaug 2 cm dydžio kubeliais.
2) Puode pakaitinkite aliejų ir jame iki skaidrumo patroškinkite svogūnus. Sudėkite morkas, bulves ir viską kartu troškinkite. Įpilkite tiek sultinio, kad daržovės
būtų visiškai apsemtos, ir pavirkite sriubą 10 –15 minučių, kol daržovės suminkštės. Jei reikia, dar įpilkite sultinio, kad daržovės visada būtų apsemtos.
3) Petražoles nuplaukite, išpurtykite vandenį ir pašalinkite kotelius. Petražoles
suplėšykite stambiais gabalais ir sudėkite į sriubą. Viską sutrinkite į tyrę, apie
1 minutę trindami strypiniu trintuvu 5. Pagardinkite druska, pipirais ir tarkuotu muskato riešutu.
SSMS 600 D4
LT
│
69 ■
Moliūgų sriuba
4 asmenims
Sudedamosios dalys
■ 1 vidutinio dydžio svogūnas
■ 2 skiltelės česnako
■ 10 – 20 g šviežio imbiero
■ 3 valgomieji šaukštai rapsų aliejaus
■ 400 g moliūgo minkštimo (geriausiai tinka „Hokaido“ veislės moliūgai, kurių
žievė verdant suminkštėja, todėl moliūgų nereikia nulupti)
■ 250 – 300 ml kokosų pieno
■ 250 – 500 ml daržovių sultinio
■ ½ apelsino sulčių
■ šiek tiek sauso baltojo vyno
■ 1arbatinis šaukštelis cukraus
■ druskos, pipirų
Paruošimas
1) Nulupkite svogūnus bei česnakus ir sukapokite smulkintuvu. Nulupkite ir
smulkiais kubeliais supjaustykite imbierą. Pirmiausia karštame aliejuje patroškinkite svogūną ir imbierą. Po 2 minučių sudėkite česnaką ir viską troškinkite
toliau.
2) Šiltu vandeniu ir daržovių valymo šepetėliu kruopščiai nuvalykite moliūgą,
po to supjaustykite 2 – 3 cm dydžio kubeliais. (Jei naudojami kitokie nei
„Hokaido“ veislės moliūgai, juos dar reikia nulupti). Sudėkite moliūgo
gabalėlius ir troškinkite kartu su svogūnu bei imbieru. Į puodą įpilkite pusę
kiekio kokosų pieno ir tiek daržovių sultinio, kad moliūgas būtų gerai apsemtas. Uždenkite dangtį ir virkite apie 20 – 25 minutes, kol suminkštės. Viską
gerai sumaišykite strypiniu trintuvu 5. Maišydami vis įpilkite kokosų pieno,
kol sriuba taps tinkamo lengvo tirštumo.
3) Sriubą pagardinkite apelsinų sultimis, baltuoju vynu, cukrumi, druska ir pipirais – tai greta aštrios skonio natos jai suteiks saldumo bei subalansuoto
rūgštoko sūrumo.
■ 70 │ LTSSMS 600 D4
Saldi vaisių užtepėlė
Sudedamosios dalys
■ 250 g braškių ar kitų uogų bei vaisių (šviežių arba šaldytų)
1) Braškes nuplaukite ir nuvalykite, pašalindami žalią kotelį. Sudėkite į sietą ir
gerai nuvarvinkite vandens perteklių, kad užtepėlė nebūtų per skysta. Didesnes braškes supjaustykite smulkiais gabalėliais.
2) Pasverkite 250 g braškių ir sudėkite į tinkamą maišymo indą.
3) Pašlakstykite jas trupučiu citrinos sulčių.
4) Jei norite, išbraukite ir sudėkite vienos vanilės ankšties sėkleles.
5) Supilkite pakelį neverdamo želės cukraus ir kruopščiai maišykite strypiniu
trintuvu 5 45 – 60 sekundžių. Jei mišinyje liko stambesnių gabalėlių, apie
2 minučių palaukite, tada dar kartą trinkite mišinį 60 sekundžių.
6) Valgykite iškart arba vaisių užtepėlę sudėkite į stiklainį su užsukamu dangteliu ir
dangtelį užsukite.
SSMS 600 D4
LT
│
71 ■
Šokoladinis kremas
4 asmenims
Sudedamosios dalys
■ 350 g plakamosios grietinėlės
■ 200 g karčiojo šokolado (su > 60% kakavos)
■ ½ vanilės ankšties (sėklelių)
Paruošimas
1) Grietinėlę užvirinkite, šokoladą sulaužykite gabalėliais ir neaukštoje temperatūroje lėtai ištirpinkite grietinėlėje. Išbraukite pusės vanilės ankšties sėkleles ir
įmaišykite į masę.
2) Šaldytuve visiškai atvėsinkite ir palaukite, kol masė sutvirtės.
3) Prieš patiekdami plakimo šluotele 0 išmaišykite iki kremo tirštumo.
Patarimas: kartu labai tinka švieži vaisiai.
Majonezas
Sudedamosios dalys
■ 200 ml neutralaus augalinio aliejus, pavyzdžiui, rapsų aliejaus
■ 1 kiaušinis (trynys ir baltymas)
■ 10 g švelnaus acto arba citrinos sulčių
■ druskos ir pipirų pagal skonį
Paruošimas
1) Į maišymo indą įmuškite kiaušinį, supilkite citrinos sultis ir, plakimo šluotelę 0
inde laikydami vertikaliai, paspauskite „Turbo“ jungiklį 3.
2) Lėtai tolygia, plona srovele pilkite aliejų (supilkite maždaug per 1 min.), kad
aliejus susimaišytų su kitomis sudedamosiomis dalimis.
3) Galiausiai pagal skonį pagardinkite druska ir pipirais.
Palju õnne uue seadme ostu puhul.
Te otsustasite sellega kvaliteetse toote kasuks. Kasutusjuhend on selle toote osa.
See sisaldab olulisi juhiseid ohutuse, kasutamise ja jäätmekäitluse kohta. Tutvuge
enne toote kasutamist kõikide käsitsus- ja ohutusjuhistega. Kasutage toodet ainult
kirjeldatud viisil ja nimetatud kasutusvaldkondades. Andke toote edasiandmisel
kolmandatele isikutele kõik dokumendid kaasa.
Sihipärane kasutamine
Saumikserikomplekti kasutatakse ainult väikeses koguses toiduainete töötlemiseks.
Saumikserikomplekt on ette nähtud kasutamiseks ainult kodumajapidamises.
Saumikserikomplekt ei ole ette nähtud töönduslikuks kasutamiseks.
HOIATUS!
Mittesihipärasest kasutamisest tulenev oht!
Seadme mittesihipärasel kasutamisel ja/või muul eesmärgil kasutamisel võivad
kaasneda ohud.
► Kasutage seadet ainult sihipäraselt.
► Järgige selles kasutusjuhendis kirjeldatud käsitsusviise.
1) Võtke kõik seadme osad ja kasutusjuhend karbist välja.
2) Eemaldage kogu pakkematerjal.
3) Puhastage kõik seadme osad peatükis „Puhastamine“ kirjeldatud viisil.
JUHIS
► Kontrollige tarnekomplekti komplektsust ja nähtavate kahjustuste esinemist.
► Kui tarnekomplekt ei ole täielik või kui tuvastate puudulikust pakendist või
transpordist põhjustatud kahjustusi, pöörduge teeninduse poole (vt peatükki
Teenindus).
Pakendi jäätmekäitlus
Pakend kaitseb seadet transpordikahjustuste eest. Pakkematerjalid on valitud
keskkonnasõbralike ja jäätmekäitlusalaste seisukohtade järgi ja on seetõttu
korduvkasutatavad.
Pakendi uuesti ringlusesse andmine säästab tooraineid ja vähendab jäätmete
tekkimist. Käidelge mittevajalik pakkematerjal kohalike eeskirjade kohaselt.
Käidelge pakend keskkonnasõbralikult.
Jälgige erinevate pakkematerjalide tähistusi ja vajadusel käidelge need sorteeritult.
Pakkematerjalid on tähistatud lühenditega (a) ja numbritega (b), millel on järgmine
tähendus: 1–7: plastid, 20–22: paber ja papp, 80–98: komposiitmaterjalid.
JUHIS
SSMS 600 D4
► Hoidke originaalpakend võimalusel garantiiaja jooksul alles, et seadet
6 Kausi kaas
7 Nuga
8 Kauss (kombineeritud kaane/alusega)
Joonis C (vispel):
9 Visplihoidik
0 Vispel
Joonis D (tarvikud):
q Mõõtetops (kombineeritud kaane/alusega)
Tehnilised andmed
Võrgupinge220–240V ∼ (vahelduvvool), 50–60Hz
Nimivõimsus600W
Kaitseklass
Mahutavus:
Mõõtetops q
Vedelike maksimaalne
täitekogus
Me soovitame järgmisi tööaegu:
Laske saumikseril 5 pärast 1-minutilist käitamist umbes 2 minutit jahtuda.
Laske peenestil pärast 1-minutilist käitamist umbes 2 minutit jahtuda.
Laske visplil 0 pärast 2-minutilist käitamist umbes 2 minutit jahtuda.
Nende tööaegade ületamisel võib ülekuumenemine tekitada seadmele kahjustusi!
(kahekordne isolatsioon)
II /
Kõik selle seadme osad, mis puutuvad kokku
toiduainetega, on sobivad toiduainetega
kasutamiseks.
700ml
300ml
■ 76 │ EESSMS 600 D4
Ohutusjuhised
ELEKTRILÖÖGI OHT
► Ühendage seade ainult eeskirjadekohaselt paigaldatud
pistikupessa võrgupingega 220–240V∼, 50–60Hz.
► Talitlushäirete korral ja enne seadme puhastamist tõmmake
alati võrgupistik pistikupesast välja.
► Te ei tohi lasta seadmele mõjuda niiskusel ja kasutada seadet
välistingimustes.
► Juhul kui vedelik tungib siiski seadme korpusse, tõmmake
seadme võrgupistik koheselt pistikupesast välja ja laske
seade kvalifitseeritud spetsialistil remontida.
► Tõmmake võrgukaabel pistikupesast välja alati võrgupistikust,
ärge tõmmake kaablist.
► Ärge murdke ega muljuge võrgukaablit ja paigutage võrgu-
kaabel nii, et keegi ei saaks selle peale astuda või sellele
komistada.
► Laske kahjustatud võrgupistik või võrgukaabel ohtude vältimi-
seks koheselt volitatud spetsialistil või klienditeenindusel vahetada.
► Seda seadet tohivad kasutada piiratud füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega isikud, või isikud, kellel ei ole piisavalt
kogemusi ja/või teadmisi juhul, kui on tagatud nende isikute
järelevalve, või neid on juhendatud seadme ohutu kasutamise
osas ning nad on sellest tulenevatest ohtudest aru saanud.
► Hoidke seadet ja selle ühenduskaablit lastele kättesaamatus
kohas.
► Te ei tohi saumikseri mootoriploki korpust avada. Vastasel
juhul ei ole ohutus enam tagatud ja garantii kaotab kehtivuse.
Te ei tohi saumikseri mootoriplokki mitte mingil juhul asetada vedeliku sisse ja lasta vedelikel tungida mootoriploki
korpusesse.
SSMS 600 D4
EE
│
77 ■
HOIATUS! VIGASTUSOHT!
► Enne kasutamise ajal liikuvate tarvikute või lisaosade vaheta-
mist tuleb seade välja lülitada ja võrgust lahutada.
► Lahutage seade põhimõtteliselt vooluvõrgust, …
– … kui seade on järelevalveta,– … kui puhastate seadet,
– … kui panete seadet kokku või võtate koost lahti.
► Lapsed ei tohi seda seadet kasutada.
► Lapsed ei tohi seadmega mängida.
► Hoidke seadet ja selle ühenduskaablit lastele kättesaamatus
kohas.
► Noad on äärmiselt teravad! Käige nendega alati ettevaatlikult
ümber.
► Äärmiselt teravate nugade kasutamisel esineb vigastusoht.
► Puhastage seadet väga ettevaatlikult. Noad on äärmiselt
teravad!
► Olge kausi tühjendamisel alati ettevaatlik! Noad on äärmiselt
teravad!
► Seade tuleb järelevalve puudumisel ja enne kokkupanemist,
lahtivõtmist või puhastamist alati võrgust lahutada.
► Seadme valel kasutamisel esineb vigastusoht.
■ 78 │ EESSMS 600 D4
Kasutamine
JUHIS
► Mõõtetopsiga q saate mõõta kuni 700ml vedelikke. Töötlemisel valage sisse
maksimaalselt 300ml vedelikku, vastasel juhul võib vedelik mõõtetopsist q
välja voolata.
► Kui soovite vedelikke/toiduaineid mõõtetopsis q säilitada, võite mõõtetopsi
q aluse eemaldada ja kasutada seda kaanena. Jälgige, et ka mõõtetopsi q
tila oleks suletud.
TÄHELEPANU! MATERIAALNE KAHJU!
► Ärge kasutage saumikserit 5 tahkete toiduainete töötlemiseks. See tekitab
seadmele jäädavaid kahjustusi!
Saumikseriga 5 saate valmistada dippe,
kastmeid, suppe ja imikutoitu või püreestada pehmeid puuvilju. Me soovitame
saumikserit 5 käitada maksimaalselt
1 minuti korraga ja lasta siis jahtuda.
Vispliga 0 saate valmistada majoneesi,
vahustada rõõska koort ja munavalgeid
või segada desserte. Me soovitame
visplit 0 käitada maksimaalselt 2 minutit
korraga ja lasta siis jahtuda.
TÄHELEPANU! MATERIAALNE KAHJU!
SSMS 600 D4
Peenestiga, mis koosneb noast 7, kausist 8
ja kausi kaanest 6 saate hakkida ürte või
peenestada ka kõvemaid toiduaineid. Me
soovitame peenestit käitada maksimaalselt
1 minuti korraga ja lasta siis jahtuda.
► Ärge kasutage peenestit vedelike töötlemiseks. See tekitab seadmele jääda-
vaid kahjustusi!
│
EE
79 ■
Kokkupanemine
HOIATUS! VIGASTUSOHT!
► Ühendage võrgupistik alles pärast seadme kokkupanemist pistikupessa.
JUHIS
► Puhastage enne esimest kasutuselevõtmist kõik osad peatükis „Puhastamine“
kirjeldatud viisil.
Saumikseri kokkupanemine
HOIATUS! VIGASTUSOHT!
► Nuga on äärmiselt terav! Käige nendega alati ettevaatlikult ümber.
■ Asetage saumikser 5 nii mootoriplokile 4, et nool on suunatud sümbolile
Keerake saumikserit 5, kuni nool mootoriplokil 4 on suunatud sümbolile
Vispli kokkupanemine
■ Suruge vispel 0 visplihoidikusse 9, kuni vispel fikseerub tugevalt.
■ Asetage kokkupandud vispel 0 nii mootoriplokile 4, et nool on suunatud
sümbolile
. Keerake mootoriplokki 4, kuni nool on suunatud sümbolile .
Peenesti kokkupanemine
HOIATUS! VIGASTUSOHT!
► Nuga on äärmiselt terav! Käige nendega alati ettevaatlikult ümber.
Keerake sealjuures veidi nuga, nii et nuga libiseb hoidikusse.
JUHIS
►
Nuga 7 ei ole sealjuures väga tugevasti hoidiku külge fikseeritud. See on
normaalne. Nuga 7 on alles siis tugevasti hoidiku külge fikseeritud, kui kausi
kaas 6 pannakse peale.
■ Asetage peenestatavad toiduained kaussi 8.
JUHIS
► Täitke kaussi 8 alati ainult kuni MAX-märgini. Vastasel juhul ei tööta seade
optimaalselt.
.
.
■ Asetage kausi kaas 6 kausile 8 ja keerake kaas kinni. Sealjuures tuleb
kausi 8 serval olevad ninad juhtida kausi kaanel 6 soonde. Jälgige, et
nuga 7 haakub õigesti kausi kaane 6 sisse.
■ 80 │ EESSMS 600 D4
■ Asetage mootoriplokk 4 nii kausi kaanele 6, et nool on suunatud sümbolile
. Keerake mootoriplokki 4, kuni nool on suunatud sümbolile .
JUHIS
►
Kui soovite toiduaineid kausis 8 säilitada, võite kausi 8 aluse eemaldada ja
kasutada seda kaanena. Eemaldage selleks kausi kaas 6 ja mootoriplokk 4
ning võtke vajadusel nuga 7 ettevaatlikult välja. Vabastage kausi 8 alus ja
asetage alus kausile 8.
Käsitsemine
HOIATUS! VIGASTUSOHT!
► Toiduained ei tohi olla liiga kuumad! Väljapritsiv sisu võib tekitada põletusi.
JUHIS
► Kui soovite vispliga 0 vahustada rõõska koort, hoidke nõud vahustamise ajal
kaldu. Nii läheb rõõsk koor kiiremini vahule. Jälgige, et rõõska koort ei pritsi
vahustamise ajal välja. Rõõsa koore vahustamiseks keerake kiiruseregulaator 1 asendisse „Max“.
Kui olete saumikserikomplekti soovikohaselt kokku monteerinud:
1) Ühendage võrgupistik pistikupessa.
2) Toiduainete tavalise kiirusega töötlemiseks hoidke lülitit 2 vajutatult. Kiiruse
suurendamiseks keerake kiiruseregulaatorit 1 „Max“ suunas. Kiiruse vähendamiseks keerake kiiruseregulaatorit 1 „Min“ suunas.
3) Toiduainete suure kiirusega töötlemiseks hoidke turbolülitit 3 vajutatult.
Turbolüliti 3 vajutamisel on maksimaalne töötlemiskiirus kohe kasutatav.
4) Kui olete toiduainete töötlemise lõpetanud, laske lihtsalt vajutatud lüliti 2/3
lahti.
SSMS 600 D4
EE
│
81 ■
JUHIS
► Kui käitamise ajal peaks esinema ebaharilikku müra, nagu kriuksumist vms,
lisage saumikseri 5 ajamivõllile veidi neutraalset toiduõli:
Näited erinevate toiduainete peenestiga hakkimiseks ja peenestamiseks:
Lisandid
Sibulad200gumbes 20sekundit
Petersell30g umbes 20sekunditTurbo
Küüslauk20küüntumbes 20sekunditMin – Max
Porgandid200gumbes 15sekunditMin – Max
Sarapuupähklid/mandlid
Kreeka
pähklid
Parma juust250gumbes 30sekunditTurbo
Maksi-
maalne
kogus
200g umbes 30sekunditTurbo
200g umbes 25sekundit
TöötlemisaegKiirus
Min –
...
–
...
....
■ 82 │ EESSMS 600 D4
Puhastamine
HOIATUS! ELEKTRILÖÖGI OHT!
► Enne saumikserikomplekti puhastamist tõmmake alati võrgupistik pistikupe-
sast välja.
Mootoriplokki 4 ei tohi mitte mingil juhul asetada puhastamisel vette või
hoida voolava vee all.
HOIATUS! VIGASTUSOHT!
► Äärmiselt terava noa 7 kasutamisel on vigastusoht. Katteta noa 7 juures
enda vigastamise vältimiseks pange peenesti pärast kasutamist ja puhastamist uuesti kokku.
Hoidke nuga 7 lastele kättesaamatus kohas.
JUHIS
TÄHELEPANU! MATERIAALNE KAHJU!
► Ärge kasutage tugevatoimelisi, keemilisi või abrasiivseid puhastusvahendeid!
Need võivad pealispinna jäädavalt rikkuda!
1) Tõmmake võrgupistik välja.
2) Puhastage mootoriplokki 4 ja visplihoidikut 9 niiske lapiga.
Veenduge, et vett ei sattu mootoriploki 4 avadesse. Tugevama mustuse korral
lisage lapile neutraalset pesuainet. Pühkige pesuaine jäägid niiske lapiga
ära.
3) Puhastage saumikserit 5, kausi kaant 6, kombineeritud kaane/alusega kaussi 8, visplit 0, kombineeritud kaane/alusega mõõtetopsi q ja nuga 7 põhjalikult
pesuvees ja eemaldage seejärel pesuaine jäägid puhta veega.
4) Kuivatage kõik hoolikalt kuivatusrätiga ja veenduge, et seade on enne uuesti
kasutamist täielikult kuiv.
Kombineeritud kaane/alusega mõõtetops q, vispel 0, kombineeritud
kaane/alusega kauss 8 ja nuga 7 sobivad nõudepesumasinas puhastamiseks.
SSMS 600 D4
EE
│
83 ■
Seadme jäätmekäitlus
Ärge mitte mingil juhul visake seadet tavalise olmeprügi hulka.
Selle toote kohta kehtib Euroopa direktiiv 2012/19/EU.
Käidelge seade volitatud jäätmekäitlusettevõttes või oma kohalikus jäätmejaamas. Järgige kehtivaid eeskirju. Kahtluste korral võtke ühendust oma kohaliku
jäätmejaamaga.
Vanade toodete jäätmekäitluse kohta saate teavet oma valla- või linnavalitsusest.
Kompernaß Handels GmbH garantii
Väga austatud klient
Sellele seadmele kehtib alates ostukuupäevast 3-aastane garantii. Sellel tootel
ilmnevate puuduste korral on teil müüja suhtes seadusega ettenähtud õigused.
Neid seadusega ettenähtud õigusi meie poolt antud garantii ei piira.
Garantii tingimused
Garantii aega arvestatakse alates ostukuupäevast. Palun hoidke kassatšekk alles.
Seda läheb vaja ostu tõendamiseks.
Kui kolme aasta jooksul alates selle toote ostukuupäevast ilmnevad tootel materjalivõi tootmisvead, siis toode meie valikul kas remonditakse tasuta või tagastatakse
ostuhind. Selle garantiinõude eelduseks on, et kolmeaastase tähtaja jooksul esitatakse defektne seade ja ostudokument (kassatšekk) ja kirjeldatakse lühidalt kirjalikult toote puuduseid ning nende ilmnemise aega.
Kui defekt kuulub meie garantii alla, saate tagasi remonditud või uue toote.
Toote remontimise või väljavahetamisega uut garantiiaega ei arvestata.
Garantiiaeg ja seadusega ettenähtud reklamatsioonid
Garantiiaega ei pikendata. See kehtib ka asendatud ja remonditud osade kohta.
Võimalikest kahjustustest ja puudustest, mis olid olemas juba ostu ajal, tuleb teavitada kohe pärast pakendist väljavõtmist. Pärast garantiiaja möödumist tehtavad
remondid on tasulised.
Garantii ulatus
Seade on valmistatud rangeid kvaliteedinõudeid järgides ning on enne väljasaatmist hoolikalt kontrollitud.
Garantii kehtib materjali- või tootmisvigade korral. See garantii ei laiene toote
osadele, mis kuluvad tavakasutuse käigus ja mida vaadeldakse seetõttu kui kuluvosi, samuti osadele või kahjustustele kergesti purunevatel osadel, nt. lülititel, akudel või klaasist valmistatud osadel.
■ 84 │ EESSMS 600 D4
See garantii kaotab kehtivuse, kui toodet on kahjustatud, asjatundmatult kasutatud
või valesti hooldatud. Toote asjatundlikuks kasutamiseks tuleb täpselt järgida
kõiki selles kasutusjuhendis toodud juhiseid. Kindlasti tuleb vältida kasutusviise ja
toiminguid, mida kasutusjuhendis ei soovitata või mille eest hoiatatakse.
Toode on mõeldud vaid isiklikuks kasutuseks ja mitte ärialaseks kasutuseks.
Garantii kaotab kehtivuse, kui toodet on valesti ja asjatundmatult kasutatud, kui
selle juures on rakendatud jõudu või selle juures läbiviidud toiminguid ei teostanud meie volitatud teenindusesindus.
Garantiijuhtumi menetlemine
Teie probleemi kiireks käitlemiseks järgige palun järgnevaid juhiseid:
■ Palun hoidke kõikige päringute jaoks alles kassatšekk ja toote number
juhendi tiitellehelt (all vasakul) või toote tagaküljel või all olevalt kleebiselt.
■ Kui tootel ilmnevad talitlusvead või muud puudused, võtke kõigepealt
ühendust alltoodud teenindusosakonnaga telefoni või e-posti teel.
■ Defektseks hinnatud toote saate seejärel tasuta saata teile teavitatud teenindusa-
adressil, lisades ostudokumendi (kassatšeki) ja selgituse, milles puudus seisneb
ning millal see ilmnes.
Aadressilt www.lidl-service.com saate alla laadida selle ja mitmeid teisi käsiraamatuid, tootevideoid ja paigaldustarkvara.
Selle QR-koodiga liigute otse Lidli teeninduse lehele (www.lidl-service.com)
ning saate toote numbri (IAN) 360444_2010 sisestamisega avada oma
kasutusjuhendi.
Teenindus
Teenindus Eestis
Tel: 8000049109
E-post: kompernass@lidl.ee
IAN 360444_2010
Importija
Palun arvestage, et allolev aadress ei ole teeninduse aadress.
Võtke kõigepealt ühendust nimetatud teenindusettevõttega.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
SAKSAMAA
www.kompernass.com
SSMS 600 D4
EE
│
85 ■
Retseptid
Aedviljakreemisupp
2 – 4 inimest
Lisandid
■ 2 – 3sl õli
■ 200g sibulaid
■ 200g kartuleid (eriti sobivad on jahuseks keevad sordid)
■ 200g porgandeid
■ 350 – 400ml aedviljapuljongit (värske või lahustuv)
■ Sool, pipar, muskaatpähkel
■ 5g peterselli
Valmistamine
1) Koorige ja hakkige peenestiga sibulad. Peske, koorige porgandid ja lõigake
ratasteks. Koorige, peske kartulid ja lõigake umbes 2cm suurusteks kuubikuteks.
2) Kuumutage potis õli, hautage sibulad selles klaasjaks. Lisage porgandid ja
kartulid, hautage koos edasi. Lisage niipalju puljongit, et aedviljad on hästi
kaetud ja laske kõik 10-15minutit pehmeks keeda. Kui aedviljad ei ole enam
kaetud, lisage vajadusel vahepeal puljongit juurde.
3) Peske petersell, raputage kuivaks ja eemaldage varred. Rebige petersell
jämedateks tükkideks ja lisage supile. Püreestage kõike saumikseriga 5
umbes 1minuti jooksul. Maitsestage soola, pipra ja riivitud muskaatpähkliga.
■ 86 │ EESSMS 600 D4
Kõrvitsasupp
4 inimest
Lisandid
■ 1 keskmise suurusega sibul
■ 2küüslauguküünt
■ 10 – 20g värsket ingveri
■ 3sl rapsiõli
■ 400g kõrvitsa viljaliha (kõige paremini sobib Hokkaido kõrvits, sest selle
koor läheb keetmisel pehmeks ja seda ei tule koorida)
■ 250 – 300ml kookospiima
■ 250 – 500ml aedviljapuljongit
■ ½ apelsini mahl
■ Veidi kuiva valget veini
■ 1tl suhkrut
■ Sool, pipar
Valmistamine
1) Koorige ja hakkige peenestiga sibul, samuti küüslauk. Koorige ingver ja
lõigake väikesteks kuubikuteks. Hautage kuumas õlis esmalt sibul ja ingver.
Lisage 2minuti pärast ka küüslauk ja hautage koos edasi.
2) Puhastage kõrvits aedviljaharjaga põhjalikult sooja vee all, siis lõigake
2 – 3cm suurusteks kuubikuteks. (Kui kasutatakse mingit muud kõrvitsat kui
Hokkaido kõrvitsat, tuleb kõrvits täiendavalt koorida). Lisage kõrvitsakuubikud sibulale ja ingverile ning hautage koos edasi. Täitke poole koguse kookospiima ja niipalju aegviljapuljongiga, et kõrvits on täielikult kaetud. Keetke
suletud kaanega umbes 20 – 25minutit pehmeks. Mikserdage kõik saumikseriga 5 segamini. Lisage sealjuures niipalju kookospiima, kuni supp saavu-
tab õige õrnkreemja konsistentsi.
3) Maitsestage supp apelsinimahla, valge veini, suhkru, soola ja pipraga,
nii et supp saaks terava maitse kõrvale ka magusa ja tasakaalustatud
hapuka-soolase maitse.
SSMS 600 D4
EE
│
87 ■
Magus marjavõie
Lisandid
■ 250g maasikaid või teisi marju (värsked või sügavkülmutatud)
■ 1 pakike (umbes 125g) želeesuhkrut ilma keetmata
■ 1 pritse sidrunimahla
■ 1 noaotsatäis vanillikauna viljaliha
Valmistamine
1) Peske ja puhastage maasikad, eemaldage sealjuures rohelised varreotsad.
Laske sõelal korralikult nõrguda, et üleliigne vesi saaks ära voolata ja võie ei
muutuks liiga vedelaks. Lõigake suured maasikad väiksemaks.
2) Kaaluge 250g maasikaid ja pange need sobivasse mikserdusnõusse.
3) Lisage sellele üks pritse sidrunimahla.
4) Vajadusel kaapige välja ja lisage ühe vanillikauna viljaliha.
5) Lisage ilma keetmata želeesuhkru paki sisu ja mikserdage põhjalikult saumikseriga 5 45 – 60 sekundit. Kui peaks olema veel suuremaid tükke, laske
segul 2 minutit seista ja püreestage siis 60 sekundit uuesti.
6) Tarvitage kohe või valage marjavõie suletava kaanega purki ja sulgege
purk.
Šokolaadikreem
4 inimesele
Lisandid
■ 350g vahukoort
■ 200g mõrušokolaadi (kakaosisaldus >60%)
■ ½vanillikauna (viljaliha)
Valmistamine
1) Laske rõõsk koor keema, purustage šokolaad ja laske sellel väikesel kuumusel aeglaselt sulada. Kaapige pooliku vanillikauna viljaliha välja ja segage
massi sisse.
2) Laske külmikus täielikult jahtuda ja kõveneda.
3) Enne serveerimist segage vispliga 0 kreemjaks.
Soovitus: selle juurde maitsevad hästi värsked marjad.
■ 88 │ EESSMS 600 D4
Majonees
Lisandid
Valmistamine
1) Lisage muna ja sidrunimahl mikserdusnõusse, hoidke visplit 0 vertikaalselt
2) Lisage õli ühtlase peene joana aeglaselt (umbes 1 minuti jooksul) juurde, nii
Apsveicam ar jaunas ierīces iegādi!
Veicot šo pirkumu, jūs savā īpašumā esat ieguvis augstvērtīgu izstrādājumu. Lieto-
šanas instrukcija ir šī izstrādājuma sastāvdaļa. Tā satur svarīgus norādījumus par
drošību, ierīces lietošanu un nodošanu pārstrādei un glabāšanai. Pirms izstrādājuma lietošanas izlasiet visus lietošanas un drošības norādījumus. Izmantojiet
izstrādājumu tikai atbilstoši sniegtajam aprakstam un norādītajiem lietojuma veidiem.
Nododot ierīci lietošanā citiem, iedodiet līdzi arī visu ierīces dokumentāciju.
Noteikumiem atbilstīgs lietojums
Rokas blendera komplekts ir paredzēts pārtikas produktu apstrādei tikai nelielos
daudzumos. Tas ir paredzēts lietošanai vienīgi privātā mājsaimniecībā. Rokas
blendera komplekts nav domāts komerciālai lietošanai.
Ierīci lietojot neatbilstīgi noteikumiem un/vai izmantojot neparedzētiem
mērķiem, tā var radīt apdraudējumu.
► Izmantojiet ierīci vienīgi atbilstīgi paredzētajam mērķim.
► Ievērojiet šajā lietošanas pamācībā aprakstītās darbības.
IEVĒRĪBAI
► Jebkāda veida prasības, kas tiek iesniegtas saistībā ar bojājumiem, kas
radušies, ierīci izmantojot neatbilstoši noteikumiem, nelietpratīgi veicot
ierīces remontu, veicot ierīcē neatļautas izmaiņas vai uzstādot tajā ražotāja
neapstiprinātas rezerves daļas, tiek noraidītas. Risku uzņemas tikai un vienīgi
ierīces lietotājs.
■ 92 │ LVSSMS 600 D4
Piegādes komplekts
Standarta variantā ierīce tiek piegādāta tālāk norādītajā komplektācijā:
▯ Rokas blendera komplekts
▯ Mērtrauks ar kombinētu vāku/balsta kāju
▯ Putojamā slotiņa
▯ Smalcinātājs (nazis un trauks ar kombinētu vāku/balsta kāju)
▯ Lietošanas instrukcija
1) Izņemiet visas ierīces daļas un lietošanas pamācību no kartona iepakojuma.
2) Noņemiet visu iepakojuma materiālu.
3) Notīriet visus ierīces komponentus, kā aprakstīts nodaļā „Tīrīšana”.
IEVĒRĪBAI
► Pārbaudiet, vai ir piegādāti visi ierīces komponenti un vai tiem nav redzamu
bojājumu.
► Ja kāda komponenta trūkst vai kāds komponents ir bojāts neizturīga
iepakojuma dēļ vai transportēšanas laikā, vērsieties servisā (skatietnodaļu
Serviss).
Iepakojuma nodošana pārstrādei
Iepakojums aizsargā ierīci no bojājumiem, kas tajā var rasties ierīces transportēšanas laikā. Iepakojuma materiāli ir izvēlēti, ņemot vērā to atbilstību vides aizsardzības prasībām un utilizēšanas iespējas, tāpēc tos var pārstrādāt atkārtoti.
Iepakojuma ievade atpakaļ materiālu plūsmā ietaupa izejvielas un samazina
atkritumu apjomu. Iepakojuma materiālus, kas vairs nav nepieciešami, nododiet
pārstrādei saskaņā ar vietējiem noteikumiem.
Iepakojumu nododiet pārstrādei atbilstoši vides aizsardzības prasībām.
Ņemiet vērā uz dažādajiem iepakojuma materiāliem izvietotos marķējumus un
sašķirojiet tos atbilstīgi šiem marķējumiem. Iepakojuma materiāli ir marķēti ar saīsinājumiem(a) un cipariem(b), un tiem ir šāda nozīme: 1–7: plastmasa, 20–22:
papīrs un kartons, 80–98: kompozītmateriāli.
IEVĒRĪBAI
SSMS 600 D4
► Ja iespējams, saglabājiet oriģinālo iepakojumu tik ilgi, kamēr darbojas ierīces
garantija, lai, iestājoties garantijas gadījumam, ierīci varētu pienācīgi iepakot.
│
LV
93 ■
Ierīces apraksts/piederumi
Aattēls (rokas blenderis):
1 Ātruma regulators
2 Slēdzis (normāls ātrums)
3 Turbo slēdzis (liels ātrums)
4 Motora bloks
5 Rokas blenderis
D attēls (piederumi):
q Mērtrauks (ar kombinētu vāku/balsta kāju)
Tehniskie parametri
Tīkla spriegums220–240V ∼ (maiņstrāva), 50–60Hz
Nominālā jauda600 W
Aizsardzības klase
Tilpums:
Mērtrauks q
Maks. iepildāmais šķidruma
daudzums
Mēs iesakām šādu darbības ilgumu:
Pēc 1 minūti ilga darba ļaujiet rokas blenderim 5 apm. 2 minūtes atdzist.
Pēc 1 minūti ilga darba ļaujiet smalcinātājam apm. 2 minūtes atdzist.
Pēc 2 minūšu ilga darba ļaujiet putojamajai slotiņai 0 apm. 2 minūtes atdzist.
Ja šis darbības ilgums tiek pārsniegts, ierīce var pārkarst un tikt bojāta!
(dubultā izolācija)
II /
Visas saskarei ar pārtikas produktiem
paredzētās ierīces sastāvdaļas ir pārtikas
produktiem nekaitīgas.
700 ml
300 ml
■ 94 │ LVSSMS 600 D4
Drošības norādījumi
STRĀVAS TRIECIENA RISKS
► Pieslēdziet ierīci tikai pie atbilstīgi noteikumiem instalētas tīkla
kontaktligzdas, kurā nominālais spriegums ir 220–240V∼,
50–60 Hz.
► Darbības traucējumu gadījumā un pirms tīrāt ierīci, vienmēr
atvienojiet tīkla kontaktspraudni no kontaktligzdas.
► Aizliegts ierīci pakļaut mitruma iedarbībai un lietot ārpus
telpām.
► Ja šķidrums tomēr iekļūst ierīces korpusā, nekavējoties atvie-
nojiet ierīces tīkla kontaktspraudni no tīkla kontaktligzdas un
lūdziet ierīci salabot kvalificētam speciālistam.
► Tīkla kabeli no kontaktligzdas vienmēr atvienojiet, izmantojot
kontaktspraudni, nevis pašu kabeli.
► Nesalokiet un nesaspiediet tīkla kabeli, kā arī novietojiet to
tā, lai neviens uz tā nevarētu uzkāpt vai aiz tā aizķerties.
► Lai izvairītos no apdraudējuma, nekavējoties lūdziet pilnvaro-
tam kvalificētam speciālistam vai klientu apkalpošanas servisam nomainīt bojātu kontaktspraudni vai tīkla kabeli.
► Šo ierīci drīkst lietot personas ar pazeminātām fiziskajām,
sensorajām vai mentālajām spējām vai personas, kurām ir
nepietiekama pieredze un/vai zināšanas, ja tās ierīci lieto
citu personu uzraudzībā un ir tikušas instruētas par drošu
ierīces lietošanu un saprot ar to saistītos iespējamos apdraudējumus.
► Ierīce un pieslēguma vads ir jāsargā no bērniem.
► Jūs nedrīkstat atvērt rokas blendera motora bloka korpusu.
Šo norādījumu neievērojot, vairs netiek garantēta drošība,
un garantija zaudē spēku.
Rokas blendera motora bloku nekādā gadījumā nedrīkst
iegremdēt ūdenī un pieļaut šķidruma iekļūšanu motora
bloka korpusā.
SSMS 600 D4
LV
│
95 ■
BRĪDINĀJUMS! SAVAINOŠANĀS RISKS!
► Pirms nomaināt piederumus vai papildu detaļas, kas ierīces
darbības laikā kustas, ierīce jāizslēdz un jāatvieno no
elektrotīkla.
► Obligāti atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ...
– ...kad ierīce netiek uzraudzīta,– ...kad tīrāt ierīci,
– ...kad samontējat vai demontējat ierīci.
► Ierīci nedrīkst lietot bērni.
► Bērni nedrīkst ar ierīci rotaļāties.
► Ierīce un pieslēguma vads ir jāsargā no bērniem.
► Asmeņi ir ārkārtīgi asi! Tāpēc vienmēr ievērojiet piesardzību,
rīkojoties gar nazi.
► Darbojoties ar īpaši asajiem nažiem, pastāv savainošanās
risks.
► Tīriet ierīci ar lielu piesardzību. Asmeņi ir ārkārtīgi asi!
► Iztukšojot trauku, vienmēr rīkojieties ļoti uzmanīgi! Asmeņi ir
ārkārtīgi asi!
► Ja ierīce netiek uzraudzīta, kā arī pirms salikšanas, izjaukšanas
vai tīrīšanas tā vienmēr jāatvieno no elektrotīkla.
► Izmantojot ierīci citiem mērķiem, pastāv savainojumu gūšanas
risks.
■ 96 │ LVSSMS 600 D4
Lietojums
IEVĒRĪBAI
► Ar mērtrauku q var nomērīt šķidrumus līdz 700 ml. Apstrādei iepildiet ne
► Ja mērtraukā q vēlaties glabāt šķidrumus/pārtikas produktus, varat noņemt
UZMANĪBU! MATERIĀLAIS KAITĒJUMS!
► Nelietojiet rokas blenderi 5 cietu pārtikas produktu apstrādei. Tā var neat-
vairāk par 300 ml, citādi šķidrums var izšļakstīties no mērtrauka q.
mērtrauka q balsta kāju un izmantot to kā vāku. Pārliecinieties, vai mērtrauka
q izliešanas atvere arī ir aizvērta.
Ar rokas mikseri 5 jūs varat pagatavot
„dip” mērces, mērces, zupas un zīdaiņu
uzturu vai sablendēt mīkstus augļus.
Rokas blenderi 5 ieteicams nepārtraukti
darbināt ne ilgāk par 1 minūti, pēc tam
ļaut tam atdzist.
griezeniski sabojāt ierīci!
Ar putojamo slotiņu 0 var pagatavot
majonēzi, saputot putukrējumu vai olbaltumu vai samaisīt desertu. Putojamo slotiņu 0 ieteicams nepārtraukti darbināt ne
ilgāk par 2 minūtēm, pēc tam ļaut tai
atdzist.
UZMANĪBU! MATERIĀLAIS KAITĒJUMS!
SSMS 600 D4
Ar smalcinātāju, kas sastāv no naža 7,
trauka 8 un trauka vāka 6, var smalcināt
zaļumus vai arī cietākus pārtikas produktus. Smalcinātāju ieteicams nepārtraukti
darbināt ne ilgāk par 1 minūti, pēc tam
ļaut tam atdzist.
► Nelietojiet smalcinātāju šķidrumu apstrādāšanai. Tā var neatgriezeniski
sabojāt ierīci!
│
LV
97 ■
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.