SilverCrest SSMS 600 D4 User manual [pl]

HAND BLENDER SET SSMS 600 D4
BLENDER RĘCZNY - ZESTAW
STABMIXER-SET
Bedienungsanleitung
IAN 332573_1910
TRINTUVAS (RINKINYS)
Naudojimo instrukcija
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
PL Instrukcja obsługi Strona 1 LT Naudojimo instrukcija Puslapis 19 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 37
A B
1
2
C
3
4
5
9
6
7
8
D
0
q
Spis treści
Wprowadzenie ................................................2
Użycie zgodne z przeznaczeniem .................................2
Zakres dostawy ...............................................3
Utylizacja opakowania .................................................... 3
Opis urządzenia/Oprzyrządowanie ..............................4
Dane techniczne ...............................................4
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................5
Przeznaczenie .................................................7
Składanie urządzenia ..........................................8
Zamocowanie blendera .................................................... 8
Zamocowanie trzepaczki .................................................. 8
Zamocowanie rozdrabniacza ............................................... 8
Obsługa ......................................................9
Czyszczenie ..................................................11
Utylizacja urządzenia .........................................12
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ...........................13
Serwis ................................................................ 14
Importer ............................................................... 14
Przepisy .....................................................15
Zupa krem z warzyw ..................................................... 15
Zupa dyniowa ..........................................................16
Słodki przecier owocowy ................................................. 17
Krem czekoladowy ...................................................... 18
Majonez .............................................................. 18
SSMS 600 D4
PL 
 1
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia. Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utyli­zacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się zwszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie zopisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Zestaw z blenderem służy wyłącznie do rozdrabniania środków spożywczych w niewielkich ilościach. Można go używać wyłącznie do celów domowych. Zestaw z blenderem nie jest przewidziany do zastosowań przemysłowych.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo spowodowane użytkowaniem niezgodnie zprzeznaczeniem!
Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub inne wykorzystanie urządzenia może wiązać się z różnymi zagrożeniami.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.Należy przestrzegać opisanych w niniejszej instrukcji obsługi metod postę-
powania.
WSKAZÓWKA
Wyklucza się możliwość wnoszenia jakichkolwiek roszczeń ztytułu uszko-
dzeń spowodowanych zastosowaniem niezgodnie zprzeznaczeniem, nieprawidłowymi naprawami, niedozwolonymi zmianami lub użyciem nie­dopuszczalnych części zamiennych. Wszelkie ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
2 │ PL SSMS 600 D4
Zakres dostawy
Urządzenie jest wyposażone standardowo w następujące elementy:
Blender ręczny – zestawmiarka z pokrywką/podstawkątrzepaczka do pianyrozdrabniacz (nóż i naczynie z pokrywką/podstawką) instrukcja obsługi
1) Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
2) Usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
3) Wszystkie elementy urządzenia czyść, jak podano w rozdziale „Czyszczenie”.
WSKAZÓWKA
Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku są wszystkie
części.
W przypadku stwierdzenia niekompletnej zawartości opakowania lub
uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym opakowaniem lub transportem, skontaktuj się z infolinią obsługi klienta (zobacz rozdział Serwis).
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je pro­cesowi recyklingu.
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczę­dzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowa­niowe utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie po­trzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowa­niowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty.
WSKAZÓWKA
SSMS 600 D4
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
PL 
 3
Opis urządzenia/Oprzyrządowanie
Ilustracja A (blender ręczny):
Regulator prędkości Przełącznik (normalna prędkość) Przełącznik Turbo (duża prędkość) Blok silnika Blender
Ilustracja B (rozdrabniacz):
Pokrywa miski Nóż Miska (z pokrywą/podstawką)
Ilustracja C (trzepaczka):
Uchwyt trzepaczki do piany Trzepaczka do piany
Ilustracja D (akcesoria):
- Miarka (z pokrywką/podstawką)
Dane techniczne
Napięcie sieciowe 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 – 60 Hz
Moc znamionowa 600 W
Klasa ochrony
Pojemność: Miarka ­maks. pojemność dla płynów
Zalecamy zachowanie następujących czasów pracy urządzenia: Po 1 minucie pracy należy pozostawić blender na ok. 2 minuty w celu jego
schłodzenia. Po 1 minucie pracy należy pozostawić rozdrabniacz na ok. 2 minuty w celu
jego schłodzenia. Po 2 minutach pracy należy pozostawić trzepaczkę do piany na ok. 2minuty
w celu jej schłodzenia. W przypadku przekroczenia tych czasów pracy może dojść do uszkodzenia
urządzenia wskutek przegrzania!
(podwójna izolacja)
II /
Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością, są do tego odpowiednio przystosowane.
700 ml
300 ml
4 │ PL SSMS 600 D4
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Urządzenie podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego
gniazda sieciowego o napięciu 220 – 240V∼, 50 – 60 Hz.
W razie pojawienia się jakichkolwiek zakłóceń w działaniu
oraz przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego.
Nie należy narażać urządzenia na wilgoć ani użytkować na
otwartej przestrzeni.
Jeśli już ciecz dostanie się do wnętrza obudowy urządzenia,
należy natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego ioddać urządzenie do naprawy przez specjalistę.
Odłączać kabel zasilania wyłącznie poprzez wyciągnięcie wtyku
z gniazda sieciowego – nigdy nie należy ciągnąć za sam kabel.
Kabla zasilającego nie zaginać ani zgniatać. Należy go
ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się o niego potknąć.
Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zlecać
niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/ lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikają­cych z niego zagrożeń.
Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Nie wolno otwierać obudowy bloku silnika blendera
ręcznego. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji.
SSMS 600 D4
PL 
 5
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Bloku silnika nigdy nie zanurzać w wodzie oraz unikać przedostania się płynu do wnętrza obudowy silnika.
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM
OBRAŻEŃ!
Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które
podczas pracy są w ruchu, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej.
Z zasady należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania …
– … gdy jest bez nadzoru, – … przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia,
– … podczas jego montażu lub demontażu.Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się z nim niezwykle
ostrożne.
Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrymi nożami istnieje
zagrożenie skaleczeniem.
Mikser należy czyścić bardzo ostrożnie. Noże są bardzo ostre!Podczas opróżniania misy należy zawsze zachowywać
ostrożność! Noże są bardzo ostre!
Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozło-
żeniem lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego.
Niebezpieczeństwo obrażeń w przypadku niewłaściwego
użycia urządzenia.
6 │ PL SSMS 600 D4
Przeznaczenie
WSKAZÓWKA
W miarce - możesz odmierzyć maks. 700 ml płynu. Blenderem można
przetwarzać jednocześnie maks. 300 ml płynu. Większa ilość może spowo­dować wylanie się płynu z miarki -.
Do przechowywania płynów/produktów spożywczych w miarce - mo-
żesz zdjąć podstawę miarki - i użyć jej jako pokrywy. Zwróć uwagę na to, by dzióbek w miarce - był również zamknięty.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używaj blendera do obróbki stałych produktów. Następstwem jest
nieodwracalne uszkodzenie urządzenia!
Za pomocą blendera ręcznego można przygotowywać dipy, sosy, zupy ipotrawy dla niemowląt oraz przecierać owoce. Zalecamy po upływie maks. 1minuty pracy blendera wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
Za pomocą trzepaczki można ubić śmietanę lub białka i zamieszać ciasto lub deser. Zalecamy po upływie maks. 2minut pracy trzepaczki wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
SSMS 600 D4
Za pomocą rozdrabniacza, składające­go się z noża , misy i pokrywy misy, można siekać zioła lub roz­drabniać twardsze produkty spożywcze. Zalecamy po upływie maks. 1 minuty pracy rozdrabniacza wyłączyć urządze­nie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
Nie stosować rozdrabniacza w przypadku płynnych artykułów spożywczych.
Następstwem jest nieodwracalne uszkodzenie urządzenia!
PL 
 7
Składanie urządzenia
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
wtyczkę należy włożyć do gniazdka sieciowego dopiero po złożeniu
urządzenia.
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym uruchomieniem wyczyść wszystkie części, jak opisano w
rozdziale „Czyszczenie”.
Zamocowanie blendera
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się znim niezwykle ostrożne.
Załóż blender na blok silnika tak, by strzałka była skierowana na
symbol będzie skierowana na symbol
Zamocowanie trzepaczki
Wcisnąć trzepaczkę do piany w uchwyt tak, aby mocno się
zatrzasnęła.
Tak zmontowaną trzebaczkę do ubijania piany  załóż na blok silnika ,
strzałką skierowaną na symbol będzie skierowana na symbol
. Obracaj blenderem dotąd, aż strzałka na bloku silnika
.
. Obróć blokiem silnika , aż strzałka
.
Zamocowanie rozdrabniacza
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się z nim niezwykle ostrożne.
Ostrożnie założyć nóż  na uchwyt na pojemniku do miksowania .
Obrócić przy tym nieco nóż tak, by ześlizgnął się na uchwyt.
WSKAZÓWKA
Nóż nie jest przy tym sztywno osadzony w uchwycie. Jest to normalne.
Nóż jest sztywno osadzony dopiero po założeniu pokrywy miski .
Napełnij pojemnik  artykułami spożywczymi przeznaczonymi do rozdrob-
nienia.
8 │ PL SSMS 600 D4
WSKAZÓWKA
WSKAZÓWKA
Obsługa
WSKAZÓWKA
Po złożeniu zestawu z blenderem w określonej konfiguracji:
1) Podłącz wtyczkę do gniazdka.
2) Naciśnij i przytrzymaj przełącznik , aby przygotować produkty spożywcze
3) Naciśnij i przytrzymaj przełącznik Turbo , by przygotować produkty spo-
4) Po zakończeniu przetwarzania żywności, po prostu puść wciśnięty przełącz-
Pojemnik napełniaj zawsze tylko do zaznaczenia MAX. W przeciwnym
wypadku urządzenie nie będzie działało optymalnie.
Załóż pokrywkę na pojemnik i dokręć. Noski w pojemniku muszą
przy tym wejść w szynę na pokrywce . Upewnić się przy tym, że nóż jest poprawnie osadzony w pokrywie misy .
Załóż blok silnika na pokrywkę tak, by strzałka była skierowana na
symbol na symbol
Do przechowywania płynów/produktów spożywczych w pojemniku
możesz zdjąć podstawę pojemnika  i użyć jej jako pokrywki. W tym celu zdejmij pokrywkę  i blok silnika , a także ostrożnie ewentualnie nóż. Zdejmij podstawę pod pojemnikiem i załóż ją na pojemnik .
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Ostrzeżenie: artykuły spożywcze nie mogą być zbyt gorące! Wychlapanie
zawartości może prowadzić w takim przypadku do poparzeń.
Podczas ubijania śmietany za pomocą trzepaczki do piany , trzymaj
naczynie ukośnie. W ten sposób śmietana szybciej się ubije. Uważaj, by śmietana nie wylatywała z naczynia podczas ubijania. Do ubicia śmietany regulator prędkości ustaw w położenie „Max“.
ze zwiększoną prędkością. Regulator prędkości przestaw w położenie „Max“, by zwiększyć prędkość. Regulator prędkości przestaw w położenie „Min“, by zmniejszyć prędkość.
żywcze ze zwiększoną prędkością. Po naciśnięciu przełącznika Turbo  od razu jest dostępna maksymalna prędkość pracy.
nik /.
. Obracaj blokiem silnika dotąd, aż strzałka będzie skierowana
.
SSMS 600 D4
PL 
 9
WSKAZÓWKA
Gdyby wtrakcie pracy pojawiły się nietypowe dźwięki, jak piszczenie lub
podobne, polej wałek napędowy blendera niewielką ilością neutralnego oleju spożywczego:
Przykłady siekania i rozdrabniania różnych produktów spożywczych rozdrab­niaczem:
Surowce Maks. ilość Czas obróbki Prędkość
Cebula 200 g około 20 sek.
Pietruszka 30 g około 20 sek. Turbo
Czosnek 20 ząbków około 20 sek. Min – Max
Marchew 200 g około 15 sek. Min – Max
Orzechy laskowe/migdały 200 g około 30 sek. Turbo
Orzechy włoskie 200 g około 25 sek.
Parmezan 250 g około 30 sek. Turbo
Min –
...
...
....
10 │ PL SSMS 600 D4
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM!
Przed przystąpieniem do czyszczenia zestawu z blenderem, należy wycią-
gnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Bloku silnika w czasie czyszczenia nie wolno zanurzać pod wodą ani myć pod bieżącą wodą z kranu.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Podczas korzystania z niezwykle ostrego noża istnieje niebezpieczeń-
stwo obrażeń. Po użyciu i umyciu rozdrabniacza należy go z powrotem złożyć, aby uniknąć skaleczenia się odkrytym nożem . Należy koniecznie zapobiec kontaktowi dzieci z nożem .
WSKAZÓWKA
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Do czyszczenia nie stosuj żrących, chemicznych ani szorujących środków
czyszczących. Mogłyby one trwale zniszczyć powierzchnię urządzenia!
1) Wyciągnij wtyczkę sieciową.
2) Blok silnika  i uchwyt trzepaczki do piany czyścić wilgotną ściereczką. Do otworów w bloku silnika nie może przedostać się woda. Do usunięcia uporczywych zabrudzeń użyj łagodnego płynu do mycia naczyń i szmatki. Pozostałości płynu do mycia naczyń wytrzyj wilgotną szmatką.
3) Blender , pokrywę miski , miskę , trzepaczkę do ubijania piany , miarkę - i nóż  wymyj dokładnie wodą z płynem do mycia naczyń, a następnie wypłucz pod bieżącą wodą.
4) Wytrzyj wszystkie elementy suchą szmatką i przed ponownym użyciem urządzenia sprawdź, czy jest całkowicie suche.
Miarka z połączoną pokrywką/podstawą -, trzepaczka do piany , miska z połączoną pokrywką/podstawą oraz nóż są przystosowane do zmywania w zmywarce do naczyń.
SSMS 600 D4
PL 
 11
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia jako normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2012/19/EU.
Urządzenie należy poddać utylizacji w akredytowanym zakładzie utylizacji
lub w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów. Przestrzegaj aktualnie obo­wiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta
12 │ PL SSMS 600 D4
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada ma­teriałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłat­nie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Wa­runkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu­latnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszko­dzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wyko­nanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób nie­zgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokony­wana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwa­rancji.
SSMS 600 D4
PL 
 13
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż­szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie,
wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji ob­sługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urzą­dzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu­jąc numer artykułu (IAN) 123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 332573_1910
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
14 │ PL SSMS 600 D4
Przepisy
Zupa krem z warzyw
2 – 4 osoby
Surowce
2 – 3 łyżki oleju
200 g cebuli
200 g ziemniaków (najlepsze będą gatunki mączyste)
200 g marchwi
350 – 400 ml bulionu warzywnego (świeżego lub w proszku)
Sól, pieprz, gałka muszkatołowa
5 g pietruszki
Przygotowanie
1) Obrać cebule i posiekać je rozdrabniaczem. Marchew wymyć, obrać i po­ciąć na plasterki. Ziemniaki obrać, wymyć i pokroić w kostkę o wielkości około 2 cm.
2) Na rozgrzany w garnku olej wsypać cebulę i zeszklić. Dodać marchew i ziemniaki, całość dusić. Podlać bulionem tak, by warzywa swobodnie pływały i całość gotować przez 10 –15 minut. W razie odsłonięcia warzyw w czasie gotowania dolać bulion.
3) Pietruszkę umyć, osuszyć i odkroić natkę. Pietruszkę rozdzielić na większe kawałki i dodać do zupy. Całość miksować blenderem przez około 1 minutę. Doprawić do smaku solą pieprzem i startą gałką muszkatołową.
SSMS 600 D4
PL 
 15
Zupa dyniowa
4 osoby
Surowce
1 średnia cebula
2 ząbki czosnku
10 – 20 g świeżego imbiru
3 łyżki oleju rzepakowego
400 g miąższu dyni (najlepsza będzie dynia Hokkaido, gdyż w czasie
gotowania skorupka dyni mięknie i nie trzeba jej obierać)
250 – 300 ml mleka kokosowego
250 – 500 ml bulionu warzywnego
Sok z ½ pomarańcza
Trochę wytrawnego białego wina
1 łyżeczka cukru
sól, pieprz
Przygotowanie
1) Obrać cebule i posiekać je rozdrabniaczem. Powtórzyć tę czynność z czosn­kiem. Imbir obrać i pokroić w drobną kostkę. Następnie cebulę i imbir udusić na gorącym oleju. Po dwóch minutach dodać również czosnek.
2) Dynię starannie oczyścić szczotką do warzyw pod ciepłą wodą, a następnie pokroić w kostkę o wielkości 2 – 3 cm. (W wypadku użycia innej dyni, niż Hokkaido dodatkowo dynię należy obrać). Do cebuli i imbiru dodać kostki dyni i całość dalej dusić. Dolać połowę ilości mleka kokosowego i tyle bulionu, by kostki dyni zostały zakryte. Gotować w garnku pod przykrywką przez 20 – 25 minut. Całość zmiksować dokładnie blenderem . W trakcie mikso­wania dolewać mleka kokosowego dotąd, aż zupa nabierze odpowiedniej, kremowej konsystencji.
3) Zupę doprawić do smaku sokiem z pomarańczy, białym winem, cukrem, solą i pieprzem tak, by miała ona wyraźny ostry i słodki smak.
16 │ PL SSMS 600 D4
Słodki przecier owocowy
Surowce
250 g truskawek lub innych owoców (świeżych lub mrożonych)
1 opakowanie (około 125 g) cukru żelującego bez gotowania
Odrobina soku wyciśniętego z cytryny
1 szczypta laseczki wanilii
Przygotowanie
1) Truskawki umyć, oczyścić i oddzielić szypułki. Dobrze osuszyć, by polewa nie była zbyt płynna. Większe truskawki pokroić na mniejsze kawałki.
2) Odważyć 250 g truskawek i umieścić je w odpowiednim naczyniu do miksowania.
3) Dodać odrobinę soku z cytryny.
4) W razie potrzeby zetrzeć kawałek laseczki wanilii.
5) Dodać opakowanie cukru żelującego bez gotowania i dokładnie zmiksować blenderem przez 45 – 60 sekund. W razie większych kawałków truskawek, całość miksować 2 minutach i następnie dalej rozdrabniać przez 60sekund.
6) Przecier owocowy podać lub wlać do słoika i zamknąć.
SSMS 600 D4
PL 
 17
Krem czekoladowy
Ilość dla 4 osób
Surowce
350 g śmietany
200 g gorzkiej czekolady (> 60% kakao)
½ laseczki wanilii (miąższ)
Przygotowanie
1) Śmietanę zagotować, czekoladę pokruszyć i roztopić w śmietanie na małym ogniu. Do masy dodać startą połówkę laseczki wanilii.
2) Po ostygnięciu wstawić do lodówki i zaczekać, aż masa stężeje.
3) Przed podaniem wymieszać trzepaczką do uzyskania kremowej konsy­stencji.
Wskazówka: Podawać ze świeżymi owocami.
Majonez
Surowce
200 ml czystego oleju roślinnego, np. rzepakowego
1 jajko (żółtko i białko)
10 g łagodnego octu lub soku z cytryny
Sól i pieprz do smaku
Przygotowanie
1) Do naczynia wlać jajko i sok z cytryny, trzepaczkę umieścić pionowo w naczyniu i nacisnąć przycisk Turbo .
2) Równomiernym strumieniem dolewać olej (w ciągu około 1 minuty) tak, by połączył się z pozostałymi składnikami.
3) Na końcu dodać sól i pieprz do smaku.
18 │ PL SSMS 600 D4
Turinys
Įžanga ......................................................20
Naudojimas pagal paskirtį .....................................20
Tiekiamas rinkinys ............................................21
Pakuotės utilizavimas .....................................................21
Prietaiso aprašas/Priedai ......................................22
Techniniai duomenys ..........................................22
Saugos nurodymai ............................................23
Naudojimas ..................................................25
Surinkimas ...................................................26
Strypinio trintuvo surinkimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Plakimo šluotelės surinkimas ...............................................26
Smulkintuvo surinkimas ...................................................26
Valdymas ....................................................27
Valymas .....................................................29
Prietaiso utilizavimas ..........................................30
Kompernaß Handels GmbH garantija ............................31
Priežiūra ............................................................... 32
Importuotojas ........................................................... 32
Receptai .....................................................33
Trinta daržovių sriuba .................................................... 33
Moliūgų sriuba .........................................................34
Saldi vaisių užtepėlė .....................................................35
Šokoladinis kremas ......................................................36
Majonezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
LT 
SSMS 600 D4
 19
Įžanga
Sveikiname įsigijus naują prietaisą. Jūs pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija yra šio gaminio dalis.
Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymų. Prieš pradėdami naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Strypinio trintuvo rinkinys skirtas tik nedideliam maisto produktų kiekiui apdoroti. Jis skirtas tik asmeniniam buitiniam naudojimui. Strypinio trintuvo rinkinys nėra skirtas komerciniam naudojimui.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus naudojant ne pagal paskirtį!
Naudojant ne pagal paskirtį ir (arba) kitaip, nei nurodyta, prietaisas gali kelti pavojų.
Prietaisą visada naudokite tik pagal paskirtį.Veikite, kaip aprašyta šioje naudojimo instrukcijoje.
NURODYMAS
Nepriimame jokių pretenzijų dėl žalos, atsiradusios gaminį naudojus ne
pagal paskirtį, netinkamai remontavus, neleistinai atlikus pakeitimų arba panaudojus nesertifikuotų atsarginių dalių. Riziką prisiima vien tik naudotojas.
20 │ LT SSMS 600 D4
Tiekiamas rinkinys
Standartiškai tiekiamos šios prietaiso dalys:
Trintuvas (rinkinys)Matavimo indas su dangčiu-stovuPlakimo šluotelėSmulkintuvas (peilis ir smulkinimo indas su dangčiu-stovu) Naudojimo instrukcija
1) Išimkite visas prietaiso dalis ir naudojimo instrukciją iš kartoninės dėžės.
2) Pašalinkite visas pakuotės medžiagas.
3) Nuvalykite visas prietaiso dalis, kaip aprašyta skyriuje „Valymas“.
NURODYMAS
Patikrinkite, ar pristatytas visas rinkinys ir ar nėra pastebimų trūkumų.Jei pristatytas ne visas rinkinys arba gaminys pažeistas dėl netinkamos pa-
kuotės ar gabenant, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybos karštąją liniją (žr. skyrių Priežiūra).
Pakuotės utilizavimas
Pakuotė transportuojant apsaugo prietaisą nuo pažeidimų. Pakuotės medžiagos parinktos, atsižvelgiant į aplinkosaugos ir techninius utilizavimo aspektus; jos yra perdirbamos.
Pakuotę grąžinus į medžiagų perdirbimo ciklą, sutaupoma žaliavų ir mažinamas išmetamų atliekų kiekis. Nebereikalingas pakuotės medžiagas utilizuokite, laiky­damiesi regione galiojančių teisės aktų.
Pakuotę išmeskite saugodami aplinką. Atsižvelkite į skirtingų pakuotės medžiagų ženklinimą ir prireikus jas surūšiuokite. Pakuotės medžiagos ženklinamos šiais trumpiniais (a) ir skaičiais (b): 1–7: Plastikai, 20–22: Popierius ir kartonas, 80–98: Sudėtinės medžiagos.
NURODYMAS
Jei įmanoma, prietaiso garantijos galiojimo laikotarpiu išsaugokite originalią
SSMS 600 D4
pakuotę, kad garantinio aptarnavimo atveju galėtumėte tinkamai supakuoti prietaisą.
LT 
 21
Prietaiso aprašas/Priedai
A paveikslas (strypinis trintuvas):
 Greičio reguliatorius  Jungiklis (normalaus greičio)  „Turbo“ jungiklis (didelio greičio)  Variklio blokas  Strypinis trintuvas
B paveikslas (smulkintuvas):
 Smulkinimo indo dangtis  Peilis  Smulkinimo indas (su dangčiu-stovu)
C paveikslas (plakimo šluotelė):
 Plakimo šluotelės laikiklis  Plakimo šluotelė
D paveikslas (priedai):
- Matavimo indas (su dangčiu-stovu)
Techniniai duomenys
Tinklo įtampa 220 – 240 V ∼ (kintamoji srovė), 50 – 60 Hz
Vardinė galia 600 W
Apsaugos klasė
Talpa: Matavimo indas ­maks. įpilamų skysčių kiekis
Rekomenduojamas veikimo laikas: Strypiniam trintuvui veikus 1 minutę, leiskite jam apie 2 minutes atvėsti. Smulkintuvui veikus 1 minutę, leiskite jam apie 2 minutes atvėsti. Plakimo šluotelei veikus 2 minutes, leiskite jai apie 2 minutes atvėsti. Viršijus šį veikimo laiką, prietaisas gali perkaisti ir sugesti!
(dviguba izoliacija)
II /
Visos su maisto produktais besiliečiančios šio prietaiso dalys yra tinkamos liestis su maistu.
700 ml 300 ml
22 │ LT SSMS 600 D4
Saugos nurodymai
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS
Prietaisą junkite tik į tinkamai įrengtą elektros lizdą, kurio
tinklo įtampa yra 220 – 240V∼, 50 – 60 Hz.
Sutrikus prietaiso veikimui ir prieš valydami prietaisą, ištrau-
kite tinklo kištuką iš elektros lizdo.
Saugokite prietaisą nuo drėgmės ir nenaudokite jo lauke.Į prietaiso korpusą patekus skysčio, nedelsdami ištraukite
prietaiso tinklo kištuką iš elektros lizdo ir atiduokite prietaisą sutaisyti kvalifikuotiems specialistams.
Maitinimo laidą iš elektros lizdo visada ištraukite laikydami
už tinklo kištuko. Niekada netraukite suėmę už paties laido.
Nesulenkite ir neprispauskite maitinimo laido. Maitinimo
laidą nutieskite taip, kad ant jo niekas negalėtų užlipti arba už jo užkliūti.
Kad išvengtumėte pavojų, pažeistus tinklo kištukus ar
maitinimo laidus nedelsdami paveskite pakeisti įgaliotiems specialistams arba klientų aptarnavimo tarnybos darbuo­tojams.
Asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai yra
silpnesni ir kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, šį prie­taisą gali naudoti tik tada, jei yra prižiūrimi arba buvo išmo­kyti saugiai jį naudoti ir supranta prietaiso keliamą pavojų.
Prietaisą ir jo prijungimo laidą laikykite vaikams nepasie-
kiamoje vietoje.
Draudžiama atidaryti strypinio trintuvo variklio bloko
korpusą. Tai yra nesaugu ir prarandama garantija.
Strypinio trintuvo variklio bloko jokiu būdu nenardinkite įskysčius, saugokite, kad į variklio bloko korpusą nepa­tektų skysčių.
SSMS 600 D4
LT 
 23
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Prieš keičiant priedus ar papildomas dalis, kurios prietaisui
veikiant juda, prietaisas turi būti išjungtas ir atjungtas nuo elektros tinklo.
Visada atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo, …
– … kai paliekate neprižiūrimą prietaisą, – … kai prietaisą valote,
– … kai prietaisą surenkate ar išrenkate.Vaikams draudžiama naudoti šį prietaisą.Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.Prietaisą ir jo prijungimo laidą laikykite vaikams nepasie-
kiamoje vietoje.
Peiliai nepaprastai aštrūs! Visada elkitės su jais atsargiai.Dirbant su labai aštriais peiliais galima susižeisti.Prietaisą valykite labai atsargiai. Peiliai nepaprastai aštrūs!Ištuštindami smulkinimo indą, visuomet būkite atsargūs!
Peiliai nepaprastai aštrūs!
Visada išjunkite prietaisą iš elektros tinklo, kai jis lieka
neprižiūrimas, prieš surinkdami, išrinkdami ar valydami.
Jei prietaisas naudojamas netinkamai, kyla pavojus
susižeisti.
24 │ LT SSMS 600 D4
Naudojimas
NURODYMAS
Matavimo indu - galite išmatuoti iki 700 ml skysčių. Apdorodami skystį, jo
pilkite ne daugiau nei 300 ml, nes skystis iš matavimo indo - gali išsilieti.
Jei matavimo inde - norite laikyti skysčius/maisto produktus, matavimo
indo - stovą galite nuimti ir panaudoti kaip dangtį. Įsitikinkite, kad užden­gėte ir matavimo indo - snapelį.
DĖMESIO! MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
Nenaudokite strypinio trintuvo  kietiems maisto produktams apdoroti.
Tai nepataisomai sugadins prietaisą!
Strypiniu trintuvu galite pagaminti mirkalų, padažų, sriubų, kūdikių maisto ar sutrinti vaisius. Rekomenduojame strypinį trintuvą vienu kartu naudoti ne ilgiau nei 1 minutę ir po to leisti jam atvėsti.
Plakimo šluotele  galite pagaminti majonezo, suplakti grietinėlę ir kiaušinio baltymą ar paruošti desertą. Rekomen­duojame plakimo šluotelę  vienu kartu naudoti ne ilgiau nei 2 minutes ir po to leisti jai atvėsti.
Smulkintuvu, kurį sudaro peilis , smulki­nimo indas ir smulkinimo indo dangtis , galite sukapoti žoleles ar smulkinti taip pat ir kietesnius maisto produktus. Rekomenduojame smulkintuvą vienu kartu naudoti ne ilgiau nei 1 minutę ir po to leisti jam atvėsti.
DĖMESIO! MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
Nenaudokite smulkintuvo skysčiams apdoroti. Tai nepataisomai sugadins
SSMS 600 D4
prietaisą!
LT 
 25
Surinkimas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Tinklo kištuką į elektros lizdą kiškite tik surinkę prietaisą.
NURODYMAS
Prieš naudodami pirmą kartą nuvalykite visas dalis, kaip aprašyta skyriuje
„Valymas“.
Strypinio trintuvo surinkimas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Peilis yra nepaprastai aštrus! Visada elkitės su juo atsargiai.
Strypinį trintuvą  ant variklio bloko  uždėkite taip, kad rodyklė būtų
nukreipta į ženklą ko bus nukreipta į ženklą
Plakimo šluotelės surinkimas
Plakimo šluotelę  spauskite į plakimo šluotelės laikiklį , kol ji užsifiksuos.
Taip surinktą plakimo šluotelę  ant variklio bloko uždėkite taip, kad
rodyklė būtų nukreipta į ženklą nukreipta į ženklą
Smulkintuvo surinkimas
. Sukite strypinį trintuvą , kol rodyklė ant variklio blo-
.
.
. Sukite variklio bloką , kol rodyklė bus
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Peilis nepaprastai aštrus! Visada elkitės su juo atsargiai.
Peilį atsargiai užmaukite ant laikiklio smulkinimo inde . Užmaunamą
peilį šiek tiek pasukite, kad peilis nuslystų laikikliu.
NURODYMAS
Užmovus peilį , ant laikiklio jis laikosi ne visiškai tvirtai. Tai yra normalu.
Visiškai tvirtai peilis laikysis tik uždėjus smulkinimo indo dangtį .
Į smulkinimo indą sudėkite maisto produktus, kuriuos norite susmulkinti.
26 │ LT SSMS 600 D4
NURODYMAS
Smulkinimo indo niekada neužpildykite daugiau nei iki MAX žymos.
Antraip prietaisas neveiks optimaliai.
Smulkinimo indo dangtį uždėkite ant smulkinimo indo ir tvirtai užsukite.
Užsukant dangtį, liežuvėliai smulkinimo indo krašte turi įslysti į kreipiklį smulkinimo indo dangtyje . Įsitikinkite, kad peilis tinkamai užsifiksavo smulkinimo indo dangtyje .
Variklio bloką  ant smulkinimo indo dangčio  uždėkite taip, kad rodyklė
būtų nukreipta į ženklą į ženklą
NURODYMAS
Jei maisto produktus norite laikyti smulkinimo inde , smulkinimo indo
stovą galite nuimti ir panaudoti kaip dangtį. Tam nuimkite smulkinimo indo dangtį ir variklio bloką , atsargiai ištraukite peilį , jei jis yra. Atskir­kite smulkinimo indo stovą ir uždėkite jį ant smulkinimo indo .
Valdymas
Maisto produktai neturi būti per karšti! Tikšdamas turinys gali nuplikyti.
NURODYMAS
Jei plakimo šluotele  norite suplakti grietinėlę, plakdami laikykite pakreiptą
indą. Taip grietinėlė greičiau sustandės. Atkreipkite dėmesį, kad plakama grietinėlė netikštų. Norėdami suplakti grietinėlę, greičio reguliatorių pastumkite į padėtį „Max“.
. Sukite variklio bloką , kol rodyklė bus nukreipta
.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
1) Įkiškite tinklo kištuką į elektros lizdą.
2) Norėdami apdoroti maisto produktus normaliu greičiu, laikykite nuspaustą
3) Norėdami apdoroti maisto produktus dideliu greičiu, laikykite nuspaustą
4) Apdoroję maisto produktus, nuspaustą jungiklį /tiesiog atleiskite.
SSMS 600 D4
Kai strypinio trintuvo rinkinį surenkate norimam naudojimui:
jungiklį . Norėdami padidinti greitį, greičio reguliatorių pastumkite link padėties „Max“. Norėdami sumažinti greitį, greičio reguliatorių pastumki­te link padėties „Min“.
„Turbo“ jungiklį . Paspaudus „Turbo“ jungiklį , prietaisas iškart ima veikti didžiausiu greičiu.
LT 
 27
NURODYMAS
Jei veikiant prietaisui pasigirstų neįprastų garsų, pvz., girgždesys ar pan.,
ant strypinio trintuvo  varančiojo veleno užpilkite šiek tiek neutralaus val- gomojo aliejaus:
Įvairių maisto produktų sukapojimo ir susmulkinimo smulkintuvu pavyzdžiai:
Maisto produktai
Svogūnai 200 g apie 20 s
Petražolės 30 g apie 20 s Turbo
Česnakai 20 skiltelių apie 20 s Min - Max
Morkos 200 g apie 15 s Min - Max
Lazdyno riešu­tai/migdolai
Graikiniai riešutai
Parmezano sūris 250 g apie 30 s Turbo
Maks. kiekis
200 g apie 30 s Turbo
200 g apie 25 s
Apdorojimo
laikas
Greitis
Min -
...
...
....
28 │ LT SSMS 600 D4
Valymas
NURODYMAS
DĖMESIO! MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
1) Ištraukite tinklo kištuką.
2) Variklio bloką  ir plakimo šluotelės laikiklį  valykite drėgna šluoste.
3) Strypinį trintuvą , smulkinimo indo dangtį , smulkinimo indą su dangčiu-
4) Sausa šluoste viską gerai nusausinkite ir prieš vėl naudodami prietaisą
ĮSPĖJIMAS! ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
Prieš valydami strypinio trintuvo rinkinį visada ištraukite tinklo kištuką iš
elektros lizdo.
Valydami prietaisą, variklio bloko  jokiu būdu nenardinkite į vandenį arba nelaikykite po tekančiu vandeniu.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Dirbant su labai aštriu peiliu , galima susižeisti. Panaudoję ir išvalę
smulkintuvą, jį vėl surinkite, kad nesusižeistumėte neuždengtu peiliu . Laikykite peilį vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Matavimo indą su dangčiu-stovu -, plakimo šluotelė , smulkinimo indą su dangčiu-stovu  ir peilį  galima plauti indaplovėje.
Nenaudokite jokių agresyvių, cheminių ar šveičiamųjų valiklių! Jie gali ne-
pataisomai sugadinti paviršių!
Užtikrinkite, kad į variklio bloko angas nepatektų vandens. Jei nešvarumai prikibę tvirčiau, šluostę sudrėkinkite švelniu plovikliu. Ploviklio likučius nuvaly­kite drėgna šluoste.
stovu , plakimo šluotelę , matavimo indą su matavimo indo dangčiu- stovu - ir peilį  kruopščiai išplaukite ir perplaukite švariu vandeniu, kad ant jų neliktų ploviklio likučių.
įsitikinkite, kad prietaisas visiškai sausas.
SSMS 600 D4
LT 
 29
Prietaiso utilizavimas
Prietaiso jokiu būdu neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Šiam gaminiui taikoma Europos direktyva 2012/19/EU.
Prietaisą utilizuokite jį atiduodami sertifikuotai atliekų utilizavimo įmonei arba komunalinei atliekų utilizavimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Kilus abejonių, susisiekite su atliekų šalinimo tarnyba.
Kaip išmesti nenaudojamą gaminį, sužinosite savo savivaldybės arba miesto administracijoje.
30 │ LT SSMS 600 D4
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente, Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Išryškėjus šio
gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuo­jamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Išsaugokite kasos čekį. Jo reikia kaip pirkimo dokumento.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamy­bos trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai pataisysime, pakeisime arba grąžinsime sumokėtą sumą. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį gaminį ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą ir nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuoja­ma trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpaka­vus gaminį. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Šis garantija netaiko­ma įprastai dylančioms dalims, priskiriamoms prie susidėvinčių dalių kategorijos, arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių ar iš stiklo paga­mintų dalių, pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo ins­trukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
SSMS 600 D4
LT 
 31
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais nurodymais:
Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, turėkite kasos čekį kaip pirkimo
dokumentą ir gaminio numerį (pvz.,IAN12345).
Gaminio numerį rasite gaminio duomenų lentelėje, išgraviruotą ant gaminio,
nurodytą ant naudojimo instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą gaminio užpakalinėje pusėje ar apačioje.
Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba
elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo dokumentą (kasos čekį) ir
nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
Iš svetainės www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių vaizdo įrašų ir įdiegimo programinės įrangos.
Šis QR kodas Jus nukreips tiesiai į „Lidl“ klientų aptarnavimo puslapį (www.lidl-service.com), kuriame įvedę gaminio numerį (IAN) 123456 galėsite atverti savo naudojimo instrukciją.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel.880033144 Elektroninio pašto adresas: kompernass@lidl.lt
IAN 332573_1910
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM VOKIETIJA www.kompernass.com
32 │ LT SSMS 600 D4
Receptai
Trinta daržovių sriuba
2 – 4 asmenims
Sudedamosios dalys
2 – 3 valgomieji šaukštai aliejaus
200 g svogūnų
200 g bulvių (ypač tinka bulvių veislės, pagal išvirimą priskiriamos
miltingoms)
200 g morkų
350 – 400 ml daržovių sultinio (šviežio arba tirpaus)
druskos, pipirų, muskato riešuto
5 g petražolių
Paruošimas
1) Nulupkite svogūnus ir sukapokite smulkintuvu. Morkas nuplaukite, nuskuskite ir supjaustykite griežinėliais. Bulves nulupkite, nuplaukite ir supjaustykite maždaug 2 cm dydžio kubeliais.
2) Puode pakaitinkite aliejų ir jame iki skaidrumo patroškinkite svogūnus. Sudė­kite morkas, bulves ir viską kartu troškinkite. Įpilkite tiek sultinio, kad daržovės būtų visiškai apsemtos, ir pavirkite sriubą 10 –15 minučių, kol daržovės su­minkštės. Jei reikia, dar įpilkite sultinio, kad daržovės visada būtų apsemtos.
3) Petražoles nuplaukite, išpurtykite vandenį ir pašalinkite kotelius. Petražoles suplėšykite stambiais gabalais ir sudėkite į sriubą. Viską sutrinkite į tyrę, apie 1 minutę trindami strypiniu trintuvu . Pagardinkite druska, pipirais ir tarkuo­tu muskato riešutu.
SSMS 600 D4
LT 
 33
Moliūgų sriuba
4 asmenims
Sudedamosios dalys
1 vidutinio dydžio svogūnas
2 skiltelės česnako
10 – 20 g šviežio imbiero
3 valgomieji šaukštai rapsų aliejaus
400 g moliūgo minkštimo (geriausiai tinka „Hokaido“ veislės moliūgai, kurių
žievė verdant suminkštėja, todėl moliūgų nereikia nulupti)
250 – 300 ml kokosų pieno
250 – 500 ml daržovių sultinio
½ apelsino sulčių
šiek tiek sauso baltojo vyno
1arbatinis šaukštelis cukraus
druskos, pipirų
Paruošimas
1) Nulupkite svogūnus bei česnakus ir sukapokite smulkintuvu. Nulupkite ir smulkiais kubeliais supjaustykite imbierą. Pirmiausia karštame aliejuje patroš­kinkite svogūną ir imbierą. Po 2 minučių sudėkite česnaką ir viską troškinkite toliau.
2) Šiltu vandeniu ir daržovių valymo šepetėliu kruopščiai nuvalykite moliūgą, po to supjaustykite 2 – 3 cm dydžio kubeliais. (Jei naudojami kitokie nei „Hokaido“ veislės moliūgai, juos dar reikia nulupti). Sudėkite moliūgo gabalėlius ir troškinkite kartu su svogūnu bei imbieru. Į puodą įpilkite pusę kiekio kokosų pieno ir tiek daržovių sultinio, kad moliūgas būtų gerai apsem­tas. Uždenkite dangtį ir virkite apie 20 – 25 minutes, kol suminkštės. Viską gerai sumaišykite strypiniu trintuvu . Maišydami vis įpilkite kokosų pieno, kol sriuba taps tinkamo lengvo tirštumo.
3) Sriubą pagardinkite apelsinų sultimis, baltuoju vynu, cukrumi, druska ir pipi­rais – tai greta aštrios skonio natos jai suteiks saldumo bei subalansuoto rūgštoko sūrumo.
34 │ LT SSMS 600 D4
Saldi vaisių užtepėlė
Sudedamosios dalys
250 g braškių ar kitų uogų bei vaisių (šviežių arba šaldytų)
1 pakelis (apie 125 g) neverdamo želės cukraus
1 šlakelis citrinos sulčių
1 žiupsnelis vanilės ankšties sėklelių (kiek telpa ant peilio galo)
Paruošimas
1) Braškes nuplaukite ir nuvalykite, pašalindami žalią kotelį. Sudėkite į sietą ir gerai nuvarvinkite vandens perteklių, kad užtepėlė nebūtų per skysta. Dides­nes braškes supjaustykite smulkiais gabalėliais.
2) Pasverkite 250 g braškių ir sudėkite į tinkamą maišymo indą.
3) Pašlakstykite jas trupučiu citrinos sulčių.
4) Jei norite, išbraukite ir sudėkite vienos vanilės ankšties sėkleles.
5) Supilkite pakelį neverdamo želės cukraus ir kruopščiai maišykite strypiniu trintuvu  45 – 60 sekundžių. Jei mišinyje liko stambesnių gabalėlių, apie 2 minučių palaukite, tada dar kartą trinkite mišinį 60 sekundžių.
6) Valgykite iškart arba vaisių užtepėlę sudėkite į stiklainį su užsukamu dangteliu ir dangtelį užsukite.
SSMS 600 D4
LT 
 35
Šokoladinis kremas
4 asmenims
Sudedamosios dalys
350 g plakamosios grietinėlės
200 g karčiojo šokolado (su > 60% kakavos)
½ vanilės ankšties (sėklelių)
Paruošimas
1) Grietinėlę užvirinkite, šokoladą sulaužykite gabalėliais ir neaukštoje tempera­tūroje lėtai ištirpinkite grietinėlėje. Išbraukite pusės vanilės ankšties sėkleles ir įmaišykite į masę.
2) Šaldytuve visiškai atvėsinkite ir palaukite, kol masė sutvirtės.
3) Prieš patiekdami plakimo šluotele išmaišykite iki kremo tirštumo.
Patarimas: kartu labai tinka švieži vaisiai.
Majonezas
Sudedamosios dalys
200 ml neutralaus augalinio aliejus, pavyzdžiui, rapsų aliejaus
1 kiaušinis (trynys ir baltymas)
10 g švelnaus acto arba citrinos sulčių
druskos ir pipirų pagal skonį
Paruošimas
1) Į maišymo indą įmuškite kiaušinį, supilkite citrinos sultis ir, plakimo šluotelę inde laikydami vertikaliai, paspauskite „Turbo“ jungiklį .
2) Lėtai tolygia, plona srovele pilkite aliejų (supilkite maždaug per 1 min.), kad aliejus susimaišytų su kitomis sudedamosiomis dalimis.
3) Galiausiai pagal skonį pagardinkite druska ir pipirais.
36 │ LT SSMS 600 D4
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................38
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................38
Lieferumfang .................................................39
Verpackung entsorgen .................................................... 39
Gerätebeschreibung/Zubehör ..................................40
Technische Daten ..............................................40
Sicherheitshinweise ...........................................41
Verwendung .................................................43
Zusammenbauen .............................................44
Den Stabmixer zusammenbauen ............................................ 44
Den Schneebesen zusammenbauen ......................................... 44
Den Zerkleinerer zusammenbauen ..........................................44
Bedienen ....................................................45
Reinigen .....................................................47
Gerät entsorgen ..............................................48
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................49
Service ................................................................50
Importeur ..............................................................50
Rezepte .....................................................51
Gemüsecremesuppe ..................................................... 51
Kürbissuppe ............................................................52
Süßer Fruchtaufstrich .....................................................53
Schokocreme ...........................................................53
Mayonnaise ............................................................ 54
SSMS 600 D4
DE│AT│CH 
 37
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Stabmixer-Set dient ausschließlich der Verarbeitung von Lebensmitteln in kleinen Mengen. Es ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt. Das Stabmixer-Set ist nicht für den gewerblichen Gebrauch vorge­sehen.
WARNUNG!
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
HINWEIS
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind aus­geschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
38 │ DE
│AT│
CH SSMS 600 D4
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Stabmixer-SetMessbecher mit kombiniertem Deckel/StandfußSchneebesenZerkleinerer (Messer und Schüssel mit kombiniertem Deckel/Standfuß) Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
3) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an den Service (siehe Kapitel Service).
Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
HINWEIS
SSMS 600 D4
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie zeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß ver packen zu können.
DE│AT│CH 
 39
Gerätebeschreibung/Zubehör
Abbildung A (Stabmixer):
Geschwindigkeitsregler Schalter (normale Geschwindigkeit) Turboschalter (schnelle Geschwindigkeit) Motorblock Stabmixer
Abbildung B (Zerkleinerer):
Schüsseldeckel Messer Schüssel (mit kombiniertem Deckel/Standfuß)
Abbildung C (Schneebesen):
Schneebesen-Halter Schneebesen
Abbildung D (Zubehör):
- Messbecher (mit kombiniertem Deckel/Standfuß)
Technische Daten
Netzspannung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 – 60 Hz
40 │ DE
Nennleistung 600 W
Schutzklasse
Fassungsvermögen: Messbecher ­max. Einfüllmenge Flüssigkeiten
Wir empfehlen folgende Betriebszeiten: Den Stabmixer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen. Den Zerkleinerer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen. Den Schneebesen nach 2 Minuten Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen. Wenn diese Betriebszeiten überschritten werden, kann es durch Überhitzung
zu Schäden am Gerät führen!
│AT│
CH SSMS 600 D4
(Doppelisolierung)
II /
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
700 ml 300 ml
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 – 240V∼, 50 – 60 Hz an.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht
im Freien benutzen.
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt,
ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der
Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver-
legen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie be­aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Sie dürfen das Motorblockgehäuse des Stabmixers nicht
öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
SSMS 600 D4
DE│AT│CH 
 41
STROMSCHLAGGEFAHR
Sie dürfen den Motorblock des Stabmixers keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Ge­häuse des Motorblocks gelangen lassen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, …
– … wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist, – … wenn Sie das Gerät reinigen,
– … wenn Sie es zusammenbauen oder auseinandernehmen.Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fern-
zuhalten.
Die Messer sind extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig
damit um.
Beim Umgang mit den extrem scharfen Messern besteht
Verletzungsgefahr.
Reinigen Sie das Gerät sehr vorsichtig. Die Messer sind
extrem scharf!
Seien Sie stets vorsichtig beim Leeren der Schüssel! Die
Messer sind extrem scharf!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
42 │ DE
│AT│
CH SSMS 600 D4
Verwendung
HINWEIS
Mit dem Messbecher - können Sie Flüssigkeiten bis zu 700 ml abmessen.
Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml ein, sonst kann Flüssigkeit aus dem Messbecher - herauslaufen.
Wenn Sie Flüssigkeiten/Lebensmittel im Messbecher - aufbewahren
möchten, können Sie den Standfuß des Messbechers - abnehmen und diesen als Deckel verwenden. Achten Sie darauf, dass auch der Ausguss am Messbecher - verschlossen ist.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie den Stabmixer  nicht zur Bearbeitung fester Lebensmittel.
Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
Mit dem Stabmixer können Sie Dips, Saucen, Suppen und Babynahrung zu­bereiten oder weiche Früchte pürieren. Wir empfehlen den Stabmixer  max. 1Minute am Stück zu betreiben und ihn dann abkühlen zu lassen.
Mit dem Schneebesen  können Sie Mayonnaise herstellen, Sahne und Eiweiß schlagen oder Nachtisch anrühren. Wir empfehlen den Schneebesen  max. 2 Minuten am Stück zu betreiben und ihn dann abkühlen zu lassen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
SSMS 600 D4
Mit dem Zerkleinerer, bestehend aus Messer , Schüssel und Schüssel­deckel , können Sie Kräuter hacken oder auch härtere Lebensmittel zerkleinern. Wir empfehlen den Zerkleinerer max. 1Minute am Stück zu betreiben und ihn dann ab kühlen zu lassen.
Benutzen Sie den Zerkleinerer nicht zur Bearbeitung von Flüssigkeiten. Das
führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
DE│AT│CH 
 43
Zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die Steckdose.
HINWEIS
Vor der ersten Inbetriebnahme reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel
„Reinigen“ beschrieben.
Den Stabmixer zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
Setzen Sie den Stabmixer auf den Motorblock , so dass der Pfeil auf
das Symbol block  auf das Symbol
Den Schneebesen zusammenbauen
Drücken Sie den Schneebesen  in den Schneebesen-Halter , bis dieser
fest einrastet.
Setzen Sie den so zusammengebauten Schneebesen auf den Motorblock ,
so dass der Pfeil auf das Symbol bis der Pfeil auf das Symbol
weist. Drehen Sie den Stabmixer , bis der Pfeil am Motor-
weist.
weist. Drehen Sie den Motorblock ,
weist.
Den Zerkleinerer zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
Setzen Sie vorsichtig das Messer  auf die Halterung in der Schüssel .
Drehen Sie das Messer dabei ein wenig, so dass es auf die Halterung rutscht.
HINWEIS
Das Messer sitzt dabei nicht ganz fest auf der Halterung. Das ist normal.
Das Messer sitzt erst ganz fest, wenn der Schüsseldeckel aufgesetzt wird.
Füllen Sie die zu zerkleinernden Lebensmittel in die Schüssel .
HINWEIS
Befüllen Sie die Schüssel  immer nur bis zur MAX-Markierung. Ansonsten funktioniert das Gerät nicht optimal.
44 │ DE
│AT│
CH SSMS 600 D4
Setzen Sie den Schüsseldeckel  auf die Schüssel  und drehen Sie ihn
Setzen Sie den Motorblock auf den Schüsseldeckel , so dass der Pfeil
HINWEIS
Wenn Sie Lebensmittel in der Schüssel  aufbewahren möchten, können
Bedienen
Die Lebensmittel dürfen nicht zu heiß sein! Herausspritzender Inhalt könnte
HINWEIS
Wenn Sie Sahne mit dem Schneebesen  schlagen wollen, halten Sie das
fest. Dabei müssen die Nasen am Rand der Schüssel in die Schiene am Schüsseldeckel geführt werden. Achten Sie darauf, dass das Messer korrekt in den Schüsseldeckel greift.
auf das Symbol das Symbol
Sie den Standfuß der Schüssel abnehmen und diesen als Deckel ver­wenden. Nehmen Sie dazu den Schüsseldeckel und Motorblock  ab sowie gegebenenfalls das Messer vorsichtig heraus. Lösen Sie den Standfuß der Schüssel und setzen Sie ihn auf die Schüssel .
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
zu Verbrühungen führen.
Gefäß während des Schlagens schräg. So wird die Sahne schneller steif. Achten Sie darauf, dass keine Sahne während des Schlagens herausspritzt. Drehen Sie zum Schlagen von Sahne den Geschwindigkeitsregler  auf „Max“.
weist. Drehen Sie den Motorblock , bis der Pfeil auf
weist.
1) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2) Halten Sie den Schalter gedrückt, um die Lebensmittel mit normaler Ge-
3) Halten Sie den Turboschalter gedrückt, um die Lebensmittel mit hoher
4) Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel fertig sind, lassen Sie ein-
SSMS 600 D4
Wenn Sie das Stabmixer-Set wie gewünscht zusammengebaut haben:
schwindigkeit zu verarbeiten. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler Richtung „Max“, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler Richtung „Min“, um die Geschwindigkeit zu ver­ringern.
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Mit Drücken des Turboschalters steht Ihnen sofort die maximale Bearbeitungsgeschwindigkeit zur Verfügung.
fach den gedrückten Schalter /los.
DE│AT│CH 
 45
HINWEIS
Sollte es während des Betriebes zu ungewöhnlichen Geräuschen, wie
Quietschen o. Ä., kommen, geben Sie ein wenig neutrales Speiseöl an die Antriebswelle des Stabmixers :
Beispiele für das Hacken und Zerkleinern von verschiedenen Lebensmitteln mit dem Zerkleinerer:
Zutaten
Zwiebeln 200 g ca. 20 Sek.
Petersilie 30 g ca. 20 Sek. Turbo
Knoblauch 20 Zehen ca. 20 Sek. Min – Max
Möhren 200 g ca. 15 Sek. Min – Max
Haselnüsse/ Mandeln
Walnüsse 200 g ca. 25 Sek.
Parmesan 250 g ca. 30 Sek. Turbo
max.
Menge
200 g ca. 30 Sek. Turbo
Verarbeitungszeit Geschwindigkeit
Min –
...
...
....
46 │ DE
│AT│
CH SSMS 600 D4
Reinigen
HINWEIS
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
1) Ziehen Sie den Netzstecker.
2) Reinigen Sie den Motorblock und den Schneebesen-Halter mit einem
3) Reinigen Sie den Stabmixer , den Schüsseldeckel , die Schüssel mit
4) Trocknen Sie alles mit einem Trockentuch gut ab und stellen Sie sicher, dass
WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie das Stabmixer-Set reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
Sie dürfen den Motorblock  bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer  besteht Verletzungs-
gefahr. Setzen Sie den Zerkleinerer nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen. Machen Sie das Messer für Kinder unzugänglich.
Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß -, Schneebesen , Schüssel mit kombiniertem Deckel/Standfuß  und Messer  sind spülmaschinengeeignet.
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungs-
mittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
feuchten Tuch. Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Öffnungen des Motorblocks gelangt. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie Spülmittelreste mit einem feuchten Tuch ab.
kombiniertem Deckel/Standfuß , den Schneebesen , den Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß - und das Messer gründlich in Spülwasser und entfernen Sie danach Spülmittelreste mit klarem Wasser.
das Gerät vor der erneuten Benutzung vollständig trocken ist.
SSMS 600 D4
DE│AT│CH 
 47
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
48 │ DE
│AT│
CH SSMS 600 D4
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Män-
geln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden darge­stellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts be­ginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwen­dungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgera­ten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be­stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SSMS 600 D4
DE│AT│CH 
 49
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre­ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 332573_1910
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
50 │ DE
│AT│
CH SSMS 600 D4
Rezepte
Gemüsecremesuppe
2 – 4 Personen
Zutaten
2 – 3 EL ÖL
200 g Zwiebeln
200 g Kartoffeln (besonders geeignet sind mehlig kochende Sorten)
200 g Möhren
350 – 400 ml Gemüsebrühe (frisch oder instant)
Salz, Pfeffer, Muskatnuss
5 g Petersilie
Zubereitung
1) Zwiebeln abziehen und mit dem Zerkleinerer zerhacken. Möhren waschen, schälen und in Scheiben schneiden. Kartoffeln schälen, abspülen und in ca. 2 cm große Würfel schneiden.
2) Öl in einem Topf erhitzen, Zwiebeln darin glasig dünsten. Möhren und Kar­toffeln hinzufügen, mitdünsten. So viel Brühe angießen, dass das Gemüse gut bedeckt ist und alles 10 –15 Minuten weich kochen lassen. Bei Bedarf zwischendurch Brühe hinzugießen, falls das Gemüse nicht mehr bedeckt ist.
3) Petersilie waschen, trocken schütteln und Stiele entfernen. Petersilie in grobe Stücke reißen und zur Suppe geben. Alles mit dem Stabmixer für etwa 1Minute pürieren. Mit Salz, Pfeffer und geriebener Muskatnuss abschmecken.
SSMS 600 D4
DE│AT│CH 
 51
Kürbissuppe
4 Personen
Zutaten
1 mittelgroße Zwiebel
2 Knoblauchzehen
10 – 20 g frischer Ingwer
3 EL Rapsöl
400 g Kürbisfleisch (am besten eignet sich Hokkaidokürbis, da die Schale
beim Kochen weich wird und er nicht geschält werden muss)
250 – 300 ml Kokosmilch
250 – 500 ml Gemüsebrühe
Saft einer ½ Orange
etwas trockener Weißwein
1 TL Zucker
Salz, Pfeffer
Zubereitung
1) Zwiebel abziehen und mit dem Zerkleinerer zerhacken, Knoblauch ebenso. Ingwer schälen und fein würfeln. Zunächst Zwiebel und Ingwer in heißem Öl andünsten. Nach 2Minuten auch Knoblauch hinzufügen und mitdüns­ten.
2) Kürbis mit einer Gemüsebürste unter warmem Wasser gründlich säubern, dann in 2 – 3cm große Würfel schneiden. (Wenn anderer Kürbis als Hokkaido-Kürbis verwendet wird, muss dieser zusätzlich geschält werden). Kürbiswürfel zu Zwiebeln und Ingwer geben und mitdünsten. Mit der halben Menge Kokosmilch und so viel Gemüsebrühe anfüllen, dass der Kürbis gut bedeckt ist. Bei geschlossenem Deckel ca. 20 – 25Minuten weich kochen. Alles mit dem Stabmixer  glatt mixen. Dabei so viel Kokosmilch zufügen, bis die Suppe die richtige, sanft-cremige Konsistenz hat.
3) Die Suppe mit Orangensaft, Weißwein, Zucker, Salz und Pfeffer abschmecken, sodass die Suppe neben der scharfen auch eine süße und eine ausgewogene säuerlich-salzige Note hat.
52 │ DE
│AT│
CH SSMS 600 D4
Süßer Fruchtaufstrich
Zutaten
250 g Erdbeeren oder andere Früchte (frisch oder tiefgekühlt)
1 Päckchen (ca. 125 g) Gelierzucker ohne Kochen
1 Spritzer Zitronensaft
1 Messerspitze Mark einer Vanilleschote
Zubereitung
1) Erdbeeren waschen und putzen, dabei den grünen Stielansatz entfernen. Gut auf einem Sieb abtropfen lassen, damit überflüssiges Wasser ablaufen kann und der Aufstrich nicht zu flüssig wird. Größere Erdbeeren klein schneiden.
2) 250 g Erdbeeren abwiegen und in einen geeigneten Mixbecher geben.
3) Einen Spritzer Zitronensaft darüber geben.
4) Bei Bedarf das Mark einer Vanilleschote auskratzen und zugeben.
5) Den Inhalt des Päckchens Gelierzucker ohne Kochen dazugeben und mit dem Stabmixer 45 – 60 Sekunden lang gründlich mixen. Sollten noch größere Stücke vorhanden sein, das Ganze 2 Minuten ruhen lassen und dann erneut 60 Sekunden pürieren.
6) Gleich genießen oder den Fruchtaufstrich in ein Glas mit Schraubdeckel abfüllen und verschließen.
Schokocreme
Für 4 Personen
Zutaten
350 g Schlagsahne
200 g Bitterschokolade (> 60 % Kakaoanteil)
½ Vanilleschote (Mark)
Zubereitung
1) Die Sahne aufkochen, Schokolade zerbröckeln und darin bei niedriger Hitze
2) Im Kühlschrank vollständig abkühlen und fest werden lassen.
3) Vor dem Servieren mit dem Schneebesen  cremig aufrühren.
Tipp: Dazu schmecken frische Früchte.
SSMS 600 D4
langsam schmelzen. Das Mark einer halben Vanilleschote auskratzen und unter die Masse rühren.
DE│AT│CH 
 53
Mayonnaise
Zutaten
200 ml neutrales Pflanzenöl, z. B. Rapsöl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
10 g milder Essig oder Zitronensaft
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zubereitung
1) Ei und Zitronensaft in den Mixbecher geben, den Schneebesen senkrecht in den Becher halten und den Turboschalter drücken.
2) Das Öl in einem gleichmäßig dünnen Strahl langsam (innerhalb von ca.1Minute) dazu geben, so dass das Öl sich mit den anderen Zutaten verbindet.
3) Abschließend nach Geschmack mit Salz und Pfeffer würzen.
54 │ DE
│AT│
CH SSMS 600 D4
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stan informacji · Informacijos data · Stand der Informationen: 12 / 2019 · Ident.-No.: SSMS600D4-112019-1
IAN 332573_1910
Loading...