SilverCrest SSMS 600 D4 User manual [gb]

STABMIXER-SET / HAND BLENDER SET / MIXEUR PLONGEANT SSMS 600 D4
STABMIXER-SET
Bedienungsanleitung
MIXEUR PLONGEANT
Mode d'emploi
BLENDER RĘCZNY – ZESTAW
Instrukcja obsługi
TYČOVÝ MIXÉR
Návod na obsluhu
IAN 332573_2001
Operating instructions
STAAFMIXER
Gebruiksaanwijzing
TYČOVÝ MIXÉR
Návod k obsluze
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1 GB/IE Operating instructions Page 19 FR / BE Mode d’emploi Page 37 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 59 PL Instrukcja obsługi Strona 77 CZ Návod k obsluze Strana 95 SK Návod na obsluhu Strana 113
A B
1
2
C
3
4
5
9
6
7
8
D
0
q
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .....................................................2
Bestimmungsgemäße Verwendung ...............................2
Lieferumfang ..................................................3
Verpackung entsorgen ..................................................... 3
Gerätebeschreibung/Zubehör ...................................4
Technische Daten ...............................................4
Sicherheitshinweise ............................................5
Verwendung ..................................................7
Zusammenbauen ..............................................8
Den Stabmixer zusammenbauen ............................................. 8
Den Schneebesen zusammenbauen .......................................... 8
Den Zerkleinerer zusammenbauen ........................................... 8
Bedienen .....................................................9
Reinigen .....................................................11
Gerät entsorgen ..............................................12
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................13
Service ................................................................14
Importeur ..............................................................14
Rezepte .....................................................15
Gemüsecremesuppe ..................................................... 15
Kürbissuppe ............................................................16
Süßer Fruchtaufstrich .....................................................17
Schokocreme ...........................................................17
Mayonnaise ............................................................ 18
SSMS 600 D4
DE│AT│CH 
 1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Stabmixer-Set dient ausschließlich der Verarbeitung von Lebensmitteln in kleinen Mengen. Es ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt. Das Stabmixer-Set ist nicht für den gewerblichen Gebrauch vorge­sehen.
WARNUNG!
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
HINWEIS
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind aus­geschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
2 │ DE
│AT│
CH SSMS 600 D4
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Stabmixer-SetMessbecher mit kombiniertem Deckel/StandfußSchneebesenZerkleinerer (Messer und Schüssel mit kombiniertem Deckel/Standfuß) Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
3) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an den Service (siehe Kapitel Service).
Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
HINWEIS
SSMS 600 D4
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie zeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß ver packen zu können.
DE│AT│CH 
 3
Gerätebeschreibung/Zubehör
Abbildung A (Stabmixer):
Geschwindigkeitsregler Schalter (normale Geschwindigkeit) Turboschalter (schnelle Geschwindigkeit) Motorblock Stabmixer
Abbildung B (Zerkleinerer):
Schüsseldeckel Messer Schüssel (mit kombiniertem Deckel/Standfuß)
Abbildung C (Schneebesen):
Schneebesen-Halter Schneebesen
Abbildung D (Zubehör):
- Messbecher (mit kombiniertem Deckel/Standfuß)
Technische Daten
Netzspannung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 – 60 Hz
4 │ DE
Nennleistung 600 W
Schutzklasse
Fassungsvermögen: Messbecher ­max. Einfüllmenge Flüssigkeiten
Wir empfehlen folgende Betriebszeiten: Den Stabmixer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen. Den Zerkleinerer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen. Den Schneebesen nach 2 Minuten Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen. Wenn diese Betriebszeiten überschritten werden, kann es durch Überhitzung
zu Schäden am Gerät führen!
│AT│
CH SSMS 600 D4
(Doppelisolierung)
II /
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
700 ml 300 ml
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 – 240V∼, 50 – 60 Hz an.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht
im Freien benutzen.
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt,
ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der
Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver-
legen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie be­aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Sie dürfen das Motorblockgehäuse des Stabmixers nicht
öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
SSMS 600 D4
DE│AT│CH 
 5
STROMSCHLAGGEFAHR
Sie dürfen den Motorblock des Stabmixers keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Ge­häuse des Motorblocks gelangen lassen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, …
– … wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist, – … wenn Sie das Gerät reinigen,
– … wenn Sie es zusammenbauen oder auseinandernehmen.Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fern-
zuhalten.
Die Messer sind extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig
damit um.
Beim Umgang mit den extrem scharfen Messern besteht
Verletzungsgefahr.
Reinigen Sie das Gerät sehr vorsichtig. Die Messer sind
extrem scharf!
Seien Sie stets vorsichtig beim Leeren der Schüssel! Die
Messer sind extrem scharf!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
6 │ DE
│AT│
CH SSMS 600 D4
Verwendung
HINWEIS
Mit dem Messbecher - können Sie Flüssigkeiten bis zu 700 ml abmessen.
Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml ein, sonst kann Flüssigkeit aus dem Messbecher - herauslaufen.
Wenn Sie Flüssigkeiten/Lebensmittel im Messbecher - aufbewahren
möchten, können Sie den Standfuß des Messbechers - abnehmen und diesen als Deckel verwenden. Achten Sie darauf, dass auch der Ausguss am Messbecher - verschlossen ist.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie den Stabmixer  nicht zur Bearbeitung fester Lebensmittel.
Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
Mit dem Stabmixer können Sie Dips, Saucen, Suppen und Babynahrung zu­bereiten oder weiche Früchte pürieren. Wir empfehlen den Stabmixer  max. 1Minute am Stück zu betreiben und ihn dann abkühlen zu lassen.
Mit dem Schneebesen  können Sie Mayonnaise herstellen, Sahne und Eiweiß schlagen oder Nachtisch anrühren. Wir empfehlen den Schneebesen  max. 2 Minuten am Stück zu betreiben und ihn dann abkühlen zu lassen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
SSMS 600 D4
Mit dem Zerkleinerer, bestehend aus Messer , Schüssel und Schüssel­deckel , können Sie Kräuter hacken oder auch härtere Lebensmittel zerkleinern. Wir empfehlen den Zerkleinerer max. 1Minute am Stück zu betreiben und ihn dann ab kühlen zu lassen.
Benutzen Sie den Zerkleinerer nicht zur Bearbeitung von Flüssigkeiten. Das
führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
DE│AT│CH 
 7
Zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die Steckdose.
HINWEIS
Vor der ersten Inbetriebnahme reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel
„Reinigen“ beschrieben.
Den Stabmixer zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
Setzen Sie den Stabmixer auf den Motorblock , so dass der Pfeil auf
das Symbol block  auf das Symbol
Den Schneebesen zusammenbauen
Drücken Sie den Schneebesen  in den Schneebesen-Halter , bis dieser
fest einrastet.
Setzen Sie den so zusammengebauten Schneebesen auf den Motorblock ,
so dass der Pfeil auf das Symbol bis der Pfeil auf das Symbol
weist. Drehen Sie den Stabmixer , bis der Pfeil am Motor-
weist.
weist. Drehen Sie den Motorblock ,
weist.
Den Zerkleinerer zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
Setzen Sie vorsichtig das Messer  auf die Halterung in der Schüssel .
Drehen Sie das Messer dabei ein wenig, so dass es auf die Halterung rutscht.
HINWEIS
Das Messer sitzt dabei nicht ganz fest auf der Halterung. Das ist normal.
Das Messer sitzt erst ganz fest, wenn der Schüsseldeckel aufgesetzt wird.
Füllen Sie die zu zerkleinernden Lebensmittel in die Schüssel .
HINWEIS
Befüllen Sie die Schüssel  immer nur bis zur MAX-Markierung. Ansonsten funktioniert das Gerät nicht optimal.
8 │ DE
│AT│
CH SSMS 600 D4
Setzen Sie den Schüsseldeckel  auf die Schüssel  und drehen Sie ihn
Setzen Sie den Motorblock auf den Schüsseldeckel , so dass der Pfeil
HINWEIS
Wenn Sie Lebensmittel in der Schüssel  aufbewahren möchten, können
Bedienen
Die Lebensmittel dürfen nicht zu heiß sein! Herausspritzender Inhalt könnte
HINWEIS
Wenn Sie Sahne mit dem Schneebesen  schlagen wollen, halten Sie das
fest. Dabei müssen die Nasen am Rand der Schüssel in die Schiene am Schüsseldeckel geführt werden. Achten Sie darauf, dass das Messer korrekt in den Schüsseldeckel greift.
auf das Symbol das Symbol
Sie den Standfuß der Schüssel abnehmen und diesen als Deckel ver­wenden. Nehmen Sie dazu den Schüsseldeckel und Motorblock  ab sowie gegebenenfalls das Messer vorsichtig heraus. Lösen Sie den Standfuß der Schüssel und setzen Sie ihn auf die Schüssel .
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
zu Verbrühungen führen.
Gefäß während des Schlagens schräg. So wird die Sahne schneller steif. Achten Sie darauf, dass keine Sahne während des Schlagens herausspritzt. Drehen Sie zum Schlagen von Sahne den Geschwindigkeitsregler  auf „Max“.
weist. Drehen Sie den Motorblock , bis der Pfeil auf
weist.
1) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2) Halten Sie den Schalter gedrückt, um die Lebensmittel mit normaler Ge-
3) Halten Sie den Turboschalter gedrückt, um die Lebensmittel mit hoher
4) Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel fertig sind, lassen Sie ein-
SSMS 600 D4
Wenn Sie das Stabmixer-Set wie gewünscht zusammengebaut haben:
schwindigkeit zu verarbeiten. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler Richtung „Max“, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler Richtung „Min“, um die Geschwindigkeit zu ver­ringern.
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Mit Drücken des Turboschalters steht Ihnen sofort die maximale Bearbeitungsgeschwindigkeit zur Verfügung.
fach den gedrückten Schalter /los.
DE│AT│CH 
 9
HINWEIS
Sollte es während des Betriebes zu ungewöhnlichen Geräuschen, wie
Quietschen o. Ä., kommen, geben Sie ein wenig neutrales Speiseöl an die Antriebswelle des Stabmixers :
Beispiele für das Hacken und Zerkleinern von verschiedenen Lebensmitteln mit dem Zerkleinerer:
Zutaten
Zwiebeln 200 g ca. 20 Sek.
Petersilie 30 g ca. 20 Sek. Turbo
Knoblauch 20 Zehen ca. 20 Sek. Min – Max
Möhren 200 g ca. 15 Sek. Min – Max
Haselnüsse/ Mandeln
Walnüsse 200 g ca. 25 Sek.
Parmesan 250 g ca. 30 Sek. Turbo
max.
Menge
200 g ca. 30 Sek. Turbo
Verarbeitungszeit Geschwindigkeit
Min –
...
...
....
10 │ DE
│AT│
CH SSMS 600 D4
Reinigen
HINWEIS
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
1) Ziehen Sie den Netzstecker.
2) Reinigen Sie den Motorblock und den Schneebesen-Halter mit einem
3) Reinigen Sie den Stabmixer , den Schüsseldeckel , die Schüssel mit
4) Trocknen Sie alles mit einem Trockentuch gut ab und stellen Sie sicher, dass
WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie das Stabmixer-Set reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
Sie dürfen den Motorblock  bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer  besteht Verletzungs-
gefahr. Setzen Sie den Zerkleinerer nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen. Machen Sie das Messer für Kinder unzugänglich.
Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß -, Schneebesen , Schüssel mit kombiniertem Deckel/Standfuß  und Messer  sind spülmaschinengeeignet.
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungs-
mittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
feuchten Tuch. Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Öffnungen des Motorblocks gelangt. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie Spülmittelreste mit einem feuchten Tuch ab.
kombiniertem Deckel/Standfuß , den Schneebesen , den Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß - und das Messer gründlich in Spülwasser und entfernen Sie danach Spülmittelreste mit klarem Wasser.
das Gerät vor der erneuten Benutzung vollständig trocken ist.
SSMS 600 D4
DE│AT│CH 
 11
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
12 │ DE
│AT│
CH SSMS 600 D4
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Män-
geln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden darge­stellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts be­ginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwen­dungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgera­ten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be­stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SSMS 600 D4
DE│AT│CH 
 13
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre­ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 332573_2001
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
14 │ DE
│AT│
CH SSMS 600 D4
Rezepte
Gemüsecremesuppe
2 – 4 Personen
Zutaten
2 – 3 EL ÖL
200 g Zwiebeln
200 g Kartoffeln (besonders geeignet sind mehlig kochende Sorten)
200 g Möhren
350 – 400 ml Gemüsebrühe (frisch oder instant)
Salz, Pfeffer, Muskatnuss
5 g Petersilie
Zubereitung
1) Zwiebeln abziehen und mit dem Zerkleinerer zerhacken. Möhren waschen, schälen und in Scheiben schneiden. Kartoffeln schälen, abspülen und in ca. 2 cm große Würfel schneiden.
2) Öl in einem Topf erhitzen, Zwiebeln darin glasig dünsten. Möhren und Kar­toffeln hinzufügen, mitdünsten. So viel Brühe angießen, dass das Gemüse gut bedeckt ist und alles 10 –15 Minuten weich kochen lassen. Bei Bedarf zwischendurch Brühe hinzugießen, falls das Gemüse nicht mehr bedeckt ist.
3) Petersilie waschen, trocken schütteln und Stiele entfernen. Petersilie in grobe Stücke reißen und zur Suppe geben. Alles mit dem Stabmixer für etwa 1Minute pürieren. Mit Salz, Pfeffer und geriebener Muskatnuss abschmecken.
SSMS 600 D4
DE│AT│CH 
 15
Kürbissuppe
4 Personen
Zutaten
1 mittelgroße Zwiebel
2 Knoblauchzehen
10 – 20 g frischer Ingwer
3 EL Rapsöl
400 g Kürbisfleisch (am besten eignet sich Hokkaidokürbis, da die Schale
beim Kochen weich wird und er nicht geschält werden muss)
250 – 300 ml Kokosmilch
250 – 500 ml Gemüsebrühe
Saft einer ½ Orange
etwas trockener Weißwein
1 TL Zucker
Salz, Pfeffer
Zubereitung
1) Zwiebel abziehen und mit dem Zerkleinerer zerhacken, Knoblauch ebenso. Ingwer schälen und fein würfeln. Zunächst Zwiebel und Ingwer in heißem Öl andünsten. Nach 2Minuten auch Knoblauch hinzufügen und mitdüns­ten.
2) Kürbis mit einer Gemüsebürste unter warmem Wasser gründlich säubern, dann in 2 – 3cm große Würfel schneiden. (Wenn anderer Kürbis als Hokkaido-Kürbis verwendet wird, muss dieser zusätzlich geschält werden). Kürbiswürfel zu Zwiebeln und Ingwer geben und mitdünsten. Mit der halben Menge Kokosmilch und so viel Gemüsebrühe anfüllen, dass der Kürbis gut bedeckt ist. Bei geschlossenem Deckel ca. 20 – 25Minuten weich kochen. Alles mit dem Stabmixer  glatt mixen. Dabei so viel Kokosmilch zufügen, bis die Suppe die richtige, sanft-cremige Konsistenz hat.
3) Die Suppe mit Orangensaft, Weißwein, Zucker, Salz und Pfeffer abschmecken, sodass die Suppe neben der scharfen auch eine süße und eine ausgewogene säuerlich-salzige Note hat.
16 │ DE
│AT│
CH SSMS 600 D4
Süßer Fruchtaufstrich
Zutaten
250 g Erdbeeren oder andere Früchte (frisch oder tiefgekühlt)
1 Päckchen (ca. 125 g) Gelierzucker ohne Kochen
1 Spritzer Zitronensaft
1 Messerspitze Mark einer Vanilleschote
Zubereitung
1) Erdbeeren waschen und putzen, dabei den grünen Stielansatz entfernen. Gut auf einem Sieb abtropfen lassen, damit überflüssiges Wasser ablaufen kann und der Aufstrich nicht zu flüssig wird. Größere Erdbeeren klein schneiden.
2) 250 g Erdbeeren abwiegen und in einen geeigneten Mixbecher geben.
3) Einen Spritzer Zitronensaft darüber geben.
4) Bei Bedarf das Mark einer Vanilleschote auskratzen und zugeben.
5) Den Inhalt des Päckchens Gelierzucker ohne Kochen dazugeben und mit dem Stabmixer 45 – 60 Sekunden lang gründlich mixen. Sollten noch größere Stücke vorhanden sein, das Ganze 2 Minuten ruhen lassen und dann erneut 60 Sekunden pürieren.
6) Gleich genießen oder den Fruchtaufstrich in ein Glas mit Schraubdeckel abfüllen und verschließen.
Schokocreme
Für 4 Personen
Zutaten
350 g Schlagsahne
200 g Bitterschokolade (> 60 % Kakaoanteil)
½ Vanilleschote (Mark)
Zubereitung
1) Die Sahne aufkochen, Schokolade zerbröckeln und darin bei niedriger Hitze
2) Im Kühlschrank vollständig abkühlen und fest werden lassen.
3) Vor dem Servieren mit dem Schneebesen  cremig aufrühren.
Tipp: Dazu schmecken frische Früchte.
SSMS 600 D4
langsam schmelzen. Das Mark einer halben Vanilleschote auskratzen und unter die Masse rühren.
DE│AT│CH 
 17
Mayonnaise
Zutaten
200 ml neutrales Pflanzenöl, z. B. Rapsöl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
10 g milder Essig oder Zitronensaft
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zubereitung
1) Ei und Zitronensaft in den Mixbecher geben, den Schneebesen senkrecht in den Becher halten und den Turboschalter drücken.
2) Das Öl in einem gleichmäßig dünnen Strahl langsam (innerhalb von ca.1Minute) dazu geben, so dass das Öl sich mit den anderen Zutaten verbindet.
3) Abschließend nach Geschmack mit Salz und Pfeffer würzen.
18 │ DE
│AT│
CH SSMS 600 D4
Index
Introduction ..................................................20
Intended use .................................................20
Items supplied ................................................21
Disposal of the packaging ................................................. 21
Description of appliance/Accessories .............................22
Technical data ................................................22
Safety instructions ............................................23
Utilisation ....................................................25
Assembling ..................................................26
To assemble the hand blender .............................................. 26
Assembling the wire whisk ................................................. 26
Assembling the liquidiser ..................................................26
Operation ...................................................27
Cleaning .....................................................29
Disposal of the appliance .......................................30
Kompernass Handels GmbH warranty ............................31
Service ................................................................32
Importer ...............................................................32
Recipes ......................................................33
Cream of Vegetable Soup ................................................. 33
Pumpkin Soup .......................................................... 34
Sweet Fruit Spread ....................................................... 35
Chocolate Cream ....................................................... 36
Mayonnaise ............................................................ 36
SSMS 600 D4
GB│IE 
 19
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating
instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Intended use
This hand blender is intended exclusively for processing foodstuffs in small quantities. It is intended exclusively for use in domestic households. This hand blender set is not intended for commercial applications.
WARNING!
Danger from unintended use!
Danger can come from the appliance if used for unintended purposes and/or other types of use.
Use the appliance exclusively for intended purposes.Observe the procedures described in these operating instructions.
NOTICE
Claims of any kind resulting from damage caused by improper use,
incompetent repairs, unauthorized modifications or the use of non-approved spare parts will not be acknowledged. The operator alone bears liability.
20 │ GB
IE SSMS 600 D4
Items supplied
The appliance is delivered with the following components as standard:
Hand Blender SetMeasuring beaker with combined lid/baseWhiskLiquidiser (Blade and bowl with combined lid/base) Operating instructions
1) Remove all parts of the appliance and these operating instructions from the box.
2) Remove all packing material.
3) Clean all parts of the appliance as described in the chapter “Cleaning”.
NOTICE
Check the contents to make sure everything is there and for visible damage.If the contents are incomplete, or have been damaged due to defective
packaging or transportation, contact the Service Hotline (see chapter Service).
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during carriage. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites.
NOTICE
SSMS 600 D4
If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty
period so that in the case of a warranty claim you can package the appliance properly for return.
GB│IE 
 21
Description of appliance/Accessories
Illustration A (hand blender):
Speed regulator Switch (Standard Speed) Turbo-Switch (High Speed) Motor unit Hand blender
Illustration B (liquidiser):
Bowl lid Blade Bowl (with combined lid/base)
Illustration C (whisk):
Whisk holder Whisk
Illustration D (accessories):
- Measuring beaker (with combined lid/base)
Technical data
22 │ GB
Voltage 220 – 240 V ∼ (alternating current), 50 – 60 Hz Nominal Power Rating 600 W Protection Class
Capacity: Measuring beaker ­Max. fill volume for liquids
We recommend the following operating times: Allow the hand blender to cool down for around 2 minutes after 1 minute of
operation. Let the liquidiser cool down for around 2 minutes after 1 minute of operation. Allow the whisk to cool down for around 2 minutes after 2 minutes of
operation. If you exceed these operating times, the appliance can overheat and be
damaged!
IE SSMS 600 D4
(double insulation)
II /
All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe.
700 ml 300 ml
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Connect the appliance only to mains power sockets supplying
a mains power voltage of 220 – 240V∼, 50 – 60 Hz.
Remove the plug from the mains power socket in event of
operating malfunctions and before cleaning the appliance.
Do not expose the appliance to moisture and do not use it
outdoors.
If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from
the mains power socket immediately and have it repaired by a qualified technician.
Always pull on the plug to disconnect the appliance from the
mains; never pull on the power cable itself.
Do not kink or crush the power cable, and route the cable so
that it cannot be stepped on or tripped over.
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power
cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
This appliance may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised and have been instructed in how to use the appliance safely and have understood the potential risks.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
Do not attempt to open the hand blender’s motor casing. If
you do so, the safety of the appliance is no longer assured and the warranty will become void.
Never immerse the blender’s motor unit in liquids, or allow liquids to get into the motor unit housing.
SSMS 600 D4
GB│IE 
 23
WARNING! RISK OF INJURY!
Before changing accessories or additional parts that are in
motion during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power.
Disconnect the appliance from the mains power supply …
– … when the appliance is unsupervised, – … when you are cleaning the appliance,
– … when you are assembling or dismantling it.This appliance may not be used by children.Children must not play with the appliance.The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
The blade is extremely sharp! Handle it with great care.Handle the extremely sharp blade with caution as it can
cause injuries.
Clean the appliance very carefully. The blades are extremely
sharp!
Always be careful when emptying the bowl! The blades are
extremely sharp!
The appliance should always be disconnected from the
mains when unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
Misuse of the appliance can lead to a risk of injury!
24 │ GB
IE SSMS 600 D4
Utilisation
NOTICE
With the measuring beaker - you can measure volumes of fluids up to
700ml. For food processing, fill it to a maximun of 300 ml, otherwise fluids could overflow from the measuring beaker -.
Should you wish to keep liquids/foods in the measuring beaker -, you can
remove the base of the measuring beaker - and use it as a lid. Ensure that the spout of the measuring beaker - is also closed.
WARNING! PROPERTY DAMAGE!
Do not use this hand blender for the preparation of solid foods.
This would lead to irreparable damage to the appliance!
You can use the hand blender to prepare dips, sauces, soups or baby food or to purée fruit. We recommend using the hand blender for a maximum of 1minute at a time and then letting it cool down.
With the whisk  you can whip cream, beat egg whites and mix pastry, desserts or mayonnaise. We recommend using the whisk for a maximum of 2minutes at a time and then letting it cool down.
WARNING! PROPERTY DAMAGE!
SSMS 600 D4
You can use the liquidiser, which consists of the blade , bowl and bowl lid, to chop herbs or also harder food. We recommend using the liquidiser for a maximum of 1minute at a time and then letting it cool down.
Do not use the liquidiser to process liquids. This would lead to irreparable
damage to the appliance!
GB│IE 
 25
Assembling
WARNING! RISK OF INJURY!
Only insert the plug into the power socket after you have assembled the
appliance for use.
NOTICE
Before the first use, clean all parts as described in the chapter “Cleaning”.
To assemble the hand blender
WARNING! RISK OF INJURY!
The blade is extremely sharp! Handle it with great care at all times.
Place the hand blender  on the motor unit  so that the arrow points to
the symbol points to the symbol
Assembling the wire whisk
Press the whisk into the whisk holder , until it firmly engages.
Place the so assembled whisk onto the motor block so that the arrow
points to the symbol symbol
Assembling the liquidiser
. Turn the hand blender  until the arrow on the motor unit 
.
Turn the motor block until the arrow points at the
.
26 │ GB
WARNING! RISK OF INJURY!
The blade is extremely sharp! Handle it with great care.
Carefully place the blade  onto its retainer in the bowl .
Turn the blade  a little until it slides onto the holder.
NOTICE
The blade is not fixed firmly in the holder. This is normal. The blade is
only sits firmly when the bowl lid  is put on.
Fill the bowl with the foodstuffs you wish to liquidise .
IE SSMS 600 D4
NOTICE
NEVER fill the bowl  BEYOND the MAX marking. Otherwise, the
appliance does not function optimally.
Place the bowl lid  onto the bowl  and turn it until tight. Thereby, the
lugs on the edge of the bowl  must be guided into the rail on the bowl lid . Please ensure that the blade is correctly engaged in the bowl lid .
Place the motor unit  on the bowl lid  so that the arrow points to the
symbol
NOTICE
Should you wish to keep foodstuffs in the bowl  you can remove the base
of the bowl and use it as a lid. For this, carefully remove the bowl lid and motor unit and, if needs be, the blade . Loosen the base of the bowl and then place it onto the bowl .
Operation
WARNING! RISK OF INJURY!
Foodstuffs should not be too hot. Squirting contents may cause scalding.
NOTICE
When you beat cream with the whisk  hold the container at a slant during
the beating. In this way the cream will be thicker quicker. Ensure that cream cannot be sprayed out of the container while it is being beaten. When whipping cream, slide the speed regulator to position "Max".
. Turn the motor unit until the arrow points to the symbol .
1) Insert the plug into a mains power socket.
2) Press and hold the switch to process foodstuffs at the standard speed.
3) Press and hold the turbo-switch to process foodstuffs at a higher speed.
4) Once you are done processing the food, simply release the pressed switch
SSMS 600 D4
When you have assembled the blender set as you wish to use it:
Slide the speed regulator  in the direction of “Max” to increase the speed. Slide the speed regulator  in the direction of “Min” to reduce the speed.
By pressing the turbo-switch  the maximum processing speed is available immediately.
/.
GB│IE 
 27
NOTICE
If you hear unusual noises during operation, e.g. squeaking or similar, apply
a small amount of neutral cooking oil to the drive shaft of the hand blender :
Examples for the chopping and liquiding of various foods with the liquidiser:
Ingredients max. amount Processing time Speed
28 │ GB
Onions 200 g approx. 20 Sec.
Parsley 30 g approx. 20 Sec. Turbo
Garlic 20 cloves approx. 20 Sec. Min – Max
Baby-carrots 200 g approx. 15 Sec. Min – Max
Hazelnuts/Almonds 200 g approx. 30 Sec. Turbo
Walnuts 200 g approx. 25 Sec.
Parmesan 250 g approx. 30 Sec. Turbo
IE SSMS 600 D4
Min –
...
...
....
Cleaning
NOTICE
WARNING! PROPERTY DAMAGE!
1) Disconnect the power cable.
2) Clean the motor block and the whisk holder with a moist cloth.
3) Clean the blender , the bowl lid , the bowl , the whisk , the
4) Dry everything well with a dish towel and ensure that the appliance is
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Before you start to clean the hand blender, ALWAYS unplug the appliance
from the mains power socket.
Under no circumstances may the motor unit  be cleaned by immersing it in water or holding it under running water.
WARNING! RISK OF INJURY!
Handle the extremely sharp blade  with caution as it can cause injuries.
Reassemble the liquidiser after use and/or cleaning so that you do not injure yourself on the exposed blade . Keep the blade out of the reach of children.
The measuring beaker with combined lid/base -, whisk , bowl with combined lid/base  and blade  are dishwasher-safe.
Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents! They could
irreparably damage the upper surfaces!
Ensure that water cannot permeate through the openings on the motor block . For stubborn stains, put some mild detergent on the cloth. Wipe detergent residues off with a damp cloth.
measuring beaker -and the blade thoroughly in washing-up water and then remove the detergent residues by rinsing them with clean water.
completely dry before re-use.
SSMS 600 D4
GB│IE 
 29
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of this appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately.
30 │ GB
IE SSMS 600 D4
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this
product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
SSMS 600 D4
GB│IE 
 31
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 332573_2001
Importer
32 │ GB
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
IE SSMS 600 D4
Recipes
Cream of Vegetable Soup
2 – 4 People
Ingredients
2 – 3 tbsp Cooking oil
200 g Onions
200 g Potatoes (specially suitable are floury varieties)
200 g Carrots
350 – 400 ml Vegetable stock (fresh or instant)
Salt, Pepper, Nutmeg
5 g Parsley
Preparation
1) Peel the onions and chop them with the liquidiser. Wash, peel and cut the carrots into slices. Peel and rinse the potatoes, then cut them into approx. 2 cm cubes.
2) Heat the oil in a pan, sauté the onions until glassy. Add the carrots and potatoes and sauté them also. Pour in sufficient broth so that the vegetables are well covered and then boil everything for 10 –15 minutes until soft. If necessary, add more broth if the vegetables are no longer completely covered.
3) Wash the parsley, shake it dry and remove the stems. Break the parsley into large pieces and add them to the soup. Puree everything with the hand blender for about 1 minute. Season with salt, pepper and grated nutmeg.
SSMS 600 D4
GB│IE 
 33
Pumpkin Soup
4 People
Ingredients
1 medium-sized Onion
2 Garlic cloves
10 – 20 g fresh Ginger
3 tbsp Rapeseed oil
400 g Pumpkin (ideally suited is Hokkaido pumpkin, because the shell
becomes soft when cooked and it does not need to be peeled)
250 – 300 ml Coconut milk
250 – 500 ml Vegetable stock
Juice of ½ of an Orange
some dry white wine
1 tsp. Sugar
Salt, Pepper
Preparation
1) Peel the onion and chop them with the liquidiser, do the same with the garlic. Peel and finely chop the ginger. Firstly, sauté the onion and ginger in hot oil. After 2 minutes add the garlic and sauté this also.
2) Thoroughly clean the pumpkin under warm water with a vegetable brush, then cut it into 2 – 3 cm cubes. (If a pumpkin other than Hokkaido pumpkin is being used, it must be peeled in addition). Add the diced pumpkin to the onions and ginger and sauté them also. Fill with half the amount of coconut milk and sufficient vegetable broth to cover the pumpkin well. Cook for approx. 20 – 25 minutes with the lid on until soft. Mix everything with a hand blender until smooth. Thereby, add additional coconut milk until the soup has the correct soft and creamy consistency.
3) Season the soup with orange juice, white wine, sugar, salt and pepper so that it has both a sweet and a balanced sour-salty note in addition to the sharp flavour.
34 │ GB
IE SSMS 600 D4
Sweet Fruit Spread
Ingredients
250 g Strawberries or other fruit (fresh or frozen)
1 packet (about 125 g) Preserving sugar without cooking
1 dash of Lemon juice
1 pinch of the pulp of a Vanilla pod
Preparation
1) Wash and clean the strawberries, at the same time removing the green stems. Drain well in a colander, so that you are rid of excess water and the spread is not too watery. Slice larger strawberries into small pieces.
2) Weigh 250 g of strawberries and place in a suitable blender jug.
3) Add a dash of lemon juice.
4) If desired, scrape out and add the pulp of a vanilla pod.
5) Add the contents of the packet of preserving sugar without cooking and mix thoroughly with a hand blender for 45 – 60 seconds. If there are still large pieces in it, allow it to stand for 2 minutes and then purée it again for 60 seconds.
6) Enjoy the fruit spread straight away or pour it into a glass jar with a screw cap and firmly seal it.
SSMS 600 D4
GB│IE 
 35
Chocolate Cream
For 4 people
Ingredients
350 g Whipping cream
200 g Dark chocolate (> 60% Cocoa)
½ Vanilla pod (Pulp)
Preparation
1) Bring the cream to a boil, crumble the chocolate and melt it slowly over low heat. Scrape out the pulp of half a vanilla pod and blend it into the mixture.
2) Allow it to cool and set completely in the refrigerator.
3) Before serving, stir with the whisk  until creamy.
Tip: This tastes good with fresh fruit.
Mayonnaise
Ingredients
200 ml neutral vegetable oil, e.g. Rapeseed oil
1 Egg (yolk and egg white)
10 g mild Vinegar or Lemon juice
Salt and Pepper to taste
Preparation
1) Place the egg and lemon juice in the mixing jug, hold the whisk perpendicular to the jug and press and hold the turbo switch .
2) Slowly add the cooking oil in a thin uniform stream (within 1minute), so that the oil combines with the other ingredients.
3) Finally, season to taste with salt and pepper.
36 │ GB
IE SSMS 600 D4
Sommaire
Introduction ..................................................38
Utilisation conforme ...........................................38
Accessoires fournis ............................................39
Recyclage de l’emballage .................................................39
Description de l’appareil/Accessoires .............................40
Caractéristiques techniques .....................................40
Consignes de sécurité ..........................................41
Utilisation ....................................................43
Assemblage ..................................................44
Assembler le mixeur plongeant .............................................44
Assembler le fouet .......................................................44
Assembler le hachoir .....................................................44
Opération ...................................................45
Nettoyage ...................................................47
Mise au rebut ................................................48
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique .........49
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ...........51
Service après-vente ...........................................53
Importateur ..................................................54
Recettes .....................................................55
Crème de légumes .......................................................55
Soupe au potiron ........................................................ 56
Pâte à tartiner aux fruits sucrée ............................................. 57
Crème au chocolat ...................................................... 58
Mayonnaise ............................................................ 58
SSMS 600 D4
FR│BE 
 37
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisa­tion et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme
Le set de mixeur plongeant sert exclusivement à transformer des aliments en petites quantités. Il est exclusivement destiné à un usage domestique. Il n’est pas prévu pour une application dans le domaine commercial.
AVERTISSEMENT!
Danger par l'usage non conforme !
L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou d'usage divergeant.
Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.Respecter les procédures décrites dans la présente notice d'utilisation.
REMARQUE
Aucune réclamation ne pourra être recevable concernant des dommages
résultant d'une utilisation non conforme, de réparations mal effectuées, de modifications non permises effectuées sur le matériel ou d'utilisation de pièces de rechange non agréées. La personne opérant l'appareil est seule àassumer le risque.
38 │ FR
BE SSMS 600 D4
Accessoires fournis
L’appareil est équipé par défaut des composants suivants :
Mixeur plongeantVerre mesureur avec couvercle/pied combinéFouetHachoir (lame et bol avec couvercle/pied combiné) Mode d’emploi
1) Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et la notice d’utilisation.
2) Retirer tous les matériaux d’emballage.
3) Nettoyer toutes les pièces de l’appareil comme indiqué au chapitre « Nettoyage »
REMARQUE
Vérifiez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de
dommages apparents.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
déficient ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (cf. le chapitre Service après-vente).
Recyclage de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement et de recyclage, de sorte qu’ils peuvent être recyclés.
Le retour de l’emballage dans les filières de recyclage permet d’économiser les matières premières et réduit la formation de déchets. Remettre les matériaux d’emballage qui ne sont plus utilisés dans les points de collecte prévus par la réglementation.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante: 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
REMARQUE
SSMS 600 D4
Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie, afin de pouvoir emballer l'appareil en bonne et due forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
FR│BE 
 39
Description de l’appareil/Accessoires
Figure A (mixeur plongeant) :
Régulateur de vitesse Commutateur (vitesse normale) Commutateur turbo (vitesse rapide) Bloc moteur Mixeur plongeant
Figure B (hachoir) :
Couvercle du bol Lame Bol (avec couvercle/pied combiné)
Figure C (fouet) :
Porte-fouet Fouet
Figure D (accessoires) :
- Verre mesureur (avec couvercle/pied combiné)
Caractéristiques techniques
Tension secteur 220 – 240 V ∼ (courant alternatif), 50 – 60 Hz
40 │ FR
Puissance nominale 600 W
Classe de protection
Capacité: Verre mesureur ­contenance max. en liquides
Nous recommandons les durées d’opération suivantes : Après 1 minute d’opération, laisser refroidir le mixeur plongeant  pendant 2
minutes environ. Après 1 minute d’opération, laisser refroidir le hachoir pendant 2 minutes environ. Après 2 minutes d’opération, laisser refroidir le fouet pendant 2 minutes environ. Risque d’endommager l’appareil suite à une surchauffe en cas de dépassement de
ces temps de fonctionnement!
BE SSMS 600 D4
(double isolation)
II /
Tous les éléments de cet appareil, entrant en contact avec les aliments sont approuvés pour le contact alimentaire.
700 ml
300 ml
Consignes de sécurité
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Raccordez l’appareil uniquement sur une prise secteur ins-
tallée en bonne et due forme avec une tension secteur de 220 – 240V∼, 50 – 60 Hz.
En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l’appa-
reil, débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’humidité ni utilisé à
l’extérieur.
Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de
l’appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez l’appareil à un atelier spécialisé pour le réparer.
Tirez toujours sur le cordon d’alimentation en saisissant la
fiche. Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon d’alimentation lui-même.
Évitez de plier ou de coincer le cordon d’alimentation et
posez-le de telle manière que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son service après-vente ou des per­sonnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été initiées à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient compris les dangers en résultant.
Tenir hors de porter des enfants l’appareil et son cordon de
raccordement.
Il est interdit d’ouvrir le carter du bloc-moteur du mixeur
plongeant. Dans ce cas, la sécurité n’est plus assurée et vous perdez le bénéfice de la garantie.
SSMS 600 D4
FR│BE 
 41
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Le bloc moteur du mixeur plongeant ne doit en aucun cas être immergé dans des liquides et aucun liquide ne doit pénétrer dans le bloc moteur.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Avant de remplacer les accessoires ou les pièces de re-
change qui sont déplacés en cours d’opération, l’appareil doit être mis hors service et coupé du réseau électrique.
Coupez toujours l’appareil du réseau électrique …
– lorsque l’appareil est sans surveillance, – lorsque vous nettoyez l’appareil, – lorsque vous procédez au montage ou au démontage de
l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.Tenir hors de portée des enfants l’appareil et son cordon de
raccordement.
La lame est extrêmement tranchante! Manipulez-la toujours
avec précaution.
La manipulation de la lame extrêmement tranchante peut
entraîner des blessures.
Faites preuve d’une grande prudence lors du nettoyage de
l’appareil. Les lames sont extrêmement tranchantes!
Procédez toujours avec la plus grande prudence lorsque
vous videz le bol mélangeur! Les lames sont extrêmement tranchantes!
En cas d‘absence de surveillance et avant l‘assemblage, le
désassemblage ou le nettoyage, l‘appareil doit toujours être débranché du secteur.
Risque de blessure en cas d’usage abusif de l’appareil.
42 │ FR
BE SSMS 600 D4
Utilisation
REMARQUE
Le verre mesureur - vous permet de mesurer les liquides jusqu'à 700 ml.
Pour la transformation, versez 300 ml maximum, afin d'éviter que le liquide ne déborde du verre mesureur -.
Si vous souhaitez conserver des liquides/aliments dans le verre mesureur -
vous pouvez retirer le pied du verre mesureur - et l'utiliser en tant que couvercle. Veillez à ce que le bec du verre mesureur - soit également fermé.
ATTENTION ! DOMMAGES MATÉRIELS !
N'utilisez pas le mixeur plongeant pour la transformation d'aliments
solides. Ceci entraîne des dommages irréparables sur l'appareil !
Le mixeur plongeant permet de pré­parer des dips, sauces, soupes ou aliments pour bébé, ou de réduire des fruits en purée. Nous recommandons d’opérer le mixeur plongeant au max. 1 minute d’affilée, puis de le laisser refroidir.
Le fouet vous permet de confectionner de la mayonnaise, de battre de la crème en chantilly ou des œufs en neige et de préparer des desserts. Nous recom­mandons d’opérer le fouet  au max. 2minutes d’affilée et de le laisser refroidir.
ATTENTION ! DOMMAGES MATÉRIELS !
SSMS 600 D4
Le hachoir composé de la lame , du bol et du couvercle du bol vous permet de hacher des fines herbes ou des aliments plus durs. Nous recom­mandons d’opérer le hachoir au max. 1minute d’affilée et de le laisser refroidir.
N'utilisez pas le hachoir pour transformer les liquides. Ceci entraîne des
dommages irréparables sur l'appareil !
FR│BE 
 43
Assemblage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Enfichez la fiche dans la prise secteur seulement après avoir assemblé
l'appareil.
REMARQUE
Avant la première mise en service, veuillez nettoyer toutes les pièces comme
indiqué au chapitre « Nettoyage ».
Assembler le mixeur plongeant
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
La lame est extrêmement tranchante! Manipulez-la toujours avec
précaution.
Insérez le mixeur plongeant  sur le bloc moteur , afin que la flèche indique
le symbole bloc moteur indique le symbole
Assembler le fouet
Enfoncez le fouet  dans le porte-fouet jusqu’à ce qu’il s’enclenche
fermement.
Installez le fouet  monté sur le bloc moteur , afin que la flèche indique
le symbole symbole
. Tournez le mixeur plongeant , jusqu’à ce que la flèche du
. Tournez le bloc moteur , jusqu’à ce que la flèche indique le
.
.
Assembler le hachoir
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
La lame est extrêmement tranchante ! Manipulez-la toujours avec
précaution.
Placez avec précaution la lame sur le support dans le bol . Ce faisant,
tournez légèrement la lame pour qu’elle glisse sur le support.
REMARQUE
La lame n’est pas bien enclenchée sur le support. C’est tout à fait normal.
La lame ne sera bien enclenchée que lorsque le couvercle du bol est inséré.
Remplissez les denrées alimentaires à hacher dans le bol .
44 │ FR
BE SSMS 600 D4
REMARQUE
Remplissez le bol  uniquement jusqu'au repère MAX. Sinon, l'appareil ne
fonctionnera pas de manière optimale.
Insérez le couvercle du bol  sur le bol  et serrez-le bien fermement.
A cet égard, les ergots du bord du bol  doivent être guidés dans le rail du couvercle du bol . Assurez-vous que la lame s’enclenche correctement dans le couvercle du bol .
Insérez le bloc moteur  sur le couvercle du bol , afin que la flèche
indique le symbole indique le symbole
REMARQUE
Si vous souhaitez conserver des aliments dans le bol , vous pouvez retirer
le pied du bol et l'utiliser en tant que couvercle. Pour ce faire, retirez le couvercle du bol et le bloc moteur ainsi que le cas échéant, la lame avec précaution. Desserrez le pied du bol et placez-le sur le bol .
Opération
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Les denrées alimentaires ne doivent pas être trop chaudes ! Toutes éclabous-
sures risquent de provoquer des brûlures.
REMARQUE
Si vous souhaitez battre de la crème en chantilly avec le fouet maintenez
le récipient incliné. La crème chantilly sera ainsi ferme plus rapidement. Veillez à ce que la crème chantilly ne soit pas projetée hors du récipient lorsque vous la battez. Pour battre la chantilly, mettez le régulateur de vitesse  sur « Max ».
. Tournez le bloc moteur , jusqu’à ce que la flèche
.
1) Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur.
2) Tenez le commutateur enfoncé pour transformer les aliments à vitesse
3) Maintenez le commutateur turbo  enfoncé pour transformer les denrées
4) Dès que vous avez terminé la transformation des aliments, relâchez simple-
SSMS 600 D4
Si vous avez assemblé le set de mixeur plongeant conformément aux consignes :
normale. Faites glisser le régulateur de vitesse  en direction « Max », pour accroître la vitesse. Faites glisser le régulateur de vitesse en direction « Min », pour réduire la vitesse.
alimentaires à vitesse élevée. En appuyant sur le commutateur turbo , vous disposez immédiatement de la vitesse maximale.
ment le commutateur / appuyé.
FR│BE 
 45
REMARQUE
Si en cours d’opération des bruits inhabituels se manifestent, tels que de
grincement ou similaire, appliquez un peu d’huile alimentaire au goût neutre sur l’arbre d’entraînement du mixeur plongeant:
Exemples pour hacher et réduire différents aliments avec le hachoir :
Ingrédients
Oignons 200 g env. 20 sec.
Persil 30 g env. 20 sec. Turbo
Ail 20 gousses env. 20 sec. Min – Max
Carottes 200 g env. 15 sec. Min – Max
Noisettes/ amandes
Noix 200 g env. 25 sec.
Parmesan 250 g env. 30 sec. Turbo
Quantité
max.
200 g env. 30 sec. Turbo
Temps de transformation Vitesse
...
Min –
...
....
46 │ FR
BE SSMS 600 D4
Nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Avant de nettoyer le set de mixeur plongeant, retirez toujours la fiche
secteur de la prise secteur.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Risque de blessures pendant le maniement de la lame extrêmement
tranchante. Après avoir utilisé et nettoyé le hachoir, remontez-le afin de ne pas vous blesser au contact de la lame à nu. Rangez la lame hors de portée des enfants.
REMARQUE
ATTENTION ! DOMMAGES MATÉRIELS !
N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs, abrasifs ou chimiques !
Ils peuvent en effet agresser la surface de manière irréparable !
1) Débrancher le connecteur de la priswe.
2) Nettoyez le bloc moteur et le porte-fouet avec un chiffon humide. S‘assurer que l‘eau ne rentre pas par les ouvertures du bloc moteur . Pour les salissures résistantes, ajouter un détergent doux sur le chiffon. Passer un chiffon humide sur les traces de détergent.
3) Nettoyer à fond dans l‘eau l‘axe de mixeur plongeant , la couvercle du bol , le bol , le fouet , le verre mesureur - et les lames , éliminer ensuite les traces de détergent à l‘eau claire.
4) Sécher toutes ces pièces avec un chiffon et vérifier que l‘appareil est bien sec avant de le réutiliser.
Lors du nettoyage, ne pas plonger le bloc moteur  dans l'eau ni le maintenir sous l'eau courante.
Le verre mesureur avec couvercle/pied combiné -, le fouet , le bol avec couvercle/pied combiné et la lame sont adaptés au lave-vaisselle.
SSMS 600 D4
FR│BE 
 47
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté avec les ordures ménagères normales. Cet appareil est soumis aux impératifs de la directive européenne 2012/19/EU.
Remettez l’appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle.
48 │ FR
BE SSMS 600 D4
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la des­cription brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi­tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété­riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inap­proprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
SSMS 600 D4
FR│BE 
 49
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica­tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex.IAN12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après­vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après­vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456.
50 │ FR
BE SSMS 600 D4
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la des­cription brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi­tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inap­proprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
SSMS 600 D4
FR│BE 
-
 51
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com­merciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisa­tion d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘ache­teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions pré­vues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installa­tion lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le
cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le pro­ducteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
Article 1641 du Code civil
52 │ FR
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose ven­due qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
BE SSMS 600 D4
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica­tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après­vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après­vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 332573_2001
SSMS 600 D4
FR│BE 
 53
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
54 │ FR
BE SSMS 600 D4
Recettes
Crème de légumes
2 à 4 personnes
Ingrédients
2 – 3 CS d’huile
200 g d’oignons
200 g de pommes de terre (les variétés à chair farineuse
sont particulièrement adaptées)
200 g de carottes
350 – 400 ml de bouillon de légumes (frais ou en cube)
Sel, poivre, noix de muscade
5 g de persil
Préparation
1) Éplucher les oignons et les hacher au hachoir. Laver les carottes, les peler et les couper en rondelles. Peler les pommes de terre, les rincer et les couper en dés d’env. 2 cm.
2) Chauffer l’huile dans une casserole, y faire blondir les oignons. Ajou­ter les carottes et les pommes de terre, également les faire revenir. Rajouter du bouillon jusqu’à ce que les légumes soient bien recouverts et les faire bouillir pendant 10 à 15 minutes jusqu’à ce qu’ils soient bien cuits. Rajouter du bouillon en cas de besoin si les légumes ne sont plus recouverts.
3) Laver le persil, le secouer pour enlever l’excès d’humidité et retirer les tiges. Déchirer le persil en gros morceaux et le rajouter à la soupe. Réduire le tout en purée pendant environ 1 minute avec le mixeur plon­geant . Assaissonner au sel, au poivre et à la noix de muscade râpée.
SSMS 600 D4
FR│BE 
 55
Soupe au potiron
4 personnes
Ingrédients
1 oignon de taille moyenne
2 gousses d’ail
10 – 20 g de gingembre frais
3 CS d’huile de colza
400 g de chair de potiron (le potiron doux d’Hokkaïdo est le plus
adapté, car sa peau s’amollit à la cuisson, il n’y a donc pas besoin de le peler)
250 – 300 ml de lait de noix de coco
250 – 500 ml de bouillon de légumes
Jus d’une ½ orange
un peu de vin blanc sec
1 CC de sucre
Sel, poivre
Préparation
1) Éplucher l’oignon et le hacher au hachoir, faire de même avec l’ail. Peler le gingembre et le couper en dés fins. Faire revenir l’oignon et le gingembre dans l’huile chaude. Après 2 minutes, ajouter l’ail et le faire revenir également.
2) Soigneusement nettoyer le potiron avec une brosse à légumes sous l’eau chaude, puis le couper en dés de 2 – 3 cm. (Si vous utilisez un potiron autre que celui d’Hokkaïdo, il faudra également le peler). Ajouter les dés de potiron aux oignons et au gingembre et les faire revenir. Rem­plir avec la moitié de lait de coco et autant de bouillon de légumes jusqu’à ce que le potiron soit bien couvert. Faire cuire pendant 20 à 25 minutes à couvercle fermé. Réduire en mélange bien lisse avec le mixeur plongeant . Y ajouter du lait de coco jusqu’à ce que la soupe ait la bonne consistance veloutée et crémeuse.
3) Ajouter le jus d’orange, le vin blanc, le sucre, le sel et le poivre, afin qu’outre la note épicée, la soupe présente également une note sucrée et équilibrée aux saveurs acidulées et salées.
56 │ FR
BE SSMS 600 D4
Pâte à tartiner aux fruits sucrée
Ingrédients
250 g de fraises ou autres fruits (frais ou congelés)
1 paquet (env. 125 g) de sucre gélifiant sans cuisson
1 zeste de jus de citron
1 pincée de marc d’une gousse de vanille
Préparation
1) Laver et nettoyer les fraises, en retirant la queue verte. Bien laisser égoutter sur un tamis, afin que l’eau superflue puisse s’écouler et que la pâte à tartiner ne devienne pas trop liquide. Couper les fraises de grande taille en petits morceaux.
2) Peser 250 g de fraises et les mettre dans un bol mélangeur adapté.
3) Y ajouter un zeste de jus de citron.
4) En cas de besoin, racler l’équivalent d’une gousse de vanille et l’ajou­ter.
5) Ajouter le contenu du paquet de sucre gélifiant sans cuisson et soi­gneusement mélanger à l’aide du mixeur plongeant pendant 45 à 60 secondes. S’il devait encore y avoir de plus gros morceaux, laisser reposer le tout pendant 2 minutes, puis à nouveau réduire en purée pendant 60 secondes.
6) Déguster sans attendre ou verser la pâte de fruits dans un verre avec un couvercle à visser et bien refermer.
SSMS 600 D4
FR│BE 
 57
Crème au chocolat
Pour 4 personnes
Ingrédients
350 g de crème chantilly
200 g de chocolat amer (> 60 % de cacao)
½ de gousse de vanille (marc)
Préparation
1) Faire cuire la chantilly, casser le chocolat en morceaux et le faire fondre lente-ment à feu doux. Racler le marc d’une demi-gousse de vanille et l’ajouter à la masse.
2) Laisser réfrigérer au réfrigérateur jusqu’à obtenir une texture bien ferme.
3) Avant de servir, bien mélanger au fouet  pour obtenir une consis- tance crémeuse.
Conseil : il est recommandé de servir les crèmes accompagnées de fruits frais.
Mayonnaise
Ingrédients
200 ml d’huile végétale au goût neutre, par ex. de l’huile de colza
1 œuf (jaune et blanc)
10 g de vinaigre doux ou de jus de citron
Saler et poivrer selon vos préférences
58 │ FR
Préparation
1) Mettre l’œuf et le jus de citron dans le bol mélangeur, tenir le fouet à la verticale dans le bol mélangeur et appuyer sur le commutateur turbo .
2) Ajouter lentement un filet d’huile mince et régulier (en l’espace d’env. 1 minute), afin que l’huile se combine aux autres ingrédients.
3) Saler et poivrer selon les préférences.
BE SSMS 600 D4
Inhoud
Inleiding .....................................................60
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................60
Inhoud van het pakket .........................................61
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Beschrijving van het apparaat/accessoires ........................62
Technische gegevens ..........................................62
Veiligheidsvoorschriften ........................................63
Gebruik .....................................................65
In elkaar zetten ...............................................66
De staafmixer in elkaar zetten ..............................................66
De garde in elkaar zetten ................................................. 66
De fijnsnijder in elkaar zetten ............................................... 66
Bediening ....................................................67
Reinigen .....................................................69
Apparaat afdanken ...........................................70
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........................71
Service ................................................................72
Importeur ..............................................................72
Recepten ....................................................73
Gebonden groentesoep ..................................................73
Pompensoep ........................................................... 74
Zoet broodbeleg ........................................................75
Choco-crème ...........................................................76
Mayonaise ............................................................. 76
SSMS 600 D4
NL│BE 
 59
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshand-
leiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De staafmixerset dient uitsluitend voor het verwerken van levensmiddelen in kleine hoeveelheden. Hij is uitsluitend bestemd voor gebruik in het privé-huishouden. De staafmixerset is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in over­eenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
Het apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming.De beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen.
OPMERKING
Alle vormen van claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de
bestemming is, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van niet toegelaten reserveonderdelen zijn uitge­sloten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
60 │ NL
BE SSMS 600 D4
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met volgende componenten geleverd:
StaafmixerMaatbeker met gecombineerde deksel/standvoetGardeFijnsnijder (mes en kom met gecombineerde deksel/standvoet) Gebruiksaanwijzing
1) Haal alle delen van het apparaat en deze gebruiksaanwijzing uit de doos.
2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
3) Reinig alle delen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk „Reinigen“.
OPMERKING
Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare schade.In geval de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de Service­Hotline (zie hoofdstuk Service).
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings­materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop helpt grondstoffen besparen en reduceert de afvalberg. Voer verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig hebt af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen.
OPMERKING
SSMS 600 D4
Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garantie-
periode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
NL│BE 
 61
Beschrijving van het apparaat/accessoires
Afbeelding A (staafmixer):
Snelheidsregelaar Schakelaar (normale snelheid) Turboschakelaar (hoge snelheid) Motorblok Staafmixer
Afbeelding B (fijnsnijder):
Kom-deksel Mes Kom (met gecombineerde deksel/standvoet)
Afbeelding C (garde):
Houder van garde Garde
Afbeelding D (accessoires):
- Maatbeker (met gecombineerde deksel/standvoet)
Technische gegevens
62 │ NL
Netspanning 220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50 – 60 Hz
Nominaal vermogen 600 W
Beschermingsklasse
Capaciteit: Maatbeker ­Max. vulhoeveelheid vloeistoffen
Wij adviseren volgende bedrijfstijden: De staafmixer  na 1 minuut gebruik ongeveer 2 minuten laten afkoelen. De fijnsnijder na 1 minuut gebruik ongeveer 2 minuten laten afkoelen. De garde na 2 minuut gebruik ongeveer 2 minuten laten afkoelen. Wanneer deze bedrijfstijden worden overschreden, kan het apparaat door over-
verhitting beschadigd raken!
BE SSMS 600 D4
(dubbel geïsoleerd)
II /
Alle delen van dit apparaat die in aan­raking komen met voedingsmiddelen zijn voedingsmiddelveilig.
700 ml 300 ml
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van 220 – 240V∼, 50 – 60 Hz an.
Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat
schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in
de openlucht.
Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het ap-
paraat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd deskundig personeel repareren.
Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek
niet aan het snoer zelf.
Knik of plet het snoer niet en leidt het snoer zodanig dat
niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door
geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klanten­service vervangen, om risico’s te vermijden.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of ge­brek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
U mag de behuizing van het motorblok van de staafmixer
niet openen. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie.
SSMS 600 D4
NL│BE 
 63
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Dompel het motorblok van de staafmixer in geen geval onder in vloeistof en zorg dat er geen vloeistoffen in de behuizing van het motorblok komen.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het
stopcontact te trekken voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt, die bij gebruik in beweging zijn.
Koppel het apparaat volledig los van het lichtnet, …
– … als u het apparaat onbeheerd laat, – … als u het apparaat schoonmaakt,
– … als u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar haalt.Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
Het mes is extreem scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om.Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het extreem
scherpe mes.
Maak het apparaat heel voorzichtig schoon. De messen zijn
extreem scherp!
Wees altijd voorzichtig bij het legen van de kom. De messen
zijn extreem scherp!
Het apparaat moet altijd van de stroom worden losge-
koppeld indien er geen toezicht is, en voor montage, de­montage of reiniging.
Bij misbruik van het apparaat ontstaat gevaar op letsels!
64 │ NL
BE SSMS 600 D4
Gebruik
OPMERKING
Met de maatbeker - kunt u vloeistoffen tot 700 ml afmeten. Vul de maat-
beker eerst met maximaal 300 ml om te bewerken, anders kan er vloeistof uit de maatbeker - stromen.
Als u vloeistoffen/levensmiddelen in de maatbeker - wilt bewaren, kunt u
de standvoet van de maatbeker - afnemen en deze als deksel gebruiken. Let erop, dat ook de schenktuit op de maatbeker - is gesloten.
Met de staafmixer  kunt u dips, sauzen, soepen en babyvoeding bereiden of fruit pureren. Wij adviseren de staafmixer max. 1 minuut aan- een te gebruiken en hem dan te laten afkoelen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik de staafmixer niet voor het verwerken van vaste levensmiddelen.
Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat!
Met de garde  kunt u mayonaise maken, slagroom of eiwit kloppen of dessert toebereiden. Wij adviseren de garde max. 2 minuten aaneen te gebruiken en hem dan te laten afkoelen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
SSMS 600 D4
Met de fijnsnijder, bestaande uit mes , kom en komdeksel , kunt u kruiden fijnhakken of hardere levensmiddelen fijnsnijden. Wij adviseren de fijnsnijder max. 1 minuut aaneen te gebruiken en hem dan te laten afkoelen.
Gebruik de fijnsnijder niet voor het verwerken van vloeistoffen. Dat leidt tot
onherstelbare schade aan het apparaat!
NL│BE 
 65
In elkaar zetten
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Steek de netstekker pas na de montage in de contactdoos.
OPMERKING
Voor de eerste ingebruikname alle delen van het apparaat reinigen zoals
beschreven in het hoofdstuk „Reinigen“.
De staafmixer in elkaar zetten
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Het mes  is uiterst scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om.
Zet de staafmixer  op het motorblok , zodat de pijl naar het symbool
wijst. Draai de staafmixer , totdat de pijl op het motorblok naar het symbool
De garde in elkaar zetten
Druk de garde  in de houder van garde  tot hij vastklikt.
Plaats de zo in elkaar gezette garde op het motorblok , zodanig dat
de pijl naar het symbool symbool
De fijnsnijder in elkaar zetten
wijst.
wijst. Draai het motorblok tot de pijl naar het
wijst.
66 │ NL
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Het mes  is erg scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om
Plaats het mes  voorzichtig op de houder in de kom . Draai het mes 
daarbij een beetje, zodat het op de houder glijdt.
OPMERKING
Het mes  zit daarbij niet helemaal vast op de houder. Dat is normaal. Het
mes zit pas helemaal vast wanneer de kom-deksel wordt geplaatst.
Vul de kom met de fijn te snijden levensmiddelen.
BE SSMS 600 D4
OPMERKING
Vul de kom altijd maar tot aan de MAX-markering. Anders functioneert
het apparaat niet optimaal.
Zet het kom-deksel  op de kom  en draai het vast. Daarbij moeten de
nokken aan de rand van de kom in de rail op het kom-deksel geleid worden. Controleer of het mes goed in de kom-deksel zit.
Zet het motorblok  op het kom-deksel , zodat de pijl op het symbool
wijst. Draai het motorblok , totdat de pijl naar het symbool
OPMERKING
Als u levensmiddelen in de kom wilt bewaren, kunt u de standvoet van de
kom afnemen en deze als deksel gebruiken. Haal daarvoor voorzichtig het kom-deksel en motorblok eraf, evenals in voorkomend geval het mes. Maak de standvoet van de kom los en zet hem op de kom .
Bediening
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
De levensmiddelen mogen niet te heet zijn! Inhoud die eruit spuit kan brand-
wonden tot gevolg hebben.
OPMERKING
Als u slagroom wilt kloppen met de garde  houdt het apparaat dan tij-
dens het kloppen schuin. Zo wordt de slagroom sneller stijf. Let erop, dat geen slagroom eruit spat tijdens het kloppen. Om slagroom te kloppen de snelheidsregelaar op „Max“ schuiven.
Als u de staafmixerset als gewenst gemonteerd heeft:
1) Steek de netstekker in het stopcontact.
2) Houd de schakelaar ingedrukt, om de levensmiddelen op normale snelheid te verwerken. Schuif de snelheidsregelaar richting „Max“, om de snelheid te verhogen. Schuif de snelheidsregelaar richting „Min“, om de snelheid te verlagen.
3) Houd de turboschakelaar ingedrukt om de levensmiddelen op hoge snelheid te verwerken. Door op de turboschakelaar te drukken staat umeteen de maximale bewerkingssnelheid ter beschikking.
4) Wanneer u klaar bent met de verwerking van de levensmiddelen, laat u de ingedrukte schakelaar / los.
wijst.
SSMS 600 D4
NL│BE 
 67
OPMERKING
Hoort u tijdens het gebruik van de staafmixer ongebruikelijke geluiden,
zoals gepiep of iets dergelijks, smeer de aandrijfas van de staafmixer dan met enkele druppels neutrale bakolie:
Voorbeelden voor het hakken en fijnmaken van verschillende levensmiddelen met de fijnsnijder:
68 │ NL
Ingrediënten
Uien 200 g ca. 20 sec.
Peterselie 30 g ca. 20 sec. Turbo
Knoflook 20 tenen ca. 20 sec. Min – Max
Peen 200 g ca. 15 sec. Min – Max
Hazelnoten/ amandelen
Walnoten 200 g ca. 25 sec.
Parmezaanse kaas 250 g ca. 30 sec. Turbo
BE SSMS 600 D4
max.
hoeveelheid
200 g ca. 30 sec. Turbo
Verwerkingstijd Snelheid
Min –
...
...
....
Reinigen
OPMERKING
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
1) Trek de stekker uit het stopcontact.
2) Maak het motorblok  en de gardehouder schoon met een vochtige
3) Reinig de staafmixer , het kom-deksel , de kom , de garde , de
4) Droog alles met een droogdoek goed af en let erop dat het apparaat hele-
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR STROOMSCHOKKEN!
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de staafmixerset
schoonmaakt.
Het motorblok mag bij het schoonmaken in geen geval worden ondergedompeld in water of onder stromend water worden gehouden.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het uiterst scherpe mes . Zet
de fijnsnijder na gebruik en reiniging weer in elkaar, zodat u zich niet aan het blootliggende mes  kunt verwonden. Zorg dat kinderen niet bij het mes  kunnen komen.
De maatbeker met gecombineerde deksel/standvoet -, garde , de kom met gecombineerde deksel/standvoet en het mes  zijn vaatwasserbestendig.
Gebruik geen agressieve, chemische of schurende schoonmaakmiddelen!
Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten!
doek. Let erop, dat er geen water in de openingen van het motorblok  komt. Bij hardnekkige vervuilingen doet u een mild afwasmiddel op het doek. Veeg de resten van het afwasmiddel met een vochtige doek af.
maatbeker - en het mes grondig in zeepsop en verwijder daarna de resten van afwasmiddel met helder water.
maal droog is alvorens het weer te gebruiken.
SSMS 600 D4
NL│BE 
 69
Apparaat afdanken
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeenterei­niging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordeli­jkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
70 │ NL
BE SSMS 600 D4
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezi­ge schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening ge­bracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderde­len zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge­bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Ge­bruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgera­den of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
SSMS 600 D4
NL│BE 
 71
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, product­video‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 332573_2001
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
72 │ NL
BE SSMS 600 D4
Recepten
Gebonden groentesoep
2 – 4 personen
Ingrediënten
2 – 3 EL olie
200 g uien
200 g aardappels (vooral geschikt zijn melig kokende soorten)
200 g wortelen
350 – 400 ml groentebouillon (vers of kant-en-klaar)
zout, peper, nootmuskaat
5 g peterselie
Bereiding
1) Uien pellen en met de fijnsnijder fijnhakken. Wortelen wassen, schillen en in plakjes snijden. Aardappels schillen, afspoelen en in blokjes van ca. 2 cm snijden.
2) Olie in een pan verhitten, uien daarin glazig fruiten. Wortelen en aardappelen toevoegen, mee aanfruiten. Zoveel bouillon erbij gieten, dat de groente goed bedekt is en alles in 10 –15 minuten zacht laten koken. Naar behoefte tussendoor bouillon toevoegen, als de groente niet meer bedekt is.
3) Peterselie wassen, droog schudden en stelen verwijderen. Peterselie in grove stukken scheuren en in de soep doen. Alles met de staafmixer  ongeveer 1 minuut lang pureren. Op smaak brengen met zout, peper en geschaafde nootmuskaat.
SSMS 600 D4
NL│BE 
 73
Pompensoep
4 personen
Ingrediënten
1 middelgrote ui
2 knoflooktenen
10 – 20 g verse gember
3 EL koolzaadolie
400 g vruchtvlees van de pompoen (het beste geschikt is de Hokkaido
pompoen, omdat de schil zacht wordt tijdens het koken en hij niet geschild moet worden)
250 – 300 ml kokosmelk
250 – 500 ml groentebouillon
sap van een ½ sinaasappel
een scheutje droge witte wijn
1 TL suiker
zout, peper
Bereiding
1) Ui pellen en met de fijnsnijder fijnhakken, evenals de knoflook. Gember schillen en in kleine blokjes snijden. Eerst uien en gember in hete olie aanfrui­ten. Na 2 minuten ook knoflook toevoegen en mee aanfruiten.
2) Pompoen met een groenteborstel onder warm water grondig schoonmaken, dan in blokjes van 2 – 3 cm snijden. (Als er andere pompoen wordt gebruikt dan Hokkaido pompoen, moet deze bovendien geschild worden). Blokjes pompoen bij uien en gember doen en mee aanfruiten. De halve hoeveelheid kokosmelk en zoveel groentebouillon toevoegen, dat de pompoen goed is bedekt. Met gesloten deksel ca. 20 – 25 minuten zacht koken. Alles met de staafmixer glad mengen. Daarbij zoveel kokosmelk toevoegen, totdat de soep de juiste, zacht-romige consistentie heeft.
3) De soep op smaak brengen met sinaasappelsap, witte wijn, suiker, zout en peper, zodat de soep naast de scherpe nuance ook een zoete en een har­monieuze zurig-zoutige nuance heeft.
74 │ NL
BE SSMS 600 D4
Zoet broodbeleg
Ingrediënten
250 g aardbeien of andere vruchten (vers of diepvries)
1 pakje (ca. 125 g) geleisuiker zonder koken
1 scheutje citroensap
1 mespuntje merg van een vanillestokje
Bereiding
1) Aardbeien wassen en schoonmaken, daarbij het groene steeltje verwijderen. Goed laten afdruipen in een zeef, zodat overtollig water kan weglopen en het beleg niet te vloeibaar wordt. Grotere aardbeien klein snijden.
2) 250 g aardbeien afwegen en in een geschikte mengbeker doen.
3) Een scheutje citroensap er overheen doen.
4) Desgewenst het merg van een vanillestokje uitschrapen en toevoegen.
5) De inhoud van een pakje geleisuiker zonder koken toevoegen en met de staafmixer 45 – 60 seconden lang grondig mengen. Mochten er nog grotere stukken aanwezig zijn, het geheel 2 minuten laten rusten en dan opnieuw 60 seconden pureren.
6) Meteen consumeren of de marmelade in een glazen pot met schroefdeksel doen en afsluiten.
SSMS 600 D4
NL│BE 
 75
Choco-crème
Voor 4 personen
Ingrediënten
350 g slagroom
200 g bittere chocolade (> 60% cacao-aandeel)
½ vanillestokje (merg)
Bereiding
1) De slagroom aan de kook brengen, chocolade in brokjes breken in daarin langzaam laten smelten op lage temperatuur.Het merg van een half vanille­stokje uitschrapen en in de massa roeren.
2) In de koelkast helemaal afkoelen en stevig laten worden.
3) Vóór het serveren met de garde  romig opkloppen.
Tip: daarbij smaken verse vruchten.
Mayonaise
Ingrediënten
200 ml neutrale plantaardige olie bijv. koolzaadolie
1 ei (eigeel en eiwit)
10 g milde azijn of citroensap
zout en peper naar smaak
Bereiding
1) Ei en citroensap in de mengbeker doen, de garde loodrecht in de beker houden en op de turbo-knop drukken.
2) De olie in een gelijkmatige dunne straal langzaam (binnen ca. 1 minuut) toe­voegen, zodat de olie zich met de andere ingrediënten verbindt.
3) Vervolgens naar smaak kruiden met zout en peper.
76 │ NL
BE SSMS 600 D4
Spis treści
Wprowadzenie ...............................................78
Użycie zgodne z przeznaczeniem ................................78
Zakres dostawy ..............................................79
Utylizacja opakowania ...................................................79
Opis urządzenia/Oprzyrządowanie .............................80
Dane techniczne ..............................................80
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...........................81
Przeznaczenie ................................................83
Składanie urządzenia .........................................84
Zamocowanie blendera ...................................................84
Zamocowanie trzepaczki ................................................. 84
Zamocowanie rozdrabniacza ..............................................84
Obsługa .....................................................85
Czyszczenie ..................................................87
Utylizacja urządzenia .........................................88
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ...........................89
Serwis ................................................................90
Importer ...............................................................90
Przepisy .....................................................91
Zupa krem z warzyw ..................................................... 91
Zupa dyniowa ..........................................................92
Słodki przecier owocowy ................................................. 93
Krem czekoladowy ...................................................... 94
Majonez .............................................................. 94
PL 
SSMS 600 D4
 77
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia. Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utyli­zacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się zwszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie zopisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Zestaw z blenderem służy wyłącznie do rozdrabniania środków spożywczych w niewielkich ilościach. Można go używać wyłącznie do celów domowych. Zestaw z blenderem nie jest przewidziany do zastosowań przemysłowych.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo spowodowane użytkowaniem niezgodnie zprzeznaczeniem!
Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub inne wykorzystanie urządzenia może wiązać się z różnymi zagrożeniami.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.Należy przestrzegać opisanych w niniejszej instrukcji obsługi metod postę-
powania.
WSKAZÓWKA
Wyklucza się możliwość wnoszenia jakichkolwiek roszczeń ztytułu uszko-
dzeń spowodowanych zastosowaniem niezgodnie zprzeznaczeniem, nieprawidłowymi naprawami, niedozwolonymi zmianami lub użyciem nie­dopuszczalnych części zamiennych. Wszelkie ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
78 │ PL SSMS 600 D4
Zakres dostawy
Urządzenie jest wyposażone standardowo w następujące elementy:
Blender ręczny – zestawmiarka z pokrywką/podstawkątrzepaczka do pianyrozdrabniacz (nóż i naczynie z pokrywką/podstawką) instrukcja obsługi
1) Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
2) Usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
3) Wszystkie elementy urządzenia czyść, jak podano w rozdziale „Czyszczenie”.
WSKAZÓWKA
Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku są wszystkie
części.
W przypadku stwierdzenia niekompletnej zawartości opakowania lub
uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym opakowaniem lub transportem, skontaktuj się z infolinią obsługi klienta (zobacz rozdział Serwis).
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je pro­cesowi recyklingu.
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczę­dzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowa­niowe utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie po­trzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowa­niowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty.
WSKAZÓWKA
SSMS 600 D4
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
PL 
 79
Opis urządzenia/Oprzyrządowanie
Ilustracja A (blender ręczny):
Regulator prędkości Przełącznik (normalna prędkość) Przełącznik Turbo (duża prędkość) Blok silnika Blender
Ilustracja B (rozdrabniacz):
Pokrywa miski Nóż Miska (z pokrywą/podstawką)
Ilustracja C (trzepaczka):
Uchwyt trzepaczki do piany Trzepaczka do piany
Ilustracja D (akcesoria):
- Miarka (z pokrywką/podstawką)
Dane techniczne
Napięcie sieciowe 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 – 60 Hz
Moc znamionowa 600 W
Klasa ochrony
Pojemność: Miarka ­maks. pojemność dla płynów
Zalecamy zachowanie następujących czasów pracy urządzenia: Po 1 minucie pracy należy pozostawić blender na ok. 2 minuty w celu jego
schłodzenia. Po 1 minucie pracy należy pozostawić rozdrabniacz na ok. 2 minuty w celu
jego schłodzenia. Po 2 minutach pracy należy pozostawić trzepaczkę do piany na ok. 2minuty
w celu jej schłodzenia. W przypadku przekroczenia tych czasów pracy może dojść do uszkodzenia
urządzenia wskutek przegrzania!
(podwójna izolacja)
II /
Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością, są do tego odpowiednio przystosowane.
700 ml
300 ml
80 │ PL SSMS 600 D4
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Urządzenie podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego
gniazda sieciowego o napięciu 220 – 240V∼, 50 – 60 Hz.
W razie pojawienia się jakichkolwiek zakłóceń w działaniu
oraz przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego.
Nie należy narażać urządzenia na wilgoć ani użytkować na
otwartej przestrzeni.
Jeśli już ciecz dostanie się do wnętrza obudowy urządzenia,
należy natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego ioddać urządzenie do naprawy przez specjalistę.
Odłączać kabel zasilania wyłącznie poprzez wyciągnięcie wtyku
z gniazda sieciowego – nigdy nie należy ciągnąć za sam kabel.
Kabla zasilającego nie zaginać ani zgniatać. Należy go
ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się o niego potknąć.
Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zlecać
niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/ lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikają­cych z niego zagrożeń.
Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Nie wolno otwierać obudowy bloku silnika blendera
ręcznego. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji.
SSMS 600 D4
PL 
 81
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Bloku silnika nigdy nie zanurzać w wodzie oraz unikać przedostania się płynu do wnętrza obudowy silnika.
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które
podczas pracy są w ruchu, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej.
Z zasady należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania …
– … gdy jest bez nadzoru, – … przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia,
– … podczas jego montażu lub demontażu.Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się z nim niezwykle
ostrożne.
Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrymi nożami istnieje
zagrożenie skaleczeniem.
Mikser należy czyścić bardzo ostrożnie. Noże są bardzo ostre!Podczas opróżniania misy należy zawsze zachowywać
ostrożność! Noże są bardzo ostre!
Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozło-
żeniem lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego.
Niebezpieczeństwo obrażeń w przypadku niewłaściwego
użycia urządzenia.
82 │ PL SSMS 600 D4
Przeznaczenie
WSKAZÓWKA
W miarce - możesz odmierzyć maks. 700 ml płynu. Blenderem można
przetwarzać jednocześnie maks. 300 ml płynu. Większa ilość może spowo­dować wylanie się płynu z miarki -.
Do przechowywania płynów/produktów spożywczych w miarce - mo-
żesz zdjąć podstawę miarki - i użyć jej jako pokrywy. Zwróć uwagę na to, by dzióbek w miarce - był również zamknięty.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używaj blendera do obróbki stałych produktów. Następstwem jest
nieodwracalne uszkodzenie urządzenia!
Za pomocą blendera ręcznego można przygotowywać dipy, sosy, zupy ipotrawy dla niemowląt oraz przecierać owoce. Zalecamy po upływie maks. 1minuty pracy blendera wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
Za pomocą trzepaczki można ubić śmietanę lub białka i zamieszać ciasto lub deser. Zalecamy po upływie maks. 2minut pracy trzepaczki wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
SSMS 600 D4
Za pomocą rozdrabniacza, składające­go się z noża , misy i pokrywy misy, można siekać zioła lub roz­drabniać twardsze produkty spożywcze. Zalecamy po upływie maks. 1 minuty pracy rozdrabniacza wyłączyć urządze­nie i zaczekać, aż silnik ostygnie.
Nie stosować rozdrabniacza w przypadku płynnych artykułów spożywczych.
Następstwem jest nieodwracalne uszkodzenie urządzenia!
PL 
 83
Składanie urządzenia
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
wtyczkę należy włożyć do gniazdka sieciowego dopiero po złożeniu
urządzenia.
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym uruchomieniem wyczyść wszystkie części, jak opisano w
rozdziale „Czyszczenie”.
Zamocowanie blendera
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się znim niezwykle ostrożne.
Załóż blender na blok silnika tak, by strzałka była skierowana na
symbol będzie skierowana na symbol
Zamocowanie trzepaczki
Wcisnąć trzepaczkę do piany w uchwyt tak, aby mocno się
zatrzasnęła.
Tak zmontowaną trzebaczkę do ubijania piany  załóż na blok silnika ,
strzałką skierowaną na symbol będzie skierowana na symbol
. Obracaj blenderem dotąd, aż strzałka na bloku silnika
.
. Obróć blokiem silnika , aż strzałka
.
Zamocowanie rozdrabniacza
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się z nim niezwykle ostrożne.
Ostrożnie założyć nóż  na uchwyt na pojemniku do miksowania .
Obrócić przy tym nieco nóż tak, by ześlizgnął się na uchwyt.
WSKAZÓWKA
Nóż nie jest przy tym sztywno osadzony w uchwycie. Jest to normalne.
Nóż jest sztywno osadzony dopiero po założeniu pokrywy miski .
Napełnij pojemnik  artykułami spożywczymi przeznaczonymi do rozdrob-
nienia.
84 │ PL SSMS 600 D4
WSKAZÓWKA
WSKAZÓWKA
Obsługa
WSKAZÓWKA
Po złożeniu zestawu z blenderem w określonej konfiguracji:
1) Podłącz wtyczkę do gniazdka.
2) Naciśnij i przytrzymaj przełącznik , aby przygotować produkty spożywcze
3) Naciśnij i przytrzymaj przełącznik Turbo , by przygotować produkty spo-
4) Po zakończeniu przetwarzania żywności, po prostu puść wciśnięty przełącz-
Pojemnik napełniaj zawsze tylko do zaznaczenia MAX. W przeciwnym
wypadku urządzenie nie będzie działało optymalnie.
Załóż pokrywkę na pojemnik i dokręć. Noski w pojemniku muszą
przy tym wejść w szynę na pokrywce . Upewnić się przy tym, że nóż jest poprawnie osadzony w pokrywie misy .
Załóż blok silnika na pokrywkę tak, by strzałka była skierowana na
symbol na symbol
Do przechowywania płynów/produktów spożywczych w pojemniku
możesz zdjąć podstawę pojemnika  i użyć jej jako pokrywki. W tym celu zdejmij pokrywkę  i blok silnika , a także ostrożnie ewentualnie nóż. Zdejmij podstawę pod pojemnikiem i załóż ją na pojemnik .
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Ostrzeżenie: artykuły spożywcze nie mogą być zbyt gorące! Wychlapanie
zawartości może prowadzić w takim przypadku do poparzeń.
Podczas ubijania śmietany za pomocą trzepaczki do piany , trzymaj
naczynie ukośnie. W ten sposób śmietana szybciej się ubije. Uważaj, by śmietana nie wylatywała z naczynia podczas ubijania. Do ubicia śmietany regulator prędkości ustaw w położenie „Max“.
ze zwiększoną prędkością. Regulator prędkości przestaw w położenie „Max“, by zwiększyć prędkość. Regulator prędkości przestaw w położenie „Min“, by zmniejszyć prędkość.
żywcze ze zwiększoną prędkością. Po naciśnięciu przełącznika Turbo  od razu jest dostępna maksymalna prędkość pracy.
nik /.
. Obracaj blokiem silnika dotąd, aż strzałka będzie skierowana
.
SSMS 600 D4
PL 
 85
WSKAZÓWKA
Gdyby wtrakcie pracy pojawiły się nietypowe dźwięki, jak piszczenie lub
podobne, polej wałek napędowy blendera niewielką ilością neutralnego oleju spożywczego:
Przykłady siekania i rozdrabniania różnych produktów spożywczych rozdrab­niaczem:
Surowce Maks. ilość Czas obróbki Prędkość
Cebula 200 g około 20 sek.
Pietruszka 30 g około 20 sek. Turbo
Czosnek 20 ząbków około 20 sek. Min – Max
Marchew 200 g około 15 sek. Min – Max
Orzechy laskowe/migdały 200 g około 30 sek. Turbo
Orzechy włoskie 200 g około 25 sek.
Parmezan 250 g około 30 sek. Turbo
Min –
...
...
....
86 │ PL SSMS 600 D4
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM!
Przed przystąpieniem do czyszczenia zestawu z blenderem, należy wycią-
gnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Bloku silnika w czasie czyszczenia nie wolno zanurzać pod wodą ani myć pod bieżącą wodą z kranu.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Podczas korzystania z niezwykle ostrego noża istnieje niebezpieczeń-
stwo obrażeń. Po użyciu i umyciu rozdrabniacza należy go z powrotem złożyć, aby uniknąć skaleczenia się odkrytym nożem . Należy koniecznie zapobiec kontaktowi dzieci z nożem .
WSKAZÓWKA
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Do czyszczenia nie stosuj żrących, chemicznych ani szorujących środków
czyszczących. Mogłyby one trwale zniszczyć powierzchnię urządzenia!
1) Wyciągnij wtyczkę sieciową.
2) Blok silnika  i uchwyt trzepaczki do piany czyścić wilgotną ściereczką. Do otworów w bloku silnika nie może przedostać się woda. Do usunięcia uporczywych zabrudzeń użyj łagodnego płynu do mycia naczyń i szmatki. Pozostałości płynu do mycia naczyń wytrzyj wilgotną szmatką.
3) Blender , pokrywę miski , miskę , trzepaczkę do ubijania piany , miarkę - i nóż  wymyj dokładnie wodą z płynem do mycia naczyń, a następnie wypłucz pod bieżącą wodą.
4) Wytrzyj wszystkie elementy suchą szmatką i przed ponownym użyciem urządzenia sprawdź, czy jest całkowicie suche.
Miarka z połączoną pokrywką/podstawą -, trzepaczka do piany , miska z połączoną pokrywką/podstawą oraz nóż są przystosowane do zmywania w zmywarce do naczyń.
SSMS 600 D4
PL 
 87
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia jako normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2012/19/EU.
Urządzenie należy poddać utylizacji w akredytowanym zakładzie utylizacji
lub w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów. Przestrzegaj aktualnie obo­wiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
88 │ PL SSMS 600 D4
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada ma­teriałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłat­nie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Wa­runkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu­latnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszko­dzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wyko­nanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób nie­zgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokony­wana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwa­rancji.
SSMS 600 D4
PL 
 89
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż­szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie,
wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji ob­sługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urzą­dzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu­jąc numer artykułu (IAN) 123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 332573_2001
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
90 │ PL SSMS 600 D4
Przepisy
Zupa krem z warzyw
2 – 4 osoby
Surowce
2 – 3 łyżki oleju
200 g cebuli
200 g ziemniaków (najlepsze będą gatunki mączyste)
200 g marchwi
350 – 400 ml bulionu warzywnego (świeżego lub w proszku)
Sól, pieprz, gałka muszkatołowa
5 g pietruszki
Przygotowanie
1) Obrać cebule i posiekać je rozdrabniaczem. Marchew wymyć, obrać i po­ciąć na plasterki. Ziemniaki obrać, wymyć i pokroić w kostkę o wielkości około 2 cm.
2) Na rozgrzany w garnku olej wsypać cebulę i zeszklić. Dodać marchew i ziemniaki, całość dusić. Podlać bulionem tak, by warzywa swobodnie pływały i całość gotować przez 10 –15 minut. W razie odsłonięcia warzyw w czasie gotowania dolać bulion.
3) Pietruszkę umyć, osuszyć i odkroić natkę. Pietruszkę rozdzielić na większe kawałki i dodać do zupy. Całość miksować blenderem przez około 1 minutę. Doprawić do smaku solą pieprzem i startą gałką muszkatołową.
SSMS 600 D4
PL 
 91
Zupa dyniowa
4 osoby
Surowce
1 średnia cebula
2 ząbki czosnku
10 – 20 g świeżego imbiru
3 łyżki oleju rzepakowego
400 g miąższu dyni (najlepsza będzie dynia Hokkaido, gdyż w czasie
gotowania skorupka dyni mięknie i nie trzeba jej obierać)
250 – 300 ml mleka kokosowego
250 – 500 ml bulionu warzywnego
Sok z ½ pomarańcza
Trochę wytrawnego białego wina
1 łyżeczka cukru
sól, pieprz
Przygotowanie
1) Obrać cebule i posiekać je rozdrabniaczem. Powtórzyć tę czynność z czosn­kiem. Imbir obrać i pokroić w drobną kostkę. Następnie cebulę i imbir udusić na gorącym oleju. Po dwóch minutach dodać również czosnek.
2) Dynię starannie oczyścić szczotką do warzyw pod ciepłą wodą, a następnie pokroić w kostkę o wielkości 2 – 3 cm. (W wypadku użycia innej dyni, niż Hokkaido dodatkowo dynię należy obrać). Do cebuli i imbiru dodać kostki dyni i całość dalej dusić. Dolać połowę ilości mleka kokosowego i tyle bulionu, by kostki dyni zostały zakryte. Gotować w garnku pod przykrywką przez 20 – 25 minut. Całość zmiksować dokładnie blenderem . W trakcie mikso­wania dolewać mleka kokosowego dotąd, aż zupa nabierze odpowiedniej, kremowej konsystencji.
3) Zupę doprawić do smaku sokiem z pomarańczy, białym winem, cukrem, solą i pieprzem tak, by miała ona wyraźny ostry i słodki smak.
92 │ PL SSMS 600 D4
Słodki przecier owocowy
Surowce
250 g truskawek lub innych owoców (świeżych lub mrożonych)
1 opakowanie (około 125 g) cukru żelującego bez gotowania
Odrobina soku wyciśniętego z cytryny
1 szczypta laseczki wanilii
Przygotowanie
1) Truskawki umyć, oczyścić i oddzielić szypułki. Dobrze osuszyć, by polewa nie była zbyt płynna. Większe truskawki pokroić na mniejsze kawałki.
2) Odważyć 250 g truskawek i umieścić je w odpowiednim naczyniu do miksowania.
3) Dodać odrobinę soku z cytryny.
4) W razie potrzeby zetrzeć kawałek laseczki wanilii.
5) Dodać opakowanie cukru żelującego bez gotowania i dokładnie zmiksować blenderem przez 45 – 60 sekund. W razie większych kawałków truskawek, całość miksować 2 minutach i następnie dalej rozdrabniać przez 60sekund.
6) Przecier owocowy podać lub wlać do słoika i zamknąć.
SSMS 600 D4
PL 
 93
Krem czekoladowy
Ilość dla 4 osób
Surowce
350 g śmietany
200 g gorzkiej czekolady (> 60% kakao)
½ laseczki wanilii (miąższ)
Przygotowanie
1) Śmietanę zagotować, czekoladę pokruszyć i roztopić w śmietanie na małym ogniu. Do masy dodać startą połówkę laseczki wanilii.
2) Po ostygnięciu wstawić do lodówki i zaczekać, aż masa stężeje.
3) Przed podaniem wymieszać trzepaczką do uzyskania kremowej konsy­stencji.
Wskazówka: Podawać ze świeżymi owocami.
Majonez
Surowce
200 ml czystego oleju roślinnego, np. rzepakowego
1 jajko (żółtko i białko)
10 g łagodnego octu lub soku z cytryny
Sól i pieprz do smaku
Przygotowanie
1) Do naczynia wlać jajko i sok z cytryny, trzepaczkę umieścić pionowo w naczyniu i nacisnąć przycisk Turbo .
2) Równomiernym strumieniem dolewać olej (w ciągu około 1 minuty) tak, by połączył się z pozostałymi składnikami.
3) Na końcu dodać sól i pieprz do smaku.
94 │ PL SSMS 600 D4
Obsah
Úvod ........................................................96
Použití dle předpisů ...........................................96
Rozsah dodávky ..............................................97
Likvidace obalu ......................................................... 97
Popis přístroje/příslušenství ....................................98
Technická data ...............................................98
Bezpečnostní pokyny ..........................................99
Použití .....................................................101
Sestavení přístroje ...........................................102
Sestavení tyčového mixéru ................................................102
Sestavení metly ........................................................102
Sestavení rozmělňovače .................................................102
Obsluha ....................................................103
Čištění ......................................................105
Likvidace přístroje ...........................................106
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Servis ................................................................108
Dovozce ..............................................................108
Recepty ....................................................109
Zeleninová krémová polévka ..............................................109
Dýňová polévka ........................................................110
Sladká ovocná pomazánka ...............................................111
Čokoládový krém .......................................................111
Majonéza ............................................................112
CZ 
SSMS 600 D4
 95
Úvod
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje. Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití alikvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Tento návod dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Použití dle předpisů
Tyčový mixér s příslušenstvím slouží výhradně ke zpracování malého množství potravin. Je určen výhradně pro použití v domácnostech. Tyčový mixér s příslu­šenstvím není určen pro použití v průmyslových provozech.
VÝSTRAHA
Nebezpečí na základě použití ne dle předpisů!
Z důvodu neodborného použití a použití ne dle předpisů a/nebo použití jiného druhu mohou z přístroje vycházet různá nebezpečí.
Přístroj používejte výlučně dle předpisů.Dodržujte postup, popsaný v tomto návodu k obsluze.
UPOZORNĚNÍ
Jakékoliv nároky na náhradu škody, vzniklé z důvodu nesprávného použití,
neodborných oprav, nedovoleně provedených změn na přístroji nebo zdůvodu použití nedovolených a ne originálních dílů, jsou vyloučeny. Riziko nese sám v plném rozsahu provozovatel.
96 │ CZ SSMS 600 D4
Rozsah dodávky
Přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty:
Tyčový mixérMěrná nádobka s kombinovaným víkem/stojanemŠlehač sněhuRozmělňovač (nůž a miska s kombinovaným víkem/stojanem) Návod k obsluze
1) Vyjměte všechny části přístroje a tento návod k obsluze z krabice.
2) Odstraňte veškerý obalový materiál.
3) Vyčistěte všechny části přístroje tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození.V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní hotline (viz kapitolu Servis).
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály.
UPOZORNĚNÍ
SSMS 600 D4
Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje,
aby bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit.
CZ 
 97
Loading...