Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim
funkcijama uređaja.
Pre čitanja rasklopite stranu sa slikama te se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Upute za upotrebu Stranica 1
RS Uputstvo za upotrebu Strana 21
RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 41
GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 61
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 81
Srdačno čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja.
Time ste se odlučili za visokovrijedan proizvod. Upute za rukovanje predstavljaju
sastavni dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, uporabu
i zbrinjavanje proizvoda. Prije korištenja proizvoda se upoznajte sa svim napomenama za rukovanje i sa svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite
isključivo na opisani način i u navedenim područjima primjene. Svu dokumentaciju
u slučaju predaje proizvoda trećim osobama priložite i takođe predajte.
Autorsko pravo
Ova dokumentacija je zaštićena autorskim pravom.
Svako umnožavanje, odnosno svako naknadno tiskanje, i djelomično, kao i
reprodukcija slika, i u promijenjenom obliku, dopušteno je isključivo uz prethodno
pismeno odobrenje proizvođača.
Uporaba u skladu sa namjenom
Komplet štapnog miksera služi isključivo za preradu namirnica u malim količinama.
Namijenjen je isključivo za uporabu u privatnim domaćinstvima. Komplet štapnog miksera nije predviđen za uporabu u obrtne svrhe.
UPOZORENJE!
Opasnost uslijed nenamjenske uporabe!
U slučaju nenamjenske uporabe i/ili druge vrste uporabe uređaj može prouzrokovati opasnosti.
► Uređaj koristite isključivo na namjenski način.
► Pridržavajte se načina postupanja opisanih u ovim uputama za rukovanje.
NAPOMENA
► Potraživanja svake vrste zbog štete nastale uslijed nenamjenske uporabe,
nestručno izvedenih popravaka, neovlaštenih promjena ili korištenja nedopuštenih zamjenskih dijelova su isključena. Rizik nosi isključivo korisnik
uređaja.
■ 2 │ HRSSMS 600 D4
Obim isporuke
Uređaj se standardno isporučuje sa slijedećim komponentama:
▯ Štapni mikser
▯ Mjerna čašica sa kombiniranim poklopcem/stalkom
▯ Metlica za bjelanjak
▯ Usitnjivač (nože i zdjela sa kombiniranim poklopcem/stalkom)
▯ Upute za rukovanje
1) Izvadite sve dijelove uređaja i upute za rukovanje iz kartona.
2) Uklonite sav materijal pakiranja!
3) Očistite sve dijelove uređaja na način opisan u poglavlju „Čišćenje“.
NAPOMENA
► Prekontrolirajte cjelovitost obima isporuke i ustanovite, da li postoje vidljiva
oštećenja.
► U slučaju nepotpune isporuke ili štete uslijed oskudnog pakiranja ili transpor-
tnih oštećenja obratite se dežurnoj telefonskoj liniji servisa za kupce (vidi
poglavlje Servis).
Zbrinjavanje pakiranja
Ambalaža štiti uređaj od transportnih oštećenja. Materijali ambalaže odabrani su
prema ekološkim načelima i načelima zbrinjavanja, te se stoga mogu reciklirati.
Povrat ambalaže u kružni tok materijala štedi sirovine i smanjuje nakupljanje
otpada. Ambalažu koja Vam više nije potrebna zbrinite u skladu s važećim
lokalnim propisima.
Pakiranje zbrinite na ekološki ispravan način.
Pazite na oznake na različitim ambalažnim materijalima i po potrebi ih zbrinite
odvojeno. Materijali ambalaže označeni su kraticama (a) i brojkama (b) sljedećeg značenja:
1–7: Plastika,
20–22: Papir i karton,
80–98: Kompozitni materijali.
NAPOMENA
► Ako je moguće, sačuvajte originalno pakiranje za vrijeme jamstvenog roka
SSMS 600 D4
uređaja, kako biste uređaj u slučaju korištenja prava na jamstvo moglu
uredno zapakirati.
│
HR
3 ■
Opis uređaja/oprema
Slika A (štapni mikser):
Regulator brzine
Prekidač (normalna brzina)
Turbo-prekidač (velika brzina)
Blok motora
Štapni mikser
Kapacitet:
Mjerna čašica
Maksimalna količina
punjenja tekućine
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
Preporučujemo sljedeća vremena pogona:
Nakon 1 minute pogona, štapni mikser ostavite da se hladi približno 2 minute.
Nakon 1 minute pogona, usitnjivač ostavite da se hladi približno 2 minute.
Nakon 2 minute pogona, metlicu za bjelanjak ostavite da se hladi približno
2 minute.
U slučaju prekoračenja ovih pogonskih vremena, može doći do pregrijavanja i
oštećenja uređaja!
(dvostruka izolacija)
II /
Svi dijelovi ovog uređaja, koji dolaze u dodir s
namirnicama, ne djeluju negativno na namirnice.
700 ml
300 ml
■ 4 │ HRSSMS 600 D4
Sigurnosne upute
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA
► Uređaj priključite isključivo na propisno instaliranu mrežnu
utičnicu s mrežnim naponom od 220 – 240V∼, 50 – 60Hz.
► U slučaju pogonskih smetnji uređaja i prije čišćenja uređaja
obavezno izvucite mrežni utikač iz utičnice.
► Uređaj ne smijete izlagati vlazi i ne smijete ga koristiti na
otvorenom.
► Ukoliko tekućina ipak dospije u kućište uređaja, odmah
izvucite utikač uređaja iz utičnice, a uređaj predajte na
popravak kvalificiranom stručnom osoblju.
► Mrežni kabel iz mrežne utičnice uvijek izvucite povlačenjem
za mrežni utikač, nikada ne povlačite sam kabel.
► Ne lomite i ne gnječite mrežni kabel i postavite ga tako da
nitko ne može na njega stati ili se preko njega spotaknuti.
► Oštećene mrežne utikače i kabele obavezno dajte zamije-
niti od strane ovlaštenog stručnog osoblja ili od strane
servisa za kupce kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
► Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s pomanjkanjem iskustva i/ili znanja ukoliko su pod nadzorom ili
ukoliko su upućene u sigurno rukovanje uređajem, i ukoliko
su shvatile opasnosti koje iz tog rukovanja proizlaze.
► Uređaj i priključni kabel treba držati podalje od djece.
► Ne smijete otvarati kućište bloka motora štapnog miksera.
Utom slučaju sigurnost više nije zajamčena i jamstvo
prestaje važiti.
Blok motora štapnog miksera ne smijete uranjati u
tekućine i ne smijete dopustiti prodiranje tekućina u
kućište bloka motora.
Oprez! Upozorenje: Mogućnost strujnog udara!
Ne otvarati kućište proizvoda!
SSMS 600 D4
HR
│
5 ■
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
► Prije zamjene opreme ili dodatnih dijelova koji se prilikom
rada uređaja kreću, uređaj treba isključiti i odvojiti od
mreže napajanja.
► Uređaj u načelu odvojite od mreže napajanja …
– … kada je uređaj bez nadzora;– … kada čistite uređaj;
– … kada sastavljate ili rastavljate uređaj.
► Djeca ne smiju koristiti ovaj uređaj.
► Djeca se ne smiju igrati uređajem.
► Uređaj i priključni kabel treba držati podalje od djece.
► Nož je izrazito oštar! Uvijek pažljivo rukujte njime.
► Tijekom rada s izrazito oštrim noževima postoji opasnost
od ozljeda.
► Uređaj čistite uz krajnji oprez. Noževi su krajnje oštri!
► Uvijek postupite oprezno prilikom pražnjenja posude!
Noževi su krajnje oštri!
► Ako uređaj nije pod nadzorom, te prije sastavljanja i
rastavljanja ili čišćenja uređaja, uvijek treba izvući utikač
iz mrežne utičnice.
► U slučaju zloupotrebe uređaja postoji opasnost od
ozljeđivanja.
■ 6 │ HRSSMS 600 D4
Uporaba
NAPOMENA
OPREZ! MOGUĆA MATERIJALNA ŠTETA!
► Sa mjernom čašom - možete mjeriti tekućine do 700 ml. Za preradu
napunite maksimalno 300 ml, u protivnom može doći do curenja tekućine
iz mjerne čaše -.
► Ako želite tekućine/namirnice čuvati u mjernoj čaši -, možete stalak
mjerne čaše - skinuti i koristiti kao poklopac. Obratite pažnju na to, da i
odlijev na mjernoj čaši - bude zatvoren.
Štapnim mikserom možete pripremati
dipove, umake, juhe i dječju hranu ili
pirirati voće. Preporučamo da štapni
mikser pogonite maksimalno 1 minutu
neprekidno i da ga nakon toga ostavite
da se ohladi.
► Ne koristite štapni mikser za preradu čvrstih namirnica. To dovodi do
nepopravljivih oštećenja uređaja!
Sa metlicom možete pripravljati majonezu, tući vrhnje i bjelanjak ili prirediti
desert. Preporučamo da metlicu pogonite maksimalno 2 minute neprekidno i
zatim ostavite da se ohladi.
Nastavkom za usitnjavanje koji se sastoji
od noža , posude i poklopca posude možete usitnjavati začinsko bilje ili
čak i tvrđe namirnice. Preporučamo da
usitnjivač pogonite maksimalno 1 minutu
neprekidno i da ga nakon toga ostavite
da se ohladi.
OPREZ! MOGUĆA MATERIJALNA ŠTETA!
► Usitnjivač ne koristite za obrađivanje tekućina. To dovodi do nepopravljivih
SSMS 600 D4
oštećenja uređaja!
HR
│
7 ■
Sastavljanje
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEĐIVANJA!
► Mrežni utikač tek nakon sastavljanja utaknite u utičnicu.
NAPOMENA
► Prije prvog puštanja u pogon očistite sve dijelove na način opisan u po-
glavlju “Čišćenje”.
Sastavljanje štapnog miksera
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEĐIVANJA!
► Nož je krajnje oštar! Uvijek pažljivo rukujte sa njime.
■ Postavite štapni mikser na blok motora , tako da strelica pokazuje na
simbol
bude usmjerena prema simbolu
Sastavljanje metlice za bjelanjak
■ Utisnite metlicu za bjelanjak u držač metliceza bjelanjak , sve dok
čvrsto ne ulegne.
■ Tako sastavljenu metlicu za bjelanjak postavite na blok motora , tako
da strelica bude usmjerena na simbol
strelica ne bude usmjerena na simbol
. Okrenite štapni mikser , sve dok strelica na bloku motora
.
. Okrenite blok motora , sve dok
.
Sastavljanje usitnjivača
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEĐIVANJA!
► Nož je krajnje oštar! Uvijek pažljivo rukujte sa njime.
■ Oprezno postavite nož na držač u zdjeli . Okrenite pritom nož
malo, tako da klizne na držač.
NAPOMENA
► Nož pritom ne stoji sasvim čvrsto na držaču. To je normalno. Nož će
sasvim čvrsto stajati onda, kada poklopac posude postavite.
■ Umetnite namirnice za usitnjavanje u zdjelu .
■ 8 │ HRSSMS 600 D4
NAPOMENA
► Napunite zdjelu uvijek samo do oznake MAX. U protivnom uređaj neće
funkcionirati optimalno.
■ Postavite poklopac zdjele na zdjelu i zavrnite ga. Pritom ispusti na
rubu zdjele moraju biti uvedeni u šinu na poklopcu zdjele . Obratite
pozornost na to, da nož ispravno zahvata u poklopac zdjele .
■ Postavite blok motora na poklopac zdjele , tako da strelica pokazuje
na simbol
simbol
NAPOMENA
► Ako želite namirnice čuvati u zdjeli , možete stalak zdjele skinuti i
koristiti kao poklopac. U tu svrhu skinite poklopac zdjele i blok motora ,
te po potrebi nož oprezno izvadite. Otpustite stalak zdjele i postavite ga na zdjelu .
.
Držanje uređaja
Za posluživanje uređaja držite ga na slijedeći način:
. Okrenite blok motora , dok strelica bude usmjerena na
SSMS 600 D4
HR
│
9 ■
Rukovanje
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEĐIVANJA!
► Namirnice ne smiju biti previše vruće! Rasprskavajuća sadržina mogla bi
dovesti do opeklina.
NAPOMENA
► Ako želite vrhnje tući sa metlicom za bjelanjak , posudu za vrijeme tuće-
nja držite ukoso. Na taj način vrhnje će brže očvrsnuti. Obratite pažnju na
to, da ne dođe do rasprskavanja vrhnja za vrijeme tućenja. Za tučenje
vrhnja postavite regulator brzine na „Max“.
Kada ste komplet štapnog miksera sastavili na željeni način:
1) Utaknite mrežni utikač u utičnicu.
2) Držite prekidač , da biste namirnice prerađivali normalnom brzinom.
Gurnite regulator brzine u smjer „Max“, ako brzinu želite povećati. Gurnite regulator brzine u smjer „Min“, ako brzinu želite smanjiti.
3) Držite turbo-prekidač , da biste namirnice prerađivali velikom brzinom.
Pritiskanjem turbo-prekidača trenutno Vam na raspolaganju stoji maksimalna
brzina prerade.
4) Kada završite preradu namirnica, jednostavno otpustite pritisnuti prekidač.
NAPOMENA
► Ukoliko za vrijeme pogona dođe do neobičnih šumova poput škripanja i
Primjeri za mljevenje i usitnjavanje različitih namirnica pomoću usitnjivača:
1 cm
Maksimalna
količina
200 gca. 20 sek.
20 češnjevaca. 20 sek.Min - Max
200 gca. 15 sek.Min - Max
200 g ca. 30 sek.Turbo
200 g ca. 25 sek.
250 gca. 30 sek.Turbo
Sastojci
Luk
Peršin30 g ca. 20 sek.Turbo
Češnjak
Mrkve
Lješnaci/
bademi
Orasi
Parmezan
Vrijeme
prerađivanja
BRZINA
Min -
...
–
...
....
SSMS 600 D4
HR
│
11 ■
Čišćenje
UPOZORENJE OD STRUJNOG UDARA!
► Prije čišćenja štapnog miksera obavezno izvucite utikač iz mrežne utičnice.
Ne smijete motorni blok prilikom čišćenja nikako uroniti u vodu ili
držati pod mlaz tekuće vode.
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEĐIVANJA!
► Prilikom rukovanja sa krajnje oštrim nožem postoji opasnost od ozljede.
Usitnjivač nakon uporabe i čišćenja ponovo sastavite, kako se ne biste
posjekli na slobodnostojećim noževima. Nož držite van dohvata djece.
NAPOMENA
Mjerna čašica -, metlica za bjelanjak , zdjela , i nož mogu
se prati u perilici posuđa.
OPREZ! MOGUĆA MATERIJALNA ŠTETA!
► Ne koristite agresivna, kemijska ili ribajuća sredstva za čišćenje! Takva
sredstva mogu nepopravljivo oštetiti površinu!
1) Izvucite mrežni utikač.
2) Blok motora i držač metlice za snijeg očistite vlažnom krpom.
Osigurajte, da voda ne može dospjeti u otvore bloka motora . Kod tvrdo-
kornih onečišćenja dodajte blago sredstvo za pranje na krpu. Obrišite ostatke
sredstva za pranje vlažnom krpom.
3) Očistite štapni mikser , poklopac zdjele , zdjelu , metlicu za bjelanjak ,
mjernu čašicu - i nož temeljito u vodi za pranje posuđa, a zatim ostatke
sredstva za pranje posuđa odstranite bistrom vodom.
4) Sve skupa dobro osušite krpom i osigurajte, da uređaj prije ponovne
uporabe bude sasvim osušen.
■ 12 │ HRSSMS 600 D4
Zbrinjavanje uređaja
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj proizvod
podliježe europskoj smjernici 2012/19/EU.
Uređaj zbrinite preko ovlaštenog poduzeća za otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog poduzeća za zbrinjavanje otpada. Obratite pažnju na
aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem
za uklanjanje otpada.
O mogućnostima zbrinjavanja dotrajalog proizvoda možete se raspitati kod vaše
općinske ili gradske uprave.
Napomene u vezi sa EU-izjavom o konformitetu
Ovaj uređaj odgovara osnovnim zahtjevima i drugim
relevantnim propisima europske smjernice za elektromagnetnu
podnošljivost 2014/30/EU, smjernici za oblikovanje proizvoda
ErP 2009/125/EC, kao i smjernice za niskonaponske uređaje
2014/35/EU.
SSMS 600 D4
HR
│
13 ■
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci,
Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. U
slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret
prodavača proizvoda. U nastavku izloženo jamstvo ne ograničava ova zakonska
prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo Vas da dobro sačuvate originalni
račun. Ovaj dokument je potreban kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od dana kupnje ovog proizvoda dođe do greške u
materijalu ili izradi, proizvod ćemo - prema našem izboru - besplatno popraviti ili
zamijeniti. Za takvo ispunjenje jamstvene obaveze potrebno je unutar trogodišnjeg
roka uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun) predočite i pismeno ukratko
opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod.
Popravkom ili zamjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene
i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom
kupnje treba javiti neposredno nakon raspakiranja. Nakon isteka jamstvenog
roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete
i prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Jamstvo ne obuhvaća dijelove
proizvoda koji su izloženi normalnom trošenju i stoga se mogu smatrati potrošnim
dijelovima, niti oštećenja lomljivih dijelova, npr. prekidača, baterija, kalupa za
pečenje ili dijelova izrađenih od stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke
navedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama
ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo
prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i
zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
■ 14 │ HRSSMS 600 D4
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće
napomene:
■ Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti držite blagajnički račun i broj
artikla (npr. IAN 12345) kao dokaz o kupnji.
■ Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici u obliku gravure, na naslovnoj
stranici Vaših uputa (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj
strani.
■ Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka, najprije telefonski ili
preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
■ Proizvod registriran kao neispravan onda možete zajedno s priloženim doka-
zom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio,
besplatno poslati na dobivenu adresu servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge priručnike, videosnimke o proizvodu i softver.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 311089
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa
servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53,
HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NJEMAČKA
www.kompernass.com
SSMS 600 D4
HR
│
15 ■
Recepti
Krem juha od povrća
2 – 4 osoba
Sastojci
■ 2 – 3 VŽ ulja
■ 200 g luka
■ 200 g krumpira (posebno su prikladne brašnaste vrste)
■ 200 g mrkve
■ 350 – 400 ml povrtne juhe (svježe ili instantne)
■ Sol, papar, muskatov orah
■ 5 g peršina
Priprema
5) Luk oljuštite i izrežite u sitne kocke. Mrkve operite, oljuštite i izrežite u ploške.
Krumpir oljuštite, operite i narežite na ca. 2 cm velike kockice.
6) Ulje zagrijte u loncu, luk u njemu pirjajte dok ne bude staklast. Dodajte
mrkvu ikrumpir i takođe pirjajte. Dolijte toliko juhe, da povrće bude dobro
preliveno isve zajedno kuhajte 10 –15 minuta, dok ne bude mekano. Po
potrebi povremeno izvršite dolijevanje juhe, ukoliko povrće više ne bude
pokriveno tekućinom.
7) Peršin operite, protresite da se osuši i odstranite peteljke. Peršin razdvojite u
velike komade i dodajte u juhu. Sve zajedno sa štapnim mikserom pirirajte
približno 1 minutu. Po ukusu dodajte soli, papra i naribanog muskatovog
oraha.
■ 16 │ HRSSMS 600 D4
Juha od bundeve
4 osobe
Sastojci
■ 1 luk srednje veličine
■ 2 češnja češnjaka
■ 10 – 20 g svježeg đumbira
■ 3 VŽ ulja od repice
■ 400 g mesa bundeve (najbolje je meso Hokkaido-bundeve, jer
njena ljuska prilikom kuhanja postaje mekana i ne mora biti ljuštena)
■ 250 – 300 ml kokosovog mlijeka
■ 250 – 500 ml povrtne juhe
■ Sok od ½ naranče
■ manja količina suhog bijelog vina
■ 1 MŽ šećera
■ Sol, papar
Priprema
1) Luk oljuštite i izrežite u kocke, isto tako češnjak. Đumbir oljuštite i izrežite na
sitne kocke. Prvo pirjajte luk i đumbir u vrućem ulju. Nakon 2 minute dodajte
češnjak i također pirjajte.
2) Bundevu sa četkosm za povrće pod mlazom tople vode temeljito očistite i
zatim izrežite na kocke veličine 2 – 3 cm. (Ako koristite druge vrste bundeve
umjesto Hokkaido-bundeve, onda ih morate dodatno oljuštiti). Kocke bundeve
dodajte uz luk i đumbir i zajedno pirjajte. Dolijte polovicu količine kokosovog
mlijeka i povrtne juhe, tako da bundeva bude dobro prekrivena tekućinom. Uz
zatvoreni poklopac kuhajte ca. 20 – 25 minuta, dok ne omekša. Sve zajedno štapnim mikserom usitnite dok ne bude glatko. Pritom dodajte toliko
kokosovog mlijeka, dok juha ne dobije pravu, blago-kremastu konzistenciju.
3) Juhi dodajte sok od naranče, bijelo vino, šećer, sol i papar, tako da juha
osim ljutine ima i slatki okus, te istančanu kiselkasto-slanu nijansu.
SSMS 600 D4
HR
│
17 ■
Slatki voćni namaz
Sastojci
■ 250 g jagoda ili drugog voća (svježe ili duboko zamrznute)
■ 1 paketić (ca. 125 g) šećera za želiranje bez kuhanja
■ 1 mala količina soka od limuna
■ 1 sasvim mala količina sadržaja čahure vanilije
Priprema
1) Jagode operite i očistite, pritom odstranite zelene peteljke. Pomoću sita dobro
ocijedite, tako da se prekomjerna voda može ocijediti i namaz ne bude previše rijedak. Veće plodove jagode rezanjem usitnite.
2) 250 g jagoda izmjerite i umetnite u prikladnu posudu za miksanje.
3) Dodajte malu količinu limunovog soka.
4) U slučaju potrebe istružite sadržaj iz čahure vanilije i dodajte smjesi.
5) Sadržaj paketića želir-šećera bez kuhanja dodajte i sa štapnim mikserom
45 – 60 sekundi temeljito miksajte. Ukoliko ostanu još veći komadi plodova,
masu ostavite 2 minute da stojii nakon toga ponovo 60 sekundi pirirajte.
6) Dobivenu masu odmah konzumirajte ili voćni namaz napunite u staklenku
sa zavrtnim zatvaračem i zatvorite.
■ 18 │ HRSSMS 600 D4
Čokoladna krema
Za 4 osobe
Sastojci
■ 350 g tučenog vrhnja
■ 200 g gorke čokolade (> 60% udjela kakaa)
■ ½ čahure od vanilije (sadržaj)
Priprema
7) Tučeno vrhnje prokuhajte, čokoladu izmrvite i na laganoj vatri polako
istopite. Sadržaj pola čahure od vanilije istružite i umiješajte.
8) U hladnjaku pustite da se potpuno ohladi i očvrsne.
9) Prije serviranja pomoću metlice za bjelanjak pomiješajte, da nastane
krema.
Savjet: Poslužite sa svježim plodovima voća.
Majoneza
Sastojci
■ 200 ml neutralnog biljnog ulja, npr. od repice
■ 1 jaje (žutanjak i bjelanjak)
■ 10 g blagog octa ili soka od limuna
■ Sol i papar prema ukusu
Priprema
1) Jaje i limunov sok umetnite u posudu za miksanje, metlicu za bjelanjak
okomito postavite u posudu i pritisnite turbo-tipku .
2) Ulje ravnomjernim tankim mlazom polako (u roku od ca. 1 minuta) dodajte,
tako da se ulje poveže sa ostalim sastojcima.
3) Na koncu prema ukusu začinite sa soli i paprom.
Čestitamo Vam na kupovini Vašeg novog aparata.
Time ste se odlučili za savremen i kvalitetan proizvod. Uputstvo za upotrebu
je sastavni deo ovog proizvoda. Ono sadrži važne napomene o bezbednosti,
upotrebi i odlaganju. Pre korišćenja proizvoda, upoznajte se sa svim napomenama
vezanim za rukovanje i bezbednost. Koristite proizvod samo na opisani način i u
navedene svrhe. Predajte svu dokumentaciju prilikom prosleđivanja proizvoda
trećim licima.
Autorsko pravo
Ova dokumentacija je zaštićena autorskim pravom.
Svako umnožavanje odn. preštampavanje, čak i delimično, kao i prosleđivanje
slika, i u izmenjenom obliku, dozvoljeno je samo uz pisanu saglasnost
proizvođača.
Namenska upotreba
Komplet štapnog miksera služi isključivo za preradu namirnica u malim
količinama. Aparat je namenjen isključivo za korišćenje u privatnom domaćinstvu.
Komplet štapnog miksera nije namenjen za komercijalnu upotrebu.
UPOZORENJE!
Opasnost usled nenamenske upotrebe!
Od aparata mogu da proizađu opasnosti prilikom nenamenske upotrebe i/ili
drugačije upotrebe.
► Koristite aparat isključivo za namensku upotrebu.
► Pridržavajte se postupaka koji su opisani u ovom uputstvu za upotrebu.
NAPOMENA
► Isključena su potraživanja bilo koje vrste zbog oštećenja usled nenamenske
upotrebe, nestručnih popravki, nedozvoljenih preduzetih izmena ili
korišćenja neodobrenih rezervnih delova. Rizik snosi isključivo korisnik.
■ 22 │ RSSSMS 600 D4
Obim isporuke
Aparat se standardno isporučuje sa sledećim delovima:
▯ Štapni mikser
▯ Merna čaša sa kombinovanim poklopcem/stalkom
▯ Metlica za belanca
▯ Seckalica (sečiva i činija sa kombinovanim poklopcem/stalkom)
▯ Uputstvo za upotrebu
1) Izvadite delove aparata i uputstvo za upotrebu iz kutije.
2) Uklonite sav ambalažni materijal.
3) Očistite sve delove aparata kao što je opisano u poglavlju „Čišćenje“.
NAPOMENA
► Proverite da li je sadržaj isporuke potpun i da li ima vidljivih oštećenja.
► Obratite se servisnoj službi u slučaju nepotpunog sadržaja isporuke ili
oštećenja izazvanih lošom ambalažom ili transportom (pogledajte poglavlje
Garancija i garantni list).
Odlaganje ambalaže
Ambalaža štiti aparat od transportnih oštećenja. Ambalažni materijali su izabrani
prema svojoj ekološkoj prihvatljivosti i jednostavnosti odlaganja, te su zato
podobni za reciklažu.
Vraćanjem ambalaže u proces kruženja materijala se štede sirovine i smanjuje
gomilanje otpada. Odložite nepotrebni ambalažni materijal u skladu sa važećim
lokalnim propisima.
Odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Obratite pažnju na oznaku na različitim ambalažnim materijalima i, ako je potrebno, odvojite ambalažne materijale zasebno. Ambalažni materijali su označeni
skraćenicama (a) i brojevima (b) sa sledećim
značenjem:
1–7: Plastika,
20–22: Hartija i karton,
80–98: Kompozitni materijali.
NAPOMENA
► Ako je moguće, sačuvajte originalnu ambalažu za vreme važenja garancije
SSMS 600 D4
aparata da biste ga mogli propisno zapakovati u slučaju potraživanja na
osnovu garancije.
│
RS
23 ■
Opis aparata / pribor
Slika A (štapni misker):
Regulator brzine
Prekidač (normalna brzina)
Turbo prekidač (velika brzina)
Blok motora
Štapni mikser
Zapremina:
Merna čaša
maks. količina punjenja
tečnostima
Preporučujemo sledeće periode rada:
Ostavite štapni mikser da se ohladi oko 2 minuta nakon 1 minuta rada.
Ostavite seckalicu da se ohladi oko 2 minuta nakon 1 minuta rada.
Ostavite metlicu za belanca da se ohladi oko 2 minuta nakon 2 minuta rada.
Prekoračenje ovih perioda rada može da dovede do oštećenja aparata usled
pregrevanja!
II / (dvostruka izolacija)
Svi delovi ovog aparata koji dolaze u dodir
sa hranom, ne ugrožavaju njenu bezbednost.
700 ml
300 ml
■ 24 │ RSSSMS 600 D4
NAPOMENA
Ovim znakom se potvrđuje, da je ovaj uređaj u skladu sa srpskim
zahtevima za bezbednost proizvoda.
9
Bezbednosne napomene
OPASNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA
► Priključite aparat samo na propisno instaliranu mrežnu
utičnicu, sa mrežnim naponom od 220 – 240V ∼, 50/60 Hz.
► Izvucite mrežni utikač iz utičnice kod smetnji u radu i pre
čišćenja aparata.
► Aparat ne smete da izlažete tečnostima i ne koristite ga na
otvorenom.
► Ako tečnost ipak dospe u kućište aparata, odmah izvucite
mrežni utikač aparata iz utičnice i predajte aparat kvalifikovanom stručnom osoblju da ga popravi.
► Uvek izvucite mrežni utikač sa električnim kablom iz
utičnice, ne povlačite ga za sami kabl.
► Ne savijajte ili ne stiskajte električni kabl, već ga postavite
tako da na njega niko ne može da nagazi ili da se spotakne.
► U svrhu izbegavanja opasnosti, pobrinite se da ovlašćeno
stručno osoblje što pre zameni oštećeni mrežni utikač ili
električni kabl ili se obratite korisničkom servisu.
► Ovim aparatom smeju da rukuju osobe sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili sa nedostatkom iskustva i/ili znanja, ako su pod nadzorom ili su im
data uputstva za rukovanje aparatom na bezbedan način i
ako razumeju opasnosti do kojih može da dođe.
SSMS 600 D4
RS
│
25 ■
OPASNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA
► Držite aparat i priključni kabl podalje od dece.
► Ne smete da otvarate kućište bloka motora štapnog miksera.
U tom slučaju sigurnost ne postoji i garancija prestaje da
važi.
Nipošto ne potapajte blok motora štapnog miksera
u tečnost i ne dozvolite da tečnost dospe u kućište
bloka motora.
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
► Pre zamene pribora ili dodatnih delova koji se pokreću
tokom rada, aparat mora da bude isključen i odvojen od
električne mreže.
► Odvojite aparat od električne mreže, u načelu, kada …
– … aparat nije pod nadzorom,– …čistite aparat,
– … ga sastavljate ili rastavljate.
► Deca ne smeju da koriste ovaj aparat.
► Deca ne smeju da koriste aparat kao igračku.
► Držite aparat i priključni kabl podalje od dece.
► Sečiva su izuzetno oštra! Uvek koristite sečiva oprezno.
► Prilikom rukovanja izuzetno oštrim sečivima postoji opas-
nost od povreda.
► Čistite aparat vrlo pažljivo. Sečiva su izuzetno oštra!
► Budite uvek oprezni prilikom pražnjenja činije! Sečiva su
izuzetno oštra!
► Aparat mora da bude uvek odvojen od mreže kada nije
pod nadzorom, kao i pre sastavljanja, rastavljanja ili
čišćenja.
► Kod pogrešne upotrebe aparata postoji opasnost od povreda.
■ 26 │ RSSSMS 600 D4
Upotreba
NAPOMENA
► Mernom čašom - možete da izmerite do 700 ml tečnosti. Uspite za obradu
► Ako želite da čuvate tečnosti/namirnice u mernoj čaši -, onda možete
PAŽNJA! MATERIJALNA ŠTETA!
► Ne koristite štapni mikser za obradu čvrstih namirnica. To dovodi do
najviše 300 ml, jer u suprotnom tečnost može da iscuri iz merne čaše -.
da skinete stalak merne čaše - i da ga upotrebite kao poklopac.
Vodite računa da je odvod na mernoj čaši - zatvoren.
Štapnim mikserom možete da pripremate dipove, sosove, supe i hranu za
bebe ili voće. Preporučujemo da radite
štapnim mikserom maks. 1 minut bez
prestanka i onda ga ostavite da se ohladi.
nepopravljivih oštećenja aparata!
Metlicom za belanca možete da
napravite majonez, da umutite šlag
i belance ili da promešate desert.
Preporučujemo da radite metlicom za
belanca maks. 2 minuta bez prestanka i onda je ostavite da se ohladi.
Seckalicom koja se sastoji od sečiva ,
činije i poklopca za činiju , možete
da seckate i bilje i tvrđe namirnice.
Preporučujemo da radite seckalicom
maks. 1 minut bez prestanka i onda je
ostavite da se ohladi.
PAŽNJA! MATERIJALNA ŠTETA!
► Ne koristite seckalicu za obradu tečnosti. To dovodi do nepopravljivih
SSMS 600 D4
oštećenja aparata!
RS
│
27 ■
Sastavljanje
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
► Uključite mrežni utikač u utičnicu tek nakon što sastavite aparat.
NAPOMENA
► Pre prvog puštanja u rad, očistite sve delove kao što je opisano u poglavlju
„Čišćenje“.
Sastavljanje štapnog miksera
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
► Sečivo je izuzetno oštro! Uvek koristite sečiva oprezno.
■ Stavite štapni mikser na blok motora , tako da strelica bude usmerena
na simbol
ne bude usmerena na simbol
Sastavljanje metlice za belanca
■ Pritisnite metlicu za belanca u držač za metlicu za belanca , dok čvrsto
ne usedne.
■ Stavite sastavljenu metlicu za belanca na blok motora , tako da strelica
bude usmerena na simbol
usmerena na simbol
. Okrećite štapni mikser , dok strelica na bloku motora
.
. Okrećite blok motora , dok strelica ne bude
.
Sastavljanje seckalice
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
► Sečivo je izuzetno oštro! Uvek koristite sečiva oprezno.
■ Pažljivo stavite sečivo na držač u činiji . Pritom malo okrenite sečivo ,
tako da nalegne na držač.
NAPOMENA
► Sečivo pritom ne naleže stabilno na držaču. To je normalno.
Sečivo potpuno stabilno naleže tek kada stavite poklopac za činiju .
■ Stavite namirnice, koje treba iseckati, u činiju .
■ 28 │ RSSSMS 600 D4
NAPOMENA
► Punite u činiju uvek samo do oznake MAX. U suprotnom, aparat neće
optimalno funkcionisati.
■ Stavite poklopac za činiju na činiju i zatvorite ga okretanjem. Pritom,
vrhovi na ivici činije moraju da budu umetnuti u žleb poklopca za činiju .
Vodite računa da se sečivo ispravno uhvati u poklopac činije .
■ Stavite blok motora na poklopac činije , tako da strelica bude usmerena
na simbol
simbol
NAPOMENA
► Ako želite da čuvate namirnice u činiji , onda možete da skinete stalak
činije i da ga upotrebite kao poklopac. U tu svrhu, skinite poklopac
činije i blok motora i pažljivo izvucite sečivo , ako je potrebno.
Odvojite stalak činije i stavite ga na činiju .
. Okrećite blok motora , dok strelica ne bude usmerena na
.
Držanje aparata
Da biste rukovali aparatom, držite ga na sledeći način:
SSMS 600 D4
RS
│
29 ■
Rukovanje
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
► Namirnice ne smeju da budu previše vruće! Prskajući sadržaj bi mogao da
prouzrokuje opekotine.
NAPOMENA
► Kada hoćete da umutite šlag metlicom za belanca , držite posudu
ukošeno tokom mućenja. Tako će šlag brže postati čvrst. Vodite računa da
šlag ne prska iz posude tokom mućenja. Za mućenje šlaga, pomerite regulator brzine na „Max“.
Nakon što ste komplet štapnog miksera sastavili prema želji:
1) Umetnite mrežni utikač u utičnicu.
2) Držite prekidač pritisnutim da bi se namirnice obradile normalnom brzinom.
Pomerite regulator brzine u smeru položaja „Max“ da povećate brzinu.
Pomerite regulator brzine u smeru položaja „Min“ da smanjite brzinu.
3) Držite turbo prekidač pritisnutim da bi se namirnice obradile velikom brzinom.
Kada pritisnete turbo prekidač , odmah dobijate maksimalnu brzinu obrade.
4) Kada završite sa preradom namirnica, jednostavno pustite pritisnuti prekidač.
NAPOMENA
► Ukoliko se prilikom rada pojavi neobična buka, kao npr. škripanje ili tome
slično, stavite malo jestivog ulja na pogonsku osovinu štapnog miksera:
■ 30 │ RSSSMS 600 D4
Primeri za mlevenje i seckanje različitih namirnica seckalicom:
Sastojci
Crni luk
Peršun30 g oko 20 sTurbo
Beli luk
Šargarepa
Lešnici/
bademi
Orasi
Parmezan
1 cm
maks.
količina
200 goko 20 s
20 čenovaoko 20 sMin - Max
200 goko 15 sMin - Max
200 g oko 30 sTurbo
200 g oko 25 s
250 goko 30 sTurbo
Vreme
prerade
Brzina
Min -
...
–
...
....
SSMS 600 D4
RS
│
31 ■
Čišćenje
UPOZORENJE! OPASNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA!
► Pre čišćenja kompleta štapnog miksera, uvek izvucite mrežni utikač iz
utičnice.
Nipošto ne potapajte blok motora u vodu niti ga držite pod mlazom
tekuće vode, da biste ga očistili.
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
► Prilikom rukovanja izuzetno oštrim sečivom , postoji opasnost od povreda.
Ponovo sastavite seckalicu nakon upotrebe i čišćenja, da se ne bi povredili
nezaštićenim sečivom.
Držite sečivo van domašaja dece.
NAPOMENA
Merna čaša sa kombinovanim poklopcem/stalkom -, metlica za belanca , činija sa kombinovanim poklopcem/stalkom i sečivo
su pogodni za čišćenje u mašini za pranje posuđa.
PAŽNJA! MATERIJALNA ŠTETA!
► Ne koristite agresivna, hemijska ili abrazivna sredstva za čišćenje!
Ona mogu nepopravljivo da nagrizu površinu!
1) Izvucite mrežni utikač.
2) Očistite blok motora i držač metlice za belanca vlažnom krpom.
Pobrinite se da voda ne dospe u otvore bloka motora . Kod tvrdokornih
zaprljanja stavite blagi deterdžent za pranje posuđa na krpu. Obrišite
ostatke deterdženta za pranje posuđa vlažnom krpom.
3) Temeljno očistite štapni mikser , poklopac za činiju , činiju sa kombino-
vanim poklopcem/stalkom , metlicu za belanca , mernu čašu sa kombi-
novanim poklopcem/stalkom - i sečivo u vodi za ispiranje i onda isperite
ostatke deterdženta za pranje posuđa čistom vodom.
4) Osušite sve dobro suvom krpom i uverite se da je aparat potpuno suv pre
ponovnog korišćenja.
■ 32 │ RSSSMS 600 D4
Odlaganje aparata
Nipošto ne bacajte aparat u uobičajeni kućni otpad.
Ovaj proizvod podleže Evropskoj direktivi 2012/19/EU.
Predajte aparat ovlašćenom preduzeću za upravljanje otpadom ili svom komunalnom preduzeću za sakupljanje i odlaganje otpada. Poštujte trenutno važeće
propise. U slučaju nedoumica, obratite se svom komunalnom preduzeću za
sakupljanje i odlaganje otpada.
O mogućnostima za odlaganje dotrajalih proizvoda saznaćete u Vašoj opštinskoj
ili gradskoj upravi.
Napomene u vezi sa EZ Izjavom o usklađenosti
U pogledu usklađenosti, ovaj aparat odgovara osnovnim
zahtevima i drugim relevantnim propisima evropske direktive
za elektromagnetnu kompatibilnost 2014/30/EU, ErP direktivi
2009/125/EZ, kao i direktivi o niskom naponu 2014/35/
EU.
Potpunu originalnu Izjavu o usklađenosti možete da nabavite
kod uvoznika.
SSMS 600 D4
RS
│
33 ■
GARANCIJA I GARANTNI LIST
Poštovani,
Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima i obavezama koje proističu iz
Zakona o zaštiti potrošača, a u pogledu ostvarivanja prava iz garancije.
Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isključuje prava koja kupac ima u
skladu sa važećim Zakonom o zaštiti potrošača po osnovu zakonske odgovornosti prodavca za nesaobraznost robe ugovoru koja traje 2 godine od dana
kada je roba predata kupcu.
Davalac garancije ovom izjavom preuzima obavezu da kupcima svojih aparata,
a pod uslovima definisanim u ovoj izjavi, obezbedi:
‒ besplatno otklanjanje kvarova u garantnom roku, koji bi nastali kod uobičajene
upotrebe ili zbog grešaka u proizvodnji i materijalu, ili
‒ zamenu aparata, u garantnom roku predviđenim ovom garancijskom izjavom,
u slučaju da opravka nije moguća, ili
‒ ako otklanjanje kvara nije moguće, kupac ima pravo da zahteva od prodavca
povrat novca.
Ukupan rok garancije je 3 godina.
Garantni rok počinje da važi od datuma kupovine proizvoda, odnosno od
prijema istog od strane kupca, a što se dokazuje fiskalnim računom.
Garancija važi na teritoriji Republike Srbije.
Kupac može da izjavi reklamaciju usmeno u nekom od prodajnih objekata Lidl
Srbija KD, odnosno telefonom, pisanim putem ili elektronskim putem na kontakte
kompanije Lidl Srbija KD, uz dostavu fiskalnog računa na uvid.
U cilju ispravnog funkcionisanja proizvod se koristi u skladu sa njegovom namenom i Uputstvom za upotrebu.
Na zahtev kupca, koji je izjavljen u garantnom roku, prodavac će izvršiti otklanjanje kvarova i nedostataka na proizvodu u roku predviđenim Zakonom.
Garantni uslovi:
Pre obraćanja prodavcu za tehničku pomoć, potrebno je proveriti ispravnost
instalacije i ostalih potrebnih uslova naznačenih u Uputstvu za upotrebu.
Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripadajuće delove proizvoda koje je
preuzeo u trenutku kupovine.
■ 34 │ RSSSMS 600 D4
Popravke u roku garancije:
Garancija važi počev od dana kada je roba predata kupcu, a na osnovu fiskalnog odsečka. U istom periodu davalac garancije, odnosno prodavac je u obavezi da otkloni sve tehničke kvarove bez naknade, u zakonskom roku.
Garancija ne važi u sledećim slučajevima:
1. Ukoliko prodavcu uz aparat nije priložen fiskalni račun sa datumom prodaje.
2. Ukoliko je kvar prouzrokovan udarom groma, strujnim udarom ili sličnim
delovanjem spoljne sile na sam uređaj (požar, poplava, naponski udar…).
3. Ukoliko su nastali kvarovi i oštećenja na uređaju posledica delovanja spoljnih uticaja, kao što su: velika vlaga, previsoka i suviše niska temperatura
(pucanje cevi usled smrzavanja, oštećenja gumenih delova, rđanje, itd.)
4. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa Uputstvom za upotrebu.
5. Ukoliko je proizvod pokušalo da popravi treće neovlašćeno lice.
6. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa namenom.
7. Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja urađeno protivno Uputstvu za upotrebu.
8. Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne svrhe.
Naziv proizvoda:Štapni mikser
Model:SSMS 600 D4
IAN / Serijski broj:311089
Proizvođač:KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTRASSE 21,
tel. 0800-191-191, e-mail: kompernass@lidl.rs
Datum predaje robe potrošaču: datum sa fiskalnog računa
Uvozi i stavlja u promet:Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3,
22330 Nova Pazova, Republika Srbija,
tel. 0800-191-199, e-mail: kontakt@lidl.rs
SSMS 600 D4
RS
│
35 ■
Recepti
Krem čorba od povrća
Za 2 - 4 osobe
Sastojci
■ 2 - 3 supene kašike ulja
■ 200 g crnog luka
■ 200 g krompira (posebno su pogodne vrste krompira za kuvanje sa visokim
sadržajem skroba)
■ 200 g šargarepe
■ 350 - 400 ml bujona od povrća (svež ili instant)
■ So, biber, muškatni oraščić
■ 5 g peršuna
Priprema
1) Oljušite crni luk i isecite ga na kockice. Operite šargarepu, oljuštite je i isecite
je na kolutove. Oljuštite krompir, isperite ga i isecite ga na velike kocke
veličine oko 2 cm.
2) Zagrejte ulje u loncu, pa dinstajte crni luk u njemu dok ne bude providan.
Dodajte šargarepu i krompir da se sve zajedno dinsta. Sipajte bujon, tako
da povrće bude dobro pokriveno i ostavite da se sve kuva 10 - 15 minuta,
dok ne bude meko. Prema potrebi, dodajte povremeno bujon ako povrće
više nije pokriveno.
3) Operite peršun, osušite ga protresanjem i skinite peteljke. Isecite peršun na
velike komade i dodajte ga u čorbu. Pasirajte sve štapnim mikserom oko
1 minut. Začinite solju, biberom i izrendanim muškatnim oraščićem.
■ 36 │ RSSSMS 600 D4
Čorba od bundeve
Za 4 osobe
Sastojci
■ 1 glavica crnog luka srednje veličine
■ 2 čena belog luka
■ 10 - 20 g svežeg đumbira
■ 3 supene kašike ulja repice
■ 400 g pulpe bundeve (najbolja je Hokaido bundeva, jer kora omekša
kuvanjem i ne mora da se ljušti)
■ 250 - 300 ml kokosovog mleka
■ 250 - 500 ml bujona od povrća
■ Sok od ½ narandže
■ malo suvog belog vina
■ 1 kašičica šećera
■ So, biber
Priprema
1) Oljušite crni i beli luk i isecite ih na kockice. Oljušite đumbir i isecite ga na
kockice. Najpre kratko dinstajte crni luk i đumbir u vrelom ulju. Dodajte i
beli luk nakon 2 minuta, da se sve zajedno dinsta.
2) Temeljno očistite bundevu četkom za povrće pod toplom vodom i onda je
isecite na velike kocke veličine 2 - 3 cm. (Ako ne koristite Hokaido bundevu,
onda morate dodatno da oljuštite koru bundeve). Dodajte kocke bundeve u
crni luk i đumbir, da se sve zajedno dinsta. Dodajte pola količine kokosovog
mleka i dovoljno bujona od povrća, tako da bundeva bude dobro pokrivena. Kuvajte sve oko 20 - 25 minuta sa zatvorenim poklopcem, dok ne bude
meko. Pomešajte sve štapnim mikserom , tako da dobijete homogenu
smesu. Pritom dodajte dovoljno kokosovog mleka, dok čorba ne postane
kremasto gusta.
3) Začinite čorbu sokom od narandže, belim vinom, šećerom, solju i biberom,
tako da pored ljutog ukusa, čorba dobije i slatki i uravnoteženi kiselkasto-slani
ukus.
SSMS 600 D4
RS
│
37 ■
Slatki voćni namaz
Sastojci
■ 250 g jagoda ili drugog voća (sveže ili smrznuto)
■ 1 malo pakovanje (oko 125 g) želatina koji se ne kuva
■ 1 štrcaj soka od limuna
■ 1 vrh noža srži štapića vanile
Priprema
1) Operite jagode, očistite ih i pritom skinite zelene peteljke sa njih. Dobro
ocedite jagode u cediljci, tako da prekomerna voda može da iscuri i da
namaz ne bude previše tečan. Isecite veće jagode na male komade.
2) Izmerite 250 g jagoda i stavite ih u odgovarajući blender.
3) Dodajte štrcaj limuna preko njih.
4) Prema potrebi, izgrebite i dodajte srž iz štapića vanile.
5) Dodajte sadržaj malog pakovanja želatina koji se ne kuva i sve temeljno
promešajte štapnim mikserom 45 - 60 sekundi. Ukoliko ostanu veći
komadi, ostavite smesu da miruje čitav 2 minuta i onda je ponovo pasirajte
60 sekundi.
6) Odmah konzumirajte voćni namaz ili ga sipajte u teglu i zatvorite ga navojnim
poklopcem.
■ 38 │ RSSSMS 600 D4
Čokoladni krem
Za 4 osobe
Sastojci
■ 350 g slatke pavlake
■ 200 g čokolade za kuvanje (> 60% udela kakaoa)
■ ½ štapića vanile (srž)
Priprema
1) Prokuvajte slatku pavlaku, smrvite čokoladu, dodajte je u slatku pavlaku i
ostavite je da se polako topi pri niskoj temperaturi. Izgrebite srž iz pola
štapića vanile i pomešajte je sa smesom.
2) Stavite smesu u frižider da se potpuno ohladi i zgusne.
3) Pre serviranja, promešajte smesu metlicom za belanca , tako da postane
kremasta.
Savet: Sveže voće je ukusno uz krem.
Majonez
Sastojci
■ 200 ml neutralnog biljnog ulja, npr. ulje repice
■ 1 jaje (žumance i belance)
■ 10 g blagog sirećeta ili soka od limuna
■ So i biber prema ukusu
Priprema
1) Stavite jaje i sok od limuna u posudu za mešanje, držite metlicu za belanca
2) Polako dodajte ulje u ravnomernom tankom mlazu (u roku od oko 1 minuti), tako
Felicitări pentru cumpărarea noului dumneavoastră aparat!
Acum deţineţi un produs de calitate excepţională. Instrucţiunile de utilizare sunt
parte integrantă a produsului. Acestea conţin indicaţii importante privind siguranţa,
modul de utilizare şi de eliminare a aparatelor uzate. Înainte de a utiliza produsul, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile de operare şi de siguranţă. Utilizaţi acest
produs numai în modul descris şi doar pentru domeniile de utilizare specificate.
Dacă înmânaţi produsul altor persoane, predaţi, de asemenea, şi documentele
aferente.
Dreptul de autor
Această documentaţie este protejată de legea privind drepturile de autor.
Orice multiplicare, resp. tipărire, chiar şi în extras, precum şi reproducerea imagi-
nilor, fie ele şi în stare modificată, sunt permise numai cu acordul scris al producătorului.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest mixer poate fi utilizat exclusiv pentru procesarea cantităţilor mici de alimente. Aparatul este destinat numai utilizării în locuinţele private. A nu se utiliza în
scopuri profesionale.
AVERTIZARE
Pericol din cauza utilizării neconforme!
Aparatul poate genera pericole în cazul în care nu este utilizat conform
destinaţiei şi/sau dacă este utilizat în alt mod decât cel descris.
► A se utiliza numai conform destinaţiei.
► A se respecta procedeul descris în aceste instrucţiuni de utilizare.
INDICAŢIE
► Pretenţiile de orice natură faţă de pagubele rezultate în urma utilizării ne-
conforme, a reparaţiilor necorespunzătoare, a modificărilor nepermise sau
a utilizării pieselor de schimb neaprobate sunt excluse. Riscul este suportat
numai de către beneficiar.
■ 42 │ ROSSMS 600 D4
Furnitura
Standard, aparatul este livrat cu următoarele componente:
▯ Set mixer vertical
▯ Pahar gradat cu capac/picior combinat
▯ Tel
▯ Tocător (cuţit şi castron cu capac/picior combinat)
▯ Instrucţiuni de utilizare
1) Scoateţi toate componentele aparatului şi instrucţiunile de utilizare din
ambalaj.
2) Îndepărtaţi toate materialele de ambalare.
3) Curăţaţi toate componentele aparatului după cum este descris în capitolul
„Curăţarea“.
INDICAŢIE
► Verificaţi dacă furnitura este completă şi dacă prezintă deteriorări.
► În cazul în care nu au fost livrate toate componentele sau al pagubelor din
cauza ambalării necorespunzătoare sau a transportului, luaţi legătura cu
linia telefonică de serice (a se vedea capitolul Service-ul).
Eliminarea ambalajelor
Ambalajul protejează aparatul împotriva deteriorărilor în timpul transportului.
Materialele de ambalare sunt alese conform compatibilităţii acestora cu mediul
şi aspectelor tehnice privind eliminarea, fiind astfel reciclabile.
Reintroducerea ambalajelor în circuitul materialelor contribuie la economisirea
materiilor prime și la reducerea cantităţii de deșeuri. Eliminaţi materialele de
ambalare de care nu mai aveţi nevoie, conform prevederilor locale în vigoare.
Eliminaţi ambalajul în mod ecologic.
Respectaţi marcajul de pe diferitele materiale de ambalare și separaţi-le dacă
este cazul. Materialele de ambalare sunt marcate cu abrevieri (a) și cifre (b)
cu următoarea semnificaţie:
1–7: materiale plastice,
20–22: hârtie și carton,
80–98: materiale compozite.
INDICAŢIE
► Dacă este posibil, păstraţi ambalajul original în timpul perioadei de garanţie,
SSMS 600 D4
pentru a-l putea ambala corespunzător în cazul reparaţiilor în perioada de
garanţie.
│
RO
43 ■
Descrierea aparatului/ accesorii
Imaginea A (mixer vertical):
Buton de reglare a vitezei
Comutator (viteză normală)
Comutator turbo (viteză mare)
Bloc motor
Mixer vertical
Imaginea B (tocător):
Capac castron
Cuţit
Castron (cu capac/picior combinat)
Imaginea C (tel):
Suport tel
Tel
Imaginea D (accesorii):
- Pahar gradat (cu capac/picior combinat)
Date tehnice
Tensiune de reţea220 – 240 V ∼(curent alternativ), 50 – 60 Hz
Tensiune nominală600 W
Clasa de protecţie
Capacitate:
Pahar gradat
Capacitate max. lichide
Vă recomandăm următorii timpi de operare:
După 1 minut de funcţionare lăsaţi mixerul vertical să se răcească cca. 2 minute.
După 1 minut de funcţionare lăsaţi tocătorul să se răcească cca. 2 minute.
După 2 minute de funcţionare lăsaţi telul să se răcească cca. 2 minute.
Dacă se depăşesc aceste durate de funcţionare, prin supra-încingere pot apărea
defecţiuni la aparat!
(izolare dublă)
II /
Toate componentele acestui aparat care intră în
contact cu alimentele sunt adecvate pentru uz
alimentar.
700 ml
300 ml
■ 44 │ ROSSMS 600 D4
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE
► Conectaţi aparatul numai la o priză instalată corespunzător,
cu o tensiune a reţelei de220 – 240V∼, 50 – 60 Hz .
► În cazul defecţiunilor de funcţionare şi înaintea curăţării
aparatului, scoateţi ştecărul din priză.
► Nu expuneţi aparatul mediilor umede şi nu-l utilizaţi în aer
liber.
► Dacă, din întâmplare, în carcasa aparatului se infiltrează
lichide, scoateţi imediat ştecărul din priză şi predaţi aparatul
unui specialist în vederea reparării.
► Când scoateţi cablul de alimentare din priză, trageţi întot-
deauna de ştecăr şi nu de cablu.
► Nu îndoiţi sau striviţi cablul de alimentare şi pozaţi-l astfel
încât să nu devină o piedică în calea dumneavoastră.
► Pentru a evita pericolele, solicitaţi imediat înlocuirea ştecă-
relor sau a cablurilor de alimentare deteriorate de către
personalul de specialitate autorizat sau de către serviciul
clienţi.
► Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu abilităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi/sau
fără cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheate sau
dacă au fost instruite cu privire la utilizarea sigură a acestui
aparat şi au înţeles pericolele cu privire la acesta.
► Aparatul şi cablul de conexiune nu se vor păstra la înde-
mâna copiilor.
► Este interzisă deschiderea carcasei blocului motor al
mixerului vertical. În aceste cazuri nu mai este asigurată
siguranţa, iar garanţia devine nulă.
Nu este permisă scufundarea blocului motor al mixerului
vertical în lichid sau pătrunderea lichidului în carcasa
blocului motor.
SSMS 600 D4
RO
│
45 ■
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Înainte de înlocuirea accesoriilor sau componentelor care
se mişcă în timpul funcţionării, aparatul trebuie să fie oprit şi
scos din priză.
► Deconectaţi în principiu aparatul de la reţeaua de curent …
– … când aparatul rămâne nesupravegheat,– … când curăţaţi aparatul,
– … când îl montai sau când îl desfaceţi.
► Acest aparat nu trebuie utilizat de către copii.
► Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
► Aparatul şi cablul de conexiune nu se vor păstra la înde-
mâna copiilor.
► Cuţitul este extrem de ascuţit! Manipulaţi-l totdeauna cu
atenţie.
► Pericol de rănire la manipularea cuţitelor foarte ascuţite.
► Curăţaţi aparatul cu foarte multă atenţie. Cuţitele sunt
extrem de ascuţite!
► Procedaţi întotdeauna cu atenţie la golirea vasului! Cuţitele
sunt extrem de ascuţite!
► Atunci când nu este posibilă supravegherea şi înaintea
asamblării, dezasamblării sau curăţării, aparatul trebuie
scos întotdeauna din priză.
► În cazul utilizării abuzive a aparatului există pericol de
rănire.
■ 46 │ ROSSMS 600 D4
Utilizarea
INDICAŢIE
► Cu paharul gradat - puteţi măsura o cantitate de lichide de până la
► Dacă doriţi să păstraţi lichide/alimente în paharul gradat - puteţi de
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
► Nu utilizaţi mixerul vertical pentru prepararea alimentelor solide. Aceasta
700ml. Umpleţi paharul cu maximum 300 ml, altfel lichidul se poate
scurge din paharul gradat -.
-
monta piciorul paharului gradat - utilizându-l ca şi capac. Asiguraţi-vă că
gura de ieşire a paharului gradat - este închisă.
Cu mixerul vertical puteţi prepara
creme, sosuri, supe și mâncare pentru
bebeluși sau puteţi pasa fructe.Vă recomandăm să utilizaţi mixerul vertical
max. 1 minut, iar apoi să-l lăsaţi să se
răcească.
provoacă pagube ireparabile ale aparatului!
Cu telul puteţi face maioneză, puteţi
bate frişcă sau albuş de ou sau puteţi
amesteca desertul. Vă recomandăm să
utilizaţi telul max. 2 minute, iar apoi
să-l lăsaţi să se răcească.
Cu tocătorul, format din cuţit , castron
şi capacul castronului , puteţi toca
şi alimente mai solide. Vă recomandăm
să utilizaţi tocătorul max. 1 minut, iar
apoi să-l lăsaţi să se răcească.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
► Nu utilizaţi tocătorul pentru prepararea lichidelor. Aceasta provoacă pagube
SSMS 600 D4
ireparabile ale aparatului!
RO
│
47 ■
Asamblarea
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► După asamblare, introduceţi ştecărul în priză.
INDICAŢIE
► Înainte de prima utilizare curăţaţi toate componentele aparatului în modul
descris în capitolul „Curăţarea”.
Asamblarea mixerului vertical
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Cuţitul este extrem de ascuţit! Manipulaţi-l totdeauna cu atenţie.
■ Aşezaţi mixerul vertical pe blocul motor , astfel încât săgeata să indice
spre simbolul . Rotiţi mixerul vertical , până când săgeata de pe blocul
motor indică spre simbolul
Montarea telului
■ Apăsaţi telul în suportul pentru tel , până când acesta se înclichetează.
■ Aşezaţi telul astfel asamblat pe blocul motor , astfel încât săgeata să
indice spre simbolul
spre simbolul
Montarea tocătorului
. Rotiţi blocul motor , până când săgeata indică
.
.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Cuţitul este extrem de ascuţit! Manipulaţi-l totdeauna cu atenţie.
■ Aşezaţi cu atenţie cuţitul pe suportul din castron . Rotiţi puţin cuţitul
până când glisează pe suport.
INDICAŢIE
► Cuţitul nu va fi poziţionat fix pe suport. Acest lucru este normal. Cuţitul
se va fixa numai la aşezarea capacului castronului .
■ Puneţi alimentele pe care doriţi să le tocaţi în castron .
■ 48 │ ROSSMS 600 D4
INDICAŢIE
► Umpleţi castronul totdeauna numai până la marcajul MAX.
Altfel, aparatul nu va funcţiona optim.
■ Aşezaţi capacul castronului pe castron şi rotiţi-l bine. Piedicile de pe
marginea castronului trebuie ghidate în şina de pe capacul castronului .
Se va avea în vedere ca cuţitul să fie prins corect în capacul castronului .
■ Aşezaţi blocul motor pe capacul castronului , astfel încât săgeata să
indice spre simbolul
simbolul
INDICAŢIE
► Dacă doriţi să păstraţi alimente în castron , puteţi demonta piciorul cas-
tronului şi să-l utilizaţi ca şi capac. Pentru aceasta demontaţi cu atenţie
capacul castronului şi blocul motor , precum şi cuţitul . Desprindeţi
piciorul castronului şi aşezaţi-l pe castron .
.
Ţinerea aparatului
Pentru a opera aparatul, vă rugăm să-l ţineţi după cum urmează:
. Rotiţi blocul motor , până ce săgeata indică spre
SSMS 600 D4
RO
│
49 ■
Operarea
► Alimentele nu trebuie să fie prea fierbinţi! Conţinutul care iese în afară
INDICAŢIE
► Dacă doriţi să bateţi frişcă cu telul , în timpul baterii ţineţi recipientul
După ce aţi montat aparatul în modul dorit:
1) Introduceţi ştecărul în priză.
2) Ţineţi comutatorul apăsat pentru a prelucra alimentele la viteză normală.
Împingeţi comutatorul de viteze spre „Max“, pentru a creşte viteza. Împingeţi comutatorul de viteze spre „Min“, pentru a reduce viteza.
3) Ţineţi apăsat comutatorul turbo pentru a prelucra alimentele la o viteză
mai mare. Odată cu apăsarea comutatorului turbo aveţi la dispoziţie
viteza maximă de procesare.
4) După ce aţi încheiat procesarea alimentelor, eliberaţi comutatorul.
INDICAŢIE
► Dacă în timpul funcţionării apar zgomote neobişnuite precum şuierături sau
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
poate provoca opăriri.
înclinat. Astfel, frişca se întăreşte mai repede. Asiguraţi-vă că în timpul baterii
frişca nu iese afară din recipient. Pentru baterea frişcăi, poziţionaţi comutatorul de viteze pe „Max“.
similare, trataţi arborele de antrenare al aparatului cu puţin ulei alimentar:
■ 50 │ ROSSMS 600 D4
Exemple pentru tăierea şi tocarea diferitelor alimente cu ajutorul tocătorului:
Ingrediente
Ceapă
Pătrunjel30 g cca 20 sTurbo
Usturoi
Morcovi
Alune/migdale
Nuci
Parmezan
1 cm
Cantitatea
max.
200 gcca 20 s
20 de căţeicca 20 sMin - Max
200 gcca 15 sMin - Max
200 g cca 30 sTurbo
200 g cca 25 s
250 gcca 30 sTurbo
Timp de
procesare
Viteza
Min -
...
–
...
....
SSMS 600 D4
RO
│
51 ■
Curăţarea
AVERTIZARE! PERICOL DE ELECTROCUTARE!
► Înainte de a curăţa mixerul, scoateţi totdeauna ştecărul din priză.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► La manipularea cuţitului extrem de ascuţit există pericol de rănire. După
utilizare şi curăţare montaţi la loc tocătorul, pentru a nu vă răni în cuţitul
descoperit. Cuţitul nu trebuie lăsat la îndemâna copiilor.
INDICAŢIE
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
► Nu utilizaţi substanţe de curăţare agresive, chimice sau corozive! Acestea
ar putea deteriora ireparabil suprafaţa aparatului!
1) Trageţi ştecherul din priză.
2) Curăţaţi blocul motor şi suportul pentru tel cu o lavetă umedă.
Asiguraţi-vă că în deschizăturile blocului motor nu ajunge nici un pic de
apă. În cazul impurităţilor persistente turnaţi un detergent neutru pe cârpă.
Ştergeţi resturile de detergent cu o cârpă umedă.
3) Curăţaţi bine mixerul manual , capacul recipientului , recipientul ,
telul , paharul gradat - şi cuţitul cu apă de clătit şi îndepărtaţi apoi
resturile de detergent cu apă curată.
4) Ştergeţi bine totul cu o cârpă uscată şi asiguraţi-vă că aparatul este complet
uscat înainte de o nouă utilizare.
Este interzisă introducerea blocului motor în apă sau ţinerea lui sub
jet de apă.
Paharul gradat cu capac/picior combinat -, tel , castronul cu
capac/picior combinat și cuţitul sunt adecvate pentru
curăţarea în mașina de spălat vase.
■ 52 │ ROSSMS 600 D4
Eliminarea aparatului
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit.
Acest produs cade sub incidenţa Directivei europene 2012/19/EU.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme autorizate sau prin intermediul
serviciului local de eliminare a deșeurilor. Respectaţi prevederile actuale în
vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de eliminare a deșeurilor.
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a produsului uzat pot fi obţinute de la
administraţia locală.
Indicaţii privind declaraţia de conformitate CE
Acest aparat corespunde cerinţelor fundamentale şi altor prevederi relevante ale Directivei 2014/30/EU, privind compatibilitatea electromagnetică, ale Directivei 2009/125/EC (de instituire
a unui cadru pentru stabilirea cerinţelor în materie de proiectare
ecologică aplicabile produselor cu impact energetic), precum şi
ale Directivei 2014/35/EU privind aparatele de joasă tensiune.
Declaraţia de conformitate originală completă este disponibilă la sediul importatorului.
SSMS 600 D4
RO
│
53 ■
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client,
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. În cazul
în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul
produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată
în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal
original. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de
material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi – la alegerea noastră – în mod gratuit. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să
se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fiscal), precum şi o scurtă
descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat
sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă
perioadă de garanţie.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în
perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate.
Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate
imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea
perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această
garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii
normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori,
forme de copt sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat
sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile
de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul
manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor
care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia
îşi pierde valabilitatea.
■ 54 │ ROSSMS 600 D4
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de
mai jos:
■ Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână bonul fiscal şi numărul articolului
(de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
■ Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa de caracteristici, pe o gravură,
pe coperta instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe
partea din spate sau de jos.
■ În cazul în care apar defecte funcţionale sau alte defecţiuni, contactaţi mai
întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în
continuare.
■ Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind defect la adresa de service
care v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării
(bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum şi multe altele, videoclipuri cu produsele şi software-uri
pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 311089
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă
pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
SSMS 600 D4
RO
│
55 ■
Reţete
Supă cremă de legume
2 – 4 persoane
Ingrediente
■ 2 – 3 linguri de ulei
■ 200 g ceapă
■ 200 g cartofi (foarte buni sunt cei făinoşi)
■ 200 g morcovi
■ 350 – 400 ml supă de legume (proaspătă sau instant)
■ Sare, piper, nucşoară
■ 5 g pătrunjel
Prepararea
1) Se curăţă două cepe şi se taie cuburi. Se spală morcovii, se curăţă şi se taie
rondele. Se curăţă cartofii, se spală şi se taie cuburi de cca 2 cm.
Se încălzeşte ulei într-o oală şi se căleşte ceapa. Se adaugă cartofii şi morcovii
şi se călesc împreună cu ceapa. Se toarnă supă de legume până se acoperă
legumele bine, iar apoi se fierbe la foc mic 10 –15 minute. Dacă este necesar,
se mai adaugă supă, în cazul în care legumele nu sunt acoperite.
2) Se spală pătrunjelul, se scutură de apă şi se îndepărtează codiţele. Se rupe
pătrunjelul şi se adaugă în supă. Se toacă toată compoziţia cu mixerul vertical timp de 1 minut. Se condimentează după gust cu sare, piper şi
nucşoară rasă.
■ 56 │ ROSSMS 600 D4
Supă de dovleac
4 persoane
Ingrediente
■ 1 ceapă medie
■ 2 căţei de usturoi
■ 10 – 20 g de ghimbir proaspăt
■ 3 linguri de ulei de rapiţă
■ 400 g pulpă de dovleac (cei mai buni sunt dovlecii Hokkaido,
deoarece la fierbere coaja se înmoaie şi nu trebuie curăţaţi)
■ 250 – 300 ml lapte de cocos
■ 250 – 500 ml supă de legume
■ Sucul din jumătate de portocală
■ Puţin vin alb sec
■ 1 linguriţă de zahăr
■ Sare, piper
Prepararea
1) Se curăţă ceapa şi se taie cuburi, la fel şi usturoiul. Se curăţă ghimbirul şi se
taie cuburi mici. Apoi, se călesc ceapa şi ghimbirul în ulei fierbinte. După
două minute se adaugă şi usturoiul şi se căleşte.
Dovleacul se curăţă sub apă caldă cu o perie pentru legume, apoi se taie
cuburi de 2 – 3 cm. (Dacă se utilizează alt tip de dovleac decât Hokkaido,
acesta trebuie curăţat de coajă). Se adaugă cuburile de dovleac peste ceapă şi ghimbir şi se călesc. Se adaugă jumătate din laptele de cocos şi la fel
de multă supă de legume până ce dovleacul este acoperit. Se fierbe la foc
mic cu capacul timp de cca 20 – 25 minute. Compoziţia se amestecă apoi
cu mixerul vertical . Se adaugă lapte de cocos până când supa va avea
o consistenţă cremoasă.
2) Supa se condimentează cu suc de portocale, vin alb, zahăr, sare şi piper,
pentru ca pe lângă gustul picant să primească şi o notă dulce şi sărat-acrişoară echilibrată.
SSMS 600 D4
RO
│
57 ■
Pastă tartinabilă dulce
Ingrediente
■ 250 g căpşuni sau alte fructe (proaspete sau congelate)
■ 1 pachet (cca 125 g) zahăr gelifiant fără fierbere
■ 1 vârf de suc de lămâie
■ 1 vârf de cuţit de scoarţă de vanilie
Prepararea
1) Se spală şi se curăţă căpşunii, se îndepărtează codiţa verde. Se scurg de
apă într-o sită pentru ca pasta să nu fie prea lichidă. Căpşunile mai mari se
taie bucăţi mici.
2) 250 g căpşuni se adaugă într-un vas pentru mixer.
3) Se adaugă un vârf de suc de lămâie.
4) Dacă este necesar se adaugă miezul unei scoarţe de lămâie.
5) Se adaugă pliculeţul de zahăr gelifiant şi apoi se amestecă cu mixerul
vertical 45 – 60 de secunde. Dacă mai există încă bucăţi mari, aşteptaţi
2 minute, iar apoi mai amestecaţi cu mixerul încă 60 de secunde.
6) Se poate consuma imediat sau se păstrează într-un borcan cu capac.
■ 58 │ ROSSMS 600 D4
Cremă de ciocolată
Pentru 4 persoane
Ingrediente
■ 350 g smântână
■ 200 g ciocolată amăruie (> 60% cacao)
■ Jumătate de păstaie de vanilie (miezul)
Prepararea
1) Se încălzeşte smântâna, se mărunţeşte ciocolata şi se topeşte la foc mic.
Se desface miezul unei păstăi de vanilie şi se adaugă în compoziţie.
2) Se răceşte în frigider până se întăreşte.
3) Înainte de servire se amestecă cu telul până devine cremoasă.
Sfat: foarte bun cu fructe proaspete.
Maioneză
Ingrediente
■ 200 ml ulei vegetal neutru, de ex. de rapiţă
■ 1 ou (gălbenuş şi albuş)
■ 10 g oţet slab sau suc de lămâie
■ Sare şi piper după gust
Prepararea
1) Se adaugă oul şi sucul de lămâie în vasul mixerului, telul se ţine vertical
în vas şi se apasă tasta Turbo .
2) Uleiul se adaugă încet şi câte puţin (în interval de cca 1 minut), pentru
a se omogeniza cu restul ingredientelor.
3) La final, se condimentează după gust cu sare şi piper.
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Αποφασίσατε έτσι την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες
χειρισμού είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις
για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη.Πριν από τη χρήση του προϊόντος
εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το
προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τα αναφερόμενα πεδία χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους, παραδίδετε και όλα τα έγγραφα.
Πνευματικά δικαιώματα
Αυτές οι οδηγίες έχουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων.
Κάθε αναπαραγωγή ή ανατύπωση ακόμα και τμηματικά καθώς και η αναπαραγωγή
των απεικονίσεων ακόμα και σε τροποποιημένη κατάσταση επιτρέπεται μόνο με
έγγραφη έγκριση του κατασκευαστή.
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Το σετ αυτό προορίζεται αποκλειστικά για την επεξεργασία τροφίμων σε μικρές
ποσότητες. Προορίζεται αποκλειστικά για την ιδιωτική οικιακή χρήση. Το μίξερ
χειρός δεν προβλέπεται για επαγγελματική χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος μέσω μη σύμφωνης με τους κανονισμούς χρήσης!
Μπορεί να προκύψουν κίνδυνοι από τη συσκευή σε μη σύμφωνη με τους
κανονισμούς χρήση και/ή σε άλλου είδους χρήση.
► Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τη συσκευή με τρόπο σύμφωνο με τους κανονι-
σμούς.
► Τηρείτε τις περιγραφόμενες διαδικασίες σε αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
■ 62 │ GR
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Απαιτήσεις κάθε είδους λόγω ζημιών από χρήση μη σύμφωνη με τους κανο-
νισμούς, από ακατάλληλες επισκευές, από μη επιτρεπόμενες διεξαχθείσες
τροποποιήσεις ή από χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών, αποκλείονται.
Την ευθύνη φέρει αποκλειστικά ο χρήστης.
│
CYSSMS 600 D4
Σύνολο αποστολής
Η συσκευή παραδίδεται κανονικά με τα εξής στοιχεία:
▯ Σετ μπλέντερ ράβδος
▯ Δοχείο μέτρησης με αντίστοιχο κάλυμμα/πόδι βάση
▯ Χτυπητήρι
▯ Κόφτης (Μαχαίρι και μπολ με αντίστοιχο κάλυμμα/πόδι βάση)
▯ Οδηγίες χρήσης
1) Απομακρύνετε όλα τα εξαρτήματα της συσκευής και τις Οδηγίες χειρισμού
από το χαρτοκιβώτιο.
2) Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας.
3) Καθαρίζετε όλα τα τμήματα της συσκευής όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο
«Καθαρισμός».
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Ελέγχετε την παράδοση ως προς την πληρότητα και εμφανείς φθορές.
► Σε μία ελλιπή παράδοση ή σε φθορές από ελλιπή συσκευασία ή από τη
μεταφορά απευθυνθείτε στη γραμμή του σέρβις (βλέπε Κεφάλαιο Σέρβις).
Απόρριψη της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από φθορές κατά τη μεταφορά. Τα υλικά
συσκευασίας έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τους οικολογικούς παράγοντες και τους
παράγοντες της τεχνικής απόρριψης και για το λόγο αυτό είναι ανακυκλώσιμα.
Η επιστροφή της συσκευασίας σε σημεία ανακύκλωσης εξοικονομεί πρώτες ύλες
και μειώνει την ποσότητα των απορριμμάτων. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας
που δεν χρησιμοποιούνται πλέον σύμφωνα με τις κατά τόπους ισχύουσες προδιαγραφές.
Απορρίπτετε τη συσκευασία με φιλικό τρόπο προς το περιβάλλον. Λαμβάνετε
υπόψη τη σήμανση στα διαφορετικά υλικά συσκευασίας και, εφόσον απαιτείται,
ξεχωρίζετέ τα. Τα υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση με συντομογραφίες (a)
και ψηφία (b) με την εξής σημασία:
1–7: Πλαστικά,
20–22: Χαρτί και χαρτόνι,
80–98: Συνθετικά υλικά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Εάν είναι δυνατόν, φυλάξτε τη γνήσια συσκευασία κατά τη διάρκεια της
SSMS 600 D4
εγγύησης, για να μπορείτε σε περίπτωση εγγύησης να συσκευάσετε τη
συσκευή σωστά.
Προτείνουμε τους ακόλουθους χρόνους λειτουργίας:
Αφήνετε το μίξερ χειρός να κρυώσει περ. για 2 λεπτά μετά από λειτουργία 1 λεπτού.
Αφήνετε τον κόφτη να κρυώσει περ. για 2 λεπτά μετά από λειτουργία 1 λεπτού.
Αφήνετε το χτυπητήρι να κρυώσει περ. για 2 λεπτά μετά από λειτουργία 2 λεπτών.
Εάν γίνει υπέρβαση αυτών των χρόνων λειτουργίας, μπορεί να προκληθούν
Όλα τα εξαρτήματα αυτής της συσκευής που
έρχονται σε επαφή με τρόφιμα μπορούν να
χρησιμοποιούνται με ασφάλεια στα τρόφιμα.
700 ml
300 ml
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
► Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε μία σύμφωνα με τις προδια-
γραφές εγκατεστημένη πρίζα με τάσηa δικτύου220 – 240V∼, 50 – 60 Hz an.
► Σε περίπτωση βλαβών λειτουργίας και πριν από τον καθα-
ρισμό της συσκευής αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα.
► Απαγορεύεται η έκθεση της συσκευής σε υγρασία, καθώς
και η χρήση της σε εξωτερικούς χώρους.
► Στην περίπτωση που εισχωρήσει πάντως υγρό στο περίβλη-
μα της συσκευής, αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα της συσκευής από την πρίζα και αναθέστε την επισκευή σε εξειδικευμένο προσωπικό.
► Τραβάτε το καλώδιο από την υποδοχή κρατώντας πάντα το
βύσμα και ποτέ το ίδιο το καλώδιο.
► Μην τσακίζετε ή συμπιέζετε το καλώδιο και τοποθετείτε το
κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μην μπορεί κανείς να το πατήσει
ή να σκοντάψει σε αυτό.
► Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει
να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
► Μπορεί να γίνεται χρήση αυτής της συσκευής από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες
ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους επακόλουθους
κινδύνους.
► Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της πρέπει να φυλάσ-
σονται μακριά από παιδιά.
► Δεν επιτρέπεται να ανοίγετε το περίβλημα του μοτέρ του
μίξερ χειρός. Σε αυτήν την περίπτωση δεν διασφαλίζεται
πλέον η ασφαλής λειτουργία και ακυρώνεται η εγγύηση.
SSMS 600 D4
GR│CY
│
65 ■
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να βυθίζετε το μοτέρ του μίξερ χειρός σε υγρά, ούτε και να εισχωρούν
υγρά μέσα στο περίβλημά του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Πριν από την αντικατάσταση αξεσουάρ ή επιπρόσθετων
εξαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από
το δίκτυο.
► Αποσυνδέετε τη συσκευή κατά βάση από το δίκτυο
ρεύματος …
– … όταν η συσκευή είναι ανεπιτήρητη,– … όταν καθαρίζετε τη συσκευή,– … όταν τη συναρμολογείτε ή αποσυναρμολογείτε.
► Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από
παιδιά.
► Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
► Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της πρέπει να
φυλάσσονται μακριά από παιδιά.
► Το μαχαίρι είναι εξαιρετικά κοφτερό! Να το μεταχειρίζεστε
πάντα με προσοχή.
► Κίνδυνος τραυματισμού κατά το χειρισμό υπερβολικά
κοφτερών μαχαιριών.
► Καθαρίζετε τη συσκευή πολύ προσεκτικά. Τα μαχαίρια είναι
εξαιρετικά αιχμηρά!
► Να είστε πάντα προσεκτικοί κατά το άδειασμα του μπολ!
Τα μαχαίρια είναι εξαιρετικά αιχμηρά!
► Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται πάντα από το δίκτυο
όταν δεν επιτηρείται και πριν από τη συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό.
► Στην περίπτωση εσφαλμένης χρήσης της συσκευής υφίστα-
ται κίνδυνος τραυματισμού!
■ 66 │ GR
│
CYSSMS 600 D4
Χρήση
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Με το δοχείο μέτρησης - μπορείτε να μετράτε υγρά έως και 700 ml.
Γεμίστε για την επεξεργασία το μέγιστο 300 ml, σε αντίθετη περίπτωση
μπορεί να εκρεύσει υγρό έξω από το δοχείο μέτρησης -.
► Εάν θέλετε να φυλάξετε υγρά/τρόφιμα μέσα στο δοχείο μέτρησης -,
μπορείτε να απομακρύνετε το πόδι βάση του δοχείου μέτρησης - και να
το χρησιμοποιήσετε ως κάλυμμα. Προσέξτε ότι και η εκροή στο δοχείο
μέτρησης - είναι ασφαλισμένη.
Με το μίξερ χειρός μπορείτε να παρασκευάζετε ντιπ, σάλτσες, σούπες και βρεφικές τροφές ή να πολτοποιείτε φρούτα.
Προτείνουμε να χρησιμοποιείτε το μίξερ
χειρός το μέγ. 1 λεπτό κάθε φορά και
στη συνέχεια να το αφήνετε να κρυώνει.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Μη χρησιμοποιείτε το μίξερ χειρός για την επεξεργασία στέρεων τροφί-
μων. Αυτό οδηγεί σε ανεπανόρθωτες βλάβες στη συσκευή!
Με το χτυπητήρι μπορείτε να κάνετε
μαγιονέζα, να χτυπήσετε κρέμα γάλακτος
και ασπράδια ή να φτιάξετε επιδόρπιο.
Προτείνουμε να χρησιμοποιείτε το χτυπητήρι το μέγ. 2 λεπτά κάθε φορά και
στη συνέχεια να το αφήνετε να κρυώνει.
Με τον πολυκόφτη, που αποτελείται από
τη λεπίδα , το μπολ και το καπάκι
του μπολ , μπορείτε να ψιλοκόβετε λαχανικά ή ακόμη και πιο σκληρά τρόφιμα.
Προτείνουμε να χρησιμοποιείτε τον κόφτη το μέγ. 1 λεπτό κάθε φορά και στη
συνέχεια να τον αφήνετε να κρυώνει.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Μην χρησιμοποιείτε τον κόφτη για την επεξεργασία υγρών. Αυτό οδηγεί σε
SSMS 600 D4
ανεπανόρθωτες βλάβες στη συσκευή!
GR│CY
│
67 ■
Συναρμολόγηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Βάλτε το φις στην πρίζα μόνο μετά τη συναρμολόγηση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα της συσκευής όπως
περιγράφεται στο κεφάλαιο «καθαρισμός». .
Συναρμολόγηση του μίξερ χειρός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Το μαχαίρι είναι εξαιρετικά κοφτερό! Να το μεταχειρίζεστε πάντα με προσοχή.
■ Τοποθετήστε το μίξερ χειρός επάνω στο μπλοκ μοτέρ , έτσι ώστε το
βέλος να δείχνει στο σύμβολο
το βέλος στο μπλοκ κινητήρα δείχνει στο σύμβολο
Συναρμολόγηση του χτυπητηριού
■ Πιέστε το χτυπητήρι στο συγκρατητήρα για το χτυπητήρι , μέχρι να
ασφαλίσει.
■ Τοποθετήστε το κατ’ αυτόν τον τρόπο συναρμολογημένο χτυπητήρι στο
μπλοκ μοτέρ έτσι ώστε το βέλος να δείχνει στο σύμβολο
το μπλοκ μοτέρ , έως ότου το βέλος δείχνει στο σύμβολο
. Περιστρέψτε το μίξερ χειρός , έως ότου
.
. Περιστρέψτε
.
Συναρμολόγηση του κόφτη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Το μαχαίρι είναι εξαιρετικά κοφτερό! Να το μεταχειρίζεστε πάντα με
προσοχή.
■ Τοποθετήστε προσεκτικά το μαχαίρι στη συγκράτηση στο μπολ .
Περιστρέψτε τότε λίγο τη λεπίδα , έτσι ώστε να γλιστρήσει στο στήριγμα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Η λεπίδα δεν εδράζεται τότε εντελώς σταθερά στο στήριγμα. Αυτό είναι
φυσιολογικό. Η λεπίδα εδράζεται εντελώς σταθερά μόνο όταν τοποθετηθεί το κάλυμμα μπολ .
■ Γεμίστε το μπολ με τα τρόφιμα προς κοπή.
■ 68 │ GR
│
CYSSMS 600 D4
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Γεμίζετε το μπολ πάντα μόνο έως το σύμβολο MAX. Αλλιώς η συσκευή
δεν λειτουργεί με τον καλύτερο τρόπο.
■ Τοποθετήστε το κάλυμμα του μπολ στο μπολ και περιστρέψτε το σφιχτά.
Εδώ πρέπει οι προεξοχές στα άκρα του μπολ να οδηγούνται στη ράγα
στο κάλυμμα του μπολ . Προσέξτε ώστε η λεπίδα να κουμπώνει σωστά
στο κάλυμμα του μπολ .
■ Τοποθετήστε το μπλοκ μοτέρ επάνω στο κάλυμμα του μπολ , έτσι ώστε
το βέλος να δείχνει στο σύμβολο
έως ότου το βέλος δείχνει στο σύμβολο
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Εάν θέλετε να φυλάξετε τρόφιμα μέσα στο μπολ , μπορείτε να απομακρύ-
νετε το πόδι βάση του μπολ και να το χρησιμοποιήσετε ως κάλυμμα. Για
αυτό βγάλτε έξω το κάλυμμα του μπολ και το μπλοκ κινητήρα καθώς
και εάν απαιτείται το μαχαίρι προσεκτικά. Λασκάρετε το πόδι βάση του
μπολ και τοποθετήστε επάνω στο μπολ .
Πώς θα κρατάτε το συσκευή
Για το χειρισμό της συσκευής, κρατήστε την ως ακολούθως:
. Περιστρέψτε το μπλοκ κινητήρα ,
.
SSMS 600 D4
GR│CY
│
69 ■
Χειρισμός
► Τα τρόφιμα δεν επιτρέπεται να είναι πολύ καυτά! Το περιεχόμενο που θα
εκτοξευθεί προς τα έξω μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Εάν θέλετε να χτυπήσετε κρέμα με το χτυπητήρι , κρατήστε το δοχείο κατά
το χτύπημα λοξά. Έτσι η κρέμα σφίγγει γρηγορότερα. Προσέχετε ώστε να
μην εκτοξεύεται κρέμα προς τα έξω κατά το χτύπημα. Για το χτύπημα κρέμας ωθήστε τον ρυθμιστή ταχύτητας στο „Max“.
1) Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα.
2) Κρατήστε τον διακόπτη πατημένο ώστε να επεξεργαστείτε τα τρόφιμα με
3) Κρατήστε το διακόπτη τούρμπο πατημένο, ώστε να επεξεργαστείτε τα τρό-
4) Μόλις τελειώσετε με την επεξεργασία των τροφίμων απλά αφήστε το διακόπτη
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Εάν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ακούτε ασυνήθιστους θορύβους
όπως τριξίματα ή παρόμοια, βάλτε λίγο ουδέτερο λάδι μαγειρικής στον
άξονα μετάδοσης κίνησης του μίξερ:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Εάν έχετε συναρμολογήσει το σετ μίξερ χειρός όπως επιθυμείται:
κανονική ταχύτητα. Ωθήστε τον ρυθμιστή ταχύτητας στην κατεύθυνση
„Max“, ώστε να αυξήσετε την ταχύτητα. Ωθήστε τον ρυθμιστή ταχύτητας
στην κατεύθυνση „Min“, ώστε να μειώσετε την ταχύτητα.
φιμα με υψηλή ταχύτητα. Με πίεση του διακόπτη τούρμπο είναι αμέσως
στη διάθεση σας η μέγιστη ταχύτητα επεξεργασίας.
που πατήσατε.
■ 70 │ GR
│
CYSSMS 600 D4
Παραδείγματα για την κοπή και το θρυμματισμό διαφόρων τροφίμων με τον κόφτη:
Συστατικά
Κρεμμύδια
Μαϊντανός30 γρ. περ. 20 δευτ.Turbo
Σκόρδο
Καρότα
Φουντούκια/
Αμύγδαλα
Καρύδια
Παρμεζάνα
1 cm
Μέγ.
ποσότητα
200 γρ.περ. 20 δευτ.
20 σκελίδεςπερ. 20 δευτ.Min - Max
200 γρ.περ. 15 δευτ.Min - Max
200 γρ. περ. 30 δευτ.Turbo
200 γρ. περ. 25 δευτ.
250 γρ.περ. 30 δευτ.Turbo
Χρόνος επε-
ξεργασίας
Ταχύτητα
Min -
...
....
–
...
SSMS 600 D4
GR│CY
│
71 ■
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
► Πριν καθαρίσετε το μίξερ χειρός τραβάτε πάντα το φις από την πρίζα.
Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να βυθίσετε το μπλοκ κινητήρα
κατά τον καθαρισμό σε νερό ή να το κρατήσετε κάτω από ρέον νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Κατά τη μεταχείριση του υπερβολικά κοφτερού μαχαιριού υπάρχει κίνδυ-
νος ατυχήματος. Συναρμολογείτε πάλι τον κόφτη μετά τη χρήση και τον καθαρισμό, ώστε να μην τραυματιστείτε από το ενδεχομένως ελεύθερα κείμενο
μαχαίρι. Η λεπίδα δεν πρέπει να είναι προσβάσιμη από παιδιά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά, χημικά ή τριβικά καθαριστικά μέσα! Αυτά
μπορεί να προσβάλλουν ανεπανόρθωτα την επιφάνεια!
1) Τραβήξτε το βύσμα δικτύου.
2) Καθαρίζετε το σώμα μοτέρ και το συγκρατητήρα για το χτυπητήρι με
ένα νωπό πανί.
Εξασφαλίζετε ότι δεν φτάνει νερό στα ανοίγματα του μπλοκ μοτέρ .
Σε σκληρές ακαθαρσίες προσθέτετε λίγο ήπιο απορρυπαντικό στο πανί.
Σκουπίζετε τα υπολείμματα απορρυπαντικού με ένα νωπό πανί.
3) Καθαρίζετε λεπτομερώς σε νερό πλύσης το μίξερ χειρός , το καπάκι του
μπολ , το μπολ , το χτυπητήρι , το δοσομετρικό δοχείο - και το μαχαίρι και στη συνέχεια απομακρύνετε ενδεχόμενα υπολείμματα απορρυπαντικού με καθαρό νερό.
4) Στεγνώνετε καλά όλα τα εξαρτήματα με ένα στεγνό πανί και εξασφαλίζετε ότι
η συσκευή είναι εντελώς στεγνή πριν από μια νέα χρήση.
Το δοχείο μέτρησης -, το χτύπημα , το μπολ και η λεπίδα
είναι κατάλληλα για πλύση σε πλυντήριο πιάτων.
■ 72 │ GR
│
CYSSMS 600 D4
Απόρριψη συσκευής
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/EU.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή
μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Για πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες απόρριψης του προϊόντος που δεν
χρησιμοποιείται πλέον, απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες της κοινότητας ή
του δήμου σας.
Υποδείξεις για τη Δήλωση συμμόρφωσης Ε.Κ.
Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί αναφορικά με τη συμφωνία με τις
βασικές απαιτήσεις και τις άλλες σχετικές προδιαγραφές στην
Ευρωπαϊκή Οδηγία για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
2014/30/EU, στην Οδηγία ErP (Energy Related ProductΣυνδεόμενα με την Ενέργεια Προϊόντα) 2009/125/EC,
καθώς και στην Οδηγία περί χαμηλής τάσης 2014/35/EU.
Η πλήρης και γνήσια Δήλωση Συμμόρφωσης διατίθεται από
τον κατασκευαστή.
SSMS 600 D4
GR│CY
│
73 ■
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς.
Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή
του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω
αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την
πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την
αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό
σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε
το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της
περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη
ταμείου) θα υποβληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται
η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή
ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει
και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες
ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται
αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν
εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε
προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα
εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές
σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα
που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να
τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε
περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα
σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
■ 74 │ GR
│
CYSSMS 600 D4
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις
ακόλουθες υποδείξεις:
■ Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη αγοράς και τον κωδικό
προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ 12345) ως απόδειξη για την αγορά.
■ Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο,
στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλλητο
στην πίσω ή κάτω πλευρά.
■ Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’
αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
■ Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε να το αποστείλετε ατελώς
στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε
εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και
πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό.
■ 200 γρ. πατάτες (ενδείκνυνται ιδιαίτερα τα είδη που όταν
βράζουν έχουν μαλακή υφή)
■ 200 γρ. καρότα
■ 350 – 400 ml ζωμός λαχανικών (φρέσκος ή στιγμιαίος)
■ Αλάτι, πιπέρι, μοσχοκάρυδο
■ 5 γρ. μαϊντανός
Ετοιμασία
1) Καθαρίζετε τα κρεμμύδια και τα ψιλοκόβετε. Πλένετε τα καρότα, τα καθαρίζετε
και τα κόβετε σε φέτες. Καθαρίζετε τις πατάτες, τις πλένετε και τις κόβετε σε
κύβους περ. 2 εκ.
2) Ζεσταίνετε λάδι σε μια κατσαρόλα, τσιγαρίζετε εκεί τα κρεμμύδια. Προσθέτετε
τα καρότα και τις πατάτες και τα τσιγαρίζετε και αυτά. Βάζετε τόσο ζωμό
ώστε να καλύπτονται τα λαχανικά καλά και τα αφήνετε όλα να βράσουν για
10 –15 λεπτά έως ότου μαλακώσουν. Εάν απαιτείται ρίχνετε ενδιάμεσα
ζωμό, στην περίπτωση που δεν καλύπτονται πλέον τα λαχανικά.
3) Πλένετε το μαϊντανό, τον στεγνώνετε και απομακρύνετε τα κοτσάνια. Τον
κόβετε σε χοντρά κομμάτια και τον βάζετε στη σούπα. Τα πολτοποιείτε όλα
με το μίξερ χειρός περίπου για 1 λεπτό. Καρυκεύετε με αλάτι, πιπέρι και
τριμμένο μοσχοκάρυδο.
■ 76 │ GR
│
CYSSMS 600 D4
Σούπα κολοκύθας
4 άτομα
Συστατικά
■ 1 μεσαίο κρεμμύδι
■ 2 σκελίδες σκόρδο
■ 10 – 20 γρ. φρέσκια πιπερόριζα
■ 3 ΚΣ λάδι ελαιοκράμβης
■ 400 γρ. ψαχνό κολοκύθας (ενδείκνυνται καλύτερα οι κολοκύθες
τύπου Hokkaido, διότι η φλούδα μαλακώνει κατά το μαγείρεμα και
έτσι δεν χρειάζονται καθάρισμα)
■ 250 – 300 ml γάλα ινδικής καρύδας
■ 250 – 500 ml ζωμός λαχανικών
■ Χυμός ½ πορτοκαλιού
■ Λίγο ξηρό λευκό κρασί
■ 1 ΚΤ ζάχαρη
■ Αλάτι, πιπέρι
Ετοιμασία
4) Καθαρίζετε τα κρεμμύδια, τα κόβετε σε κύβους, το ίδιο και το σκόρδο. Καθαρίζετε την πιπερόριζα και την κόβετε σε λεπτούς κύβους. Στη συνέχεια τσιγαρίζετε τα κρεμμύδια και την πιπερόριζα σε καυτό λάδι. Μετά από 2 λεπτά
προσθέτετε και το σκόρδο και το τσιγαρίζετε μαζί.
5) Καθαρίζετε την κολοκύθα λεπτομερώς κάτω από ζεστό νερό με μια βούρτσα
λαχανικών, μετά την κόβετε σε κύβους 2 – 3 εκ. (Εάν χρησιμοποιείται διαφορετικός τύπος κολοκύθας από τον τύπο Hokkaido, πρέπει επιπρόσθετα να
καθαριστεί). Προσθέτετε τους κύβους της κολοκύθας στα κρεμμύδια και
στην πιπερόριζα και τσιγαρίζετε μαζί. Προσθέτετε τη μισή ποσότητα γάλα
ινδικής καρύδας και τόσο ζωμό ώστε να καλυφθεί καλά η κολοκύθα. Με
κλειστό καπάκι βράζετε για περ. 20 – 25 λεπτά έως ότου μαλακώσει. Αναμειγνύετε όλα αυτά τα υλικά με το μίξερ χειρός έως ότου γίνει ένα λείο μείγμα. Προσθέτετε τότε γάλα ινδικής καρύδας έως ότου η σούπα αποκτήσει μια
σωστή, κρεμώδη υφή.
6) Καρυκεύετε τη σούπα με χυμό πορτοκάλι, λευκό κρασί, ζάχαρη, αλάτι και
πιπέρι ώστε η σούπα να έχει μια δυνατή αλλά και παράλληλα γλυκιά και
ισορροπημένη υπόξινη – αλμυρή γεύση.
SSMS 600 D4
GR│CY
│
77 ■
Γλυκιά φρουτώδης κρέμα επάλειψης
Συστατικά
■ 250 γρ. φράουλες ή άλλα φρούτα (φρέσκα ή κατεψυγμένα)
■ 1 πακετάκι (περ. 125 γρ.) ζάχαρη ζελατινοποίησης που δεν απαιτει
μαγείρεμα
■ 1 Πρέζα χυμός λεμονιού
■ 1 Μεδούλι λουβιού βανίλιας στη μύτη του μαχαιριού
Ετοιμασία
1) Πλένετε τις φράουλες και τις σκουπίζετε, απομακρύνετε το πράσινο κοτσάνι.
Τις αφήνετε να στραγγίξουν καλά για να φύγει το πολύ νερό και για να μην
γίνει η κρέμα επάλειψης πολύ υγρή. Κόβετε τις μεγάλες φράουλες σε μικρά
κομμάτια.
2) Ζυγίζετε 250 γρ. φράουλες και τις βάζετε σε ένα κατάλληλο δοχείο
ανάμειξης.
3) Προσθέτετε μια πρέζα χυμό λεμόνι.
4) Εάν απαιτείται χαράζετε ένα λουβί βανίλιας και το προσθέτετε.
Προσθέτετε το περιεχόμενο της συσκευασίας ζάχαρης ζελατινοποίησης που
δεν απαιτει μαγείρεμα και αναμειγνύετε καλά με το μίξερ χειρός για
45 – 60 δευτερόλεπτα. Εάν υπάρχουν ακόμα μεγάλα κομμάτια, αφήνετε τον
πολτό να ησυχάσει για 2 λεπτά και στη συνέχεια πολτοποιείτε για άλλα
60 δευτερόλεπτα.
5) Μπορείτε να απολαύσετε την κρέμα αμέσως ή να γεμίσετε ένα βάζο και να
το κλείσετε αεροστεγώς.
■ 78 │ GR
│
CYSSMS 600 D4
Κρέμα σοκολάτας
Για 4 άτομα
Συστατικά
■ 350 γρ. κρέμα γάλακτος
■ 200 γρ. μαύρη σοκολάτα (> 60% αναλογία κακάου)
■ ½ λουβί βανίλιας (πυρήνας)
Ετοιμασία
6) Βράζετε την κρέμα, κόβετε σε κομμάτια τη σοκολάτα και την αφήνετε να λιώσει αργά εκεί μέσα σε χαμηλή φωτιά. Χαράζετε τον πυρήνα από μισό λουβί
βανίλιας και ανακατεύετε σε αυτή τη μάζα.
7) Αφήνετε στο ψυγείο να κρυώσει και να σφίξει καλά.
8) Πριν από το σερβίρισμα ανακατεύετε με το χτυπητήρι έως ότου γίνει κρεμώδης.
Υπόδειξη: Ταιριάζουν μαζί τα φρέσκα φρούτα.
Μαγιονέζα
Συστατικά
■ 200 ml ουδέτερο φυτικό λάδι π.χ. λάδι ελαιοκράμβης
■ 1 Αυγό (κρόκος και ασπράδι)
■ 10 γρ. ήπιο ξίδι ή χυμός λεμόνι
■ Αλάτι και πιπέρι κατόπιν επιθυμίας
Ετοιμασία
1) Βάζετε το αυγό και το χυμό λεμόνι στο δοχείο ανάμειξης, κρατάτε το χτυπη-
2) Προσθέτετε αργά και ομοιόμορφα το λάδι (εντός περ. 1 λεπτό), έτσι ώστε να
3) Τέλος καρυκεύετε κατόπιν επιθυμίας με αλάτι και πιπέρι.
SSMS 600 D4
τήρι κάθετα στο δοχείο και πατάτε το πλήκτρο τούρμπο .
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Stabmixer-Set dient ausschließlich der Verarbeitung von Lebensmitteln in
kleinen Mengen. Es ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt
bestimmt. Das Stabmixer-Set ist nicht für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
WARNUNG!
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
■ 82 │ DE
HINWEIS
►
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen
Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
│AT│
CHSSMS 600 D4
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Stabmixer-Set
▯ Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß
▯ Schneebesen
▯ Zerkleinerer (Messer und Schüssel mit kombiniertem Deckel/Standfuß)
▯ Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
3) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender
Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
HINWEIS
► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie-
SSMS 600 D4
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Wir empfehlen folgende Betriebszeiten:
Den Stabmixer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Den Zerkleinerer nach 1 Minute Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Den Schneebesen nach 2 Minuten Betrieb ca. 2 Minuten abkühlen lassen.
Wenn diese Betriebszeiten überschritten werden, kann es durch Überhitzung
zu Schäden am Gerät führen!
│AT│
CHSSMS 600 D4
(Doppelisolierung)
II /
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
700 ml
300 ml
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von
220 – 240V∼, 50 – 60 Hz an.
► Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und
nicht im Freien benutzen.
► Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse ge-
langt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus
der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der
Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver-
legen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
► Sie dürfen das Motorblock-Gehäuse des Stabmixers nicht
öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und
die Gewährleistung erlischt.
SSMS 600 D4
DE│AT│CH
│
85 ■
STROMSCHLAGGEFAHR
Sie dürfen den Motorblock des Stabmixers keinesfalls
in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die
im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet
und vom Netz getrennt werden.
► Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, …
– … wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist,– … wenn Sie das Gerät reinigen,
– … wenn Sie es zusammenbauen oder auseinandernehmen.
► Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
► Die Messer sind extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig
damit um.
► Beim Umgang mit den extrem scharfen Messern besteht
Verletzungsgefahr.
► Reinigen Sie das Gerät sehr vorsichtig. Die Messer sind
extrem scharf!
► Seien Sie stets vorsichtig beim Leeren der Schüssel! Die
Messer sind extrem scharf!
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
► Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
■ 86 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 D4
Verwendung
HINWEIS
► Mit dem Messbecher - können Sie Flüssigkeiten bis zu 700 ml abmessen.
Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml ein, sonst kann Flüssigkeit aus
dem Messbecher - herauslaufen.
► Wenn Sie Flüssigkeiten/Lebensmittel im Messbecher - aufbewahren
möchten, können Sie den Standfuß des Messbechers - abnehmen und
diesen als Deckel verwenden. Achten Sie darauf, dass auch der Ausguss
am Messbecher - verschlossen ist.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie den Stabmixer nicht zur Bearbeitung fester Lebensmittel.
Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
Mit dem Stabmixer können Sie Dips,
Saucen, Suppen und Baby-Nahrung
zubereiten oder weiche Früchte pürieren.
Wir empfehlen den Stabmixer max. 1
Minute am Stück zu betreiben und ihn
dann abkühlen zu lassen.
Mit dem Schneebesen können Sie
Mayonnaise herstellen, Sahne und Eiweiß schlagen oder Nachtisch anrühren.
Wir empfehlen den Schneebesen max.
2 Minuten am Stück zu betreiben und ihn
dann abkühlen zu lassen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie den Zerkleinerer nicht zur Bearbeitung von Flüssigkeiten. Das
SSMS 600 D4
Mit dem Zerkleinerer, bestehend aus
Messer , Schüssel und Schüssel-Deckel , können Sie Kräuter hacken oder
auch härtere Lebensmittel zerkleinern.
Wir empfehlen den Zerkleinerer max. 1
Minute am Stück zu betreiben und ihn
dann ab kühlen zu lassen.
führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
DE│AT│CH
│
87 ■
Zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die Steckdose.
HINWEIS
► Vor der ersten Inbetriebnahme reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel
„Reinigen“ beschrieben.
Den Stabmixer zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
■ Setzen Sie den Stabmixer auf den Motorblock , so dass der Pfeil auf
das Symbol
block auf das Symbol
Den Schneebesen zusammenbauen
■ Drücken Sie den Schneebesen in den Schneebesen-Halter , bis dieser
fest einrastet.
■ Setzen Sie den so zusammengebauten Schneebesen auf den Motorblock ,
so dass der Pfeil auf das Symbol
bis der Pfeil auf das Symbol
weist. Drehen Sie den Stabmixer , bis der Pfeil am Motor-
weist.
weist. Drehen Sie den Motorblock ,
weist.
Den Zerkleinerer zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
■ Setzen Sie vorsichtig das Messer auf die Halterung in der Schüssel .
Drehen Sie das Messer dabei ein wenig, so dass es auf die Halterung
rutscht.
HINWEIS
► Das Messer sitzt dabei nicht ganz fest auf der Halterung. Das ist
normal. Das Messer sitzt erst ganz fest, wenn der Schüssel-Deckel
aufgesetzt wird.
■ Füllen Sie die zu zerkleinernden Lebensmittel in die Schüssel .
■ 88 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 D4
HINWEIS
► Befüllen Sie die Schüssel immer nur bis zur MAX-Markierung. Ansonsten
funktioniert das Gerät nicht optimal.
■ Setzen Sie den Schüssel-Deckel auf die Schüssel und drehen Sie ihn
fest. Dabei müssen die Nasen am Rand der Schüssel in die Schiene am
Schüssel-Deckel geführt werden. Achten Sie darauf, dass das Messer
korrekt in den Schüssel-Deckel greift.
■ Setzen Sie den Motorblock auf den Schüssel-Deckel , so dass der Pfeil
auf das Symbol
das Symbol
HINWEIS
► Wenn Sie Lebensmittel in der Schüssel aufbewahren möchten, können
Sie den Standfuß der Schüssel abnehmen und diesen als Deckel verwenden. Nehmen Sie dazu den Schüssel-Deckel und Motorblock ab
sowie gegebenenfalls das Messer vorsichtig heraus. Lösen Sie den
Standfuß der Schüssel und setzen Sie ihn auf die Schüssel .
Gerät halten
Um das Gerät zu bedienen, halten Sie es bitte folgendermaßen:
weist. Drehen Sie den Motorblock , bis der Pfeil auf
weist.
SSMS 600 D4
DE│AT│CH
│
89 ■
Bedienen
► Die Lebensmittel dürfen nicht zu heiß sein! Herausspritzender Inhalt könnte
HINWEIS
► Wenn Sie Sahne mit dem Schneebesen schlagen wollen, halten Sie das
1) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2) Halten Sie den Schalter gedrückt, um die Lebensmittel mit normaler Ge-
3) Halten Sie den Turbo-Schalter gedrückt, um die Lebensmittel mit hoher
4) Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel fertig sind, lassen Sie ein-
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
zu Verbrühungen führen.
Gefäß während des Schlagens schräg. So wird die Sahne schneller steif.
Achten Sie darauf, dass keine Sahne während des Schlagens herausspritzt.
Schieben Sie zum Schlagen von Sahne den Geschwindigkeitsregler auf
„Max“.
Wenn Sie das Stabmixer-Set wie gewünscht zusammengebaut haben:
schwindigkeit zu verarbeiten. Schieben Sie den Geschwindigkeitsregler
Richtung „Max“, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. Schieben Sie den
Geschwindigkeitsregler Richtung „Min“, um die Geschwindigkeit zu verringern.
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Mit Drücken des Turbo-Schalters steht
Ihnen sofort die maximale Bearbeitungsgeschwindigkeit zur Verfügung.
fach den gedrückten Schalter los.
■ 90 │ DE
HINWEIS
► Sollte es während des Betriebes zu ungewöhnlichen Geräuschen, wie
Quietschen o. Ä. kommen, geben Sie ein wenig neutrales Speiseöl an die
Antriebswelle des Stabmixers:
│AT│
CHSSMS 600 D4
Beispiele für das Hacken und Zerkleinern von verschiedenen Lebensmitteln mit dem Zerkleinerer:
Zutaten
Zwiebeln
Petersilie30 g ca. 20 Sek.Turbo
Knoblauch
Möhren
Haselnüsse/
Mandeln
Walnüsse
Parmesan
1 cm
max.
Menge
200 gca. 20 Sek.
20 Zehenca. 20 Sek.Min - Max
200 gca. 15 Sek.Min - Max
200 g ca. 30 Sek.Turbo
200 g ca. 25 Sek.
250 gca. 30 Sek.Turbo
Verarbeitungs-
zeit
Geschwindig-
keit
Min -
...
–
...
....
SSMS 600 D4
DE│AT│CH
│
91 ■
Reinigen
HINWEIS
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
1) Ziehen Sie den Netzstecker.
2) Reinigen Sie den Motorblock und den Schneebesen-Halter mit einem
3) Reinigen Sie den Stabmixer , den Schüssel-Deckel , die Schüssel mit
4) Trocknen Sie alles mit einem Trockentuch gut ab und stellen Sie sicher, dass
WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
► Bevor Sie das Stabmixer-Set reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
Sie dürfen den Motorblock bei der Reinigung keinesfalls in Wasser
tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht Verletzungsge-
fahr. Setzen Sie den Zerkleinerer nach Benutzung und Reinigung wieder
zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen.
Machen Sie das Messer für Kinder unzugänglich.
Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß -, Schneebesen ,
Schüssel mit kombiniertem Deckel/Standfuß und Messer sind
spülmaschinengeeignet.
► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungs-
mittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
feuchten Tuch.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Öffnungen des Motorblocks
gelangt. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel
auf das Tuch. Wischen Sie Spülmittelreste mit einem feuchten Tuch ab.
kombiniertem Deckel/Standfuß , den Schneebesen , den Messbecher
mit kombiniertem Deckel/Standfuß - und das Messer gründlich in Spülwasser und entfernen Sie danach Spülmittelreste mit klarem Wasser.
das Gerät vor der erneuten Benutzung vollständig trocken ist.
■ 92 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 D4
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit 2014/30/EU, der ErP-Richtlinie 2009/125/EC
sowie der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur
erhältlich.
SSMS 600 D4
DE│AT│CH
│
93 ■
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■ 94 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 D4
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
SSMS 600 D4
DE│AT│CH
│
95 ■
Rezepte
Gemüse-Cremesuppe
2 – 4 Personen
Zutaten
■ 2 – 3 EL ÖL
■ 200 g Zwiebeln
■ 200 g Kartoffeln (besonders geeignet sind mehlig kochende Sorten)
■ 200 g Möhren
■ 350 – 400 ml Gemüsebrühe (frisch oder instant)
■ Salz, Pfeffer, Muskatnuss
■ 5 g Petersilie
Zubereitung
1) Zwiebeln abziehen und fein würfeln. Möhren waschen, schälen und in
Scheiben schneiden. Kartoffeln schälen, abspülen und in ca. 2 cm große
Würfel schneiden.
2) Öl in einem Topf erhitzen, Zwiebeln darin glasig dünsten. Möhren und Kartoffeln hinzufügen, mitdünsten. So viel Brühe angießen, dass das Gemüse
gut bedeckt ist und alles 10 – 15 Minuten weich kochen lassen. Bei Bedarf
zwischendurch Brühe hinzugießen, falls das Gemüse nicht mehr bedeckt ist.
3) Petersilie waschen, trocken schütteln und Stiele entfernen. Petersilie in grobe
Stücke reißen und zur Suppe geben. Alles mit dem Stabmixer für etwa
1Minute pürieren. Mit Salz, Pfeffer und geriebener Muskatnuss abschmecken.
■ 96 │ DE
│AT│
CHSSMS 600 D4
Kürbissuppe
4 Personen
Zutaten
■ 1 mittelgroße Zwiebel
■ 2 Knoblauchzehen
■ 10 – 20 g frischer Ingwer
■ 3 EL Rapsöl
■ 400 g Kürbisfleisch (am besten eignet sich Hokkaido-Kürbis, da die Schale
beim Kochen weich wird und er nicht geschält werden muss)
■ 250 – 300 ml Kokosmilch
■ 250 – 500 ml Gemüsebrühe
■ Saft einer ½ Orange
■ etwas trockener Weißwein
■ 1 TL Zucker
■ Salz, Pfeffer
Zubereitung
1) Zwiebel abziehen und würfeln, Knoblauch ebenso. Ingwer schälen und
fein würfeln. Zunächst Zwiebel und Ingwer in heißem Öl andünsten. Nach
2Minuten auch Knoblauch hinzufügen und mitdünsten.
2) Kürbis mit einer Gemüsebürste unter warmem Wasser gründlich säubern,
dann in 2 – 3cm große Würfel schneiden. (Wenn anderer Kürbis als
Hokkaido-Kürbis verwendet wird, muss dieser zusätzlich geschält werden).
Kürbiswürfel zu Zwiebeln und Ingwer geben und mitdünsten. Mit der halben
Menge Kokosmilch und so viel Gemüsebrühe anfüllen, dass der Kürbis gut
bedeckt ist. Bei geschlossenem Deckel ca. 20 – 25Minuten weich kochen.
Alles mit dem Stabmixer glatt mixen. Dabei soviel Kokosmilch zufügen,
bis die Suppe die richtige, sanft-cremige Konsistenz hat.
3) Die Suppe mit Orangensaft, Weißwein, Zucker, Salz und Pfeffer abschmecken,
sodass die Suppe neben der scharfen auch eine süße und eine ausgewogene
säuerlich-salzige Note hat.
SSMS 600 D4
DE│AT│CH
│
97 ■
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.