Silvercrest SSHK 100 A2 User Manual [en, cs, de]

Table of Contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 7
Delivery scope ..................................................................................................................................... Page 7
Technical data ..................................................................................................................................... Page 7
Important safety instructions ......................................................................................... Page 7
Safety system .............................................................................................................................. Page 9
Preparations for use
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 9
Temperature levels .............................................................................................................................. Page 9
Automatic switch-off ............................................................................................................................ Page 9
Storage .............................................................................................................................................Page 10
Disposal ............................................................................................................................................ Page 11
Warranty / Service centre .................................................................................................Page 11
Declaration of conformity ................................................................................................. Page 11
5 GB
Introduction
The following pictograms are used in this operating manual / on the heating pad:
The textiles used in this heating pad meet the strict human ecological
Read the instructions!
requirements of Öko-Tex Standard 100, as verified by the German Hohenstein Research Institute.
Volt (AC)
Hertz (mains frequency) Caution – electric shock! Danger to life!
Watts (effective power)
Safety class II Do not use bleach.
Observe caution and safety notes!
Keep the heating pad out of the reach of children!
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains power cable or mains plug!
Do not stick needles into it.
Neck & Shoulder Heating Pad
Do not use the heating pad when folded or bunched up.
The heating pad is machine-washable. Set the washing machine to an extra gentle washing program at 30 °C.
Do not dry the heating pad in a tumbler dryer.
Do not iron the heating pad.
Do not dry clean.
Dispose of the packaging and the heating pad in an environmentally friendly way!
Proper use
Introduction
Please familiarise yourself with the heating pad before getting started and using it
for the first time. Please read the following operating instructions and the important safety instructions carefully. Use the heating pad only as described and for the stated areas of use. Keep these instructions in a safe place. If you pass the heating pad on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
6 GB
This shoulder heating pad is intended for applying heat to the human body. It can be used to apply heat specifically to areas of the shoulder and neck. This heating pad is not suitable for use in hospitals or for any other commercial use. In particular it must not be used for babies or infants, persons who are insensitive to heat, helpless persons, or animals. Any use other than that described above or modification of the heating pad are not permissible and may lead to injury and / or damage to the heating pad. The manufacturer assumes no liability for damage arising out of improper use.
Introduction / Important safety instructions
Description of parts and
Technical data
features
Model: SSHK 100 A2
1
Control (see fig. A)
2
Function display (see fig. A)
3
Plug-in connector (see fig. B)
4
Snap fastener (see Fig. C)
5
Snap fasteners (see Fig. C)
Delivery scope
Please check immediately on unpacking that the delivery scope is complete and that the heating pad is in perfect condition.
1 neck & shoulder heating pad 1 control / plug-in connector 1 operating manual
Type: P10 S Power supply : 220–240 V ∼ / 50–60 Hz Power input: 100 W Dimensions: Approx. 56 x 52 cm Protection class: II / Electric field strength: max. 5000 V / m Magnetic field strength: max. 8 0 A / m Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla
Material:
Heating surface: 100 % Polyester
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
IMPORTANT ADVICE – KEEP THIS SAFE FOR FUTURE USE!
Important safety
instructions
Failure to comply with the following instructions can cause personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety instructions and hazard warnings are not only intended to protect your own health and the health of others, but also to prevent damage to the heating pad. Please observe these safety instructions and pass on this operating manual together with the heating pad.
DANGER TO
LIFE AND RISK OF ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the packaging materials. Danger of suffocation.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Do not use the heating pad if it is
damp. There is a risk of electric shock.
Do not use the mains power cable
for purposes for which it was not
intended, e.g. for hanging up the electric heating pad, carrying it or to pull the plug out of the mains socket. Keep the mains power cable away from heat, oil and sharp edges. If the mains power cable is damaged or severed, do not touch the mains power cable, but pull the mains plug out of the mains socket immediately. Damaged or tangled mains power cables increase the risk of electric shock.
RISK OF INJURY! The heating
pad must be regularly checked for
signs of wear or damage. If signs of wear or damage are detected or if the heating pad has been used improperly, you must cease using the heating pad and return it to your dealer or to his customer service centre. Risk of injury!
7 GB
Important safety instructions
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not stick needles or sharp objects into the heating pad. There is a risk
of electric shock.
If you use a cardiac pacemaker,
please consult your doctor and
the manufacturer of the pacemaker before using this heating pad. The electric and magnetic fields generated by this electric heating pad may under certain circumstances interfere with the operation of cardiac pace­makers. However, the levels are far below the permissible limits: details of these levels can be found in the “Technical data” chapter.
Have the heating pad repaired
only by qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This will ensure that the heating pad remains safe to use.
If the mains power cable of the
heating pad is damaged, it has to be replaced
by the manufacturer or its service department or a similarly qualified person in order to avoid hazards. Risk of injury!
Children or anyone lacking the knowledge or
experience to use the heating pad, or anyone with restricted physical, sensory or mental capacities, must not use the heating pad without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the heating pad. Risk of injury!
RISK OF BURNS! Do not use this
heating pad for helpless persons,
infants or persons who are insensitive to heat (e.g. diabetics, people with disease-re­lated changes to the skin or scarred skin in the area of use, or after taking painrelieving medi­cation or consuming alcohol). There is a risk of receiving skin burns.
The textiles used in this
neck & shoulder heating pad the high human ecological requirements
of Öko-Tex Standard 100, as verified by the German Hohenstein Research Institute.
RISK OF BURNS! This heating
pad must not be used by children unless the control
1
has been preset by a parent or other responsible person, or unless the child has been instructed sufficiently in how to use this heating pad safely. There is a risk of receiving skin burns.
CAUTION! Take care that you do
not fall asleep while the heating pad is in operation. Excessively long use
can cause skin burns.
Do not use the heating pad on any part of the
body that is inflamed, injured or swollen. Seek medical advice before using the heating pad if in doubt. Such inflammation, injuries and / or swelling may otherwise worsen.
Repairs must only be carried out by specially
trained personnel or at a repair shop authorised by the manufacturer, since special tools are necessary. Improper repairs may result in considerable dangers for the user.
Avoid damage to
the heating pad!
Please ensure that you:
· only connect the heating pad to the voltage indicated on the heating pad (label),
· only use the heating pad in conjunction with the control
1
indicated on the heating pad
(label),
· do not operate the heating pad without super­vision,
·
do not switch the heating pad on if it is folded or bunched up,
· do not cause any sharp creases in the heating pad,
· do not place any objects, e.g. suitcase or washing basket, on the heating pad when it is switched on,
· do not place any sources of heat, e.g. hot water bottle or similar, on the heating pad when it is switched on.
These may all damage the heating pad.
8 GB
Important safety instructions / Safety system / Preparations for use
Do not cover the control 1 and do not place it
on the heating pad when the pad is in operation.
1
to heat
1
of
The electronic components in the control the heating pad cause the control up slightly during operation.
Do not pull, twist or crease the cables. This
may damage the heating pad.
Safety system
Note: the heating pad is equipped with a safety
system. The electronic sensor technology prevents the entire surface of the heating pad from overheating by automatically switching off in the event of a fault. If the safety system switches the heating pad off auto­matically due to a fault, then the function display on the control unit if the heating pad is switched on.
Please note that, for safety reasons, the heating
pad must not be used after a fault and must be returned to the service address indicated.
1
is no longer illuminated, even
2
Preparations for use
Switching on / off / Selecting
the temperature
Switching on:
Set Level 1, 2, 3, 4, 5 or 6 on the control 1
to switch the heating pad on.
Note: The function display
after the heating pad is switched on.
Note: Note: this heating pad features rapid
heating, which allows it to heat up within the first 10 minutes of operation.
Switching off:
Set Level 0 on the control 1 to switch the
heating pad off.
Note: the function display
illuminate.
Selecting the temperature:
Just before using the heating pad, set it to the
highest temperature setting (setting 6). This will cause the heating pad to warm up quickly.
If you are going to use the heating pad for a
number of hours, set it to the lowest temperature setting (setting 1).
2
illuminates
2
ceases to
Note: the heating pad may smell of plastic the first time you use it, but this will disappear after a short period of time.
To begin, first connect the control 1 to the
heating pad with the plug-in connector (see Fig. B).
Place the heating pad in position as shown in
Fig. C.
Press the two ends of the heating pad together
to allow the snap fastener
You can use the snap fasteners 5 if you wish
a closer fit.
To remove the heating pad, release the snap
fastener
4
or the snap fasteners 5.
4
to snap into place.
3
Temperature levels
Set the required temperature level on the
1
control
Level 0: off Level 1: minimum heat Level 2–5: individual heat Level 6: maximum heat
(see Fig. A).
Automatic switch-off
Note: The heating pad switches itself off auto-
matically after about 90 minutes. The function display then starts to flash.
Then select the setting 0 and after about
5 seconds, reset the heating pad to the desired temperature setting to switch it on again.
9 GB
Preparations for use / Cleaning and care / Storage
Switch the heating pad off (setting 0) and pull
the mains plug out of the mains socket if the heating pad is not to be used after it has switched itself off automatically.
Cleaning and care
RISK TO LIFE
FROM ELECTRIC SHOCK! Always
remove the mains plug from the socket and the plug-in connector from the heating pad (see Fig. B) before cleaning the heating pad. There is otherwise a risk of an electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not reconnect the control
to the heating pad until the plug-in connector
3
and the heating pad are completely
dry. There is otherwise a risk of an electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
DANGER OF MATERIAL DAM-
AGE! Do not under any circumstances
switch the heating pad on to dry help it dry. There is otherwise a risk of an electric shock.
Use a dry, lint-free cloth for the cleaning and
care of the heating pad and control
You can dampen the cloth and use a little mild
liquid detergent to remove more stubborn dirt from the heating pad.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Do not use chemical
cleaning or scouring agents to clean the heating pad and control otherwise be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Never immerse the
control unit
1
in water or other liquids. It may
otherwise be damaged.
The heating pad is machine-washable.
Set the washing machine at an extra
washing cycle for delicate items at 30 °C.
For ecological reasons, please only wash the
heating pad together with other textiles. Use a
3
with the control 1
1
. The heating pad may
1
1
.
mild laundry detergent according to the manu­facturer’s instructions.
Please note that frequent washing will cause
wear to the heating pad. It should therefore be washed no more than max. 10 times in a washing machine throughout its useful life.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Please note that the
heating pad may not be dry cleaned, bleached, wrung out, dried mechanically, mangled or ironed. The heating pad may otherwise be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Do not hang the
heating pad up to dry with pegs or similar. The heating pad may otherwise be damaged.
Note: Non-observance of the following warnings
may damage the heating pad.
Do not use bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach (such as heavy duty detergents).
Do not dry the heating pad in a
tumbler dryer.
Do not iron the heating pad.
Do not dry clean.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Let the heating pad
cool before putting it away. Otherwise material damage could occur.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! To prevent the heating
pad from becoming sharply creased, do not store other objects on top of the heating pad. Otherwise material damage could occur.
10 GB
Storage / Disposal / Warranty / Service centre / Declaration of conformity
If you do not intend to use the heating pad for any
length of time, store it in the original packaging in a dry environment and without weighing it down.
Disposal
The packaging and ancillary packing consist of environmentally friendly materials. They can be disposed of at your local recycling facility.
Do not dispose of electrical devices with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out heating pad.
Warranty / Service centr e
We provide a 3-year warranty covering faults in materials or manufacture of the product from the purchase date.
within a period of 3 years from the date of purchase are honoured by
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own work­shop or a workshop authorised by use. The heating pad must not be opened for any reason. Opening or modifying the device invalidates the warranty. This warranty does not grant any additional rights to the customer. Complaints are often initiated by difficulties encountered during use. Many of these complaints can be resolved by telephone or e-mail. Please contact our Service Hotline in the first instance, before you return the device to the manufacturer.
020 30249050
Declaration of conformity
This heat pad complies with the requirements of the relevant European and national guidelines. This is confirmed by the CE mark. The relevant declarations are held by the manufacturer.
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal rights.
The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. Claims under the warranty
11 GB
12
Seznam obsahu
Úvod
Použití k určenému účelu ................................................................................................................. Strana 14
Popis dílů .......................................................................................................................................... Strana 15
Rozsah dodávky ..............................................................................................................................Strana 15
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 15
Důležitá bezpečnostní upozornění .........................................................................Strana 15
Bezpečnostní systém .......................................................................................................... Strana 17
Uvedení do provozu
Zapínání / vypínání / volba teploty ................................................................................................. Strana 17
Stupně teploty .................................................................................................................................. Strana 17
Vypínací automatika ........................................................................................................................ Strana 17
Čistění a ošetřování ............................................................................................................. Strana 18
Skladování ..................................................................................................................................Strana 18
Likvidace .......................................................................................................................................Strana 19
Záruka / Servis ........................................................................................................................ Strana 19
Prohlášení o shodě .............................................................................................................. Strana 19
13 CZ
Úvod
V tomto návodu kobsluze / na vyhřívacím polštáři se používají následující piktogramy:
Textilie použité u tohoto vyhřívacího polštáře splňují vysoké humánní ekolo-
Přečtěte si pokyny!
Volt (střídavé napětí) Nepoužívejte ji složenou nebo shrnutou!
gické požadavky standardu Öko-Tex 100, jak bylo prokázáno ve Výzkum­ném ústavu Hohenstein.
Hertz (síťový kmitočet)
Watt (příkon)
Třída ochrany II Nebělte.
Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními!
Vyhřívací polštář chraňte před dětmi! Vyhřívací polštář nežehlete.
Ohrožení života úrazem elektrickým proudem vpřípadě poškozeného síťového přívodu nebo poškozené síťové zástrčky!
Nevpichujte jehly!
Vyhřívaný polštářek pro šíji a ramena
Úvod
Pozor na zranění elektrickým proudem! Ohrožení života!
Vyhřívací polštář lze prát vpračce. Nastavte pračku na extra šetrný prací program 30 °C.
Nesuště vyhřívací polštář vsušičce prádla.
Nečistěte chemicky.
Obal a vyhřívací polštář ekologicky zlikvidujte!
vyhřívacího polštáře třetí osobě předejte všechny podklady.
Použití k určenému účelu
Před prvním uvedením do provozu a prvním použitím se svyhřívacím polštářem
seznamte. Ktomu si pozorně přečtěte následující návod kobsluze a důležité bezpečnostní pokyny. Používejte vyhřívací polštář jen popisovaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití. Tento návod si dobře uschovejte. Vpřípadě předání
14 CZ
Tento vyhřívací polštář je určen k vyhřívání lidského těla. Díky němu můžete cíleně využít teplo v oblasti ramen a šíje. Tento vyhřívací polštář není určen pro použití v nemocnicích nebo pro komerční použití. Nesmí se jím ohřívat zejména kojenci, malé děti, na teplo citlivé nebo bezmocné osoby a zvířata. Které­koliv jiné použití než předtím popsané použití nebo změna na vyhřívacím polštáři nejsou přípustné a
Úvod / Důležitá bezpečnostní upozornění
mohou vést kporaněním a / nebo poškozením vyhří­vacího polštáře. Za škody způsobené použitím k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce záruku.
Popis dílů
1
Ovládací díl (viz obr. A)
2
Funkční displej (viz obr. A)
3
Zástrčná spojka (viz obr. B)
4
Patentový knoflík (uzávěr, viz obr. C)
5
Patentní knoflíky (viz obr. C)
Rozsah dodávky
Bezprostředně po vybalení vždy zkontrolujte úplnost rozsahu dodávky a bezvadný stav vyhřívacího polštáře.
1 vyhřívaný polštářek pro šíji a ramena 1 ovládací díl / zástrčná spojka 1 návod k obsluze
Technické údaje
Model: SSHK 100 A2 Typ: P10 S Napájecí napětí: 220–240 V ∼ /
50–60 Hz Příkon: 100 W Rozměry: cca 56 x 52 cm Ochranná třída: II / Intenzita elektrického pole: max. 5000 V / m Intenzita magnetického pole: max. 80 A / m Magnetická indukce: max. 0,1 militesla
Materiál:
Povrch topného tělesa: 100 % polyester
Výrobce:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Německo
DŮLEŽITÉ POKYNY – USCHO­VEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ!
Důležitá bezpečnostní upozornění
Nedodržování následujících pokynů může způsobit poškození osob nebo věcí (úraz elektrickým proudem, popálení pokožky, požár). Následující bezpečnostní pokyny a upozornění na nebezpečí neslouží jen kochraně vašeho zdraví, popř. zdraví třetí osoby, nýbrž i kochraně vyhřívacího polštáře. Dbejte proto na tyto bezpečnostní pokyny a předejte tento návod při předání výrobku dále.
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy
nenechávejte děti bez dozoru sobalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení.
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Nepoužívejte
vyhřívací polštář ve vlhkém stavu. Hrozí nebez­pečí úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte síťový přívod knošení
Chraňte síťový přívodní kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. Je-li síťový přívodní kabel poškozený nebo přeříznutý, nedotýkejte se ho, nýbrž okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku. Poškozené nebo zamotané síťové přívodní kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Často
V případě, že takové známky existují nebo že
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
a pověšení vyhřívacího polštáře nebo kvytažení zástrčky ze zásuvky.
kontrolujte známky opotřebování nebo poškození vyhřívacího polštáře.
15 CZ
Důležitá bezpečnostní upozornění
byl vyhřívací polštář neodborně použit, musí se před novým použitím vrátit prodejci. Hrozí nebezpečí poranění.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! Do vyhří-
vacího polštáře nestrkejte jehly nebo špičaté předměty. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před použitím vyhřívacího polštáře se
poraďte se svým lékařem a výrob-
cem kardiostimulátoru. Elektrická a magnetická pole vycházející ztohoto vyhřívacího polštáře mohou za určitých okolností rušit funkci vašeho kardiostimulátoru. Nacházejí se však pod mezními hodnotami: Pokyny k těmto hod­notám naleznete v kapitole „Technické údaje“.
Opravu vyhřívacího polštáře
svěřte pouze kvalifikovanému odbornému per-
sonálu a použijte pouze originální náhradní díly. Tím zajistíte zachování bezpečnosti vyhří­vacího polštáře.
Je-li poškozený síťový přívodní
kabel tohoto vyhřívacího polštáře, musí jej vý-
robce nebo jeho zákaznický servis nebo jiná podobně kvalifikovaná osoba vyměnit, aby se zabránilo ohrožením. Hrozí nebezpečí poranění.
Děti nebo osoby, které nemají dost vědomostí
nebo zkušeností se zacházením svyhřívacím polštářem, nebo jsou omezeny ve svých tělesných, senzorických nebo duševních schopnostech, nesmí zařízení používat bez dozoru nebo návodu osoby zodpovědné za bezpečnost. Děti musí být pod dohledem, aby si svyhřívacím polštářem nehrály. Hrozí nebezpečí poranění.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Nepou-
žívejte tento vyhřívací polštář u bez-
mocných, malých dětí nebo osob citlivých na teplo (např. diabetiků, osob se změnami pokožky v důsledku nemoci nebo na zjizvených částech pokožky v oblasti použití, po užívání bolesti utišujících léků nebo alkoholu). Hrozí nebezpečí popálení kůže.
Textilie použité u tohoto
vyhřívacího polštáře vyhovují vysokým hu­mánním ekologickým
požadavkům standardu Öko-Tex 100, jak bylo prokázáno ve Výzkumném ústavu Hohenstein.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Tento
vyhřívací polštář nesmí používat děti, kromě toho případu, přednastaví-li
ovládací díl
1
jeden z rodičů nebo dohlížející osoba nebo je-li dítě dostatečně poučeno, jak má tento vyhřívací polštář bezpečně používat. Hrozí nebezpečí popálení kůže.
POZOR! Dbejte na to, abyste
neusnuli během provozu vyhřívacího polštáře. Příliš dlouhé použití může
způsobit popáleniny pokožky.
Vyhřívací polštář nepoužívejte na části těla,
které jsou zanícené, poraněné nebo oteklé. Vpřípadě pochyb se před použitím poraďte s lékařem. Jinak se mohou záněty, poranění a / nebo otoky zhoršit.
Opravy smějí provádět jen odborníci nebo
opravárenská dílna uznávaná výrobcem, neboť je zapotřebí zvláštních nástrojů. V případě neod­borné opravy může vzniknout značné nebezpečí pro uživatele.
Vyhněte se poškození
vyhřívacího polštáře!
Dbejte laskavě na to, abyste:
· vyhřívací polštář připojili jen knapětí udanému na vyhřívacím polštáři (etiketa),
· vyhřívací polštář používali pouze ve spojení s ovládacím dílem
1
uvedeným na vyhřívacím
polštáři (etiketa),
· vyhřívací polštář neprovozovali bez dozoru,
·
vyhřívací polštář nezapnuli ve složeném nebo shrnutém stavu,
16 CZ
· vyhřívací polštář ostře neohnuli,
· na vyhřívací polštář nepoložili žádné předměty, jako je např. kufr nebo košík na prádlo, zatímco je zapnutý,
Důležitá bezpečnostní upozornění / Bezpečnostní systém / Uvedení do provozu
· na vyhřívací polštář nepoložili zdroj tepla, jako je ohřívací láhev do postele apod., zatímco je zapnutý.
Jinak se vyhřívací polštář může poškodit.
Ovládací díl 1 nezakrývejte a nepokládejte jej
na vyhřívací polštář, je-li v provozu. Elektronické konstrukční díly vovládacím dílu polštáře způsobí při použití mírné ohřátí ovlá­dacího dílu
Dbejte na to, abyste za vodiče netahali, neotáčeli
je ani je ostře neohýbali. Jinak se vyhřívací polštář může poškodit.
1
.
1
vyhřívacího
Bezpečnostní systém
Upozornění: Vyhřívací polštář je vybaven bez-
pečnostním systémem. Jeho elektronická senzorová technika zabraňuje přehřátí vyhřívacího polštáře na celé ploše automatickým odpojením vpřípadě chyby. Nastane-li na základě chyby automatické odpojení vyhřívacího polštáře bezpečnostním systémem, tak už ani vzapnutém stavu vyhřívacího polštáře nesvítí zobrazení funkce
Mějte laskavě na paměti, že vyhřívací polštář
nelze vpřípadě chyby zbezpečnostních důvodů dále používat a musí se zaslat na uvedenou adresu servisu.
2
na ovládacím dílu 1.
Zapínání / vypínání /
volba teploty
Zapínání:
Pro zapnutí vyhřívacího polštáře nastavte na
ovládacím dílu
Upozornění: Po zapnutí vyhřívacího polštáře
se rozsvítí funkční displej
Upozornění: Tento vyhřívací polštář disponuje
rychlým topením, které vede krychlému vyhřátí během prvních 10 minut.
Vypínání:
Pro vypnutí vyhřívacího polštáře nastavte na
ovládacím dílu
Upozornění: Funkční displej
Volba teploty:
Krátce před použitím nastavte nejvyšší teplotní
stupeň (stupeň 6). Tím dosáhnete rychlého zahřátí.
Při používaní po dobu několika hodin nastavte
nejnižší teplotní stupeň (stupeň 1).
1
stupeň 1, 2, 3, 4, 5 nebo 6.
2
.
1
stupeň 0.
2
zhasne.
Stupně teploty
Nastavte pomocí ovládacího dílu 1 požado-
vaný stupeň teploty (viz obr. A).
Uvedení do provozu
Upozornění: Při prvním použití může vyhřívaný
polštář vyvinout zápach umělé hmoty, který se však po krátké době ztratí.
Za účelem uvedení do provozu nejprve spojte
ovládací díl
spojíte zástrčnou spojku Přiložte vyhřívací polštář podle obr. C. Stlačte oba konce vyhřívacího polštáře proti
sobě, aby patentový knoflík Pro dosažení těsnějšího přiložení vyhřívacího
polštáře lze použít patentové knoflíky Pro odložení vyhřívacího polštáře povolte paten-
tový knoflík
1
svyhřívacím polštářem tím, že
3
(viz obr. B).
4
zacvakl.
5
4
, resp. patentové knoflíky 5.
.
Stupeň 0: vyp Stupeň 1: minimální teplo Stupeň 2–5: individuální teplo Stupeň 6: maximální teplo
Vypínací automatika
Upozornění: Vyhřívací polštář se cca po 90 minu-
tách automaticky vypne. Funkční displej začne poté blikat.
Pro opětovné zapnutí vyhřívacího polštáře
nejdříve zvolte polohu 0 a po cca 5 vteřinách požadovaný teplotní stupeň.
17 CZ
Uvedení do provozu / Čistění a ošetřování / Skladování
Pokud vyhřívací polštář po časovém odpojení
již nebudete používat, vypněte jej (stupeň 0)
nebo vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Čistění a ošetřování
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA ÚRAZEM ELEKTRICKÝM PROUDEM! Před
čištěním vyhřívacího polštáře vždy vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky a odpojte zástrčnou
3
spojku
polštáře (viz obr. B). Jinak hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem. NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRIC-
tehdy, když jsou zástrčná spojka
polštář úplně suché. Jinak hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem. NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRIC-
pínejte vyhřívací polštář za účelem sušení. Jinak
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Kčištění a ošetřování vyhřívacího polštáře a
ovládacího dílu
bez nitek. Při silnějším znečištění vyhřívacího polštáře
můžete tkaninu navlhčit a použít trochu tekutého
jemného pracího prostředku. NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
nepoužívejte chemické čističe nebo drhnoucí
prostředky. Jinak se vyhřívací polštář může
poškodit. NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
kapalin. Jinak se může poškodit. Vyhřívací polštář lze prát vpračce.
Vyhřívací polštář neperte zekologických důvodů
společně sjinými textiliemi. Používejte jemný
a tím i ovládací díl 1 od vyhřívacího
KÝM PROUDEM! Ovládací díl
1
spojte svyhřívacím polštářem až
3
a vyhřívací
KÝM PROUDEM! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ! Nikdy neza-
1
používejte suchou tkaninu
ŠKOD! Kčištění a ošetřování vyhří­vacího polštáře a ovládacího dílu
1
ŠKOD! Nikdy neponořujte ovládací
1
díl
do vody nebo do jiných
Nastavte pračku na extra šetrný prací program 30 °C.
prací prostředek a dávkujte jej podle údajů výrobce.
Mějte na paměti, že vyhřívací polštář se příliš
častým praním opotřebuje. Vyhřívací polštář by se proto měl během celkové doby životnosti prát vpračce max. desetkrát.
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
ŠKOD! Mějte na paměti, že se vy-
hřívací polštář nesmí chemicky čistit, bělit, vyždímat, sušit vsušičce, mandlovat nebo žehlit. Jinak se vyhřívací polštář může poškodit.
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
ŠKOD! Vyhřívací polštář neupevňujte
za účelem sušení kolíčky na prádlo apod. Jinak se vyhřívací polštář může poškodit.
Upozornění: Vpřípadě nedodržování násle-
dujících výstražných upozornění se vyhřívací polštář může poškodit.
Nebělte. Nepoužívejte ani prací
prostředky sobsahem bělidla (jako
např. univerzální prací prostředky).
Nesuště vyhřívací polštář vsušičce
prádla.
Vyhřívací polštář nežehlete.
Nečistěte chemicky.
Skladování
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
ŠKOD! Vyhřívací polštář nechejte
před uskladněním ochladnout. Vopačném případě hrozí nebezpečí poškození věcí.
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
ŠKOD! Během skladování neodklá-
dejte na vyhřívací polštář žádné předměty, aby se zabránilo ostrému zalomení vyhřívacího polštáře. Vopačném případě hrozí nebezpečí poškození věcí.
18 CZ
Skladování / Likvidace / Záruka / Servis / Prohlášení o shodě
Pokud vyhřívací polštář delší dobu nepoužíváte,
skladujte jej voriginálním obalu vsuchém pro­středí a bez zatížení.
Likvidace
Obal a obalový materiál se skládají z ekologicky vhodných materiálů. Lze je zlikvidovat vmístních recyklačních nádo­bách.
Elektrické přístroje nevyhazujte
do domovního odpadu!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / ES o elektric­kých a elektronických vysloužilých přístrojích a realizaci národního práva se musí opotřebené elektrické spotřebiče odděleně sebrat a odevzdat kekologicky vhodnému opětovnému zužitkování.
O možnostech likvidace vysloužilého vyhřívacího polštáře se můžete informovat u správy vaší obce či města.
Záruka / Servis
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany.
Zákazník má v případě záruky právo na opravu zboží vnašich vlastních nebo námi autorizovaných dílnách. Vyhřívací polštář vžádném případě neotví­rejte – vpřípadě otevření nebo změny zanikne záruka. Další práva nejsou zákazníkovi (na základě záruky) povolena. Vmnoha případech spočívá důvod reklamací vchybách obsluhy. Tyto chyby lze jednoduše odstranit telefonicky nebo prostřednictvím e-mailu. Předtím, než budete vyhřívací polštář rekla­movat u výrobce, se laskavě obraťte na horkou linku, která pro vás byla zřízena.
239014121
Prohlášení o shodě
Tento vyhřívací polštář splňuje požadavky platných evropských a národních směrnic. To je potvrzeno značkou CE. Příslušná prohlášení jsou uložena u výrobce.
Poskytujeme záruku 3 roky od data koupi na materiálové a výrobní vady vyhřívacího polštáře.
Záruka neplatí:
· V případě škod, zakládajících se na neodborné obsluze.
· Pro rychle opotřebitelné díly.
· Pro nedostatky, které už byly zákazníkovi známé při koupi.
· Při vlastní vině zákazníka.
Zákonná ručení zákazníka zůstanou zárukou nedotknutelná.
Pro uplatnění nároku na záruku během záruční doby musí zákazník uchovat důkaz o koupi. Záruku je během 3 let od data koupi třeba uplatňovat u společnosti
19 CZ
20
Obsah
Úvod
Použitie v súlade s určeným účelom ............................................................................................... Strana 22
Opis dielov ....................................................................................................................................... Strana 23
Rozsah dodávky ..............................................................................................................................Strana 23
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 23
Dôležité bezpečnostné upozornenia .................................................................... Strana 23
Bezpečnostný systém ........................................................................................................ Strana 25
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie / vypnutie / voľba teploty ................................................................................................. Strana 25
Teplotné stupne ................................................................................................................................ Strana 26
Vypínacia automatika ...................................................................................................................... Strana 26
Čistenie a údržba ...................................................................................................................Strana 26
Skladovanie ...............................................................................................................................Strana 27
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 27
Záruka / Servis ........................................................................................................................ Strana 27
Vyhlásenie o zhode .............................................................................................................Strana 28
21 SK
Úvod
V tomto návode na používanie / na vyhrievacej poduške sú použité nasledujúce piktogramy a symboly:
Textílie použité pri tejto vyhrievacej poduške spĺňajú vysoké humánno-eko-
Prečítajte si pokyny!
Volt (striedavé napätie) Nepoužívajte zhrnuté alebo zosunuté!
logické požiadavky štandardu Ekotex 100, čo preukázal výskumný inštitút Hohenstein.
Hertz (sieťová frekvencia)
Watt (činný výkon)
Trieda ochrany (Krytie) II Nebieliť.
Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny!
Zabráňte prístupu detí k vyhrievacej poduške!
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrickým prúdom v dôsledku poškodeného sieťového prípojného kábla alebo poškodenej sieťovej zástrčky!
Nevpichujte ihly!
Elektrický vankúš pre ramená a šiju
Úvod
Pred uvedením do prevádzky aprvým použitím sa oboznámte s vyhrievacou
poduškou. Za týmto účelom si pozorne prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a dôležité bezpečnostné upozornenia. Vyhrievaciu podušku používajte iba v súlade s popisom a na uvedené oblasti použitia. Tento návod dobre uschovajte. Ak
Pozor na úraz elektrickým prúdom! Nebezpečenstvo ohrozenia života!
Vyhrievacia poduška sa dá prať v práčke. Práčku nastavte na extra šetriaci program pri 30 °C.
Vyhrievaciu podušku nesušte v sušičke na bielizeň.
Vyhrievaciu podušku nežehlite.
Nečistiť chemicky.
Obal a vyhrievaciu podušku zlikvidujte ekologicky!
vyhrievaciu podušku odovzdávate ďalšej osobe, priložte k nej aj všetky podklady.
Použitie v súlade s určeným
účelom
Táto vyhrievacia poduška je určená na zahrievanie ľudského tela. Pomocou nej môžete cielene apliko­vať teplo v oblasti ramien a šije. Táto vyhrievacia poduška nie je určená na použitie v nemocniciach alebo na komerčné použitie. Nesmú sa ňou zahrie­vať najmä dojčatá, malé deti, osoby necitlivé na
22 SK
Úvod / Dôležité bezpečnostné upozornenia
teplo alebo nevládne osoby ani zvieratá. Iné použi­tie, než je opísané vyššie, alebo úprava vyhrievacej podušky je neprípustná a môže viesť k poraneniam a / alebo k poškodeniam vyhrievacej podušky. Výrobca nepreberá ručenie za škody zapríčinené používaním v rozpore s určením.
Opis dielov
1
Ovládacia jednotka (pozri obr. A)
2
Funkčný displej (pozri obr. A)
3
Zasúvacia vidlica (pozri obr. B)
4
Patentka (uzáver, pozri obr. C)
5
Patentky (pozri obr. C)
Rozsah dodávky
Ihneď po vybalení vždy skontrolujte úplnosť obsahu zásielky, ako aj bezchybný stav vyhrievacej podušky.
1 elektrický vankúš pre ramená a šiju 1 ovládacia jednotka / zasúvacia vidlica 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Model: SSHK 100 A2 Typ: P10 S Napájanie napätím: 220–240 V ∼ /
50–60 Hz Príkon: 100 W Rozmery: cca 56 x 52 cm Trieda ochrany: II / Intenzita elektrického poľa: max. 5000 V / m Intenzita magnetického poľa: max. 80 A / m Hustota magnetického toku: max. 0,1 mT
Materiál:
Vrchná časť vyhrievacej podušky: 100 % polyester
Výrobca:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
DÔLEŽITÉ POKYNY – USCHO­VAJTE PRE NESKORŠIE POUŽITIE!
Dôležité bezpečnostné upozornenia
Nerešpektovanie nasledujúcich upozornení môže zapríčiniť škody na zdraví osôb alebo hmotné škody (zásah elektrickým prúdom, popálenie kože, požiar). Nasledujúce bezpečnostné pokyny a upozornenia slúžia nielen na ochranu vášho zdravia, resp. zdravia tretích osôb, ale aj na ochranu vyhrievacej podušky. Preto rešpektujte tieto bezpečnostné upozornenia a ak výrobok odovzdávate tretím osobám, priložte k nemu tento návod.
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU
PRE MALÉ DETI A DETI! Nikdy nenechávajte
deti bez dozoru s obalovým materiálom. Existuje nebezpečenstvo zadusenia.
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Vyhrievaciu podušku nepoužívajte vo vlhkom stave. Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Sieťový prípojný kábel nepoužívajte
v rozpore s jeho určením, napr. na prenášanie vyhrievacej podušky,
zavesenie alebo na vytiahnutie zástrčky zo
23 SK
Dôležité bezpečnostné upozornenia
zásuvky. Zabráňte kontaktu sieťového prípojného kábla s vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami. Ak sa sieťový prípojný kábel poškodí alebo pretrhne, nedotýkajte sa ho, ale ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku. Poškodené alebo zamotané sieťové prípojné káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Často kontrolujte známky
opotrebovania alebo poškodenia vyhrievacej podušky. Ak takéto známky objavíte, alebo ak sa vyhrievacia poduška používala nesprávne, musí sa pred opätovným použitím odovzdať predajcovi, resp. jeho zákazníckej službe. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Do
vyhrievacej podušky nestrkajte ihly ani ostré predmety. Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Skôr ako použijete túto vyhrievaciu
podušku, informujte sa u svojho lekára
a u výrobcu svojho kardiostimulátora. Elektrické a magnetická polia šíriace sa z tejto elektrickej vyhrievacej podušky môžu za určitých okolností rušiť funkciu vášho kardiostimulátora. Sú však hlboko pod hraničnými hodnotami: Informácie o týchto hodnotách nájdete v kapitole „Technické údaje“.
Opravou vyhrievacej podušky
poverte len kvalifikovaný odborný personál a
používajte pritom iba originálne náhradné diely. Tým zabezpečíte zachovanie bezpečnosti vyhrievacej podušky.
Ak je sieťový prívod tejto
vyhrievacej podušky poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, jeho zákaznícka služba alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa zabránilo mož­ným rizikám. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Deti alebo osoby s nedostatočnými vedomos-
ťami alebo skúsenosťami v oblasti manipulácie s vyhrievacou poduškou alebo s obmedzenými telesnými, senzorickými alebo duševnými schop­nosťami nesmú vyhrievaciu podušku používať bez dozoru alebo vedenia osoby zodpovednej za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dozorom,
aby sa s vyhrievacou poduškou nehrali. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
NEBEZPEČENSTVO POPÁLE-
NIA! Túto vyhrievaciu podušku
nepoužívajte u bezvládnych osôb, malých detí alebo u osôb necitlivých na teplo (napr. diabetici, osoby s chorobnými zmenami kože alebo zjazvenými partiami kože v oblasti použitia, po užití liekov utišujúcich bolesť alebo alkoholu). Hrozí nebezpečenstvo popálení kože.
Textílie použité pri tejto
vyhrievacej poduške spĺňajú vysoké humánno­ekologické požiadavky štandardu Ekotex 100,
čo preukázal výskumný inštitút Hohenstein.
NEBEZPEČENSTVO POPÁLE-
NIA! Túto vyhrievaciu podušku nesmú
používať deti, okrem prípadov, keď ovládaciu jednotku z rodičov alebo dozerajúca osoba, prípadne ak bolo dieťa dostatočne oboznámené s bezpečným používaním tejto vyhrievacej podušky. Hrozí nebezpečenstvo popálení kože.
POZOR! Dávajte pozor, aby ste
nezaspali, kým je vyhrievacia poduška
v prevádzke. Príliš dlhé použitie môže viesť k popáleniu pokožky.
Vyhrievaciu podušku neprikladajte na časti tela,
ktoré sú zapálené, poranené alebo opuchnuté. V prípade pochybností sa pred použitím poraďte s lekárom. Inak sa môžu zápaly, poranenia a / alebo opuchy zhoršiť.
Opravy smú vykonávať len odborníci alebo
opravárenský servis uznaný výrobcom, pretože si vyžadujú špeciálne náradie. V dôsledku neodborných opráv môžu vzniknúť závažné nebezpečenstvá pre užívateľa.
Zabráňte poškodeniu
vyhrievacej podušky!
Dbajte na to, aby ste:
· vyhrievaciu podušku pripojili len k napätiu uvedenému na vyhrievacej poduške (etikete),
1
vopred nastaví niektorý
24 SK
Dôležité bezpečnostné … / Bezpečnostný systém / Uvedenie do prevádzky
· vyhrievaciu podušku používali len spolu s ovládacou jednotkou
1
uvedenou na
vyhrievacej poduške (etikete),
· vyhrievaciu podušku neprevádzkovali bez dozoru,
·
vyhrievaciu podušku nezapínali v zhrnutom alebo zosunutom stave,
· vyhrievaciu podušku prudko neohýbali,
· na vyhrievaciu podušku nekládli žiadne predmety, napr. kufor alebo kôš na bielizeň, kým je zapnutá,
· na vyhrievaciu podušku nekládli žiadne zdroje tepla, napr. termofor a pod., kým je zapnutá.
V opačnom prípade sa vyhrievacia poduška
môže poškodiť.
Ovládaciu jednotku 1 nezakrývajte a neklaďte
ju na vyhrievaciu podušku, keď je v prevádzke. Elektronické súčiastky v ovládacej jednotke
1
vyhrievacej podušky vedú pri používaní k miernemu zahrievaniu ovládacej jednotky
1
.
Dbajte na to, aby ste neťahali, netočili alebo
ostro neohýbali elektrické káble. V opačnom prípade sa môže vyhrievacia poduška poškodiť.
Bezpečnostný systém
Upozornenie: vyhrievacia poduška je vybavená
bezpečnostným systémom. Jeho elektronická sen­zorová technika zabraňuje prehriatiu vyhrievacej podušky na jej celej ploche vďaka automatickému vypnutiu v prípade poruchy. Ak v dôsledku poruchy dôjde k automatickému vypnutiu vyhrievacej podušky bezpečnostným systé­mom, funkčný displej sa nerozsvieti ani po zapnutí vyhrievacej podušky.
Dbajte na to, aby sa vyhrievacia poduška po
poruche z bezpečnostných dôvodov ďalej nemohla nepoužívať a zašlite ju na uvedenú adresu servisu.
2
na ovládacej jednotke 1
Uvedenie do prevádzky
Upozornenie: pri prvom použití môže u vyhrie-
vacej podušky vzniknúť zápach po umelej hmote, ktorý však po krátkom čase vyprchá.
Pri uvádzaní do prevádzky najskôr spojte
ovládaciu jednotku zapojením zasúvacej vidlice
1
s vyhrievacou poduškou
3
(pozri obr. B). Priložte vyhrievaciu podušku podľa obr. C. Obidva konce vyhrievacej podušky zatlačte
proti sebe tak, aby sa zaistila patentka
Aby sa dosiahlo tesnejšie priloženie vyhrievacej
podušky, môžu sa použiť patentky
5
Pre odloženie vyhrievacej podušky uvoľnite
patentku
Zapnutie / vypnutie /
4
, resp. patentky 5.
voľba teploty
Zapnutie:
Na ovládacej jednotke 1 nastavte stupeň 1, 2,
3, 4, 5 alebo 6 pre zapnutie vyhrievacej podušky.
Upozornenie: po zapnutí vyhrievacej podušky
sa rozsvieti funkčný displej
Upozornenie: táto vyhrievacia poduška
disponuje rýchlym vyhrievaním, ktoré vedie krýchlemu ohrevu vpriebehu prvých 10 minút.
Vypnutie:
Na ovládacej jednotke 1 nastavte stupeň 0
pre vypnutie vyhrievacej podušky.
Upozornenie: funkčný displej
Voľba teploty:
Krátko pred použitím nastavte najvyšší teplotný
stupeň (stupeň 6). Tak dosiahnete rýchle zahriatie.
Pri používaní v trvaní niekoľkých hodín nastavte
najnižší teplotný stupeň (stupeň 1).
2
.
2
zhasne.
4
.
.
25 SK
Uvedenie do prevádzky / Čistenie a údržba
Teplotné stupne
Pomocou ovládacej jednotky 1 nastavte
zvolený teplotný stupeň (pozri obr. A).
Stupeň 0: vypnuté Stupeň 1: minimálne teplo Stupeň 2–5: individuálne teplo Stupeň 6: maximálne teplo
Vypínacia automatika
Upozornenie: vyhrievacia poduška sa cca po
90 minútach automaticky vypne. Funkčný displej začne následne blikať.
Najskôr zvoľte polohu 0 a cca po 5 sekundách
požadovaný teplotný stupeň pre opätovné zapnutie vyhrievacej podušky.
Ak vyhrievaciu podušku po časovom odpojení
ďalej nepoužívate, vypnite ju (stupeň 0) alebo vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Čistenie a údržba
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA V DÔSLEDKU ZÁSAHU ELEK-
TRICKÝM PRÚDOM! Pred čistením vyhrie-
vacej podušky vždy vytiahnite sieťovú zástrčku
1
spojte s
3
, a
zo zásuvky a odpojte zasúvaciu vidlicu tým aj ovládaciu jednotku podušky (pozri obr. B). V opačnom prípade existuje nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Ovládaciu jednotku vyhrievacou poduškou znovu až vtedy, keď je zasúvacia vidlica úplne suchá. V opačnom prípade existuje nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! NE-
BEZPEČENSTVO VECNÉHO
1
od vyhrievacej
3
a vyhrievacia poduška
POŠKODENIA! Vyhrievaciu podušku pri su­šení v žiadnom prípade nezapínajte. V opač­nom prípade existuje nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Na čistenie a údržbu vyhrievacej podušky
a ovládacej jednotky handričku bez chlpov.
Pri výraznejšom zašpinení vyhrievacej podušky
môžete handričku navlhčiť a zvlhčiť ju malým množstvom tekutého jemného čistiaceho pros­triedku.
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Na čistenie vyhrievacej
podušky a ovládacej jednotky nepoužívajte chemické čistiace prostriedky ani prostriedky na drhnutie. V opačnom prípade sa vyhrievacia poduška môže poškodiť.
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Ovládaciu jednotku
nikdy neponárajte do vody ani do inej kvapaliny. Inak sa môže poškodiť.
Vyhrievacia poduška sa dá prať v
práčke. Práčku nastavte na extra
šetriaci program pri 30 °C.
Vyhrievaciu podušku perte z ekologických
dôvodov len spolu s inými textíliami. Použite jemný prací prostriedok a nadávkujte ho podľa údajov výrobcu.
Nezabúdajte, že vyhrievacia poduška sa v
dôsledku príliš častého prania opotrebúva. Vyhrievacia poduška by sa preto mala počas celej životnosti prať v automatickej práčke maximálne desaťkrát.
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Nezabúdajte, že vyhrievacia
poduška sa nesmie chemicky čistiť, bieliť, žmýkať, sušiť v sušičke bielizne, mangľovať ani žehliť. V opačnom prípade sa vyhrievacia poduška môže poškodiť.
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Vyhrievaciu podušku nepri-
pevňujte pri sušení pomocou kolíkov na bielizeň a pod. V opačnom prípade sa vyhrievacia poduška môže poškodiť.
Upozornenie: pri nedodržaní nasledujúcich
bezpečnostných upozornení sa môže vyhrievacia poduška poškodiť.
1
používajte suchú
1
1
26 SK
Čistenie a údržba / Skladovanie / Likvidácia / Záruka / Servis
Nebieliť. Nepoužívajte pracie
prostriedky s obsahom bielidiel (ako napr. komplexný prací prostriedok).
Vyhrievaciu podušku nesušte v sušičke
na bielizeň.
Vyhrievaciu podušku nežehlite.
Nečistiť chemicky.
Skladovanie
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Vyhrievaciu podušku nechajte
pred uskladnením ochladiť. Inak môže
dôjsť k vecnému poškodeniu.
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Počas uskladnenia neklaďte
na vyhrievaciu podušku žiadne predmety, aby sa zabránilo ostrému zalomeniu vyhrievacej podušky. Inak môže dôjsť k vecnému poškodeniu.
Ak vyhrievaciu podušku dlhší čas nepoužívate,
skladujte ju v originálnom balení v suchom prostredí a bez zaťaženia.
Omožnostiach likvidácie opotrebovanej vyhrievacej podušky sa informujte uorgánov obecnej alebo mestskej správy.
Záruka / Servis
Na materiálne a výrobne chyby vyhrievacej podušky poskytujeme záruku 3 roky od dátumu kúpy.
Záruka sa nevzťahuje:
· na škody, ktoré vznikli v dôsledku neodbornej obsluhy,
· na diely podliehajúce opotrebovaniu,
· na nedostatky, o ktorých bol zákazník informovaný pri kúpe,
· na škody zavinené zákazníkom.
Zákonné záruky zákazníka sa touto zárukou nerušia.
Pri uplatnení záruky vprípade poškodenia v záručnej lehote je zákazník povinný predložiť doklad okúpe. Záruku je potrebné uplatniť v priebehu 3 rokov od dátumu kúpy u spoločnosti
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany.
Likvidácia
Obal a obalový materiál je vyrobený z ekologických materiálov. Môžu sa likvido­vať v miestnych recyklačných nádobách.
Elektrické prístroje nikdy nehádžte
do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / ES oodpade z elektrických aelektronických zariadení ajej pre­vzatia do národného právneho systému elektrické prístroje patria do triedeného odpadu amusia byť odovzdané na ekologickú likvidáciu.
Zákazník má vprípade poškodenia vzáručnej lehote právo na opravu výrobku vnašom vlastnom alebo nami autorizovanom servise. Vyhrievaciu podušku v žiadnom prípade neotvárajte – v prípade otvorenia alebo zmeny záruka zaniká. Zákazník nemá žiadne rozsiahlejšie práva (na základe záruky). V mnohých prípadoch je dôvodom reklamácie chybná obsluha. Tieto možno bez problémov odstrániť tele­fonicky alebo e-mailom. Skôr ako budete vyhrievaciu podušku reklamovať uvýrobcu, obráťte sa, prosím, na servisnú linku (hotline).
00800 004623
27 SK
Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie o zhode
Táto vyhrievacia poduška spĺňa požiadavky platných európskych a národných smerníc. Túto skutočnosť potvrdzuje znak CE. Príslušné vyhlásenia sú uložené u výrobcu.
28 SK
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 30
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 31
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 31
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 31
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................Seite 31
Sicherheits-System ................................................................................................................... Seite 33
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .............................................................................................Seite 33
Temperaturstufen ................................................................................................................................. Seite 34
Abschaltautomatik ............................................................................................................................... Seite 34
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 34
Lagerung .........................................................................................................................................Seite 35
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 35
Garantie / Service ..................................................................................................................... Seite 35
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 36
29 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Heizkissen werden folgende Piktogramme verwendet:
Die bei diesem Heizkissen eingesetzten Textilien erfüllen die hohen human-
Anweisungen lesen!
ökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Volt (Wechselspannung)
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II Nicht bleichen.
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Kinder vom Heizkissen fernhalten! Das Heizkissen nicht bügeln.
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigter Netzanschluss­leitung oder beschädigtem Netzstecker!
Keine Nadeln hineinstechen!
Schulter-Nacken-Heizkissen
Nicht gefaltet oder zusammen­geschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Das Heizkissen ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Extra-Schonwaschgang von 30 °C ein.
Das Heizkissen nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht chemisch reinigen.
Verpackung und Heizkissen umweltgerecht entsorgen!
bei Weitergabe des Heizkissens an Dritte ebenfalls mit aus.
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem Heiz-
kissen vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerk­sam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Heizkissen nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
30 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Heizkissen ist zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt. Sie können damit gezielt Wärme im Schulter- und Nackenbereich anwenden. Dieses Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in Kranken­häusern oder für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose Personen und
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
keine Tiere erwärmt werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Heizkissens ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Heizkissens führen. Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswid­rigen Anwendungen liegt, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1
Bedienteil (siehe Abb. A)
2
Funktionsanzeige (siehe Abb. A)
3
Steckkupplung (siehe Abb. B)
4
Druckknopf (Verschluss, siehe Abb. C)
5
Druckknöpfe (siehe Abb. C)
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Heizkissens.
1 Schulter-Nacken-Heizkissen 1 Bedienteil / Steckkupplung 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modell: SSHK 100 A2 Typ: P10 S Spannungsversorgung: 220–240 V ∼ / 50–60 Hz Leistungsaufnahme: 100 W Abmessungen: ca. 56 x 52 cm Schutzklasse: II / elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m magnetische Feldstärke: max. 80 A / m magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
Material:
Heizkörperoberseite: 100 % Polyester
Hersteller:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
WICHTIGE HINWEISE – FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Heizkissens. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Heizkissens.
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN­KINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver­packungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht in feuchtem
Zustand. Es besteht Stromschlaggefahr.
Zweckentfremden Sie die Netzan-
schlussleitung nicht, um das Heizkissen zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
31 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise
Sie die Netzanschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird die Netzanschlussleitung beschädigt oder durchtrennt, berühren Sie diese nicht, sondern ziehen Sie sofort den Netzstecker. Beschädigte oder verwickelte Netzanschlusslei­tungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
VERLETZUNGSGEFAHR! Das
Heizkissen ist häufig auf Anzeichen
von Abnutzung oder Beschädigung zu prüfen. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Heizkissen unsachgemäß gebraucht wurde, muss es vor erneutem Gebrauch zum Händler bzw. seinem Kundendienst zurück­gegeben werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Stecken Sie keine Nadeln oder spitze
Gegenstände in das Heizkissen. Es besteht Stromschlaggefahr.
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers,
bevor Sie dieses Heizkissen verwen­den. Die von diesem elektrischen Heizkissen ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: Hinweise zu diesen Werten finden Sie im Kapitel „Technische Daten“.
Lassen Sie das Heizkissen nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Heizkissens erhalten bleibt.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Heizkissens beschädigt wird, muss es
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder
Erfahrung im Umgang mit dem Heizkissen mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Heizkissen nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem Heizkissen spielen. Es besteht Verletzungsgefahr.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie dieses Heizkissen
nicht bei Hilflosen, Kleinkindern oder wärmeunempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautver­änderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol). Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
Die bei diesem Heiz-
kissen eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökolo-
gischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Heizkissen darf nicht von
Kindern benutzt werden, es sei denn, das Bedienteil einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es dieses Heizkissen sicher verwendet. Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
VORSICHT! Achten Sie darauf,
lange Anwendung kann zu Hautverbrennungen führen.
Setzen Sie das Heizkissen nicht an Körperpartien
ein, die entzündet, verletzt oder angeschwollen sind. Holen Sie im Zweifelsfall vor der Anwen­dung ärztlichen Rat ein. Andernfalls können sich die Entzündungen, Verletzungen und / oder Schwellungen verschlimmern.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder
in einer vom Hersteller anerkannten Reparatur­werkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerk­zeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
1
ist von einem Elternteil oder
dass Sie nicht einschlafen, während
das Heizkissen in Betrieb ist. Allzu
32 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-System / Inbetriebnahme
Vermeiden Sie eine Beschädigung
des Heizkissens!
Bitte beachten Sie, dass Sie:
· das Heizkissen nur an die auf dem Heizkissen (Etikett) angegebene Spannung anschließen,
· das Heizkissen nur in Verbindung mit dem auf dem Heizkissen (Etikett) angegebenen Bedien-
1
teil
verwenden,
· das Heizkissen nicht unbeaufsichtigt betreiben,
·
das Heizkissen nicht im gefalteten oder zusammengeschobenen Zustand einschalten,
· das Heizkissen nicht scharf knicken,
· keine Gegenstände, wie z.B. Koffer oder einen Wäschekorb auf das Heizkissen legen, während es eingeschaltet ist,
· keine Wärmequelle wie z.B. eine Bettflasche, oder ähnliches auf das Heizkissen legen, während es eingeschaltet ist.
Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt
werden.
Decken Sie das Bedienteil 1 nicht ab und legen
Sie es nicht auf das Heizkissen, wenn dieses betrieben wird. Die elektronischen Bauteile im Bedienteil
1
des Heizkissens führen beim Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des Bedienteils
1
.
Beachten Sie, dass Sie nicht an den Leitungen
ziehen, drehen oder sie scharf knicken. Andern­falls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Sicherheits-System
Hinweis: Das Heizkissen ist mit einem Sicherheits-
System ausgestattet. Seine elektronische Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung des Heizkissens durch das Sicherheits­System, so leuchtet die Funktionsanzeige Bedienteil
1
auch im eingeschalteten Zustand des
Heizkissens nicht mehr.
2
am
Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
Inbetriebnahme
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Heiz-
kissen einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst
das Bedienteil Sie die Steckkupplung
1
mit dem Heizkissen, indem
3
zusammenfügen
(siehe Abb. B).
Legen Sie das Heizkissen an wie in Abb. C
gezeigt.
Drücken Sie beide Enden des Heizkissens gegen-
einander, sodass der Druckknopf
4
einrastet.
Um ein engeres Anliegen des Heizkissens zu
erreichen, können alternativ die Druckknöpfe verwendet werden.
Um das Heizkissen abzulegen, lösen Sie den
Druckknopf
4
bzw. die Druckknöpfe 5.
Ein- / ausschalten /
Temperatur wählen
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 1, 2, 3, 4, 5
oder 6 ein, um das Heizkissen einzuschalten.
Hinweis: Nach dem Einschalten des Heiz-
2
erlischt.
2
.
kissens leuchtet die Funktionsanzeige
Hinweis: Dieses Heizkissen verfügt über eine
Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufheizung innerhalb der ersten 10 Minuten führt.
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 0 ein, um
das Heizkissen auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige
5
33 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege
Temperatur wählen:
Stellen Sie kurz vor der Anwendung die höchste
Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie eine schnelle Erwärmung.
Stellen Sie zur Anwendung über mehrere Stunden
die niedrigste Temperaturstufe ein (Stufe 1).
Temperaturstufen
Stellen Sie mit Hilfe des Bedienteils 1 die
gewünschte Temperaturstufe ein (siehe Abb. A).
Stufe 0: aus Stufe 1: minimale Wärme Stufe 2-5: individuelle Wärme Stufe 6: maximale Wärme
Abschaltautomatik
Hinweis: Das Heizkissen wird nach ca. 90 Minuten
automatisch ausgeschaltet. Die Funktionsanzeige beginnt danach zu blinken.
Wählen Sie zunächst die Stellung 0 und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperaturstufe, um das Heizkissen wieder einzuschalten.
Schalten Sie das Heizkissen aus (Stufe 0) und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Heizkissen nach erfolgter Zeit­abschaltung nicht mehr anwenden.
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Heizkissens stets den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie die Steckkupp-
3
lung
und somit das Bedienteil 1 vom Heiz­kissen ab (siehe Abb. B). Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verbinden Sie das Bedienteil
erst wieder mit dem Heizkissen, wenn die Steckkupplung vollständig trocken sind. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Schalten Sie das Heizkissen
auf keinen Fall zum Trocknen ein. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Heizkissens und des Bedienteils fusselfreies Tuch.
Bei stärkerer Verschmutzung des Heizkissens
können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Verwenden Sie zur
Reinigung des Heizkissens und des Bedienteils Scheuermittel. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Tauchen Sie das Bedien-
teil andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es beschädigt werden.
Das Heizkissen ist maschinenwasch-
bar. Stellen Sie die Waschmaschine
auf einen Extra-Schonwaschgang bei 30 °C ein.
Waschen Sie das Heizkissen aus ökologischen
Gründen nur zusammen mit anderen Textilien. Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
Beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu
häufiges Waschen beansprucht wird. Das Heizkissen sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 10 Mal in einer Wasch­maschine gewaschen werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Beachten Sie, dass das
Heizkissen nicht chemisch gereinigt, gebleicht, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf. Andern­falls kann das Heizkissen beschädigt werden.
3
und das Heizkissen
1
1
keine chemischen Reiniger oder
1
niemals in Wasser oder in
1
ein trockenes,
34 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung / Garantie / Service
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Befestigen Sie das
Heizkissen zum Trocknen nicht mit Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden
Warnhinweise kann das Heizkissen beschädigt werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Waschmittel
(wie z.B. Vollwaschmittel).
Das Heizkissen nicht im Wäsche-
trockner trocknen.
Das Heizkissen nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Lassen Sie das Heizkissen
vor der Lagerung abkühlen. Andern­falls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf dem Heizkissen ab, um zu vermeiden, dass das Heizkissen scharf geknickt wird. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Lagern Sie das Heizkissen in der Originalver-
packung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungs­material bestehen aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Heizkissens erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Heizkissens.
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Repa­ratur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Das Heizkissen aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder
35 DE/AT/CH
Garantie / Service / Konformitätserklärung
Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weiter­gehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder per E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor Sie das Heizkissen beim Hersteller reklamieren.
02151 780 96 96
01206 091 047
044 200 1140
Konformitätserklärung
Dieses Heizkissen erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt. Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
36 DE/AT/CH
Loading...