Silvercrest SRGS 1300 B2 User Manual [pl, de, cs, en]

RACLETTE GRILL SRGS 1300 B2
RACLETTE GRILL
Operating instructions
RACLETTE GRILL
Kezelési útmutató
RACLETTE GRIL
GRILL ELEKTRYCZNY RACLETTE
Instrukcja obsługi
ŽAR RACLETTE
Navodilo za uporabo
RAKLETOVACÍ GRIL
Návod na obsluhu
RACLETTE-GRILL
Bedienungsanleitung
IAN 100110
RP100110_Raclette Hot Stone_Cover_LB4.indd 2 23.04.14 11:11
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 1 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Be sure to note the fold-out page.
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Proszę zwrócić uwagę na informacje umieszczone na wewnętrznej stronie okładki
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Kérjük, figyeljen a kinyitható oldalra
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Prosimo, upoštevajte tekst na zavihani strani.
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Povšimněte si vyklápěcí strany
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Prosím, všimnite si vyklápaciu stranu.
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Bitte beachten Sie die Ausklappseite
SRGS1300B2_14_V1.4_GB_PL_HU_SI_CZ_SK_DE
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 1 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
A
B
1
2
3
5
4
6
7
9
8
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 2 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
Contents
1. Appliance description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. Part names (see foldout page) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4. Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5. Before using for the first time. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6. Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7. Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9. HOYER Handel GmbH Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Congratulations on the purchase of your new product.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are a constituent part of this product. They contain important information about safety, use and disposal.
1. Appliance description
1.1 Intended purpose
The raclette with stone grill plate SilverCrest SRGS1300B2 is suitable for grilling and cooking food.
Only use the raclette grill indoors, never use outside. The appliance must not be used for thawing, warming or drying items. This product is intended for use in private households and is not suitable for commercial purposes. The appliance is likewise suitable for:
• use in staff kitchens in shops, offices and other commercial areas,
• use in agricultural settings,
Familiarize yourself with all the operating and safety instructions before using the product. Use the product only as described and for the stated spheres of application. If you pass the product on to a third party, always pass on all the documentation as well.
• customers in hotels, motels and other accommodation,
• bed-and-breakfast establishments.
1.2 Variants (see foldout)
The appliance is available in two versions: Version A with a small stone grill plate and standard grill plate Version B with a large stone grill plate.
2
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 3 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
1.3 Scope of supply
•1 raclette grill
•8 raclette pans
• 8 wooden spatulas
• 1 copy of the user instructions
2. Part names (see foldout page)
1 Stone grill plate 2 Grill plate 3 Red indicator light
– comes on when the appliance is
connected to the power supply
4 "ON" switch and temperature regulator 5 Green indicator light
– comes on when the appliance is heat-
ing up
– goes out as soon as the operating tem-
perature has been reached
3. Technical data
Rated voltage: 230 V~/50 Hz Rated power: 1,300 W Protection class: I
Version A:
• 1 stone grill plate
• 1 standard grill plate Version B:
• 1 stone grill plate
6 Handles
– to avoid burns, only hold the
appliance by the handles
7 Base section 8 Raclette pans 9 Wooden spatula
4. Safety information
4.1 Explanation of terms
The following keywords are used in these user instructions:
Warning!
High risk: ignoring this warning could result in a risk to life and limb.
SRGS1300B2 3
Caution!
Medium risk: ignoring this warning may result in damage.
Note:
Low risk: points to be noted when handling the appliance.
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 4 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
4.2 Special information for this product
Warning! To avoid injury, please observe the following information.
• This product can be used by children aged 8 or more, and by persons who have reduced physical, sensory or mental ability or who lack experience and/or knowledge, provided they are supervised or instructed in the safe use of the product and have understood its associated hazards. Do not allow children to play with the product.
• Children may not be permitted to carry out cleaning or maintenance of the appliance unless they are older than 8 and are supervised.
• Children under the age of 8 should be kept away from the product and its power cable.
• The metal surfaces of the appliance may get hot, so only hold the appliance by the handles
• Always take the mains plug out of its socket before cleaning.
• Never immerse the product in water, and protect it from splashes and drips.
• Before cleaning, allow the product to cool down to avoid the danger of burns.
• It is not permissible to use charcoal or similar fuels with this product.
• Risk to birds! Birds breathe faster, distribute air differently in their bodies and are far smaller than humans. For this reason it can be very hazardous for them to take in even the tiny amounts of smoke produced by this product with its non-stick coating. Whenever you use the product, please take all birds to another room.
Caution! To prevent material damage, please comply with the conditions below.:
• Never use scouring, corrosive or abrasive cleaning materials. These could damage the product as well as the non-stick coating.
6
.
• The product must not be operated on an external time switch or separate remote control system such as a radio-controlled power socket.
4.3 General information
• Please read these user instructions
carefully before use. They are a constituent part of the appliance and must be kept to hand at all times.
• Use the appliance only for the purpose
described (see “1.1 Intended purpose” on page 2).
• To prevent damage, check that the
mains voltage required (see type plate on the appliance) is compatible with your mains voltage.
• Please note that any claim under the
warranty or for liability will be invalid if accessories are used that are not recommended in these user instructions, or if original spare parts are not used for repairs. This also applies to repairs undertaken by unqualified persons. The contact data can be found in “Service Centre” on page 12.
• If the appliance should develop a fault
during the warranty period, it may only be repaired by our Service Centre. Otherwise all claims under warranty are null and void. The contact data can be found in “Service Centre” on page 12.
• To ensure you can intervene promptly if
a fault occurs, never leave the appliance unsupervised during operation.
• Ensure that it is not possible for anyone
to trip over or to get caught up in or step on the mains cable and injure themselves.
• The appliance may only be used on a
firm, level, dry and non-flammable surface. This will prevent it from tipping over, sliding or setting fire to the surface and causing damage.
4
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 5 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
• Maintain a distance of at least 50 cm from other objects to prevent them from catching fire.
• The appliance must not be placed on hot stoves, put in a hot oven or set up in the vicinity of gas heaters and on­demand water heaters, as this could cause damage.
• Only use implements made from wood or heat-resistant plastic. Metal implements may damage the coated surface of the grill plate 2 and the raclette pans 8.
• Never cut food up on the grill plate 2 or stone grill plate 1 as the plates could become damaged.
• Do not leave empty raclette pans 8 on the plates while the appliance is heating up or during use. Overheating may result in damage to the non-stick coating.
• Surface cleaners may contain ingredients that could attack and cause the rubber feet to perish. In this case, use a fireproof mat..
• Do not place any items on the appliance.
4.4 Protection against electric shock
Warning! The following safety information is intended to protect you against electric shock.
• The appliance must not under any circumstances be used if it is damaged. Have the device repaired in such cases by a qualified specialist. The contact data can be found in “Service Centre” on page 12.
• If the mains cable for this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer or a person with similar qualifications in order to avoid a hazard.
• Water or other liquids must never be allowed to enter the appliance. For this reason: – never use it outdoors – never immerse it in liquids – never place liquid-filled objects, e.g.
pans, on the appliance
– never use in very humid environments. If liquid should enter the appliance,
unplug the mains plug immediately and have the appliance repaired by a qualified technician. The contact data can be found in “Service Centre” on page 12.
• The appliance must be connected up to a mains socket with earthing contact.
• Avoid using extension cables. An extension cable may only be used under very specific conditions: – the extension cable must be suitable
for the current rating of the appliance;
– the extension cable must be routed
across surfaces or the floor (not allowed to hang in mid air); ensure the cable is out of the reach of children and does not pose a tripping hazard;
– never use a damaged extension
cable;
– do not connect any other appliances
to the mains socket as this could overload the mains supply (do not use multi-sockets).
• Do not touch the grill, the mains cable or the mains plug with wet hands.
• Always unplug the mains cable by pulling out the plug. Never pull on the cable to remove the plug.
• Never carry the appliance by the mains cable.
• Ensure that the mains cable is not kinked, twisted or crushed.
SRGS1300B2 5
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 6 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
• Fully unwind the mains cable during use to avoid overheating and scorching.
• Keep the mains cable away from hot surfaces, such as cooker hotplates.
• Always turn the temperature regulator 4 to "0" before pulling the plug out of the wall socket so that the appliance is switched off and no heavy current is flowing.
• If you are not going to use the appliance for a while, remove the plug from the wall socket. This is the only way to ensure that the machine is completely free of current.
• If the appliance is connected to the mains it may be damaged by lightning during thunderstorms.
4.5 Protection against scalds and burns
Warning! Hot surfaces and boiling fat can cause injuries. Please note therefore:
• Do not move the appliance while in use and do not touch the base section 7, the grill plate 2 or the stone grill plate 1. These get very hot when the appliance is in use. This will ensure you avoid sustaining any burns.
• Use oven gloves when cooking food at high temperature. Otherwise, splashed fat could cause burns.
• Do not use the appliance without the grill plate 2 or stone grill plate 1.
Otherwise, the heating elements will be exposed posing a risk of severe burns if touched.
• Always allow the appliance to cool down before cleaning.
4.6 Protection against the danger of fire
Warning! Please observe the following safety information to prevent fire.
• If fat on the appliance catches fire do
not use water to extinguish the fire! There is a risk of explosion or
electric shock. Instead, use a fire blanket or other appropriate method.
• Never use the appliance near curtains and other flammable materials. If the grilled food catches fire, the flames could easily spread to other objects.
4.7 For the safety of your child
Warning! Children are often unaware of danger and are injured as a result. Please note therefore:
• Ensure the appliance is always kept out of the reach of children.
• Ensure that children cannot pull the appliance down onto themselves with the cable.
• Ensure that the packing foil does not become a deadly trap for a child. Packing foils are not toys.
5. Before using for the first time
During manufacture, many parts are given a thin film of protective oil. Before using the appliance for the first time, heat it up without any food so that any residues can evaporate.
6
Note: When heating up for the first few
times a slight smell may be produced. Make sure the room is adequately ventilated.
1. Take the appliance and all the accessory parts out of the packaging.
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 7 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
2. Check that the appliance shows no signs of damage.
3. Remove any labels or stickers (but not the type plate on the underside).
4. Clean the appliance before using it for the first time. Observe the information in the section entitled “7. Cleaning” on page 10.
5. Select a location that is firm, level and not flammable. Maintain a distance of approx. 50 cm from other objects.
6. Turn the temperature regulator 4 to "0". This switches the heater off.
7. Insert the mains plug into a suitable wall socket which complies with the technical data.
6. Operation
6.1 Preparing the appliance
1. Select a location that is firm, level and not flammable. Maintain a distance of approx. 50 cm from other objects.
2. Turn the temperature regulator 4 to "0". This switches the heater off.
3. Grease the raclette pans lightly 8 on the inside.
Note: Use kitchen paper dipped in a little cooking oil.
4. Lightly grease the top surface of the stone grill plate 1 and grill plate 2 (Version A only).
Note: Do not use too much oil as this could catch fire and burn. Spread the oil carefully using a cooking brush or kitchen paper.
The red indicator light 3 comes on.
8. Turn the temperature regulator 4 to MAX.
The green indicator light 5 lights up, and the appliance starts to heat up.
9. Leave the appliance switched on for around 10 - 15 minutes.
10.Switch the heater off by turning the temperature regulator 4 to "0".
11. Take out the mains plug and allow the appliance to cool down.
12.Clean the appliance again. Observe the information in the section entitled “7. Cleaning” on page 10.
5. Place the stone grill plate 1 and grill plate 2 (Version A only) on the appliance.
Note: The grooves on the stone grill plate 1 must face up. The grill plate 2 (Version A only) can be used on both sides.
6. Insert the mains plug into a suitable wall socket which complies with the technical data.
The red indicator light 3 comes on.
7. Turn the temperature regulator 4 to MAX.
The green indicator light 5 lights up, and the appliance starts to heat up.
8. Allow the appliance heat up for around 10 minutes.
Note: The stone grill plate 1 requires around 30 minutes to heat up.
The appliance is now ready to use.
SRGS1300B2 7
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 8 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
6.2 Regulating temperature, switching on and off
The best cooking temperature depends chiefly on the type of food being cooked.
1. To turn the appliance on, turn the
temperature regulator 4 one notch clockwise towards MAX.
The green indicator light 5 lights up, and the appliance starts to heat up.
As soon as the operating temperature has been reached, the green indicator light 5 goes out.
2. If the temperature is too low and it is
taking too long to cook, turn the temperature regulator 4 one notch towards MAX.
Notes: – During operation, the green indicator
light 5 (and thus the heater) will continually switch on and off. This serves to maintain as constant a temperature as possible.
– In the higher temperature range, the
heater will switch to continuously on, with green indicator light 5 also remaining permanently on.
3. If the temperature is too high, turn the
temperature regulator 4 one notch towards "0".
4.To turn the heater off, turn the
temperature regulator 4 one notch anticlockwise towards "0".
5. Remove the plug from the mains socket
after use. This is the only way to ensure that the machine is completely free of current.
6.3 Preparing the raclette
1. Fill the raclette pans 8 with your chosen
ingredients. Caution! Do not overfill the pans 8,
otherwise the ingredients could be too thick and could burn.
2. Put the raclette pans 8 on the grill in the
recesses.
3. Remove the raclette pans 8 from the
appliance as soon as the ingredients are cooked.
4. Slide the contents of the raclette pan 8 onto a plate using the wooden spatula 9 and enjoy.
Note:As the raclette pans 8 have an anti-stick coating, they do not require oiling before each use.
6.4 Grilling with the grill pan
(Version A only)
The grill plate 2 is for grilling meat, sausages, fruit and vegetables.
6.5 Grilling with the stone grill plate
Notes:
• If you have already lightly oiled the stone grill plate 1 (see “6.1 Preparing the appliance” on page 7), do not use any additional fat or oil when using the stone grill plate 1 for grilling.
• As the stone grill plate 1 gets very hot and retains a lot of heat, it is well suited to meat.
• The stone grill plate 1 is especially well suited to steaks, fried meats, sausages, gammon and poultry.
• The stone grill plate 1 may change colour slightly over time. This will not effect the performance.
8
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 9 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
• The stone grill plate 1 takes about
30 minutes to become hot enough. You can shorten this time by preheating the stone grill plate in the oven.
Warning! The preheated stone grill plate 1 is hot. Therefore, take care not to burn yourself on it. Use oven gloves or cloths to touch it.
1. Place food to be grilled on the stone grill
plate 1.
2. Turn the meat once depending on how you like it cooked and let it cook through.
Note: Meat should only be turned once. Constant turning can lead to dry, tough results.
6.6 Tips and hints
• The basic recipe for raclette is: a few thin slices of boiled potato topped with vegetables, meat or sausage, topped with a slice of cheese.
• Do not be afraid to try out any recipe ideas you may have.
• Season and flavour your dishes as you wish.
• The following cheeses are well suited to raclette: Raclette, Appenzeller, Emmenthal and Tilsit.
• Where possible, prepare all ingredients before the meal. However, do not wash and cut the ingredients too early, as the goal is to keep them fresh.
• Chopped ingredients should be cut to the same size, so that they cook in the same time.
• Use ingredients with short cooking times, where possible.
• Vegetables can also be pre-cooked, e.g. on the stone grill plate 1.
• Do not lay the ingredients too thickly onto the grill, as it gives off a lot of heat, and the vegetables should remain fresh.
• When grilling sausages, prick them beforehand so they do not burst and squirt fat.
• When grilling meat on the stone grill plate 1 a sprinkling of salt on the stone before cooking prevents the meat from sticking. This does not replace seasoning the meat.
• Vegetables, if cut thinly, will cook very successfully on the stone grill plate 1.
• The grill plate 2 (Version A only) is very well suited to cooking and pre-cooking vegetables. This leaves the stone grill plate 1 free for meat or fish.
SRGS1300B2 9
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 10 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
7. Cleaning
Warning! To avoid the danger of an electric shock or damage: – Remove the plug from the mains
socket before starting to clean the appliance.
– Never immerse the appliance in
water, and protect it from splashes and water droplets.
– Before cleaning, allow the
appliance to cool down to avoid the risk of burns. This may take up to 30 minutes in the case of the stone grill plate 1.
Caution! Never use abrasive, corrosive or caustic cleaning materials. This may damage the appliance and the coated surface of the grill plate 2 and raclette pans 8.
Note: Don’t wait too long to wash after cooling so that the food remains don’t dry on and become difficult to remove.
7.1 Cleaning the base section
1. Clean the base section 7 with a damp
cloth. A little washing-up liquid may also be used.
2. Wipe off with fresh water.
3. Do not use the machine again until it is fully dry.
7.2 Cleaning the stone grill plate, grill
plate and accessories
Warning! The stone grill plate 1 retains heat for a long time. Take care not to burn yourself on the grill plate.
Caution! Don’t put the hot stone grill plate 1 in washing up water. The temperature shock could make the stone grill plate crack.
1. Clean the stone grill plate 1, grill plate 2 (Version A only) , raclette pans 8 and wooden spatula 9 in warm water by hand.
2. If heavily soiled, leave parts to soak in warm water for about 20 – 30 minutes. You could add a few drops of mild washing-up liquid.
3. Carefully dry all parts after cleaning.
Notes:
• A soft, non-scratch sponge may also be used to clean the stone grill plate 1.
• To prevent unwanted odours such as fish smells, rub the stone grill plate 1 down with lemon juice.
8.1 Appliance
The symbol with the crossed­out rubbish bin on wheels means that within the European Union, the product must be disposed of to a sorted rubbish
10
8. Disposal
collection. This applies to the product and all accessories which are marked with this symbol. Marked products must not be disposed of via the regular domestic waste but must be handed in to a recycling centre for electrical or electronic devices. Recycling
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 11 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
helps to reduce the use of raw materials and to relieve the environment. It is therefore imperative that you follow the disposal regulations applicable in your country.
9. HOYER Handel GmbH Warranty
Dear Customer, You have a warranty on this product which is valid for 3 years from the date of purchase. In the event of this product being
defective, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not limited by our warranty as set out below.
Warranty conditions
The warranty period begins with the date of purchase. Please keep the original till receipt in a safe place. This is required as your proof of purchase. If a defect in materials or workmanship occurs within three years of the date your product was purchased, we will repair or replace the product at our discretion at no charge to you. This service under warranty assumes that the defective product and the proof of purchase (till receipt) are submitted within the three-year period and that a brief description in writing is provided of what the defect is and when it occurred. If the defect is covered by our warranty, the repaired product or a new one will be sent back to you. There is no new warranty period following repair or replacement of the product.
8.2 Packaging
If you wish to discard the packaging, please observe the applicable environmental regulations in your country.
Warranty period and statutory claims relating to defects
The warranty period is not extended when a service is provided under warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Any damage or defects present at purchase must be reported immediately the product is unpacked. Repairs incurred once the warranty period has expired are chargeable.
Scope of warranty
The product has been carefully manufactured in accordance with strict quality guidelines and was thoroughly checked before being delivered.
The warranty applies to defective materials or workmanship. This warranty does not extend to product parts exposed to normal wear and tear (and which can therefore be considered wear parts) or to damage to fragile parts such as switches, batteries or parts made of glass.
This warranty is void if the product is damaged or if it is not used or maintained properly. All the information in the operating instructions should be observed precisely to ensure that the product is used properly.
It is essential to avoid intended uses and actions which are discouraged or warned against in the operating instructions. The product is intended for only private use and not for commercial purposes.
SRGS1300B2 11
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 12 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
The warranty is void in the event of misuse, incorrect treatment, use of force or interference by anyone other than our authorized service centre.
Warranty process
Please follow the instructions below to ensure that your claim is processed quickly.
• In case of any enquiry, please keep the article number (for this product: IAN
100110) and the till receipt as proof of purchase.
• The article number can be found on the rating plate, as an engraving, on the cover sheet of your instructions (bottom left) or as a label on the back or underside of your appliance.
• If malfunctions or any other defects should occur, in the first instance contact the Service Centre mentioned below by telephone or e-mail.
• Once a product has been recorded as defective, you can then send it Freepost to the service address you are given, enclosing the proof of purchase (till receipt) and quoting what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions and many other manuals, product videos and software from www.lidl-service.com.
Service Centre
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland
IR
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: hoyer@lidl.ie
Service Cyprus
CY
Tel.: 8009 4409 E-Mail: hoyer@lidl.com.cy
Service Malta
MT
Tel.: 80062230 E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 100110
Supplier
Please note that the address below is not a service address. In the first instance,
contact the service centre mentioned above.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germany
12
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 13 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
Spis treści
1. Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2. Nazwy części (patrz strona rozkładana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3. Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4. Zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5. Przed rozpoczęciem użytkowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6. Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7. Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8. Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Jest to wysokiej jakości produkt. Instrukcja obsługi jest integralną częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji.
1. Opis urządzenia
1.1 Zastosowanie
Grill raclette SilverCrest SRGS1300B2 z kamienną płytą przeznaczony jest do grillowania i smażenia potraw. Grill raclette należy użytkować wyłącznie w domu, a nie na wolnym powietrzu. Nie wolno stosować urządzenia do rozmrażania, podgrzewania lub suszenia przedmiotów. Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego, nie do stosowania w działalności gospodarczej. Urządzenie nadaje się również do:
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać z wszystkimi instrukcjami dotyczącymi obsługi oraz bezpieczeństwa. Produktu należy używać tylko w opisany sposób i do opisanych celów. Przekazując produkt innym osobom, należy razem z nimi przekazać całą jego dokumentację.
• używania w kuchniach pracowniczych w sklepach, biurach i innych pomieszczeniach pracowniczych,
• używania w gospodarstwach rolnych,
• używania przez klientów w hotelach, motelach i innych kompleksach mieszkalnych,
• używania w pensjonatach podających śniadania.
SRGS1300B2 13
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 14 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
1.2 Warianty (patrz rozkładana strona)
Urządzenie dostarczane jest w dwóch wersjach:
Wersja A z małą płytą kamienną i płytą do grillowania; Wersja B z dużą płytą kamienną.
2. Nazwy części (patrz strona rozkładana)
1 Płyta kamienna 2 Płyta do grillowania 3 Czerwona lampka kontrolna
– świeci, gdy urządzenie jest zasilane
prądem.
4 Włącznik i regulator temperatury 5 Zielona lampka kontrolna
– świeci, gdy urządzenie jest
nagrzewane
– gaśnie, gdy jest osiągnięta
temperatura robocza
1.3 Skład zestawu
•1 grill raclette
• 8 patelenki do raclette
• 8 drewnianych łopatek
• 1 instrukcja obsługi Wersja A:
• 1 płyta kamienna
• 1 płyta do grillowania Wersja B:
• 1 płyta kamienna
6 Rączki
– urządzenie można chwytać tylko
w tym miejscu, aby uniknąć oparzeń
7 Podstawa 8 Patelenki do raclette 9 Łopatki drewniane
3. Dane techniczne
Zasilanie: 230 V~/50 Hz Moc znamionowa: 1.300 W Klasa ochrony: I
14
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 15 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
4. Zasady bezpieczeństwa
4.1 Wyjaśnienie haseł
Instrukcja obsługi zawiera następujące hasła ostrzegawcze:
Ostrzeżenie!
Wysokie ryzyko: Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia grozi utratą zdrowia lub życia.
Uwaga!
Średnie ryzyko: Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może spowodować szkody materialne.
Wskazówka:
Niskie ryzyko: Kwestie, które należy uwzględnić przy eksploatacji urządzenia.
4.2 Wskazówki specjalne dla tego urządzenia
Ostrzeżenie!
Należy przestrzegać następujących wskazówek, aby uniknąć uszkodzeń ciała.
• Dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej i umysłowej oraz osoby nieposiadające dostatecznej wiedzy albo wystarczającego doświadczenia mogą używać tego urządzenia tylko pod opieką lub pod warunkiem, że zostały poinstruowane o bezpiecznym sposobie używania urządzenia i zrozumiały zagrożenia związane z używaniem urządzenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia ani
wykonywać przewidzianych do wykonywania przez użytkownika czynności pielęgnacyjnych, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i znajdują się pod opieką.
• Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie mogą mieć kontaktu z urządzeniem i przewodem sieciowym.
• Metalowe powierzchnie urządzenia mogą być bardzo gorące. Dlatego też chwytać urządzenie
6
wyłącznie za rączki
.
• Przed czyszczeniem zawsze odłączać wtyczkę sieciową.
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie i chronić go przed wodą rozpryskową i kropelkową.
• Przed czyszczeniem należy poczekać na ostudzenie urządzenia do tego stopnia, aby nie było niebezpieczeństwa oparzenia się.
• W tym urządzeniu nie wolno stosować węgla drzewnego i podobnych substancji palnych.
• Niebezpieczeństwo dla ptaków! Ptaki oddychają szybciej, rozprowadzają powietrze w swoim organizmie w inny sposób i są naturalnie znacznie mniejsze niż człowiek. Dlatego wdychanie nawet najmniejszych ilości dymu, powstającego podczas używania tego produktu z powłoką zapobiegającą przypalaniu, może być dla ptaków bardzo niebezpieczne. Podczas używania produktu ptaki należy przenieść do innego pomieszczenia.
Uwaga! By uniknąć szkód materialnych należy przestrzegać poniższych wskazówek.
• Nie stosować nigdy szorujących, żrących lub rysujących środków czyszczących. Mogłoby to uszkodzić urządzenie lub powłokę antyadhezyjną.
• Nie wolno użytkować urządzenia z zewnętrznym przełącznikiem czasowym lub oddzielnym systemem telemechanicznym, jak na przykład zdalnie sterowane gniazdo.
SRGS1300B2 15
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 16 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
4.3 Wskazówki ogólne
• Przed użyciem należy zapoznać się dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi. Jest ona częścią składową urządzenia i musi być zawsze dostępna.
• Urządzenie należy zawsze stosować zgodnie z opisanym zastosowaniem (patrz "1.1 Zastosowanie" na stronie 13).
• Sprawdzić, czy wymagane napięcie sieciowe (patrz tabliczka znamionowa urządzenia) zgodne jest z faktycznym napięciem w sieci, co pozwoli uniknąć uszkodzenia urządzenia.
• Należy pamiętać, że stosowanie akcesoriów niezalecanych w niniejszej instrukcji obsługi lub przeprowadzanie napraw przy użyciu nieoryginalnych części zamiennych spowoduje utratę wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji irękojmi. Dotyczy to również napraw przeprowadzanych przez osoby niewykwalifikowane. Dane kontaktowe znajdziesz w "Centrum serwisowe" na stronie25.
• W przypadku ewentualnych usterek w okresie gwarancji do przeprowadzenia naprawy uprawnione jest wyłącznie nasze centrum serwisowe. W przeciwnym razie wszelka gwarancja wygasa. Dane kontaktowe znajdziesz w "Centrum serwisowe" na stronie25.
• Włączonego urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru, aby móc w porę zareagować w razie wystąpienia usterek w jego działaniu.
• Zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy przebiegał w sposób uniemożliwiający potknięcie się, zaplątanie się w nim lub deptanie po nim, co mogłoby spowodać wypadek.
• Urządzenie można ustawiać wyłącznie na twardym, płaskim, suchym i niepalnym podłożu, aby nie dopuścić do jego przewrócenia się, zsunięcia lub zapalenia podłoża, co mogłoby spowodować szkody materialne.
• Należy zachować co najmniej 50 cm odstęp od innych przedmiotów, aby nie uległy zapaleniu.
• Nie wolno ustawiać urządzenia na gorących płytach kuchennych, wsuwać do nagrzanych piekarników lub ustawiać w pobliżu podgrzewaczy przepływowych wody lub bojlerów gazowych, gdyż może to spowodować uszkodzenie.
• Stosować tylko sztućce drewniane lub z termoodpornego tworzywa sztucznego. Sztućce metalowe mogą uszkodzić powlekaną płytę do grillowania 2 lub patelenki do raclette 8.
• Nie wolno kroić nożem na płycie do grillowania 2 lub na płycie kamiennej 1, gdyż można je w ten sposób uszkodzić.
• Nie pozostawiać pustych patelenek do raclette w grillu podczas rozgrzewania i pracy urządzenia 8. Nadmierna temperatura może zniszczyć powłokę zapobiegającą przywieraniu potraw.
• Nie można wykluczyć, że środki do pielęgnacji powierzchni opiekającej mogą zawierać składniki, które spowodują uszkodzenie i zdeformowanie nóżek gumowych. W takim przypadku należy używać żaroodpornej podkładki.
• Na urządzeniu nie wolno stawiać żadnych przedmiotów.
16
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 17 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
4.4 Ochrona przed porażeniem elektrycznym
Ostrzeżenie! Poniższe zasady bezpieczeństwa mają chronić użytkowników przed porażeniem prądem.
• W razie uszkodzenia urządzenia nie
należy w żadnym wypadku go używać. Należy oddać urządzenie do naprawy wykwalifikowanemu personelowi. Dane kontaktowe znajdziesz w "Centrum serwisowe" na stronie25.
• W razie uszkodzenia przewodu
sieciowego urządzenia musi on zostać wymieniony przez producenta lub podobnie wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożeń.
• Do urządzenia nie może nigdy dostać
się woda ani inne płyny. Dlatego: – nigdy nie stosować urządzenia na
zewnątrz – nigdy nie zanurzać go w cieczach –nie ustawiać na grillu naczyń
napełnionych płynami, np. garnków – nigdy nie stosować urządzenia
w bardzo wilgotnym otoczeniu. Jeśli jednak do urządzenia dostaną się
jakieś płyny, należy natychmiast odłączyć wtyczkę od sieci i oddać urządzenie do naprawy wykwalifikowanemu personelowi. Dane kontaktowe znajdziesz w "Centrum serwisowe" na stronie25.
• Podłączyć urządzenie tylko do gniazdka z zestykiem ochronnym.
• Starać się nie stosować przedłużaczy. Dopuszczalne jest to tylko wokreślonych warunkach: – przedłużacz musi być przystosowany
do natężenia prądu pobieranego przez urządzenie.
– przedłużacz nie może wisieć
w powietrzu: nie może stanowić przeszkody, o którą można się potknąć i musi być niedostępny dla dzieci
– przedłużacz w żadnym wypadku nie
może być uszkodzony
– do przedłużacza nie można
podłączać żadnych innych urządzeń poza grillem, gdyż może to spowodować przeciążenie instalacji elektrycznej (zakaz stosowania przedłużaczy z kilkoma gniazdami!).
• Nigdy nie chwytać urządzenia, kabla sieciowego ani wtyczki mokrymi rękami.
• Kabel sieciowy odłączać zawsze trzymając za wtyczkę. Nigdy nie ciągnąć za sam kabel sieciowy.
• Nigdy nie przenosić urządzenia trzymając za kabel sieciowy.
• Nie załamywać i nie przygniatać kabla sieciowego.
• Przed włączeniem grilla należy całkowicie rozwinąć kabel sieciowy, aby zapobiec przegrzaniu i przepaleniu.
• Nie dopuszczać do kontaktu kabla sieciowego z gorącymi powierzchniami (np. płytą kuchenną).
• Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka sieciowego zawsze ustawić regulator temperatury 4 na „0“, aby wyłączyć urządzenie i odłączyć go od zasilania prądem.
• Jeżeli urządzenie nie będzie używane, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Tylko wtedy urządzenie jest całkowicie odłączone od napięcia.
• Wyładowania atmosferyczne w czasie burzy mogą uszkodzić urządzenie podłączone do sieci zasilającej.
SRGS1300B2 17
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 18 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
4.5 Ochrona przed oparzeniem cieczą lub gorącym przedmiotem
Ostrzeżenie! Rozgrzane powierzchnie i gorący tłuszcz mogą spowodować obrażenia. Dlatego należy pamiętać:
• Włączonego urządzenia nie wolno
przestawiać, ani też dotykać podstawy 7, płyty do grillowania 2 ani płyty kamiennej 1. Są one bardzo gorące podczas użytkowania. W ten sposób unika się oparzeń.
• Stosować rękawice kuchenne, jeśli
smażone są potrawy o wysokiej temperaturze. Można się bowiem poparzyć pryskającym tłuszczem.
• Nigdy nie używać urządzenia bez płyty
do grillowania 2 oraz płyty kamiennej 1. Spowodowałoby to odsłonięcie gorących grzałek i mogłoby być przyczyną ciężkiego poparzenia.
• Przed czyszczeniem urządzenia należy
je wystudzić.
4.6 Ochrona przeciwpożarowa
Ostrzeżenie! Należy przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa, aby uniknąć zagrożenia pożarem.
• W przypadku zapalenia się tłuszczu na
urządzeniu, nie wolno go nigdy gasić wodą! Zachodzi niebezpieczeństwo wybuchowego wyfuknięcia lub porażenia prądem elektrycznym. Należy przykryć urządzenie, np. kocem gaśniczym.
• Nie ustawiać urządzenia w pobliżu firanek lub innych palnych materiałów. W razie zapalenia się grillowanych potraw, płomienie mogłyby łatwo przeskoczyć na inne przedmioty.
4.7 Dla bezpieczeństwa Twojego
dziecka
Ostrzeżenie! Dzieci nie są często w stanie prawidłowo ocenić zagrożenia i mogą się przez to zranić. Dlatego należy pamiętać:
• Urządzenie musi zawsze pozostawać poza zasięgiem dzieci.
• Zwrócić uwagę, aby dzieci nie miały możliwości pociągnięcia urządzenia za kabel.
• Uważać, aby folia z opakowania nie stała się dla dziecka śmiertelną pułapką. Folia z opakowania nie jest zabawką.
5. Przed rozpoczęciem użytkowania
Podczas produkcji na wiele części nakłada się cienką warstwę oleju antykorozyjnego. Przed pierwszym użyciem należy włączyć puste urządzenie bez potraw, aby resztki oleju konserwacyjnego mogły odparować.
Wskazówka: Przy pierwszych próbach rozgrzewania grilla może dojść do wydzielania się nieprzyjemnego zapachu.
18
Dlatego należy zapewnić dostateczną wentylację.
1. Wyjąć urządzenie i wszystkie elementy osprzętu z opakowania.
2. Upewnić się, że urządzenie nie jest uszkodzone.
3. Usunąć ewentualne naklejki, za wyjątkiem tabliczki znamionowej umieszczonej na spodzie urządzenia.
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 19 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
4. Przed pierwszym użyciem należy wyczyścić urządzenie. Na ten temat prosimy przestrzegać wskazówek zamieszczonych w rozdziale "7. Czyszczenie" na stronie 22.
5. Wybrać stabilne, równe i niepalne miejsce ustawienia. Zachować odstęp ok. 50 cm od innych przedmiotów.
6. Ustawić regulator temperatury 4 na „0“. W ten sposób urządzenie jest
wyłączone.
7. Podłączyć wtyczkę do odpowiedniego gniazdka sieciowego o wymaganych parametrach technicznych.
Świeci czerwona lampka kontrolna 3.
6. Obsługa
6.1 Przygotowanie urządzenia
1. Wybrać stabilne, równe i niepalne miejsce ustawienia. Zachować odstęp ok. 50 cm od innych przedmiotów.
2. Ustawić regulator temperatury 4 na „0“. W ten sposób urządzenie jest
wyłączone.
3. Lekko naoliwić od wewnątrz patelenki do raclette 8.
Wskazówka: Użyć do tego ręcznika papierowego, nasączonego paroma kroplami oleju jadalnego.
4. Lekko naoliwić z wierzchu płytę kamienną 1 oraz płytę do grillowania 2 (tylko wersja A).
Wskazówka: Nie używać za dużo oleju, gdyż może się przypalić. Starannie rozprowadzić olej za pomocą pędzelka kuchennego lub ręcznika papierowego.
8. Ustawić regulator temperatury 4 na stopień MAX.
Zaczyna świecić zielona lampka kontrolna 5 i urządzenie nagrzewa się.
9. Nie wyłączać urządzenia przez ok. 10 - 15 minut.
10.Wyłączyć urządzenie, ustawiając regulator temperatury 4 w pozycji „0“.
11. Odłączyć wtyczkę od sieci i wystudzić urządzenie.
12.Wyczyścić ponownie urządzenie. Na ten temat prosimy przestrzegać wskazówek zamieszczonych w rozdziale "7. Czyszczenie" na stronie 22.
5. Zamocować na urządzeniu płytę kamienną 1 i płytę do grillowania 2 (tylko wersja A).
Wskazówka: Rynienka ociekowa tłuszczu w płycie kamiennej 1 musi być skierowana do góry. Płyta do grillowania 2 (tylko wersja A) może być używana obustronnie.
6. Podłączyć wtyczkę do odpowiedniego gniazdka sieciowego o wymaganych parametrach technicznych.
Świeci czerwona lampka kontrolna 3.
7. Ustawić regulator temperatury 4 na stopień MAX.
Zaczyna świecić zielona lampka kontrolna 5 i urządzenie nagrzewa się.
8. Rozgrzać wstępnie urządzenie przez ok. 10 minut.
Wskazówka: Płyta kamienna 1 trwa około 30 minut, aby dostać gorące.
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
SRGS1300B2 19
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 20 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
6.2 Regulacja temperatury, włączanie i wyłączanie
Optymalna temperatura zależy przede wszystkim od rodzaju przyrządzanych potraw.
1. W celu włączenia urządzenia obrócić
nieco regulator temperatury 4 zgodnie z ruchem wskazówek zegara w kierunku MAX.
Zaczyna świecić zielona lampka kontrolna 5 i urządzenie nagrzewa się.
Gdy zostanie osiągnięta temperatura robocza, gaśnie zielona lampka kontrolna 5.
2. Jeśli temperatura jest za niska i smażenie
trwa za długo, obrócić regulator temperatury 4 nieco w kierunku MAX.
Wskazówka: – Podczas pracy urządzenia zielona
lampka kontrolna 5 ciągle gaśnie i zapala się. Oznacza to, że temperatura jest utrzymywana na stałym poziomie.
– W wyższym zakresie temperatur
element grzewczy przechodzi w tryb pracy ciągłej, a zielona lampka kontrolna 5 świeci ciągłym światłem.
3. Jeśli temperatura jest za wysoka, obrócić
nieco regulator temperatury 4 w kierunku „0“.
4. W celu wyłączenia urządzenia, obrócić
regulator temperatury 4 kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i ustawić w pozycji „0“.
5. Po zakończeniu użytkowania wyjąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego. Tylko wtedy urządzenie jest całkowicie odłączone od napięcia.
6.3 Przyrządzanie raclette
Uwaga! Nie napełniać zbyt wysoko patelenek do raclette 8, gdyż składniki będą wówczas za blisko grilla i mogą się przypalić.
2. Ustawić patelenki do raclette 8
w przewidzianych do tego zagłębieniach grilla.
3. Wyjąć patelenki do raclette 8
z urządzenia, gdy składniki są gotowe.
4. Zawartość patelenek do raclette 8 przełożyć drewnianą łopatką 9 na talerz i przystąpić do jedzenia. Smacznego!
Wskazówka: Ponieważ patelenki do raclette 8 posiadają powłokę zapobiegającą przywieraniu, to przed włożeniem każdej następnej porcji nie trzeba ich smarować olejem.
6.4 Grillowanie na płycie do grillowania
(tylko wersja A)
Płyta do grillowania 2 służy przede wszystkim do beztłuszczowego grillowania mięsa, kiełbasek, owoców i warzyw.
6.5 Smażenie na płycie kamiennej
Wskazówki:
• Jeśli płyta kamienna 1 została już lekko naoliwiona (patrz "6.1 Przygotowanie urządzenia" na stronie 19), nie stosować dodatkowego tłuszczu ani oleju do smażenia przy użyciu płyty kamiennej 1.
• Szczególnie smakowicie udaje się mięso, gdyż płyta kamienna 1 jest bardzo gorąca i akumuluje wiele ciepła.
•Płyta kamienna 1 nadaje się szczególnie do pieczenia steków, gatunków nie wymagających długiego smażenia, kiełbasek, boczku i drobiu.
1. Napełnić patelenki do raclette 8
wybranymi składnikami.
20
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 21 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
•Płyta kamienna 1 może z biegiem czasu
nieco zmienić kolor. Nie ma to żadnego wpływu na jej funkcjonowanie.
•Płyta kamienna 1 potrzebuje około 30
minut, aby nagrzać się do wymaganej temperatury. Czas ten można skrócić, podgrzewając wstępnie płytę kamienną w piekarniku.
Ostrzeżenie! Wstępnie nagrzana płyta kamienna 1 jest gorąca. W związku z tym uważać, aby się o nią nie poparzyć. Chwytać płytę tylko w rękawicach lub za pomocą łapek kuchennych.
1. Położyć potrawy do podsmażenia na
płytę kamieną 1.
2. Obrócić podsmażone mięso - szybciej lub później, w zależności od upodobań - i upiec do końca.
Wskazówka: Mięso można obrócić tylko raz. Ciągłe przewracanie na jedną i drugą stronę powoduje, że staje się ono suche i łykowate.
6.6 Porady i sztuczki
• Podstawowy przepis na raclette to: kilka cienkich plasterków ziemniaków w mundurkach, na to warzywa, kiełbasa albo mięso, a na wierzch położyć plasterek sera.
• Komponując inne przepisy można popuścić wodze fantazji.
• Przyprawić i posolić do smaku.
• Szczególnie nadają się następujące gatunki sera: ser do raclette, appenzeller, emmentaler lub ser tylżycki.
• Składniki przygotować w miarę możliwości już przed jedzeniem. Wypłukać, wyszorować i pokroić wszystkie składniki, ale nie za wcześnie, żeby były świeże.
• Składniki powinny być pokrojone na kawałki o mniej więcej takiej samej wielkości, aby jednocześnie się upiekły.
• Stosować możliwie składniki, których nie trzeba o długo smażyć.
• Warzywa można już wstępnie podsmażyć, np. na płycie kamiennej 1.
• Nie układać składników zbyt blisko grilla, gdyż oddaje on ciepło, a składniki powinny być świeże.
• Przy grillowaniu lub smażeniu kiełbasek należy je wcześniej nakłuć, aby nie pękły i nie pryskały tłuszczem.
• Przed smażeniem mięsa na płycie kamiennej 1 należy ją wcześniej posypać odrobiną sól, co zapobiega przywieraniu mięsa do płyty. Nie zastępuje to przyprawiania mięsa.
• Warzywa pokrojone w cienkie plastry można wstępnie podsmażyć na płycie kamiennej. 1
• Do wstępnego podpiekania i smażenia warzyw nadaje się też płyta do grillowania 2 (tylko wersja A). Wówczas płyta kamienna 1 jest wolna i można ją wykorzystać do smażenia ryb lub mięsa.
SRGS1300B2 21
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 22 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
7. Czyszczenie
Ostrzeżenie! Aby zapobiec porażeniu prądem lub uszkodzeniu: – Przed czyszczeniem zawsze
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
– Nigdy nie zanurzać urządzenia
w wodzie i chronić je przed pryskającą lub kapiącą wodą.
– Przed czyszczeniem wystudzić
urządzenie do tego stopnia, aby nie zachodziło ryzyko poparzenia. W przypadku płyty kamiennej 1 może to potrwać do 30 minut.
Uwaga! Nie stosować środków do szorowania ani żrących lub drapiących środków do czyszczenia. W ten sposób można uszkodzić urządzenie lub powłokę zapobiegającą przywieraniu potraw na płycie do grillowania 2 oraz w patelenkach do raclette 8. Wskazówka: Nie zwlekać długo z myciem po wystygnięciu płyty, gdyż resztki jedzenia mogą przyschnąć, co utrudni ich usunięcie.
7.1 Czyszczenie podstaw y
1. Wyczyścić podstawę grilla 7 wilgotną
ściereczką. Można użyć nieco płynu do mycia naczyń.
2. Następnie wytrzeć powierzchnię czystą wodą.
3. Urządzenie wolno włączyć ponownie dopiero po jego całkowitym wyschnięciu.
7.2 Czyszczenie płyty kamiennej, płyty do grillowania i osprzętu
Ostrzeżenie! Płyta kamienna 1 stosunkowo długo akumuluje ciepło. W związku z tym uważać, aby się o nią nie poparzyć.
Uwaga! Nie wkładać gorącej płyty kamiennej 1 do wody z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Szok temperaturowy może spowodować pęknięcie płyty kamiennej.
1. Wymyć ręcznie płytę kamienną 1, płytę
do grillowania 2 , patelenki do raclette 8 i łopatki drewniane 9 w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
2. W przypadku mocno zapieczonych
resztek potraw namoczyć elementy przez 20 – 30 min. w ciepłej wodzie. Do wody można dodać parę kropli łagodnego płynu do mycia naczyń.
3. Po wymyciu starannie wysuszyć
wszystkie części.
Wskazówki:
• Do czyszczenia płyty kamiennej 1,
można też użyć miękkiej, nie drapiącej gąbki.
• Aby usunąć nieprzyjemne wonie, np.
zapach ryb, przetrzeć płytę kamienną 1 sokiem cytrynowym.
22
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 23 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
8. Utylizacja
8.1 Urządzenie
Symbol przekreślonego kubła na śmieci na kółkach oznacza, że produkt w Unii Europejskiej musi być zbierany oddzielnie.
Dotyczy to produktu i wszystkich oznakowanych tym symbolem części wyposażenia. Oznakowane produkty nie mogą być odprowadzane do odpadów z gospodarstw domowych, lecz muszą być oddane na składowiska, zbierające produkty elektryczne oraz
9. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie, dla tego urządzenia obowiązuje gwarancja ważna przez 3 lata od daty zakupu. W przypadku wad produktu Klient ma
ustawowe prawa wobec sprzedawcy. Podane niżej warunki gwarancji nie ograniczają zakresu tych praw ustawowych.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji zaczyna upływać w dniu zakupu. Należy zachować oryginalny paragon kasowy. Dokument ten jest potrzebny jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub wada wykonania, produkt zostanie przez nas – zgodnie z naszą decyzją – nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony. Warunkiem skorzystania ze świadczenia gwarancyjnego jest przedstawienie w ciągu trzyletniego okresu gwarancji
elektroniczne do recyklingu. Recykling pomaga zredukować zużycie surowców i odciąża środowisko. W związku z tym ściśle przestrzegaj obowiązujących w kraju użytkowania przepisów dotyczących usuwania.
8.2 Opakowanie
Przy usuwaniu opakowania należy stosować się do odpowiednich krajowych przepisów.
uszkodzonego urządzenia i dowodu zakupu (paragonu kasowego) wraz z krótkim pisemnym opisem wady oraz czasu jej wystąpienia. Jeżeli defekt jest objęty naszą gwarancją, Klient otrzyma z powrotem naprawiony albo nowy produkt. Fakt naprawy lub wymiany produktu nie powoduje wznowienia upływu okresu gwarancji.
Okres gwarancji i prawa ustawowe związane z wadliwymi produktami
Wykonanie świadczenia gwarancyjnego nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Ewentualne wady i braki, które występowały już w chwili sprzedaży, Klient ma obowiązek zgłosić natychmiast po rozpakowaniu produktu. Naprawy wykonywane po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
SRGS1300B2 23
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 24 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z surowymi normami jakościowymi i starannie sprawdzone przed dostawą. Gwarancja obejmuje wady materiałowe i wady wykonania. Gwarancja nie obejmuje części produktu, które ulegają normalnemu zużyciu i mogą być uznane za części zużywające się. a także uszkodzeń czułych części, np. przełączników, akumulatorów i elementów wykonanych ze szkła. Gwarancja wygasa w przypadku uszkodzenia produktu, jego niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania lub nieprawidłowej pielęgnacji. Warunkiem zgodnego z przeznaczeniem użytkowania produktu jest dokładne przestrzeganie wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy wykluczyć takie sposoby używania produktu i czynności, których zakazuje lub przed którymi przestrzega instrukcja obsługi. Produkt jest przeznaczony tylko do użytku prywatnego, nie do użytku gospodarczego. Niezgodne z przeznaczeniem i nieprawidłowe obchodzenie się z produktem, używanie siły i ingerencje ze strony osób innych niż nasze autoryzowane centrum serwisowe powodują utratę gwarancji.
• Numer artykułu jest podany na tabliczce znamionowej, na wygrawerowanym polu, na stronie tytułowej instrukcji obsługi (z lewej strony u dołu) albo na naklejce znajdującej się na tylnej lub dolnej części produktu.
• W razie wadliwego działania albo innych wad należy się wstępnie skontaktować z podanym niżej centrum serwisowym, telefonicznie lub e-mailem.
• Produkt uznany za wadliwy można następnie bezpłatnie wysłać na otrzymany adres serwisu z dołączonym dowodem zakupu (paragonem kasowym) i informacją, na czym polega i kiedy wystąpiła wada.
Na stronie www.lidl-service.com można pobrać tę instrukcję obsługi i wiele innych podręczników użytkownika i filmów wideo oraz oprogramowanie.
Opracowywanie reklamacji objętych gwarancją
Aby zapewnić szybkie opracowanie reklamacji, należy się zastosować do następujących wskazówek:
• Przy każdym kontakcie należy przygotować numer artykułu (dla tego urządzenia: IAN 100110) oraz paragon kasowy jako dowód zakupu.
24
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 25 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
Centrum serwisowe
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: hoyer@lidl.pl
IAN: 100110
Dostawca
Proszę pamiętać, że podany niżej adres nie jest adresem serwisu. Należy się
wcześniej skontaktować z podanym wyżej centrum serwisowym.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Niemcy
SRGS1300B2 25
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 26 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
Tartalom
1. A készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2. Az alkatrészek megnevezése (lásd kinyitható oldal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3. Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4. Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5. Az első használat előtt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6. Kezelés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7. Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8. Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9. Jótállási . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Gratulálunk az új készülék megvásárlásához.
Ön egy kiváló minőségű termék mellett döntött. A Kezelési utasítás a termék szállítási terjedelméhez tartozik. Az utasítás fontos biztonsági, kezelési és hulladékkezelési utasításokat tartalmaz.
1. A készülék leírása
1.1 Rendeltetési cél
A SilverCrest SRGS1300B2 kőlapos raclette-grill ételek grillezésére és párolására szolgál.
A raclette grillt kizárólag a lakásban használja, soha ne a szabadban. A készüléket nem szabad egyéb tárgyak kiolvasztására, felmelegítésére vagy szárítására használni. A készülék rendeltetése háztartási használat, kereskedelmi felhasználásra nem alkalmas. A készülék ugyancsak alkalmas az alábbi célokra:
Használat előtt ismerkedjen meg a termékre vonatkozó valamennyi kezelési és biztonsági utasítással. A terméket csak a leírás szerint, a megfelelő alkalmazási területen használja. A termékkel együtt az összes, a termékre vonatkozó dokumentumot adja tovább.
• üzletekben, irodákban és más kereskedelmi ágazatban dolgozók konyhájában történő használat,
• mezőgazdasági gazdaságban történő használat,
• szállodák, motelek és más szállások ügyfelei számára,
• reggeliztető panziók.
1.2 Változatok (lásd a kihajtható oldalon)
A készüléket két változatban szállítjuk: A változat kisebb kőlappal és grillezőlappal;
B változat nagy kőlappal.
26
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 27 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
1.3 A csomag tartalma
• 1 db raclette grill
• 8 db raclette serpenyőcske
• 8 db faspatula
• 1 db kezelési útmutató
2. Az alkatrészek megnevezése (lásd kinyitható oldal)
1 Kőlap 2 Grillezőlap 3 Piros ellenőrzőlámpa
– akkor világít, ha a készülék áram alatt
áll
4 Bekapcsoló és hőmérsékletszabályzó 5 zöld ellenőrzőlámpa
– akkor világít, ha a készülék fűt – kialszik, ha a készülék elérte az üzemi
hőmérsékletet
3. Műszaki adatok
Névleges feszültség: 230 V~/50 Hz Névleges teljesítmény: 1 300 W Védelmi osztály: I
A változat:
• 1 db kőlap
• 1 db grillezőlap B változat:
• 1 db kőlap
6 Fogantyúk
– az égési sérülések megelőzése
érdekében a készüléket csak itt szabad megfogni
7 Alsó rész 8 Raclette serpenyőcskék 9 Faspatula
4. Biztonsági utasítások
4.1 Fogalommagyarázat
A következő jelfogalmak szerepelnek a kezelési útmutatóban:
Figyelem!
Magas fokú kockázat. A figyelmeztetések be nem tartása életveszélyes lehet.
SRGS1300B2 27
Vigyázat!
Közepes kockázat. A figyelmeztetések be nem tartása anyagi károkat okozhat.
Megjegyzések:
Kis fokú kockázat. A készülék használatakor figyelembe veendő tények.
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 28 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
4.2 Különleges megjegyzések ehhez a készülékhez
Figyelem! A sérülések megelőzése érdekében vegye figyelembe a következő utasításokat.
• Ezt a készüléket 8. életévüket betöltött, valamint
csökkentett fizikai, érzéki vagy mentális képességekkel rendelkező, ill. tapasztalatlan, alacsonyabb tudásszintű személyek használhatják, ha a felhasználók felügyelete, ill. a biztonságos használatra vonatkozó tájékoztatásuk biztosított, és a használatból eredő veszélyeknek tudatában vannak. Ne hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel.
• Gyerekek a készülék tisztítását vagy
karbantartását csak akkor végezhetik, ha 8. életévüket betöltötték és felügyelet alatt állnak.
• 8 évesnél kisebb gyerekek kezébe a készülék és a
csatlakozóvezeték nem való.
• A készüléke fémfelületei felforrósodhatnak. A
készüléket kizárólag a fogantyúknál
• Minden egyes tisztítás előtt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból.
• Soha ne merítse vízbe a készüléket és védje a
fröccsenő- és cseppenő víz ellen.
• A tisztítás előtt hagyja lehűlni a készüléket
annyira, hogy már ne álljon fenn égésveszély.
• Ehhez a készülékhez faszén vagy hasonló
tüzelőanyag nem használható.
• Madarakra veszélyes! A madarak légzése
gyorsabb, mint az embereké, testükben a levegő másképp oszlik el és sokkal kisebbek is az embereknél. Ezért a madarakra ennek a tapadásgátló rteggel bevont termékeknek az üzemeltetése közben keletkező legkisebb füstmennyiség belégzése is veszélyes lehet. Ha a készülékkel dolgozik, gondoskodjon arról, hogy abban a helyiségben, amelyikben a készüléket használja, madarak ne legyenek.
6
fogja meg.
Vigyázat! Az anyagi károk elkerülése érdekében tartsa be a következő előrásokat.
• Semmiképpen se használjon súroló, maró vagy karcoló tisztítószert. Ez károsíthatja a készüléket, valamint a tapadásgátló bevonatot.
• A készüléket nem szabad külső időkapcsoló órával vagy külön távvezérlőrendszerrel, pl. távvezérlős dugaszoló aljzatról üzemeltetni.
4.3 Általános megjegyzések
• Kérjük, használat előtt figyelmesen
olvassa el a kezelési útmutatót. Az útmutató a készülék tartozéka és mindig rendelkezésre kell állnia.
• A készüléket kizárólag a megadott
rendeltetési célra használja (lásd „1.1 Rendeltetési cél“ a 26. oldalon).
• A károsodás megelőzése érdekében
ellenőrizze, hogy a hálózat feszültsége megegyezik a szükséges hálózati feszültséggel (lásd a készüléken lévő típustáblán).
• Kérjük, vegye figyelembe, hogy az
ebben a kezelési útmutatóban nem szereplő tartozékok használata vagy az eredetitől eltérő pótalkatrészekkel történő javítás a garancia és szavatosság megszűnését eredményezi. Ez olyan javításokra is vonatkozik, amelyeket nem képzett szakember végez. A kapcsolatfelvételi adatok itt találhatók: 36. oldalon a „9. Jótállási”.
• A garanciális időszakban bekövetkező
működési rendellenességek esetén kizárólag szervizközpontunkhoz forduljon javítás céljából. Máskülönben megszűnik a garancia. A kapcsolatfelvételi adatok itt találhatók:
36.oldalon a „9.Jótállási”.
• Működés közben soha ne hagyja
felügyelet nélkül a készüléket, hogy
28
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 29 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
megfelelő időben be tudjon avatkozni, ha működési zavarok lépnek fel.
• Figyeljen arra, hogy a hálózati kábelbe ne lehessen belebotlani, beleakadni vagy arra rálépni, mert az sérülésekhez vezethet.
• A készülék leesésének, megcsúszá­sának, az alapzat felgyulladásának és ezáltal a károk keletkezésének elkerülé­se érdekében a készülék kizárólag sta­bil, egyenes, száraz és nem gyúlékony alapzatra állítható fel.
• A tűzesetek elkerülése érdekében az asztali grillt legalább 50 cm-es távolságra kell elhelyezni más tárgyaktól.
• A készülék nem helyezhető forró főzőfelületekre, forró sütőbe vagy gázüzemű és átfolyós rendszerű vízmelegítők közelébe, mivel az károsodáshoz vezethet.
• Csak fából vagy hőálló műanyagból készült evőeszközt használjon. A fémből készült evőeszköz megsértheti a grillezőlap 2 valamint a raclette serpenyőcskék 8 bevonattal ellátott felületeit.
• Soha ne vágjon a grillezőlapon 2 vagy a kőlapon 1, mivel ezek ilymódon megsérülhetnek.
• Melegítéskor és használat közben ne hagyjon üres raclette serpenyőcskéket 8 a készülékben. A melegítés következtében a tapadásgátló bevonat károsodhat.
• Nem lehet kizárni, hogy a lerakófelülethez használt ápolószer olyan összetevőket tartalmaz, amelyek megtámadják és feláztatják a gumilábakat. Ebben az esetben használjon tűzálló alátétet.
• Ne állítson semmilyen tárgyat a készülékre.
4.4 Áramütés elleni védelem
Figyelem! A következő biztonsági utasítások célja, hogy megvédjék a készülék használóját az áramütéstől.
• Semmiképp sem szabad a készüléket használni, ha a készülék megsérült. Ilyen esetben a készüléket képzett szakemberekkel javíttassa meg. A kapcsolatfelvételi adatok itt találhatók:
36. oldalon a „9. Jótállási”.
•Ha a készülék hálózati csatlakozókábele megsérül, akkor a veszélyek megelőzése érdekében azt a gyártóval vagy hasonló képzettségű személlyel kell kicseréltetni.
• Semmiképpen nem kerülhet víz vagy egyéb folyadék a készülékbe. Ezért: – a készüléket soha ne használja a
szabadban; – soha ne merítse folyadékba; – ne állítson rá folyadékkal töltött
tárgyakat, pl. edényeket; – soha ne használja túl nedves
környezetben. Ha mégis víz kerülne a készülékbe,
azonnal húzza ki a hálózati csatlakozó dugót és a készüléket vigye el szakszervizbe javíttatni. A kapcsolatfelvételi adatok itt találhatók:
36. oldalon a „9. Jótállási”.
• Csak védőérintkezős (Schuko) hálózati aljzatba dugja be a készüléket.
• Kerülje a hosszabbítók használatát. Ezek használata csak bizonyos feltételek mellett megengedett: – a hosszabbító kábel megegyezik a
készülék áramerősségével;
– a hosszabbítókábelt ne hagyja
rögzítetlen állapotban: olyan helyre tegye, hogy ne lehessen belebotlani,
SRGS1300B2 29
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 30 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
és ahol gyerekek nem férhetnek
hozzá; – a hosszabbító ne rongálódjon meg; – ne csatlakoztasson egyéb készüléket a
hálózati csatlakozó dugóhoz, mivel az
megterhelheti a villamos hálózatot
(többszörös csatlakozó aljzat
használata tilos!).
•Soha ne nyúljon vizes kézzel a készülékhez, a hálózati kábelhez vagy a hálózati csatlakozó dugóhoz.
• A hálózati kábelt mindig a hálózati csatlakozódugónál fogva húzza ki. Soha ne húzza ki a hálózati kábeltől fogva.
• Ne vigye a készüléket a hálózati kábelnél fogva.
• Figyeljen, hogy a hálózati kábelt soha ne hajlítsa, vagy ne törje meg.
• A használat során csévélje le teljesen a hálózati kábelt , hogy a túlmelegedést és megolvadást megelőzze.
• A hálózati kábelt tartsa távol forró felületektől (pl. a tűzhelytől).
• A hőmérsékletszabályzót 4 mindig forgassa „0“-ra mielőtt a hálózati csatlakozódugót kihúzza a hálózati csatlakozóaljzatból, hogy a készülék legyen kikapcsolva és ne follyjon magas áram.
• Ha a készüléket nem használja, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a hálózati csatlakozó aljzatból. A készülék csak ebben az esetben van teljesen áramtalanítva.
• Vihar esetén a villamos hálózatra csatlakoztatott készülék áramütés következtében károsodhat.
4.5 Forrázások és égési sérülések elleni védelem
Figyelem! A forró felületek és a forró zsír sérüléseket okozhat. Ezért figyeljen a következőkre:
• A használat során ne rakja át máshova
a készüléket és ne érjen hozzá az alsó részhez 7, a grillezőlaphoz 2, valamint a kőlaphoz 1. Ezek a használat során igen felforrósodhatnak. Így elkerüli az égési sérüléseket.
• Használjon konyhai kesztyűt, ha az
ételeket magas hőmérsékleten párolja. Ellenkező esetben a zsírfröcskölések égési sérüléseket okozhatnak.
• Soha ne használja a készüléket
grillezőlap 2, valamint a kőlap 1 nélkül. Ellenkező esetben az izzó fűtőelemek szabaddá válnak és érintés esetén súlyos égési sérüléseket okoznának.
• Mindig hagyja kihűlni a készüléket,
mielőtt megtisztítja.
4.6 Tűzveszély elleni védelem
Figyelem! Vegye figyelembe a következő biztonsági utasításokat a tűzveszély elkerülése érdekében.
• Ha a készüléken meggyullad a zsír,
akkor semmiképpen se vízzel végezze az oltást! Robbanásszerű
dorrogás vagy áramütés veszély áll fenn. Ehelyett takarja le a készüléket, pl. egy oltótakaróval.
• Soha ne használja a készüléket
függönyök és egyéb éghető anyagok közelében. Ha a hús meggyullad, akkor a lángok könnyen átterjedhetnek más tárgyakra is.
30
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 31 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
4.7 Gyermekei biztonsága érdekében
Figyelem! A gyermekek gyakran nem tudják helyesen felmérni a vészhelyzeteket, ezért gyakran megsérülnek. Ezért figyeljen a következőkre:
5. Az első használat előtt
A gyártás során sok alkatrész egy vékony olajfilmet kap az Ön védelme érdekében. Az első használat előtt párolandó élelmiszer nélkül működtesse a készüléket, hogy a meglévő maradványok el tudjanak párologni. Megjegyzések: Az első felmelegítések alkalmával gyenge szagképződés lehetséges. Ezért gondoskodjon a megfelelő szellőzésről.
1. Vegye ki a készüléket és összes tartozékait a csomagolásból.
2. Ellenőrizze, hogy a készülék nem sérült­e meg.
3. Távolítsa el az esetleges matricákat, de ne vegye le az alsó oldalon lévő típustáblát.
4. Az első használat előtt tisztítsa meg a készüléket. Ehhez vegye figyelembe a
34.oldalon a „7.Tisztítás” fejezetben található utasításokat.
5. Válasszon ki egy szilárd, egyenletes és nem gyúlékony helyet. Más tárgyaktól tartson kb. 50 cm távolságot.
6. Forgassa a hőmérsékletszabályzót 4 „0“-ra.
Így a készülék ki van kapcsolva.
• Vigyázzon, hogy a készüléket mindig gyermekektől elzárva tartsa.
• Vigyázzon, hogy a gyermekek soha ne tudják a készüléket lehúzni a kábelnél fogva.
• Vigyázzon, hogy a csomagolófóliák ne okozzanak halálos balesetet a gyermekek számára. A csomagolófólia nem játékszer.
7. Dugja be a hálózati csatlakozódugót egy olyan dugaszoló aljzatba, amely megfelel a műszaki adatoknak.
A piros ellenőrzőlámpa 3 világít.
8. A hőmérsékletszabályzót 4 forgassa a MAX fokozatra.
A zöld ellenőrző lámpa 5 világít, a készülék fűt.
9. Hagyja bekapcsolva a készüléket kb. 10 – 15 percig.
10.Újra kapcsolja ki a készüléket úgy, hogy a hőmérsékletszabályzót 4 „0“-ra forgatja.
11. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót és hagyja lehűlni a készüléket.
12.Ismét tisztítsa meg a készüléket. Ehhez vegye figyelembe a 34. oldalon a „7. Tisztítás” fejezetben található utasításokat.
SRGS1300B2 31
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 32 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
6. Kezelés
6.1 A készülék előkészítése
1. Válasszon ki egy szilárd, egyenletes és nem gyúlékony helyet. Más tárgyaktól tartson kb. 50 cm távolságot.
2. Forgassa a hőmérsékletszabályzót 4 „0“-ra.
Így a készülék ki van kapcsolva.
3. Vékonyan olajozza be a raclette serpenyőcskéket 8 belülről.
Megjegyzések: Ehhez használjon egy konyhai kendőt, amelyre egy kis étolajat csepegtetett.
4. Vékonyan olajozza be a kőlap 1, valamint a grillezőlap 2 (csak az A változatra érvényes) felső felületét.
Megjegyzések: Ne vigyen fel túl sok olajat, mert meggyuladhat. Sütőecsettel vagy konyhai papírral óvatosan kenje szét az olajat.
5. Tegye fel a kőlapot 1, valamint a grillezőlapot 2 (csak az A változatra érvényes) a készülékre.
Megjegyzések: Az kőlap 1 zsírgyűjtő csatornája felfelé kell, hogy nézzen. A grillezőlapnak 2 (csak az A változatra érvényes) mindkét oldala használható.
6. Dugja be a hálózati csatlakozódugót egy olyan dugaszoló aljzatba, amely megfelel a műszaki adatoknak.
A piros ellenőrzőlámpa 3 világít.
7. A hőmérsékletszabályzót 4 forgassa a MAX fokozatra.
A zöld ellenőrző lámpa 5 világít, a készülék fűt.
8. Hagyja előmelegíteni a készüléket kb. 10 percig.
Megjegyzések: A kőlap 1 körülbelül 30 perc alatt felmelegszik.
A készülék most üzemkész.
6.2 Hőmérsékletszabályozás, be- és
kikapcsolás
Az optimális hőmérséklet mindenek előtt az alkalmazott élelmiszerektől függ.
1. A készülék bekapcsolásához, forgassa a hőmérsékletszabályzót 4 egy kicsit az óramutató járásával megegyezően, MAX irányba.
A zöld ellenőrző lámpa 5 világít, a készülék fűt.
Amikor a készülék eléri az üzemi hőmérsékletet, a zöld ellenőrző lámpa 5 kialszik.
2. Ha a hőmérséklet túl alacsony és a párolás túl sokáig tart, akkor forgassa a hőmérsékletszabályzót 4 egy kicsit az óramutató járásával megegyezően,
MAX irányba. Megjegyzések:
– Üzem közben zöld ellenőrző lámpa 5
és ezzel együtt a fűtés többször be- és kikapcsol. Így a hőmérséklet megközelítőleg állandó marad.
– Magasabb hőmérséklet-
tartományban a fűtés állandó üzemre áll, és a zöld ellenőrző lámpa 5 folyamatosan világít.
3. Ha a hőmérséklet túl magas, akkor forgassa a hőmérsékletszabályzót 4 egy kicsit a „0“ irányába.
32
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 33 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
4. A készülék kikapcsolásához forgassa a
hőmérsékletszabályzót 4 az óramutató járásával ellenkező irányba „0“-ra.
5. Használat után húzza ki a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból. A készülék csak ebben az esetben van teljesen áramtalanítva.
6.3 Raclette készítés
1. Töltse meg a raclette serpenyőcskéket 8 a kívánt hozzávalókkal.
Vigyázat! Ne töltse a raclette serpenyőcskét 8 túl magasra, mivel a hozzávalók egyébként túl szorosan kerülnek a grillre és meggyulladhatnak.
2. Állítsa a raclette serpenyőcskét 8 a készülékbe az arra szolgáló mélyedésekbe.
3. Vegye ki a raclette serpenyőcskét 8 a készülékből, ha a hozzávalók megpárolódtak.
4. Tolja raclette serpenyőcske tartalmát 8 egy faspatulával 9 egy tányérra és kóstolja meg.
Figyelem: Mivel a raclette serpenyőcske 8 tapadásgátló bevonattal van ellátva, nem kell minden további adag előtt újra bezsírozni.
6.4 Grillezés a grillezőlappal
(csak az A változatra érvényes)
A grillezőlap 2 mindenek előtt hús, kolbász, gyümölcs és zöldség zsírban szegény grillezésére szolgál.
6.5 Sütés a kőlappal
Megjegyzések:
• Ha a kőlapot 1 egy kicsit már beolajozta (lásd „6.1 A készülék
előkészítése“ a 32. oldalon), ne használjon további zsírt vagy olajat, ha a kőlapot 1 sütéshez használja.
• Mivel a kőlap 1 igen felforrósodik és
sok hőt tárol, a hús különösen jól sikerül.
• A kőlap 1 különösen alkalmas steak-
ekhez, hirtelen sültekhez, kolbászhoz, szalonnához és szárnyasokhoz.
•A kőlap 1 színe idővel megváltozhat. Ez
azonban nem jelenti, hogy a funkciója megváltozna.
• A kőlapnak 1 bizonyos körülbelül
30 perc, hogy megfelelően felmelegedjen. Ezt az időt lerövidítheti, ha a kőlapot sütőben előmelegíti.
Figyelem! Az előmelegített kőlap 1 forró. Ezért vigyázzon, hogy ne égesse meg magát rajta. Konyhai kesztyűvel vagy edényfogó konyharuhával fogja meg.
1. Helyezze a párolandó élelmiszert
sütéshez a kőlapra 1.
2. Fordítsa meg a húst egyszer, ízlés szerint korábban vagy később és hagyja a végéig párolódni.
Megjegyzések: A húst csak egyszer kell megfordítani. Az állandó ide- odaforgatás száraz, rágós húst eredményez.
6.6 Ötletek és fortélyok
• A raclette alapreceptje: néhány vékony szelet héjában főtt krumpli, erre zöldségek, kolbász vagy hús, a tetejére egy szelet sajt.
• A fantáziának nincs határa a receptek terén.
• Fűszerezze és sózza ízlés szerint.
• Sajtnak a leginkább alkalmas fajták: Raclette-sajt, Appenzeller, Emmentaler vagy Tilsiter.
SRGS1300B2 33
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 34 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
• Lehetőség szerint már az étkezés előtt készítse elő az összes hozzávalót. Mossa meg, tisztítsa meg és vágja össze a hozzávalókat, de ne túl korán, hogy azok frissek maradjanak.
• Az összevágott hozzávalók körülbelül azonos méretűek kell, hogy legyenek, hogy körülbelül egyszerre párolódjanak meg.
• Lehetőleg olyan hozzávalókat használjon, amelyek sütési ideje rövid.
• Zöldségeket is lehet előpárolni, pl. a kőlapon 1 történő sütéssel.
• A hozzávalókat ne rakja túl szorosan a készülékre, mert ez sok hőt ad le és a hozzávalók frissek maradnak.
7. Tisztítás
Figyelem! Az áramütés vagy a készülékben keletkező károk veszélyének elkerülése érdekében: – Minden egyes tisztítás előtt
húzza ki a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból.
– Soha ne merítse vízbe a
készüléket és védje a fröccsenő­és cseppenő víz ellen.
– A tisztítás előtt hagyja lehűlni a
készüléket annyira, hogy már ne álljon fenn égésveszély. Ez a kőlap esetén 1 maximum 30 perc lehet.
Vigyázat! Semmiképpen se használjon súroló, maró vagy karcoló tisztítószert. Ezek megsérthetik a készüléket, valamint a grillezőlap 2 tapadásgátló bevonatát és a raclette serpenyőcskéket 8.
• Kolbász grillezésekor vagy sütésekor ezeket előzőleg meg kell szurkálni, hogy ne robbanjanak szét és ne fröcsköljék szét a zsírt.
• Ha húst süt a kőlapon 1, akkor ha egy kis sót szór előzőleg a kőlapra 1, akkor megakadályozza, hogy a hús odatapadjon. Ez nem pótolja a hús fűszerezését.
• A zöldségeket - vékony szeletekre vágva
- igen jól lehet párolni a kőlapon 1.
• A zöldségek előpárolására és párolására a grillezőlap 2 (csak az A változatra érvényes) is igen jó. Ekkor a kőlap 1 felszabadul a hal vagy hús számára.
Megjegyzések: Lehűlés után ne várjon túl sokáig a tisztítással, hogy az ételmaradékok ne száradjanak rá, mert ezután csak még nehezebben lehet őket eltávolítani.
7.1 Az alsó rész tisztítása
1. Tisztítsa meg az alsó részt 7 nedves ruhával. Használhat némi tisztítószert is.
2. Ezután törölje le tiszta vízzel.
3. A készüléket csak azután használja újra, miután az teljesen megszáradt.
7.2 A kőlap, a grillezőlap és a
tartozékok tisztítása
Figyelem! A kőlap 1 relatív hosszú ideig megőrzi a hőt. Ezért figyeljen arra, nehogy megégesse magát vele.
Vigyázat! A forró kőlapot 1 ne tegye mosogatóvízbe. A hősokk miatt elpattanhat a kőlap.
34
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 35 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
1. Tisztítsa meg a kőlapot 1, a grillezőlapot 2 a raclette serpenyőcskéket 8 és a faspatulát 9 meleg mosogatóvízzel kézzel.
2. Makacs szennyeződések esetén az alkatrészeket körülbelül 20 – 30 percig meleg vízben kell áztatni. A vízhez adhat egy kevés kímélő tisztítószert is.
8. Ártalmatlanítás
8.1 A készülék
Az áthúzott szemeteskuka szimbólum azt jelenti, hogy az elhasználódott terméket az Európai Unióban szelektív
hulladékgyűjtő-helyre kell vinni. Ez a termékre és valamennyi ilyen jellel ellátott tartozékára vonatkozik. A jelzett termékeket nem szabad a normál háztartási hulladékok közé dobni, hanem valamely elektromos és elektronikus készülék újrahasznosító gyűjtőhelyen kell leadni. Az újrahasznosítás elősegíti a nyersanyag­felhasználás csökkentését és a környezet tehermentesítését. Ezért kérjük, feltétlenül vegye figyelembe az Ön országában érvényes ártalmatlanítási előírásokat.
3. A tisztítás után alaposan szárítsa meg az összes alkatrészt.
Megjegyzések:
• A kőlap 1 tisztításához egy puha, karcolásmentes szivacsot lehet használni.
• A nemkívánatos szagok, pl. halszag, semlegesítéséhez, dörzsölje be a kőlapot 1 citromlével.
8.2 Csomagolás
A csomagolóanyag ártalmatlanítása során vegye figyelembe a helyi környezetvédelmi előírásokat.
SRGS1300B2 35
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 36 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
9. Jótállási
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése: Raclette grill Gyártási szám: 100110 A termék típusa: SRGS1300B2 A termék azonosításra alkalmas részeinek
meghatározása: Alsó rész
A gyártó cégneve, címe és email címe:
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Németország
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza.
A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarosrzag Teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 D-64839 Münster Tel.: 0640 102785 E-Mail: hoyer@lidl.hu
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy
36
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 37 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a
lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál
súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem
rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A
szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
Ezt a dokumentumot, egyéb kézikönyveinket, termékvideó­inkat és szoftvereinket a www.lidl-service.com címről töltheti le.
SRGS1300B2 37
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 38 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
- - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Garanciakártya 100110
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi időpontja: A hiba oka:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:
A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
38
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 39 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
Vsebina
1. Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2. Poimenovanje delov (glejte pregibno stran) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3. Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4. Varnostna opozorila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5. Pred prvo uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6. Upravljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7. Čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8. Odstranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
9. Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Prisrčne čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
S tem ste se odločili za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranjevanje.
1. Opis naprave
1.1 Namen uporabe
Žar Raclette s kamnito ploščo SilverCrest SRGS1300B2 je primeren za peko na žaru in kuhanje.
Žar Raclette uporabljajte izključno v gospodinjstvu in nikoli na prostem. Naprave ni dovoljeno uporabljati za odtajevanje, ali segrevanje ali sušenje predmetov. Naprava je primerna za uporabo v zasebnih gospodinjstvih in ni namenjena za komercialno uporabo. Naprava je primerna tudi za:
• uporabo v kuhinjah za delavce v
trgovinah, pisarnah in drugih poslovnih objektih,
Pred prvo uporabo izdelka se dobro seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi opozorili. Izdelek uporabljajte samo v skladu z opisi in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek prevzame tretja oseba, le-tej izročite tudi vso dokumentacijo.
• uporabo na kmetijskih posestvih,
• stranke v hotelih, motelih in drugih stanovanjskih objektih,
•prenočišča z zajtrkom.
1.2 Različice (glejte pregibno stran)
Naprava je na voljo v dveh različicah: različica A z malo kamnito ploščo in ploščo žara; različica B z veliko kamnito ploščo.
SRGS1300B2 39
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 40 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
1.3 Obseg dobave
•1 žar Raclette
•8 ponvic Raclette
• 8 lesenih lopatic
•1 navodila za uporabo
2. Poimenovanje delov (glejte pregibno stran)
1 Kamnita plošča 2 Plošča žara 3 Rdeča kontrolna lučka
– sveti, ko je naprava priključena na
električno napetost.
4 Vklopno stikalo in temperaturni regulator 5 Zelena kontrolna lučka
– sveti, ko se naprava ogreva; – preneha svetiti, ko je dosežena
delovna temperatura.
3. Tehnični podatki
Nazivna napetost: 230 V~/50 Hz Nazivna moč: 1.300 W Razred zaščite: I
Različica A:
• 1 kamnita plošča
•1 plošča žara Različica B:
• 1 kamnita plošča
6 Ročaja
– naprave ne prijemajte nikjer drugje,
da se izognete opeklinam
7 Spodnji del 8 Ponvice Raclette 9 Lesene lopatice
4. Varnostna opozorila
4.1 Razlaga izrazov
V Navodilih za uporabo boste našli sledeče opozorilne izraze:
Opozorilo!
Visoko tveganje: neupoštevanje opozorila lahko povzroči nevarnost za življenje in telo.
40
Pozor!
Srednje tveganje: neupoštevanje opozorila lahko povzroči gmotno škodo.
Navodilo:
Nizko tveganje: dejstva, ki jih je potrebno upoštevati ob rokovanju z napravo.
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 41 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
4.2 Posebna navodila za to napravo
Opozorilo! V izogib poškodbam upoštevajte naslednja navodila.
• To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti dalje in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čustvenimi ali duševnimi sposobnostmi oz. s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, če so pod nadzorom oz. so ustrezno poučeni z načinom uporabe naprave in so razumeli, kakšne so možne nevarnosti pri uporabi naprave. Otroci se ne smejo igrati z napravo.
• Otroci lahko čistijo napravo in izvajajo vzdrževalna dela samo, če so starejši od 8 let in so pod nadzorom.
• Otrokom, ki so mlajši od 8 let, preprečite dostop do naprave in napajalnega kabla.
• Kovinske površine naprave se lahko segrejejo. Napravo prijemajte izključno za ročaja
• Pred vsakim čiščenjem izvlecite omrežni vtič iz omrežne vtičnice.
• Naprave nikoli ne potapljajte v vodo, varujte jo pred brizganjem in kapljanjem vode.
• Pred čiščenjem naprave počakajte, da se ohladi in ni več nevarnosti opeklin.
• Za to napravo ni dovoljeno uporabljati oglja ali podobnih goriv.
• Nevarnost za ptice! Ptice dihajo hitreje, drugače porazdelijo zrak v svojih telesih in so znatno manjše od ljudi. Zato je za ptice lahko zelo nevarno, če vdihavajo že najmanjše količine dima, ki nastanejo pri obratovanju tega izdelka z oblogo proti prijemanju. Ko delate z izdelkom, je treba ptice odnesti v drug prostor.
Pozor! Za preprečitev materialne škode upoštevajte naslednje predpise.
• V nobenem primeru ne uporabljajte abrazivnih, jedkih ali praskajočih čistil. V primeru uporabe teh čistil lahko poškodujete napravo in oblogo proti prijemanju.
6
.
• Naprave ni dovoljeno uporabljati z zunanjo stikalno uro ali ločenim sistemom daljinskega vodenja, kot je npr. daljinsko vodena vtičnica.
4.3 Splošna navodila
• Pred uporabo pozorno preberite ta
navodila za uporabo. Navodila so sestavni del naprave in morajo biti vedno na voljo.
• Napravo uporabljajte izključno
namensko (glejte poglavje »1.1 Namen uporabe« na strani 39).
• Preverite, ali se potrebna omrežna
napetost (glejte napisno ploščico na napravi) ujema z vašo omrežno napetostjo, da preprečite poškodbe na napravi.
• Prosimo, da upoštevate, da v primeru
uporabe opreme, ki ni priporočena v teh navodilih, ali v primeru popravila, pri katerem niso bili uporabljeni izključno originalni deli, prenehata veljati garancija in odgovornost proizvajalca. To velja tudi za popravila, ki so jih izvedle osebe, ki niso strokovno usposobljene. Kontaktni podatki so na voljo v »Servisni Center« na strani49.
• V primeru morebitnih motenj v delovanju
v času veljavnosti garancije lahko napravo popravljajo samo v naših servisnih centrih. V nasprotnem primeru izgubite pravice, ki izhajajo iz garancije. Kontaktni podatki so na voljo v »Servisni Center« na strani49.
• Naprave nikoli ne pustite delovati brez
nadzora, tako da lahko pravočasno ukrepate v primeru motenj v delovanju.
• Pazite, da omrežni kabel ni napeljan
tako, da bi se lahko ob njega kdo spotaknil, se zanj zataknil ali nanj stopil in se tako poškodoval.
• Napravo je dovoljeno postaviti izključno
na trdno, vodoravno, suho in negorljivo
SRGS1300B2 41
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 42 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
podlago. S tem preprečite prevračanje in drsenje naprave ter vžig podlage, kar lahko povzroči škodo.
• Naprava naj bo od drugih predmetov oddaljena najmanj 50 cm, da se ne morejo vneti.
• Naprave ni dovoljeno postaviti na vroče plošče štedilnika, v vročo pečico ali v bližino plinskih ali pretočnih grelnikov vode, saj jo lahko s tem poškodujete.
• Uporabljajte samo pribor iz lesa ali na vročino odporne plastike. Kovinski pribor lahko poškoduje zaščitni sloj na površini plošče žara 2 ter ponvice Raclette 8.
• Nikoli ne režite po plošči žara 2 ali kamniti plošči 1, ker ju lahko poškodujete.
• Pri segrevanju in med delovanjem v napravi ne pustite praznih ponvic Raclette 8. Pregrevanje lahko poškoduje oblogo proti prijemanju.
• Nekatera sredstva za nego površin za odlaganje lahko vsebujejo sestavine, ki škodujejo gumijastim podstavkom in jih zmehčajo. V tem primeru uporabite proti ognju odporno podlago.
• Na napravo ne polagajte drugih predmetov.
4.4 Zaščita pred udarom električnega
toka
Opozorilo! Upoštevanje naslednjih varnostnih opozoril vas zaščiti pred udarom električnega toka.
• Če je naprava poškodovana, je v nobenem primeru ne uporabljajte. Popraviti jo mora strokovno usposobljena oseba. Kontaktni podatki so na voljo v »Servisni Center« na strani49.
• V primeru poškodbe napajalnega kabla na napravi mora kabel zamenjati predstavnik proizvajalca ali druga strokovno usposobljena oseba, da preprečite morebitne nevarnosti.
• V napravo v nobenem primeru ne sme vdreti voda ali druge tekočine. Zato: – naprave ne uporabljajte na prostem, – naprave nikoli ne potopite v tekočino, – na napravo ne polagajte predmetov,
napolnjenih s tekočino, na primer posod,
– naprave nikoli ne uporabljajte v
izredno vlažnem okolju.
Če voda kljub temu prodre v napravo, takoj izvlecite omrežni vtič iz vtičnice ter zagotovite, da napravo popravi strokovno usposobljena oseba. Kontaktni podatki so na voljo v »Servisni Center« na strani49.
• Napravo priključite izključno na omrežno vtičnico z zaščitnim kontaktom (šuko).
• Izogibajte se uporabi podaljškov. Uporaba je dovoljena le v točno določenih pogojih: – podaljšek mora biti primeren za jakost
toka naprave
– podaljšek ne sme biti položen
"viseče": podaljšek ne sme predstavljati nevarnosti spotika in ne sme biti v dosegu otrok
– podaljšek ne sme biti na noben način
poškodovan
– na isto omrežno vtičnico ne smejo biti
priključene tudi druge naprave, ker lahko v nasprotnem primeru pride do preobremenitve električnega omrežja (prepoved podaljškov z več vtičnicami!).
• Naprave, omrežnega kabla ali omrežnega vtiča se nikoli ne dotikajte z vlažnimi rokami.
42
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 43 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
• Omrežni kabel vedno iztaknite tako, da ga držite za omrežni vtič. Nikoli ne vlecite za sam omrežni kabel.
• Naprave nikoli ne nosite obešene na omrežnem kablu.
• Pazite, da omrežni kabel nikoli ni prepognjen ali stisnjen.
• Omrežni kabel med uporabo popolnoma odvijte, da preprečite pregrevanje in toplotne poškodbe.
• Omrežni kabel držite proč od vročih površin (npr. plošča štedilnika).
• Temperaturni regulator 4 pred izklopom omrežnega vtiča iz omrežne vtičnice vedno nastavite na "0", da je naprava izključena in da ne teče visok tok.
• Če naprave ne uporabljate, izvlecite omrežni vtič iz omrežne vtičnice. Samo v tem primeru naprava ni pod napetostjo.
• V primeru nevihte se lahko naprava, ki je priključena na električno omrežje, poškoduje zaradi udara strele.
4.5 Zaščita pred poparjenjem in
opeklinami
Opozorilo! Vroče površine in vroča maščoba lahko povzročijo telesne poškodbe. Zaradi tega upoštevajte:
• Med uporabo naprave ne prestavljajte in se ne dotikajte spodnjega dela 7, plošče žara 2 in kamnite plošče 1. Med uporabo se močno segrejejo. Na ta način se izognete opeklinam.
• Kadar kuhate na visoki temperaturi, uporabite kuhinjske rokavice. V nasprotnem primeru se lahko opečete zaradi brizganja maščobe.
• Naprave nikoli ne uporabljajte brez plošče žara 2 ali kamnite plošče 1. V nasprotnem primeru so žareči grelni
vložki dostopni in lahko ob dotiku povzročijo hude opekline.
• Pred čiščenjem naprave vedno počakajte, da se ohladi.
4.6 Zaščita pred nevarnostjo požara
Opozorilo! Upoštevajte naslednja varnostna opozorila, da preprečite požar.
• Če se vžge maščoba na napravi, je v
nobenem primeru ne gasite z vodo! V tem primeru obstaja nevarnost
eksplozivne uparitve ali električnega udara. Namesto tega napravo pokrijte, na primer z gasilno prevleko.
• Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini zaves ali drugih vnetljivih materialov. Če se hrana na žaru vname, lahko plamen hitro preskoči na druge predmete.
4.7 Za varnost vašega otroka
Opozorilo! Otroci pogosto ne morejo pravilno oceniti nevarnosti, zaradi česar si povzročijo poškodbe. Zaradi tega upoštevajte:
• Skrbno pazite, da bo naprava vedno izven dosega otrok.
• Pazite, da otroci naprave nikoli ne morejo za kabel povleči na tla.
• Pazite, da embalažna folija ne postane smrtno nevarna past za otroke. Embalažne folije niso igrače.
SRGS1300B2 43
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 44 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
5. Pred prvo uporabo
Pri proizvodnji se na številne dele nanese tanek zaščitni sloj olja. Ob prvi uporabi na napravo ne dajajte hrane za kuhanje, da lahko izhlapijo morebitni ostanki. Navodilo: Ob prvih segrevanjih lahko pride do nastajanja neobičajnega vonja. Zaradi tega pazite na zadostno zračenje.
1. Napravo in vso opremo odstranite iz embalaže.
2. Preverite, da na napravi ni vidnih znakov poškodb.
3. Odstranite morebitne nalepke, vendar ne odstranite napisne ploščice na spodnji strani.
4. Pred prvo uporabo napravo očistite. V ta namen glejte navodila v poglavju »7. Čiščenje« na strani 47.
5. Za namestitev izberite mesto z ravno, suho in negorljivo podlago. Naprava naj bo od drugih predmetov oddaljena najmanj 50 cm.
6. Upravljanje
6.1 Priprava naprave
1. Za namestitev izberite mesto z ravno, suho in negorljivo podlago. Naprava naj bo od drugih predmetov oddaljena najmanj 50 cm.
2. Temperaturni regulator 4 zavrtite v položaj "0".
S tem je naprava izključena.
3. Ponvice Raclette 8 z notranje strani narahlo naoljite.
Navodilo: V ta namen uporabite kuhinjsko krpo, na katero ste nakapljali malo jedilnega olja.
6. Temperaturni regulator 4 zavrtite v
položaj "0". S tem je naprava izključena.
7. Omrežni vtič priključite v ustrezno omrežno vtičnico, ki ustreza tehničnim podatkom.
Rdeča kontrolna lučka 3 sveti.
8. Temperaturni regulator 4 zavrtite v položaj MAX.
Zelena kontrolna lučka 5 zasveti, naprava se segreva.
9. Napravo pustite vključeno okoli 10–15 minut.
10.Izključite napravo, tako da temperaturni regulator 4 zavrtite v položaj "0".
11.Izvlecite omrežni vtič in pustite, da se naprava ohladi.
12.Napravo znova očistite. V ta namen glejte navodila v poglavju »7. Čiščenje« na strani 47.
4. Kamnito ploščo 1 in ploščo žara 2 (samo različica A) na zgornji strani malo naoljite.
Navodilo: Ne uporabite preveč olja, da se ne zažge. Olje previdno razmažite s čopičem za peko ali papirjem za peko.
5. Kamnito ploščo 1 in ploščo žara 2 (samo različica A) postavite na napravo.
Navodilo: Žleb za maščobo na kamniti plošči 1 mora biti obrnjen navzgor. Plošča za žar 2 (samo različica A) se lahko uporablja obojestransko.
44
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 45 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
6. Omrežni vtič priključite v ustrezno omrežno vtičnico, ki ustreza tehničnim podatkom.
Rdeča kontrolna lučka 3 sveti.
7. Te mp er at ur ni r eg ul at or 4 zavrtite v položaj MAX.
Ko je dosežena delovna temperatura, sveti zelena kontrolna lučka 5.
8. Napravo predgrevajte okoli 10 minut. Navodilo: Kamnita plošča 1 traja
približno 30 minut, da se segreje.
Naprava je zdaj pripravljena na delovanje.
6.2 Nastavljanje temperature, vklop in
izklop
Optimalna temperatura je predvsem odvisna od uporabljenih živil.
1. Za vklop naprave zavrtite temperaturni regulator 4 malo v desno v smeri položaja MAX.
Prikaz delovanja 3 zasveti, naprava se segreje. Takoj, ko je dosežena nastavljena temperatura, prikaz delovanja 3 neha svetiti.
2. Če je temperatura prenizka in kuhanje traja predolgo, zavrtite temperaturni regulator 4 malo v smeri položaja
MAX. Navodilo:
– Med delovanjem zelena kontrolna
lučka 5 vedno znova ponovno zasveti in preneha svetiti, temu ustrezno pa se vklopi in izklopi tudi ogrevanje naprave. Tako se vzdržuje približno konstantna temperatura.
– V višjem temperaturnem območju
gretje deluje nenehno, zeleni prikaz delovanja 5 pa neprekinjeno sveti.
3. Če je temperatura previsoka, zavrtite temperaturni regulator 4 malo v smeri položaja "0".
4. Za izklop naprave zavrtite temperaturni
regulator 4 v levo v položaj "0".
5. Po uporabi omrežni vtič izvlecite iz omrežne vtičnice. Samo v tem primeru naprava ni pod napetostjo.
6.3 Priprava jedi Raclette
1. Ponvice Raclette 8 napolnite z želenimi sestavinami.
Pozor! Ponvice Raclette 8 ne napolnite previsoko, ker se sicer sestavine preveč približajo žaru in se lahko zažgejo.
2. Ponvice Raclette 8 postavite v za to namenjene vdolbine v napravi.
3. Ponvice Raclette 8 vzemite iz naprave, takoj ko so sestavine kuhane.
4. Vsebino ponvice Raclette 8 z leseno lopatico 9 potisnite na krožnik in uživajte v jedi.
Navodilo: Ker imajo ponvice Raclette 8 oblogo proti prijemanju, jih ni treba znova namazati za vsako porcijo.
6.4 Peka na plošči žara
(samo različica A)
Plošča žara 2 je namenjena predvsem za peko mesa, klobasic, sadja in zelenjave z malo maščobe na žaru.
6.5 Peka na kamniti plošči
Navodila:
• Pri peki na kamniti plošči 1 ne uporabljajte maščobe ali olja (glejte poglavje »6.1 Priprava naprave« na strani 44).
•Ker se kamnita plošča 1 močno segreje in shrani veliko toplote, je še posebej primerna za meso.
•Kamnita plošča 1 je še posebej primerna za zrezke, popečeno hrano, klobasice, slanino in perutnino.
SRGS1300B2 45
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 46 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
•Kamnita plošča 1 lahko sčasoma
spremeni barvo. To ne vpliva na njeno delovanje.
• Kamnita plošča 1 potrebuje približno
30 minut, da se dovolj ogreje. Čas lahko skrajšate, če kamnito ploščo predhodno ogrejete v pečici.
Opozorilo! Predhodno ogreta kamnita plošča 1 je vroča. Pazite, da se ne opečete. Za prijemanje uporabljajte kuhinjske rokavice ali prijemalko.
1. Hrano za kuhanje položite na kamnito
ploščo 1.
2. Meso enkrat obrnite, prej ali pozneje po okusu, in ga pustite, da se skuha do konca.
Navodilo: Meso obrnite samo enkrat. Večkratno obračanje povzroči, da je meso suho in trdo.
6.6 Nasveti in zvijače
• Osnovni recept za Raclette je: nekaj tankih rezin olupljenega krompirja, čez to nekaj zelenjave, klobas ali mesa in čez to rezina sira.
• Vaši domišljiji pri receptih ne postavljajte meja.
• Začinite in solite po okusu.
• Posebej primerne so naslednje vrste sira: sir Raclette, Appenzeller, ementalec ali tilsit.
• Po možnosti si sestavine pripravite že pred obedom. Sestavin ne operite, očistite in razrežite prekmalu, da ostanejo sveže.
• Nasekljane sestavine naj bodo približno enakomerne velikosti, da se kuhajo približno enak čas.
• Po možnosti uporabljajte sestavine, ki se ne kuhajo dolgo.
• Zelenjavo lahko skuhate tudi vnaprej, na primer s pečenjem na kamniti plošči 1.
• Sestavin ne postavite preblizu napravi, ker oddaja veliko toplote in morajo ostati sestavine sveže.
• Pri peki na žaru ali navadni peki klobasic jih pred tem prepičite, da ne počijo in brizgajo maščobe.
• Pri peki mesa na kamniti plošči 1 lahko na ploščo pred peko potresete sol, da preprečite prijemanje mesa. To ne nadomesti začinjanja mesa.
• Zelenjavo lahko zelo dobro skuhate s pečenjem na kamniti plošči 1, če je narezana na tanko.
• Za predhodno kuhanje in kuhanje zelenjave je zelo primerna tudi plošča žara 2 (samo različica A). S tem ostane kamnita plošča 1 prosta za ribe in meso.
46
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 47 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
7. Čiščenje
Opozorilo! Za preprečitev nevarnosti udara električnega toka ali poškodbe: – Pred vsakim čiščenjem izvlecite
omrežni vtič iz omrežne vtičnice.
– Naprave nikoli ne potapljajte v
vodo, varujte jo pred brizganjem in kapljanjem vode.
– Pred čiščenjem naprave
počakajte, da se ohladi in ni več nevarnosti opeklin. To lahko pri kamniti plošči 1 traja do 30 minut.
Pozor! V nobenem primeru ne uporabljajte abrazivnih, jedkih ali praskajočih čistil. S tem lahko poškodujete napravo in oblogo proti prijemanju na plošči žara 2 ter ponvicah Raclette 8.
Navodilo: Po ohlajanju ne odlašajte predolgo s čiščenjem, da se ostanki jedi ne zasušijo in jih takrat težko odstranite.
7.1 Očistite spodnji del
1. Spodnji del 7 očistite z vlažno krpo.
Uporabite lahko tudi nekaj sredstva za pomivanje.
2. Napravo nazadnje splaknite s čisto vodo.
3. Napravo lahko uporabite šele, ko je povsem suha.
7.2 Čiščenje kamnite plošče, plošče žara in opreme
Opozorilo! Kamnita plošča 1 dokaj dolgo ohranja toploto. Pazite, da se ne opečete.
Pozor! Vroče kamnite plošče 1 ne vstavljajte v vodo za pomivanje. Zaradi temperaturnega šoka lahko kamnita plošča poči.
1. Kamnito ploščo 1, ploščo žara 2,
ponvice Raclette 8 in leseno lopatico 9 ročno pomijte v topli vodi za pomivanje.
2. Pri trdovratnih usedlinah pustite dele
približno 20–30 min v topli vodi, da se omehčajo. Uporabite lahko tudi nekaj blagega sredstva za pomivanje.
3. Vse dele po čiščenju skrbno posušite.
Navodila:
• Za čiščenje kamnite plošče 1 lahko
uporabite tudi mehko gobico, ki ne povzroča prask.
• Za odpravljanje neželenih vonjev, na
primer po ribah, kamnito ploščo 1 zdrgnite z limoninim sokom.
SRGS1300B2 47
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 48 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
8. Odstranjevanje
8.1 Naprava
Simbol, prečrtan smetnjak na kolesih pomeni, da je treba proizvod v Evropski Uniji odstraniti v ločene odpadke. To
velja za sam produkt in za vse s tem simbolom označene dele pribora. Označeni produkti ne spadajo v normalne gospodinjske smeti, temveč jih je treba oddati na zbirnem mestu za reciklažo električnih in elektronskih naprav. Reciklaža pripomore, da se potrošnja surovin zmanjša in okolje razbremeni. Pri tem obvezno upoštevajte predpise za odstranjevanje v svoji državi.
8.2 Embalaža
Glede odlaganja pakirnega materiala, morate spoštovati ustrezne predpise v vaši deželi.
48
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 49 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
9. Garancija
Dobavitelj
Upoštevajte, da naslednji naslov ni naslov servisnega centra. Najprej se obrnite
na zgoraj naveden servisni center. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Nemčija
Servisni Center
Servis Slovenija Tel.: 080080917 E-Mail: hoyer@lidl.si
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo
Hoyer Handel GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju
Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je
36 mesecev od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti
pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10.Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11.Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
S spletne strani www.lidl-service.com lahko prenesete ta priročnik ter mnoge druge priročnike, videe izdelkov in programsko opremo.
SRGS1300B2 49
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 50 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
Obsah
1. Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2. Označení dílů (viz odklopná stránka) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3. Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4. Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5. Před prvním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6. Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7. Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
8. Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
9. Záruka společnosti HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Gratulujeme k zakoupení Vašeho nového přístroje.
Zakoupením jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. Součástí tohoto výrobku je návod k obsluze. Obsahuje důležitá upozornění týkající se bezpečnosti, použití a likvidace.
1. Popis přístroje
1.1 Účel použití
Stolní gril Raclette s kamennou deskou SilverCrest SRGS1300B2 je určen ke grilování pokrmů a jejich tepelné úpravě. Stolní gril Raclette používejte výhradně ve své domácnosti, nikdy jej nepoužívejte venku. Přístroj se nesmí používat k rozmrazování nebo zahřívání nebo sušení předmětů. Přístroj je určen pro použití soukromých osob, nikoli pro živnostenské účely. Přístroj je rovněž vhodný pro:
• použití v kuchyňkách pro zaměstnance v obchodech, kancelářích, službách a pod.,
• použití v zemědělských hospodářstvích,
• zákazníky v hotelech, motelech a jiných ubytovacích zařízeních,
Před použitím výrobku si pozorně pročtěte všechny pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze podle pokynů a pro uvedenou oblast použití. Při předání výrobku třetím osobám přiložte k výrobku také všechny podklady.
•penziony garni.
1.2 Varianty (viz odklopná stránka)
Spotřebič je dodáván ve dvou verzích: Verze A s malou kamennou a grilovací deskou; Verze B s velkou kamennou deskou.
50
CZ
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 51 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
1.3 Rozsah dodávky
• 1 stolní gril Raclette
•8 pánvičky Raclette
• 8 dřevěných lopatek
•1 návod k obsluze
2. Označení dílů (viz odklopná stránka)
1 Kamenná deska 2 Grilovací deska 3 Červená kontrolka
– svítí, jakmile je přístroj napájen.
4 Spínač a regulátor teploty 5 Zelená kontrolka
– svítí při vytápění – zhasne, jakmile je dosaženo provozní
teploty
3. Technické údaje
Jmenovité napětí: 230 V~/50 Hz Jmenovitý výkon: 1300 W Třída ochrany: I
Verze A:
•1 kamenná deska
• 1 grilovací deska Verze B:
•1 kamenná deska
6 Rukojeti
– přístroj byste měli uchopovat pouze za
ně, abyste se nespálili.
7 Spodní část 8 Pánvičky Raclette 9 Dřevěné obracečky
4. Bezpečnostní pokyny
4.1 Vysvětlení pojmů
V návodu k obsluze naleznete tyto signální pojmy:
Výstraha!
Vysoké riziko: Neuposlechnutí výstrahy může mít za následek škody na zdraví a ohrožení života.
Pozor!
Střední riziko: Neuposlechnutí této výstrahy může mít za následek věcné škody.
SRGS1300B2 51
Pokyn:
Nízké riziko: Skutečnosti, na které je při zacházení s přístrojem třeba brát zřetel.
CZ
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 52 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
4.2 Speciální informace pro toto přístroj
Výstraha! Dodržujte následující pokyny, aby se zabránilo zranění.
• Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností a/nebo vědomostí tehdy, pokud jsou pod dozorem nebo jsou poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly riziku možného nebezpečí. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
• Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti,
výjimku tvoří děti starší 8 let pod dozorem dospělé osoby.
• Děti mladší 8 let se nesmí zdržovat v blízkosti
přístroje a síťového přívodu.
• Kovový povrch přístroje se může zahřát na
vysokou teplotu. Proto uchopujte přístroj výhradně za rukojeti
• Před každým čištěním vytáhněte síťovou vidlici ze
síťové zásuvky.
• Přístroj nikdy neponořujte do vody a chraňte jej
před stříkající a kapající vodou.
• Před čištěním přístroje jej nechejte vychladnout
natolik, aby nehrozilo nebezpečí popálení.
• U tohoto přístroje se nesmí používat dřevěné uhlí
ani podobná paliva.
• Nebezpečí pro ptactvo! Ptáci jsou mnohem menší
než lidé, dýchají rychleji a vzduch ve svém těle rozdělují jinak. Proto může být pro ptáky velmi nebezpečné vdechnutí i minimálního množství kouře, který vzniká při provozu tohoto výrobku s protiadhezivní vrstvou. Při používání výrobku proto ptáky přemístěte do jiné místnosti.
Pozor! Aby se zabránilo vzniku věcných škod, řiďte se následujícími ustanoveními:
• V žádném případě nepoužívejte abrazivní,
leptavé nebo drátkovací čisticí prostředky. Mohlo
6
.
by dojít k poškození přístroje a také povlaku zabraňujícímu přilnavosti.
• Přístroj nesmí být používán s připojením k externím časovacím hodinám nebo k samostatnému systému dálkového řízení, například k zásuvce s rádiovým ovládáním.
4.3 Všeobecné informace
• Před použitím si prosím pečlivě přečtěte
návod k obsluze. Je součástí tohoto přístroje a musí být kdykoli k dispozici.
• Přístroj používejte jen pro popsaný účel
použití (viz »1.1Účel použití« na straně
50).
• Zkontrolujte, zda údaje o napětí na
typovém štítku přístroje odpovídají napětí sítě, které je vám k dispozici, protože nesprávné napětí sítě by mohlo přístroj poškodit.
• Pamatujte, že jakýkoli nárok na plnění ze
záruky a odpovědnost odpadá, jestliže se používají díly příslušenství, které nejsou doporučeny v tomto návodu k obsluze, nebo nebyly použity výhradně originální náhradní díly při opravách. Totéž platí pro opravy, které byly provedeny nekvalifikovanými osobami. Kontaktní údaje jsou uvedeny v »Servisní středisko« na straně60.
• Při případných poruchách funkce v
záruční době smí být oprava provedena pouze naším servisním střediskem. V opačném případě zanikají veškeré nároky na záruční plnění. Kontaktní údaje jsou uvedeny v »Servisní středisko« na straně60.
• Zapnutý přístroj nikdy nenechávejte
běžet bez dohledu, abyste mohli v případě poruchy přístroje včas zasáhnout.
• Dbejte na to, aby byl přívodní kabel
veden tak, aby o něj nemohl nikdo
52
CZ
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 53 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
zakopnout, zaplést se do něj nebo na něj šlápnout a utrpět přitom úraz.
• Přístroj se smí instalovat jen na pevný, rovný, suchý a nehořlavý podklad, aby nemohlo dojít k jeho převrhnutí či posunutí, případně ke vznícení podložky, a nevznikla tak škoda.
• Přístroj musí být od ostatních předmětů vzdálen nejméně 50 cm, aby se nemohly vznítit.
• Přístroj se nesmí stavět na horké plotýnky, do horké trouby ani do blízkosti plynových nebo průtokových ohřívačů, mohl by se poškodit.
• Používejte pouze náčiní ze dřeva nebo žáruvzdorného plastu. Kovové náčiní by mohlo poškodit povrchovou úpravu grilovací desky 2 a rovněž pánviček Raclette 8.
• Na grilovací desce 2 ani na kamenné desce 1 nikdy nekrájejte, protože by se tím mohly poškodit.
• Při zahřívání a během provozu nenechávejte v přístroji žádné prázdné pánvičky Raclette 8. Při přehřátí by mohla být poškozena povlaku zabraňujícího přilnavosti.
• Nelze vyloučit, že prostředky pro čištění odkládacích ploch obsahují složky agresivní vůči pryži, které změkčí gumové nožičky přístroje. V takovém případě použijte ohnivzdornou podložku.
• Na přístroj nestavte žádné předměty.
4.4 Ochrana před zasažením
elektrickým proudem
Výstraha! Následující bezpečnostní pokyny by Vás měly uchránit před zasažením elektrickým proudem.
• Pokud je přístroj poškozen, nesmí se používat. V tom případě nechejte přístroj
opravit kvalifikovanou osobou. Kontaktní údaje jsou uvedeny v »Servisní středisko« na straně60.
• Je-li poškozen přívodní kabel přístroje, je nutno jej nechat vyměnit u výrobce nebo podobně kvalifikovanou osobou – poškozený kabel je nebezpečný!
• Do přístroje se v žádném případě nesmí dostat voda ani jiné tekutiny. Proto: – nikdy přístroj nepoužívejte venku – nikdy přístroj neponořujte do kapaliny – nestavte na přístroj předměty
naplněné tekutinou, např. hrnce
– nikdy přístroj nepoužívejte ve velmi
vlhkém prostředí.
Pokud by se přesto do přístroje dostala tekutina, vytáhněte ihned síťovou vidlici a nechejte přístroj opravit kvalifikovanou osobou. Kontaktní údaje jsou uvedeny v »Servisní středisko« na straně60.
• Přístroj připojujte výhradně k předpisově nainstalované síťové zásuvce s ochranným kontaktem.
• Neměli byste používat prodlužovací kabely. Jejich použití je dovoleno pouze za přesně stanovených podmínek: – prodlužovací kabel musí být vhodný
pro velikost proudu přístroje,
– prodlužovací kabel nesmí být položen
„letmo“: musí být veden tak, aby o něj nemohl nikdo zakopnout a aby nebyl v dosahu dětí,
– prodlužovací kabel nesmí být v
žádném případě poškozen,
– do síťové zásuvky nesmí být zapojeno
více přístrojů než tento, v opačném případě by mohlo dojít k přetížení okruhu (je zakázáno používat rozdvojky nebo jiné vícenásobné zásuvky!).
• Na přístroj, přívodní kabel nebo síťovou vidlici nikdy nesahejte vlhkýma rukama.
SRGS1300B2 53
CZ
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 54 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
• Přívodní kabel vždy vytahujte za síťovou vidlici. Nikdy netahejte přímo za přívodní kabel.
• Přístroj nikdy nepřenášejte za přívodní kabel.
• Dbejte na to, aby nedošlo k zalomení ani k přimáčknutí přívodního kabelu.
• Při provozu přívodní kabel zcela rozviňte, aby se vyloučilo případné přehřátí a propálení.
• Dbejte na to, aby se přívodní kabel nedostal do blízkosti horkých ploch (např. plotýnky).
• Vždy než vytáhnete síťovou vidlici ze zásuvky, nastavte regulátor teploty 6 do polohy „0“, aby byl přístroj vypnutý a neprotékal jím velký proud.
• Pokud přístroj nepoužíváte, vytáhněte síťovou vidlici ze síťové zásuvky. Jen potom není přístroj pod proudem.
• Při bouřce může být zapojený přístroj poškozen zásahem blesku.
4.5 Ochrana před opařením a popálením
Výstraha! Horký povrch a horký tuk mohou být příčinou úrazu. Řiďte se proto těmito pokyny:
• Během použití přístroj nepřemisťujte a nedotýkejte se spodní části 7, grilovací desky 2 ani kamenné desky 1. Tyto se během provozu zahřívají na vysokou teplotu. Tím se vyhnete popálení.
• Připravujete-li pokrmy při vysoké teplotě, používejte chňapky. V opačném případě by vás mohl popálit prskající tuk.
• Přístroj nikdy nepoužívejte bez grilovací desky 2 ani bez kamenné desky 1. V opačném případě by byly žhavé topné články volně přístupné a při dotyku by došlo k závažnému popálení.
• Před čištěním vždy nechejte přístroj nejprve vychladnout.
4.6 Ochrana před nebezpečím požáru
Výstraha! A proto dodržujte následující bezpečnostní pokyny, aby nemohlo dojít k požáru.
• Pokud by se na přístroji vzňal tuk,
nikdy jej nehaste vodou! Hrozí nebezpečí výbušné reakce nebo zasažení elektrickým proudem. Místo toho přístroj zakryjte, např. hasicí rouškou.
• Přístroj nikdy nepoužívejte v blízkosti záclon nebo závěsů a jiných hořlavých materiálů. Pokud by se grilované potraviny vzňaly, mohly by plameny snadno přeskočit na jiné předměty.
4.7 Pro bezpečnost Vašeho dítěte
Výstraha! Děti často neumějí správně odhadnout možná nebezpečí a mohou si následkem toho způsobit úraz. Řiďte se proto těmito pokyny:
• Dbejte důsledně na to, aby byl přístroj vždy umístěn mimo dosah dětí.
• Dbejte na to, aby děti nikdy nemohly taháním za kabel přístroj shodit.
• Dávejte pozor, aby obalová fólie nezavinila smrt dítěte. Obalové fólie nejsou určeny ke hraní.
54
CZ
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 55 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
5. Před prvním použitím
Při výrobě se řada součástí opatřuje tenkým ochranným olejovým filmem. Před prvním použitím proto zapněte přístroj bez tepelně upravovaných potravin, aby se mohly odpařit případné zbytky oleje. Pokyn: Zpočátku proto může být při zahřívání cítit mírný zápach. Zabezpečte proto dostatečné větrání.
1. Vyjměte z obalu přístroj a všechny díly příslušenství.
2. Zkontrolujte, zda přístroj není poškozen.
3. Odstraňte z něj případné štítky, ne však typový štítek na spodní straně.
4. Před prvním použitím přístroj umyjte. Řiďte s přitom pokyny v kapitole »7.Čištění« na straně 58.
5. Vyberte stanoviště, které je pevné, rovné a nehořlavé. Přístroj musí být od ostatních předmětů vzdálen nejméně 50 cm.
6. Obsluha
6.1 Příprava přístroje
1. Vyberte stanoviště, které je pevné, rovné a nehořlavé. Přístroj musí být od ostatních předmětů vzdálen nejméně 50 cm.
2. Nastavte regulátor teploty 4 na „0“. Přístroj je nyní vypnutý.
3. Pánvičky Raclette 8 potřete zevnitř mírně olejem.
Pokyn: Použijte k tomu kuchyňskou utěrku, na kterou kápněte trochu jedlého oleje.
4. Kamennou desku 1 a rovněž grilovací desku 2 (jen verze A) mírně potřete na horní straně olejem.
6. Nastavte regulátor teploty 4 na „0“.
Přístroj je nyní vypnutý.
7. Zasuňte síťovou vidlici do vhodné zásuvky odpovídající technickým údajům.
Rozsvítí se červená kontrolka 3.
8. Nastavte regulátor teploty 4 na stupeň MAX.
Zelená kontrolka 5 svítí a spotřebič se zahřívá.
9. Přístroj nechejte zapnutý přibližně 10 – 15 minut.
10.Poté přístroj zase vypněte, a to přepnutím regulátoru teploty 4 do polohy „0“.
11.Vytáhněte síťovou vidlici a nechte přístroj vychladnout.
12.Znovu přístroj očistěte. Řiďte s přitom pokyny v kapitole »7.Čištění« na straně
58.
Pokyn: Nepoužívejte příliš mnoho oleje, protože by se mohl spalovat. Olej pečlivě rozetřete mašlovačkou nebo kuchyňským papírem.
5. Kamennou desku 1 a také grilovací desku 2 (jen verze A) položte na přístroj.
Pokyn: Drážka pro tuk na kamenné desce 1 musí směřovat nahoru. Grilovací desku 2 (jen verze A) lze používat oboustranně.
6. Zasuňte síťovou vidlici do vhodné zásuvky odpovídající technickým údajům.
Rozsvítí se červená kontrolka 3.
7. Nastavte regulátor teploty 4 na stupeň
MAX.
SRGS1300B2 55
CZ
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 56 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
Zelená kontrolka 5 svítí a spotřebič se zahřívá.
8. Jakmile je dosaženo provozní teploty, Přístroj nechejte předehřát přibližně 10 minut.
Pokyn: Kamenná deska 1, trvá asi 30 minut, aby horké.
Nyní je přístroj připraven k provozu.
6.2 Regulace teploty,
zapínání a vypínání
Optimální teplota závisí především na použitých potravinách.
1. K zapnutí přístroje otočte regulátor teploty 4 ve směru hodinových ručiček poněkud ve směru MAX.
Zelená kontrolka 5 svítí a spotřebič se zahřívá.
Jakmile je dosaženo provozní teploty, zelená kontrolka zhasne 5.
2. Pokud je teplota nízká a tepelná úprava trvá příliš dlouho, otočte regulátor teploty 4 poněkud ve směru MAX.
Pokyny: – Během provozu se zelená kontrolka 5
a tím také topení vždy zapíná a vypíná. Díky tomu je udržována přibližně konstantní teplota.
– Při vyšších teplotách přejde topení do
trvalého provozu a zelená kontrolka 5 svítí trvale.
3. Pokud by teplota byla příliš vysoká, otočte regulátor teploty 4 poněkud ve směru „0“.
4. K vypnutí přístroje otočte regulátor teploty 4 proti směru hodinových ručiček do polohy „0“.
5. Po použití vytáhněte síťovou vidlici ze síťové zásuvky. Jen potom není přístroj pod proudem.
6.3 Příprava Raclette
1. Pánvičky Raclette 8 naplňte
požadovanými přísadami. Pozor! Pánvičky Raclette 8 nenaplňujte
příliš vysoko, protože jinak se přísady na gril dostávají příliš husté a mohou se pálit.
2. Pánvičky Raclette 8 postavte do
prohlubní v přístroji, které jsou pro ně určeny.
3. Pánvičky Raclette 8 vyjměte z přístroje,
jakmile jsou přísady hotové.
4. Obsah pánviček Raclette 8 pomocí dřevěné obracečky 9 přesuňte na talíř a nechejte si chutnat.
Pokyn: Pánvičky Raclette 8 jsou opatřeny povlakem zabraňujícím přilnavosti, a proto se před další porcí nemusí znovu potírat tukem.
6.4 Grilování pomocí grilovací desky
(jen verze A)
Grilovací deska 2 slouží především ke grilování masa, uzenin, špízů, ovoce a zeleniny s minimem tuku.
6.5 Pečení pomocí kamenné desky
Pokyny:
• Pokud jste kamennou desku 1 již mírně potřeli olejem (viz »6.1Příprava přístroje« na straně 55), nepoužívejte již žádný tuk ani olej, jestliže budete na desce 1 péct.
• Kamenná deska 1 je velmi horká a akumuluje velké množství tepla, což je velmi dobré zvláště při zpracování masa.
• Kamenná deska 1 je vhodná zejména pro steaky, minutky, uzeniny, slaninu a drůbeží maso.
56
CZ
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 57 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
• Kamenná deska 1 může postupem času
poněkud změnit barvu. To žádným způsobem neovlivňuje její funkci.
•Zahřátí kamenné desky 1 na
dostatečnou teplotu trvá asi 30 minut. Tuto dobu lze zkrátit předehřátím kamenné desky v troubě.
Výstraha! Předehřátá kamenná deska 1 je horká. Dávejte pozor, abyste se o ni nespálili. Manipulujte sþní pouze pomocí vhodných chňapek.
1. Tepelně upravované potraviny k opékání
položte na kamennou desku 1.
2. Podle chuti maso dříve nebo později jednou obraťte a nechejte je dojít do konce.
Pokyn: Maso by se mělo obracet jen jednou. Výsledkem opakovaného obracení je vysušené, tuhé maso.
6.6 Rady a tipy
• Základní recept pro Raclette je: vložte několik tenkých plátků oloupané brambory, na to zeleninu, uzeninu nebo maso a na to položte jeden plátek sýra.
• Vaší fantazii se nekladou meze.
• Okořeňte a osolte podle chuti.
• Vhodné jsou zejména tyto sýry: sýr Raclette, Appenzeller, Ementál nebo Tilsiter.
• Všechny přísady si připravte pokud možno již před jídlem. Přísady však neumývejte, nečistěte a nekrájejte příliš brzy, aby zůstaly čerstvé.
• Drobně nakrájené přísady by měly být přibližně stejně velké, aby byly hotové současně.
• Pokud možno používejte přísady s krátkou dobou tepelné úpravy.
• Zeleninu můžete také předem tepelně upravit, např. opečením na kamenné desce 1.
• Přísady neukládejte blízko k přístroji, protože tento vydává mnoho tepla a přísady by měly zůstat čerstvé.
• Při grilování nebo pečení uzenin je třeba je předtím propíchat, aby nepraskaly a nevystřikoval tuk.
• Při pečení masa na kamenné desce 1 zabraňuje určité množství soli nasypané na kamennou desku 1 aby se maso připékalo. Posolení desky nenahrazuje osolení masa.
• Zeleninu nakrájenou na tenké plátky je možno na kamenné desce 1 velmi dobře opékat.
• K tepelné úpravě předem a pečení zeleniny lze velmi dobře použít také grilovací desku 2 (jen verze A) . Potom zůstane kamenná deska 1 volná pro ryby nebo maso.
SRGS1300B2 57
CZ
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 58 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
7. Čištění
Výstraha! K vyloučení nebezpečí zasažení elektrickým proudem nebo poškození: – Před každým čištěním vytáhněte
síťovou vidlici ze síťové zásuvky.
– Přístroj nikdy neponořujte do
vody a chraňte jej před stříkající a kapající vodou.
– Před čištěním přístroje jej
nechejte vychladnout natolik, aby nehrozilo nebezpečí popálení. U kamenné desky 1 to může trvat až 30 minut.
Pozor! V žádném případě nepoužívejte abrazivní, leptavé nebo drátkovací čisticí prostředky. Mohlo by dojít k poškození přístroje a také povlaku zabraňujícímu přilnavosti grilovací desky 2 a pánviček Raclette 8.
Pokyn: Po zchladnutí neotálejte příliš dlouho sþčištěním, aby zbytky pokrmů nepřischly - pak by se daly jen obtížně odstranit.
7.1 Čištění spodní části
1. Spodní část 7 očistěte vlhkým hadrem.
Můžete použít také malé množství prostředku na mytí nádobí.
2. Přístroj nakonec otřete hadrem navlhčeným čistou vodou.
3. Přístroj znovu použijte až tehdy, když bude zcela suchý.
7.2 Čištění kamenné desky, grilovací desky a příslušenství
Výstraha! Kamenná deska 1 udržuje teplo po poměrně dlouhou dobu. Pamatujte na to, abyste se nepopálili.
Pozor! Horkou kamennou desku 1 nedávejte do vody na nádobí. Deska by mohla důsledkem teplotního šoku prasknout.
1. Kamennou desku 1, grilovací desku 2
pánvičky Raclette 8 a dřevěné obracečky 9 umyjte ručně v teplé vodě.
2. Pokud se vyskytují tvrdé usazeniny,
nechejte jednotlivé části asi 20 – 30 minut odmočit v teplé vodě. Do vody můžete přidat také malé množství jemného prostředku na mytí nádobí.
3. Všechny části po čištění nechejte řádně
uschnout.
Pokyny:
• K čištění kamenné desky 1 si můžete vzít
na pomoc také měkkou, nikoli abrazivní houbu.
• Aby se odstranil nežádoucí zápach,
např. zápach z ryb, vytřete kamennou desku 1 citrónovou šťávou.
58
CZ
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 59 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
8. Likvidace
8.1 Přístroj
Symbol přeškrtnuté popelnice na kolečkách znamená, že je přístroj v Evropské unii nutno odevzdat ve sběrně zvláštního
odpadu. To platí pro výrobek a pro všechny díly příslušenství označené tímto symbolem. Takto označené výrobky se nesmějí odhazovat do domovního odpadu, ale je třeba je odevzdat k recyklaci ve
9. Záruka společnosti HOYER Handel GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek obdržíte záruku 3 roky od data nákupu. V případě závad na tomto
výrobku Vám při jednání s prodejcem přísluší zákonem stanovená práva. Tato zákonem stanovená práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná dnem zakoupení. Originální pokladní lístek dobře uschovejte. Tento doklad je potřebný jako důkaz o zakoupení.
Pokud se během tří let od data nákupu tohoto výrobku vaskytne chyba materiálu nebo výrobní závada, výrobek Vám bezplatně, dle našeho uvážení, opravíme nebo nahradíme. Podmínkou pro poskytnutí této záruky je předložení defektního přístroje a dokladu o zaplacení (pokladního lístku) v rámci tříleté lhůty a krátký písemný popis závady a okamžiku výskytu závady.
sběrně elektrických a elektronických přístrojů. Recyklace pomáhá snižovat spotřebu surovin a zatížení životního prostřední. Dbejte proto vždy předpisů o likvidaci elektrospotřebičů ve své zemi.
8.2 Obal
Při likvidaci obalu respektujte příslušné předpisy o ochraně životního prostředí své země.
Pokud se záruka vztahuje na tuto závadu, obdržíte zpět opravený nebo nový výrobek. Okamžikem opravy nebo výměny nezačíná nová záruční lhůta.
Záruční lhůta a zákonné nároky na odstranění vady
Záruční lhůta se poskytnutím záruky neprodlužuje. To platí také pro vyměněné a opravené díly. Případné škody a závady, které se vyskytly již při zakoupení, musí být nahlášeny ihned po rozbalení. Náklady na opravy provedené po uplynutí záruční lhůty budou zpoplatněny.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben precizně za dodržení přísných směrnic pro kvalitu a před expedicí byl důkladně zkontrolován.
Poskytnutí záruky se vztahuje na chyby materiálu nebo výrobní závady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení a proto je
SRGS1300B2 59
CZ
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 60 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
můžeme zařadit do skupiny dílů podléhajícím rychlému opotřebení, nebo na poškození křehkých dílů, jako např. spínačů, baterií nebo skleněných dílů. Tato záruka zaniká v případě poškozených, neodborně používaných nebo neodborně opravovaných výrobků. Pro odborné použití výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně se vyvarujte účelu použití a činnostem, od kterých se v návodu k obsluze odrazuje nebo před kterými se varuje. Přístroj je určen výhradně pro soukromé použití, nikoli pro živnostenské účely. V případě zneužití a neodborné manipulace, použití násilí a zákroků, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisním centrem záruka zaniká.
Postup při uplatnění záruky
Aby se zajistilo rychlé zpracování Vaší žádosti, postupujte podle těchto pokynů:
• Při všech dotazech mějte připraveno číslo zboží (pro tento přístroj: IAN
100110) a pokladní lístek jako důkaz o zakoupení.
• Číslo zboží je uvedeno na typovém štítku, gravuře, na titulním listu vašeho návodu (vlevo dole) nebo jako nálepka na zadní nebo spodní straně.
• V případě výskytu závad funkce nebo jiných závad, kontaktujte nejprve telefonicky nebo prostřednictvím e-mailu níže uvedené servisní středisko.
• Registrovaný defektní výrobek pak můžete s přiloženým dokladem o nákupu (pokladním lístkem) a uvedením příčiny a doby výskytu závady, zaslat na naše náklady na adresu servisu, která Vám byla sdělena.
Na stránkách www.lidl-service.com můžete stáhnout tuto a mnoho dalších příruček, videdokumentací o výrobcích a software.
Servisní středisko
Servis ýesko
CZ
Tel.: 0800143873 E-Mail: hoyer@lidl.cz
IAN: 100110
Dodavatel
Níže uvedená adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve výše uvedené servisní středisko.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Německo
60
CZ
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 61 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
Obsah
1. Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2. Označenie dielov (viď odklopná stránka) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3. Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4. Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5. Pred prvým použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6. Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
7. Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8. Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
9. Záruka spoločnosti HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Blahoželáme vám ku kúpe vášho nového prístroja.
Rozhodli ste sa pre kvalitný výrobok. Návod na použitie je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny a upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie.
1. Popis prístroja
1.1 Účel použitia
Stolný raclette gril s kamennou platňou SilverCrest SRGS1300B2 je určený na grilovanie pokrmov a ich tepelnú úpravu. Raclette gril používajte výlučne v rámci vašej domácnosti a nikdy vonku. Prístroj sa nesmie používať na rozmrazovanie, alebo na zohrievanie alebo sušenie predmetov. Prístroj je určený na používanie súkromnými osobami a nie na živnostenské účely. Prístroj je vhodný taktiež na/pre:
• použitie v kuchyniach pre zamestnancov
v obchodoch, kanceláriách a iných komerčných oblastiach,
Prv než začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi a upozorneniami týkajúcimi sa obsluhy a bezpečnosti. Výrobok používajte len na opísané účely a uvedené oblasti použitia. Ak výrobok postúpite tretej osobe, odovzdajte jej spolu s ním aj všetky podklady.
• použitie na poľnohospodárskych usadlostiach,
• zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích zariadeniach,
• penzióny poskytujúce raňajky.
1.2 Varianty (pozri odklápaciu stranu)
Prístroj je dodávaný v dvoch verziách: Verzia A s malou kamennou a grilovacou
platňou, Verzia B s veľkou kamennou platňou.
SRGS1300B2 61
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 62 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
1.3 Obsah dodávky
•1 gril raclette
• 8 panvičiek na raclette
• 8 drevených špachtlí
• 1 návod na obsluhu
2. Označenie dielov (viď odklopná stránka)
1 kamenná platňa 2 grilovacia platňa 3 červená kontrolka
– svieti, keď je prístroj napájaný prúdom
4 zapínač a regulátor teploty 5 zelená kontrolka
–svieti, keď sa prístroj zohrieva – zhasne, keď sa dosiahne
prevádzková teplota
3. Technické údaje
Menovité napätie: 230 V~/50 Hz Menovitý výkon: 1 300 W Trieda ochrany: I
Verzia A:
• 1 kamenná platňa
• 1 grilovacia platňa Verzia B:
• 1 kamenná platňa
6 uchá
– prístroj by ste mali uchopovať len za
ne, aby ste sa nespálili
7 spodný diel 8 panvičky na raclette 9 drevené obracačky
4. Bezpečnostné pokyny
4.1 Vysvetlenie pojmov
V návode na obsluhu nájdete tie signálne pojmy:
Výstraha!
Vysoké riziko: Neuposlúchnutie výstrahy môže mať za následok škody na zdraví a ohrozenie života.
62
Pozor!
Stredné riziko: Neuposlúchnutie tejto výstrahy môže mať za následok vecné škody.
Pokyn:
Nízke riziko: Skutočnosti, ktoré je pri zachádzaní s prístrojom potrebné brať do úvahy.
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 63 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
4.2 Špeciálne pokyny pre toto prístroj
Výstraha! Aby sa predišlo zraneniam, dodržiavajte nasledovné pokyny.
• Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí len vtedy, ak sú pod dozorom alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a porozumeli, aké nebezpečenstvá z jeho používania vyplývajú. Nenechajte deti, aby sa hrali sprístrojom.
• Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, s výnimkou prípadu, že ide o deti staršie ako 8 rokov a že sú pod dozorom.
• Zabezpečte, aby sa deti mladšie ako 8 rokov zdržiavali v bezpečnej vzdialenosti od prístroja a sieťového prívodu.
• Kovový povrch prístroja sa môže zahriať na vysokú teplotu. Prístroj preto uchopujte výlučne za uchá
6
.
• Pred každým čistením vytiahnite sieťovú vidlicu zo sieťovej zásuvky.
• Prístroj nikdy neponárajte do vody a chráňte ho pred striekajúcou a kvapkajúcou vodou.
• Pred čistením prístroj nechajte dostatočne vychladnúť, aby nehrozilo nebezpečenstvo popálenia.
• Pre tento prístroj sa nesmie používať drevené uhlie alebo podobné palivá.
• Nebezpečenstvo pre vtáky! Vtáky dýchajú rýchlejšie, vzduch vo svojom tele distribuujú iným spôsobom a sú výrazne menšie ako ľudia. Preto môže byť pre vtáky veľmi nebezpečné vdychovanie aj najmenších množstiev výparov, ktoré vznikajú pri prevádzke výrobku s antiadhéznou vrstvou. Pri práci s výrobkom by ste preto mali vtáky premiestniť do inej miestnosti.
Pozor! Aby sa predišlo vecným škodám, dodržiavajte nasledovné nariadenia.
• V žiadnom prípade nepoužívajte žiadne abrazívne, leptajúce čistiace prostriedky a prostriedky, ktoré by mohli prístroj poškriabať. Mohlo by dôjsť k poškodeniu prístroja ako aj nepriľnavého povrchu.
• Prístroj nesmie byť prevádzkovaný s externým časovým spínaním alebo so samostatným telemechanickým diaľkovým systémom, ak napr. rádio-elektrická zásuvka.
4.3 Všeobecné informácie
• Pred použitím si prosím dôkladne
prečítajte návod na obsluhu. Je súčasťou tohto prístroja a musí byť kedykoľvek k dispozícii.
• Prístroj používajte jedine na popísaný
účel použitia (pozri tiež oddiel »1.1Účel použitia« na strane 61).
• Skontrolujte, či údaj o napätí siete na
typovom štítku prístroja zodpovedá napätiu siete, ktoré máte k dispozícii, pretože nesprávne napätie siete by mohlo prístroj poškodiť.
• Pamätajte si, že akýkoľvek nárok na
plnenie zo záruky a zodpovednosť odpadá, ak sa používajú diely príslušenstva, ktoré nie sú odporúčané v tomto návode na obsluhu, alebo počas opráv neboli použité výhradne originálne náhradné diely. To isté platí pre opravy, ktoré boli vykonané nekvalifikovanými osobami. Kontaktné údaje nájdete v »Servisné stredisko« na strane71.
• Pri prípadných poruchách funkcie v
záručnej dobe smie byť oprava vykonaná jedine našim servisným strediskom. V opačnom prípade zanikajú všetky nároky na záručné
SRGS1300B2 63
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 64 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
plnenie. Kontaktné údaje nájdete v »Servisné stredisko« na strane71.
• Zapnutý prístroj nikdy nenechávajte bežať bez dohľadu, aby ste mohli v prípade poruchy prístroja včas zasiahnuť.
• Dbajte na to, aby bol sieťový kábel vedený tak, aby oň nemohol nikto zakopnúť, zapliesť sa do neho alebo naň stúpiť a utrpieť pritom úraz.
• Prístroj sa smie inštalovať len na pevný, rovný, suchý a nehorľavý podklad, aby nemohlo dôjsť k jeho preklopeniu či posunutiu, prípadne ku vznieteniu podložky a nevznikla tak škoda.
• Prístroj musí byť od ostatných predmetov vzdialený najmenej 50 cm, aby sa tieto nemohli vznietiť.
• Prístroj sa nesmie umiestňovať na horúce platne, do horúceho sporáku ani do blízkosti plynových alebo prietokových ohrievačov, nakoľko by sa mohol poškodiť.
• Používajte len náradie z dreva alebo žiaruvzdorného plastu. Kovové náradie by mohlo poškodiť povrchovú úpravu grilovacej platne 2 ako aj panvičky na raclette 8.
• Nikdy nerežte na grilovacej platni 2 alebo kamennej platni 1, pretože by mohlo dôjsť k ich poškodeniu.
• Počas nahrievania a prevádzky nenechávajte v prístroji prázdne panvičky na raclette 8. Pri prehriatí by sa mohla poškodiť nepriľnavá vrstva.
• Nie je možné vylúčiť, že prostriedky na čistenie odkladacích plôch obsahujú zložky agresívne voči gume, ktoré môžu zmäkčiť gumové nožičky prístroja. Vþtomto prípade používajte nehorľavý podklad.
• Na prístroj nestavajte žiadne predmety.
4.4 Ochrana pred zasiahnutím elektrickým prúdom
Výstraha! Nasledujúce bezpečnostné pokyny by Vás mali ochrániť pred zasiahnutím elektrickým prúdom.
• Ak je prístroj poškodený, nesmie sa
prístroj vþžiadnom prípade používať. Vþtomto prípade nechajte prístroj opraviť kvalifikovanou osobou. Kontaktné údaje nájdete v »Servisné stredisko« na strane71.
• Ak bude sieťový prívod tohto prístroja
poškodený, musí byť nahradený výrobcom alebo rovnako kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo ohrozeniu.
• Do prístroja sa v žiadnom prípade
nesmie dostať voda a ani iné tekutiny. Preto: – prístroj nikdy nepoužívajte vonku – prístroj nikdy neponárajte do
kvapaliny
– na prístroj nestavajte predmety
naplnené tekutinou, príp. hrnce
– prístroj nikdy nepoužívajte vo veľmi
vlhkom prostredí.
Pokiaľ by sa aj napriek tomu do prístroja dostala tekutina, vytiahnite ihneď sieťovú vidlicu a nechajte prístroj opraviť kvalifikovaným personálom. Kontaktné údaje nájdete v »Servisné stredisko« na strane71.
• Prístroj zapájajte iba do zásuvky s
ochranným kontaktom.
• Nemali by ste používať predlžovacie
káble. Ich použitie je dovolené iba za pevne stanovených podmienok: – predlžovací kábel musí byť vhodný
pre veľkosť prúdu prístroja
– predlžovací kábel nesmie byť
položený „letmo“: musí byť vedený
64
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 65 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
tak, aby oň nemohol nikto zakopnúť a aby nebol v dosahu detí
–predlžovací kábel nesmie byť v
žiadnom prípade poškodený
– do sieťovej zásuvky nesmie byť
zapojených viac prístrojov než je tento; v opačnom prípade by mohlo dôjsť k preťaženiu okruhu (je zakázané používať rozvodky alebo iné viacnásobné zásuvky!).
• Na prístroj, sieťový kábel alebo konektor nikdy nesiahajte vlhkými rukami.
• Sieťový kábel vždy vyťahujte za zástrčku. Nikdy neťahajte za samotný kábel.
• Prístroj nikdy neprenášajte za sieťový kábel.
• Dbajte na to, aby nedošlo k zlomeniu, ohnutiu, alebo pricviknutiu sieťového kábla.
• Počas prevádzky kábel úplne odviňte, aby sa predišlo prehriatiu a prepáleniu.
• Dbajte na to, aby sa sieťový kábel nedostal do blízkosti horúcich plôch (napr. platne).
• Vždy, skôr ako vytiahnete konektor zo zásuvky, nastavte regulátor teploty 4 na „0“, aby bol prístroj vypnutý a nepretekal ním elektrický prúd.
• Pokiaľ prístroj nepoužívate, vytiahnite konektor zo zásuvky. Iba vtedy nie je prístroj pod prúdom.
• Pri búrke môže byť zapojený prístroj poškodený zasiahnutím bleskom.
4.5 Ochrana pred oparením a popálením
Výstraha! Horúci povrch a horúci tuk môžu byť príčinou úrazu. Riaďte sa preto týmito pokynmi:
• Prístroj počas prevádzky neprekladajte a nedotýkajte sa spodnej časti 7, grilovacej 2 ako aj kamennej platne 1.
Tie sú počas používania veľmi horúce. Vyhnete sa tým popáleniu.
• Ak pripravujete pokrmy pri vysokej teplote, používajte chňapky. V opačnom prípade by vás mohol popáliť prskajúci tuk.
• Prístroj nikdy nepoužívajte bez grilovacej platne 2 ako aj kamennej platne 1. Žeravé vyhrievacie články by inak boli odkryté a pri kontakte by mohli spôsobiť ťažké popáleniny.
• Pred čistením prístroja ho vždy nechajte najprv vychladnúť.
4.6 Ochrana pred nebezpečenstvom
požiaru
Výstraha! Dodržujte nasledujúce bezpečnostné pokyny, aby nemohlo dôjsť k požiaru.
• Pokiaľ by sa na prístroji vznietil tuk, nikdy ho nehaste vodou! Hrozí nebezpečenstvo výbušnej reakcie, alebo zasiahnutia elektrickým prúdom. Namiesto toho prístroj zakryte, napr. hasiacim rúškom.
• Prístroj nikdy nepoužívajte v blízkosti záclon alebo závesov a iných horľavých materiálov. Pokiaľ by sa grilované potraviny vznietili, plamene by mohli ľahko preskočiť na iné predmety.
4.7 Pre bezpečnosť vášho dieťaťa
Výstraha! Deti často nevedia správne odhadnúť možné nebezpečenstvá a môžu si spôsobiť následkom toho úraz. Riaďte sa preto týmito pokynmi:
• Dbajte dôsledne na to, aby bol prístroj vždy umiestnený mimo dosahu detí.
SRGS1300B2 65
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 66 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
• Dbajte na to, aby deti nikdy nemohli ťahaním za kábel prístroj zhodiť.
• Dbajte na to, aby obalová fólia nezavinila smrť dieťaťa. Obalové fólie nie sú určené na hranie.
5. Pred prvým použitím
Pri výrobe sa na celý rad súčastí kvôli ich ochrane nanáša tenký ochranný olejový film. Pred prvým použitím preto zapnite prístroj bez potravín, aby sa mohli odpariť prípadné zvyšky oleja. Pokyn: Spočiatku môže byť preto pri zahrievaní cítiť mierny zápach. Zabezpečte preto dostatočné vetranie.
1. Vyberte prístroj a všetky diely príslušenstva.
2. Skontrolujte, či prístroj nevykazuje žiadne poškodenia.
3. Odstráňte z neho prípadné nálepky, ale nie typový štítok na spodnej strane.
4. Pred prvým použitím prístroj umyte. Dodržiavajte pritom pokyny uvedené v kapitole »7.Čistenie« na strane69.
5. Vyberte stanovište, ktoré je pevné, rovné a nehorľavé. Prístroj musí byť pritom od ostatných predmetov vo vzdialenosti najmenej 50 cm.
6. Obsluha
6.1 Príprava prístroja
1. Vyberte stanovište, ktoré je pevné, rovné a nehorľavé. Prístroj musí byť pritom od ostatných predmetov vo vzdialenosti najmenej 50 cm.
2. Regulátor teploty 4 nastavte na „0“. Prístroj je teraz vypnutý.
6. Regulátor teploty 4 nastavte na „0“.
Prístroj je teraz vypnutý.
7. Sieťovú zástrčku zastrčte do vhodnej sieťovej zásuvky, ktorá zodpovedá technických údajom.
Svieti červená kontrolka 3.
8. Regulátor teploty 4 otočte na stupeň MAX.
Rozsvieti sa zelená kontrolka 5 a prístroj sa začne zahrievať.
9. Prístroj nechajte približne 10 – 15 minút zapnutý.
10.Potom prístroj zasa vypnite, a to tým, že regulátor teploty 4 otočíte na „0“.
11.Vytiahnite konektor a nechajte prístroj vychladnúť.
12.Prístroj opäť vyčistite. Dodržiavajte pritom pokyny uvedené v kapitole »7.Čistenie« na strane69.
3. Panvičky na raclette 8 zvnútra zľahka potrite olejom.
Pokyn: Použite na to kuchynskú utierku, na ktorú ste kvapli trochu stolového oleja.
4. Kamennú platňu 1 ako aj grilovaciu platňu 2 (iba verzia A) zľahka naolejujte na hornej strane.
66
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 67 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
Pokyn: Nepoužijte príliš veľa oleja, pretože by sa mohol pripáliť. Olej naneste dôkladne pomocou štetca alebo kuchynského papiera.
5. Položte kamennú platňu 1 ako aj grilovaciu platňu 2 (iba verzia A) na prístroj.
Pokyn: Žliabok na tuk kamennej platne 1 musí ukazovať nahor. Grilovaciu platňu 2 (iba verzia A) je možné použiť zþoboch strán.
6. Sieťovú zástrčku zastrčte do vhodnej sieťovej zásuvky, ktorá zodpovedá technických údajom.
Svieti červená kontrolka 3.
7. Regulátor teploty 4 otočte na stupeň MAX.
Rozsvieti sa zelená kontrolka 5 a prístroj sa začne zahrievať.
8. Prístroj nechajte približne 10 minút nahrievať.
Pokyn: Kamenná platňa 1, trvá asi 30 minút, aby horúce.
Prístroj je teraz pripravený na používanie.
6.2 Regulácia teploty,
zapínanie a vypínanie
Optimálna teplota závisí hlavne od použitých potravín.
1. Pre zapnutie prístroja otočte regulátor teploty 4 v smere hodinových ručičiek trochu smerom MAX.
Rozsvieti sa zelená kontrolka 5 a prístroj sa začne zahrievať.
Hneď ako sa dosiahne prevádzková teplota, zhasne zelená kontrolka 5.
2. Ak je teplota príliš nízka a tepelná úprava trvá príliš dlho, otočte regulátor teploty 4 trochu smerom MAX.
Pokyny: – Počas prevádzky sa zelená
kontrolka 5 a teda aj ohrev, stále zapína a vypína. Tým sa udržuje približne konštantná teplota.
– V rozsahu vyšších teplôt sa ohrev
prepne na trvalú prevádzku a zelená kontrolka 5 trvalo svieti.
3. Ak by bola teplota príliš vysoká, otočte
regulátor teploty 4 trochu smerom „0“.
4. Pre vypnutie prístroja otočte regulátor
teploty 4 proti smeru hodinových ručičiek na „0“.
5. Po použití vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Iba tak nie je prístroj pod prúdom.
6.3 Príprava raclette
1. Panvičky na raclette 8 naplňte želanými prísadami.
Pozor! Panvičky na raclette 8 neplňte príliš vysoko, pretože by sa tak prísady dostali veľmi tesne ku grilu a mohli by sa spáliť.
2. Vložte panvičku na raclette 8 do priehlbín v prístroji, ktoré sú na to určené.
3. Akonáhle sú prísady hotové, panvičku na raclette 8 ihneď vyberte z prístroja.
4. Obsah panvičky 8 pomocou drevenej obracačky 9 vyberte na tanier a nechajte si chutnať.
Pokyn: Keďže panvička na raclette 8 má nepriľnavú povrchovú vrstvu, nemusí sa pred každou ďalšou porciou nanovo namastiť.
6.4 Grilovanie s grilovacou platňou
(iba verzia A)
Grilovacia platňa 2 slúži hlavne na grilovanie mäsa, klobás, ovocia a zeleniny.
SRGS1300B2 67
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 68 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
6.5 Pečenie s kamennou platňou
Pokyny:
•Ak ste už kamennú platňu 1 mierne
naolejovali (pozri tiež oddiel »6.1Príprava prístroja« na strane 66), nepoužívajte žiadny dodatočný tuk alebo olej, keď budete používať kamennú platňu 1 na pečenie.
• Keďže kamenná platňa 1 sa veľmi
nahreje a ukladá veľa tepla, mäso sa podarí veľmi dobre.
• Obzvlášť sa kamenná platňa 1 hodí na
steaky, minútky, klobásy, slaninu a hydinu.
• Kamenná platňa 1 môže po čase trochu
zmeniť farbu. Neznamená to zhoršenie funkčnosti.
• Kamenná platňa 1 potrebuje asi 30
minút, aby sa dostatočne zohriala. Tento čas môžete skrátiť, ak kamennú platňu predhrejete vþpeci.
Výstraha! Predhriata kamenná platňa 1 je horúca. Preto dávajte pozor, aby ste sa na nej nepopálili. Na chytanie používajte kuchynské rukavice alebo chňapky.
1. Položte potraviny na kamennú platňu 1.
2. Mäso otočte, v závislosti od chuti skôr alebo neskôr, a nechajte ho dopiecť.
Pokyn: Mäso by sa malo otáčať iba raz. Pri neustálom otáčaní by bolo mäso suché a tuhé.
• Ako syr sa hodí hlavne: Raclette, Appenzeller, Emmentál alebo Tilsiter.
• Podľa možnosti pripravte všetky prísady už pred jedlom. Prísady však neumývajte, nečistite a nekrájajte príliš skoro, aby ostali čerstvé.
• Pokrájané prísady by mali byť približne rovnako veľké, aby sa upiekli súčasne.
• Podľa možnosti používajte prísady s krátkou dobou tepelnej úpravy.
• Zeleninu môžete aj predupraviť, napr. pečením na kamennej platni 1.
• Prísady nedávajte príliš blízko k prístroju, pretože ten sála teplo a prísady majú ostať čerstvé.
• Pri grilovaní alebo pečení klobás by ste ich mali vopred napichnúť, aby nepraskli a nedošlo k rozstrieknutiu masti.
• Pri pečení mäsa na kamennej platni 1 troška soli, ktorú pred tým nasypete na platňu, zabráni prilepeniu mäsa. Toto však nenahrádza okorenenie mäsa.
• Zelenina nakrájaná na tenké plátky sa veľmi dobre pripravuje na kamennej platni 1.
• Na tepelnú predúpravu a úpravu zeleniny sa veľmi dobre hodí aj grilovacia platňa 2 (iba verzia A). Kamenná platňa 1 je potom voľná pre rybu alebo mäso.
6.6 Tipy a triky
• Základný recept na raclette je: niekoľko tenkých plátkov zemiakov v šupke, na to zelenina, klobása alebo mäso a navrch položiť plátok syra.
• Fantázii sa pri receptoch medze nekladú.
• Korenie a soľ použite podľa chuti.
68
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 69 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
7. Čistenie
Výstraha! Kvôli vylúčeniu nebezpečenstva zasiahnutia elektrickým prúdom alebo poškodenia: – Pred každým čistením vytiahnite
konektor zo zástrčky.
– Prístroj nikdy neponárajte do
vody a chráňte ho pred striekajúcou alebo kvapkajúcou vodou.
– Pred čistením nechajte prístroj
vychladnúť natoľko, aby nedošlo k popáleniu. Pri kamennej platni 1 to môže trvať až 30.
Pozor! V žiadnom prípade nepoužívajte abrazívne, leptajúce čistiace prostriedky alebo čistiace prostriedky spôsobujúce škrabance. Mohlo by dôjsť k poškodeniu prístroja ako aj nepriľnavej povrchovej vrstvy grilovacej platne 2 a panvičiek na raclette 8. Pokyn: Sþčistením nečakajte príliš dlho po vychladnutí, aby zvyšky pokrmu nezaschli aþpotom by ich bolo možné len veľmi ťažko odstrániť.
7.1 Čistenie spodného dielu
7.2 Čistenie kamennej platne, grilovacej platne a príslušenstva
Výstraha! Kamenná platňa 1 relatívne dlho drží teplo. Dávajte pozor, aby ste sa nepopálili. Pozor! Horúcu kamennú platňu 1
nedávajte do vody na umývanie. Kvôli tepelnému šoku by kamenná platňa mohla prasknúť.
1. Kamennú platňu 1, grilovaciu platňu 2,
panvičky na raclette 8 a drevenú obracačku 9 umývajte ručne v teplej vode.
2. Pri zaschnutých zvyškoch jedla nechajte
diely približne 20 – 30 min. odmočiť v teplej vode. Do vody môžete pridať trochu jemného čistiaceho prostriedky.
3. Po vyčistení všetky diely dôkladne
osušte.
Pokyny:
• Na čistenie kamennej platne 1 môžete
použiť aj mäkkú, neškrabajúcu hubku.
• Na odstránenie neželaných zápachov,
napr. rybacieho zápachu, potrite kamennú platňu 1 citrónovou šťavou.
1. Spodný diel 7 očistite vlhkou handrou.
Môžete použiť aj malé množstvo čistiaceho prostriedku.
2. Nakoniec ho utrite handričkou navlhčenou v čistej vode.
3. Prístroj znovu použite až po tom, ako bude úplne suchý.
SRGS1300B2 69
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 70 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
8. Likvidácia
8.1 Prístroj
Symbol prečiarknutej smetnej nádoby na kolieskach znamená, že prístroj je v Európskej únii nutné odovzdať
v zberni zvláštneho odpadu. To platí pre výrobok a pre všetky diely príslušenstva označené týmto symbolom. Takto označené výrobky sa nesmú odhadzovať do domového odpadu, ale je potrebné ich odovzdať na recyklovanie v
9. Záruka spoločnosti HOYER Handel GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj platí záruka počas doby 3
rokov od dátumu kúpy. V prípade chyby tohto výrobku vám prislúchajú zákonné práva voči predajcovi výrobku. Tieto zákonné práva nie sú obmedzené našou nižšie uvedenou zárukou.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť od dátumu kúpy. Odložte si originálny pokladničný blok. Je potrebný ako doklad o kúpe. Ak sa v priebehu troch rokov od dátumu kúpy tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok vám – podľa nášho rozhodnutia – zdarma opravíme alebo vymeníme. Predpokladom tohto záručného plnenia je v priebehu trojročnej lehoty predložiť chybný výrobok a doklad o kúpe (pokladničný blok) a písomne v krátkosti opísať, v čom spočíva chyba a kedy sa vyskytla.
zberni elektrických a elektronických prístrojov. Recyklácia pomáha znižovať spotrebu surovín a zaťaženie životného prostredia. Preto bezpodmienečne dodržiavajte predpisy na likvidáciu vo Vašej krajine.
8.2 Obal
Pri likvidácii obalu rešpektujte príslušné predpisy o ochrane životného prostredia v príslušnej krajine.
Keď sa na chybu naša záruka vzťahuje, dostanete naspäť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky vyplývajúce z chyby výrobku
Záručná doba sa poskytnutím plnenia nepredlžuje. Platí to aj pre vymenené a opravené dielce. Prípadne už pri kúpe existujúce poškodenia a chyby je potrebné nahlásiť hneď po vybalení výrobku. Opravy, ktoré sa uskutočnia po uplynutí záručnej doby, budú spoplatnené.
Záručná doba
Prístroj bol vyrobený s použitím prísnych smerníc pre kvalitu a pred expedíciou bol svedomito skontrolovaný. Poskytnutie záruky platí na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré podliehajú normálnemu opotrebovaniu, a teda sa môžu
70
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 71 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
pokladať za opotrebovateľné súčiastky alebo na poškodenia rozbitných častí, napr. vypínačov, akumulátorov alebo častí vyrobených zo skla. Táto záruka zaniká, keď je výrobok poškodený, nesprávne sa používa alebo udržiava. Aby ste výrobok používali správne, presne dodržiavajte všetky pokyny uvedené v návode na použitie. Bezpodmienečne sa vyvarujte používania, ktoré nie je v súlade s určeným používaním alebo konania, od ktorého odrádzajú alebo pred ktorým varujú upozornenia uvedené vnávode na použitie. Prístroj je určený na len súkromné, nie na komerčné použitie. Pri nenáležitom a nesprávnom zaobchádzaní, násilnom používaní a zásahoch, ktoré neuskutočnilo naše servisné stredisko, záruka zaniká.
Postup v prípade nároku na záručné plnenie
Aby bola vaša žiadosť čo najskôr spracovaná, postupujte podľa nasledovných pokynov:
• Pri akejkoľvek požiadavke majte pripravené číslo výrobku (pre tento prístroj: IAN 100110) a pokladničný blok ako doklad o kúpe.
• Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, vygravírované, na titulnom liste vášho návodu (vľavo dolu) alebo ako nálepku na zadnej alebo dolnej strane.
• Ak by sa vyskytli chyby funkcií alebo iné nedostatky, kontaktujte najprv
telefonicky alebo prostredníctvom elektronickej pošty nižšie uvedené
servisné stredisko.
• Výrobok, na ktorom ste zistili chybu, potom môžete s priloženým dokladom o kúpe (pokladničný blok) a uvedením, v čom spočíva chyba a kedy sa vyskytla, zaslať bez poštového poplatku na
adresu servisu, ktorá vám bola oznámená.
Tento návod a mnoho ďalších príručiek, videí o výrobkoch a softvér si môžete stiahnuť na www.lidl-service.com.
Servisné stredisko
Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: hoyer@lidl.sk
IAN: 100110
Dodávateľ
Všimnite si prosím, že nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Kontaktujte najprv vyššie uvedené servisné stredisko.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Nemecko
SRGS1300B2 71
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 72 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
Inhalt
1. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3. Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4. Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5. Vor dem ersten Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6. Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7. Reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
9. Garantie der HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanlei­tung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie ent­hält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
1. Gerätebeschreibung
1.1 Verwendungszweck
Der Raclette-Grill mit Steinplatte SilverCrest SRGS1300B2 ist zum Grillen und Garen von Speisen geeignet.
Verwenden Sie den Raclette-Grill aus­schließlich innerhalb Ihres Haushaltes und niemals im Freien. Das Gerät darf nicht zum Auftauen, oder zum Erwärmen oder Trocknen von Gegen­ständen benutzt werden. Dieses Gerät ist für den Einsatz in Privat­haushalten und nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet. Das Gerät ist ebenfalls geeignet für:
Machen Sie sich vor der Benutzung des Pro­dukts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter­gabe des Produkts an Dritte mit aus.
• den Einsatz in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen,
• den Einsatz in landwirtschaftlichen Anwesen,
• Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen,
• Frühstückspensionen.
1.2 Varianten (siehe Ausklappseite)
Das Gerät wird in zwei Versionen geliefert: Version A mit kleiner Steinplatte und Grill­platte; Version B mit großer Steinplatte.
72
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 73 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
1.3 Lieferumfang (siehe Ausklappseite)
•1 Raclette-Grill
• 8 Raclette-Pfännchen
•8 Holzspachtel
• 1 Bedienungsanleitung
2. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite)
1 Steinplatte 2 Grillplatte 3 Rote Kontroll-Lampe
– leuchtet, sobald das Gerät mit Strom
versorgt wird
4 Einschalter und Temperaturregler 5 Grüne Kontroll-Lampe
– leuchtet, wenn geheizt wird – erlischt, sobald die Betriebstemperatur
erreicht ist
3. Technische Daten
Nennspannung: 230 V~/50 Hz Nennleistung: 1.300 W Schutzklasse: I
Version A:
•1 Steinplatte
• 1 Grillplatte Version B:
•1 Steinplatte
6 Griffe
– das Gerät sollte nur hier angefasst wer-
den, um Verbrennungen zu vermeiden
7 Unterteil 8 Raclette-Pfännchen 9 Holzspachtel
4. Sicherheitshinweise
4.1 Begriffserklärung
Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser Bedienungsanleitung:
Warnung!
Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
SRGS1300B2 73
Vorsicht!
Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann einen Sachschaden verursachen.
Hinweis:
Geringes Risiko: Sachverhalte, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 74 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
4.2 Besondere Hinweise für dieses Produkt
Warnung! Beachten Sie fol­gende Hinweise, um Verletzungen zu vermeiden.
• Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und
von Personen mit reduzierten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche­ren Gebrauches des Produktes unterwiesen wur­den und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
• Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Produkt und
der Netzanschlussleitung fernzuhalten.
• Die metallischen Oberflächen des Gerätes könn-
en heiß werden. Fassen Sie daher das Gerät aus­schließlich an den Griffen
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
• Tauchen Sie das Produkt nie in Wasser ein und
schützen Sie es vor Spritz- und Tropfwasser.
• Lassen Sie das Produkt vor dem Reinigen soweit
abkühlen, dass keine Verbrennungsgefahr mehr besteht.
• Holzkohle oder ähnliche Brennstoffe dürfen für
dieses Produkt nicht verwendet werden.
• Gefahr für Vögel! Vögel atmen schneller, verteilen
die Luft anders in ihrem Körper und sind deutlich kleiner als Menschen. Deshalb kann es für Vögel sehr gefährlich sein, selbst kleinste Rauchmengen, die beim Betrieb dieses Produktes mit Antihaftbe­schichtung entstehen, einzuatmen. Wenn Sie mit dem Produkt arbeiten, sollten Vögel in einen ande­ren Raum gebracht werden.
6
an.
Vorsicht! Um Sachschäden zu vermeiden, beachten Sie folgende Bestimmungen:
• Verwenden Sie keinesfalls scheuernde, ätzende oder kratzende Reinigungsmittel. Dadurch könnte das Produkt sowie die Antihaft-Beschichtung beschädigt werden.
• Das Produkt darf nicht mit einer externen Zeit­schaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem, wie zum Beispiel einer Funksteckdose, betrieben werden.
4.3 Allgemeine Hinweise
• Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte sorg-
fältig diese Bedienungsanleitung. Sie ist Bestandteil des Gerätes und muss jeder­zeit verfügbar sein.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den
beschriebenen Verwendungszweck (siehe „1.1 Verwendungszweck“ auf Seite 72).
• Überprüfen Sie, ob die erforderliche
Netzspannung (siehe Typenschild am Gerät) mit Ihrer Netzspannung übereins­timmt, um eine Beschädigung zu ver­hindern.
• Bitte beachten Sie, dass jeglicher
Anspruch auf Garantie und Haftung erlischt, wenn Zubehörteile verwendet werden, die nicht in dieser Bedienungs­anleitung empfohlen werden oder wenn bei Reparaturen nicht ausschließlich Ori­ginalersatzteile verwendet werden. Dies gilt auch für Reparaturen, die durch nichtqualifizierte Personen durchgeführt werden. Die Kontaktdaten finden Sie in „Service-Center” auf Seite 83.
• Bei eventuellen Funktionsstörungen
während der Garantiezeit darf die Instandsetzung des Gerätes nur durch unser Service-Center erfolgen. Ansons­ten erlischt jeglicher Garantieanspruch.
74
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 75 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
Die Kontaktdaten finden Sie in „Service­Center” auf Seite 83.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt, um rechtzeitig einschreiten zu können, falls Funktionsstörungen auftreten.
• Achten Sie darauf, dass die Netzan­schlussleitung nie zur Stolperfalle wird oder sich jemand darin verfangen oder darauftreten kann und sich dabei ver­letzt.
• Das Gerät darf ausschließlich auf einem festen, ebenen, trockenen und nicht brennbaren Untergrund aufgestellt wer­den, um zu verhindern, dass es umkippt, verrutscht oder die Unterlage Feuer fängt und dadurch Schaden entsteht.
• Halten Sie einen Abstand von mindestens 50 cm zu anderen Gegenständen ein, damit diese kein Feuer fangen können.
• Das Gerät darf nicht auf heiße Herd­platten gestellt, in den heißen Backofen geschoben oder in der Nähe von Gas­und Durchlauferhitzern aufgestellt wer­den, da dies zu Beschädigungen führen könnte.
• Verwenden Sie nur Besteck aus Holz oder hitzebeständigem Kunststoff. Besteck aus Metall könnte die beschich­tete Oberfläche der Grillplatte 2 sowie der Raclette-Pfännchen 8 beschädigen.
• Schneiden Sie niemals auf der Grillplatte 2 oder der Steinplatte 1, da diese dadurch beschädigt werden könnten.
• Lassen Sie beim Aufheizen und im Betrieb keine leeren Raclette­Pfännchen 8 im Gerät. Durch die Über­hitzung könnte die Antihaft-Beschichtung beschädigt werden.
• Es kann nicht ausgeschlossen werden, dass Pflegemittel für Ablageflächen Bestandteile enthalten, die die Gummi-
füße angreifen und aufweichen. Verwen­den Sie in diesem Fall eine feuerfeste Unterlage.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
4.4 Schutz vor elektrischem Schlag
Warnung! Die folgenden Sicher­heitshinweise sollen Sie vor einem elektrischen Schlag schützen.
• Wenn das Gerät beschädigt ist, darf das Gerät keinesfalls benutzt werden. Lassen Sie das Gerät in diesem Falle von qualifi­ziertem Fachpersonal reparieren. Die Kontaktdaten finden Sie in „Service-Cen­ter” auf Seite 83.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder eine ähnlich qualifi­zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• In das Gerät dürfen keinesfalls Wasser oder andere Flüssigkeiten eindringen. Daher: – niemals im Freien einsetzen – niemals in Flüssigkeit tauchen – keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegen-
stände, z.B. Töpfe, darauf stellen
– niemals in sehr feuchter Umgebung
einsetzen.
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Die Kontaktdaten finden Sie in „Service­Center” auf Seite 83.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine Netzsteckdose mit Schutzkontakten (Schuko) an.
• Die Benutzung von Verlängerungskabeln sollten Sie vermeiden. Sie ist nur unter
SRGS1300B2 75
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 76 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
ganz bestimmten Voraussetzungen gestattet: – das Verlängerungskabel muss für die
Stromstärke des Gerätes geeignet sein
– das Verlängerungskabel darf nicht
„fliegend“ verlegt sein: es darf nicht zur Stolperfalle werden oder von Kin­dern erreichbar sein
– das Verlängerungskabel darf keines-
falls beschädigt sein
– es dürfen keine weiteren Geräte als
dieses Gerät an der Netzsteckdose angeschlossen werden, da es sonst zu einer Überlastung des Stromnetzes kommen kann (Verbot von Mehrfach­steckdosen!).
• Fassen Sie das Gerät, die Netzan­schlussleitung oder den Netzstecker nie­mals mit feuchten Händen an.
• Ziehen Sie die Netzanschlussleitung stets am Netzstecker heraus. Ziehen Sie niemals an der Netzanschlussleitung selber.
• Tragen Sie das Gerät nie an der Netzan­schlussleitung.
• Achten Sie darauf, dass die Netzan­schlussleitung nie geknickt oder gequetscht wird.
• Wickeln Sie die Netzanschlussleitung im Betrieb vollständig ab, um eine Überhitz­ung und Durchschmoren zu verhindern.
• Halten Sie die Netzanschlussleitung von heißen Flächen (z.B. Herdplatte) fern.
• Drehen Sie den Temperaturregler 4 immer auf „0“ bevor Sie den Netz­stecker aus der Netzsteckdose ziehen, damit das Gerät ausgeschaltet ist und kein hoher Strom fließt.
• Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, zie­hen Sie den Netzstecker aus der Netz­steckdose. Nur dann ist das Gerät völlig stromfrei.
• Bei einem Gewitter kann das am Strom­netz angeschlossene Gerät durch Blitz­schlag beschädigt werden.
4.5 Schutz vor Verbrühungen und
Verbrennungen
Warnung! Heiße Oberflächen und heißes Fett können zu Verlet­zungen führen. Beachten Sie daher:
• Stellen Sie das Gerät während der Benutzung nicht um und berühren Sie nicht das Unterteil 7, die Grillplatte 2 sowie die Steinplatte 1. Diese sind während der Benutzung sehr heiß. So vermeiden Sie Verbrennungen.
• Verwenden Sie Küchenhandschuhe, wenn Sie Speisen mit hoher Temperatur garen. Fettspritzer können sonst zu Ver­brennungen führen.
• Verwenden Sie das Gerät nie ohne die Grillplatte 2 sowie die Steinplatte 1. Sonst würden die glühenden Heizele­mente freiliegen und könnten bei Berührung schwere Verbrennungen ver­ursachen.
• Lassen Sie das Gerät stets abkühlen, bevor Sie es reinigen.
4.6 Schutz vor Brandgefahr
Warnung! Beachten Sie die fol­genden Sicherheitshinweise, damit kein Brand entstehen kann.
• Sollte sich Fett auf dem Gerät entzün­den, löschen Sie es auf keinen Fall mit Wasser! Es besteht die Gefahr einer explosionsartigen Ver­puffung oder eines elektrischen Schla­ges. Decken Sie stattdessen das Gerät ab, z.B. mit einer Löschdecke.
• Verwenden Sie das Gerät nie in der Nähe von Gardinen und anderen brenn-
76
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 77 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
baren Materialien. Sollte sich das Grill­gut entzünden, könnten so die Flammen leicht auf andere Gegenstände übers­pringen.
4.7 Zur Sicherheit Ihres Kindes
Warnung! Kinder können Gefah­ren oft nicht richtig einschätzen und sich dadurch Verletzungen zuzie­hen. Beachten Sie daher:
5. Vor dem ersten Gebrauch
Bei der Produktion bekommen viele Teile einen dünnen Ölfilm zu ihrem Schutz. Betrei­ben Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch ohne Gargut, damit eventuell vorhandene Rückstände verdampfen können. Hinweis: Bei den ersten Aufheizvor­gängen kann es zu einer leichten Geruchs­entwicklung kommen. Sorgen Sie deshalb für eine ausreichende Belüftung.
1. Nehmen Sie das Gerät und alle Zube­hörteile aus der Verpackung.
2. Überprüfen Sie, dass das Gerät keine Beschädigungen aufweist.
3. Entfernen Sie eventuell vorhandene Auf­kleber, aber nicht das Typenschild auf der Unterseite.
4. Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung. Beachten Sie hierzu die Hin­weise in dem Kapitel „7. Reinigen” auf Seite 80.
5. Wählen Sie einen Standort, der fest, eben und unbrennbar ist. Halten Sie dabei einen Abstand von ca. 50 cm zu anderen Gegenständen ein.
6. Drehen Sie den Temperaturregler 4 auf „0“.
Damit ist die Heizung ausgeschaltet.
• Achten Sie sorgfältig darauf, dass sich das Gerät immer außerhalb der Reich­weite von Kindern befindet.
• Achten Sie darauf, dass Kinder niemals das Gerät an der Netzanschlussleitung herunterziehen können.
• Achten Sie darauf, dass die Ver­packungsfolie nicht zur tödlichen Falle für Kinder wird. Verpackungsfolien sind kein Spielzeug.
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Netzsteckdose, die den techni­schen Daten entspricht.
Die rote Kontroll-Lampe 3 leuchtet.
8. Drehen Sie den Temperaturregler 4 auf die Stufe MAX.
Die grüne Kontroll-Lampe 5 leuchtet und das Gerät heizt auf.
9. Lassen Sie das Gerät etwa 10 – 15 Minuten eingeschaltet.
10.Schalten Sie die Heizung wieder aus, indem Sie den Temperaturregler 4 auf „0“ drehen.
11. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
12.Reinigen Sie das Gerät erneut. Beachten Sie hierzu die Hinweise in dem Kapitel „7. Reinigen” auf Seite 80.
SRGS1300B2 77
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 78 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
6. Bedienen
6.1 Gerät vorbereiten
1. Wählen Sie einen Standort, der fest, eben und unbrennbar ist. Halten Sie dabei einen Abstand von ca. 50 cm zu anderen Gegenständen ein.
2. Drehen Sie den Temperaturregler 4 auf „0“.
Damit ist die Heizung ausgeschaltet.
3. Ölen Sie die Raclette-Pfännchen 8 von innen leicht ein.
Hinweis: Benutzen Sie dazu ein Küchentuch, auf das Sie etwas Speiseöl geträufelt haben.
4. Ölen Sie die Steinplatte 1 sowie die Grillplatte 2 (nur Version A) auf der Oberseite leicht ein.
Hinweis: Nehmen Sie nicht zu viel Öl, da dieses einbrennen könnte. Verteilen Sie das Öl sorgfältig mit einem Backpinsel oder Küchenpapier.
5. Setzen Sie die Steinplatte 1 sowie die Grillplatte 2 (nur Version A) auf das Gerät.
Hinweis: Die Fettrinne der Steinplatte 1 muss nach oben zeigen. Die Grillplatte 2 (nur Version A) kann beidseitig verwendet werden.
6. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Netzsteckdose, die den techni­schen Daten entspricht.
Die rote Kontroll-Lampe 3 leuchtet.
7. Drehen Sie den Temperaturregler 4 im Uhrzeigersinn auf MAX.
Die grüne Kontroll-Lampe 5 leuchtet und das Gerät heizt auf.
8. Lassen Sie das Gerät etwa 10 Minuten vorheizen.
Hinweis: Die Steinplatte 1 benötigt etwa 30 min, um heiß zu werden.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
6.2 Temperatur regeln,
ein- und ausschalten
Die optimale Temperatur hängt vor allem von den verwendeten Lebensmitteln ab.
1. Um das Gerät einzuschalten, drehen Sie den Temperaturregler 4 im Uhrzeiger­sinn ein Stück in Richtung MAX.
Die grüne Kontroll-Lampe 5 leuchtet und das Gerät heizt auf.
Sobald die Betriebstemperatur erreicht ist, erlischt die grüne Kontroll-Lampe 5.
2. Wenn die Temperatur zu niedrig ist und das Garen zu lange dauert, drehen Sie den Temperaturregler 4 ein Stück in Richtung MAX.
Hinweise: – Während des Betriebes geht die
grüne Kontroll-Lampe 5 und damit die Heizung immer wieder an und aus. Damit wird die Temperatur annähernd konstant gehalten.
– Im höheren Temperaturbereich geht
die Heizung auf Dauerbetrieb und die grüne Kontroll-Lampe 5 leuchtet ständig.
3. Sollte die Temperatur zu hoch sein, dre­hen Sie den Temperaturregler 4 ein Stück in Richtung „0“.
4. Um die Heizung auszuschalten, drehen Sie den Temperaturregler 4 gegen den Uhrzeigersinn auf „0“.
78
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 79 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
5. Ziehen Sie nach Gebrauch den Netz­stecker aus der Netzsteckdose. Nur so ist das Gerät völlig stromfrei.
6.3 Raclette zubereiten
1. Füllen Sie die Raclette-Pfännchen 8 mit den gewünschten Zutaten.
Vorsicht! Befüllen Sie das Raclette­Pfännchen 8 nicht zu hoch, da die Zutaten sonst zu dicht an den Grill kommen und verbrennen könnten.
2. Stellen Sie das Raclette-Pfännchen 8 in das Gerät in die dafür vorgesehenen Vertiefungen.
3. Nehmen Sie das Raclette-Pfännchen 8 aus dem Gerät, sobald die Zutaten gar sind.
4. Schieben Sie den Inhalt des Raclette­Pfännchens 8 mit einem Holzspachtel 9 auf einen Teller und lassen Sie es sich schmecken.
Hinweis: Da das Raclette-Pfännchen 8 eine Antihaft-Beschichtung hat, muss es nicht vor jeder weiteren Portion erneut eingefettet werden.
6.4 Grillen mit der Grillplatte
(nur Version A)
• Da die Steinplatte 1 sehr heiß wird und
viel Wärme speichert, gelingt beson­ders Fleisch sehr gut.
• Besonders geeignet ist die Steinplatte 1
für Steaks, Kurzgebratenes, Würstchen, Speck und Geflügel.
• Die Steinplatte 1 kann im Laufe der Zeit
die Farbe etwas verändern. Dies bedeu­tet keine Beeinträchtigung der Funktion.
• Die Steinplatte 1 benötigt etwa 30 min
um ausreichend heiß zu werden. Sie können die Zeit abkürzen, wenn Sie die Steinplatte im Backofen vorheizen.
Warnung! Die vorgeheizte Stein­platte 1 ist heiß. Achten Sie daher darauf, sich nicht an ihr zu verbren­nen. Benutzen Sie Küchenhand­schuhe oder Topflappen zum Anfassen.
1. Legen Sie das Gargut zum Anbraten auf
die Steinplatte 1.
2. Wenden Sie das Fleisch einmal, je nach Geschmack früher oder später, und las­sen es zu Ende garen.
Hinweis: Fleisch sollte nur einmal gewen­det werden. Ständiges Hin- und Herwenden führt zu einem trockenen, zähen Ergebnis.
6.6 Tipps und Kniffe
Die Grillplatte 2 dient vor allem dazu, Fleisch, Würstchen, Obst und Gemüse zu grillen.
6.5 Braten mit der Steinplatte
Hinweise:
• Wenn Sie die Steinplatte 1 bereits leicht
eingeölt haben (siehe Abschnitt 6.1 auf Seite 78), verwenden Sie kein zusätzli­ches Fett oder Öl, wenn Sie die Stein­platte 1 zum Braten benutzen.
SRGS1300B2 79
• Das Grundrezept für Raclette ist: einige dünne Scheiben Pellkartoffeln, darauf Gemüse, Wurst oder Fleisch, darüber eine Käsescheibe legen.
• Ihrer Fantasie bei Rezepten sind keine Grenzen gesetzt.
• Würzen und salzen Sie nach Geschmack.
• Als Käse sind besonders geeignet: Raclette-Käse, Appenzeller, Emmentaler oder Tilsiter.
• Bereiten Sie möglichst vor dem Essen schon alle Zutaten vor. Waschen, putzen
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 80 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
und schneiden Sie die Zutaten aber auch nicht zu früh, damit sie frisch bleiben.
• Kleingeschnittene Zutaten sollten unge­fähr gleich groß sein, damit sie etwa gleichzeitig gar werden.
• Verwenden Sie möglichst Zutaten mit einer kurzen Garzeit.
• Gemüse können Sie auch vorgaren, z.B. durch braten auf der Steinplatte 1.
• Stellen Sie die Zutaten nicht zu dicht an das Gerät, da dieses viel Wärme abgibt und die Zutaten frisch bleiben sollen.
7. Reinigen
Warnung! Um die Gefahr eines elektrischen Schlages oder einer Beschädigung zu vermeiden: – Ziehen Sie vor jeder Reinigung
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
– Tauchen Sie das Gerät nie in
Wasser ein und schützen Sie es vor Spritz- und Tropfwasser.
– Lassen Sie das Gerät vor dem
Reinigen soweit abkühlen, dass keine Verbrennungsgefahr mehr besteht. Dies kann bei der Steinplatte 1 bis zu 30 Minuten dauern.
Vorsicht! Verwenden Sie keinesfalls scheu­ernde, ätzende oder kratzende Reinigungs­mittel. Dadurch könnte das Gerät sowie die Antihaft-Beschichtung der Grillplatte 2 und der Raclette-Pfännchen 8 beschädigt werden. Hinweis: Warten Sie nach dem Abkühlen nicht zu lange mit dem Reinigen, damit die Essensreste nicht festtrocknen und sich dann nur noch schwer entfernen lassen.
• Beim Grillen oder Braten von Würstchen sollten Sie diese vorher anstechen, damit sie nicht platzen und Fett verspritzen.
• Beim Braten von Fleisch auf der Stein­platte 1 verhindert etwas Salz, das Sie zuvor auf die Steinplatte 1 gestreut haben, dass das Fleisch festklebt. Dies ersetzt nicht die Würzung des Fleisches.
• Gemüse kann, in dünne Scheiben geschnitten, sehr gut auf der Steinplatte 1 gegart werden.
• Zum Vorgaren und Garen von Gemüse eignet sich auch die Grillplatte 2 (nur Version A) sehr gut. Dann ist die Stein­platte 1 frei für Fisch oder Fleisch.
7.1 Unterteil reinigen
1. Reinigen Sie das Unterteil 7 mit einem feuchten Lappen. Sie können auch etwas Spülmittel nehmen.
2. Wischen Sie mit klarem Wasser nach.
3. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollständig getrocknet ist.
7.2 Steinplatte, Grillplatte und Zubehör
reinigen
Warnung! Die Steinplatte 1 hält relativ lange die Hitze. Achten Sie daher darauf, sich nicht an ihr zu verbrennen.
Vorsicht!
Geben Sie die heiße Steinplatte nicht ins Spülwasser. Der Temperaturschock könnte die Steinplatte zerspringen lassen.
1. Reinigen Sie Steinplatte 1, Grillplatte 2 (nur Version A), Raclette-Pfännchen 8 und die Holzspachtel 9 in warmem Spülwasser von Hand.
80
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 81 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
2. Bei hartnäckigen Verkrustungen lassen Sie die Teile etwa 20 – 30 min in war­mem Wasser einweichen. Dem Wasser können Sie etwas mildes Spülmittel zugeben.
3. Trocknen Sie alle Teile nach der Reini­gung sorgfältig ab.
8. Entsorgung
8.1 Gerät
Das Symbol der durchgestri­chenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer
getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Pro­dukt und alle mit diesem Symbol gekenn­zeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling
Hinweise:
• Um die Steinplatte 1 zu reinigen, können
Sie auch einen weichen, nicht kratzen­den Schwamm zu Hilfe nehmen.
• Um unerwünschte Gerüche, z.B. Fisch­geruch, zu beseitigen, reiben Sie die Steinplatte 1 mit Zitronensaft ab.
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Ver­brauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und zur Lage des nächsten Recy­clinghofes erhalten Sie z.B. bei Ihrer Stadt­reinigung oder in den Gelben Seiten.
8.2 Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möcht­en, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
9. Garantie der HOYER Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mäng-
eln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
SRGS1300B2 81
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­jahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 82 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährl­eistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mäng­el müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garan­tiezeit anfallende Reparaturen sind kosten­pflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsr­ichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlie­ferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schaltern, Akkus oder Teilen, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgera­ten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe­dingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisier­ten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen die Arti­kelnummer (für dieses Gerät: IAN 100110) und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbe­legs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übers­enden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produkt­videos und Software herunter­laden.
82
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 83 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
Service-Center
Service Deutschland Tel.: 0800-5435111 (kostenlos) E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 100110
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben benannte Service-Center.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Deutschland
SRGS1300B2 83
HOYER HANDEL GMBH
Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germany
Status of information · Stan informacji · Az információ kelte · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
04/2014 · Ident.-Nr.: SRGS 1300 B2
IAN 100110
RP100110_Raclette Hot Stone_Cover_LB4.indd 1 23.04.14 11:11
4
Loading...