Congratulations on the purchase of
your new product.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are a constituent
part of this product. They contain important
information about safety, use and disposal.
1. Appliance description
1.1 Intended purpose
The raclette with stone grill plate SilverCrest
SRGS1300B2 is suitable for grilling and
cooking food.
Only use the raclette grill indoors, never use
outside.
The appliance must not be used for thawing,
warming or drying items.
This product is intended for use in private
households and is not suitable for
commercial purposes.
The appliance is likewise suitable for:
• use in staff kitchens in shops, offices and
other commercial areas,
• use in agricultural settings,
Familiarize yourself with all the operating
and safety instructions before using the
product. Use the product only as described
and for the stated spheres of application.
If you pass the product on to a third party,
always pass on all the documentation as
well.
• customers in hotels, motels and other
accommodation,
• bed-and-breakfast establishments.
1.2 Variants (see foldout)
The appliance is available in two versions:
Version A with a small stone grill plate and
standard grill plate
Version B with a large stone grill plate.
2
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 3 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
1.3 Scope of supply
•1 raclette grill
•8 raclette pans
• 8 wooden spatulas
• 1 copy of the user instructions
2. Part names (see foldout page)
1 Stone grill plate
2 Grill plate
3 Red indicator light
– comes on when the appliance is
connected to the power supply
4 "ON" switch and temperature regulator
5 Green indicator light
– comes on when the appliance is heat-
ing up
– goes out as soon as the operating tem-
perature has been reached
3. Technical data
Rated voltage:230 V~/50 Hz
Rated power:1,300 W
Protection class: I
Version A:
• 1 stone grill plate
• 1 standard grill plate
Version B:
• 1 stone grill plate
6 Handles
– to avoid burns, only hold the
appliance by the handles
7 Base section
8 Raclette pans
9 Wooden spatula
4. Safety information
4.1 Explanation of terms
The following keywords are used in these
user instructions:
Warning!
High risk: ignoring this warning
could result in a risk to life and
limb.
SRGS1300B23
Caution!
Medium risk: ignoring this warning may
result in damage.
Note:
Low risk: points to be noted when handling
the appliance.
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 4 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
4.2 Special information for this product
Warning! To avoid injury, please
observe the following information.
• This product can be used by children aged 8 or
more, and by persons who have reduced physical,
sensory or mental ability or who lack experience
and/or knowledge, provided they are supervised
or instructed in the safe use of the product and
have understood its associated hazards. Do not
allow children to play with the product.
• Children may not be permitted to carry out
cleaning or maintenance of the appliance unless
they are older than 8 and are supervised.
• Children under the age of 8 should be kept away
from the product and its power cable.
• The metal surfaces of the appliance may get hot,
so only hold the appliance by the handles
• Always take the mains plug out of its socket before
cleaning.
• Never immerse the product in water, and protect it
from splashes and drips.
• Before cleaning, allow the product to cool down
to avoid the danger of burns.
• It is not permissible to use charcoal or similar fuels
with this product.
• Risk to birds! Birds breathe faster, distribute air
differently in their bodies and are far smaller than
humans. For this reason it can be very hazardous
for them to take in even the tiny amounts of smoke
produced by this product with its non-stick coating.
Whenever you use the product, please take all
birds to another room.
Caution! To prevent material damage,
please comply with the conditions below.:
• Never use scouring, corrosive or abrasive
cleaning materials. These could damage the
product as well as the non-stick coating.
6
.
• The product must not be operated on an external
time switch or separate remote control system such
as a radio-controlled power socket.
4.3 General information
• Please read these user instructions
carefully before use. They are a
constituent part of the appliance and
must be kept to hand at all times.
• Use the appliance only for the purpose
described (see “1.1 Intended purpose”
on page 2).
• To prevent damage, check that the
mains voltage required (see type plate
on the appliance) is compatible with
your mains voltage.
• Please note that any claim under the
warranty or for liability will be invalid if
accessories are used that are not
recommended in these user instructions,
or if original spare parts are not used for
repairs. This also applies to repairs
undertaken by unqualified persons. The
contact data can be found in “Service
Centre” on page 12.
• If the appliance should develop a fault
during the warranty period, it may only
be repaired by our Service Centre.
Otherwise all claims under warranty are
null and void. The contact data can be
found in “Service Centre” on page 12.
• To ensure you can intervene promptly if
a fault occurs, never leave the appliance
unsupervised during operation.
• Ensure that it is not possible for anyone
to trip over or to get caught up in or step
on the mains cable and injure
themselves.
• The appliance may only be used on a
firm, level, dry and non-flammable
surface. This will prevent it from tipping
over, sliding or setting fire to the surface
and causing damage.
4
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 5 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
• Maintain a distance of at least 50 cm
from other objects to prevent them from
catching fire.
• The appliance must not be placed on
hot stoves, put in a hot oven or set up in
the vicinity of gas heaters and ondemand water heaters, as this could
cause damage.
• Only use implements made from wood
or heat-resistant plastic. Metal
implements may damage the coated
surface of the grill plate 2 and the
raclette pans 8.
• Never cut food up on the grill plate 2 or
stone grill plate 1 as the plates could
become damaged.
• Do not leave empty raclette pans 8 on
the plates while the appliance is heating
up or during use. Overheating may
result in damage to the non-stick coating.
• Surface cleaners may contain
ingredients that could attack and cause
the rubber feet to perish. In this case, use
a fireproof mat..
• Do not place any items on the
appliance.
4.4 Protection against electric shock
Warning! The following safety
information is intended to protect
you against electric shock.
• The appliance must not under any
circumstances be used if it is damaged.
Have the device repaired in such cases
by a qualified specialist. The contact
data can be found in “Service Centre”
on page 12.
• If the mains cable for this appliance is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer or a person with similar
qualifications in order to avoid a
hazard.
• Water or other liquids must never be
allowed to enter the appliance. For this
reason:
– never use it outdoors
– never immerse it in liquids
– never place liquid-filled objects, e.g.
pans, on the appliance
– never use in very humid environments.
If liquid should enter the appliance,
unplug the mains plug immediately and
have the appliance repaired by a
qualified technician. The contact data
can be found in “Service Centre” on
page 12.
• The appliance must be connected up to
a mains socket with earthing contact.
• Avoid using extension cables. An
extension cable may only be used under
very specific conditions:
– the extension cable must be suitable
for the current rating of the appliance;
– the extension cable must be routed
across surfaces or the floor (not
allowed to hang in mid air); ensure
the cable is out of the reach of
children and does not pose a tripping
hazard;
– never use a damaged extension
cable;
– do not connect any other appliances
to the mains socket as this could
overload the mains supply (do not use
multi-sockets).
• Do not touch the grill, the mains cable or
the mains plug with wet hands.
• Always unplug the mains cable by
pulling out the plug. Never pull on the
cable to remove the plug.
• Never carry the appliance by the mains
cable.
• Ensure that the mains cable is not kinked,
twisted or crushed.
SRGS1300B25
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 6 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
• Fully unwind the mains cable during use
to avoid overheating and scorching.
• Keep the mains cable away from hot
surfaces, such as cooker hotplates.
• Always turn the temperature regulator 4
to "0" before pulling the plug out of the
wall socket so that the appliance is
switched off and no heavy current is
flowing.
• If you are not going to use the appliance
for a while, remove the plug from the
wall socket. This is the only way to
ensure that the machine is completely
free of current.
• If the appliance is connected to the
mains it may be damaged by lightning
during thunderstorms.
4.5 Protection against scalds and burns
Warning! Hot surfaces and
boiling fat can cause injuries.
Please note therefore:
• Do not move the appliance while in use
and do not touch the base section 7, the
grill plate 2 or the stone grill plate 1.
These get very hot when the appliance is
in use. This will ensure you avoid
sustaining any burns.
• Use oven gloves when cooking food at
high temperature. Otherwise, splashed
fat could cause burns.
• Do not use the appliance without the
grill plate 2 or stone grill plate 1.
Otherwise, the heating elements will be
exposed posing a risk of severe burns if
touched.
• Always allow the appliance to cool
down before cleaning.
4.6 Protection against the danger of fire
Warning! Please observe the
following safety information to
prevent fire.
• If fat on the appliance catches fire do
not use water to extinguish the
fire! There is a risk of explosion or
electric shock. Instead, use a fire blanket
or other appropriate method.
• Never use the appliance near curtains
and other flammable materials. If the
grilled food catches fire, the flames
could easily spread to other objects.
4.7 For the safety of your child
Warning! Children are often
unaware of danger and are injured
as a result. Please note therefore:
• Ensure the appliance is always kept out
of the reach of children.
• Ensure that children cannot pull the
appliance down onto themselves with
the cable.
• Ensure that the packing foil does not
become a deadly trap for a child.
Packing foils are not toys.
5. Before using for the first time
During manufacture, many parts are given a
thin film of protective oil. Before using the
appliance for the first time, heat it up without
any food so that any residues can
evaporate.
6
Note: When heating up for the first few
times a slight smell may be produced. Make
sure the room is adequately ventilated.
1. Take the appliance and all the
accessory parts out of the packaging.
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 7 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
2. Check that the appliance shows no signs
of damage.
3. Remove any labels or stickers (but not
the type plate on the underside).
4. Clean the appliance before using it for
the first time. Observe the information in
the section entitled “7. Cleaning” on
page 10.
5. Select a location that is firm, level and
not flammable. Maintain a distance of
approx. 50 cm from other objects.
6. Turn the temperature regulator 4 to "0".
This switches the heater off.
7. Insert the mains plug into a suitable wall
socket which complies with the technical
data.
6. Operation
6.1 Preparing the appliance
1. Select a location that is firm, level and
not flammable. Maintain a distance of
approx. 50 cm from other objects.
2. Turn the temperature regulator 4 to "0".
This switches the heater off.
3. Grease the raclette pans lightly 8 on the
inside.
Note: Use kitchen paper dipped in a
little cooking oil.
4. Lightly grease the top surface of the
stone grill plate 1 and grill plate 2
(Version A only).
Note: Do not use too much oil as this
could catch fire and burn. Spread the oil
carefully using a cooking brush or
kitchen paper.
The red indicator light 3 comes on.
8. Turn the temperature regulator 4 to
MAX.
The green indicator light 5 lights up, and
the appliance starts to heat up.
9. Leave the appliance switched on for
around 10 - 15 minutes.
10.Switch the heater off by turning the
temperature regulator 4 to "0".
11. Take out the mains plug and allow the
appliance to cool down.
12.Clean the appliance again. Observe the
information in the section entitled
“7. Cleaning” on page 10.
5. Place the stone grill plate 1 and grill
plate 2 (Version A only) on the
appliance.
Note: The grooves on the stone grill
plate 1 must face up. The grill plate 2
(Version A only) can be used on both
sides.
6. Insert the mains plug into a suitable wall
socket which complies with the technical
data.
The red indicator light 3 comes on.
7. Turn the temperature regulator 4 to
MAX.
The green indicator light 5 lights up, and
the appliance starts to heat up.
8. Allow the appliance heat up for around
10 minutes.
Note: The stone grill plate 1 requires
around 30 minutes to heat up.
The appliance is now ready to use.
SRGS1300B27
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 8 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
6.2 Regulating temperature,
switching on and off
The best cooking temperature depends
chiefly on the type of food being cooked.
1. To turn the appliance on, turn the
temperature regulator 4 one notch
clockwise towards MAX.
The green indicator light 5 lights up, and
the appliance starts to heat up.
As soon as the operating temperature
has been reached, the green indicator
light 5 goes out.
2. If the temperature is too low and it is
taking too long to cook, turn the
temperature regulator 4 one notch
towards MAX.
Notes:
– During operation, the green indicator
light 5 (and thus the heater) will
continually switch on and off. This
serves to maintain as constant a
temperature as possible.
– In the higher temperature range, the
heater will switch to continuously on,
with green indicator light 5 also
remaining permanently on.
3. If the temperature is too high, turn the
temperature regulator 4 one notch
towards "0".
4.To turn the heater off, turn the
temperature regulator 4 one notch
anticlockwise towards "0".
5. Remove the plug from the mains socket
after use. This is the only way to ensure
that the machine is completely free of
current.
6.3 Preparing the raclette
1. Fill the raclette pans 8 with your chosen
ingredients.
Caution! Do not overfill the pans 8,
otherwise the ingredients could be too
thick and could burn.
2. Put the raclette pans 8 on the grill in the
recesses.
3. Remove the raclette pans 8 from the
appliance as soon as the ingredients are
cooked.
4. Slide the contents of the raclette pan 8
onto a plate using the wooden spatula 9
and enjoy.
Note:As the raclette pans 8 have an
anti-stick coating, they do not require
oiling before each use.
6.4 Grilling with the grill pan
(Version A only)
The grill plate 2 is for grilling meat,
sausages, fruit and vegetables.
6.5 Grilling with the stone grill plate
Notes:
• If you have already lightly oiled the
stone grill plate 1 (see “6.1 Preparing
the appliance” on page 7), do not use
any additional fat or oil when using the
stone grill plate 1 for grilling.
• As the stone grill plate 1 gets very hot
and retains a lot of heat, it is well suited
to meat.
• The stone grill plate 1 is especially well
suited to steaks, fried meats, sausages,
gammon and poultry.
• The stone grill plate 1 may change
colour slightly over time. This will not
effect the performance.
8
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 9 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
• The stone grill plate 1 takes about
30 minutes to become hot enough. You
can shorten this time by preheating the
stone grill plate in the oven.
Warning! The preheated stone
grill plate 1 is hot. Therefore, take
care not to burn yourself on it. Use
oven gloves or cloths to touch it.
1. Place food to be grilled on the stone grill
plate 1.
2. Turn the meat once depending on how
you like it cooked and let it cook
through.
Note: Meat should only be turned once.
Constant turning can lead to dry, tough
results.
6.6 Tips and hints
• The basic recipe for raclette is: a few thin
slices of boiled potato topped with
vegetables, meat or sausage, topped
with a slice of cheese.
• Do not be afraid to try out any recipe
ideas you may have.
• Season and flavour your dishes as you
wish.
• The following cheeses are well suited to
raclette: Raclette, Appenzeller,
Emmenthal and Tilsit.
• Where possible, prepare all ingredients
before the meal. However, do not wash
and cut the ingredients too early, as the
goal is to keep them fresh.
• Chopped ingredients should be cut to
the same size, so that they cook in the
same time.
• Use ingredients with short cooking times,
where possible.
• Vegetables can also be pre-cooked, e.g.
on the stone grill plate 1.
• Do not lay the ingredients too thickly
onto the grill, as it gives off a lot of heat,
and the vegetables should remain fresh.
• When grilling sausages, prick them
beforehand so they do not burst and
squirt fat.
• When grilling meat on the stone grill
plate 1 a sprinkling of salt on the stone
before cooking prevents the meat from
sticking. This does not replace seasoning
the meat.
• Vegetables, if cut thinly, will cook very
successfully on the stone grill plate 1.
• The grill plate 2 (Version A only) is very
well suited to cooking and pre-cooking
vegetables. This leaves the stone grill
plate 1 free for meat or fish.
SRGS1300B29
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 10 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
7. Cleaning
Warning! To avoid the danger of
an electric shock or damage:
– Remove the plug from the mains
socket before starting to clean
the appliance.
– Never immerse the appliance in
water, and protect it from
splashes and water droplets.
– Before cleaning, allow the
appliance to cool down to avoid
the risk of burns. This may take
up to 30 minutes in the case of
the stone grill plate 1.
Caution! Never use abrasive, corrosive or
caustic cleaning materials. This may
damage the appliance and the coated
surface of the grill plate 2 and raclette
pans 8.
Note: Don’t wait too long to wash after
cooling so that the food remains don’t dry
on and become difficult to remove.
7.1 Cleaning the base section
1. Clean the base section 7 with a damp
cloth. A little washing-up liquid may also
be used.
2. Wipe off with fresh water.
3. Do not use the machine again until it is
fully dry.
7.2 Cleaning the stone grill plate, grill
plate and accessories
Warning! The stone grill plate 1
retains heat for a long time. Take
care not to burn yourself on the
grill plate.
Caution! Don’t put the hot stone grill
plate 1 in washing up water. The
temperature shock could make the stone grill
plate crack.
1. Clean the stone grill plate 1, grill plate 2
(Version A only) , raclette pans 8 and
wooden spatula 9 in warm water by
hand.
2. If heavily soiled, leave parts to soak in
warm water for about 20 – 30 minutes.
You could add a few drops of mild
washing-up liquid.
3. Carefully dry all parts after cleaning.
Notes:
• A soft, non-scratch sponge may also be
used to clean the stone grill plate 1.
• To prevent unwanted odours such as fish
smells, rub the stone grill plate 1 down
with lemon juice.
8.1 Appliance
The symbol with the crossedout rubbish bin on wheels
means that within the European
Union, the product must be
disposed of to a sorted rubbish
10
8. Disposal
collection. This applies to the product and all
accessories which are marked with this
symbol. Marked products must not be
disposed of via the regular domestic waste
but must be handed in to a recycling centre
for electrical or electronic devices. Recycling
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 11 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
helps to reduce the use of raw materials and
to relieve the environment. It is therefore
imperative that you follow the disposal
regulations applicable in your country.
9. HOYER Handel GmbH Warranty
Dear Customer,
You have a warranty on this product which
is valid for 3 years from the date of
purchase. In the event of this product being
defective, you have statutory rights against
the seller of the product. These statutory
rights are not limited by our warranty as set
out below.
Warranty conditions
The warranty period begins with the date of
purchase. Please keep the original till receipt
in a safe place. This is required as your
proof of purchase.
If a defect in materials or workmanship
occurs within three years of the date your
product was purchased, we will repair or
replace the product at our discretion at no
charge to you. This service under warranty
assumes that the defective product and the
proof of purchase (till receipt) are submitted
within the three-year period and that a brief
description in writing is provided of what the
defect is and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired product or a new one will be sent
back to you. There is no new warranty
period following repair or replacement of
the product.
8.2 Packaging
If you wish to discard the packaging, please
observe the applicable environmental
regulations in your country.
Warranty period and statutory claims
relating to defects
The warranty period is not extended when a
service is provided under warranty. This also
applies to replaced and repaired parts. Any
damage or defects present at purchase must
be reported immediately the product is
unpacked. Repairs incurred once the
warranty period has expired are
chargeable.
Scope of warranty
The product has been carefully
manufactured in accordance with strict
quality guidelines and was thoroughly
checked before being delivered.
The warranty applies to defective materials
or workmanship. This warranty does not
extend to product parts exposed to normal
wear and tear (and which can therefore be
considered wear parts) or to damage to
fragile parts such as switches, batteries or
parts made of glass.
This warranty is void if the product is
damaged or if it is not used or maintained
properly. All the information in the operating
instructions should be observed precisely to
ensure that the product is used properly.
It is essential to avoid intended uses and
actions which are discouraged or warned
against in the operating instructions.
The product is intended for only private use
and not for commercial purposes.
SRGS1300B211
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 12 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
The warranty is void in the event of misuse,
incorrect treatment, use of force or
interference by anyone other than our
authorized service centre.
Warranty process
Please follow the instructions below to
ensure that your claim is processed quickly.
• In case of any enquiry, please keep the
article number (for this product: IAN
100110) and the till receipt as proof of
purchase.
• The article number can be found on the
rating plate, as an engraving, on the
cover sheet of your instructions (bottom
left) or as a label on the back or
underside of your appliance.
• If malfunctions or any other defects
should occur, in the first instance contact
the Service Centre mentioned below by
telephone or e-mail.
• Once a product has been recorded as
defective, you can then send it Freepost
to the service address you are given,
enclosing the proof of purchase (till
receipt) and quoting what the defect is
and when it occurred.
You can download these
instructions and many other
manuals, product videos and
software from
www.lidl-service.com.
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Jest to wysokiej jakości produkt. Instrukcja
obsługi jest integralną częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i
utylizacji.
1. Opis urządzenia
1.1 Zastosowanie
Grill raclette SilverCrest SRGS1300B2 z
kamienną płytą przeznaczony jest do
grillowania i smażenia potraw.
Grill raclette należy użytkować wyłącznie w
domu, a nie na wolnym powietrzu.
Nie wolno stosować urządzenia do
rozmrażania, podgrzewania lub suszenia
przedmiotów.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku
prywatnego, nie do stosowania
w działalności gospodarczej.
Urządzenie nadaje się również do:
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
należy się zapoznać z wszystkimi
instrukcjami dotyczącymi obsługi oraz
bezpieczeństwa. Produktu należy używać
tylko w opisany sposób i do opisanych
celów.
Przekazując produkt innym osobom, należy
razem z nimi przekazać całą jego
dokumentację.
• używania w kuchniach pracowniczych
w sklepach, biurach i innych
pomieszczeniach pracowniczych,
• używania w gospodarstwach rolnych,
• używania przez klientów w hotelach,
motelach i innych kompleksach
mieszkalnych,
• używania w pensjonatach podających
śniadania.
SRGS1300B213
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 14 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
1.2 Warianty (patrz rozkładana strona)
Urządzenie dostarczane jest w dwóch
wersjach:
Wersja A z małą płytą kamienną i płytą do
grillowania;
Wersja B z dużą płytą kamienną.
2. Nazwy części (patrz strona rozkładana)
1 Płyta kamienna
2 Płyta do grillowania
3 Czerwona lampka kontrolna
– świeci, gdy urządzenie jest zasilane
prądem.
4 Włącznik i regulator temperatury
5 Zielona lampka kontrolna
– świeci, gdy urządzenie jest
nagrzewane
– gaśnie, gdy jest osiągnięta
temperatura robocza
1.3 Skład zestawu
•1 grill raclette
• 8 patelenki do raclette
• 8 drewnianych łopatek
• 1 instrukcja obsługi
Wersja A:
• 1 płyta kamienna
• 1 płyta do grillowania
Wersja B:
• 1 płyta kamienna
6 Rączki
– urządzenie można chwytać tylko
w tym miejscu, aby uniknąć oparzeń
7 Podstawa
8 Patelenki do raclette
9 Łopatki drewniane
3. Dane techniczne
Zasilanie:230 V~/50 Hz
Moc znamionowa:1.300 W
Klasa ochrony: I
14
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 15 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
4. Zasady bezpieczeństwa
4.1 Wyjaśnienie haseł
Instrukcja obsługi zawiera następujące
hasła ostrzegawcze:
Ostrzeżenie!
Wysokie ryzyko: Nieprzestrzeganie
tego ostrzeżenia grozi utratą
zdrowia lub życia.
Uwaga!
Średnie ryzyko: Nieprzestrzeganie tego
ostrzeżenia może spowodować szkody
materialne.
Wskazówka:
Niskie ryzyko: Kwestie, które należy
uwzględnić przy eksploatacji urządzenia.
4.2 Wskazówki specjalne dla tego
urządzenia
Ostrzeżenie!
Należy przestrzegać następujących
wskazówek, aby uniknąć uszkodzeń
ciała.
• Dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej i
umysłowej oraz osoby nieposiadające
dostatecznej wiedzy albo wystarczającego
doświadczenia mogą używać tego urządzenia
tylko pod opieką lub pod warunkiem, że zostały
poinstruowane o bezpiecznym sposobie
używania urządzenia i zrozumiały zagrożenia
związane z używaniem urządzenia. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem.
• Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia ani
wykonywać przewidzianych do wykonywania
przez użytkownika czynności pielęgnacyjnych,
chyba że są w wieku powyżej 8 lat i znajdują się
pod opieką.
• Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie mogą mieć
kontaktu z urządzeniem i przewodem sieciowym.
• Metalowe powierzchnie urządzenia mogą być
bardzo gorące. Dlatego też chwytać urządzenie
6
wyłącznie za rączki
.
• Przed czyszczeniem zawsze odłączać wtyczkę
sieciową.
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie i
chronić go przed wodą rozpryskową i
kropelkową.
• Przed czyszczeniem należy poczekać na
ostudzenie urządzenia do tego stopnia, aby nie
było niebezpieczeństwa oparzenia się.
• W tym urządzeniu nie wolno stosować węgla
drzewnego i podobnych substancji palnych.
• Niebezpieczeństwo dla ptaków! Ptaki oddychają
szybciej, rozprowadzają powietrze w swoim
organizmie w inny sposób i są naturalnie znacznie
mniejsze niż człowiek. Dlatego wdychanie nawet
najmniejszych ilości dymu, powstającego podczas
używania tego produktu z powłoką zapobiegającą
przypalaniu, może być dla ptaków bardzo
niebezpieczne. Podczas używania produktu ptaki
należy przenieść do innego pomieszczenia.
Uwaga! By uniknąć szkód materialnych
należy przestrzegać poniższych wskazówek.
• Nie stosować nigdy szorujących, żrących lub
rysujących środków czyszczących. Mogłoby to
uszkodzić urządzenie lub powłokę
antyadhezyjną.
• Nie wolno użytkować urządzenia z zewnętrznym
przełącznikiem czasowym lub oddzielnym
systemem telemechanicznym, jak na przykład
zdalnie sterowane gniazdo.
SRGS1300B215
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 16 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
4.3 Wskazówki ogólne
• Przed użyciem należy zapoznać się
dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi.
Jest ona częścią składową urządzenia
i musi być zawsze dostępna.
• Urządzenie należy zawsze stosować
zgodnie z opisanym zastosowaniem
(patrz "1.1 Zastosowanie" na
stronie 13).
• Sprawdzić, czy wymagane napięcie
sieciowe (patrz tabliczka znamionowa
urządzenia) zgodne jest z faktycznym
napięciem w sieci, co pozwoli uniknąć
uszkodzenia urządzenia.
• Należy pamiętać, że stosowanie
akcesoriów niezalecanych w niniejszej
instrukcji obsługi lub przeprowadzanie
napraw przy użyciu nieoryginalnych
części zamiennych spowoduje utratę
wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji
irękojmi. Dotyczy to również napraw
przeprowadzanych przez osoby
niewykwalifikowane. Dane kontaktowe
znajdziesz w "Centrum serwisowe" na
stronie25.
• W przypadku ewentualnych usterek
w okresie gwarancji do
przeprowadzenia naprawy uprawnione
jest wyłącznie nasze centrum
serwisowe. W przeciwnym razie
wszelka gwarancja wygasa. Dane
kontaktowe znajdziesz w "Centrum
serwisowe" na stronie25.
• Włączonego urządzenia nie wolno
pozostawiać bez nadzoru, aby móc
w porę zareagować w razie
wystąpienia usterek w jego działaniu.
• Zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy
przebiegał w sposób uniemożliwiający
potknięcie się, zaplątanie się w nim lub
deptanie po nim, co mogłoby spowodać
wypadek.
• Urządzenie można ustawiać wyłącznie
na twardym, płaskim, suchym
i niepalnym podłożu, aby nie dopuścić
do jego przewrócenia się, zsunięcia lub
zapalenia podłoża, co mogłoby
spowodować szkody materialne.
• Należy zachować co najmniej 50 cm
odstęp od innych przedmiotów, aby nie
uległy zapaleniu.
• Nie wolno ustawiać urządzenia na
gorących płytach kuchennych, wsuwać
do nagrzanych piekarników lub
ustawiać w pobliżu podgrzewaczy
przepływowych wody lub bojlerów
gazowych, gdyż może to spowodować
uszkodzenie.
• Stosować tylko sztućce drewniane lub
z termoodpornego tworzywa
sztucznego. Sztućce metalowe mogą
uszkodzić powlekaną płytę do
grillowania 2 lub patelenki do
raclette 8.
• Nie wolno kroić nożem na płycie do
grillowania 2 lub na płycie kamiennej 1,
gdyż można je w ten sposób uszkodzić.
• Nie pozostawiać pustych patelenek do
raclette w grillu podczas rozgrzewania i
pracy urządzenia 8. Nadmierna
temperatura może zniszczyć powłokę
zapobiegającą przywieraniu potraw.
• Nie można wykluczyć, że środki do
pielęgnacji powierzchni opiekającej
mogą zawierać składniki, które
spowodują uszkodzenie
i zdeformowanie nóżek gumowych. W
takim przypadku należy używać
żaroodpornej podkładki.
• Na urządzeniu nie wolno stawiać
żadnych przedmiotów.
16
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 17 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
4.4 Ochrona przed porażeniem
elektrycznym
Ostrzeżenie! Poniższe zasady
bezpieczeństwa mają chronić
użytkowników przed porażeniem
prądem.
• W razie uszkodzenia urządzenia nie
należy w żadnym wypadku go używać.
Należy oddać urządzenie do naprawy
wykwalifikowanemu personelowi. Dane
kontaktowe znajdziesz w "Centrum
serwisowe" na stronie25.
• W razie uszkodzenia przewodu
sieciowego urządzenia musi on zostać
wymieniony przez producenta lub
podobnie wykwalifikowaną osobę, aby
uniknąć zagrożeń.
• Do urządzenia nie może nigdy dostać
się woda ani inne płyny. Dlatego:
– nigdy nie stosować urządzenia na
zewnątrz
– nigdy nie zanurzać go w cieczach
–nie ustawiać na grillu naczyń
napełnionych płynami, np. garnków
– nigdy nie stosować urządzenia
w bardzo wilgotnym otoczeniu.
Jeśli jednak do urządzenia dostaną się
jakieś płyny, należy natychmiast
odłączyć wtyczkę od sieci i oddać
urządzenie do naprawy
wykwalifikowanemu personelowi. Dane
kontaktowe znajdziesz w "Centrum
serwisowe" na stronie25.
• Podłączyć urządzenie tylko do
gniazdka z zestykiem ochronnym.
• Starać się nie stosować przedłużaczy.
Dopuszczalne jest to tylko
wokreślonych warunkach:
– przedłużacz musi być przystosowany
do natężenia prądu pobieranego
przez urządzenie.
– przedłużacz nie może wisieć
w powietrzu: nie może stanowić
przeszkody, o którą można się
potknąć i musi być niedostępny dla
dzieci
– przedłużacz w żadnym wypadku nie
może być uszkodzony
– do przedłużacza nie można
podłączać żadnych innych urządzeń
poza grillem, gdyż może to
spowodować przeciążenie instalacji
elektrycznej (zakaz stosowania
przedłużaczy z kilkoma gniazdami!).
• Nigdy nie chwytać urządzenia, kabla
sieciowego ani wtyczki mokrymi rękami.
• Kabel sieciowy odłączać zawsze
trzymając za wtyczkę. Nigdy nie
ciągnąć za sam kabel sieciowy.
• Nigdy nie przenosić urządzenia
trzymając za kabel sieciowy.
• Nie załamywać i nie przygniatać kabla
sieciowego.
• Przed włączeniem grilla należy
całkowicie rozwinąć kabel sieciowy, aby
zapobiec przegrzaniu i przepaleniu.
• Nie dopuszczać do kontaktu kabla
sieciowego z gorącymi powierzchniami
(np. płytą kuchenną).
• Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka
sieciowego zawsze ustawić regulator
temperatury 4 na „0“, aby wyłączyć
urządzenie i odłączyć go od zasilania
prądem.
• Jeżeli urządzenie nie będzie używane,
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego. Tylko wtedy urządzenie jest
całkowicie odłączone od napięcia.
• Wyładowania atmosferyczne w czasie
burzy mogą uszkodzić urządzenie
podłączone do sieci zasilającej.
SRGS1300B217
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 18 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
4.5 Ochrona przed oparzeniem cieczą
lub gorącym przedmiotem
Ostrzeżenie! Rozgrzane
powierzchnie i gorący tłuszcz
mogą spowodować obrażenia.
Dlatego należy pamiętać:
• Włączonego urządzenia nie wolno
przestawiać, ani też dotykać
podstawy 7, płyty do grillowania 2 ani
płyty kamiennej 1. Są one bardzo
gorące podczas użytkowania. W ten
sposób unika się oparzeń.
• Stosować rękawice kuchenne, jeśli
smażone są potrawy o wysokiej
temperaturze. Można się bowiem
poparzyć pryskającym tłuszczem.
• Nigdy nie używać urządzenia bez płyty
do grillowania 2 oraz płyty
kamiennej 1. Spowodowałoby to
odsłonięcie gorących grzałek i mogłoby
być przyczyną ciężkiego poparzenia.
• Przed czyszczeniem urządzenia należy
je wystudzić.
4.6 Ochrona przeciwpożarowa
Ostrzeżenie! Należy
przestrzegać następujących zasad
bezpieczeństwa, aby uniknąć
zagrożenia pożarem.
• W przypadku zapalenia się tłuszczu na
urządzeniu, nie wolno go nigdygasić wodą! Zachodzi
niebezpieczeństwo wybuchowego
wyfuknięcia lub porażenia prądem
elektrycznym. Należy przykryć
urządzenie, np. kocem gaśniczym.
• Nie ustawiać urządzenia w pobliżu
firanek lub innych palnych materiałów.
W razie zapalenia się grillowanych
potraw, płomienie mogłyby łatwo
przeskoczyć na inne przedmioty.
4.7 Dla bezpieczeństwa Twojego
dziecka
Ostrzeżenie! Dzieci nie są
często w stanie prawidłowo ocenić
zagrożenia i mogą się przez to
zranić. Dlatego należy pamiętać:
• Urządzenie musi zawsze pozostawać
poza zasięgiem dzieci.
• Zwrócić uwagę, aby dzieci nie miały
możliwości pociągnięcia urządzenia za
kabel.
• Uważać, aby folia z opakowania nie
stała się dla dziecka śmiertelną pułapką.
Folia z opakowania nie jest zabawką.
5. Przed rozpoczęciem użytkowania
Podczas produkcji na wiele części nakłada
się cienką warstwę oleju antykorozyjnego.
Przed pierwszym użyciem należy włączyć
puste urządzenie bez potraw, aby resztki
oleju konserwacyjnego mogły odparować.
Wskazówka: Przy pierwszych próbach
rozgrzewania grilla może dojść do
wydzielania się nieprzyjemnego zapachu.
18
Dlatego należy zapewnić dostateczną
wentylację.
1. Wyjąć urządzenie i wszystkie elementy
osprzętu z opakowania.
2. Upewnić się, że urządzenie nie jest
uszkodzone.
3. Usunąć ewentualne naklejki, za
wyjątkiem tabliczki znamionowej
umieszczonej na spodzie urządzenia.
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 19 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
4. Przed pierwszym użyciem należy
wyczyścić urządzenie. Na ten temat
prosimy przestrzegać wskazówek
zamieszczonych w rozdziale
"7. Czyszczenie" na stronie 22.
5. Wybrać stabilne, równe i niepalne
miejsce ustawienia. Zachować odstęp
ok. 50 cm od innych przedmiotów.
6. Ustawić regulator temperatury 4 na „0“.
W ten sposób urządzenie jest
wyłączone.
7. Podłączyć wtyczkę do odpowiedniego
gniazdka sieciowego o wymaganych
parametrach technicznych.
Świeci czerwona lampka kontrolna 3.
6. Obsługa
6.1 Przygotowanie urządzenia
1. Wybrać stabilne, równe i niepalne
miejsce ustawienia. Zachować odstęp
ok. 50 cm od innych przedmiotów.
2. Ustawić regulator temperatury 4 na „0“.
W ten sposób urządzenie jest
wyłączone.
3. Lekko naoliwić od wewnątrz patelenki
do raclette 8.
Wskazówka: Użyć do tego ręcznika
papierowego, nasączonego paroma
kroplami oleju jadalnego.
4. Lekko naoliwić z wierzchu płytę
kamienną 1 oraz płytę do grillowania 2
(tylko wersja A).
Wskazówka: Nie używać za dużo
oleju, gdyż może się przypalić.
Starannie rozprowadzić olej za pomocą
pędzelka kuchennego lub ręcznika
papierowego.
8. Ustawić regulator temperatury 4 na
stopień MAX.
Zaczyna świecić zielona lampka
kontrolna 5 i urządzenie nagrzewa się.
9. Nie wyłączać urządzenia przez ok.
10 - 15 minut.
10.Wyłączyć urządzenie, ustawiając
regulator temperatury 4 w pozycji „0“.
11. Odłączyć wtyczkę od sieci i wystudzić
urządzenie.
12.Wyczyścić ponownie urządzenie. Na
ten temat prosimy przestrzegać
wskazówek zamieszczonych
w rozdziale "7. Czyszczenie" na
stronie 22.
5. Zamocować na urządzeniu płytę
kamienną 1 i płytę do grillowania 2
(tylko wersja A).
Wskazówka: Rynienka ociekowa
tłuszczu w płycie kamiennej 1 musi być
skierowana do góry. Płyta do
grillowania 2 (tylko wersja A) może być
używana obustronnie.
6. Podłączyć wtyczkę do odpowiedniego
gniazdka sieciowego o wymaganych
parametrach technicznych.
Świeci czerwona lampka kontrolna 3.
7. Ustawić regulator temperatury 4 na
stopień MAX.
Zaczyna świecić zielona lampka
kontrolna 5 i urządzenie nagrzewa się.
8. Rozgrzać wstępnie urządzenie przez
ok. 10 minut.
Wskazówka: Płyta kamienna 1 trwa
około 30 minut, aby dostać gorące.
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
SRGS1300B219
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 20 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
6.2 Regulacja temperatury,
włączanie i wyłączanie
Optymalna temperatura zależy przede
wszystkim od rodzaju przyrządzanych
potraw.
1. W celu włączenia urządzenia obrócić
nieco regulator temperatury 4 zgodnie z
ruchem wskazówek zegara w kierunku
MAX.
Zaczyna świecić zielona lampka
kontrolna 5 i urządzenie nagrzewa się.
Gdy zostanie osiągnięta temperatura
robocza, gaśnie zielona lampka
kontrolna 5.
2. Jeśli temperatura jest za niska i smażenie
trwa za długo, obrócić regulator
temperatury 4 nieco w kierunku MAX.
Wskazówka:
– Podczas pracy urządzenia zielona
lampka kontrolna 5 ciągle gaśnie i
zapala się. Oznacza to, że
temperatura jest utrzymywana na
stałym poziomie.
– W wyższym zakresie temperatur
element grzewczy przechodzi w tryb
pracy ciągłej, a zielona lampka
kontrolna 5 świeci ciągłym światłem.
3. Jeśli temperatura jest za wysoka, obrócić
nieco regulator temperatury 4 w
kierunku „0“.
4. W celu wyłączenia urządzenia, obrócić
regulator temperatury 4 kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara i ustawić w pozycji „0“.
5. Po zakończeniu użytkowania wyjąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego. Tylko
wtedy urządzenie jest całkowicie
odłączone od napięcia.
6.3 Przyrządzanie raclette
Uwaga! Nie napełniać zbyt wysoko
patelenek do raclette 8, gdyż składniki
będą wówczas za blisko grilla i mogą
się przypalić.
2. Ustawić patelenki do raclette 8
w przewidzianych do tego
zagłębieniach grilla.
3. Wyjąć patelenki do raclette 8
z urządzenia, gdy składniki są gotowe.
4. Zawartość patelenek do raclette 8
przełożyć drewnianą łopatką 9 na
talerz i przystąpić do jedzenia.
Smacznego!
Wskazówka: Ponieważ patelenki do
raclette 8 posiadają powłokę
zapobiegającą przywieraniu, to przed
włożeniem każdej następnej porcji nie
trzeba ich smarować olejem.
6.4 Grillowanie na płycie do grillowania
(tylko wersja A)
Płyta do grillowania 2 służy przede
wszystkim do beztłuszczowego grillowania
mięsa, kiełbasek, owoców i warzyw.
6.5 Smażenie na płycie kamiennej
Wskazówki:
• Jeśli płyta kamienna 1 została już lekko
naoliwiona (patrz "6.1 Przygotowanie
urządzenia" na stronie 19), nie
stosować dodatkowego tłuszczu ani
oleju do smażenia przy użyciu płyty
kamiennej 1.
• Szczególnie smakowicie udaje się
mięso, gdyż płyta kamienna 1 jest
bardzo gorąca i akumuluje wiele ciepła.
•Płyta kamienna 1 nadaje się
szczególnie do pieczenia steków,
gatunków nie wymagających długiego
smażenia, kiełbasek, boczku i drobiu.
1. Napełnić patelenki do raclette 8
wybranymi składnikami.
20
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 21 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
•Płyta kamienna 1 może z biegiem czasu
nieco zmienić kolor. Nie ma to żadnego
wpływu na jej funkcjonowanie.
•Płyta kamienna 1 potrzebuje około 30
minut, aby nagrzać się do wymaganej
temperatury. Czas ten można skrócić,
podgrzewając wstępnie płytę kamienną
w piekarniku.
Ostrzeżenie!
Wstępnie nagrzana płyta
kamienna 1 jest gorąca.
W związku z tym uważać, aby się
o nią nie poparzyć. Chwytać płytę
tylko w rękawicach lub za pomocą
łapek kuchennych.
1. Położyć potrawy do podsmażenia na
płytę kamieną 1.
2. Obrócić podsmażone mięso - szybciej
lub później, w zależności od
upodobań - i upiec do końca.
Wskazówka: Mięso można obrócić
tylko raz. Ciągłe przewracanie na jedną
i drugą stronę powoduje, że staje się ono
suche i łykowate.
6.6 Porady i sztuczki
• Podstawowy przepis na raclette to: kilka
cienkich plasterków ziemniaków
w mundurkach, na to warzywa, kiełbasa
albo mięso, a na wierzch położyć
plasterek sera.
• Komponując inne przepisy można
popuścić wodze fantazji.
• Przyprawić i posolić do smaku.
• Szczególnie nadają się następujące
gatunki sera: ser do raclette,
appenzeller, emmentaler lub ser tylżycki.
• Składniki przygotować w miarę
możliwości już przed jedzeniem.
Wypłukać, wyszorować i pokroić
wszystkie składniki, ale nie za wcześnie,
żeby były świeże.
• Składniki powinny być pokrojone na
kawałki o mniej więcej takiej samej
wielkości, aby jednocześnie się upiekły.
• Stosować możliwie składniki, których nie
trzeba o długo smażyć.
• Warzywa można już wstępnie
podsmażyć, np. na płycie kamiennej 1.
• Nie układać składników zbyt blisko
grilla, gdyż oddaje on ciepło,
a składniki powinny być świeże.
• Przy grillowaniu lub smażeniu kiełbasek
należy je wcześniej nakłuć, aby nie
pękły i nie pryskały tłuszczem.
• Przed smażeniem mięsa na płycie
kamiennej 1 należy ją wcześniej
posypać odrobiną sól, co zapobiega
przywieraniu mięsa do płyty. Nie
zastępuje to przyprawiania mięsa.
• Warzywa pokrojone w cienkie plastry
można wstępnie podsmażyć na płycie
kamiennej. 1
• Do wstępnego podpiekania i smażenia
warzyw nadaje się też płyta do
grillowania 2 (tylko wersja A).
Wówczas płyta kamienna 1 jest wolna i
można ją wykorzystać do smażenia ryb
lub mięsa.
SRGS1300B221
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 22 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
7. Czyszczenie
Ostrzeżenie! Aby zapobiec
porażeniu prądem lub
uszkodzeniu:
– Przed czyszczeniem zawsze
wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
– Nigdy nie zanurzać urządzenia
w wodzie i chronić je przed
pryskającą lub kapiącą wodą.
– Przed czyszczeniem wystudzić
urządzenie do tego stopnia, aby
nie zachodziło ryzyko
poparzenia. W przypadku płyty
kamiennej 1 może to potrwać
do 30 minut.
Uwaga! Nie stosować środków do
szorowania ani żrących lub drapiących
środków do czyszczenia. W ten sposób
można uszkodzić urządzenie lub powłokę
zapobiegającą przywieraniu potraw na
płycie do grillowania 2 oraz w patelenkach
do raclette 8. Wskazówka: Nie zwlekać długo
z myciem po wystygnięciu płyty, gdyż
resztki jedzenia mogą przyschnąć, co
utrudni ich usunięcie.
7.1 Czyszczenie podstaw y
1. Wyczyścić podstawę grilla 7 wilgotną
ściereczką. Można użyć nieco płynu do
mycia naczyń.
2. Następnie wytrzeć powierzchnię czystą
wodą.
3. Urządzenie wolno włączyć ponownie
dopiero po jego całkowitym
wyschnięciu.
7.2 Czyszczenie płyty kamiennej, płyty
do grillowania i osprzętu
Ostrzeżenie! Płyta kamienna 1
stosunkowo długo akumuluje
ciepło. W związku z tym uważać,
aby się o nią nie poparzyć.
Uwaga! Nie wkładać gorącej płyty
kamiennej 1 do wody z dodatkiem płynu do
mycia naczyń. Szok temperaturowy może
spowodować pęknięcie płyty kamiennej.
1. Wymyć ręcznie płytę kamienną 1, płytę
do grillowania 2 , patelenki do
raclette 8 i łopatki drewniane 9 w
wodzie z dodatkiem płynu do mycia
naczyń.
2. W przypadku mocno zapieczonych
resztek potraw namoczyć elementy
przez 20 – 30 min. w ciepłej wodzie.
Do wody można dodać parę kropli
łagodnego płynu do mycia naczyń.
3. Po wymyciu starannie wysuszyć
wszystkie części.
Wskazówki:
• Do czyszczenia płyty kamiennej 1,
można też użyć miękkiej, nie drapiącej
gąbki.
• Aby usunąć nieprzyjemne wonie, np.
zapach ryb, przetrzeć płytę kamienną 1
sokiem cytrynowym.
22
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 23 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
8. Utylizacja
8.1 Urządzenie
Symbol przekreślonego kubła
na śmieci na kółkach oznacza,
że produkt w Unii Europejskiej
musi być zbierany oddzielnie.
Dotyczy to produktu i
wszystkich oznakowanych tym symbolem
części wyposażenia. Oznakowane
produkty nie mogą być odprowadzane do
odpadów z gospodarstw domowych, lecz
muszą być oddane na składowiska,
zbierające produkty elektryczne oraz
9. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,
dla tego urządzenia obowiązuje gwarancja
ważna przez 3 lata od daty zakupu. W
przypadku wad produktu Klient ma
ustawowe prawa wobec sprzedawcy.
Podane niżej warunki gwarancji nie
ograniczają zakresu tych praw
ustawowych.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji zaczyna upływać w dniu
zakupu. Należy zachować oryginalny
paragon kasowy. Dokument ten jest
potrzebny jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub wada wykonania, produkt zostanie
przez nas – zgodnie z naszą decyzją –
nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony.
Warunkiem skorzystania ze świadczenia
gwarancyjnego jest przedstawienie w ciągu
trzyletniego okresu gwarancji
elektroniczne do recyklingu. Recykling
pomaga zredukować zużycie surowców i
odciąża środowisko. W związku z tym
ściśle przestrzegaj obowiązujących w kraju
użytkowania przepisów dotyczących
usuwania.
8.2 Opakowanie
Przy usuwaniu opakowania należy
stosować się do odpowiednich krajowych
przepisów.
uszkodzonego urządzenia i dowodu
zakupu (paragonu kasowego) wraz z
krótkim pisemnym opisem wady oraz czasu
jej wystąpienia.
Jeżeli defekt jest objęty naszą gwarancją,
Klient otrzyma z powrotem naprawiony
albo nowy produkt. Fakt naprawy lub
wymiany produktu nie powoduje
wznowienia upływu okresu gwarancji.
Okres gwarancji i prawa ustawowe
związane z wadliwymi produktami
Wykonanie świadczenia gwarancyjnego
nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
również wymienionych i naprawionych
części. Ewentualne wady i braki, które
występowały już w chwili sprzedaży, Klient
ma obowiązek zgłosić natychmiast po
rozpakowaniu produktu. Naprawy
wykonywane po upływie okresu gwarancji
są odpłatne.
SRGS1300B223
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 24 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało wyprodukowane
zgodnie z surowymi normami jakościowymi
i starannie sprawdzone przed dostawą.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe i
wady wykonania. Gwarancja nie obejmuje
części produktu, które ulegają normalnemu
zużyciu i mogą być uznane za części
zużywające się. a także uszkodzeń czułych
części, np. przełączników, akumulatorów i
elementów wykonanych ze szkła.
Gwarancja wygasa w przypadku
uszkodzenia produktu, jego niezgodnego z
przeznaczeniem użytkowania lub
nieprawidłowej pielęgnacji. Warunkiem
zgodnego z przeznaczeniem użytkowania
produktu jest dokładne przestrzeganie
wszystkich wskazówek zawartych w
instrukcji obsługi.
Należy wykluczyć takie sposoby używania
produktu i czynności, których zakazuje lub
przed którymi przestrzega instrukcja
obsługi.
Produkt jest przeznaczony tylko do użytku
prywatnego, nie do użytku gospodarczego.
Niezgodne z przeznaczeniem i
nieprawidłowe obchodzenie się z
produktem, używanie siły i ingerencje ze
strony osób innych niż nasze autoryzowane
centrum serwisowe powodują utratę
gwarancji.
• Numer artykułu jest podany na tabliczce
znamionowej, na wygrawerowanym
polu, na stronie tytułowej instrukcji
obsługi (z lewej strony u dołu) albo na
naklejce znajdującej się na tylnej lub
dolnej części produktu.
• W razie wadliwego działania albo
innych wad należy się wstępnie
skontaktować z podanym niżej centrum
serwisowym, telefonicznie lub e-mailem.
• Produkt uznany za wadliwy można
następnie bezpłatnie wysłać na
otrzymany adres serwisu z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem
kasowym) i informacją, na czym polega
i kiedy wystąpiła wada.
Na stronie
www.lidl-service.com
można pobrać tę instrukcję
obsługi i wiele innych
podręczników użytkownika i
filmów wideo oraz
oprogramowanie.
Opracowywanie reklamacji objętych
gwarancją
Aby zapewnić szybkie opracowanie
reklamacji, należy się zastosować do
następujących wskazówek:
• Przy każdym kontakcie należy
przygotować numer artykułu (dla tego
urządzenia: IAN 100110) oraz
paragon kasowy jako dowód zakupu.
24
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 25 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
Centrum serwisowe
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: hoyer@lidl.pl
IAN: 100110
Dostawca
Proszę pamiętać, że podany niżej adres nie
jest adresem serwisu. Należy się
wcześniej skontaktować z podanym wyżej
centrum serwisowym.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Niemcy
SRGS1300B225
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 26 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
Ön egy kiváló minőségű termék mellett
döntött. A Kezelési utasítás a termék
szállítási terjedelméhez tartozik. Az utasítás
fontos biztonsági, kezelési és
hulladékkezelési utasításokat tartalmaz.
1. A készülék leírása
1.1 Rendeltetési cél
A SilverCrest SRGS1300B2 kőlapos
raclette-grill ételek grillezésére és
párolására szolgál.
A raclette grillt kizárólag a lakásban
használja, soha ne a szabadban.
A készüléket nem szabad egyéb tárgyak
kiolvasztására, felmelegítésére vagy
szárítására használni.
A készülék rendeltetése háztartási
használat, kereskedelmi felhasználásra nem
alkalmas.
A készülék ugyancsak alkalmas az alábbi
célokra:
Használat előtt ismerkedjen meg a termékre
vonatkozó valamennyi kezelési és
biztonsági utasítással. A terméket csak a
leírás szerint, a megfelelő alkalmazási
területen használja.
A termékkel együtt az összes, a termékre
vonatkozó dokumentumot adja tovább.
• üzletekben, irodákban és más
kereskedelmi ágazatban dolgozók
konyhájában történő használat,
• mezőgazdasági gazdaságban történő
használat,
• szállodák, motelek és más szállások
ügyfelei számára,
• reggeliztető panziók.
1.2 Változatok (lásd a kihajtható oldalon)
A készüléket két változatban szállítjuk:
A változat kisebb kőlappal és
grillezőlappal;
B változat nagy kőlappal.
26
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 27 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
1.3 A csomag tartalma
• 1 db raclette grill
• 8 db raclette serpenyőcske
• 8 db faspatula
• 1 db kezelési útmutató
2. Az alkatrészek megnevezése (lásd kinyitható oldal)
1 Kőlap
2 Grillezőlap
3 Piros ellenőrzőlámpa
– akkor világít, ha a készülék áram alatt
áll
4 Bekapcsoló és hőmérsékletszabályzó
5 zöld ellenőrzőlámpa
– akkor világít, ha a készülék fűt
– kialszik, ha a készülék elérte az üzemi
hőmérsékletet
3. Műszaki adatok
Névleges feszültség:230 V~/50 Hz
Névleges teljesítmény:1 300 W
Védelmi osztály: I
A változat:
• 1 db kőlap
• 1 db grillezőlap
B változat:
• 1 db kőlap
6 Fogantyúk
– az égési sérülések megelőzése
érdekében a készüléket csak itt
szabad megfogni
7 Alsó rész
8 Raclette serpenyőcskék
9 Faspatula
4. Biztonsági utasítások
4.1 Fogalommagyarázat
A következő jelfogalmak szerepelnek a
kezelési útmutatóban:
Figyelem!
Magas fokú kockázat. A
figyelmeztetések be nem tartása
életveszélyes lehet.
SRGS1300B227
Vigyázat!
Közepes kockázat. A figyelmeztetések be
nem tartása anyagi károkat okozhat.
Megjegyzések:
Kis fokú kockázat. A készülék használatakor
figyelembe veendő tények.
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 28 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
4.2 Különleges megjegyzések ehhez a
készülékhez
Figyelem! A sérülések
megelőzése érdekében vegye
figyelembe a következő
utasításokat.
• Ezt a készüléket 8. életévüket betöltött, valamint
csökkentett fizikai, érzéki vagy mentális
képességekkel rendelkező, ill. tapasztalatlan,
alacsonyabb tudásszintű személyek
használhatják, ha a felhasználók felügyelete, ill. a
biztonságos használatra vonatkozó
tájékoztatásuk biztosított, és a használatból eredő
veszélyeknek tudatában vannak. Ne hagyja,
hogy gyerekek játszanak a készülékkel.
• Gyerekek a készülék tisztítását vagy
karbantartását csak akkor végezhetik, ha 8.
életévüket betöltötték és felügyelet alatt állnak.
• 8 évesnél kisebb gyerekek kezébe a készülék és a
csatlakozóvezeték nem való.
• A készüléke fémfelületei felforrósodhatnak. A
készüléket kizárólag a fogantyúknál
• Minden egyes tisztítás előtt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból.
• Soha ne merítse vízbe a készüléket és védje a
fröccsenő- és cseppenő víz ellen.
• A tisztítás előtt hagyja lehűlni a készüléket
annyira, hogy már ne álljon fenn égésveszély.
• Ehhez a készülékhez faszén vagy hasonló
tüzelőanyag nem használható.
• Madarakra veszélyes! A madarak légzése
gyorsabb, mint az embereké, testükben a levegő
másképp oszlik el és sokkal kisebbek is az
embereknél. Ezért a madarakra ennek a
tapadásgátló rteggel bevont termékeknek az
üzemeltetése közben keletkező legkisebb
füstmennyiség belégzése is veszélyes lehet. Ha a
készülékkel dolgozik, gondoskodjon arról, hogy
abban a helyiségben, amelyikben a készüléket
használja, madarak ne legyenek.
6
fogja meg.
Vigyázat! Az anyagi károk elkerülése
érdekében tartsa be a következő előrásokat.
• Semmiképpen se használjon súroló, maró vagy
karcoló tisztítószert. Ez károsíthatja a készüléket,
valamint a tapadásgátló bevonatot.
• A készüléket nem szabad külső időkapcsoló
órával vagy külön távvezérlőrendszerrel, pl.
távvezérlős dugaszoló aljzatról üzemeltetni.
4.3 Általános megjegyzések
• Kérjük, használat előtt figyelmesen
olvassa el a kezelési útmutatót. Az
útmutató a készülék tartozéka és mindig
rendelkezésre kell állnia.
• A készüléket kizárólag a megadott
rendeltetési célra használja (lásd
„1.1 Rendeltetési cél“ a 26. oldalon).
• A károsodás megelőzése érdekében
ellenőrizze, hogy a hálózat feszültsége
megegyezik a szükséges hálózati
feszültséggel (lásd a készüléken lévő
típustáblán).
• Kérjük, vegye figyelembe, hogy az
ebben a kezelési útmutatóban nem
szereplő tartozékok használata vagy az
eredetitől eltérő pótalkatrészekkel
történő javítás a garancia és
szavatosság megszűnését eredményezi.
Ez olyan javításokra is vonatkozik,
amelyeket nem képzett szakember
végez. A kapcsolatfelvételi adatok itt
találhatók: 36. oldalon a „9. Jótállási”.
• A garanciális időszakban bekövetkező
működési rendellenességek esetén
kizárólag szervizközpontunkhoz
forduljon javítás céljából. Máskülönben
megszűnik a garancia. A
kapcsolatfelvételi adatok itt találhatók:
36.oldalon a „9.Jótállási”.
• Működés közben soha ne hagyja
felügyelet nélkül a készüléket, hogy
28
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 29 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
megfelelő időben be tudjon avatkozni,
ha működési zavarok lépnek fel.
• Figyeljen arra, hogy a hálózati kábelbe
ne lehessen belebotlani, beleakadni
vagy arra rálépni, mert az sérülésekhez
vezethet.
• A készülék leesésének, megcsúszásának, az alapzat felgyulladásának és
ezáltal a károk keletkezésének elkerülése érdekében a készülék kizárólag stabil, egyenes, száraz és nem gyúlékony
alapzatra állítható fel.
• A tűzesetek elkerülése érdekében az
asztali grillt legalább 50 cm-es
távolságra kell elhelyezni más
tárgyaktól.
• A készülék nem helyezhető forró
főzőfelületekre, forró sütőbe vagy
gázüzemű és átfolyós rendszerű
vízmelegítők közelébe, mivel az
károsodáshoz vezethet.
• Csak fából vagy hőálló műanyagból
készült evőeszközt használjon. A fémből
készült evőeszköz megsértheti a
grillezőlap 2 valamint a raclette
serpenyőcskék 8 bevonattal ellátott
felületeit.
• Soha ne vágjon a grillezőlapon 2 vagy
a kőlapon 1, mivel ezek ilymódon
megsérülhetnek.
• Melegítéskor és használat közben ne
hagyjon üres raclette serpenyőcskéket 8
a készülékben. A melegítés
következtében a tapadásgátló bevonat
károsodhat.
• Nem lehet kizárni, hogy a
lerakófelülethez használt ápolószer
olyan összetevőket tartalmaz, amelyek
megtámadják és feláztatják a
gumilábakat. Ebben az esetben
használjon tűzálló alátétet.
• Ne állítson semmilyen tárgyat a
készülékre.
4.4 Áramütés elleni védelem
Figyelem! A következő
biztonsági utasítások célja, hogy
megvédjék a készülék használóját
az áramütéstől.
• Semmiképp sem szabad a készüléket
használni, ha a készülék megsérült. Ilyen
esetben a készüléket képzett
szakemberekkel javíttassa meg. A
kapcsolatfelvételi adatok itt találhatók:
36. oldalon a „9. Jótállási”.
•Ha a készülék hálózati
csatlakozókábele megsérül, akkor a
veszélyek megelőzése érdekében azt a
gyártóval vagy hasonló képzettségű
személlyel kell kicseréltetni.
• Semmiképpen nem kerülhet víz vagy
egyéb folyadék a készülékbe. Ezért:
– a készüléket soha ne használja a
szabadban;
– soha ne merítse folyadékba;
– ne állítson rá folyadékkal töltött
tárgyakat, pl. edényeket;
– soha ne használja túl nedves
környezetben.
Ha mégis víz kerülne a készülékbe,
azonnal húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót és a készüléket vigye el
szakszervizbe javíttatni. A
kapcsolatfelvételi adatok itt találhatók:
36. oldalon a „9. Jótállási”.
• Csak védőérintkezős (Schuko) hálózati
aljzatba dugja be a készüléket.
• Kerülje a hosszabbítók használatát.
Ezek használata csak bizonyos feltételek
mellett megengedett:
– a hosszabbító kábel megegyezik a
készülék áramerősségével;
– a hosszabbítókábelt ne hagyja
rögzítetlen állapotban: olyan helyre
tegye, hogy ne lehessen belebotlani,
SRGS1300B229
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 30 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
és ahol gyerekek nem férhetnek
hozzá;
– a hosszabbító ne rongálódjon meg;
– ne csatlakoztasson egyéb készüléket a
hálózati csatlakozó dugóhoz, mivel az
megterhelheti a villamos hálózatot
(többszörös csatlakozó aljzat
használata tilos!).
•Soha ne nyúljon vizes kézzel a
készülékhez, a hálózati kábelhez vagy a
hálózati csatlakozó dugóhoz.
• A hálózati kábelt mindig a hálózati
csatlakozódugónál fogva húzza ki.
Soha ne húzza ki a hálózati kábeltől
fogva.
• Ne vigye a készüléket a hálózati
kábelnél fogva.
• Figyeljen, hogy a hálózati kábelt soha
ne hajlítsa, vagy ne törje meg.
• A használat során csévélje le teljesen a
hálózati kábelt , hogy a túlmelegedést
és megolvadást megelőzze.
• A hálózati kábelt tartsa távol forró
felületektől (pl. a tűzhelytől).
• A hőmérsékletszabályzót 4 mindig
forgassa „0“-ra mielőtt a hálózati
csatlakozódugót kihúzza a hálózati
csatlakozóaljzatból, hogy a készülék
legyen kikapcsolva és ne follyjon magas
áram.
• Ha a készüléket nem használja, húzza ki
a hálózati csatlakozó dugót a hálózati
csatlakozó aljzatból. A készülék csak
ebben az esetben van teljesen
áramtalanítva.
• Vihar esetén a villamos hálózatra
csatlakoztatott készülék áramütés
következtében károsodhat.
4.5 Forrázások és égési sérülések elleni
védelem
Figyelem! A forró felületek és a
forró zsír sérüléseket okozhat. Ezért
figyeljen a következőkre:
• A használat során ne rakja át máshova
a készüléket és ne érjen hozzá az alsó
részhez 7, a grillezőlaphoz 2, valamint
a kőlaphoz 1. Ezek a használat során
igen felforrósodhatnak. Így elkerüli az
égési sérüléseket.
• Használjon konyhai kesztyűt, ha az
ételeket magas hőmérsékleten párolja.
Ellenkező esetben a zsírfröcskölések
égési sérüléseket okozhatnak.
• Soha ne használja a készüléket
grillezőlap 2, valamint a kőlap 1 nélkül.
Ellenkező esetben az izzó fűtőelemek
szabaddá válnak és érintés esetén
súlyos égési sérüléseket okoznának.
• Mindig hagyja kihűlni a készüléket,
mielőtt megtisztítja.
4.6 Tűzveszély elleni védelem
Figyelem! Vegye figyelembe a
következő biztonsági utasításokat a
tűzveszély elkerülése érdekében.
• Ha a készüléken meggyullad a zsír,
akkor semmiképpen se vízzel
végezze az oltást! Robbanásszerű
dorrogás vagy áramütés veszély áll
fenn. Ehelyett takarja le a készüléket, pl.
egy oltótakaróval.
• Soha ne használja a készüléket
függönyök és egyéb éghető anyagok
közelében. Ha a hús meggyullad, akkor
a lángok könnyen átterjedhetnek más
tárgyakra is.
30
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 31 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
4.7 Gyermekei biztonsága érdekében
Figyelem! A gyermekek gyakran
nem tudják helyesen felmérni a
vészhelyzeteket, ezért gyakran
megsérülnek. Ezért figyeljen a
következőkre:
5. Az első használat előtt
A gyártás során sok alkatrész egy vékony
olajfilmet kap az Ön védelme érdekében.
Az első használat előtt párolandó élelmiszer
nélkül működtesse a készüléket, hogy a
meglévő maradványok el tudjanak
párologni.
Megjegyzések: Az első felmelegítések
alkalmával gyenge szagképződés
lehetséges. Ezért gondoskodjon a megfelelő
szellőzésről.
1. Vegye ki a készüléket és összes
tartozékait a csomagolásból.
2. Ellenőrizze, hogy a készülék nem sérülte meg.
3. Távolítsa el az esetleges matricákat, de
ne vegye le az alsó oldalon lévő
típustáblát.
4. Az első használat előtt tisztítsa meg a
készüléket. Ehhez vegye figyelembe a
34.oldalon a „7.Tisztítás” fejezetben
található utasításokat.
5. Válasszon ki egy szilárd, egyenletes és
nem gyúlékony helyet. Más tárgyaktól
tartson kb. 50 cm távolságot.
6. Forgassa a hőmérsékletszabályzót 4
„0“-ra.
Így a készülék ki van kapcsolva.
• Vigyázzon, hogy a készüléket mindig
gyermekektől elzárva tartsa.
• Vigyázzon, hogy a gyermekek soha ne
tudják a készüléket lehúzni a kábelnél
fogva.
• Vigyázzon, hogy a csomagolófóliák ne
okozzanak halálos balesetet a
gyermekek számára. A csomagolófólia
nem játékszer.
7. Dugja be a hálózati csatlakozódugót
egy olyan dugaszoló aljzatba, amely
megfelel a műszaki adatoknak.
A piros ellenőrzőlámpa 3 világít.
8. A hőmérsékletszabályzót 4 forgassa a
MAX fokozatra.
A zöld ellenőrző lámpa 5 világít, a
készülék fűt.
9. Hagyja bekapcsolva a készüléket kb.
10 – 15 percig.
10.Újra kapcsolja ki a készüléket úgy, hogy
a hőmérsékletszabályzót 4 „0“-ra
forgatja.
11. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót és
hagyja lehűlni a készüléket.
12.Ismét tisztítsa meg a készüléket. Ehhez
vegye figyelembe a 34. oldalon a
„7. Tisztítás” fejezetben található
utasításokat.
SRGS1300B231
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 32 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
6. Kezelés
6.1 A készülék előkészítése
1. Válasszon ki egy szilárd, egyenletes és
nem gyúlékony helyet. Más tárgyaktól
tartson kb. 50 cm távolságot.
2. Forgassa a hőmérsékletszabályzót 4
„0“-ra.
Így a készülék ki van kapcsolva.
3. Vékonyan olajozza be a raclette
serpenyőcskéket 8 belülről.
Megjegyzések: Ehhez használjon
egy konyhai kendőt, amelyre egy kis
étolajat csepegtetett.
4. Vékonyan olajozza be a kőlap 1,
valamint a grillezőlap 2 (csak az A
változatra érvényes) felső felületét.
Megjegyzések: Ne vigyen fel túl sok
olajat, mert meggyuladhat. Sütőecsettel
vagy konyhai papírral óvatosan kenje
szét az olajat.
5. Tegye fel a kőlapot 1, valamint a
grillezőlapot 2 (csak az A változatra
érvényes) a készülékre.
Megjegyzések: Az kőlap 1
zsírgyűjtő csatornája felfelé kell, hogy
nézzen. A grillezőlapnak 2 (csak az A
változatra érvényes) mindkét oldala
használható.
6. Dugja be a hálózati csatlakozódugót
egy olyan dugaszoló aljzatba, amely
megfelel a műszaki adatoknak.
A piros ellenőrzőlámpa 3 világít.
7. A hőmérsékletszabályzót 4 forgassa a
MAX fokozatra.
A zöld ellenőrző lámpa 5 világít, a
készülék fűt.
8. Hagyja előmelegíteni a készüléket kb.
10 percig.
Megjegyzések: A kőlap 1 körülbelül
30 perc alatt felmelegszik.
A készülék most üzemkész.
6.2 Hőmérsékletszabályozás, be- és
kikapcsolás
Az optimális hőmérséklet mindenek előtt az
alkalmazott élelmiszerektől függ.
1. A készülék bekapcsolásához, forgassa a
hőmérsékletszabályzót 4 egy kicsit az
óramutató járásával megegyezően,
MAX irányba.
A zöld ellenőrző lámpa 5 világít, a
készülék fűt.
Amikor a készülék eléri az üzemi
hőmérsékletet, a zöld ellenőrző lámpa 5
kialszik.
2. Ha a hőmérséklet túl alacsony és a
párolás túl sokáig tart, akkor forgassa a
hőmérsékletszabályzót 4 egy kicsit az
óramutató járásával megegyezően,
MAX irányba.
Megjegyzések:
– Üzem közben zöld ellenőrző lámpa 5
és ezzel együtt a fűtés többször be- és
kikapcsol. Így a hőmérséklet
megközelítőleg állandó marad.
– Magasabb hőmérséklet-
tartományban a fűtés állandó üzemre
áll, és a zöld ellenőrző lámpa 5
folyamatosan világít.
3. Ha a hőmérséklet túl magas, akkor
forgassa a hőmérsékletszabályzót 4 egy
kicsit a „0“ irányába.
32
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 33 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
4. A készülék kikapcsolásához forgassa a
hőmérsékletszabályzót 4 az óramutató
járásával ellenkező irányba „0“-ra.
5. Használat után húzza ki a hálózati
csatlakozódugót a hálózati
csatlakozóaljzatból. A készülék csak
ebben az esetben van teljesen
áramtalanítva.
6.3 Raclette készítés
1. Töltse meg a raclette serpenyőcskéket 8
a kívánt hozzávalókkal.
Vigyázat! Ne töltse a raclette
serpenyőcskét 8 túl magasra, mivel a
hozzávalók egyébként túl szorosan
kerülnek a grillre és meggyulladhatnak.
2. Állítsa a raclette serpenyőcskét 8 a
készülékbe az arra szolgáló
mélyedésekbe.
3. Vegye ki a raclette serpenyőcskét 8 a
készülékből, ha a hozzávalók
megpárolódtak.
4. Tolja raclette serpenyőcske tartalmát 8
egy faspatulával 9 egy tányérra és
kóstolja meg.
Figyelem: Mivel a raclette
serpenyőcske 8 tapadásgátló
bevonattal van ellátva, nem kell minden
további adag előtt újra bezsírozni.
6.4 Grillezés a grillezőlappal
(csak az A változatra érvényes)
A grillezőlap 2 mindenek előtt hús, kolbász,
gyümölcs és zöldség zsírban szegény
grillezésére szolgál.
6.5 Sütés a kőlappal
Megjegyzések:
• Ha a kőlapot 1 egy kicsit már
beolajozta (lásd „6.1 A készülék
előkészítése“ a 32. oldalon), ne
használjon további zsírt vagy olajat, ha
a kőlapot 1 sütéshez használja.
• Mivel a kőlap 1 igen felforrósodik és
sok hőt tárol, a hús különösen jól sikerül.
• A kőlap 1 különösen alkalmas steak-
ekhez, hirtelen sültekhez, kolbászhoz,
szalonnához és szárnyasokhoz.
•A kőlap 1 színe idővel megváltozhat. Ez
azonban nem jelenti, hogy a funkciója
megváltozna.
• A kőlapnak 1 bizonyos körülbelül
30 perc, hogy megfelelően
felmelegedjen. Ezt az időt lerövidítheti,
ha a kőlapot sütőben előmelegíti.
Figyelem! Az előmelegített
kőlap 1 forró. Ezért vigyázzon,
hogy ne égesse meg magát rajta.
Konyhai kesztyűvel vagy
edényfogó konyharuhával fogja
meg.
1. Helyezze a párolandó élelmiszert
sütéshez a kőlapra 1.
2. Fordítsa meg a húst egyszer, ízlés szerint
korábban vagy később és hagyja a
végéig párolódni.
Megjegyzések: A húst csak egyszer kell
megfordítani. Az állandó ide- odaforgatás
száraz, rágós húst eredményez.
6.6 Ötletek és fortélyok
• A raclette alapreceptje: néhány vékony
szelet héjában főtt krumpli, erre
zöldségek, kolbász vagy hús, a tetejére
egy szelet sajt.
• A fantáziának nincs határa a receptek
terén.
• Fűszerezze és sózza ízlés szerint.
• Sajtnak a leginkább alkalmas fajták:
Raclette-sajt, Appenzeller, Emmentaler
vagy Tilsiter.
SRGS1300B233
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 34 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
• Lehetőség szerint már az étkezés előtt
készítse elő az összes hozzávalót.
Mossa meg, tisztítsa meg és vágja össze
a hozzávalókat, de ne túl korán, hogy
azok frissek maradjanak.
• Az összevágott hozzávalók körülbelül
azonos méretűek kell, hogy legyenek,
hogy körülbelül egyszerre párolódjanak
meg.
• Lehetőleg olyan hozzávalókat
használjon, amelyek sütési ideje rövid.
• Zöldségeket is lehet előpárolni, pl. a
kőlapon 1 történő sütéssel.
• A hozzávalókat ne rakja túl szorosan a
készülékre, mert ez sok hőt ad le és a
hozzávalók frissek maradnak.
7. Tisztítás
Figyelem! Az áramütés vagy a
készülékben keletkező károk
veszélyének elkerülése érdekében:
– Minden egyes tisztítás előtt
húzza ki a hálózati
csatlakozódugót a hálózati
csatlakozóaljzatból.
– Soha ne merítse vízbe a
készüléket és védje a fröccsenőés cseppenő víz ellen.
– A tisztítás előtt hagyja lehűlni a
készüléket annyira, hogy már ne
álljon fenn égésveszély. Ez a
kőlap esetén 1 maximum 30
perc lehet.
Vigyázat! Semmiképpen se használjon
súroló, maró vagy karcoló tisztítószert. Ezek
megsérthetik a készüléket, valamint a
grillezőlap 2 tapadásgátló bevonatát és a
raclette serpenyőcskéket 8.
• Kolbász grillezésekor vagy sütésekor
ezeket előzőleg meg kell szurkálni, hogy
ne robbanjanak szét és ne fröcsköljék
szét a zsírt.
• Ha húst süt a kőlapon 1, akkor ha egy
kis sót szór előzőleg a kőlapra 1, akkor
megakadályozza, hogy a hús
odatapadjon. Ez nem pótolja a hús
fűszerezését.
• A zöldségeket - vékony szeletekre vágva
- igen jól lehet párolni a kőlapon 1.
• A zöldségek előpárolására és
párolására a grillezőlap 2 (csak az A
változatra érvényes) is igen jó. Ekkor a
kőlap 1 felszabadul a hal vagy hús
számára.
Megjegyzések: Lehűlés után ne várjon
túl sokáig a tisztítással, hogy az
ételmaradékok ne száradjanak rá, mert
ezután csak még nehezebben lehet őket
eltávolítani.
7.1 Az alsó rész tisztítása
1. Tisztítsa meg az alsó részt 7 nedves
ruhával. Használhat némi tisztítószert is.
2. Ezután törölje le tiszta vízzel.
3. A készüléket csak azután használja újra,
miután az teljesen megszáradt.
7.2 A kőlap, a grillezőlap és a
tartozékok tisztítása
Figyelem! A kőlap 1 relatív
hosszú ideig megőrzi a hőt. Ezért
figyeljen arra, nehogy megégesse
magát vele.
Vigyázat! A forró kőlapot 1 ne tegye
mosogatóvízbe. A hősokk miatt elpattanhat
a kőlap.
34
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 35 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
1. Tisztítsa meg a kőlapot 1, a
grillezőlapot 2 a raclette
serpenyőcskéket 8 és a faspatulát 9
meleg mosogatóvízzel kézzel.
2. Makacs szennyeződések esetén az
alkatrészeket körülbelül 20 – 30 percig
meleg vízben kell áztatni. A vízhez
adhat egy kevés kímélő tisztítószert is.
8. Ártalmatlanítás
8.1 A készülék
Az áthúzott szemeteskuka
szimbólum azt jelenti, hogy az
elhasználódott terméket az
Európai Unióban szelektív
hulladékgyűjtő-helyre kell vinni.
Ez a termékre és valamennyi ilyen jellel
ellátott tartozékára vonatkozik. A jelzett
termékeket nem szabad a normál háztartási
hulladékok közé dobni, hanem valamely
elektromos és elektronikus készülék
újrahasznosító gyűjtőhelyen kell leadni. Az
újrahasznosítás elősegíti a nyersanyagfelhasználás csökkentését és a környezet
tehermentesítését. Ezért kérjük, feltétlenül
vegye figyelembe az Ön országában
érvényes ártalmatlanítási előírásokat.
3. A tisztítás után alaposan szárítsa meg
az összes alkatrészt.
Megjegyzések:
• A kőlap 1 tisztításához egy puha,
karcolásmentes szivacsot lehet
használni.
• A nemkívánatos szagok, pl. halszag,
semlegesítéséhez, dörzsölje be a
kőlapot 1 citromlével.
8.2 Csomagolás
A csomagolóanyag ártalmatlanítása során
vegye figyelembe a helyi környezetvédelmi
előírásokat.
SRGS1300B235
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 36 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
9. Jótállási
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése: Raclette grillGyártási szám: 100110
A termék típusa: SRGS1300B2A termék azonosításra alkalmas részeinek
meghatározása: Alsó rész
A gyártó cégneve, címe és email címe:
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Németország
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.,
H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság
területén, Lidl Magyarország
Kereskedelmi Bt. üzletében történt
vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel
érvényesíthető. A jótállási jegy
szabálytalan kiállítása, vagy
átadásának elmaradása nem érinti a
jótállási kötelezettség-vállalás
érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás
tényének és időpontjának bizonyítására
őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott
jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon
belül érvényesített csereigény esetén a
forgalmazó köteles a terméket kicserélni,
feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű
használatot akadályozza.
A jótállási jogokat a termék
tulajdonosaként a fogyasztó
érvényesítheti az áruházakban, valamint
a jótállási tájékoztatóban feltüntetett
szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a
forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet
köteles felvenni, amelyben rögzíteni kell
a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási
cikk (termék) megnevezését, vételárát, a
vásárlás időpontját, a hiba
bejelentésének időpontját, a hiba
leírását, a fogyasztó által érvényesíteni
kívánt igényt, a kifogás rendezésének
módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének
módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek
indokolását a jegyzőkönyvben meg kell
adni. A jegyzőkönyv másolatát a
fogyasztónak át kell adni. Ha a
kötelezett a fogyasztó igényének
teljesíthetőségéről annak bejelentésekor
nem tud nyilatkozni, álláspontjáról
legkésőbb három munkanapon belül
köteles értesíteni a fogyasztót.
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti
a termék kijavítását, kicserélését, vagy
ha a termék nem javítható vagy
36
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 37 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy
elállhat a szerződéstől és visszakérheti a
vételárat. Ha a forgalmazó, vagy
szerviz a termék kijavítását megfelelő
határidőre nem vállalja, vagy nem végzi
el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó
költségére kijavíthatja, vagy mással
kijavíttathatja. A kijavítás során a
termékbe csak új alkatrész kerülhet
beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a
lehető legrövidebb időn belül köteles a
hibát bejelenteni és a terméket a jótállási
jogok érvényesítése céljából átadni. A
hiba felfedezésétől számított két
hónapon belül bejelentett jótállási igényt
időben közöltnek kell tekinteni. A közlés
elmaradásából eredő kárért a fogyasztó
felelős. A jótállási igény
érvényesíthetőségének határideje a
termék, vagy fődarabjának kicserélése,
kijavítása esetén a kicserélt, vagy
kijavított termékre, illetve alkatrészre újra
kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál
súlyosabb, vagy tömegközlekedési
eszközön nem szállítható terméket az
üzemeltetés helyén kell megjavítani.
Abban az esetben, ha a javítás a
helyszínen nem végezhető el, a termék
ki- és visszaszereléséről, valamint
szállításáról a forgalmazónak kell
gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem
rendeltetésszerű használatból,
átalakításból, helytelen tárolásból, vagy
a használati utasítástól eltérő kezelésből,
vagy bármely a vásárlást követő
behatásból fakad, vagy elemi kár
okozta, és azt a forgalmazó, vagy a
szerviz bizonyítja. A jótállás nem
vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek
(világítótestek, gumiabroncsok stb.)
rendeltetésszerű elhasználódására. A
szerviz és a forgalmazó a kijavítás során
nem felel a terméken a fogyasztó vagy
harmadik személyek által tárolt
adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő
szavatossági jogait és azok
érvényesíthetőségét nem érinti.
Ezt a dokumentumot, egyéb
kézikönyveinket, termékvideóinkat és szoftvereinket a
www.lidl-service.com
címről töltheti le.
SRGS1300B237
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 38 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
S tem ste se odločili za kakovosten izdelek.
Navodila za uporabo so sestavni del tega
izdelka. Vsebujejo pomembna navodila za
varnost, uporabo in odstranjevanje.
1. Opis naprave
1.1 Namen uporabe
Žar Raclette s kamnito ploščo SilverCrest
SRGS1300B2 je primeren za peko na
žaru in kuhanje.
Žar Raclette uporabljajte izključno v
gospodinjstvu in nikoli na prostem.
Naprave ni dovoljeno uporabljati za
odtajevanje, ali segrevanje ali sušenje
predmetov.
Naprava je primerna za uporabo v
zasebnih gospodinjstvih in ni namenjena za
komercialno uporabo.
Naprava je primerna tudi za:
• uporabo v kuhinjah za delavce v
trgovinah, pisarnah in drugih poslovnih
objektih,
Pred prvo uporabo izdelka se dobro
seznanite z vsemi navodili za uporabo in
varnostnimi opozorili. Izdelek uporabljajte
samo v skladu z opisi in samo za navedena
področja uporabe.
Če izdelek prevzame tretja oseba, le-tej
izročite tudi vso dokumentacijo.
• uporabo na kmetijskih posestvih,
• stranke v hotelih, motelih in drugih
stanovanjskih objektih,
•prenočišča z zajtrkom.
1.2 Različice (glejte pregibno stran)
Naprava je na voljo v dveh različicah:
različica A z malo kamnito ploščo in ploščo
žara;
različica B z veliko kamnito ploščo.
SRGS1300B239
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 40 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
4 Vklopno stikalo in temperaturni regulator
5 Zelena kontrolna lučka
– sveti, ko se naprava ogreva;
– preneha svetiti, ko je dosežena
delovna temperatura.
3. Tehnični podatki
Nazivna napetost:230 V~/50 Hz
Nazivna moč:1.300 W
Razred zaščite: I
Različica A:
• 1 kamnita plošča
•1 plošča žara
Različica B:
• 1 kamnita plošča
6 Ročaja
– naprave ne prijemajte nikjer drugje,
da se izognete opeklinam
7 Spodnji del
8 Ponvice Raclette
9 Lesene lopatice
4. Varnostna opozorila
4.1 Razlaga izrazov
V Navodilih za uporabo boste našli sledeče
opozorilne izraze:
Opozorilo!
Visoko tveganje: neupoštevanje
opozorila lahko povzroči nevarnost
za življenje in telo.
40
Pozor!
Srednje tveganje: neupoštevanje opozorila
lahko povzroči gmotno škodo.
Navodilo:
Nizko tveganje: dejstva, ki jih je potrebno
upoštevati ob rokovanju z napravo.
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 41 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
4.2 Posebna navodila za to napravo
Opozorilo! V izogib poškodbam
upoštevajte naslednja navodila.
• To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta
starosti dalje in osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
čustvenimi ali duševnimi sposobnostmi oz. s
pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, če so pod
nadzorom oz. so ustrezno poučeni z načinom
uporabe naprave in so razumeli, kakšne so možne
nevarnosti pri uporabi naprave. Otroci se ne
smejo igrati z napravo.
• Otroci lahko čistijo napravo in izvajajo
vzdrževalna dela samo, če so starejši od 8 let in
so pod nadzorom.
• Otrokom, ki so mlajši od 8 let, preprečite dostop
do naprave in napajalnega kabla.
• Kovinske površine naprave se lahko segrejejo.
Napravo prijemajte izključno za ročaja
• Pred vsakim čiščenjem izvlecite omrežni vtič iz
omrežne vtičnice.
• Naprave nikoli ne potapljajte v vodo, varujte jo
pred brizganjem in kapljanjem vode.
• Pred čiščenjem naprave počakajte, da se ohladi in
ni več nevarnosti opeklin.
• Za to napravo ni dovoljeno uporabljati oglja ali
podobnih goriv.
• Nevarnost za ptice! Ptice dihajo hitreje, drugače
porazdelijo zrak v svojih telesih in so znatno
manjše od ljudi. Zato je za ptice lahko zelo
nevarno, če vdihavajo že najmanjše količine dima,
ki nastanejo pri obratovanju tega izdelka z
oblogo proti prijemanju. Ko delate z izdelkom, je
treba ptice odnesti v drug prostor.
Pozor! Za preprečitev materialne škode
upoštevajte naslednje predpise.
• V nobenem primeru ne uporabljajte abrazivnih,
jedkih ali praskajočih čistil. V primeru uporabe teh
čistil lahko poškodujete napravo in oblogo proti
prijemanju.
6
.
• Naprave ni dovoljeno uporabljati z zunanjo
stikalno uro ali ločenim sistemom daljinskega
vodenja, kot je npr. daljinsko vodena vtičnica.
4.3 Splošna navodila
• Pred uporabo pozorno preberite ta
navodila za uporabo. Navodila so
sestavni del naprave in morajo biti
vedno na voljo.
• Napravo uporabljajte izključno
namensko (glejte poglavje »1.1 Namen
uporabe« na strani 39).
• Preverite, ali se potrebna omrežna
napetost (glejte napisno ploščico na
napravi) ujema z vašo omrežno
napetostjo, da preprečite poškodbe na
napravi.
• Prosimo, da upoštevate, da v primeru
uporabe opreme, ki ni priporočena v teh
navodilih, ali v primeru popravila, pri
katerem niso bili uporabljeni izključno
originalni deli, prenehata veljati
garancija in odgovornost proizvajalca.
To velja tudi za popravila, ki so jih
izvedle osebe, ki niso strokovno
usposobljene. Kontaktni podatki so na
voljo v »Servisni Center« na strani49.
• V primeru morebitnih motenj v delovanju
v času veljavnosti garancije lahko
napravo popravljajo samo v naših
servisnih centrih. V nasprotnem primeru
izgubite pravice, ki izhajajo iz garancije.
Kontaktni podatki so na voljo v »Servisni
Center« na strani49.
• Naprave nikoli ne pustite delovati brez
nadzora, tako da lahko pravočasno
ukrepate v primeru motenj v delovanju.
• Pazite, da omrežni kabel ni napeljan
tako, da bi se lahko ob njega kdo
spotaknil, se zanj zataknil ali nanj stopil
in se tako poškodoval.
• Napravo je dovoljeno postaviti izključno
na trdno, vodoravno, suho in negorljivo
SRGS1300B241
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 42 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
podlago. S tem preprečite prevračanje
in drsenje naprave ter vžig podlage, kar
lahko povzroči škodo.
• Naprava naj bo od drugih predmetov
oddaljena najmanj 50 cm, da se ne
morejo vneti.
• Naprave ni dovoljeno postaviti na vroče
plošče štedilnika, v vročo pečico ali v
bližino plinskih ali pretočnih grelnikov
vode, saj jo lahko s tem poškodujete.
• Uporabljajte samo pribor iz lesa ali na
vročino odporne plastike. Kovinski
pribor lahko poškoduje zaščitni sloj na
površini plošče žara 2 ter ponvice
Raclette 8.
• Nikoli ne režite po plošči žara 2 ali
kamniti plošči 1, ker ju lahko
poškodujete.
• Pri segrevanju in med delovanjem v
napravi ne pustite praznih ponvic
Raclette 8. Pregrevanje lahko poškoduje
oblogo proti prijemanju.
• Nekatera sredstva za nego površin za
odlaganje lahko vsebujejo sestavine, ki
škodujejo gumijastim podstavkom in jih
zmehčajo. V tem primeru uporabite proti
ognju odporno podlago.
• Na napravo ne polagajte drugih
predmetov.
4.4 Zaščita pred udarom električnega
toka
Opozorilo! Upoštevanje
naslednjih varnostnih opozoril vas
zaščiti pred udarom električnega
toka.
• Če je naprava poškodovana, je v
nobenem primeru ne uporabljajte.
Popraviti jo mora strokovno
usposobljena oseba. Kontaktni podatki
so na voljo v »Servisni Center« na
strani49.
• V primeru poškodbe napajalnega kabla
na napravi mora kabel zamenjati
predstavnik proizvajalca ali druga
strokovno usposobljena oseba, da
preprečite morebitne nevarnosti.
• V napravo v nobenem primeru ne sme
vdreti voda ali druge tekočine. Zato:
– naprave ne uporabljajte na prostem,
– naprave nikoli ne potopite v tekočino,
– na napravo ne polagajte predmetov,
napolnjenih s tekočino, na primer
posod,
– naprave nikoli ne uporabljajte v
izredno vlažnem okolju.
Če voda kljub temu prodre v napravo,
takoj izvlecite omrežni vtič iz vtičnice ter
zagotovite, da napravo popravi
strokovno usposobljena oseba.
Kontaktni podatki so na voljo v »Servisni
Center« na strani49.
• Napravo priključite izključno na
omrežno vtičnico z zaščitnim kontaktom
(šuko).
• Izogibajte se uporabi podaljškov.
Uporaba je dovoljena le v točno
določenih pogojih:
– podaljšek mora biti primeren za jakost
toka naprave
– podaljšek ne sme biti položen
"viseče": podaljšek ne sme
predstavljati nevarnosti spotika in ne
sme biti v dosegu otrok
– podaljšek ne sme biti na noben način
poškodovan
– na isto omrežno vtičnico ne smejo biti
priključene tudi druge naprave, ker
lahko v nasprotnem primeru pride do
preobremenitve električnega omrežja
(prepoved podaljškov z več
vtičnicami!).
• Naprave, omrežnega kabla ali
omrežnega vtiča se nikoli ne dotikajte z
vlažnimi rokami.
42
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 43 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
• Omrežni kabel vedno iztaknite tako, da
ga držite za omrežni vtič. Nikoli ne
vlecite za sam omrežni kabel.
• Naprave nikoli ne nosite obešene na
omrežnem kablu.
• Pazite, da omrežni kabel nikoli ni
prepognjen ali stisnjen.
• Omrežni kabel med uporabo
popolnoma odvijte, da preprečite
pregrevanje in toplotne poškodbe.
• Omrežni kabel držite proč od vročih
površin (npr. plošča štedilnika).
• Temperaturni regulator 4 pred izklopom
omrežnega vtiča iz omrežne vtičnice
vedno nastavite na "0", da je naprava
izključena in da ne teče visok tok.
• Če naprave ne uporabljate, izvlecite
omrežni vtič iz omrežne vtičnice. Samo v
tem primeru naprava ni pod napetostjo.
• V primeru nevihte se lahko naprava, ki je
priključena na električno omrežje,
poškoduje zaradi udara strele.
4.5 Zaščita pred poparjenjem in
opeklinami
Opozorilo! Vroče površine in
vroča maščoba lahko povzročijo
telesne poškodbe. Zaradi tega
upoštevajte:
• Med uporabo naprave ne prestavljajte
in se ne dotikajte spodnjega dela 7,
plošče žara 2 in kamnite plošče 1. Med
uporabo se močno segrejejo. Na ta
način se izognete opeklinam.
• Kadar kuhate na visoki temperaturi,
uporabite kuhinjske rokavice. V
nasprotnem primeru se lahko opečete
zaradi brizganja maščobe.
• Naprave nikoli ne uporabljajte brez
plošče žara 2 ali kamnite plošče 1. V
nasprotnem primeru so žareči grelni
vložki dostopni in lahko ob dotiku
povzročijo hude opekline.
• Pred čiščenjem naprave vedno
počakajte, da se ohladi.
4.6 Zaščita pred nevarnostjo požara
Opozorilo! Upoštevajte
naslednja varnostna opozorila, da
preprečite požar.
• Če se vžge maščoba na napravi, je v
nobenem primeru ne gasite z
vodo! V tem primeru obstaja nevarnost
eksplozivne uparitve ali električnega
udara. Namesto tega napravo pokrijte,
na primer z gasilno prevleko.
• Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini
zaves ali drugih vnetljivih materialov. Če
se hrana na žaru vname, lahko plamen
hitro preskoči na druge predmete.
4.7 Za varnost vašega otroka
Opozorilo! Otroci pogosto ne
morejo pravilno oceniti nevarnosti,
zaradi česar si povzročijo
poškodbe. Zaradi tega
upoštevajte:
• Skrbno pazite, da bo naprava vedno
izven dosega otrok.
• Pazite, da otroci naprave nikoli ne
morejo za kabel povleči na tla.
• Pazite, da embalažna folija ne postane
smrtno nevarna past za otroke.
Embalažne folije niso igrače.
SRGS1300B243
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 44 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
5. Pred prvo uporabo
Pri proizvodnji se na številne dele nanese
tanek zaščitni sloj olja. Ob prvi uporabi na
napravo ne dajajte hrane za kuhanje, da
lahko izhlapijo morebitni ostanki.
Navodilo: Ob prvih segrevanjih lahko
pride do nastajanja neobičajnega vonja.
Zaradi tega pazite na zadostno zračenje.
1. Napravo in vso opremo odstranite iz
embalaže.
2. Preverite, da na napravi ni vidnih znakov
poškodb.
3. Odstranite morebitne nalepke, vendar
ne odstranite napisne ploščice na
spodnji strani.
4. Pred prvo uporabo napravo očistite. V ta
namen glejte navodila v poglavju
»7. Čiščenje« na strani 47.
5. Za namestitev izberite mesto z ravno,
suho in negorljivo podlago. Naprava
naj bo od drugih predmetov oddaljena
najmanj 50 cm.
6. Upravljanje
6.1 Priprava naprave
1. Za namestitev izberite mesto z ravno,
suho in negorljivo podlago. Naprava
naj bo od drugih predmetov oddaljena
najmanj 50 cm.
2. Temperaturni regulator 4 zavrtite v
položaj "0".
S tem je naprava izključena.
3. Ponvice Raclette 8 z notranje strani
narahlo naoljite.
Navodilo: V ta namen uporabite
kuhinjsko krpo, na katero ste nakapljali
malo jedilnega olja.
6. Temperaturni regulator 4 zavrtite v
položaj "0".
S tem je naprava izključena.
7. Omrežni vtič priključite v ustrezno
omrežno vtičnico, ki ustreza tehničnim
podatkom.
Rdeča kontrolna lučka 3 sveti.
8. Temperaturni regulator 4 zavrtite v
položaj MAX.
Zelena kontrolna lučka 5 zasveti,
naprava se segreva.
9. Napravo pustite vključeno okoli 10–15
minut.
10.Izključite napravo, tako da temperaturni
regulator 4 zavrtite v položaj "0".
11.Izvlecite omrežni vtič in pustite, da se
naprava ohladi.
12.Napravo znova očistite. V ta namen
glejte navodila v poglavju »7. Čiščenje«
na strani 47.
4. Kamnito ploščo 1 in ploščo žara 2
(samo različica A) na zgornji strani
malo naoljite.
Navodilo: Ne uporabite preveč olja,
da se ne zažge. Olje previdno
razmažite s čopičem za peko ali
papirjem za peko.
5. Kamnito ploščo 1 in ploščo žara 2
(samo različica A) postavite na
napravo.
Navodilo: Žleb za maščobo na
kamniti plošči 1 mora biti obrnjen
navzgor. Plošča za žar 2 (samo
različica A) se lahko uporablja
obojestransko.
44
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 45 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
6. Omrežni vtič priključite v ustrezno
omrežno vtičnico, ki ustreza tehničnim
podatkom.
Rdeča kontrolna lučka 3 sveti.
7. Te mp er at ur ni r eg ul at or 4 zavrtite v
položaj MAX.
Ko je dosežena delovna temperatura,
sveti zelena kontrolna lučka 5.
8. Napravo predgrevajte okoli 10 minut.
Navodilo: Kamnita plošča 1 traja
približno 30 minut, da se segreje.
Naprava je zdaj pripravljena na delovanje.
6.2 Nastavljanje temperature, vklop in
izklop
Optimalna temperatura je predvsem
odvisna od uporabljenih živil.
1. Za vklop naprave zavrtite temperaturni
regulator 4 malo v desno v smeri
položaja MAX.
Prikaz delovanja 3 zasveti, naprava se
segreje. Takoj, ko je dosežena
nastavljena temperatura, prikaz
delovanja 3 neha svetiti.
2. Če je temperatura prenizka in kuhanje
traja predolgo, zavrtite temperaturni
regulator 4 malo v smeri položaja
MAX.
Navodilo:
– Med delovanjem zelena kontrolna
lučka 5 vedno znova ponovno zasveti
in preneha svetiti, temu ustrezno pa se
vklopi in izklopi tudi ogrevanje
naprave. Tako se vzdržuje približno
konstantna temperatura.
– V višjem temperaturnem območju
gretje deluje nenehno, zeleni prikaz
delovanja 5 pa neprekinjeno sveti.
3. Če je temperatura previsoka, zavrtite
temperaturni regulator 4 malo v smeri
položaja "0".
4. Za izklop naprave zavrtite temperaturni
regulator 4 v levo v položaj "0".
5. Po uporabi omrežni vtič izvlecite iz
omrežne vtičnice. Samo v tem primeru
naprava ni pod napetostjo.
6.3 Priprava jedi Raclette
1. Ponvice Raclette 8 napolnite z želenimi
sestavinami.
Pozor! Ponvice Raclette 8 ne napolnite
previsoko, ker se sicer sestavine preveč
približajo žaru in se lahko zažgejo.
2. Ponvice Raclette 8 postavite v za to
namenjene vdolbine v napravi.
3. Ponvice Raclette 8 vzemite iz naprave,
takoj ko so sestavine kuhane.
4. Vsebino ponvice Raclette 8 z leseno
lopatico 9 potisnite na krožnik in
uživajte v jedi.
Navodilo: Ker imajo ponvice
Raclette 8 oblogo proti prijemanju, jih ni
treba znova namazati za vsako porcijo.
6.4 Peka na plošči žara
(samo različica A)
Plošča žara 2 je namenjena predvsem za
peko mesa, klobasic, sadja in zelenjave z
malo maščobe na žaru.
6.5 Peka na kamniti plošči
Navodila:
• Pri peki na kamniti plošči 1 ne
uporabljajte maščobe ali olja (glejte
poglavje »6.1 Priprava naprave« na
strani 44).
•Ker se kamnita plošča 1 močno segreje
in shrani veliko toplote, je še posebej
primerna za meso.
•Kamnita plošča 1 je še posebej
primerna za zrezke, popečeno hrano,
klobasice, slanino in perutnino.
SRGS1300B245
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 46 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
•Kamnita plošča 1 lahko sčasoma
spremeni barvo. To ne vpliva na njeno
delovanje.
• Kamnita plošča 1 potrebuje približno
30 minut, da se dovolj ogreje. Čas lahko
skrajšate, če kamnito ploščo predhodno
ogrejete v pečici.
Opozorilo! Predhodno ogreta
kamnita plošča 1 je vroča. Pazite,
da se ne opečete. Za prijemanje
uporabljajte kuhinjske rokavice ali
prijemalko.
1. Hrano za kuhanje položite na kamnito
ploščo 1.
2. Meso enkrat obrnite, prej ali pozneje po
okusu, in ga pustite, da se skuha do
konca.
Navodilo: Meso obrnite samo enkrat.
Večkratno obračanje povzroči, da je meso
suho in trdo.
6.6 Nasveti in zvijače
• Osnovni recept za Raclette je: nekaj
tankih rezin olupljenega krompirja, čez
to nekaj zelenjave, klobas ali mesa in
čez to rezina sira.
• Vaši domišljiji pri receptih ne postavljajte
meja.
• Začinite in solite po okusu.
• Posebej primerne so naslednje vrste sira:
sir Raclette, Appenzeller, ementalec ali
tilsit.
• Po možnosti si sestavine pripravite že
pred obedom. Sestavin ne operite,
očistite in razrežite prekmalu, da
ostanejo sveže.
• Nasekljane sestavine naj bodo približno
enakomerne velikosti, da se kuhajo
približno enak čas.
• Po možnosti uporabljajte sestavine, ki se
ne kuhajo dolgo.
• Zelenjavo lahko skuhate tudi vnaprej, na
primer s pečenjem na kamniti plošči 1.
• Sestavin ne postavite preblizu napravi,
ker oddaja veliko toplote in morajo
ostati sestavine sveže.
• Pri peki na žaru ali navadni peki
klobasic jih pred tem prepičite, da ne
počijo in brizgajo maščobe.
• Pri peki mesa na kamniti plošči 1 lahko
na ploščo pred peko potresete sol, da
preprečite prijemanje mesa. To ne
nadomesti začinjanja mesa.
• Zelenjavo lahko zelo dobro skuhate s
pečenjem na kamniti plošči 1, če je
narezana na tanko.
• Za predhodno kuhanje in kuhanje
zelenjave je zelo primerna tudi plošča
žara 2 (samo različica A). S tem ostane
kamnita plošča 1 prosta za ribe in meso.
46
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 47 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
7. Čiščenje
Opozorilo! Za preprečitev
nevarnosti udara električnega toka
ali poškodbe:
– Pred vsakim čiščenjem izvlecite
omrežni vtič iz omrežne vtičnice.
– Naprave nikoli ne potapljajte v
vodo, varujte jo pred brizganjem
in kapljanjem vode.
– Pred čiščenjem naprave
počakajte, da se ohladi in ni več
nevarnosti opeklin. To lahko pri
kamniti plošči 1 traja do
30 minut.
Pozor! V nobenem primeru ne uporabljajte
abrazivnih, jedkih ali praskajočih čistil. S tem
lahko poškodujete napravo in oblogo proti
prijemanju na plošči žara 2 ter ponvicah
Raclette 8.
Navodilo: Po ohlajanju ne odlašajte
predolgo s čiščenjem, da se ostanki jedi ne
zasušijo in jih takrat težko odstranite.
7.1 Očistite spodnji del
1. Spodnji del 7 očistite z vlažno krpo.
Uporabite lahko tudi nekaj sredstva za
pomivanje.
2. Napravo nazadnje splaknite s čisto
vodo.
3. Napravo lahko uporabite šele, ko je
povsem suha.
7.2 Čiščenje kamnite plošče, plošče žara
in opreme
Opozorilo! Kamnita plošča 1
dokaj dolgo ohranja toploto.
Pazite, da se ne opečete.
Pozor! Vroče kamnite plošče 1 ne
vstavljajte v vodo za pomivanje. Zaradi
temperaturnega šoka lahko kamnita plošča
poči.
1. Kamnito ploščo 1, ploščo žara 2,
ponvice Raclette 8 in leseno lopatico 9
ročno pomijte v topli vodi za pomivanje.
2. Pri trdovratnih usedlinah pustite dele
približno 20–30 min v topli vodi, da se
omehčajo. Uporabite lahko tudi nekaj
blagega sredstva za pomivanje.
3. Vse dele po čiščenju skrbno posušite.
Navodila:
• Za čiščenje kamnite plošče 1 lahko
uporabite tudi mehko gobico, ki ne
povzroča prask.
• Za odpravljanje neželenih vonjev, na
primer po ribah, kamnito ploščo 1
zdrgnite z limoninim sokom.
SRGS1300B247
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 48 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
8. Odstranjevanje
8.1 Naprava
Simbol, prečrtan smetnjak na
kolesih pomeni, da je treba
proizvod v Evropski Uniji
odstraniti v ločene odpadke. To
velja za sam produkt in za vse
s tem simbolom označene dele pribora.
Označeni produkti ne spadajo v normalne
gospodinjske smeti, temveč jih je treba
oddati na zbirnem mestu za reciklažo
električnih in elektronskih naprav. Reciklaža
pripomore, da se potrošnja surovin zmanjša
in okolje razbremeni. Pri tem obvezno
upoštevajte predpise za odstranjevanje v
svoji državi.
8.2 Embalaža
Glede odlaganja pakirnega materiala,
morate spoštovati ustrezne predpise v vaši
deželi.
48
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 49 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
9. Garancija
Dobavitelj
Upoštevajte, da naslednji naslov ni naslov
servisnega centra. Najprej se obrnite
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: hoyer@lidl.si
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo
Hoyer Handel GmbH, da bo izdelek v
garancijskem roku ob normalni in
pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih
spodaj navedenih pogojih odpravili
morebitne pomanjkljivosti in okvare
zaradi napak v materialu ali izdelavi oz.
po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju
Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je
36 mesecev od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti
pooblaščenemu servisu oz. se informirati
o nadaljnjih postopkih na zgoraj
navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete
navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot
potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja
nepooblaščeni servis ali oseba, kupec
ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje
izdelka morajo biti lastnosti stvari same,
in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve
oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če
se ni držal priloženih navodil za sestavo
in uporabo izdelka ali, če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno
vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za
minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so
izvzeti iz garancije.
10.Vsi potrebni podatki za uveljavljanje
garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
11.Ta garancija proizvajalca ne izključuje
pravic potrošnika, ki izhajajo iz
odgovornosti prodajalca za napake na
blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d.,
Pod lipami 1,
SI-1218 Komenda
S spletne strani
www.lidl-service.com
lahko prenesete ta priročnik ter
mnoge druge priročnike, videe
izdelkov in programsko
opremo.
SRGS1300B249
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 50 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
Zakoupením jste se rozhodli pro kvalitní
výrobek. Součástí tohoto výrobku je návod k
obsluze. Obsahuje důležitá upozornění
týkající se bezpečnosti, použití a likvidace.
1. Popis přístroje
1.1 Účel použití
Stolní gril Raclette s kamennou deskou
SilverCrest SRGS1300B2 je určen ke
grilování pokrmů a jejich tepelné úpravě.
Stolní gril Raclette používejte výhradně ve
své domácnosti, nikdy jej nepoužívejte
venku.
Přístroj se nesmí používat k rozmrazování
nebo zahřívání nebo sušení předmětů.
Přístroj je určen pro použití soukromých
osob, nikoli pro živnostenské účely.
Přístroj je rovněž vhodný pro:
• použití v kuchyňkách pro zaměstnance v
obchodech, kancelářích, službách a pod.,
• použití v zemědělských hospodářstvích,
• zákazníky v hotelech, motelech a jiných
ubytovacích zařízeních,
Před použitím výrobku si pozorně pročtěte
všechny pokyny k obsluze a bezpečnostní
pokyny. Výrobek používejte pouze podle
pokynů a pro uvedenou oblast použití.
Při předání výrobku třetím osobám přiložte k
výrobku také všechny podklady.
•penziony garni.
1.2 Varianty (viz odklopná stránka)
Spotřebič je dodáván ve dvou verzích:
Verze A s malou kamennou a grilovací
deskou;
Verze B s velkou kamennou deskou.
50
CZ
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 51 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
1.3 Rozsah dodávky
• 1 stolní gril Raclette
•8 pánvičky Raclette
• 8 dřevěných lopatek
•1 návod k obsluze
2. Označení dílů (viz odklopná stránka)
1 Kamenná deska
2 Grilovací deska
3 Červená kontrolka
– svítí, jakmile je přístroj napájen.
4 Spínač a regulátor teploty
5 Zelená kontrolka
– svítí při vytápění
– zhasne, jakmile je dosaženo provozní
teploty
3. Technické údaje
Jmenovité napětí:230 V~/50 Hz
Jmenovitý výkon:1300 W
Třída ochrany: I
Verze A:
•1 kamenná deska
• 1 grilovací deska
Verze B:
•1 kamenná deska
6 Rukojeti
– přístroj byste měli uchopovat pouze za
ně, abyste se nespálili.
7 Spodní část
8 Pánvičky Raclette
9 Dřevěné obracečky
4. Bezpečnostní pokyny
4.1 Vysvětlení pojmů
V návodu k obsluze naleznete tyto signální
pojmy:
Výstraha!
Vysoké riziko: Neuposlechnutí
výstrahy může mít za následek
škody na zdraví a ohrožení života.
Pozor!
Střední riziko: Neuposlechnutí této výstrahy
může mít za následek věcné škody.
SRGS1300B251
Pokyn:
Nízké riziko: Skutečnosti, na které je při
zacházení s přístrojem třeba brát zřetel.
CZ
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 52 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
4.2 Speciální informace pro toto přístroj
Výstraha! Dodržujte následující
pokyny, aby se zabránilo zranění.
• Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo osoby s
nedostatkem zkušeností a/nebo vědomostí tehdy,
pokud jsou pod dozorem nebo jsou poučeny o
bezpečném používání přístroje a porozuměly
riziku možného nebezpečí. Děti si s přístrojem
nesmí hrát.
• Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti,
výjimku tvoří děti starší 8 let pod dozorem dospělé
osoby.
• Děti mladší 8 let se nesmí zdržovat v blízkosti
přístroje a síťového přívodu.
• Kovový povrch přístroje se může zahřát na
vysokou teplotu. Proto uchopujte přístroj výhradně
za rukojeti
• Před každým čištěním vytáhněte síťovou vidlici ze
síťové zásuvky.
• Přístroj nikdy neponořujte do vody a chraňte jej
před stříkající a kapající vodou.
• Před čištěním přístroje jej nechejte vychladnout
natolik, aby nehrozilo nebezpečí popálení.
• U tohoto přístroje se nesmí používat dřevěné uhlí
ani podobná paliva.
• Nebezpečí pro ptactvo! Ptáci jsou mnohem menší
než lidé, dýchají rychleji a vzduch ve svém těle
rozdělují jinak. Proto může být pro ptáky velmi
nebezpečné vdechnutí i minimálního množství
kouře, který vzniká při provozu tohoto výrobku s
protiadhezivní vrstvou. Při používání výrobku proto
ptáky přemístěte do jiné místnosti.
Pozor! Aby se zabránilo vzniku věcných
škod, řiďte se následujícími ustanoveními:
• V žádném případě nepoužívejte abrazivní,
leptavé nebo drátkovací čisticí prostředky. Mohlo
6
.
by dojít k poškození přístroje a také povlaku
zabraňujícímu přilnavosti.
• Přístroj nesmí být používán s připojením k externím
časovacím hodinám nebo k samostatnému
systému dálkového řízení, například k zásuvce s
rádiovým ovládáním.
4.3 Všeobecné informace
• Před použitím si prosím pečlivě přečtěte
návod k obsluze. Je součástí tohoto
přístroje a musí být kdykoli k dispozici.
• Přístroj používejte jen pro popsaný účel
použití (viz »1.1Účel použití« na straně
50).
• Zkontrolujte, zda údaje o napětí na
typovém štítku přístroje odpovídají
napětí sítě, které je vám k dispozici,
protože nesprávné napětí sítě by mohlo
přístroj poškodit.
• Pamatujte, že jakýkoli nárok na plnění ze
záruky a odpovědnost odpadá, jestliže
se používají díly příslušenství, které
nejsou doporučeny v tomto návodu k
obsluze, nebo nebyly použity výhradně
originální náhradní díly při opravách.
Totéž platí pro opravy, které byly
provedeny nekvalifikovanými osobami.
Kontaktní údaje jsou uvedeny v »Servisní
středisko« na straně60.
• Při případných poruchách funkce v
záruční době smí být oprava provedena
pouze naším servisním střediskem. V
opačném případě zanikají veškeré
nároky na záruční plnění. Kontaktní
údaje jsou uvedeny v »Servisní
středisko« na straně60.
• Zapnutý přístroj nikdy nenechávejte
běžet bez dohledu, abyste mohli v
případě poruchy přístroje včas
zasáhnout.
• Dbejte na to, aby byl přívodní kabel
veden tak, aby o něj nemohl nikdo
52
CZ
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 53 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
zakopnout, zaplést se do něj nebo na
něj šlápnout a utrpět přitom úraz.
• Přístroj se smí instalovat jen na pevný,
rovný, suchý a nehořlavý podklad, aby
nemohlo dojít k jeho převrhnutí či
posunutí, případně ke vznícení
podložky, a nevznikla tak škoda.
• Přístroj musí být od ostatních předmětů
vzdálen nejméně 50 cm, aby se
nemohly vznítit.
• Přístroj se nesmí stavět na horké
plotýnky, do horké trouby ani do
blízkosti plynových nebo průtokových
ohřívačů, mohl by se poškodit.
• Používejte pouze náčiní ze dřeva nebo
žáruvzdorného plastu. Kovové náčiní by
mohlo poškodit povrchovou úpravu
grilovací desky 2 a rovněž pánviček
Raclette 8.
• Na grilovací desce 2 ani na kamenné
desce 1 nikdy nekrájejte, protože by se
tím mohly poškodit.
• Při zahřívání a během provozu
nenechávejte v přístroji žádné prázdné
pánvičky Raclette 8. Při přehřátí by
mohla být poškozena povlaku
zabraňujícího přilnavosti.
• Nelze vyloučit, že prostředky pro čištění
odkládacích ploch obsahují složky
agresivní vůči pryži, které změkčí
gumové nožičky přístroje. V takovém
případě použijte ohnivzdornou
podložku.
• Na přístroj nestavte žádné předměty.
4.4 Ochrana před zasažením
elektrickým proudem
Výstraha! Následující
bezpečnostní pokyny by Vás měly
uchránit před zasažením
elektrickým proudem.
• Pokud je přístroj poškozen, nesmí se
používat. V tom případě nechejte přístroj
opravit kvalifikovanou osobou. Kontaktní
údaje jsou uvedeny v »Servisní
středisko« na straně60.
• Je-li poškozen přívodní kabel přístroje, je
nutno jej nechat vyměnit u výrobce nebo
podobně kvalifikovanou osobou –
poškozený kabel je nebezpečný!
• Do přístroje se v žádném případě nesmí
dostat voda ani jiné tekutiny. Proto:
– nikdy přístroj nepoužívejte venku
– nikdy přístroj neponořujte do kapaliny
– nestavte na přístroj předměty
naplněné tekutinou, např. hrnce
– nikdy přístroj nepoužívejte ve velmi
vlhkém prostředí.
Pokud by se přesto do přístroje dostala
tekutina, vytáhněte ihned síťovou vidlici
a nechejte přístroj opravit kvalifikovanou
osobou. Kontaktní údaje jsou uvedeny v
»Servisní středisko« na straně60.
• Přístroj připojujte výhradně k předpisově
nainstalované síťové zásuvce s
ochranným kontaktem.
• Neměli byste používat prodlužovací
kabely. Jejich použití je dovoleno pouze
za přesně stanovených podmínek:
– prodlužovací kabel musí být vhodný
pro velikost proudu přístroje,
– prodlužovací kabel nesmí být položen
„letmo“: musí být veden tak, aby o něj
nemohl nikdo zakopnout a aby nebyl
v dosahu dětí,
– prodlužovací kabel nesmí být v
žádném případě poškozen,
– do síťové zásuvky nesmí být zapojeno
více přístrojů než tento, v opačném
případě by mohlo dojít k přetížení
okruhu (je zakázáno používat
rozdvojky nebo jiné vícenásobné
zásuvky!).
• Na přístroj, přívodní kabel nebo síťovou
vidlici nikdy nesahejte vlhkýma rukama.
SRGS1300B253
CZ
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 54 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
• Přívodní kabel vždy vytahujte za síťovou
vidlici. Nikdy netahejte přímo za
přívodní kabel.
• Přístroj nikdy nepřenášejte za přívodní
kabel.
• Dbejte na to, aby nedošlo k zalomení
ani k přimáčknutí přívodního kabelu.
• Při provozu přívodní kabel zcela
rozviňte, aby se vyloučilo případné
přehřátí a propálení.
• Dbejte na to, aby se přívodní kabel
nedostal do blízkosti horkých ploch
(např. plotýnky).
• Vždy než vytáhnete síťovou vidlici ze
zásuvky, nastavte regulátor teploty 6 do
polohy „0“, aby byl přístroj vypnutý a
neprotékal jím velký proud.
• Pokud přístroj nepoužíváte, vytáhněte
síťovou vidlici ze síťové zásuvky. Jen
potom není přístroj pod proudem.
• Při bouřce může být zapojený přístroj
poškozen zásahem blesku.
4.5 Ochrana před opařením a popálením
Výstraha! Horký povrch a horký
tuk mohou být příčinou úrazu.
Řiďte se proto těmito pokyny:
• Během použití přístroj nepřemisťujte a
nedotýkejte se spodní části 7, grilovací
desky 2 ani kamenné desky 1. Tyto se
během provozu zahřívají na vysokou
teplotu. Tím se vyhnete popálení.
• Připravujete-li pokrmy při vysoké teplotě,
používejte chňapky. V opačném případě
by vás mohl popálit prskající tuk.
• Přístroj nikdy nepoužívejte bez grilovací
desky 2 ani bez kamenné desky 1. V
opačném případě by byly žhavé topné
články volně přístupné a při dotyku by
došlo k závažnému popálení.
• Před čištěním vždy nechejte přístroj
nejprve vychladnout.
4.6 Ochrana před nebezpečím požáru
Výstraha! A proto dodržujte
následující bezpečnostní pokyny,
aby nemohlo dojít k požáru.
• Pokud by se na přístroji vzňal tuk,
nikdy jej nehaste vodou! Hrozí
nebezpečí výbušné reakce nebo
zasažení elektrickým proudem. Místo
toho přístroj zakryjte, např. hasicí
rouškou.
• Přístroj nikdy nepoužívejte v blízkosti
záclon nebo závěsů a jiných hořlavých
materiálů. Pokud by se grilované
potraviny vzňaly, mohly by plameny
snadno přeskočit na jiné předměty.
4.7 Pro bezpečnost Vašeho dítěte
Výstraha! Děti často neumějí
správně odhadnout možná
nebezpečí a mohou si následkem
toho způsobit úraz. Řiďte se proto
těmito pokyny:
• Dbejte důsledně na to, aby byl přístroj
vždy umístěn mimo dosah dětí.
• Dbejte na to, aby děti nikdy nemohly
taháním za kabel přístroj shodit.
• Dávejte pozor, aby obalová fólie
nezavinila smrt dítěte. Obalové fólie
nejsou určeny ke hraní.
54
CZ
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 55 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
5. Před prvním použitím
Při výrobě se řada součástí opatřuje tenkým
ochranným olejovým filmem. Před prvním
použitím proto zapněte přístroj bez tepelně
upravovaných potravin, aby se mohly
odpařit případné zbytky oleje.
Pokyn: Zpočátku proto může být při
zahřívání cítit mírný zápach. Zabezpečte
proto dostatečné větrání.
1. Vyjměte z obalu přístroj a všechny díly
příslušenství.
2. Zkontrolujte, zda přístroj není poškozen.
3. Odstraňte z něj případné štítky, ne však
typový štítek na spodní straně.
4. Před prvním použitím přístroj umyjte.
Řiďte s přitom pokyny v kapitole
»7.Čištění« na straně 58.
5. Vyberte stanoviště, které je pevné, rovné
a nehořlavé. Přístroj musí být od
ostatních předmětů vzdálen nejméně 50
cm.
6. Obsluha
6.1 Příprava přístroje
1. Vyberte stanoviště, které je pevné, rovné
a nehořlavé. Přístroj musí být od
ostatních předmětů vzdálen nejméně 50
cm.
2. Nastavte regulátor teploty 4 na „0“.
Přístroj je nyní vypnutý.
3. Pánvičky Raclette 8 potřete zevnitř mírně
olejem.
Pokyn: Použijte k tomu kuchyňskou
utěrku, na kterou kápněte trochu jedlého
oleje.
4. Kamennou desku 1 a rovněž grilovací
desku 2 (jen verze A) mírně potřete na
horní straně olejem.
6. Nastavte regulátor teploty 4 na „0“.
Přístroj je nyní vypnutý.
7. Zasuňte síťovou vidlici do vhodné
zásuvky odpovídající technickým údajům.
Rozsvítí se červená kontrolka 3.
8. Nastavte regulátor teploty 4 na stupeň
MAX.
Zelená kontrolka 5 svítí a spotřebič se
zahřívá.
9. Přístroj nechejte zapnutý přibližně
10 – 15 minut.
10.Poté přístroj zase vypněte, a to
přepnutím regulátoru teploty 4 do
polohy „0“.
11.Vytáhněte síťovou vidlici a nechte přístroj
vychladnout.
12.Znovu přístroj očistěte. Řiďte s přitom
pokyny v kapitole »7.Čištění« na straně
58.
Pokyn: Nepoužívejte příliš mnoho
oleje, protože by se mohl spalovat. Olej
pečlivě rozetřete mašlovačkou nebo
kuchyňským papírem.
5. Kamennou desku 1 a také grilovací
desku 2 (jen verze A) položte na
přístroj.
Pokyn: Drážka pro tuk na kamenné
desce 1 musí směřovat nahoru.
Grilovací desku 2 (jen verze A) lze
používat oboustranně.
6. Zasuňte síťovou vidlici do vhodné
zásuvky odpovídající technickým údajům.
Rozsvítí se červená kontrolka 3.
7. Nastavte regulátor teploty 4 na stupeň
MAX.
SRGS1300B255
CZ
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 56 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
Zelená kontrolka 5 svítí a spotřebič se
zahřívá.
8. Jakmile je dosaženo provozní teploty,
Přístroj nechejte předehřát přibližně
10 minut.
Pokyn: Kamenná deska 1, trvá asi 30
minut, aby horké.
Nyní je přístroj připraven k provozu.
6.2 Regulace teploty,
zapínání a vypínání
Optimální teplota závisí především na
použitých potravinách.
1. K zapnutí přístroje otočte regulátor
teploty 4 ve směru hodinových ručiček
poněkud ve směru MAX.
Zelená kontrolka 5 svítí a spotřebič se
zahřívá.
Jakmile je dosaženo provozní teploty,
zelená kontrolka zhasne 5.
2. Pokud je teplota nízká a tepelná úprava
trvá příliš dlouho, otočte regulátor
teploty 4 poněkud ve směru MAX.
Pokyny:
– Během provozu se zelená kontrolka 5
a tím také topení vždy zapíná a
vypíná. Díky tomu je udržována
přibližně konstantní teplota.
– Při vyšších teplotách přejde topení do
trvalého provozu a zelená kontrolka 5
svítí trvale.
3. Pokud by teplota byla příliš vysoká,
otočte regulátor teploty 4 poněkud ve
směru „0“.
4. K vypnutí přístroje otočte regulátor
teploty 4 proti směru hodinových ručiček
do polohy „0“.
5. Po použití vytáhněte síťovou vidlici ze
síťové zásuvky. Jen potom není přístroj
pod proudem.
příliš vysoko, protože jinak se přísady na
gril dostávají příliš husté a mohou se
pálit.
2. Pánvičky Raclette 8 postavte do
prohlubní v přístroji, které jsou pro ně
určeny.
3. Pánvičky Raclette 8 vyjměte z přístroje,
jakmile jsou přísady hotové.
4. Obsah pánviček Raclette 8 pomocí
dřevěné obracečky 9 přesuňte na talíř a
nechejte si chutnat.
Pokyn: Pánvičky Raclette 8 jsou
opatřeny povlakem zabraňujícím
přilnavosti, a proto se před další porcí
nemusí znovu potírat tukem.
6.4 Grilování pomocí grilovací desky
(jen verze A)
Grilovací deska 2 slouží především ke
grilování masa, uzenin, špízů, ovoce a
zeleniny s minimem tuku.
6.5 Pečení pomocí kamenné desky
Pokyny:
• Pokud jste kamennou desku 1 již mírně
potřeli olejem (viz »6.1Příprava
přístroje« na straně 55), nepoužívejte již
žádný tuk ani olej, jestliže budete na
desce 1 péct.
• Kamenná deska 1 je velmi horká a
akumuluje velké množství tepla, což je
velmi dobré zvláště při zpracování
masa.
• Kamenná deska 1 je vhodná zejména
pro steaky, minutky, uzeniny, slaninu a
drůbeží maso.
56
CZ
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 57 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
• Kamenná deska 1 může postupem času
poněkud změnit barvu. To žádným
způsobem neovlivňuje její funkci.
•Zahřátí kamenné desky 1 na
dostatečnou teplotu trvá asi 30 minut.
Tuto dobu lze zkrátit předehřátím
kamenné desky v troubě.
Výstraha! Předehřátá kamenná
deska 1 je horká. Dávejte pozor,
abyste se o ni nespálili.
Manipulujte sþní pouze pomocí
vhodných chňapek.
1. Tepelně upravované potraviny k opékání
položte na kamennou desku 1.
2. Podle chuti maso dříve nebo později
jednou obraťte a nechejte je dojít do
konce.
Pokyn: Maso by se mělo obracet jen
jednou. Výsledkem opakovaného obracení
je vysušené, tuhé maso.
6.6 Rady a tipy
• Základní recept pro Raclette je: vložte
několik tenkých plátků oloupané
brambory, na to zeleninu, uzeninu nebo
maso a na to položte jeden plátek sýra.
• Vaší fantazii se nekladou meze.
• Okořeňte a osolte podle chuti.
• Vhodné jsou zejména tyto sýry: sýr
Raclette, Appenzeller, Ementál nebo
Tilsiter.
• Všechny přísady si připravte pokud
možno již před jídlem. Přísady však
neumývejte, nečistěte a nekrájejte příliš
brzy, aby zůstaly čerstvé.
• Drobně nakrájené přísady by měly být
přibližně stejně velké, aby byly hotové
současně.
• Pokud možno používejte přísady s
krátkou dobou tepelné úpravy.
• Zeleninu můžete také předem tepelně
upravit, např. opečením na kamenné
desce 1.
• Přísady neukládejte blízko k přístroji,
protože tento vydává mnoho tepla a
přísady by měly zůstat čerstvé.
• Při grilování nebo pečení uzenin je třeba
je předtím propíchat, aby nepraskaly a
nevystřikoval tuk.
• Při pečení masa na kamenné desce 1
zabraňuje určité množství soli nasypané
na kamennou desku 1 aby se maso
připékalo. Posolení desky nenahrazuje
osolení masa.
• Zeleninu nakrájenou na tenké plátky je
možno na kamenné desce 1 velmi
dobře opékat.
• K tepelné úpravě předem a pečení
zeleniny lze velmi dobře použít také
grilovací desku 2 (jen verze A) . Potom
zůstane kamenná deska 1 volná pro
ryby nebo maso.
SRGS1300B257
CZ
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 58 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
7. Čištění
Výstraha! K vyloučení
nebezpečí zasažení elektrickým
proudem nebo poškození:
– Před každým čištěním vytáhněte
síťovou vidlici ze síťové zásuvky.
– Přístroj nikdy neponořujte do
vody a chraňte jej před stříkající
a kapající vodou.
– Před čištěním přístroje jej
nechejte vychladnout natolik,
aby nehrozilo nebezpečí
popálení. U kamenné desky 1 to
může trvat až 30 minut.
Pozor! V žádném případě nepoužívejte
abrazivní, leptavé nebo drátkovací čisticí
prostředky. Mohlo by dojít k poškození
přístroje a také povlaku zabraňujícímu
přilnavosti grilovací desky 2 a pánviček
Raclette 8.
Pokyn: Po zchladnutí neotálejte příliš
dlouho sþčištěním, aby zbytky pokrmů
nepřischly - pak by se daly jen obtížně
odstranit.
7.1 Čištění spodní části
1. Spodní část 7 očistěte vlhkým hadrem.
Můžete použít také malé množství
prostředku na mytí nádobí.
2. Přístroj nakonec otřete hadrem
navlhčeným čistou vodou.
3. Přístroj znovu použijte až tehdy, když
bude zcela suchý.
7.2 Čištění kamenné desky, grilovací
desky a příslušenství
Výstraha! Kamenná deska 1
udržuje teplo po poměrně dlouhou
dobu. Pamatujte na to, abyste se
nepopálili.
Pozor! Horkou kamennou desku 1
nedávejte do vody na nádobí. Deska by
mohla důsledkem teplotního šoku prasknout.
1. Kamennou desku 1, grilovací desku 2
pánvičky Raclette 8 a dřevěné
obracečky 9 umyjte ručně v teplé vodě.
2. Pokud se vyskytují tvrdé usazeniny,
nechejte jednotlivé části asi
20 – 30 minut odmočit v teplé vodě. Do
vody můžete přidat také malé množství
jemného prostředku na mytí nádobí.
3. Všechny části po čištění nechejte řádně
uschnout.
Pokyny:
• K čištění kamenné desky 1 si můžete vzít
na pomoc také měkkou, nikoli abrazivní
houbu.
• Aby se odstranil nežádoucí zápach,
např. zápach z ryb, vytřete kamennou
desku 1 citrónovou šťávou.
58
CZ
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 59 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
8. Likvidace
8.1 Přístroj
Symbol přeškrtnuté popelnice
na kolečkách znamená, že je
přístroj v Evropské unii nutno
odevzdat ve sběrně zvláštního
odpadu. To platí pro výrobek a
pro všechny díly příslušenství označené tímto
symbolem. Takto označené výrobky se
nesmějí odhazovat do domovního odpadu,
ale je třeba je odevzdat k recyklaci ve
9. Záruka společnosti HOYER Handel GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento výrobek obdržíte záruku 3 roky od
data nákupu. V případě závad na tomto
výrobku Vám při jednání s prodejcem přísluší
zákonem stanovená práva. Tato zákonem
stanovená práva nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná dnem zakoupení.
Originální pokladní lístek dobře uschovejte.
Tento doklad je potřebný jako důkaz o
zakoupení.
Pokud se během tří let od data nákupu
tohoto výrobku vaskytne chyba materiálu
nebo výrobní závada, výrobek Vám
bezplatně, dle našeho uvážení, opravíme
nebo nahradíme. Podmínkou pro poskytnutí
této záruky je předložení defektního
přístroje a dokladu o zaplacení (pokladního
lístku) v rámci tříleté lhůty a krátký písemný
popis závady a okamžiku výskytu závady.
sběrně elektrických a elektronických
přístrojů. Recyklace pomáhá snižovat
spotřebu surovin a zatížení životního
prostřední. Dbejte proto vždy předpisů o
likvidaci elektrospotřebičů ve své zemi.
8.2 Obal
Při likvidaci obalu respektujte příslušné
předpisy o ochraně životního prostředí své
země.
Pokud se záruka vztahuje na tuto závadu,
obdržíte zpět opravený nebo nový výrobek.
Okamžikem opravy nebo výměny nezačíná
nová záruční lhůta.
Záruční lhůta a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční lhůta se poskytnutím záruky
neprodlužuje. To platí také pro vyměněné a
opravené díly. Případné škody a závady,
které se vyskytly již při zakoupení, musí být
nahlášeny ihned po rozbalení. Náklady na
opravy provedené po uplynutí záruční lhůty
budou zpoplatněny.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben precizně za dodržení
přísných směrnic pro kvalitu a před expedicí
byl důkladně zkontrolován.
Poskytnutí záruky se vztahuje na chyby
materiálu nebo výrobní závady. Tato záruka
se nevztahuje na díly výrobku, které jsou
vystaveny normálnímu opotřebení a proto je
SRGS1300B259
CZ
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 60 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
můžeme zařadit do skupiny dílů
podléhajícím rychlému opotřebení, nebo na
poškození křehkých dílů, jako např. spínačů,
baterií nebo skleněných dílů.
Tato záruka zaniká v případě poškozených,
neodborně používaných nebo neodborně
opravovaných výrobků. Pro odborné použití
výrobku se musí přesně dodržovat všechny
pokyny uvedené v návodu k obsluze.
Bezpodmínečně se vyvarujte účelu použití a
činnostem, od kterých se v návodu k obsluze
odrazuje nebo před kterými se varuje.
Přístroj je určen výhradně pro soukromé
použití, nikoli pro živnostenské účely.
V případě zneužití a neodborné
manipulace, použití násilí a zákroků, které
nebyly provedeny naším autorizovaným
servisním centrem záruka zaniká.
Postup při uplatnění záruky
Aby se zajistilo rychlé zpracování Vaší
žádosti, postupujte podle těchto pokynů:
• Při všech dotazech mějte připraveno
číslo zboží (pro tento přístroj: IAN
100110) a pokladní lístek jako důkaz o
zakoupení.
• Číslo zboží je uvedeno na typovém
štítku, gravuře, na titulním listu vašeho
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepka
na zadní nebo spodní straně.
• V případě výskytu závad funkce nebo
jiných závad, kontaktujte nejprve
telefonicky nebo prostřednictvím e-mailu
níže uvedené servisní středisko.
• Registrovaný defektní výrobek pak
můžete s přiloženým dokladem o
nákupu (pokladním lístkem) a uvedením
příčiny a doby výskytu závady, zaslat na
naše náklady na adresu servisu, která
Vám byla sdělena.
Na stránkách
www.lidl-service.com
můžete stáhnout tuto a mnoho
dalších příruček,
videdokumentací o výrobcích a
software.
Servisní středisko
Servis ýesko
CZ
Tel.: 0800143873
E-Mail: hoyer@lidl.cz
IAN: 100110
Dodavatel
Níže uvedená adresa není adresou servisu.
Kontaktujte nejprve výše uvedené servisní
středisko.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Německo
60
CZ
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 61 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
Rozhodli ste sa pre kvalitný výrobok. Návod
na použitie je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité pokyny a upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania
alikvidácie.
1. Popis prístroja
1.1 Účel použitia
Stolný raclette gril s kamennou platňou
SilverCrest SRGS1300B2 je určený na
grilovanie pokrmov a ich tepelnú úpravu.
Raclette gril používajte výlučne v rámci vašej
domácnosti a nikdy vonku.
Prístroj sa nesmie používať na
rozmrazovanie, alebo na zohrievanie alebo
sušenie predmetov.
Prístroj je určený na používanie súkromnými
osobami a nie na živnostenské účely.
Prístroj je vhodný taktiež na/pre:
• použitie v kuchyniach pre zamestnancov
v obchodoch, kanceláriách a iných
komerčných oblastiach,
Prv než začnete výrobok používať,
oboznámte sa so všetkými pokynmi a
upozorneniami týkajúcimi sa obsluhy a
bezpečnosti. Výrobok používajte len na
opísané účely a uvedené oblasti použitia.
Ak výrobok postúpite tretej osobe,
odovzdajte jej spolu s ním aj všetky
podklady.
• použitie na poľnohospodárskych
usadlostiach,
• zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných
ubytovacích zariadeniach,
• penzióny poskytujúce raňajky.
1.2 Varianty (pozri odklápaciu stranu)
Prístroj je dodávaný v dvoch verziách:
Verzia A s malou kamennou a grilovacou
platňou,
Verzia B s veľkou kamennou platňou.
SRGS1300B261
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 62 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
–svieti, keď sa prístroj zohrieva
– zhasne, keď sa dosiahne
prevádzková teplota
3. Technické údaje
Menovité napätie:230 V~/50 Hz
Menovitý výkon:1 300 W
Trieda ochrany: I
Verzia A:
• 1 kamenná platňa
• 1 grilovacia platňa
Verzia B:
• 1 kamenná platňa
6 uchá
– prístroj by ste mali uchopovať len za
ne, aby ste sa nespálili
7 spodný diel
8 panvičky na raclette
9 drevené obracačky
4. Bezpečnostné pokyny
4.1 Vysvetlenie pojmov
V návode na obsluhu nájdete tie signálne
pojmy:
Výstraha!
Vysoké riziko: Neuposlúchnutie
výstrahy môže mať za následok
škody na zdraví a ohrozenie
života.
62
Pozor!
Stredné riziko: Neuposlúchnutie tejto
výstrahy môže mať za následok vecné
škody.
Pokyn:
Nízke riziko: Skutočnosti, ktoré je pri
zachádzaní s prístrojom potrebné brať do
úvahy.
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 63 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
4.2 Špeciálne pokyny pre toto prístroj
Výstraha! Aby sa predišlo
zraneniam, dodržiavajte nasledovné
pokyny.
• Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a
osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo
psychickými schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a/alebo vedomostí len vtedy, ak sú pod
dozorom alebo ak boli poučené o bezpečnom
používaní prístroja a porozumeli, aké
nebezpečenstvá z jeho používania vyplývajú.
Nenechajte deti, aby sa hrali sprístrojom.
• Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať
deti, s výnimkou prípadu, že ide o deti staršie ako
8 rokov a že sú pod dozorom.
• Zabezpečte, aby sa deti mladšie ako 8 rokov
zdržiavali v bezpečnej vzdialenosti od prístroja a
sieťového prívodu.
• Kovový povrch prístroja sa môže zahriať na
vysokú teplotu. Prístroj preto uchopujte výlučne za
uchá
6
.
• Pred každým čistením vytiahnite sieťovú vidlicu zo
sieťovej zásuvky.
• Prístroj nikdy neponárajte do vody a chráňte ho
pred striekajúcou a kvapkajúcou vodou.
• Pred čistením prístroj nechajte dostatočne
vychladnúť, aby nehrozilo nebezpečenstvo
popálenia.
• Pre tento prístroj sa nesmie používať drevené uhlie
alebo podobné palivá.
• Nebezpečenstvo pre vtáky! Vtáky dýchajú
rýchlejšie, vzduch vo svojom tele distribuujú iným
spôsobom a sú výrazne menšie ako ľudia. Preto
môže byť pre vtáky veľmi nebezpečné vdychovanie
aj najmenších množstiev výparov, ktoré vznikajú pri
prevádzke výrobku s antiadhéznou vrstvou. Pri práci
s výrobkom by ste preto mali vtáky premiestniť do
inej miestnosti.
Pozor! Aby sa predišlo vecným škodám,
dodržiavajte nasledovné nariadenia.
• V žiadnom prípade nepoužívajte žiadne
abrazívne, leptajúce čistiace prostriedky a
prostriedky, ktoré by mohli prístroj poškriabať.
Mohlo by dôjsť k poškodeniu prístroja ako aj
nepriľnavého povrchu.
• Prístroj nesmie byť prevádzkovaný s externým
časovým spínaním alebo so samostatným
telemechanickým diaľkovým systémom, ak napr.
rádio-elektrická zásuvka.
4.3 Všeobecné informácie
• Pred použitím si prosím dôkladne
prečítajte návod na obsluhu. Je súčasťou
tohto prístroja a musí byť kedykoľvek k
dispozícii.
• Prístroj používajte jedine na popísaný
účel použitia (pozri tiež oddiel »1.1Účel
použitia« na strane 61).
• Skontrolujte, či údaj o napätí siete na
typovom štítku prístroja zodpovedá
napätiu siete, ktoré máte k dispozícii,
pretože nesprávne napätie siete by
mohlo prístroj poškodiť.
• Pamätajte si, že akýkoľvek nárok na
plnenie zo záruky a zodpovednosť
odpadá, ak sa používajú diely
príslušenstva, ktoré nie sú odporúčané v
tomto návode na obsluhu, alebo počas
opráv neboli použité výhradne
originálne náhradné diely. To isté platí
pre opravy, ktoré boli vykonané
nekvalifikovanými osobami. Kontaktné
údaje nájdete v »Servisné stredisko« na
strane71.
• Pri prípadných poruchách funkcie v
záručnej dobe smie byť oprava
vykonaná jedine našim servisným
strediskom. V opačnom prípade
zanikajú všetky nároky na záručné
SRGS1300B263
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 64 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
plnenie. Kontaktné údaje nájdete
v »Servisné stredisko« na strane71.
• Zapnutý prístroj nikdy nenechávajte
bežať bez dohľadu, aby ste mohli v
prípade poruchy prístroja včas
zasiahnuť.
• Dbajte na to, aby bol sieťový kábel
vedený tak, aby oň nemohol nikto
zakopnúť, zapliesť sa do neho alebo
naň stúpiť a utrpieť pritom úraz.
• Prístroj sa smie inštalovať len na pevný,
rovný, suchý a nehorľavý podklad, aby
nemohlo dôjsť k jeho preklopeniu či
posunutiu, prípadne ku vznieteniu
podložky a nevznikla tak škoda.
• Prístroj musí byť od ostatných predmetov
vzdialený najmenej 50 cm, aby sa tieto
nemohli vznietiť.
• Prístroj sa nesmie umiestňovať na horúce
platne, do horúceho sporáku ani do
blízkosti plynových alebo prietokových
ohrievačov, nakoľko by sa mohol
poškodiť.
• Používajte len náradie z dreva alebo
žiaruvzdorného plastu. Kovové náradie
by mohlo poškodiť povrchovú úpravu
grilovacej platne 2 ako aj panvičky na
raclette 8.
• Nikdy nerežte na grilovacej platni 2
alebo kamennej platni 1, pretože by
mohlo dôjsť k ich poškodeniu.
• Počas nahrievania a prevádzky
nenechávajte v prístroji prázdne
panvičky na raclette 8. Pri prehriatí by
sa mohla poškodiť nepriľnavá vrstva.
• Nie je možné vylúčiť, že prostriedky na
čistenie odkladacích plôch obsahujú
zložky agresívne voči gume, ktoré môžu
zmäkčiť gumové nožičky prístroja.
Vþtomto prípade používajte nehorľavý
podklad.
• Na prístroj nestavajte žiadne predmety.
4.4 Ochrana pred zasiahnutím
elektrickým prúdom
Výstraha! Nasledujúce
bezpečnostné pokyny by Vás mali
ochrániť pred zasiahnutím
elektrickým prúdom.
• Ak je prístroj poškodený, nesmie sa
prístroj vþžiadnom prípade používať.
Vþtomto prípade nechajte prístroj
opraviť kvalifikovanou osobou.
Kontaktné údaje nájdete v »Servisné
stredisko« na strane71.
• Ak bude sieťový prívod tohto prístroja
poškodený, musí byť nahradený
výrobcom alebo rovnako kvalifikovanou
osobou, aby sa predišlo ohrozeniu.
• Do prístroja sa v žiadnom prípade
nesmie dostať voda a ani iné tekutiny.
Preto:
– prístroj nikdy nepoužívajte vonku
– prístroj nikdy neponárajte do
kvapaliny
– na prístroj nestavajte predmety
naplnené tekutinou, príp. hrnce
– prístroj nikdy nepoužívajte vo veľmi
vlhkom prostredí.
Pokiaľ by sa aj napriek tomu do prístroja
dostala tekutina, vytiahnite ihneď
sieťovú vidlicu a nechajte prístroj opraviť
kvalifikovaným personálom. Kontaktné
údaje nájdete v »Servisné stredisko« na
strane71.
• Prístroj zapájajte iba do zásuvky s
ochranným kontaktom.
• Nemali by ste používať predlžovacie
káble. Ich použitie je dovolené iba za
pevne stanovených podmienok:
– predlžovací kábel musí byť vhodný
pre veľkosť prúdu prístroja
– predlžovací kábel nesmie byť
položený „letmo“: musí byť vedený
64
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 65 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
tak, aby oň nemohol nikto zakopnúť a
aby nebol v dosahu detí
–predlžovací kábel nesmie byť v
žiadnom prípade poškodený
– do sieťovej zásuvky nesmie byť
zapojených viac prístrojov než je
tento; v opačnom prípade by mohlo
dôjsť k preťaženiu okruhu (je
zakázané používať rozvodky alebo
iné viacnásobné zásuvky!).
• Na prístroj, sieťový kábel alebo konektor
nikdy nesiahajte vlhkými rukami.
• Sieťový kábel vždy vyťahujte za
zástrčku. Nikdy neťahajte za samotný
kábel.
• Prístroj nikdy neprenášajte za sieťový
kábel.
• Dbajte na to, aby nedošlo k zlomeniu,
ohnutiu, alebo pricviknutiu sieťového
kábla.
• Počas prevádzky kábel úplne odviňte,
aby sa predišlo prehriatiu a prepáleniu.
• Dbajte na to, aby sa sieťový kábel
nedostal do blízkosti horúcich plôch
(napr. platne).
• Vždy, skôr ako vytiahnete konektor zo
zásuvky, nastavte regulátor teploty 4 na
„0“, aby bol prístroj vypnutý a
nepretekal ním elektrický prúd.
• Pokiaľ prístroj nepoužívate, vytiahnite
konektor zo zásuvky. Iba vtedy nie je
prístroj pod prúdom.
• Pri búrke môže byť zapojený prístroj
poškodený zasiahnutím bleskom.
4.5 Ochrana pred oparením a popálením
Výstraha! Horúci povrch a
horúci tuk môžu byť príčinou úrazu.
Riaďte sa preto týmito pokynmi:
• Prístroj počas prevádzky neprekladajte
a nedotýkajte sa spodnej časti 7,
grilovacej 2 ako aj kamennej platne 1.
Tie sú počas používania veľmi horúce.
Vyhnete sa tým popáleniu.
• Ak pripravujete pokrmy pri vysokej
teplote, používajte chňapky. V opačnom
prípade by vás mohol popáliť prskajúci
tuk.
• Prístroj nikdy nepoužívajte bez grilovacej
platne 2 ako aj kamennej platne 1.
Žeravé vyhrievacie články by inak boli
odkryté a pri kontakte by mohli spôsobiť
ťažké popáleniny.
• Pred čistením prístroja ho vždy nechajte
najprv vychladnúť.
4.6 Ochrana pred nebezpečenstvom
požiaru
Výstraha! Dodržujte nasledujúce
bezpečnostné pokyny, aby
nemohlo dôjsť k požiaru.
• Pokiaľ by sa na prístroji vznietil tuk,
nikdy ho nehaste vodou! Hrozí
nebezpečenstvo výbušnej reakcie, alebo
zasiahnutia elektrickým prúdom.
Namiesto toho prístroj zakryte, napr.
hasiacim rúškom.
• Prístroj nikdy nepoužívajte v blízkosti
záclon alebo závesov a iných horľavých
materiálov. Pokiaľ by sa grilované
potraviny vznietili, plamene by mohli
ľahko preskočiť na iné predmety.
4.7 Pre bezpečnosť vášho dieťaťa
Výstraha! Deti často nevedia
správne odhadnúť možné
nebezpečenstvá a môžu si
spôsobiť následkom toho úraz.
Riaďte sa preto týmito pokynmi:
• Dbajte dôsledne na to, aby bol prístroj
vždy umiestnený mimo dosahu detí.
SRGS1300B265
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 66 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
• Dbajte na to, aby deti nikdy nemohli
ťahaním za kábel prístroj zhodiť.
• Dbajte na to, aby obalová fólia
nezavinila smrť dieťaťa. Obalové fólie
nie sú určené na hranie.
5. Pred prvým použitím
Pri výrobe sa na celý rad súčastí kvôli ich
ochrane nanáša tenký ochranný olejový
film. Pred prvým použitím preto zapnite
prístroj bez potravín, aby sa mohli odpariť
prípadné zvyšky oleja.
Pokyn: Spočiatku môže byť preto pri
zahrievaní cítiť mierny zápach. Zabezpečte
preto dostatočné vetranie.
1. Vyberte prístroj a všetky diely
príslušenstva.
2. Skontrolujte, či prístroj nevykazuje
žiadne poškodenia.
3. Odstráňte z neho prípadné nálepky, ale
nie typový štítok na spodnej strane.
4. Pred prvým použitím prístroj umyte.
Dodržiavajte pritom pokyny uvedené v
kapitole »7.Čistenie« na strane69.
5. Vyberte stanovište, ktoré je pevné, rovné
a nehorľavé. Prístroj musí byť pritom od
ostatných predmetov vo vzdialenosti
najmenej 50 cm.
6. Obsluha
6.1 Príprava prístroja
1. Vyberte stanovište, ktoré je pevné, rovné
a nehorľavé. Prístroj musí byť pritom od
ostatných predmetov vo vzdialenosti
najmenej 50 cm.
2. Regulátor teploty 4 nastavte na „0“.
Prístroj je teraz vypnutý.
6. Regulátor teploty 4 nastavte na „0“.
Prístroj je teraz vypnutý.
7. Sieťovú zástrčku zastrčte do vhodnej
sieťovej zásuvky, ktorá zodpovedá
technických údajom.
Svieti červená kontrolka 3.
8. Regulátor teploty 4 otočte na stupeň
MAX.
Rozsvieti sa zelená kontrolka 5 a prístroj
sa začne zahrievať.
9. Prístroj nechajte približne 10 – 15 minút
zapnutý.
10.Potom prístroj zasa vypnite, a to tým, že
regulátor teploty 4 otočíte na „0“.
11.Vytiahnite konektor a nechajte prístroj
vychladnúť.
12.Prístroj opäť vyčistite. Dodržiavajte
pritom pokyny uvedené v kapitole
»7.Čistenie« na strane69.
3. Panvičky na raclette 8 zvnútra zľahka
potrite olejom.
Pokyn: Použite na to kuchynskú
utierku, na ktorú ste kvapli trochu
stolového oleja.
4. Kamennú platňu 1 ako aj grilovaciu
platňu 2 (iba verzia A) zľahka
naolejujte na hornej strane.
66
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 67 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
Pokyn: Nepoužijte príliš veľa oleja,
pretože by sa mohol pripáliť. Olej
naneste dôkladne pomocou štetca
alebo kuchynského papiera.
5. Položte kamennú platňu 1 ako aj
grilovaciu platňu 2 (iba verzia A) na
prístroj.
Pokyn: Žliabok na tuk kamennej
platne 1 musí ukazovať nahor.
Grilovaciu platňu 2 (iba verzia A) je
možné použiť zþoboch strán.
6. Sieťovú zástrčku zastrčte do vhodnej
sieťovej zásuvky, ktorá zodpovedá
technických údajom.
Svieti červená kontrolka 3.
7. Regulátor teploty 4 otočte na stupeň
MAX.
Rozsvieti sa zelená kontrolka 5 a prístroj
sa začne zahrievať.
8. Prístroj nechajte približne 10 minút
nahrievať.
Pokyn: Kamenná platňa 1, trvá asi 30
minút, aby horúce.
Prístroj je teraz pripravený na používanie.
6.2 Regulácia teploty,
zapínanie a vypínanie
Optimálna teplota závisí hlavne od
použitých potravín.
1. Pre zapnutie prístroja otočte regulátor
teploty 4 v smere hodinových ručičiek
trochu smerom MAX.
Rozsvieti sa zelená kontrolka 5 a prístroj
sa začne zahrievať.
Hneď ako sa dosiahne prevádzková
teplota, zhasne zelená kontrolka 5.
2. Ak je teplota príliš nízka a tepelná
úprava trvá príliš dlho, otočte regulátor
teploty 4 trochu smerom MAX.
Pokyny:
– Počas prevádzky sa zelená
kontrolka 5 a teda aj ohrev, stále
zapína a vypína. Tým sa udržuje
približne konštantná teplota.
– V rozsahu vyšších teplôt sa ohrev
prepne na trvalú prevádzku a zelená
kontrolka 5 trvalo svieti.
3. Ak by bola teplota príliš vysoká, otočte
regulátor teploty 4 trochu smerom „0“.
4. Pre vypnutie prístroja otočte regulátor
teploty 4 proti smeru hodinových
ručičiek na „0“.
5. Po použití vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky. Iba tak nie je prístroj pod
prúdom.
6.3 Príprava raclette
1. Panvičky na raclette 8 naplňte želanými
prísadami.
Pozor! Panvičky na raclette 8 neplňte
príliš vysoko, pretože by sa tak prísady
dostali veľmi tesne ku grilu a mohli by sa
spáliť.
2. Vložte panvičku na raclette 8 do
priehlbín v prístroji, ktoré sú na to
určené.
3. Akonáhle sú prísady hotové, panvičku
na raclette 8 ihneď vyberte z prístroja.
4. Obsah panvičky 8 pomocou drevenej
obracačky 9 vyberte na tanier a
nechajte si chutnať.
Pokyn: Keďže panvička na raclette 8
má nepriľnavú povrchovú vrstvu, nemusí
sa pred každou ďalšou porciou nanovo
namastiť.
6.4 Grilovanie s grilovacou platňou
(iba verzia A)
Grilovacia platňa 2 slúži hlavne na
grilovanie mäsa, klobás, ovocia a zeleniny.
SRGS1300B267
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 68 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
6.5 Pečenie s kamennou platňou
Pokyny:
•Ak ste už kamennú platňu 1 mierne
naolejovali (pozri tiež oddiel
»6.1Príprava prístroja« na strane 66),
nepoužívajte žiadny dodatočný tuk
alebo olej, keď budete používať
kamennú platňu 1 na pečenie.
• Keďže kamenná platňa 1 sa veľmi
nahreje a ukladá veľa tepla, mäso sa
podarí veľmi dobre.
• Obzvlášť sa kamenná platňa 1 hodí na
steaky, minútky, klobásy, slaninu a
hydinu.
• Kamenná platňa 1 môže po čase trochu
zmeniť farbu. Neznamená to zhoršenie
funkčnosti.
• Kamenná platňa 1 potrebuje asi 30
minút, aby sa dostatočne zohriala. Tento
čas môžete skrátiť, ak kamennú platňu
predhrejete vþpeci.
Výstraha! Predhriata kamenná
platňa 1 je horúca. Preto dávajte
pozor, aby ste sa na nej nepopálili.
Na chytanie používajte kuchynské
rukavice alebo chňapky.
1. Položte potraviny na kamennú platňu 1.
2. Mäso otočte, v závislosti od chuti skôr
alebo neskôr, a nechajte ho dopiecť.
Pokyn: Mäso by sa malo otáčať iba raz.
Pri neustálom otáčaní by bolo mäso suché a
tuhé.
• Ako syr sa hodí hlavne: Raclette,
Appenzeller, Emmentál alebo Tilsiter.
• Podľa možnosti pripravte všetky prísady
už pred jedlom. Prísady však
neumývajte, nečistite a nekrájajte príliš
skoro, aby ostali čerstvé.
• Pokrájané prísady by mali byť približne
rovnako veľké, aby sa upiekli súčasne.
• Podľa možnosti používajte prísady s
krátkou dobou tepelnej úpravy.
• Zeleninu môžete aj predupraviť, napr.
pečením na kamennej platni 1.
• Prísady nedávajte príliš blízko k prístroju,
pretože ten sála teplo a prísady majú
ostať čerstvé.
• Pri grilovaní alebo pečení klobás by ste
ich mali vopred napichnúť, aby nepraskli
a nedošlo k rozstrieknutiu masti.
• Pri pečení mäsa na kamennej platni 1
troška soli, ktorú pred tým nasypete na
platňu, zabráni prilepeniu mäsa. Toto
však nenahrádza okorenenie mäsa.
• Zelenina nakrájaná na tenké plátky sa
veľmi dobre pripravuje na kamennej
platni 1.
• Na tepelnú predúpravu a úpravu
zeleniny sa veľmi dobre hodí aj
grilovacia platňa 2 (iba verzia A).
Kamenná platňa 1 je potom voľná pre
rybu alebo mäso.
6.6 Tipy a triky
• Základný recept na raclette je: niekoľko
tenkých plátkov zemiakov v šupke, na to
zelenina, klobása alebo mäso a navrch
položiť plátok syra.
• Fantázii sa pri receptoch medze
nekladú.
• Korenie a soľ použite podľa chuti.
68
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 69 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
7. Čistenie
Výstraha! Kvôli vylúčeniu
nebezpečenstva zasiahnutia
elektrickým prúdom alebo
poškodenia:
– Pred každým čistením vytiahnite
konektor zo zástrčky.
– Prístroj nikdy neponárajte do
vody a chráňte ho pred
striekajúcou alebo kvapkajúcou
vodou.
– Pred čistením nechajte prístroj
vychladnúť natoľko, aby nedošlo
k popáleniu. Pri kamennej
platni 1 to môže trvať až 30.
Pozor! V žiadnom prípade nepoužívajte
abrazívne, leptajúce čistiace prostriedky
alebo čistiace prostriedky spôsobujúce
škrabance. Mohlo by dôjsť k poškodeniu
prístroja ako aj nepriľnavej povrchovej
vrstvy grilovacej platne 2 a panvičiek na
raclette 8.
Pokyn: Sþčistením nečakajte príliš dlho po
vychladnutí, aby zvyšky pokrmu nezaschli
aþpotom by ich bolo možné len veľmi ťažko
odstrániť.
7.1 Čistenie spodného dielu
7.2 Čistenie kamennej platne, grilovacej
platne a príslušenstva
Výstraha! Kamenná platňa 1
relatívne dlho drží teplo. Dávajte
pozor, aby ste sa nepopálili.
Pozor! Horúcu kamennú platňu 1
nedávajte do vody na umývanie. Kvôli
tepelnému šoku by kamenná platňa mohla
prasknúť.
1. Kamennú platňu 1, grilovaciu platňu 2,
panvičky na raclette 8 a drevenú
obracačku 9 umývajte ručne v teplej
vode.
2. Pri zaschnutých zvyškoch jedla nechajte
diely približne 20 – 30 min. odmočiť v
teplej vode. Do vody môžete pridať
trochu jemného čistiaceho prostriedky.
3. Po vyčistení všetky diely dôkladne
osušte.
Pokyny:
• Na čistenie kamennej platne 1 môžete
použiť aj mäkkú, neškrabajúcu hubku.
• Na odstránenie neželaných zápachov,
napr. rybacieho zápachu, potrite
kamennú platňu 1 citrónovou šťavou.
1. Spodný diel 7 očistite vlhkou handrou.
Môžete použiť aj malé množstvo
čistiaceho prostriedku.
2. Nakoniec ho utrite handričkou
navlhčenou v čistej vode.
3. Prístroj znovu použite až po tom, ako
bude úplne suchý.
SRGS1300B269
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 70 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
8. Likvidácia
8.1 Prístroj
Symbol prečiarknutej smetnej
nádoby na kolieskach
znamená, že prístroj je v
Európskej únii nutné odovzdať
v zberni zvláštneho odpadu. To
platí pre výrobok a pre všetky diely
príslušenstva označené týmto symbolom.
Takto označené výrobky sa nesmú
odhadzovať do domového odpadu, ale je
potrebné ich odovzdať na recyklovanie v
9. Záruka spoločnosti HOYER Handel GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj platí záruka počas doby 3
rokov od dátumu kúpy. V prípade chyby
tohto výrobku vám prislúchajú zákonné
práva voči predajcovi výrobku. Tieto
zákonné práva nie sú obmedzené našou
nižšie uvedenou zárukou.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť od dátumu
kúpy. Odložte si originálny pokladničný
blok. Je potrebný ako doklad o kúpe.
Ak sa v priebehu troch rokov od dátumu
kúpy tohto výrobku vyskytne chyba
materiálu alebo výrobná chyba, výrobok
vám – podľa nášho rozhodnutia – zdarma
opravíme alebo vymeníme. Predpokladom
tohto záručného plnenia je v priebehu
trojročnej lehoty predložiť chybný výrobok a
doklad o kúpe (pokladničný blok) a
písomne v krátkosti opísať, v čom spočíva
chyba a kedy sa vyskytla.
zberni elektrických a elektronických
prístrojov. Recyklácia pomáha znižovať
spotrebu surovín a zaťaženie životného
prostredia. Preto bezpodmienečne
dodržiavajte predpisy na likvidáciu vo Vašej
krajine.
8.2 Obal
Pri likvidácii obalu rešpektujte príslušné
predpisy o ochrane životného prostredia
v príslušnej krajine.
Keď sa na chybu naša záruka vzťahuje,
dostanete naspäť opravený alebo nový
výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku
nezačína plynúť nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky
vyplývajúce z chyby výrobku
Záručná doba sa poskytnutím plnenia
nepredlžuje. Platí to aj pre vymenené a
opravené dielce. Prípadne už pri kúpe
existujúce poškodenia a chyby je potrebné
nahlásiť hneď po vybalení výrobku. Opravy,
ktoré sa uskutočnia po uplynutí záručnej
doby, budú spoplatnené.
Záručná doba
Prístroj bol vyrobený s použitím prísnych
smerníc pre kvalitu a pred expedíciou bol
svedomito skontrolovaný.
Poskytnutie záruky platí na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré podliehajú
normálnemu opotrebovaniu, a teda sa môžu
70
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 71 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
pokladať za opotrebovateľné súčiastky
alebo na poškodenia rozbitných častí, napr.
vypínačov, akumulátorov alebo častí
vyrobených zo skla.
Táto záruka zaniká, keď je výrobok
poškodený, nesprávne sa používa alebo
udržiava. Aby ste výrobok používali
správne, presne dodržiavajte všetky pokyny
uvedené v návode na použitie.
Bezpodmienečne sa vyvarujte používania,
ktoré nie je v súlade s určeným používaním
alebo konania, od ktorého odrádzajú alebo
pred ktorým varujú upozornenia uvedené
vnávode na použitie.
Prístroj je určený na len súkromné, nie na
komerčné použitie.
Pri nenáležitom a nesprávnom
zaobchádzaní, násilnom používaní a
zásahoch, ktoré neuskutočnilo naše servisné
stredisko, záruka zaniká.
Postup v prípade nároku na záručné plnenie
Aby bola vaša žiadosť čo najskôr
spracovaná, postupujte podľa nasledovných
pokynov:
• Pri akejkoľvek požiadavke majte
pripravené číslo výrobku (pre tento
prístroj: IAN 100110) a pokladničný
blok ako doklad o kúpe.
• Číslo výrobku nájdete na typovom štítku,
vygravírované, na titulnom liste vášho
návodu (vľavo dolu) alebo ako nálepku
na zadnej alebo dolnej strane.
• Ak by sa vyskytli chyby funkcií alebo iné
nedostatky, kontaktujte najprv
telefonicky alebo prostredníctvom
elektronickej pošty nižšie uvedené
servisné stredisko.
• Výrobok, na ktorom ste zistili chybu,
potom môžete s priloženým dokladom o
kúpe (pokladničný blok) a uvedením,
v čom spočíva chyba a kedy sa vyskytla,
zaslať bez poštového poplatku na
adresu servisu, ktorá vám bola
oznámená.
Tento návod a mnoho ďalších
príručiek, videí o výrobkoch a
softvér si môžete stiahnuť na
www.lidl-service.com.
Servisné stredisko
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: hoyer@lidl.sk
IAN: 100110
Dodávateľ
Všimnite si prosím, že nasledujúca adresa
nie je adresa servisu. Kontaktujte
najprv vyššie uvedené servisné stredisko.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Nemecko
SRGS1300B271
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 72 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf
Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung.
1. Gerätebeschreibung
1.1 Verwendungszweck
Der Raclette-Grill mit Steinplatte SilverCrest
SRGS1300B2 ist zum Grillen und Garen
von Speisen geeignet.
Verwenden Sie den Raclette-Grill ausschließlich innerhalb Ihres Haushaltes und
niemals im Freien.
Das Gerät darf nicht zum Auftauen, oder
zum Erwärmen oder Trocknen von Gegenständen benutzt werden.
Dieses Gerät ist für den Einsatz in Privathaushalten und nicht für den gewerblichen
Einsatz geeignet.
Das Gerät ist ebenfalls geeignet für:
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
• den Einsatz in Küchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen,
• den Einsatz in landwirtschaftlichen
Anwesen,
• Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen,
• Frühstückspensionen.
1.2 Varianten (siehe Ausklappseite)
Das Gerät wird in zwei Versionen geliefert:
Version A mit kleiner Steinplatte und Grillplatte;
Version B mit großer Steinplatte.
72
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 73 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
1.3 Lieferumfang (siehe Ausklappseite)
•1 Raclette-Grill
• 8 Raclette-Pfännchen
•8 Holzspachtel
• 1 Bedienungsanleitung
2. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite)
1 Steinplatte
2 Grillplatte
3 Rote Kontroll-Lampe
– leuchtet, sobald das Gerät mit Strom
versorgt wird
4 Einschalter und Temperaturregler
5 Grüne Kontroll-Lampe
– leuchtet, wenn geheizt wird
– erlischt, sobald die Betriebstemperatur
erreicht ist
3. Technische Daten
Nennspannung:230 V~/50 Hz
Nennleistung:1.300 W
Schutzklasse: I
Version A:
•1 Steinplatte
• 1 Grillplatte
Version B:
•1 Steinplatte
6 Griffe
– das Gerät sollte nur hier angefasst wer-
den, um Verbrennungen zu vermeiden
7 Unterteil
8 Raclette-Pfännchen
9 Holzspachtel
4. Sicherheitshinweise
4.1 Begriffserklärung
Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser
Bedienungsanleitung:
Warnung!
Hohes Risiko: Missachtung der
Warnung kann Schaden für Leib
und Leben verursachen.
SRGS1300B273
Vorsicht!
Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung
kann einen Sachschaden verursachen.
Hinweis:
Geringes Risiko: Sachverhalte, die im
Umgang mit dem Gerät beachtet werden
sollten.
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 74 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
4.2 Besondere Hinweise für dieses
Produkt
Warnung! Beachten Sie folgende Hinweise, um Verletzungen
zu vermeiden.
• Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn,
sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
• Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Produkt und
der Netzanschlussleitung fernzuhalten.
• Die metallischen Oberflächen des Gerätes könn-
en heiß werden. Fassen Sie daher das Gerät ausschließlich an den Griffen
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
• Tauchen Sie das Produkt nie in Wasser ein und
schützen Sie es vor Spritz- und Tropfwasser.
• Lassen Sie das Produkt vor dem Reinigen soweit
abkühlen, dass keine Verbrennungsgefahr mehr
besteht.
• Holzkohle oder ähnliche Brennstoffe dürfen für
dieses Produkt nicht verwendet werden.
• Gefahr für Vögel! Vögel atmen schneller, verteilen
die Luft anders in ihrem Körper und sind deutlich
kleiner als Menschen. Deshalb kann es für Vögel
sehr gefährlich sein, selbst kleinste Rauchmengen,
die beim Betrieb dieses Produktes mit Antihaftbeschichtung entstehen, einzuatmen. Wenn Sie mit
dem Produkt arbeiten, sollten Vögel in einen anderen Raum gebracht werden.
6
an.
Vorsicht! Um Sachschäden zu vermeiden,
beachten Sie folgende Bestimmungen:
• Verwenden Sie keinesfalls scheuernde, ätzende
oder kratzende Reinigungsmittel. Dadurch könnte
das Produkt sowie die Antihaft-Beschichtung
beschädigt werden.
• Das Produkt darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem,
wie zum Beispiel einer Funksteckdose, betrieben
werden.
4.3 Allgemeine Hinweise
• Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte sorg-
fältig diese Bedienungsanleitung. Sie ist
Bestandteil des Gerätes und muss jederzeit verfügbar sein.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den
beschriebenen Verwendungszweck
(siehe „1.1 Verwendungszweck“ auf
Seite 72).
• Überprüfen Sie, ob die erforderliche
Netzspannung (siehe Typenschild am
Gerät) mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt, um eine Beschädigung zu verhindern.
• Bitte beachten Sie, dass jeglicher
Anspruch auf Garantie und Haftung
erlischt, wenn Zubehörteile verwendet
werden, die nicht in dieser Bedienungsanleitung empfohlen werden oder wenn
bei Reparaturen nicht ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. Dies
gilt auch für Reparaturen, die durch
nichtqualifizierte Personen durchgeführt
werden. Die Kontaktdaten finden Sie in
„Service-Center” auf Seite 83.
• Bei eventuellen Funktionsstörungen
während der Garantiezeit darf die
Instandsetzung des Gerätes nur durch
unser Service-Center erfolgen. Ansonsten erlischt jeglicher Garantieanspruch.
74
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 75 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
Die Kontaktdaten finden Sie in „ServiceCenter” auf Seite 83.
• Lassen Sie das Gerät während des
Betriebes niemals unbeaufsichtigt, um
rechtzeitig einschreiten zu können, falls
Funktionsstörungen auftreten.
• Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung nie zur Stolperfalle wird
oder sich jemand darin verfangen oder
darauftreten kann und sich dabei verletzt.
• Das Gerät darf ausschließlich auf einem
festen, ebenen, trockenen und nicht
brennbaren Untergrund aufgestellt werden, um zu verhindern, dass es umkippt,
verrutscht oder die Unterlage Feuer
fängt und dadurch Schaden entsteht.
• Halten Sie einen Abstand von mindestens
50 cm zu anderen Gegenständen ein,
damit diese kein Feuer fangen können.
• Das Gerät darf nicht auf heiße Herdplatten gestellt, in den heißen Backofen
geschoben oder in der Nähe von Gasund Durchlauferhitzern aufgestellt werden, da dies zu Beschädigungen führen
könnte.
• Verwenden Sie nur Besteck aus Holz
oder hitzebeständigem Kunststoff.
Besteck aus Metall könnte die beschichtete Oberfläche der Grillplatte 2 sowie
der Raclette-Pfännchen 8 beschädigen.
• Schneiden Sie niemals auf der
Grillplatte 2 oder der Steinplatte 1, da
diese dadurch beschädigt werden
könnten.
• Lassen Sie beim Aufheizen und im
Betrieb keine leeren RaclettePfännchen 8 im Gerät. Durch die Überhitzung könnte die Antihaft-Beschichtung
beschädigt werden.
• Es kann nicht ausgeschlossen werden,
dass Pflegemittel für Ablageflächen
Bestandteile enthalten, die die Gummi-
füße angreifen und aufweichen. Verwenden Sie in diesem Fall eine feuerfeste
Unterlage.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Gerät.
4.4 Schutz vor elektrischem Schlag
Warnung! Die folgenden Sicherheitshinweise sollen Sie vor einem
elektrischen Schlag schützen.
• Wenn das Gerät beschädigt ist, darf das
Gerät keinesfalls benutzt werden. Lassen
Sie das Gerät in diesem Falle von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Die
Kontaktdaten finden Sie in „Service-Center” auf Seite 83.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• In das Gerät dürfen keinesfalls Wasser
oder andere Flüssigkeiten eindringen.
Daher:
– niemals im Freien einsetzen
– niemals in Flüssigkeit tauchen
– keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegen-
stände, z.B. Töpfe, darauf stellen
– niemals in sehr feuchter Umgebung
einsetzen.
Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerät gelangt, ziehen Sie sofort den
Netzstecker und lassen das Gerät von
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Die Kontaktdaten finden Sie in „ServiceCenter” auf Seite 83.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
Netzsteckdose mit Schutzkontakten
(Schuko) an.
• Die Benutzung von Verlängerungskabeln
sollten Sie vermeiden. Sie ist nur unter
SRGS1300B275
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 76 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
ganz bestimmten Voraussetzungen
gestattet:
– das Verlängerungskabel muss für die
Stromstärke des Gerätes geeignet sein
– das Verlängerungskabel darf nicht
„fliegend“ verlegt sein: es darf nicht
zur Stolperfalle werden oder von Kindern erreichbar sein
– das Verlängerungskabel darf keines-
falls beschädigt sein
– es dürfen keine weiteren Geräte als
dieses Gerät an der Netzsteckdose
angeschlossen werden, da es sonst zu
einer Überlastung des Stromnetzes
kommen kann (Verbot von Mehrfachsteckdosen!).
• Fassen Sie das Gerät, die Netzanschlussleitung oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
• Ziehen Sie die Netzanschlussleitung
stets am Netzstecker heraus. Ziehen Sie
niemals an der Netzanschlussleitung
selber.
• Tragen Sie das Gerät nie an der Netzanschlussleitung.
• Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung nie geknickt oder
gequetscht wird.
• Wickeln Sie die Netzanschlussleitung im
Betrieb vollständig ab, um eine Überhitzung und Durchschmoren zu verhindern.
• Halten Sie die Netzanschlussleitung von
heißen Flächen (z.B. Herdplatte) fern.
• Drehen Sie den Temperaturregler 4
immer auf „0“ bevor Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen,
damit das Gerät ausgeschaltet ist und
kein hoher Strom fließt.
• Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Nur dann ist das Gerät völlig
stromfrei.
• Bei einem Gewitter kann das am Stromnetz angeschlossene Gerät durch Blitzschlag beschädigt werden.
4.5 Schutz vor Verbrühungen und
Verbrennungen
Warnung! Heiße Oberflächen
und heißes Fett können zu Verletzungen führen. Beachten Sie
daher:
• Stellen Sie das Gerät während der
Benutzung nicht um und berühren Sie
nicht das Unterteil 7, die Grillplatte 2
sowie die Steinplatte 1. Diese sind
während der Benutzung sehr heiß. So
vermeiden Sie Verbrennungen.
• Verwenden Sie Küchenhandschuhe,
wenn Sie Speisen mit hoher Temperatur
garen. Fettspritzer können sonst zu Verbrennungen führen.
• Verwenden Sie das Gerät nie ohne die
Grillplatte 2 sowie die Steinplatte 1.
Sonst würden die glühenden Heizelemente freiliegen und könnten bei
Berührung schwere Verbrennungen verursachen.
• Lassen Sie das Gerät stets abkühlen,
bevor Sie es reinigen.
4.6 Schutz vor Brandgefahr
Warnung! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, damit
kein Brand entstehen kann.
• Sollte sich Fett auf dem Gerät entzünden, löschen Sie es auf keinenFall mit Wasser! Es besteht die
Gefahr einer explosionsartigen Verpuffung oder eines elektrischen Schlages. Decken Sie stattdessen das Gerät
ab, z.B. mit einer Löschdecke.
• Verwenden Sie das Gerät nie in der
Nähe von Gardinen und anderen brenn-
76
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 77 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
baren Materialien. Sollte sich das Grillgut entzünden, könnten so die Flammen
leicht auf andere Gegenstände überspringen.
4.7 Zur Sicherheit Ihres Kindes
Warnung! Kinder können Gefahren oft nicht richtig einschätzen und
sich dadurch Verletzungen zuziehen. Beachten Sie daher:
5. Vor dem ersten Gebrauch
Bei der Produktion bekommen viele Teile
einen dünnen Ölfilm zu ihrem Schutz. Betreiben Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch
ohne Gargut, damit eventuell vorhandene
Rückstände verdampfen können.
Hinweis: Bei den ersten Aufheizvorgängen kann es zu einer leichten Geruchsentwicklung kommen. Sorgen Sie deshalb
für eine ausreichende Belüftung.
1. Nehmen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus der Verpackung.
2. Überprüfen Sie, dass das Gerät keine
Beschädigungen aufweist.
3. Entfernen Sie eventuell vorhandene Aufkleber, aber nicht das Typenschild auf
der Unterseite.
4. Reinigen Sie das Gerät vor der ersten
Benutzung. Beachten Sie hierzu die Hinweise in dem Kapitel „7. Reinigen” auf
Seite 80.
5. Wählen Sie einen Standort, der fest,
eben und unbrennbar ist. Halten Sie
dabei einen Abstand von ca. 50 cm zu
anderen Gegenständen ein.
6. Drehen Sie den Temperaturregler 4 auf
„0“.
Damit ist die Heizung ausgeschaltet.
• Achten Sie sorgfältig darauf, dass sich
das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern befindet.
• Achten Sie darauf, dass Kinder niemals
das Gerät an der Netzanschlussleitung
herunterziehen können.
• Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolie nicht zur tödlichen Falle
für Kinder wird. Verpackungsfolien sind
kein Spielzeug.
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine
geeignete Netzsteckdose, die den technischen Daten entspricht.
Die rote Kontroll-Lampe 3 leuchtet.
8. Drehen Sie den Temperaturregler 4 auf
die Stufe MAX.
Die grüne Kontroll-Lampe 5 leuchtet und
das Gerät heizt auf.
9. Lassen Sie das Gerät etwa 10 – 15
Minuten eingeschaltet.
10.Schalten Sie die Heizung wieder aus,
indem Sie den Temperaturregler 4 auf
„0“ drehen.
11. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen
Sie das Gerät abkühlen.
12.Reinigen Sie das Gerät erneut. Beachten
Sie hierzu die Hinweise in dem Kapitel
„7. Reinigen” auf Seite 80.
SRGS1300B277
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 78 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
6. Bedienen
6.1 Gerät vorbereiten
1. Wählen Sie einen Standort, der fest,
eben und unbrennbar ist. Halten Sie
dabei einen Abstand von ca. 50 cm zu
anderen Gegenständen ein.
2. Drehen Sie den Temperaturregler 4 auf
„0“.
Damit ist die Heizung ausgeschaltet.
3. Ölen Sie die Raclette-Pfännchen 8 von
innen leicht ein.
Hinweis: Benutzen Sie dazu ein
Küchentuch, auf das Sie etwas Speiseöl
geträufelt haben.
4. Ölen Sie die Steinplatte 1 sowie die
Grillplatte 2 (nur Version A) auf der
Oberseite leicht ein.
Hinweis: Nehmen Sie nicht zu viel Öl,
da dieses einbrennen könnte. Verteilen
Sie das Öl sorgfältig mit einem
Backpinsel oder Küchenpapier.
5. Setzen Sie die Steinplatte 1 sowie die
Grillplatte 2 (nur Version A) auf das
Gerät.
Hinweis: Die Fettrinne der
Steinplatte 1 muss nach oben zeigen.
Die Grillplatte 2 (nur Version A) kann
beidseitig verwendet werden.
6. Stecken Sie den Netzstecker in eine
geeignete Netzsteckdose, die den technischen Daten entspricht.
Die rote Kontroll-Lampe 3 leuchtet.
7. Drehen Sie den Temperaturregler 4 im
Uhrzeigersinn auf MAX.
Die grüne Kontroll-Lampe 5 leuchtet und
das Gerät heizt auf.
8. Lassen Sie das Gerät etwa 10 Minuten
vorheizen.
Hinweis: Die Steinplatte 1 benötigt
etwa 30 min, um heiß zu werden.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
6.2 Temperatur regeln,
ein- und ausschalten
Die optimale Temperatur hängt vor allem
von den verwendeten Lebensmitteln ab.
1. Um das Gerät einzuschalten, drehen Sie
den Temperaturregler 4 im Uhrzeigersinn ein Stück in Richtung MAX.
Die grüne Kontroll-Lampe 5 leuchtet und
das Gerät heizt auf.
Sobald die Betriebstemperatur erreicht
ist, erlischt die grüne Kontroll-Lampe 5.
2. Wenn die Temperatur zu niedrig ist und
das Garen zu lange dauert, drehen Sie
den Temperaturregler 4 ein Stück in
Richtung MAX.
Hinweise:
– Während des Betriebes geht die
grüne Kontroll-Lampe 5 und damit die
Heizung immer wieder an und aus.
Damit wird die Temperatur annähernd
konstant gehalten.
– Im höheren Temperaturbereich geht
die Heizung auf Dauerbetrieb und die
grüne Kontroll-Lampe 5 leuchtet
ständig.
3. Sollte die Temperatur zu hoch sein, drehen Sie den Temperaturregler 4 ein
Stück in Richtung „0“.
4. Um die Heizung auszuschalten, drehen
Sie den Temperaturregler 4 gegen den
Uhrzeigersinn auf „0“.
78
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 79 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
5. Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Nur so
ist das Gerät völlig stromfrei.
6.3 Raclette zubereiten
1. Füllen Sie die Raclette-Pfännchen 8 mit
den gewünschten Zutaten.
Vorsicht! Befüllen Sie das RaclettePfännchen 8 nicht zu hoch, da die
Zutaten sonst zu dicht an den Grill
kommen und verbrennen könnten.
2. Stellen Sie das Raclette-Pfännchen 8 in
das Gerät in die dafür vorgesehenen
Vertiefungen.
3. Nehmen Sie das Raclette-Pfännchen 8
aus dem Gerät, sobald die Zutaten gar
sind.
4. Schieben Sie den Inhalt des RaclettePfännchens 8 mit einem Holzspachtel 9
auf einen Teller und lassen Sie es sich
schmecken.
Hinweis: Da das Raclette-Pfännchen 8
eine Antihaft-Beschichtung hat, muss es
nicht vor jeder weiteren Portion erneut
eingefettet werden.
6.4 Grillen mit der Grillplatte
(nur Version A)
• Da die Steinplatte 1 sehr heiß wird und
viel Wärme speichert, gelingt besonders Fleisch sehr gut.
• Besonders geeignet ist die Steinplatte 1
für Steaks, Kurzgebratenes, Würstchen,
Speck und Geflügel.
• Die Steinplatte 1 kann im Laufe der Zeit
die Farbe etwas verändern. Dies bedeutet keine Beeinträchtigung der Funktion.
• Die Steinplatte 1 benötigt etwa 30 min
um ausreichend heiß zu werden. Sie
können die Zeit abkürzen, wenn Sie die
Steinplatte im Backofen vorheizen.
Warnung! Die vorgeheizte Steinplatte 1 ist heiß. Achten Sie daher
darauf, sich nicht an ihr zu verbrennen. Benutzen Sie Küchenhandschuhe oder Topflappen zum
Anfassen.
1. Legen Sie das Gargut zum Anbraten auf
die Steinplatte 1.
2. Wenden Sie das Fleisch einmal, je nach
Geschmack früher oder später, und lassen es zu Ende garen.
Hinweis: Fleisch sollte nur einmal gewendet werden. Ständiges Hin- und Herwenden
führt zu einem trockenen, zähen Ergebnis.
6.6 Tipps und Kniffe
Die Grillplatte 2 dient vor allem dazu,
Fleisch, Würstchen, Obst und Gemüse zu
grillen.
6.5 Braten mit der Steinplatte
Hinweise:
• Wenn Sie die Steinplatte 1 bereits leicht
eingeölt haben (siehe Abschnitt 6.1 auf
Seite 78), verwenden Sie kein zusätzliches Fett oder Öl, wenn Sie die Steinplatte 1 zum Braten benutzen.
SRGS1300B279
• Das Grundrezept für Raclette ist: einige
dünne Scheiben Pellkartoffeln, darauf
Gemüse, Wurst oder Fleisch, darüber
eine Käsescheibe legen.
• Ihrer Fantasie bei Rezepten sind keine
Grenzen gesetzt.
• Würzen und salzen Sie nach
Geschmack.
• Als Käse sind besonders geeignet:
Raclette-Käse, Appenzeller, Emmentaler
oder Tilsiter.
• Bereiten Sie möglichst vor dem Essen
schon alle Zutaten vor. Waschen, putzen
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 80 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
und schneiden Sie die Zutaten aber
auch nicht zu früh, damit sie frisch
bleiben.
• Kleingeschnittene Zutaten sollten ungefähr gleich groß sein, damit sie etwa
gleichzeitig gar werden.
• Verwenden Sie möglichst Zutaten mit
einer kurzen Garzeit.
• Gemüse können Sie auch vorgaren, z.B.
durch braten auf der Steinplatte 1.
• Stellen Sie die Zutaten nicht zu dicht an
das Gerät, da dieses viel Wärme abgibt
und die Zutaten frisch bleiben sollen.
7. Reinigen
Warnung! Um die Gefahr eines
elektrischen Schlages oder einer
Beschädigung zu vermeiden:
– Ziehen Sie vor jeder Reinigung
den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
– Tauchen Sie das Gerät nie in
Wasser ein und schützen Sie es
vor Spritz- und Tropfwasser.
– Lassen Sie das Gerät vor dem
Reinigen soweit abkühlen, dass
keine Verbrennungsgefahr mehr
besteht. Dies kann bei der
Steinplatte 1 bis zu 30 Minuten
dauern.
Vorsicht! Verwenden Sie keinesfalls scheuernde, ätzende oder kratzende Reinigungsmittel. Dadurch könnte das Gerät sowie die
Antihaft-Beschichtung der Grillplatte 2 und
der Raclette-Pfännchen 8 beschädigt
werden.
Hinweis: Warten Sie nach dem Abkühlen
nicht zu lange mit dem Reinigen, damit die
Essensreste nicht festtrocknen und sich dann
nur noch schwer entfernen lassen.
• Beim Grillen oder Braten von Würstchen
sollten Sie diese vorher anstechen, damit
sie nicht platzen und Fett verspritzen.
• Beim Braten von Fleisch auf der Steinplatte 1 verhindert etwas Salz, das Sie
zuvor auf die Steinplatte 1 gestreut
haben, dass das Fleisch festklebt. Dies
ersetzt nicht die Würzung des Fleisches.
• Gemüse kann, in dünne Scheiben
geschnitten, sehr gut auf der
Steinplatte 1 gegart werden.
• Zum Vorgaren und Garen von Gemüse
eignet sich auch die Grillplatte 2 (nur
Version A) sehr gut. Dann ist die Steinplatte 1 frei für Fisch oder Fleisch.
7.1 Unterteil reinigen
1. Reinigen Sie das Unterteil 7 mit einem
feuchten Lappen. Sie können auch
etwas Spülmittel nehmen.
2. Wischen Sie mit klarem Wasser nach.
3. Benutzen Sie das Gerät erst wieder,
wenn es vollständig getrocknet ist.
7.2 Steinplatte, Grillplatte und Zubehör
reinigen
Warnung! Die Steinplatte 1 hält
relativ lange die Hitze. Achten Sie
daher darauf, sich nicht an ihr zu
verbrennen.
Vorsicht!
Geben Sie die heiße Steinplatte nicht ins
Spülwasser. Der Temperaturschock könnte
die Steinplatte zerspringen lassen.
1. Reinigen Sie Steinplatte 1, Grillplatte 2
(nur Version A), Raclette-Pfännchen 8
und die Holzspachtel 9 in warmem
Spülwasser von Hand.
80
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 81 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
2. Bei hartnäckigen Verkrustungen lassen
Sie die Teile etwa 20 – 30 min in warmem Wasser einweichen. Dem Wasser
können Sie etwas mildes Spülmittel
zugeben.
3. Trocknen Sie alle Teile nach der Reinigung sorgfältig ab.
8. Entsorgung
8.1 Gerät
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern
bedeutet, dass das Produkt in
der Europäischen Union einer
getrennten Müllsammlung
zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete
Produkte dürfen nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
an einer Annahmestelle für das Recycling
Hinweise:
• Um die Steinplatte 1 zu reinigen, können
Sie auch einen weichen, nicht kratzenden Schwamm zu Hilfe nehmen.
• Um unerwünschte Gerüche, z.B. Fischgeruch, zu beseitigen, reiben Sie die
Steinplatte 1 mit Zitronensaft ab.
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und
die Umwelt zu entlasten. Informationen zur
Entsorgung und zur Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
8.2 Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden
Umweltvorschriften in Ihrem Land.
9. Garantie der HOYER Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mäng-
eln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den
Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
SRGS1300B281
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 82 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schaltern, Akkus oder Teilen, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der
Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von
denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung und bei
Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer (für dieses Gerät:
IAN 100110) und den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt ihrer Anleitung (unten links)
oder als Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst das nachfolgend benannte
Service-Center telefonisch oder per
E-Mail.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe,
worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com
können Sie diese und viele
weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
82
RP100110 Raclette mit heißem Stein LB4 Seite 83 Freitag, 13. Juni 2014 3:12 15
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
(kostenlos)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)