Silvercrest SOR 2400 D2 Operation And Safety Notes

OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY
Model-No.: HG02913 Version: 05/2019
IAN 321301_1901
321301_SI_CZ_SK_02.indb 1 17/5/2019 3:40 PM
OIL-FILLED RADIATOR
Operation and safety notes This product is only suitable for well insulated spac-
es or occasional use.
OLAJRADIÁTOR
Kezelési és biztonsági utalások A termék kizárólag jól szigetelt helyiségek fűtésére
vagy alkalmankénti használatra alkalmas!
OLJNI RADIATOR
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Ta izdelek je primeren le za uporabo v dobro izoliranih prostorih ali za priložnostno uporabo.
OLEJOVÝ RADIÁTOR
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované
prostory nebo občasné používání.
OLEJOVÝ RADIÁTOR
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Tento výrobok je určený iba do dobre izolovaných
priestorov alebo na príležitostné použitie.
ÖLRADIATOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder
für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
IAN 321301_1901
321301_SI_CZ_SK_02.indb 2 17/5/2019 3:40 PM
GB Operation and safety notes Page 5 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 16 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 27 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 38 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 49 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 60
321301_SI_CZ_SK_02.indb 3 17/5/2019 3:40 PM
A
10 7 6
1
2
3
4
5
6
B
8 11
7
10
D
321301_SI_CZ_SK_02.indb 4 17/5/2019 3:40 PM
C
8
9
10
321301_SI_CZ_SK_02.indb 5 17/5/2019 3:40 PM
321301_SI_CZ_SK_02.indb 6 17/5/2019 3:40 PM
List of pictograms used .................................................Page 6
Introduction ............................................................Page 6
Intended use...........................................................Page 6
Part description ........................................................Page 6
Technical data .........................................................Page 6
Scope of delivery.......................................................Page 7
Safety notices ..........................................................Page 7
Installation (see fig. A–C) ...............................................Page 11
Operation ..............................................................Page 11
Reaching the decided room temperature.....................................Page 11
Turbo heating..........................................................Page 11
Switch off the product ...................................................Page 12
Frost protection function..................................................Page 12
Use the heating fan only .................................................Page 12
Care and cleaning ......................................................Page 12
Storage ................................................................Page 12
Disposal................................................................Page 13
Warranty ..............................................................Page 13
Information requirements for electric local space heaters ................Page 15
5 GB
321301_SI_CZ_SK_02.indb 5 17/5/2019 3:40 PM
List of pictograms used
Observe caution and safety notes! Danger – Risk of electric shock!
Voltage (alternating current) Risk of fire!
Watts (effective power) Do not cover!
Hertz (mains frequency) Indoor use only.
Do not touch.
OIL-FILLED RADIATOR
 Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
 Intended use
The product is only designed for heating rooms in private households. It is only intended for indoor use in dry locations. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use. This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
 Part description
1
Power indicator
2
Heat level switch
3
Temperature control
4
Heating fan switch (with light indicator)
5
Hot air outlet
6
Ventilation slots
7
Power cord retainer
8
Wing nut
9
I shape castor assembly
10
U shape bolt
11
U shape castor assembly
 Technical data
Operating voltage: 220–240 V∼, 50 Hz Nominal power: 2400 W Heat level: “1” – 800 W
“2” – 1200 W
“3” – 2000 W Temperature control: Continuously variable Number of heating fins: 9 Suitable for rooms: Up to approx.
50–60 m TÜV SÜD / GS-certified
3
6 GB
321301_SI_CZ_SK_02.indb 6 17/5/2019 3:40 PM
 Scope of delivery
Immediately after unpacking, please check the package contents for completeness and if the product and all parts are in good condition. Remove all packaging materials from the product.
1 Oil-filled radiator 2 Castor assemblies 2 U shape bolts 4 Wing nuts 1 Instruction manual
Safety notices
Read all safety advices and instructions. Non-observance of the safety advices and instructions may cause electric shock, fire and / or bad injuries.
KEEP ALL SAFETY NOTICES AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE!
DANGER TO LIFE
AND RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave
children unsupervised with the packaging materials. The packaging material poses a suffocation hazard. Children frequently underestimate the dangers. Always keep children away from the packaging material.
CAUTION! This product is
not a toy for children! Children are not aware of the dangers associated with handling electrical products.
 This product can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved.
 Children shall not play with
the product.
 Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
 Children of less than 3 years
should be kept away unless continuously supervised.
7 GB
321301_SI_CZ_SK_02.indb 7 17/5/2019 3:40 PM
 Children aged from 3 years
and less than 8 years shall only switch on / off the product provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understanding the hazards involved.
 Children aged from 3 years
and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the product or perform user maintenance.
CAUTION! Some parts
of this product can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present.
 The product must not be
located immediately below a socket-outlet.
 Do not use the product without
feet properly installed; follow the assembly instructions within this instruction manual.
 If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
 This product is filled with a
precise quantity of special oil. Repairs requiring opening of the oil container are only to be made by the manufacturer or his service agent. Contact them, if there is an oil leak.
 When scrapping the product,
follow the regulations concerning the disposal of oil.
In
order to avoid overheating, do not
cover the product.
8 GB
321301_SI_CZ_SK_02.indb 8 17/5/2019 3:40 PM
m WARNING! Avoid the
hazard of life by electric shock:
 Never use a damaged or oil
leaking product.
 Never immerse the product
into water or any liquid.
 Never touch the product, the
power cord or the mains plug with wet hand or use it in very humid environments.
 Never place containers filled
with liquid, such as drinking glasses, vases etc. on the product. If liquid should enter the product, unplug the mains plug immediately and have the product repaired by a qualified technician.
 Make sure that the details
on the rating label are in conformity with your mains voltage. Only connect the product to alternating current with an earthing contact as otherwise a protection against electric shock is not provided.
 In the event of malfunctions,
remove the mains plug from the mains socket.
 Do not open the product or
attempt to repair it yourself. Defective products should only be repaired by qualified personal.
 Check the power cord
regularly for damage or deterioration.
 Always remove the mains plug
from the mains socket after each use and before clean the product.
 Do not pull the power cord
for unplugging the product. Unplug the product by pulling out the mains plug.
 Keep the power cord away
from hot surfaces, sharp edges and mechanical forces.
 Never let the power cord
becomes a trip hazard, that no-one can get tangled in it or tread on it.
9 GB
321301_SI_CZ_SK_02.indb 9 17/5/2019 3:40 PM
 Allow the product to cool
down before moving it to a different location.
WARNING!
HAZARD OF FIRE!
Do not operate the product close to or below curtains, wall cupboards or other inflammable materials.
 Always operate the product
in an upright position (controls on top, both castor assemblies 9 and 11 on the bottom). Any other position could cause a hazardous situation.
 Place the product on a level,
stable and heat resistant floor.
 Do not place any open fire
sources, such as candles, on the product.
 Never block the hot air
outlet 5 or the ventilation slots 6.
 Do not use this product with a
programmer, timer, separate remote-control system or any other device that switches the product on automatically, since a fire risk exists if the product is covered or
positioned incorrectly.
 Do not use an extension cord.  Do not use this product in
rooms with a room volume of
less than 4 m3.
 Only use accessories and
additional equipment
stated in the instruction
manual. The use of other
products or accessories
than recommended in the
instruction manual may
present a risk of injuries for
you.
 Do not use this product near a
bathtub, shower or swimming
pool.
10 GB
321301_SI_CZ_SK_02.indb 10 17/5/2019 3:40 PM
 Installation (see fig. A–C)
 Place the product upside down on a soft
underlay to avoid scratch on the surface, power cord retainer 7 upper than temperature control 3 (see fig. A).
 Attach the U shape bolt 10 to the product
between first two fins with the threaded ends pointing upward (see fig. A).
 Place the U shape castor assembly 11
over the U shape bolt 10 with both wheels pointing upward (see fig. B). Ensure both threaded ends of U shape bolt 10 passing through both holes on the U shape castor assembly 11.
 Fasten wing nut 8 securely onto each
threaded end of U shape bolt 10.
 Repeat above steps on the rear side of the
product with the I shape castor assembly 9 and the U shape bolt 10 attached between last two fins (see fig. C).
 S
et the product back to upright position, whe
on the floor. It is now ready to use.
Note: The product is equipped with a tilt protection switch. It will shut down the product automatically if it falls over or is lying on its side.
els
 Operation
 Unwind the power cord completely from the
power cord retainer 7.
 Make sure that both, temperature control 3
and heat level switch 2 are set to MIN and “0” respectively.
 Connect the product to a grounded mains
socket protected by a residual current circuit breaker. Ensure that the mains voltage of the electrical outlet meets the requirements described in the “Technical data” chapter. Note: Ensure the mains plug is fully inserted to the mains socket.
 Reaching the decided
room temperature
 Set the temperature control 3 to MAX. and
the heat level switch 2 to “3”, the power indicator 1 lights up.
 When the desired room temperature is reached,
turn the temperature control 3 gently counter­clockwise until the product shuts off, a “click” sound is heard and the power indicator 1 goes off. Leave the temperature control 3 at the position and the room temperature is now retained. The product automatically cycles on and off to keep the decided room temperature, the power indicator 1 light also cycles on and off to indicate when the product is heating up. As long as the heat level switch 2 is set to “1”/”2”/”3”, the product operates even when the power indicator 1 is off.
 Use the heat level switch 2 to select how
quickly the product shall warm up. To warm up quickly, set the heat level switch 2 to “3”.
 Turbo heating
 To heat the room more quickly, set the
temperature control 3 to MAX. and the heat level switch 2 to “3”, the power indicator 1 lights up.
11 GB
321301_SI_CZ_SK_02.indb 11 17/5/2019 3:40 PM
 Press the heating fan switch 4 to position
“I” to switch on the heating fan. An indicator in the heating fan switch 4 will light up. Hot air will be blown through the hot air outlet 5.
 To switch off the hot air outlet 5, press the
heating fan switch 4 to “0” position.
 Using the temperature control 3 to set the
product to the desired temperature.
 Switch off the product
 Press the heating fan switch 4 to position “0”
to switch off the hot air outlet 5.
 Turn the temperature control 3 to MIN and
the heat level switch 2 to “0”.
 Remove the mains plug from the mains
socket.
 Frost protection function
The frost protection function automatically controls the product to keep the room temperature above 7°C, steps are as follows:
 Connect the product to an earthed mains
socket protected by a residual current circuit breaker.
 Switch on the product by setting the heat
level switch 2 to either “1”, “2” or “3” and by setting the temperature control 3 to “MIN”. The product switches on when the room temperature is approx. 7°C. As soon as the room temperature is above 7°C, the product automatically switches off again.
Note: The product will switch itself on and off automatically to maintain a temperature higher than 7°C.
 Use the heating fan only
To use the hot air outlet 5 only on the product, steps are as follows.
 Connect the product to an earthed mains
socket protected by a residual current circuit breaker.
 Press the heating fan switch 4 to position
“I” to switch on the hot air outlet 5. An indicator in the heating fan switch 4 will light up. Hot air will be blown through the hot air outlet 5.
 To switch off the hot air outlet 5, press the
heating fan switch 4 to “0” position.
 Care and cleaning
WARNING!
before cleaning.
WARNING!
power cord or mains plug into water.
 Remove the mains plug from the mains socket
and leave the product to cool completely before cleaning.
 Use a damp lint-free cloth to clean the
product. Use a mild detergent on the cloth for stubborn dirt.
 Do not use abrasive, aggressive or chemical
cleaning agents. It could damage the surfaces of the product.
Let the product to cool down
Never immerse the product,
 Storage
 If the product not to be use for a long period
of time, clean it as described in the section “Care and cleaning”.
12 GB
321301_SI_CZ_SK_02.indb 12 17/5/2019 3:40 PM
 Wind the power cord around the power
cord retainer 7 clockwise tightly and let the mains plug being held at the upper part of power cord retainer 7, see fig D.
 Store the product at a clean and dry location.
 Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1 – 7: plastics / 20 – 22: paper and fibreboard / 80 – 98: composite materials. The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
Observe the current regulations for waste oil disposal.
 Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e. g. batteries) or for damage to fragile parts, e. g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456_7890) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
13 GB
321301_SI_CZ_SK_02.indb 13 17/5/2019 3:40 PM
If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: owim@lidl.co.uk
14 GB
321301_SI_CZ_SK_02.indb 14 17/5/2019 3:40 PM
Information requirements for electric local space heaters
Model identifier(s): 321301_1901
Item
Symbol Value Unit Item Unit
Heat output Type of heat input, for electric storage
local space heaters only (select one)
Nominal heat out put
Minimum heat output (indica­tive)
Maximum con­tinuous heat output
Auxiliary electricity consumption
At nominal heat output
At minimum heat output
In standby mode
P
nom
1.7 kW manual heat charge control, with in­tegrated thermostat
P
min
0.4 kW manual heat charge control with room and / or outdoor temperature feedback
P
c 1.7 kW electronic heat charge control with
max,
room and / or outdoor temperature feedback
fan assisted heat output [yes/no]
el
max
1.700 kW
Type of heat output /room temperature control (select one)
el
min
0.400 kW single stage heat output and no room temperature control
el
SB
0.000 kW Two or more manual stages, no room temperature control
with mechanic thermostat room tem-
[yes/no]
[yes/no]
[yes/no]
[yes/no]
[yes/no]
[yes/no]
perature control
with electronic room temperature
[yes/no]
control
electronic room temperature control
[yes/no]
plus day timer
electronic room temperature control
[yes/no]
plus week timer
Other control options (multiple selections possible)
room temperature control, with
[yes/no]
presence detection
room temperature control, with open
[yes/no]
window detection
with distance control option [yes/no]
with adaptive start control [yes/no]
with working time limitation [yes/no]
with black bulb sensor [yes/no]
Contact details see back side of instruction manual
15 GB
321301_SI_CZ_SK_02.indb 15 17/5/2019 3:40 PM
A használt piktogramok listája......................................... Oldal 17
Bevezető .............................................................. Oldal 17
Rendeltetésszerű használat .............................................. Oldal 17
Alkatrészek leírása..................................................... Oldal 17
Műszaki adatok ....................................................... Oldal 17
A csomagolás tartalma ................................................. Oldal 18
Biztonsági megjegyzések .............................................. Oldal 18
Beszerelés (A - C ábra) ................................................. Oldal 22
Kezelés ............................................................... Oldal 22
A helyiség kívánt hőmérsékletének elérése .................................. Oldal 22
Turbó fűtés ........................................................... Oldal 22
A termék kikapcsolása .................................................. Oldal 23
Fagyásvédelem ....................................................... Oldal 23
Csak a fűtőventilátor használata .......................................... Oldal 23
Tisztítás és ápolás ..................................................... Oldal 23
Tárolás................................................................ Oldal 23
Mentesítés ............................................................ Oldal 24
Garancia .............................................................. Oldal 24
Az elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések termékinformációs
követelményei ........................................................ Oldal 26
16 HU
321301_SI_CZ_SK_02.indb 16 17/5/2019 3:40 PM
A használt piktogramok listája
Vegye figyelembe a figyelmeztető és biztonsági megjegyzéseket!
Feszültség (váltóáram) Tűzeset veszélye!
Teljesítmény (hasznos áram Wattban) Ne fedje le!
Hertz (hálózati frekvencia)
Ne érjen hozzá.
OLAJRADIÁTOR
 Bevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
 Rendeltetésszerű használat
A termék csak háztartások belső tereinek fűtésére alkalmas. Kizárólag beltérre, száraz helyiségekben használható. A gyártó nem vonható felelősségre a helytelen használatból adódó károkért. A termék csak jól szigetelt terekben használható, vagy alkalmi használatra.
Veszély! Áramütés veszélye!
Kizárólag beltéri használatra.
 Alkatrészek leírása
Működési jelzőfény
1
Fűtéskapcsoló
2
Hőmérséklet-szabályzó
3
A fűtőventilátor kapcsolója (jelzőfénnyel)
4
A forró levegő nyílása
5
Szellőzőnyílások
6
Vezetéktartó
7
Szárnyas anya
8
I alakú görgőszerelvény
9
U alakú csavar
10
U alakú görgőszerelvény
11
 Műszaki adatok
Üzemelési feszültség: 220–240 V∼, 50 H z Névleges áram: 2400 W Fűtési szint: „1” – 800 W
„2” – 1200 W „3” – 2000 W
Hőmérséklet-szabályzás: Folyamatosan
módosítható Hűtőbordák száma: 9 Helyiségek mérete: Legfeljebb kb.
50-60 m TÜV SÜD / GS eng edéllyel
3
17 HU
321301_SI_CZ_SK_02.indb 17 17/5/2019 3:40 PM
 A csomagolás tartalma
Közvetlenül kicsomagolás után ellenőrizze a csomagolás hiánytalanságát, és hogy a termék és annak minden része jó állapotban van-e. Távolítson el minden csomagolóanyagot.
1 Olajradiátor 2 Görgőszerelvény 2 U alakú csavar 4 Szárnyas anya 1 Használati útmutató
Biztonsági megjegyzések
Olvasson el minden biztonsági tanácsot és utasítást. A biztonsági tanácsok ésv utasítások figyelmen kívül hagyása áramütéshez, tűzesethez és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
TARTSON MEG MINDEN BIZTONSÁGI UTASÍTÁST KÉSŐBBI HASZNÁLATRA!
FIGYELMEZTETÉS!
ÉLETVESZÉLY BALESETVESZÉLY KISGYERMEKEK, GYERMEKEK SZÁMÁRA!
Soha ne hagyja gyermekeit felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal. A csomagolóanyagok fulladásveszélyesek. A gyermekek gyakran nem ismerik fel a veszélyeket. A gyermekeket mindig tartsa a csomagolóanyagoktól távol.
VIGYÁZAT! Ez a
termék nem gyerekjáték! A gyermekek nincsenek tisztában az elektromos berendezések kezelésével járó veszélyekkel.
 A készüléket akkor
használhatják 8 éves és afeletti gyermekek, illetve olyan személyek, akik csökkent testi, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek nincs megfelelő tapasztalatuk vagy tudásuk, ha felügyeletet biztosítanak számukra vagy utasításokkal látják el őket a készülék biztonságos használatával kapcsolatban és megértik az azzal járó veszélyeket.
 Ne hagyja, hogy gyermekek a
termékkel játszanak.
 A készülék tisztítását és
karbantartását gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
 A 3 évesnél kisebb
gyermekeket tartsa távol, kivéve, ha folyamatosan felügyelet alatt tartja őket.
18 HU
321301_SI_CZ_SK_02.indb 18 17/5/2019 3:40 PM
 A 3 évesnél nagyobb és
8 évesnél kisebb gyermekek csak akkor kapcsolhatják a készüléket be- vagy ki, ha azt a rendeltetése szerint, a normál működési feltételeknek megfelelően elhelyezték vagy beszerelték, valamint ha felügyeletet biztosítanak számukra vagy utasításokkal látják el őket a termék biztonságos használatával kapcsolatban és megértik az azzal járó veszélyeket.
 A 3 évesnél idősebb és
8 évesnél fiatalabb gyermekek nem csatlakoztathatják, nem szabályozhatják, nem tisztíthatják, valamint nem végezhetik a készülék felhasználói karbantartását.
VIGYÁZAT! A termék
egyes részei nagyon felforrósodhatnak, és égési sérüléseket okozhatnak. Különös odafigyelésre van szükség, ha gyermekek és sérülékeny személyek is jelen vannak.
 A terméket ne helyezze
közvetlenül konnektor alá.
 Ne használja a terméket
addig, amíg a lábait megfelelően fel nem szerelte; az összeszerelésre vonatkozó utasításokat megtalálja ebben az útmutatóban.
 Ha az elektromos vezeték
sérült, azt a gyártónak, az ügyfélszolgálatának, illetve egy képzett szerelőnek kell kicserélnie, hogy az esetleges veszélyeket elkerülje.
 A termékben precízen kimért
mennyiségű speciális olaj van. Az olajtartály felnyitásával járó javítási munkákat bízza kizárólag a gyártóra vagy annak szervizügynökére. Ha olajszivárgást észlel, vegye fel velük a kapcsolatot.
 A termék kiselejtezésekor
kövesse az olaj ártalmatlanítására vonatkozó szabályokat.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne takarja le a
készüléket, mert az
túlhevülhet.
19 HU
321301_SI_CZ_SK_02.indb 19 17/5/2019 3:40 PM
m FIGYELMEZTETÉS! Kerülje
az életveszélyes áramütést:
 Ne használja a terméket, ha
az megsérült vagy szivárog.
 Soha ne merítse a készüléket
vízbe, vagy egyéb folyadékba.
 Soha ne érjen a termékhez, az
elektromos vezetékéhez vagy annak csatlakozójához nedves kézzel, és ne működtesse nedves környezetben.
 Soha ne helyezzen vízzel
töltött edényeket, pl. ivóvizes poharakat vagy vázákat a termékre. Ha a termékbe folyadék jut, azonnal húzza ki az elektromos csatlakozót a konnektorból és javíttassa meg a készüléket egy képzett műszerésszel.
 Ellenőrizze, hogy a
hálózati feszültség megegyezik-e a termék adattábláján feltüntetett feszültségadatokkal. A készüléket csak földelt csatlakozóval kapcsolja a váltóáramhoz, ellenkező esetben az áramütés elleni védelem nem biztosítható.
 Hibás működés esetén húzza
ki az elektromos csatlakozót a konnektorból.
 Ne nyissa fel a készüléket és
ne próbálja meg saját kezűleg megjavítani. A meghibásodott termék javítását bízza képzett szakemberre.
 Rendszeresen ellenőrizze
az elektromos vezetéken az esetleges sérülések vagy az elhasználódás jeleit.
 Minden használat után és
tisztítás előtt húzza ki az elektromos csatlakozót a konnektorból.
 Az elektromos csatlakozó
kihúzásakor soha ne a vezetéket húzza. A kihúzáskor mindig magát az elektromos csatlakozót húzza.
 Az elektromos csatlakozót
tartsa távol forró felületektől, éles sarkoktól és mechanikus behatásoktól.
 Ügyeljen arra, hogy az
elektromos vezetékben ne lehessen elesni, beakadni, és hogy azt ne tapossák meg.
20 HU
321301_SI_CZ_SK_02.indb 20 17/5/2019 3:40 PM
 A termék áthelyezése előtt
várja meg, míg az teljes mértékben lehűl.
FIGYELMEZTETÉS!
TŰZVESZÉLY!
Ne működtesse a készüléket függönyök, fali polcok vagy egyéb gyúlékony tárgyak közelében vagy azok alatt.
 A terméket mindig felállítva
használja (a kezelőszervek felül, a görgők 9 és 11 pedig alul legyenek). Minden egyéb állás veszélyes helyzetekhez vezethet.
 A készüléket helyezze
egyenes, stabil és hőálló felületre.
 Ne tegyen a készülékre
semmilyen nyílt lángot, például gyertyát.
 Soha ne fedje le a forró
levegő kimeneti nyílását 5 vagy a szellőzőnyílásokat 6.
 Ne használja a terméket
programozóegységgel, időzítővel, távszabályzóval vagy bármi olyan készülékkel, mely a terméket automatikusan be tudja kapcsolni, mert ilyen esetben tűzveszély áll fenn, ha a termék épp le van takarva, vagy nem megfelelően van elhelyezve.
 A készülékhez ne használjon
hosszabbítót.
 Ne használja olyan
helyiségekben, melyek területe kisebb, mint 4 m3.
 Csak az útmutatóban szereplő
alkatrészeket és kiegészítő elemeket használja. Az ebben az útmutatóban nem említett termékek vagy alkatrészek használata személyes sérüléssel járhat.
 Ne használja a terméket
fürdőkád, zuhanyzó vagy úszómedence közelében.
21 HU
321301_SI_CZ_SK_02.indb 21 17/5/2019 3:40 PM
 Beszerelés (A - C ábra)
 Helyezze a készüléket fejjel lefelé egy
puha alátétre, hogy az ne karcolja meg a felületet, a vezetéktároló 7 legyen a hőmérséklet-szabályzó 3 felett (lásd az A ábrát).
 Szerelje fel a termékre az U alakú csavart
a két első borda közé, a menetes
10 végükkel felfelé (lásd az A ábrát).
 Helyezze rá az U alakú görgőszerelvényt
az U alakú csavarra 10 a kerekekkel
11 felfelé (lásd a B ábrát), hogy az U alakú csavar 10 átmenjen az U alakú görgőszerelvény 11 mindkét bemenetén.
 Rögzítsen egy-egy szárnyas anyát 8
erősen az U alakú csavar 10 minkét menetes végére.
 Ismételje meg ezeket a lépéseket a
termék hátsó felén is úgy, hogy az I alakú görgőszerelvény 9 és az U alakú csavar
az utolsó két borda közé kerüljön (lásd
10 a C ábrát).
 Fordítsa a terméket vissza álló helyzetbe,
a kerekeivel a talajon. A termék ekkor használatra kész.
Megjegyzés: A termék dőlés elleni
kapcsolóval rendelkezik. Automatikusan kikapcsol, amint felborul, vagy az oldalán fekszik.
 Kezelés
 Tekerje le az elektromos vezetéket a
vezetéktartóról 7 teljes mértékben.
 A hőmérséklet-szabályzó 3 és a
hőkapcsoló 2 legyenek MIN, illetve „0” állásban.
 Csatlakoztassa a terméket egy földelt,
maradékáram-megszakítóval felszerelt konnektorba. Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a „Műszaki adatok” című részben leírt követelményekkel. Megjegyzés: Ellenőrizze, hogy az elektromos csatlakozót megfelelően bedugta-e a konnektorba.
 A helyiség kívánt
hőmérsékletének elérése
 Állítsa a hőmérséklet-szabályzót 3 MAX
állásba, a fűtéskapcsolót 2 pedig a „3”-as fokozatra, a működés jelzőfénye 1 ekkor kigyullad.
 Amikor a helyiség hőmérséklete elérte
a kívánt szintet, fordítsa a hőmérséklet­szabályzót 3 finoman az óramutató járásával ellenkező irányba, amíg a készülék ki nem kapcsol és egy kattanó hangot nem ad, illetve a működés jelzőfénye 1 ki nem alszik. Hagyja a hőmérséklet-szabályozót 3 ebben az állásban, a helyiség hőmérsékletét a készülék fenn fogja tartani. A termék automatikusan be- és kikapcsol, így tartva fenn a helyiség hőmérsékletét, a jelzőfény 1 is ezzel egyidőben be- és kikapcsol jelezve, ha a készülék felmelegszik. Amíg a fűtéskapcsoló 2 az „1”/„2”/„ 3” állások egyikében áll, a termék akkor is működik, amikor a működés jelzőfénye 1 nem ég.
 A fűtéskapcsoló 2 segítségével azt
állíthatja be, hogy a készülék milyen gyorsan melegedjen fel. A gyors felmelegítéshez állítsa a fűtéskapcsolót 2 „3”-as fokozatra.
 Turbó fűtés
 Ha a szobát gyorsabban szeretné
felmelegíteni, állítsa a hőmérséklet­szabályzót 3 MAX. állásba, a fűtéskapcsolót pedig a 2 a „3”-as fokozatra, a működés jelzőfénye 1 ekkor kigyullad.
22 HU
321301_SI_CZ_SK_02.indb 22 17/5/2019 3:40 PM
 Fordítsa a fűtőventilátor kapcsolóját 4 „I”
állásba a bekapcsoláshoz. A fűtőventilátor kapcsolójának 4 jelzőfénye ekkor kigyullad. A forró levegő nyílásából 5 ekkor forró levegő kezd kiáramlani.
 A forró levegő nyílásából 5 nem távozik
több levegő, ha a fűtőventilátor kapcsolóját
a „0” állásba fordítja.
4
 A termék hőmérséklét a hőmérséklet-
szabályzó 3 segítségével állíthatja a kívánt szintre.
 A termék kikapcsolása
 A forró levegő kimenetét 5 kapcsolja
ki fűtőventilátor kapcsolójának 4 a „0” állásba történő fordításával.
 A hőmérséklet-szabályzót 3 fordítsa a
MIN állásba, a fűtéskapcsolót 2 pedig a „0” fokozatra.
 Húzza ki az elektromos csatlakozót a
konnektorból.
 Fagyásvédelem
A fagyásvédelem funkciója automatikusan úgy szabályozza a készüléket, hogy a szoba hőmérsékletét 7°C felett tartsa, ennek használatához járjon el az alábbi lépések szerint:
 Csatlakoztassa a terméket egy földelt,
maradékáram-megszakítóval felszerelt konnektorba.
 A termék bekapcsolásához fordítsa a
fűtéskapcsolót 2 az „1”, „ 2” vagy „3” állások egyikébe, a hőmérséklet-szabályzót
pedig a „MIN” pozícióba. A termék
3
azonnal bekapcsol, amint a helyiség hőmérséklete 7°C körül van. Amint a szoba hőmérséklete meghaladja a 7°C-ot, a termék újra magától kikapcsol.
Megjegyzés: A termék magától be- és
kikapcsol annak érdekében, hogy a szoba hőmérsékletét 7°C-nál magasabban tartsa.
 Csak a fűtőventilátor
használata
Ha a készüléken kizárólag a forró levegő nyílását 5 kívánja használni, kövesse az alábbi lépéseket.
 Csatlakoztassa a terméket egy földelt,
maradékáram-megszakítóval felszerelt konnektorba.
 A forró levegő kimenetét 5 kapcsolja be
fűtőventilátor kapcsolójának 4 az „I” állásba történő fordításával. A fűtőventilátor kapcsolójának 4 jelzőfénye ekkor kigyullad. A forró levegő nyílásából 5 ekkor forró levegő kezd kiáramlani.
 A forró levegő nyílásából 5 nem távozik
több levegő, ha a fűtőventilátor kapcsolóját
a „0” állásba fordítja.
4
 Tisztítás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS! Hagyja a terméket
tisztítás előtt lehűlni.
FIGYELMEZTETÉS! Soha ne merítse
a terméket, az elektromos vezetéket és annak csatlakozóját vízbe.
 Tisztítás előtt húzza ki az elektromos
csatlakozót a konnektorból, majd hagyja a készüléket teljes mértékben lehűlni.
 A termék tisztításához használjon egy
enyhén nedves, szöszmentes ruhát. A makacsabb szennyeződések eltávolításához használjon tisztítószert.
 Ne használjon súrolószert, durva
tisztítószert vagy vegyi anyagokat. Ezek kárt tehetnek a készülék felületében.
 Tárolás
 Ha a terméket hosszabb ideig nem kívánja
használni, először tisztítsa meg a „Tisztítás és ápolás” című részben leírtak szerint.
23 HU
321301_SI_CZ_SK_02.indb 23 17/5/2019 3:40 PM
 Tekerje fel az elektromos vezetéket a
vezetéktartóra 7 szorosan, az óramutató járásával megegyező irányban úgy, hogy a csatlakozó a vezetéktartó 7 felső részén álljon, lásd a D ábrát.
 A terméket tárolja tiszta és száraz helyen.
 Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából.
A hulladék elkülönítéséhez vegye figyelembe a csomagolóanyagon található jelzéseket. Ezek rövidítéseket (a) és számokat (b) tartalmaznak a következő jelentéssel: 1 – 7: műanyagok / 20 – 22: papír és karton / 80 – 98: kötőanyagok. A termék és a csomagolóanyagok újrahasznosíthatóak, semmisítse meg ezeket elkülönítve a jobb hulladékkezelés érdekében. A Triman-logó csak Franciaországra vonatkozik. A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat. A környezete érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a háztartási szemétbe, hanem adja le szakszerű ártalmatlanításra. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat.
A fáradt olaj kiselejtezéséhez vegye figyelembe az érvényben lévő szabályozásokat.
 Garancia
A terméket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a terméken hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garancia vállalásunk nem korlátozza.
A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A garanciális idő a vásárlás dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényének az igazolásához.
Ha a termék vásárlásától számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a választásunk szerint a terméket ingyen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a terméket megrongálták, nem szakszerűen kezelték vagy tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.
Garanciális ügyek lebonyolítása
Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük kövesse az alábbi útmutatást:
Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárblokkot és a cikkszámot (pl. IAN 123456_7890) a vásárlás tényének az igazolására.
Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról, a gravírozásból, az Útmutató címoldaláról (balra lent), illetve a hátoldalon, vagy a termék alján található matricáról.
24 HU
321301_SI_CZ_SK_02.indb 24 17/5/2019 3:40 PM
Amennyiben működési hibák, vagy egyéb hiányosság lépne fel, előszöris vegye fel a kapcsolatot a következőkben megnevezett szervizek egyikével telefonon, vagy e-mailen.
A hibásnak ítélt terméket ezután a vásárlást igazoló blokk, valamint a hiba leírásának és keletkezési idejének mellékelésével díjmentesen postázhatja az Önnel közölt szervizcímre.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 06 800 21225 E-mail: owim@lidl.hu
25 HU
321301_SI_CZ_SK_02.indb 25 17/5/2019 3:40 PM
Az elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések termékinformációs követelményei
Modellazonosító(k): 321301_1901
Jellemző
Jel Érték Mértékegység Jellemző Mértékegység
Hőteljesítmény A hőbevitel típusa (csak a hőtárolós
elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések esetében – egyet jelöljön meg
Névleges hőteljesítmény
Minimális hőteljesítmény (indikatív)
Maximális folyamatos hőteljesítmény
Kiegészítő villamosenergia-fogyasztás
A névleges hőteljesítményen
A minimális hőteljesítményen
Készenléti üzemmódban
1,7
P
nom
kW Kézi töltésszabályozás beépített
[igen/ nem]
termosztáttal
0,4
P
min
kW Kézi töltésszabályozás beltéri és/
[igen/ nem] vagy kültéri hőmérséklet­visszacsatolással
1,7
P
max,
c
kW Elektronikus töltésszabályozás beltéri
[igen/ nem] és/vagy külső hőmérséklet­visszacsatolással
Ventilátorral segített hőleadás [igen/ nem]
1,700
el
max
kW
A teljesítmény, illetve a beltéri hőmérséklet szabályozásának típusa (egyet jelöljön meg)
0,400
el
min
kW Egyetlen állás, beltéri hőmérséket-
[igen/ nem] szabályozás nélkül
0,000
el
SB
kW Két vagy több kézi szabályozású
[igen/ nem] állás, beltéri hőmérséklet-szabályozás nélkül
Mechanikus termosztátos beltéri
[igen/ nem] hőmérséklet-szabályozás
Elektronikus beltéri hőmérséklet-
[igen/ nem] szabályozás
Elektronikus beltéri hőmérséklet-
[igen/ nem] szabályozás és napszak szerinti szabályozás
Elektronikus beltéri hőmérséklet-
[igen/ nem] szabályozás és heti szabályozás
Más szabályozási lehetőségek (többet is megjelölhet)
Beltéri hőmérséklet-szabályozás
[igen/ nem] jelenlét-érzékeléssel
Beltéri hőmérséklet-szabályozás
[igen/ nem] nyitottablak-érzékeléssel
Távszabályozási lehetőség [igen/ nem]
Adaptív bekapcsolásszabályozás [igen/ nem]
Működési idő korlátozása [igen/ nem]
Feketegömb-érzékelővel ellátva [igen/ nem]
Elérhetőség lásd ennek az útmutatónak a hátoldalán
26 HU
321301_SI_CZ_SK_02.indb 26 17/5/2019 3:40 PM
Seznam uporabljenih slik .............................................. Stran 28
Uvod .................................................................. Stran 28
Namenska uporaba.................................................... Stran 28
Opis delov ........................................................... Stran 28
Tehnični podatki....................................................... Stran 28
Obseg dobave........................................................ Stran 29
Obvestila o varnosti ................................................... Stran 29
Nameščanje (glejte slike A–C).......................................... Stran 33
Uporaba .............................................................. Stran 33
Doseganje nastavljene sobne temperature .................................. Stran 33
Turbo gretje .......................................................... Stran 33
Izklop izdelka......................................................... Stran 34
Funkcija zaščite pred zmrzaljo............................................ Stran 34
Uporabljajte samo grelni ventilator ........................................ Stran 34
Vzdrževanje in čiščenje ................................................ Stran 34
Skladiščenje........................................................... Stran 34
Odstranjevanje........................................................ Stran 35
Garancijski list ........................................................ Stran 36
Zahteve glede informacij za lokalne električne grelnike prostorov ...... Stran 37
27 SI
321301_SI_CZ_SK_02.indb 27 17/5/2019 3:40 PM
Seznam uporabljenih slik
Upoštevajte opozorila in varnostne opombe!
Napetost (izmenični tok) Nevarnost požara!
Vati (efektivna moč) Ne pokrivajte!
Hertzi (omrežna frekvenca)
Ne dotikajte se.
OLJNI RADIATOR
 Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
 Namenska uporaba
Ta izdelek je namenjen le za ogrevanje sob v gospodinjstvih. Izdelek je predviden samo za notranjo uporabo na suhem mestu. Proizvajalec zavrača vsako odgovornost za škodo, ki bi nastala ob neprimerni rabi. Ta izdelek je primeren samo za dobro izolirane prostore ali za občasno uporabo.
Nevarnost! Nevarnost električnega udara!
Izdelek je primeren samo za notranjo uporabo.
 Opis delov
Indikator vklopa
1
Stikalo za izbiro stopnje gretja
2
Nadzor temperature
3
Stikalo grelnega ventilatorja (z indikatorsko
4
lučjo)
Izhod za vroč zrak
5
Odprtine za zračenje
6
Držalo napajalnega kabla
7
Krilna matica
8
Sestav kolesca paličaste oblike
9
Vijak za matico oblike U
10
Sestav kolesca oblike U
11
 Tehnični podatki
Delovna napetost: 220–240 V∼, 50 H z Nazivna moč: 2400 W Raven toplote: “1” – 800 W
“2” – 120 0 W
“3” – 2000 W Nadzor temperature: Stalno spreminjanje vrednosti Število grelnih reber: 9 Primerno za naslednje prostore: Do pribl. 50-60 m Certi fikat TÜV SÜD / GS
3
28 SI
321301_SI_CZ_SK_02.indb 28 17/5/2019 3:40 PM
 Obseg dobave
Takoj po razpakiranju preverite vsebino paketa za popolnost in če so izdelek in vsi deli v dobrem stanju. Odstranite embalažne materiale z izdelka.
1 Oljni radiator 2 Sestavi kolesc 2 Vijaki za matice oblike U 4 Krilne matice 1 Navodila za uporabo
Obvestila o varnosti
Preberite vse varnostne nasvete in navodila. Neupoštevanje varnostnih nasvetov in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali resne poškodbe.
HRANITE VSA VARNOSTNA NAVODILA IN NAVODILA ZA UPORABO NAVODILA ZA PRIHODNJI OGLED!
OPOZORILO!
NEVARNOST SMRTI IN NESREČ
ZA DOJENČKE IN OTROKE! Otrok nikoli ne
puščajte z embalažnim materialom brez nadzora. Embalažnim material predstavlja tveganje in zadušitve. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti. Otroke vedno držite stran od embalažnega materiala.
POZOR! Ta izdelek ni
igrača za otroke! Otroci se ne zavedajo nevarnosti, ki se jim izpostavljajo, ko uporabljajo električne izdelke.
 Ta izdelek lahko uporabljajo
otroci, starejši od 8 let in osebe s fizičnimi, motoričnimi in psihičnimi motnjami ali premalo izkušenj in znanja, če se jih nadzira ali če dobijo navodila o varni uporabi izdelka in, če razumejo vključene nevarnosti.
 Otroci se ne smejo igrati s tem
izdelkom.
 Otroci ne smejo opravljati
čiščenja in uporabniškega vzdrževanja brez nadzora.
 Otroci, mlajši od 3 let, se
smejo izdelku približati le pod stalnim nadzorom.
29 SI
321301_SI_CZ_SK_02.indb 29 17/5/2019 3:40 PM
 Otroci, starejši od 3 let in
mlajši od 8 let, smejo izdelek samo prižgati/ugasniti in to pod pogojem, da je bil izdelek postavljen ali nameščen na svoje običajno mesto za delovanje in da otroke nekdo nadzoruje ali jih je poučil, kako se izdelek uporablja na varen način in katere nevarnosti so povezane z uporabo.
 Otroci, starejši od 3 let in
mlajši od 8 let, ne smejo vstavljati vtikača, regulirati in čistiti izdelka ali opravljati vzdrževalnih del, ki so naloga uporabnika.
POZOR! Nekateri deli
tega izdelka se lahko močno segrejejo in povzročijo opekline. Posebno pozorni bodite, kadar so v bližini izdelka otroci ali ranljive osebe.
OPOZORILO!
Ne pokrivajte izdelka, da se ne pregreje.
 Izdelek ne sme biti postavljen
neposredno pod vtičnico.
 Ne uporabljajte izdelka, ne
da bi nanj ustrezno namestili noge; sledite navodilom za montažo v teh navodilih za uporabo.
 Če je električni kabel
poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova sl-SIužba za stranke ali podobno usposobljene osebe, da se izognete nevarnosti.
 Ta izdelek je napolnjen s
točno odmerjeno količino specialnega olja. Popravila, pri katerih je treba odpreti posodo z oljem, sme izvesti samo proizvajalec ali njegov pooblaščeni serviser. Obrnite se nanj, če opazite puščanje olja.
 Kadar želite odvreči izdelek,
upoštevajte predpise v zvezi z odlaganjem olja.
30 SI
321301_SI_CZ_SK_02.indb 30 17/5/2019 3:40 PM
m OPOZORILO! Preprečite
tveganje smrtno nevarnega električnega udara:
 Nikoli ne uporabljajte
poškodovanega izdelkaa li izdelka, ki pušča.
 Izdelka nikoli ne potopite v
vodo ali katero koli drugo tekočino.
 Izdelka, električnega kabla
ali omrežnega kabla se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami in ne uporabljajte ga v zelo vlažnem okolju.
 Na izdelek nikoli ne polagajte
posod, napolnjenih s tekočino, kot so kozarci za pijačo, vaze itd. Če v izdelek pride tekočina, takoj izvlecite vtikač za električno omrežje in pokličite usposobljenega tehnika, da popravi izdelek.
 Preverite, če se podatki na
nalepki z nazivnimi vrednostmi ujemajo z napetostjo vašega električnega omrežja. Izdelek priključite na izmenični tok samo, če ima ozemljitveni priključek, sicer izdelek ne bo zavarovan pred električnim udarom.
 V primeru okvare izvlecite
vtikač iz vtičnice električnega omrežja.
 Ne razstavljajte izdelka in ne
poskušajte ga sami popraviti. Pokvarjene izdelke sme popravljati samo usposobljeno osebje.
 Redno preverjajte, če
je električni kabel kje poškodovan ali razpada.
 Po uporabi in pred čiščenjem
vsakokrat izvlecite vtikač iz vtičnice električnega omrežja.
 Ne izvlecite vtikača izdelka,
tako da vlečete za električni kabel. Ločite izdelek od omrežja, tako da izvlečete vtikač iz omrežja.
 Električni kabel ne sme
biti v bližini vročih površin, ostrih robov in izpostavljen mehanskim silam.
 Vedno poskrbite, da se
nihče ne more spotakniti ob električni kabel, se vanj zaplesti ali stopiti nanj.
31 SI
321301_SI_CZ_SK_02.indb 31 17/5/2019 3:40 PM
 Pustite, da se izdelek ohladi,
preden ga prestavite na drugo mesto.
OPOZORILO!
NEVARNOST POŽARA!
Ne uporabljajte izdelka v bližini zaves, stenskih omar, drugih vnetljivih izdelkov ali pod njimi.
 Izdelek vedno upravljajte v
pokončnem položaju (krmilne enote na vrhu, oba sestava kolesc 9 in 11 so na dnu). Kateri koli drugačen položaj bi lahko povzročil nevarnost.
 Postavite izdelek na ravna in
stabilna tla, ki so odporna na vročino.
 Na izdelek ne postavljajte
predmetov z odprtim ognjem, kot so sveče.
 Nikoli ne zaprite izhoda za
vroč zrak 5 ali rež zračnikov
.
6
 Ne uporabljajte tega
izdelka skupaj z napravo za programiranje, časomerom, ločenim sistemom za daljinsko vodenje ali drugo napravo, ki samodejno vklopi izdelek – če je izdelek pokrit ali postavljen na neprimerno mesto, obstaja
nevarnost požara.
 Ne uporabljajte podaljška.  Tega izdelka ne uporabljajte v
sobah s prostornino pod 4 m3.
 Uporabljajte samo tiste
priključke in dodatno opremo,
ki so navedeni v navodilih za
uporabo. Ob uporabi drugih
izdelkov ali dodatkov, ki niso
priporočeni v navodilih za
uporabo, obstaja nevarnost,
da bi se poškodovali.
 Ne uporabljajte izdelka v
bližini kopalne kadi, prhe ali
plavalnega bazena.
32 SI
321301_SI_CZ_SK_02.indb 32 17/5/2019 3:40 PM
 Nameščanje (glejte slike
A–C)
 Postavite izdelek na glavo na mehko
podlogo, da se površina ne opraska, držalo električnega kabla 7 mora biti nad regulatorjem temperature 3 (glejte sliko A).
 Pritrdite vijak za matico oblike U 10 med
prvi dve rebri izdelka, tako da sta konca z navojem obrnjena navzgor (glejte sliko A).
 Namestite sestav kolesca oblike U 11 nad
vijak za matico oblike U, 10 pri čemer morata biti obe kolesci obrnjeni navzgor (glejte sliko B). Pazite, da preideta oba konca vijaka za matico z navojem 10 oblike U skozi luknji na sestavu kolesca oblike U
.
11
 Na vsak konec vijaka za matico z navojem
oblike U privijte matico s krilato glavo
8
.
10
 Ponovite zgornje korake na zadnji strani
izdelka, pri čemer pritrdite paličasti sestav kolesca 9 in vijak za matico oblike U 10 med zadnji dve rebri (glejte sliko C).
 Postavite izdelek nazaj v pokončen položaj,
tako da so kolesca na tleh. Izdelek je sedaj pripravljen za uporabo.
Opomba: Izdelek je opremljen s stikalom
za zaščito ob nagibu. Ta samodejno ugasne izdelek, kadar pade ali leži na boku.
 Uporaba
 Popolnoma odvijte električni kabel iz držala
za električni kabel 7.
 Poskrbite, da je regulator temperature
nastavljen na vrednost MIN in 3 da je stikalo za izbiro stopnje gretja nastavljeno na »0«.
2
 Priključite izdelek na ozemljeno vtičnico
električnega omrežja, ki je zaščitena z odklopnikom na preostali tok. Preverite, če napetost omrežja pri vtičnici ustreza zahtevam v poglavju »Tehnični podatki«. Opomba: Poskrbite, da je vtikač do konca vstavljen v vtičnico omrežja.
 Doseganje nastavljene sobne
temperature
 Nastavite regulator temperature 3 na
vrednost MAX. in preklopite stikalo za izbiro stopnje gretja 2 na »3«, da posveti indikatorska 1 luč.
 Ko izdelek doseže želeno sobno
temperaturo, nežno obračajte regulator temperature 3 v nasprotno smer urinega kazalca, dokler se izdelek ne izklopi; takrat se sliši klik in indikator vklopa 1 se ugasne. Pustite regulator temperature 3 v tem položaju, da se ohrani enaka sobna temperatura. Izdelek se samodejno prižiga in ugaša, da ohrani nastavljeno temperaturo, enako se obnaša indikatorska 1 in sporoča, kdaj se izdelek segreva. Dokler je stikalo za izbiro stopnje gretja 2 nastavljeno na »1«/»2«/»3«, bo izdelek obratoval tudi takrat, kadar je indikator vklopa 1 ugasnjen.
 Preklopite stikalo za izbiro stopnje gretja,
da nastavite hitrost segrevanja izdelka.
2
Za hitro segrevanje nastavite stikalo za izbiro stopnje gretja 2 na »3«.
 Turbo gretje
 Za hitrejše segrevanje sobe nastavite
regulator temperature 3 na vrednost MAX. in stikalo za izbiro stopnje gretja 2 na »3«, da posveti indikatorska 1 luč vklopa.
33 SI
321301_SI_CZ_SK_02.indb 33 17/5/2019 3:40 PM
 Preklopite stikalo grelnega ventilatorja 4
v položaj »I«, da vklopite grelni ventilator. Indikator v stikalo grelnega ventilatorja 4 bo posvetil. Skozi izhod za vroč zrak bo začel pihati vroč zrak 5.
 Za izklop izhoda za vroč zrak 5 preklopite
stikalo grelnega ventilatorja 4 v položaj »0«.
 Na regulatorju temperature 3 nastavite
izdelek na želeno temperaturo.
 Izklop izdelka
 Preklopite stikalo grelnega ventilatorja 4
v položaj »0«, da izklopite izhod za vroč zrak 5.
 Preklopite regulator temperature 3 na
vrednost MIN in stikalo za izbiro stopnje gretja 2 na »0«.
 Izvlecite napajalni vtič iz omrežne vtičnice.
 Funkcija zaščite pred
zmrzaljo
Funkcija zaščite pred zmrzaljo samodejno nadzoruje izdelek, da sobna temperatura ostane nad 7 °C; za vklop funkcije storite naslednje:
 Priključite svoj izdelek na ozemljeno vtičnico
električnega omrežja, ki je zaščitena z odklopnikom na preostali tok.
 Vklopite izdelek, tako na nastavite stikalo
za izbiro stopnje gretja 2 na »1«, »2« ali »3« in regulator temperature 3 na vrednost »MIN«. Izdelek se vklopi, kadar sobna temperatura znaša pribl. 7 °C. Takoj ko sobna temperatura naraste na vrednost nad 7 °C, se izdelek zopet samodejno izklopi. Opomba: Izdelek se samodejno vklaplja in izklaplja, da ohrani temperaturo nad 7 C.
 Uporabljajte samo grelni
ventilator
Če želite uporabljati samo izhod za vroč zrak 5 izdelka, sledite spodnjim korakom.
 Priključite svoj izdelek na ozemljeno vtičnico
električnega omrežja, ki je zaščitena z odklopnikom na preostali tok.
 Preklopite stikalo grelnega ventilatorja 4 v
položaj »I«, da izklopite izhod za vroč zrak
. Indikator v stikalo grelnega ventilatorja
5
bo posvetil. Skozi izhod za vroč zrak bo
4
začel pihati vroč zrak 5.
 Za izklop izhoda za vroč zrak 5preklopite
stikalo grelnega ventilatorja 4 v položaj »0«.
 Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO! Pred čiščenjem
počakajte, da se izdelek ohladi.
OPOZORILO! Izdelka, kabla ali
omrežnega vtiča nikoli ne potopite v vodo.
 Pred vsakim čiščenjem potegnite vtič iz
omrežne vtičnice in pustite izdelek, da se popolnoma ohladi.
 Za čiščenje izdelka uporabljaje le vlažno
krpo, ki ne pušča vlaken. Za trdovratno umazanijo uporabite krpo, navlaženo z blagim detergentom.
 Ne uporabljajte abrazivnih, agresivnih
ali kemičnih čistil. Le-ta lahko poškodujejo površino izdelka.
 Skladiščenje
 Če izdelka dolgo časa niste uporabljali,
ga očistite po navodilih v poglavju »Vzdrževanje in čiščenje«.
34 SI
321301_SI_CZ_SK_02.indb 34 17/5/2019 3:40 PM
 Tesno ovijte električni kabel okoli držala za
električni kabel 7 v smeri urinega kazalca in pustite, da zgornji del držala drži vtikač električnega kabla 7, glejte sliko D.
 Izdelek hranite na suhem in čistem mestu.
 Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju primernih materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih zbirališčih odpadkov.
Upoštevajte oznake embalažnih materialov za ločevanje odpadkov, ki so označene s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom: 1 – 7: umetne mas / 20 – 22: papir in karton / 80 – 98: vezni materiali. Izdelek in materiale embalaže je mogoče reciklirati; za lažjo obdelavo odpadkov jih odstranite ločeno. Logotip Triman velja samo za Francijo. O možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka se lahko pozanimate pri svoji občinski ali mestni upravi. Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi varovanja okolja ne odvrzite med gospodinjske odpadke, temveč ga oddajte na ustreznem zbirališču tovrstnih odpadkov. O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri svoji pristojni občinski upravi.
Upoštevajte trenutne predpise za odlaganje odpadnega olja.
Postopek pri uveljavljanju garancije
Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas prosimo, da sledite naslednjim napotkom:
Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in številko izdelka (npr. IAN 123456_7890) kot dokazilo o nakupu.
Številko izdelka najdete na identifikacijski ploščici, gravuri, naslovni strani v navodilih (spodaj levo) ali na nalepki na hrbtni ali spodnji strani.
Če pride do napačnega delovanja ali drugih pomanjkljivosti, se obrnite najprej na v nadaljevanju navedeni servisni oddelek po telefonu ali prek e-pošte.
Izdelek, označen kot okvarjen, lahko nato brez poštnine pošljete na navedeni naslov servisa, zraven pa priložite potrdilo o nakupu (blagajniški račun) in navedite, za kakšno pomanjkljivost gre in kdaj je nastala.
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080 080 917 E-Mail: owim@lidl.si
35 SI
321301_SI_CZ_SK_02.indb 35 17/5/2019 3:40 PM
Pooblaščeni serviser:
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm Nemčija
Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
36 SI
321301_SI_CZ_SK_02.indb 36 17/5/2019 3:40 PM
Zahteve glede informacij za lokalne električne grelnike prostorov
Identifikacijska oznaka modela(-ov): 321301_1901
Postavka
Simbol Vrednost Enota Postavka Enota
Izhodna toplotna moc Nacin dovajanja toplotne moci, samo za lokalne
elektricne akumulacijske grelnike (izberite eno moznost)
Nazivna izhodna toplotna moc
Minimalna iz­hodna toplotna moc (okvirno)
Najvecja trajna iz- hodna toplotna moc
Dodatna potreba po elektricni moci
P
nom
1,7 kW Rocno uravnavanje dovajanja toplote z vgrajenim
termostatom
P
min
0,4 kW Rocno uravnavanje dovajanja toplote s povratno
informacijo o temperaturi v prostoru in/ali na prostem
P
c 1,7 kW Elektronsko uravnavanje dovajanja toplote s
max,
po¬vratno informacijo o temperaturi v prostoru in/ ali na prostem
Uravnavanje izhodne toplotne moci s pomocjo
[da/ne]
[da/ne]
[da/ne]
[da/ne]
ventilatorja
Pri nazivni iz­hodni toplotni
el
max
1,700 kW
Nacin uravnavanja izhodne toplotne moci/ temperature v prostoru (izberite eno moznost)
moci
Pri minimalni iz­hodni toplotni
el
min
0,400 kW Z enostopenjskim uravnavanjem izhodne to- plotne
[da/ne]
moci, brez uravnavanja temperature v prostoru
moci
V stanju priprav­ljenosti
el
SB
0,000 kW Z dvema ali vec rocnimi stopnjami, brez
[da/ne]
uravna¬vanja temperature v prostoru
Z uravnavanjem temperature v prostoru z me-
[da/ne]
hanskim termostatom
Z elektronskim uravnavanjem temperature v
[da/ne]
prostoru
Z elektronskim uravnavanjem temperature v
[da/ne]
prostoru z dnevnim casovnikom
Z elektronskim uravnavanjem temperature v
[da/ne]
prostoru s tedenskim casovnikom
Druge moznosti uravnavanja (izberete lahko vec mozno- sti)
Z uravnavanjem temperature v prostoru z zazna-
[da/ne]
vanjem prisotnosti
Z uravnavanjem temperature v prostoru z zazna-
[da/ne]
vanjem odprtega okna
Z moznostjo uravnavanja na daljavo [da/ne]
S prilagodljivim uravnavanjem zacetka delovanja [da/ne]
Z omejitvijo casa delovanja [da/ne]
Z globus senzorjem [da/ne]
Kontaktni podatki Ime in naslov proizvajalca ali njegovega pooblascenega zastopnika
37 SI
321301_SI_CZ_SK_02.indb 37 17/5/2019 3:40 PM
Seznam použitých piktogramů ......................................... Strana 39
Úvod.................................................................. Strana 39
Určené použití ........................................................ Strana 39
Popis součásti......................................................... Strana 39
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 39
Rozsah dodávky....................................................... Strana 40
Bezpečnostní upozornění .............................................. Strana 40
Instalace (viz obr. A –C)................................................ Strana 44
Provoz ................................................................ Strana 44
Dosažení rozhodné pokojové teploty ...................................... Strana 44
Turbo topení.......................................................... Strana 44
Vypnutí výrobku ....................................................... Strana 45
Funkce protimrazové ochrany ............................................ Strana 45
Použití pouze ventilátoru topení ........................................... Strana 45
Péče a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 45
Skladování............................................................ Strana 45
Zlikvidování........................................................... Strana 46
Záruka................................................................ Strana 46
Požadavky na informace týkající se elektrických lokálních topidel ...... Strana 48
38 CZ
321301_SI_CZ_SK_02.indb 38 17/5/2019 3:40 PM
Seznam použitých piktogramů
Dodržujte pokyny a bezpečnostní upozornění!
Napětí (střídavý proud) Riziko požáru!
Watty (činný výkon) Nezakrývejte!
Hertz (síťová frekvence)
Nedotýkejte se.
OLEJOVÝ RADIÁTOR
 Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
 Určené použití
Tento výrobek je určen pouze pro ohřev prostor vsoukromých domácnostech. Tento výrobek je určen pouze pro použití uvnitř na suchých místech. Výrobce není zodpovědný za jakékoliv škody vzniklé v důsledku nevhodného použití. Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované prostory nebo příležitostné použití.
Nebezpečí! Riziko zranění elektrickým proudem!
Pouze pro vnitřní použití.
 Popis součásti
Ukazatel napájení
1
Přepínač úrovně ohřevu
2
Ovládání teploty
3
Spínač ventilátoru topení (se světelným
4
indikátorem)
Výstup horkého vzduchu
5
Větrací prostupy
6
Držák kabelu napájení
7
Křídlová matice
8
Sestava kolečka tvaru I
9
Šroub tvaru U
10
Sestava kolečka tvaru U
11
 Technické údaje
Provozní napětí: 220–240 V∼, 50 Hz Jmenovitý výkon: 2400 W Úroveň ohřevu: „1“ – 800 W
„2“ – 1200 W
„3“ – 2000 W Ovládání teploty: Plynule měnitelné Počet topných žeber: 9 Vhodné pro místnosti: Až do přibližně 50-60 m Certifikováno TÜV SÜD / GS
3
39 CZ
321301_SI_CZ_SK_02.indb 39 17/5/2019 3:40 PM
 Rozsah dodávky
Ihned po vybalení zkontrolujte obsah balíčku na úplnost a zda jsou výrobek a všechny součásti jsou v dobrém stavu. Odstraňte veškerý balící materiál z výrobku.
1 Olejový radiátor 2 Sestavy koleček 2 Šrouby tvaru U 4 Křídlové matice 1 Návod na obsluhu
Bezpečnostní upozornění
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Nedodržení bezpečnostních upozornění a pokynů může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
ULOŽTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A POKYNY PRO POUŽITÍ PRO BUDOUCÍ NAHLÉDNUTÍ!
VAROVÁNÍ!
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA
A NEBEZPEČÍ NEHOD PRO KOJENCE A DĚTI!
Nikdy nenechte děti bez dozoru s balicím materiálem. Balicí materiál představuje nebezpečí udušení. Děti často podceňují nebezpečí. Udržujte dětí mimo balicí materiál.
UPOZORNĚNÍ! Tento
výrobek není hračka pro děti! Děti si nejsou vědomy nebezpečí spojených s manipulací s elektrickými výrobky.
 Tento výrobek může být
používán dětmi od 8 let věku a více a osobami somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a nedostatkem znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo dostaly pokyny o tom, jak výrobek bezpečně používat a rozumí nebezpečí s tím
spojeným.
 Děti si nesmí se výrobkem hrát.  Čištění a uživatelská údržba
nesmí být prováděna dětmi
bez dozoru.
 Nenechte přiblížit děti mladší
než 3 roky, pokud nejsou
nepřetržitě pod dohledem.
40 CZ
321301_SI_CZ_SK_02.indb 40 17/5/2019 3:40 PM
 Děti ve věku od 3 let a mladší
než 8 let mohou výrobek pouze zapnout/vypnout za předpokladu, že byl umístěn nebo instalován v jeho zamýšlené normální provozní poloze a byly pod odborným dohledem nebo jim byly dány instrukce zahrnující použití tohoto výrobku bezpečným způsobem a porozuměly s tím spojeným rizikům.
 Děti ve věku od 3 let a mladší
než 8 let nesmějí zapojit, regulovat a čistit výrobek nebo provádět uživatelskou údržbu.
UPOZORNĚNÍ! Některé
díly tohoto výrobku mohou být velmi horké a způsobit popáleniny. Zvláštní pozornost je třeba věnovat tam, kde jsou přítomny děti a zranitelné osoby.
VAROVÁNÍ!
Aby nedošlo k přehřátí, nezakrývejte výrobek.
 Výrobek nesmí být umístěna
bezprostředně pod zásuvkou.
 Výrobek nepoužívejte bez
správně nainstalovaných noh,
postupujte podle montážních
instrukcí v tomto návodu k
obsluze.
 Když je napájecí šňůra
poškozena, musí být
vyměněna výrobcem, jeho
servisním agentem nebo
podobně kvalifikovanou
osobou, aby se zabránilo
rizikům.
 Tento výrobek je naplněn
přesným množstvím
speciálního oleje. Opravy
vyžadující otevření nádoby
na olej může provádět pouze
výrobce nebo jeho servisní
agent. Kontaktujte je, pokud
dochází k úniku oleje.
 Při likvidaci výrobku postupujte
podle předpisů o likvidaci
oleje.
41 CZ
321301_SI_CZ_SK_02.indb 41 17/5/2019 3:40 PM
m VAROVÁNÍ! Vyvarujte se
nebezpečí života úrazem elektrickým proudem:
 Nikdy nepoužívejte poškozený
výrobek nebo výrobek s únikem oleje.
 Nikdy neponořujte výrobek do
vody nebo jakékoliv kapaliny.
 Nikdy se nedotýkejte výrobku,
napájecí šňůry nebo zástrčky mokrou rukou nebo ho nepoužívejte ve velmi vlhkém prostředí.
 Nikdy neumísťujte nádoby
naplněné kapalinou, například nápojové sklenice, vázy apod. na výrobek. Pokud kapalina by měla vstoupit do výrobku, okamžitě odpojte síťovou zástrčku a nechte výrobek opravit kvalifikovaným technikem.
 Ujistěte se, že údaje na
typovém štítku jsou ve shodě s napětím ve vaší elektrické síti. Připojte výrobek pouze ke střídavému proudu se zemnícím kontaktem, protože jinak není zajištěna ochrana proti úrazu elektrickým proudem.
 V případě závady odpojte
síťovou zástrčku od zásuvky
elektrické sítě.
 Neotevírejte výrobek ani se
ho nepokoušejte opravovat
sami. Vadné výrobky by
měly být opraveny pouze
kvalifikovaným personálem.
 Pravidelně kontrolujte napájecí
kabel na poškození nebo
degradaci.
 Vždy vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky elektrické
sítě po každém použití a před
čištěním výrobku.
 Netahejte za napájecí kabel
pro uvolnění výrobku. Odpojte
výrobek vytažením síťové
zástrčky.
 Udržujte napájecí kabel
daleko od styku s horkými
povrchy, ostrými hranami a
mechanickými silami.
 Nikdy nenechte napájecí
kabel, aby se stal nebezpečím
pro zakopnutí, aby se nikdo
nemohl do něj zamotat nebo
o něm šlapat.
42 CZ
321301_SI_CZ_SK_02.indb 42 17/5/2019 3:40 PM
 Před převozem na jiné místo
nechte výrobek vychladnout.
VAROVÁNÍ!
NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Nepoužívejte výrobek v blízkosti nebo pod závěsy, nástěnnými skříňkami nebo jinými hořlavými materiály.
 Vždy provozujte výrobek ve
vzpřímené poloze (ovládací prvky na vrchu obě sestavy koleček9 a 11 ve spodní části). Všechny ostatní polohy mohou způsobit nebezpečnou situaci.
 Dejte výrobek na rovný,
stabilní a teplu odolný povrch.
 Nepokládejte zdroje
otevřeného ohně, jako jsou svíčky, na výrobek.
 Nikdy neblokujte výstup
horkého vzduchu 5 nebo větrací otvory 6.
 Nepoužívejte tento výrobek s
programátorem, časovačem,
samostatným dálkovým
ovládáním nebo jakýmkoli
jiným zařízením, které výrobek
automaticky přepne, protože
existuje nebezpečí požáru,
když je výrobek zakryt nebo
nesprávně umístěn.
 Nepoužívejte prodlužovací
kabel.
 Nepoužívejte tento výrobek
v místnostech s objemem
menším než 4 m3.
 Používejte pouze příslušenství
a přídavná zařízení uvedená
v návodu k obsluze.
Používání jiných výrobků
nebo příslušenství, než
je doporučeno v návodu
k obsluze, může pro vás
znamenat riziko zranění.
 Nikdy tento přístroj
nepoužívejte koupací vany,
sprchy nebo plaveckého
bazénu.
43 CZ
321301_SI_CZ_SK_02.indb 43 17/5/2019 3:40 PM
 Instalace (viz obr. A –C)
 Umístěte výrobek vzhůru nohama na měkký
podklad, aby nedošlo k poškrábání povrchu, s držákem napájecího kabelu 7 výše než ovládání teploty 3 (viz obr. A).
 Připevněte šroub tvaru U 10 mezi první
dvě žebra se závitem směrem nahoru (viz obr. A).
 Dejte sestavu koleček tvaru U 11 nad šroub
ve tvaru U 10 s oběma kolečky otočenými nahoru (viz obr. B), zajistěte konce se závitem u šroubu tvaru U 10 procházející oběma otvory sestavy koleček tvaru U 11.
 Utáhněte křídlovou matici 8 pevně na
každý konec se závitem šroubu tvaru U 10.
 Opakujte výše uvedené kroky na zadní
straně výrobku se sestavou koleček tvaru I
a se šrouby tvaru U 10 vloženými mezi
9
poslední dvě žebra (viz obr. C).
 D
ejte výrobek zpět do svislé polohy, s kol na podlaze. Výrobek je nyní připraven k použití.
Poznámka: Výrobek je vybaven sklápěcím
ochranným spínačem. Ten automaticky odstaví výrobek pokud se převrátí nebo leží na svém boku.
ečky
 Provoz
 Rozviňte napájecí kabel z držáku napájecího
kabelu 7.
 Ujistěte se, že je jak ovládač regulace
teploty 3, tak i spínač topení 2, jsou nastaveny na MIN resp. „0“.
 Připojte výrobek k uzemněné síťové zásuvce
chráněné jističem zbytkového proudu. Zajistěte aby síťové napětí elektrické zásuvky splňovalo požadavky uvedené v kapitole „Technické údaje“. Poznámka: Zajistěte, aby byla síťová zástrčka zcela zasunuta do síťové elektrické zásuvky.
 Dosažení rozhodné pokojové
teploty
 Nastavte regulátor teploty na 3 MAX a
spínač úrovně ohřevu do polohy 2 „3“, kontrolka se 1 rozsvítí.
 Když je dosaženo požadované pokojové
teploty otočte ovládač regulace teploty 3 mírně proti směru hodinových ručiček dokud nedojde k vypnutí, uslyšíte zvuk „kliknutí“ a kontrolka napájení 1 zhasne. Nechte ovládač regulace teploty 3 v této poloze a v místnosti je nyní udržována tato teplota. Výrobek automaticky cykluje mezi stavy ZAP a VYP, aby udržoval pokojovou teplotu, kontrolka napájení 1 také cykluje mezi stavy ZAP a VYP a ukazuje, kdy výrobek vytápí. Dokud je spínač topení 2 nastaven na „1“/„2“/„3“, výrobek je v provozu, i když je indikátor napájení 1 vypnut.
 Použijte spínač topení 2 a vyberte, jak
rychle se výrobek musí zahřát. Pro rychlé zahřátí nastavte spínač úrovně topení 2 na „3“.
 Turbo topení
 Pro rychlejší vytopení místnosti nastavte
regulátor teploty na 3 MAX a spínač úrovně ohřevu do polohy 2 „3“, kontrolka se 1 rozsvítí.
44 CZ
321301_SI_CZ_SK_02.indb 44 17/5/2019 3:40 PM
 Stiskněte spínač ventilátoru topení 4 do
polohy „I“ pro zapnutí ventilátoru topení. Indikátor spínače ventilátoru topení 4 se rozsvítí. Horký vzduch bude veden přes výstup horkého vzduchu 5.
 Pro vypnutí výstupu horkého vzduchu 5
stiskněte spínač ventilátoru topení 4 do polohy „0“.
 Pomocí regulace teploty 3 nastavte
výrobek na požadovanou teplotu.
 Vypnutí výrobku
 Stiskněte spínač ventilátoru topení 4 do
polohy „0“, vypněte výstup horkého vzduchu
.
5
 Otočte ovládač regulace teploty 3 do
polohy MIN a spínač tepelné úrovně 2 na „0“.
 Vyjměte síťovou zástrčku ze zásuvky.
 Funkce protimrazové ochrany
Funkce ochrany proti mrazu automaticky reguluje výrobek a udržuje teplotu místnosti nad 7°C, kroky jsou následující:
 Připojte výrobek k uzemněné síťové zásuvce
chráněné jističem zbytkového proudu.
 Zapněte výrobek nastavením spínače
tepelné úrovně 2 na „1“, „2“ nebo „3“ a nastavením teploty 3 na „MIN“. Výrobek se zapne při pokojové teplotě přibližně 7°C. Jakmile je teplota v místnosti vyšší než 7°C, výrobek se automaticky vypne. Poznámka: Výrobek se bude sám automaticky zapínat a vypínat a udržovat teplotu vyšší než 7°C.
 Použití pouze ventilátoru
topení
Pro použití pouze výstupu horkého vzduchu 5 na výrobku, jsou kroky následující.
 Připojte výrobek k uzemněné síťové zásuvce
chráněné jističem zbytkového proudu.
 Stiskněte spínač ventilátoru topení 4 do
polohy „I“ pro zapnutí výstupu horkého vzduchu 5. Indikátor spínače ventilátoru topení 4 se rozsvítí. Horký vzduch bude veden přes výstup horkého vzduchu 5.
 Pro vypnutí výstupu horkého vzduchu 5
stiskněte spínač ventilátoru topení 4 do polohy „0“.
 Péče a čištění
VAROVÁNÍ!
čištěním vychladnout.
VAROVÁNÍ!
napájecí kabel nebo zástrčku do vody.
 Před čištěním vytáhněte přívodní zástrčku
ze síťové zásuvky a nechte spotřebič úplně vychladnout.
 Na čištění výrobku používejte pouze suchý
nežmolkující hadřík. Na nepoddajné nečistoty použijte neagresivní detergent na tkanině.
 Nepoužívejte abrazivní, agresivní nebo
chemické čisticí prostředky. Ty mohou poškodit povrch výrobku.
Nechte výrobek před
Nikdy neponořujte výrobek,
 Skladování
 Pokud se výrobek nebude delší dobu
používat, vyčistěte jej podle popisu v oddílu „Péče a čištění“.
45 CZ
321301_SI_CZ_SK_02.indb 45 17/5/2019 3:40 PM
 Naviňte napájecí kabel na jeho držák 7 ve
směru hodinových ručiček a nechte síťovou zástrčku v horní části tohoto držáku 7, viz obr. D.
 Skladujte výrobek na čistém a suchém místě.
 Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů.
Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1 – 7: umělé hmoty / 20 – 22: papír a lepenka / 80 – 98: složené látky. Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší obce nebo města. V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce.
Dodržujte aktuální předpisy pro likvidaci odpadních olejů.
 Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu (např. IAN 123456_7890) jako doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně.
46 CZ
321301_SI_CZ_SK_02.indb 46 17/5/2019 3:40 PM
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo, bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800 143 873 E-Mail: owim@lidl.cz
47 CZ
321301_SI_CZ_SK_02.indb 47 17/5/2019 3:40 PM
Požadavky na informace týkající se elektrických lokálních topidel
Identifikační značka (značky) modelu: 321301_1901
Údaj
Značka Hodnota Jednotka Údaj Jednotka
Tepelný výkon Pouze u akumulačních elektrických
lokálních topidel: typ příjmu tepla (vyberte jeden)
Jmenovitý
P
nom
1,7
tepelný výkon
Minimální
P
min
0,4 tepelný výkon (orientační)
P
Maximální
max,
c
1,7 trvalý tepelný výkon
Spotřeba pomocné elektrické energie
Při jmenovitém
el
max
1,700 tepelném
kW
kW
kW
kW
ruční řízení akumulace tepla s
[ano/ne]
integrovaným termostatem
ruční řízení akumulace tepla se
[ano/ne] zpětnou vazbou informující o teplotě v místnosti a/nebo venkovní teplotě
elektronické řízení akumulace tepla se
[ano/ne] zpětnou vazbou informující o teplotě v místnosti a/nebo venkovní teplotě
výdej tepla s ventilátorem [ano/ne]
Typ výdeje tepla/regulace teploty v místnosti (vyberte jeden)
výkonu
Při minimálním tepelném
el
min
0,400
kW
jeden stupeň tepelného výkonu, bez regulace teploty v místnosti
[ano/ne]
výkonu
V pohotovostním
el
SB
0,000
kW
dva nebo více ručních stupňů, bez regulace teploty v místnosti
[ano/ne]
režimu
s mechanickým termostatem pro
[ano/ne] regulaci teploty v místnosti
s elektronickou regulací teploty v
[ano/ne] místnosti
s elektronickou regulací teploty v
[ano/ne] místnosti a denním programem
s elektronickou regulací teploty v
[ano/ne] místnosti a týdenním programem
Další možnosti regulace (lze vybrat více možností)
regulace teploty v místnosti s detekcí
[ano/ne] přítomnosti osob
regulace teploty v místnosti s detekcí
[ano/ne] otevřeného okna
s dálkovým ovládáním [ano/ne]
s adaptivně řízeným spouštěním [ano/ne]
s omezením doby činnosti [ano/ne]
s černým kulovým čidlem [ano/ne]
Kontaktní údaje Jméno a adresa výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce
48 CZ
321301_SI_CZ_SK_02.indb 48 17/5/2019 3:40 PM
Zoznam použitých piktogramov ....................................... Strana 50
Úvod.................................................................. Strana 50
Určené použitie ....................................................... Strana 50
Popis dielov .......................................................... Strana 50
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 50
Obsah dodávky....................................................... Strana 51
Bezpečnostné poznámky .............................................. Strana 51
Montáž (pozri obr. A–C) ............................................... Strana 55
Prevádzka ............................................................ Strana 55
Dosiahnutie požadovanej izbovej teploty ................................... Strana 55
Turbo vyhrievanie...................................................... Strana 55
Vypnutie výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 56
Funkcia ochrany pred mrazom............................................ Strana 56
Používanie iba vyhrievacieho ventilátora.................................... Strana 56
Údržba a čistenie ...................................................... Strana 56
Skladovanie........................................................... Strana 56
Likvidácia ............................................................. Strana 57
Záruka................................................................ Strana 57
Požiadavky na informácie pre elektrické lokálne ohrievače priestoru ... Strana 59
49 SK
321301_SI_CZ_SK_02.indb 49 17/5/2019 3:40 PM
Zoznam použitých piktogramov
Dodržiavajte výstražné a bezpečnostné poznámky!
Napätie (striedavý prúd) Nebezpečenstvo požiaru!
Watt (účinný výkon) Nezakrývajte!
Hertz (frekvencia siete)
Nedotýkajte sa.
OLEJOVÝ RADIÁTOR
 Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
 Určené použitie
Výrobok je navrhnutý len na vyhrievanie miestností v súkromných domácnostiach. Je určený len na použitie v uzavretých priestoroch na suchých miestach. Výrobca nie je zodpovedný za škody spôsobené nevhodným použitím. Tento výrobok je vhodný len na dobre izolovaných miestach alebo na občasné použitie.
Nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo elektrického šoku!
Len na použitie v uzavretých priestoroch.
 Popis dielov
Indikátor zapnutia
1
Spínač úrovne vyhrievania
2
Teplotný regulátor
3
Spínač vyhrievacieho ventilátora (so
4
svetelným indikátorom)
Výduch horúceho vzduchu
5
Štrbiny ventilátora
6
Držiak napájacieho kábla
7
Krídlová matica
8
Zostava kolieska v tvare I
9
Skrutka v tvare U
10
Zostava kolieska v tvare U
11
 Technické údaje
Prevádzkové napätie: 220–240 V∼, 50 H z Menovitý výkon: 2400 W Úroveň vyhrievania: „1“ – 800 W
„2“ – 1200 W
„3“ – 2000 W Regulácia teploty: Priebežne variabilné Počet vyhrievacích rebier: 9 Vhodné pre miestnosti: Do cca 50-60 m Certi fikované TÜV SÜD / GS
3
50 SK
321301_SI_CZ_SK_02.indb 50 17/5/2019 3:40 PM
 Obsah dodávky
Ihneď po rozbalení skontrolujte kompletnosť obsahu dodávky a či sú výrobok a všetky diely v dobrom stave. Odstráňte z výrobku všetky obalové materiály.
1 Olejový radiátor 2 Zostavy koliesok 2 Skrutky v tvare U 4 Krídlové matice 1 Návod na použitie
Bezpečnostné poznámky
Prečítajte si všetky bezpečnostné odporúčania a pokyny. Nedodržanie bezpečnostných odporúčaní a pokynov môže spôsobiť elektrický šok, požiar a/ alebo závažné zranenia.
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ POZNÁMKY A POKYNY SI UCHOVAJTE NA NESKORŠIE POUŽITIE!
UPOZORNENIE
OHROZENIE ŽIVOTA A RIZIKO
ÚRAZU DOJČIAT A DETÍ!
Nikdy nenechávajte deti hrať sa s obalovým materiálom bez dozoru. Obalový materiál predstavuje riziko udusenia. Deti často podcenia takéto nebezpečenstvo. Obalový materiál skladujte vždy v dostatočnej vzdialenosti od detí.
POZOR! Tento výrobok
nie je detská hračka! Deti si neuvedomujú riziká spojené s manipuláciou s elektrickými výrobkami.
 Tento výrobok môžu používať
deti od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba pod dozorom, alebo pokiaľ sú poučení o používaní výrobku bezpečným spôsobom a chápu súvisiace riziká.
 Deti sa nesmú s výrobkom
hrať.
 Čistenie a používateľskú
údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
 Deti do 3 rokov by mali byť
!
stále pod dozorom.
51 SK
321301_SI_CZ_SK_02.indb 51 17/5/2019 3:40 PM
 Deti od 3 rokov do 8 rokov
môžu výrobok iba zapína/ vypínať, a to za predpokladu, že bol výrobok umiestnený alebo nainštalovaný vo svojej normálnej prevádzkovej polohe a že sú pod dozorom, alebo boli poučené o používaní výrobku bezpečným spôsobom a chápu súvisiace riziká.
 Deti od 3 rokov do 8 rokov
nesmú pripájať výrobok do elektrickej siete, regulovať ho, ani ho čistiť, ani realizovať užívateľskú údržbu.
POZOR! Niektoré diely
tohto výrobku môžu byť veľmi horúce a spôsobiť popáleniny. Zvláštnu pozornosť treba venovať na miestach, kde sú prítomné deti a zraniteľné osoby.
UPOZORNENIE
Výrobok nezakrývajte,
aby ste zamedzili prehriatiu.
 Výrobok sa nesmie
umiestňovať bezprostredne pod elektrickú zásuvku.
 Výrobok nepoužívajte, pokiaľ
nemáte poriadne osadené pätky. Dodržujte montážne pokyny uvedené v tomto návode na prevádzku.
 Ak je poškodený napájací
kábel, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne kvalifikované osoby, aby sa predišlo riziku ohrozenia.
 Tento výrobok je naplnený
presným objemom špeciálneho oleja. Opravy vyžadujúce otvorenie olejovej nádrže môže vykonávať len výrobca alebo jeho servisný zástupca. V prípade úniku oleja ich kontaktujte.
 Pri likvidácii výrobku dodržujte
!
pokyny týkajúce sa likvidácie oleja.
52 SK
321301_SI_CZ_SK_02.indb 52 17/5/2019 3:40 PM
m UPOZORNENIE! Zabráňte
ohrozeniu života elektrickým šokom:
 Nikdy nepoužívajte
poškodený alebo netesný výrobok.
 Nikdy výrobok neponárajte
do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
 Nikdy sa nedotýkajte výrobku,
napájacieho kábla ani zástrčiek mokrými rukami, ani ho nepoužívajte vo veľmi vlhkých prostrediach.
 Nikdy neklaďte na výrobok
nádoby s kvapalinou, ako napr. poháre na pitie, vázy a pod. Ak by do výrobku vnikla tekutina, okamžite odpojte elektrickú zástrčku a výrobok nechajte opraviť kvalifikovaným technikom.
 Uistite sa, že sa informácie
uvedené na výrobnom štítku zhodujú s vašim sieťovým napätím. Výrobok zapájajte len na striedavý prúd s uzemňovacím kontaktom, pretože v opačnom prípade nebude zabezpečená ochrana proti elektrickému šoku.
 V prípade poruchy vytiahnite
elektrickú zástrčku zo zásuvky.
 Výrobok neotvárajte, ani sa ho
nepokúšajte sami opravovať. Chybné výrobky by mal opravovať len kvalifikovaný personál.
 Pravidelne kontrolujte, či
nie je poškodený alebo opotrebovaný elektrický kábel.
 Elektrickú zástrčku vždy
vytiahnite zo zásuvky po každom použití a pred čistením výrobku.
 Pri vyťahovaní výrobku zo
zásuvky neťahajte elektrický kábel. Výrobok odpojte ťahaním za zástrčku.
 Elektrický kábel držte vždy
vzdialený od horúcich povrchov, ostrých hrán a mechanických síl.
 Nikdy nedovoľte, aby
predstavoval elektrický kábel riziko potknutia, aby sa mohol niekto do neho zamotať, alebo aby naň mohol stupiť.
 Pred presunom na iné miesto
nechajte výrobok vychladnúť.
53 SK
321301_SI_CZ_SK_02.indb 53 17/5/2019 3:40 PM
UPOZORNENIE!
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Výrobok nepoužívajte v blízkosti závesov, nástenných skríň alebo iných horľavých materiálov alebo pod nimi.
 Výrobok prevádzkujte vždy vo
vzpriamenej polohe (ovládače navrchu, spodné kolieska 9 a 11 na spodku). Akákoľvek iná poloha môže spôsobiť nebezpečnú situáciu.
 Umiestnite výrobok na rovnú,
stabilnú a teplo odolnú podlahu.
 Na výrobok nedávajte žiadne
zdroje otvoreného ohňa, ako napr. sviečky.
 Nikdy neupchávajte výduchy
horúceho vzduchu 5 a ventilačné mriežky 6.
 Nepoužívajte tento výrobok s
programátorom, časovačom, samostatným diaľkovým ovládaním ani žiadnym iným zariadením, ktoré zapína výrobok automaticky, pretože ak je výrobok zakrytý alebo nie je správne umiestnený, existuje riziko požiaru.
 Nepoužívajte predlžovací
kábel.
 Nepoužívajte tento výrobok
v miestnostiach s objemom menším než 4 m3.
 Používajte iba také
príslušenstvo a doplnkové zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu. Použitie iných výrobkov alebo príslušenstva, než sú uvedené v návode na obsluhu, môže pre vás predstavovať riziko zranenia.
 Nepoužívajte tento výrobok
pri vani, sprche alebo plaveckom bazéne.
54 SK
321301_SI_CZ_SK_02.indb 54 17/5/2019 3:40 PM
 Montáž (pozri obr. A–C)
 Umiestnite výrobok hore nohami na mäkkú
podložku, aby ste zabránili poškrabaniu, držiak elektrického kábla 7 nad teplotným regulátorom 3 (pozri obr. A).
 Pripevnite skrutku v tvare U 10 na výrobok
medzi prvé dve rebrá so závitovými koncami smerujúcimi nahor (pozri obr. A).
 Umiestnite zostavu koliesok v tvare U 11 nad
skrutku v tvare U 10 tak, aby obe kolieska smerovali nahor (pozri obr. B). Zaistite, aby oba závitové konce skrutky v tvare U 10 prechádzali cez otvory na skrutku na zostave koliesok v tvare U 11.
 Poriadne dotiahnite krídlovú maticu 8 na
každom závitovom konci skrutky v tvare U
.
10
 Zopakujte vyššie uvedené kroky na zadnej
strane výrobku, pričom máte zostavu koliesok v tvare I 9 a skrutku v tvare U
pripevnenú medzi poslednými dvoma
10 rebrami (pozri obr. C).
 Dajte výrobok späť vo vzpriamenej polohy
s kolesami na podlahe. Teraz je pripravený na použitie.
Poznámka: Výrobok je vybavený ochranným
vypínačom pri naklonení. Ten výrobok automaticky vypne, keď sa prevráti alebo je položený na boku.
 Prevádzka
 Kompletne odviňte elektrický vodič zo svojho
držiaka.7.
 Uistite sa, že je teplotný regulátor 3 a
spínač úrovne vyhrievania 2 v polohe MIN alebo „0“.
 Pripojte výrobok do uzemnenej zásuvky
chránenej automatickým spínačom v obvode diferenciálnej ochrany. Zaistite, aby napätie v elektrickej sieti spĺňalo požiadavky uvedené v kapitole „Technické údaje“. Poznámka: Zaistite, aby bol elektrická zástrčka celkom zasunutá do zásuvky.
 Dosiahnutie požadovanej
izbovej teploty
 Nastavte teplotný regulátor 3 na MAX
a spínač úrovne vyhrievania 2 na „3“, indikátor zapnutia 1 svieti.
 Keď sa dosiahne požadovaná izbová
teplota, jemne otočte teplotným regulátorom
proti smeru hodinových ručičiek, pokiaľ
3 sa výrobok nevypne. Budete počuť zvuk cvaknutia, pričom indikátor zapnutia 1 zhasne. Nechajte teplotný regulátor 3 v tejto polohe a teplota v miestnosti sa bude udržiavať na tejto úrovni. Výrobok sa bude automaticky cyklicky zapínať a vypínať, aby sa udržiavala zvolená teplota miestnosti, rovnako aj indikátor zapnutia 1 sa bude cyklicky rozsvecovať a zhasínať, čím indikuje, či výrobok práve hreje. Pokiaľ je spínač úrovne vyhrievania 2 nastavený na „1“/„2“/„ 3“, výrobok pracuje, aj keď je indikátor zapnutia
vypnut ý.
1
 Na voľbu rýchlosti zahriatia výrobku
použite spínač úrovne vyhrievania 2. Na rýchle vyhrievanie nastavte spínač úrovne vyhrievania 2 na „3“.
 Turbo vyhrievanie
 Ak chcete vyhriať miestnosť rýchlo, nastavte
teplotný regulátor 3 na MAX a spínač úrovne vyhrievania 2 na „3“. Indikátor zapnutia 1 svieti.
55 SK
321301_SI_CZ_SK_02.indb 55 17/5/2019 3:40 PM
 Posuňte spínač vyhrievacieho ventilátora
do polohy „I“, čím zapnete vyhrievací
4 ventilátor. Indikátor spínača vyhrievacieho ventilátora 4 sa rozsvieti. Z výduchu horúceho vzduchu 5 bude prúdiť horúci vzduch.
 Ak chcete výduch horúceho vzduchu 5
vypnúť, posuňte spínač vyhrievacieho ventilátora 4 do polohy „0“.
 Pomocou teplotného regulátora 3 nastavte
výrobok na požadovanú teplotu.
 Vypnutie výrobku
 Ak chcete výduch horúceho vzduchu 5
vypnúť, posuňte spínač vyhrievacieho ventilátora 4 do polohy „0“.
 Otočte teplotný regulátor 3 do MIN a
spínač úrovne vyhrievania 2 do „0“.
 Vytiahnite z elektrickej zásuvky zástrčku.
 Funkcia ochrany pred
mrazom
Funkcia ochrany pred mrazom automaticky riadi výrobok tak, aby bola udržiavaná izbová teplota nad hodnotou 7 °C. Kroky sú nasledovné:
 Pripojte výrobok do uzemnenej elektrickej
zásuvky chránenou automatickým spínačom v obvode diferenciálnej ochrany.
 Zapnite výrobok nastavením spínača úrovne
vyhrievania 2 buď na „1“, „2“ alebo „3“ a nastavením teplotného regulátora
na MIN. Výrobok sa zapne, keď má
3 izbová teplota cca 7 °C. Okamžite, keď izbová teplota prekročí 7 °C, výrobok sa automaticky znova vypne. Poznámka: Výrobok sa bude sám automaticky zapínať a vypínať, aby udržiaval teplotu vyššiu než 7 °C.
 Používanie iba vyhrievacieho
ventilátora
Ak chcete na tomto výrobku používať len výduch horúceho vzduchu 5, postupujte nasledovne.
 Pripojte výrobok do uzemnenej elektrickej
zásuvky chránenou automatickým spínačom v obvode diferenciálnej ochrany.
 Posuňte spínač vyhrievacieho ventilátora
do polohy „I“, aby ste zapli výduch
4 horúceho vzduchu 5. Indikátor spínača vyhrievacieho ventilátora 4 sa rozsvieti. Z výduchu horúceho vzduchu 5 bude prúdiť horúci vzduch.
 Ak chcete výduch horúceho vzduchu 5
vypnúť, posuňte spínač vyhrievacieho ventilátora 4 do polohy „0“.
 Údržba a čistenie
UPOZORNENIE! Pred čistením nechajte
výrobok vychladnúť .
UPOZORNENIE! Nikdy neponárajte
výrobok, napájací kábel ani elektrickú zástrčku do vody.
 Pred čistením vytiahnite elektrickú zástrčku
zo zásuvky a nechajte výrobok celkom vychladnúť.
 Na čistenie výrobku použite vlhkú handru,
ktorá nepúšťa vlákna. Na zatvrdnutú špinu použite na handre jemný čistiaci prostriedok.
 Nepoužívajte abrazívne, agresívne ani
chemické čistiace prostriedky. Mohli by poškodiť povrch výrobku.
 Skladovanie
 Ak nebudete výrobok používať dlhšiu dobu,
vyčistite ho tak, ako je popísané v časti „Údržba a čistenie“.
56 SK
321301_SI_CZ_SK_02.indb 56 17/5/2019 3:40 PM
 Pevne naviňte napájací kábel na svoj stojan
v smere hodinových ručičiek tak, aby
7 bola elektrická zástrčka v hornej časti stojana na kábel 7, pozri obr. D.
 Skladujte výrobok na čistom a suchom
mieste.
 Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach.
Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: Plasty / 20 – 22: Papier a kartón / 80 – 98: Spojené látky. Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre lepšie spracovanie odpadu. Triman-Logo platí iba pre Francúzsko. O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe. Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na Vašej príslušnej správe.
Dodržiavajte aktuálne smernice o likvidácii odpadového oleja.
 Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
Postup v prípade poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456_7890) ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
57 SK
321301_SI_CZ_SK_02.indb 57 17/5/2019 3:40 PM
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok) a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001 E-pošta: owim@lidl.sk
58 SK
321301_SI_CZ_SK_02.indb 58 17/5/2019 3:40 PM
Požiadavky na informácie pre elektrické lokálne ohrievače priestoru
Identifikačný (-é) kód (-y) modelu: 321301_1901
Položka
Symbol Hodnota Jednotka Položka Jednotka
Tepelný výkon Spôsob prívodu tepla, iba pre elektrické
akumulačné lokálne ohrievače priestoru (vyberte jeden)
Menovitý tepelný výkon
Minimálny tepelný výkon (orientačne)
Maximálny priebežný tepelný výkon
Vlastná spotreba elektrickej energie
Pri menovitom tepelnom
P
nom
1,7
kW manuálne ovládanie množstva tepla
[áno/nie]
so zabudovaným termostatom
P
min
0,4
kW manuálne ovládanie množstva tepla
[áno/nie] so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty
P
max,
c
1,7
kW elektronické ovládanie množstva tepla
[áno/nie] so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty
tepelný výkon s pomocou ventilátora [áno/nie]
el
max
1,700
kW
Druh ovládania tepelného výkonu/ izbovej teploty (vyberte jeden)
výkone Pri minimálnom
tepelnom
el
min
0,400
kW jednoúrovňový tepelný výkon bez
[áno/nie] ovládania izbovej teploty
výkone V
pohotovostnom
el
SB
0,000
kW dve alebo viac manuálnych úrovní
[áno/nie] bez ovládania izbovej teploty
režime
s ovládaním izbovej teploty
[áno/nie] mechanickým termostatom
s elektronickým ovládaním izbovej
[áno/nie] teploty
elektronické ovládanie izbovej
[áno/nie] teploty a denný časovač
elektronické ovládanie izbovej
[áno/nie] teploty a týždenný časovač
Ďalšie možnosti ovládania (možnosť viacnásobného výberu)
ovládanie izbovej teploty s
[áno/nie] detekciou prítomnosti
ovládanie izbovej teploty s
[áno/nie] detekciou otvoreného okna
s možnosťou diaľkového ovládania [áno/nie] s prispôsobivým ovládaním
[áno/nie] spustenia
s obmedzením času prevádzky [áno/nie] so snímačom čiernej žiarovky [áno/nie]
Kontaktné údaje Názov a adresa výrobcu alebo jeho autorizovaného zástupcu
59 SK
321301_SI_CZ_SK_02.indb 59 17/5/2019 3:40 PM
Legende der verwendeten Piktogramme ................................Seite 61
Einleitung ..............................................................Seite 61
Bestimmungsgemäßer Gebrauch...........................................Seite 61
Teilebeschreibung ......................................................Seite 61
Technische Daten.......................................................Seite 61
Lieferumfang...........................................................Seite 62
Sicherheitshinweise.....................................................Seite 62
Montage (s. Abb. A–C)..................................................Seite 66
Inbetriebnahme ........................................................Seite 66
Gewünschte Raumtemperatur einstellen......................................Seite 66
Schnellheizen..........................................................Seite 66
Produkt ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 67
Frostschutzfunktion ......................................................Seite 67
Nur das Heizgebläse verwenden ..........................................Seite 67
Reinigung und Pflege ...................................................Seite 67
Lagerung...............................................................Seite 67
Entsorgung .............................................................Seite 68
Garantie ...............................................................Seite 68
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten ...........Seite 70
60 DE/AT/CH
321301_SI_CZ_SK_02.indb 60 17/5/2019 3:40 PM
Legende der verwendeten Piktogramme
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Volt (Wechselspannung) Brandgefahr!
Watt (Wirkleistung) Nicht abdecken!
Hertz (Frequenz)
Bitte nicht berühren.
ÖLRADIATOR
 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
 Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Produkt ist ausschließlich zum Beheizen privater Innenräume vorgesehen. Es ist nur für den Gebrauch in trockenen und geschlossenen Räumen bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
Warnung! Gefahr von elektrischem Schlag!
Gebrauch in geschlossenen Räumen.
 Teilebeschreibung
1
Betriebsanzeige
2
Wärmestufenregler
3
Temperaturregler
4
Heizgebläseschalter
5
Heizgebläse
6
Lüftungsschlitze
7
Haltevorrichtung Netzkabel
8
Flügelmutter
9
I-förmiges Lenkrollenbauteil
10
Befestigungsbügel
11
U-förmiges Lenkrollenbauteil
 Technische Daten
Netzanschluss: 220–240 V∼ 50 Hz Heizleistung: 2400 W Heizstufen: „1” – 800 W
„2” – 1200 W
„3” – 2000 W Temperaturregler: stufenlos Heizrippen: 9 beheizbarer Raum: bis ca. 50–60 m TÜV SÜD- / GS -zertifiziert
3
61 DE/AT/CH
321301_SI_CZ_SK_02.indb 61 17/5/2019 3:40 PM
 Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit, sowie den einwandfreien Zustand des Produktes und aller Teile. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom Produkt.
1 Ölradiator 2 Lenkrollenbauteile 2 Befestigungsbügel 4 Flügelmuttern 1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Eine Missach­tung der Sicherheitshinweise und der Bedienungsanweisungen kann zu Stromschlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITS- HINWEISE ANWEISUNGEN
FÜR DIE
UND
ZUKUNFT AUF!
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR
FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder
niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Kinder sollten stets vom Verpackungsmaterial ferngehalten werden.
VORSICHT! Dieses Produkt
ist kein Kinderspielzeug! Kinder können die Gefahren im Umgang mit elektrischen Produkten nicht erkennen.
 Dieses Produkt kann von
Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
 Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen.
 Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
 Kinder jünger als 3 Jahre sind
fernzuhalten, es sei denn, sie werden ständig überwacht.
62 DE/AT/CH
321301_SI_CZ_SK_02.indb 62 17/5/2019 3:40 PM
 Kinder ab 3 Jahren und jünger
als 8 Jahre dürfen das Produkt nur ein- und ausschalten, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die darauf resultierenden Gefahren verstanden haben, vorausgesetzt, dass das Produkt in seiner normalen Gebrauchslage platziert oder installiert ist.
 Kinder ab 3 Jahren und jünger
als 8 Jahre dürfen nicht den Stecker in die Steckdose stecken, das Produkt nicht regulieren, das Produkt nicht reinigen und / oder nicht die Wartung durch den Benutzer durchführen.
VORSICHT! Einige Teile des
Produktes können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Kinder und schutzbedürftige Personen anwesend sind.
Um eine Überhitzung
des Produktes zu vermeiden, darf es nicht abgedeckt werden.
 Das Produkt darf nicht
unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose aufgestellt werden.
 Verwenden Sie das Produkt
nicht ohne ordnungsgemäß angebrachte Füße; befolgen Sie die Montage­Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
 Wenn die
Netzanschlussleitung dieses Produktes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
 Dieses Produkt ist mit einer
bestimmten Menge speziellen Öls gefüllt. Reparaturen, die das
Öffnen des Ölbehälters
erfordern
, dürfen nur vom Hersteller oder dessen Kundendienstpartner ausgeführt werden. Wenden Sie sich an diese, wenn eine Ölundichtigkeit auftritt.
 Richtlinien hinsichtlich der
Entsorgung des Öls bei Verschrottung des Produktes sind zu befolgen.
63 DE/AT/CH
321301_SI_CZ_SK_02.indb 63 17/5/2019 3:40 PM
m WARNUNG! Vermeiden
Sie Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag:
 Verwenden Sie das Produkt
nicht, wenn es beschädigt ist oder Öl verliert.
 Tauchen Sie das Produkt
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
 Berühren Sie Produkt,
Netzkabel oder Netzstecker nicht mit feuchten Händen und verwenden Sie es nicht in feuchten Umgebungen.
 Stellen Sie niemals Behälter
mit Flüssigkeit, wie Trinkgläser oder
Vasen, auf dem Produkt ab. Sollte Flüssigkeit ins Innere des Produ trennen Sie es unver vom Stromnetz und lasse
kts gelangen,
züglich
n Sie es durch einen qualifizierten Techniker reparieren.
 Stellen Sie sicher, dass die
Informationen auf dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmen. Verbinden Sie das Produkt nur über eine geerdete Steckdose mit dem Wechselstrom, da ansonsten kein Schutz gegen Stromschläge gewährleistet ist.
 Ziehen Sie im Falle einer
Fehlfunktion den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
 Öffnen Sie nicht das Produkt
und reparieren Sie es nicht selbst. Defekte Produkte sollten ausschließlich von qualifizierten Fachpersonen repariert werden.
 Überprüfen Sie das
Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen oder Abnutzung.
 Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch
und vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
 Ziehen Sie niemals das
Netzkabel ab, um das Produkt vom Stromnetz zu trennen. Ziehen Sie nur am Netzstecker, um das Produkt vom Stromnetz zu trennen.
 Halten Sie das Netzkabel von
heißen Oberflächen, scharfen Kanten und mechanischen Belastungen fern.
 Verlegen Sie das Netzkabel
so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
64 DE/AT/CH
321301_SI_CZ_SK_02.indb 64 17/5/2019 3:40 PM
 Lassen Sie das Produkt
abkühlen, bevor Sie es an einen anderen Ort stellen.
WARNUNG!
BRANDGEFAHR!
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe oder unter Gardinen, Schränken oder anderen entflammbaren Gegenständen.
 Verwenden Sie das Produkt
nur in aufrechter Position (die Bedienelemente müssen sich oben, die Lenkrollenbauteile 9, 11 müssen sich unten befinden). Bei einer Verwendung in einer anderen Position kann es zu
gefährlichen Situationen
kommen.
 Stellen Sie das Produkt auf
einen ebenen, stabilen und hitzebeständigen Untergrund.
 Platzieren Sie keine offenen
Feuerquellen wie Kerzen auf dem Produkt.
 Blockieren Sie niemals das
Heizgebläse 5 oder die Lüftungsschlitze 6.
 Verwenden Sie dieses Produkt
nicht mit einer Zeitschaltuhr, ei
nem Timer, einer separaten Fernbedienung oder einem anderen Gerät, welches das Produkt automatisch einschalten kann. Ansonsten besteht Brandgefahr für den Fall, dass das Produkt abgedeckt ist oder sich an einem ungünstigen Standort befindet.
 Verwenden Sie kein
Verlängerungskabel.
 Verwenden Sie das Produkt
nicht in Räumen mit einem Raumvolumen kleiner als 4 m3.
 Verwenden Sie nur das in
der Bedienungsanleitung benannte Zubehör. Die Verwendung anderen Zubehörs oder anderer Produkte, als die Empfohlenen, kann eine Verletzungsgefahr für Sie zur Folge haben.
 Verwenden Sie dieses Produkt
nicht in der Nähe einer Badewanne, Dusche oder eines Schwimmbeckens.
65 DE/AT/CH
321301_SI_CZ_SK_02.indb 65 17/5/2019 3:40 PM
 Montage (s. Abb. A–C)
 Stellen Sie das Produkt mit der Unterseite
nach oben auf einen sauberen, kratzfesten Untergrund, so dass sich die Haltevorrichtung des Netzkabels 7 über dem Temperaturregler 3 befindet (s. Abb. A).
 Befestigen Sie den Befestigungsbügel 10
so zwischen den ersten beiden Heizrippen, dass die Gewinde nach oben weisen (s. Abb. A).
 Setzen Sie das u-förmige
Lenkrollenbauteil 11 so auf den Befestigungsbügel 10, dass die Rollen nach oben weisen (s. Abb. B). Achten Sie darauf, dass Sie die Gewinde des Befestigungsbügels 10 durch die beiden dafür vorgesehenen Löcher im u-förmigen Lenkrollenbauteil 11 führen.
 Schrauben Sie auf beide Gewinde
des Befestigungsbügels 10 je eine Flügelmutter 8 und ziehen Sie diese fest.
 Wiederholen Sie auf der anderen Seite des
Produkts die zuvor aufgeführten Schritte mit dem I-förmigen Lenkrollenbauteil 9. Bringen Sie hierzu den u-förmigen Befestigungsbügel 10 zwischen der letzten und vorletzten Heizrippe an (s. Abb. C).
 Bringen Sie das Produkt wieder in eine
aufrechte Position, so dass sich die Rollen auf dem Boden befinden. Es ist nun einsatzbereit.
Hinweis: Das Produkt schaltet automatisch aus, sobald es gekippt wird, umfällt oder auf der Seite liegt.
 Inbetriebnahme
 Wickeln Sie das Netzkabel komplett von der
Haltevorrichtung 7 ab.
 Vergewissern Sie sich, dass sich
der Temperaturregler 3 und der Wärmestufenregler 2 in der Position „MIN“ bzw. „0“ befinden.
 Schließen Sie das Produkt an eine - durch
einen Fehlerstromschutzschalter geschützte ­geerdete Steckdose an. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der Steckdose den im Kapitel „Technische Daten“ beschriebenen Anforderungen entspricht. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker vollständig in die Steckdose eingesteckt ist.
 Gewünschte
Raumtemperatur einstellen
 Stellen Sie den
Temperaturregler 3 auf die Position „MAX“ und den Wärmestufenregler 2 auf Position „3“. Die Betriebsanzeige 1 leuchtet auf.
 Wurde die gewünschte Temperatur erreicht,
drehen Sie den Temperaturregler 3 so weit gegen den Uhrzeigersinn zurück bis Sie ein deutliches Klicken hören und die Betriebsanzeige 1 erlischt. Lassen Sie den Temperaturregler 3 auf der eingestellten Position. Ein integrierter Thermostatregler schaltet nun das Produkt automatisch ein und aus und sorgt somit für annähernd konstante Temperatur. Jedesmal wenn das Produkt aufheizt, leuchtet auch die Betriebsanzeige 1 wieder auf. Solange der Wärmestufenregler 2 auf den Positionen „1“, „2“ oder „3“ ist, befindet sich das Produkt in Betrieb – auch wenn die Betriebsanzeige 1 zwischenzeitlich erlischt.
 Betätigen Sie den Wärmestufenregler 2
um einzustellen, wie schnell das Produkt aufheizt. stellen die Position „3“.
Um den Raum schnell aufzuheizen,
Sie den Wärmestufenregler 2 auf
 Schnellheizen
 Um den Raum besonders schnell
aufzuheizen, stellen Sie den Temperaturregler 3 auf die Position „MAX“ und den Wärmestufenregler 2 auf Position „3“. Die Betriebsanzeige 1 leuchtet auf.
66 DE/AT/CH
321301_SI_CZ_SK_02.indb 66 17/5/2019 3:40 PM
 Bringen Sie den Heizgebläseschalter 4
in die Position „I“, um das Heizgebläse 5 einzuschalten. Eine Kontrollleuchte im Heizgebläseschalter 4 leuchtet auf und heiße Luft ausgestoßen.
 Bringen Sie den Heizgebläseschalter 4 in
die Position „0“, um das Heizgebläse 5 wieder auszuschalten.
 Betätigen Sie den Temperaturregler 3, um
die gewünschte Temperatur einzustellen.
wird aus dem Heizgebläse 5
 Produkt ausschalten
 Bringen Sie den Heizgebläseschalter 4 in
die Position „0“, um das Heizgebläse 5 auszuschalten.
 Drehen Sie den
Temperaturregler 3 in die Position „MIN“ und den Wärmestufenregler 2 in die Position „0“.
 Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
 Frostschutzfunktion
Sie können das Produkt so einstellen, dass dieses automatisch anspringt und heizt, wenn die Raumtemperatur ca. 7°C beträgt:
 Schließen Sie das Produkt an eine geerdete,
durch einen FI-Schutzschalter abgesicherte Steckdose an.
 Schalten Sie das Produkt ein, indem
Sie den Wärmestufenregler 2 auf „1”, „2” oder „3” stellen und den Temperaturregler 3 auf „MIN“. Das Produkt schaltet sich nun ein, wenn die Raumtemperatur ca. 7 °C beträgt. Sobald die Raumtemperatur oberhalb von ca. 7 °C liegt, schaltet sich das Produkt automatisch wieder aus. Hinweis: Das Produkt schaltet automatisch ein und aus, um die Raumtemperatur über 7 °C zu halten.
 Nur das Heizgebläse
verwenden
Um nur das Heizgebläse 5 zu verwenden, gehen Sie wie folgt vor:
 Schließen Sie das Produkt an eine geerdete,
durch einen FI-Schutzschalter abgesicherte Steckdose an.
 Bringen Sie den Heizgebläseschalter 4
in die Position „I“, um das Heizgebläse 5 einzuschalten. Eine Kontrollleuchte im Heizgebläseschalter 4 leuchtet auf und heiße Luft ausgestoßen.
 Bringen Sie den Heizgebläseschalter 4 in
die Position „0“, um das Heizgebläse 5 wieder auszuschalten.
wird aus dem
Heizgebläse
5
 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
ausschließlich im ausgeschalteten und kalten Zustand.
WARNUNG!
das Netzkabel oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
 Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn
das Produkt nicht in Gebrauch ist, vor jeder Reinigung oder bei Betriebsstörungen!
 Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen
oder scheuernden Reinigungsmittel. Diese könnten die Oberfläche des Produkts beschädigen.
 Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht
angefeuchtetes, fusselfreies Tuch. Verwenden Sie ein mildes Reinigungsmittel, um hartnäckigen Schmutz zu entfernen.
Reinigen Sie das Produkt
Tauchen Sie das Produkt,
 Lagerung
 Wenn Sie das Produkt längere Zeit nicht
verwenden, reinigen Sie es wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben.
67 DE/AT/CH
321301_SI_CZ_SK_02.indb 67 17/5/2019 3:40 PM
 Wickeln Sie das Netzkabel stramm und im
Uhrzeigersinn auf die Haltevorrichtung 7, so dass Sie den Stecker an der oberen Kante der Haltevorrichtung befestigen können (s. Abb. D).
 Lagern Sie das Produkt an einem trockenen
und sauberen Ort.
 Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1 – 7: Kunststoffe / 20 – 22: Papier und Pappe / 80 – 98: Verbundstoffe. Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften für die Altölentsorgung.
 Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original­Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
68 DE/AT/CH
321301_SI_CZ_SK_02.indb 68 17/5/2019 3:40 PM
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/ Min.)
E-Mail: owim@lidl.ch
69 DE/AT/CH
321301_SI_CZ_SK_02.indb 69 17/5/2019 3:40 PM
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten
Modellkennung(en): 321301_1901
Angabe
Symbol Wer t Einheit Angabe Einheit
Wärmeleistung Nur bei elektrischen Speicher-Einzelraumheiz-
geräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen)
Nennwärme­leistung
Mindestwärme­leistung (Richt­wert)
Maximale kontinuierliche Wärmeleistung
Hilfsstromverbrauch
Bei Nennwärme­leistung
Bei Mindest­wärmeleistung
Bei Bereit­schafts-
P
nom
1,7 kW manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit
integriertem Thermostat
P
min
0,4 kW manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit
Rückmeldung der Raum- und/oder Außen­temperatur
P
c 1,7 kW manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit
max,
Rückmeldung der Raum- und/oder Außen­temperatur
Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung [ja/nein]
el
max
1,700 kW
Art der Wärmeleistung / Raumtemperatur ­kontrolle (bitte eine Möglichkeit auswählen)
el
min
0,400 kW einstufige Wärmeleistung, keine Raum-
temperaturkontrolle
el
SB
0,000 kW zwei oder mehr manuell einstellbare
Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle
[ja/nein]
[ja/nein]
[ja/nein]
[ja/nein]
[ja/nein]
zustand
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem
[ja/nein]
Thermostat
mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle [ja/nein]
elektronische Raumtemperaturkontrolle und
[ja/nein]
Tageszeitregelung
elektronische Raumtemperaturkontrolle und
[ja/nein]
Wochentagsreglung
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach­nennungen möglich)
Raumtemperaturkontrolle mit
[ja/nein]
Präsenzerkennung
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung
[ja/nein]
offener Fenster
mit Fernbedienungsoption [ja/nein]
mit adaptiver Regelung des Heizbeginns [ja/nein]
mit Betriebszeitbegrenzung [ja/nein]
mit Schwarzkugelsensor [ja/nein]
Kontaktangaben s. Rückseite der Bedienunganleitung
70 DE/AT/CH
321301_SI_CZ_SK_02.indb 70 17/5/2019 3:40 PM
Loading...