Operation and safety notes
This product is only suitable for well insulated spac-
es or occasional use.
OLAJRADIÁTOR
Kezelési és biztonsági utalások
A termék kizárólag jól szigetelt helyiségek fűtésére
vagy alkalmankénti használatra alkalmas!
OLJNI RADIATOR
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Ta izdelek je primeren le za uporabo v dobro
izoliranih prostorih ali za priložnostno uporabo.
OLEJOVÝ RADIÁTOR
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované
prostory nebo občasné používání.
OLEJOVÝ RADIÁTOR
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Tento výrobok je určený iba do dobre izolovaných
priestorov alebo na príležitostné použitie.
ÖLRADIATOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder
für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
IAN 321301_1901
321301_SI_CZ_SK_02.indb 217/5/2019 3:40 PM
GBOperation and safety notesPage5
HUKezelési és biztonsági utalásokOldal16
SINavodila za upravljanje in varnostna opozorilaStran27
CZPokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokynyStrana38
SKPokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokynyStrana49
DE/AT/CHBedienungs- und SicherheitshinweiseSeite60
321301_SI_CZ_SK_02.indb 317/5/2019 3:40 PM
A
1076
1
2
3
4
5
6
B
811
7
10
D
321301_SI_CZ_SK_02.indb 417/5/2019 3:40 PM
C
8
9
10
321301_SI_CZ_SK_02.indb 517/5/2019 3:40 PM
321301_SI_CZ_SK_02.indb 617/5/2019 3:40 PM
List of pictograms used .................................................Page 6
Information requirements for electric local space heaters ................Page 15
5 GB
321301_SI_CZ_SK_02.indb 517/5/2019 3:40 PM
List of pictograms used
Observe caution and safety notes!Danger – Risk of electric shock!
Voltage (alternating current)Risk of fire!
Watts (effective power)Do not cover!
Hertz (mains frequency)Indoor use only.
Do not touch.
OIL-FILLED RADIATOR
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information
concerning safety, use and disposal. Before using
the product, please familiarise yourself with all
of the safety information and instructions for use.
Only use the product as described and for the
specified applications. If you pass the product on
to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Intended use
The product is only designed for heating rooms
in private households. It is only intended for
indoor use in dry locations. The manufacturer is
not liable for damage caused by improper use.
This product is only suitable for well insulated
spaces or occasional use.
Part description
1
Power indicator
2
Heat level switch
3
Temperature control
4
Heating fan switch (with light indicator)
5
Hot air outlet
6
Ventilation slots
7
Power cord retainer
8
Wing nut
9
I shape castor assembly
10
U shape bolt
11
U shape castor assembly
Technical data
Operating voltage: 220–240 V∼, 50 Hz
Nominal power: 2400 W
Heat level: “1” – 800 W
“2” – 1200 W
“3” – 2000 W
Temperature control: Continuously variable
Number of heating fins: 9
Suitable for rooms: Up to approx.
50–60 m
TÜV SÜD / GS-certified
3
6 GB
321301_SI_CZ_SK_02.indb 617/5/2019 3:40 PM
Scope of delivery
Immediately after unpacking, please check the
package contents for completeness and if the
product and all parts are in good condition.
Remove all packaging materials from the
product.
Read all safety advices and
instructions. Non-observance of
the safety advices and instructions
may cause electric shock, fire
and / or bad injuries.
KEEP ALL SAFETY NOTICES
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE!
DANGER TO LIFE
AND RISK OF
ACCIDENTS FOR
INFANTS AND
CHILDREN! Never leave
children unsupervised with the
packaging materials. The
packaging material poses a
suffocation hazard. Children
frequently underestimate the
dangers. Always keep
children away from the
packaging material.
CAUTION! This product is
not a toy for children! Children
are not aware of the dangers
associated with handling
electrical products.
This product can be used by
children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the product
in a safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play with
the product.
Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children without
supervision.
Children of less than 3 years
should be kept away unless
continuously supervised.
7 GB
321301_SI_CZ_SK_02.indb 717/5/2019 3:40 PM
Children aged from 3 years
and less than 8 years shall
only switch on / off the
product provided that it has
been placed or installed in its
intended normal operating
position and they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the product in a safe way and
understanding the hazards
involved.
Children aged from 3 years
and less than 8 years shall not
plug in, regulate and clean
the product or perform user
maintenance.
CAUTION! Some parts
of this product can become
very hot and cause burns.
Particular attention has to
be given where children and
vulnerable people are present.
The product must not be
located immediately below a
socket-outlet.
Do not use the product without
feet properly installed; follow
the assembly instructions
within this instruction manual.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
This product is filled with a
precise quantity of special oil.
Repairs requiring opening of
the oil container are only to
be made by the manufacturer
or his service agent. Contact
them, if there is an oil leak.
When scrapping the product,
follow the regulations
concerning the disposal of oil.
In
order to avoid
overheating, do not
cover the product.
8 GB
321301_SI_CZ_SK_02.indb 817/5/2019 3:40 PM
m WARNING! Avoid the
hazard of life by electric
shock:
Never use a damaged or oil
leaking product.
Never immerse the product
into water or any liquid.
Never touch the product, the
power cord or the mains plug
with wet hand or use it in very
humid environments.
Never place containers filled
with liquid, such as drinking
glasses, vases etc. on the
product. If liquid should enter
the product, unplug the mains
plug immediately and have
the product repaired by a
qualified technician.
Make sure that the details
on the rating label are in
conformity with your mains
voltage. Only connect the
product to alternating current
with an earthing contact as
otherwise a protection against
electric shock is not provided.
In the event of malfunctions,
remove the mains plug from
the mains socket.
Do not open the product or
attempt to repair it yourself.
Defective products should
only be repaired by qualified
personal.
Check the power cord
regularly for damage or
deterioration.
Always remove the mains plug
from the mains socket after
each use and before clean the
product.
Do not pull the power cord
for unplugging the product.
Unplug the product by pulling
out the mains plug.
Keep the power cord away
from hot surfaces, sharp edges
and mechanical forces.
Never let the power cord
becomes a trip hazard, that
no-one can get tangled in it or
tread on it.
9 GB
321301_SI_CZ_SK_02.indb 917/5/2019 3:40 PM
Allow the product to cool
down before moving it to a
different location.
WARNING!
HAZARD OF FIRE!
Do not operate the
product close to or below
curtains, wall cupboards or
other inflammable materials.
Always operate the product
in an upright position
(controls on top, both castor
assemblies 9 and 11 on the
bottom). Any other position
could cause a hazardous
situation.
Place the product on a level,
stable and heat resistant floor.
Do not place any open fire
sources, such as candles, on
the product.
Never block the hot air
outlet 5 or the ventilation
slots 6.
Do not use this product with a
programmer, timer, separate
remote-control system or any
other device that switches
the product on automatically,
since a fire risk exists if
the product is covered or
positioned incorrectly.
Do not use an extension cord. Do not use this product in
rooms with a room volume of
less than 4 m3.
Only use accessories and
additional equipment
stated in the instruction
manual. The use of other
products or accessories
than recommended in the
instruction manual may
present a risk of injuries for
you.
Do not use this product near a
bathtub, shower or swimming
pool.
10 GB
321301_SI_CZ_SK_02.indb 1017/5/2019 3:40 PM
Installation (see fig. A–C)
Place the product upside down on a soft
underlay to avoid scratch on the surface,
power cord retainer 7 upper than
temperature control 3 (see fig. A).
Attach the U shape bolt 10 to the product
between first two fins with the threaded ends
pointing upward (see fig. A).
Place the U shape castor assembly 11
over the U shape bolt 10 with both wheels
pointing upward (see fig. B). Ensure both
threaded ends of U shape bolt 10 passing
through both holes on the U shape castor
assembly 11.
Fasten wing nut 8 securely onto each
threaded end of U shape bolt 10.
Repeat above steps on the rear side of the
product with the I shape castor assembly 9
and the U shape bolt 10 attached between
last two fins (see fig. C).
S
et the product back to upright position, whe
on the floor. It is now ready to use.
Note: The product is equipped with a
tilt protection switch. It will shut down the
product automatically if it falls over or is
lying on its side.
els
Operation
Unwind the power cord completely from the
power cord retainer 7.
Make sure that both, temperature control 3
and heat level switch 2 are set to MIN and
“0” respectively.
Connect the product to a grounded mains
socket protected by a residual current circuit
breaker. Ensure that the mains voltage of
the electrical outlet meets the requirements
described in the “Technical data” chapter.
Note: Ensure the mains plug is fully inserted
to the mains socket.
Reaching the decided
room temperature
Set the temperature control 3 to MAX. and
the heat level switch 2 to “3”, the power
indicator 1 lights up.
When the desired room temperature is reached,
turn the temperature control 3 gently counterclockwise until the product shuts off, a “click”
sound is heard and the power indicator 1
goes off. Leave the temperature control 3
at the position and the room temperature is
now retained.
The product automatically cycles on and off
to keep the decided room temperature, the
power indicator 1 light also cycles on and
off to indicate when the product is heating
up. As long as the heat level switch 2 is set
to “1”/”2”/”3”, the product operates even
when the power indicator 1 is off.
Use the heat level switch 2 to select how
quickly the product shall warm up. To warm
up quickly, set the heat level switch 2 to “3”.
Turbo heating
To heat the room more quickly, set the
temperature control 3 to MAX. and the
heat level switch 2 to “3”, the power
indicator 1 lights up.
11 GB
321301_SI_CZ_SK_02.indb 1117/5/2019 3:40 PM
Press the heating fan switch 4 to position
“I” to switch on the heating fan. An indicator
in the heating fan switch 4 will light up.
Hot air will be blown through the hot air
outlet 5.
To switch off the hot air outlet 5, press the
heating fan switch 4 to “0” position.
Using the temperature control 3 to set the
product to the desired temperature.
Switch off the product
Press the heating fan switch 4 to position “0”
to switch off the hot air outlet 5.
Turn the temperature control 3 to MIN and
the heat level switch 2 to “0”.
Remove the mains plug from the mains
socket.
Frost protection function
The frost protection function
automatically controls the product to
keep the room temperature above
7°C, steps are as follows:
Connect the product to an earthed mains
socket protected by a residual current circuit
breaker.
Switch on the product by setting the heat
level switch 2 to either “1”, “2” or “3” and
by setting the temperature control 3 to
“MIN”. The product switches on when the
room temperature is approx. 7°C. As soon
as the room temperature is above 7°C, the
product automatically switches off again.
Note: The product will switch itself on and
off automatically to maintain a temperature
higher than 7°C.
Use the heating fan only
To use the hot air outlet 5 only on the
product, steps are as follows.
Connect the product to an earthed mains
socket protected by a residual current circuit
breaker.
Press the heating fan switch 4 to position
“I” to switch on the hot air outlet 5. An
indicator in the heating fan switch 4 will
light up. Hot air will be blown through the hot
air outlet 5.
To switch off the hot air outlet 5, press the
heating fan switch 4 to “0” position.
Care and cleaning
WARNING!
before cleaning.
WARNING!
power cord or mains plug into water.
Remove the mains plug from the mains socket
and leave the product to cool completely
before cleaning.
Use a damp lint-free cloth to clean the
product. Use a mild detergent on the cloth
for stubborn dirt.
Do not use abrasive, aggressive or chemical
cleaning agents. It could damage the surfaces
of the product.
Let the product to cool down
Never immerse the product,
Storage
If the product not to be use for a long period
of time, clean it as described in the section
“Care and cleaning”.
12 GB
321301_SI_CZ_SK_02.indb 1217/5/2019 3:40 PM
Wind the power cord around the power
cord retainer 7 clockwise tightly and let the
mains plug being held at the upper part of
power cord retainer 7, see fig D.
Store the product at a clean and dry location.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning:
1 – 7: plastics / 20 – 22: paper and
fibreboard / 80 – 98: composite
materials.
The product and packaging materials
are recyclable, dispose of it separately
for better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when
it has reached the end of its useful
life and not in the household waste.
Information on collection points and
their opening hours can be obtained
from your local authority.
Observe the current regulations for waste oil
disposal.
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any
way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or
replace it – at our choice – free of charge to
you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as
your proof of purchase. This warranty becomes
void if the product has been damaged, or used
or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not
cover product parts subject to normal wear,
thus possibly considered consumables (e. g.
batteries) or for damage to fragile parts, e. g.
switches, rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
13 GB
321301_SI_CZ_SK_02.indb 1317/5/2019 3:40 PM
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.:0800 404 7657
E-Mail: owim@lidl.co.uk
14 GB
321301_SI_CZ_SK_02.indb 1417/5/2019 3:40 PM
Information requirements for electric local space heaters
Model identifier(s): 321301_1901
Item
SymbolValueUnitItemUnit
Heat outputType of heat input, for electric storage
local space heaters only (select one)
Nominal heat
out put
Minimum heat
output (indicative)
Maximum continuous heat
output
Auxiliary electricity consumption
At nominal
heat output
At minimum
heat output
In standby
mode
P
nom
1.7kWmanual heat charge control, with integrated thermostat
P
min
0.4kWmanual heat charge control with
room and / or outdoor temperature
feedback
P
c1.7kWelectronic heat charge control with
max,
room and / or outdoor temperature
feedback
fan assisted heat output[yes/no]
el
max
1.700kW
Type of heat output /room temperature
control (select one)
el
min
0.400kWsingle stage heat output and no
room temperature control
el
SB
0.000kWTwo or more manual stages, no
room temperature control
with mechanic thermostat room tem-
[yes/no]
[yes/no]
[yes/no]
[yes/no]
[yes/no]
[yes/no]
perature control
with electronic room temperature
[yes/no]
control
electronic room temperature control
[yes/no]
plus day timer
electronic room temperature control
[yes/no]
plus week timer
Other control options (multiple selections
possible)
room temperature control, with
[yes/no]
presence detection
room temperature control, with open
[yes/no]
window detection
with distance control option[yes/no]
with adaptive start control[yes/no]
with working time limitation[yes/no]
with black bulb sensor[yes/no]
Contact details see back side of instruction manual
15 GB
321301_SI_CZ_SK_02.indb 1517/5/2019 3:40 PM
A használt piktogramok listája......................................... Oldal 17
Bevezető .............................................................. Oldal 17
Rendeltetésszerű használat .............................................. Oldal 17
Alkatrészek leírása..................................................... Oldal 17
Műszaki adatok ....................................................... Oldal 17
A csomagolás tartalma ................................................. Oldal 18
Biztonsági megjegyzések .............................................. Oldal 18
Beszerelés (A - C ábra) ................................................. Oldal 22
Kezelés ............................................................... Oldal 22
A helyiség kívánt hőmérsékletének elérése .................................. Oldal 22
Turbó fűtés ........................................................... Oldal 22
A termék kikapcsolása .................................................. Oldal 23
Fagyásvédelem ....................................................... Oldal 23
Csak a fűtőventilátor használata .......................................... Oldal 23
Tisztítás és ápolás ..................................................... Oldal 23
Tárolás................................................................ Oldal 23
Mentesítés ............................................................ Oldal 24
Garancia .............................................................. Oldal 24
Az elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések termékinformációs
követelményei ........................................................ Oldal 26
16 HU
321301_SI_CZ_SK_02.indb 1617/5/2019 3:40 PM
A használt piktogramok listája
Vegye figyelembe a figyelmeztető és
biztonsági megjegyzéseket!
Feszültség (váltóáram)Tűzeset veszélye!
Teljesítmény (hasznos áram Wattban)Ne fedje le!
Hertz (hálózati frekvencia)
Ne érjen hozzá.
OLAJRADIÁTOR
Bevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából.
Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke
mellett döntött. A használati utasítás ezen termék
része. A biztonságra, a használatára és a
megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat
tartalmazza. A termék használata előtt ismerje
meg az összes használati és biztonsági
tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a
megadott felhasználási területeken alkalmazza.
A termék harmadik személy számára való
továbbadása esetén kézbesítse vele annak a
teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
A termék csak háztartások belső tereinek
fűtésére alkalmas. Kizárólag beltérre, száraz
helyiségekben használható. A gyártó nem
vonható felelősségre a helytelen használatból
adódó károkért.
A termék csak jól szigetelt terekben
használható, vagy alkalmi használatra.
Veszély! Áramütés veszélye!
Kizárólag beltéri használatra.
Alkatrészek leírása
Működési jelzőfény
1
Fűtéskapcsoló
2
Hőmérséklet-szabályzó
3
A fűtőventilátor kapcsolója (jelzőfénnyel)
4
A forró levegő nyílása
5
Szellőzőnyílások
6
Vezetéktartó
7
Szárnyas anya
8
I alakú görgőszerelvény
9
U alakú csavar
10
U alakú görgőszerelvény
11
Műszaki adatok
Üzemelési feszültség: 220–240 V∼, 50 H z
Névleges áram: 2400 W
Fűtési szint: „1” – 800 W
„2” – 1200 W
„3” – 2000 W
Hőmérséklet-szabályzás: Folyamatosan
módosítható
Hűtőbordák száma: 9
Helyiségek mérete: Legfeljebb kb.
50-60 m
TÜV SÜD / GS eng edéllyel
3
17 HU
321301_SI_CZ_SK_02.indb 1717/5/2019 3:40 PM
A csomagolás tartalma
Közvetlenül kicsomagolás után ellenőrizze a
csomagolás hiánytalanságát, és hogy a termék
és annak minden része jó állapotban van-e.
Távolítson el minden csomagolóanyagot.
1 Olajradiátor
2 Görgőszerelvény
2 U alakú csavar
4 Szárnyas anya
1 Használati útmutató
Biztonsági
megjegyzések
Olvasson el minden biztonsági
tanácsot és utasítást. A biztonsági
tanácsok ésv utasítások figyelmen
kívül hagyása áramütéshez,
tűzesethez és/vagy súlyos
sérülésekhez vezethet.
TARTSON MEG MINDEN
BIZTONSÁGI UTASÍTÁST
KÉSŐBBI HASZNÁLATRA!
FIGYELMEZTETÉS!
ÉLETVESZÉLY
BALESETVESZÉLY
KISGYERMEKEK,
GYERMEKEK SZÁMÁRA!
Soha ne hagyja gyermekeit
felügyelet nélkül a
csomagolóanyagokkal. A
csomagolóanyagok
fulladásveszélyesek. A
gyermekek gyakran nem
ismerik fel a veszélyeket. A
gyermekeket mindig tartsa a
csomagolóanyagoktól távol.
VIGYÁZAT! Ez a
termék nem gyerekjáték!
A gyermekek nincsenek
tisztában az elektromos
berendezések kezelésével járó
veszélyekkel.
A készüléket akkor
használhatják 8 éves és
afeletti gyermekek, illetve
olyan személyek, akik
csökkent testi, érzékszervi
vagy szellemi képességekkel
rendelkeznek, vagy akiknek
nincs megfelelő tapasztalatuk
vagy tudásuk, ha felügyeletet
biztosítanak számukra vagy
utasításokkal látják el őket
a készülék biztonságos
használatával kapcsolatban
és megértik az azzal járó
veszélyeket.
Ne hagyja, hogy gyermekek a
termékkel játszanak.
A készülék tisztítását és
karbantartását gyermekek
felügyelet nélkül nem
végezhetik.
A 3 évesnél kisebb
gyermekeket tartsa távol,
kivéve, ha folyamatosan
felügyelet alatt tartja őket.
18 HU
321301_SI_CZ_SK_02.indb 1817/5/2019 3:40 PM
A 3 évesnél nagyobb és
8 évesnél kisebb gyermekek
csak akkor kapcsolhatják a
készüléket be- vagy ki, ha
azt a rendeltetése szerint, a
normál működési feltételeknek
megfelelően elhelyezték
vagy beszerelték, valamint
ha felügyeletet biztosítanak
számukra vagy utasításokkal
látják el őket a termék
biztonságos használatával
kapcsolatban és megértik az
azzal járó veszélyeket.
A 3 évesnél idősebb és
8 évesnél fiatalabb gyermekek
nem csatlakoztathatják,
nem szabályozhatják,
nem tisztíthatják, valamint
nem végezhetik a készülék
felhasználói karbantartását.
VIGYÁZAT! A termék
egyes részei nagyon
felforrósodhatnak, és égési
sérüléseket okozhatnak.
Különös odafigyelésre van
szükség, ha gyermekek és
sérülékeny személyek is jelen
vannak.
A terméket ne helyezze
közvetlenül konnektor alá.
Ne használja a terméket
addig, amíg a lábait
megfelelően fel nem szerelte;
az összeszerelésre vonatkozó
utasításokat megtalálja ebben
az útmutatóban.
Ha az elektromos vezeték
sérült, azt a gyártónak, az
ügyfélszolgálatának, illetve
egy képzett szerelőnek kell
kicserélnie, hogy az esetleges
veszélyeket elkerülje.
A termékben precízen kimért
mennyiségű speciális olaj van.
Az olajtartály felnyitásával
járó javítási munkákat bízza
kizárólag a gyártóra vagy
annak szervizügynökére. Ha
olajszivárgást észlel, vegye fel
velük a kapcsolatot.
A termék kiselejtezésekor
kövesse az olaj
ártalmatlanítására vonatkozó
szabályokat.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne takarja le a
készüléket, mert az
túlhevülhet.
19 HU
321301_SI_CZ_SK_02.indb 1917/5/2019 3:40 PM
m FIGYELMEZTETÉS! Kerülje
az életveszélyes áramütést:
Ne használja a terméket, ha
az megsérült vagy szivárog.
Soha ne merítse a készüléket
vízbe, vagy egyéb
folyadékba.
Soha ne érjen a termékhez, az
elektromos vezetékéhez vagy
annak csatlakozójához nedves
kézzel, és ne működtesse
nedves környezetben.
Soha ne helyezzen vízzel
töltött edényeket, pl. ivóvizes
poharakat vagy vázákat a
termékre. Ha a termékbe
folyadék jut, azonnal húzza
ki az elektromos csatlakozót
a konnektorból és javíttassa
meg a készüléket egy képzett
műszerésszel.
Ellenőrizze, hogy a
hálózati feszültség
megegyezik-e a termék
adattábláján feltüntetett
feszültségadatokkal. A
készüléket csak földelt
csatlakozóval kapcsolja a
váltóáramhoz, ellenkező
esetben az áramütés elleni
védelem nem biztosítható.
Hibás működés esetén húzza
ki az elektromos csatlakozót a
konnektorból.
Ne nyissa fel a készüléket és
ne próbálja meg saját kezűleg
megjavítani. A meghibásodott
termék javítását bízza képzett
szakemberre.
Rendszeresen ellenőrizze
az elektromos vezetéken az
esetleges sérülések vagy az
elhasználódás jeleit.
Minden használat után és
tisztítás előtt húzza ki az
elektromos csatlakozót a
konnektorból.
Az elektromos csatlakozó
kihúzásakor soha ne a
vezetéket húzza. A kihúzáskor
mindig magát az elektromos
csatlakozót húzza.
Az elektromos csatlakozót
tartsa távol forró felületektől,
éles sarkoktól és mechanikus
behatásoktól.
Ügyeljen arra, hogy az
elektromos vezetékben ne
lehessen elesni, beakadni, és
hogy azt ne tapossák meg.
20 HU
321301_SI_CZ_SK_02.indb 2017/5/2019 3:40 PM
A termék áthelyezése előtt
várja meg, míg az teljes
mértékben lehűl.
FIGYELMEZTETÉS!
TŰZVESZÉLY!
Ne működtesse a
készüléket függönyök, fali
polcok vagy egyéb gyúlékony
tárgyak közelében vagy azok
alatt.
A terméket mindig felállítva
használja (a kezelőszervek
felül, a görgők 9 és 11 pedig
alul legyenek). Minden egyéb
állás veszélyes helyzetekhez
vezethet.
A készüléket helyezze
egyenes, stabil és hőálló
felületre.
Ne tegyen a készülékre
semmilyen nyílt lángot, például
gyertyát.
Soha ne fedje le a forró
levegő kimeneti nyílását 5
vagy a szellőzőnyílásokat 6.
Ne használja a terméket
programozóegységgel,
időzítővel, távszabályzóval
vagy bármi olyan készülékkel,
mely a terméket automatikusan
be tudja kapcsolni, mert ilyen
esetben tűzveszély áll fenn, ha
a termék épp le van takarva,
vagy nem megfelelően van
elhelyezve.
A készülékhez ne használjon
hosszabbítót.
Ne használja olyan
helyiségekben, melyek területe
kisebb, mint 4 m3.
Csak az útmutatóban szereplő
alkatrészeket és kiegészítő
elemeket használja. Az ebben
az útmutatóban nem említett
termékek vagy alkatrészek
használata személyes
sérüléssel járhat.
Ne használja a terméket
fürdőkád, zuhanyzó vagy
úszómedence közelében.
21 HU
321301_SI_CZ_SK_02.indb 2117/5/2019 3:40 PM
Beszerelés (A - C ábra)
Helyezze a készüléket fejjel lefelé egy
puha alátétre, hogy az ne karcolja meg
a felületet, a vezetéktároló 7 legyen a
hőmérséklet-szabályzó 3 felett (lásd az A
ábrát).
Szerelje fel a termékre az U alakú csavart
a két első borda közé, a menetes
10
végükkel felfelé (lásd az A ábrát).
Helyezze rá az U alakú görgőszerelvényt
az U alakú csavarra 10 a kerekekkel
11
felfelé (lásd a B ábrát), hogy az U
alakú csavar 10 átmenjen az U alakú
görgőszerelvény 11 mindkét bemenetén.
Rögzítsen egy-egy szárnyas anyát 8
erősen az U alakú csavar 10 minkét
menetes végére.
Ismételje meg ezeket a lépéseket a
termék hátsó felén is úgy, hogy az I alakú
görgőszerelvény 9 és az U alakú csavar
az utolsó két borda közé kerüljön (lásd
10
a C ábrát).
Fordítsa a terméket vissza álló helyzetbe,
a kerekeivel a talajon. A termék ekkor
használatra kész.
Megjegyzés: A termék dőlés elleni
kapcsolóval rendelkezik. Automatikusan
kikapcsol, amint felborul, vagy az oldalán
fekszik.
Kezelés
Tekerje le az elektromos vezetéket a
vezetéktartóról 7 teljes mértékben.
A hőmérséklet-szabályzó 3 és a
hőkapcsoló 2 legyenek MIN, illetve „0”
állásban.
Csatlakoztassa a terméket egy földelt,
maradékáram-megszakítóval felszerelt
konnektorba. Ellenőrizze, hogy a
hálózati feszültség megegyezik-e a
„Műszaki adatok” című részben leírt
követelményekkel.
Megjegyzés: Ellenőrizze, hogy az
elektromos csatlakozót megfelelően
bedugta-e a konnektorba.
A helyiség kívánt
hőmérsékletének elérése
Állítsa a hőmérséklet-szabályzót 3 MAX
állásba, a fűtéskapcsolót 2 pedig a „3”-as
fokozatra, a működés jelzőfénye 1 ekkor
kigyullad.
Amikor a helyiség hőmérséklete elérte
a kívánt szintet, fordítsa a hőmérsékletszabályzót 3 finoman az óramutató
járásával ellenkező irányba, amíg a
készülék ki nem kapcsol és egy kattanó
hangot nem ad, illetve a működés
jelzőfénye 1 ki nem alszik. Hagyja a
hőmérséklet-szabályozót 3 ebben az
állásban, a helyiség hőmérsékletét a
készülék fenn fogja tartani.
A termék automatikusan be- és kikapcsol,
így tartva fenn a helyiség hőmérsékletét,
a jelzőfény 1 is ezzel egyidőben
be- és kikapcsol jelezve, ha a készülék
felmelegszik. Amíg a fűtéskapcsoló 2
az „1”/„2”/„ 3” állások egyikében áll, a
termék akkor is működik, amikor a működés
jelzőfénye 1 nem ég.
A fűtéskapcsoló 2 segítségével azt
állíthatja be, hogy a készülék milyen
gyorsan melegedjen fel. A gyors
felmelegítéshez állítsa a fűtéskapcsolót 2
„3”-as fokozatra.
Turbó fűtés
Ha a szobát gyorsabban szeretné
felmelegíteni, állítsa a hőmérsékletszabályzót 3 MAX. állásba, a
fűtéskapcsolót pedig a 2 a „3”-as
fokozatra, a működés jelzőfénye 1 ekkor
kigyullad.
22 HU
321301_SI_CZ_SK_02.indb 2217/5/2019 3:40 PM
Fordítsa a fűtőventilátor kapcsolóját 4 „I”
állásba a bekapcsoláshoz. A fűtőventilátor
kapcsolójának 4 jelzőfénye ekkor
kigyullad. A forró levegő nyílásából 5
ekkor forró levegő kezd kiáramlani.
A forró levegő nyílásából 5 nem távozik
több levegő, ha a fűtőventilátor kapcsolóját
a „0” állásba fordítja.
4
A termék hőmérséklét a hőmérséklet-
szabályzó 3 segítségével állíthatja a
kívánt szintre.
A termék kikapcsolása
A forró levegő kimenetét 5 kapcsolja
ki fűtőventilátor kapcsolójának 4 a „0”
állásba történő fordításával.
A hőmérséklet-szabályzót 3 fordítsa a
MIN állásba, a fűtéskapcsolót 2 pedig a
„0” fokozatra.
Húzza ki az elektromos csatlakozót a
konnektorból.
Fagyásvédelem
A fagyásvédelem funkciója
automatikusan úgy szabályozza
a készüléket, hogy a szoba
hőmérsékletét 7°C felett tartsa, ennek
használatához járjon el az alábbi
lépések szerint:
Csatlakoztassa a terméket egy földelt,
maradékáram-megszakítóval felszerelt
konnektorba.
A termék bekapcsolásához fordítsa a
fűtéskapcsolót 2 az „1”, „ 2” vagy „3”
állások egyikébe, a hőmérséklet-szabályzót
pedig a „MIN” pozícióba. A termék
3
azonnal bekapcsol, amint a helyiség
hőmérséklete 7°C körül van. Amint a szoba
hőmérséklete meghaladja a 7°C-ot, a
termék újra magától kikapcsol.
Megjegyzés: A termék magától be- és
kikapcsol annak érdekében, hogy a szoba
hőmérsékletét 7°C-nál magasabban tartsa.
Csak a fűtőventilátor
használata
Ha a készüléken kizárólag a forró
levegő nyílását 5 kívánja használni,
kövesse az alábbi lépéseket.
Csatlakoztassa a terméket egy földelt,
maradékáram-megszakítóval felszerelt
konnektorba.
A forró levegő kimenetét 5 kapcsolja be
fűtőventilátor kapcsolójának 4 az „I”
állásba történő fordításával. A fűtőventilátor
kapcsolójának 4 jelzőfénye ekkor
kigyullad. A forró levegő nyílásából 5
ekkor forró levegő kezd kiáramlani.
A forró levegő nyílásából 5 nem távozik
több levegő, ha a fűtőventilátor kapcsolóját
a „0” állásba fordítja.
4
Tisztítás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS! Hagyja a terméket
tisztítás előtt lehűlni.
FIGYELMEZTETÉS! Soha ne merítse
a terméket, az elektromos vezetéket és annak
csatlakozóját vízbe.
Tisztítás előtt húzza ki az elektromos
csatlakozót a konnektorból, majd hagyja a
készüléket teljes mértékben lehűlni.
A termék tisztításához használjon egy
enyhén nedves, szöszmentes ruhát. A
makacsabb szennyeződések eltávolításához
használjon tisztítószert.
Ne használjon súrolószert, durva
tisztítószert vagy vegyi anyagokat. Ezek kárt
tehetnek a készülék felületében.
Tárolás
Ha a terméket hosszabb ideig nem kívánja
használni, először tisztítsa meg a „Tisztítás
és ápolás” című részben leírtak szerint.
23 HU
321301_SI_CZ_SK_02.indb 2317/5/2019 3:40 PM
Tekerje fel az elektromos vezetéket a
vezetéktartóra 7 szorosan, az óramutató
járásával megegyező irányban úgy, hogy
a csatlakozó a vezetéktartó 7 felső részén
álljon, lásd a D ábrát.
A terméket tárolja tiszta és száraz helyen.
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból
készült, amelyeket a helyi újrahasznosító
helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából.
A hulladék elkülönítéséhez vegye
figyelembe a csomagolóanyagon
található jelzéseket. Ezek rövidítéseket
(a) és számokat (b) tartalmaznak
a következő jelentéssel: 1 – 7:
műanyagok / 20 – 22: papír és
karton / 80 – 98: kötőanyagok.
A termék és a csomagolóanyagok
újrahasznosíthatóak, semmisítse
meg ezeket elkülönítve a jobb
hulladékkezelés érdekében.
A Triman-logó csak Franciaországra
vonatkozik.
A kiszolgált termék megsemmisítési
lehetőségeiről lakóhelye illetékes
önkormányzatánál tájékozódhat.
A környezete érdekében, ne dobja
a kiszolgált terméket a háztartási
szemétbe, hanem adja le szakszerű
ártalmatlanításra. A gyűjtőhelyekről és
azok nyitvatartási idejéről az illetékes
önkormányzatnál tájékozódhat.
A fáradt olaj kiselejtezéséhez vegye figyelembe
az érvényben lévő szabályozásokat.
Garancia
A terméket szigorú minőségi előírások
betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás
előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a terméken
hiányosságot tapasztal, akkor a termék
eladójával szemben törvényes jogok illetik meg
Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben
ismertetett garancia vállalásunk nem korlátozza.
A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás
dátumától számítva. A garanciális idő a vásárlás
dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a
pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a
vásárlás tényének az igazolásához.
Ha a termék vásárlásától számított 3 éven
belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel,
akkor a választásunk szerint a terméket ingyen
megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia
megszűnik, ha a terméket megrongálták, nem
szakszerűen kezelték vagy tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra
vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a
termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak
kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl.
elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére, pl.
kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.
Garanciális ügyek lebonyolítása
Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük
kövesse az alábbi útmutatást:
Kérjük, kérdések esetére készítse elő
a pénztárblokkot és a cikkszámot
(pl. IAN 123456_7890) a vásárlás tényének az
igazolására.
Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a
típustábláról, a gravírozásból, az Útmutató
címoldaláról (balra lent), illetve a hátoldalon,
vagy a termék alján található matricáról.
24 HU
321301_SI_CZ_SK_02.indb 2417/5/2019 3:40 PM
Amennyiben működési hibák, vagy egyéb
hiányosság lépne fel, előszöris vegye fel a
kapcsolatot a következőkben megnevezett
szervizek egyikével telefonon, vagy e-mailen.
A hibásnak ítélt terméket ezután a vásárlást
igazoló blokk, valamint a hiba leírásának és
keletkezési idejének mellékelésével díjmentesen
postázhatja az Önnel közölt szervizcímre.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.:06 800 21225
E-mail: owim@lidl.hu
25 HU
321301_SI_CZ_SK_02.indb 2517/5/2019 3:40 PM
Az elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések termékinformációs követelményei
Modellazonosító(k): 321301_1901
Jellemző
JelÉrtékMértékegységJellemzőMértékegység
HőteljesítményA hőbevitel típusa (csak a hőtárolós
elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések
esetében – egyet jelöljön meg
Névleges
hőteljesítmény
Minimális
hőteljesítmény
(indikatív)
Maximális
folyamatos
hőteljesítmény
Kiegészítő villamosenergia-fogyasztás
A névleges
hőteljesítményen
A minimális
hőteljesítményen
Készenléti
üzemmódban
1,7
P
nom
kWKézi töltésszabályozás beépített
[igen/ nem]
termosztáttal
0,4
P
min
kWKézi töltésszabályozás beltéri és/
[igen/ nem]
vagy kültéri hőmérsékletvisszacsatolással
1,7
P
max,
c
kWElektronikus töltésszabályozás beltéri
[igen/ nem]
és/vagy külső hőmérsékletvisszacsatolással
Ventilátorral segített hőleadás[igen/ nem]
1,700
el
max
kW
A teljesítmény, illetve a beltéri hőmérséklet
szabályozásának típusa (egyet jelöljön meg)
0,400
el
min
kWEgyetlen állás, beltéri hőmérséket-
[igen/ nem]
szabályozás nélkül
0,000
el
SB
kWKét vagy több kézi szabályozású
[igen/ nem]
állás, beltéri hőmérséklet-szabályozás
nélkül
Mechanikus termosztátos beltéri
[igen/ nem]
hőmérséklet-szabályozás
Elektronikus beltéri hőmérséklet-
[igen/ nem]
szabályozás
Elektronikus beltéri hőmérséklet-
[igen/ nem]
szabályozás és napszak szerinti
szabályozás
Elektronikus beltéri hőmérséklet-
[igen/ nem]
szabályozás és heti szabályozás
Más szabályozási lehetőségek (többet is
megjelölhet)
Beltéri hőmérséklet-szabályozás
[igen/ nem]
jelenlét-érzékeléssel
Beltéri hőmérséklet-szabályozás
[igen/ nem]
nyitottablak-érzékeléssel
Távszabályozási lehetőség[igen/ nem]
Adaptív bekapcsolásszabályozás[igen/ nem]
Működési idő korlátozása[igen/ nem]
Feketegömb-érzékelővel ellátva[igen/ nem]
Elérhetőség lásd ennek az útmutatónak a hátoldalán
26 HU
321301_SI_CZ_SK_02.indb 2617/5/2019 3:40 PM
Seznam uporabljenih slik .............................................. Stran 28
Uvod .................................................................. Stran 28
Namenska uporaba.................................................... Stran 28
Opis delov ........................................................... Stran 28
Tehnični podatki....................................................... Stran 28
Obseg dobave........................................................ Stran 29
Obvestila o varnosti ................................................... Stran 29
Nameščanje (glejte slike A–C).......................................... Stran 33
Uporaba .............................................................. Stran 33
Doseganje nastavljene sobne temperature .................................. Stran 33
Turbo gretje .......................................................... Stran 33
Izklop izdelka......................................................... Stran 34
Funkcija zaščite pred zmrzaljo............................................ Stran 34
Uporabljajte samo grelni ventilator ........................................ Stran 34
Vzdrževanje in čiščenje ................................................ Stran 34
Skladiščenje........................................................... Stran 34
Odstranjevanje........................................................ Stran 35
Garancijski list ........................................................ Stran 36
Zahteve glede informacij za lokalne električne grelnike prostorov ...... Stran 37
27 SI
321301_SI_CZ_SK_02.indb 2717/5/2019 3:40 PM
Seznam uporabljenih slik
Upoštevajte opozorila in varnostne
opombe!
Napetost (izmenični tok)Nevarnost požara!
Vati (efektivna moč)Ne pokrivajte!
Hertzi (omrežna frekvenca)
Ne dotikajte se.
OLJNI RADIATOR
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega
izdelka. Odločili ste se za zelo kakovosten
izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del
tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za
varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete
izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili
za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek
uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo
za navedena področja uporabe. Če izdelek
odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite
tudi vse dokumente.
Namenska uporaba
Ta izdelek je namenjen le za ogrevanje sob v
gospodinjstvih. Izdelek je predviden samo za
notranjo uporabo na suhem mestu. Proizvajalec
zavrača vsako odgovornost za škodo, ki bi
nastala ob neprimerni rabi.
Ta izdelek je primeren samo za dobro izolirane
prostore ali za občasno uporabo.
Nevarnost! Nevarnost
električnega udara!
Izdelek je primeren samo za
notranjo uporabo.
Opis delov
Indikator vklopa
1
Stikalo za izbiro stopnje gretja
2
Nadzor temperature
3
Stikalo grelnega ventilatorja (z indikatorsko
4
lučjo)
Izhod za vroč zrak
5
Odprtine za zračenje
6
Držalo napajalnega kabla
7
Krilna matica
8
Sestav kolesca paličaste oblike
9
Vijak za matico oblike U
10
Sestav kolesca oblike U
11
Tehnični podatki
Delovna napetost: 220–240 V∼, 50 H z
Nazivna moč: 2400 W
Raven toplote: “1” – 800 W
“2” – 120 0 W
“3” – 2000 W
Nadzor temperature: Stalno spreminjanje
vrednosti
Število grelnih reber: 9
Primerno za
naslednje prostore: Do pribl. 50-60 m
Certi fikat TÜV SÜD / GS
3
28 SI
321301_SI_CZ_SK_02.indb 2817/5/2019 3:40 PM
Obseg dobave
Takoj po razpakiranju preverite vsebino paketa
za popolnost in če so izdelek in vsi deli v
dobrem stanju. Odstranite embalažne materiale
z izdelka.
1 Oljni radiator
2 Sestavi kolesc
2 Vijaki za matice oblike U
4 Krilne matice
1 Navodila za uporabo
Obvestila o varnosti
Preberite vse varnostne nasvete
in navodila. Neupoštevanje
varnostnih nasvetov in navodil
lahko povzroči električni udar,
požar in/ali resne poškodbe.
HRANITE VSA VARNOSTNA
NAVODILA IN NAVODILA
ZA UPORABO NAVODILA ZA
PRIHODNJI OGLED!
OPOZORILO!
NEVARNOST
SMRTI IN NESREČ
ZA DOJENČKE IN
OTROKE! Otrok nikoli ne
puščajte z embalažnim
materialom brez nadzora.
Embalažnim material
predstavlja tveganje in
zadušitve. Otroci pogosto
podcenjujejo nevarnosti.
Otroke vedno držite stran od
embalažnega materiala.
POZOR! Ta izdelek ni
igrača za otroke! Otroci se ne
zavedajo nevarnosti, ki se jim
izpostavljajo, ko uporabljajo
električne izdelke.
Ta izdelek lahko uporabljajo
otroci, starejši od 8 let in
osebe s fizičnimi, motoričnimi
in psihičnimi motnjami ali
premalo izkušenj in znanja,
če se jih nadzira ali če dobijo
navodila o varni uporabi
izdelka in, če razumejo
vključene nevarnosti.
Otroci se ne smejo igrati s tem
izdelkom.
Otroci ne smejo opravljati
čiščenja in uporabniškega
vzdrževanja brez nadzora.
Otroci, mlajši od 3 let, se
smejo izdelku približati le pod
stalnim nadzorom.
29 SI
321301_SI_CZ_SK_02.indb 2917/5/2019 3:40 PM
Otroci, starejši od 3 let in
mlajši od 8 let, smejo izdelek
samo prižgati/ugasniti in to
pod pogojem, da je bil izdelek
postavljen ali nameščen na
svoje običajno mesto za
delovanje in da otroke nekdo
nadzoruje ali jih je poučil,
kako se izdelek uporablja
na varen način in katere
nevarnosti so povezane z
uporabo.
Otroci, starejši od 3 let in
mlajši od 8 let, ne smejo
vstavljati vtikača, regulirati
in čistiti izdelka ali opravljati
vzdrževalnih del, ki so naloga
uporabnika.
POZOR! Nekateri deli
tega izdelka se lahko močno
segrejejo in povzročijo
opekline. Posebno pozorni
bodite, kadar so v bližini
izdelka otroci ali ranljive
osebe.
OPOZORILO!
Ne pokrivajte izdelka,
da se ne pregreje.
Izdelek ne sme biti postavljen
neposredno pod vtičnico.
Ne uporabljajte izdelka, ne
da bi nanj ustrezno namestili
noge; sledite navodilom za
montažo v teh navodilih za
uporabo.
Če je električni kabel
poškodovan, ga mora
zamenjati proizvajalec ali
njegova sl-SIužba za stranke
ali podobno usposobljene
osebe, da se izognete
nevarnosti.
Ta izdelek je napolnjen s
točno odmerjeno količino
specialnega olja. Popravila,
pri katerih je treba odpreti
posodo z oljem, sme izvesti
samo proizvajalec ali njegov
pooblaščeni serviser. Obrnite
se nanj, če opazite puščanje
olja.
Kadar želite odvreči izdelek,
upoštevajte predpise v zvezi z
odlaganjem olja.
30 SI
321301_SI_CZ_SK_02.indb 3017/5/2019 3:40 PM
m OPOZORILO! Preprečite
tveganje smrtno nevarnega
električnega udara:
Nikoli ne uporabljajte
poškodovanega izdelkaa li
izdelka, ki pušča.
Izdelka nikoli ne potopite v
vodo ali katero koli drugo
tekočino.
Izdelka, električnega kabla
ali omrežnega kabla se nikoli
ne dotikajte z mokrimi rokami
in ne uporabljajte ga v zelo
vlažnem okolju.
Na izdelek nikoli ne polagajte
posod, napolnjenih s tekočino,
kot so kozarci za pijačo,
vaze itd. Če v izdelek pride
tekočina, takoj izvlecite
vtikač za električno omrežje
in pokličite usposobljenega
tehnika, da popravi izdelek.
Preverite, če se podatki na
nalepki z nazivnimi vrednostmi
ujemajo z napetostjo vašega
električnega omrežja. Izdelek
priključite na izmenični tok
samo, če ima ozemljitveni
priključek, sicer izdelek ne bo
zavarovan pred električnim
udarom.
V primeru okvare izvlecite
vtikač iz vtičnice električnega
omrežja.
Ne razstavljajte izdelka in ne
poskušajte ga sami popraviti.
Pokvarjene izdelke sme
popravljati samo usposobljeno
osebje.
Redno preverjajte, če
je električni kabel kje
poškodovan ali razpada.
Po uporabi in pred čiščenjem
vsakokrat izvlecite vtikač iz
vtičnice električnega omrežja.
Ne izvlecite vtikača izdelka,
tako da vlečete za električni
kabel. Ločite izdelek od
omrežja, tako da izvlečete
vtikač iz omrežja.
Električni kabel ne sme
biti v bližini vročih površin,
ostrih robov in izpostavljen
mehanskim silam.
Vedno poskrbite, da se
nihče ne more spotakniti
ob električni kabel, se vanj
zaplesti ali stopiti nanj.
31 SI
321301_SI_CZ_SK_02.indb 3117/5/2019 3:40 PM
Pustite, da se izdelek ohladi,
preden ga prestavite na drugo
mesto.
OPOZORILO!
NEVARNOST
POŽARA!
Ne uporabljajte izdelka v
bližini zaves, stenskih omar,
drugih vnetljivih izdelkov ali
pod njimi.
Izdelek vedno upravljajte v
pokončnem položaju (krmilne
enote na vrhu, oba sestava
kolesc 9 in 11 so na dnu).
Kateri koli drugačen položaj
bi lahko povzročil nevarnost.
Postavite izdelek na ravna in
stabilna tla, ki so odporna na
vročino.
Na izdelek ne postavljajte
predmetov z odprtim ognjem,
kot so sveče.
Nikoli ne zaprite izhoda za
vroč zrak 5 ali rež zračnikov
.
6
Ne uporabljajte tega
izdelka skupaj z napravo za
programiranje, časomerom,
ločenim sistemom za daljinsko
vodenje ali drugo napravo, ki
samodejno vklopi izdelek – če
je izdelek pokrit ali postavljen
na neprimerno mesto, obstaja
nevarnost požara.
Ne uporabljajte podaljška. Tega izdelka ne uporabljajte v
sobah s prostornino pod 4 m3.
Uporabljajte samo tiste
priključke in dodatno opremo,
ki so navedeni v navodilih za
uporabo. Ob uporabi drugih
izdelkov ali dodatkov, ki niso
priporočeni v navodilih za
uporabo, obstaja nevarnost,
da bi se poškodovali.
Ne uporabljajte izdelka v
bližini kopalne kadi, prhe ali
plavalnega bazena.
32 SI
321301_SI_CZ_SK_02.indb 3217/5/2019 3:40 PM
Nameščanje (glejte slike
A–C)
Postavite izdelek na glavo na mehko
podlogo, da se površina ne opraska,
držalo električnega kabla 7 mora biti nad
regulatorjem temperature 3 (glejte sliko A).
Pritrdite vijak za matico oblike U 10 med
prvi dve rebri izdelka, tako da sta konca z
navojem obrnjena navzgor (glejte sliko A).
Namestite sestav kolesca oblike U 11 nad
vijak za matico oblike U, 10 pri čemer
morata biti obe kolesci obrnjeni navzgor
(glejte sliko B). Pazite, da preideta oba
konca vijaka za matico z navojem 10 oblike
U skozi luknji na sestavu kolesca oblike U
.
11
Na vsak konec vijaka za matico z navojem
oblike U privijte matico s krilato glavo
8
.
10
Ponovite zgornje korake na zadnji strani
izdelka, pri čemer pritrdite paličasti sestav
kolesca 9 in vijak za matico oblike U 10
med zadnji dve rebri (glejte sliko C).
Postavite izdelek nazaj v pokončen položaj,
tako da so kolesca na tleh. Izdelek je sedaj
pripravljen za uporabo.
Opomba: Izdelek je opremljen s stikalom
za zaščito ob nagibu. Ta samodejno ugasne
izdelek, kadar pade ali leži na boku.
Uporaba
Popolnoma odvijte električni kabel iz držala
za električni kabel 7.
Poskrbite, da je regulator temperature
nastavljen na vrednost MIN in 3 da
je stikalo za izbiro stopnje gretja
nastavljeno na »0«.
2
Priključite izdelek na ozemljeno vtičnico
električnega omrežja, ki je zaščitena z
odklopnikom na preostali tok. Preverite,
če napetost omrežja pri vtičnici ustreza
zahtevam v poglavju »Tehnični podatki«.
Opomba: Poskrbite, da je vtikač do konca
vstavljen v vtičnico omrežja.
Doseganje nastavljene sobne
temperature
Nastavite regulator temperature 3 na
vrednost MAX. in preklopite stikalo za
izbiro stopnje gretja 2 na »3«, da posveti
indikatorska 1 luč.
Ko izdelek doseže želeno sobno
temperaturo, nežno obračajte regulator
temperature 3 v nasprotno smer urinega
kazalca, dokler se izdelek ne izklopi;
takrat se sliši klik in indikator vklopa 1 se
ugasne. Pustite regulator temperature 3
v tem položaju, da se ohrani enaka sobna
temperatura.
Izdelek se samodejno prižiga in ugaša,
da ohrani nastavljeno temperaturo, enako
se obnaša indikatorska 1 in sporoča,
kdaj se izdelek segreva. Dokler je stikalo
za izbiro stopnje gretja 2 nastavljeno
na »1«/»2«/»3«, bo izdelek obratoval
tudi takrat, kadar je indikator vklopa 1
ugasnjen.
Preklopite stikalo za izbiro stopnje gretja,
da nastavite hitrost segrevanja izdelka.
2
Za hitro segrevanje nastavite stikalo za
izbiro stopnje gretja 2 na »3«.
Turbo gretje
Za hitrejše segrevanje sobe nastavite
regulator temperature 3 na vrednost MAX.
in stikalo za izbiro stopnje gretja 2 na »3«,
da posveti indikatorska 1 luč vklopa.
33 SI
321301_SI_CZ_SK_02.indb 3317/5/2019 3:40 PM
Preklopite stikalo grelnega ventilatorja 4
v položaj »I«, da vklopite grelni ventilator.
Indikator v stikalo grelnega ventilatorja 4
bo posvetil. Skozi izhod za vroč zrak bo
začel pihati vroč zrak 5.
Za izklop izhoda za vroč zrak 5 preklopite
stikalo grelnega ventilatorja 4 v položaj
»0«.
Na regulatorju temperature 3 nastavite
izdelek na želeno temperaturo.
Izklop izdelka
Preklopite stikalo grelnega ventilatorja 4
v položaj »0«, da izklopite izhod za vroč
zrak 5.
Preklopite regulator temperature 3 na
vrednost MIN in stikalo za izbiro stopnje
gretja 2 na »0«.
Izvlecite napajalni vtič iz omrežne vtičnice.
Funkcija zaščite pred
zmrzaljo
Funkcija zaščite pred zmrzaljo
samodejno nadzoruje izdelek, da
sobna temperatura ostane nad 7 °C;
za vklop funkcije storite naslednje:
Priključite svoj izdelek na ozemljeno vtičnico
električnega omrežja, ki je zaščitena z
odklopnikom na preostali tok.
Vklopite izdelek, tako na nastavite stikalo
za izbiro stopnje gretja 2 na »1«, »2« ali
»3« in regulator temperature 3 na vrednost
»MIN«. Izdelek se vklopi, kadar sobna
temperatura znaša pribl. 7 °C. Takoj ko
sobna temperatura naraste na vrednost nad
7 °C, se izdelek zopet samodejno izklopi.
Opomba: Izdelek se samodejno vklaplja
in izklaplja, da ohrani temperaturo nad
7 C.
Uporabljajte samo grelni
ventilator
Če želite uporabljati samo izhod za
vroč zrak 5 izdelka, sledite spodnjim
korakom.
Priključite svoj izdelek na ozemljeno vtičnico
električnega omrežja, ki je zaščitena z
odklopnikom na preostali tok.
Preklopite stikalo grelnega ventilatorja 4 v
položaj »I«, da izklopite izhod za vroč zrak
. Indikator v stikalo grelnega ventilatorja
5
bo posvetil. Skozi izhod za vroč zrak bo
4
začel pihati vroč zrak 5.
Za izklop izhoda za vroč zrak 5preklopite
stikalo grelnega ventilatorja 4 v položaj
»0«.
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO! Pred čiščenjem
počakajte, da se izdelek ohladi.
OPOZORILO! Izdelka, kabla ali
omrežnega vtiča nikoli ne potopite v vodo.
Pred vsakim čiščenjem potegnite vtič iz
omrežne vtičnice in pustite izdelek, da se
popolnoma ohladi.
Za čiščenje izdelka uporabljaje le vlažno
krpo, ki ne pušča vlaken. Za trdovratno
umazanijo uporabite krpo, navlaženo z
blagim detergentom.
Ne uporabljajte abrazivnih, agresivnih
ali kemičnih čistil. Le-ta lahko poškodujejo
površino izdelka.
Skladiščenje
Če izdelka dolgo časa niste uporabljali,
ga očistite po navodilih v poglavju
»Vzdrževanje in čiščenje«.
34 SI
321301_SI_CZ_SK_02.indb 3417/5/2019 3:40 PM
Tesno ovijte električni kabel okoli držala za
električni kabel 7 v smeri urinega kazalca
in pustite, da zgornji del držala drži vtikač
električnega kabla 7, glejte sliko D.
Izdelek hranite na suhem in čistem mestu.
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju primernih
materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na
lokalnih zbirališčih odpadkov.
Upoštevajte oznake embalažnih
materialov za ločevanje odpadkov,
ki so označene s kraticami (a) in
številkami (b) z naslednjim pomenom:
1 – 7: umetne mas / 20 – 22: papir in
karton / 80 – 98: vezni materiali.
Izdelek in materiale embalaže je
mogoče reciklirati; za lažjo obdelavo
odpadkov jih odstranite ločeno.
Logotip Triman velja samo za Francijo.
O možnostih odstranjevanja
odsluženega izdelka se lahko
pozanimate pri svoji občinski ali mestni
upravi.
Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi
varovanja okolja ne odvrzite med
gospodinjske odpadke, temveč ga
oddajte na ustreznem zbirališču
tovrstnih odpadkov. O zbirnih mestih
in njihovih delovnih časih se lahko
pozanimate pri svoji pristojni občinski
upravi.
Upoštevajte trenutne predpise za odlaganje
odpadnega olja.
Postopek pri uveljavljanju garancije
Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera
vas prosimo, da sledite naslednjim napotkom:
Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in
številko izdelka (npr. IAN 123456_7890) kot
dokazilo o nakupu.
Številko izdelka najdete na identifikacijski
ploščici, gravuri, naslovni strani v navodilih
(spodaj levo) ali na nalepki na hrbtni ali spodnji
strani.
Če pride do napačnega delovanja ali drugih
pomanjkljivosti, se obrnite najprej na v
nadaljevanju navedeni servisni oddelek po
telefonu ali prek e-pošte.
Izdelek, označen kot okvarjen, lahko nato
brez poštnine pošljete na navedeni naslov
servisa, zraven pa priložite potrdilo o nakupu
(blagajniški račun) in navedite, za kakšno
pomanjkljivost gre in kdaj je nastala.
Servis
Servis Slovenija
Tel.:080 080 917
E-Mail:owim@lidl.si
35 SI
321301_SI_CZ_SK_02.indb 3517/5/2019 3:40 PM
Pooblaščeni serviser:
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
Nemčija
Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek
zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je
razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete
navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki
so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz
te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca
za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1,
SI-1218 Komenda
36 SI
321301_SI_CZ_SK_02.indb 3617/5/2019 3:40 PM
Zahteve glede informacij za lokalne električne grelnike prostorov
Identifikacijska oznaka modela(-ov): 321301_1901
Postavka
SimbolVrednostEnotaPostavkaEnota
Izhodna toplotna mocNacin dovajanja toplotne moci, samo za lokalne
elektricne akumulacijske grelnike (izberite eno
moznost)
Nazivna izhodna
toplotna moc
Minimalna izhodna toplotna
moc (okvirno)
Najvecja trajna
iz- hodna
toplotna moc
Dodatna potreba po elektricni moci
P
nom
1,7kWRocno uravnavanje dovajanja toplote z vgrajenim
termostatom
P
min
0,4kWRocno uravnavanje dovajanja toplote s povratno
informacijo o temperaturi v prostoru in/ali na
prostem
P
c1,7kWElektronsko uravnavanje dovajanja toplote s
max,
po¬vratno informacijo o temperaturi v prostoru in/
ali na prostem
Uravnavanje izhodne toplotne moci s pomocjo
[da/ne]
[da/ne]
[da/ne]
[da/ne]
ventilatorja
Pri nazivni izhodni toplotni
el
max
1,700kW
Nacin uravnavanja izhodne toplotne moci/
temperature v prostoru (izberite eno moznost)
Skladování............................................................ Strana 45
Zlikvidování........................................................... Strana 46
Záruka................................................................ Strana 46
Požadavky na informace týkající se elektrických lokálních topidel ...... Strana 48
38 CZ
321301_SI_CZ_SK_02.indb 3817/5/2019 3:40 PM
Seznam použitých piktogramů
Dodržujte pokyny a bezpečnostní
upozornění!
Napětí (střídavý proud)Riziko požáru!
Watty (činný výkon)Nezakrývejte!
Hertz (síťová frekvence)
Nedotýkejte se.
OLEJOVÝ RADIÁTOR
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k
obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny pro bezpečnost, použití a
likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte
se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními
pokyny. Používejte výrobek jen popsaným
způsobem a na uvedených místech. Při předání
výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Určené použití
Tento výrobek je určen pouze pro ohřev prostor
vsoukromých domácnostech. Tento výrobek
je určen pouze pro použití uvnitř na suchých
místech. Výrobce není zodpovědný za jakékoliv
škody vzniklé v důsledku nevhodného použití.
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře
izolované prostory nebo příležitostné použití.
Nebezpečí! Riziko zranění
elektrickým proudem!
Pouze pro vnitřní použití.
Popis součásti
Ukazatel napájení
1
Přepínač úrovně ohřevu
2
Ovládání teploty
3
Spínač ventilátoru topení (se světelným
4
indikátorem)
Výstup horkého vzduchu
5
Větrací prostupy
6
Držák kabelu napájení
7
Křídlová matice
8
Sestava kolečka tvaru I
9
Šroub tvaru U
10
Sestava kolečka tvaru U
11
Technické údaje
Provozní napětí: 220–240 V∼, 50 Hz
Jmenovitý výkon: 2400 W
Úroveň ohřevu: „1“ – 800 W
„2“ – 1200 W
„3“ – 2000 W
Ovládání teploty: Plynule měnitelné
Počet topných žeber: 9
Vhodné pro místnosti: Až do přibližně 50-60 m
Certifikováno TÜV SÜD / GS
3
39 CZ
321301_SI_CZ_SK_02.indb 3917/5/2019 3:40 PM
Rozsah dodávky
Ihned po vybalení zkontrolujte obsah balíčku na
úplnost a zda jsou výrobek a všechny součásti
jsou v dobrém stavu. Odstraňte veškerý balící
materiál z výrobku.
1 Olejový radiátor
2 Sestavy koleček
2 Šrouby tvaru U
4 Křídlové matice
1 Návod na obsluhu
Bezpečnostní
upozornění
Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce. Nedodržení
bezpečnostních upozornění a
pokynů může způsobit úraz
elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
ULOŽTE VŠECHNY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A
POKYNY PRO POUŽITÍ PRO
BUDOUCÍ NAHLÉDNUTÍ!
VAROVÁNÍ!
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA
A NEBEZPEČÍ NEHOD
PRO KOJENCE A DĚTI!
Nikdy nenechte děti bez
dozoru s balicím materiálem.
Balicí materiál představuje
nebezpečí udušení. Děti často
podceňují nebezpečí. Udržujte
dětí mimo balicí materiál.
UPOZORNĚNÍ! Tento
výrobek není hračka pro
děti! Děti si nejsou vědomy
nebezpečí spojených s
manipulací s elektrickými
výrobky.
Tento výrobek může být
používán dětmi od 8 let věku
a více a osobami somezenými
fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a
nedostatkem znalostí, pokud
jsou pod dozorem nebo
dostaly pokyny o tom, jak
výrobek bezpečně používat
a rozumí nebezpečí s tím
spojeným.
Děti si nesmí se výrobkem hrát. Čištění a uživatelská údržba
nesmí být prováděna dětmi
bez dozoru.
Nenechte přiblížit děti mladší
než 3 roky, pokud nejsou
nepřetržitě pod dohledem.
40 CZ
321301_SI_CZ_SK_02.indb 4017/5/2019 3:40 PM
Děti ve věku od 3 let a mladší
než 8 let mohou výrobek
pouze zapnout/vypnout za
předpokladu, že byl umístěn
nebo instalován v jeho
zamýšlené normální provozní
poloze a byly pod odborným
dohledem nebo jim byly dány
instrukce zahrnující použití
tohoto výrobku bezpečným
způsobem a porozuměly s tím
spojeným rizikům.
Děti ve věku od 3 let a mladší
než 8 let nesmějí zapojit,
regulovat a čistit výrobek nebo
provádět uživatelskou údržbu.
UPOZORNĚNÍ! Některé
díly tohoto výrobku mohou
být velmi horké a způsobit
popáleniny. Zvláštní pozornost
je třeba věnovat tam, kde jsou
přítomny děti a zranitelné
osoby.
VAROVÁNÍ!
Aby nedošlo k
přehřátí, nezakrývejte
výrobek.
Výrobek nesmí být umístěna
bezprostředně pod zásuvkou.
Výrobek nepoužívejte bez
správně nainstalovaných noh,
postupujte podle montážních
instrukcí v tomto návodu k
obsluze.
Když je napájecí šňůra
poškozena, musí být
vyměněna výrobcem, jeho
servisním agentem nebo
podobně kvalifikovanou
osobou, aby se zabránilo
rizikům.
Tento výrobek je naplněn
přesným množstvím
speciálního oleje. Opravy
vyžadující otevření nádoby
na olej může provádět pouze
výrobce nebo jeho servisní
agent. Kontaktujte je, pokud
dochází k úniku oleje.
Při likvidaci výrobku postupujte
podle předpisů o likvidaci
oleje.
41 CZ
321301_SI_CZ_SK_02.indb 4117/5/2019 3:40 PM
m VAROVÁNÍ! Vyvarujte se
nebezpečí života úrazem
elektrickým proudem:
Nikdy nepoužívejte poškozený
výrobek nebo výrobek s
únikem oleje.
Nikdy neponořujte výrobek do
vody nebo jakékoliv kapaliny.
Nikdy se nedotýkejte výrobku,
napájecí šňůry nebo zástrčky
mokrou rukou nebo ho
nepoužívejte ve velmi vlhkém
prostředí.
Nikdy neumísťujte nádoby
naplněné kapalinou, například
nápojové sklenice, vázy apod.
na výrobek. Pokud kapalina
by měla vstoupit do výrobku,
okamžitě odpojte síťovou
zástrčku a nechte výrobek
opravit kvalifikovaným
technikem.
Ujistěte se, že údaje na
typovém štítku jsou ve shodě
s napětím ve vaší elektrické
síti. Připojte výrobek pouze
ke střídavému proudu se
zemnícím kontaktem, protože
jinak není zajištěna ochrana
proti úrazu elektrickým
proudem.
V případě závady odpojte
síťovou zástrčku od zásuvky
elektrické sítě.
Neotevírejte výrobek ani se
ho nepokoušejte opravovat
sami. Vadné výrobky by
měly být opraveny pouze
kvalifikovaným personálem.
Pravidelně kontrolujte napájecí
kabel na poškození nebo
degradaci.
Vždy vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky elektrické
sítě po každém použití a před
čištěním výrobku.
Netahejte za napájecí kabel
pro uvolnění výrobku. Odpojte
výrobek vytažením síťové
zástrčky.
Udržujte napájecí kabel
daleko od styku s horkými
povrchy, ostrými hranami a
mechanickými silami.
Nikdy nenechte napájecí
kabel, aby se stal nebezpečím
pro zakopnutí, aby se nikdo
nemohl do něj zamotat nebo
o něm šlapat.
42 CZ
321301_SI_CZ_SK_02.indb 4217/5/2019 3:40 PM
Před převozem na jiné místo
nechte výrobek vychladnout.
VAROVÁNÍ!
NEBEZPEČÍ
POŽÁRU!
Nepoužívejte výrobek v
blízkosti nebo pod závěsy,
nástěnnými skříňkami nebo
jinými hořlavými materiály.
Vždy provozujte výrobek ve
vzpřímené poloze (ovládací
prvky na vrchu obě sestavy
koleček9 a 11 ve spodní
části). Všechny ostatní polohy
mohou způsobit nebezpečnou
situaci.
Dejte výrobek na rovný,
stabilní a teplu odolný povrch.
Nepokládejte zdroje
otevřeného ohně, jako jsou
svíčky, na výrobek.
Nikdy neblokujte výstup
horkého vzduchu 5 nebo
větrací otvory 6.
Nepoužívejte tento výrobek s
programátorem, časovačem,
samostatným dálkovým
ovládáním nebo jakýmkoli
jiným zařízením, které výrobek
automaticky přepne, protože
existuje nebezpečí požáru,
když je výrobek zakryt nebo
nesprávně umístěn.
Nepoužívejte prodlužovací
kabel.
Nepoužívejte tento výrobek
v místnostech s objemem
menším než 4 m3.
Používejte pouze příslušenství
a přídavná zařízení uvedená
v návodu k obsluze.
Používání jiných výrobků
nebo příslušenství, než
je doporučeno v návodu
k obsluze, může pro vás
znamenat riziko zranění.
Nikdy tento přístroj
nepoužívejte koupací vany,
sprchy nebo plaveckého
bazénu.
43 CZ
321301_SI_CZ_SK_02.indb 4317/5/2019 3:40 PM
Instalace (viz obr. A –C)
Umístěte výrobek vzhůru nohama na měkký
podklad, aby nedošlo k poškrábání povrchu,
s držákem napájecího kabelu 7 výše než
ovládání teploty 3 (viz obr. A).
Připevněte šroub tvaru U 10 mezi první
dvě žebra se závitem směrem nahoru (viz
obr. A).
Dejte sestavu koleček tvaru U 11 nad šroub
ve tvaru U 10 s oběma kolečky otočenými
nahoru (viz obr. B), zajistěte konce se
závitem u šroubu tvaru U 10 procházející
oběma otvory sestavy koleček tvaru U 11.
Utáhněte křídlovou matici 8 pevně na
každý konec se závitem šroubu tvaru U 10.
Opakujte výše uvedené kroky na zadní
straně výrobku se sestavou koleček tvaru I
a se šrouby tvaru U 10 vloženými mezi
9
poslední dvě žebra (viz obr. C).
D
ejte výrobek zpět do svislé polohy, s kol
na podlaze. Výrobek je nyní připraven k
použití.
Poznámka: Výrobek je vybaven sklápěcím
ochranným spínačem. Ten automaticky
odstaví výrobek pokud se převrátí nebo leží
na svém boku.
ečky
Provoz
Rozviňte napájecí kabel z držáku napájecího
kabelu 7.
Ujistěte se, že je jak ovládač regulace
teploty 3, tak i spínač topení 2, jsou
nastaveny na MIN resp. „0“.
Připojte výrobek k uzemněné síťové zásuvce
chráněné jističem zbytkového proudu.
Zajistěte aby síťové napětí elektrické zásuvky
splňovalo požadavky uvedené v kapitole
„Technické údaje“.
Poznámka: Zajistěte, aby byla síťová
zástrčka zcela zasunuta do síťové elektrické
zásuvky.
Dosažení rozhodné pokojové
teploty
Nastavte regulátor teploty na 3 MAX a
spínač úrovně ohřevu do polohy 2 „3“,
kontrolka se 1 rozsvítí.
Když je dosaženo požadované pokojové
teploty otočte ovládač regulace teploty 3
mírně proti směru hodinových ručiček dokud
nedojde k vypnutí, uslyšíte zvuk „kliknutí“
a kontrolka napájení 1 zhasne. Nechte
ovládač regulace teploty 3 v této poloze a
v místnosti je nyní udržována tato teplota.
Výrobek automaticky cykluje mezi stavy
ZAP a VYP, aby udržoval pokojovou teplotu,
kontrolka napájení 1 také cykluje mezi
stavy ZAP a VYP a ukazuje, kdy výrobek
vytápí. Dokud je spínač topení 2 nastaven
na „1“/„2“/„3“, výrobek je v provozu, i
když je indikátor napájení 1 vypnut.
Použijte spínač topení 2 a vyberte, jak
rychle se výrobek musí zahřát. Pro rychlé
zahřátí nastavte spínač úrovně topení 2 na
„3“.
Turbo topení
Pro rychlejší vytopení místnosti nastavte
regulátor teploty na 3 MAX a spínač
úrovně ohřevu do polohy 2 „3“, kontrolka
se 1 rozsvítí.
44 CZ
321301_SI_CZ_SK_02.indb 4417/5/2019 3:40 PM
Stiskněte spínač ventilátoru topení 4 do
polohy „I“ pro zapnutí ventilátoru topení.
Indikátor spínače ventilátoru topení 4 se
rozsvítí. Horký vzduch bude veden přes
výstup horkého vzduchu 5.
Pro vypnutí výstupu horkého vzduchu 5
stiskněte spínač ventilátoru topení 4 do
polohy „0“.
Pomocí regulace teploty 3 nastavte
výrobek na požadovanou teplotu.
Vypnutí výrobku
Stiskněte spínač ventilátoru topení 4 do
polohy „0“, vypněte výstup horkého vzduchu
.
5
Otočte ovládač regulace teploty 3 do
polohy MIN a spínač tepelné úrovně 2 na
„0“.
Vyjměte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Funkce protimrazové ochrany
Funkce ochrany proti mrazu
automaticky reguluje výrobek a
udržuje teplotu místnosti nad 7°C,
kroky jsou následující:
Připojte výrobek k uzemněné síťové zásuvce
chráněné jističem zbytkového proudu.
Zapněte výrobek nastavením spínače
tepelné úrovně 2 na „1“, „2“ nebo „3“ a
nastavením teploty 3 na „MIN“. Výrobek
se zapne při pokojové teplotě přibližně
7°C. Jakmile je teplota v místnosti vyšší než
7°C, výrobek se automaticky vypne.
Poznámka: Výrobek se bude sám
automaticky zapínat a vypínat a udržovat
teplotu vyšší než 7°C.
Použití pouze ventilátoru
topení
Pro použití pouze výstupu horkého
vzduchu 5 na výrobku, jsou kroky
následující.
Připojte výrobek k uzemněné síťové zásuvce
chráněné jističem zbytkového proudu.
Stiskněte spínač ventilátoru topení 4 do
polohy „I“ pro zapnutí výstupu horkého
vzduchu 5. Indikátor spínače ventilátoru
topení 4 se rozsvítí. Horký vzduch bude
veden přes výstup horkého vzduchu 5.
Pro vypnutí výstupu horkého vzduchu 5
stiskněte spínač ventilátoru topení 4 do
polohy „0“.
Péče a čištění
VAROVÁNÍ!
čištěním vychladnout.
VAROVÁNÍ!
napájecí kabel nebo zástrčku do vody.
Před čištěním vytáhněte přívodní zástrčku
ze síťové zásuvky a nechte spotřebič úplně
vychladnout.
Na čištění výrobku používejte pouze suchý
nežmolkující hadřík. Na nepoddajné
nečistoty použijte neagresivní detergent na
tkanině.
Nepoužívejte abrazivní, agresivní nebo
chemické čisticí prostředky. Ty mohou
poškodit povrch výrobku.
Nechte výrobek před
Nikdy neponořujte výrobek,
Skladování
Pokud se výrobek nebude delší dobu
používat, vyčistěte jej podle popisu v oddílu
„Péče a čištění“.
45 CZ
321301_SI_CZ_SK_02.indb 4517/5/2019 3:40 PM
Naviňte napájecí kabel na jeho držák 7 ve
směru hodinových ručiček a nechte síťovou
zástrčku v horní části tohoto držáku 7, viz
obr. D.
Skladujte výrobek na čistém a suchém místě.
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních
sběren recyklovatelných materiálů.
Při třídění odpadu se řiďte podle
označení obalových materiálů
zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím
významem: 1 – 7: umělé hmoty /
20 – 22: papír a lepenka / 80 – 98:
složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou
recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně
pro lepší odstranění odpadu.
Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší
obce nebo města.
V zájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, ale předejte
k odborné likvidaci. O sběrnách a
jejich otevíracích hodinách se můžete
informovat u příslušné správy města
nebo obce.
Dodržujte aktuální předpisy pro likvidaci
odpadních olejů.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení.
Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky.
Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o
zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto
výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní
vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí –
bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato
záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí,
neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou
údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady.
Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku
podléhající opotřebení (např. na baterie), dále
na poškození křehkých, choulostivých dílů, např.
vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených
ze skla.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho
případu se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte
pokladní stvrzenku a číslo artiklu
(např. IAN 123456_7890) jako doklad o
zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře,
titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na
nálepce na zadní nebo spodní straně.
46 CZ
321301_SI_CZ_SK_02.indb 4617/5/2019 3:40 PM
V případě poruch funkce nebo jiných závad
nejdříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v
následujícím textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete
s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní
stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo,
bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám
byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.:800 143 873
E-Mail: owim@lidl.cz
47 CZ
321301_SI_CZ_SK_02.indb 4717/5/2019 3:40 PM
Požadavky na informace týkající se elektrických lokálních topidel
Identifikační značka (značky) modelu: 321301_1901
Údaj
ZnačkaHodnotaJednotkaÚdajJednotka
Tepelný výkonPouze u akumulačních elektrických
lokálních topidel: typ příjmu tepla
(vyberte jeden)
Jmenovitý
P
nom
1,7
tepelný výkon
Minimální
P
min
0,4
tepelný výkon
(orientační)
P
Maximální
max,
c
1,7
trvalý tepelný
výkon
Spotřeba pomocné elektrické energie
Při jmenovitém
el
max
1,700
tepelném
kW
kW
kW
kW
ruční řízení akumulace tepla s
[ano/ne]
integrovaným termostatem
ruční řízení akumulace tepla se
[ano/ne]
zpětnou vazbou informující o teplotě
v místnosti a/nebo venkovní teplotě
elektronické řízení akumulace tepla se
[ano/ne]
zpětnou vazbou informující o teplotě v
místnosti a/nebo venkovní teplotě
výdej tepla s ventilátorem[ano/ne]
Typ výdeje tepla/regulace teploty v
místnosti (vyberte jeden)
výkonu
Při minimálním
tepelném
el
min
0,400
kW
jeden stupeň tepelného výkonu, bez
regulace teploty v místnosti
[ano/ne]
výkonu
V
pohotovostním
el
SB
0,000
kW
dva nebo více ručních stupňů, bez
regulace teploty v místnosti
[ano/ne]
režimu
s mechanickým termostatem pro
[ano/ne]
regulaci teploty v místnosti
s elektronickou regulací teploty v
[ano/ne]
místnosti
s elektronickou regulací teploty v
[ano/ne]
místnosti a denním programem
s elektronickou regulací teploty v
[ano/ne]
místnosti a týdenním programem
Další možnosti regulace (lze vybrat více
možností)
regulace teploty v místnosti s detekcí
[ano/ne]
přítomnosti osob
regulace teploty v místnosti s detekcí
[ano/ne]
otevřeného okna
s dálkovým ovládáním[ano/ne]
s adaptivně řízeným spouštěním[ano/ne]
s omezením doby činnosti [ano/ne]
s černým kulovým čidlem [ano/ne]
Kontaktní údaje Jméno a adresa výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce
48 CZ
321301_SI_CZ_SK_02.indb 4817/5/2019 3:40 PM
Zoznam použitých piktogramov ....................................... Strana 50
Úvod.................................................................. Strana 50
Určené použitie ....................................................... Strana 50
Popis dielov .......................................................... Strana 50
Funkcia ochrany pred mrazom............................................ Strana 56
Používanie iba vyhrievacieho ventilátora.................................... Strana 56
Údržba a čistenie ...................................................... Strana 56
Skladovanie........................................................... Strana 56
Likvidácia ............................................................. Strana 57
Záruka................................................................ Strana 57
Požiadavky na informácie pre elektrické lokálne ohrievače priestoru ... Strana 59
49 SK
321301_SI_CZ_SK_02.indb 4917/5/2019 3:40 PM
Zoznam použitých piktogramov
Dodržiavajte výstražné a
bezpečnostné poznámky!
Napätie (striedavý prúd)Nebezpečenstvo požiaru!
Watt (účinný výkon)Nezakrývajte!
Hertz (frekvencia siete)
Nedotýkajte sa.
OLEJOVÝ RADIÁTOR
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového
výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný
výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte
sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti.
Výrobok používajte iba v súlade s popisom a
v uvedených oblastiach používania. V prípade
postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte
aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Určené použitie
Výrobok je navrhnutý len na vyhrievanie
miestností v súkromných domácnostiach.
Je určený len na použitie v uzavretých
priestoroch na suchých miestach. Výrobca nie je
zodpovedný za škody spôsobené nevhodným
použitím.
Tento výrobok je vhodný len na dobre
izolovaných miestach alebo na občasné
použitie.
Nebezpečenstvo!
Nebezpečenstvo elektrického
šoku!
Len na použitie v uzavretých
priestoroch.
Popis dielov
Indikátor zapnutia
1
Spínač úrovne vyhrievania
2
Teplotný regulátor
3
Spínač vyhrievacieho ventilátora (so
4
svetelným indikátorom)
Výduch horúceho vzduchu
5
Štrbiny ventilátora
6
Držiak napájacieho kábla
7
Krídlová matica
8
Zostava kolieska v tvare I
9
Skrutka v tvare U
10
Zostava kolieska v tvare U
11
Technické údaje
Prevádzkové napätie: 220–240 V∼, 50 H z
Menovitý výkon: 2400 W
Úroveň vyhrievania: „1“ – 800 W
„2“ – 1200 W
„3“ – 2000 W
Regulácia teploty: Priebežne variabilné
Počet
vyhrievacích rebier: 9
Vhodné pre miestnosti: Do cca 50-60 m
Certi fikované TÜV SÜD / GS
3
50 SK
321301_SI_CZ_SK_02.indb 5017/5/2019 3:40 PM
Obsah dodávky
Ihneď po rozbalení skontrolujte kompletnosť
obsahu dodávky a či sú výrobok a všetky diely
v dobrom stave. Odstráňte z výrobku všetky
obalové materiály.
1 Olejový radiátor
2 Zostavy koliesok
2 Skrutky v tvare U
4 Krídlové matice
1 Návod na použitie
Bezpečnostné
poznámky
Prečítajte si všetky bezpečnostné
odporúčania a pokyny.
Nedodržanie bezpečnostných
odporúčaní a pokynov môže
spôsobiť elektrický šok, požiar a/
alebo závažné zranenia.
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ
POZNÁMKY A POKYNY SI
UCHOVAJTE NA NESKORŠIE
POUŽITIE!
UPOZORNENIE
OHROZENIE
ŽIVOTA A RIZIKO
ÚRAZU DOJČIAT A DETÍ!
Nikdy nenechávajte deti hrať
sa s obalovým materiálom bez
dozoru. Obalový materiál
predstavuje riziko udusenia.
Deti často podcenia takéto
nebezpečenstvo. Obalový
materiál skladujte vždy v
dostatočnej vzdialenosti od
detí.
POZOR! Tento výrobok
nie je detská hračka! Deti si
neuvedomujú riziká spojené
s manipuláciou s elektrickými
výrobkami.
Tento výrobok môžu používať
deti od 8 rokov a staršie a
osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a
znalostí iba pod dozorom,
alebo pokiaľ sú poučení o
používaní výrobku bezpečným
spôsobom a chápu súvisiace
riziká.
Deti sa nesmú s výrobkom
hrať.
Čistenie a používateľskú
údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
Deti do 3 rokov by mali byť
!
stále pod dozorom.
51 SK
321301_SI_CZ_SK_02.indb 5117/5/2019 3:40 PM
Deti od 3 rokov do 8 rokov
môžu výrobok iba zapína/
vypínať, a to za predpokladu,
že bol výrobok umiestnený
alebo nainštalovaný vo svojej
normálnej prevádzkovej
polohe a že sú pod dozorom,
alebo boli poučené o
používaní výrobku bezpečným
spôsobom a chápu súvisiace
riziká.
Deti od 3 rokov do 8 rokov
nesmú pripájať výrobok do
elektrickej siete, regulovať ho,
ani ho čistiť, ani realizovať
užívateľskú údržbu.
POZOR! Niektoré diely
tohto výrobku môžu byť veľmi
horúce a spôsobiť popáleniny.
Zvláštnu pozornosť treba
venovať na miestach, kde sú
prítomné deti a zraniteľné
osoby.
UPOZORNENIE
Výrobok nezakrývajte,
aby ste zamedzili prehriatiu.
Výrobok sa nesmie
umiestňovať bezprostredne
pod elektrickú zásuvku.
Výrobok nepoužívajte, pokiaľ
nemáte poriadne osadené
pätky. Dodržujte montážne
pokyny uvedené v tomto
návode na prevádzku.
Ak je poškodený napájací
kábel, musí ho vymeniť
výrobca, jeho servisný
zástupca alebo podobne
kvalifikované osoby, aby sa
predišlo riziku ohrozenia.
Tento výrobok je naplnený
presným objemom
špeciálneho oleja. Opravy
vyžadujúce otvorenie olejovej
nádrže môže vykonávať len
výrobca alebo jeho servisný
zástupca. V prípade úniku
oleja ich kontaktujte.
Pri likvidácii výrobku dodržujte
!
pokyny týkajúce sa likvidácie
oleja.
52 SK
321301_SI_CZ_SK_02.indb 5217/5/2019 3:40 PM
m UPOZORNENIE! Zabráňte
ohrozeniu života elektrickým
šokom:
Nikdy nepoužívajte
poškodený alebo netesný
výrobok.
Nikdy výrobok neponárajte
do vody ani do žiadnej inej
tekutiny.
Nikdy sa nedotýkajte výrobku,
napájacieho kábla ani
zástrčiek mokrými rukami,
ani ho nepoužívajte vo veľmi
vlhkých prostrediach.
Nikdy neklaďte na výrobok
nádoby s kvapalinou, ako
napr. poháre na pitie, vázy
a pod. Ak by do výrobku
vnikla tekutina, okamžite
odpojte elektrickú zástrčku
a výrobok nechajte opraviť
kvalifikovaným technikom.
Uistite sa, že sa informácie
uvedené na výrobnom štítku
zhodujú s vašim sieťovým
napätím. Výrobok zapájajte
len na striedavý prúd s
uzemňovacím kontaktom,
pretože v opačnom prípade
nebude zabezpečená
ochrana proti elektrickému
šoku.
V prípade poruchy vytiahnite
elektrickú zástrčku zo zásuvky.
Výrobok neotvárajte, ani sa ho
nepokúšajte sami opravovať.
Chybné výrobky by mal
opravovať len kvalifikovaný
personál.
Pravidelne kontrolujte, či
nie je poškodený alebo
opotrebovaný elektrický kábel.
Elektrickú zástrčku vždy
vytiahnite zo zásuvky po
každom použití a pred
čistením výrobku.
Pri vyťahovaní výrobku zo
zásuvky neťahajte elektrický
kábel. Výrobok odpojte
ťahaním za zástrčku.
Elektrický kábel držte vždy
vzdialený od horúcich
povrchov, ostrých hrán a
mechanických síl.
Nikdy nedovoľte, aby
predstavoval elektrický kábel
riziko potknutia, aby sa mohol
niekto do neho zamotať, alebo
aby naň mohol stupiť.
Pred presunom na iné miesto
nechajte výrobok vychladnúť.
53 SK
321301_SI_CZ_SK_02.indb 5317/5/2019 3:40 PM
UPOZORNENIE!
NEBEZPEČENSTVO
POŽIARU!
Výrobok nepoužívajte v
blízkosti závesov, nástenných
skríň alebo iných horľavých
materiálov alebo pod nimi.
Výrobok prevádzkujte vždy vo
vzpriamenej polohe (ovládače
navrchu, spodné kolieska 9
a 11 na spodku). Akákoľvek
iná poloha môže spôsobiť
nebezpečnú situáciu.
Umiestnite výrobok na rovnú,
stabilnú a teplo odolnú
podlahu.
Na výrobok nedávajte žiadne
zdroje otvoreného ohňa, ako
napr. sviečky.
Nikdy neupchávajte výduchy
horúceho vzduchu 5 a
ventilačné mriežky 6.
Nepoužívajte tento výrobok s
programátorom, časovačom,
samostatným diaľkovým
ovládaním ani žiadnym iným
zariadením, ktoré zapína
výrobok automaticky, pretože
ak je výrobok zakrytý alebo
nie je správne umiestnený,
existuje riziko požiaru.
Nepoužívajte predlžovací
kábel.
Nepoužívajte tento výrobok
v miestnostiach s objemom
menším než 4 m3.
Používajte iba také
príslušenstvo a doplnkové
zariadenia, ktoré sú uvedené
v návode na obsluhu. Použitie
iných výrobkov alebo
príslušenstva, než sú uvedené
v návode na obsluhu, môže
pre vás predstavovať riziko
zranenia.
Nepoužívajte tento výrobok
pri vani, sprche alebo
plaveckom bazéne.
54 SK
321301_SI_CZ_SK_02.indb 5417/5/2019 3:40 PM
Montáž (pozri obr. A–C)
Umiestnite výrobok hore nohami na mäkkú
podložku, aby ste zabránili poškrabaniu,
držiak elektrického kábla 7 nad teplotným
regulátorom 3 (pozri obr. A).
Pripevnite skrutku v tvare U 10 na výrobok
medzi prvé dve rebrá so závitovými koncami
smerujúcimi nahor (pozri obr. A).
Umiestnite zostavu koliesok v tvare U 11 nad
skrutku v tvare U 10 tak, aby obe kolieska
smerovali nahor (pozri obr. B). Zaistite, aby
oba závitové konce skrutky v tvare U 10
prechádzali cez otvory na skrutku na zostave
koliesok v tvare U 11.
Poriadne dotiahnite krídlovú maticu 8 na
každom závitovom konci skrutky v tvare U
.
10
Zopakujte vyššie uvedené kroky na zadnej
strane výrobku, pričom máte zostavu
koliesok v tvare I 9 a skrutku v tvare U
pripevnenú medzi poslednými dvoma
10
rebrami (pozri obr. C).
Dajte výrobok späť vo vzpriamenej polohy
s kolesami na podlahe. Teraz je pripravený
na použitie.
Poznámka: Výrobok je vybavený ochranným
vypínačom pri naklonení. Ten výrobok
automaticky vypne, keď sa prevráti alebo je
položený na boku.
Prevádzka
Kompletne odviňte elektrický vodič zo svojho
držiaka.7.
Uistite sa, že je teplotný regulátor 3 a
spínač úrovne vyhrievania 2 v polohe MIN
alebo „0“.
Pripojte výrobok do uzemnenej zásuvky
chránenej automatickým spínačom v obvode
diferenciálnej ochrany. Zaistite, aby napätie
v elektrickej sieti spĺňalo požiadavky
uvedené v kapitole „Technické údaje“.
Poznámka: Zaistite, aby bol elektrická
zástrčka celkom zasunutá do zásuvky.
Dosiahnutie požadovanej
izbovej teploty
Nastavte teplotný regulátor 3 na MAX
a spínač úrovne vyhrievania 2 na „3“,
indikátor zapnutia 1 svieti.
Keď sa dosiahne požadovaná izbová
teplota, jemne otočte teplotným regulátorom
proti smeru hodinových ručičiek, pokiaľ
3
sa výrobok nevypne. Budete počuť zvuk
cvaknutia, pričom indikátor zapnutia 1
zhasne. Nechajte teplotný regulátor 3 v
tejto polohe a teplota v miestnosti sa bude
udržiavať na tejto úrovni.
Výrobok sa bude automaticky cyklicky
zapínať a vypínať, aby sa udržiavala
zvolená teplota miestnosti, rovnako aj
indikátor zapnutia 1 sa bude cyklicky
rozsvecovať a zhasínať, čím indikuje, či
výrobok práve hreje. Pokiaľ je spínač úrovne
vyhrievania 2 nastavený na „1“/„2“/„ 3“,
výrobok pracuje, aj keď je indikátor zapnutia
vypnut ý.
1
Na voľbu rýchlosti zahriatia výrobku
použite spínač úrovne vyhrievania 2. Na
rýchle vyhrievanie nastavte spínač úrovne
vyhrievania 2 na „3“.
Turbo vyhrievanie
Ak chcete vyhriať miestnosť rýchlo, nastavte
teplotný regulátor 3 na MAX a spínač
úrovne vyhrievania 2 na „3“. Indikátor
zapnutia 1 svieti.
55 SK
321301_SI_CZ_SK_02.indb 5517/5/2019 3:40 PM
Posuňte spínač vyhrievacieho ventilátora
do polohy „I“, čím zapnete vyhrievací
4
ventilátor. Indikátor spínača vyhrievacieho
ventilátora 4 sa rozsvieti. Z výduchu
horúceho vzduchu 5 bude prúdiť horúci
vzduch.
Ak chcete výduch horúceho vzduchu 5
vypnúť, posuňte spínač vyhrievacieho
ventilátora 4 do polohy „0“.
Pomocou teplotného regulátora 3 nastavte
výrobok na požadovanú teplotu.
Vypnutie výrobku
Ak chcete výduch horúceho vzduchu 5
vypnúť, posuňte spínač vyhrievacieho
ventilátora 4 do polohy „0“.
Otočte teplotný regulátor 3 do MIN a
spínač úrovne vyhrievania 2 do „0“.
Vytiahnite z elektrickej zásuvky zástrčku.
Funkcia ochrany pred
mrazom
Funkcia ochrany pred mrazom
automaticky riadi výrobok tak, aby
bola udržiavaná izbová teplota nad
hodnotou 7 °C. Kroky sú nasledovné:
Pripojte výrobok do uzemnenej elektrickej
zásuvky chránenou automatickým spínačom
v obvode diferenciálnej ochrany.
Zapnite výrobok nastavením spínača úrovne
vyhrievania 2 buď na „1“, „2“ alebo
„3“ a nastavením teplotného regulátora
na MIN. Výrobok sa zapne, keď má
3
izbová teplota cca 7 °C. Okamžite, keď
izbová teplota prekročí 7 °C, výrobok sa
automaticky znova vypne.
Poznámka: Výrobok sa bude sám
automaticky zapínať a vypínať, aby
udržiaval teplotu vyššiu než 7 °C.
Používanie iba vyhrievacieho
ventilátora
Ak chcete na tomto výrobku používať
len výduch horúceho vzduchu 5,
postupujte nasledovne.
Pripojte výrobok do uzemnenej elektrickej
zásuvky chránenou automatickým spínačom
v obvode diferenciálnej ochrany.
Posuňte spínač vyhrievacieho ventilátora
do polohy „I“, aby ste zapli výduch
4
horúceho vzduchu 5. Indikátor spínača
vyhrievacieho ventilátora 4 sa rozsvieti. Z
výduchu horúceho vzduchu 5 bude prúdiť
horúci vzduch.
Ak chcete výduch horúceho vzduchu 5
vypnúť, posuňte spínač vyhrievacieho
ventilátora 4 do polohy „0“.
Údržba a čistenie
UPOZORNENIE! Pred čistením nechajte
výrobok vychladnúť .
UPOZORNENIE! Nikdy neponárajte
výrobok, napájací kábel ani elektrickú zástrčku
do vody.
Pred čistením vytiahnite elektrickú zástrčku
zo zásuvky a nechajte výrobok celkom
vychladnúť.
Na čistenie výrobku použite vlhkú handru,
ktorá nepúšťa vlákna. Na zatvrdnutú špinu
použite na handre jemný čistiaci prostriedok.
Nepoužívajte abrazívne, agresívne ani
chemické čistiace prostriedky. Mohli by
poškodiť povrch výrobku.
Skladovanie
Ak nebudete výrobok používať dlhšiu dobu,
vyčistite ho tak, ako je popísané v časti
„Údržba a čistenie“.
56 SK
321301_SI_CZ_SK_02.indb 5617/5/2019 3:40 PM
Pevne naviňte napájací kábel na svoj stojan
v smere hodinových ručičiek tak, aby
7
bola elektrická zástrčka v hornej časti
stojana na kábel 7, pozri obr. D.
Skladujte výrobok na čistom a suchom
mieste.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
Všímajte si prosím označenie
obalových materiálov pre triedenie
odpadu, sú označené skratkami (a) a
číslami (b) s nasledujúcim významom:
1 – 7: Plasty / 20 – 22: Papier a
kartón / 80 – 98: Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú
recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene
pre lepšie spracovanie odpadu.
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie
opotrebovaného výrobku sa môžete
informovať na Vašej obecnej alebo
mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
životného prostredia ho neodhoďte do
domového odpadu, ale odovzdajte
na odbornú likvidáciu. Informácie o
zberných miestach a ich otváracích
hodinách získate na Vašej príslušnej
správe.
Dodržiavajte aktuálne smernice o likvidácii
odpadového oleja.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa
prísnych akostných smerníc a pred dodaním
svedomito testovaný. V prípade nedostatkov
tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva
voči predajcovi produktu. Tieto zákonné
práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou
obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku
od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť
dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte
originálny pokladničný lístok. Tento doklad je
potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka
zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne
používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby
materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa
nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené
normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné
považovať za opotrebovateľné diely (napr.
batérie) alebo na poškodenia na rozbitných
dieloch, napr. na spínači, akumulátorových
batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo
skla.
Postup v prípade poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej
požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený
pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 123456_7890) ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre,
na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo)
alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej
strane.
57 SK
321301_SI_CZ_SK_02.indb 5717/5/2019 3:40 PM
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné
nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom
kontaktujte následne uvedené servisné
oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete
s priloženým dokladom o kúpe (pokladničný
lístok) a uvedením, v čom spočíva nedostatok
a kedy sa vyskytol, bezplatne odoslať na Vám
oznámenú adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.:0850 232001
E-pošta: owim@lidl.sk
58 SK
321301_SI_CZ_SK_02.indb 5817/5/2019 3:40 PM
Požiadavky na informácie pre elektrické lokálne ohrievače priestoru
Identifikačný (-é) kód (-y) modelu: 321301_1901
Položka
SymbolHodnotaJednotkaPoložkaJednotka
Tepelný výkonSpôsob prívodu tepla, iba pre elektrické
akumulačné lokálne ohrievače priestoru
(vyberte jeden)
Menovitý
tepelný výkon
Minimálny
tepelný výkon
(orientačne)
Maximálny
priebežný
tepelný výkon
Vlastná spotreba elektrickej energie
Pri menovitom
tepelnom
P
nom
1,7
kWmanuálne ovládanie množstva tepla
[áno/nie]
so zabudovaným termostatom
P
min
0,4
kWmanuálne ovládanie množstva tepla
[áno/nie]
so spätnou väzbou izbovej a/alebo
vonkajšej teploty
P
max,
c
1,7
kWelektronické ovládanie množstva tepla
[áno/nie]
so spätnou väzbou izbovej a/alebo
vonkajšej teploty
tepelný výkon s pomocou ventilátora [áno/nie]
el
max
1,700
kW
Druh ovládania tepelného výkonu/
izbovej teploty (vyberte jeden)
výkone
Pri minimálnom
tepelnom
el
min
0,400
kWjednoúrovňový tepelný výkon bez
[áno/nie]
ovládania izbovej teploty
výkone
V
pohotovostnom
el
SB
0,000
kWdve alebo viac manuálnych úrovní
[áno/nie]
bez ovládania izbovej teploty
režime
s ovládaním izbovej teploty
[áno/nie]
mechanickým termostatom
s elektronickým ovládaním izbovej
[áno/nie]
teploty
elektronické ovládanie izbovej
[áno/nie]
teploty a denný časovač
elektronické ovládanie izbovej
[áno/nie]
teploty a týždenný časovač
Ďalšie možnosti ovládania (možnosť
viacnásobného výberu)
ovládanie izbovej teploty s
[áno/nie]
detekciou prítomnosti
ovládanie izbovej teploty s
[áno/nie]
detekciou otvoreného okna
s možnosťou diaľkového ovládania[áno/nie]
s prispôsobivým ovládaním
[áno/nie]
spustenia
s obmedzením času prevádzky[áno/nie]
so snímačom čiernej žiarovky[áno/nie]
Kontaktné údaje Názov a adresa výrobcu alebo jeho autorizovaného zástupcu
59 SK
321301_SI_CZ_SK_02.indb 5917/5/2019 3:40 PM
Legende der verwendeten Piktogramme ................................Seite 61
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten ...........Seite 70
60 DE/AT/CH
321301_SI_CZ_SK_02.indb 6017/5/2019 3:40 PM
Legende der verwendeten Piktogramme
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Volt (Wechselspannung)Brandgefahr!
Watt (Wirkleistung)Nicht abdecken!
Hertz (Frequenz)
Bitte nicht berühren.
ÖLRADIATOR
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Produkt ist ausschließlich zum Beheizen
privater Innenräume vorgesehen. Es ist nur für
den Gebrauch in trockenen und geschlossenen
Räumen bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch
entstehen. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte
Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch
geeignet.
Warnung!
Gefahr von elektrischem Schlag!
Gebrauch in geschlossenen
Räumen.
Teilebeschreibung
1
Betriebsanzeige
2
Wärmestufenregler
3
Temperaturregler
4
Heizgebläseschalter
5
Heizgebläse
6
Lüftungsschlitze
7
Haltevorrichtung Netzkabel
8
Flügelmutter
9
I-förmiges Lenkrollenbauteil
10
Befestigungsbügel
11
U-förmiges Lenkrollenbauteil
Technische Daten
Netzanschluss: 220–240 V∼ 50 Hz
Heizleistung: 2400 W
Heizstufen: „1” – 800 W
„2” – 1200 W
„3” – 2000 W
Temperaturregler: stufenlos
Heizrippen: 9
beheizbarer Raum: bis ca. 50–60 m
TÜV SÜD- / GS -zertifiziert
3
61 DE/AT/CH
321301_SI_CZ_SK_02.indb 6117/5/2019 3:40 PM
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem
Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit,
sowie den einwandfreien Zustand des
Produktes und aller Teile. Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien vom Produkt.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Eine Missachtung der Sicherheitshinweise und
der Bedienungsanweisungen kann
zu Stromschlag, Feuer und / oder
schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE
SICHERHEITS- HINWEISE
ANWEISUNGEN
FÜR DIE
UND
ZUKUNFT AUF!
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR
FÜR KLEINKINDER UND
KINDER! Lassen Sie Kinder
niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial. Es
besteht Erstickungsgefahr.
Kinder unterschätzen häufig
die Gefahren. Kinder sollten
stets vom Verpackungsmaterial
ferngehalten werden.
VORSICHT! Dieses Produkt
ist kein Kinderspielzeug!
Kinder können die Gefahren
im Umgang mit elektrischen
Produkten nicht erkennen.
Dieses Produkt kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Produktes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Kinder jünger als 3 Jahre sind
fernzuhalten, es sei denn, sie
werden ständig überwacht.
62 DE/AT/CH
321301_SI_CZ_SK_02.indb 6217/5/2019 3:40 PM
Kinder ab 3 Jahren und jünger
als 8 Jahre dürfen das Produkt
nur ein- und ausschalten,
wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Produktes
unterwiesen wurden und
die darauf resultierenden
Gefahren verstanden haben,
vorausgesetzt, dass das
Produkt in seiner normalen
Gebrauchslage platziert oder
installiert ist.
Kinder ab 3 Jahren und jünger
als 8 Jahre dürfen nicht den
Stecker in die Steckdose
stecken, das Produkt nicht
regulieren, das Produkt nicht
reinigen und / oder nicht die
Wartung durch den Benutzer
durchführen.
VORSICHT! Einige Teile des
Produktes können sehr heiß
werden und Verbrennungen
verursachen. Besondere
Vorsicht ist geboten, wenn
Kinder und schutzbedürftige
Personen anwesend sind.
Um eine Überhitzung
des Produktes zu
vermeiden, darf es nicht
abgedeckt werden.
Das Produkt darf nicht
unmittelbar unterhalb einer
Wandsteckdose aufgestellt
werden.
Verwenden Sie das Produkt
nicht ohne ordnungsgemäß
angebrachte Füße;
befolgen Sie die MontageAnweisungen in dieser
Bedienungsanleitung.
Wenn die
Netzanschlussleitung dieses
Produktes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Produkt ist mit einer
bestimmten Menge speziellen
Öls gefüllt. Reparaturen, die
das
Öffnen des Ölbehälters
erfordern
, dürfen nur vom
Hersteller oder dessen
Kundendienstpartner
ausgeführt werden. Wenden
Sie sich an diese, wenn eine
Ölundichtigkeit auftritt.
Richtlinien hinsichtlich der
Entsorgung des Öls bei
Verschrottung des Produktes
sind zu befolgen.
63 DE/AT/CH
321301_SI_CZ_SK_02.indb 6317/5/2019 3:40 PM
m WARNUNG! Vermeiden
Sie Lebensgefahr durch einen
elektrischen Schlag:
Verwenden Sie das Produkt
nicht, wenn es beschädigt ist
oder Öl verliert.
Tauchen Sie das Produkt
niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Berühren Sie Produkt,
Netzkabel oder Netzstecker
nicht mit feuchten Händen
und verwenden Sie es nicht in
feuchten Umgebungen.
Stellen Sie niemals Behälter
mit Flüssigkeit, wie Trinkgläser
oder
Vasen, auf dem Produkt
ab. Sollte Flüssigkeit ins Innere
des Produ
trennen Sie es unver
vom Stromnetz und lasse
kts gelangen,
züglich
n Sie
es durch einen qualifizierten
Techniker reparieren.
Stellen Sie sicher, dass die
Informationen auf dem
Typenschild mit der
örtlichen Netzspannung
übereinstimmen. Verbinden
Sie das Produkt nur über
eine geerdete Steckdose
mit dem Wechselstrom, da
ansonsten kein Schutz gegen
Stromschläge gewährleistet ist.
Ziehen Sie im Falle einer
Fehlfunktion den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
Öffnen Sie nicht das Produkt
und reparieren Sie es nicht
selbst. Defekte Produkte
sollten ausschließlich von
qualifizierten Fachpersonen
repariert werden.
Überprüfen Sie das
Netzkabel regelmäßig
auf Beschädigungen oder
Abnutzung.
Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch
und vor jeder
Reinigung den Netzstecker
aus der Steckdose.
Ziehen Sie niemals das
Netzkabel ab, um das
Produkt vom Stromnetz zu
trennen. Ziehen Sie nur am
Netzstecker, um das Produkt
vom Stromnetz zu trennen.
Halten Sie das Netzkabel von
heißen Oberflächen, scharfen
Kanten und mechanischen
Belastungen fern.
Verlegen Sie das Netzkabel
so, dass niemand darauf
treten oder darüber stolpern
kann.
64 DE/AT/CH
321301_SI_CZ_SK_02.indb 6417/5/2019 3:40 PM
Lassen Sie das Produkt
abkühlen, bevor Sie es an
einen anderen Ort stellen.
WARNUNG!
BRANDGEFAHR!
Verwenden Sie das
Produkt nicht in der Nähe
oder unter Gardinen,
Schränken oder anderen
entflammbaren
Gegenständen.
Verwenden Sie das Produkt
nur in aufrechter Position
(die Bedienelemente
müssen sich oben, die
Lenkrollenbauteile 9, 11 müssen
sich unten befinden). Bei
einer Verwendung in einer
anderen Position kann es
zu
gefährlichen Situationen
kommen.
Stellen Sie das Produkt auf
einen ebenen, stabilen und
hitzebeständigen Untergrund.
Platzieren Sie keine offenen
Feuerquellen wie Kerzen auf
dem Produkt.
Blockieren Sie niemals das
Heizgebläse 5 oder die
Lüftungsschlitze 6.
Verwenden Sie dieses Produkt
nicht mit einer Zeitschaltuhr,
ei
nem Timer, einer separaten
Fernbedienung oder einem
anderen Gerät, welches
das Produkt automatisch
einschalten kann. Ansonsten
besteht Brandgefahr für
den Fall, dass das Produkt
abgedeckt ist oder sich an
einem ungünstigen Standort
befindet.
Verwenden Sie kein
Verlängerungskabel.
Verwenden Sie das Produkt
nicht in Räumen mit einem
Raumvolumen kleiner als 4 m3.
Verwenden Sie nur das in
der Bedienungsanleitung
benannte Zubehör. Die
Verwendung anderen
Zubehörs oder anderer
Produkte, als die Empfohlenen,
kann eine Verletzungsgefahr
für Sie zur Folge haben.
Verwenden Sie dieses Produkt
nicht in der Nähe einer
Badewanne, Dusche oder
eines Schwimmbeckens.
65 DE/AT/CH
321301_SI_CZ_SK_02.indb 6517/5/2019 3:40 PM
Montage (s. Abb. A–C)
Stellen Sie das Produkt mit der Unterseite
nach oben auf einen sauberen,
kratzfesten Untergrund, so dass sich die
Haltevorrichtung des Netzkabels 7
über dem Temperaturregler 3 befindet
(s. Abb. A).
Befestigen Sie den Befestigungsbügel 10
so zwischen den ersten beiden Heizrippen,
dass die Gewinde nach oben weisen
(s. Abb. A).
Setzen Sie das u-förmige
Lenkrollenbauteil 11 so auf den
Befestigungsbügel 10, dass die Rollen
nach oben weisen (s. Abb. B). Achten
Sie darauf, dass Sie die Gewinde des
Befestigungsbügels 10 durch die beiden
dafür vorgesehenen Löcher im u-förmigen
Lenkrollenbauteil 11 führen.
Schrauben Sie auf beide Gewinde
des Befestigungsbügels 10 je eine
Flügelmutter 8 und ziehen Sie diese fest.
Wiederholen Sie auf der anderen Seite des
Produkts die zuvor aufgeführten Schritte
mit dem I-förmigen Lenkrollenbauteil 9.
Bringen Sie hierzu den u-förmigen
Befestigungsbügel 10 zwischen der letzten
und vorletzten Heizrippe an (s. Abb. C).
Bringen Sie das Produkt wieder in eine
aufrechte Position, so dass sich die Rollen auf
dem Boden befinden. Es ist nun einsatzbereit.
Hinweis: Das Produkt schaltet automatisch
aus, sobald es gekippt wird, umfällt oder auf
der Seite liegt.
Inbetriebnahme
Wickeln Sie das Netzkabel komplett von der
Haltevorrichtung 7 ab.
Vergewissern Sie sich, dass sich
der Temperaturregler 3 und der
Wärmestufenregler 2 in der Position „MIN“
bzw. „0“ befinden.
Schließen Sie das Produkt an eine - durch
einen Fehlerstromschutzschalter geschützte geerdete Steckdose an. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der Steckdose
den im Kapitel „Technische Daten“
beschriebenen Anforderungen entspricht.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der
Netzstecker vollständig in die Steckdose
eingesteckt ist.
Gewünschte
Raumtemperatur einstellen
Stellen Sie den
Temperaturregler 3 auf die Position „MAX“
und den Wärmestufenregler 2 auf Position
„3“. Die Betriebsanzeige 1 leuchtet auf.
Wurde die gewünschte Temperatur erreicht,
drehen Sie den Temperaturregler 3 so
weit gegen den Uhrzeigersinn zurück bis
Sie ein deutliches Klicken hören und die
Betriebsanzeige 1 erlischt. Lassen Sie den
Temperaturregler 3 auf der eingestellten
Position. Ein integrierter Thermostatregler
schaltet nun das Produkt automatisch ein
und aus und sorgt somit für annähernd
konstante Temperatur. Jedesmal wenn
das Produkt aufheizt, leuchtet auch die
Betriebsanzeige 1 wieder auf.
Solange der Wärmestufenregler 2 auf den
Positionen „1“, „2“ oder „3“ ist, befindet
sich das Produkt in Betrieb – auch wenn die
Betriebsanzeige 1 zwischenzeitlich erlischt.
Betätigen Sie den Wärmestufenregler 2
um einzustellen, wie schnell das Produkt
aufheizt.
stellen
die Position „3“.
Um den Raum schnell aufzuheizen,
Sie den Wärmestufenregler 2 auf
Schnellheizen
Um den Raum besonders schnell
aufzuheizen, stellen Sie den
Temperaturregler 3 auf die Position
„MAX“ und den Wärmestufenregler 2 auf
Position „3“. Die Betriebsanzeige 1 leuchtet
auf.
66 DE/AT/CH
321301_SI_CZ_SK_02.indb 6617/5/2019 3:40 PM
Bringen Sie den Heizgebläseschalter 4
in die Position „I“, um das Heizgebläse 5
einzuschalten. Eine Kontrollleuchte im
Heizgebläseschalter 4 leuchtet auf und
heiße Luft
ausgestoßen.
Bringen Sie den Heizgebläseschalter 4 in
die Position „0“, um das Heizgebläse 5
wieder auszuschalten.
Betätigen Sie den Temperaturregler 3, um
die gewünschte Temperatur einzustellen.
wird aus dem Heizgebläse 5
Produkt ausschalten
Bringen Sie den Heizgebläseschalter 4 in
die Position „0“, um das Heizgebläse 5
auszuschalten.
Drehen Sie den
Temperaturregler 3 in die Position „MIN“
und den Wärmestufenregler 2 in die
Position „0“.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Frostschutzfunktion
Sie können das Produkt so einstellen,
dass dieses automatisch anspringt und
heizt, wenn die Raumtemperatur ca.
7°C beträgt:
Schließen Sie das Produkt an eine geerdete,
durch einen FI-Schutzschalter abgesicherte
Steckdose an.
Schalten Sie das Produkt ein, indem
Sie den Wärmestufenregler 2 auf
„1”, „2” oder „3” stellen und den
Temperaturregler 3 auf „MIN“. Das
Produkt schaltet sich nun ein, wenn die
Raumtemperatur ca. 7 °C beträgt. Sobald
die Raumtemperatur oberhalb von ca. 7 °C
liegt, schaltet sich das Produkt automatisch
wieder aus.
Hinweis: Das Produkt schaltet automatisch
ein und aus, um die Raumtemperatur
über 7 °C zu halten.
Nur das Heizgebläse
verwenden
Um nur das Heizgebläse 5 zu
verwenden, gehen Sie wie folgt vor:
Schließen Sie das Produkt an eine geerdete,
durch einen FI-Schutzschalter abgesicherte
Steckdose an.
Bringen Sie den Heizgebläseschalter 4
in die Position „I“, um das Heizgebläse 5
einzuschalten. Eine Kontrollleuchte im
Heizgebläseschalter 4 leuchtet auf und
heiße Luft
ausgestoßen.
Bringen Sie den Heizgebläseschalter 4 in
die Position „0“, um das Heizgebläse 5
wieder auszuschalten.
wird aus dem
Heizgebläse
5
Reinigung und Pflege
WARNUNG!
ausschließlich im ausgeschalteten und kalten
Zustand.
WARNUNG!
das Netzkabel oder den Netzstecker niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn
das Produkt nicht in Gebrauch ist, vor jeder
Reinigung oder bei Betriebsstörungen!
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen
oder scheuernden Reinigungsmittel. Diese
könnten die Oberfläche des Produkts
beschädigen.
Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht
angefeuchtetes, fusselfreies Tuch. Verwenden
Sie ein mildes Reinigungsmittel, um
hartnäckigen Schmutz zu entfernen.
Reinigen Sie das Produkt
Tauchen Sie das Produkt,
Lagerung
Wenn Sie das Produkt längere Zeit nicht
verwenden, reinigen Sie es wie im Kapitel
„Reinigung und Pflege“ beschrieben.
67 DE/AT/CH
321301_SI_CZ_SK_02.indb 6717/5/2019 3:40 PM
Wickeln Sie das Netzkabel stramm und im
Uhrzeigersinn auf die Haltevorrichtung 7,
so dass Sie den Stecker an der oberen Kante
der Haltevorrichtung befestigen können
(s. Abb. D).
Lagern Sie das Produkt an einem trockenen
und sauberen Ort.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei
der Abfalltrennung, diese sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen
(a) und Nummern (b) mit folgender
Bedeutung: 1 – 7: Kunststoffe /
20 – 22: Papier und Pappe /
80 – 98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die
Verpackungsmaterialien sind
recycelbar, entsorgen Sie
diese getrennt für eine bessere
Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn
es ausgedient hat, im Interesse
des Umweltschutzes nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren
Öffnungszeiten können Sie sich
bei Ihrer zuständigen Verwaltung
informieren.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften
für die Altölentsorgung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert
oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das
Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer
Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite.
68 DE/AT/CH
321301_SI_CZ_SK_02.indb 6817/5/2019 3:40 PM
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.:0800 5435 111
(kostenfrei aus dem dt.
Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.:0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.:0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/
Min.)
E-Mail: owim@lidl.ch
69 DE/AT/CH
321301_SI_CZ_SK_02.indb 6917/5/2019 3:40 PM
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten
Modellkennung(en): 321301_1901
Angabe
SymbolWer tEinheitAngabeEinheit
WärmeleistungNur bei elektrischen Speicher-Einzelraumheiz-
geräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr
(bitte eine Möglichkeit auswählen)
Nennwärmeleistung
Mindestwärmeleistung (Richtwert)
Maximale
kontinuierliche
Wärmeleistung
Hilfsstromverbrauch
Bei Nennwärmeleistung
Bei Mindestwärmeleistung
Bei Bereitschafts-
P
nom
1,7kWmanuelle Regelung der Wärmezufuhr mit
integriertem Thermostat
P
min
0,4kWmanuelle Regelung der Wärmezufuhr mit
Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur
P
c1,7kWmanuelle Regelung der Wärmezufuhr mit
max,
Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur
Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung[ja/nein]
el
max
1,700kW
Art der Wärmeleistung / Raumtemperatur kontrolle (bitte eine Möglichkeit auswählen)
el
min
0,400kWeinstufige Wärmeleistung, keine Raum-
temperaturkontrolle
el
SB
0,000kWzwei oder mehr manuell einstellbare
Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle
[ja/nein]
[ja/nein]
[ja/nein]
[ja/nein]
[ja/nein]
zustand
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem
[ja/nein]
Thermostat
mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle [ja/nein]