SilverCrest SMW 900 EDS B3 User Manual [de]

Page 1
STAINLESS STEEL MICROWAVE SMW 900 EDS B3
STAINLESS STEEL MICROWAVE
Operating instructions
MAGNETRON
Gebruiksaanwijzing
IAN 107212
Mode d'emploi
EDELSTAHL-MIKROWELLE
Bedienungsanleitung
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operating instructions Page 1 FR / BE Mode d'emploi Page 29 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 57 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 85
Page 3
A
B C
Page 4
INDEX PAGE
Introduction 3 Intended Usage 3 Scope of delivery 3 Appliance description 3 Technical details 3 Important safety instructions 4 Before you begin 10
Basic principles of microwave cookery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Use suitable cookware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Commissioning 11
Installation of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Preparing the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Place the turntable inside . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Operation 12
Setting the Clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Standby mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Setting the kitchen timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Child lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Query functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Interrupt/cancel cooking or defrosting processes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Heating and cooking 14
Microwave operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Grill function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Combination cooking process "Grill" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Convection operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Convection operation with preheating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Combination cooking process "Convection" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Auto menu 18
Starting the Auto menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Baking pizza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Defrosting 22
Defrosting by weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Defrosting by time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
- 1 -
Page 5
Recipes 23
Meat patty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Baking frozen ready-made bread rolls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Potato gratin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Muffins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Courgette soup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Choco-apple cake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Meat loaf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Cleaning and Care 26 Troubleshooting 27 Disposal 28 Warranty and Service 28 Importer 28
- 2 -
Page 6
Stainless Steel Microwave
Introduction
Congratulations on the purchase of your new ap­pliance. You have decided to purchase a high-quality pro­duct. The operating instructions are a constituent of this product. They contain important information regarding safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this appliance only as described and only for the specified areas of application. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended Usage
Appliance description
Figure A:
1 Display 2 Door opener button 3 Turntable 4 Rollers 5 Ventilation slot
Figure B:
6 Microwave button 7 Grill button 8 Combination microwave - grill button 9 Combination microwave -
convection button
0 Convection button q Clock button w TIMER button (kitchen timer) e Stop/child lock button r Rotary knob / Start/quick start button
This appliance is intended for the heating up and preparation of foods in accordance with the described procedures. Any modification to the appliance shall be deemed to be improper use and entails considerable accident hazards. The manufacturer accepts no responsibility for damages arising from usage contrary to the in­structions specified below. This appliance is intended exclusively for use in domestic households! Do not use it in/for commercial, industrial or laboratory areas/applications!
Scope of delivery
Stainless Steel Microwave Turntable Grill stand Operating instructions Concise information (2 no.)
Figure C: t Grill stands
Technical details
Nominal voltage: 230 - 240 V ~,
50 Hz Maximum power consumption Microwave: 1400 W Grill: 1500 W Convection: 1950 W
Maximum power delivery Microwave: 900 W +/- 10% Microwave frequency: 2450 MHz
- 3 -
Page 7
Important safety instructions
Carefully read these safety and operating instructions before the first use and preserve them for future reference.
Danger! / Risk of injury!
Warning about physical injuries and electric shock!
Risk of fire!
Warning about risks of fire.
Important!
Warnings regarding damage to the appliance.
Notice!
Note – Hints and tips for using the microwave.
Safety precautions for the avoidance of excessive contact with microwave energy
• Do not try to operate the appliance while the door is open, as this can lead to you coming into contact with a potentially harmful dose of microwave radia­tion. It is also important not to break open or manipulate the safety locks .
• Do not jam anything between the front of the appliance and the door, and make sure that there is no residual food or cleaning agent on the seals.
Danger!
• Never submerse the appliance, the power cable or the plug in water or other fluids.
• Keep the power cable away from hot surfaces. Do not lead it in front of the appliance door. The heat could damage the cable.
• Never pour fluids into the ventilation openings or the safety locks. Should fluids ever enter them, immediately switch the appliance off and remove the plug from the mains power socket. Arrange for the appliance to be checked by qualified specialists.
- 4 -
Page 8
Risk of injury!
• If the door or the door seal is damaged, under no circumstances may you con­tinue to use the appliance. Arrange for it to be repaired as soon as possible by qualified specialists.
• Never attempt to repair the appliance yourself. Removal of the appliance hou­sing could cause the release of microwave energy. Arrange for the repair to be carried out only by qualified specialists.
• This appliance may be used by children of the age of 8 years or more and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of expe­rience and/or knowledge if they are supervised or have been instructed how to use the appliance safely and have understood the potential risks.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance tasks should not be carried out by children, unless they are at least 8 years old or more and are constantly supervised.
• Children younger than 8 years of age are to be kept away from the appliance and the power cable.
• Only use this appliance for its intended purpose as described in this manual. Do not use any caustic chemicals or vapours in this appliance. This micro-wave oven is especially designed for heating, cooking, grilling, or drying foodstuffs. It is not intended for use in industrial applications or laboratories.
• Do not operate the microwave oven if the power cable or plug are damaged. To avoid injury, arrange for damaged power cables or plugs to be exchanged by qualified specialists before re-using the appliance.
• Keep children well away from the microwave oven when it is in use. Risk of Burns!
• Under no circumstances should you remove the microwave oven housing.
• Should the lamp in the interior of the microwave oven need replacing, arrange for this to be done by a qualified specialist.
• Never touch the microwave oven door, housing, ventilation openings, accesso­ries or the dinnerware directly after the grill, combi or automatic menu process. The parts will be very hot. Allow them to cool down before cleaning them.
- 5 -
Page 9
• Ensure that the plug is at all times easily accessible, so that it can be quickly re­moved in the event of an emergency.
• People fitted with a heart pacemaker should consult their doctor about the possible risks of using a microwave oven before taking one into use.
• Do not allow the power cable to hang from a table or work surface. Children could pull on it.
• After they have been warmed up, always open containers, popcorn-bags etc. with the opening pointing away from your body. Escaping steam could lead to scalds.
• Never stand directly against the microwave oven when opening the door. Escaping steam could lead to scalds.
• Do not fry in the microwave. Hot oil can damage parts of the appliance and utensils and even cause skin burns.
• Always shake-up or stir warmed up baby glasses or bottles! The contents could have heated up unevenly and the baby could be burned/scalded by them. At all events, check their temperature before feeding them to the baby!
• Do not modify the microwave oven.
• Microwave radiation is dangerous! Maintenance and repairs requiring the re­moval of access covers, which are intended for protection against contact with microwave radiation, are to be carried out by trained specialists only.
• Before consumption, check the temperature, so as to avoid a potentially life­threatening scalding for babies. Cooking utensils may become hot from the heat emitted by the food, so that you may require oven gloves to touch them. In this case, a check should also be made to ensure that the cooking utensils are suitable for use with the micro­wave oven.
Attention! Hot surfaces!
Risk of fire!
• Never leave the microwave oven unattended if you are heating foodstuffs packed in plastics or paper.
• Never place flammable materials close to the microwave oven or the ventilation openings.
- 6 -
Page 10
• Remove ALL metallic closures from the packaging of the foodstuff that you in­tend to warm up. Risk of fire!
• When making popcorn, use only popcorn-bags suitable for microwave ovens.
• Do not use the microwave oven to warm up cushions filled with kernels, cherry stones or gels. Risk of fire!
• Do not use the microwave oven for storing foodstuffs or other objects.
• Do not exceed the cooking times detailed by the manufacturer.
• Do not place any objects on the microwave oven when it is in use. The ventila­tion openings would be blocked!
• Do not place the microwave oven adjacent to other appliances discharging heat, for example, an oven.
• Clean the microwave oven thoroughly after warming up greasy foods, especi­ally if they were not covered. Allow the appliance to cool down completely be­fore cleaning it. Residues such as fat or grease cannot be allowed to collect on the heating elements of the grill. They could possibly ignite.
• Do not thaw frozen fat or oil in the microwave oven. The fat or oil could ignite.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
• This microwave is designed to be used for heating foods and drinks. Drying foods or clothing or the warming of heating pads, slippers, sponges, damp cloths or similar can lead to injuries, ignition of the material or fires.
• This cooking appliance should be cleaned regularly and all food residues should be removed.
Important! Appliance Damage!
Never operate the microwave when it is empty. Never operate the microwave when it is empty. The only exception to this is the first use (see section "First use") during which the microwave is operated empty for a brief period in the operating mode "Grill".
- 7 -
Page 11
• Never insert foreign objects into the ventilation openings or the door safety locks.
• Do not use metallic utensils which reflect microwaves and lead to sparking. Do not place tins in the microwave oven.
• Do not place plastic containers in the microwave oven immediately after a grill, combi or automatic menu process. The plastic could melt.
• This microwave oven may not be located in areas with high humidity or where moisture could collect.
• Liquids and other foods must not be heated in airtight containers, as these may explode and damage the appliance.
• Do not lean on the microwave oven door.
• Insufficient cleanliness of the appliance could lead to the destruction of the up­per surfaces, which themselves influence its useful lifespan and could possibly also lead to dangerous situations.
• Use only microwave-suitable cookware.
Safety tips
• To minimize the risk of fire in the appliance: When heating food in plastic or paper containers, always keep an eye on the appliance when it is in operation, as these materials can catch fire.
• When heating drinks in the appliance, bubbling may be delayed when the drink boils. Therefore, be careful when handling the container. To avoid sudden simmering: – If possible, place a glass rod in the fluid for as long as it is being heated.
– To avoid an unexpected reboiling, leave the fluid to stand in the appliance
oven for ca. 20 seconds after being warmed up.
• Puncture the skins of potatoes, sausages or similar. Otherwise, they could explode.
• Proceed with caution when warming up fluids. Use only open containers, so that any air bubbles produced can escape.
• If the appliance starts to give off smoke it should be switched off immediately or the plug removed from the mains and the door should be kept closed to smother any flames that might otherwise escape.
- 8 -
Page 12
• Eggs in their shells and hard-boiled eggs should not be heated in the appliance as they could explode, even on completion of the heating process. Food with thick skins, such as potatoes, whole pumpkins, apples and chestnuts must be pricked before cooking.
• Do not transport the appliance when it is in use.
Earthing information/correct installation
This appliance must be earthed. This appliance is to be connected only to a correctly earthed power socket. An individual circuit, solely for the connection of the appliance, is recommended.
Danger: Improper use of the earthing connector could increase the risk of an electric shock.
Notice: Should you have any questions about earthing or about the instructions on the use of this electrical appliance given here, please consult an electri­cian or a maintenance technician.
Neither the manufacturer nor the dealer can accept liability for damage to the appliance or injury to persons resulting from failure to comply with the instructions for electrical connection.
Interference with other appliances
The operation of the appliance may cause interference on your radio, television or similar appliances.
If such interference should occur, they may be reduced or corrected by the follo­wing remedial measures:
• Clean the door and the seal of the appliance.
• Re-align the receiver antenna of your radio or television.
• Position the appliance in a different place to the receiver.
• Move the appliance away from the receiver.
• Plug the appliance into another wall socket. The appliance and the receiver should be connected to different circuits.
- 9 -
Page 13
Before you begin
Basic principles of microwave cookery
Arrange the food with consideration.
The thickest parts near the edges.
Pay attention to the cooking time. Select the
shortest possible stated cooking time and in­crease as required. Food that is cooked too long can begin to smoke or catch fire.
Cover the food during cooking with a lid suitable
for microwave cookery. The lid prevents splashing and helps in the even cooking of the food.
While cooking, turn the food in the microwave
once so that items such as chicken or hamburgers are cooked more quickly.
Large pieces of food, such as joints of meat,
must be turned at least once.
Completely re-arrange foods such as meatballs
after half the cooking time. Turn them and move the meatballs from the middle of the cookware to the edge.
Use suitable cookware
The ideal material for a microwave oven is
microwave-permeable, allowing the energy to penetrate the container to heat the food. Microwaves cannot permeate metal. For this reason metal containers and cookware may not be used.
When using the microwave for heating do not use products made of recycled paper. These can contain minute fragments of metal, which can generate sparks and/or fires.
We recommend the use of round/oval cook­ware instead of square or oblong containers, as food in corner areas tends to overcook. The following list provides general hints to assist you in selecting the correct cookware.
Micro-
Cookware
Heat-resistant glass
Non-heat­resistant glass
Heat-resistant ceramics
Plastic crockery suitable for microwave
Kitchen roll Yes No No No
wave oven
Yes Yes Yes Yes
No No No No
Yes Yes Yes Yes
Yes No No No
Grill
Con-
vec­tion
Combi­nation
Metal tray/plate
Grill stand No Yes Yes No
Alufoil & Foil containers
- 10 -
No Yes Yes No
No Yes Yes No
Page 14
Risk of fire!
NEVER use the grill stand or other metallic objects when you are using the appliance in the microwa­ve mode or in the combination cooking process. Metals reflect the microwave radiation and it leads to the generation of sparks. This could cause a fire and irreparably damage the appliance!
Commissioning
Note on heating up for
the first time
Never operate the microwave in "Microwave" mode when it is empty!
When heating up for the first time, operate the microwave without food or accessories and select operating mode "Grill" (Gr 3)!
ee section "Preparing the appliance")
Installation of the appliance
Risk of fire!
This microwave oven is not suitable for installation in a kitchen cabinet. In closed cabinets sufficient ventilation for the appliance cannot be assured. The appliance could be damaged and there would be the additional risk of a fire!
Warning:
Do not install the microwave above a cooker or any other appliance generating heat. Installation at such a location could cause damage to the ap­pliance and thereby a subsequent lapse of the warranty provisions.
Select an even surface offering sufficient space for the adequate ventilation of the appliance: Ensure that you maintain a minimum distance of 10 cm from neighbouring walls/surfaces. Make sure that the door of the microwave oven can be opened easily. Maintain a gap of at least 20 cm above the microwave oven.
Ensure that the electrical plug is accessible without problem, so that in case of danger it can be easily reached and removed.
Do not remove the pads underneath the micro­wave oven.
Do not block the ventilation openings 5. If you do, it could cause damage to the appliance.
Install the appliance as far away as possible from radios and televisions. The operation of the microwave oven can cause malfunctions of radio and televsision reception.
Preparing the appliance
Remove the packaging material and the pro­tective film applied to the panel and the door opener button 2.
Do not remove the light grey flim­mer cover plate, which is mounted in the cooking compartment to protect the magnetron.
- 11 -
Page 15
• Insert the plug into a mains power socket. Use a 230 - 240 V ~, 50 Hz, mains power socket with a 16 A fuse. We recommend that the microwave is powered by its own mains circuit. If you are unsure about how to connect the mi­crowave oven, consult a specialist.
Before the first regular usage of the microwave oven the appliance must be heated up to remove any re­maining production residues.
Once you have plugged the plug into the socket, open the microwave door once by pressing the Door opener button 2.
Switch the appliance on in grill operating mode without foods and without accessories (turntable 3 and grill stands t):
Note on heating up for
the first time
Press the Start/quick start button r to start the grill process.
Note:
Light smoke generation and a slight smell can occur on first usage, this is due to production residues. These are not harmful. Provide sufficient ventilation. For example, open a window.
After 5 minutes the appliance will switch itself off automatically. Wait until it has cooled down completely.
Remove the plug from the mains power socket then, after cleaning the appliance with a moist cloth, dry it carefully.
Place the turntable inside
Place the turntable 3 centrally over the axle in the cooking compartment. Ensure that it slides completely onto the axle and is firmly seated.
When heating up for the first time, operate the microwave without food or accessories.
Operate the microwave for a ma­ximum of 5 minutes when empty!
Press the Grill button 7 . "Gr 1" will appear in the display 1.
Turn the rotary knob r , as far as "Gr 3" and the and symbols appear in the display 1, then confirm the selection by pres­sing the Start/quick start button r .
Use the rotary knob r to set a cooking time of 5 minutes.
Operation
Setting the Clock
After inserting the mains plug into the socket, open the microwave door once. The display 1 shows "1:00". Re-close the door.
1. Press the Clock button q . "Hr 12" appears in the display 1.
2. Select the required mode (Hr 24 or Hr 12) by turning the rotary knob r and then confirm your selection by pressing the Start/quick start button r .
- 12 -
Page 16
Note:
The time display will only appear once you turn the rotary knob r again, which enables you to set the hour.
3. Select the required hour by turning the rotary knob r and confirm your selection by pressing the Start/quick start button r .
4. Select the required minutes by turning the rotary knob r and confirm your selection by pressing the Start/quick start button r .
The time display is now programmed.
To read the current time while the microwave is in operation, press the Clock button q ; the time is then shown in the display 1 for a few seconds.
Standby mode
The microwave automatically switches over to stand­by mode, and the time is displayed, if no button is pressed for a longer period. The display illumina­tion also dims a few seconds after switching over to standby mode.
Setting the kitchen timer
The microwave oven is provided with a kitchen timer which you can use independently of the microwave operation.
1. Press the TIMER button w while the appliance
is in standby mode. "0:00" is shown in the display 1 along with symbol .
2. Now set the required time using the rotary knob
r . You can select any time range from 10 seconds to 95 minutes.
3. Press the Start/quick start button r . The appliance emits an acoustic signal. The countdown begins. After approx. 3 seconds the current time is shown once again. The kitchen timer will continue to run in the back­ground. If you want to check the kitchen timer inbetween times, press the TIMER button w. The kitchen timer appears for a moment.
As soon as the set time period has expired, signal tones sound.
Child lock
Engage this setting to prevent accidental activation by children and other persons not familiar with the operation of the appliance. The symbol for the child lock appears in the display 1 , which means that the appliance cannot be operated as long as this function is activated.
• Press the Stop/child lock button e and
hold it down until a signal tone is sounded and the symbol for the child lock appears in the display 1. The buttons and the control dial now no longer have a function.
• To deactivate the child lock, press the Stop/child
lock button e and hold it down until a signal tone is sounded and the symbol for the child lock goes out.
Query functions
Query the time during operation
During the cooking process, press the Clock button q . The time will appear for a few seconds in the display 1.
Query the power level operation
During the cooking process, press the Microwave button 6 . The activated power level will appear for a few seconds in the display 1.
- 13 -
Page 17
Interrupt/cancel cooking or defrosting processes
Press the Stop button e , once in order to interrupt a cooking or defrosting process. The appliance interrupts the process and stops count­down of the remaining time. Press the Start/quick start button r to continue the process.
Press the Stop button e twice to cancel a cooking process. The appliance reverts to standby mode.
Heating and cooking
Note:
This microwave is equipped with a cooling func­tion. This means that the machine fan continues running for about 3 minutes after a cooking or grill process which takes at least two minutes. This is not a malfunction of the appliance! The rapid cooling helps to prolong the life of the appliance.
Microwave operation
Selecting the operation level
1. Press the Microwave button 6 . "900" (900 W power) appears in the display 1.
2. Now set the required power level using the rotary knob r .
3. Press the Start/quick start button r to confirm the power level you have set.
Programming the cooking time
After you have selected the power level, programme in the desired cooking time:
Turn the rotary knob r until the required cooking time has been set.
The stages for the rotary knob r setting times are as follows:
from 0 sec to 5 min: in 10 second increments
from 5 to 10 min: in 30 second increments
from 10 to 30 min: in 1 minute increments
from 30 to 95 min: in 5 minute increments
Aborting/stopping an input process
Press the Stop button e once to cancel and exit an input process. The appliance reverts to standby mode.
Note:
During the cooking process, drops of water can form on the oven door or on the housing. This is normal and is not an indication of a malfunction. When the appliance has cooled down, wipe the moisture off with a dry cloth.
Fire hazard!
NEVER use the grill stand t or other metallic objects when you are using the appliance in the microwave mode. Metals reflect the microwave radiation and it leads to the generation of sparks. This could cause a fire and irreparably damage the appliance!
Starting the cooking process
When you have set the power and cooking time, you can start the cooking process: Press the Start/quick start button r to start the cooking process. The symbol for microwave operation appears in the display 1. The set time will now count down backwards. Once the set time has expired, "End" and "Hot" are shown alternating in the display 1. A signal tone is heard repeatedly.
- 14 -
Page 18
Quick start 1
When in standby mode, turn the rotary knob r to the right and set the required cooking period. Start the cooking process with 900 W power by pressing the Start/quick start button r .
Quick start 2
You can use this function to start cooking immediately for 30 seconds (or longer, up to 95 min) at 900 W power.
Press the Start/quick start button r once. The symbol for microwave operation appears in the display 1 in addition to "00:30". The microwave starts the cooking process for 30 seconds. The countdown begins.
If you want to cook for longer than 30 seconds, press the Start/quick start button r several times until the required time has been set. The time levels are apportioned as follows:
from 30 sec to 5 min: in 30 second increments
from 5 min to 95 min: in 1 minute increments
Grill function
Fire hazard!
When using the grill functions, under no circum­stances should you use any form of covering or cookware that is not heat-resistant, as these could melt or ignite themselves!
Note:
Always use the grill stands t when grilling. This achieves an optimal grilling result. Always placed the grill stands t on the turntable 3.
3 grill functions are available:
• "Top heat" grill function (Gr 1): With this function, the heat only comes from above. Only the top grill is activated. This grill function is therefore suitable for grilled sand­wiches and gratins.
• "Bottom heat" grill function (Gr 2): With this function, the heat only comes from be­low. Only the bottom grill is activated. This grill function is therefore suitable for meals or foods which need to be cooked or grilled from below.
• "Top and bottom heat" grill function (Gr 3): With this function, the heat comes from above and below. The top and the bottom grills are activated. This grill function is therefore suitable for thin slices of meat, steaks, hamburgers, sausages or chicken pieces.
1. Press the Grill button 7 once to activate
the grill function. The symbol for the "Top heat" grill function appears in the display 1 along with "Gr 1".
2. Now set the required grill function using the
rotary knob r : "Gr 1" for top heat, "Gr 2" for bottom heat, "Gr 3" for top and bottom heat. Confirm your selection by pressing the Start/quick start button r .
3. Now set the required cooking time using the
rotary knob r . The maximum possible cooking time setting is 95 minutes.
4. To start grill function, press the Start/quick
start button r .
The symbol for the selected grill function / /
appears in the display 1. The set time will now count down backwards. Once the set time has expired, "End" and "Hot" are shown alternating in the display 1. A signal tone is heard repeatedly.
- 15 -
Page 19
Combination cooking process "Grill"
This function combines the grill function and the normal microwave operation. During the combination mode, a certain amount of time for cooking and the remaining time for grilling is carried out automatically and in one process. You may notice a quiet clicking noise when the oven is switching between modes.
Fire hazard!
Never use the grill stand t or other metallic objects when you are using the microwave for combined cooking processes. Metals reflect the microwave radiation and it leads to the generation of sparks. This could cause a fire and irreparably damage the appliance!
When using the "Grill" combined cooking func­tions, under no circumstances should you use any form of covering or cookware that is not heat­resistant, as these could melt or ignite themselves!
4 combinations are available:
• Combination 1 (C 1): For Combination 1, the microwave power is 30% and the grill power is 70% of the cooking time. This is suitable for fish or gratins, for example. The microwave function and the grill function "top heat" are used.
• Combination 2 (C 2): For Combination 2, the microwave power is 55% and the grill power is 45% of the cooking time. This is suitable for puddings, omelets or lasagne, for example. The microwave function and the "top heat" grill function are used.
• Combination 3 (C 3): For Combination 3, the microwave power is 30% and the grill power is 70% of the cooking time. This is suitable for potatoes, for example. The microwave function and the grill functions "top and bottom heat" are used.
• Combination 4 (C 4): For Combination 4, the microwave power is 55% and the grill power is 45% of the cooking time. This is suitable for poultry dishes, for example. The microwave function and the grill functions "top and bottom heat" are used.
1. Press the Combination microwave-grill button
8 once to activate Combination 1 (C 1). , , and "C 1" are shown in the display 1.
2. Now set the required combination using the
rotary knob r : "C 1" for combination 1, "C 2" for combination 2, "C 3" for combination 3, "C 4" for combination 4. Confirm your selection by pressing the Start/quick start button r .
3. Now set the required cooking time using the
rotary knob r . The maximum possible cooking time setting is 95 minutes.
4. Press the Start/quick start button r to
start the process.
The symbols of the cooking process being used
, , appear on the screen 1. The pro­grammed time counts backwards. Once the set time has expired, "End" and "Hot" are shown alternating in the display 1. A signal tone is heard repeatedly.
- 16 -
Page 20
Convection operation
When cooking with convection, hot air circulates in the cooking compartment. Convection is especially recommended for cooking souffles or crunchy foods. You can set a temperature of between 110°C and 200°C and a duration of max. 95 min.
1. Press the Convection button 0 . "200C" (= 200°C) appears in the display 1 along with the symbol for convection operation .
2. Use the rotary knob r to set the required temperature and confirm your selection by pressing the Start/quick start button r .
3. Now set the required cooking time using the rotary knob r .
4. Press the Start/quick start button r to start the cooking process.
The symbol for convection operation appears in the display 1. The programmed time counts back­wards. Once the set time has expired, "End" and "Hot" are shown alternating in the display 1. A signal tone is heard repeatedly.
Convection operation with preheating
You can also preheat your microwave before you start a cooking process:
1. Select the required temperature by pressing the Convection button 0 and use the rotary knob r to set the temperature. You do NOT need to confirm this setting by pressing the Start/quick start button r .
2. To start preheating, press the Convection but­ton 0 . "30:00" appears in the display 1 and the symbol for convection operation flashes. The countdown begins. Assumes the set temperature is reached, signal tones will sound and the time will stop.
3. Open the door and place the foods to be cooked inside.
4. Turn the rotary knob r to set the tempe­rature and confirm the temperature by pressing the Start/quick start button r .
5. Now set the required cooking time using the rotary knob r . The maximum possible cooking time setting is 95 minutes.
6. Press the Start/quick start button r to start the process.
The symbol for convection operation appears in the display 1 permanently. The programmed time counts backwards. Once the set time has expired, "End" and "Hot" are shown alternating in the dis­play 1. A signal tone is heard repeatedly.
- 17 -
Page 21
Combination cooking process "Convection"
This function combines the convection function with the normal microwave operation. With this, for example, meat is juicy and tender but still crisp.
Fire hazard!
Never use the grill stand t or other metallic objects when you are using the microwave for combined cooking processes. Metals reflect the microwave radiation and it leads to the generation of sparks. This could cause a fire and irreparably damage the appliance!
Auto menu
For foods to be prepared in automatic menu mode, it is not necessary to enter the cooking time or power setting. It is quite sufficient to enter which type of food is to be cooked/boiled, and its weight.
Fire hazard!
Under NO circumstances may you use covers or non-heat-resistant dishes for programmes with enabled Grill function (A-01, A-02, A-03, A-04, A-05), as they can melt or catch fire!
1. Press the Combination microwave-convection button 9 . The preset temperature "200C" and the symbols and appear in the display 1.
2. Now set the required temperature using the rotary knob r : 110°C, 140°C, 170°C or 200°C. Confirm your selection by pressing the Start/quick start button r .
3. Now set the required cooking time using the rotary knob r . The maximum cooking time is 95 minutes. Press the Start/quick start button r to confirm the set cooking time.
The combination process starts. The symbols for the combination cooking process "Convection" , appear on the screen 1. The programmed time counts backwards. Once the set time has expired, "End" and "Hot" are shown alternating in the dis­play 1. A signal tone is heard repeatedly.
Note:
The microwave will calculate the time/power level for fresh foods. Deep-frozen foods will not be cooked properly using the times specified by the microwave (with the exception of the "Pizza" automatic programme). If needs be, defrost frozen foods with the defrost programme beforehand (see section "Defrosting").
Starting the Auto menu
1. Turn the rotary knob r (in standby mode) slowly to the left to call up the automa­tic menu mode. A number (e.g. "A - 02" for automatic programme 2 (pork)) and the "Pork" symbol appear in the display 1. Turn the rotary knob r to select the appropriate automatic menu for your food.
Note:
If you have entered automatic menu mode by turning the rotary knob r to the left, you can turn the rotary knob to the right afterwards to select the automatic menus in the sequence of
A01, A02, A03... .
- 18 -
Page 22
Dis-
Symbol Food Weight
play
A-01 Beef 200 - 1400 g
A-02 Pork 200 - 1400 g
A-03 Poultry 400 - 1400 g
2. Confirm your selection by pressing the Start/quick start button r .
3. Turn the rotary knob r to set the weight, and then confirm this by pressing the Start/quick start button r .
The cooking process starts. The symbols for the cooking and grill functions that are being used for the selected automatic programme appear on the display 1. Microwave function , grill function Top heat , grill function Bottom heat . The calculated time starts running down.
A-04 Fish 200 - 1200 g
*P1 150-450 g
A-05 Pizza
A-06
A-07 Potatoes 100 - 800 g
A-08 Warming 300 - 700 g
A-09 Beverages 200 - 500 ml
A-10 Entrees 300 / 500 g
A-11
A-12
Fruit/
vegetables
Defrosting by weight
Defrosting
by time
P2 150-450 g P3 150-450 g
100 - 1000 g
-
-
Note:
To obtain uniform warming or cooking, some foods should be turned after 2/3 of the cooking process duration. The microwave automatically stops after this time, 4 signal tones sound and "Turn" appears in the display 1.
Dis-
Symbol Food
play
A-01 Beef
A-02 Pork
A-03 Poultry
A-04 Fish
• Turn the food over. Proceed cautiously with
food which may already be hot.
• Press the Start/quick start button r to
continue the cooking process.
Turn over
after...
2/3 of the
time
2/3 of the
time
2/3 of the
time
2/3 of the
time
*Please refer to the chapter entitled "Baking pizzas"
for more information on the pizza programme.
- 19 -
Page 23
Note:
If you do not want to turn the food, just wait for the signal tones to stop. The appliance will automati­cally continue the cooking process. We recom­mend that you do turn the food. This will ensure even cooking.
Note:
If the meal is not completely cooked after the automatic menu has finished, proceed as follows:
• Use the cooking process stated in the table for re-cooking. Start this process for a few mi­nutes, and check the cooking result.
• When re-cooking a pizza using automatic menu "P2", interrupt the cooking process by pressing the Stop/child lock button as soon as the pizza has been cooked enough.
Dis-
Symbol Food
play
A-01 Beef
A-02 Pork
A-03 Poultry
A-04 Fish
A-05 Pizza
A-06
Fruit/
vegetables
Re-cook
with ...
"Grill" combina-
tion cooking
process - C 3
"Grill" combina-
tion cooking
process - C 3
"Grill" combina-
tion cooking
process - C 3
"Grill" combina-
tion cooking
process - C 3
"Pizza" auto-
matic menu - P2
Microwave operation with 900 W power
Microwave
A-07
A-08
A-09 Beverages
A-10 Entrees
A-11
A-12
Potatoes
Warming
Defrosting by weight
Defrosting
by time
operation with 900 W power
Microwave operation with 900 W power
Microwave operation with 900 W power
Microwave operation with 900 W power
Microwave operation with 100 W power
Microwave operation with 100 W power
Risk of injury!
The turntable 3 is always very hot after a coo­king process using the grill! You should therefore always use an oven cloth or heat-resistant oven gloves when removing it from the cooking com­partment.
Note:
Please note that the size, shape and the type of foodstuff determines the result of the cooking process.
Example 1:
Proceed as follows to cook 400 g vegetables or fruit:
1. Turn the rotary knob r to the left (when in standby mode) until "A-06" appears in the display 1 and then confirm your selection by pressing the Start/quick start button r .
2. Now set a weight of "400" using the rotary knob r .
- 20 -
Page 24
3. Press the Start/quick start button r to start the cooking process.
Example 2:
To heat 300 ml water, proceed as follows:
1. Turn the rotary knob r to the left (when in standby mode) until "A-09" appears in the display 1 and then confirm your selection by pressing the Start/quick start button r .
2. Now set a weight of "300" using the rotary knob r .
3. Press the Start/quick start button r to start the cooking process.
Example 3:
To heat 300 g of appetizers, proceed as follows:
1. Turn the rotary knob r to the left (when in standby mode) until "A-10" appears in the display 1 and then confirm your selection by pressing the Start/quick start button r .
2. Since "300" is always the first selection in the display 1, press the Start/quick start button r to start the cooking process.
Baking pizza
With the automatic programme "Pizza" you can prepare delicious pizzas in the microwave. In this case you can select between pizza programmes "P-01" (deep-frozen pizza), "P-02" (refrigerated pizza) and "P-03" (fresh pizza).
1. Turn the rotary knob r slowly to the left (when in standby mode) until "A-05" appears in the display 1.
2. Press the Start/quick start button r .
3. Now set the required pizza programme using the rotary knob r :
"P-01" for deep-frozen pizza, temperature approx. -18°, weight 150g–450g ("P-01" appears in the display 1).
"P-02" for refrigerated pizza, temperature approx. 5°, weight 150g–450g ("P-02" appears in the display 1).
"P-03" for fresh pizza, temperature approx. 20°, weight 150g–450g ("P-03" appears in the display 1).
4. Confirm your selection by pressing the Start/quick start button r .
5. Turn the rotary knob r to set the required weight, and then confirm this by pressing the Start/quick start button r . The cooking process starts.
Note:
If you are cooking pizza, you can place this directly on the turntable 3. It will be very crispy. Ensure that the edge of the pizza does not extend up to the walls of the cooking compartment during cooking.
Example:
Proceed as follows to cook a deep-frozen pizza weighing 450 g:
1. Turn the rotary knob r slowly to the left (when in standby mode) until "A-05" appears in the display 1.
2. Press the Start/quick start button r .
3. Now set the programme "P-01" using the rotary knob r :
4. Press the Start/quick start button r .
5. Now set a weight of "450" using the rotary knob r .
6. Press the Start/quick start button r to start the cooking process. The appliance calculates the time required automatically.
- 21 -
Page 25
Defrosting
Defrosting by weight
Note:
Always place the food to be defrosted on dishes suitable for use in a microwave oven. Never place it directly on the turntable 3!
The following weights can be set:
"d-01"/ / "beef" 100 - 1800g
"d-02"/ / "pork" 100 - 1800g
"d-03"/ / "poultry" 100 - 1800g
"d-04"/ / "fish" 100 - 1800g
You can use this function to defrost. The defrosting time and the power level are calculated and set automatically once you have entered the weight.
1. When in standby mode, turn the rotary knob r anticlockwise until "A-11" appears in the
display 1 and flashes (see chapter "Automatic menu").
2. Press the Start/quick start button r .
3. Now select the food to be defrosted by turning
the rotary knob r . The following appears in the display 1 :
"d-01" and for "beef"
"d-02" and for "pork"
"d-03" and for "poultry"
"d-04" and for "fish"
"d-05" and for "pizza"
"d-06" and for "fruit/vegetables"
"d-07" and for "potatoes"
4. When the required food appears in the dis-
play 1, press the Start/quick start button r
.
5. Turn the rotary knob r to set the weight.
"d-05"/ / "pizza" 100 - 900g
"d-06"/ /"fruit/vegetables " 100 - 900g
"d-07"/ / "potatoes" 100 - 900g
5. When the required weight appears in the dis­play 1, press the Start/quick start button r
. The appliance will then automatically
calculate the required defrosting time.
Note:
To ensure optimum defrosting, it is necessary to turn the food during the defrosting process. The appliance will remind you to turn the food over by sounding a signal tone and showing "turn" in the display 1. Open the appliance door, turn the food and then reclose the door. Press the Start/ quick start button r to continue the defrosting process.
If you do not want to turn the food, just wait for the signal tones to stop. The appliance will automati­cally continue the defrosting process. We recom­mend that you do turn the food. This will ensure even defrosting.
- 22 -
Page 26
Defrosting by time
Note:
Always place the food to be defrosted on dishes suitable for use in a microwave oven. Never place it directly on the turntable 3!
1. When in standby mode, turn the rotary knob r anticlockwise until 1 "A-12" and
appear in the display.
2. Press the Start/quick start button r .
3. Now set the required time using the rotary
knob r.
4. Press the Start/quick start button r to
start the defrosting process. The countdown begins.
Note:
To ensure optimum defrosting, it is necessary to turn the food during the defrosting process. The ap­pliance will remind you to turn the food over by sounding a signal tone and showing "turn" in the display 1. Open the appliance door, turn the food and then reclose the door. Press the Start/ quick start button r to continue the defro­sting process.
If you do not want to turn the food, just wait for the signal tones to stop. The appliance will automati­cally continue the defrosting process. We recom­mend that you do turn the food. This will ensure an even defrosting.
Recipes
Meat patty
Use around 125 g of minced beef to form each patty (diameter approx. 75 mm, height approx. 35mm).
Distribute the patties evenly around the turntable 3.
Preparation
You will achieve the best results if you alternate between the convection and microwave functions. Always wait until the set cooking process has com­pleted before setting the next process.
1. Convection 200°C, 4:00 min.
2. Microwave 900 W power, 5:30 min.
3. Convection 200°C, 2:00 min. (depending on personal taste, a time of up to 4:00 min can also be used).
Baking frozen ready-made bread rolls
• Select the convection function to bake bread
rolls.
• Place 3-4 bread rolls on the turntable 3.
Pre-heating of the microwave is not required. Select the following settings for the baking process:
• Convection 170°C, duration: 12 minutes
If you wish to bake additional rolls directly after­wards, shorten the baking time for these by about 1-2 minutes, as the appliance is now already pre­heated.
- 23 -
Page 27
Potato gratin
Ingredients
• 750 g waxy potatoes, peeled
• 300 g cream
• 100 g grated cheese with a fat content of 25% to 30 % fat in dry matter.
• Spices to taste (e.g., salt/pepper)
Use a microwave-proof, round dish with a lid, height 5-6 cm and a diameter of about 22 cm.
Preparation
• Cut the potatoes into slices around 3 - 4 mm
thick.
• Place around half of the potato slices in the
baking dish in "roofing tile" formation.
• Sprinkle the potatoes with around half of the
cheese.
• Add half of the spices in addition to approx.
150 g of cream.
• Now place the rest of the potato slices in
"roofing tile" formation over the first layer.
• Sprinkle the rest of the cheese over the potatoes
and pour the rest of the cream over this.
• Sprinkle the remaining spices over the gratin.
• Cover the dish with the cover and place it in
the centre of the turntable 3.
Preparation
You will achieve the best results if you alternate between the convection and microwave functions. Always wait until the set cooking process has com­pleted before setting the next process.
1. Microwave 900 W power, 10:00 min.
2. Convection 200°C, 13:00 min.
3. Microwave 900 W power, 10:00 min.
Muffins
Ingredients
This recipe yields 10 to 20 muffins.
• Baking margarine (80% fat content) or salted butter
• 170 g granulated sugar (up to 0.3 mm grain size)
• 3 eggs (55-60 g with shell/Size M)
• 225 g wheat flour
• 7 g baking powder
• 0,25 g salt
Preparation
• Mix all ingredients well.
• Fill the muffin pastry into commercial paper baking cases (diameter 45 mm, height 28 mm)
• Preheat the oven with the convection function to 170°C.
Note
:
Should, due to the number of muffins, multiple baking operations be necessary, preheating is required only once.
Distribute the muffins evenly on the turntable 3.
Select the following settings for the baking
process: Convection 170°C, Duration: 12 Minutes
Pre-heating is not required.
- 24 -
Page 28
Courgette soup
Ingredients
• 1 courgette (approx. 250 g)
• 80 ml water
• 2 teaspoons of powdered vegetable stock
• Approx. 150 g processed cheese (with herbs)
• 100 ml cream
Preparation
• Finely dice the courgette.
• Place the diced courgette, water and the powde­red vegetable stock into a suitable microwaveable container.
• Start microwave cooking at 700 watts for about 6 minutes.
• Add the processed cheese and cream.
• Start microwaving again for 10 minutes at 600 watts.
Note
:
You could blend the soup with a hand blender before serving to get a creamy consistence.
Choco-apple cake
Ingredients
• 125 g butter
• 125 g sugar
• 1 packet of vanilla sugar
• 2 eggs
• 125 g flour
• 2 tbsp. cocoa powder
• 1/2 packet of baking powder
• 1 apple
• a little icing sugar
Preparation
• Mix the sugar, softened butter, vanilla sugar, eggs, flour, baking powder and cocoa powder to make a dough.
• Peel and core the apple. Chop the apple into small pieces.
• Fold the apple pieces into the dough.
• Put the dough into a microwaveable dish.
• Cook the cake at 900 watt for approx. 9 minu­tes in the microwave.
• Allow the cake to cool a bit after cooking before knocking out of the form.
• Sprinkle a little icing sugar over the cake.
- 25 -
Note
:
The cooking time can vary depending on the shape.
Page 29
Meat loaf
Ingredients
• 500 g minced meat (half and half)
• 1/2 onion
• 1 egg
• 1/2 bread roll
• Salt, pepper, paprika powder
For the sauce:
• 75 ml water
• 1 tablespoon of mustard
• 2 tablespoons of tomato ketchup
• 2 tablespoons of gravy
• Nutmeg, parsley, paprika powder
• Add a little sauce thickener
Preparation
• Soften the bread in a little water.
• Finely dice the onion.
• Mix the mince, onion, eggs, softened bread to make a meat loaf dough and season with salt and pepper.
• Form a meat loaf and place it in a microwavea­ble dish, sprinkle the meatloaf with paprika pow­der and cover the dish.
• Cook the meat loaf for about 18–22 minutes at 700 watts.
• After cooking, remove 2 tbsp. of stock and mix it with the water, tomato ketchup and mustard to make a gravy.
• Pour the gravy over the meat loaf and cook wi­thout a lid using the grill combination 1 (C 1) for about 10 minutes.
• If necessary, add a little sauce thickener to the gravy.
Note:
The cooking time can vary depending on the shape of the meat loaf.
Cleaning and Care
Risk of injury!
Before cleaning, switch the microwave oven off and remove the plug from the mains power soc­ket. Otherwise, there is the great risk of receiving an electric shock!
UNDER NO CIRCUMSTANCES should you immerse the appliance in water or other liquids. This could result in you receiving a fatal electric shock and the appliance could be damaged.
Always keep the interior of the microwave oven clean.
If splashes of food or spilt liquids stick to the walls of the microwave, wipe them off with a damp cloth.
Use a mild detergent if the microwave is more heavily soiled.
Avoid using cleaning sprays and other aggres­sive cleaning agents, as they can cause stains, stripes or a blurring of the door surface. Clean the external walls with a damp cloth.
To avoid damage to the functional components in the interior of the microwave, do not let liquids to seep in through the ventilation slits 5.
Regularly remove splashes or contaminants. Cle­an the door, both sides of the viewing window, door seals and adjacent components with a damp cloth. Do not use abrasive cleaning agents.
Should steam collect on or around the outside of the appliance door, wipe it off with a soft towel. This can happen if the microwave is operated in extremely humid conditions.
- 26 -
Page 30
Clean the turntable 3 regularly. Clean the plate in warm soapy water.
Clean the grill stand t in warm dishwater and dry it well.
Regularly eliminate odours. Place a deep micro­wave bowl with a cup of water and the juice and peel of a lemon into the microwave oven. Heat it up for 5 minutes. Wipe off thoroughly and rub dry with a cloth.
Should replacement of the bulb in the micro­wave be necessary, arrange for it to be ex­changed by a dealer or consult our Service Department.
Troubleshooting
The turntable 3 generates loud noise when revolving.
The turntable 3 is not correctly positioned on the axle. Insert the turntable 3 correctly into the cooking area.
The small rollers 4 and/or the floor of the cooking area are unclean. Clean the rollers 4 and the floor of the cooking area.
The display 1 indicates "E01" and signal tones sound.
The microwave is overheated. Terminate the current programme immediately. Remove the plug from the mains power socket, open the microwave door and allow the appliance to cool down.
The display 1 indicates nothing.
The plug is not inserted into a power socket. Check the plug.
The mains power socket is defective. Try another mains power socket.
The display 1 is defective. Contact our Customer Services Department.
The appliance does not respond to pressing the buttons.
The Child safety facility is activated. Deactivate the Child safety facility (see chapter "Operation“).
The appliance does not start the cooking/ warming process.
The door is not properly closed. Close the door correctly.
The display 1 indicates "E02" and signal tones sound.
There is an error on the sensor. Interrupt the programme and let the appliance cool down. Then restart the microwave. If the error occurs again, contact Customer Support.
There is an error during the heating up of the appliance. Interrupt the programme and let the appliance cool down. Then restart the micro­wave. If the error occurs again, contact Customer Support.
The display 1 indicates "E03" and signal tones sound.
Due to a short circuit or open circuit voltage, the microwave has switched into fault protec­tion. Stop the programme and remove the power plug. If possible, eliminate the problem, e.g. metals in the cooking area, which can lead to the above problem when using the microwave function. Otherwise, please contact our Customer Support.
- 27 -
Page 31
The light in the interior of the microwave is not working.
The light bulb is possibly defective. Contact the Customer Service department.
There is a risk of injury!
Never try to replace the light bulb yourself. Opening the appliance housing could cause the release of microwave energy.
Disposal
Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved di­sposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for transport damages, worn parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial ap­plications. In the event of misuse and improper handling, use of force and interference not carried out by our authorized service branch, the warranty will be­come void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs ef­fected under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after un­packing, at the latest two days after the purchase date. Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 107212
Dispose of all packaging materials in an en­vironmentally friendly manner.
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this appliance as of the purchase date. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 107212
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 28 -
Page 32
SOMMAIRE PAGE
Introduction 31 Usage conforme 31 Etendue de la livraison 31 Description de l'appareil 31 Caractéristiques techniques 31 Consignes de sécurité importantes 32 Avant de commencer 38
Principes fondamentaux lors de la cuisson au micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Utiliser de la vaisselle de cuisson appropriée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Première mise en service 39
Installer l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Préparez l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Mettre en place le plateau rotatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Opération 40
Réglage de l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Mode veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Régler la minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Sécurité enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Fonctions d'affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Interrompre/annuler des procédures de décongélation ou de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . .42
Cuisson 42
Mode micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Fonction grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Mode de cuisson combinée "grill" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Mode air chaud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Mode air chaud avec préchauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Mode de cuisson "air chaud" combiné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Menu automatique 46
Démarrer le menu automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Cuisson de pizza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Décongeler 50
Décongélation selon le poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Décongélation selon la durée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
- 29 -
Page 33
Recettes 51
Boulettes de viande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Décongélation de petits pains congelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Gratin de pommes de terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Muffins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Soupe aux courgettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Gâteau au chocolat et aux pommes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Rôti de viande hachée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Nettoyage et entretien 54 Dépannage 55 Mise au rebut 56 Garantie et service après-vente 56 Importateur 56
- 30 -
Page 34
Four à micro-ondes en acier inox
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
Description de l'appareil
Figure A :
1 Ecran 2 Touche ouverture de porte 3 Plateau rotatif 4 Roulettes 5 Sorties d'air
Figure B :
6 Touche micro-ondes 7 Touche grill 8 Touche combinée micro-ondes - grill 9 Touche combinée micro-ondes - air chaud
0 Touche air chaud q Touche horloge w Touche TIMER (minuterie) e Touche arrêt/sécurité enfant r Sélecteur rotatif/ Touche Start/Démarrage
immédiat
Cet appareil est prévu pour le réchauffement et la préparation de denrées alimentaires selon les pro­cédures décrites. Chaque modification réalisée sur l'appareil est considérée comme non conforme et présente des risques d'accident. Le fabricant décline toute re­sponsabilité pour des dommages résultant d'une utilisation non conforme. Cet appareil est exclusivement réservé à une utilisa­tion dans un cadre domestique. Ne pas l'utiliser dans un cadre professionnel, pour des opérations de caractère industriel ou en laboratoire !
Etendue de la livraison
Four à micro-ondes en acier inox Plateau rotatif Grille Mode d'emploi Brève information (2 pièces)
Figure C : t Grille
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 230 - 240 V
50 Hz Puissance absorbée maximum Micro-ondes : 1400 W Grill : 1500 W
Air chaud : 1950 W
Puissance maximale délivrée Micro-ondes : 900 W +/- 10% Fréquence du micro-ondes : 2450 MHz
- 31 -
~
Page 35
Consignes de sécurité importantes
Lire attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et le conserver pour une utilisation ultérieure.
Danger ! / Risque de blessures !
Avertissement à l'encontre de blessures et d'un choc électrique !
Risque d'incendie !
Avertissement face au risque d'incendie.
Attention !
Avertissements pour la prévention d'endommagements sur l'appareil.
Remarque !
Remarques et conseils pour la manipulation du micro-ondes.
Mesures de précaution pour éviter un contact éventuellement trop important avec l'énergie du micro-ondes
• N'essayez pas de faire fonctionner l'appareil avec la porte ouverte, étant donné que le fonctionnement avec la porte ouverte peut conduire au contact avec une dose nocive de rayons micro-ondes. A cet égard, il est également important de ne pas forcer les verrouillages de sécurité ou de les manipuler.
• Ne mettez rien entre l'avant de l'appareil et la porte et assurez-vous qu'aucune salissure ou résidu de détergent ne s'accumule sur les joints.
Danger !
• Ne plongez jamais le cordon d'alimentation ou la fiche secteur dans de
l'eau ou d'autres liquides.
• Tenez le cordon d'alimentation à l'écart de sources de chaleur. Ne le faites
pas passer devant la porte du micro-ondes. La chaleur risque d'endommager le cordon.
• Ne versez jamais de liquides dans les ouvertures d'aération ou les fermetures de
sécurité. Si toutefois, un liquide devait quand même y pénétrer, éteignez aussi­tôt le micro-ondes et retirez la fiche secteur de la prise secteur. Faites contrôler le micro-ondes par des techniciens qualifiés.
- 32 -
Page 36
Risque d'accident !
• Si la porte ou les joints de portes sont endommagés, arrêtez aussitôt d'opérer le
micro-ondes. Faites-le immédiatement réparer par du personnel qualifié.
• N'essayez jamais de réparer l'appareil par vos propres soins. En retirant le
boîtier, vous pouvez libérer de l'énergie micro-ondes. Confiez les réparations exclusivement à des spécialistes qualifiés.
• Les enfants à partir de l'âge de 8 ans ou les personnes souffrant d'un handicap
physique ou psychomoteur ou encore les personnes souffrant de déficiences mentales ou d'un manque de connaissances et d'expérience, doivent toujours rester sous la surveillance d'un adulte s'ils utilisent cet appareil, même si l'usage de l'appareil leur a été expliqué et si elles sont conscientes des dan­gers résultants.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne pas laisser un enfant nettoyer cet appareil, même au dessus de l'âge de 8
ans et même sous la surveillance d'un adulte.
• Les enfants âgés de moins de 8 ans doivent être tenus hors de portée de
l'appareil et de son cordon d'alimentation.
• Utilisez cet appareil uniquement dans le cadre de la finalité prévue selon la des-
cription mentionnée dans ce manuel. N'utilisez pas de vapeurs ou des produits chimiques corrosifs dans cet appareil. Ce micro-ondes est spécialement prévu pour réchauffer, cuire et faire griller, ou pour sécher des denrées alimentaires. Il n'est pas conçu pour une utilisation dans le milieu laboratoire ou industriel.
• N'opérez pas le micro-ondes lorsque le cordon d'alimentation/la fiche secteur
sont endommagés. Faites remplacer le cordon d'alimentation/la fiche secteur par des techniciens spécialisés qualifiés, afin d'éviter tout danger.
• MISE EN GARDE: Si l'appareil fonctionne en mode combiné, il est recommandé
que les enfants n'utilisent le four que sous la surveillance d'adultes en raison des températures générées.
• Ne retirez jamais le boîtier du micro-ondes.
• Faites remplacer la lampe à l'intérieur du micro-ondes par des techniciens
qualifiés uniquement.
• Ne touchez jamais la porte du micro-ondes, le boîtier, les ouvertures
d'aération, les accessoires ou les couverts juste après le fonctionnement du mode grill, de la cuisson combinée ou du menu automatique. Ces pièces deviennent brûlantes. Laissez ces pièces refroidir avant de les nettoyer.
- 33 -
Page 37
• Veillez à ce que la fiche secteur soit toujours facilement accessible, afin que vous
puissiez aisément le débrancher de l'alimentation électrique en cas d'urgence.
• Il est recommandé aux porteurs de stimulateurs cardiaques de s'informer auprès
de leur médecin sur les risques éventuels avant d'utiliser le micro-ondes.
• Ne laissez jamais traîner le cordon d'alimentation sur la table ou le plan de
travail. Les enfants pourraient le tirer.
• Ouvrez toujours les boîtes, les sachets de pop-corn, etc. après la cuisson en orientant
l'ouverture loin de votre corps. La vapeur qui s'échappe peut causer des brûlures.
• Ne vous placez jamais directement devant le micro-ondes lorsque vous ouvrez
la porte. La vapeur qui s'échappe peut causer des brûlures.
• Ne réalisez pas de fritures dans le micro-ondes. De l'huile très chaude peut
endommager les pièces de l'appareil et les ustensiles, voire même causer des brûlures cutanées.
• Agitez et remuez systématiquement les biberons en verre ou plastique réchauffés !
Le contenu peut avoir été réchauffé de manière irrégulière et le bébé peut se brûler avec le contenu. Contrôlez en tous cas la température avant de nourrir votre enfant !
• Ne modifiez pas la construction du micro-ondes.
• Les rayons micro-ondes sont dangereux ! Les travaux de maintenance ou de ré-
paration nécessitant la dépose des capots destinés à protéger du contact avec les rayons micro-ondes doivent être exécutés uniquement par des techniciens spécialisés compétents.
• Avant toute consommation, contrôlez la température pour éviter toutes brûlures
qui pourraient s'avérer mortelles pour les bébés. Les ustensiles de cuisson peuvent devenir très chauds en raison de la chaleur transmise par les denrées alimentaires réchauffées, ce qui empêche de les saisir à mains nues. Utilisez impérativement une manique. Assurez-vous que les ustensiles de cuisson sont bien adaptés au micro-ondes.
Attention, surface chaude !
Risque d'incendie !
• Ne laissez pas le micro-ondes sans surveillance lorsque vous chauffez des
aliments dans des emballages en plastique ou en papier.
• Ne placez pas de matériaux inflammables à proximité du micro-ondes ou des
ouvertures d'aération.
- 34 -
Page 38
• Enlevez toutes les fermetures métalliques présentes sur l'emballage des
aliments à chauffer. Risque d'incendie !
• Pour la préparation du popcorn, utilisez uniquement des sachets de popcorn
allant au micro-ondes.
• N'utilisez pas le micro-ondes pour réchauffer des coussins remplis de graines,
de noyaux de cerise ou de gel. Risque d'incendie !
• N'utilisez pas le micro-ondes pour stocker des aliments ou d'autres choses.
• Ne dépassez jamais les temps de cuisson pré-conisés par le fabricant.
• Ne posez pas d'objets sur le micro-ondes, lorsque celui-ci est en opération.
Les ouvertures d'aération seraient recouvertes !
• Ne placez pas le micro-ondes à proximité d'autres appareils diffusant de la
chaleur tel qu'un four.
• Nettoyez soigneusement le micro-ondes après avoir chauffé des plats conte-
nant des matières grasses, en particulier s'ils n'étaient pas recouverts. Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le nettoyer. Il ne doit rester aucun résidu, de graisse notamment, sur les éléments chauffants du grill. Celui-ci pourrait surchauffer et s'enflammer.
• Ne décongelez pas de la graisse ou de l'huile congelée dans le micro-ondes.
La graisse ou l'huile risque de s'enflammer.
• N'utilisez pas de minuterie externe ou système de commande à distance sépa-
ré pour opérer l'appareil.
• Le four à micro-ondes est prévu pour chauffer des denrées alimentaires et
des boissons. Le séchage de denrées alimentaires ou de linge et le chauffage de coussins chauffants, pantoufles, éponges, linge humide et autres articles similaires peuvent entraîner des risques de blessures, d'inflammation ou de feu.
• Il faudrait régulièrement nettoyer l'appareil de cuisson et supprimer les restes
d'aliments.
Attention ! Risque d'endommager l'appareil !
Ne faites jamais fonctionner le micro-ondes lorsqu'il est vide.
L'exception est constituée par la première mise en service (voir le chapitre «Première mise service»), au cours de laquelle le micro-ondes peut être brièvement opéré vide en mode d'opération «Grill».
- 35 -
Page 39
• N'insérez pas d'objets dans les ouvertures d'aération ou les verrouillages de
sécurité de la porte.
• N'utilisez pas d'ustensiles métalliques : ceux-ci réfléchissent les micro-ondes et
créent des étincelles. Ne placez pas de boîte en tôle dans le micro-ondes.
• Ne placez pas de récipient en plastique dans le micro-ondes immédiatement
après avoir utilisé le mode grill, cuisson combinée ou le menu automatique. Le plastique risque de fondre.
• Le micro-ondes ne doit pas être utilisé dans des locaux très humides ou dans
lesquels l'humidité se concentre.
• Des liquides et autres denrées alimentaires ne doivent pas être réchauffés dans
des récipients hermétiquement fermés étant donné que ces derniers peuvent exploser et endommager l'appareil.
• Ne vous appuyez pas sur la porte du micro-ondes.
• Une mauvaise hygiène de l'appareil de cuisson peut entraîner la destruction
de la surface, ce qui influe d'une part sur la durée d'usage de l'appareil en aboutissant éventuellement sur des situations dangereuses.
• Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à l'utilisation en micro-ondes.
Conseils de sécurité
• Afin de réduire le risque d'incendie dans le micro-ondes : conservez toujours le
micro-ondes à portée de vue lorsque vous réchauffez des denrées alimentaires emballées dans des récipients en plastique ou en papier étant donné que les matériaux peuvent éventuellement s'enflammer.
• Lors du réchauffement de boissons dans le micro-ondes, un bouillonnement retar-
dé peut se produire lorsque la boisson est portée à ébullition. Soyez donc très prudent lorsque vous manipulez le récipient. Pour éviter toute ébullition soudaine : – Placez si possible une baguette de verre dans le liquide pendant qu'il est
mis à chauffer.
– Laissez reposer le liquide pendant 20 secondes dans le micro-ondes après
l'avoir chauffé afin d'éviter la projection inattendue de gouttes de liquide.
• Piquez la peau des pommes de terre, des saucisses ou autres aliments afin
d'éviter qu'elles n'éclat.
• Soyez très prudent lorsque vous chauffez des liquides. N'utilisez que des réci-
pients ouverts afin de permettre aux bulles d'air qui se forment de s'échapper.
• Si l'appareil émet de la fumée, éteindre l'appareil ou le débrancher et garder
la porte fermée pour étouffer les flammes éventuelles.
- 36 -
Page 40
• Les œufs à la coque et les œufs durs ne doivent pas être chauffés au micro-ondes
car ils risquent d'exploser même après réchauffement au micro-ondes. Des denrées alimentaires avec une peau dure, comme des pommes de terre, des citrouilles entières, des pommes ou des châtaignes doivent être piquées avant d'être réchauffées.
• Ne déplacez pas le micro-ondes pendant qu'il fonctionne.
Indications relatives à la mise à la terre/installation conforme
Le présent appareil doit être mis à la terre. Cet appareil doit être raccordé à une prise mise à la terre. Il est conseillé d'utiliser un circuit électrique propre qui est uniquement destiné à alimenter le micro-ondes.
Danger : une manipulation non appropriée avec un connecteur de mise à la terre peut entraîner un risque d'électrocution.
Remarque : si vous avez encore des questions concernant la mise à la terre ou les instructions en matière de système électrique, demandez conseil à votre spécialiste de maintenance ou à votre électricien.
Le fabricant et le distributeur n'endossent aucune responsabilité pour un endomma­gement du micro-ondes ou pour des atteintes à des personnes qui seraient à porter au compte d'un non-respect des procédures pour le raccordement électrique.
Interférences chez d'autres appareils
La mise en service du micro-ondes peut causer des pannes sur votre radio, votre téléviseur ou des appa-reils similaires. Si de telles interférences devaient se produire, elles peuvent être diminuées ou éliminées à l'aide des mesures suivantes :
• Nettoyage de la porte et des joints du micro-ondes.
• Nouvelle orientation de l'antenne de réception de la radio ou du téléviseur.
• Positionnement du micro-ondes à un autre endroit que celui où le récepteur est placé.
• Eloignement du micro-ondes du récepteur.
• Branchement du micro-ondes dans une autre prise. Le micro-ondes et le ré­cepteur devraient avoir recours à une section différente du circuit électrique.
- 37 -
Page 41
Avant de commencer
Principes fondamentaux lors de la cuisson au micro-ondes
Ordonnez les denrées alimentaires de manière correcte.
en plaçant notamment les portions les plus épaisses aux bords.
Veillez au temps de cuisson. Sélectionnez le temps de cuisson le plus court indiqué et prolongez ce dernier en cas de besoin. Des denrées alimentaires cuites pendant trop longtemps peuvent commencer à fumer ou à s'enflammer.
En cours de cuisson, recouvrez les plats avec un couvercle spécialement adapté pour le micro-ondes. Le couvercle empêche les écla­boussures et contribue également à la cuisson uniforme des denrées.
Pendant la préparation au micro-ondes, tournez les denrées alimentaires une fois afin que les plats comme le poulet ou les hamburgers soient plus rapidement cuits dans leur intégralité.
De gros morceaux comme un rôti doivent être tournés au moins une fois.
Après la moitié du temps de cuisson, il est re­commandé de déplacer entièrement les den­rées alimentaires comme des boulettes de vian­de par exemple. Tournez-les et déplacez les boulettes du milieu de l'assiette vers le bord.
Utiliser de la vaisselle de cuisson appropriée
Le matériau idéal pour un four à micro-ondes laisse passer les micro-ondes, laisse donc pas­ser l'énergie à travers le récipient afin de ré­chauffer les denrées alimentaires. Les micro-ondes ne sont pas en mesure de passer à travers le métal. C'est la raison pour laquelle aucun récipient et aucune vaisselle métallique ne doivent être utilisés.
N'utilisez pas de produits en papier recyclé pour le réchauffement au micro-ondes. Ces derniers peuvent contenir de minuscules fragments métalliques pouvant générer des étincelles et/ou des incendies.
Il est plutôt recommandé d'utiliser de la vaisselle ronde/ovale au lieu de la vaisselle rectangulaire/ longue étant donné que les denrées alimentaires dans les coins peuvent facilement cuire trop. La liste ci-après s'entend comme une assistance globale pour le choix de la vaisselle correcte.
Vaisselle de cuisson
Verre rési­stant à la chaleur
Verre non résistant à la chaleur
Céramique thermorési­stante
Vaisselle en plastique adaptée au micro-ondes
Essuie-tout Oui Non Non Non
Tablette/pla­que métalli­que
Support gril Non Oui Oui Non
Film alu & ré­cipient de film
Micro­ondes
Gril
Oui Oui Oui Oui
Non Non Non Non
Oui Oui Oui Oui
Oui Non Non Non
Non Oui Oui Non
Non Oui Oui Non
Air
chaud
Combi­naison
- 38 -
Page 42
Risque d'incendie !
N'utilisez jamais le support gril ou d'autres objets métalliques lorsque vous utilisez le micro-ondes en mode micro-ondes ou en procédure de cuisson combinée. Le métal reflète le rayonnement des mi­cro­ondes et entraîne ainsi la formation d'étincelles. Il en peut en résulter un incendie et l'appareil peut être endommagé de manière irréparable !
Première mise en service
Remarque concernant le
premier échauffement
N'opérez jamais le micro-ondes vide en mode «Micro-ondes» !
Utilisez le micro-ondes exclusive­ment sans accessoires et aliments lorsque vous le faites chauffer pour la première fois dans le mode d'opération «Grill» (Gr 3) !
(voir le chapitre Préparer l'appareil")
Installer l'appareil
Risque d'incendie !
Ce micro-ondes n'est pas adapté au montage dans un placard de cuisine. En effet, dans les armoires fermées, l'aération n'est pas suffisante. L'appareil peut être endommagé et il y a un risque d'incendie !
Attention :
Ne positionnez pas le micro-ondes au-dessus d'une cuisinière ou d'un appareil générant de la chaleur. Une installation à un tel endroit pourrait provoquer des dégâts sur l'appareil et vous risquez ainsi de perdre le bénéfice de la garantie.
Choisissez une surface plane, qui laisse suffi­samment d'espace pour assurer l'aération et la ventilation de l'appareil : Maintenez impérativement un écart minimum de 10 cm entre l'appareil et les murs avoisi­nants. Assurez-vous que la porte du micro-on­des peut être ouverte sans problèmes. Maintenez un écart d'au moins 20 cm au­dessus du micro-ondes.
Assurez-vous que la fiche secteur soit toujours aisément accessible afin de pouvoir y accéder et la débrancher sans peine en cas de danger.
Ne retirez pas les pieds sous l'appareil à mi­cro-ondes.
Ne bloquez pas les fentes d'aération 5. Autre­ment l'appareil risque d'être endommagé.
Positionnez l'appareil le plus loin possible des appareils radio et de télévision. Le fonctionne­ment du micro-ondes peut causer des interfé­rences au niveau de la radio et du téléviseur.
Préparez l'appareil
Eliminez le matériel d'emballage ainsi que le film protecteur sur le panneau et la touche d'ouverture de porte 2.
Ne retirez pas la plaque de recouv­rement en mica, car elle sert de protection aux tubes de champs magnétiques dans l'espace de cuisson.
- 39 -
Page 43
• Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. Utilisez une prise de courant de 230 - 240 V~, 50 Hz, avec un fusible 16 A. Il est recommandé qu'un circuit électrique propre alimente le micro­ondes. Si vous n'êtes pas sûr de la manière dont vous souhaitez brancher le micro-ondes, faites appel à un expert.
Avant de pouvoir l'utiliser, vous devez tout d'abord réchauffer l'appareil à vide, afin de faire évaporer tous les résidus liés à la fabrication.
Une fois que vous avez inséré la fiche dans la prise de courant, ouvrez une fois la porte du micro-ondes en appuyant sur la touche d'ouverture de porte 2.
Allumez l'appareil sans aliments et sans accessoires (plateau rotatif 3 et grille t) en mode de service grill :
Remarque concernant
le premier échauffement
Appuyez sur la touche Start/démarrage im­médiat r , pour démarrer le grill.
Remarque
En raison de résidus liés à la fabrication, la premiè­re mise en service peut entraîner la formation de lé­gères odeurs et de fumée. Ceci est absolument in­offensif. Veillez à une aération suffisante. Ouvrez par exemple une fenêtre.
L'appareil s'arrête automatiquement au bout de 5 minutes. Attendez que l'appareil se soit entièrement éteint.
Débranchez la fiche secteur de la prise de courant et nettoyez ensuite l'intérieur de l'appa­reil avec un chiffon humide et essuyez-le avec soin.
Mettre en place le plateau rotatif
Placez le plateau rotatif 3 au centre de l'axe dans l'espace de cuisson. Veillez à ce qu'il glisse sur l'axe dans son intégralité et qu'il soit bien en place.
Utilisez le micro-ondes exclusive­ment sans accessoires et aliments lorsque vous le faites chauffer pour la première fois !
Ne faites pas fonctionner le micro­ondes plus de 5 minutes lorsqu'il est vide !
Appuyez sur la touche grill 7 . "Gr 1" apparaît à l'écran 1.
Tournez le sélecteur rotatif r , jusqu'à ce que "Gr 3" et les symboles et appa­raissent à l'écran 1 et confirmez la sélection en appuyant sur la touche Start/démarrage im­médiat r .
Réglez une durée de cuisson de 5 minutes avec le sélecteur rotatif r .
Opération
Réglage de l'heure
Une fois que vous avez inséré la fiche dans la prise de courant, ouvrez la porte du micro-ondes. L'écran 1 affiche "1:00". Refermez à nouveau la porte.
1. Appuyez sur la touche horloge q . "Hr 12" apparaît à l'écran 1.
2. Sélectionnez le mode souhaité (Hr 24 ou Hr 12) en tournant le sélecteur rotatif r et confirmez votre sélection en appuyant sur la touche Start/ démarrage immédiat r .
- 40 -
Page 44
Remarque
Ce n'est qu'en tournant ensuite le sélecteur rotatif
r, que l'affichage de l'heure apparaît et
que les heures peuvent être réglées.
3. Réglez l'heure souhaitée en tournant le sélecteur rotatif r et confirmez votre sélection en appuyant sur la touche Start/démarrage im­médiat r .
4. Réglez les minutes souhaitées en tournant le sélecteur rotatif r et confirmez votre sélec­tion en appuyant sur la touche Start/démarrage immédiat r .
L'heure est maintenant réglée.
Pour lire l'heure actuelle pendant le fonctionnement du micro-ondes, appuyez sur la touche horloge q
; l'heure s'affiche alors durant quelques secon-
des à l'écran 1.
Mode veille
Le micro-ondes passe automatiquement en mode veille et l'horloge s'affiche, lorsqu'aucune touche n'est actionnée durant un certain temps. Quelques secondes après le passage en mode veille, l'éclairage de l'écran s'assombrit.
Régler la minuterie
Le micro-ondes dispose d'une minuterie de cuisine que vous pouvez utiliser indépendamment du fonc­tionnement du micro-ondes.
1. Appuyez sur la touche TIMER w, lorsque
l'appareil est en mode veille. "0:00" apparaît à l'écran 1 ainsi que le symbole .
2. Réglez maintenant le temps souhaité à l'aide du
sélecteur rotatif r . Vous pouvez choisir une valeur entre 10 secon­des et 95 minutes.
3. Appuyez sur la touche Start/démarrage im­médiat r . Un signal sonore retentit. L'heure fait l'objet d'un compte à rebours. Au bout d'env. 3 secondes, l'heure normale s'affiche à nouveau. La minuterie tourne en arrière-plan. Si vous souhaitez contrôler le temps de la minuterie entre deux, appuyez sur la touche TIMER w. La minuterie de cuisine s'affiche brièvement.
Des signaux sonores retentissent une fois le temps réglé écoulé.
Sécurité enfant
Activez ce réglage pour empêcher une mise en service accidentelle du micro-ondes par de jeunes enfants et d'autres personnes non familiarisées avec la commande. L'icône de sécurité enfant apparaît à l'écran 1, et l'appareil ne peut être mis en service tant que cette fonction est activée.
• Appuyez sur la touche Stop/sécurité enfant e
et maintenez-la appuyée jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse et que l'icône de sécurité enfant apparaisse à l'écran 1. Les touches et le bouton de réglage du micro-ondes ne sont maintenant plus fonctionnels.
• Pour désactiver la securité enfant, appuyez sur la touche Stop/ sécurité enfant e et maintenez-la appuyée jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse et que l'icône de sécurité en­fant disparaisse.
Fonctions d'affichage
Afficher l'heure pendant le fonctionnement.
Appuyez sur la touche horloge q durant la cuisson. L'heure apparait alors pendant quelques secondes à l'écran 1.
Afficher le niveau de puissance pendant le fonctionnement
Appuyez sur la touche micro-ondes 6 durant la cuisson. Le niveau de puissance apparait alors pendant quelques secondes à l'écran 1.
- 41 -
Page 45
Interrompre/annuler des procédures de décongélation ou de cuisson
Appuyez une fois sur la touche Stop e , pour interrompre une procédure de décongélation ou de cuisson. L'appareil interrompt la procédure et arrête le temps qui reste encore. Appuyez sur la touche Start/démarrage immédiat r , pour poursuivre à nouveau la procédure.
Appuyez deux fois sur la touche Stop e , pour interrompre une procédure de cuisson. L'­appareil passe de nouveau en mode veille.
Cuisson
Sélectionner la puissance
1. Appuyez sur la touche micro-ondes 6 . "900" (puissance de 900 W) apparaît à l'écran 1.
2. Réglez la puissance souhaitée à l'aide du sélecteur rotatif r .
3. Appuyez sur la touche Start/démarrage im­médiat r pour confirmer la puissance réglée.
Définir le temps de cuisson
Après avoir sélectionné la puissance, définissez le temps de cuisson souhaité :
Tournez le sélecteur rotatif r , jusqu'à ce que le temps de cuisson souhaité soit réglé.
Remarque
Ce micro-ondes est équipé d'une fonction de refroi­dissement. Autrement dit, après un processus de cuisson ou de grill qui dure au moins 2 minutes, le ventilateur de l'appareil continue encore de tour­ner pendant 3 minutes environ. Ce n'est pas un dysfonctionnement de l'appareil ! Un refroidisse­ment plus rapide contribue à accroître la longévité de l'appareil.
Mode micro-ondes
Remarque
Des gouttes d'eau peuvent se former sur la porte du micro-ondes ou sur le boîtier durant une procé­dure de cuisson. C'est un phénomène normal qui n'indique aucun dysfonctionnement du micro-ondes. Essuyez l'humidité à l'aide d'un chiffon sec, une fois que l'appareil s'est refroidi.
Risque d'incendie !
N'utilisez jamais la grille t ou d'autres objets métalliques, lorsque vous utilisez le micro-ondes en mode micro-ondes. Le métal reflète le rayonnement des micro-ondes et entraîne ainsi la formation d'étin­celles. Il en peut en résulter un incendie et l'appareil peut être endommagé de manière irréparable !
Les niveaux de temps de réglage du sélecteur rotatif r sont les suivants :
de 0 sec. à 5 min : par pas de 10 sec.
de 5 à 10 min : par pas de 30 sec.
de 10 à 30 min : par pas de 1 min
de 30 à 95 min : par pas de 5 min.
Interrompre/terminer la procédure de saisie
Appuyez une fois sur la touche Stop e , pour interrompre et annuler une procédure de saisie. L'appareil passe de nouveau en mode veille.
Démarrer la procédure de cuisson
Une fois que vous avez réglé la puissance et la durée de cuisson, vous pouvez démarrer la cuisson: Appuyez sur la touche Start/démarrage immédiat
r pour démarrer la cuisson.
À l'écran 1 apparait l'icône de fonctionnement du micro-ondes . Le temps réglé est décompté à rebours. Une fois le temps réglé écoulé, "End" et "Hot" apparaissent à tour de rôle à l'écran 1. Un signal sonore retentit plusieurs fois de suite.
- 42 -
Page 46
Démarrage immédiat 1
En mode veille, tournez le sélecteur rotatif r vers la droite et réglez le temps de cuisson souhaité. Démarrez la cuisson avec une puissance de 900 W en appuyant sur la touche Start/démarrage im­médiat r .
Démarrage immédiat 2
Cette fonction vous permet de commencer immédia­tement la cuisson à une puissance de 900 W durant 30 secondes (ou plus longtemps, jusqu'à 95 minutes).
Appuyez sur la touche Start/démarrage im­médiat r . L'écran 1 affiche l'icône du fonctionnement du micro-ondes , ainsi que "00:30". Le micro-ondes démarre la cuisson pendant 30 secondes. Le temps est décompté à rebours.
Si vous souhaitez cuire plus longtemps que 30 se­condes, appuyez sur la touche Start/démarrage immédiat r , jusqu'à atteindre la durée sou­haitée. Les niveaux de temps se répartissent comme suit :
de 30 sec. à 5 min : par pas de 30 sec.
de 5 à 95 min : par pas de 1 min
Fonction grill
Risque d'incendie !
Lors de l'utilisation des fonctions grill, n'utilisez en aucun cas des recouvrements ou une vaisselle non thermorésistante, car ces derniers fondent ou risquent de s'enflammer !
Remarque
Utiliser toujours la grille pour le grill t. Vous ob- tiendrez ainsi un résultat optimal. Placez toujours la grille t sur le plateau rotatif 3.
3 fonctions grill sont disponibles :
• Fonction de grill "chaleur de voûte" (Gr 1) : Pour cette fonction, la chaleur vient uniquement du haut. Seul le grill supérieur est activé. Cette fonction de grill est de ce fait déale pour les sandwiches gratinés et les gratins.
• Fonction de grill "chaleur de sole" (Gr 2) : Pour cette fonction, la chaleur vient uniquement du bas. Seul le grill inférieur est activé. C'est pourquoi cette fonction de grill est idéale pour les plats ou les aliments qui doivent être cuits/ grillés à partir du bas.
• Fonction de grill "convection naturelle" (Gr 3) : Pour cette fonction, la chaleur vient du haut et du bas. Les grills inférieur et supérieur sont activés. C'est pourquoi cette fonction grill est idéale pour de fines tranches de viandes, des steaks, des boulettes de viandes, de petites saucisses ou des morceaux de poulet.
1. Appuyez une fois sur la touche grill 7.
pour activer la fonction grill. L'écran 1 affiche l'icône de la fonction grill "chaleur de voûte" et "Gr 1".
2. Réglez la fonction de grill souhaitée à l'aide
du sélecteur rotatif r : "Gr 1" pour la chaleur de voûte, "Gr 2" pour la chaleur de sole, "Gr 3" pour la convection naturelle. Confirmez votre sélection en appuyant sur la touche Start/démarrage immédiat r .
3. Réglez le temps de cuisson souhaité avec le
sélecteur rotatif r . Le temps de cuisson maximum réglable est de 95 minutes.
4. Appuyez sur la touche Start/démarrage immé-
diat r pour démarrer la fonction grill.
L'écran 1 affiche l'icône de la fonction de grill sélectionnée / / . Le temps réglé est décompté à rebours. Une fois le temps réglé écoulé, "End" et "Hot" apparaissent à tour de rôle à l'écran 1. Un signal sonore retentit plusieurs fois de suite.
- 43 -
Page 47
Mode de cuisson combinée "grill"
Cette fonction associe la fonction d'un grill au fonc­tionnement normal du micro-ondes. Pendant la pro­cédure combinée, une durée de cuisson définie et la durée restante pour la fonction de grill est appliquée automatiquement et dans une même procédure. Le moment de commutation de l'appareil se caractérise par un léger clic audible.
Risque d'incendie !
N'utilisez jamais la grille t ou d'autres objets mé­talliques, lorsque vous utilisez le micro-ondes en mode de cuisson combiné. Le métal reflète le rayon­nement des micro-ondes et entraîne ainsi la forma­tion d'étincelles. Un incendie peut en résulter et l'appareil risque d'être endommagé de manière irréparable !
Lors de l'utilisation des modes de cuisson combinés "grill", n'utilisez en aucun cas des recouvrements ou une vaisselle non thermorésistante, car ces derniers fondent ou risquent de s'enflammer !
4 combinaisons sont disponibles :
• Combinaison 1 (C 1) : Pour la combinaison 1 la puissance du micro­ondes s'élève à 30 % et la puissance du grill à 70 % du temps de cuisson. Ceci convient par ex. à du poisson ou des gratins. La fonction micro-­ondes et la fonction grill "chaleur de voûte"
• Combinaison 2 (C 2) : Pour la combinaison 2 la puissance du micro­ondes s'élève à 55 % et la puissance du grill à 45 % du temps de cuisson. Ceci convient par ex. à des omelettes, puddings ou lasagnes. La fonc­tion micro-ondes et la fonction grill "Chaleur de voûte" est utilisée.
• Combinaison 3 (C 3) : Pour la combinaison 3 la puissance du micro­ondes s'élève à 30 % et la puissance du grill à 70 % du temps de cuisson. Ceci convient par exemple aux pommes de terre. La fonction mi­cro-ondes et la fonction grill "Convection naturel­le" sont utilisées.
• Combinaison 4 (C 4) : Pour la combinaison 4 la puissance du micro­ondes s'élève à 55 % et la puissance du grill à 45 % du temps de cuisson. Ceci convient par ex. à la volaille. La fonction micro-ondes et la fonc­tion grill "Convection naturelle" sont utilisées.
1. Appuyez une fois sur la touche combinée
micro-ondes - grill 8 1 1pour activer la fonction combinaison 1 (C1). L'écran 1 affiche , , ainsi que "C 1".
2. Réglez la combinaison souhaitée avec le sélec-
teur rotatif r .
• "C 1" pour la combinaison 1
• "C 2" pour la combinaison 2
• "C 3" pour la combinaison 3
• "C 4" pour la combinaison 4 Confirmez votre sélection en appuyant sur la touche Start/démarrage immédiat r .
3. Réglez le temps de cuisson souhaité avec le
sélecteur rotatif r . Le temps de cuisson maximum réglable est de 95 minutes.
4. Pour démarrer, appuyez sur la touche
Start/démarrage immédiat r . Les symboles des modes de cuisson respectivement utilisés , , apparaissent à l'écran 1. L'heure réglée fait l'objet d'un compte à rebours. Une fois le temps réglé écoulé, "End" et "Hot" appa­raissent à tour de rôle à l'écran 1. Un signal sonore retentit plusieurs fois de suite.
- 44 -
Page 48
Mode air chaud
Pendant la cuisson, de l'air chaud circule dans l'espace de cuisson. Cet air chaud est particulièrement re­commandé pour préparer des soufflés ou des plats croustillants. Vous pouvez régler une température de 110°C - 200°C et une durée maximale de 95 minutes.
1. Appuyez sur la touche air chaud 0 . "200C" (= 200°C) et l'icône du mode air chaud apparaissent à l'écran 1.
2 Réglez la température souhaitée avec le sélec-
teur rotatif r et confirmez la sélection en appuyant sur la touche Start/démarrage im­médiat r .
3. Réglez le temps de cuisson souhaité avec le sélecteur rotatif r .
4. Appuyez sur la touche Start/démarrage immé­diat r pour démarrer la cuisson.
L'écran 1 affiche l'icône du mode air chaud . L'heure réglée fait l'objet d'un compte à rebours. Une fois le temps réglé écoulé, "End" et "Hot" apparaissent à tour de rôle à l'écran 1. Un signal sonore retentit plusieurs fois de suite.
Mode air chaud avec préchauffage
Vous pouvez également préchauffer votre micro­ondes avant de lancer une procédure de cuisson:
1. Sélectionnez la température souhaitée en appuyant une fois sur la touche air chaud 0
et en réglant la température avec le sélec­teur rotatif r . Ne confirmez PAS cette sélection en appuyant sur la touche Start/ démarrage immédiat r .
2. Pour démarrer le préchauffage, appuyez sur la touche air chaud 0 . "30:00" apparait à l'écran 1 et l'icône de mode air chaud clignote. Le temps est décompté à rebours. Une fois la température réglée, des signaux sonores retentissent et le temps s'arrête.
3. Ouvrez la porte et placez les aliments à cuire à l'intérieur.
4. Réglez la température en tournant le sélecteur rotatif r et confirmez la température en appuyant sur la touche Start/démarrage im­médiat r .
5. Réglez le temps de cuisson souhaité avec le sélecteur rotatif r . Le temps de cuisson maximum réglable est de 95 minutes.
6. Pour démarrer, appuyez sur la touche Start/démarrage immédiat r .
L'écran 1 affiche durablement l'icône du mode air chaud . L'heure réglée fait l'objet d'un compte à rebours. Une fois le temps réglé écoulé, "End" et "Hot" apparaissent à tour de rôle à l'écran 1. Un signal sonore retentit plusieurs fois de suite.
- 45 -
Page 49
Mode de cuisson "air chaud" combiné
Cette fonction combine la fonction air chaud avec le fonctionnement normal du micro-ondes. Elle permet par exemple de rendre la viande plus juteuse, tendre et malgré tout croustillante.
Risque d'incendie !
N'utilisez jamais la grille t ou d'autres objets métalliques, lorsque vous utilisez le micro-ondes en mode de cuisson combiné. Le métal reflète le rayonnement des micro-ondes et entraîne ainsi la formation d'étincelles. Il en peut en résulter un incendie et l'appareil peut être endommagé de manière irréparable !
Menu automatique
Pour les denrées alimentaires qui doivent être pré­parées en mode de menu automatique, il n'est pas nécessaire de saisir la durée de la procédure de cuisson et le niveau de puissance. Il suffit largement d'entrer le type de denrée alimentaire qui doit être cuit, ainsi que le poids de cette denrée.
Risque d'incendie !
Pour les programmes avec fonction de grill acti­vée (A-01, A-02, A-03, A-04, A-05), n'utilisez en au­cun cas des couvercles ou de la vaisselle non rési­stante à la chaleur, car ces derniers risquent de fondre ou de prendre feu !
1. Appuyez sur la touche de combinaison micro­ondes - air chaud 9 . L'écran 1 affiche la température préréglée "200°C" et les icô­nes et .
2. Sélectionnez la température souhaitée à l'aide du sélecteur rotatif r : 110°C, 140°C, 170°C ou 200°C. Confirmez votre sélection en appuyant sur la touche Start/démarrage rapide r .
3. Réglez le temps de cuisson souhaité avec le sélecteur rotatif r . Le temps de cuisson maximum est de 95 minutes. Confirmez le temps de cuisson réglé en appuyant sur la touche Start/démarrage immédiat r .
Le mode de cuisson combinée démarre. Les sym­boles du mode de cuisson combinée "Air chaud"
, apparaissent à l'écran 1. L'heure réglée
fait l'objet d'un compte à rebours. Une fois le temps réglé écoulé, "End" et "Hot" apparaissent à tour de rôle à l'écran 1. Un signal sonore retentit plusieurs fois de suite.
Remarque
Le micro-ondes calcule le temps/le niveau de puis­sance pour les denrées alimentaires fraîches. Les aliments surgelés ne seront pas cuits avec les temps indiqués par le micro-ondes (à l'exception du programme automatique "pizza"). Le cas éché­ant, décongelez au préalable les aliments surgelés à l'aide du programme de décongelation (voir le chapitre "Décongeler").
Démarrer le menu automatique
1. Tournez le sélecteur rotatif r (en mode veille) lentement vers la gauche pour afficher le mode menu automatique. L'écran 1 affiche un numéro (par ex. "A-02" pour le programme automatique 2 (porc) et l'icône "Porc". En tour­nant le sélecteur rotatif r , sélectionnez le menu automatique correspondant à vos denrées alimentaires.
Remarque
Si vous avez accédé au mode menu automatique en tournant le sélecteur rotatif r vers la gauche, vous pouvez sélectionner les menus auto­matiques dans l'ordre A01, A02, A03... en tour­nant ensuite vers la droite.
- 46 -
Page 50
Ecran Icône Aliment Poids
A-01 Bœuf 200 - 1400 g
A-02 Porc 200 - 1400 g
A-03 Volaille 400 - 1400 g
A-04 Poisson 200 - 1200 g
2 Confirmez votre sélection en appuyant sur la
touche Start/démarrage immédiat r .
3. Réglez le poids à l'aide du sélecteur rotatif r
et confirmez-le en appuyant sur la touche
Start/démarrage immédiat r .
Le mode de cuisson démarre. Les symboles des fonctions de cuisson et de grill utilisés pour le pro­gramme automatique choisi s'affichent à l'écran 1. Fonction micro-ondes , fonction de grill chaleur de voûte , fonction de grill chaleur de sole . Le temps calculé est décompté à rebours.
*P1 150-450 g
A-05 Pizza
A-06
A-07
A-08 Réchauffer 300 - 700 g
A-09 Boissons 200 - 500 ml
A-10
A-11
A-12
Fruits/
légumes
Pommes
de terre
Hors-
d'œuvre
Décongéla-
tion en fonc-
tion du poids
Décongéla-
tion en fonc-
tion de la
durée
P2 150-450 g P3 150-450 g
100 - 1000 g
100 - 800 g
300 / 500 g
-
-
Remarque
Pour obtenir une cuisson uniforme, il faudra re­tourner certains aliments des 2/3 du temps de cu­isson. Le micro-ondes s'arrête automatiquement au bout de ce temps, 4 signaux sonores retentis­sent et "Turn" apparait à l'écran 1.
Ecran Icône Aliment
A-01 Bœuf 2/3 du temps
A-02 Porc 2/3 du temps
A-03 Volaille 2/3 du temps
A-04 Poisson 2/3 du temps
• Retournez les aliments. Manipulez les aliments
éventuellement déjà chauds avec précaution.
Appuyez sur la touche Start/démarrage immédiat r , pour poursuivre la cuisson.
Tourner au bout de . . .
*Pour de plus amples informations sur les programmes
pizza, veuillez lire le chapitre "cuire une pizza".
- 47 -
Page 51
Remarque
Si vous ne voulez pas retourner les aliments, atten­dez simplement les signaux sonores. L'appareil poursuit automatiquement la cuisson. Nous recom­mandons cependant de retourner les denrées. Vous obtenez ainsi une cuisson uniforme.
Remarque
Si le plat n'est pas correctement cuit une fois le menu automatique terminé, poursuivez la cuisson comme suit :
• Utilisez la procédure de cuisson indiquée dans le tableau pour la poursuite de la cuisson. Démarrez-la pendant quelques minutes et contrôlez le résultat de cuisson.
• Lors de la poursuite de la cuisson d'une pizza à l'aide du menu automatique "P2", interrompez la cuisson en appuyant sur la touche Stop/ sécurité enfant , dès que la pizza est suffisamment cuite.
Ecran Icône Aliment
A-01 Bœuf
A-02 Porc
A-03 Volaille
A-04 Poisson
A-05 Pizza
A-06
Fruits/
légumes
Poursuivre la
cuisson avec...
Cuisson combi­née "Grill" - C3
Cuisson combi­née "Grill" - C3
Cuisson combi­née "Grill" - C3
Cuisson combi­née "Grill" - C3
Menu automati-
que "Pizza" - P2
Fonctionnement
du micro-ondes
avec une
puissance de
900 W
Fonctionnement
A-07
A-08 Réchauffer
A-09 Boissons
A-10
A-11
A-12
Pommes de terre
Hors-
d'œuvre
Décongéla-
tion en
fonction du
poids
Décongéla-
tion en fonc-
tion de la
durée
du micro-ondes
avec une
puissance de
900 W
Fonctionnement
du micro-ondes
avec une
puissance de
900 W
Fonctionnement
du micro-ondes
avec une
puissance de
900 W
Fonctionnement
du micro-ondes
avec une
puissance de
900 W
Fonctionnement
du micro-ondes
avec une
puissance de
100 W
Fonctionnement
du micro-ondes
avec une
puissance de
100 W
Risque de blessure !
Le plateau rotatif 3 est brûlant suite à une cuis­son avec grill !Utilisez donc obligatoirement des ma­niques ou des gants résistants à la chaleur pour le sortir du compartiment de cuisson.
Remarque
Veuillez tenir compte du fait que la taille, la forme et les sortes d'aliments influencent le résultat de cuisson.
- 48 -
Page 52
Exemple d'application 1 :
Procédez comme suit si vous souhaitez faire cuire 400 g de légumes ou de fruits :
1. Tournez le sélecteur rotatif r (en mode
veille) lentement vers la gauche, jusqu'à ce que "A-06" apparaisse à l'écran 1 et confirmez la sélection en appuyant sur la touche Start/ démarrage immédiat r .
2. Réglez le poids "400" à l'aide du sélecteur
rotatif r .
3. Appuyez sur la touche Start/démarrage im-
médiat r , pour démarrer la cuisson.
Exemple d'application 2 :
Procédez comme suit lorsque vous souhaitez chauffer 300 ml d'eau :
1. Tournez le sélecteur rotatif r (en mode
veille) lentement vers la gauche, jusqu'à ce que "A-09" apparaisse à l'écran 1 et confirmez la sélection en appuyant sur la touche Start/ démarrage immédiat r .
2. Réglez "300" à l'aide du sélecteur rotatif r .
3. Appuyez sur la touche Start/démarrage im-
médiat r , pour démarrer la cuisson.
Exemple d'application 3 :
Procédez comme suit lorsque vous voulez chauffer 300 g de hors-d'oeuvre:
1. Tournez le sélecteur rotatif r (en mode
veille) lentement vers la gauche, jusqu'à ce que "A-10" apparaisse à l'écran 1 et confirmez la sélection en appuyant sur la touche Start/ démarrage immédiat r .
2. Comme "300" apparait comme première
sélection à l'écran 1, appuyez sur la touche Start/démarrage immédiat r pour démarrer la cuisson.
Cuisson de pizza
Avec le programme automatique "Pizza", vous pou­vez préparer une pizza croustillante dans le micro­ondes. Vous avez ici le choix entre les programmes de pizza "P-01" (pizza surgelée), "P-02" (pizza réfrigérée) et "P-03" (pizza fraîche).
1. Tournez le sélecteur rotatif r (en mode
veille) lentement vers la gauche jusqu'à ce que "A-05" apparaisse à l'écran 1.
2. Appuyez sur la touche Start/démarrage immé­diat r .
3. À l'aide du sélecteur rotatif r , sélection- nez le programme de pizza adapté :
"P-01" pour une pizza surgelée, température environ -18 degrés poids 150 g–450 g ("P-01" apparaît à l'écran 1).
"P-02" pour une pizza réfrigérée, température env. 5 degrés, poids 150 g–450 g ("P-02" apparaît à l'écran 1).
"P-03" pour une pizza fraîche, température env. 20 degrés, poids 150 g–450 g ("P-03" apparaît à l'écran 1).
4 Confirmez votre sélection en appuyant sur la
touche Start/démarrage immédiat r .
5. Sélectionnez maintenant le poids souhaité avec le sélecteur rotatif r et confirmez-le en appuyant sur la touche Start/démarrage immédiat r . La cuisson démarre.
Remarque :
Lorsque vous préparez une pizza, vous pouvez la déposer directement sur le plateau rotatif 3. Elle devient ainsi particulièrement croustillante. Faites attention que le bord de la pizza ne touche pas les parois de l'espace de cuisson pendant la cuisson.
Exemple d'application :
Procédez comme suit lorsque vous voulez cuire une pizza surgelée qui pèse 450 g :
1. Tournez le sélecteur rotatif r (en mode veille) lentement vers la gauche jusqu'à ce que "A-05" apparaisse à l'écran 1.
2. Appuyez sur la touche Start/démarrage im­médiat r .
3. À l'aide du sélecteur rotatif r , sélection- nez le programme "P-01".
4. Appuyez sur la touche Start/démarrage im­médiat r .
5. Sélectionnez le poids "450" à l'aide du sélec­teur rotatif r .
6. Appuyez sur la touche Start/démarrage immédi­at r , pour démarrer la cuisson. L'appareil calcule automatiquement le temps requis.
- 49 -
Page 53
Décongeler
Vous pouvez régler les poids suivants :
Décongélation selon le poids
Remarque
Posez toujours les denrées alimentaires à déconge­ler sur une vaisselle adaptée au micro-ondes. Jamais directement sur le plateau rotatif 3 !
Cette fonction vous permet de décongeler facilement viande, volaille, poisson, fruits/légumes et pizza. Le temps de décongélation et le niveau de puissance sont automatiquement calculés et réglés après la saisie du poids.
1. En mode veille, tournez le sélecteur rotatif r dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que "A-11" apparaisse à l'écran 1 et que clignote (voir le chapitre "Menu automatique")
2. Appuyez sur la touche Start/démarrage im-
médiat r .
3. Sélectionnez maintenant l'aliment à déconge-
ler en tournant le sélecteur rotatif r . L'écran 1 indique :
"d-01" et pour "boeuf"
"d-02" et pour "porc"
"d-03" et pour "volaille"
"d-04" et pour "poisson"
"d-05" et pour "pizza"
"d-06" et pour "fruits/légumes"
"d-07" et pour "pommes de terre"
4. Lorsque l'aliment souhaité s'affiche à l'écran 1,
appuyez sur la touche Start/démarrage im­médiat r .
5. Réglez le poids à l'aide du sélecteur
rotatif r .
"d-01"/ / "boeuf" 100 - 1800 g
"d-02"/ / "porc" 100 - 1800 g
"d-03"/ / "volaille" 100 - 1800 g
"d-04"/ / "poisson" 100 - 1800 g
"d-05"/ / "pizza" 100 - 900 g
"d-06"/ /"fruits/légumes" 100 - 900 g
"d-07"/ /"pommes de
terre" 100 - 900 g
5. Lorsque le poids souhaité s'affiche à l'écran 1, appuyez sur la touche Start/démarrage immé­diat r . L'appareil calcule automatique­ment le temps de décongélation.
Remarque
Pour garantir une décongélation optimale, il est nécessaire de retourner les aliments pendant le processus de décongélation. L'appareil vous rap­pelle que les aliments doivent être retournés à l'aide de signaux sonores et en affichant "turn" à l'écran 1. Ouvrez la porte de l'appareil, retournez l'aliment, puis refermez la porte de l'appareil. Appuyez sur la touche Start/ démarrage immédiat
r, pour démarrer le processus de décongéla-
tion.
Si vous ne voulez pas retourner les aliments, at­tendez simplement que les signaux sonores soient terminés. L'appareil poursuit automatiquement le processus de décongélation. Nous recommandons cependant de retourner les denrées. Vous atteig­nez ainsi une décongélation uniforme.
- 50 -
Page 54
Décongélation selon la durée
Remarque
Posez toujours sur des articles de vaisselle appro­priés pour le micro-ondes les produits alimentaires à décongeler. Jamais directement sur le plateau rotatif 3 !
1. Tournez en mode veille le sélecteur rotatif r dans le sens contraire aux aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que "A-12" apparaisse à l'écran 1 ainsi que .
2. Appuyez sur la touche Start/démarrage im-
médiat r .
3 Réglez le temps souhaité à l'aide du sélecteur
rotatif r .
4. Appuyez sur la touche Start/démarrage im-
médiat r , pour démarrer la cuisson. L'heure fait l'objet d'un compte à rebours.
Remarque
Pour garantir une décongélation optimale, il est nécessaire de retourner les aliments pendant le processus de décongélation. L'appareil vous rap­pelle que les aliments doivent être retournés à l'aide de signaux sonores et en affichant "turn" à l'écran 1. Ouvrez la porte de l'appareil, retournez l'aliment, puis refermez la porte de l'appareil. Appuyez sur la touche Start/démarrage immédiat
r, pour démarrer le processus de décongé-
lation.
Si vous ne voulez pas retourner les aliments, atten­dez simplement que les signaux sonores soient ter­minés. L'appareil poursuit automatiquement le processus de décongélation. Nous recommandons cependant de retourner les denrées. Vous atteignez ainsi une décongélation uniforme.
Recettes
Boulettes de viande
Formez une boulette de viande avec env. 125 g de viande hachée (diamètre env. 75 mm, hauteur env. 35 mm).
Répartissez les boulettes de viande de manière homogène sur le plateau rotatif 3.
Préparation
Vous obtiendrez un résultat idéal en utilisant l'air chaud et la fonction micro-ondes à tour de rôle. Attendez que la procédure de cuisson réglée soit terminée et réglez la procédure suivante.
1. Air chaud 200°C, 4:00 min.
2. Micro-ondes puissance de 900 W, 5:30 min.
3. Air chaud 200°C, 2:00 min (selon le goût personnel, une durée pouvant atteindre 4h00 est également possible).
Décongélation de petits pains congelés
• Pour cuire des petits pains, sélectionnez la fonc-
tion air chaud.
• PLacez 3-4 petits pains sur le plateau rotatif 3.
Aucun préchauffage du micro-ondes n'est nécessaire. Sélectionnez maintenant le réglage suivant pour le processus de cuisson :
• Air chaud 170°C, durée : 12 minutes
Lorsque vous voulez immédiatement décongeler d'autres petits pains, vous raccourcissez la durée d'env. 1 à 2 minutes, car l'appareil est maintenant déjà préchauffé.
- 51 -
Page 55
Gratin de pommes de terre
Ingrédients
• 750 g de pommes de terre fermes épluchées
• 300 g de crème
• 100 g de fromage râpé avec une teneur en matières grasses de 25% à 30 % sur extrait sec.
• Epices selon votre goût (par ex. sel/poivre)
Utilisez un article de vaisselle rond et résistant aux micro-ondes, avec couvercle, d'une hauteur de 5 à 6 cm et d'un diamètre d'env. 22 cm.
Préparation
• Coupez les pommes de terre en rondelles de 3 à 4 mm d'épaisseur.
• Placez environ la moitié des pommes de terre en écailles de poisson dans le moule à manqué.
• Saupoudrez les pommes de terre avec la moitié du fromage.
• Ajoutez la moitié des épices ainsi que 150g de crème.
• Recouvrez avec le reste des pommes de terre coupées, également en écailles de poisson.
• Répartissez le reste de fromage sur les pommes de terre et versez le reste de crème par dessus.
• Saupoudrez le reste des épices sur le gratin.
• Placez le couvercle sur le plat et mettez-le au milieu du plat rotatif 3.
Préparation
Vous obtiendrez un résultat idéal en utilisant l'air chaud et la fonction micro-ondes à tour de rôle. Attendez que la procédure de cuisson réglée soit terminée et réglez la procédure suivante.
1. Micro-ondes puissance de 900 W, 10:00 min.
2. Air chaud 200°C, 13:00 min.
3. Micro-ondes puissance de 900 W, 10:00 min.
Muffins
Ingrédients
La recette permet d'obtenir env. 10 à 20 muffins.
• Margarine de cuisson (80 % de matières grasses) ou beurre salé
• 170 g de sucre cristallisé (grosseur maxi 0,3 mm)
• 3 œufs(55 à 60 g avec coquille/taille M)
• 225 g de farine de froment
• 7 g de levure chimique
• 0,25 g de sel
Préparation
• Mélangez bien ensemble tous les ingrédients.
• Versez la pâte à muffin dans des petits moules à papier du comemrce (diamètre env. 45 mm, hauteur env. 28 mm)
• Préchauffez le micro-ondes avec la fonction d'air chaud à 170 °C.
Remarque :
Si vous avez besoin de plusieurs opérations de cuisson compte tenu du nombre de muf­fins, un seul préchauffage est nécessaire.
Répartissez maintenant les muffins uniformé-
ment sur le plateau tournant 3.
Sélectionnez maintenant le réglage suivant
pour le processus de cuisson: Air chaud 170°C, durée : 12 minutes
Aucun préchauffage n'est nécessaire.
- 52 -
Page 56
Soupe aux courgettes
Ingrédients
• 1 courgette (env. 250 g)
• 80 ml d'eau
• 2 cc de bouillon de légumes en poudre
• env. 150 g de de fromage à pâte fondue (aux herbes)
• 100 de crème fraîche
Préparation
• Coupez les courgettes en petits dés.
• Mettez la courgette, l'eau et le bouillon de légumes en poudre dans un récipient allant au micro-ondes.
• Démarrez une opération de cuisson au micro­ondes pendant env. 6 minutes à 700 watts.
• Ajoutez alors le fromage à pâte fondue et la crème.
• Démarrez ensuite une autre opération de cuisson au micro-ondes pendant 10 minutes à 600 watts.
Remarque :
Vous pouvez avant de servir la soupe la réduire en purée avec un mixeur plongeant. C’est ainsi que la soupe reçoit une constance crémeuse.
Gâteau au chocolat et aux pommes
Ingrédients
• 125 g de beurre
• 125 g de sucre
• 1 sachet de sucre vanillé
• 2 œufs
• 125 g de farine
• 2 cuillères à soupe de cacao en poudre
• 1/2 paquet de levure chimique
• 1 pomme
• un peu de sucre glace
Préparation
• Mélangez le sucre, le beurre ramolli, le sucre vanillé, les œufs, la farine, la levure chimique et le cacao en poudre pour obtenir une pâte.
• Pelez et épépinez la pomme. Coupez la pomme en petits dés.
• Incorporez les morceaux de pomme à la pâte.
• Placez la pâte dans un plat allant au micro-ondes.
• Faites cuire le gâteau à 900 watts pendant 9 minutes environ au micro-ondes.
• Laissez le gâteau refroidir un peu après la cuisson avant de le démouler.
• Saupoudrez un peu de sucre glace sur le gâteau.
Remarque :
En fonction de la forme du gâteau, le temps de cuisson peut varier.
- 53 -
Page 57
Rôti de viande hachée
Ingrédients
• 500 g de viande hachée (moitié/moitié)
• 1/2 oignon
• 1 œuf
• 1/2 pain
• Sel, poivre, paprika en poudre
pour la sauce :
• 75 ml d'eau
• 1 cuillère à soupe de moutarde
• 2 cuillères à soupe de ketchup
• 2 cuillères à soupe de jus de viande
• Muscade, persil, paprika en poudre
• évtl. un peu de liant pour sauce
Préparation
• Faites ramollir le petit pain dans un peu d'eau.
• Coupez les oignons en petits dés.
• Mélangez la viande hachée, les dés d'oignons, les œufs, le petit pain ramolli pour former une boule de viande hachée, salez et poivrez.
• Formez un rôti de viande hachée et mettez-le dans un plat allant au micro-ondes, saupoudrez le rôti de paprika en poudre et couvrez-le.
• Faites cuire le rôti de viande haché pendant env. 18 – 22 minutes à 700 watts.
• Une fois la cuisson terminée, prélevez 2 cuillères à soupe de jus de cuisson et mélangez-les à l'eau, au ketchup et à la moutarde pour obtenir une sauce de cuisson.
• Versez la sauce sur le rôti de viande hachée et faites cuire à couvercle ouvert en combinaison grill 1 (C 1) pendant 10 minutes environ.
• Si nécessaire, liez la sauce du rôti avec un peu de liant pour sauce.
Nettoyage et entretien
Risque d'accident !
Eteignez le micro-ondes avant de nettoyer le mi­cro-ondes et retirez la fiche secteur de la prise secteur. Sinon, il y a un risque de choc électrique !
L'appareil ne doit sous aucun prétexte être plongé dans l'eau ou d'autres liquides. Il peut en résulter un danger de mort par choc électri­que et l'appareil peut être endommagé.
Maintenez l'intérieur du micro-ondes toujours à l'état propre.
Si des éclaboussures de denrées alimentaires ou des liquides renversés devaient coller aux parois du micro-ondes, essuyez ces derniers avec un chiffon humide.
Utilisez un produit vaisselle doux s'il devait s'avérer nécessaire de nettoyer le micro-ondes d'encrassements plus importants.
Evitez l'utilisation de sprays de nettoyage et autres produits détergents puissants étant donné que ces derniers peuvent créer des taches, des marques ou une opacité de la porte.
Nettoyez les parois extérieures avec un chiffon humide.
Pour éviter d'endommager les pièces fonction­nelles à l'intérieur du micro-ondes, ne laissez pas pénétrer d'eau dans la fente d'aération 5.
Retirez régulièrement les éclaboussures ou les encrassements. Nettoyez la porte et les fenêtres des deux côtés, les joints de la porte et les pièces adjacentes avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits récurants.
Remarque :
En fonction de la forme du rôti de viande hachée, le temps de cuisson peut varier.
- 54 -
Page 58
Si des émanations se déposent dans ou autour du côté extérieur de la porte, essuyez-les avec un chiffon doux. Un tel phénomène se produit lorsque le micro-ondes est utilisé dans des conditions d'humidité extrême.
Nettoyez également régulièrement le plateau tournant 3. Lavez-le dans une eau savonneu­se chaude.
Nettoyez le support de gril t dans de l'eau chaude et séchez-le bien.
Evacuez régulièrement les odeurs. Posez une cuvette à micro-ondes profonde avec une tasse d'eau, de jus et la peau d'un citron dans le micro­ondes. Réchauffez-les pendant 5 minutes. Essuyez-le bien et séchez-le avec un chiffon doux.
S'il s'avère nécessaire de remplacer l'ampoule installée dans le micro-ondes, demandez alors à un revendeur de procéder à ce remplace­ment ou contactez notre service après-vente.
Dépannage
L'écran 1 n'indique rien.
La fiche secteur n'a pas été insérée dans la prise secteur. Contrôlez la fiche secteur.
La prise secteur est défectueuse. Essayez de brancher l'appareil sur une autre prise.
L'écran 1 est défectueux. Contactez le service après-vente.
L'appareil ne réagit pas lorsque l'on appuie sur les touches.
La sécurité enfant est activée. Désactiver la sécurité enfant (voir le chapitre "Opération").
L'appareil ne démarre pas la procédure de cuisson.
La porte n'est pas correctement fermée. Fermez correctement la porte.
Le plateau tournant 3 fait des bruits audibles lorsqu'il tourne.
Le plateau tournant 3 ne repose pas correcte­ment sur son axe. Posez le plateau tournant 3 correctement dans le compartiment de cuisson.
Les petits rouleaux 4 et/ou le fond du com­partiment de cuisson sont encrassés. Nettoyez les rouleaux 4 et le fond.
L'écran 1 affiche „E01“ et des signaux sonores retentissent.
Le micro-ondes a surchauffé. Interrompez im­médiatement le programme en cours. Sortez la fiche de la prise de courant, ouvrez la porte du micro-ondes et laissez refroidir l'appareil.
L'écran 1 affiche „E02“ et des signaux sonores retentissent.
Une défaillance se manifeste lors du chauffage de l'appareil. Interrompez le programme et laissez refroidir l'appareil. Remettez ensuite le micro-ondes en marche. Si le défaut se repro­duit, veuillez vous adresser au service clients.
Une défaillance se manifeste lors du chauffage de l'appareil. Interrompez le programme et laissez refroidir l'appareil. Remettez ensuite le micro-ondes en marche. Si le défaut se repro­duit, veuillez vous adresser au service clients.
L'écran 1 affiche „E03“ et des signaux sonores retentissent.
En raison d'un court-circuit ou d'une tension de marche à vide, le micro-ondes est passé sur le mode de protection contre les défauts. Interrom­pez le programme et sortez la fiche de la prise de courant. Réglez le problème si possible, par exemple s'il y a du métal dans le compartiment de cuisson qui peut provoquer les problèmes susmentionnés lorsque la fonction micro-ondes est utilisée. Autrement, veuillez vous adresser au service clients.
- 55 -
Page 59
L'éclairage à l'intérieur du micro-ondes ne fonc­tionne pas.
• La lampe est vraisemblablement défectueuse. Adressez-vous au service clientèle.
Risque de blessure !
• N'essayez jamais de remplacer la lampe
vous-même. En ouvrant le boîtier, vous pouvez libérer de l'énergie du micro-ondes.
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU.
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisme de recyclage.
La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dom­mages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusive­ment destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation incor­recte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 107212
Eliminez l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 107212
Heures de service de notre hotline :
du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (HEC)
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 56 -
Page 60
INHOUDSOPGAVE PAGINA
Inleiding 59 Gebruik in overeenstemming met bestemming 59 Inhoud van het pakket 59 Apparaatbeschrijving 59 Technische gegevens 59 Belangrijke veiligheidsvoorschriften 60 Voordat u begint 66
Basisprincipes voor het koken in de magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Maak gebruik van geschikt kookgerei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Voor het eerst in gebruik nemen 67
Apparaat plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Apparaat voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Draaiplateau plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Bedienen 68
Tijd instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Stand-bymodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Kooktimer instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Kinderbeveiliging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Controlefuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Garings- of ontdooiproces onderbreken/afbreken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Koken en gaar laten worden 70
Magnetronmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Grillfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Combinatie-garingsproces “Grill” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Heteluchtmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Heteluchtmodus met voorverwarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Combinatie-garingsproces “Hetelucht” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Automatische programma's 74
Menu Automatische programma's starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Pizza bakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Ontdooien 78
Ontdooien op gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Ontdooien op tijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
- 57 -
Page 61
Recepten 79
Gehaktballen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Afbakken van kant-en-klare diepvriesbroodjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Aardappelgratin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Muffins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Courgettesoep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Choco-appeltaart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Gehaktbrood (meatloaf) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Reiniging en onderhoud 82 Problemen oplossen 83 Milieurichtlijnen 84 Garantie en service 84 Importeur 84
- 58 -
Page 62
Magnetron
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak u ver­trouwd met alle bedienings- en veiligheidsaan­wijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is bestemd om levensmiddelen op te warmen en te bereiden volgens de beschreven procedures. Elke verandering van het apparaat wordt beschouwd als niet correct en draagt aanzienlijke risico's voor ongevallen in zich. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het niet bedrijfsmatig, op industrieel gebied of in laboratoria!
Inhoud van het pakket
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A:
1 Display 2 Deuropenertoets 3 Draaiplateau 4 Rollen 5 Ventilatiesleuf
Afbeelding B:
6 Toets Magnetron 7 Toets Grill 8 Toets Combinatie magnetron - grill 9 Toets Combinatie magnetron - hetelucht 0 Toets Hetelucht q Toets Klok w Toets TIMER (kookwekker) e Toets Stop/kinderbeveiliging r Draaiknop/toets Start/snelstart
Afbeelding C: t Grillstandaard
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 - 240 V ~,
50 Hz Maximaal opgenomen vermogen Magnetron: 1400 W Grill: 1500 W Hetelucht: 1950 W
Maximaal afgegeven vermogen Magnetron: 900 W +/- 10% Frequentie magnetron: 2450 MHz
Magnetron Draaiplateau Grillstandaard Gebruiksaanwijzing Beknopte informatie (2 stuks)
- 59 -
Page 63
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees de veiligheidsvoorschriften voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt aandachtig door en berg deze op voor toekomstig gebruik.
Gevaar! / Letselgevaar!
Waarschuwing voor letsel en stroomschokken!
Brandgevaar!
Waarschuwing voor brandgevaar.
Let op!
Waarschuwingen voor beschadigingen aan het apparaat.
Opmerking!
Aanwijzingen en tips voor het gebruik van de magnetron.
Voorzorgsmaatregelen om een eventueel overmatig contact met micro­golfenergie te voorkomen.
• Probeert u het apparaat niet met geopende deur te gebruiken, omdat het gebruik bij geopende deur kan leiden tot contact met een schadelijke dosis microgolfstraling. In dit kader is het ook belangrijk om de veiligheidsvergren­delingen niet open te breken of te manipuleren.
• Klem niets tussen de voorzijde van het apparaat en de deur en zorg ervoor dat zich geen kleine verontreinigingen of restanten van schoonmaakmiddelen op de sluitvlakken kunnen ophopen.
Gevaar!
• Dompel het netsnoer of de netstekker nooit onder in water of andere vloeistoffen.
• Houd het netsnoer uit de buurt van warmtebronnen. Leid het snoer niet voor de deur van de magnetron langs. Door de hitte kan het snoer beschadigd raken.
• Giet nooit vloeistof in de ventilatieopeningen of de veiligheid-deurvergrendelin­gen. Mocht er toch vloeistof binnenkomen, schakel de magnetron dan meteen uit en haal de stekker uit het stopcontact. Laat de magnetron nakijken door gek­walificeerd en deskundig personeel.
- 60 -
Page 64
Letselgevaar!
• Als de deur beschadigd is of de dichtingen van de deur beschadigd zijn, mag u de magnetron in geen geval nog verder gebruiken. Laat deze onmiddellijk door gekwalificeerd personeel repareren.
• Probeer nooit het apparaat zelf te repareren. Door het afnemen van de behuizing kan de microgolfenergie vrijkomen. Laat reparaties alleen door gekwalificeerd en vakkundig personeel uitvoeren.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door perso­nen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
• Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend in overeenstemming met het gebruiksdoel conform de beschrijving in deze handleiding. Gebruik in dit apparaat geen bijtende chemicaliën of dampen. Deze magnetron is speciaal voor het verwar­men, koken, grillen of drogen van voedingsmiddelen gebouwd. Hij is niet ontworpen voor gebruik in de industrie of in een laboratorium.
• Gebruik de magnetron niet als netsnoer/netstekker beschadigd zijn. Laat netsnoer/ netstekker vervangen door gekwalificeerd en deskundig personeel om risico's te vermijden.
• Houd kinderen uit de buurt van de deur van de magnetron terwijl deze in werking is. Verbrandingsgevaar!
• Verwijder onder geen beding de behuizing van de magnetron.
• Laat de lamp in de magnetron uitsluitend vervangen door gekwalificeerd en deskundig personeel.
• Raak nooit de deur of behuizing van de magnetron, de ventilatieopeningen, accessoire-onderdelen of het eetgerei aan direct na de grill-, combi- of automaatmenu-procedure. De onderdelen worden zeer heet. Laat de onder­delen afkoelen voordat u ze schoonmaakt.
- 61 -
Page 65
• Let erop, dat de netstekker altijd goed te bereiken is, zodat u deze in geval van nood snel van het stroomnet kunt scheiden.
• Personen die een pacemaker dragen, dienen voor ingebruikname van de magnetron bij hun huisarts te informeren naar mogelijke risico's.
• Laat het netsnoer nooit over de tafel of het werkblad hangen. Kinderen zouden eraan kunnen trekken.
• Open verpakkingen, popcornzakjes enz. na het verwarmen altijd met de opening van uw lichaam af. Ontsnappende stoom kan verbrandingen veroorzaken.
• Ga niet direct voor de magnetron staan wanneer u de deur opent. Ontsnappen­de stoom kan verbrandingen veroorzaken.
• Frituur niet in de magnetron. Hete olie kan onderdelen van het apparaat en hulpstukken beschadigen en zelfs brandwonden veroorzaken.
• Opgewarmde glazen potjes met babyvoeding of zuigflessen in ieder geval schudden of omroeren! De inhoud kan niet gelijkmatig verhit zijn en de baby zou zich aan de inhoud kunnen verbranden. Controleer altijd de temperatuur voordat u uw baby voedt!
• Verander de magnetron niet.
• Microgolfstralen zijn gevaarlijk! Laat onderhouds- of reparatiewerkzaamhe­den waarbij afdekkingen moeten worden verwijderd die bescherming bieden tegen contact met microgolfstraling uitsluitend uitvoeren door geschoold en deskundig personeel.
• Controleer de temperatuur vóór de consumptie, om verbrandingen te voorkomen die voor baby’s eventueel levensgevaarlijk kunnen zijn. Kookbenodigdheden kun­nen door de hitte die wordt afgegeven door de verwarmde gerechten heet worden zodat u ze mogelijk alleen met pannenlappen aan kunt pakken. Kook­gerei moet worden gecontroleerd op geschiktheid voor de magnetron.
Let op! Heet oppervlak!
Brandgevaar!
• Laat de magnetron nooit zonder toezicht wanneer u levensmiddelen in plastic- of papierverpakkingen verwarmt.
• Plaats geen brandbare materialen in de buurt van de magnetron of de ventila­tieopeningen.
- 62 -
Page 66
• Verwijder alle metalen sluitingen van de verpakking van de levensmiddelen die u wilt verwarmen. Brandgevaar!
• Gebruik voor het maken van popcorn uitsluitend popcornzakjes die geschikt zijn voor de magnetron.
• Gebruik de magnetron niet om korrels, kersenpitten of met gel gevulde kussens te verwarmen. Brandgevaar!
• Gebruik de magnetron niet voor het opbergen van levensmiddelen of andere zaken.
• Overschrijd nooit de door de fabrikant aangegeven garingstijden.
• Zet geen voorwerpen op de magnetron, terwijl deze in werking is. De ventilatieopeningen worden afgedekt!
• Plaats de magnetron niet in de buurt van andere apparaten die warmte afgeven, zoals bijv. een oven.
• Reinig de magnetron na gebruik grondig na het verhitten van vethoudende gerechten, vooral als die niet waren afgedekt. Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het schoonmaakt. Op de verwarmingselementen van de grill mogen zich geen resten, bijvoorbeeld vet, bevinden. Deze kunnen over­verhit raken en in brand vliegen.
• Ontdooi geen bevroren vet of olie in de magnetron. Het vet of de olie kan in brand vliegen.
• Gebruik geen externe tijdschakelklok of een separaat systeem voor afstandbe­diening om het apparaat aan te sturen.
• Deze magnetron is bestemd voor het verwarmen van spijzen en dranken. Het drogen van spijzen of kleding en het verwarmen van warmtekussens, pantoffels, sponzen, vochtige poetslappen en dergelijke kan letsel, ontbran­ding of brand tot gevolg hebben.
• De magnetron moet regelmatig worden gereinigd en resten van levensmiddelen moeten worden verwijderd.
Let op! Schade aan het apparaat!
Gebruik de magnetron nooit in lege toestand. Een uitzondering hierop vormt de eerste ingebruikname (zie hoofdstuk “Eerste ingebruikname”), waarin de magnetron kortstondig in lege toestand in de modus Grillen mag worden gebruikt.
- 63 -
Page 67
• Steek geen voorwerpen in de ventilatieopeningen of de veiligheid-deurver­grendelingen.
• Gebruik geen metalen voorwerpen die microgolven reflecteren en vonken kun­nen veroorzaken. Plaats geen blikjes in de magnetron.
• Plaats geen plasticvoorwerpen direct na een grill-, combi- of automaatmenu­procedure in de magnetron. Het plastic kan smelten.
• De magnetron mag niet worden geplaatst op plekken met een hoge luchtvoch­tigheid, of op plaatsen waar zich vocht verzamelt.
• Vloeistoffen en andere levensmiddelen mogen niet in luchtdicht afgesloten re­servoirs worden verhit, aangezien deze exploderen en het apparaat kunnen beschadigen.
• Leun niet op de deur van de magnetron.
• Niet afdoende schoonmaken van het kooktoestel kan leiden tot beschadiging van het oppervlak, hetgeen wederom van invloed is op de levensduur en mo­gelijk resulteert in gevaarlijke situaties.
• Er mag alleen servies worden gebruikt dat geschikt is voor gebruik in magne­trons.
Tips voor veilig gebruik
• Om het brandrisico in de magnetron tot een minimum te beperken: houd wanneer u spijzen in kunststof- of papieren schalen verwarmt ten alle tijde de magnetronoven in het oog, want deze materialen zouden vlam kunnen vatten.
• Bij het verhitten van dranken in de magnetron, kan er sprake zijn van een tijde­lijk vertraagd borrelen als het drankje kookt. Wees derhalve voorzichtig bij het hanteren van de beker. Om een plotseling koken te vermijden:
- Plaats zo mogelijk een glasstaafje in de vloeistof, zolang die wordt verwarmd.
- Laat de vloeistof na het verwarmen 20 seconden in de magnetron staan, om
onverwacht opborrelen te voorkomen.
• Prik op een paar plaatsen in de schil van aardappelen, worstjes, of dergelijke. Ze kunnen anders exploderen.
• Wees voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen. Gebruik alleen open vloeistofhouders, zodat luchtbelletjes die zich vormen, kunnen ontsnappen.
• Als het apparaat rook afgeeft, moet het apparaat afgeschakeld worden of de stekker worden uitgetrokken en de deur gesloten, om eventuele vlammen te doven.
- 64 -
Page 68
• Eieren in de schaal en hardgekookte eieren mogen niet in de magnetron worden verwarmd, aangezien ze zelfs na het verwarmen in de magnetron kunnen explo­deren.Voedingsmiddelen met een dikke schil, zoals aardappelen, hele pompoe­nen, appels en kastanjes voor het koken inprikken.
• Beweeg de magnetron niet terwijl deze in werking is.
Aanwijzingen over aarding/installatie volgens de voorschriften
Dit apparaat moet geaard zijn. Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geaard stopcontact. Het verdient de voorkeur om een eigen stroomkring te gebruiken waarmee alleen de magnetron wordt ver­zorgd.
Gevaar: ondeskundige omgang met de aardstekker kan het risico van een elektrische schok tot gevolg hebben.
Opmerking: voor vragen over het aarden of voor instructies over de elektri­sche installatie, wendt u zich tot een elektro- of onderhoudsvakman.
Zowel de fabrikant, als de dealer wijzen de aansprakelijkheid van de hand voor een beschadiging van de magnetron of voor persoonlijke schade die terug te voe­ren is op de niet-naleving van de aanwijzingen voor de elektrische installatie.
Interferentiestoringen bij andere apparatuur
Het gebruik van de magnetron kan storingen bij uw radio, TV-toestel of vergelijk­bare apparatuur veroorzaken.
Indien dergelijke interferenties zouden optreden, kunt u deze met behulp van de volgende maatregelen verminderen of wegnemen:
• Reinig deur- en afdichtvlakken van de magnetron.
• Richt de ontvangstantenne van de radio of het TV-toestel opnieuw.
• Zet de magnetron op een andere plek dan de ontvanger.
• Haal de magnetron weg bij de ontvanger.
• Sluit de magnetron op een ander stopcontact aan. De magnetron en de ont-
vanger moeten van een verschillende tak van de stroomkring hun energie betrekken.
- 65 -
Page 69
Voordat u begint
Basisprincipes voor het koken in de magnetron
Rangschik de spijzen op weloverwogen wijze.
De dikste plekken komen zo dicht mogelijk bij
de rand.
Let op de garingstijd. Kies de kortst aangegeven
garingstijd en verleng deze zo nodig. Veel te lang gekookte gerechten kunnen beginnen te roken of kunnen vlam vatten.
Bedek de gerechten tijdens het garen met een
voor de magnetron geschikt deksel. Het deksel verhindert het spatten en draag er voorts toe bij dat de gerechten gelijkmatig gaar worden.
Draai de gerechten tijdens de bereiding in de
magnetron één keer om, zodat gerechten zoals kip of hamburgers sneller van binnen gaar zijn.
Levensmiddelen in grote stukken, zoals bijv.
gebraad moeten ten minste eenmaal worden omgedraaid.
Rangschik delen van levensmiddelen, zoals
bijv. gehaktballen na de helft van de gaartijd helemaal anders. Keer ze om, en plaats de gehaktballen van het midden van het bord naar de rand.
Maak gebruik van geschikt kookgerei
Het ideale materiaal voor een magnetronoven
laat microgolven door en laat dus de energie door het reservoir heendringen om het gerecht te verwarmen. Microgolven kunnen niet door metaal dringen. Derhalve mag u geen metalen pannen of schalen en metalen keukengerei gebruiken.
Gebruik bij het verwarmen in de magnetron geen producten van kringlooppapier. Deze kunnen minuscule metaalfragmenten bevatten die vonken en/of branden kunnen veroorzaken.
Ronde of ovalen schalen genieten de voorkeur boven hoekige/langwerpige schalen, omdat gerechten in de hoeken snel te lang koken. De onderstaande lijst is bedoeld als algemeen hulpmiddel voor de keuze van het juiste servies.
Potten en pannen
Hittebestendig glas
Niet hittebe­stendig glas
Hittebestendig keramiek
Kunststof­servies ge­schikt voor de magnetron
Keukenrol Ja Nee Nee Nee
Metalen plateau/plaat
Mag­netron
Ja Ja Ja Ja
Nee Nee Nee Nee
Ja Ja Ja Ja
Ja Nee Nee Nee
Nee Ja Ja Nee
Grill
Hete lucht
Combi­natie
Grillstandaard Nee Ja Ja Nee
Alumiumfolie & reservoirs van folie
- 66 -
Nee Ja Ja Nee
Page 70
Brandgevaar!
Gebruik nooit de grillstandaard of andere meta­alhoudende voorwerpen als u de magnetron gebruikt in de magnetron-modus of in het gecom­bineerde garingsproces. Metaal reflecteert de microgolfstraling en laat zodoende vonken ont­staan. Dat kan brand veroorzaken en het apparaat onherstelbaar beschadigen!
Voor het eerst in gebruik nemen
Opmerking over de eerste
keer opwarmen
Gebruik de magnetron nooit in lege toestand in de modus Magnetron!
Laat de magnetron bij de eerste keer opwarmen uitsluitend werken zonder accessoires en levensmid­delen in de modus Grillen (Gr 3)!
(zie hoofdstuk “Apparaat voorbereiden”)
Let op:
zet de magnetronoven niet boven een fornuis of enig ander apparaat dat hitte produceert. Een installatie op zo'n plek kan tot beschadiging van het apparaat en dientengevolge ook tot het ver­vallen van de garantie leiden.
Kies een egaal vlak dat genoeg afstand biedt voor de be- en ontluchting van het apparaat: Houd tussen apparaat en aangrenzende wan­den in iedere geval een minimale afstand aan van 10 cm. Let er hierbij op dat de deur van de magnetron zonder problemen geopend kan worden. Houd boven de magnetron een afstand aan van ten minste 20 cm.
Zorg dat de netstekker altijd toegankelijk is, zodat u deze in geval van gevaar probleemloos kunt bereiken en uit het stopcontact kunt halen.
Verwijder de voetjes onder de magnetronoven niet.
Blokkeer de ventilatieopening 5 niet. Dit zou namelijk beschadigingen aan het apparaat kunnen veroorzaken.
Zet het apparaat zo mogelijk ver van radio­en televisietoestellen vandaan. Het gebruik van de magnetron kan storingen van radio- of tv-ontvangst tot gevolg hebben.
Apparaat plaatsen
Brandgevaar!
Deze magnetron is ongeschikt voor de inbouw in een keukenkast. In gesloten kasten is de ventilatie van het apparaat onvoldoende gegarandeerd. Het apparaat kan beschadigd raken en er be­staat brandgevaar!
Apparaat voorbereiden
Verwijder het verpakkingsmateriaal en de op het paneel en de deuropenertoets 2 aan­gebrachte beschermfolie.
Verwijder niet de lichtgrijze mica afdekplaat die ter bescherming van de magneetveldbuizen in de garingsruimte is aangebracht.
- 67 -
Page 71
• Steek de stekker in een stopcontact. Gebruik een 230 - 240 V~, 50 Hz stopcontact met een 16 A zekering. Het verdient aanbeveling voor de magnetron een aparte stroomgroep te gebruiken. Als u niet zeker weet hoe u de magne­tron moet aansluiten, raadpleegt u een vakman.
Voordat de magnetron in gebruik wordt genomen, moet het apparaat eerst leeg worden opgewarmd, zodat restanten die inherent zijn aan het productie­proces kunnen verdampen.
Nadat u de stekker in het stopcontact hebt gestoken, opent u de deur van de magnetron door op de deuropenertoets 2 te drukken.
Druk op de toets Start/snelstart r om het grillen te starten.
Opmerking
Bij de eerste ingebruikname kan er door restanten die inherent zijn aan het productieproces, een lichte rook- en geurontwikkeling ontstaan. Dit is onschadelijk. Zorg voor voldoende ventilatie. Open bijv. een raam.
Na 5 minuten gaat het apparaat automatisch uit. Wacht totdat het volledig is afgekoeld.
Haal de stekker uit het stopcontact, reinig het apparaat daarna van binnen met een vochtige doek en maak het daarna zorgvuldig droog.
Schakel het apparaat in zonder levensmiddelen en zonder accessoires (draaiplateau 3 en grillstan­daard t) in de bedrijfsmodus Grillen:
Opmerking over de eerste
keer opwarmen
Laat de magnetron bij de eerste keer opwarmen uitsluitend wer­ken zonder accessoires en levens­middelen!
Laat de magnetron in lege toestand maximaal 5 minuten werken!
Druk op de toets Grill 7 . Op het display 1 verschijnt “Gr 1”.
Draai de draaiknop r , tot “Gr 3” en de symbolen en op het display 1 ver- schijnen, en bevestig uw keuze door een druk op de toets Start/snelstart r .
Stel met de draaiknop r een gaartijd van 5 minuten in.
Draaiplateau plaatsen
Plaats het draaiplateau 3 midden op de as in de garingsruimte. Let erop dat het helemaal op de as glijdt en vastzit.
Bedienen
Tijd instellen
Nadat u de stekker in het stopcontact hebt gestoken, opent u de deur van de magnetron één keer. Het display 1 geeft "1:00" aan. Sluit de deur weer.
1. Druk op de toets Klok q . Op het display 1
verschijnt “Hr 12”.
2. Kies door de draaiknop r te draaien de
gewenste modus (Hr 24 of Hr 12) en bevestig uw keuze door een druk op de toets Start/ snelstart r .
- 68 -
Page 72
Opmerking
Pas als u daarna de draaiknop r draait, verschijnt de tijdindicatie en kunt u het uur instellen.
3. Stel door de draaiknop r te draaien het gewenste uur in en bevestig uw keuze door een druk op de toets Start/snelstart r .
4. Stel door de draaiknop r te draaien de gewenste minuut in en bevestig uw keuze door een druk op de toets Start/snelstart r .
Nu is de tijd ingesteld.
Om de actuele tijd van de dag af te lezen terwijl de magnetron in bedrijf is, drukt u op de toets Klok q ; de tijd wordt dan enkele seconden lang op het display 1 weergegeven.
Stand-bymodus
Wanneer langere tijd niet op een toets wordt ge­drukt, schakelt de magnetron automatisch over op de stand-bymodus en wordt de tijd weergegeven. Enkele seconden na de omschakeling op de stand­bymodus wordt de displayverlichting gedimd.
Kooktimer instellen
De magnetron beschikt over een kooktimer die u onafhankelijk van de magnetronmodus kunt gebruiken.
1. Druk op de toets TIMER w wanneer het
apparaat in de stand-bystand staat. Op het display 1 verschijnt “0:00” en het symbool .
2. Stel nu met de draaiknop r de gewenste
tijd in. U kunt de tijd instellen van 10 seconden tot 95 minuten.
3. Druk op de toets Start/snelstart r . Er klinkt een geluidssignaal. De tijd telt terug naar
0. Na ca. 3 seconden wordt de normale tijd opnieuw weergegeven. De kooktimer loopt op de achtergrond verder. Wanneer u tussendoor de tijd van de kooktimer wilt controleren, drukt u op de toets TIMER w. De kookwekker verschijnt even.
Zodra de ingestelde tijd is afgelopen, klinken er geluidssignalen.
Kinderbeveiliging
Activeer deze instelling om onbedoeld gebruik van de magnetron door kleine kinderen of door andere personen die niet bekend zijn met het gebruik van de magnetron te voorkomen. Het symbool voor de kinderbeveiliging verschijnt op het display 1. Het apparaat kan niet worden gebruikt zolang deze functie is geactiveerd.
• Druk op de toets Stop/kinderbeveiliging e
en houd deze zolang ingedrukt tot er een geluidssignaal klinkt en het symbool voor de kinderbeveiliging op het display 1 verschijnt. De toetsen en de draaiknop van de magnetron werken nu niet meer.
• Om de kinderbeveiliging te deactiveren, drukt u op de toets Stop/kinderbeveiliging e en houdt u deze zolang ingedrukt tot er een geluidssignaal klinkt en het symbool voor de kinderbeveiliging verdwijnt.
Controlefuncties
Tijd tijdens bedrijf opvragen
Druk tijdens het garingsproces op de toets Klok q . Op het display 1 verschijnt enkele seconden de tijd.
Vermogensniveau tijdens bedrijf opvragen
Druk tijdens het garingsproces op de toets Magne­tron 6 . Op het display 1 verschijnt enkele seconden het geactiveerde vermogen.
- 69 -
Page 73
Garings- of ontdooiproces onderbreken/afbreken
Druk één keer op de toets Stop e om een garings- of ontdooiproces te onderbre­ken. Het apparaat onderbreekt het proces en stopt de nog resterende tijd. Druk op de toets Start/snelstart r om het proces voort te zetten.
Druk twee keer op de toets Stop e , om een garingsproces af te breken. Het appa­raat keert dan weer terug naar stand-by.
Koken en gaar laten worden
Opmerking
Deze magnetron heeft een afkoelfunctie: Dat wil zeggen: na een garings- of grillproces dat min­stens 2 minuten duurt, loopt de ventilator van het apparaat nog ca. 3 minuten na. Dit is geen storing van het apparaat! Het snellere afkoelen draagt bij aan een langere levensduur van het apparaat.
Magnetronmodus
Vermogen kiezen
2 Druk op de toets Magnetron 6 .
Op het display 1 verschijnt “900” (900 Watt vermogen).
2 Stel met de draaiknop r het gewenste
vermogen in.
3. Druk op de toets Start/snelstart r om het ingestelde vermogen te bevestigen.
Gaartijd instellen
Nadat het vermogen is gekozen, stelt u de gewenste gaartijd in:
Draai de draaiknop r tot de gewenste gaartijd is ingesteld.
De standen voor de tijdsinstelling van de draaiknop r zijn als volgt:
van 0 sec. tot 5 min: in stappen van 10 sec.
van 5 tot 10 min: in stappen van 30 sec.
van 10 tot 30 min: in stappen van 1 min.
van 30 tot 95 min: in stappen van 5 min.
Invoerproces afbreken/beëindigen
Druk één keer op de toets Stop e om een invoerproces af te breken en te beëindigen. Het apparaat keert dan weer terug naar stand-by.
Opmerking
Op de deur of de behuizing van de magnetron kunnen zich tijdens een garingsproces waterdrup­pels vormen. Dit is normaal en duidt niet op een storing van de magnetron. Nadat de magnetron is afgekoeld veegt u het vocht met een droge doek af.
Brandgevaar!
Gebruik nooit de grillstandaard t of andere me- talen voorwerpen wanneer u de magnetronfunctie van de magnetron gebruikt. Metaal reflecteert de microgolfstraling en laat zodoende vonken ont­staan. Dat kan brand veroorzaken en het apparaat onherstelbaar beschadigen!
Garingsproces starten
Wanneer u het vermogen en de gaartijd hebt ingesteld, kunt u het garingsproces starten: Druk voor het starten van het garingsproces op de toets Start/snelstart r . Op het display 1 ver- schijnt het symbool voor magnetronmodus . De ingestelde tijd loopt terug. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, verschijnt afwisselend “End” en “Hot” op het display 1. Er klinkt een aantal keren achtereen een geluidssignaal.
- 70 -
Page 74
Snelstart 1
Draai in de stand-bymodus de draaiknop r naar rechts en stel de gewenste gaartijd in. Start het garingsproces met 900 W vermogen door een druk op de toets Start/snelstart r .
Snelstart 2
Met deze functie kunt u onmiddellijk 30 seconden lang (of langer, tot maximaal 95 minuten) bij een vermogen van 900 W met de garing beginnen.
Druk één keer op de toets Start/snelstart r . Op het display 1 verschijnt het symbool
voor magnetronmodus , en “00:30”. De magnetron start het garingsproces gedurende
30 seconden. De tijd telt terug naar 0. Wanneer u langer dan 30 seconden wilt garen, drukt u zo vaak op de toets Start/snelstart r , tot de gewenste tijd is bereikt. De tijdniveaus zijn als volgt ingedeeld:
van 30 sec. tot 5 min: in stappen van 30 sec.
van 5 min. tot 95 min: in stappen van 1 min.
Grillfunctie
Brandgevaar!
Gebruik bij de grillfuncties in geen geval afdek­kingen of niet-hittebestendig servies, omdat deze kunnen smelten of in brand kunnen raken!
Opmerking
Gebruik voor het grillen altijd de grillstandaard t. Zo krijgt u een optimaal grillresultaat. Plaats de grillstandaard t altijd op het draaiplateau 3.
Er zijn 3 grillfuncties:
• Grillfunctie “Bovenhitte” (Gr 1): De hitte komt bij deze functie alleen van boven. Alleen de bovenste grill is geactiveerd. Daardoor is deze grillfunctie geschikt voor het bakken van broodjes en voor gratins.
• Grillfunctie “Onderhitte” (Gr 2): De hitte komt bij deze functie alleen van onderen. Alleen de onderste grill is geactiveerd. Daardoor is deze grillfunctie geschikt voor gerechten of levensmiddelen die van onderaf moeten worden gegaard/gegrilld.
• Grillfunctie “Boven- en onderhitte” (Gr 3): De hitte komt bij deze functie van boven en van onderen. De bovenste en de onderste grill zijn geactiveerd. Daardoor is deze grillfunctie geschikt voor dunne plakken vlees, steaks, hamburgers, worstjes of stukken kip.
1. Druk één keer op de toets Grill 7 om
de grillfunctie te activeren. Op het display 1 verschijnt het symbool voor de grillfunctie “Bovenhitte” en “Gr 1”.
2. Stel met de draaiknop r de gewenste
grillfunctie in: “Gr 1” voor bovenhitte, “Gr 2” voor onderhitte, “Gr 3” voor boven- en onderhitte. Bevestig uw keuze door een druk op de toets Start/snelstart r .
3. Stel met de draaiknop r de gewenste
gaartijd in. De maximaal instelbare gaartijd is 95 minuten.
4. Druk voor het starten van de grillfunctie op de
toets Start/snelstart r .
Op het display 1 verschijnt het symbool voor de gekozen grillfunctie / / . De ingestelde tijd loopt terug. Wanneer de ingestelde tijd is ver­streken, verschijnt afwisselend “End” en “Hot” op het display 1. Er klinkt een aantal keren achtereen een geluids-signaal.
- 71 -
Page 75
Combinatie-garingsproces “Grill”
Deze functie combineert de grillfunctie met de normale magnetronwerking. Gedurende dit ge­combineerde proces wordt een bepaalde tijd voor het gaar laten worden en een resterende tijd voor het grillen automatisch en in een doorgaand proces uitgevoerd. Het omschakelmoment van het appa­raat kunt u dankzij een zachte klik waarnemen.
Brandgevaar!
Gebruik nooit de grillstandaard t of andere meta- len voorwerpen wanneer u de magnetron in het combinatie-garingsproces gebruikt. Metaal reflec­teert de microgolfstraling en laat zodoende von­ken ontstaan. Dat kan brand veroorzaken en het apparaat onherstelbaar beschadigen!
Gebruik bij de combinatie-garingsprocessen “Grill” in geen geval afdekkingen of niet-hittebe­stendig servies, omdat deze kunnen smelten of in brand kunnen raken!
Er zijn 4 combinaties beschikbaar:
• Combinatie 1 (C 1): Bij combinatie 1 is het magnetronaandeel 30 % en het grillaandeel 70 % van de gaartijd. Dit is bijv. geschikt voor vis of gratins. De magnetron­functie en de grillfunctie “Bovenhitte” worden gebruikt.
• Combinatie 2 (C 2): Bij combinatie 2 is het magnetronaandeel 55 % en het grillaandeel 45 % van de gaartijd. Dit is bijv. geschikt voor omeletten, pudding of lasagne. De magnetronfunctie en de grillfunctie “Bovenhitte” worden gebruikt.
• Combinatie 3 (C 3): Bij combinatie 3 is het magnetronaandeel 30 % en het grillaandeel 70 % van de gaartijd. Dit is bijvoorbeeld geschikt voor aardappels. De magnetronfunctie en de grillfunctie “Boven­en onderhitte” worden gebruikt.
• Combinatie 4 (C 4): Bij combinatie 4 is het magnetronaandeel 55 % en het grillaandeel 45 % van de gaartijd. Dit is bijvoorbeeld geschikt voor gevogelte. De magnetronfunctie en de grillfunctie “Boven­en onderhitte” worden gebruikt.
1. Druk één keer op de toets Combinatie magne-
tron-grill 8 om combinatie 1 (C 1) te activeren. Op het display 1 verschijnen ,
en “C 1”.
2. Stel met de draaiknop r de gewenste
combinatie in: “C 1” voor combinatie 1, “C 2” voor combinatie 2, “C 3” voor combinatie 3, “C 4” voor combinatie 4. Bevestig uw keuze door een druk op de toets Start/snelstart r .
3. Stel met de draaiknop r de gewenste
gaartijd in. De maximaal instelbare gaartijd is 95 minuten.
4. Druk voor het starten op de toets Start/
snelstart r . Op het display 1 verschijnen de symbolen van de gebruikte garingsprocessen , , . De in­gestelde tijd loopt terug. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, verschijnt afwisselend “End” en “Hot” op het display 1. Er klinkt een aantal keren achter­een een geluidssignaal.
- 72 -
Page 76
Heteluchtmodus
Bij het gaar laten worden met hete lucht circuleert er hete lucht in de garingsruimte. Hete lucht is bij uitstek geschikt voor het bereiden van soufflés of knapperige levensmiddelen. U kunt een temperatuur van 110°C - 200°C en een duur van max. 95 minuten instellen.
1. Druk op de toets Hetelucht 0 . Op het display 1 verschijnt “200C” (= 200°C) en het symbool voor de heteluchtfunctie .
2. Stel met de draaiknop r de gewenste temperatuur in en bevestig uw keuze door een druk op de toets Start/snelstart r .
3. Stel met de draaiknop r de gewenste gaartijd in.
4. Druk voor het starten van het garingsproces op de toets Start/snelstart r .
Op het display 1 verschijnt het symbool voor de heteluchtfunctie . De ingestelde tijd loopt terug. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, verschijnt afwisselend “End” en “Hot” op het display 1. Er klinkt een aantal keren achtereen een geluids­signaal.
Heteluchtmodus met voorverwarmen
U kunt de magnetron ook voorverwarmen voordat u een garingsproces start:
1. Kies de gewenste temperatuur door één keer op de toets Hetelucht 0 te drukken en met de draaiknop r de temperatuur in te stellen. Bevestig deze instelling NIET door een druk op de toets Start/snelstart r .
2. Druk om het voorverwarmen te starten op de toets Hetelucht 0 . Op het display 1 verschijnt “30:00” en het symbool voor hete­luchtmodus knippert. De tijd loopt terug. Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, klinken er geluidssignalen en stopt de tijd.
3. Open de deur en plaats het te garen levens­middel in de garingsruimte.
4. Stel de temperatuur in door de draaiknop r
te draaien en bevestig de temperatuur door
een druk op de toets Start/snelstart r .
5. Stel met de draaiknop r de gewenste gaartijd in. De maximaal instelbare gaartijd is 95 minuten.
6. Druk voor het starten op de toets Start/snel­start r .
Op het display 1 wordt het symbool voor de heteluchtfunctie permanent weergegeven. De ingestelde tijd loopt terug. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, verschijnt afwisselend “End” en “Hot” op het display 1. Er klinkt een aantal keren achtereen een geluids-signaal.
- 73 -
Page 77
Combinatie-garingsproces “Hetelucht”
Deze functie combineert de heteluchtfunctie met de normale magnetronwerking. Daardoor wordt bij­voorbeeld vlees sappig, mals en toch krokant.
Brandgevaar!
Gebruik nooit de grillstandaard t of andere meta- len voorwerpen wanneer u de magnetron in het combinatie-garingsproces gebruikt. Metaal reflec­teert de microgolfstraling en laat zodoende von­ken ontstaan. Dat kan brand veroorzaken en het apparaat onherstelbaar beschadigen!
1. Druk op de toets Combinatie magnetron­hetelucht 9 . Op het display 1 verschijnen de vooringestelde temperatuur “200C” en de symbolen en .
2. Kies de gewenste temperatuur met behulp van de draaiknop r : 110°C, 140°C, 170°C of 200°C. Bevestig uw keuze door een druk op de toets Start/snelstart r .
3. Stel met de draaiknop r de gewenste gaartijd in. De maximale gaartijd bedraagt 95 minuten. Bevestig de ingestelde gaartijd door een druk op de toets Start/snel­start r .
Het combinatieproces start. Op het display 1 ver- schijnen de symbolen voor het combinatie-garings­proces “Hetelucht” , . De ingestelde tijd loopt terug. Wanneer de ingestelde tijd is verstre­ken, verschijnt afwisselend “End” en “Hot” op het display 1. Er klinkt een aantal keren achtereen een geluidssignaal.
Automatische programma's
Voor levensmiddelen die moeten worden bereid met automatische programma's, is het niet nodig de duur van het garingsproces en de vermogensstand in te voeren. Het is belangrijker dat u invoert welke soort levensmiddelen gegaard of gekookt moet wor­den, alsook het gewicht van deze levensmiddelen.
Brandgevaar!
Gebruik bij programma's met ingeschakelde grill­functie (A-01, A-02, A-03, A-04, A-05) in geen geval afdekkingen of niet hittebestendig servies, omdat deze kunnen smelten of in brand kunnen raken!
Opmerking
De magnetron berekent de tijd/vermogensstand voor verse levensmiddelen. Diepgevroren levens­middelen worden met de door de magnetron be­rekende tijden niet gaar (uitgezonderd bij het automatische programma “Pizza”). In het voorkomende geval ontdooit u de levens­middelen eerst met het ontdooi-programma (zie het hoofdstuk “Ontdooien”).
Menu Automatische programma's starten
1. Draai de draaiknop r (in de stand-by­stand) langzaam naar links om het menu met automatische programma's op te roepen. Op het display 1 verschijnt een nummer (bijv. “A - 02” voor automatisch programma 2 (varkensvlees) en het symbool “Varken”. Kies door de draaik­nop r te draaien het passende automati­sche programma voor het levensmiddel.
Opmerking
Wanneer u door de draaiknop naar links te draaien r in het menu met automatische programma's bent gekomen, kunt u vervolgens door naar rechts te draaien de automatische programma's in de volgorde A01, A02, A03... selecteren.
- 74 -
Page 78
Dis-
Symbool
play
A-01 Rundvlees 200 - 1400 g
A-02
A-03 Gevogelte 400 - 1400 g
Levens-
middel
Varkens-
vlees
Gewicht
200 - 1400 g
2. Bevestig uw keuze door een druk op de toets Start/snelstart r .
3. Stel met de draaiknop r het gewicht in en bevestig dit door een druk op de draai­knop/de toets Start/snelstart r .
Het garingsproces start. Op het display 1 verschij- nen de symbolen van de garings- en grillfuncties die kunnen worden gebruikt voor het automatische programma: magnetronfunctie , grillfunctie bovenhitte , grillfunctie onderhitte . De berekende tijd loopt terug.
A-04 Vis 200 - 1200 g
*P1 150-450 g
A-05 Pizza
A-06
A-07 Aardappels 100 - 800 g
A-08 Opwarmen 300 - 700 g
A-09 Dranken 200 - 500 ml
A-10 Voorgerecht 300 / 500 g
A-11
A-12
Fruit/
groente
Ontdooien
op gewicht
Ontdooien
op tijd
P2 150-450 g P3 150-450 g
100 - 1000 g
-
-
Opmerking
Om tot een gelijkmatig kook- of garingsresultaat te komen, moeten de gerechten na 2/3 van de gaartijd worden omgedraaid. De magnetron stopt na deze tijd automatisch, er klinken 4 gelu­idssignalen en op het display 1 verschijnt “Turn”.
Dis-
Symbool
play
A-01 Rundvlees
A-02 Varkensvlees
A-03 Gevogelte
A-04 Vis
• Draai de gerechten om. Ga voorzichtig te werk
met de mogelijk al hete gerechten.
• Druk op de toets Start/snelstart r om het
garingsproces voort te zetten.
Levens-
middel
Omdraaien
na...
2/3 van
de tijd
2/3 van
de tijd
2/3 van
de tijd
2/3 van
de tijd
*Verdere informatie over de pizza-programma's
vindt u in het hoofdstuk “Pizza bakken”.
- 75 -
Page 79
Opmerking
Wanneer u de etenswaren niet wilt omdraaien, wacht u na de geluidssignalen gewoon af. Het ap­paraat vervolgt het garingsproces automatisch. Wij bevelen het omkeren van de etenswaren wel aan. Hierdoor wordt de etenswaren gelijkmatiger gaar.
A-06
A-07 Aardappels
Fruit/
groente
Magnetronmo-
dus met 900 W
vermogen
Magnetron
modus met
900 W
vermogen
Opmerking
Wanneer het gerecht na afsluiting van het auto­matische programma niet goed is doorgegaard, gaart u het als volgt na:
• Gebruik voor het nagaren het in de tabel aan­gegeven garingsproces. Start dit proces, laat het enkele minuten werken en controleer het garingsresultaat.
• Bij het nagaren van een pizza met behulp van het automatische programma “P2” onder­breekt u het garingsproces door te drukken op de knop Stop/kinderbeveiliging , zodra de pizza voldoende is nagegaard.
Dis-
Symbool
play
A-01 Rundvlees
A-02
A-03 Gevogelte
A-04 Vis
A-05 Pizza
Levens-
middel
Varkens-
vlees
Nagaren
met...
Combinatie-
garingsproces
“Grill” - C3
Combinatie-
garingsproces
“Grill” - C3
Combinatie-
garingsproces
“Grill” - C3
Combinatie-
garingsproces
“Grill” - C3
automatische
programma
“Pizza” - P2
Magnetronmo-
A-08 Opwarmen
A-09 Dranken
A-10 Voorgerecht
A-11
A-12
Ontdooien op gewicht
Ontdooien
op tijd
dus met 900 W
vermogen
Magnetron
modus met 900
W vermogen
Magnetron
modus met 900
W vermogen
Magnetron-
modus met 100
W vermogen
Magnetron-
modus met 100
W vermogen
Letselgevaar!
Het draaiplateau 3 is na een garingsproces met grill zeer heet! Gebruik daarom beslist ovenwan­ten of hittebestendige handschoenen als u het draaiplateau uit de kookruimte haalt.
Tip:
Let op: de grootte, vorm en soort van de levens­middelen zijn medebepalend voor het kookresul­taat.
Toepassingsvoorbeeld 1:
Ga als volgt te werk wanneer u 400 g groente of fruit wilt garen:
1. Draai de draaiknop r (in de stand-by­stand) langzaam naar links, tot “A-06” op het display 1 verschijnt en bevestig uw keuze door een druk op de knop Start/snelstart r .
2. Stel met de draaiknop r het gewicht “400” in.
- 76 -
Page 80
3. Druk op de toets Start/snelstart r om het garingsproces te starten.
Toepassingsvoorbeeld 2:
Ga als volgt te werk wanneer u 300 ml water wilt verhitten:
1. Draai de draaiknop r (in de stand-by­stand) langzaam naar links, tot “A-09” op het display 1 verschijnt en bevestig uw keuze door een druk op de knop Start/snelstart r
.
2. Stel met de draaiknop r “300” in.
3. Druk op de toets Start/snelstart r om het garingsproces te starten.
Toepassingsvoorbeeld 3:
Ga als volgt te werk als u 300 ml voorgerecht wilt verwarmen:
1. Draai de draaiknop r (in de stand-by­stand) langzaam naar links, tot “A-10” op het display 1 verschijnt en bevestig uw keuze door een druk op de knop Start/snelstart r .
2. Omdat “300” als eerste optie op het display 1 verschijnt, drukt u op de toets Start/snelstart r
om het garingsproces te starten.
“P-01” voor diepgevroren pizza, temperatuur ca. -18 graden, gewicht 150 g–450 g (“P-01” verschijnt op het display 1).
“P-02” voor gekoelde pizza, temperatuur ca. 5 graden, gewicht 150 g–450 g (“P-02” verschijnt op het display 1).
“P-03” voor verse pizza, temperatuur ca. 20 graden, gewicht 150 g–450 g (“P-03” verschijnt op het display 1).
4. Bevestig uw keuze door een druk op de toets Start/snelstart r .
5. Kies nu het gewenste gewicht met de draai­knop r en bevestig uw keuze door een druk op de toets Start/snelstart r . Het garingsproces start.
Opmerking
Wanneer u pizza bereidt, kunt u deze direct op het draaiplateau 3 leggen. Zo wordt de pizza extra krokant. Let erop dat de rand van de pizza tijdens het garingsproces niet tegen de wanden van de garingsruimte aankomt.
Pizza bakken
Met het automatische programma “Pizza” kunt u krokante pizza in de magnetron bereiden. Hierbij hebt u de keus tussen de pizza-programma's “P-01” (diepgevroren pizza), “P-02” (gekoelde pizza) en “P-03” (verse pizza).
1. Draai de draaiknop r (in de stand-by­stand) langzaam naar links, tot “A-05” op het display 1 verschijnt.
2. Druk op de toets Start/snelstart r .
3. Kies met behulp van de draaiknop r het gewenste pizza-programma:
Toepassingsvoorbeeld:
Ga als volgt te werk wanneer u een diepvriespizza van 450 g gaar wilt laten worden:
1. Draai de draaiknop r (in de stand-by­stand) langzaam naar links, tot “A-05” op het display 1 verschijnt.
2. Druk op de toets Start/snelstart r .
3. Kies met behulp van de draaiknop r het programma “P-01”.
4. Druk op de toets Start/snelstart r .
5. Kies met de draaiknop r het gewicht “450”.
6. Druk op de toets Start/snelstart r om het garingsproces te starten. Het apparaat berekent automatisch de benodigd tijd.
- 77 -
Page 81
Ontdooien
De volgende gewichten kunnen worden ingesteld:
Ontdooien op gewicht
Opmerking
Leg de te ontdooien levensmiddelen altijd op ser­vies dat geschikt is voor magnetrons. Nooit direct op het draaiplateau 3!
Met deze functie kunt u probleemloos vlees, gevogelte, vis, fruit/groente en pizza ontdooien. De ontdooitijd en het vermogensniveau worden na de invoer van het gewicht automatisch berekend en ingesteld.
1. Draai in de stand-bystand de draaiknop r tegen de wijzers van de klok in, tot op het
display 1 “A-11” verschijnt en knippert (zie het hoofdstuk “Automatische programma's”).
2. Druk op de toets Start/snelstart r .
3. Kies nu door de draaiknop r te draaien
het te ontdooien levensmiddel. Op het display 1 verschijnt:
“d-01” en voor “rundvlees”
“d-02” en voor “varkensvlees”
“d-03” en voor “gevogelte”
“d-04” en voor “vis”
“d-05” en voor “pizza”
“d-06” en voor “fruit/groente”
“d-07” en voor “aardappels”
4. Wanneer het gewenste levensmiddel op het
display 1 verschijnt, drukt u op de toets Start/snelstart r .
5. Stel door de draaiknop r te draaien
het gewicht in.
“d-01”/ / “rundvlees” 100 - 1800g
“d-02”/ / “varkensvlees” 100 - 1800g
“d-03”/ / “gevogelte” 100 - 1800g
“d-04”/ / “vis” 100 - 1800g
“d-05”/ / “pizza” 100 - 900g
“d-06”/ /“fruit/groente” 100 - 900g
“d-07”/ / “aardappels” 100 - 900g
5. Wanneer het gewenste gewicht op het dis­play 1 verschijnt, drukt u op de toets Start/ snelstart r . Het apparaat berekent de benodigde ontdooitijd automatisch.
Opmerking
Voor een optimaal ontdooiresultaat moeten de etenswaren tijdens het ontdooien worden ge­keerd. Het apparaat herinnert u aan het keren doordat er geluidssigalen klinken en op het di­splay 1 “turn” verschijnt. Open de magnetron­deur, draai de etenswaren om en sluit de deur weer. Druk op de toets Start/snelstart r om het ontdooien te vervolgen.
Wanneer u de etenswaren niet wilt omdraaien, wacht u na de geluidssignalen gewoon af. Het apparaat vervolgt het ontdooien automatisch. Wij bevelen het omkeren van de etenswaren wel aan. Hierdoor wordt de etenswaren gelijkmatiger ont­dooid.
- 78 -
Page 82
Ontdooien op tijd
Opmerking
Leg de te ontdooien levensmiddelen altijd op ser­vies dat geschikt is voor magnetrons. Nooit direct op het draaiplateau 3!
1. Draai in de stand-bystand de draaiknop r tegen de wijzers van de klok in, tot op
het display 1 “A-12” en verschijnt.
2. Druk op de toets Start/snelstart r .
3. Stel met de draaiknop r de gewenste
tijd in.
4. Druk op de toets Start/snelstart r om
het ontdooien te starten. De tijd telt terug naar 0.
Recepten
Gehaktballen
Vorm steeds van ca. 125g rundergehakt een gehaktbal (diameter ca. 75mm, hoogte ca. 35mm).
Verdeel de gehaktballen gelijkmatig over het draaiplateau 3.
Bereiding
Het beste resultaat bereikt u wanneer u afwisselend de hetelucht- en de magnetronfunctie gebruikt. Wacht steeds tot het ingestelde garingsproces is afgelopen en stel dan het volgende proces in.
Opmerking
Voor een optimaal ontdooiresultaat moeten de etenswaren tijdens het ontdooien worden ge­keerd. Het apparaat herinnert u aan het keren doordat er geluidssigalen klinken en op het di­splay 1 “turn” verschijnt. Open de magnetron­deur, draai de etenswaren om en sluit de deur weer. Druk op de toets Start/snelstart r om het ontdooien te vervolgen.
Wanneer u de etenswaren niet wilt omdraaien, wacht u na de geluidssignalen gewoon af. Het apparaat vervolgt het ontdooien automatisch. Wij bevelen het omkeren van de etenswaren wel aan. Hierdoor wordt de etenswaren gelijkmatiger ont­dooid.
1. Hetelucht 200°C, 4:00 min.
2. Magnetron 900 W vermogen, 5:30 min.
3. Hetelucht 200°C, 2:00 min (al naar gelang de persoonlijke smaak kan ook een tijd van maximaal 4:00 min. worden ingesteld).
Afbakken van kant-en-klare diepvriesbroodjes
• Voor het afbakken van broodjes kiest u de
heteluchtfunctie.
• Leg 3-4 broodjes op het draaiplateau 3.
De magnetron hoeft niet te worden voorverwarmd. Kies de volgende instelling voor het afbakproces:
• Hetelucht 170°C, duur: 12 minuten
Wanneer u meteen hierna nog meer broodjes wilt afbakken, stelt u een ca. 1-2 minuten kortere tijd in, omdat het apparaat al is voorverwarmd.
- 79 -
Page 83
Aardappelgratin
Ingrediënten
• 750 g vastkokende geschilde aardappelen
• 300 g room
• 100 g geraspte kaas met een vetgehalte van 25% tot 30%.
• Kruiden naar smaak (bijv. zout/peper)
Gebruik een voor de magnetron geschikte ronde schaal met deksel, met een hoogte van 5 tot 6 cm en een diameter van ca. 22 cm.
Bereiding
• Snijd de aardappels in ca. 3 – 4 mm dikke
schijfjes.
• Leg ongeveer de helft van de aardappels
dakpansgewijs in de ovenschaal
• Bestrooi de aardappels met ca. de helft van de
kaas.
• Voeg de helft van de kruiden toe, en ca. 150 g
room.
• Leg de rest van de aardappelschijfjes eveneens
dakpansgewijs eroverheen.
• Verdeel de rest van de kaas over de aardappels
en giet de rest van de room eroverheen.
• Strooi de rest van de kruiden over de gratin.
• Dek de ovenschaal af met de deksel en plaats
hem midden op het draaiplateau 3.
Bereiding
Het beste resultaat bereikt u wanneer u afwisselend de hetelucht- en de magnetronfunctie gebruikt. Wacht steeds tot het ingestelde garingsproces is afgelopen en stel dan het volgende proces in.
1. Magnetron 900 W vermogen, 10:00 min.
2. Hetelucht 200 °C, 13:00 min.
3. Magnetron 900 W vermogen, 10:00 min.
Muffins
Ingrediënten
Dit recept is goed voor ca. 10 tot 20 muffins.
• Bakmargarine (vetgehalte 80%) of gezouten roomboter
• 170 g kristalsuiker (max. korrelgrootte 0,3 mm)
• 3 eieren (55 - 60 g, grootte M)
• 225 g tarwemeel
• 7 g bakpoeder
• 0,25 g zout
Bereiding
• Meng alle ingrediënten goed door elkaar.
• Doe het muffindeeg in papieren bakvormpjes die in de winkel te koop zijn (diameter ca. 45 mm, hoogte ca. 28 mm)
• Verwarm de magnetron met de heteluchtfunctie voor op 170°C.
Opmerking:
Als er meerder bakbeurten nodig zijn (dit hangt af van het aantal muffins), is voorverwarmen maar één keer nodig.
Verdeel muffins gelijkmatig over het draaipla-
teau 3.
Kies de volgende instelling voor het bakproces:
Hete lucht 170°C, duur: 12 minuten
Voorverwarmen is niet nodig.
- 80 -
Page 84
Courgettesoep
Ingrediënten
• 1 courgette (ca. 250 g)
• 80 ml water
• 2 theelepels groentebouillonpoeder
• ca. 150 g roomkaas (met kruiden)
• 100 ml room
Bereiding
• Snijd de courgette in kleine blokjes.
• Doe de courgette, het water en het groentebouil­lonpoeder in een voor de magnetron geschikte kom of schaal.
• Start een magnetron-garingsproces met 700 watt vermogen gedurende ca. 6 minuten.
• Voeg daarna de roomkaas en de room toe.
• Start vervolgens een tweede magnetron-garings­proces gedurende 10 minuten bij 600 watt.
Opmerking:
U kunt de soep voor het opdienen met een staafmixer pureren. Zo krijgt de soep een romige consistentie.
Choco-appeltaart
Ingrediënten
• 125 g boter
• 125 g suiker
• 1 pakje vanillesuiker
• 2 eieren
• 125 g bloem
• 2 el cacaopoeder
• 1/2 pakje bakpoeder
• 1 appel
• Poedersuiker
Bereiding
• Meng de suiker, de zachte boter, de vanillesuiker, de eieren, de bloem, het bakpoeder en het ca­caopoeder tot een deeg.
• Schil de appel en verwijder het klokhuis. Snijd de appel in kleine stukjes.
• Leg de stukjes appel onder het deeg.
• Doe het deeg in een voor de magnetron ge­schikte vorm.
• Laat de taart bij 900 watt ca. 9 minuten in de magnetron garen.
• Laat de taart na het garen iets afkoelen, voordat u deze uit de vorm stort.
• Strooi poedersuiker over de taart.
- 81 -
Opmerking:
Afhankelijk van de vorm van de taart kan de gaartijd iets variëren.
Page 85
Gehaktbrood (meatloaf)
Ingrediënten
• 500 g gehakt (half-om-half)
• 1/2 ui
• 1 ei
• 1/2 boterham
• Zout, peper, paprikapoeder
Reiniging en onderhoud
Letselgevaar!
Schakel de magnetron vóór het schoonmaken uit en haal de stekker uit het stopcontact. Anders bestaat het gevaar voor een elektrische schok!
Voor de saus:
• 75 ml water
• 1 ui
• 2 eieren
• 1 boterham
• Zout, peper, paprikapoeder
• Eventueel een beetje sausbindmiddel
Bereiding
• Week de boterham in een beetje water.
• Snipper de ui.
• Meng het gehakt, de gesnipperde ui, de eieren en de geweekte boterham tot een gehaktbrood­deeg en kruid het met zout en peper.
• Maak een gehaktbrood, doe het in een voor de magnetron geschikte vorm, bestrooi het met pa­prikapoeder en dek het af.
• Laat het gehaktbrood ca. 18 – 22 minuten bij 700 watt garen.
• Schep na het garen 2 el vleesjus uit de vorm en meng dat met het water, de tomatenketchup en de mosterd tot een saus.
• Giet de saus over het gehaktbrood en gaar dit met open deksel met de grill-combinatie 1 (C 1) gedurende ca. 10 minuten.
• Zo nodig bindt u de saus met wat sausbindmiddel.
Het apparaat mag in geen geval worden ondergedompeld in water of andere vloei­stoffen. Hierdoor kan levensgevaar ontstaan door een elektrische schok en het apparaat kan beschadigd raken.
Houd de magnetron van binnen altijd schoon.
Neem als voedselspatten of gemorste vloei­stoffen aan de binnenwanden van de magne­tron zitten, deze met een vochtige doek af.
Gebruik een mild afwasmiddel als de magne­tron vuiler blijkt te zijn.
Gebruik geen schoonmaaksprays en andere scherpe schoonmaakmiddelen, want deze kunnen vlekken, strepen of een vertroebeling van het deuroppervlak veroorzaken.
Maak de buitenwanden met een vochtige doek schoon.
Om een beschadiging van de componenten binnenin de magnetron te voorkomen, laat u geen water in de ventilatiesleuven 5 sijpelen.
Verwijder regelmatig spatten of andere veront­reinigingen. Maak de deur, het kijkglas aan weerszijden, de deurafdichtingen en de aan­grenzende delen met een vochtige doek schoon. Gebruik geen schuurmiddelen.
Opmerking:
Afhankelijk van de vorm van het gehakt­brood kan de gaartijd iets variëren.
- 82 -
Page 86
Als op of rond de buitenkant van de deur wasem neerslaat, veeg dit dan met een zachte doek af. Dit kan gebeuren als de magnetron onder zeer vochtige omstandigheden gebruikt wordt.
Reinig ook het draaiplateau 3 regelmatig. Was deze af in warm zeepsop.
Reinig de grillstandaard t in warm afwaswater en droog hem goed af.
Verhelp regelmatig geurtjes. Plaats een diepe magnetronschaal met een kopje gevuld met water en sap en schil van een citroen in de magnetron. Verwarm deze 5 minuten. Grondig schoonvegen en met een zachte doek droog wrijven.
Mocht het nodig zijn om de lamp in de magne­tron te vervangen, laat u dit dan door een dealer doen of vraag het aan onze service.
Problemen oplossen
Het display 1 geeft niets aan.
De stekker steekt niet in het stopcontact. Controleer de stekker.
Het stopcontact is defect. Probeer een ander stopcontact.
Het display 1 is defect. Neem contact op met het servicecentrum.
Het draaiplateau 3 maakt harde geluiden tijdens het draaien.
Het draaiplateau 3 ligt niet correct op de as. Leg het draaiplateau 3 correct in de kook­ruimte.
De kleine rollen 4 en/of de bodem van de kookruimte zijn vuil. Reinig de rollen 4 en de bodem.
Het display 1 geeft “E01” aan en er klinken geluidssignalen.
De magnetron is oververhit. Breek meteen het lopende programma af. Haal de netstekker uit het stopcontact, open de magnetrondeur en laat het apparaat afkoelen.
Het display 1 geeft “E02” aan en er klinken geluidssignalen.
Er is een sensorfout. Onderbreek het programma en laat het apparaat afkoelen. Start de magne­tron daarna opnieuw. Mocht de fout zich op­nieuw voordoen, neem dan contact op met de klantendienst.
Er doet zich een fout voor bij het verwarmen van het apparaat. Onderbreek het programma en laat het apparaat afkoelen. Start de magne­tron daarna opnieuw. Mocht de fout zich op­nieuw voordoen, neem dan contact op met de klantendienst.
Het apparaat reageert niet op het indrukken van de toetsen.
Het kinderslot is geactiveerd. Schakel het kinderslot uit ( zie hoofdstuk “Bediening”).
Het apparaat start niet met de procedure voor garing/koken.
De deur zit niet goed dicht. Doe de deur goed dicht.
Het display 1 geeft “E03” aan en er klinken geluidssignalen.
De storingsbeveiliging van de magnetron is geactiveerd door een kortsluiting of een nullastspanning. Onderbreek het programma en haal de netstekker uit het stopcontact. Ver­help indien mogelijk het probleem, bijv. metaal in de kookruimte, dat bij gebruik van de mag­netronfunctie in het voornoemde probleem kan resulteren. Neem anders contact op met de klantendienst.
- 83 -
Page 87
De verlichting in de magnetron werkt niet.
De lamp is mogelijk defect. Neem contact op met de klantenservice.
Letselgevaar!
Probeer nooit zelf de lamp te vervangen. Bij het openen van de behuizing kan energie in de vorm van microgolven vrijkomen.
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer­kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af.
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mo­gelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die ma­nier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricage­fouten, echter niet voor transportschade, of voor on­derdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor be­schadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor pri­vé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervan­gen en gerepareerde onderdelen. Schade en ge­breken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwe­zig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN107212
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN107212
Bereikbaarheid hotline:
Maandag t/m vrijdag van 8:00 tot 20:00 uur (CET)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 84 -
Page 88
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Einleitung 87 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 87 Lieferumfang 87 Gerätebeschreibung 87 Technische Daten 87 Wichtige Sicherheitshinweise 88 Bevor Sie beginnen 94
Grundprinzipien beim Kochen in der Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Geeignetes Kochgeschirr verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Erste Inbetriebnahme 95
Gerät aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Gerät vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Drehteller einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Bedienen 96
Uhr einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Standby-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Küchentimer einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Kindersicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Abfragefunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Gar- oder Auftauvorgänge unterbrechen/abbrechen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Kochen und Garen 98
Mikrowellenbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Grill-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Kombinations-Garvorgang „Grill“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Heißluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Heißluftbetrieb mit Vorheizen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Kombinations-Garvorgang „Heißluft“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Automatik-Menü 102
Automatik-Menü starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Pizza backen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Auftauen 106
Auftauen nach Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Auftauen nach Zeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
- 85 -
Page 89
Rezepte 107
Frikadellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Aufbacken von Tiefkühlfertigbrötchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Kartoffelgratin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Muffins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Zucchinisuppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Schoko-Apfel-Kuchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Hackbraten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Reinigung und Pflege 110 Fehlerbehebung 111 Entsorgen 112 Garantie und Service 112 Importeur 112
- 86 -
Page 90
Edelstahl-Mikrowelle
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die an­gegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Erhitzen und Zubereiten von Lebensmitteln gemäß den beschriebenen Vor­gehensweisen vorgesehen. Jede Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung ent­standene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt! Benutzen Sie es nicht gewerblich, in Industrie- oder Laborbereichen!
Lieferumfang
Edelstahl-Mikrowelle Drehteller Grillständer Bedienungsanleitung Kurzinformation (2 Stück)
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Display 2 Taste Türöffner 3 Drehteller 4 Rollen 5 Lüftungsschlitze
Abbildung B:
6 Taste Mikrowelle 7 Taste Grill 8 Taste Kombination Mikrowelle - Grill 9 Taste Kombination Mikrowelle - Heißluft 0 Taste Heißluft q Taste Uhr w Taste TIMER (Küchentimer) e Taste Stop/Kindersicherung r Drehregler / Taste Start/Schnellstart
Abbildung C: t Grillständer
Technische Daten
Nennspannung: 230 - 240 V ~,
50 Hz Maximale Leistungsaufnahme Mikrowelle: 1400 W Grill: 1500 W Heißluft: 1950 W
Maximale Leistungsabgabe Mikrowelle: 900 W +/- 10%
Mikrowellen-Frequenz: 2450 MHz
- 87 -
Page 91
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf.
Gefahr! / Verletzungsgefahr!
Warnung vor Verletzungen und elektrischem Schlag!
Brandgefahr!
Warnung vor Brandgefahr.
Achtung!
Warnungen vor Beschädigungen am Gerät.
Hinweis
Hinweise und Tipps zur Handhabung der Mikrowelle.
Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung eines möglichen übermäßigen Kontaktes mit Mikrowellenenergie
• Versuchen Sie nicht, das Gerät bei geöffneter Tür zu betreiben, da der Betrieb bei geöffneter Tür zum Kontakt mit einer schädlichen Dosis Mikrowellenstrah­lung führen kann. Wichtig ist hierbei auch, nicht die Sicherheitsverriegelungen aufzubrechen oder zu manipulieren.
• Klemmen Sie nichts zwischen Gerätefront und Tür und sorgen Sie dafür, dass sich keine Verschmutzungen oder Reinigungsmittelrückstände auf den Dichtflächen ansammeln.
Gefahr!
• Tauchen Sie nie das Netzkabel oder den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Halten Sie das Netzkabel von Hitzequellen fern. Führen Sie es nicht vor der Mikrowellentür her. Die Hitze kann das Kabel beschädigen.
• Schütten Sie niemals Flüssigkeiten in die Lüftungsöffnungen oder die Sicher­heits-Türverriegelungen. Sollte doch Flüssigkeit hineingelangen, stellen Sie die Mikrowelle sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Lassen Sie die Mikrowelle von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen.
- 88 -
Page 92
Verletzungsgefahr!
• Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sind, betreiben Sie die Mikrowelle auf keinen Fall weiter. Lassen Sie sie sofort von qualifiziertem Fach­personal reparieren.
• Versuchen Sie nie das Gerät selber zu reparieren. Durch das Abnehmen des Gehäuses kann Mikrowellenenergie freigesetzt werden. Lassen Sie Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man­gel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt wer­den, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
• Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gemäß Beschreibung in diesem Handbuch. Verwenden Sie in diesem Gerät keine ät­zenden Chemikalien oder Dämpfe. Diese Mikrowelle ist speziell für Erhitzen, Kochen, Grillen oder Trocknen von Nahrungsmitteln konstruiert. Sie ist nicht für eine Nutzung im Industrie- oder Laborbereich konzipiert.
• Betreiben Sie die Mikrowelle nicht, wenn Netzkabel/Netzstecker beschädigt sind. Lassen Sie Netzkabel/Netzstecker von qualifiziertem Fachpersonal aus­tauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Halten Sie Kinder von der Mikrowellentür fern, während diese in Betrieb ist. Verbrennungsgefahr!
• Entfernen Sie unter keinen Umständen das Mikrowellengehäuse.
• Lassen Sie die Lampe im Inneren der Mikrowelle nur von qualifiziertem Fach­personal austauschen.
• Berühren Sie nie die Mikrowellentür, das Mikrowellengehäuse, die Lüftungsöff­nungen, Zubehörteile oder das Essgeschirr direkt nach dem Grill-, Kombi- oder Automatikmenü-Vorgang. Die Teile werden sehr heiß. Lassen Sie vor dem Reini­gen die Teile abkühlen.
- 89 -
Page 93
• Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut zu erreichen ist, damit Sie diesen im Notfall schnell vom Stromnetz trennen können.
• Personen, die einen Herzschrittmacher tragen, sollten sich vor Inbetriebnahme der Mikrowelle bei ihrem Hausarzt über mögliche Risiken informieren.
• Lassen Sie das Netzkabel nie über den Tisch oder die Arbeitsplatte hängen. Kinder könnten daran ziehen.
• Öffnen Sie Dosen, Popcorntüten etc. nach dem Erhitzen immer so, dass die Öffnung von Ihrem Körper weg zeigt. Austretender Dampf kann zu Verbrühun­gen führen.
• Stellen Sie sich nie direkt vor die Mikrowelle, wenn Sie die Tür öffnen. Austre­tender Dampf kann zu Verbrühungen führen.
• Frittieren Sie nicht in der Mikrowelle. Heißes Öl kann Geräteteile und Utensi­lien beschädigen und sogar Hautverbrennungen hervorrufen.
• Schütteln oder rühren Sie aufgewärmte Babygläschen oder Babyfläschchen auf jeden Fall um! Der Inhalt kann sich ungleichmäßig erhitzt haben und das Baby kann sich am Inhalt verbrennen. Kontrollieren Sie auf jeden Fall die Tem­peratur, bevor Sie Ihr Baby füttern!
• Bauen Sie die Mikrowelle nicht um.
• Mikrowellenstrahlen sind gefährlich! Lassen Sie Wartungs- oder Reparaturar­beiten, bei denen Abdeckungen zu entfernen sind, die vor einem Kontakt mit Mikrowellenstrahlen schützen, nur von geschultem Fachpersonal durchführen.
• Überprüfen Sie vor dem Verzehr die Temperatur, um für Babys u. U. lebensgefährliche Verbrennungen zu vermeiden. Kochutensilien können durch die von den erhitzten Speisen abgegebene Hitze heiß werden, so dass sie sich eventuell nur mit Topflappen anfassen lassen. Die Kochutensilien müssen dar­aufhin geprüft werden, ob sie mikrowellengeeignet sind.
Achtung! Heiße Oberfläche!
Brandgefahr!
• Lassen Sie die Mikrowelle nie unbeaufsichtigt, wenn Sie Lebensmittel in Plastik­oder Papierverpackungen erhitzen.
• Stellen Sie keine brennbaren Materialien in der Nähe der Mikrowelle oder der Lüftungsöffnungen auf.
- 90 -
Page 94
• Entfernen Sie alle metallischen Verschlüsse der Verpackungen der Lebensmittel, die Sie erhitzen wollen. Brandgefahr!
• Benutzen Sie zur Herstellung von Popcorn nur mikrowellengeeignete Popcorn­Tüten.
• Benutzen Sie die Mikrowelle nicht, um mit Körnern, Kirschkernen oder Gel gefüllte Kissen zu erhitzen. Brandgefahr!
• Benutzen Sie die Mikrowelle nicht zur Lagerung von Lebensmitteln oder anderen Dingen.
• Überschreiten Sie nie die vom Hersteller angegebenen Garzeiten.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf die Mikrowelle, während diese in Betrieb ist. Die Lüftungsöffnungen werden verdeckt!
• Stellen Sie die Mikrowelle nicht in der Nähe von anderen Hitze absondernden Geräten, wie zum Beispiel einem Backofen, auf.
• Reinigen Sie die Mikrowelle nach dem Erhitzen von fetthaltigen Speisen, insbe­sondere wenn diese nicht abgedeckt waren, gründlich. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen. Auf den Heizelementen des Grills dürfen sich keine Rückstände, wie zum Beispiel Fett befinden. Dieses könnte überhitzen und sich entzünden.
• Tauen Sie kein gefrorenes Fett oder Öl in der Mikrowelle auf. Das Fett oder Öl kann sich entzünden.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
• Diese Mikrowelle ist für die Erwärmung von Speisen und Getränken bestimmt. Trocknen von Speisen oder Kleidung und Erwärmung von Heizkissen, Haus­schuhen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und Ähnlichem kann zu Verletzun­gen, Entzündungen oder Feuer führen.
• Das Kochgerät sollte regelmäßig gereinigt und Nahrungsmittelreste entfernt werden.
Achtung! Geräteschäden!
Betreiben Sie die Mikrowelle niemals im Leerzustand. Ausgenommen ist die erste Inbetriebnahme (siehe Kapitel „Erste Inbetriebnahme“), in der die Mikrowelle kurzzeitig in der Betriebsart „Grill” im Leerzustand be­trieben werden darf.
- 91 -
Page 95
• Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsöffnungen oder die Sicherheits­Türverriegelungen.
• Benutzen Sie keine metallischen Utensilien, die Mikrowellen reflektieren und zu Funkenbildung führen. Stellen Sie keine Blechdosen in die Mikrowelle.
• Stellen Sie keine Plastikbehälter sofort nach einem Grill-, Kombi- oder Automa­tikmenü-Vorgang in die Mikrowelle. Das Plastik kann schmelzen.
• Die Mikrowelle darf nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit, oder wo sich Feuchtigkeit sammelt, aufgestellt werden.
• Flüssigkeiten und sonstige Nahrungsmittel dürfen nicht in luftdicht verschlossenen Behältern erhitzt werden, da diese explodieren und das Gerät beschädigen können.
• Lehnen Sie sich nicht auf die Mikrowellentür.
• Mangelhafte Sauberkeit des Kochgerätes kann zu einer Zerstörung der Ober­fläche führen, die ihrerseits die Gebrauchsdauer beeinflusst und möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt.
• Es darf nur Geschirr benutzt werden, das für den Gebrauch in Mikrowellen­kochgeräten geeignet ist.
Sicherheitstipps
• Um das Brandrisiko in der Mikrowelle zu minimieren: Behalten Sie, wenn Sie Speisen in Kunststoff- oder Papierbehältern erhitzen, die Mikrowelle immer im Auge, da sich die Materialien eventuell entzünden können.
• Beim Erhitzen von Getränken in der Mikrowelle kann es zu einem zeitlich verzögerten Sprudeln kommen, wenn das Getränk kocht. Seien Sie deshalb vorsichtig beim Hantieren mit dem Gefäß. Um plötzliches Sieden zu vermeiden: – Stellen Sie, wenn möglich, einen Glasstab in die Flüssigkeit, solange es er-
hitzt wird.
– Lassen Sie die Flüssigkeit nach dem Erhitzen 20 Sekunden in der Mikrowelle
stehen, um unerwartetes Aufbrodeln zu vermeiden.
• Durchstechen Sie die Haut von Kartoffeln, Würstchen oder ähnlichem. Sie kön­nen sonst explodieren.
• Seien Sie vorsichtig beim Erhitzen von Flüssigkeiten. Benutzen Sie nur offene Gefäße, damit entstehende Luftblasen entweichen können.
• Wenn das Gerät Rauch abgibt, ist das Gerät abzuschalten oder der Stecker zu ziehen und die Tür geschlossen zu halten, um eventuell auftretende Flam­men zu ersticken.
- 92 -
Page 96
• Eier in der Schale und hart gekochte Eier dürfen nicht in der Mikrowelle erhitzt werden, da sie selbst noch nach der Beendigung des Erhitzens in der Mikro­welle explodieren können. Nahrungsmittel mit dicker Schale, wie etwa Kartoffeln, ganze Kürbisse, Äpfel und Kastanien vor dem Kochen einstechen.
• Bewegen Sie die Mikrowelle nicht, während sie in Betrieb ist.
Erdungshinweise/ordnungsgemäße Installation
Das vorliegende Gerät muss geerdet sein. Dieses Gerät ist nur an eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose anzuschließen. Es wird empfohlen, einen eigenen Stromkreis zu verwenden, der nur die Mikrowelle versorgt.
Gefahr: Unsachgemäßer Umgang mit dem Erdungsstecker kann das Risiko eines elektrischen Schlages nach sich ziehen.
Hinweis: Sollten Sie Fragen zum Erden oder den Anweisungen in Sachen Elektrik haben, fragen Sie eine Elektro- oder Wartungsfachkraft.
Weder der Hersteller noch der Händler können die Haftung für eine Beschädi­gung der Mikrowelle oder für Personenschäden übernehmen, die auf eine Nicht­beachtung der Verfahrenshinweise für den Elektroanschluss zurückgehen.
Funkstörungen bei anderen Geräten
Der Betrieb der Mikrowelle kann Störungen bei Ihrem Radio, Fernseher oder ähnlichen Geräten hervorrufen.
Falls solche Interferenzen auftreten sollten, lassen sie sich mit Hilfe der folgenden Maßnahmen vermindern oder ausschalten:
• Tür und Dichtfläche der Mikrowelle säubern.
• Empfangsantenne des Radios oder Fernsehers neu ausrichten.
• Mikrowelle an einen anderen Ort stellen als den, an dem der Empfänger steht.
• Entfernen Sie die Mikrowelle vom Empfänger.
• Stecken Sie die Mikrowelle in eine andere Steckdose ein. Mikrowelle und Empfänger sollten einen unterschiedlichen Zweig des Stromkreises in Anspruch nehmen.
- 93 -
Page 97
Bevor Sie beginnen
Grundprinzipien beim Kochen in der Mikrowelle
Ordnen Sie die Speisen wohlbedacht an.
Die dicksten Stellen kommen in Randnähe.
Achten Sie auf die Garzeit. Wählen Sie die
kürzeste angegebene Garzeit und verlängern Sie diese bei Bedarf. Massiv zu lange gekoch­te Speisen können zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Versehen Sie die Speisen während des Garens
mit einem für die Mikrowelle geeigneten Deckel. Der Deckel verhindert ein Spritzen und trägt außerdem dazu bei, dass Speisen gleichmäßig gar werden.
Wenden Sie die Speisen während der Zuberei-
tung in der Mikrowelle einmal, damit Gerichte wie Hähnchen oder Hamburger schneller „durch“ sind.
Große Lebensmittelstücke wie etwa Braten
müssen mindestens einmal gewendet werden.
Sortieren Sie Lebensmittelteile wie etwa Hack-
bällchen nach der halben Garzeit komplett um. Wenden Sie sie und platzieren Sie die Bäll­chen von der Mitte des Geschirrs an den Rand.
Geeignetes Kochgeschirr verwenden
Das ideale Material für einen Mikrowellenherd
ist mikrowellendurchlässig, lässt also die Ener­gie durch den Behälter hindurch, um die Speise zu erwärmen. Mikrowellen sind nicht in der Lage, Metall zu durchdringen. Aus diesem Grund dürfen keine Metallgefäße und kein Metallgeschirr verwen­det werden.
Verwenden Sie beim Erhitzen in der Mikro­welle keine Erzeugnisse aus Recyclingpapier. Diese können winzige Metallfragmente enthal­ten, die Funken und/oder Brände erzeugen können.
Es empfiehlt sich eher rundes/ovales Geschirr statt eckiges/längliches, da Speisen im Eck­bereich leicht verkochen. Die nachstehende Liste versteht sich als allgemei­ne Hilfe für die Wahl des korrekten Geschirrs.
Kochgeschirr
Hitzebeständi­ges Glas
Nicht hitzebe­ständiges Glas
Hitzebeständi­ge Keramik
Mikrowellen­geeignetes
Plastikgeschirr
Küchenpapier Ja Nein Nein Nein
Metalltablett/
-platte
Grillständer Nein Ja Ja Nein
Mikro­welle
Ja Ja Ja Ja
Nein Nein Nein Nein
Ja Ja Ja Ja
Ja Nein Nein Nein
Nein Ja Ja Nein
Grill
Heiß-
luft
Kombi­nation
Alufolie & Folienbehälter
- 94 -
Nein Ja Ja Nein
Page 98
Brandgefahr!
ersten
Benutzen Sie niemals den Grillständer oder ande­re metallische Gegenstände, wenn Sie die Mikro­welle im Mikrowellenbetrieb oder im Kombina­tions-Garvorgang verwenden. Metall reflektiert die Mikrowellenstrahlung und führt so zu Funken­bildung. Das kann zu einem Brand führen und das Gerät irreparabel beschädigen!
Erste Inbetriebnahme
Hinweis zum ersten
Aufheizen
Betreiben Sie die Mikrowelle niemals in der Betriebsart „Mikrowelle“ im Leerzustand!
Betreiben Sie die Mikrowelle aus­schließlich beim ohne Zubehör und Lebensmittel in der Betriebsart „Grill“ (Gr 3)!
(siehe Kapitel „Gerät vorbereiten”)
Gerät aufstellen
Aufheizen
Achtung:
Stellen Sie die Mikrowelle nicht über einem Kü­chenherd oder einem sonstigen Hitze erzeugen­den Gerät auf. Eine Aufstellung an einem solchen Ort könnte zur Beschädigung des Gerätes und damit auch zum Erlöschen der Garantie führen.
Wählen Sie eine ebene Fläche, die genug Abstand für die Be- und Entlüftung des Gerätes lässt: Halten Sie zwischen Gerät und den angren­zenden Wänden einen Mindestabstand von 10 cm unbedingt ein. Stellen Sie sicher, dass sich die Tür der Mikrowelle einwandfrei öffnen lässt. Halten Sie über der Mikrowelle einen Abstand von mindestens 20 cm.
Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker problemlos zugänglich ist, damit er im Fall von Gefahren mühelos erreicht und gezogen werden kann.
Entfernen Sie nicht die Füße unter dem Mikro­wellengerät.
Blockieren Sie nicht die Lüftungsschlitze 5. An- dernfalls kann es zu Beschädigungen des Ge­räts kommen.
Stellen Sie das Gerät möglichst weit entfernt von Radio- und Fernsehgeräten auf. Der Betrieb der Mikrowelle kann Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs hervorrufen.
Brandgefahr!
Diese Mikrowelle ist nicht für den Einbau in einen Küchenschrank geeignet. In geschlossenen Schränken ist die Belüftung des Gerätes nicht aus­reichend gewährleistet. Das Gerät kann beschädigt werden und es besteht die Gefahr eines Brandes!
Gerät vorbereiten
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und die auf dem Panel und der Taste Türöffner 2 angebrachte Schutzfolie.
Entfernen Sie nicht die hellgraue Glimmer-Abdeckplatte, die zum Schutz der Magnetfeldröhre im Garraum angebracht ist.
- 95 -
Page 99
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz-
ersten
steckdose. Benutzen Sie eine 230 - 240 V ~, 50 Hz, Netzsteckdose mit einer 16 A Siche­rung. Es wird empfohlen, dass ein eigener Stromkreis die Mikrowelle versorgt. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wie Sie die Mikrowelle anschließen sollen, ziehen Sie einen Fachmann
zu Rate. Vor dem Verwenden der Mikrowelle muss das Ge­rät zunächst leer aufgeheizt werden, damit ferti­gungsbedingte Rückstände verdampfen können.
Nachdem Sie den Stecker in die Steckdose gesteckt haben, öffnen Sie einmal die Tür der Mikrowelle durch Drücken der Taste Türöffner 2.
Schalten Sie das Gerät ohne Lebensmittel und ohne Zubehör (Drehteller 3 und Grillständer t) in der Betriebsart Grillen ein:
Hinweis zum ersten
Aufheizen
Drücken Sie die Taste Start/Schnellstart r , um den Grillvorgang zu starten.
Hinweis
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es durch ferti­gungsbedingte Rückstände zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Dieses ist unschäd­lich. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung. Öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster.
Nach 5 Minuten schaltet sich das Gerät auto-
matisch aus. Warten Sie, bis es vollständig ab­gekühlt ist.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und reinigen Sie das Gerät anschließend innen mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie es sorgfältig ab.
Drehteller einsetzen
Setzen Sie den Drehteller 3 mittig auf die Ach-
se im Garraum. Achten Sie darauf, dass er komplett auf die Achse rutscht und fest sitzt.
Betreiben Sie die Mikrowelle aus­schließlich beim
Aufheizen
ohne Zubehör und Lebensmittel!
Betreiben Sie die Mikrowelle ma­ximal 5 Minuten im Leerzustand!
Drücken Sie die Taste Grill 7 . Im Display 1 erscheint “Gr 1”.
Drehen Sie den Drehregler r , bis “Gr 3” und die Symbole und im Display 1 erscheinen und bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken auf die Taste Start/Schnellstart r .
Stellen Sie mit dem Drehregler r eine Garzeit von 5 Minuten ein.
Bedienen
Uhr einstellen
Nachdem Sie den Stecker in die Steckdose gesteckt haben, öffnen Sie die Tür der Mikrowelle einmal. Das Display 1 zeigt "1:00" an. Schließen Sie die Tür wieder.
1. Drücken Sie die Taste Uhr q . Im Display 1 erscheint „Hr 12“.
2. Wählen Sie durch Drehen am Drehregler r
den gewünschten Modus (Hr 24 oder Hr
12) und bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken auf die Taste Start/Schnellstart r .
- 96 -
Page 100
Hinweis
Erst beim anschließenden Drehen des Drehreglers
r, erscheint die Anzeige der Uhrzeit und
man kann die Stunde einstellen.
3. Stellen Sie durch Drehen am Drehregler r die gewünschte Stunde ein und bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken auf die Taste Start/Schnellstart r .
4. Stellen Sie durch Drehen am Drehregler r die gewünschten Minuten ein und bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken auf die Taste Start/Schnellstart r .
Die Uhrzeit ist nun eingestellt.
Um die aktuelle Tageszeit abzulesen, während die Mikrowelle in Betrieb ist, drücken Sie die Taste Uhr q ; die Uhrzeit wird dann einige Sekunden im Display 1 angezeigt.
Standby-Modus
Die Mikrowelle schaltet automatisch in den Stand­by-Modus und die Uhrzeit wird angezeigt, wenn für längere Zeit keine Taste gedrückt wird. Wenige Se­kunden nach der Umstellung in den Standby-Modus wird auch die Displaybeleuchtung gedimmt.
Küchentimer einstellen
Die Mikrowelle verfügt über einen Küchentimer, den Sie unabhängig vom Mikrowellenbetrieb einsetzen können.
1. Drücken Sie die Taste TIMER w, wenn das
Gerät im Standby-Betrieb ist. Im Display 1 er- scheint „0:00“ und das Symbol .
2. Stellen Sie nun mit dem Drehregler r die
gewünschte Zeit ein. Sie können Zeiteinstellungen von 10 Sekunden bis 95 Minuten vornehmen.
3. Drücken Sie die Taste Start/Schnellstart r . Ein Signalton ertönt. Die Zeit zählt rückwärts herunter. Nach ca. 3 Sekunden wird die norma­le Uhrzeit wieder angezeigt. Der Küchentimer läuft im Hintergrund weiter. Wenn Sie zwischendurch die Zeit des Küchenti­mers kontrollieren wollen, drücken Sie die Taste TIMER w. Es erscheint für kurze Zeit der Küchentimer.
Sobald die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönen Signaltöne.
Kindersicherung
Aktivieren Sie diese Einstellung, um eine unbe­aufsichtigte Inbetriebnahme der Mikrowelle durch Kleinkinder und andere nicht mit der Bedienung vertraute Personen zu verhindern. Das Symbol für die Kindersicherung erscheint im Display 1 , und das Gerät kann solange, wie diese Funktion aktiviert ist, nicht in Betrieb genom­men werden.
• Drücken Sie die Taste Stop/Kindersicherung e
und halten Sie sie solange gedrückt, bis ein Signalton ertönt und das Symbol für die Kin­dersicherung im Display 1 erscheint. Die Tasten und der Regler der Mikrowelle haben nun keine Funktion mehr.
• Um die Kindersicherung zu deaktivieren, drücken Sie die Taste Stop/Kindersicherung e
und halten Sie sie solange gedrückt bis ein Signalton ertönt und das Symbol für die Kin­dersicherung erlischt.
Abfragefunktionen
Uhrzeit während des Betriebs abfragen
Drücken Sie während des Garvorgangs die Taste Uhr q . Im Display 1 erscheint für einige Sekunden die Uhrzeit.
Leistungsstufe während des Betriebs abfragen
Drücken Sie während des Garvorgangs die Taste Mikrowelle 6 . Im Display 1 erscheint für einige Sekunden die aktivierte Leistungsstufe.
- 97 -
Loading...