Safety Notices2
Intended Use2
Technical data3
Items supplied3
Appliance description3
Taking into use3
Operating positions4
Working with kneading hooks, beaters and whisks 4
Working with the food processor5
Working with the mixer6
Cleaning and care7
Troubleshooting7
Disposal8
Warranty & Service8
Importer8
Recommended filling quantities9
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
FOOD PROCESSOR
Safety Notices
Danger of electrical shock!
• Ensure that the power supply to be used tallies
with the details on the model details plate.
• Ensure that the power cable never becomes wet
or moist whilst in use.
• Always place the power cable so that it cannot
be trapped or otherwise sustain damage. Do not
allow the power cable to hang from the work
area.
• Should the power cable or plug be damaged, to
avoid possibly life-threatening risks immediately
arrange for it to be replaced by qualified specialists
or the customer services department.
• Remove the plug from the wall socket when the
appliance is not in use, before cleaning it and if
it malfunctions. Switching off the appliance is not
sufficient because the appliance receives power
as long as the power plug is connected to the
socket. You can thus avoid unintentional switch-on
of the appliance. After power-outages the appliance
continues to run!
• Do not operate the appliance without ingredients.
Risk of overheating!
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless
they are supervised by a person responsible for
their safety or receive from this person instruction
in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Warning: Never submerse the appliance in
water or other liquids. Danger of electrical
shock!
Risk of personal injuries!
• Caution: the cutting and rasping discs and the
mixing knives are very sharp!
• Take care with their installation and removal, as
well as when cleaning them!
• Attention: When the machine is running, only
insert into the mixing bowl, food processor or
the mixer the ingredients to be processed.
• To avoid personal injury and damage to the
appliance, NEVER insert or place your hands or
foreign objects into the loading shaft or in the
mixer.
• Only exchange accessories when the drive has
come to a complete standstill.
• After being switched off, the drive continues to
run for a short time!
• NEVER leave the appliance unsupervised.
Intended Use
The appliance is intended for the processing of foodstuffs
in private-domestic quantities and intended only for
use in private houselholds, in enclosed spaces
protected from the elements.
The appliance is not intended for use in commercial
or industrial applications or for use outdoors. The
appliance may only be used with original accessories.
- 2 -
Technical data
Appliance description
Mains voltage:220–240 V / 50 Hz
Power consumption: 550 W
max. capacity
Mixing bowl:ca. 3,8 l
Mixer:ca. 1 l
Items supplied
Food Processor
Stainless steel mixing bowl with lid
Mixer with lid and funnel
Food processor with stodger
Cutter turning disc (thick and thin)
Rasper turning disc (coarse and medium-fine)
Rubbing disc (fine)
Kneading hooks with dough deflecter
Beater
Whisk
Accessory holder
Assembly material
Operating Instructions
Kneading hooks with dough deflecter
q
Mixing beater
w
Whisk
e
Mixer with lid and funnel
r
Accessory holder
t
Mixing bowl with lid
y
Food processor
u
Rubbing disc
i
Rasper turning disc
o
Drive shaft for food processor
a
Cutter turning disc
s
Lid with stodger for the food processor
d
Unlocking button
f
Turn-switch
g
Swivel arm
h
Drive motor
j
Recesses for the mixing bowl
k
Cable storage compartment
l
Taking into use
• Before taking the appliance into use, check that
all listed items are present and that there are no
visible damages on/to them.
• Remove all packaging materials from the appliance.
• Before the first usage thoroughly clean all component parts as described in the section „Cleaning
and care“.
• Place the appliance on a flat and clean surface.
• Secure the appliance to the surface with the four
suction discs.
• Remove the power cable from the cable storage
compartment
• Insert the plug into the power socket.
l
.
- 3 -
Operating positions
Important: Only operate the appliance when
accessories are attached and in the operating
positions shown in this table. NEVER operate the
appliance without ingredients.
PositionAccessories
1
2
3
To prepare the appliance for work with kneading
hooks
follows:
• Press the unlocking button
• Insert the mixing bowl
• Press the unlocking button
• Place and hold turn-switch
• Press the unlocking button
• Depending on the task to be performed, insert
, beaters wand whisk e, proceed as
q
and bring the swivel
f
arm
into operating position 4 (see chapter
h
„Operating positions“) (Fig. ).
. The base of the mixing
y
bowl
appliance.
arm
„Operating positions“) (Fig. ).
the drive motor
position (Fig. ). Should the drive motor not
move it is already at the park position.
arm
„Operating positions“) (Fig. ).
the kneading hooks
so that they firmly engage in the drive jmotor.
must engage in the recesses kon the
y
and bring the swivel
f
into operating position 1 (see chapter
h
in position P, until
g
remains stationary in the park
j
and bring the swivel
f
into operating position 4 (see chapter
h
, beaters wor whisks
q
e
Positioning of the mixing bowl
4
5
Utilisation of kneading hooks,
beaters and whisks
Insertion of large amounts to
be processed
Working with kneading hooks,
beaters and whisks
Note: The appliance may only be used when
the drive openings not being utilised are
covered with drive protection lids.
Note: The kneading hooks
pastry deflector. Turn the pastry deflector until the
kneading hooks
• Place the ingredients to be processed into the
mixing bowl y.
Note: Pay heed that during the kneading
and/or mixing process the pastry in the mixing
bowl increases in volume, or is pressed upwards
through the rotary movement. Take note of the
table in the chapter „Recommended filling
quantities“.
• Press the unlocking button
swivel arm
(see chapter "Operating positions") (Fig. ),
but do not allow it to engage.
• Slide the lid onto the mixing bowl
- 4 -
h
can engage (Fig. ).
q
to just before operating position 1
are fitted with a
q
down and bring the
f
y
.
• Move the swivel arm hthe final distance to
operating position 1 (see chapter "Operating
positions") and let it engage, so that the lid is
firmly seated.
• Set the rotary switch
Risk of injury from rotating parts!
NEVER reach into the mixing bowl
Only change accessories when the drive motor
is at standstill! After being switched off, the drive motor
continues to run for a short time. The appliance
j
may only be used when the drive openings not
being utilised are covered with drive protection lids.
In cases of malfunction switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket, this will avoid
an unintentional switching-on of the appliance.
Refilling with ingredients
• Turn the appliance off with the rotary switch
• Turn the rotary switch
until the drive motor
(Fig. ).
• Press the unlocking button
the swivel arm
• Remove the lid.
• Press the unlocking button
the swivel arm
chapter "Operating positions“).
• Fill with ingredients.
On task completion
• Turn the appliance off with the rotary switch
• Turn the rotary switch
until the drive motor
(Fig. ).
• Press the unlocking button
the swivel arm
• Remove the lid.
• Press the unlocking button
the swivel arm
(see chapter "Operating positions“).
• Remove the accessories from the drive motor
h
h
h
h
to the desired level.
g
when it is in use.
y
j
g
to P and hold it firmly
g
comes to a standstill
j
down and raise
f
a little.
down and bring
f
into operating position 5 (see
g
to P and hold it firmly
g
comes to a standstill
j
down and raise
f
a little.
down and bring
f
into operating position 4
j
• Remove the mixing bowl y.
• Clean all parts (see chapter "Cleaning and care").
Working with the food
processor
Note: Ensure that on the swivel arm hneither
the kneading hooks
mixing beater
Proceed as follows to prepare the appliance for
operation with the food processor u:
• Press the unlocking button
the swivel arm
(see chapter "Operating positions“) (Fig ).
• Insert the mixing bowl
bowl
y
appliance.
• Press the unlocking button
.
the swivel arm
(see chapter "Operating positions“).
• Remove the drive protection lid for the food
processor
• Insert the food processor
(The "dot" marking on the food processor
the "arrow" marking on the swivel arm
then turn it clockwise as far as it will go (The "lock"
marking on the food processor onto the "arrow"
marking on the swivel arm
• Insert the drive shaft
• Depending on the task to be performed, place
.
the cutting
onto the drive shaft
• Place the lid with stodger
cessor
• Set the rotary switch
Note: Do not press too many ingredients in the
food processor u. Take note of the table in the
chapter „Recommended filling quantities“.
.
• Insert ingredients through the loading shaft with
the stodger
h
must engage in the recesses kon the
h
(Fig. ).
u
, rasping oor rubbing idisc
s
and latch it down.
u
.
d
, the whisk enor the
q
are attached.
w
down and bring
f
into operating position 4
. The base of the mixing
y
down and bring
f
into operating position 1
into the drive opening
u
).
h
.
a
of the food processor.
a
onto the food pro-
d
to the desired level.
g
h
u
) and
to
- 5 -
Risk of injury from rotating parts!
To avoid personal injury and damage to the appliance, NEVER insert or place your hands or foreign
objects into the loading shaft. Only insert
ingredients by use of the stodger.
Only change accessories when the drive motor
is at standstill! After being switched off, the drive motor
continues to run for a short time. The appliance
j
may only be used when the drive openings not
being utilised are covered with drive protection lids.
In cases of malfunction switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket, this will avoid
an unintentional switching-on of the appliance.
On task completion
• Switch the appliance off with the rotary switch
• Turn the food processor
remove it.
• Disassemble the food processor
parts (see chapter „Cleaning and care“).
anti-clockwise and
u
and clean all
u
j
g
Working with the mixer
Risk of scalds!
Allow hot fluids to cool to a hand-warm temperature
(ca. 30–40°C) before they are poured into the
mixer
.
r
Proceed as follows to prepare the appliance for operation with the mixer r:
• Press the unlocking button
swivel arm
chapter „Operating positions“).
• Remove the drive protection lid for the mixer
(Fig. ).
• Fit the mixer
marking on the base machine) and turn it
anti-clockwise as far as it will go (Fig. ).
• Fill with ingredients.
Maximum amounts: 1 litre;
foaming liquids, maximum 0,5 litre; optimal
processing amount for solids: 50–100 g
into operating position 3 (see
h
(Marking on the base onto the
r
and bring the
f
Note: Take note of the table in the chapter
„Recommended filling quantities“.
• Position the lid with funnel and then press it firmly
so that the lid locks into place.
• Set the rotary switch
Risk of injury from sharp knife/rotating
drive!
NEVER reach into the mixer
Remove/put on the knife ONLY when the mixer
is at a standstill! Only use the mixer rwith the lid
firmly in position.
In cases of malfunction switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket, this will avoid
an unintentional switching-on of the appliance.
.
Refilling with ingredients
• Turn the appliance off with the rotary switch
• Press the button on the handle of the mixer
(Fig. ), remove the lid and fill with ingredients
or
• remove the funnel and slowly refill with solids
through the refill opening
or
• refill with fluid ingredients by means of the
trichter.
On task completion
• Switch the appliance off with the rotary switch
• Turn the mixer
Note: The mixer
after use (see chapter „Cleaning and care“).
r
to the desired level.
g
when it is in use!
r
clockwise and remove it.
is best cleaned immediately
r
r
g
r
g
.
.
- 6 -
Cleaning and care
Risk of electrical shocks.
Before cleaning, remove the mains power plug!
Otherwise, there is the great risk of receiving an
electric shock!
Warning: Never submerse the appliance in
water or other liquids.
Attention!
DO NOT use any abrasive cleaning agents. These
could damage the upper surfaces of the appliance!
Note: To prevent the drying-on of food rem-
nants, ALWAYS clean the appliance and all
parts used immediately after use.
Note: After the processing of colour-rich foods,
such as carrots, the plastic parts could become
discoloured. These discolourations can be
removed with a little cooking oil.
Wipe the appliance with a damp cloth. If necessary, use a mild detergent.
Afterwards, dry the appliance completely.
Cleaning the mixing bowl
lid with stodger
Clean all accessories, the mixing bowl
processor
in water with a little detergent. Possible residues can
be removed with a dishwashing brush. Rinse with
clear warm water and dry them well.
The accessories, the mixing bowl
cessor
NOT suitable for cleaning in a dishwasher. Cleaning
the accessories, the mixing bowl
cessor
a dishwasher will cause irreparable damage to
them.
u
and the appendant lid with stodger d are
u
and the appendant lid with stodger din
u
and accessories
d
and the appendant lid with stodger
, food processor u,
y
, the food
y
, the food pro-
y
, the food pro-
y
d
Cleaning the mixer
Risk of injury from the sharp knife!
Do not handle the mixer knife with bare hands.
Attention!
DO NOT use any abrasive cleaning agents.
For cleaning, put some water with detergent into
the assembled for use mixer
For cleaning, pour some water with a little detergent into the already fitted blender r.
Press the lid with funnel on such that the lid locks
firmly into place.
Switch the mixer
the cleaning solution and then rinse the mixer
with clear water. Possible residues can be removed
with a dishwashing brush.
The mixer
washer. Cleaning it in a dishwasher will cause irreparable damage to the mixer
r
on for a few seconds. Pour out
r
is NOT suitable for cleaning in a dish-
r
r
.
r
.
Troubleshooting
If the appliance suddenly ceases operation:
The appliance has overheated and triggered the
automatic safety switch-off.
• Place the rotary switch
• Remove the plug from the wall socket.
• Allow the appliance to cool for 15 minutes.
• If, after 15 minutes, the appliance has not yet
cooled off completely, it will not start.
• Wait a further 15 minutes and try switching on
again.
If the appliance does not switch itself on:
• Check to see if the plug is in the power socket.
• Check to see if the drive protection lids for the
mixer
bowl
properly engaged.
• Check to see if the swivel arm
position (see chapter „Operating positions“).
and food processor u, the mixing
r
and the lid are correctly placed and
y
g
at 0.
is in the required
h
- 7 -
Should the measures described above not provide
a solution, then the appliance is defective. Arrange
for the appliance to be repaired in a qualified
specialist workshop or by customer services.
Disposal
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
*1: Use the rough side of the raspel or cutter turning disc.
*2: Use the fine side of the raspel or cutter turning disc.
*3: The maximum volume for yeast dough amounts to 1.5 times the given recipe.
*4: The maximum volume for biscuit pastry amounts to 1.5 to 2 times the given recipe.
- 9 -
30 sec.
6 min.
1
2, 3, 4
- 10 -
SPIS TREŚCISTRONA
Wskazówki bezpieczeństwa12
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem13
Dane techniczne13
Zakres dostawy13
Opis urządzenia13
Pierwsze uruchomienie13
Pozycje pracy14
Praca przy użyciu łopatek, trzepaczek i końcówek do zagniatania 14
Praca przy użyciu tarki15
Praca przy użyciu miksera16
Czyszczenie i konserwacja17
Usuwanie błędów17
Utylizacja18
Gwarancja i serwis18
Importer18
Zalecane ilości19
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 11 -
ROBOT KUCHENNY
Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
• Urządzenie podłączaj i użytkuj wyłącznie
zgodnie z informacjami podanymi na tabliczce
znamionowej.
• Zwróć uwagę, czy kabel w trakcie użytkowania
urządzenia nie był wilgotny ani mokry.
• Kabel układać w taki sposób, aby nie został on
zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
Kabel zasilający nie może zwisać nad
powierzchnią roboczą.
• Jeżeli urządzenie, kabel sieciowy lub wtyczka
ulegną uszkodzeniu, przed ponownym użyciem
urządzenia należy zlecić serwisowi wymianę
uszkodzonej części.
• Przy zmianie miejsca ustawienia, napełnianiu,
w wypadku usterki, przed rozpoczęciem
czyszczenia, w czasie przerwy w użytkowaniu
zawsze wyjmować wtyczkę z gniazdka zasilania.
Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy,
gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia
sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w
gniazdku. Dzięki takiemu działaniu można
uniknąć również przypadkowego włączenia
urządzenia. Po przerwie w zasilaniu urządzenie
ponownie się uruchomi!
• Nigdy nie uruchamiać urządzenia bez uprzedniego umieszczenia w nim składników
spożywczych. Zagrożenie przegrzania!
• To urządzenie nie jest przystosowane do
użytkowania go przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej sprawności umysłowej, czuciowej
lub umysłowej, bądź w przypadku niedostatecznego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że
będą one znajdowały się pod opieką odpowiedzialnej osoby lub też uzyskają od opiekuna
instrukcje, jak należy użytkować urządzenie.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
urządzeniem.
Ostrzeżenie: Nie zanurzaj urządzenia
pod wodę ani inne płyny. Zagrożenie
porażeniem prądem elektrycznym!
Niebezpieczeństwo skaleczenia!
• Ostrożnie: tarcze tnące i trące oraz nóż
miksujący są bardzo ostre!
• Ostrożnie przy zakładaniu i zdejmowaniu, jak
również przy czyszczeniu tarcz tnących i
trących i noża miksującego!
• Uwaga: W czasie gdy maszyna pracuje, do
naczynia mieszającego, tarki lub miksera
wrzucać wyłącznie składniki przeznaczone do
określonego zastosowania.
• Nigdy nie wrzucać przedmiotów obcych ani nie
wkładać rąk do lejka do napełniania lub do
miksera. Pozwoli to uniknąć obrażeń ciała i
uszkodzenia maszyny.
• Oprzyrządowanie wymieniać wyłącznie przy
unieruchomionym napędzie.
• Urządzenie po wyłączeniu obraca się jeszcze
przez pewien czas!
• Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru.
- 12 -
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania
artykułów spożywczych w warunkach domowych,
do użytku prywatnego w zamkniętych i zakrytych
pomieszczeniach.
Urządzenie nie nadaje się do celów przemysłowych oraz do prowadzenia działalności gastronomicznej, a także do zastosowania na wolnym powietrzu. Urządzenie można użytkować wyłącznie z
oryginalnym oprzyrządowaniem.
Dane techniczne
Napięcie sieciowe:220–240 V / 50 Hz
Pobór mocy:550 W
Maks. objętość
naczynia do mieszania:ok. 3,8 l
Mikser:ok. 1 l
Zakres dostawy
Robot kuchenny
Misa do mieszania ze stali nierdzewnej z pokrywą
Mikser z przykrywką i lejkiem
Tarka z popychaczem
Tarcza tnąca (gruba i cienka)
Tarcza trąca (gruba i średnia)
Tarcza tnąca (drobna)
Łopatki z odprowadzeniem ciasta
Trzepaczki
Końcówki do zagniatania
Uchwyt do oprzyrządowania
Elementy do montażu
Instrukcja obsługi
Opis urządzenia
Łopatki z odprowadzeniem ciasta
q
Końcówki do mieszania
w
Trzepaczki
e
Mikser z przykrywką i lejkiem
r
Uchwyt do oprzyrządowania
t
Naczynie do mieszania z przykrywką
y
Tarka
u
Tarcza rozcierająca
i
Tarcza trąca
o
Wał napędowy tarki
a
Tarcza tnąca
s
Pokrywka z popychaczem tarki
d
Przycisk zwalniający blokadę
f
Pokrętło
g
Ramię obrotowe
h
Napęd
j
Wycięcia w naczyniu do mieszania
k
Schowek na kabel
l
Pierwsze uruchomienie
• Przed przystąpieniem do uruchomienia sprawdź,
czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy zestawu, oraz czy podczas transportu
nie doszło do uszkodzenia urządzenia.
• Usuń z urządzenia wszystkie materiały
opakowania.
• Przed pierwszym użyciem wyczyścić wszystkie
części urządzenia, patrz rozdział „Czyszczenie
i konserwacja“.
• Urządzenie postaw na gładkim i czystym podłożu.
• Przymocuj urządzenie do podłoża za pomocą
czterech przyssawek.
• Wyciągnij kabel sieciowy ze schowka
• Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.
l
.
- 13 -
Pozycje pracy
Uwaga: Urządzenie można używać wyłącznie
wtedy, gdy oprzyrządowanie zostanie założone
zgodnie z niniejszą tabelą oraz w określonej pozycji
pracy. Nigdy nie używaj urządzenia bez składników.
PozycjaAkcesoria
1
2
3
Ustawienie naczynia do
4
5
mieszania
Korzystanie z łopatek, trzepaczek i końcówek do zagniatania
Dodawanie dużych ilości do
obróbki
Przygotowanie urządzenia do pracy przy użyciu
łopatek
zagniatania
Wskazówka: Łopatka
w odprowadzenie ciasta. Odprowadzenie do
ciasta obrócić, aż możliwe będzie zablokowanie
łopatki
q
ustawić w położenie robocze
h
lub końcówki do zagniatania
e
jest wyposażone
q
(ilustracja ).
składniki spożywcze.
y
q
,
w
k
i ra-
i ra-
Praca przy użyciu łopatek,
trzepaczek i końcówek do
zagniatania
Wskazówka: Urządzenie można używać
wyłącznie wtedy, gdy nieużywane otwory
napędów zostaną zabezpieczone odpowiednimi
zakrywkami.
Wskazówka: Pamiętaj, że podczas zagniatania, wzgl. mieszania ciasta w misce przybywa lub na skutek ruchu obrotowego ciasto
nieco podchodzi do góry. Przestrzegaj danych
z tabeli „Zalecane ilości“.
• Wciśnij przycisk zwalniający blokadę
obrotowe
roboczego 1 (zobacz rozdział „Położenia robocze“) (ilustracja ) tak, by jeszcze nie nastąpiło
zablokowanie.
- 14 -
ustaw w pozycji bliskiej położenia
h
f
i ramię
• Na naczynie do mieszania ynałóż pokrywkę.
• Ramię obrotowe
roboczym 1 (zobacz rozdział „Położenia robocze“) tak, by pokrywka pewnie znalazła się na
swoim miejscu.
• Pokrętło
Nigdy nie wkładaj rąk do naczynia do mieszania
y
Oprzyrządowanie wymieniać wyłącznie przy
unieruchomionym napędzie j! Napęd jpo
wyłą-czeniu urządzenia obraca się jeszcze przez pewien czas. Urządzenie można używać wyłącznie
wtedy, gdy nieużywane otwory napędów zostaną
zabezpieczone odpowiednimi zakrywkami. W
przypadku błędnego działania wyłącz urządzenie i
wyciągnij wtyczkę z gniazdka, by nie dopuścić do ponownego włączenia.
Dodawanie składników
• Urządzenie wyłącz pokrętłem
• Pokrętło
• Wciśnij przycisk zwalniający blokadę
• Zdejmij pokrywkę.
• Wciśnij przycisk zwalniający blokadę
• Dodaj składniki.
Po zakończeniu pracy
• Urządzenie wyłącz pokrętłem
• Pokrętło
• Wciśnij przycisk zwalniający blokadę
• Zdejmij pokrywkę.
g
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
o obracające się elementy!
• Zdejmij pokrywkę ochronną napędu do tarki
(ilustracja ).
•Tarkę
„punkt“ na tarce
w ramieniu obrotowym
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
(zaznaczenie „kłódka” na tarce na zaznaczeniu
„strzałka“ w ramieniu obrotowym
• Załóż wałek napędowy
• W zależności od funkcji załóż tarczę tnącą
trącą
wy
a
• Załóż i zarygluj pokrywkę z popychaczem
na tarkęu.
• Pokrętło
nie ma łopatki q, trzepaczki
h
f
obróć w położenie robocze 4
h
. Cokół na-
y
musi wejść w wycięcia
y
f
ustaw w położenie robocze 1 (patrz
h
załóż na otwór napędu (zaznaczenie
u
na zaznaczenie „strzałka“
u
) i obróć do oporu w
h
).
h
.
a
lub rozcierającą ina wałek napędo-
o
tarki.
ustaw w wybranym zakresie.
g
:
u
i ramię
i ramię
e
k
u
s
d
,
- 15 -
Wskazówka: Nie wpychaj zbyt dużych
ilości składników do tarki
danych z tabeli „Zalecane ilości“.
• Składniki dodawaj przez lejek przy użyciu
popychacza
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń o obracające się elementy!
Nigdy nie wrzucać przedmiotów obcych ani nie
wkładać rąk do lejka do napełniania lub do miksera.
Pozwoli to uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia
maszyny. Składniki dodawaj wyłącznie przy użyciu
popychacza.
Oprzyrządowanie wymieniać wyłącznie przy
unieruchomionym napędzie
wyłączeniu urządzenia obraca się jeszcze przez
pewien czas. Urządzenie można używać
wyłącznie wtedy, gdy nieużywane otwory napędów zostaną zabezpieczone odpowiednimi
zakrywkami. W przypadku błędnego działania
wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka,
by nie dopuścić do ponownego włączenia.
Po zakończeniu pracy
• Urządzenie wyłącz pokrętłem
•Tarkę
• Zdemontuj tarkę
u
wskazówek zegara i zdejmij.
(patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja“).
.
d
obróć w kierunku odwrotnym do ruchu
i wymyj wszystkie elementy
u
. Przestrzegaj
u
! Napęd jpo
j
.
g
Praca przy użyciu miksera
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Gorące płyny ostudź do letniej temperatury (około
30–40°C) i dopiero potem wlej je do miksera
• Załóż mikser r(zaznaczenie na cokole na
zaznaczenie w urządzeniu głównym) i obróć
do oporu w kierunku zgonym z ruchem
wskazówek zegara (ilustracja ).
• Dodaj składniki.
Ilość maksymalna: 1 litr;
płyny tworzące pianę maksymalnie 0,5 litr;
ilość optymalna: 50–100 g.
Wskazówka: Przestrzegaj danych z tabeli
„Zalecane ilości“.
• Załóż pokrywkę z lejkiem i dociśnij, aż pokrywka
się zatrzaśnie.
• Pokrętło
Niebezpieczeństwo skaleczenia o
ostre noże/obracający się napęd!
Nigdy nie wkładać rąk do założonego miksera
Mikser
mych nożach! Mikser
pokrywką.
W przypadku błędnego działania wyłącz
urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka, by
nie dopuścić do ponownego włączenia.
Dodawanie składników
• Urządzenie wyłącz pokrętłem
• Naciśnij przycisk w uchwycie miksera
stracja ), zdejmij pokrywkę i dodaj składniki
lub
• Wyciągnij lejek i stopniowo dodaj stałe składniki
przez otwór
lub
• Płynne składniki dodawaj przez lejek .
Po zakończeniu pracy
.
• Urządzenie wyłącz pokrętłem
• Mikser
wskazówek zegara i zdejmij.
Wskazówka: Mikser rnajlepiej wymyj od
razu po skończonej pracy (patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja“).
ustaw w wybranym zakresie.
g
ściągaj/zakładaj zawsze przy nierucho-
r
używaj zawsze z założoną
r
.
g
.
g
obróć w kierunku odwrotnym do ruchu
r
r
(ilu-
r
!
- 16 -
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Przed przystąpieniem do czyszczenia odłącz wtyczkę
z gniazdka sieciowego! W przeciwnym razie występuje zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym!
Ostrzeżenie: Nie zanurzaj urządzenia pod
wodę ani inne płyny.
Elementów wyposażenia, naczynia do mieszania
, tarki ui pokrywki z popychaczem d nie myj w
y
zmywarce do naczyń. Mycie w zmywarce do naczyń może spowodować nieodwracalne uszkodzenia elementów wyposażenia, naczynia do mieszania
, tarki ui pokrywki z popychaczem d.
y
Mycie miksera
Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi
nożami!
Noży miksera nie dotykać gołymi rękoma.
Uwaga!
Nie używaj środków czyszczących szorujących
powierzchnię. Mogą one uszkodzić powierzchnię
urządzenia!
Wskazówka: Aby uniknąć trudnego do usunięcia przyklejenia produktów spożywczych do
elementów urządzenia, urządzenie i wszystkie
użyte części wymyj bezpośrednio po użyciu.
Wskazówka: Podczas przetwarzania produktów spożywczych zawierających duże ilości
barwników, np. marchew, elementy z tworzywa sztucznego mogą się zabarwić od koloru
barwnika. Zabarwienia te można usunąć przy
użyciu niewielkiej ilości oleju jadalnego.
Wytrzyj urządzenie wilgotną szmatką. W razie
konieczności użyj niewielkiej ilości płynu do mycia
naczyń.
Następnie pozostaw urządzenie do wyschnięcia.
Czyszczenie naczynia do mieszania
, pokrywki z popychaczem di elementów
u
wyposażenia
Wszystkie elementy wyposażenia, naczynie do
mieszania
czyść wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Pozostałe resztki usuwać szczotką. Wypłucz czystą,
gorącą wodą i wysusz.
, tarkę ui pokrywkę z popychaczem
y
y
, tarki
d
Uwaga!
Nie używaj środków czyszczących szorujących
powierzchnię.
Do założonego miksera
do mycia naczyń.
W celu wymycia, do założonego miksera
wodę z odrobiną płynu do mycia naczyń.Załóż
pokrywę z lejkiem i dociśnij tak, by pokrywa się
zatrzasnęła.
Włącz mikser
myciu i mikser
resztki usuwać szczotką.
Miksera
w zmywarce do naczyń może spowodować nieodwracalne uszkodzenie miksera
na kilka sekund. Wylej wodę po
r
przepłucz czystą wodą. Pozostałe
r
nie myj w zmywarce do naczyń. Mycie
r
dodaj wodę z płynem
r
.
r
r
wlej
Usuwanie błędów
Jeśli urządzenie nagle stanie:
Urządzenie się przegrzewa i uruchamia się
automatyczne wyłączenie zabezpieczające.
• Pokrętło
• Wyjmij wtyczkę z gniazdka zasilania.
• Pozostawić urządzenie na 15 minut do
ostygnięcia.
• Jeśli robot po 15 minutach nadal nie ostygł, nie
ponowne włączenie będzie niemożliwe.
ustaw w położenie 0.
g
- 17 -
• Odczekaj kolejne 15 minut i ponownie włącz
urządzenie.
Jeśli nie można włączyć urządzenia:
• Sprawdź, czy wtyczka znajduje się w gniazdku
zasilania.
• Sprawdź, czy zatyczki napędu miksera
, naczynie do mieszania yi pokrywka są
u
prawidłowo założone i zabezpieczone.
• Sprawdź, czy ramię obrotowe
się wymaganej pozycji pracy (patrz rozdział
„Pozycje pracy“).
Jeśli opisane działania nie pomogą usunąć
problemu, urządzenie uległo uszkodzeniu. Oddaj
urządzenie do autoryzowanego punktu naprawy
lub serwisu.
h
r
znajduje
i tarki
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych
zakładach utylizacji odpadów lub komunalnych
zakładach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazywać do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o
czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i
wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po
upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie
okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą
wykonywane płatnie.
*1: Używać grubszej strony tarczy trącej wzgl. tnącej.
*2: Używać cieńszej strony tarczy trącej wzgl. tnącej.
*3: Ilość maksymalna ciasta drożdżowego wynosi 1,5 razy tyly, co podano w przepisie.
*4: Ilość maksymalna ciasta na ciasteczka kruche wynosi od 1,5 do 2 razy tyle, co podano w przepisie.
- 19 -
1
- 20 -
TARTALOMJEGYZÉKOLDALSZÁM
Biztonsági tudnivalók22
Rendeltetésszerű használat22
Műszaki adatok23
Tartozékok23
A készülék leírása23
Az első beüzemelés23
Üzemelési helyzetek24
A dagasztókar, habverő és keverőkar használata 24
A szeletelő használata25
A turmix használata26
Tisztítás és ápolás27
Hibaelhárítás27
Ártalmatlanítás28
Garancia és szerviz28
Gyártja28
Ajánlott betöltési mennyiségek29
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek
történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 21 -
KONYHAI ROBOTGÉP
Biztonsági tudnivalók
Elektromos áramütés veszélye!
• A készüléket csak a típusjelzésen megadott
adatok szerint szabad csatlakoztatni és
üzemeltetni.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel az
üzemeltetés alatt ne legyen vizes vagy nedves.
• Úgy vezesse a hálózati kábelt, hogy az ne
szorulhasson be vagy más módon se
károsodhasson. A hálózati vezetéknek nem
szabad lelógnia a munkafelületről.
• Amennyiben a hálózati vezeték vagy a
csatlakozó sérült lenne, a veszély elkerülése
érdekében cseréltesse ki őket szakemberrel vagy
az az ügyfélszolgálattal.
• Ha nem hasznája a készüléket vagy az hibás, ill.
meg szeretné tisztítani, húzza ki a csatlakozót a
konnektorból. A kikapcsolás magában nem
elegendő, mert a készülékben hálózati
feszültség van, amíg a hálózati csatlakozó be
van dugva a konnektorba. A készülék véletlen
bekapcsolása így elkerülhető. Az áram
megszakítása után a készülék tovább működik!
• Üresen ne működtesse a készüléket.
Túlforrósodás veszélye!
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan
személyek (ideértve a gyermekeket is)
használják, akiket testi, érzékszervi vagy
elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és
ismeretük hiánya megakadályozna abban, hogy
biztonságosan használják a készüléket, kivéve
ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel
vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a
készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
Figyelmeztetés: Soha ne merítse a
készüléket vízbe vagy más folyadékba.
Áramütés veszélye!
Sérülésveszély!
• Vigyázat: a vágó és reszelőtárcsák, valamint
a turmix kése nagyon éles!
• A vágó- ill. reszelőtárcsák és turmixkés
behelyezésekor és kivételekor legyünk óvatosak!
• Figyelem: Miközben a gép működik, kizárólag
csak a feldolgozandó élelmiszereket tegye a
keverőtálba, szeletelőbe vagy a turmixba.
• A sérülések és a gép károsodásának elkerülése
érdekében soha ne dugja bele a kezét vagy
idegen tárgyakat a betöltőnyílásba vagy a
turmixba.
• A tartozékokat csak akkor szabad kicserélni,
ha a meghajtó megállt.
• A készülék kikapcsolás után még rövid ideig működik.
• A bekapcsolt készüléket soha ne hagyja
felügyelet nélkül.
Rendeltetésszerű használat
Ezt a készüléket háztartási mennyiségű élelmiszer
feldolgozására és csak zárt, esőtől védett helyen
történő magánhasználatra tervezték.
A készülék nem használható ipari vagy kereskedelmi
célokra vagy a szabadban. A készüléket csak az
eredeti tartozékokkal szabad használni.
- 22 -
Műszaki adatok
A készülék leírása
Hálózati feszültség:220–240 V / 50 Hz
Teljesítmény: 550 W
max. űrtartartalom
keverőtál:kb. 3,8 l
Turmix:kb. 1 l
Tartozékok
Konyhai robotgép
Nemesacél fedeles keverőtál
fedeles és tölcséres turmix
szeletelő tömővel
vágó forgótárcsa (vastag és vékony)
reszelő forgótárcsa (durva és közepesen finom)
reszelőtárcsa (finom)
tésztaelterelős dagasztókar
habverő
keverőkar
tartozéktartó
szerelési anyag
Használati utasítás
tésztaelterelős dagasztókar
q
keverőkar
w
habverő
e
fedeles és tölcséres turmix
r
tartozéktartó
t
fedeles keverőtál
y
szeletelő
u
reszelőtárcsa
i
reszelő forgótárcsa
o
szeletelő meghajtótengelye
a
vágó forgótárcsa
s
a szeletelő tömős fedele
d
kireteszelő gomb
f
forgókapcsoló
g
forgókar
h
meghajtás
j
a keverőtál vágata
k
vezetéktároló rekesz
l
Az első beüzemelés
• Üzembehelyezés előtt ellenőrizze, hogy
a csomag tartalma hiánytalan-e és hogy
nincsenek-e rajta esetleg látható sérülések.
• A csomagolóanyagokat vegye le a készülékről.
• Első használat előtt tisztítsa meg a készülék
valamennyi alkatrészét a „Tisztítás és ápolás“
című fejezetben leírtak szerint.
• A készüléket helyezze egy sima és tiszta
felületre.
• A készüléket rögzítse az alján lévő négy
tapadókoronggal.
• Húzza ki a hálózati kábelt a kábeltartóból
• Dugja be a vezetéket a konnektorba.
l
.
- 23 -
Üzemelési helyzetek
Figyelem: A készüléket csak akkor szabad
üzemeltetni, ha a tartozékok eszerint a táblázat
szerint helyezkednek el és üzemelési helyzetben
vannak. Soha nem szabad tartozék nélkül használni.
HelyzetTartozékok
1
2
3
a keverőtál elhelyezése
4
5
a dagasztókar, habverő és
keverőkar behelyezése
nagy feldolgozandó
mennyiségek hozzáadásakor
Az alábbi módon járjunk el, ha a készüléket a
dagasztókarral
ral
szeretnénk használni:
w
• Nyomja meg a kireteszelő gombot
gókart
(lásd az „Üzemelési helyzetek“ című részt)
( kép).
• Helyezze be a keverőtálat
talpazatának a készüléken lévő vágatba kkell
beleilleszkednie.
• Nyomja meg a kireteszelő gombot
forgókart
(lásd az „Üzemelési helyzetek“ című részt)
( kép).
• Állítsa a forgókapcsolót
amíg a meghajtó
marad ( kép). Ha nem mozog a meghajtó,
már parkolóhelyzetben van.
• Nyomja meg a kireteszelő gombot
gókart
(lásd az „Üzemelési helyzetek“ című részt)
( kép).
• Attól függően, hogy mit szeretne elkészíteni a
készülékkel, dugja be ütközésig a dagasztókart
q
meghajtóba
Tudnivaló: A dagasztókar
vel van felszerelve. A tésztaelterelőt addig
forgassuk, amíg a dagasztókar
pattanni a helyére ( kép).
, a habverővel eés a keverőkar-
q
és a for-
f
állítsa a 4-es üzemelési helyzetbe
h
. A keverőtál
y
állítsa az 1-es üzemelési helyzetbe
h
P-re és fogja meg,
g
parkoló helyzetben nem
j
állítsa a 4-es üzemelési helyzetbe
h
, a habverőt evagy a keverőkart wa
.
j
tésztaelterelő-
q
q
f
f
be tud
y
és a
és a for-
A dagasztókar, habverő
és keverőkar használata
Tudnivaló: A készüléket csak akkor szabad
használni, ha a nem használt meghajtónyílások
biztosítva vannak a meghajtó védőfedelekkel.
• Adjuk bele a feldolgozandó élelmiszereket a
keverőtálba
Tudnivaló: Figyelembe kell venni, hogy
a dagasztás és keverés közben növekszik a
keverendő massza, vagy pedig a mozgás által
kicsit felfele nyomódik. Az „Ajánlott betöltendő
mennyiségek“ című táblázatot kell figyelembe
venni.
- 24 -
y
.
• Nyomja le a kireteszelő gombot fés a forgókart
röviddel az 1. üzemelési helyzet előtti
h
pontig (lásd az „Üzemelési helyzetek“ részt)
( ábra), de még ne pattintsa be.
• Tolja a fedelet a keverőtálra
• A forgókar
üzemelési helyzetbe (lásd az „Üzemelési helyzetek“ részt), hogy a fedél szorosan illeszkedjen.
• Állítsa a forgókapcsolót
A forgó részek balesetveszélyesek!
Működés közben nem szabad belenyúlni a
keverőtálba
A tartozékokat csak akkor szabad kicserélni, ha a
meghajtó jmegállt! Kikapcsolás után a meghajtó
még rövid ideig megy. A készüléket csak akkor
j
szabad használni, ha a nem használt meghajtónyílások biztosítva vannak a meghajtó védőfedelekkel.
Hiba esetén a készüléket ki kell kapcsolni és ki kell
húzni a csatlakozót, hogy elkerülhető legyen a
készülék véletlen bekapcsolása.
A hozzávalók betöltése
• Ki kell kapcsolni a készüléket a forgókapcsolóval
g
• Állítsa a forgókapcsolót
amíg a meghajtó
• Nyomja le a kireteszelő gombot
emelje meg a forgókart
• Vegye le a fedelet.
• Nyomja meg a kireteszelő gombot
gókart
(lásd az „Üzemelési helyzetek“ című részt)
• Adja hozzá a hozzávalókat.
A készülék használata után
• Ki kell kapcsolni a készüléket a forgókapcsolóval
g
• Állítsa a forgókapcsolót
amíg a meghajtó
• Nyomja le a kireteszelő gombot
emelje meg a forgókart
• Vegye le a fedelet.
utolsó szakaszát pattintsuk be az 1.
h
.
y
.
meg nem áll ( kép).
j
állítsa az 5-es üzemelési helyzetbe
h
.
meg nem áll ( kép).
j
.
y
a kívánt fokozatra.
g
P-re és fogja meg,
g
és kicsit
f
.
h
f
P-re és fogja meg,
g
és kicsit
f
.
h
és a for-
• Nyomja meg a kireteszelő gombot fés a forgókart
(lásd az „Üzemelési helyzetek“ című részt)
• A tartozékot vegye ki a meghajtóból
• Vegye ki a keverőtálat
• Tisztítsa meg valamennyi alkatrészt (lásd a
„Tisztítás és ápolás“ részt).
állítsa az 4-es üzemelési helyzetbe
h
.
y
j
.
A szeletelő használata
Tudnivaló: Győződjön meg róla, hogy a forgókaron
verő
Ha a készüléket a szeletelővel
tetni, az alábbiak szerint járjon el:
• Nyomja meg a kireteszelő gombot
gókart
az „Üzemelési helyzetek“ című részt) ( kép).
• Helyezze be a keverőtálat
talpazatának a készüléken lévő vágatba
kell beleilleszkednie.
• Nyomja meg a kireteszelő gombot
gókart
(lásd az „Üzemelési helyzetek“ című részt).
• Vegye le a szeletelő
delét ( kép).
• Dugja rá a szeletelőt
(a szeletelőn
jelölve) és az óramutató járásával megegyező
irányban fordítsa el ütközésig (zár jelölés a szeletelőn és nyíl jelölés a forgókaron
• Helyezze be a meghajtótengelyt
• Az elvégzendő feladattól függően helyezze be a
vágóa szeletelő meghajtótengelyére a.
• Helyezze a tömős fedelet
reteszelje be.
• Állítsa a forgókapcsolót
sem a dagasztókar q, sem a hab-
h
, sem pedig a keverőkar wnincsen rajta.
e
szeretné működ-
u
és a for-
f
állítsa az 4-es üzemelési helyzetbe (lásd
h
. A keverőtál
y
és a for-
f
állítsa az 1-es üzemelési helyzetbe
h
meghajtójának védőfe-
u
a meghajtás nyílásába
u
ponttal és a forgókaron hnyíllal
u
).
h
.
a
, durva ovagy finom reszelőtárcsát
s
a szeletelőre ués
d
a kívánt fokozatra.
g
y
k
i
- 25 -
Tudnivaló: Nem szabad túl sok hozzávalót
nyomni a szeletelőbe
betöltendő mennyiségek“ című táblázatot kell
figyelembe venni.
• A hozzávalókat a tömővel
a betöltőnyíláson.
A forgó alkatrészek balesetveszélyesek!
A sérülések és a gép károsodásának elkerülése
érdekében soha ne tegye a kezét vagy idegen
tárgyakat a betöltőnyílásba. A hozzávalókat csak
a tömővel szabad betölteni.
A tartozékokat csak akkor szabad kicserélni, ha a
meghajtó
még rövid ideig megy. A készüléket csak akkor
j
szabad használni, ha a nem használt meghajtónyílások biztosítva vannak a meghajtó védőfedelekkel.
Hiba esetén a készüléket ki kell kapcsolni és ki kell
húzni a csatlakozót, hogy elkerülhető legyen a
készülék véletlen bekapcsolása.
A készülék használata után
• Ki kell kapcsolni a készüléket a forgókapcsolóval
• A szeletelőt
tes irányba kell elfordítani és le kell venni.
• A szeletelőt
alkatrészt meg kell tisztítani (lásd a „Tisztítás és
ápolás“ részt).
megállt! Kikapcsolás után a meghajtó
j
.
g
az óramutató járásával ellenté-
u
szét kell szerelni és valamennyi
u
. Az „Ajánlott
u
kell betölteni
d
A turmix használata
Forrázás veszélye!
A forró folyadékokat langyosra (kb. 30–40° C-ra)
kell lehűteni, mielőtt beletöltenénk őket a turmixba
.
r
Ha a készüléket a turmixszal
működtetni, az alábbiak szerint járjon el:
• Nyomja meg a kireteszelő gombot
forgókart
(lásd az „Üzemelési helyzetek“ című részt).
állítsa az 3-as üzemelési helyzetbe
h
r
szeretné
f
és a
• Vegye le a turmix meghajtójának védőfedelét
( kép).
• Helyezze fel a turmixot
jelzés az alapkészüléken lévő jelzésre mutat) és
fordítsa el ütközésig az óramutató járásával
ellentétes irányban ( kép).
• Adja hozzá a hozzávalókat.
Maximális űrtartalom: 1 liter;
habzó folyadékok esetén legfeljebb 0,5 liter;
szilárd anyagoknál optimális feldolgozási
mennyiség: 50–100 g.
Tudnivaló: Az „Ajánlott betöltendő mennyiségek“ című táblázatot kell figyelembe venni.
• Helyezze fel a tölcséres fedelet és nyomja oda
szorosan, hogy a fedél bepattanjon.
• Állítsa a forgókapcsolót
Az éles kés/a forgó meghajtás
balesetveszélyesek!
Soha ne nyúljunk bele a felhelyezett turmixba
A turmixot
kés megállt! A turmixot
szabad működtetni.
Hiba esetén a készüléket ki kell kapcsolni és ki kell
húzni a csatlakozót, hogy elkerülhető legyen a
készülék véletlen bekapcsolása.
A hozzávalók betöltése
• Ki kell kapcsolni a készüléket a forgókapcsolóval
• Nyomja meg a turmix
gombot, vegye le a fedelet és töltse bele a hozzávalókat
vagy
• vegye ki a tölcsért és a szilárd hozzávalókat
egymás után töltse bele az utántöltő nyíláson
keresztül
vagy
• a folyékony hozzávalókat a tölcséren keresztül
töltse be
csak akkor vegyük le/tegyük fel, ha a
r
.
g
(a talpazaton lévő
r
a kívánt fokozatra.
g
csak felhelyezett fedéllel
r
( kép) nyelén lévő
r
r
!
- 26 -
A készülék használata után
• A készüléket a forgókapcsolóval
kikapcsolni.
• Fordítsa el a turmixot
megegyező irányban és vegye le.
Tudnivaló: A turmixot
nül használat után lehet megtisztítani (lásd a
„Tisztítás és ápolás“ c. részt).
az óramutató járásával
r
r
kell
g
leginkább közvetle-
Tisztítás és ápolás
Áramütés veszélye!
Húzzuk ki a csatlakozót, mielőtt megtisztítanánk!
Máskülönben áramütés veszélye állhat fenn!
A tartozékrészeket, a keverőtálat y, a szeletelőt
és a hozzá tartozó tömködős fedelet dnem szabad
mosogatógépben tisztítani. Ha mosogatógépbe teszi,
az helyrehozhatatlan kárt tesz a tartozékrészekben,
a keverőtálban
tartozó tömküdős fedélben
A turmix tisztítása
Az éles kés balesetveszélyes!
A turmix késéhez nem szabad szabad kézzel hozzáérni.
Figyelem!
Ne használjon súroló hatású tisztítószert.
Tisztításhoz adjon egy kis mosogatószeres vizet a
felhelyezett
, a szeletelőben ués a hozzá
y
.
d
turmixba.
r
u
Figyelmeztetés: Soha ne merítse a készüléket
vízbe vagy más folyadékba.
Figyelem!
Ne használjon súroló hatású tisztítószert. Ezek
megtámadhatják a készülék felületét.
Tudnivaló
nált elemét közvetlenül használat után tisztítsa
meg, nehogy rászáradjon az ételmaradék.
Tudnivaló
gazdag élelmiszerek, mint pl. sárgarépa esetén
elszíneződhetnek. Ezek az elszíneződések
kevés étolajjal eltávolíthatóak.
A készüléket nedves ronggyal törölje le. Amennyiben
szükséges, használjon egy kis mosogatószert.
Ezután a készüléket teljesen szárítsa meg.
Tisztítsa meg a keverőtálat
a tömködős fedelet
Valamennyi tartozékrészt, a keverőtálat
telőt
u
mosogatószeres vízben tisztítsa. Az esetlegesen viszszamaradó szennyeződést mosogatókefével távolítsa
el. Tiszta meleg vízzel öblítse le és szárítsa meg.
:
A készüléket és valamennyi hasz-
:
a műanyag részek színanyagban
a szeletelőt u,
y
és a tartozékrészeket.
d
, a szele-
y
és a hozzá tartozó tömködős fedelet
d
Tisztításhoz tegyen egy kis mosogatószeres vizet a
felhelyezett turmixba r.
Tegye fel a tölcséres fedelet és nyomja szorosan,
hogy bepattanjon a fedél.
Kapcsolja be pár percre a turmixot
a mosogatószeres vizet és tiszta vízzel öblítse el
a turmixot
nyeződést mosogatókefével távolítsa el.
A turmixot
Ha mosogatógépben tisztítja a turmixot
hozhatatlan kár keletkezhet benne.
. Az esetlegesen visszamaradó szen-
r
nem szabad mosogatógépben tisztítani.
r
. Öntse ki
r
r
, helyre-
Hibaelhárítás
Ha a készülék hirtelen megáll:
A készülék túl van hevülve és bekapcsolt az
automatikus biztonsági kikapcsoló.
• Állítsa a forgókapcsolót
• Húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
• Hagyja lehűlni a készüléket 15 percig.
• Ha a készülék 15 perc alatt nem hűlt le teljesen,
akkor nem fog elindulni.
• Várjon még 15 percet és ismét kapcsolja be.
g
0-ra.
- 27 -
Ha a készüléket nem lehet bekapcsolni:
• Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozó benne
van-e a konnektorban.
• Ellenőrizze, hogy a turmix
meghajtó takarása, a keverőtál yés a fedél
megfelelően vannak-e behelyezve és
megfelelően illeszkednek-e.
• Ellenőrizze, hogy a forgókar
szükséges üzemelési helyzetben van-e (lásd
az „Üzemelési helyzetek című részt).
Ha mégsem segítenének a leírt intézkedések, a
készülék elromlott. Szereltesse meg szakképzett
szakemberrel vagy ügyfélszolgálatunkkal.
és a szeletelő
r
az éppen
h
u
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. Jelen termékre
a 2002/96/EC számú európai utasítás
rendelkezési vonatkoznak.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő
helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél
tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a
kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvédő ártalmatlanítóhelyre.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat
és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.