Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB / IE Operating instructions Page 19
FR / BE Mode d’emploi Page 35
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 55
PL Instrukcja obsługi Strona 71
CZ Návod k obsluze Strana 89
SK Návod na obsluhu Strana 105
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
HINWEIS
► Eine der Schneidscheiben für den Durchlauf-
schnitzler ist bei der Lieferung bereits im
Durchlaufschnitzler vormontiert!
► Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt
nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und
Beschädigungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den Service.
Gerätebeschreibung
Klappen Sie die Ausklappseiten im vorderen und
hinteren Umschlag dieser Bedienungsanleitung
aus:
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Verarbeiten
von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in
privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht
gewerblich!
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch in
geschlossenen, regengeschützten Räumen vorgesehen. Benutzen Sie es nicht im Freien!
Das Gerät darf nur mit Originalzubehör benutzt
werden.
Lieferumfang
Küchenmaschine
Rührschüssel mit Deckel
Mixer mit Deckel und Messbecher
Durchlaufschnitzler mit Stopfer
Schneid-Wendescheibe (dick und dünn)
Raspel-Wendescheibe (grob und mittelfein)
Reibscheibe (fein)
Knethaken mit Teigabweiser
Schlagbesen
Rührbesen
Zubehörhalter
2 Schrauben (3,5 x 22mm)
2 Dübel (6mm)
Bedienungsanleitung
Bild E:
1 Knethaken mit Teigabweiser
2 Rührbesen
3 Schlagbesen
4 Mixer mit Deckel und Messbecher
5 Zubehörhalter
6 Rührschüssel mit Deckel
7 Durchlaufschnitzler
8 Reibscheibe
9 Raspel-Wendescheibe
0 Antriebswelle Durchlaufschnitzler
q Schneid-Wendescheibe
w Deckel mit Stopfer für den Durchlauf-
schnitzler
Bild H:
e Entriegelungstaste
r Drehschalter
t Schwenkarm
z Antrieb
u Aussparungen für die Rührschüssel
i Kabelstaufach
■ 2 │ DE
│AT│
CHSKM 550 B2
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder beschädigt werden kann.
► Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
► Führen Sie keine Reparaturarbeiten am Gerät durch. Jegliche Re-
paraturen müssen durch den Kundendienst oder von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät
gereinigt wird oder im Fehlerfall. Ausschalten alleine genügt nicht,
weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Netzsteckdose steckt.
► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät
nicht benutzt wird!
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von auto-
risiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
SKM 550 B2
DE│AT│CH
│
3 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät.
Zubehörteile anderer Hersteller sind dafür möglicherweise nicht
geeignet und führen zu Gefährdungen!
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr!
► Wechseln Sie das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und bei
gezogenem Netzstecker! Das Gerät läuft nach dem Ausschalten
noch kurze Zeit nach!
► Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
► Geben Sie während das Gerät läuft, ausschließlich die zu verarbeitenden
Zutaten in die Rührschüssel, Durchlaufschnitzler oder in den Mixer.
► Stecken Sie niemals Hände oder Fremdgegenstände in den Einfüllschacht
oder in den Mixer, um Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes zu
vermeiden.
► Vorsicht: das Mixermesser ist sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig
beim Abnehmen des Mixbehälters vor.
► Vorsicht: die Reib-, Schneid- bzw. Raspelscheiben sowie das Mixermesser
sind sehr scharf!
► Seien Sie vorsichtig beim Einsetzen und Herausnehmen sowie bei der
Reinigung der Reib-, Schneid- bzw. Raspelscheiben und Mixermesser!
■ 4 │ DE
│AT│
CHSKM 550 B2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, wenn Sie Zube-
hörteile abnehmen oder anbringen. Ein unbeabsichtigtes Einschalten
des Gerätes wird so vermieden.
Nach Stromunterbrechung läuft das Gerät wieder an!
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zus-
ammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom
Netz zu trennen.
ACHTUNG! SACHSCHÄDEN!
► Betreiben Sie das Gerät nie ohne Zutaten! Überhitzungsgefahr!
► Füllen Sie niemals heiße Zutaten in das Gerät!
► Der Mixer ist nicht zum Zerhacken von Fleisch, Kräutern, Zwiebeln,
Nüssen, Mandeln oder anderen harten Lebensmitteln geeignet.
Diese Lebensmittel können nur zusammen mit anderen Zutaten, wie
Flüssigkeiten, im Mixer gemischt werden.
SKM 550 B2
DE│AT│CH
│
5 ■
Erste Inbetriebnahme
1) Entnehmen Sie alle Teile aus dem Karton und
entfernen Sie das Verpackungsmaterial und
eventuelle Schutzfolien und Aufkleber.
2) Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben. Stellen Sie
sicher, dass alle Teile vollständig getrocknet
sind.
3) Stellen Sie das Gerät auf einen glatten und
sauberen Untergrund.
4) Befestigen Sie das Gerät mit den vier Saugnäpfen am Untergrund.
5) Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Kabelstaufach i heraus.
6) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
HINWEIS
► Sie können den Knethaken 1, den Rührbe-
sen 2, den Schlagbesen 3 sowie die
Reibscheibe 8, die Raspel-Wendescheibe 9
und die Schneid-Wendescheibe q im Zube-
hörhalter 5 aufbewahren.
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Wenn Sie den Zubehörhalter 5 mit dem mit-
geliefertem Montagematerial an der Wand
befestigen wollen, vergewissern Sie sich vor
dem Bohren, dass keine stromführenden Leitungen, Kabel oder Rohre an der gewünschten Stelle durch die Wand führen!
7) Markieren Sie die Bohrlöcher mit Hilfe des
Zubehörhalters 5 an der Wand.
8) Bohren Sie mit einem 6mm-Bohrer Löcher an
den zuvor markierten Stellen in die Wand.
9) Schieben Sie die Dübel hinein.
10) Drehen Sie die Schrauben in die Dübel ein, so
dass noch so viel Platz zwischen Wand und
Schraubenkopf bleibt, dass Sie den Zubehörhalter 5 darauf stecken können.
11) Setzen Sie den Zubehörhalter 5 auf die
Schrauben und drücken Sie ihn nach unten, so
dass der Zubehörhalter 5 fest auf den Schrauben sitzt.
Betriebspositionen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Das Gerät nur betreiben, wenn das Zubehör
nach dieser Tabelle angebracht und in Betriebsposition ist. Nie ohne Zutaten betreiben.
PositionZubehör
1
2
3
4
Platzieren der
Rührschüssel 6
Einsetzen von
Knethaken 1, Schlag- 3
und Rührbesen 2
5
Zugeben von großen
Verarbeitungsmengen
■ 6 │ DE
│AT│
CHSKM 550 B2
Arbeitsgeschwindigkeiten
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Betreiben Sie das Gerät mit dem jeweiligen
Zubehör nur in den angegebenen Geschwindigkeitsstufen. Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden!
PositionZubehör
Geschwindig-
keitsstufe
1, 2, 3, 4
1, 2, 3, 4
1, 2
3, 4
2, 3, 4
Arbeiten mit Knethaken,
Schlag- und Rührbesen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Greifen Sie während des Betriebes niemals in
die Rührschüssel 6! Verletzungsgefahr durch
rotierende Teile!
► Wechseln Sie Zubehör nur bei Stillstand des
Antriebs z! Nach dem Ausschalten läuft der
Antrieb z kurze Zeit nach.
► Schalten Sie im Fehlerfall das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
HINWEIS
► Das Gerät darf nur genutzt werden, wenn die
nicht genutzten Antriebsöffnungen mit den
Antriebsschutzdeckeln gesichert sind.
Um das Gerät für den Betrieb mit Knethaken 1,
Schlag- 3 und Rührbesen 2 vorzubereiten, gehen
Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie die Entriegelungstaste e herunter
und bringen Sie den Schwenkarm t in die
Betriebsposition 4 (siehe Kapitel „Betriebspositionen“) (Bild A).
2) Setzen Sie die Rührschüssel 6 ein. Achten Sie
darauf, dass der Sockel der Rührschüssel 6 in
den Aussparungen u am Gerät steckt.
3) Stecken Sie, wenn Sie den Knethaken 1
benutzen wollen, den Teigabweiser auf den
Antrieb z (Bild D). Achten Sie dabei darauf,
dass das Loch, durch den der Knethaken
geführt wird, über der Aufnahmeöffnung am
Antrieb z liegt.
4) Stecken Sie je nach Aufgabe Knethaken 1,
Schlag- 3 oder Rührbesen 2 bis zum Einras-
ten in den Antrieb z ein.
5) Füllen Sie die zu verarbeitenden Zutaten in die
Rührschüssel 6.
SKM 550 B2
DE│AT│CH
│
7 ■
HINWEIS
► Beachten Sie, dass während des Knet-, bzw.
Rührvorgangs der Teig in der Rührschüssel 6
an Volumen zunimmt oder durch die Bewegung etwas nach oben gedrückt wird. Beachten Sie daher die Tabelle im Kapitel „Empfohlene Füllmengen“.
6) Drücken Sie die Entriegelungstaste e herunter
und bringen Sie den Schwenkarm t in die
Betriebsposition 1 (Bild A).
7) Schieben Sie den Deckel auf die Rührschüssel 6,
so dass die Arretierungen am Schwenkarm t
einrasten.
8) Stellen Sie den Drehschalter r auf die
gewünschte Stufe (Bild B).
Nach der Arbeit
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter r
aus.
2) Ziehen Sie den Deckel ab.
3) Drücken Sie die Entriegelungstaste e herunter
und bringen Sie den Schwenkarm t in
Betriebsposition 4.
4) Nehmen Sie das Zubehör aus dem Antrieb z.
5) Entnehmen Sie die Rührschüssel 6.
6) Reinigen Sie alle Teile (siehe Kapitel „Reinigen
und Pflegen“).
Arbeiten mit dem
Durchlaufschnitzler
Zutaten nachfüllen
■ Füllen Sie die Zutaten während des Beriebs
durch die Öffnung im Deckel ein.
Oder:
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter r
aus.
2) Ziehen Sie den Deckel ab.
3) Drücken Sie die Entriegelungstaste e herunter
und bringen Sie den Schwenkarm t in
Betriebsposition 5.
4) Füllen Sie die Zutaten ein.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stecken Sie niemals Hände oder Fremdge-
genstände in den Einfüllschacht, um Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes zu
vermeiden.
► Drücken Sie Zutaten nur mit dem Stopfer nach.
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile!
► Wechseln Sie Zubehör nur bei Stillstand des
Antriebs z! Nach dem Ausschalten läuft der
Antrieb z kurze Zeit nach.
► Schalten Sie im Fehlerfall das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
HINWEIS
► Das Gerät darf nur genutzt werden, wenn die
nicht genutzten Antriebsöffnungen mit den
Antriebsschutzdeckeln gesichert sind.
► Stellen Sie sicher, dass sich am Schwenkarm t
weder Knethaken 1, Schlag- 3 oder Rührbe-
sen 2 befinden.
■ 8 │ DE
│AT│
CHSKM 550 B2
Um das Gerät für den Betrieb mit Durchlaufschnitzler 7 vorzubereiten, gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie die Entriegelungstaste e herunter
und bringen Sie den Schwenkarm t in
Betriebsposition 4 (siehe Kapitel „Betriebspositionen“).
2) Setzen Sie die Rührschüssel 6 ein. Der Sockel
der Rührschüssel 6 muss in den Aussparungen u
am Gerät stecken.
3) Drücken Sie die Entriegelungstaste e herunter
und bringen Sie den Schwenkarm t in Betriebsposition 2.
4) Entfernen Sie den Antriebsschutzdeckel für den
Durchlaufschnitzler (Bild C).
5) Stecken Sie den Durchlaufschnitzler 7 in die
Antriebsöffnung ein (Markierung „
Durchlaufschnitzler 7 auf Markierung „“
am Schwenkarm t).
Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis der Durchlaufschnitzler 7 fühlbar einrastet (Markierung
„ ” am Durchlaufschnitzler 7 auf Markierung „“ am Schwenkarm t).
6) Setzen Sie die Antriebswelle 0 ein.
7) Setzen Sie, je nach Aufgabe, Schneid- q,
Raspel- 9 oder Reibscheibe 8 auf die
Antriebswelle 0 des Durchlaufschnitzlers 7
auf.
8) Setzen Sie Deckel mit Stopfer w auf den
Durchlaufschnitzler 7 auf (Markierung „
Deckel w auf Markierung „ “ am Durchlaufschnitzler 7) und verriegeln Sie den Deckel
(Markierung „“ am Deckel w auf Markierung „ “ am Durchlaufschnitzler 7).
9) Stellen Sie den Drehschalter r auf die
gewünschte Stufe.
HINWEIS
► Drücken Sie nicht zu viele Zutaten in den
Durchlaufschnitzler 7. Beachten Sie die Tabelle im Kapitel „Empfohlene Füllmengen“.
10) Füllen Sie die Zutaten durch den Einfüllschacht
mit Hilfe des Stopfers ein.
“ am
“ am
Nach der Arbeit
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter r
aus.
2) Drehen Sie den Durchlaufschnitzler 7 gegen
den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
3) Demontieren Sie den Durchlaufschnitzler 7
und reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel
„Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
Arbeiten mit dem Mixer
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie heiße Flüssigkeiten immer auf eine
handwarme Temperatur (ca. 30-40°C) abkühlen, bevor Sie diese in den Mixer 4 einfüllen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
DURCH SCHARFE MESSER/ROTIERENDEN ANTRIEB!
► Greifen Sie niemals in den aufgesetzten Mi-
xer 4!
► Nehmen Sie den Mixer 4 nur bei Stillstand
der Messer ab.
► Betreiben Sie den Mixer 4 nur mit aufgesetz-
tem Deckel.
► Schalten Sie im Fehlerfall das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
Um das Gerät für den Betrieb mit Mixer 4 vorzu-
bereiten, gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie die Entriegelungstaste e herunter
und bringen Sie den Schwenkarm t in
Betriebsposition 3 (siehe Kapitel „Betriebspositionen“).
SKM 550 B2
DE│AT│CH
│
9 ■
2) Nehmen Sie den Mixerantriebsschutzdeckel
ab (Markierung „“ am Mixerantriebsschutzdeckel auf Markierung „ “ am Grundgerät
drehen) (Bild F).
3) Setzen Sie den Mixer 4 auf (Markierung
“ am Mixer 4 auf Markierung „ ” am
„
Grundgerät).
Drehen Sie den Mixer bis zum Anschlag gegen
den Uhrzeigersinn (Markierung „“ am
Mixer 4 auf Markierung „ “ am Grundgerät)
(Bild G).
4) Füllen Sie die Zutaten ein:
– Maximalmenge: ca. 1 Liter;– schäumende Flüssigkeiten maximal 0,5 Liter;– optimale Verarbeitungsmenge fest: 50–100 g.
HINWEIS
► Beachten Sie die Tabelle im Kapitel „Empfoh-
lene Füllmengen“.
5) Setzen Sie den Deckel mit Messbecher ein
wenig versetzt auf und drehen Sie ihn, so dass
der Deckel einrastet (Bild I).
6) Stellen Sie den Drehschalter r auf gewünschte
Stufe.
Nach der Arbeit
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter r aus.
2) Drehen Sie den Mixer 4 im Uhrzeigersinn und
nehmen Sie ihn ab.
HINWEIS
► Reinigen Sie den Mixer 4 am besten sofort
nach dem Gebrauch (siehe Kapitel „Reinigen
und Pflegen“). So lassen sich Lebensmittelreste
leichter entfernen.
Reinigen und Pflegen
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
cker aus der Netzsteckdose! Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine scheuernden oder ag-
gressiven Reinigungsmittel. Diese können die
Oberflächen beschädigen!
Zutaten nachfüllen
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter r aus.
2) Drehen Sie den Deckel des Mixers 4 ein wenig
(Bild I), nehmen Sie den Deckel ab und füllen
Sie die Zutaten ein
oder
3) Drehen Sie den Messbecher, der sich im
Deckel des Mixers 4 befindet, um 90° und
nehmen Sie ihn heraus. Füllen Sie feste Zutaten
nach und nach durch die Nachfüllöffnung ein.
■ 10 │ DE
│AT│
CHSKM 550 B2
HINWEISE
► Reinigen Sie das Gerät am besten sofort
nach der Benutzung. Dann lassen sich Lebensmittelreste leichter entfernen.
► Bei der Verarbeitung von farbstoffreichen Le-
bensmitteln, wie zum Beispiel Karotten, können sich die Kunststoffteile verfärben. Diese
Verfärbungen können Sie mit ein wenig Speiseöl entfernen.
Gerät reinigen
■ Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch
ab. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen,
geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Wischen Sie Spülmittelreste mit einem mit klarem
Wasser befeuchteten Tuch ab. Trocknen Sie das
Gerät danach gut ab.
Rührschüssel mit Deckel, Durchlaufschnitzler, Deckel mit Stopfer, Deckel
des Mixers und Zubehörteile reinigen
■ Reinigen Sie alle Zubehörteile, die Rührschüssel
mit Deckel 6, den Deckel des Mixers 4 mit
Messbecher, die Antriebsschutzdeckel, den
Durchlaufschnitzler 7, den dazugehörigen
Deckel mit Stopfer w und die Reibscheibe 8,
die Raspel-Wendescheibe 9 und die Schneidscheibe q im warmen Wasser mit etwas Spülmittel. Entfernen Sie eventuelle Rückstände mit
einer Spülbürste. Spülen Sie alle Teile mit
klarem, warmem Wasser ab und stellen Sie
sicher, dass alle Teile vor einer erneuten Benutzung trocken sind.
HINWEIS
Die Zubehörteile, die Rührschüssel mit
Deckel 6, der Deckel des Mixers 4
mit Messbecher, der Antriebsschutzdeckel, der Durchlaufschnitzler 7, der
dazugehörigen Deckel mit Stopfer w
und die Reibscheibe 8, die RaspelWendescheibe 9 und die Schneidscheibe q sind auch für die Reinigung
in der Spülmaschine geeignet.
► Achten Sie bei der Reinigung in der Spülma-
schine darauf, dass die Kunststoffteile nicht
eingeklemmt werden. Ansonsten können sich
diese verformen!
► Legen Sie die Kunststoffteile, wenn möglich, in
den oberen Korb der Spülmaschine.
Mixer reinigen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Mixermesser nicht mit bloßen Händen berüh-
ren.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Der Mixer 4 ist nicht zur Reinigung in der
Spülmaschine geeignet. Das Reinigen in der
Spülmaschine führt zu irreparablen Schäden
am Mixer 4.
■ Reinigen Sie den Mixer 4 in warmem Wasser
und geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu.
Spülen Sie ihn danach mit klarem Wasser ab, so
dass keine Spülmittelreste mehr daran haften.
In den meisten Fällen kann eine ausreichend hygienische Reingung direkt nach der Benutzung durch
folgende Alternative erreicht werden:
1) Geben Sie Wasser mit etwas Spülmittel in den
aufgesetzten Mixer 4.
2) Setzen Sie den Deckel mit Messbecher ein
wenig versetzt auf und drehen Sie ihn, so dass
der Deckel einrastet (Bild I).
3) Schalten Sie den Mixer 4 für einige Sekunden
ein.
4) Schütten Sie das Spülwasser aus. Entfernen Sie
eventuelle Rückstände mit einer Spülbürste.
5) Spülen Sie danach den Mixer 4 mit viel klarem
Wasser ab, so dass alle Spülmittelreste beseitigt
sind.
Aufbewahrung
■ Verstauen Sie zur Aufbewahrung das Netzkabel
im Kabelstaufach i.
■ Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
SKM 550 B2
DE│AT│CH
│
11 ■
Fehler beheben
Technische Daten
Wenn das Gerät plötzlich stehen
bleibt:
■ Das Gerät ist überhitzt und die automatische
Sicherheitsabschaltung ist aktiviert.
– Drehschalter r auf 0 stellen.– Netzstecker aus der Steckdose ziehen.– Das Gerät 15 Minuten abkühlen lassen.– Ist das Gerät nach den 15 Minuten noch
nicht vollständig abgekühlt, wird es nicht
angehen.
– Weitere 15 Minuten warten und erneut
einschalten.
Wenn das Gerät sich nicht einschalten lässt:
– Überprüfen Sie, ob sich der Netzstecker in
der Steckdose befindet.
– Überprüfen Sie, ob die Antriebsschutzdeckel
für Mixer 4 und Durchlaufschnitzler 7 und
die Rührschüssel 6 richtig eingesetzt und
eingerastet sind.
– Überprüfen Sie, ob sich der Schwenkarm t
in der jeweils erforderlichen Betriebsposition
befindet (siehe Kapitel „Betriebspositionen“).
Sollten die beschriebenen Maßnahmen keine
Abhilfe schaffen, ist das Gerät defekt. Lassen Sie
das Gerät von einer qualifizierten Fachwerkstatt
oder dem Kundenservice reparieren.
Nennspannung
Nennleistung550 W
KB-Zeit Mixer 43 Minuten
max. Fassungsvermögen
Rührschüssel: ca. 3,8 l
Mixer: ca. 1l
Schutzklasse
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man
ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet
werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Wir empfehlen folgende Betriebszeiten für Arbeiten
mit dem Durchlaufschnitzler 7 und der Rührschüssel 6:
Lassen Sie das Gerät nach 10Minuten Betrieb für
ca. 15 Minuten abkühlen.
Ansonsten kann das Gerät überhitzen und die
Sicherheitsabschaltung aktivieren (siehe Kapitel
„Fehler beheben“) .
220 – 240 V ∼
(Wechselstrom) 50 Hz
(Doppelisolierung)
II /
Alle Teile dieses Gerätes,
welche mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, sind
lebensmittelecht.
■ 12 │ DE
│AT│
CHSKM 550 B2
Empfohlene Füllmengen
AufsatzZubehörLebensmittelMengeZeitStufe
-Saft400 g Zutaten + 600 ml Wasser30 Sek.3, 4
Mixer 4
-Eiswürfel110 g10 Sek.3, 4
-Flüssigkeiten1000 ml10 Sek.3, 4
Durchlauf-
schnitzler 7
Rühr-
schüssel 6
Karotte,
Kartoffel,
Salatgurke
Karotte,
Kartoffel,
Salatgurke
Karotte,
Kartoffel,
Salatgurke
Karotte,
Kartoffel,
Salatgurke
Karotte,
Kartoffel,
Salatgurke
Hefeteig
Spritzgebäckteig
*1
500 g
*2
500 g
500 g25 Sek.
*1
500 g
*2
500 g
500 g Mehl, 1 Ei, 80 ml Öl
(Raumtemperatur), 80 g Zucker,
200–250 ml warme Milch,
25 g Frischhefe oder 1 Paket
Trockenhefe, 1 Prise Salz
*3
125 g Butter (Raumtemperatur),
100–125 g Zucker, 1 Ei, 1 Prise
Salz, 250 g Mehl
*4
25 Sek.
50 Sek.
25 Sek.
40 Sek.
1. Rührvor-
gang: 1 Min.
2. Rührvor-
gang: 10 Min.
1. Rührvor-
gang: 30 Sek.
2. Rührvor-
gang: ca. 10
Min.
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
1
2
1
2, 3,
4
Eischnee8 Eiweiße2 - 3 Min.4
Schlagsah-
ne (30%
200 mlca. 6 Min.4
Fettgehalt,
Kühlschrank-
temperatur)
600 mlca. 3 Min.4
*1: Verwenden Sie die grobe Seite der Raspel- bzw. Schneid-Wendescheibe q.
*2: Verwenden Sie die feine Seite der Raspel- bzw. Schneid-Wendescheibe q.
*3: Die maximale Mehlmenge beträgt 500 g.
*4: Die Höchstmenge für Spritzgebäckteig beträgt das 1,5- bis 2-fache des angegebenen Rezeptes.
SKM 550 B2
DE│AT│CH
│
13 ■
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Ent sorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen ent sorgen
können.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert.
Die Verpackungsmate rialien sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender
Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und
Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt
voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das
defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird,
worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und
gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
■ 14 │ DE
│AT│
CHSKM 550 B2
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen
werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder
Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet
wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des
Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung
aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen
in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B.IAN123456_7890)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild am Produkt, einer Gravur am
Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rückoder Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und
können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 356370_2004 Ihre Bedienungsanleitung
öffnen.
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
SKM 550 B2
DE│AT│CH
│
15 ■
Rezepte
Grundrezept Hefeteig
Zutaten
500 g Weizenmehl Type 550
1 Ei
80 ml Öl (Raumtemperatur)
80 g Zucker
200 – 250 ml lauwarme Milch
25 g frische Hefe oder 1 Päckchen Trockenhefe
1 Prise Salz
Zubereitung
♦ Alle Zutaten in die Rührschüssel 6 geben.
1 Minute auf Stufe 1 mit dem Knethaken 1
kneten und anschließend 10 Minuten auf Stufe
2.
In der Rührschüssel 6 40 Minuten gehen
lassen. Den Teig zu einer Kugel formen.
♦ Den Teig auf einem Backblech ausrollen und
nach Belieben belegen.
♦ Bei 200°C (Unter-/Oberhitze) für
25 – 30Minuten backen.
Grundrezept Mürbeteig
Zutaten
250 g Mehl
125 g kalte Butter
1 Prise Salz
1 Ei
150 g Zucker
Zubereitung
♦ Alle Zutaten für den Teig in die Rührschüssel 6
geben und mit dem Flachrührer 2 auf Stufe 3
ca. 2 – 3 Minuten zu einem mürben Teig kneten.
♦ Diesen 30 Minuten im Kühlschrank kaltstellen.
♦ Backofen auf 200°C vorheizen.
♦ Springform einfetten und leicht mit Mehl
bestreuen.
♦ Teig zwischen zwei Frischhaltefolien ausrollen
(auf ca. 30 cm Durchmesser) und in die Springform geben.
♦ Bei 200°C (Unter-/Oberhitze) für 15 Minuten
backen.
■ 16 │ DE
│AT│
CHSKM 550 B2
Grundrezept Rührkuchen
Zutaten
250 g Butter
250 g Zucker
1 Päckchen Vanillezucker
250 g Mehl
4 Eier
½ Päckchen Backpulver
Zubereitung
♦ Butter, Zucker und Vanillezucker in die Rühr-
schüssel 6 geben und mit dem Flachrührer 2
auf Stufe 3 – 4 schaumig rühren.
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, use
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all handling and safety guidelines.
Use this product only as described and only for the
specified areas of application. Please also pass these
operating instructions on to any future owner(s).
NOTE
► One of the discs for the continuous shredder
is pre-fitted inside the shredder on purchase!
► Check contents for completeness and damage
immediately after unpacking.
Contact Customer Services if necessary.
Appliance description
Fold out the flaps on the front and rear covers of
this operating manual.
Proper use
This appliance is intended exclusively for processing
foodstuffs in normal household quantities.
This appliance is intended solely for use in private
homes. It is not suitable for commercial use!
This appliance is intended only for private use in
enclosed, dry spaces. It must not be used outdoors.
The appliance may only be used with original
accessories.
Package contents
Multi-functional food processor
Mixing bowl with lid
Blender with lid and measuring jug
Continuous shredder with pusher
Rotary cutting disc (thick and thin)
Rotary shredding disc (coarse and medium-fine)
Grating disc (fine)
Kneading hooks with dough deflector
Beater
Whisk
Accessories holder
2 screws (3.5 x 22 mm)
2 wall plugs (6 mm)
Operating instructions
Image E:
1 Kneading hook with dough deflector
2 Whisk
3 Beater
4 Blender with lid and measuring jug
5 Accessories holder
6 Mixing bowl with lid
7 Continuous shredder
8 Shredding disc
9 Grating disc
0 Drive shaft for continuous shredder
q Rotary cutting disc
w Lid with pusher for the continuous shredder
Image H:
e Release button
r Rotary switch
t Pivoting arm
z Drive unit
u Recesses for the mixing bowl
i Cable storage compartment
■ 20 │ GB
│
IE
SKM 550 B2
Safety instructions
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
► The appliance should only be connected to a correctly installed and
earthed mains power socket. Ensure that the mains voltage corresponds
with the details on the rating plate of the appliance.
► Ensure that the power cable does not become wet or moist during
use. Route the cable in such a way that it cannot be crushed or
damaged.
► Keep the power cable away from hot surfaces.
► Do not perform any repairs to the appliance. All repairs must be
performed by our Customer Service Unit or by a qualified specialist
technician.
► Remove the plug from the mains power socket when the appliance
is being cleaned or in the event of a fault. Simply switching off the
appliance is not sufficient, as the appliance is subject to mains voltage as long as the plug is connected to the mains power socket.
► Always remove the plug from the mains power socket when the
appliance is not in use.
► Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced
as soon as possible by a qualified technician or by our Customer
Service Department to avoid the risk of injury.
► Keep the appliance and its mains cable away from children.
Never immerse the appliance in water or other liquids.
SKM 550 B2
GB│IE
│
21 ■
WARNING! RISK OF INJURY!
► This appliance may not be used by children.
► Use only the original accessory parts for this appliance. Accessory
parts from other manufacturers may not be suitable, and this may
lead to risks!
► This appliance may be used by persons with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided
that they are under supervision or have been told how to use the
appliance safely and are aware of the potential risks.
► Do not allow children to play with the appliance.
► Never use the appliance for purposes other than those described
in these instructions. Otherwise there is a risk of serious injury!
► Do not change accessories unless the drive unit is entirely at a
standstill and the blender is unplugged from the power supply!
The appliance will run on for a short time after being switched off!
► Never leave the appliance unattended!
► Before changing any accessories or additional parts that move
during operation, the appliance must be switched off and disconnected from the mains power.
► While the appliance is in operation, do not put anything other than the
ingredients into the mixing bowl, continuous shredder or blender.
► Never insert any foreign objects and never reach into the feed tube or
the blender with your hands to avoid the risk of injury or damage to the
appliance.
► Warning – the blender blades are very sharp! Therefore, be very careful
when removing the blender jug.
► Caution: The grating, cutting and shredding discs and the blender blades
are very sharp!
► Take care when inserting and removing the grating, cutting and shredding
discs, as well as during cleaning!
■ 22 │ GB
│
IE
SKM 550 B2
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always disconnect the appliance from the mains power supply when
fitting or removing accessory parts. This will prevent unintentional
activation of the appliance.
The appliance will restart after any power outage!
► The appliance must always be disconnected from the mains when
left unsupervised and before assembly, disassembly or cleaning.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not operate the appliance without ingredients. Risk of overheating!
► Never fill the appliance with hot ingredients!
► The blender is not suitable for chopping meat, herbs, onions, nuts,
almonds or other hard foods.
These foods can only be mixed together with other ingredients, such
as liquids, in the blender.
SKM 550 B2
GB│IE
│
23 ■
First use
1) Take all the parts out of the box and remove
the packaging material and any protective
wrapping or stickers.
2) Clean all components as described in the section
“Cleaning and Care”. Ensure that all parts are
completely dry.
3) Place the appliance on a clean and level
surface.
4) Secure the appliance to the surface using its
four suction discs.
5) Pull the power cord out of the cable storage
compartment i.
6) Insert the plug into the mains power socket.
NOTE
► You can store the kneading hook 1, the
whisk 2, the beater 3 and the shredding
disc 8, the grating disc 9 and the rotary
cutter disc q in the accessories holder 5.
Operating positions
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
► Only operate the appliance with the acces-
sories correctly inserted and in the operating
positions shown in this table. NEVER operate
the appliance without ingredients.
PositionAccessories
1
2
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
► If you want to attach the accessories holder 5
to the wall using the mounting materials provided, you should make sure before you start
drilling that there are no electric cables, wires
or pipes running behind the wall surface
where you want to drill!
7) Mark the drill holes on the wall using the accessories holder 5.
8) Use a 6 mm bit to drill holes at the pre-marked
positions on the wall.
9) Push a wall plug into each hole.
10) Screw the screws into the wall plugs so that they
stand proud of the wall just enough to allow you
to hang the accessories holder 5 on them.
11) Place the accessories holder 5 over the
screws and push it downwards so that the
accessories holder 5 fits firmly on the screws.
■ 24 │ GB
│
IE
3
4
Positioning the mixing
bowl 6
Using the kneading
hook 1, beater 3
and whisk 2
5
Insertion of large
quantities of foodstuffs
for processing
SKM 550 B2
Working speeds
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► Operate the appliance with the respective
accessories only at the specified speed levels.
Otherwise the appliance could be damaged!
Position
Accesso-
ries
Speed
setting
1, 2, 3, 4
1, 2, 3, 4
1, 2
3, 4
2, 3, 4
Working with the kneading
hook, beater and whisk
WARNING! RISK OF INJURY!
► Under no circumstances should you place
your hands or fingers in the mixing bowl 6
during operation! Danger of injury due to
rotating parts!
► Switch from one accessory to another only
when the drive unit z is at a complete
standstill! After being switched off, the drive
unit z will continue to run for a short time.
► In cases of malfunction, switch the appliance
off and remove the plug from the wall socket.
This will prevent the appliance from becoming
switched on again unintentionally.
NOTE
► The appliance may only be used when the
drive hubs not being used are fitted with their
protective covers.
Proceed as follows to prepare the appliance for
operation using the kneading hook 1, beater 3
and whisk 2:
1) Press down the release button e and move the
pivoting arm t into operating position 4 (see
the section “Operating positions”) (Image A).
2) Set the mixing bowl 6 into place. Check that the
base of the mixing bowl 6 is inserted fully into
the recesses u provided for it on the blender.
3) If you want to use the kneading hook 1, insert
the dough deflector into the drive unit z
(Image D). Ensure that the hole through which
the kneading hook is inserted is lying over the
mounting hole on the drive unit z.
4) Depending on the task to be performed, insert
the kneading hook 1, beater 3 or whisk 2 so
that they firmly click firmly into the drive unit z.
5) Add the ingredients you wish to process into
the mixing bowl 6.
SKM 550 B2
GB│IE
│
25 ■
NOTE
► While kneading and/or mixing, please note
that the dough in the mixing bowl 6 will in-
crease in volume or will be pressed upwards
by the tool. Take note of the table in the section "Recommended filling quantities".
6) Press down the release button e and move
the pivoting arm t down into operating
position 1 (Image A).
7) Slide the lid onto the mixing bowl 6 so that the
catches on the pivoting arm t click into place.
8) Turn the rotary switch r to the required setting
(Image B).
Refilling with ingredients
■ Add the ingredients through the hole in the lid
during operation.
Or:
1) Switch the appliance off using the rotary
switch r.
2) Remove the lid.
3) Press down the release button e and move
the pivoting arm t into operating position 5.
4) Add the ingredients.
After you have finished
using your appliance
1) Switch the appliance off using the rotary
switch r.
2) Remove the lid.
3) Press down the release button e and move
the pivot arm t into operating position 4.
4) Remove the attachment you have been using
from the drive unit z.
5) Remove the mixing bowl 6.
6) Clean the appliance (see section “Cleaning
and care”).
Working with
the continuous shredder
WARNING! RISK OF INJURY!
► To avoid personal injury and damage to the
appliance, never insert or place your hands
or any foreign objects into the feed tube.
► Always use the pusher and no other implement
or body part to push ingredients into the
appliance. Danger of injury due to rotating
parts!
► Switch from one accessory to another only
when the drive unit z is at a complete standstill! After being switched off, the drive unit z
will continue to run for a short time.
► In cases of malfunction, switch the appliance
off and remove the plug from the wall socket.
This will prevent the appliance from becoming
switched on again unintentionally.
■ 26 │ GB
│
NOTE
► The appliance may only be used when the
drive hubs not being utilised are fitted with
their protective covers.
► Make sure that neither the kneading hooks 1,
the whisk 2, or the beater 3 are attached
to the pivot arm t.
IE
SKM 550 B2
Proceed as follows to prepare the appliance for
operation using the continuous shredder 7:
1) Press down the release button e and move
the pivot arm t into operating position 4
(see the section “Operating positions”).
2) Set the mixing bowl 6 into place. The base
of the mixing bowl 6 must click into the re-
cesses u on the appliance.
3) Press down the release button e and move
the pivot arm t into operating position 2.
4) Remove the protective cover from the drive
for the continuous shredder (Image C).
5) Insert the continuous shredder 7 into the
hub socket (aligning the marking “
continuous shredder 7 with the marking “”
on the pivoting arm t).
Turn it in an anti-clockwise direction until the
continuous shredder 7 clicks firmly in place
(and the marking “ ” on the continuous shredder 7 is aligned with the marking “” on
the pivoting arm t).
6) Set the drive shaft 0 into place.
7) Depending on the task you want to perform,
place the cutting q, shredding 9 or grating
disc 8 onto the drive shaft 0 of the continous
shredder 7.
8) Place the lid with the pusher w onto the con-
tinuous shredder 7 (so that the marking “
on the lid w is lined up with the marking “ ”
on the continuous shredder 7) and lock the
lid in (marking “” on the lid w is lined
up with the marking “ ” on the continuous
shredder 7).
9) Turn the rotary switch r to the required setting.
” on the
After using your appliance
1) Switch the appliance off using the rotary
switch r.
2) Turn the continuous shredder 7 anti-clockwise
and remove it.
3) Disassemble the continuous shredder 7 and
clean all parts as shown in the section “Cleaning and care”.
Working with the blender
WARNING! RISK OF INJURY!
► Allow hot fluids to cool to a lukewarm tem-
perature (approx. 30 - 40°C) before pouring
them into the blender 4.
WARNING! RISK OF INJURY FROM
SHARP KNIFE/ROTATING DRIVE!
► Never put your hand into the attached
blender 4 while it is running!
► Remove the blade from the blender 4 only
when it is at a complete standstill.
► Only use the blender 4 with the lid firmly in
position.
► In cases of malfunction, switch the appliance
off and remove the plug from the wall socket.
This will prevent the appliance from becoming
switched on again unintentionally.
”
Proceed as follows to prepare the appliance for
operation using the blender 4:
1) Press down the release button e and move
the pivot arm t into operating position 3
(see the section “Operating positions”).
NOTE
► Do not press too much food into the continuous
shredder 7. Take note of the table in the section "Recommended filling quantities".
10) Add the ingredients through the opening in the
lid with the help of the pusher.
SKM 550 B2
GB│IE
│
27 ■
2) Remove the protective cover for the blender
drive hub (turn so that the marking “
the protective cover for the blender drive hub is
in line with the marking “
itself) (Image F).
3) Position the blender 4 on top of the appliance
(so that the marking “
lines up with the marking “ ” on the appliance).
Turn the blender anti-clockwise until the stop
(so that the marking “” on the blender 4
lines up with the marking “ ” on the appliance itself) (Image G).
4) Add the ingredients.
– Maximum fill quantity: approx. 1 litre;– Foaming liquids, maximum 0.5 litre;– Ideal processing quantity for solids: 50 - 100 g.
NOTE
► Take note of the table in the section
"Recommended filling quantities".
5) Place the lid onto the measuring jug slightly
offset and then turn it until the lid clicks into
place (Image I).
6) Turn the rotary switch r to the required setting.
” on the appliance
” on the blender 4
” on
After you have finished
using your appliance
1) Switch the appliance off using the rotary
switch r.
2) Turn the blender 4 clockwise and remove it.
NOTE
► Ideally, you should clean the blender 4 im-
mediately after use (see the section "Cleaning
and care"). This makes food residues easier
to remove.
Cleaning and care
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
► Before cleaning the appliance, disconnect
the plug from the mains power socket!
Risk of electric shock!
NEVER immerse the appliance in water or
any other liquid!
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
► Do not use abrasive or aggressive cleaning
materials. These may damage the surfaces
of your appliance.
Adding more ingredients
1) Switch the appliance off using the rotary switch r.
2) Rotate the lid of the blender 4 a little (Image I),
remove the lid and add the ingredients you
want to mix
or
3) Rotate the measuring jug, which is placed in
the lid of the blender 4, by 90° and remove it.
Then gradually add the solid ingredients
using the opening provided for this purpose.
■ 28 │ GB
│
IE
TIPS
►
It is best to clean the appliance directly after
use. This makes food residues easier to remove.
► Processing foodstuffs containing strong pig-
ments, such as carrots, may cause staining of
the plastic parts. Such stains can be removed
using a little cooking oil.
SKM 550 B2
Cleaning the appliance
■ Wipe the appliance with a damp cloth. For stub-
born soiling use a mild detergent on the cloth.
Wipe off any detergent residue using a cloth
moistened with clean water. Then carefully dry
the appliance.
Cleaning the mixing bowl with lid,
continuous shredder, lid with pusher,
blender lid and all accessories
■ Clean all accessories, the mixing bowl with its
lid 6, the blender lid 4 and measuring jug, the
protective cover for the drive hub, the continuous shredder 7 and its lid with the pusher w
as well as the shredding disc 8, grating disc
9 and the rotary cutting disc q in warm water
with a little detergent. Any residues can be removed with a washing-up brush. Rinse all parts
with warm clean water and make sure that all
parts are dry before re-using them.
NOTE
The accessories, the mixing bowl with
its lid 6, the blender lid 4 and measuring jug, the protective cover for the
drive hub, the continuous shredder 7
and its lid with the pusher w as well as
the shredding disc 8, grating disc 9
and the rotary cutting disc q are also
suitable for cleaning in the dishwasher.
► If you clean them in the dishwasher, please
ensure that no plastic parts become trapped
under pressure between other objects. This
may cause them to become deformed.
► Wherever possible, place all plastic parts in
the top basket of the dishwasher.
Cleaning the blender
WARNING! RISK OF INJURY!
► Do not handle the blender knife with your
bare hands.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
► The blender 4 is not suitable for cleaning in
a dishwasher. Cleaning it in a dishwasher will
cause irreparable damage to the blender 4.
■ Clean the blender 4 in warm water with a little
mild detergent. Afterwards, rinse all parts with
clean water so that no detergent residues remain.
In most cases, you an also achieve sufficiently hygienic
cleaning directly after use in the following way:
1) Put some water containing a little detergent
into the fully assembled blender 4.
2) Place the lid onto the measuring jug slightly
offset and then turn it until the lid clicks into
place (Image I).
3) Switch on the blender 4 for a few seconds.
4) Pour out the washing water. Any residues can
be removed with a washing-up brush.
5) Afterwards, rinse out the blender 4 with
plenty of clean water, so that all detergent
residues are removed.
Storage
■ Place the mains cable in the cable storage com-
partment i when storing the appliance.
■ Store the cleaned appliance in a clean, dust-free
and dry location.
SKM 550 B2
GB│IE
│
29 ■
Troubleshooting
Technical data
If the appliance suddenly stops working:
■ The appliance has overheated and triggered the
automatic safety cut-out.
– Turn the rotary switch r to 0.– Remove the plug from the wall socket.– Allow the appliance to cool for 15 minutes.– If the appliance has not yet cooled off com-
pletely after 15 minutes, it will not start.
– Wait a further 15 minutes and try switching
on again.
If the appliance does not switch itself on:
– Check that the plug is correctly connected
to a wall socket.
– Check to make sure the protective cover
for the drive hub for the blender 4 and for
the continuous shredder 7 and the mixing
bowl 6 are all positioned correctly and
clicked into place.
– Check to see if the pivoting arm t is in the
required position (see section “Operating
positions”).
If the steps described above do not solve the problem,
then the appliance is defective. Arrange for it to be
repaired by a qualified specialist technician or by
the Customer Service Department.
Nominal voltage220–240 V ∼ (AC), 50 Hz
Nominal power550 W
CO time:
blender
4
Max. capacity
Mixing bowl: approx. 3.8 l
Blender: approx. 1 l
Protection class
CO time
The CO time (continuous operation time) is the
amount of time an appliance can be operated
without the motor overheating and becoming damaged. After the appliance has been operated for
the given CO time, switch it off until the motor has
cooled down.
We recommend the following operating times
when working with the continuous shredder 7
and mixing bowl 6:
After using it for 10 minutes, allow the appliance to
cool down for 15 minutes.
Otherwise the appliance may overheat and
activate the safety cut-out (see section “Troubleshooting”).
3 minutes
(double insulation)
II /
All of parts of this appliance
which come into contact
with food are food-safe.
■ 30 │ GB
│
IE
SKM 550 B2
Recommended filling quantities
AttachmentAccessoriesFoodAmountTimeLevel
-Juice
Blender 4
-Ice cubes110 g10 sec.3, 4
-Liquids1000 ml10 sec.3, 4
carrots,
potatoes,
cucumber
carrots,
potatoes,
cucumber
Continuous
shredder 7
carrots,
potatoes,
cucumber
carrots,
potatoes,
cucumber
carrots,
potatoes,
cucumber
Yeast dough
Spritz cookie
Mixing
pastry
bowl 6
Meringue8 egg whites2 - 3 min.4
Double
cream (30%
fat content,
Fridge tem-
perature)
*1: Use the coarse side of the rotary shredder disc or rotary cutting disc q.
*2: Use the fine side of the rotary shredder disc or rotary cutting disc q.
*3: The maximum quantity of flour is 500 g.
*4: The maximum volume for spritz cookie pastry amounts to about one and a half times to twice the
quantities given in the recipe.
400 g ingredients +
600 ml water
*1
500 g
*2
500 g
500 g25 sec.
*1
500 g
*2
500 g
500 g flour, 1 egg, 80 ml oil
(at room temperature), 80 g
sugar, 200–250 ml warm milk,
25 g fresh yeast or 1 sachet of
dry yeast, 1 pinch of salt
*3
125 g butter (at room tempera-
ture), 100–125 g sugar, 1 egg,
1 pinch salt, 250 g flour
*4
200 mlapprox. 6 min.4
600 mlapprox. 3 min.4
30 sec.3, 4
25 sec.
50 sec.
25 sec.
40 sec.
1st mixing
process: 1 min.
2nd mixing pro-
cess: 10 min.
1st mixing pro-
cess: 30 sec.
2nd mixing pro-
cess: approx.
10 min.
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
1
2
1
2, 3,
4
SKM 550 B2
GB│IE
│
31 ■
Appendix
Never dispose of the appliance in your normal domestic
waste. This product is subject
to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an
approved disposal company or your
municipal waste facility. Please comply
with all applicable regulations. Please
contact your waste disposal facility if
you are in any doubt.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
The packaging is made from
environmentally friendly material and
can be disposed of at your local
recycling plant.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
■ 32 │ GB
│
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
IE
SKM 550 B2
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN123456_7890) available as proof
of purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions
by entering the item number (IAN)
356370_2004.
500g all-purpose flour
1 egg
80ml cooking oil (room temperature)
80 g sugar
200–250ml lukewarm milk
25g fresh yeast or 1 sachet of dried yeast
1 pinch salt
Preparation
♦ Place all ingredients in the mixing bowl 6.
Knead for 1 minute at level 1 using the kneading
hook 1 and then for 10 minutes at level 2.
Leave to rise in the mixing bowl 6 for 40 minutes.
Form the dough into a ball.
♦ Roll out the dough on a baking tray and
add toppings as required.
♦ Bake at 200°C (bottom/top heat) for
25–30 minutes.
Basic recipe for shortcrust pastry
Ingredients
250g plain flour
125 g cold butter
1 pinch salt
1 egg
150 g sugar
Preparation
♦ Place all ingredients in the mixing bowl 6 and
knead with the beater 2 at level 3 for approx.
2–3 minutes until a crumbly dough is formed.
♦ Place this in the refrigerator for 30 minutes.
♦ Preheat oven to 200°C.
♦ Grease a springform tin and sprinkle lightly with
flour.
♦ Roll out the dough between two pieces of cling
film (approx. 30 cm in diameter), remove cling
film and place dough into the springform tin.
♦ Bake at 200°C (bottom/top heat) for
15 minutes.
Basic recipe for sponge cake
Ingredients
250 g butter
250 g sugar
1 sachet of vanilla sugar
250g plain flour
4 eggs
½ sachet baking powder
Preparation
♦ Put butter, sugar and vanilla sugar in the mixing
Recette de base de la pâte levée .....................................................53
Recette de base de la pâte sablée ....................................................53
Recette de base du quatre-quarts .....................................................54
SKM 550 B2
FR│BE
│
35 ■
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil.
Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit.
Il contient des remarques importantes concernant la
sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser
le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les
consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour
les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le
produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
REMARQUE
► L'un des disques de coupe pour le hachoir est
déjà prémonté dans le hachoir à la livraison!
► Contrôlez le matériel livré directement après
avoir procédé au déballage afin de vous
assurer que tout est complet et que rien n'a
été endommagé. Si nécessaire, veuillez vous
adresser au service après-vente.
Description de l'appareil
Dépliez les volets dépliants des couvertures avant
et arrière de ce mode d'emploi:
Usage conforme
Cet appareil sert exclusivement à la transformation de denrées alimentaires dans des quantités
courantes. Cet appareil est exclusivement réservé
à un usage domestique. Ne l'utilisez pas à des fins
professionnelles!
Cet appareil est uniquement réservé à un usage
privé dans des espaces fermés protégés de la
pluie. Ne l'utilisez pas à l'extérieur!
L'appareil doit impérativement être utilisé avec les
accessoires d'origine.
Matériel livré
Robot multifonction
Bol mélangeur avec couvercle
Mixeur avec couvercle et gobelet gradué
Hachoir avec poussoir
Disque réversible à émincer (fin et épais)
Disque réversible à râper (grossier et moyen)
Disque à granuler (fin)
Crochet à pétrir avec racleur à pâte
Fouet à fils
Batteur plat
Porte-accessoires
2 vis (3,5 x 22mm)
2 chevilles (6mm)
Mode d'emploi
Figure E:
1 Crochet à pétrir avec racleur à pâte
2 Batteur plat
3 Fouet à fils
4 Mixeur avec couvercle et gobelet gradué
5 Porte-accessoires
6 Bol mélangeur avec couvercle
7 Hachoir
8 Disque à granuler
9 Disque réversible à râper
0 Arbre d'entraînement du hachoir
q Disque réversible à émincer
w Couvercle avec poussoir pour le hachoir
Figure H:
e Touche de déverrouillage
r Commutateur rotatif
t Bras pivotant
z Entraînement
u Encoches pour le bol mélangeur
i Compartiment de rangement du cordon
■ 36 │ FR
│
BESKM 550 B2
Consignes de sécurité
DANGER! ÉLECTROCUTION!
► Branchez l'appareil exclusivement à une prise électrique correcte-
ment installée et mise à la terre. La tension secteur doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
► Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas mouillé ou
humide pendant le fonctionnement. Acheminez-le afin qu'il ne soit ni
coincé ni endommagé.
► Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de surfaces brûlantes.
► Ne réalisez pas de travaux de réparation sur l'appareil. Toutes les
réparations doivent être effectuées par le service après-vente ou
par des techniciens qualifiés.
► Retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur lorsque vous
nettoyez l'appareil ou en cas de dérangement. Éteindre l'appareil
n'est pas suffisant vu la présence de tension électrique dans l'appareil tant que la fiche secteur reste branchée dans la prise secteur.
► Débranchez la fiche secteur de la prise secteur si vous n'utilisez
pas l'appareil!
► Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés
ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
► Tenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des
enfants.
Ne plongez en aucun cas l'appareil dans l'eau ou d'autres
liquides.
SKM 550 B2
FR│BE
│
37 ■
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
► Utilisez exclusivement les accessoires d'origine du fabricant prévus
pour cet appareil. Les accessoires d'autres fabricants sont potentiellement inadaptés et peuvent entraîner des risques!
► Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'elles soient supervisées ou qu'elles aient reçu des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus.
► Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
► N'utilisez jamais l'appareil à d'autres fins que celles décrites dans
ce mode d'emploi. Sinon, il y a un risque de blessures!
► Remplacez les accessoires uniquement lorsque l'entraînement est
immobile et que la fiche secteur est débranchée! Après la mise
à l'arrêt, l'appareil continue de fonctionner brièvement!
► Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance.
► Avant de changer les accessoires ou des pièces supplémentaires
mobiles lors de l'utilisation, l'appareil doit être à l'arrêt et débranché
du secteur.
► Lorsque l'appareil est en marche, mettre uniquement les ingrédients à
transformer dans le bol mélangeur, le hachoir ou le mixeur.
► N'insérez jamais les mains ou des objets étrangers dans la goulotte ou
dans le mixeur afin d'éviter des blessures et des endommagements de
l'appareil.
► Prudence: les lames du mixeur sont très acérées! Procédez de ce fait
avec la plus grande prudence lorsque vous retirez le bol mélangeur.
► Prudence: les disques à granuler/à émincer/à râper ainsi que les lames
du mixeur sont très acérés!
► Faire attention lors de l'insertion et du retrait et lors du nettoyage des
disques à granuler/à émincer/à râper ainsi que des lames du mixeur!
■ 38 │ FR
│
BESKM 550 B2
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Débranchez toujours l'appareil du secteur lorsque vous ajoutez ou
retirez des accessoires. Vous évitez ainsi d'allumer l'appareil par
inadvertance.
Après une coupure d'électricité, l'appareil redémarre à nouveau!
► En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le désas-
semblage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché
du secteur.
ATTENTION! DÉGÂTS MATÉRIELS!
► N'utilisez jamais l'appareil sans ingrédients! Risque de surchauffe!
► Ne placez jamais d'ingrédients chauds dans l'appareil!
► Le mixeur n’est pas prévu pour hacher de la viande, des herbes
aromatiques, des oignons, des noix, des amandes ou d’autres
aliments durs.
Ces aliments peuvent être uniquement mélangés avec d’autres
ingrédients, par exemple des liquides, dans le mixeur.
SKM 550 B2
FR│BE
│
39 ■
Première mise en service
1) Retirez toutes les pièces du carton et éliminez
le matériau d'emballage ainsi que les films de
protection et autocollants éventuels.
2) Nettoyez toutes les pièces, comme indiqué au
chapitre "Nettoyage et entretien". Assurez-vous
que toutes les pièces sont bien sèches.
3) Placez l'appareil sur une surface plate et
propre.
4) Fixez l'appareil sur cette surface à l'aide des
quatre ventouses.
5) Sortez le cordon d'alimentation du compartiment de rangement du cordon i.
6) Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
REMARQUE
► Vous pouvez ranger le crochet à pétrir 1, le
batteur plat 2, le fouet à fils 3 ainsi que le
disque à granuler 8, le disque réversible à
râper 9 et le disque réversible à émincer q
dans le porte-accessoires 5.
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCU-
TION!
► Si vous souhaitez fixer le porte-accessoires 5
au mur avec le matériel de montage livré,
assurez-vous avant de percer qu'aucune
conduite conductrice d'électricité, câble ou
tube ne passent à l'endroit souhaité dans le
mur!
7) Marquez les trous à percer au mur à l'aide du
porte-accessoires 5.
8) Percez les trous dans le mur avec un forêt de
6mm aux endroits marqués auparavant.
9) Glissez les chevilles dans les trous.
10) Insérez les vis dans les chevilles pour qu'il reste
suffisamment de place entre le mur et la tête de
vis pour vous puissiez y accrocher le porte-accessoires 5.
11) Accrochez le porte-accessoires 5 sur les vis
et appuyez vers le bas, de manière à ce que
le porte-accessoires 5 soit fermement placé
sur les vis.
Positions d'opération
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
► Uniquement opérer l'appareil lorsque les
accessoires ont été montés conformément à
ce tableau et se trouvent en position d'opération. Ne jamais utiliser sans ingrédients.
PositionAccessoires
1
2
3
4
Placement du bol
mélangeur 6
Mise en place du
crochet à pétrir 1,
du fouet à fils 3 et du
batteur plat 2
5
Ajouter de grandes
quantités à transformer
■ 40 │ FR
│
BESKM 550 B2
Vitesses de fonctionnement
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
► Utilisez l'appareil avec les accessoires corres-
pondants et uniquement aux niveaux de
vitesse indiqués. Vous risquez sinon d'endommager l'appareil!
Position
Acces-
soires
Niveau de
vitesse
1, 2, 3, 4
1, 2, 3, 4
1, 2
3, 4
2, 3, 4
Travailler avec le crochet à
pétrir, le fouet à fils et le
batteur plat
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
► Ne mettez jamais les mains dans le bol
mélangeur 6 durant le fonctionnement!
Risque de blessure à cause des pièces en
rotation!
► Changez les accessoires uniquement lorsque
l'entraînement z est à l'arrêt ! Après la mise
à l'arrêt, l'entraînement z fonctionne encore
pendant un temps très court.
► En cas d'erreur, éteignez l'appareil et retirez
la fiche secteur, pour éviter la mise en marche
par inadvertance de l'appareil.
REMARQUE
► L'appareil peut uniquement être utilisé lorsque
les ouvertures d'entraînement inutilisées sont
sécurisées à l'aide des couvercles de protection de l'entraînement.
Pour préparer l'appareil à l'opération avec le crochet
à pétrir 1, le fouet à fils 3 et le batteur plat 2,
procédez comme suit:
1) Appuyez sur la touche de déverrouillage e et
amenez le bras pivotant t en position d'opé-
ration 4 (voir chapitre "Positions d'opération")
(figure A).
2) Mettez le bol mélangeur 6 en place. Veillez
à ce que le socle du bol mélangeur 6 s'en-
clenche dans les encoches u sur l'appareil.
3) Si vous voulez utiliser le crochet à pétrir 1,
placez le racleur à pâte sur l'entraînement z
(figure D). Veillez à ce que le trou par lequel le
crochet à pétrir passe, se trouve au-dessus de
l'ouverture de réception sur l'entraînement z.
4) En fonction de la tâche, placez le crochet à
pétrir 1, le fouet à fils 3 ou le batteur plat 2
jusqu'à enclenchement dans l'entraînement z.
5) Versez les ingrédients à transformer dans le bol
mélangeur 6.
SKM 550 B2
FR│BE
│
41 ■
REMARQUE
► Veuillez noter qu'au cours du processus de
pétrissage ou de malaxage, la pâte gonfle et
augmente en masse dans le bol mélangeur 6
ou qu'elle est légèrement poussée vers le haut
en raison du mouvement. Tenez de ce fait
compte du tableau au chapitre "Quantités
de remplissage conseillées".
6) Appuyez sur la touche de déverrouillage e et
amenez le bras pivotant t en position d'opé-
ration 1 (figure A).
7) Glissez le couvercle sur le bol mélangeur 6,
de manière à ce que les arrêts s'enclenchent
sur le bras pivotant t.
8) Placez le commutateur rotatif r sur le degré
souhaité (figure B).
Ajouter les ingrédients
■ Durant l'opération, ajoutez les ingrédients par
l'ouverture du couvercle.
Ou:
1) Mettez l'appareil hors tension avec le commutateur rotatif r.
2) Retirez le couvercle.
3) Appuyez sur la touche de déverrouillage e
et amenez le bras pivotant t en position
d'opération 5.
4) Versez les ingrédients.
Après le travail
1) Mettez l'appareil hors tension avec le commutateur rotatif r.
2) Retirez le couvercle.
3) Appuyez sur la touche de déverrouillage e
et amenez le bras pivotant t en position
d'opération 4.
4) Retirez l'accessoire de l'entraînement z.
5) Retirez le bol mélangeur 6.
6) Nettoyez toutes les pièces (voir le chapitre
"Nettoyage et entretien").
Travailler avec le hachoir
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
► Ne jamais mettre les mains ou des objets tiers
dans la goulotte pour éviter de se blesser et
d'endommager l'appareil.
► Appuyez uniquement sur les ingrédients avec
le poussoir. Risque de blessure à cause des
pièces en rotation!
► Changez les accessoires uniquement lorsque
l'entraînement z est à l'arrêt ! Après la mise
à l'arrêt, l'entraînement z fonctionne encore
pendant un temps très court.
► En cas d'erreur, éteignez l'appareil et retirez
la fiche secteur, pour éviter la mise en marche
par inadvertance de l'appareil.
■ 42 │ FR
REMARQUE
► L'appareil peut uniquement être utilisé lorsque
les ouvertures d'entraînement inutilisées sont
sécurisées à l'aide des couvercles de protection de l'entraînement.
► Assurez-vous que le bras pivotant t ne soit
doté ni d'un crochet à pétrir 1, ni de fouet
à fils 3 ni de batteur plat 2.
│
BESKM 550 B2
Pour préparer l'appareil à l'opération avec le
hachoir 7, veuillez procéder comme suit:
1) Appuyez sur la touche de déverrouillage e et
amenez le bras pivotant t en position d'opé-
ration 4 (voir chapitre "Positions d'opération").
2) Mettez le bol mélangeur 6 en place. Le socle
du bol mélangeur 6 doit être enfiché dans les
encoches u de l'appareil.
3) Appuyez sur la touche de déverrouillage e
et amenez le bras pivotant t en position
d'opération 2.
4) Retirez le cache de protection de l'entraînement pour le hachoir (figure C).
5) Enfichez le hachoir 7 dans l'ouverture de
l'entraînement (repère "
sur le repère "" du bras pivotant t).
Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le hachoir 7 s'enclenche audiblement (repère " " sur le hachoir 7 sur le
repère "" du bras pivotant t).
6) Mettez l'arbre d'entraînement 0 en place.
7) En fonction de la tâche, placez le disque à
émincer q, à râper 9 ou à granuler 8 sur
l'arbre d'entraînement 0 du hachoir 7.
8) Placez le couvercle avec le poussoir w sur le
hachoir 7 sur (repère "
sur le repère " " du hachoir 7) et verrouillez
le couvercle (repère "" sur le couvercle w
sur le repère " " du hachoir 7).
9) Placez le commutateur rotatif r sur le degré
souhaité.
REMARQUE
► Ne poussez pas trop d'ingrédients dans le
hachoir 7. Tenez compte du tableau au cha-
pitre "Quantités de remplissage conseillées".
10) Remplissez les ingrédients au travers de la
goulotte à l'aide du poussoir.
" sur le hachoir 7
" sur le couvercle w
Après le travail
1) Mettez l'appareil hors tension avec le commutateur rotatif r.
2) Tournez le hachoir 7 dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et retirez-le.
3) Démontez le hachoir 7 et nettoyez l'appareil tel que stipulé au chapitre "Nettoyage et
entretien".
Travailler avec le mixeur
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
► Laissez toujours refroidir les liquides chauds à
température tiède (env. 30-40°C), avant de
les verser dans le mixeur 4.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLES-
SURES PAR DES LAMES ACÉRÉES/
ENTRAÎNEMENT ROTATIF!
► Ne mettez jamais les mains dans le mixeur 4!
► Ne retirez la lame du mixeur 4 qu'en état
d'immobilisation.
► N'opérez le mixeur 4 qu'à partir du moment
où le couvercle est en place.
► En cas d'erreur, éteignez l'appareil et retirez
la fiche secteur, pour éviter la mise en marche
par inadvertance de l'appareil.
Pour préparer l'appareil à l'opération avec le
mixeur 4, veuillez procéder comme suit:
1) Appuyez sur la touche de déverrouillage e et
amenez le bras pivotant t en position d'opé-
ration 3 (voir chapitre "Positions d'opération").
SKM 550 B2
FR│BE
│
43 ■
2) Retirez le cache de protection de l'entraînement du mixeur (repère "" sur le cache de
protection de l'entraînement du mixeur sur le
repère "
3) Placez le mixeur 4 sur (repère "
mixeur 4 sur le repère "
base).
Tournez le mixeur jusqu'en butée dans le sens
contraire aux aiguilles d'une montre (repère
"" du mixeur 4 sur le repère " " de
l'appareil de base) (figure G).
4) Remplissez les ingrédients:
– Quantité maximale: env. 1 litre;– liquides moussant au maximum 0,5 litre;– Quantité optimale de denrées solides à
REMARQUE
► Tenez compte du tableau au chapitre
"Quantités de remplissage conseillées".
5) Placez le couvercle sur le gobelet gradué légèrement décalé et tournez-le de manière à ce
qu'il s'enclenche (figure I).
6) Placez le commutateur rotatif r sur le degré
souhaité.
" de l'appareil de base) (figure F).
" sur le
" de l'appareil de
transformer: 50–100 g.
Ajouter les ingrédients
1) Mettez l'appareil hors tension avec le commutateur rotatif r.
2) Tournez un peu le couvercle du mixeur 4
(figure I), retirez le couvercle et remplissez les
ingrédients
ou
3) tournez le gobelet gradué de 90° et retirez-le.
Ajoutez les ingrédients solides au fur et à
mesure dans la goulotte.
Après le travail
1) Mettez l'appareil hors tension avec le commutateur rotatif r.
2) Tournez le mixeur 4 dans le sens des aiguilles
d'une montre et retirez-le.
REMARQUE
► Nettoyez le mixeur 4 de préférence immé-
diatement après l'utilisation (voir chapitre
"Nettoyage et entretien"). Ceci permet d'éliminer les restes alimentaires plus facilement.
Nettoyage et entretien
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCU-
TION!
► Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur
de la prise secteur! Risque d'électrocution!
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou
d'autres liquides!
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
► N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs
ou agressifs. Ceux-ci peuvent en effet endommager les surfaces!
REMARQUES
► Nettoyez l'appareil de préférence immédiate-
ment après utilisation. Les restes alimentaires
peuvent alors être enlevés plus facilement.
► Lors de la transformation de denrées alimen-
taires riches en colorants, comme par exemple
les carottes, les éléments en plastique peuvent
se colorer. Ces colorations s'éliminent facilement avec un peu d'huile alimentaire.
■ 44 │ FR
│
BESKM 550 B2
Nettoyage de l'appareil
■ Essuyez l'appareil avec un chiffon humide.
En cas de salissures tenaces, mettez un peu de
liquide vaisselle doux sur le chiffon. Essuyez les
restes de liquide vaisselle avec un chiffon humidifié d'eau claire. Séchez bien l'appareil.
Nettoyer le mixeur
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
► Ne pas toucher les lames du mixeur avec les
mains nues.
Nettoyer le bol mélangeur avec
couvercle, hachoir, couvercle avec
poussoir, couvercle du mixeur et
accessoires
■ Nettoyez tous les accessoires, le bol mélangeur
avec couvercle 6, le couvercle du mixeur 4
avec gobelet gradué, le couvercle de protection
de l’entraînement, le hachoir 7, le couvercle
correspondant avec poussoir w, le disque à
granuler 8, le disque réversible à râper 9 et
le disque réversible à émincer q dans de l’eau
chaude avec un peu de liquide vaisselle. Retirez
d'éventuels résidus à l'aide d'une brosse de
rinçage. Rincez toutes les pièces à l'eau claire
et chaude et assurez-vous que toutes les pièces
soient sèches avant de les réutiliser.
REMARQUE
Les accessoires, le bol mélangeur avec
couvercle 6, le couvercle du mixeur 4
avec gobelet gradué, le couvercle de
protection de l’entraînement, le hachoir
7 et le couvercle correspondant avec
poussoir w, le disque à granuler 8,
le disque réversible à râper 9 et le
disque réversible à émincer q peuvent
également passer au lave-vaisselle.
► Lors du nettoyage au lave-vaisselle, veillez à
ce que les pièces en plastique ne se coincent
pas. Sans quoi elles risquent de se déformer!
► Placez les pièces en plastique si possible
dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
► Le mixeur 4 n'est pas adapté au nettoyage au
lave-vaisselle. Le nettoyage en lave-vaisselle
entraîne des dommages irréparables sur le
mixeur 4.
■ Nettoyez le mixeur 4 à l'eau chaude et ajoutez
un liquide vaisselle doux. Rincez-le ensuite à
l'eau claire de manière à ce que les résidus de
liquide vaisselle ne collent plus.
Dans la plupart des cas, un nettoyage suffisamment
hygiénique peut être obtenu après l'utilisation avec
l'alternative suivante:
1) mettez de l'eau avec un peu de liquide vaisselle dans le mixeur 4.
2) Placez le couvercle sur le gobelet gradué légèrement décalé et tournez-le de manière à
ce qu'il s'enclenche (figure I).
3) Allumez le mixeur 4 pour quelques secondes.
4) Videz l'eau de rinçage. Retirez d'éventuels
résidus à l'aide d'une brosse de rinçage.
5) Rincez ensuite le mixeur 4 abondamment à
l'eau claire, afin d'éliminer tous les résidus de
liquide vaisselle.
Entreposage
■ Rangez le cordon d'alimentation dans le com-
partiment de rangement du cordon i.
■ Conservez l'appareil nettoyé dans un endroit
sec, propre et exempt de poussières.
SKM 550 B2
FR│BE
│
45 ■
Dépannage
Caractéristiques techniques
L'appareil se bloque subitement:
■ Il y a surchauffe de l'appareil et l'arrêt automa-
tique est activé.
– Placer le commutateur rotatif r sur 0.– Retirez la fiche secteur de la prise.– Laissez refroidir l'appareil pendant 15
minutes.
– Si l'appareil n'a pas complètement refroidi
au bout de 15 minutes, il ne s'allumera pas.
– Attendre 15 minutes de plus et allumer à
nouveau.
S'il n'est pas possible d'allumer l'appareil:
– assurez-vous que la fiche secteur est branchée
dans la prise.
– Vérifiez si le cache de protection de l'entraî-
nement pour le mixeur 4 et le hachoir 7
et le bol mélangeur 6 sont correctement
positionnés et enclenchés.
– Vérifiez que le bras pivotant t se trouve
dans la position d'opération respectivement nécessaire (voir le chapitre "Positions
d'opération").
Si les mesures décrites ne parvenaient pas à remédier au problème, l'appareil est défectueux. Faites
réparer l'appareil par un atelier spécialisé ou par
le service clientèle.
Tension nominale
Puissance
nominale
Temps d’opération par
intermittence du
mixeur 4
Capacité max.
Bol mélangeur: env. 3,8l
Mixeur: env. 1l
Classe de
protection
Temps d’opération par intermittence
Le temps d’opération par intermittence indique
pendant combien de temps l’appareil peut être
utilisé sans que le moteur surchauffe ou subisse de
dommages. Après chaque temps d’opération par
intermittence indiqué, l’appareil doit rester éteint
jusqu’à ce que le moteur ait refroidi.
Nous recommandons les durées de fonctionnement
suivantes pour travailler avec le hachoir 7 et
le bol mélangeur 6 :
Laissez refroidir l’appareil pendant env. 15 minutes
après 10 minutes de fonctionnement.
Dans le cas contraire, l’appareil risque de surchaufferet d’activer l’arrêt de sécurité (voir chapitre
«Dépannage»).
220 – 240V ∼ (courant
alternatif) 50Hz
550W
3 minutes
(Double isolation)
II /
Tous les éléments de cet
appareil en contact avec
les aliments conviennent
aux produits alimentaires.
■ 46 │ FR
│
BESKM 550 B2
Quantités de remplissage conseillées
AppliqueAccessoiresAlimentsQuantitéTempsNiveau
400g d'ingrédients + 600 ml
d'eau
*1
500 g
*2
500 g
500 g25 sec.2, 3, 4
*1
500 g
*2
500 g
30 sec.3, 4
25 sec.2, 3, 4
50 sec.2, 3, 4
25 sec.2, 3, 4
40 sec.2, 3, 4
Mixeur 4
Hachoir 7
-Jus
-Glaçons110 g10 sec.3, 4
-Liquides1000 ml10 sec.3, 4
Carotte,
pomme
de terre,
concombre
Carotte,
pomme
de terre,
concombre
Carotte,
pomme
de terre,
concombre
Carotte,
pomme
de terre,
concombre
Carotte,
pomme
de terre,
concombre
SKM 550 B2
FR│BE
│
47 ■
1ère opé-
ration de
malaxage:
1 minutes
2ème
opération de
malaxage:
10 minutes
Pâte levée
500g de farine, 1 œuf,
80 ml d'huile (à température
ambiante), 80 g de sucre,
200-250 ml de lait chaud,
25 g de levure fraîche ou un
1 paquet de levure sèche, 1
pincée de sel
*3
1ère opé-
ration de
malaxage:
30 sec.
2ème
opération de
malaxage:
2, 3, 4
Bol mélan-
geur 6
Pâte à bis-
cuits sablés
125 g de beurre (à température
ambiante), 100-125g de sucre,
1 œuf, 1 pincée de sel, 250 g
de farine
*4
env. 10
minutes
Blancs en
neige
Crème fouet-
tée (30%
8 blancs d'œuf2 - 3 minutes4
200 ml
env. 6
minutes
de teneur
en matières
grasses,
Température
600 ml
env. 3
minutes
du réfrigéra-
teur)
*1: Utilisez la face grossière du disque réversible à râper/émincer q.
*2: Utilisez la face fine du disque réversible à râper/émincer q.
*3: la quantité de farine maximum est de 500 g.
*4: La quantité maximale pour la pâte à biscuits sablés s'élève à env. 1,5 à 2 fois celle de la recette
indiquée.
1
2
1
4
4
■ 48 │ FR
│
BESKM 550 B2
Annexe
L’appareil ne doit jamais être jeté
dans la poubelle domestique
normale. Cet appareil est soumis
aux impératifs de la directive
européenne 2012/19/EU.
Remettez l’appareil destiné au recyclage à une
entreprise spécialisée ou au centre de recyclage
de votre commune. Respectez la réglementation en
vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisme de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre
commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil
usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les
différents matériaux d‘emballage et
triez-les séparé ment si nécessaire. Les
matériaux d‘emballage sont repérés
par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification
suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Garantie pour Kompernass
Handels GmbH pour la
Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
SKM 550 B2
FR│BE
│
49 ■
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou
pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex.IAN123456_7890) en tant
que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en bas
à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le
dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service
après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode
d’emploi en saisissant votre référence
(IAN) 356370_2004.
Garantie pour Kompernass
Handels GmbH pour la
France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
■ 50 │ FR
│
BESKM 550 B2
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou
pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L21713 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
SKM 550 B2
FR│BE
│
51 ■
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service
après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode
d’emploi en saisissant votre référence
(IAN) 356370_2004.
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex. IAN 123456_7890) en tant
que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en bas
à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le
dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ 52 │ FR
│
BESKM 550 B2
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
500g de farine de blé de type 550
1 œuf
80ml d’huile (à température ambiante)
80 g de sucre
200 – 250ml de lait tiède
25g de levure fraîche ou 1 sachet de levure sèche
1 pincée de sel
Préparation
♦ Verser tous les ingrédients dans le bol mélan-
geur 6.
Pétrir le tout avec le crochet à pétrir 1 au
niveau 1 pendant env. 1 minute, puis au niveau
2 pendant 10 minutes. Laisser lever pendant
40 minutes dans le bol mélangeur 6.
Former une boule avec la pâte.
♦ Étaler la pâte sur une plaque à pâtisserie et
garnir selon les envies.
♦ Cuire à 200°C (chaleur de sole/voûte) pen-
dant 25 – 30 minutes.
Recette de base de la pâte sablée
Ingrédients
250g de farine
125g de beurre froid
1 pincée de sel
1 œuf
150g de sucre
Préparation
♦ Placer tous les ingrédients dans le bol mélan-
geur 6 et pétrir avec le batteur plat 2 au
niveau 3 env. 2 à 3 minutes pour obtenir une
pâte sablée.
♦ La mettre 30 minutes au réfrigérateur.
♦ Préchauffer le four à 200°C.
♦ Graisser le moule démontable et le fariner
légèrement.
♦ Étaler la pâte entre deux films alimentaires
(sur env. 30 cm de diamètre) et la placer dans
le moule démontable.
♦ Cuire à 200°C (chaleur de sole/voûte) pen-
dant 15 minutes.
SKM 550 B2
FR│BE
│
53 ■
Recette de base du quatre-quarts
Ingrédients
250g de beurre
250g de sucre
1 sachet de sucre vanillé
250g de farine
4 œufs
½ sachet de levure chimique
Préparation
♦ Verser le beurre, le sucre et le sucre vanillé dans
le bol mélangeur 6 et battre en mousse avec
le batteur plat 2 au niveau 3 – 4.
♦ Ajouter les œufs les uns après les autres et
continuer de remuer jusqu’à ce que tout soit
bien mélangé.
♦ Ajouter la farine et la levure chimique et mélan-
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van
dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Lees alle
bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u
het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het verwerken
van levensmiddelen in hoeveelheden die binnen
een huishouden gebruikelijk zijn. Dit apparaat is
uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens.
Gebruik het niet bedrijfsmatig!
Dit apparaat is alleen bestemd voor privégebruik
in gesloten ruimtes, die tegen regen beschut zijn.
Gebruik het niet in de openlucht!
Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de
originele accessoires.
Inhoud van het pakket
Keukenmachine
Roerkom met deksel
Mixer met deksel en maatbeker
Doorloopsnijder met vulhulpstuk
Snijschijf (dik en dun)
Raspschijf (grof en middelfijn)
Maalschijf (fijn)
Kneedhaak met deegvanger
Klopgarde
Roergarde
Accessoirehouder
2 schroeven (3,5 x 22 mm)
2 pluggen (6 mm)
Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
► Een van de snijschijven voor de doorloop-
snijder is bij levering al in de doorloopsnijder
gemonteerd!
► Controleer de inhoud van het pakket direct
na het uitpakken op volledigheid en schade.
Neem zo nodig contact op met de klantenservice.
Productbeschrijving
Klap de uitvouwpagina's in het voor- en achteromslag van deze gebruiksaanwijzing uit:
Afbeelding E:
1 Kneedhaak met deegvanger
2 Roergarde
3 Klopgarde
4 Mixer met deksel en maatbeker
5 Accessoirehouder
6 Roerkom met deksel
7 Doorloopsnijder
8 Maalschijf
9 Raspschijf
0 Aandrijfas doorloopsnijder
q Snijschijf
w Deksel met vulhulpstuk voor de doorloopsnijder
Afbeelding H:
e Ontgrendelknop
r Draaiknop
t Draaiarm
z Aandrijving
u Uitsparingen voor de roerkom
i Snoeropbergvak
■ 56 │ NL
│
BESKM 550 B2
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
► Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd en geaard stopcontact. De netspanning moet overeenstemmen met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
► Let erop dat het snoer niet nat of vochtig wordt tijdens het gebruik
van het apparaat. Leg het snoer zodanig, dat het niet bekneld of
beschadigd kan raken.
► Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
► Probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Alle reparaties moeten
worden uitgevoerd door de klantenservice of door een gekwalificeerd vakman.
► Haal altijd de stekker uit het stopcontact bij storingen en als het
apparaat moet worden schoongemaakt. Alleen uitschakelen is niet
voldoende, omdat onderdelen in het apparaat onder spanning
blijven staan zolang de stekker in het stopcontact zit.
► Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt
gebruikt!
► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een erkend
vakman of door de klantenservice vervangen, om risico's te vermijden.
► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen.
Dompel het apparaat in geen geval onder in water of andere
vloeistoffen.
SKM 550 B2
NL│BE
│
57 ■
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
► Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor dit apparaat.
Accessoires van andere producenten zijn wellicht ongeschikt en
brengen risico's met zich mee!
► Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan beschre-
ven in deze gebruiksaanwijzing. Anders bestaat er letselgevaar!
► Verwissel de opzetstukken alleen als de aandrijving stilstaat en de
stekker uit het stopcontact is getrokken! Het apparaat loopt na het
uitschakelen nog even door!
► Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter.
► Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij gebruik in
beweging zijn.
► Vul de roerkom, de doorloopsnijder of de mixer als het apparaat in
werking is uitsluitend met de te verwerken ingrediënten.
► Steek nooit uw handen of voorwerpen in de vulschacht of in de mixer,
om verwondingen en beschadiging van het apparaat te voorkomen.
► Voorzichtig: het mes van de mixer is zeer scherp! Wees daarom voorzichtig
bij het afnemen van de mengbeker.
► Voorzichtig: de schaaf-, snij- en raspschijven alsmede het mes van de mixer
zijn zeer scherp!
► Wees voorzichtig bij het plaatsen en verwijderen, alsmede bij het reinigen
van de schaaf-, snij- en raspschijven en het mes van de mixer!
■ 58 │ NL
│
BESKM 550 B2
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Koppel het apparaat altijd los van de netstroom als u opzetstukken
monteert of afneemt. Onbedoeld inschakelen van het apparaat
wordt zo voorkomen.
Na een stroomonderbreking start het apparaat weer!
► Het apparaat moet van het lichtnet worden losgekoppeld telkens
wanneer er geen toezicht is en tijdens het monteren, demonteren
of reinigen van het apparaat.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik het apparaat nooit zonder ingrediënten! Gevaar voor over-
verhitting!
► Vul het apparaat nooit met hete ingrediënten!
► De mixer is niet geschikt voor het fijnhakken van vlees, kruiden,
uien, noten, amandelen of andere harde levensmiddelen.
Deze levensmiddelen kunnen alleen samen met andere ingrediënten, zoals vloeistoffen, in de mixer worden gemengd.
SKM 550 B2
NL│BE
│
59 ■
Ingebruikname
1) Neem alle onderdelen uit de doos en verwijder
het verpakkingsmateriaal en eventuele beschermfolie en stickers.
2) Maak alle onderdelen schoon, zoals beschreven
in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
Controleer of alle onderdelen volledig droog zijn.
3) Plaats het apparaat op een gladde en schone
ondergrond.
4) Bevestig het apparaat met de vier zuignappen
op de ondergrond.
5) Trek het snoer uit het snoeropbergvak i.
6) Steek de stekker in het stopcontact.
Werkstanden
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik het apparaat alleen als het acces-
soire is aangebracht volgens deze tabel en
klaar is voor gebruik. Gebruik het apparaat
nooit zonder ingrediënten.
PositieAccessoire
1
OPMERKING
► U kunt de kneedhaak 1, de roergarde 2,
de klopgarde 3 en de maalschijf 8, de
raspschijf 9 en de snijschijf q in de acces-
soirehouder 5 opbergen.
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
► Wanneer u de accessoirehouder 5 met het
meegeleverde montagemateriaal aan de
wand wilt bevestigen, controleer dan of er
geen elektriciteitsleidingen, kabels of buizen
op de gewenste plek in de wand liggen
voordat u gaat boren!
7) Markeer de boorgaten met behulp van de
accessoirehouder 5 op de wand.
8) Boor met een boortje van 6 mm de gaten op
de tevoren gemarkeerde plaatsen in de wand.
9) Doe de pluggen in de boorgaten.
10) Draai de schroeven zodanig vast in de pluggen,
dat er nog voldoende ruimte tussen de wand
en de schroefkoppen resteert om de accessoirehouder 5 erop te kunnen schuiven.
11) Schuif de accessoirehouder 5 op de schroeven
en druk hem omlaag, zodat de accessoirehouder 5 vastzit op de schroeven.
2
3
4
Plaatsen van de
roerkom 6
Plaatsen van de
kneedhaak 1,
klop- 3 en
roergarde 2
5
Toevoegen van grote te
verwerken hoeveelheden
■ 60 │ NL
│
BESKM 550 B2
Werksnelheden
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik het apparaat met de betreffende
accessoires alleen met de aangegeven
snelheidsstanden. Anders kan het apparaat
beschadigd raken!
Positie
Acces-
soire
Snelheids-
stand
1, 2, 3, 4
1, 2, 3, 4
2, 3, 4
1, 2
3, 4
Werken met de kneedhaak,
klop- en roergarde
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Grijp tijdens het bedrijf nooit in de roerkom 6!
Letselgevaar door roterende delen!
► Verwissel accessoires alleen bij stilstand van
de aandrijving z! Na het uitschakelen loopt
de aandrijving z nog even door.
► Schakel het apparaat in geval van storing
uit en haal de stekker uit het stopcontact om
onbedoeld inschakelen van het apparaat te
voorkomen.
OPMERKING
► Het apparaat mag alleen worden gebruikt
als de niet gebruikte aandrijfopeningen zijn
afgeschermd met de aandrijfbeschermdeksels.
Ga als volgt te werk om het apparaat gereed te
maken voor het werken met de kneedhaak 1,
slag- 3 en roergarde 2:
1) Druk de ontgrendelknop e omlaag en breng
de draaiarm t in werkstand 4 (zie het hoofdstuk “Werkstanden”) (afbeelding A).
2) Plaats de roerkom 6. Let erop dat de sokkel
van de roerkom 6 in de uitsparingen u van
het apparaat steekt.
3) Steek, wanneer u de kneedhaak 1 wilt ge-
bruiken, de deegvanger op de aandrijving z
(afbeelding D). Let er daarbij op dat het gat
waardoor de kneedhaak wordt geleid, boven
de opname-opening op de aandrijving z ligt.
4) Steek al naar gelang de taak, de kneedhaak 1,
klop- 3 of roergarde 2 in de aandrijving z
tot het accessoire vastklikt.
5) Vul de roerkom 6 met de te verwerken ingrediënten.
SKM 550 B2
NL│BE
│
61 ■
OPMERKING
► Houd er rekening mee dat tijdens het kneed-
of roerproces het deeg in de roerkom 6
qua massa toeneemt of door de beweging
een beetje omhoog wordt gedrukt. Neem
daarom de tabel in het hoofdstuk “Aanbevolen
vulhoeveelheden” in acht.
6) Druk de ontgrendelknop e omlaag en breng
de draaiarm t in werkstand 1 (afbeelding A).
7) Schuif het deksel op de roerkom 6, zodanig
dat de vergrendelingen op de draaiarm t
vastklikken.
8) Zet de draaiknop r op de gewenste stand
(afbeelding B).
Ingrediënten bijvullen
■ Vul de ingrediënten tijdens het bedrijf door de
opening in het deksel bij.
Of:
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop r.
2) Neem het deksel van de mengkom.
3) Druk de ontgrendelknop e omlaag en breng
de draaiarm t in werkstand 5.
4) Doe de ingrediënten in de mengkom.
Na de werkzaamheden
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop r.
2) Neem het deksel van de mengkom.
3) Druk de ontgrendelknop e omlaag en breng
de draaiarm t in werkstand 4.
4) Haal het accessoire uit de aandrijving z.
5) Verwijder de roerkom 6.
6) Reinig alle onderdelen (zie het hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud”).
Werken met de doorloopsnijder
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Steek nooit uw handen of voorwerpen in de
vulschacht, om letsel en beschadiging van
het apparaat te voorkomen.
► Druk de ingrediënten alleen verder met het
vulhulpstuk. Letselgevaar door roterende
delen!
► Verwissel accessoires alleen bij stilstand van
de aandrijving z! Na het uitschakelen loopt
de aandrijving z nog even door.
► Schakel het apparaat in geval van storing
uit en haal de stekker uit het stopcontact om
onbedoeld inschakelen van het apparaat te
voorkomen.
■ 62 │ NL
OPMERKING
► Het apparaat mag alleen worden gebruikt
als de niet gebruikte aandrijfopeningen
afgeschermd zijn met de aandrijfbeschermdeksels.
► Zorg ervoor dat er in de draaiarm t geen
kneedhaak 1, klop- 3 of roergarde 2 is
bevestigd.
│
BESKM 550 B2
Ga als volgt te werk om het apparaat gereed te
maken voor het werken met de doorloopsnijder 7:
1) Druk de ontgrendelknop e omlaag en breng
de draaiarm t in werkstand 4 (zie het hoofdstuk “Werkstanden”).
2) Plaats de roerkom 6. De sokkel van de roer-
kom 6 moet in de uitsparingen u van het
apparaat vallen.
3) Druk de ontgrendelknop e omlaag en breng
de draaiarm t in werkstand 2.
4) Verwijder het aandrijfbeschermdeksel voor
de doorloopsnijder (afbeelding C).
5) Steek de doorloopsnijder 7 in de aandrijf opening (markering “
markering “
Draai met de wijzers van de klok mee tot
de doorloopsnijder 7 voelbaar vastklikt (markering “ ” op de doorloopsnijder 7
op markering “” op de draaiarm t).
6) Bevestig de aandrijfas 0.
7) Bevestig, al naar gelang de taak, de snij- q,
rasp- 9 of maalschijf 8 op de aandrijfas 0
van de doorloopsnijder 7.
8) Plaats het deksel met het vulhulpstuk w op de
doorloopsnijder 7 (markering “
deksel w op markering “ ” op de doorloopsnijder 7) en vergrendel het deksel (markering
“” op het deksel w op markering ” ” op
de doorloopsnijder 7).
9) Zet de draaiknop r op de gewenste stand.
OPMERKING
► Doe niet te veel ingrediënten in de doorloop-
snijder 7. Neem de tabel in het hoofdstuk
“Aanbevolen vulhoeveelheden” in acht.
10) Druk de ingrediënten met behulp van het
vulhulpstuk door de vulschacht.
” op de doorloopsnijder 7 op
” op de draaiarm t).
” op het
Na de werkzaamheden
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop r.
2) Draai de doorloopsnijder 7 tegen de wijzers
van de klok in en neem hem af.
3) Demonteer de doorloopsnijder 7 en reinig
alle onderdelen zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
Werken met de mixer
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Laat hete vloeistoffen afkoelen tot handwarme
temperatuur (ca. 30-40°C) voordat u de
vloeistoffen in de mixer 4 doet.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
DOOR SCHERPE MESSEN/ROTERENDE
AANDRIJVING!
► Grijp nooit in de bevestigde mixer 4!
► Verwijder de mixer 4 alleen als de messen
stilstaan.
► Gebruik de mixer 4 alleen als het deksel is
geplaatst.
► Schakel het apparaat in geval van storing
uit en haal de stekker uit het stopcontact om
onbedoeld inschakelen van het apparaat te
voorkomen.
Ga als volgt te werk om het apparaat gereed te
maken voor het werken met de mixer 4:
1) Druk de ontgrendelknop e omlaag en breng
de draaiarm t in werkstand 3 (zie het hoofdstuk “Werkstanden”).
SKM 550 B2
NL│BE
│
63 ■
2) Neem het aandrijfbeschermdeksel van de
mixer af (markering “” op het aandrijfbeschermdeksel van de mixer op markering “ ”
op het basisapparaat draaien) (afbeelding F).
3) Plaats de mixer 4 (markering “
mixer 4 op markering “
apparaat).
Draai de mixer tot aan de aanslag tegen de
wijzers van de klok in (markering “” op
de mixer 4 op markering “ ” op het basisapparaat) (afbeelding G).
5) Houd het deksel met maatbeker enigszins
gedraaid en draai het zodanig dat het deksel
vastklikt (afbeelding I).
6) Zet de draaiknop r op de gewenste stand.
” op het basis-
” op de
Na de werkzaamheden
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop r.
2) Draai de mixer 4 met de wijzers van de klok
mee en neem hem af.
OPMERKING
► Reinig de mixer 4 bij voorkeur meteen na
gebruik (zie het hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”). Dat maakt het gemakkelijker
om resten van levensmiddelen te verwijderen.
Reiniging en onderhoud
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
►
Haal voor het schoonmaken altijd eerst de
stekker uit het stopcontact! Er bestaat gevaar
voor een elektrische schok!
Dompel het apparaat nooit onder in water
of in andere vloeistoffen!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen schurende of bijtende schoon-
maakmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken
beschadigen!
Ingrediënten bijvullen
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop r.
2) Draai het deksel van de mixer 4 enigszins
(afbeelding I), neem het deksel af en doe de
ingrediënten in de mixer
of
3) Draai de maatbeker 90° en neem hem uit.
Voeg dan geleidelijk de ingrediënten door
de vulopening toe.
■ 64 │ NL
│
BESKM 550 B2
OPMERKINGEN
► U kunt het apparaat het beste meteen na
gebruik reinigen. Dan laten resten van levensmiddelen zich gemakkelijker verwijderen.
► Bij het verwerken van levensmiddelen met
veel kleurstoffen, bijvoorbeeld wortels, kunnen de kunststofonderdelen verkleuren. Deze
verkleuringen kunt u met een beetje plantaardige olie verwijderen.
Apparaat reinigen
■ Veeg het apparaat af met een vochtige doek.
Bij hardnekkige verontreinigingen doet u een mild
afwasmiddel op het doek. Veeg afwasmiddelresten af met een doek die is bevochtigd met schoon
water. Droog het apparaat daarna goed af.
Roerkom met deksel, doorloopsnijder, deksel met vulhulpstuk, deksel
van de mixer en accessoires reinigen
■ Reinig alle accessoires, de roerkom met deksel
6, het deksel van de mixer 4 met maatbeker, de
aandrijfbeschermdeksels, de doorloopsnijder 7
en het bijbehorende deksel met vulhulpstuk w en
de maalschijf 8, de raspschijf 9 en de snijschijf
q in warm water met een beetje afwasmiddel.
Verwijder eventuele resten met een afwasborstel.
Spoel alle onderdelen af met schoon, warm water
en zorg ervoor dat alle onderdelen droog zijn
voordat u ze opnieuw gebruikt.
OPMERKING
De accessoires, de roerkom met deksel
6, het deksel van de mixer 4 met
maatbeker, de aandrijfbeschermdeksels, de doorloopsnijder 7 en het
bijbehorende deksel met vulhulpstuk
w en de maalschijf 8, de raspschijf
9 en de snijschijf q zijn ook geschikt
voor reiniging in de vaatwasser.
► Let er bij reiniging in de vaatwasser op dat
de kunststofdelen niet beklemd raken.
Anders kunnen deze vervormd raken!
► Leg de delen van kunststof, indien mogelijk,
in het bovenste rek van de vaatwasser.
Mixer reinigen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Raak de messen van de mixer nooit met blote
handen aan.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► De mixer 4 is niet geschikt voor reiniging in
de vaatwasser. Reiniging in de vaatwasser leidt
tot onherstelbare schade aan de mixer 4.
■ Reinig de mixer 4 in warm water waaraan
een mild afwasmiddel is toegevoegd. Spoel de
mixer daarna af met schoon water, zodat er
geen afwasmiddelresten achterblijven.
In de meeste gevallen kan op de volgende manier
een afdoende hygiënische reiniging direct na
gebruik worden bereikt :
1) Doe water met een beetje afwasmiddel in de
bevestigde mixer 4.
2) Houd het deksel met maatbeker enigszins
gedraaid en draai het zodanig dat het deksel
vastklikt (afbeelding I).
3) Schakel de mixer 4 gedurende een paar
seconden in.
4) Giet het spoelwater eruit. Verwijder eventuele
resten met een afwasborstel.
5) Spoel de mixer 4 daarna met veel schoon
water om, zodat alle afwasmiddelresten
verwijderd zijn.
Opbergen
■ Doe het snoer in het snoeropbergvak i als u
het apparaat opbergt.
■ Berg het schoongemaakte apparaat op een
schone, stofvrije en droge plaats op.
SKM 550 B2
NL│BE
│
65 ■
Problemen oplossen
Technische gegevens
Als het apparaat plotseling stilstaat:
■ Het apparaat is oververhit en de automatische
veiligheidsuitschakeling is geactiveerd.
– Zet de draaiknop r op 0.– Trek de stekker uit het stopcontact.– Laat het apparaat 15 minuten afkoelen.– AIs het apparaat na 15 minuten nog niet
volledig is afgekoeld, kan het niet worden
ingeschakeld.
– Wacht nog eens 15 minuten en schakel het
apparaat opnieuw in.
Wanneer u het apparaat niet kunt inschakelen:
– Controleer of de stekker in het stopcontact zit.– Controleer of de aandrijfbeschermdeksels
voor de mixer 4 en de doorloopsnijder 7
en de roerkom 6 correct zijn aangebracht
en zijn vastgeklikt.
– Controleer of de draaiarm t zich in de ge-
wenste werkstand bevindt (zie het hoofdstuk
“Werkstanden”).
Als de beschreven maatregelen geen uitkomst
bieden, is het apparaat defect. Laat het apparaat
repareren door een erkende reparatiewerkplaats
of door de klantenservice.
Nominale spanning
Nominaal vermogen
KB-tijd mixer 43 minuten
Max. capaciteit
Roerkom: ca. 3,8 l
Mixer: ca. 1 l
Beschermingsklasse
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend zonder dat de motor
oververhit en beschadigd raakt. Na de aangegeven KB-tijd moet het apparaat worden uitgeschakeld tot de motor is afgekoeld.
Wij adviseren de volgende bedrijfstijden voor het
werken met de doorloopsnijder 7 en de roerkom
6:
Laat het apparaat na 10 minuten bedrijf ca. 15
minuten afkoelen.
Anders kan het apparaat oververhit raken en de
veiligheidsuitschakeling activeren (zie het hoofdstuk
“Problemen oplossen”).
220 – 240 V ∼
(wisselstroom), 50 Hz
550 W
(dubbel geïsoleerd)
II /
Alle delen van dit apparaat
die in aanraking komen met
levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
*1: Gebruik de grove kant van de rasp- resp. de snijschijf q.
*2: Gebruik de fijne kant van de rasp- resp. de snijschijf q.
*3: De maximale hoeveelheid bloem bedraagt 500 g.
*4: De maximale hoeveelheid voor spritsdeeg bedraagt het 1,5- tot 2-voudige van het aangegeven recept.
400 g ingrediënten
+ 600 ml water
*1
500 g
*2
500 g
500 g25 sec.
*1
500 g
*2
500 g
500 g meel, 1 ei, 80 ml olie
(kamertemperatuur), 80 g suiker,
200-250 ml warme melk,
25 g verse gist of 1 pakje droge
gist, 1 snufje zout
*3
125 g boter (kamertemperatuur),
100–125 g suiker, 1 ei,
1 snufje zout, 250 g meel
*4
8 eiwitten2 - 3 min.4
200 mlCa. 6 min.4
600 mlCa. 3 min.4
30 sec.3, 4
25 sec.
50 sec.
25 sec.
40 sec.
1e roerproces:
1 min.
2e roerproces:
10 min.
1e roerproces:
30 sec.
2e roerproces:
Ca. 10 min.
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
1
2
1
2, 3,
4
SKM 550 B2
NL│BE
│
67 ■
Bijlage
Deponeer het apparaat in
geen geval bij het gewone
huisvuil. Dit product voldoet
aan de Europese richtlijn
2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend
afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de
momenteel geldende voorschriften in
acht. Neem bij twijfel contact op met
de verantwoordelijke instantie.
Informatie over mogelijkheden voor
het afvoeren van het afgedankte
product krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De
verpakkingsmaterialen zijn voorzien
van afkortingen (a) en cijfers (b) met
de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
■ 68 │ NL
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
│
BESKM 550 B2
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN123456_7890) als
aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of viae-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt
u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
356370_2004 de gebruiksaanwijzing openen.
Przepis podstawowy na ciasto drożdżowe ..............................................87
Przepis podstawowy na ciasto kruche ..................................................88
Przepis podstawowy na biszkopt .....................................................88
│
PL
SKM 550 B2
71 ■
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką
jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi ibezpieczeństwa. Używaj produktu
wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem
oraz wpodanym zakresie zastosowań. Przekazując produkt osobie trzeciej, dołącz do niego
również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
zprzeznaczeniem
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do przetwarzania produktów spożywczych
wilościach typowych dla gospodarstwa domowego. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do stosowania wgospodarstwie domowym.
Nie należy go używać do celów komercyjnych!
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użytku prywatnego, wewnątrz pomieszczeń.
Nie używać urządzenia na otwartej przestrzeni!
Urządzenie można użytkować wyłącznie
zoryginalnym oprzyrządowaniem.
Zakres dostawy
Robot kuchenny
Misa do mieszania z pokrywką
Mikser z pokrywką i kubkiem miarowym
Tarka z popychaczem
Tarcza tnąca (grubo i cienko)
Tarcza ucierająca (zgrubnie i średnio)
Tarcza ścierająca (drobno)
Haki do wyrabiania ciasta z deflektorem ciasta
Końcówka do ubijania
Końcówka do mieszania
Uchwyt akcesoriów
2 śruby (3,5 x 22 mm)
2 kołki rozporowe (6 mm)
Instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
► Jedna z tarcz tnących do tarki jest już
w chwili dostawy zamontowana w tarce!
► Bezpośrednio po rozpakowaniu sprawdź,
czy dostarczony produkt jest kompletny
oraz czy nie ma żadnych uszkodzeń.
Wrazie potrzeby zwróć się do serwisu.
Opis urządzenia
Rozłóż rozkładane strony części przedniej i tylnej
okładki tej instrukcji obsługi:
Rysunek E:
1 Haki do wyrabiania ciasta z deflektorem
ciasta
2 Końcówka do mieszania
3 Końcówka do ubijania
4 Mikser z przykrywką i kubkiem miarowym
5 Uchwyt akcesoriów
6 Misa do mieszania z pokrywką
7 Tarka
8 Tarcza ścierająca
9 Tarcza ucierająca
0 Wałek napędowy tarki
q Tarcza tnąca
w Pokrywka z popychaczem do tarki
Rysunek H:
e Przycisk odblokowania
r Przełącznik obrotowy
t Ramię obrotowe
z Napęd
u Wycięcia na misę do mieszania
i Schowek na kabel
■ 72 │ PLSKM 550 B2
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO! PORAŻENIE PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
► Podłączaj urządzenie tylko iwyłącznie do prawidłowo zainstalowa-
nego iuziemionego gniazda zasilania. Napięcie wsieci elektrycznej musi być zgodne zdanymi podanymi na tabliczce znamionowej
urządzenia.
► Zwracaj uwagę na to, aby podczas pracy urządzenia kabel zasilają-
cy nie był mokry ani wilgotny. Kabel układaj wtaki sposób, aby nie
został zakleszczony ani uszkodzony.
► Kabel zasilający trzymaj zdala od gorących powierzchni.
► Nie wolno samodzielnie wykonywać żadnych napraw urządzenia.
Wszelkie naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis lub
przez wykwalifikowanych specjalistów.
► Wyciągaj wtyk sieciowy zgniazda zasilania, gdy urządzenie jest
czyszczone lub wprzypadku jego błędnego działania. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono podłączone do
napięcia sieci, dopóki wtyk sieciowy znajduje się wgnieździe
zasilania.
► Wyciągnij wtyk zgniazda zasilania, gdy urządzenie nie jest używane!
► Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasilającego
zlecaj niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi,
aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
► Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza zasię-
giem dzieci.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani żadnej innej cieczy.
SKM 550 B2
PL
│
73 ■
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Dzieciom nie wolno używać tego urządzenia.
► Do niniejszego urządzenia należy stosować wyłącznie oryginalne
akcesoria. Akcesoria innych producentów mogą nie być do tego celu
odpowiednie imogą stanowić zagrożenia podczas użytkowania!
► To urządzenie może być używane przez osoby ozmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych bądź umysłowych lub też
osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu wzakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających zniego zagrożeń.
► Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
► Nie używaj urządzenia do innych celów, niż opisane wtej instrukcji
obsługi. Wprzeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
► Akcesoria wymieniaj wyłącznie po zatrzymaniu napędu oraz po
wyjęciu wtyku sieciowego! Urządzenie po wyłączeniu obraca się
jeszcze przez pewien czas!
► Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru.
► Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które podczas
pracy są wruchu, należy wyłączyć urządzenie iodłączyć je od sieci
elektrycznej.
► W czasie pracy urządzenia do misy do mieszania, tarki lub miksera
wkładaj wyłącznie składniki przeznaczone do danego zastosowania.
► Nigdy nie wkładaj rąk ani nie wrzucaj przedmiotów obcych do lejka do
napełniania ani do miksera, aby zapobiec obrażeniom i uszkodzeniom
urządzenia.
► Przestroga: nóż miksera jest bardzo ostry! Dlatego podczas zdejmowania
pojemnika do miksowania należy zachować ostrożność.
■ 74 │ PLSKM 550 B2
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Uwaga: tarcze ścierające, tnące lub ucierające oraz nóż miksera są
bardzo ostre!
► Zachowaj ostrożność podczas wkładania i wyjmowania, a także czyszcze-
nia tarczy ścierających, tnących lub ucierających oraz noży miksera!
► Podczas demontażu lub montażu akcesoriów zzasady zawsze
odłączaj urządzenie od zasilania sieciowego. Wten sposób można
uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia.
Po przerwie wzasilaniu urządzenie ponownie się uruchomi!
► Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozłożeniem
lub czyszczeniem zawsze odłączaj urządzenie od zasilania sieciowego.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nigdy nie uruchamiaj urządzenia bez uprzedniego umieszczenia
► Nie nalewaj do urządzenia żadnych gorących składników!
► Mikser nie nadaje się do siekania mięsa, ziół, cebuli, orzechów,
migdałów i innych twardych produktów spożywczych.
Produkty te mogą być tylko mieszane w mikserze z innymi
składnikami, takimi jak płyny.
SKM 550 B2
PL
│
75 ■
Pierwsze uruchomienie
1) Wyjmij wszystkie elementy zkartonu iusuń
opakowania oraz ewentualnie folie ochronne
inaklejki.
2) Wyczyść wszystkie elementy zgodnie zopisem
wrozdziale „Czyszczenie ipielęgnacja”.
Upewnij się, że wszystkie części są całkowicie
suche.
3) Ustaw urządzenie na równym i czystym
podłożu.
4) Zamocuj urządzenie do podłoża czterema
przyssawkami na spodzie obudowy.
5) Wyciągnij kabel zasilający ze schowka na
kabel i.
6) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
WSKAZÓWKA
► Haki do wyrabiania ciasta 1, końcówkę do
mieszania 2, końcówkę do ubijania 3 oraz
tarczę ścierającą 8, tarczę ucierającą 9
i tarczę tnącą q można przechowywać
w uchwycie akcesoriów 5.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
► Jeśli chcesz przymocować uchwyt akceso-
riów 5 do ściany za pomocą dostarczonego
materiału montażowego, upewnij się przed
wierceniem, że w żądanym miejscu przez
ścianę nie przechodzą żadne przewody
pod napięciem, kable lub rury!
7) Przykładając uchwyt akcesoriów 5 do ściany
zaznacz na ścianie otwory do wywiercenia.
8) Wiertłem 6 mm wywierć otwory w ścianie
we wcześniej zaznaczonych miejscach.
9) Wsuń w otwory kołki rozporowe.
10) Wkręć śruby w kołki rozporowe tak, aby
między ścianą a łbem śruby było wystarczająco dużo miejsca, by można było na niej
umieścić uchwyt akcesoriów 5.
11) Umieść uchwyt akcesoriów 5 na śrubach
i dociśnij go, aby uchwyt akcesoriów 5
został mocno osadzony na śrubach.
Pozycje robocze
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Z urządzenia należy korzystać tylko wtedy,
gdy akcesoria są zamocowane zgodnie z tą
tabelą i znajdują się w pozycji roboczej.
Nigdy nie uruchamiaj urządzenia bez umieszczenia wnim składników spożywczych.
PozycjaAkcesoria
1
2
3
4
5
Założenie misy do
mieszania 6
Założenie haka do
wyrabiania ciasta 1,
końcówki do ubijania 3
i końcówki do
mieszania 2
Dodawanie dużej
ilości produktów do
przetwarzania
■ 76 │ PLSKM 550 B2
Prędkości robocze
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Używaj urządzenia tylko z odpowiednimi
akcesoriami przy określonych poziomach
prędkości. W przeciwnym razie może dojść
do nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia!
Pozycja
Akceso-
ria
Poziom
prędkości
1, 2, 3, 4
1, 2, 3, 4
2, 3, 4
1, 2
3, 4
Praca przy użyciu haka do
wyrabiania ciasta, końcówki
do ubijania imieszania
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
► Wczasie pracy urządzenia nigdy nie wkła-
daj rąk do misy do mieszania 6! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń oobracające
się elementy!
► Akcesoria wymieniaj wyłącznie po zatrzyma-
niu napędu z! Po wyłączeniu urządzenia
napęd obraca się jeszcze przez pewien
czas z.
► Wprzypadku błędnego działania wyłącz
urządzenie iwyciągnij wtyk sieciowy zgniazda zasilania, by nie dopuścić do niezamierzonego ponownego włączenia się urządzenia.
WSKAZÓWKA
► Urządzenie może być używane tylko wtedy,
gdy nieużywane otwory napędowe są
zabezpieczone pokrywkami ochronnymi
napędu.
Aby przygotować urządzenie do pracy zużyciem
haka do wyrabiania ciasta 1, końcówki do ubijania 3 ikońcówki do mieszania 2, postępuj
wnastępujący sposób:
1) Naciśnij przycisk odblokowania e iprzesuń
ramię obrotowe t wpozycję roboczą 4 (patrz
rozdział „Pozycje robocze”) (rysunek A).
2) Załóż misę do mieszania 6. Upewnij się, że
podstawa misy do mieszania 6 jest wsunięta
w zagłębienia u w urządzeniu.
3) Jeśli chcesz użyć haka do wyrabiania ciasta 1,
załóż deflektor ciasta na napędu z (rys. D).
Upewnij się, że otwór, przez który przechodzi
hak do wyrabiania ciasta, znajduje się nad
otworem mocującym w napędzie z.
4) Zależnie od zadania włóż hak do wyrabiania
ciasta 1, końcówkę do ubijania 3 lub
końcówkę do mieszania 2 aż do jej zatrzaśnięcia w napędzie z.
5) Dodaj składniki do misy do mieszania 6.
SKM 550 B2
PL
│
77 ■
WSKAZÓWKA
► Pamiętaj, że podczas zagniatania, wzgl.
mieszania ciasta wmisie do mieszania 6
zwiększa się objętość ciasta lub na skutek
ruchu obrotowego ciasto nieco podchodzi
do góry. Dlatego przestrzegaj danych
w tabeli w rozdziale „Zalecane ilości
napełniania”.
6) Naciśnij przycisk odblokowania e iprzesuń
ramię obrotowe t w pozycję roboczą 1
(rysunek A).
7) Wsuń pokrywkę na misę do mieszania 6 tak,
aby zatrzaski na ramieniu obrotowym t
zatrzasnęły się.
8) Ustaw przełącznik obrotowy r na żądany
poziom prędkości (rys. B).
Dodawanie składników
■ Podczas pracy dodawaj składniki przez otwór
w pokrywce.
Lub:
1) Wyłącz urządzenie przełącznikiem obrotowym r.
2) Zdejmij pokrywkę.
3) Naciśnij przycisk odblokowania e iprzesuń
ramię obrotowe t wpozycję roboczą 5.
4) Dodaj składniki.
Po zakończeniu pracy
1) Wyłącz urządzenie przełącznikiem obrotowym r.
2) Zdejmij pokrywkę.
3) Naciśnij przycisk odblokowania e iprzesuń
ramię obrotowe t wpozycję roboczą 4.
4) Wyjmij akcesoria z napędu z.
5) Zdejmij misę do mieszania 6.
6) Oczyść wszystkie elementy (patrz rozdział
„Czyszczenie i pielęgnacja“).
Praca z użyciem tarki
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
► Nigdy nie wrzucaj przedmiotów obcych ani
nie wkładaj rąk do lejka do napełniania. Pozwoli to uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia
urządzenia.
► Składniki popychaj tylko popychaczem.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
oobracające się elementy!
► Akcesoria wymieniaj wyłącznie po zatrzyma-
niu napędu z! Po wyłączeniu urządzenia
napęd obraca się jeszcze przez pewien czas
z.
► Wprzypadku błędnego działania wyłącz
urządzenie iwyciągnij wtyk sieciowy zgniazda zasilania, by nie dopuścić do niezamierzonego ponownego włączenia się urządzenia.
WSKAZÓWKA
►
Urządzenie może być używane tylko wtedy,
gdy nieużywane otwory napędowe są
zabezpieczone pokrywkami ochronnymi
napędu.
► Upewnij się, że na ramieniu obrotowym t
nie ma haka do wyrabiania ciasta 1,
końcówki do ubijania 3 lub końcówki do
mieszania 2.
■ 78 │ PLSKM 550 B2
Aby przygotować urządzenie do użycia z tarką 7,
postępuj w następujący sposób:
1) Naciśnij przycisk odblokowania e iprzesuń
ramię obrotowe t wpozycję roboczą 4
(patrz rozdział „Pozycje robocze”).
2) Załóż misę do mieszania 6. Podstawa misy
do mieszania 6 musi być wsunięta w zagłębienia u w urządzeniu.
3) Naciśnij przycisk odblokowania e iprzesuń
ramię obrotowe t wpozycję roboczą 2.
„
ramieniu obrotowym t).
Obróć ją w prawo, aż tarka 7 wyczuwalnie
się zatrzaśnie (oznaczenie „ ” na tarce 7
na oznaczenie „” na ramieniu obrotowym
t).
6) Włóż wałek napędowy 0.
7) Zależnie od wykonywanego zadania załóż
tarczę tnącą q, ucierającą 9 lub ścierającą
8 na wałek napędowy 0 tarki 7.
8) Załóż pokrywkę z popychaczem w na tarkę
7 na (oznaczenie „
na oznaczenie „ ” na tarce 7) i zablokuj
pokrywkę (oznaczenie „” na pokrywce w
na oznaczenie „ ” na tarce 7).
9) Ustaw przełącznik obrotowy r na żądany
poziom prędkości.
WSKAZÓWKA
► Nie wciskaj zbyt wielu składników do tarki
7. Przestrzegaj danych z tabeli w rozdziale
„Zalecane ilości napełniania”.
10) Napełnij składniki przez lejek do napełniania
za pomocą popychacza.
” na pokrywce w
Po zakończeniu pracy
1) Wyłącz urządzenie przełącznikiem obrotowym r.
2) Obróć tarkę 7 w lewo i zdejmij ją.
3) Zdemontuj tarkę 7 i wyczyść wszystkie
elementy w sposób opisany w rozdziale
„Czyszczenie i pielęgnacja”.
Korzystanie z miksera
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
► Gorące płyny ostudź zawsze do letniej tem-
peratury (około 30 - 40°C) i dopiero potem
wlej je do miksera 4.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
SKALECZENIA O OSTRE NOŻE/
OBRACAJĄCY SIĘ NAPĘD!
► Nigdy nie sięgać do środka założonego
miksera 4!
► Zdejmuj mikser 4 tylko po całkowitym
zatrzymaniu się noży.
► Używaj miksera 4 tylko z założoną
pokrywką.
► Wprzypadku błędnego działania wyłącz
urządzenie iwyciągnij wtyk sieciowy
zgniazda zasilania, by nie dopuścić do
niezamierzonego ponownego włączenia
się urządzenia.
Aby przygotować urządzenie do użycia z mikserem 4, postępuj w następujący sposób:
1) Naciśnij przycisk odblokowania e iprzesuń
ramię obrotowe t wpozycję roboczą 3
(patrz rozdział „Pozycje robocze”).
SKM 550 B2
PL
│
79 ■
2) Zdejmij pokrywkę ochronną napędu miksera
(obróć oznaczenie „” na pokrywce
ochronnej napędu miksera na oznaczenie „ ”
na urządzeniu podstawowym) (rys. F).
3) Załóż mikser 4 na (oznaczenie „
mikserze 4 na oznaczenie „
niu podstawowym).
Obróć mikser do oporu w lewo (oznaczenie
„” na mikserze 4 na oznaczenie „ ” na
urządzeniu podstawowym) (rys. G).
4) Dodaj składniki:
– Maksymalna ilość: ok. 1 litr;– płyny pieniące maksymalnie 0,5 litra;– optymalna ilość do przetworzenia produk-
tów stałych: 50–100 g.
WSKAZÓWKA
► Przestrzegaj danych z tabeli w rozdziale
„Zalecane ilości napełniania”.
5) Nałożyć pokrywkę z kubkiem miarowym
z niewielkim przesunięciem i obrócić ją tak,
aby pokrywka zatrzasnęła się (rys. I).
6) Ustaw przełącznik obrotowy r na żądany
poziom prędkości.
” na
” na urządze-
Dodawanie składników
1) Wyłącz urządzenie przełącznikiem obrotowym r.
2) Obróć nieco pokrywkę miksera 4 (rys. I),
zdejmij pokrywkę i dodaj składniki
lub
3) Obróć kubek miarowy, który znajduje się
w pokrywce miksera 4 o 90° i zdejmij go.
Następnie po kolei wkładaj stałe składniki
przez przewidziany do tego otwór.
Po zakończeniu pracy
1) Wyłącz urządzenie przełącznikiem obrotowym r.
2) Obróć mikser 4 w prawo i zdejmij go.
WSKAZÓWKA
► Wyczyść mikser 4 najlepiej natychmiast po
użyciu (patrz rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja”). Wtedy łatwiej jest usuwać pozostałości produktów spożywczych.
Czyszczenie ipielęgnacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
► Przed każdym czyszczeniem wyjmij wtyk
z gniazda zasilania! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym!
Wżadnym przypadku nie zanurzaj urządzenia wwodzie ani winnej cieczy!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nie używaj żrących ani szorujących środków
czyszczących. Mogłyby one uszkodzić
powierzchnie!
WSKAZÓWKI
► Urządzenie czyścić najlepiej natychmiast
po użyciu. Wtedy łatwiej jest usuwać pozostałości produktów spożywczych.
► Podczas przetwarzania farbujących produk-
tów, jak na przykład marchew, tworzywa
sztuczne mogą się zabarwić. Takie przebarwienia można usunąć, używając do tego
niewielkiej ilości oleju jadalnego.
■ 80 │ PLSKM 550 B2
Czyszczenie urządzenia
■ Urządzenie należy czyścić zwilżoną szmatką.
W celu wyczyszczenia uporczywych zabrudzeń
dodaj na szmatkę delikatnego środka do mycia
naczyń. Wytrzyj resztki środka do mycia
szmatką zwilżoną czystą wodą. Następnie
dobrze wysusz urządzenie.
Czyszczenie misy do mieszania
z pokrywką, tarki, pokrywki
z popychaczem, pokrywki miksera
i akcesoriów
■ Wszystkie akcesoria, misę do mieszania z
pokrywką 6, pokrywkę miksera 4 z kubkiem
miarowym, pokrywkę ochronną napędu, tarkę 7,
należącą do niej pokrywkę z popychaczem w
oraz tarczę ścierającą 8, tarczą ucierającą 9 i
tarczę tnącą q myj w ciepłej wodzie z niewielką
ilością płynu do mycia naczyń. Ewentualnie pozostałe resztki usuwaj szczotką do zmywania
naczyń. Wypłucz wszystkie części wczystej,
ciepłej wodzie iprzed ponownym użyciem
upewnij się, że wszystkie części są suche.
WSKAZÓWKA
Akcesoria, misa do mieszania z pokryw-
ką 6, pokrywka miksera 4 z kubkiem
miarowym, pokrywka ochronna napędu,
tarka 7, należąca do niej pokrywka z
popychaczem w oraz tarcza ścierająca
8, tarcza ucierająca 9 i tarcza tnąca
q są również przystosowane do zmy-
wania w zmywarce do naczyń.
► Podczas zmywania w zmywarce do naczyń
należy uważać na to, aby części z tworzywa
sztucznego nie zakleszczyły się. W przeciwnym razie mogą się odkształcić!
► O ile to możliwe, części te należy układać
w górnym koszu zmywarki.
Mycie miksera
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
► Nie dotykaj noży miksera gołymi rękami.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Mikser 4 nie jest przystosowany do mycia
w zmywarce do naczyń. Umycie w zmywarce prowadzi do nieodwracalnego uszkodzenia miksera 4.
■ Czyść mikser 4 w ciepłej wodzie dodając do
niej delikatnego płynu do mycia naczyń. Spłucz
następnie wszystkie elementy czystą wodą, aby
na częściach nie pozostały żadne resztki płynu
do mycia naczyń.
W większości przypadków, wystarczającą higienicznie czystość można uzyskać przez czyszczenie
bezpośrednio po użyciu, korzystając z następującej alternatywy:
1) Do założonego miksera 4 dodaj wodę
z płynem do mycia naczyń.
2) Nałożyć pokrywkę z kubkiem miarowym
z niewielkim przesunięciem i obrócić ją tak,
aby pokrywka zatrzasnęła się (rys. I).
3) Włącz mikser 4 na kilka sekund.
4) Wylej wodę do płukania. Ewentualnie pozostałe resztki usuwaj szczotką do zmywania
naczyń.
5) Następnie wypłucz mikser 4 dużą ilością
czystej wody, by usunąć resztki płynu do
mycia naczyń.
Przechowywanie
■ W celu przechowywania, schowaj kabel zasila-
jący w schowku na kabel i.
■ Umyte urządzenie należy przechowywać
wczystym, wolnym od pyłów isuchym miejscu.
SKM 550 B2
PL
│
81 ■
Usuwanie usterek
Dane techniczne
Jeżeli urządzenie nagle się
zatrzyma:
■ Urządzenie uległo przegrzaniu i uruchomił się
automatyczny wyłącznik bezpieczeństwa.
– Przełącznik obrotowy r ustaw
w położeniu 0.
– Wyjmij wtyk z gniazda zasilania.– Pozostaw urządzenie na 15 minut do
ostygnięcia.
– Jeśli robot po 15 minutach nadal nie ostygł,
nie będzie można go można jeszcze
uruchomić.
– Odczekaj kolejne 15 minut iponownie
włącz urządzenie.
Jeśli nie można włączyć urządzenia:
– Sprawdź, czy wtyk sieciowy jest włożony
do gniazda zasilania.
– Sprawdź, czy pokrywki ochronne napędu
miksera 4 oraz tarka 7 i misa do mieszania 6 zostały prawidłowo założone i
zatrzaśnięte.
– Sprawdź, czy ramię obrotowe t znajduje
się wprawidłowym położeniu (patrz
rozdział „Pozycje robocze”).
Jeśli opisane środki nie pomogą, urządzenie jest
uszkodzone. Zleć naprawę urządzenia w specjalistycznym warsztacie lub serwisowi.
Napięcie
znamionowe
Moc znamionowa
Czas pracy
krótkotrwałej
miksera 4
maks. pojemność
Misa do mieszania: ok. 3,8 l
Mikser: ok. 1l
Klasa ochronności
Czas pracy krótkotrwałej
Czas pracy krótkotrwałej określa, jak długo można
używać urządzenia bez zagrożenia przegrzaniem
silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie
określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż silnik ostygnie.
Do pracy z tarką 7 i misą do mieszania 6 zale-
camy następujące czasy pracy:
Po 10minutach pracy odczekaj ok. 15minut do
ostygnięcia urządzenia.
W przeciwnym razie może dojść do przegrzania
urządzenia i aktywacji wyłącznika bezpieczeństwa
(patrz rozdział „Usuwanie usterek”).
220‒ 240V∼ (prąd
przemienny) 50Hz
550 W
3 min
II /
(podwójna izolacja)
Wszystkie części tego
urządzenia mające kontakt
zżywnością, są dopuszczone do kontaktu zżywnością.
■ 82 │ PLSKM 550 B2
Zalecane ilości napełniania
KońcówkaAkcesoria
-Sok
Mikser 4
-Kostki lodu110 g10 sek.3, 4
-Płyny1000ml10 sek.3, 4
Tarka 7
Artykuł
spożywczy
Marchewka,
ziemniak,
ogórek
sałatkowy
Marchewka,
ziemniak,
ogórek
sałatkowy
Marchewka,
ziemniak,
ogórek
sałatkowy
Marchewka,
ziemniak,
ogórek
sałatkowy
Marchewka,
ziemniak,
ogórek
sałatkowy
IlośćCzasStopień
400 g składników + 600 ml
wody
*1
500 g
*2
500 g
500 g25 sek.2, 3, 4
*1
500 g
*2
500 g
30 sek.3, 4
25 sek.2, 3, 4
50 sek.2, 3, 4
25 sek.2, 3, 4
40 sek.2, 3, 4
SKM 550 B2
PL
│
83 ■
1. Proces
mieszania:
1 min.
2. Proces
mieszania:
10 min.
Ciasto droż-
dżowe
500 g mąki, 1 jajko, 80 ml oleju
(temperatura pokojowa), 80 g
cukru, 200–250 ml ciepłego
mleka, 25 g świeżych drożdży
lub 1 paczka drożdży suszo-
nych, 1 szczypta soli
*3
1. Proces
mieszania:
30 sek.
2. Proces
mieszania:
Misa do
mieszania
6
Ciasto do
kruchych
ciastek
125 g masła (temperatura
pokojowa), 100–125 g cukru,
1 jajko, 1 szczypta soli,
250 g mąki
*4
ok. 10 min.
Piana z
białka
Bita śmieta-
na (zaw.
Białka z 8 jajek2 – 3 min.4
200 mlok. 6 min.4
tł. 30%,
Temperatura
600 mlok. 3 min.4
lodówki)
*1: Użyj zgrubnej strony tarczy ucierającej lub tnącej q.
*2: Użyj drobnej strony tarczy ucierającej lub tnącej q.
*3: Maksymalna ilość mąki to 500 g.
*4: Maksymalna ilość ciasta kruchego to 1,5-krotność do 2-krotności podanego przepisu.
1
2
1
2, 3, 4
■ 84 │ PLSKM 550 B2
Utylizacja
Pod żadnym pozorem nie
wyrzucaj urządzenia do
zwykłych śmieci domowych.
Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać
aktualnie obowiązujących przepisów. Wrazie
pytań iwątpliwości odnośnie zasad utylizacji
zwróć się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać wurzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w
ramach systemu segregacji odpadów.
Opakowanie urządzenia wykonane
jest zmateriałów przyjaznych dla
środowiska naturalnego, które można
oddać wlokalnych punktach zbiórki.
Opakowania należy utylizować
wsposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych
iwrazie potrzeby zutylizować je zgodnie
zzasadami segregacji odpadów.
Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami
(a) icyframi (b) wnastępujący sposób: 1–7:
tworzywa sztuczne, 20–22: papier itektura,
80–98: kompozyty.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub
zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej
wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
SKM 550 B2
PL
│
85 ■
Okres gwarancji i ustawowe
roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i
poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub
produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np.
przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie
go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem,
użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami
serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań
gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia
sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj para-
gon fiskalny oraz numer artykułu (np.
IAN123456_7890) jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany na
urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
356370_2004.
■ 86 │ PLSKM 550 B2
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 356370_2004
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Przepisy
Przepis podstawowy na ciasto
drożdżowe
Składniki
500g mąki pszennej, typ 550
1 jajko
80 ml oleju (temperatura pokojowa)
80 g cukru
200 – 250ml letniego mleka
25 g świeżych drożdży lub 1 paczka drożdży
suszonych
1 szczypta soli
Przygotowanie
♦ Włóż wszystkie składniki do misy do miesza-
nia 6.
Ugniataj przez około 1minutę na stopniu 1
hakiem do wyrabiania ciasta 1, anastępnie
przez 10minut na stopniu 2. Pozostaw do
wyrośnięcia wmisie do mieszania 6 na
40minut. Uformuj ciasto wkulę.
Základní recept pro kynuté těsto .....................................................104
Základní recept pro křehké těsto .....................................................104
Základní recept pro třené těsto ......................................................104
│
CZ
SKM 550 B2
89 ■
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte
se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a
prouvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj slouží výhradně ke zpracování potravin
vmnožství obvyklém vdomácnosti. Tento přístroj je
určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé účely. Nepoužívejte jej pro komerční účely!
Tento přístroj je určen pouze pro soukromé použití
vuzavřených prostorách chráněných před deštěm.
Nepoužívejte ho venku!
Přístroj smí být používán výhradně soriginálním
příslušenstvím.
e uvolňovací tlačítko
r otočný přepínač
t kyvné rameno
z hnací ústrojí
u drážky pro míchací mísu
i úložný prostor pro kabel
■ 90 │ CZSKM 550 B2
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ! ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Přístroj zapojte pouze do řádně instalované a uzemněné síťové
zásuvky. Síťové napětí se musí shodovat súdaji na typovém štítku
přístroje.
► Dbejte na to, aby za provozu nebyl síťový kabel mokrý nebo vlhký.
Kabel veďte tak, aby se nemohl nikde přiskřípnout nebo poškodit.
► Udržujte síťový kabel mimo horké povrchy.
► Na přístroji neprovádějte žádné opravy. Jakékoliv opravy musí být
provedeny zákaznickým servisem nebo kvalifikovaným odborným
personálem.
► Pokud přístroj čistíte nebo má poruchu, vytáhněte síťovou zástrčku
ze síťové zásuvky. Samotné vypnutí nestačí, neboť dokud je síťová
zástrčka zapojena do síťové zásuvky, je vpřístroji stále síťové napětí.
► Pokud přístroj nepoužíváte, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze síťové
zásuvky!
► Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned
vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým
servisem, abyste tím zabránili nebezpečí.
► Přístroj a jeho přípojný kabel je nutné uchovávat mimo dosah dětí.
Vžádném případě neponořujte přístroj do vody ani jiných kapalin.
SKM 550 B2
CZ
│
91 ■
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Tento přístroj nesmí používat děti.
► Používejte jen originální díly příslušenství určené pro tento přístroj.
Příslušenství jiných výrobců nemusí být pro přístroj vhodné a může
být nebezpečné!
► Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schop-
nostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat
tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem, nebo pokud
byly poučeny obezpečném používání přístroje a porozuměly ztoho
vyplývajícímu nebezpečí.
► Děti si nesmí spřístrojem hrát.
► Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely než pro ty, které jsou
popsány vtomto návodu kobsluze. Jinak hrozí nebezpečí zranění!
► Příslušenství vyměňujte pouze tehdy, když je hnací ústrojí úplně
zastaveno a síťová zástrčka vytažena! Přístroj má po vypnutí ještě
krátký doběh!
► Přístroj nikdy neponechávejte bez dozoru.
► Před výměnou příslušenství nebo dílů příslušenství, které se během
provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické
sítě.
► Během chodu přístroje dávejte přísady určené ke zpracování výhradně
do míchací mísy, průběhového krouhače nebo do mixéru.
► Abyste zabránili poranění nebo poškození přístroje, nikdy do plnicí trubice
nebo do mixéru nestrkejte ruce nebo cizí předměty.
► Pozor: Nůž mixéru je velmi ostrý! Buďte proto opatrní při odnímání nádoby
mixéru.
► Pozor: Strouhací, řezací, resp. krouhací kotouče a nůž mixéru jsou velmi
ostré!
► Buďte opatrní při nasazování, vyjímání a čištění strouhacích, krájecích nebo
krouhacích kotoučů a nože mixéru!
■ 92 │ CZSKM 550 B2
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Odpojte přístroj od sítě zásadně vždy, když nasazujete nebo sundáváte
příslušenství. Tím je zaručeno, že nedojde kneúmyslnému zapnutí
přístroje.
Po výpadku proudu se přístroj znovu spustí!
► Přístroj je nutné vždy odpojit od sítě, pokud není pod dohledem,
a také před montáží, demontáží nebo čištěním.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
► Přístroj nikdy neprovozujte bez surovin! Nebezpečí přehřátí!
► Nikdy neplňte přístroj horkými potravinami!
► Mixér není vhodný k sekání masa, bylinek, cibule, ořechů, mandlí
nebo jiných tvrdých potravin.
Tyto potraviny lze mixovat v mixéru pouze společně s jinými přísada-
mi, např. kapalinami.
SKM 550 B2
CZ
│
93 ■
První uvedení do provozu
1) Vyjměte zkartonu všechny díly a odstraňte
obalový materiál a případné ochranné fólie
a nálepky.
2) Všechny části přístroje vyčistěte tak, jak je
popsáno vkapitole „Čištění a údržba“.
Ujistěte se, že jsou všechny díly úplně suché.
3) Přístroj postavte na hladký a čistý podklad.
4) Přístroj na povrch připevněte pomocí čtyř
přísavek.
5) Z úložného prostoru na kabel i vytáhněte
síťový kabel.
► Přístroj používejte pouze tehdy, když je příslu-
šenství nasazeno dle této tabulky a je vpracovní
poloze. Přístroj nikdy nepoužívejte bez potravin.
PolohaPříslušenství
1
2
NEBEZPEČÍ ÚRAZU E
LEKTRICKÝM PROUDEM!
► Pokud držák příslušenství 5 chcete upevnit
na stěnu pomocí dodaného montážního
materiálu, před vrtáním se ujistěte, že na
požadovaném místě pod stěnou nevedou
elektrická vedení, kabely nebo trubky!
7) Pomocí držáku příslušenství 5 označte na
stěně vrtací otvory.
8) Vrtákem 6mm vyvrtejte na předem označených místech otvory do zdi.
9) Do otvorů zasuňte hmoždinky.
10) Zašroubujte vruty do hmoždinek tak, aby mezi
stěnou a hlavou vrutu zůstalo ještě tolik místa,
abyste tam mohli nasadit držák příslušenství 5.
11) Nasaďte držák příslušenství 5 na vruty a
zatlačte ho dolů tak, aby držák příslušenství 5
na vruty pevně dosedal.
3
4
Umístění míchací mísy 6
vsazení hnětacího háku
1, šlehací metly 3 a
míchací metly 2
5
Přidávání velkých
množství potravin ke
zpracování
■ 94 │ CZSKM 550 B2
Pracovní rychlosti
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
► Přístroj provozujte s odpovídajícím příslušen-
stvím pouze v uvedených rychlostních stupních.
Vopačném případě může dojít kpoškození
přístroje!
Poloha
Příslušen-
ství
Stupeň
rychlosti
1, 2, 3, 4
1, 2, 3, 4
1, 2
3, 4
2, 3, 4
Práce shnětacím hákem,
šlehací a míchací metlou
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Během provozu nikdy nesahejte do míchací
mísy 6! Nebezpečí zranění rotujícími díly!
► Příslušenství vyměňujte pouze tehdy, jestliže
se hnací ústrojí přístroje z nepohybuje!
Po vypnutí má hnací ústrojí z ještě krátkou
doběhovou fázi.
► Vpřípadě závady přístroj vypněte a vytáhněte
zástrčku ze sítě, aby nedošlo kneúmyslnému
zapnutí přístroje.
Chcete-li přístroj připravit na práci shnětacím
hákem 1, šlehací metlou 3 a míchací metlou 2,
postupujte takto:
1) Uvolňovací tlačítko e zatlačte dolů a kyvné
rameno t uveďte do pracovní polohy4
(viz kapitola „Pracovní polohy“) (obrázekA).
2) Nasaďte míchací mísu 6. Dbejte na to, aby
spodek míchací mísy 6 zaskočil do drážek u
na přístroji.
3) Pokud chcete použít hnětací hák 1, nasuňte
odstraňovač těsta na hnací ústrojí z (obrázek D).
Dbejte při tom, aby se otvor, kterým je veden
hnětací hák, kryl s upínacím otvorem na hnacím
ústrojí z.
4) Podle požadavků zastrčte hnětací hák 1,
šlehací metlu 3 nebo míchací metlu 2 do
hnacího ústrojí z, až zaaretují.
5) Dejte do míchací mísy 6 potraviny, které
chcete zpracovat.
SKM 550 B2
CZ
│
95 ■
UPOZORNĚNÍ
► Mějte na zřeteli, že během hnětení nebo
míchání těsto vmíchací míse 6 nabývá na
objemu nebo je pohybem mírně vytlačováno
nahoru. Dodržujte proto údaje uvedené
vtabulce vkapitole „Doporučená množství“.
6) Uvolňovací tlačítko e zatlačte dolů a kyvné
rameno t uveďte do pracovní polohy1
(obrázekA).
7) Na míchací mísu 6 nasuňte víko tak, aby
aretace na kyvném ramenu t zapadly.
8) Nastavte otočný přepínač r na požadovaný
stupeň (obrázekB).
Doplňování surovin
■ Během provozu doplňujte suroviny otvorem ve víku.
Nebo:
1) Vypněte přístroj otočným přepínačem r.
2) Sejměte víko.
3) Uvolňovací tlačítko e zatlačte dolů a kyvné
rameno t uveďte do pracovní polohy5.
4) Vložte potraviny do mísy.
Po práci
1) Vypněte přístroj otočným přepínačem r.
2) Sejměte víko.
3) Uvolňovací tlačítko e zatlačte dolů a kyvné
rameno t uveďte do pracovní polohy4.
4) Sejměte příslušenství zhnacího ústrojí z.
5) Vyjměte míchací mísu 6.
6) Vyčistěte veškeré díly (viz kapitola „Čištění a
údržba“).
Práce sprůběhovým
krouhačem
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Do plnicí trubice nikdy nestrkejte ruce ani
nepatřičné předměty. Vopačném případě
hrozí nebezpečí zranění a poškození přístroje.
► Suroviny dotlačujte pouze pěchovadlem.
Nebezpečí zranění rotujícími součástmi!
► Příslušenství vyměňujte pouze tehdy, jestliže
se hnací ústrojí přístroje z nepohybuje!
Po vypnutí má hnací ústrojí z ještě krátkou
doběhovou fázi.
► Vpřípadě závady přístroj vypněte a vytáhněte
zástrčku ze sítě, aby nedošlo kneúmyslnému
zapnutí přístroje.