SILVERCREST SKM 550 B2 User manual [gb]

KÜCHENMASCHINE / MULTI-FUNCTIONAL FOOD PROCESSOR / ROBOT MULTIFONCTION SKM 550 B2
KÜCHENMASCHINE
Bedienungsanleitung
ROBOT MULTIFONCTION
Mode d’emploi
ROBOT KUCHENNY
Instrukcja obsługi
KUCHYNSKÝ ROBOT
Návod na obsluhu
IAN 356370_2004
Operating instructions
KEUKENMACHINE
Gebruiksaanwijzing
KUCHYŇSKÝ ROBOT
Návod k obsluze
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensui­te avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1 GB / IE Operating instructions Page 19 FR / BE Mode d’emploi Page 35 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 55 PL Instrukcja obsługi Strona 71 CZ Návod k obsluze Strana 89 SK Návod na obsluhu Strana 105
A
B C
D
E
F
H
G
I
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........................................2
Lieferumfang ..........................................................2
Gerätebeschreibung ....................................................2
Sicherheitshinweise .....................................................3
Erste Inbetriebnahme ...................................................6
Betriebspositionen ......................................................6
Arbeitsgeschwindigkeiten ................................................7
Arbeiten mit Knethaken, Schlag- und Rührbesen .............................7
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler ......................................8
Arbeiten mit dem Mixer .................................................9
Reinigen und Pflegen ...................................................10
Gerät reinigen ....................................................................11
Rührschüssel mit Deckel, Durchlaufschnitzler, Deckel mit Stopfer, Deckel des Mixers und Zubehörteile
reinigen .........................................................................11
Mixer reinigen ....................................................................11
Aufbewahrung ........................................................11
Fehler beheben ........................................................12
Technische Daten ......................................................12
Empfohlene Füllmengen ................................................13
Entsorgung ...........................................................14
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................14
Service ..........................................................................15
Importeur ........................................................................15
Rezepte .............................................................16
Grundrezept Hefeteig ..............................................................16
Grundrezept Mürbeteig .............................................................16
Grundrezept Rührkuchen ............................................................17
SKM 550 B2
DE│AT│CH 
 1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
HINWEIS
Eine der Schneidscheiben für den Durchlauf-
schnitzler ist bei der Lieferung bereits im Durchlaufschnitzler vormontiert!
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt
nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Wenden Sie sich, wenn nö­tig, an den Service.
Gerätebeschreibung
Klappen Sie die Ausklappseiten im vorderen und hinteren Umschlag dieser Bedienungsanleitung aus:
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Verarbeiten von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch in geschlossenen, regengeschützten Räumen vorgese­hen. Benutzen Sie es nicht im Freien!
Das Gerät darf nur mit Originalzubehör benutzt werden.
Lieferumfang
Küchenmaschine Rührschüssel mit Deckel Mixer mit Deckel und Messbecher Durchlaufschnitzler mit Stopfer Schneid-Wendescheibe (dick und dünn) Raspel-Wendescheibe (grob und mittelfein) Reibscheibe (fein) Knethaken mit Teigabweiser Schlagbesen Rührbesen Zubehörhalter 2 Schrauben (3,5 x 22mm) 2 Dübel (6mm) Bedienungsanleitung
Bild E:
1 Knethaken mit Teigabweiser 2 Rührbesen 3 Schlagbesen 4 Mixer mit Deckel und Messbecher 5 Zubehörhalter 6 Rührschüssel mit Deckel 7 Durchlaufschnitzler 8 Reibscheibe 9 Raspel-Wendescheibe 0 Antriebswelle Durchlaufschnitzler q Schneid-Wendescheibe w Deckel mit Stopfer für den Durchlauf-
schnitzler
Bild H:
e Entriegelungstaste r Drehschalter t Schwenkarm z Antrieb u Aussparungen für die Rührschüssel i Kabelstaufach
2 │ DE
│AT│
CH SKM 550 B2
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder be­schädigt werden kann.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.Führen Sie keine Reparaturarbeiten am Gerät durch. Jegliche Re-
paraturen müssen durch den Kundendienst oder von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät
gereinigt wird oder im Fehlerfall. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netz­stecker in der Netzsteckdose steckt.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät
nicht benutzt wird!
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von auto-
risiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssig­keiten tauchen.
SKM 550 B2
DE│AT│CH 
 3
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät.
Zubehörteile anderer Hersteller sind dafür möglicherweise nicht geeignet und führen zu Gefährdungen!
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Ansonsten besteht Verletzungs­gefahr!
Wechseln Sie das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und bei
gezogenem Netzstecker! Das Gerät läuft nach dem Ausschalten noch kurze Zeit nach!
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz ge­trennt werden.
Geben Sie während das Gerät läuft, ausschließlich die zu verarbeitenden
Zutaten in die Rührschüssel, Durchlaufschnitzler oder in den Mixer.
Stecken Sie niemals Hände oder Fremdgegenstände in den Einfüllschacht
oder in den Mixer, um Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden.
Vorsicht: das Mixermesser ist sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig
beim Abnehmen des Mixbehälters vor.
Vorsicht: die Reib-, Schneid- bzw. Raspelscheiben sowie das Mixermesser
sind sehr scharf!
Seien Sie vorsichtig beim Einsetzen und Herausnehmen sowie bei der
Reinigung der Reib-, Schneid- bzw. Raspelscheiben und Mixermesser!
4 │ DE
│AT│
CH SKM 550 B2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, wenn Sie Zube-
hörteile abnehmen oder anbringen. Ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes wird so vermieden. Nach Stromunterbrechung läuft das Gerät wieder an!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zus-
ammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
ACHTUNG! SACHSCHÄDEN!
Betreiben Sie das Gerät nie ohne Zutaten! Überhitzungsgefahr!Füllen Sie niemals heiße Zutaten in das Gerät!Der Mixer ist nicht zum Zerhacken von Fleisch, Kräutern, Zwiebeln,
Nüssen, Mandeln oder anderen harten Lebensmitteln geeignet. Diese Lebensmittel können nur zusammen mit anderen Zutaten, wie Flüssigkeiten, im Mixer gemischt werden.
SKM 550 B2
DE│AT│CH 
 5
Erste Inbetriebnahme
1) Entnehmen Sie alle Teile aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial und eventuelle Schutzfolien und Aufkleber.
2) Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Reini­gen und Pflegen“ beschrieben. Stellen Sie sicher, dass alle Teile vollständig getrocknet sind.
3) Stellen Sie das Gerät auf einen glatten und sauberen Untergrund.
4) Befestigen Sie das Gerät mit den vier Saug­näpfen am Untergrund.
5) Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Kabelstau­fach i heraus.
6) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
HINWEIS
Sie können den Knethaken 1, den Rührbe-
sen 2, den Schlagbesen 3 sowie die Reibscheibe 8, die Raspel-Wendescheibe 9 und die Schneid-Wendescheibe q im Zube- hörhalter 5 aufbewahren.
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Wenn Sie den Zubehörhalter 5 mit dem mit-
geliefertem Montagematerial an der Wand befestigen wollen, vergewissern Sie sich vor dem Bohren, dass keine stromführenden Lei­tungen, Kabel oder Rohre an der gewünsch­ten Stelle durch die Wand führen!
7) Markieren Sie die Bohrlöcher mit Hilfe des Zubehörhalters 5 an der Wand.
8) Bohren Sie mit einem 6mm-Bohrer Löcher an den zuvor markierten Stellen in die Wand.
9) Schieben Sie die Dübel hinein.
10) Drehen Sie die Schrauben in die Dübel ein, so dass noch so viel Platz zwischen Wand und Schraubenkopf bleibt, dass Sie den Zubehör­halter 5 darauf stecken können.
11) Setzen Sie den Zubehörhalter 5 auf die Schrauben und drücken Sie ihn nach unten, so dass der Zubehörhalter 5 fest auf den Schrau­ben sitzt.
Betriebspositionen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Das Gerät nur betreiben, wenn das Zubehör
nach dieser Tabelle angebracht und in Be­triebsposition ist. Nie ohne Zutaten betreiben.
Position Zubehör
1
2
3
4
Platzieren der
Rührschüssel 6
Einsetzen von
Knethaken 1, Schlag- 3
und Rührbesen 2
5
Zugeben von großen
Verarbeitungsmengen
6 │ DE
│AT│
CH SKM 550 B2
Arbeitsgeschwindigkeiten
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie das Gerät mit dem jeweiligen
Zubehör nur in den angegebenen Geschwin­digkeitsstufen. Ansonsten kann das Gerät be­schädigt werden!
Position Zubehör
Geschwindig-
keitsstufe
1, 2, 3, 4
1, 2, 3, 4
1, 2
3, 4
2, 3, 4
Arbeiten mit Knethaken, Schlag- und Rührbesen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Greifen Sie während des Betriebes niemals in
die Rührschüssel 6! Verletzungsgefahr durch rotierende Teile!
Wechseln Sie Zubehör nur bei Stillstand des
Antriebs z! Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb z kurze Zeit nach.
Schalten Sie im Fehlerfall das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker, um ein unbeabsich­tigtes Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
HINWEIS
Das Gerät darf nur genutzt werden, wenn die
nicht genutzten Antriebsöffnungen mit den Antriebsschutzdeckeln gesichert sind.
Um das Gerät für den Betrieb mit Knethaken 1, Schlag- 3 und Rührbesen 2 vorzubereiten, gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie die Entriegelungstaste e herunter und bringen Sie den Schwenkarm t in die Betriebsposition 4 (siehe Kapitel „Betriebsposi­tionen“) (Bild A).
2) Setzen Sie die Rührschüssel 6 ein. Achten Sie darauf, dass der Sockel der Rührschüssel 6 in den Aussparungen u am Gerät steckt.
3) Stecken Sie, wenn Sie den Knethaken 1 benutzen wollen, den Teigabweiser auf den Antrieb z (Bild D). Achten Sie dabei darauf, dass das Loch, durch den der Knethaken geführt wird, über der Aufnahmeöffnung am Antrieb z liegt.
4) Stecken Sie je nach Aufgabe Knethaken 1, Schlag- 3 oder Rührbesen 2 bis zum Einras- ten in den Antrieb z ein.
5) Füllen Sie die zu verarbeitenden Zutaten in die Rührschüssel 6.
SKM 550 B2
DE│AT│CH 
 7
HINWEIS
Beachten Sie, dass während des Knet-, bzw.
Rührvorgangs der Teig in der Rührschüssel 6 an Volumen zunimmt oder durch die Bewe­gung etwas nach oben gedrückt wird. Beach­ten Sie daher die Tabelle im Kapitel „Empfoh­lene Füllmengen“.
6) Drücken Sie die Entriegelungstaste e herunter und bringen Sie den Schwenkarm t in die Betriebsposition 1 (Bild A).
7) Schieben Sie den Deckel auf die Rührschüssel 6, so dass die Arretierungen am Schwenkarm t einrasten.
8) Stellen Sie den Drehschalter r auf die gewünschte Stufe (Bild B).
Nach der Arbeit
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter r aus.
2) Ziehen Sie den Deckel ab.
3) Drücken Sie die Entriegelungstaste e herunter und bringen Sie den Schwenkarm t in Betriebsposition 4.
4) Nehmen Sie das Zubehör aus dem Antrieb z.
5) Entnehmen Sie die Rührschüssel 6.
6) Reinigen Sie alle Teile (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“).
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler
Zutaten nachfüllen
Füllen Sie die Zutaten während des Beriebs
durch die Öffnung im Deckel ein.
Oder:
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter r aus.
2) Ziehen Sie den Deckel ab.
3) Drücken Sie die Entriegelungstaste e herunter und bringen Sie den Schwenkarm t in Betriebsposition 5.
4) Füllen Sie die Zutaten ein.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stecken Sie niemals Hände oder Fremdge-
genstände in den Einfüllschacht, um Verlet­zungen und Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden.
Drücken Sie Zutaten nur mit dem Stopfer nach.
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile!
Wechseln Sie Zubehör nur bei Stillstand des
Antriebs z! Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb z kurze Zeit nach.
Schalten Sie im Fehlerfall das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker, um ein unbeabsich­tigtes Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
HINWEIS
Das Gerät darf nur genutzt werden, wenn die
nicht genutzten Antriebsöffnungen mit den Antriebsschutzdeckeln gesichert sind.
Stellen Sie sicher, dass sich am Schwenkarm t
weder Knethaken 1, Schlag- 3 oder Rührbe- sen 2 befinden.
8 │ DE
│AT│
CH SKM 550 B2
Um das Gerät für den Betrieb mit Durchlaufschnitz­ler 7 vorzubereiten, gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie die Entriegelungstaste e herunter und bringen Sie den Schwenkarm t in Betriebsposition 4 (siehe Kapitel „Betriebsposi­tionen“).
2) Setzen Sie die Rührschüssel 6 ein. Der Sockel der Rührschüssel 6 muss in den Aussparungen u am Gerät stecken.
3) Drücken Sie die Entriegelungstaste e herunter und bringen Sie den Schwenkarm t in Betriebs­position 2.
4) Entfernen Sie den Antriebsschutzdeckel für den Durchlaufschnitzler (Bild C).
5) Stecken Sie den Durchlaufschnitzler 7 in die Antriebsöffnung ein (Markierung „ Durchlaufschnitzler 7 auf Markierung „ “ am Schwenkarm t). Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis der Durch­laufschnitzler 7 fühlbar einrastet (Markierung „ ” am Durchlaufschnitzler 7 auf Markie­rung „ “ am Schwenkarm t).
6) Setzen Sie die Antriebswelle 0 ein.
7) Setzen Sie, je nach Aufgabe, Schneid- q, Raspel- 9 oder Reibscheibe 8 auf die Antriebswelle 0 des Durchlaufschnitzlers 7 auf.
8) Setzen Sie Deckel mit Stopfer w auf den Durchlaufschnitzler 7 auf (Markierung „ Deckel w auf Markierung „ “ am Durchlauf­schnitzler 7) und verriegeln Sie den Deckel (Markierung „ “ am Deckel w auf Markie­rung „ “ am Durchlaufschnitzler 7).
9) Stellen Sie den Drehschalter r auf die gewünschte Stufe.
HINWEIS
Drücken Sie nicht zu viele Zutaten in den
Durchlaufschnitzler 7. Beachten Sie die Ta­belle im Kapitel „Empfohlene Füllmengen“.
10) Füllen Sie die Zutaten durch den Einfüllschacht mit Hilfe des Stopfers ein.
“ am
“ am
Nach der Arbeit
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter r aus.
2) Drehen Sie den Durchlaufschnitzler 7 gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
3) Demontieren Sie den Durchlaufschnitzler 7 und reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
Arbeiten mit dem Mixer
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie heiße Flüssigkeiten immer auf eine
handwarme Temperatur (ca. 30-40°C) ab­kühlen, bevor Sie diese in den Mixer 4 ein­füllen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
DURCH SCHARFE MESSER/ROTIEREN­DEN ANTRIEB!
Greifen Sie niemals in den aufgesetzten Mi-
xer 4!
Nehmen Sie den Mixer 4 nur bei Stillstand
der Messer ab.
Betreiben Sie den Mixer 4 nur mit aufgesetz-
tem Deckel.
Schalten Sie im Fehlerfall das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker, um ein unbeab­sichtigtes Einschalten des Gerätes zu vermei­den.
Um das Gerät für den Betrieb mit Mixer 4 vorzu- bereiten, gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie die Entriegelungstaste e herunter und bringen Sie den Schwenkarm t in Betriebsposition 3 (siehe Kapitel „Betriebsposi­tionen“).
SKM 550 B2
DE│AT│CH 
 9
2) Nehmen Sie den Mixerantriebsschutzdeckel ab (Markierung „ “ am Mixerantriebsschutz­deckel auf Markierung „ “ am Grundgerät drehen) (Bild F).
3) Setzen Sie den Mixer 4 auf (Markierung
“ am Mixer 4 auf Markierung „ ” am
„ Grundgerät). Drehen Sie den Mixer bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn (Markierung „ “ am Mixer 4 auf Markierung „ “ am Grundgerät) (Bild G).
4) Füllen Sie die Zutaten ein:
– Maximalmenge: ca. 1 Liter; – schäumende Flüssigkeiten maximal 0,5 Liter; – optimale Verarbeitungsmenge fest: 50–100 g.
HINWEIS
Beachten Sie die Tabelle im Kapitel „Empfoh-
lene Füllmengen“.
5) Setzen Sie den Deckel mit Messbecher ein wenig versetzt auf und drehen Sie ihn, so dass der Deckel einrastet (Bild I).
6) Stellen Sie den Drehschalter r auf gewünschte Stufe.
Nach der Arbeit
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter r aus.
2) Drehen Sie den Mixer 4 im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
HINWEIS
Reinigen Sie den Mixer 4 am besten sofort
nach dem Gebrauch (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“). So lassen sich Lebensmittelreste leichter entfernen.
Reinigen und Pflegen
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
cker aus der Netzsteckdose! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine scheuernden oder ag-
gressiven Reinigungsmittel. Diese können die Oberflächen beschädigen!
Zutaten nachfüllen
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter r aus.
2) Drehen Sie den Deckel des Mixers 4 ein wenig (Bild I), nehmen Sie den Deckel ab und füllen Sie die Zutaten ein
oder
3) Drehen Sie den Messbecher, der sich im Deckel des Mixers 4 befindet, um 90° und nehmen Sie ihn heraus. Füllen Sie feste Zutaten nach und nach durch die Nachfüllöffnung ein.
10 │ DE
│AT│
CH SKM 550 B2
HINWEISE
Reinigen Sie das Gerät am besten sofort
nach der Benutzung. Dann lassen sich Le­bensmittelreste leichter entfernen.
Bei der Verarbeitung von farbstoffreichen Le-
bensmitteln, wie zum Beispiel Karotten, kön­nen sich die Kunststoffteile verfärben. Diese Verfärbungen können Sie mit ein wenig Spei­seöl entfernen.
Gerät reinigen
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch
ab. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen, geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie Spülmittelreste mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch ab. Trocknen Sie das Gerät danach gut ab.
Rührschüssel mit Deckel, Durchlauf­schnitzler, Deckel mit Stopfer, Deckel des Mixers und Zubehörteile reinigen
Reinigen Sie alle Zubehörteile, die Rührschüssel
mit Deckel 6, den Deckel des Mixers 4 mit Messbecher, die Antriebsschutzdeckel, den Durchlaufschnitzler 7, den dazugehörigen Deckel mit Stopfer w und die Reibscheibe 8, die Raspel-Wendescheibe 9 und die Schneid­scheibe q im warmen Wasser mit etwas Spül­mittel. Entfernen Sie eventuelle Rückstände mit einer Spülbürste. Spülen Sie alle Teile mit klarem, warmem Wasser ab und stellen Sie sicher, dass alle Teile vor einer erneuten Benut­zung trocken sind.
HINWEIS
Die Zubehörteile, die Rührschüssel mit
Deckel 6, der Deckel des Mixers 4 mit Messbecher, der Antriebsschutzde­ckel, der Durchlaufschnitzler 7, der dazugehörigen Deckel mit Stopfer w und die Reibscheibe 8, die Raspel­Wendescheibe 9 und die Schneid­scheibe q sind auch für die Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
Achten Sie bei der Reinigung in der Spülma-
schine darauf, dass die Kunststoffteile nicht eingeklemmt werden. Ansonsten können sich diese verformen!
Legen Sie die Kunststoffteile, wenn möglich, in
den oberen Korb der Spülmaschine.
Mixer reinigen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Mixermesser nicht mit bloßen Händen berüh-
ren.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Der Mixer 4 ist nicht zur Reinigung in der
Spülmaschine geeignet. Das Reinigen in der Spülmaschine führt zu irreparablen Schäden am Mixer 4.
Reinigen Sie den Mixer 4 in warmem Wasser
und geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu. Spülen Sie ihn danach mit klarem Wasser ab, so dass keine Spülmittelreste mehr daran haften.
In den meisten Fällen kann eine ausreichend hygie­nische Reingung direkt nach der Benutzung durch folgende Alternative erreicht werden:
1) Geben Sie Wasser mit etwas Spülmittel in den aufgesetzten Mixer 4.
2) Setzen Sie den Deckel mit Messbecher ein wenig versetzt auf und drehen Sie ihn, so dass der Deckel einrastet (Bild I).
3) Schalten Sie den Mixer 4 für einige Sekunden ein.
4) Schütten Sie das Spülwasser aus. Entfernen Sie eventuelle Rückstände mit einer Spülbürste.
5) Spülen Sie danach den Mixer 4 mit viel klarem Wasser ab, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
Aufbewahrung
Verstauen Sie zur Aufbewahrung das Netzkabel
im Kabelstaufach i.
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
SKM 550 B2
DE│AT│CH 
 11
Fehler beheben
Technische Daten
Wenn das Gerät plötzlich stehen bleibt:
Das Gerät ist überhitzt und die automatische
Sicherheitsabschaltung ist aktiviert.
– Drehschalter r auf 0 stellen. – Netzstecker aus der Steckdose ziehen. – Das Gerät 15 Minuten abkühlen lassen. – Ist das Gerät nach den 15 Minuten noch
nicht vollständig abgekühlt, wird es nicht angehen.
– Weitere 15 Minuten warten und erneut
einschalten.
Wenn das Gerät sich nicht einschal­ten lässt:
– Überprüfen Sie, ob sich der Netzstecker in
der Steckdose befindet.
– Überprüfen Sie, ob die Antriebsschutzdeckel
für Mixer 4 und Durchlaufschnitzler 7 und die Rührschüssel 6 richtig eingesetzt und eingerastet sind.
– Überprüfen Sie, ob sich der Schwenkarm t
in der jeweils erforderlichen Betriebsposition befindet (siehe Kapitel „Betriebspositionen“).
Sollten die beschriebenen Maßnahmen keine Abhilfe schaffen, ist das Gerät defekt. Lassen Sie das Gerät von einer qualifizierten Fachwerkstatt oder dem Kundenservice reparieren.
Nennspannung
Nennleistung 550 W KB-Zeit Mixer 4 3 Minuten max. Fassungsvermögen
Rührschüssel: ca. 3,8 l Mixer: ca. 1l
Schutzklasse
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor über­hitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Wir empfehlen folgende Betriebszeiten für Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler 7 und der Rührschüs­sel 6:
Lassen Sie das Gerät nach 10Minuten Betrieb für ca. 15 Minuten abkühlen.
Ansonsten kann das Gerät überhitzen und die Sicherheitsabschaltung aktivieren (siehe Kapitel „Fehler beheben“) .
220 – 240 V ∼ (Wechselstrom) 50 Hz
(Doppelisolierung)
II / Alle Teile dieses Gerätes,
welche mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
12 │ DE
│AT│
CH SKM 550 B2
Empfohlene Füllmengen
Aufsatz Zubehör Lebensmittel Menge Zeit Stufe
- Saft 400 g Zutaten + 600 ml Wasser 30 Sek. 3, 4
Mixer 4
- Eiswürfel 110 g 10 Sek. 3, 4
- Flüssigkeiten 1000 ml 10 Sek. 3, 4
Durchlauf-
schnitzler 7
Rühr-
schüssel 6
Karotte,
Kartoffel,
Salatgurke
Karotte,
Kartoffel,
Salatgurke
Karotte,
Kartoffel,
Salatgurke
Karotte,
Kartoffel,
Salatgurke
Karotte,
Kartoffel,
Salatgurke
Hefeteig
Spritzge­bäckteig
*1
500 g
*2
500 g
500 g 25 Sek.
*1
500 g
*2
500 g
500 g Mehl, 1 Ei, 80 ml Öl
(Raumtemperatur), 80 g Zucker,
200–250 ml warme Milch,
25 g Frischhefe oder 1 Paket
Trockenhefe, 1 Prise Salz
*3
125 g Butter (Raumtemperatur),
100–125 g Zucker, 1 Ei, 1 Prise
Salz, 250 g Mehl
*4
25 Sek.
50 Sek.
25 Sek.
40 Sek.
1. Rührvor-
gang: 1 Min.
2. Rührvor-
gang: 10 Min.
1. Rührvor-
gang: 30 Sek.
2. Rührvor-
gang: ca. 10
Min.
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
1
2
1
2, 3,
4
Eischnee 8 Eiweiße 2 - 3 Min. 4
Schlagsah-
ne (30%
200 ml ca. 6 Min. 4
Fettgehalt,
Kühlschrank-
temperatur)
600 ml ca. 3 Min. 4
*1: Verwenden Sie die grobe Seite der Raspel- bzw. Schneid-Wendescheibe q. *2: Verwenden Sie die feine Seite der Raspel- bzw. Schneid-Wendescheibe q. *3: Die maximale Mehlmenge beträgt 500 g. *4: Die Höchstmenge für Spritzgebäckteig beträgt das 1,5- bis 2-fache des angegebenen Rezeptes.
SKM 550 B2
DE│AT│CH 
 13
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keines­falls in den normalen Haus­müll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Ent ­sorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus ­gedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwor­tung und wird getrennt gesammelt.
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen ent sorgen können.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt­gerecht. Beachten Sie die Kennzeich­nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmate rialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
14 │ DE
│AT│
CH SKM 550 B2
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis­senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B.IAN123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 356370_2004 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei ausdemdt. Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08CHF / Min., Mobilfunk max.0,40CHF / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 356370_2004
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
SKM 550 B2
DE│AT│CH 
 15
Rezepte
Grundrezept Hefeteig
Zutaten
500 g Weizenmehl Type 550 1 Ei 80 ml Öl (Raumtemperatur) 80 g Zucker 200 – 250 ml lauwarme Milch 25 g frische Hefe oder 1 Päckchen Trockenhefe 1 Prise Salz
Zubereitung
Alle Zutaten in die Rührschüssel 6 geben.
1 Minute auf Stufe 1 mit dem Knethaken 1 kneten und anschließend 10 Minuten auf Stufe
2. In der Rührschüssel 6 40 Minuten gehen lassen. Den Teig zu einer Kugel formen.
Den Teig auf einem Backblech ausrollen und
nach Belieben belegen.
Bei 200°C (Unter-/Oberhitze) für
25 – 30Minuten backen.
Grundrezept Mürbeteig
Zutaten
250 g Mehl 125 g kalte Butter 1 Prise Salz 1 Ei 150 g Zucker
Zubereitung
Alle Zutaten für den Teig in die Rührschüssel 6
geben und mit dem Flachrührer 2 auf Stufe 3 ca. 2 – 3 Minuten zu einem mürben Teig kneten.
Diesen 30 Minuten im Kühlschrank kaltstellen.Backofen auf 200°C vorheizen.Springform einfetten und leicht mit Mehl
bestreuen.
Teig zwischen zwei Frischhaltefolien ausrollen
(auf ca. 30 cm Durchmesser) und in die Spring­form geben.
Bei 200°C (Unter-/Oberhitze) für 15 Minuten
backen.
16 │ DE
│AT│
CH SKM 550 B2
Grundrezept Rührkuchen
Zutaten
250 g Butter 250 g Zucker 1 Päckchen Vanillezucker 250 g Mehl 4 Eier ½ Päckchen Backpulver
Zubereitung
Butter, Zucker und Vanillezucker in die Rühr-
schüssel 6 geben und mit dem Flachrührer 2 auf Stufe 3 – 4 schaumig rühren.
Eier nacheinander hinzugeben und weiterrühren
bis alles gut vermischt ist.
Mehl und Backpulver hinzugeben und alles zu
einem glatten Teig verrühren.
Eine Kastenform (ca. 30 cm) ausfetten und Teig
hineingeben.
Bei 180°C (Unter/-Oberhitze) für ca.
50 – 60min backen.
SKM 550 B2
DE│AT│CH 
 17
18 │ DE
│AT│
CH SKM 550 B2
Contents
Introduction ..........................................................20
Proper use ...........................................................20
Package contents ......................................................20
Appliance description ..................................................20
Safety instructions .....................................................21
First use .............................................................24
Operating positions ....................................................24
Working speeds .......................................................25
Working with the kneading hook, beater and whisk ........................25
Working with the continuous shredder ....................................26
Working with the blender ...............................................27
Cleaning and care .....................................................28
Cleaning the appliance .............................................................29
Cleaning the mixing bowl with lid, continuous shredder, lid with pusher, blender lid and all accessories 29
Cleaning the blender ...............................................................29
Storage ..............................................................29
Troubleshooting .......................................................30
Technical data .........................................................30
Recommended filling quantities ..........................................31
Appendix ............................................................32
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................32
Service ..........................................................................33
Importer .........................................................................33
Recipes ..............................................................34
Basic recipe for yeast dough .........................................................34
Basic recipe for shortcrust pastry ......................................................34
Basic recipe for sponge cake. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
SKM 550 B2
GB│IE 
 19
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use this product only as described and only for the specified areas of application. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
NOTE
One of the discs for the continuous shredder
is pre-fitted inside the shredder on purchase!
Check contents for completeness and damage
immediately after unpacking. Contact Customer Services if necessary.
Appliance description
Fold out the flaps on the front and rear covers of this operating manual.
Proper use
This appliance is intended exclusively for processing foodstuffs in normal household quantities. This appliance is intended solely for use in private homes. It is not suitable for commercial use!
This appliance is intended only for private use in enclosed, dry spaces. It must not be used outdoors.
The appliance may only be used with original accessories.
Package contents
Multi-functional food processor Mixing bowl with lid Blender with lid and measuring jug Continuous shredder with pusher Rotary cutting disc (thick and thin) Rotary shredding disc (coarse and medium-fine) Grating disc (fine) Kneading hooks with dough deflector Beater Whisk Accessories holder 2 screws (3.5 x 22 mm) 2 wall plugs (6 mm) Operating instructions
Image E:
1 Kneading hook with dough deflector 2 Whisk 3 Beater 4 Blender with lid and measuring jug 5 Accessories holder 6 Mixing bowl with lid 7 Continuous shredder 8 Shredding disc 9 Grating disc 0 Drive shaft for continuous shredder q Rotary cutting disc w Lid with pusher for the continuous shredder
Image H:
e Release button r Rotary switch t Pivoting arm z Drive unit u Recesses for the mixing bowl i Cable storage compartment
20 │ GB
IE
SKM 550 B2
Safety instructions
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
The appliance should only be connected to a correctly installed and
earthed mains power socket. Ensure that the mains voltage corresponds with the details on the rating plate of the appliance.
Ensure that the power cable does not become wet or moist during
use. Route the cable in such a way that it cannot be crushed or damaged.
Keep the power cable away from hot surfaces.Do not perform any repairs to the appliance. All repairs must be
performed by our Customer Service Unit or by a qualified specialist technician.
Remove the plug from the mains power socket when the appliance
is being cleaned or in the event of a fault. Simply switching off the appliance is not sufficient, as the appliance is subject to mains volt­age as long as the plug is connected to the mains power socket.
Always remove the plug from the mains power socket when the
appliance is not in use.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced
as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
Keep the appliance and its mains cable away from children.
Never immerse the appliance in water or other liquids.
SKM 550 B2
GB│IE 
 21
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance may not be used by children. Use only the original accessory parts for this appliance. Accessory
parts from other manufacturers may not be suitable, and this may lead to risks!
This appliance may be used by persons with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
Do not allow children to play with the appliance.Never use the appliance for purposes other than those described
in these instructions. Otherwise there is a risk of serious injury!
Do not change accessories unless the drive unit is entirely at a
standstill and the blender is unplugged from the power supply! The appliance will run on for a short time after being switched off!
Never leave the appliance unattended!Before changing any accessories or additional parts that move
during operation, the appliance must be switched off and discon­nected from the mains power.
While the appliance is in operation, do not put anything other than the
ingredients into the mixing bowl, continuous shredder or blender.
Never insert any foreign objects and never reach into the feed tube or
the blender with your hands to avoid the risk of injury or damage to the appliance.
Warning – the blender blades are very sharp! Therefore, be very careful
when removing the blender jug.
Caution: The grating, cutting and shredding discs and the blender blades
are very sharp!
Take care when inserting and removing the grating, cutting and shredding
discs, as well as during cleaning!
22 │ GB
IE
SKM 550 B2
WARNING! RISK OF INJURY!
Always disconnect the appliance from the mains power supply when
fitting or removing accessory parts. This will prevent unintentional activation of the appliance. The appliance will restart after any power outage!
The appliance must always be disconnected from the mains when
left unsupervised and before assembly, disassembly or cleaning.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not operate the appliance without ingredients. Risk of overheating!
Never fill the appliance with hot ingredients!The blender is not suitable for chopping meat, herbs, onions, nuts,
almonds or other hard foods. These foods can only be mixed together with other ingredients, such as liquids, in the blender.
SKM 550 B2
GB│IE 
 23
First use
1) Take all the parts out of the box and remove the packaging material and any protective wrapping or stickers.
2) Clean all components as described in the section “Cleaning and Care”. Ensure that all parts are completely dry.
3) Place the appliance on a clean and level surface.
4) Secure the appliance to the surface using its four suction discs.
5) Pull the power cord out of the cable storage compartment i.
6) Insert the plug into the mains power socket.
NOTE
You can store the kneading hook 1, the
whisk 2, the beater 3 and the shredding disc 8, the grating disc 9 and the rotary cutter disc q in the accessories holder 5.
Operating positions
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Only operate the appliance with the acces-
sories correctly inserted and in the operating positions shown in this table. NEVER operate the appliance without ingredients.
Position Accessories
1
2
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
If you want to attach the accessories holder 5
to the wall using the mounting materials pro­vided, you should make sure before you start drilling that there are no electric cables, wires or pipes running behind the wall surface where you want to drill!
7) Mark the drill holes on the wall using the ac­cessories holder 5.
8) Use a 6 mm bit to drill holes at the pre-marked positions on the wall.
9) Push a wall plug into each hole.
10) Screw the screws into the wall plugs so that they stand proud of the wall just enough to allow you to hang the accessories holder 5 on them.
11) Place the accessories holder 5 over the screws and push it downwards so that the accessories holder 5 fits firmly on the screws.
24 │ GB
IE
3
4
Positioning the mixing
bowl 6 Using the kneading hook 1, beater 3
and whisk 2
5
Insertion of large
quantities of foodstuffs
for processing
SKM 550 B2
Working speeds
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
Operate the appliance with the respective
accessories only at the specified speed levels. Otherwise the appliance could be damaged!
Position
Accesso-
ries
Speed
setting
1, 2, 3, 4
1, 2, 3, 4
1, 2
3, 4
2, 3, 4
Working with the kneading hook, beater and whisk
WARNING! RISK OF INJURY!
Under no circumstances should you place
your hands or fingers in the mixing bowl 6 during operation! Danger of injury due to rotating parts!
Switch from one accessory to another only
when the drive unit z is at a complete standstill! After being switched off, the drive unit z will continue to run for a short time.
In cases of malfunction, switch the appliance
off and remove the plug from the wall socket. This will prevent the appliance from becoming switched on again unintentionally.
NOTE
The appliance may only be used when the
drive hubs not being used are fitted with their protective covers.
Proceed as follows to prepare the appliance for operation using the kneading hook 1, beater 3 and whisk 2:
1) Press down the release button e and move the pivoting arm t into operating position 4 (see the section “Operating positions”) (Image A).
2) Set the mixing bowl 6 into place. Check that the base of the mixing bowl 6 is inserted fully into the recesses u provided for it on the blender.
3) If you want to use the kneading hook 1, insert the dough deflector into the drive unit z (Image D). Ensure that the hole through which the kneading hook is inserted is lying over the mounting hole on the drive unit z.
4) Depending on the task to be performed, insert the kneading hook 1, beater 3 or whisk 2 so that they firmly click firmly into the drive unit z.
5) Add the ingredients you wish to process into the mixing bowl 6.
SKM 550 B2
GB│IE 
 25
NOTE
While kneading and/or mixing, please note
that the dough in the mixing bowl 6 will in- crease in volume or will be pressed upwards by the tool. Take note of the table in the sec­tion "Recommended filling quantities".
6) Press down the release button e and move the pivoting arm t down into operating position 1 (Image A).
7) Slide the lid onto the mixing bowl 6 so that the catches on the pivoting arm t click into place.
8) Turn the rotary switch r to the required setting (Image B).
Refilling with ingredients
Add the ingredients through the hole in the lid
during operation.
Or:
1) Switch the appliance off using the rotary switch r.
2) Remove the lid.
3) Press down the release button e and move the pivoting arm t into operating position 5.
4) Add the ingredients.
After you have finished using your appliance
1) Switch the appliance off using the rotary switch r.
2) Remove the lid.
3) Press down the release button e and move the pivot arm t into operating position 4.
4) Remove the attachment you have been using from the drive unit z.
5) Remove the mixing bowl 6.
6) Clean the appliance (see section “Cleaning and care”).
Working with the continuous shredder
WARNING! RISK OF INJURY!
To avoid personal injury and damage to the
appliance, never insert or place your hands or any foreign objects into the feed tube.
Always use the pusher and no other implement
or body part to push ingredients into the appliance. Danger of injury due to rotating parts!
Switch from one accessory to another only
when the drive unit z is at a complete stand­still! After being switched off, the drive unit z will continue to run for a short time.
In cases of malfunction, switch the appliance
off and remove the plug from the wall socket. This will prevent the appliance from becoming switched on again unintentionally.
26 │ GB
NOTE
The appliance may only be used when the
drive hubs not being utilised are fitted with their protective covers.
Make sure that neither the kneading hooks 1,
the whisk 2, or the beater 3 are attached to the pivot arm t.
IE
SKM 550 B2
Proceed as follows to prepare the appliance for operation using the continuous shredder 7:
1) Press down the release button e and move the pivot arm t into operating position 4 (see the section “Operating positions”).
2) Set the mixing bowl 6 into place. The base of the mixing bowl 6 must click into the re- cesses u on the appliance.
3) Press down the release button e and move the pivot arm t into operating position 2.
4) Remove the protective cover from the drive for the continuous shredder (Image C).
5) Insert the continuous shredder 7 into the hub socket (aligning the marking “ continuous shredder 7 with the marking “ ” on the pivoting arm t). Turn it in an anti-clockwise direction until the continuous shredder 7 clicks firmly in place (and the marking “ ” on the continuous shred­der 7 is aligned with the marking “ ” on the pivoting arm t).
6) Set the drive shaft 0 into place.
7) Depending on the task you want to perform, place the cutting q, shredding 9 or grating disc 8 onto the drive shaft 0 of the continous shredder 7.
8) Place the lid with the pusher w onto the con- tinuous shredder 7 (so that the marking “ on the lid w is lined up with the marking “ ” on the continuous shredder 7) and lock the lid in (marking “ ” on the lid w is lined up with the marking “ ” on the continuous shredder 7).
9) Turn the rotary switch r to the required setting.
” on the
After using your appliance
1) Switch the appliance off using the rotary switch r.
2) Turn the continuous shredder 7 anti-clockwise and remove it.
3) Disassemble the continuous shredder 7 and clean all parts as shown in the section “Clean­ing and care”.
Working with the blender
WARNING! RISK OF INJURY!
Allow hot fluids to cool to a lukewarm tem-
perature (approx. 30 - 40°C) before pouring them into the blender 4.
WARNING! RISK OF INJURY FROM
SHARP KNIFE/ROTATING DRIVE!
Never put your hand into the attached
blender 4 while it is running!
Remove the blade from the blender 4 only
when it is at a complete standstill.
Only use the blender 4 with the lid firmly in
position.
In cases of malfunction, switch the appliance
off and remove the plug from the wall socket. This will prevent the appliance from becoming switched on again unintentionally.
Proceed as follows to prepare the appliance for operation using the blender 4:
1) Press down the release button e and move the pivot arm t into operating position 3 (see the section “Operating positions”).
NOTE
Do not press too much food into the continuous
shredder 7. Take note of the table in the sec­tion "Recommended filling quantities".
10) Add the ingredients through the opening in the lid with the help of the pusher.
SKM 550 B2
GB│IE 
 27
2) Remove the protective cover for the blender drive hub (turn so that the marking “ the protective cover for the blender drive hub is in line with the marking “ itself) (Image F).
3) Position the blender 4 on top of the appliance (so that the marking “ lines up with the marking “ ” on the appli­ance). Turn the blender anti-clockwise until the stop (so that the marking “ ” on the blender 4 lines up with the marking “ ” on the appli­ance itself) (Image G).
4) Add the ingredients.
– Maximum fill quantity: approx. 1 litre; – Foaming liquids, maximum 0.5 litre; – Ideal processing quantity for solids: 50 - 100 g.
NOTE
Take note of the table in the section
"Recommended filling quantities".
5) Place the lid onto the measuring jug slightly offset and then turn it until the lid clicks into place (Image I).
6) Turn the rotary switch r to the required setting.
” on the appliance
” on the blender 4
” on
After you have finished using your appliance
1) Switch the appliance off using the rotary switch r.
2) Turn the blender 4 clockwise and remove it.
NOTE
Ideally, you should clean the blender 4 im-
mediately after use (see the section "Cleaning and care"). This makes food residues easier to remove.
Cleaning and care
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the appliance, disconnect
the plug from the mains power socket! Risk of electric shock!
NEVER immerse the appliance in water or any other liquid!
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Do not use abrasive or aggressive cleaning
materials. These may damage the surfaces of your appliance.
Adding more ingredients
1) Switch the appliance off using the rotary switch r.
2) Rotate the lid of the blender 4 a little (Image I), remove the lid and add the ingredients you want to mix
or
3) Rotate the measuring jug, which is placed in the lid of the blender 4, by 90° and remove it. Then gradually add the solid ingredients using the opening provided for this purpose.
28 │ GB
IE
TIPS
It is best to clean the appliance directly after use. This makes food residues easier to remove.
Processing foodstuffs containing strong pig-
ments, such as carrots, may cause staining of the plastic parts. Such stains can be removed using a little cooking oil.
SKM 550 B2
Cleaning the appliance
Wipe the appliance with a damp cloth. For stub-
born soiling use a mild detergent on the cloth. Wipe off any detergent residue using a cloth moistened with clean water. Then carefully dry the appliance.
Cleaning the mixing bowl with lid, continuous shredder, lid with pusher, blender lid and all accessories
Clean all accessories, the mixing bowl with its
lid 6, the blender lid 4 and measuring jug, the protective cover for the drive hub, the continu­ous shredder 7 and its lid with the pusher w
as well as the shredding disc 8, grating disc 9 and the rotary cutting disc q in warm water with a little detergent. Any residues can be re­moved with a washing-up brush. Rinse all parts with warm clean water and make sure that all parts are dry before re-using them.
NOTE
The accessories, the mixing bowl with
its lid 6, the blender lid 4 and meas­uring jug, the protective cover for the drive hub, the continuous shredder 7 and its lid with the pusher w as well as the shredding disc 8, grating disc 9 and the rotary cutting disc q are also suitable for cleaning in the dishwasher.
If you clean them in the dishwasher, please
ensure that no plastic parts become trapped under pressure between other objects. This may cause them to become deformed.
Wherever possible, place all plastic parts in
the top basket of the dishwasher.
Cleaning the blender
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not handle the blender knife with your
bare hands.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
The blender 4 is not suitable for cleaning in
a dishwasher. Cleaning it in a dishwasher will cause irreparable damage to the blender 4.
Clean the blender 4 in warm water with a little
mild detergent. Afterwards, rinse all parts with clean water so that no detergent residues remain.
In most cases, you an also achieve sufficiently hygienic cleaning directly after use in the following way:
1) Put some water containing a little detergent into the fully assembled blender 4.
2) Place the lid onto the measuring jug slightly offset and then turn it until the lid clicks into place (Image I).
3) Switch on the blender 4 for a few seconds.
4) Pour out the washing water. Any residues can be removed with a washing-up brush.
5) Afterwards, rinse out the blender 4 with plenty of clean water, so that all detergent residues are removed.
Storage
Place the mains cable in the cable storage com-
partment i when storing the appliance.
Store the cleaned appliance in a clean, dust-free
and dry location.
SKM 550 B2
GB│IE 
 29
Troubleshooting
Technical data
If the appliance suddenly stops working:
The appliance has overheated and triggered the
automatic safety cut-out.
– Turn the rotary switch r to 0. – Remove the plug from the wall socket. – Allow the appliance to cool for 15 minutes. – If the appliance has not yet cooled off com-
pletely after 15 minutes, it will not start.
– Wait a further 15 minutes and try switching
on again.
If the appliance does not switch itself on:
– Check that the plug is correctly connected
to a wall socket.
– Check to make sure the protective cover
for the drive hub for the blender 4 and for the continuous shredder 7 and the mixing bowl 6 are all positioned correctly and clicked into place.
– Check to see if the pivoting arm t is in the
required position (see section “Operating positions”).
If the steps described above do not solve the problem, then the appliance is defective. Arrange for it to be repaired by a qualified specialist technician or by the Customer Service Department.
Nominal voltage 220–240 V ∼ (AC), 50 Hz Nominal power 550 W CO time:
blender
4
Max. capacity Mixing bowl: approx. 3.8 l Blender: approx. 1 l
Protection class
CO time
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can be operated without the motor overheating and becoming dam­aged. After the appliance has been operated for the given CO time, switch it off until the motor has cooled down.
We recommend the following operating times when working with the continuous shredder 7 and mixing bowl 6:
After using it for 10 minutes, allow the appliance to cool down for 15 minutes.
Otherwise the appliance may overheat and activate the safety cut-out (see section “Trouble­shooting”).
3 minutes
(double insulation)
II / All of parts of this appliance
which come into contact with food are food-safe.
30 │ GB
IE
SKM 550 B2
Recommended filling quantities
Attachment Accessories Food Amount Time Level
- Juice
Blender 4
- Ice cubes 110 g 10 sec. 3, 4
- Liquids 1000 ml 10 sec. 3, 4 carrots,
potatoes,
cucumber
carrots,
potatoes,
cucumber
Continuous
shredder 7
carrots,
potatoes,
cucumber
carrots,
potatoes,
cucumber
carrots,
potatoes,
cucumber
Yeast dough
Spritz cookie
Mixing
pastry
bowl 6
Meringue 8 egg whites 2 - 3 min. 4
Double
cream (30%
fat content,
Fridge tem-
perature)
*1: Use the coarse side of the rotary shredder disc or rotary cutting disc q. *2: Use the fine side of the rotary shredder disc or rotary cutting disc q. *3: The maximum quantity of flour is 500 g. *4: The maximum volume for spritz cookie pastry amounts to about one and a half times to twice the
quantities given in the recipe.
400 g ingredients +
600 ml water
*1
500 g
*2
500 g
500 g 25 sec.
*1
500 g
*2
500 g
500 g flour, 1 egg, 80 ml oil
(at room temperature), 80 g
sugar, 200–250 ml warm milk,
25 g fresh yeast or 1 sachet of
dry yeast, 1 pinch of salt
*3
125 g butter (at room tempera-
ture), 100–125 g sugar, 1 egg,
1 pinch salt, 250 g flour
*4
200 ml approx. 6 min. 4
600 ml approx. 3 min. 4
30 sec. 3, 4
25 sec.
50 sec.
25 sec.
40 sec.
1st mixing
process: 1 min.
2nd mixing pro-
cess: 10 min.
1st mixing pro-
cess: 30 sec.
2nd mixing pro-
cess: approx.
10 min.
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
1
2
1
2, 3,
4
SKM 550 B2
GB│IE 
 31
Appendix
Never dispose of the appli­ance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately.
The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (re­ceipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod­uct will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
32 │ GB
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
IE
SKM 550 B2
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improp­erly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN123456_7890) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bot­tom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro­vided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you di­rectly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 356370_2004.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08EUR / Min.,(peak)) (0,06EUR / Min.,(off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 356370_2004
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SKM 550 B2
GB│IE 
 33
Recipes
Basic recipe for yeast dough
Ingredients
500g all-purpose flour 1 egg 80ml cooking oil (room temperature) 80 g sugar 200–250ml lukewarm milk 25g fresh yeast or 1 sachet of dried yeast 1 pinch salt
Preparation
Place all ingredients in the mixing bowl 6.
Knead for 1 minute at level 1 using the kneading hook 1 and then for 10 minutes at level 2. Leave to rise in the mixing bowl 6 for 40 minutes. Form the dough into a ball.
Roll out the dough on a baking tray and
add toppings as required.
Bake at 200°C (bottom/top heat) for
25–30 minutes.
Basic recipe for shortcrust pastry
Ingredients
250g plain flour 125 g cold butter 1 pinch salt 1 egg 150 g sugar
Preparation
Place all ingredients in the mixing bowl 6 and
knead with the beater 2 at level 3 for approx.
2–3 minutes until a crumbly dough is formed.
Place this in the refrigerator for 30 minutes.Preheat oven to 200°C.Grease a springform tin and sprinkle lightly with
flour.
Roll out the dough between two pieces of cling
film (approx. 30 cm in diameter), remove cling
film and place dough into the springform tin.
Bake at 200°C (bottom/top heat) for
15 minutes.
Basic recipe for sponge cake
Ingredients
250 g butter 250 g sugar 1 sachet of vanilla sugar 250g plain flour 4 eggs ½ sachet baking powder
Preparation
Put butter, sugar and vanilla sugar in the mixing
bowl 6 and stir with the beater 2 at level
3–4 until fluffy.
Add the eggs one after the other and continue
stirring until everything is well mixed.
Add the flour and baking powder and mix ev-
erything into a smooth dough.
Grease a rectangular cake tin (approx. 30 cm)
and add the dough.
Bake at 180°C (bottom/top heat) for approx.
50–60 min.
34 │ GB
IE
SKM 550 B2
Table des matières
Introduction ..........................................................36
Usage conforme .......................................................36
Matériel livré .........................................................36
Description de l'appareil ................................................36
Consignes de sécurité ..................................................37
Première mise en service ................................................40
Positions d'opération ...................................................40
Vitesses de fonctionnement .............................................41
Travailler avec le crochet à pétrir, le fouet à fils et le batteur plat ..............41
Travailler avec le hachoir ...............................................42
Travailler avec le mixeur ................................................43
Ajouter les ingrédients ..............................................................44
Après le travail ....................................................................44
Nettoyage et entretien .................................................44
Nettoyage de l'appareil ............................................................45
Nettoyer le bol mélangeur avec couvercle, hachoir, couvercle avec poussoir, couvercle du mixeur et
accessoires ......................................................................45
Nettoyer le mixeur .................................................................45
Entreposage ..........................................................45
Dépannage ...........................................................46
Caractéristiques techniques .............................................46
Quantités de remplissage conseillées .....................................47
Annexe ..............................................................49
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................49
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................50
Service après-vente ....................................................52
Importateur ..........................................................52
Recettes .............................................................53
Recette de base de la pâte levée .....................................................53
Recette de base de la pâte sablée ....................................................53
Recette de base du quatre-quarts .....................................................54
SKM 550 B2
FR│BE 
 35
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
REMARQUE
L'un des disques de coupe pour le hachoir est
déjà prémonté dans le hachoir à la livraison!
Contrôlez le matériel livré directement après
avoir procédé au déballage afin de vous assurer que tout est complet et que rien n'a été endommagé. Si nécessaire, veuillez vous adresser au service après-vente.
Description de l'appareil
Dépliez les volets dépliants des couvertures avant et arrière de ce mode d'emploi:
Usage conforme
Cet appareil sert exclusivement à la transforma­tion de denrées alimentaires dans des quantités courantes. Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique. Ne l'utilisez pas à des fins professionnelles!
Cet appareil est uniquement réservé à un usage privé dans des espaces fermés protégés de la pluie. Ne l'utilisez pas à l'extérieur!
L'appareil doit impérativement être utilisé avec les accessoires d'origine.
Matériel livré
Robot multifonction Bol mélangeur avec couvercle Mixeur avec couvercle et gobelet gradué Hachoir avec poussoir Disque réversible à émincer (fin et épais) Disque réversible à râper (grossier et moyen) Disque à granuler (fin) Crochet à pétrir avec racleur à pâte Fouet à fils Batteur plat Porte-accessoires 2 vis (3,5 x 22mm) 2 chevilles (6mm) Mode d'emploi
Figure E:
1 Crochet à pétrir avec racleur à pâte 2 Batteur plat 3 Fouet à fils 4 Mixeur avec couvercle et gobelet gradué 5 Porte-accessoires 6 Bol mélangeur avec couvercle 7 Hachoir 8 Disque à granuler 9 Disque réversible à râper 0 Arbre d'entraînement du hachoir q Disque réversible à émincer w Couvercle avec poussoir pour le hachoir
Figure H:
e Touche de déverrouillage r Commutateur rotatif t Bras pivotant z Entraînement u Encoches pour le bol mélangeur i Compartiment de rangement du cordon
36 │ FR
BE SKM 550 B2
Consignes de sécurité
DANGER! ÉLECTROCUTION!
Branchez l'appareil exclusivement à une prise électrique correcte-
ment installée et mise à la terre. La tension secteur doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas mouillé ou
humide pendant le fonctionnement. Acheminez-le afin qu'il ne soit ni coincé ni endommagé.
Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de surfaces brûlantes.Ne réalisez pas de travaux de réparation sur l'appareil. Toutes les
réparations doivent être effectuées par le service après-vente ou par des techniciens qualifiés.
Retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur lorsque vous
nettoyez l'appareil ou en cas de dérangement. Éteindre l'appareil n'est pas suffisant vu la présence de tension électrique dans l'appa­reil tant que la fiche secteur reste branchée dans la prise secteur.
Débranchez la fiche secteur de la prise secteur si vous n'utilisez
pas l'appareil!
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
Tenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des
enfants.
Ne plongez en aucun cas l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides.
SKM 550 B2
FR│BE 
 37
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine du fabricant prévus
pour cet appareil. Les accessoires d'autres fabricants sont potentiel­lement inadaptés et peuvent entraîner des risques!
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expé­rience et/ou de connaissances, à condition qu'elles soient supervi­sées ou qu'elles aient reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers en­courus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.N'utilisez jamais l'appareil à d'autres fins que celles décrites dans
ce mode d'emploi. Sinon, il y a un risque de blessures!
Remplacez les accessoires uniquement lorsque l'entraînement est
immobile et que la fiche secteur est débranchée! Après la mise à l'arrêt, l'appareil continue de fonctionner brièvement!
Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance.Avant de changer les accessoires ou des pièces supplémentaires
mobiles lors de l'utilisation, l'appareil doit être à l'arrêt et débranché du secteur.
Lorsque l'appareil est en marche, mettre uniquement les ingrédients à
transformer dans le bol mélangeur, le hachoir ou le mixeur.
N'insérez jamais les mains ou des objets étrangers dans la goulotte ou
dans le mixeur afin d'éviter des blessures et des endommagements de l'appareil.
Prudence: les lames du mixeur sont très acérées! Procédez de ce fait
avec la plus grande prudence lorsque vous retirez le bol mélangeur.
Prudence: les disques à granuler/à émincer/à râper ainsi que les lames
du mixeur sont très acérés!
Faire attention lors de l'insertion et du retrait et lors du nettoyage des
disques à granuler/à émincer/à râper ainsi que des lames du mixeur!
38 │ FR
BE SKM 550 B2
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Débranchez toujours l'appareil du secteur lorsque vous ajoutez ou
retirez des accessoires. Vous évitez ainsi d'allumer l'appareil par inadvertance. Après une coupure d'électricité, l'appareil redémarre à nouveau!
En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le désas-
semblage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du secteur.
ATTENTION! DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez jamais l'appareil sans ingrédients! Risque de surchauffe!Ne placez jamais d'ingrédients chauds dans l'appareil!Le mixeur n’est pas prévu pour hacher de la viande, des herbes
aromatiques, des oignons, des noix, des amandes ou d’autres aliments durs. Ces aliments peuvent être uniquement mélangés avec d’autres ingrédients, par exemple des liquides, dans le mixeur.
SKM 550 B2
FR│BE 
 39
Première mise en service
1) Retirez toutes les pièces du carton et éliminez le matériau d'emballage ainsi que les films de protection et autocollants éventuels.
2) Nettoyez toutes les pièces, comme indiqué au chapitre "Nettoyage et entretien". Assurez-vous que toutes les pièces sont bien sèches.
3) Placez l'appareil sur une surface plate et propre.
4) Fixez l'appareil sur cette surface à l'aide des quatre ventouses.
5) Sortez le cordon d'alimentation du comparti­ment de rangement du cordon i.
6) Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
REMARQUE
Vous pouvez ranger le crochet à pétrir 1, le
batteur plat 2, le fouet à fils 3 ainsi que le disque à granuler 8, le disque réversible à râper 9 et le disque réversible à émincer q dans le porte-accessoires 5.
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCU-
TION!
Si vous souhaitez fixer le porte-accessoires 5
au mur avec le matériel de montage livré, assurez-vous avant de percer qu'aucune conduite conductrice d'électricité, câble ou tube ne passent à l'endroit souhaité dans le mur!
7) Marquez les trous à percer au mur à l'aide du porte-accessoires 5.
8) Percez les trous dans le mur avec un forêt de 6mm aux endroits marqués auparavant.
9) Glissez les chevilles dans les trous.
10) Insérez les vis dans les chevilles pour qu'il reste suffisamment de place entre le mur et la tête de vis pour vous puissiez y accrocher le porte-ac­cessoires 5.
11) Accrochez le porte-accessoires 5 sur les vis et appuyez vers le bas, de manière à ce que le porte-accessoires 5 soit fermement placé sur les vis.
Positions d'opération
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Uniquement opérer l'appareil lorsque les
accessoires ont été montés conformément à ce tableau et se trouvent en position d'opéra­tion. Ne jamais utiliser sans ingrédients.
Position Accessoires
1
2
3
4
Placement du bol
mélangeur 6
Mise en place du
crochet à pétrir 1,
du fouet à fils 3 et du
batteur plat 2
5
Ajouter de grandes
quantités à transformer
40 │ FR
BE SKM 550 B2
Vitesses de fonctionnement
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Utilisez l'appareil avec les accessoires corres-
pondants et uniquement aux niveaux de vitesse indiqués. Vous risquez sinon d'endom­mager l'appareil!
Position
Acces-
soires
Niveau de
vitesse
1, 2, 3, 4
1, 2, 3, 4
1, 2
3, 4
2, 3, 4
Travailler avec le crochet à pétrir, le fouet à fils et le batteur plat
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
Ne mettez jamais les mains dans le bol
mélangeur 6 durant le fonctionnement! Risque de blessure à cause des pièces en rotation!
Changez les accessoires uniquement lorsque
l'entraînement z est à l'arrêt ! Après la mise à l'arrêt, l'entraînement z fonctionne encore pendant un temps très court.
En cas d'erreur, éteignez l'appareil et retirez
la fiche secteur, pour éviter la mise en marche par inadvertance de l'appareil.
REMARQUE
L'appareil peut uniquement être utilisé lorsque
les ouvertures d'entraînement inutilisées sont sécurisées à l'aide des couvercles de protec­tion de l'entraînement.
Pour préparer l'appareil à l'opération avec le crochet à pétrir 1, le fouet à fils 3 et le batteur plat 2, procédez comme suit:
1) Appuyez sur la touche de déverrouillage e et amenez le bras pivotant t en position d'opé- ration 4 (voir chapitre "Positions d'opération") (figure A).
2) Mettez le bol mélangeur 6 en place. Veillez à ce que le socle du bol mélangeur 6 s'en- clenche dans les encoches u sur l'appareil.
3) Si vous voulez utiliser le crochet à pétrir 1, placez le racleur à pâte sur l'entraînement z (figure D). Veillez à ce que le trou par lequel le crochet à pétrir passe, se trouve au-dessus de l'ouverture de réception sur l'entraînement z.
4) En fonction de la tâche, placez le crochet à pétrir 1, le fouet à fils 3 ou le batteur plat 2 jusqu'à enclenchement dans l'entraînement z.
5) Versez les ingrédients à transformer dans le bol mélangeur 6.
SKM 550 B2
FR│BE 
 41
REMARQUE
Veuillez noter qu'au cours du processus de
pétrissage ou de malaxage, la pâte gonfle et augmente en masse dans le bol mélangeur 6 ou qu'elle est légèrement poussée vers le haut en raison du mouvement. Tenez de ce fait compte du tableau au chapitre "Quantités de remplissage conseillées".
6) Appuyez sur la touche de déverrouillage e et amenez le bras pivotant t en position d'opé- ration 1 (figure A).
7) Glissez le couvercle sur le bol mélangeur 6, de manière à ce que les arrêts s'enclenchent sur le bras pivotant t.
8) Placez le commutateur rotatif r sur le degré souhaité (figure B).
Ajouter les ingrédients
Durant l'opération, ajoutez les ingrédients par
l'ouverture du couvercle.
Ou:
1) Mettez l'appareil hors tension avec le commu­tateur rotatif r.
2) Retirez le couvercle.
3) Appuyez sur la touche de déverrouillage e et amenez le bras pivotant t en position d'opération 5.
4) Versez les ingrédients.
Après le travail
1) Mettez l'appareil hors tension avec le commu­tateur rotatif r.
2) Retirez le couvercle.
3) Appuyez sur la touche de déverrouillage e et amenez le bras pivotant t en position d'opération 4.
4) Retirez l'accessoire de l'entraînement z.
5) Retirez le bol mélangeur 6.
6) Nettoyez toutes les pièces (voir le chapitre "Nettoyage et entretien").
Travailler avec le hachoir
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
Ne jamais mettre les mains ou des objets tiers
dans la goulotte pour éviter de se blesser et d'endommager l'appareil.
Appuyez uniquement sur les ingrédients avec
le poussoir. Risque de blessure à cause des pièces en rotation!
Changez les accessoires uniquement lorsque
l'entraînement z est à l'arrêt ! Après la mise à l'arrêt, l'entraînement z fonctionne encore pendant un temps très court.
En cas d'erreur, éteignez l'appareil et retirez
la fiche secteur, pour éviter la mise en marche par inadvertance de l'appareil.
42 │ FR
REMARQUE
L'appareil peut uniquement être utilisé lorsque
les ouvertures d'entraînement inutilisées sont sécurisées à l'aide des couvercles de protec­tion de l'entraînement.
Assurez-vous que le bras pivotant t ne soit
doté ni d'un crochet à pétrir 1, ni de fouet à fils 3 ni de batteur plat 2.
BE SKM 550 B2
Pour préparer l'appareil à l'opération avec le hachoir 7, veuillez procéder comme suit:
1) Appuyez sur la touche de déverrouillage e et amenez le bras pivotant t en position d'opé- ration 4 (voir chapitre "Positions d'opération").
2) Mettez le bol mélangeur 6 en place. Le socle du bol mélangeur 6 doit être enfiché dans les encoches u de l'appareil.
3) Appuyez sur la touche de déverrouillage e et amenez le bras pivotant t en position d'opération 2.
4) Retirez le cache de protection de l'entraîne­ment pour le hachoir (figure C).
5) Enfichez le hachoir 7 dans l'ouverture de l'entraînement (repère " sur le repère " " du bras pivotant t). Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le hachoir 7 s'enclenche audi­blement (repère " " sur le hachoir 7 sur le repère " " du bras pivotant t).
6) Mettez l'arbre d'entraînement 0 en place.
7) En fonction de la tâche, placez le disque à émincer q, à râper 9 ou à granuler 8 sur l'arbre d'entraînement 0 du hachoir 7.
8) Placez le couvercle avec le poussoir w sur le hachoir 7 sur (repère " sur le repère " " du hachoir 7) et verrouillez le couvercle (repère " " sur le couvercle w sur le repère " " du hachoir 7).
9) Placez le commutateur rotatif r sur le degré souhaité.
REMARQUE
Ne poussez pas trop d'ingrédients dans le
hachoir 7. Tenez compte du tableau au cha- pitre "Quantités de remplissage conseillées".
10) Remplissez les ingrédients au travers de la goulotte à l'aide du poussoir.
" sur le hachoir 7
" sur le couvercle w
Après le travail
1) Mettez l'appareil hors tension avec le commu­tateur rotatif r.
2) Tournez le hachoir 7 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le.
3) Démontez le hachoir 7 et nettoyez l'appa­reil tel que stipulé au chapitre "Nettoyage et entretien".
Travailler avec le mixeur
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
Laissez toujours refroidir les liquides chauds à
température tiède (env. 30-40°C), avant de les verser dans le mixeur 4.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLES-
SURES PAR DES LAMES ACÉRÉES/ ENTRAÎNEMENT ROTATIF!
Ne mettez jamais les mains dans le mixeur 4!Ne retirez la lame du mixeur 4 qu'en état
d'immobilisation.
N'opérez le mixeur 4 qu'à partir du moment
où le couvercle est en place.
En cas d'erreur, éteignez l'appareil et retirez
la fiche secteur, pour éviter la mise en marche par inadvertance de l'appareil.
Pour préparer l'appareil à l'opération avec le mixeur 4, veuillez procéder comme suit:
1) Appuyez sur la touche de déverrouillage e et amenez le bras pivotant t en position d'opé- ration 3 (voir chapitre "Positions d'opération").
SKM 550 B2
FR│BE 
 43
2) Retirez le cache de protection de l'entraîne­ment du mixeur (repère " " sur le cache de protection de l'entraînement du mixeur sur le repère "
3) Placez le mixeur 4 sur (repère " mixeur 4 sur le repère " base). Tournez le mixeur jusqu'en butée dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre (repère " " du mixeur 4 sur le repère " " de l'appareil de base) (figure G).
4) Remplissez les ingrédients:
– Quantité maximale: env. 1 litre; – liquides moussant au maximum 0,5 litre; – Quantité optimale de denrées solides à
REMARQUE
Tenez compte du tableau au chapitre
"Quantités de remplissage conseillées".
5) Placez le couvercle sur le gobelet gradué légè­rement décalé et tournez-le de manière à ce qu'il s'enclenche (figure I).
6) Placez le commutateur rotatif r sur le degré souhaité.
" de l'appareil de base) (figure F).
" sur le
" de l'appareil de
transformer: 50–100 g.
Ajouter les ingrédients
1) Mettez l'appareil hors tension avec le commu­tateur rotatif r.
2) Tournez un peu le couvercle du mixeur 4 (figure I), retirez le couvercle et remplissez les ingrédients
ou
3) tournez le gobelet gradué de 90° et retirez-le. Ajoutez les ingrédients solides au fur et à mesure dans la goulotte.
Après le travail
1) Mettez l'appareil hors tension avec le commu­tateur rotatif r.
2) Tournez le mixeur 4 dans le sens des aiguilles d'une montre et retirez-le.
REMARQUE
Nettoyez le mixeur 4 de préférence immé-
diatement après l'utilisation (voir chapitre "Nettoyage et entretien"). Ceci permet d'élimi­ner les restes alimentaires plus facilement.
Nettoyage et entretien
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCU-
TION!
Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur
de la prise secteur! Risque d'électrocution!
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides!
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs
ou agressifs. Ceux-ci peuvent en effet endom­mager les surfaces!
REMARQUES
Nettoyez l'appareil de préférence immédiate-
ment après utilisation. Les restes alimentaires peuvent alors être enlevés plus facilement.
Lors de la transformation de denrées alimen-
taires riches en colorants, comme par exemple les carottes, les éléments en plastique peuvent se colorer. Ces colorations s'éliminent facile­ment avec un peu d'huile alimentaire.
44 │ FR
BE SKM 550 B2
Nettoyage de l'appareil
Essuyez l'appareil avec un chiffon humide.
En cas de salissures tenaces, mettez un peu de liquide vaisselle doux sur le chiffon. Essuyez les restes de liquide vaisselle avec un chiffon humi­difié d'eau claire. Séchez bien l'appareil.
Nettoyer le mixeur
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
Ne pas toucher les lames du mixeur avec les
mains nues.
Nettoyer le bol mélangeur avec couvercle, hachoir, couvercle avec poussoir, couvercle du mixeur et accessoires
Nettoyez tous les accessoires, le bol mélangeur
avec couvercle 6, le couvercle du mixeur 4 avec gobelet gradué, le couvercle de protection de l’entraînement, le hachoir 7, le couvercle correspondant avec poussoir w, le disque à granuler 8, le disque réversible à râper 9 et le disque réversible à émincer q dans de l’eau chaude avec un peu de liquide vaisselle. Retirez d'éventuels résidus à l'aide d'une brosse de rinçage. Rincez toutes les pièces à l'eau claire et chaude et assurez-vous que toutes les pièces soient sèches avant de les réutiliser.
REMARQUE
Les accessoires, le bol mélangeur avec
couvercle 6, le couvercle du mixeur 4 avec gobelet gradué, le couvercle de protection de l’entraînement, le hachoir 7 et le couvercle correspondant avec poussoir w, le disque à granuler 8, le disque réversible à râper 9 et le disque réversible à émincer q peuvent également passer au lave-vaisselle.
Lors du nettoyage au lave-vaisselle, veillez à
ce que les pièces en plastique ne se coincent pas. Sans quoi elles risquent de se déformer!
Placez les pièces en plastique si possible
dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Le mixeur 4 n'est pas adapté au nettoyage au
lave-vaisselle. Le nettoyage en lave-vaisselle entraîne des dommages irréparables sur le mixeur 4.
Nettoyez le mixeur 4 à l'eau chaude et ajoutez
un liquide vaisselle doux. Rincez-le ensuite à l'eau claire de manière à ce que les résidus de liquide vaisselle ne collent plus.
Dans la plupart des cas, un nettoyage suffisamment hygiénique peut être obtenu après l'utilisation avec l'alternative suivante:
1) mettez de l'eau avec un peu de liquide vais­selle dans le mixeur 4.
2) Placez le couvercle sur le gobelet gradué légè­rement décalé et tournez-le de manière à ce qu'il s'enclenche (figure I).
3) Allumez le mixeur 4 pour quelques secondes.
4) Videz l'eau de rinçage. Retirez d'éventuels résidus à l'aide d'une brosse de rinçage.
5) Rincez ensuite le mixeur 4 abondamment à l'eau claire, afin d'éliminer tous les résidus de liquide vaisselle.
Entreposage
Rangez le cordon d'alimentation dans le com-
partiment de rangement du cordon i.
Conservez l'appareil nettoyé dans un endroit
sec, propre et exempt de poussières.
SKM 550 B2
FR│BE 
 45
Dépannage
Caractéristiques techniques
L'appareil se bloque subitement:
Il y a surchauffe de l'appareil et l'arrêt automa-
tique est activé.
– Placer le commutateur rotatif r sur 0. – Retirez la fiche secteur de la prise. – Laissez refroidir l'appareil pendant 15
minutes.
– Si l'appareil n'a pas complètement refroidi
au bout de 15 minutes, il ne s'allumera pas.
– Attendre 15 minutes de plus et allumer à
nouveau.
S'il n'est pas possible d'allumer l'appareil:
– assurez-vous que la fiche secteur est branchée
dans la prise.
– Vérifiez si le cache de protection de l'entraî-
nement pour le mixeur 4 et le hachoir 7 et le bol mélangeur 6 sont correctement positionnés et enclenchés.
– Vérifiez que le bras pivotant t se trouve
dans la position d'opération respective­ment nécessaire (voir le chapitre "Positions d'opération").
Si les mesures décrites ne parvenaient pas à remé­dier au problème, l'appareil est défectueux. Faites réparer l'appareil par un atelier spécialisé ou par le service clientèle.
Tension nominale
Puissance nominale
Temps d’opé­ration par intermittence du mixeur 4
Capacité max. Bol mélangeur: env. 3,8l Mixeur: env. 1l
Classe de protection
Temps d’opération par intermittence
Le temps d’opération par intermittence indique pendant combien de temps l’appareil peut être utilisé sans que le moteur surchauffe ou subisse de dommages. Après chaque temps d’opération par intermittence indiqué, l’appareil doit rester éteint jusqu’à ce que le moteur ait refroidi.
Nous recommandons les durées de fonctionnement suivantes pour travailler avec le hachoir 7 et le bol mélangeur 6 :
Laissez refroidir l’appareil pendant env. 15 minutes après 10 minutes de fonctionnement.
Dans le cas contraire, l’appareil risque de surchauf­feret d’activer l’arrêt de sécurité (voir chapitre «Dépannage»).
220 – 240V ∼ (courant alternatif) 50Hz
550W
3 minutes
(Double isolation)
II /
Tous les éléments de cet appareil en contact avec les aliments conviennent aux produits alimentaires.
46 │ FR
BE SKM 550 B2
Quantités de remplissage conseillées
Applique Accessoires Aliments Quantité Temps Niveau
400g d'ingrédients + 600 ml
d'eau
*1
500 g
*2
500 g
500 g 25 sec. 2, 3, 4
*1
500 g
*2
500 g
30 sec. 3, 4
25 sec. 2, 3, 4
50 sec. 2, 3, 4
25 sec. 2, 3, 4
40 sec. 2, 3, 4
Mixeur 4
Hachoir 7
- Jus
- Glaçons 110 g 10 sec. 3, 4
- Liquides 1000 ml 10 sec. 3, 4 Carotte,
pomme
de terre,
concombre
Carotte, pomme
de terre,
concombre
Carotte, pomme
de terre,
concombre
Carotte, pomme
de terre,
concombre
Carotte, pomme
de terre,
concombre
SKM 550 B2
FR│BE 
 47
1ère opé-
ration de
malaxage:
1 minutes
2ème
opération de
malaxage:
10 minutes
Pâte levée
500g de farine, 1 œuf,
80 ml d'huile (à température
ambiante), 80 g de sucre,
200-250 ml de lait chaud, 25 g de levure fraîche ou un 1 paquet de levure sèche, 1
pincée de sel
*3
1ère opé-
ration de
malaxage:
30 sec.
2ème
opération de
malaxage:
2, 3, 4
Bol mélan-
geur 6
Pâte à bis-
cuits sablés
125 g de beurre (à température ambiante), 100-125g de sucre,
1 œuf, 1 pincée de sel, 250 g
de farine
*4
env. 10 minutes
Blancs en
neige
Crème fouet-
tée (30%
8 blancs d'œuf 2 - 3 minutes 4
200 ml
env. 6
minutes
de teneur
en matières
grasses,
Température
600 ml
env. 3
minutes
du réfrigéra-
teur)
*1: Utilisez la face grossière du disque réversible à râper/émincer q. *2: Utilisez la face fine du disque réversible à râper/émincer q. *3: la quantité de farine maximum est de 500 g. *4: La quantité maximale pour la pâte à biscuits sablés s'élève à env. 1,5 à 2 fois celle de la recette
indiquée.
1
2
1
4
4
48 │ FR
BE SKM 550 B2
Annexe
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Cet appareil est soumis aux impératifs de la directive européenne 2012/19/EU.
Remettez l’appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organis­me de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibili­tés de mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle.
L’emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des services de recyclage locaux.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
SKM 550 B2
FR│BE 
 49
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex.IAN123456_7890) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 356370_2004.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
50 │ FR
BE SKM 550 B2
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consomma­tion
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘ache­teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217­13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consomma­tion
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instruc­tions de montage ou de l‘installation lorsque celle­ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consomma­tion
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara­tions publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notam­ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
SKM 550 B2
FR│BE 
 51
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consomma­tion
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 356370_2004.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 356370_2004
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 123456_7890) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
52 │ FR
BE SKM 550 B2
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuil­lez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
Recettes
Recette de base de la pâte levée
Ingrédients
500g de farine de blé de type 550 1 œuf 80ml d’huile (à température ambiante) 80 g de sucre 200 – 250ml de lait tiède 25g de levure fraîche ou 1 sachet de levure sèche 1 pincée de sel
Préparation
Verser tous les ingrédients dans le bol mélan-
geur 6. Pétrir le tout avec le crochet à pétrir 1 au niveau 1 pendant env. 1 minute, puis au niveau 2 pendant 10 minutes. Laisser lever pendant 40 minutes dans le bol mélangeur 6. Former une boule avec la pâte.
Étaler la pâte sur une plaque à pâtisserie et
garnir selon les envies.
Cuire à 200°C (chaleur de sole/voûte) pen-
dant 25 – 30 minutes.
Recette de base de la pâte sablée
Ingrédients
250g de farine 125g de beurre froid 1 pincée de sel 1 œuf 150g de sucre
Préparation
Placer tous les ingrédients dans le bol mélan-
geur 6 et pétrir avec le batteur plat 2 au niveau 3 env. 2 à 3 minutes pour obtenir une
pâte sablée.
La mettre 30 minutes au réfrigérateur.Préchauffer le four à 200°C.Graisser le moule démontable et le fariner
légèrement.
Étaler la pâte entre deux films alimentaires
(sur env. 30 cm de diamètre) et la placer dans
le moule démontable.
Cuire à 200°C (chaleur de sole/voûte) pen-
dant 15 minutes.
SKM 550 B2
FR│BE 
 53
Recette de base du quatre-quarts
Ingrédients
250g de beurre 250g de sucre 1 sachet de sucre vanillé 250g de farine 4 œufs ½ sachet de levure chimique
Préparation
Verser le beurre, le sucre et le sucre vanillé dans
le bol mélangeur 6 et battre en mousse avec le batteur plat 2 au niveau 3 – 4.
Ajouter les œufs les uns après les autres et
continuer de remuer jusqu’à ce que tout soit bien mélangé.
Ajouter la farine et la levure chimique et mélan-
ger le tout jusqu’à obtention d’une pâte lisse.
Beurrer un moule à cake (env. 30cm) et y
verser la pâte.
Cuire à 180°C (chaleur de sole/voûte) pen-
dant env. 50 – 60 minutes.
54 │ FR
BE SKM 550 B2
Inhoud
Inleiding .............................................................56
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............................56
Inhoud van het pakket .................................................56
Productbeschrijving ....................................................56
Veiligheidsvoorschriften ................................................57
Ingebruikname ........................................................60
Werkstanden .........................................................60
Werksnelheden .......................................................61
Werken met de kneedhaak, klop- en roergarde ............................61
Werken met de doorloopsnijder .........................................62
Werken met de mixer ..................................................63
Reiniging en onderhoud ................................................64
Apparaat reinigen .................................................................65
Roerkom met deksel, doorloopsnijder, deksel met vulhulpstuk, deksel van de mixer en accessoires reinigen . . .65
Mixer reinigen ....................................................................65
Opbergen ............................................................65
Problemen oplossen ...................................................66
Technische gegevens ...................................................66
Aanbevolen vulhoeveelheden ...........................................67
Bijlage ...............................................................68
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................68
Service ..........................................................................69
Importeur ........................................................................69
Recepten .............................................................70
Basisrecept gistdeeg ...............................................................70
Basisrecept zandtaartdeeg ..........................................................70
Basisrecept cake ..................................................................70
SKM 550 B2
NL│BE 
 55
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het verwerken van levensmiddelen in hoeveelheden die binnen een huishouden gebruikelijk zijn. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het niet bedrijfsmatig!
Dit apparaat is alleen bestemd voor privégebruik in gesloten ruimtes, die tegen regen beschut zijn. Gebruik het niet in de openlucht!
Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de originele accessoires.
Inhoud van het pakket
Keukenmachine Roerkom met deksel Mixer met deksel en maatbeker Doorloopsnijder met vulhulpstuk Snijschijf (dik en dun) Raspschijf (grof en middelfijn) Maalschijf (fijn) Kneedhaak met deegvanger Klopgarde Roergarde Accessoirehouder 2 schroeven (3,5 x 22 mm) 2 pluggen (6 mm) Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Een van de snijschijven voor de doorloop-
snijder is bij levering al in de doorloopsnijder gemonteerd!
Controleer de inhoud van het pakket direct
na het uitpakken op volledigheid en schade. Neem zo nodig contact op met de klanten­service.
Productbeschrijving
Klap de uitvouwpagina's in het voor- en achterom­slag van deze gebruiksaanwijzing uit:
Afbeelding E:
1 Kneedhaak met deegvanger 2 Roergarde 3 Klopgarde 4 Mixer met deksel en maatbeker 5 Accessoirehouder 6 Roerkom met deksel 7 Doorloopsnijder 8 Maalschijf 9 Raspschijf 0 Aandrijfas doorloopsnijder q Snijschijf w Deksel met vulhulpstuk voor de doorloopsnijder
Afbeelding H:
e Ontgrendelknop r Draaiknop t Draaiarm z Aandrijving u Uitsparingen voor de roerkom i Snoeropbergvak
56 │ NL
BE SKM 550 B2
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd en geaard stopcontact. De netspanning moet overeen­stemmen met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
Let erop dat het snoer niet nat of vochtig wordt tijdens het gebruik
van het apparaat. Leg het snoer zodanig, dat het niet bekneld of beschadigd kan raken.
Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.Probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Alle reparaties moeten
worden uitgevoerd door de klantenservice of door een gekwalifi­ceerd vakman.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact bij storingen en als het
apparaat moet worden schoongemaakt. Alleen uitschakelen is niet voldoende, omdat onderdelen in het apparaat onder spanning blijven staan zolang de stekker in het stopcontact zit.
Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt
gebruikt!
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een erkend
vakman of door de klantenservice vervangen, om risico's te vermijden.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen.
Dompel het apparaat in geen geval onder in water of andere vloeistoffen.
SKM 550 B2
NL│BE 
 57
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor dit apparaat.
Accessoires van andere producenten zijn wellicht ongeschikt en brengen risico's met zich mee!
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende geva­ren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan beschre-
ven in deze gebruiksaanwijzing. Anders bestaat er letselgevaar!
Verwissel de opzetstukken alleen als de aandrijving stilstaat en de
stekker uit het stopcontact is getrokken! Het apparaat loopt na het uitschakelen nog even door!
Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter.Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij gebruik in beweging zijn.
Vul de roerkom, de doorloopsnijder of de mixer als het apparaat in
werking is uitsluitend met de te verwerken ingrediënten.
Steek nooit uw handen of voorwerpen in de vulschacht of in de mixer,
om verwondingen en beschadiging van het apparaat te voorkomen.
Voorzichtig: het mes van de mixer is zeer scherp! Wees daarom voorzichtig
bij het afnemen van de mengbeker.
Voorzichtig: de schaaf-, snij- en raspschijven alsmede het mes van de mixer
zijn zeer scherp!
Wees voorzichtig bij het plaatsen en verwijderen, alsmede bij het reinigen
van de schaaf-, snij- en raspschijven en het mes van de mixer!
58 │ NL
BE SKM 550 B2
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Koppel het apparaat altijd los van de netstroom als u opzetstukken
monteert of afneemt. Onbedoeld inschakelen van het apparaat wordt zo voorkomen. Na een stroomonderbreking start het apparaat weer!
Het apparaat moet van het lichtnet worden losgekoppeld telkens
wanneer er geen toezicht is en tijdens het monteren, demonteren of reinigen van het apparaat.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik het apparaat nooit zonder ingrediënten! Gevaar voor over-
verhitting!
Vul het apparaat nooit met hete ingrediënten!De mixer is niet geschikt voor het fijnhakken van vlees, kruiden,
uien, noten, amandelen of andere harde levensmiddelen. Deze levensmiddelen kunnen alleen samen met andere ingrediën­ten, zoals vloeistoffen, in de mixer worden gemengd.
SKM 550 B2
NL│BE 
 59
Ingebruikname
1) Neem alle onderdelen uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal en eventuele bescherm­folie en stickers.
2) Maak alle onderdelen schoon, zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”. Controleer of alle onderdelen volledig droog zijn.
3) Plaats het apparaat op een gladde en schone ondergrond.
4) Bevestig het apparaat met de vier zuignappen op de ondergrond.
5) Trek het snoer uit het snoeropbergvak i.
6) Steek de stekker in het stopcontact.
Werkstanden
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik het apparaat alleen als het acces-
soire is aangebracht volgens deze tabel en klaar is voor gebruik. Gebruik het apparaat nooit zonder ingrediënten.
Positie Accessoire
1
OPMERKING
U kunt de kneedhaak 1, de roergarde 2,
de klopgarde 3 en de maalschijf 8, de raspschijf 9 en de snijschijf q in de acces- soirehouder 5 opbergen.
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Wanneer u de accessoirehouder 5 met het
meegeleverde montagemateriaal aan de wand wilt bevestigen, controleer dan of er geen elektriciteitsleidingen, kabels of buizen op de gewenste plek in de wand liggen voordat u gaat boren!
7) Markeer de boorgaten met behulp van de accessoirehouder 5 op de wand.
8) Boor met een boortje van 6 mm de gaten op de tevoren gemarkeerde plaatsen in de wand.
9) Doe de pluggen in de boorgaten.
10) Draai de schroeven zodanig vast in de pluggen, dat er nog voldoende ruimte tussen de wand en de schroefkoppen resteert om de accessoire­houder 5 erop te kunnen schuiven.
11) Schuif de accessoirehouder 5 op de schroeven en druk hem omlaag, zodat de accessoirehou­der 5 vastzit op de schroeven.
2
3
4
Plaatsen van de
roerkom 6
Plaatsen van de
kneedhaak 1,
klop- 3 en
roergarde 2
5
Toevoegen van grote te
verwerken hoeveelheden
60 │ NL
BE SKM 550 B2
Werksnelheden
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik het apparaat met de betreffende
accessoires alleen met de aangegeven snelheidsstanden. Anders kan het apparaat beschadigd raken!
Positie
Acces-
soire
Snelheids-
stand
1, 2, 3, 4
1, 2, 3, 4
2, 3, 4
1, 2
3, 4
Werken met de kneedhaak, klop- en roergarde
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Grijp tijdens het bedrijf nooit in de roerkom 6!
Letselgevaar door roterende delen!
Verwissel accessoires alleen bij stilstand van
de aandrijving z! Na het uitschakelen loopt de aandrijving z nog even door.
Schakel het apparaat in geval van storing
uit en haal de stekker uit het stopcontact om onbedoeld inschakelen van het apparaat te voorkomen.
OPMERKING
Het apparaat mag alleen worden gebruikt
als de niet gebruikte aandrijfopeningen zijn afgeschermd met de aandrijfbeschermdeksels.
Ga als volgt te werk om het apparaat gereed te maken voor het werken met de kneedhaak 1, slag- 3 en roergarde 2:
1) Druk de ontgrendelknop e omlaag en breng de draaiarm t in werkstand 4 (zie het hoofd­stuk “Werkstanden”) (afbeelding A).
2) Plaats de roerkom 6. Let erop dat de sokkel van de roerkom 6 in de uitsparingen u van het apparaat steekt.
3) Steek, wanneer u de kneedhaak 1 wilt ge- bruiken, de deegvanger op de aandrijving z (afbeelding D). Let er daarbij op dat het gat waardoor de kneedhaak wordt geleid, boven de opname-opening op de aandrijving z ligt.
4) Steek al naar gelang de taak, de kneedhaak 1, klop- 3 of roergarde 2 in de aandrijving z tot het accessoire vastklikt.
5) Vul de roerkom 6 met de te verwerken ingre­diënten.
SKM 550 B2
NL│BE 
 61
OPMERKING
Houd er rekening mee dat tijdens het kneed-
of roerproces het deeg in de roerkom 6 qua massa toeneemt of door de beweging een beetje omhoog wordt gedrukt. Neem daarom de tabel in het hoofdstuk “Aanbevolen vulhoeveelheden” in acht.
6) Druk de ontgrendelknop e omlaag en breng de draaiarm t in werkstand 1 (afbeelding A).
7) Schuif het deksel op de roerkom 6, zodanig dat de vergrendelingen op de draaiarm t vastklikken.
8) Zet de draaiknop r op de gewenste stand (afbeelding B).
Ingrediënten bijvullen
Vul de ingrediënten tijdens het bedrijf door de
opening in het deksel bij.
Of:
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop r.
2) Neem het deksel van de mengkom.
3) Druk de ontgrendelknop e omlaag en breng de draaiarm t in werkstand 5.
4) Doe de ingrediënten in de mengkom.
Na de werkzaamheden
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop r.
2) Neem het deksel van de mengkom.
3) Druk de ontgrendelknop e omlaag en breng de draaiarm t in werkstand 4.
4) Haal het accessoire uit de aandrijving z.
5) Verwijder de roerkom 6.
6) Reinig alle onderdelen (zie het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”).
Werken met de doorloopsnijder
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Steek nooit uw handen of voorwerpen in de
vulschacht, om letsel en beschadiging van het apparaat te voorkomen.
Druk de ingrediënten alleen verder met het
vulhulpstuk. Letselgevaar door roterende delen!
Verwissel accessoires alleen bij stilstand van
de aandrijving z! Na het uitschakelen loopt de aandrijving z nog even door.
Schakel het apparaat in geval van storing
uit en haal de stekker uit het stopcontact om onbedoeld inschakelen van het apparaat te voorkomen.
62 │ NL
OPMERKING
Het apparaat mag alleen worden gebruikt
als de niet gebruikte aandrijfopeningen afgeschermd zijn met de aandrijfbescherm­deksels.
Zorg ervoor dat er in de draaiarm t geen
kneedhaak 1, klop- 3 of roergarde 2 is bevestigd.
BE SKM 550 B2
Ga als volgt te werk om het apparaat gereed te maken voor het werken met de doorloopsnijder 7:
1) Druk de ontgrendelknop e omlaag en breng de draaiarm t in werkstand 4 (zie het hoofd­stuk “Werkstanden”).
2) Plaats de roerkom 6. De sokkel van de roer- kom 6 moet in de uitsparingen u van het apparaat vallen.
3) Druk de ontgrendelknop e omlaag en breng de draaiarm t in werkstand 2.
4) Verwijder het aandrijfbeschermdeksel voor de doorloopsnijder (afbeelding C).
5) Steek de doorloopsnijder 7 in de aandrijf ope­ning (markering “
markering “ Draai met de wijzers van de klok mee tot de doorloopsnijder 7 voelbaar vastklikt (mar­kering “ ” op de doorloopsnijder 7 op markering “ ” op de draaiarm t).
6) Bevestig de aandrijfas 0.
7) Bevestig, al naar gelang de taak, de snij- q, rasp- 9 of maalschijf 8 op de aandrijfas 0 van de doorloopsnijder 7.
8) Plaats het deksel met het vulhulpstuk w op de doorloopsnijder 7 (markering “ deksel w op markering “ ” op de doorloop­snijder 7) en vergrendel het deksel (markering “ ” op het deksel w op markering ” ” op de doorloopsnijder 7).
9) Zet de draaiknop r op de gewenste stand.
OPMERKING
Doe niet te veel ingrediënten in de doorloop-
snijder 7. Neem de tabel in het hoofdstuk “Aanbevolen vulhoeveelheden” in acht.
10) Druk de ingrediënten met behulp van het vulhulpstuk door de vulschacht.
” op de doorloopsnijder 7 op
” op de draaiarm t).
” op het
Na de werkzaamheden
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop r.
2) Draai de doorloopsnijder 7 tegen de wijzers van de klok in en neem hem af.
3) Demonteer de doorloopsnijder 7 en reinig alle onderdelen zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
Werken met de mixer
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Laat hete vloeistoffen afkoelen tot handwarme
temperatuur (ca. 30-40°C) voordat u de vloeistoffen in de mixer 4 doet.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
DOOR SCHERPE MESSEN/ROTERENDE AANDRIJVING!
Grijp nooit in de bevestigde mixer 4!Verwijder de mixer 4 alleen als de messen
stilstaan.
Gebruik de mixer 4 alleen als het deksel is
geplaatst.
Schakel het apparaat in geval van storing
uit en haal de stekker uit het stopcontact om onbedoeld inschakelen van het apparaat te voorkomen.
Ga als volgt te werk om het apparaat gereed te maken voor het werken met de mixer 4:
1) Druk de ontgrendelknop e omlaag en breng de draaiarm t in werkstand 3 (zie het hoofd­stuk “Werkstanden”).
SKM 550 B2
NL│BE 
 63
2) Neem het aandrijfbeschermdeksel van de mixer af (markering “ ” op het aandrijfbe­schermdeksel van de mixer op markering “ ” op het basisapparaat draaien) (afbeelding F).
3) Plaats de mixer 4 (markering “ mixer 4 op markering “ apparaat). Draai de mixer tot aan de aanslag tegen de wijzers van de klok in (markering “ ” op de mixer 4 op markering “ ” op het basis­apparaat) (afbeelding G).
4) Doe de ingrediënten in de mixer:
– maximale hoeveelheid: ca. 1 liter; – schuimende vloeistoffen maximaal 0,5 liter; – optimale verwerkingshoeveelheid vast:
50–100 gram.
OPMERKING
Neem de tabel in het hoofdstuk “Aanbevolen
vulhoeveelheden” in acht.
5) Houd het deksel met maatbeker enigszins gedraaid en draai het zodanig dat het deksel vastklikt (afbeelding I).
6) Zet de draaiknop r op de gewenste stand.
” op het basis-
” op de
Na de werkzaamheden
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop r.
2) Draai de mixer 4 met de wijzers van de klok mee en neem hem af.
OPMERKING
Reinig de mixer 4 bij voorkeur meteen na
gebruik (zie het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”). Dat maakt het gemakkelijker om resten van levensmiddelen te verwijderen.
Reiniging en onderhoud
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal voor het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen schurende of bijtende schoon-
maakmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen!
Ingrediënten bijvullen
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop r.
2) Draai het deksel van de mixer 4 enigszins (afbeelding I), neem het deksel af en doe de ingrediënten in de mixer
of
3) Draai de maatbeker 90° en neem hem uit. Voeg dan geleidelijk de ingrediënten door de vulopening toe.
64 │ NL
BE SKM 550 B2
OPMERKINGEN
U kunt het apparaat het beste meteen na
gebruik reinigen. Dan laten resten van levens­middelen zich gemakkelijker verwijderen.
Bij het verwerken van levensmiddelen met
veel kleurstoffen, bijvoorbeeld wortels, kun­nen de kunststofonderdelen verkleuren. Deze verkleuringen kunt u met een beetje plantaar­dige olie verwijderen.
Apparaat reinigen
Veeg het apparaat af met een vochtige doek.
Bij hardnekkige verontreinigingen doet u een mild afwasmiddel op het doek. Veeg afwasmiddelres­ten af met een doek die is bevochtigd met schoon water. Droog het apparaat daarna goed af.
Roerkom met deksel, doorloopsnij­der, deksel met vulhulpstuk, deksel van de mixer en accessoires reinigen
Reinig alle accessoires, de roerkom met deksel
6, het deksel van de mixer 4 met maatbeker, de aandrijfbeschermdeksels, de doorloopsnijder 7 en het bijbehorende deksel met vulhulpstuk w en de maalschijf 8, de raspschijf 9 en de snijschijf q in warm water met een beetje afwasmiddel. Verwijder eventuele resten met een afwasborstel. Spoel alle onderdelen af met schoon, warm water en zorg ervoor dat alle onderdelen droog zijn voordat u ze opnieuw gebruikt.
OPMERKING
De accessoires, de roerkom met deksel
6, het deksel van de mixer 4 met maatbeker, de aandrijfbeschermdek­sels, de doorloopsnijder 7 en het bijbehorende deksel met vulhulpstuk
w en de maalschijf 8, de raspschijf 9 en de snijschijf q zijn ook geschikt
voor reiniging in de vaatwasser.
Let er bij reiniging in de vaatwasser op dat
de kunststofdelen niet beklemd raken. Anders kunnen deze vervormd raken!
Leg de delen van kunststof, indien mogelijk,
in het bovenste rek van de vaatwasser.
Mixer reinigen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Raak de messen van de mixer nooit met blote
handen aan.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
De mixer 4 is niet geschikt voor reiniging in
de vaatwasser. Reiniging in de vaatwasser leidt tot onherstelbare schade aan de mixer 4.
Reinig de mixer 4 in warm water waaraan
een mild afwasmiddel is toegevoegd. Spoel de mixer daarna af met schoon water, zodat er geen afwasmiddelresten achterblijven.
In de meeste gevallen kan op de volgende manier een afdoende hygiënische reiniging direct na gebruik worden bereikt :
1) Doe water met een beetje afwasmiddel in de bevestigde mixer 4.
2) Houd het deksel met maatbeker enigszins gedraaid en draai het zodanig dat het deksel vastklikt (afbeelding I).
3) Schakel de mixer 4 gedurende een paar seconden in.
4) Giet het spoelwater eruit. Verwijder eventuele resten met een afwasborstel.
5) Spoel de mixer 4 daarna met veel schoon water om, zodat alle afwasmiddelresten verwijderd zijn.
Opbergen
Doe het snoer in het snoeropbergvak i als u
het apparaat opbergt.
Berg het schoongemaakte apparaat op een
schone, stofvrije en droge plaats op.
SKM 550 B2
NL│BE 
 65
Problemen oplossen
Technische gegevens
Als het apparaat plotseling stilstaat:
Het apparaat is oververhit en de automatische
veiligheidsuitschakeling is geactiveerd.
– Zet de draaiknop r op 0. – Trek de stekker uit het stopcontact. – Laat het apparaat 15 minuten afkoelen. – AIs het apparaat na 15 minuten nog niet
volledig is afgekoeld, kan het niet worden ingeschakeld.
– Wacht nog eens 15 minuten en schakel het
apparaat opnieuw in.
Wanneer u het apparaat niet kunt inschakelen:
– Controleer of de stekker in het stopcontact zit. – Controleer of de aandrijfbeschermdeksels
voor de mixer 4 en de doorloopsnijder 7 en de roerkom 6 correct zijn aangebracht en zijn vastgeklikt.
– Controleer of de draaiarm t zich in de ge-
wenste werkstand bevindt (zie het hoofdstuk “Werkstanden”).
Als de beschreven maatregelen geen uitkomst bieden, is het apparaat defect. Laat het apparaat repareren door een erkende reparatiewerkplaats of door de klantenservice.
Nominale span­ning
Nominaal ver­mogen
KB-tijd mixer 4 3 minuten Max. capaciteit
Roerkom: ca. 3,8 l Mixer: ca. 1 l
Beschermings­klasse
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een ap­paraat kan worden bediend zonder dat de motor oververhit en beschadigd raakt. Na de aangege­ven KB-tijd moet het apparaat worden uitgescha­keld tot de motor is afgekoeld.
Wij adviseren de volgende bedrijfstijden voor het werken met de doorloopsnijder 7 en de roerkom 6:
Laat het apparaat na 10 minuten bedrijf ca. 15 minuten afkoelen.
Anders kan het apparaat oververhit raken en de veiligheidsuitschakeling activeren (zie het hoofdstuk “Problemen oplossen”).
220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50 Hz
550 W
(dubbel geïsoleerd)
II /
Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levens­middelveilig.
66 │ NL
BE SKM 550 B2
Aanbevolen vulhoeveelheden
Opzetstuk Accessoires Levensmiddel Hoeveelheid Tijd Stand
- Sap
Mixer 4
- IJsklontjes 110 g 10 sec. 3, 4
- Vloeistoffen 1000 ml 10 sec. 3, 4 Wortel,
aardappel,
komkommer
Wortel,
aardappel,
komkommer
Doorloop-
snijder 7
Wortel,
aardappel,
komkommer
Wortel,
aardappel,
komkommer
Wortel,
aardappel,
komkommer
Gistdeeg
Spritsdeeg
Roerkom 6
Geklopt
eiwit
Slagroom
(30%
vetgehalte,
Koelkasttem-
peratuur)
*1: Gebruik de grove kant van de rasp- resp. de snijschijf q. *2: Gebruik de fijne kant van de rasp- resp. de snijschijf q. *3: De maximale hoeveelheid bloem bedraagt 500 g. *4: De maximale hoeveelheid voor spritsdeeg bedraagt het 1,5- tot 2-voudige van het aangegeven recept.
400 g ingrediënten
+ 600 ml water
*1
500 g
*2
500 g
500 g 25 sec.
*1
500 g
*2
500 g
500 g meel, 1 ei, 80 ml olie
(kamertemperatuur), 80 g suiker,
200-250 ml warme melk,
25 g verse gist of 1 pakje droge
gist, 1 snufje zout
*3
125 g boter (kamertemperatuur),
100–125 g suiker, 1 ei,
1 snufje zout, 250 g meel
*4
8 eiwitten 2 - 3 min. 4
200 ml Ca. 6 min. 4
600 ml Ca. 3 min. 4
30 sec. 3, 4
25 sec.
50 sec.
25 sec.
40 sec.
1e roerproces:
1 min.
2e roerproces:
10 min.
1e roerproces:
30 sec.
2e roerproces:
Ca. 10 min.
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
1
2
1
2, 3,
4
SKM 550 B2
NL│BE 
 67
Bijlage
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw ge­meentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereini­ging.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoorde­lijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
De verpakking bestaat uit milieuvrien­delijke materialen, die u via de plaats­elijke recyclepunten kunt afvoeren.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschil­lende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om­schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge­repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
68 │ NL
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
BE SKM 550 B2
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou­ten. Deze garantie geldt niet voor productonder­delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere­pareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre­ven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar­voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége­bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN123456_7890) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 356370_2004 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 356370_2004
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com Recepten
SKM 550 B2
NL│BE 
 69
Recepten
Basisrecept gistdeeg
Ingrediënten
500 g tarwebloem type 550 1 ei 80 ml olie (kamertemperatuur) 80 g suiker 200 – 250 ml lauwe melk 25 g verse gist of 1 pakje droge gist 1 snufje zout
Bereiding
Doe alle ingrediënten in de roerkom 6.
Kneed alles met de kneedhaak 1 eerst 1 minuut
lang op stand 1 en dan 10 minuten op stand
2. Laat het deeg 40 minuten in de roerkom 6 rijzen. Vorm een bol met het deeg.
Rol het deeg uit op een bakplaat en beleg het
naar wens.
Laat op 200 °C (onder-/bovenwarmte) 25 –
30 minuten bakken.
Basisrecept zandtaartdeeg
Ingrediënten
250 g bloem 125 g koude boter 1 snufje zout 1 ei 150 g suiker
Bereiding
Doe alle ingrediënten voor het deeg in de roer-
kom 6 en kneed ze met de vlindergarde 2 op
stand 3 ca. 2 – 3 minuten tot een los deeg.
Laat dit 30 minuten in de koelkast koud worden.Warm de oven voor op 200 °C.Vet een springvorm in en bestrooi hem met een
beetje bloem.
Rol het deeg tussen twee lagen vershoudfolie uit
(tot een diameter van ca. 30 cm) en leg het in
de springvorm.
Laat op 200 °C (onder-/bovenwarmte)
15 minuten bakken.
Basisrecept cake
Ingrediënten
250 g boter 250 g suiker 1 pakje vanillesuiker 250 g bloem 4 eieren ½ pakje bakpoeder
Bereiding
Doe de boter, suiker en vanillesuiker in de
roerkom 6 en roer ze met de vlindergarde 2
op stand 3 – 4 schuimig.
Voeg een voor een de eieren toe en roer verder
tot alles goed gemengd is.
Voeg de bloem en het bakpoeder toe en roer
alles tot een glad deeg.
Vet een bakvorm (ca. 30 cm) in met boter en
giet het deeg erin.
Laat op 180 °C (onder/-bovenwarmte) ca.
50 – 60 min bakken.
70 │ NL
BE SKM 550 B2
Spis treści
Wstęp ...............................................................72
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ...................................72
Zakres dostawy .......................................................72
Opis urządzenia .......................................................72
Wskazówki bezpieczeństwa ............................................73
Pierwsze uruchomienie .................................................76
Pozycje robocze .......................................................76
Prędkości robocze .....................................................77
Praca przy użyciu haka do wyrabiania ciasta, końcówki do ubijania imieszania 77
Praca z użyciem tarki ..................................................78
Korzystanie z miksera ..................................................79
Czyszczenie ipielęgnacja ...............................................80
Czyszczenie urządzenia ............................................................81
Czyszczenie misy do mieszania z pokrywką, tarki, pokrywki z popychaczem, pokrywki miksera
i akcesoriów ......................................................................81
Mycie miksera ....................................................................81
Przechowywanie ......................................................81
Usuwanie usterek .....................................................82
Dane techniczne .......................................................82
Zalecane ilości napełniania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Utylizacja ............................................................85
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ...................................85
Serwis ..........................................................................87
Importer .........................................................................87
Przepisy .............................................................87
Przepis podstawowy na ciasto drożdżowe ..............................................87
Przepis podstawowy na ciasto kruche ..................................................88
Przepis podstawowy na biszkopt .....................................................88
PL 
SKM 550 B2
 71
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką
jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapo­znać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używaj produktu wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Przekazu­jąc produkt osobie trzeciej, dołącz do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przetwarzania produktów spożywczych wilościach typowych dla gospodarstwa domo­wego. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do stosowania wgospodarstwie domowym. Nie należy go używać do celów komercyjnych!
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku prywatnego, wewnątrz pomieszczeń. Nie używać urządzenia na otwartej przestrzeni!
Urządzenie można użytkować wyłącznie zoryginalnym oprzyrządowaniem.
Zakres dostawy
Robot kuchenny Misa do mieszania z pokrywką Mikser z pokrywką i kubkiem miarowym Tarka z popychaczem Tarcza tnąca (grubo i cienko) Tarcza ucierająca (zgrubnie i średnio) Tarcza ścierająca (drobno) Haki do wyrabiania ciasta z deflektorem ciasta Końcówka do ubijania Końcówka do mieszania Uchwyt akcesoriów 2 śruby (3,5 x 22 mm) 2 kołki rozporowe (6 mm) Instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
Jedna z tarcz tnących do tarki jest już
w chwili dostawy zamontowana w tarce!
Bezpośrednio po rozpakowaniu sprawdź,
czy dostarczony produkt jest kompletny oraz czy nie ma żadnych uszkodzeń. Wrazie potrzeby zwróć się do serwisu.
Opis urządzenia
Rozłóż rozkładane strony części przedniej i tylnej okładki tej instrukcji obsługi:
Rysunek E: 1 Haki do wyrabiania ciasta z deflektorem
ciasta
2 Końcówka do mieszania 3 Końcówka do ubijania 4 Mikser z przykrywką i kubkiem miarowym 5 Uchwyt akcesoriów 6 Misa do mieszania z pokrywką 7 Tarka 8 Tarcza ścierająca 9 Tarcza ucierająca 0 Wałek napędowy tarki q Tarcza tnąca w Pokrywka z popychaczem do tarki
Rysunek H:
e Przycisk odblokowania r Przełącznik obrotowy t Ramię obrotowe z Napęd u Wycięcia na misę do mieszania i Schowek na kabel
72 │ PL SKM 550 B2
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO! PORAŻENIE PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Podłączaj urządzenie tylko iwyłącznie do prawidłowo zainstalowa-
nego iuziemionego gniazda zasilania. Napięcie wsieci elektrycz­nej musi być zgodne zdanymi podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Zwracaj uwagę na to, aby podczas pracy urządzenia kabel zasilają-
cy nie był mokry ani wilgotny. Kabel układaj wtaki sposób, aby nie został zakleszczony ani uszkodzony.
Kabel zasilający trzymaj zdala od gorących powierzchni.Nie wolno samodzielnie wykonywać żadnych napraw urządzenia.
Wszelkie naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis lub przez wykwalifikowanych specjalistów.
Wyciągaj wtyk sieciowy zgniazda zasilania, gdy urządzenie jest
czyszczone lub wprzypadku jego błędnego działania. Samo wyłą­czenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyk sieciowy znajduje się wgnieździe zasilania.
Wyciągnij wtyk zgniazda zasilania, gdy urządzenie nie jest używane!
Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasilającego
zlecaj niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza zasię-
giem dzieci.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani żadnej innej cieczy.
SKM 550 B2
PL 
 73
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Dzieciom nie wolno używać tego urządzenia. Do niniejszego urządzenia należy stosować wyłącznie oryginalne
akcesoria. Akcesoria innych producentów mogą nie być do tego celu odpowiednie imogą stanowić zagrożenia podczas użytkowania!
To urządzenie może być używane przez osoby ozmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych bądź umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu wzakresie bezpiecz­nego używania urządzenia oraz wynikających zniego zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.Nie używaj urządzenia do innych celów, niż opisane wtej instrukcji
obsługi. Wprzeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Akcesoria wymieniaj wyłącznie po zatrzymaniu napędu oraz po
wyjęciu wtyku sieciowego! Urządzenie po wyłączeniu obraca się jeszcze przez pewien czas!
Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru.
Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które podczas
pracy są wruchu, należy wyłączyć urządzenie iodłączyć je od sieci elektrycznej.
W czasie pracy urządzenia do misy do mieszania, tarki lub miksera
wkładaj wyłącznie składniki przeznaczone do danego zastosowania.
Nigdy nie wkładaj rąk ani nie wrzucaj przedmiotów obcych do lejka do
napełniania ani do miksera, aby zapobiec obrażeniom i uszkodzeniom urządzenia.
Przestroga: nóż miksera jest bardzo ostry! Dlatego podczas zdejmowania
pojemnika do miksowania należy zachować ostrożność.
74 │ PL SKM 550 B2
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Uwaga: tarcze ścierające, tnące lub ucierające oraz nóż miksera są
bardzo ostre!
Zachowaj ostrożność podczas wkładania i wyjmowania, a także czyszcze-
nia tarczy ścierających, tnących lub ucierających oraz noży miksera!
Podczas demontażu lub montażu akcesoriów zzasady zawsze
odłączaj urządzenie od zasilania sieciowego. Wten sposób można uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia. Po przerwie wzasilaniu urządzenie ponownie się uruchomi!
Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozłożeniem
lub czyszczeniem zawsze odłączaj urządzenie od zasilania siecio­wego.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nigdy nie uruchamiaj urządzenia bez uprzedniego umieszczenia
wnim składników spożywczych! Niebezpieczeństwo przegrzania!
Nie nalewaj do urządzenia żadnych gorących składników!Mikser nie nadaje się do siekania mięsa, ziół, cebuli, orzechów,
migdałów i innych twardych produktów spożywczych. Produkty te mogą być tylko mieszane w mikserze z innymi składnikami, takimi jak płyny.
SKM 550 B2
PL 
 75
Pierwsze uruchomienie
1) Wyjmij wszystkie elementy zkartonu iusuń opakowania oraz ewentualnie folie ochronne inaklejki.
2) Wyczyść wszystkie elementy zgodnie zopisem wrozdziale „Czyszczenie ipielęgnacja”. Upewnij się, że wszystkie części są całkowicie suche.
3) Ustaw urządzenie na równym i czystym podłożu.
4) Zamocuj urządzenie do podłoża czterema przyssawkami na spodzie obudowy.
5) Wyciągnij kabel zasilający ze schowka na kabel i.
6) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
WSKAZÓWKA
Haki do wyrabiania ciasta 1, końcówkę do
mieszania 2, końcówkę do ubijania 3 oraz tarczę ścierającą 8, tarczę ucierającą 9 i tarczę tnącą q można przechowywać w uchwycie akcesoriów 5.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Jeśli chcesz przymocować uchwyt akceso-
riów 5 do ściany za pomocą dostarczonego materiału montażowego, upewnij się przed wierceniem, że w żądanym miejscu przez ścianę nie przechodzą żadne przewody pod napięciem, kable lub rury!
7) Przykładając uchwyt akcesoriów 5 do ściany zaznacz na ścianie otwory do wywiercenia.
8) Wiertłem 6 mm wywierć otwory w ścianie we wcześniej zaznaczonych miejscach.
9) Wsuń w otwory kołki rozporowe.
10) Wkręć śruby w kołki rozporowe tak, aby między ścianą a łbem śruby było wystarcza­jąco dużo miejsca, by można było na niej umieścić uchwyt akcesoriów 5.
11) Umieść uchwyt akcesoriów 5 na śrubach i dociśnij go, aby uchwyt akcesoriów 5 został mocno osadzony na śrubach.
Pozycje robocze
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Z urządzenia należy korzystać tylko wtedy,
gdy akcesoria są zamocowane zgodnie z tą tabelą i znajdują się w pozycji roboczej. Nigdy nie uruchamiaj urządzenia bez umiesz­czenia wnim składników spożywczych.
Pozycja Akcesoria
1
2
3
4
5
Założenie misy do
mieszania 6
Założenie haka do
wyrabiania ciasta 1,
końcówki do ubijania 3
i końcówki do
mieszania 2
Dodawanie dużej
ilości produktów do
przetwarzania
76 │ PL SKM 550 B2
Prędkości robocze
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Używaj urządzenia tylko z odpowiednimi
akcesoriami przy określonych poziomach prędkości. W przeciwnym razie może dojść do nieodwracalnego uszkodzenia urządze­nia!
Pozycja
Akceso-
ria
Poziom
prędkości
1, 2, 3, 4
1, 2, 3, 4
2, 3, 4
1, 2
3, 4
Praca przy użyciu haka do wyrabiania ciasta, końcówki do ubijania imieszania
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
Wczasie pracy urządzenia nigdy nie wkła-
daj rąk do misy do mieszania 6! Niebezpie­czeństwo odniesienia obrażeń oobracające się elementy!
Akcesoria wymieniaj wyłącznie po zatrzyma-
niu napędu z! Po wyłączeniu urządzenia napęd obraca się jeszcze przez pewien czas z.
Wprzypadku błędnego działania wyłącz
urządzenie iwyciągnij wtyk sieciowy zgniaz­da zasilania, by nie dopuścić do niezamierzo­nego ponownego włączenia się urządzenia.
WSKAZÓWKA
Urządzenie może być używane tylko wtedy,
gdy nieużywane otwory napędowe są zabezpieczone pokrywkami ochronnymi napędu.
Aby przygotować urządzenie do pracy zużyciem haka do wyrabiania ciasta 1, końcówki do ubija­nia 3 ikońcówki do mieszania 2, postępuj wnastępujący sposób:
1) Naciśnij przycisk odblokowania e iprzesuń ramię obrotowe t wpozycję roboczą 4 (patrz rozdział „Pozycje robocze”) (rysunek A).
2) Załóż misę do mieszania 6. Upewnij się, że podstawa misy do mieszania 6 jest wsunięta w zagłębienia u w urządzeniu.
3) Jeśli chcesz użyć haka do wyrabiania ciasta 1, załóż deflektor ciasta na napędu z (rys. D). Upewnij się, że otwór, przez który przechodzi hak do wyrabiania ciasta, znajduje się nad otworem mocującym w napędzie z.
4) Zależnie od zadania włóż hak do wyrabiania ciasta 1, końcówkę do ubijania 3 lub końcówkę do mieszania 2 aż do jej zatrza­śnięcia w napędzie z.
5) Dodaj składniki do misy do mieszania 6.
SKM 550 B2
PL 
 77
WSKAZÓWKA
Pamiętaj, że podczas zagniatania, wzgl.
mieszania ciasta wmisie do mieszania 6 zwiększa się objętość ciasta lub na skutek ruchu obrotowego ciasto nieco podchodzi do góry. Dlatego przestrzegaj danych w tabeli w rozdziale „Zalecane ilości napełniania”.
6) Naciśnij przycisk odblokowania e iprzesuń ramię obrotowe t w pozycję roboczą 1 (rysunek A).
7) Wsuń pokrywkę na misę do mieszania 6 tak, aby zatrzaski na ramieniu obrotowym t zatrzasnęły się.
8) Ustaw przełącznik obrotowy r na żądany poziom prędkości (rys. B).
Dodawanie składników
Podczas pracy dodawaj składniki przez otwór
w pokrywce.
Lub:
1) Wyłącz urządzenie przełącznikiem obroto­wym r.
2) Zdejmij pokrywkę.
3) Naciśnij przycisk odblokowania e iprzesuń ramię obrotowe t wpozycję roboczą 5.
4) Dodaj składniki.
Po zakończeniu pracy
1) Wyłącz urządzenie przełącznikiem obroto­wym r.
2) Zdejmij pokrywkę.
3) Naciśnij przycisk odblokowania e iprzesuń ramię obrotowe t wpozycję roboczą 4.
4) Wyjmij akcesoria z napędu z.
5) Zdejmij misę do mieszania 6.
6) Oczyść wszystkie elementy (patrz rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja“).
Praca z użyciem tarki
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
Nigdy nie wrzucaj przedmiotów obcych ani
nie wkładaj rąk do lejka do napełniania. Po­zwoli to uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia urządzenia.
Składniki popychaj tylko popychaczem.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń oobracające się elementy!
Akcesoria wymieniaj wyłącznie po zatrzyma-
niu napędu z! Po wyłączeniu urządzenia napęd obraca się jeszcze przez pewien czas z.
Wprzypadku błędnego działania wyłącz
urządzenie iwyciągnij wtyk sieciowy zgniaz­da zasilania, by nie dopuścić do niezamie­rzonego ponownego włączenia się urządze­nia.
WSKAZÓWKA
Urządzenie może być używane tylko wtedy, gdy nieużywane otwory napędowe są zabezpieczone pokrywkami ochronnymi napędu.
Upewnij się, że na ramieniu obrotowym t
nie ma haka do wyrabiania ciasta 1, końcówki do ubijania 3 lub końcówki do mieszania 2.
78 │ PL SKM 550 B2
Aby przygotować urządzenie do użycia z tarką 7, postępuj w następujący sposób:
1) Naciśnij przycisk odblokowania e iprzesuń ramię obrotowe t wpozycję roboczą 4 (patrz rozdział „Pozycje robocze”).
2) Załóż misę do mieszania 6. Podstawa misy do mieszania 6 musi być wsunięta w zagłę­bienia u w urządzeniu.
3) Naciśnij przycisk odblokowania e iprzesuń ramię obrotowe t wpozycję roboczą 2.
4) Zdejmij pokrywkę ochronną napędu tarki (rysunek C).
5) Załóż tarkę 7 w otwór napędu (oznaczenie
” na tarce 7 na oznaczenie „ ” na
„ ramieniu obrotowym t). Obróć ją w prawo, aż tarka 7 wyczuwalnie się zatrzaśnie (oznaczenie „ ” na tarce 7 na oznaczenie „ ” na ramieniu obrotowym t).
6) Włóż wałek napędowy 0.
7) Zależnie od wykonywanego zadania załóż tarczę tnącą q, ucierającą 9 lub ścierającą 8 na wałek napędowy 0 tarki 7.
8) Załóż pokrywkę z popychaczem w na tarkę 7 na (oznaczenie „ na oznaczenie „ ” na tarce 7) i zablokuj pokrywkę (oznaczenie „ ” na pokrywce w na oznaczenie „ ” na tarce 7).
9) Ustaw przełącznik obrotowy r na żądany poziom prędkości.
WSKAZÓWKA
Nie wciskaj zbyt wielu składników do tarki
7. Przestrzegaj danych z tabeli w rozdziale „Zalecane ilości napełniania”.
10) Napełnij składniki przez lejek do napełniania za pomocą popychacza.
” na pokrywce w
Po zakończeniu pracy
1) Wyłącz urządzenie przełącznikiem obroto­wym r.
2) Obróć tarkę 7 w lewo i zdejmij ją.
3) Zdemontuj tarkę 7 i wyczyść wszystkie elementy w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja”.
Korzystanie z miksera
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
Gorące płyny ostudź zawsze do letniej tem-
peratury (około 30 - 40°C) i dopiero potem wlej je do miksera 4.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
SKALECZENIA O OSTRE NOŻE/ OBRACAJĄCY SIĘ NAPĘD!
Nigdy nie sięgać do środka założonego
miksera 4!
Zdejmuj mikser 4 tylko po całkowitym
zatrzymaniu się noży.
Używaj miksera 4 tylko z założoną
pokrywką.
Wprzypadku błędnego działania wyłącz
urządzenie iwyciągnij wtyk sieciowy zgniazda zasilania, by nie dopuścić do niezamierzonego ponownego włączenia się urządzenia.
Aby przygotować urządzenie do użycia z mikse­rem 4, postępuj w następujący sposób:
1) Naciśnij przycisk odblokowania e iprzesuń ramię obrotowe t wpozycję roboczą 3 (patrz rozdział „Pozycje robocze”).
SKM 550 B2
PL 
 79
2) Zdejmij pokrywkę ochronną napędu miksera (obróć oznaczenie „ ” na pokrywce ochronnej napędu miksera na oznaczenie „ ” na urządzeniu podstawowym) (rys. F).
3) Załóż mikser 4 na (oznaczenie „ mikserze 4 na oznaczenie „ niu podstawowym). Obróć mikser do oporu w lewo (oznaczenie „ ” na mikserze 4 na oznaczenie „ ” na urządzeniu podstawowym) (rys. G).
4) Dodaj składniki:
– Maksymalna ilość: ok. 1 litr; – płyny pieniące maksymalnie 0,5 litra; – optymalna ilość do przetworzenia produk-
tów stałych: 50–100 g.
WSKAZÓWKA
Przestrzegaj danych z tabeli w rozdziale
„Zalecane ilości napełniania”.
5) Nałożyć pokrywkę z kubkiem miarowym z niewielkim przesunięciem i obrócić ją tak, aby pokrywka zatrzasnęła się (rys. I).
6) Ustaw przełącznik obrotowy r na żądany poziom prędkości.
” na
” na urządze-
Dodawanie składników
1) Wyłącz urządzenie przełącznikiem obroto­wym r.
2) Obróć nieco pokrywkę miksera 4 (rys. I), zdejmij pokrywkę i dodaj składniki
lub
3) Obróć kubek miarowy, który znajduje się w pokrywce miksera 4 o 90° i zdejmij go. Następnie po kolei wkładaj stałe składniki przez przewidziany do tego otwór.
Po zakończeniu pracy
1) Wyłącz urządzenie przełącznikiem obroto­wym r.
2) Obróć mikser 4 w prawo i zdejmij go.
WSKAZÓWKA
Wyczyść mikser 4 najlepiej natychmiast po
użyciu (patrz rozdział „Czyszczenie i pielę­gnacja”). Wtedy łatwiej jest usuwać pozosta­łości produktów spożywczych.
Czyszczenie ipielęgnacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed każdym czyszczeniem wyjmij wtyk
z gniazda zasilania! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Wżadnym przypadku nie zanurzaj urzą­dzenia wwodzie ani winnej cieczy!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używaj żrących ani szorujących środków
czyszczących. Mogłyby one uszkodzić powierzchnie!
WSKAZÓWKI
Urządzenie czyścić najlepiej natychmiast
po użyciu. Wtedy łatwiej jest usuwać pozo­stałości produktów spożywczych.
Podczas przetwarzania farbujących produk-
tów, jak na przykład marchew, tworzywa sztuczne mogą się zabarwić. Takie przebar­wienia można usunąć, używając do tego niewielkiej ilości oleju jadalnego.
80 │ PL SKM 550 B2
Czyszczenie urządzenia
Urządzenie należy czyścić zwilżoną szmatką.
W celu wyczyszczenia uporczywych zabrudzeń dodaj na szmatkę delikatnego środka do mycia naczyń. Wytrzyj resztki środka do mycia szmatką zwilżoną czystą wodą. Następnie dobrze wysusz urządzenie.
Czyszczenie misy do mieszania z pokrywką, tarki, pokrywki z popychaczem, pokrywki miksera i akcesoriów
Wszystkie akcesoria, misę do mieszania z
pokrywką 6, pokrywkę miksera 4 z kubkiem miarowym, pokrywkę ochronną napędu, tarkę 7, należącą do niej pokrywkę z popychaczem w oraz tarczę ścierającą 8, tarczą ucierającą 9 i tarczę tnącą q myj w ciepłej wodzie z niewielką ilością płynu do mycia naczyń. Ewentualnie pozo­stałe resztki usuwaj szczotką do zmywania naczyń. Wypłucz wszystkie części wczystej, ciepłej wodzie iprzed ponownym użyciem upewnij się, że wszystkie części są suche.
WSKAZÓWKA
Akcesoria, misa do mieszania z pokryw-
6, pokrywka miksera 4 z kubkiem miarowym, pokrywka ochronna napędu, tarka 7, należąca do niej pokrywka z popychaczem w oraz tarcza ścierająca
8, tarcza ucierająca 9 i tarcza tnąca q są również przystosowane do zmy-
wania w zmywarce do naczyń.
Podczas zmywania w zmywarce do naczyń
należy uważać na to, aby części z tworzywa sztucznego nie zakleszczyły się. W przeciw­nym razie mogą się odkształcić!
O ile to możliwe, części te należy układać
w górnym koszu zmywarki.
Mycie miksera
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
Nie dotykaj noży miksera gołymi rękami.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Mikser 4 nie jest przystosowany do mycia
w zmywarce do naczyń. Umycie w zmywar­ce prowadzi do nieodwracalnego uszkodze­nia miksera 4.
Czyść mikser 4 w ciepłej wodzie dodając do
niej delikatnego płynu do mycia naczyń. Spłucz następnie wszystkie elementy czystą wodą, aby na częściach nie pozostały żadne resztki płynu do mycia naczyń.
W większości przypadków, wystarczającą higie­nicznie czystość można uzyskać przez czyszczenie bezpośrednio po użyciu, korzystając z następują­cej alternatywy:
1) Do założonego miksera 4 dodaj wodę z płynem do mycia naczyń.
2) Nałożyć pokrywkę z kubkiem miarowym z niewielkim przesunięciem i obrócić ją tak, aby pokrywka zatrzasnęła się (rys. I).
3) Włącz mikser 4 na kilka sekund.
4) Wylej wodę do płukania. Ewentualnie pozo­stałe resztki usuwaj szczotką do zmywania naczyń.
5) Następnie wypłucz mikser 4 dużą ilością czystej wody, by usunąć resztki płynu do mycia naczyń.
Przechowywanie
W celu przechowywania, schowaj kabel zasila-
jący w schowku na kabel i.
Umyte urządzenie należy przechowywać
wczystym, wolnym od pyłów isuchym miejscu.
SKM 550 B2
PL 
 81
Usuwanie usterek
Dane techniczne
Jeżeli urządzenie nagle się zatrzyma:
Urządzenie uległo przegrzaniu i uruchomił się
automatyczny wyłącznik bezpieczeństwa.
– Przełącznik obrotowy r ustaw
w położeniu 0.
– Wyjmij wtyk z gniazda zasilania. – Pozostaw urządzenie na 15 minut do
ostygnięcia.
– Jeśli robot po 15 minutach nadal nie ostygł,
nie będzie można go można jeszcze uruchomić.
– Odczekaj kolejne 15 minut iponownie
włącz urządzenie.
Jeśli nie można włączyć urządzenia:
– Sprawdź, czy wtyk sieciowy jest włożony
do gniazda zasilania.
– Sprawdź, czy pokrywki ochronne napędu
miksera 4 oraz tarka 7 i misa do miesza­nia 6 zostały prawidłowo założone i zatrzaśnięte.
– Sprawdź, czy ramię obrotowe t znajduje
się wprawidłowym położeniu (patrz rozdział „Pozycje robocze”).
Jeśli opisane środki nie pomogą, urządzenie jest uszkodzone. Zleć naprawę urządzenia w specjali­stycznym warsztacie lub serwisowi.
Napięcie znamionowe
Moc znamionowa Czas pracy
krótkotrwałej miksera 4
maks. pojemność Misa do mieszania: ok. 3,8 l Mikser: ok. 1l
Klasa ochronno­ści
Czas pracy krótkotrwałej
Czas pracy krótkotrwałej określa, jak długo można używać urządzenia bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego czasu pracy urządzenie należy wyłą­czyć i poczekać, aż silnik ostygnie.
Do pracy z tarką 7 i misą do mieszania 6 zale- camy następujące czasy pracy:
Po 10minutach pracy odczekaj ok. 15minut do ostygnięcia urządzenia.
W przeciwnym razie może dojść do przegrzania urządzenia i aktywacji wyłącznika bezpieczeństwa (patrz rozdział „Usuwanie usterek”).
220‒ 240V∼ (prąd przemienny) 50Hz
550 W
3 min
II /
(podwójna izolacja)
Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt zżywnością, są dopusz­czone do kontaktu zżywno­ścią.
82 │ PL SKM 550 B2
Zalecane ilości napełniania
Końcówka Akcesoria
- Sok
Mikser 4
- Kostki lodu 110 g 10 sek. 3, 4
- Płyny 1000ml 10 sek. 3, 4
Tarka 7
Artykuł
spożywczy
Marchewka,
ziemniak,
ogórek
sałatkowy
Marchewka,
ziemniak,
ogórek
sałatkowy
Marchewka,
ziemniak,
ogórek
sałatkowy
Marchewka,
ziemniak,
ogórek
sałatkowy
Marchewka,
ziemniak,
ogórek
sałatkowy
Ilość Czas Stopień
400 g składników + 600 ml
wody
*1
500 g
*2
500 g
500 g 25 sek. 2, 3, 4
*1
500 g
*2
500 g
30 sek. 3, 4
25 sek. 2, 3, 4
50 sek. 2, 3, 4
25 sek. 2, 3, 4
40 sek. 2, 3, 4
SKM 550 B2
PL 
 83
1. Proces
mieszania:
1 min.
2. Proces
mieszania:
10 min.
Ciasto droż-
dżowe
500 g mąki, 1 jajko, 80 ml oleju
(temperatura pokojowa), 80 g
cukru, 200–250 ml ciepłego
mleka, 25 g świeżych drożdży
lub 1 paczka drożdży suszo-
nych, 1 szczypta soli
*3
1. Proces
mieszania:
30 sek.
2. Proces
mieszania:
Misa do
mieszania
6
Ciasto do
kruchych
ciastek
125 g masła (temperatura
pokojowa), 100–125 g cukru,
1 jajko, 1 szczypta soli,
250 g mąki
*4
ok. 10 min.
Piana z
białka
Bita śmieta-
na (zaw.
Białka z 8 jajek 2 – 3 min. 4
200 ml ok. 6 min. 4
tł. 30%,
Temperatura
600 ml ok. 3 min. 4
lodówki)
*1: Użyj zgrubnej strony tarczy ucierającej lub tnącej q. *2: Użyj drobnej strony tarczy ucierającej lub tnącej q. *3: Maksymalna ilość mąki to 500 g. *4: Maksymalna ilość ciasta kruchego to 1,5-krotność do 2-krotności podanego przepisu.
1
2
1
2, 3, 4
84 │ PL SKM 550 B2
Utylizacja
Pod żadnym pozorem nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrekty­wie europejskiej 2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowa­nego zakładu utylizacji odpadów lub do komunal­nego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. Wrazie pytań iwątpliwości odnośnie zasad utylizacji zwróć się do miejscowego zakładu utylizacji odpa­dów.
Informacje na temat możliwości utyli­zacji wysłużonego urządzenia można uzyskać wurzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzial­ności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
Opakowanie urządzenia wykonane jest zmateriałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można oddać wlokalnych punktach zbiórki.
Opakowania należy utylizować wsposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych iwrazie potrzeby zutylizować je zgodnie zzasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) icyframi (b) wnastępujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier itektura, 80–98: kompozyty.
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograni­czone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produk­cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnie­nia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostar­czenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszko­dzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
SKM 550 B2
PL 
 85
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jako­ści.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zuży­ciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykona­nych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawi­dłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo­wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokony­wana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazów­kami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj para-
gon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN123456_7890) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied­nim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpo­średnio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 356370_2004.
86 │ PL SKM 550 B2
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 356370_2004
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
Przepisy
Przepis podstawowy na ciasto drożdżowe
Składniki
500g mąki pszennej, typ 550 1 jajko 80 ml oleju (temperatura pokojowa) 80 g cukru 200 – 250ml letniego mleka 25 g świeżych drożdży lub 1 paczka drożdży
suszonych 1 szczypta soli
Przygotowanie
Włóż wszystkie składniki do misy do miesza-
nia 6. Ugniataj przez około 1minutę na stopniu 1 hakiem do wyrabiania ciasta 1, anastępnie przez 10minut na stopniu 2. Pozostaw do wyrośnięcia wmisie do mieszania 6 na 40minut. Uformuj ciasto wkulę.
Rozwałkuj ciasto na blasze do pieczenia ipołóż
na nim dodatki wedle uznania.
Piecz wtemperaturze 200°C (zużyciem grza-
nia dolnego/górnego) przez 25–30minut.
SKM 550 B2
PL 
 87
Przepis podstawowy na ciasto kruche
Składniki
250g mąki 125g zimnego masła 1 szczypta soli 1 jajko 150g cukru
Przygotowanie
Włóż wszystkie składniki ciasta do misy do
mieszania 6 iugniataj łopatką do mieszania 2 na stopniu 3 przez ok. 2–3 minuty do uzyskania kruchego ciasta.
Tak wyrobione ciasto wstaw na 30minut do
lodówki.
Rozgrzej piekarnik do 200°C.Nasmaruj tortownicę tłuszczem iposyp lekko
mąką.
Rozwałkuj ciasto między dwiema warstwami
folii spożywczej (na ok. 30cm średnicy) iwłóż
do tortownicy.
Piecz wtemperaturze 200°C (zużyciem
grzania dolnego/górnego) przez 15minut.
Przepis podstawowy na biszkopt
Składniki
250g masła 250g cukru 1 opakowanie cukru waniliowego 250g mąki 4 jajka ½ opakowania proszku do pieczenia
Przygotowanie
Włóż masło, cukier icukier waniliowy do misy
do mieszania 6 iwymieszaj łopatką do mieszania 2 na stopniu 3–4 aż do uzyskania piany.
Dodaj jajka ikontynuuj mieszanie do czasu,
aż wszystko będzie dobrze wymieszane.
Dodaj mąkę iproszek do pieczenia oraz wymie-
szaj wszystko do uzyskania jednorodnego ciasta.
Nasmaruj formę (ok. 30cm) tłuszczem iwlej
ciasto.
Piecz wtemperaturze 180°C (zużyciem grza-
nia dolnego/górnego) przez ok. 50–60min.
88 │ PL SKM 550 B2
Obsah
Úvod ................................................................90
Použití vsouladu surčením ..............................................90
Rozsah dodávky ......................................................90
Popis přístroje ........................................................90
Bezpečnostní pokyny ..................................................91
První uvedení do provozu ...............................................94
Pracovní polohy .......................................................94
Pracovní rychlosti ......................................................95
Práce shnětacím hákem, šlehací a míchací metlou ..........................95
Práce sprůběhovým krouhačem .........................................96
Práce smixérem .......................................................97
Čištění a údržba .......................................................98
Čištění přístroje ...................................................................99
Čištění míchací mísy svíkem, průběhového krouhače, víka spěchovadlem, víka mixéru a příslušenství. . 99
Čištění mixéru ....................................................................99
Uložení ..............................................................99
Odstraňování závad ................................................. 100
Technické údaje ..................................................... 100
Doporučená množství ................................................ 101
Příloha ............................................................. 102
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH .......................... 102
Servis ..........................................................................103
Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Recepty ........................................................... 104
Základní recept pro kynuté těsto .....................................................104
Základní recept pro křehké těsto .....................................................104
Základní recept pro třené těsto ......................................................104
CZ 
SKM 550 B2
 89
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Vý­robek používejte pouze předepsaným způsobem a prouvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj slouží výhradně ke zpracování potravin vmnožství obvyklém vdomácnosti. Tento přístroj je určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro sou­kromé účely. Nepoužívejte jej pro komerční účely!
Tento přístroj je určen pouze pro soukromé použití vuzavřených prostorách chráněných před deštěm. Nepoužívejte ho venku!
Přístroj smí být používán výhradně soriginálním příslušenstvím.
Rozsah dodávky
kuchyňský robot míchací mísa svíkem mixér svíkem a odměrkou průběhový krouhač spěchovadlem krájecí otočný kotouč (silné a tenké plátky) krouhací otočný kotouč (hrubý a středně jemný) strouhací kotouč (jemný) hnětací hák sodstraňovačem těsta šlehací metla míchací metla držák příslušenství 2vruty (3,5 x 22mm) 2hmoždinky (6mm) Návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Jeden zkrájecích kotoučů průběhového
krouhače je již při dodávce do krouhače namontován!
Po vybalení ihned zkontrolujte rozsah dodávky,
zda je úplná a není poškozená. Vpřípadě potřeby se obraťte na servis.
Popis přístroje
Vyklopte vyklápěcí strany přední a zadní obálky tohoto návodu kobsluze:
ObrázekE:
1 hnětací hák sodstraňovačem těsta 2 míchací metla 3 šlehací metla 4 mixér svíkem a odměrkou 5 držák příslušenství 6 míchací mísa svíkem 7 průběhový krouhač 8 strouhací kotouč 9 krouhací otočný kotouč 0 hnací hřídelka průběhového krouhače q krájecí otočný kotouč w víko spěchovadlem pro průběhový krouhač
ObrázekH:
e uvolňovací tlačítko r otočný přepínač t kyvné rameno z hnací ústrojí u drážky pro míchací mísu i úložný prostor pro kabel
90 │ CZ SKM 550 B2
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ! ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Přístroj zapojte pouze do řádně instalované a uzemněné síťové
zásuvky. Síťové napětí se musí shodovat súdaji na typovém štítku přístroje.
Dbejte na to, aby za provozu nebyl síťový kabel mokrý nebo vlhký.
Kabel veďte tak, aby se nemohl nikde přiskřípnout nebo poškodit.
Udržujte síťový kabel mimo horké povrchy.Na přístroji neprovádějte žádné opravy. Jakékoliv opravy musí být
provedeny zákaznickým servisem nebo kvalifikovaným odborným personálem.
Pokud přístroj čistíte nebo má poruchu, vytáhněte síťovou zástrčku
ze síťové zásuvky. Samotné vypnutí nestačí, neboť dokud je síťová zástrčka zapojena do síťové zásuvky, je vpřístroji stále síťové napětí.
Pokud přístroj nepoužíváte, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze síťové
zásuvky!
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned
vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem, abyste tím zabránili nebezpečí.
Přístroj a jeho přípojný kabel je nutné uchovávat mimo dosah dětí.
Vžádném případě neponořujte přístroj do vody ani jiných kapalin.
SKM 550 B2
CZ 
 91
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Tento přístroj nesmí používat děti. Používejte jen originální díly příslušenství určené pro tento přístroj.
Příslušenství jiných výrobců nemusí být pro přístroj vhodné a může být nebezpečné!
Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schop-
nostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem, nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely než pro ty, které jsou
popsány vtomto návodu kobsluze. Jinak hrozí nebezpečí zranění!
Příslušenství vyměňujte pouze tehdy, když je hnací ústrojí úplně
zastaveno a síťová zástrčka vytažena! Přístroj má po vypnutí ještě krátký doběh!
Přístroj nikdy neponechávejte bez dozoru.Před výměnou příslušenství nebo dílů příslušenství, které se během
provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické sítě.
Během chodu přístroje dávejte přísady určené ke zpracování výhradně
do míchací mísy, průběhového krouhače nebo do mixéru.
Abyste zabránili poranění nebo poškození přístroje, nikdy do plnicí trubice
nebo do mixéru nestrkejte ruce nebo cizí předměty.
Pozor: Nůž mixéru je velmi ostrý! Buďte proto opatrní při odnímání nádoby
mixéru.
Pozor: Strouhací, řezací, resp. krouhací kotouče a nůž mixéru jsou velmi
ostré!
Buďte opatrní při nasazování, vyjímání a čištění strouhacích, krájecích nebo
krouhacích kotoučů a nože mixéru!
92 │ CZ SKM 550 B2
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Odpojte přístroj od sítě zásadně vždy, když nasazujete nebo sundáváte
příslušenství. Tím je zaručeno, že nedojde kneúmyslnému zapnutí přístroje. Po výpadku proudu se přístroj znovu spustí!
Přístroj je nutné vždy odpojit od sítě, pokud není pod dohledem,
a také před montáží, demontáží nebo čištěním.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Přístroj nikdy neprovozujte bez surovin! Nebezpečí přehřátí!Nikdy neplňte přístroj horkými potravinami!Mixér není vhodný k sekání masa, bylinek, cibule, ořechů, mandlí
nebo jiných tvrdých potravin. Tyto potraviny lze mixovat v mixéru pouze společně s jinými přísada- mi, např. kapalinami.
SKM 550 B2
CZ 
 93
První uvedení do provozu
1) Vyjměte zkartonu všechny díly a odstraňte obalový materiál a případné ochranné fólie a nálepky.
2) Všechny části přístroje vyčistěte tak, jak je popsáno vkapitole „Čištění a údržba“. Ujistěte se, že jsou všechny díly úplně suché.
3) Přístroj postavte na hladký a čistý podklad.
4) Přístroj na povrch připevněte pomocí čtyř přísavek.
5) Z úložného prostoru na kabel i vytáhněte síťový kabel.
6) Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
UPOZORNĚNÍ
Hnětací hák 1, míchací metlu 2, šlehací
metlu 3, strouhací kotouč 8, krouhací otočný kotouč 9 a krájecí otočný kotouč q můžete uschovat vdržáku příslušenství 5.
Pracovní polohy
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Přístroj používejte pouze tehdy, když je příslu-
šenství nasazeno dle této tabulky a je vpracovní poloze. Přístroj nikdy nepoužívejte bez potravin.
Poloha Příslušenství
1
2
NEBEZPEČÍ ÚRAZU E
LEKTRICKÝM PROUDEM!
Pokud držák příslušenství 5 chcete upevnit
na stěnu pomocí dodaného montážního materiálu, před vrtáním se ujistěte, že na požadovaném místě pod stěnou nevedou elektrická vedení, kabely nebo trubky!
7) Pomocí držáku příslušenství 5 označte na stěně vrtací otvory.
8) Vrtákem 6mm vyvrtejte na předem označe­ných místech otvory do zdi.
9) Do otvorů zasuňte hmoždinky.
10) Zašroubujte vruty do hmoždinek tak, aby mezi stěnou a hlavou vrutu zůstalo ještě tolik místa, abyste tam mohli nasadit držák příslušenství 5.
11) Nasaďte držák příslušenství 5 na vruty a zatlačte ho dolů tak, aby držák příslušenství 5 na vruty pevně dosedal.
3
4
Umístění míchací mísy 6
vsazení hnětacího háku
1, šlehací metly 3 a
míchací metly 2
5
Přidávání velkých
množství potravin ke
zpracování
94 │ CZ SKM 550 B2
Pracovní rychlosti
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Přístroj provozujte s odpovídajícím příslušen-
stvím pouze v uvedených rychlostních stupních. Vopačném případě může dojít kpoškození přístroje!
Poloha
Příslušen-
ství
Stupeň
rychlosti
1, 2, 3, 4
1, 2, 3, 4
1, 2
3, 4
2, 3, 4
Práce shnětacím hákem, šlehací a míchací metlou
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Během provozu nikdy nesahejte do míchací
mísy 6! Nebezpečí zranění rotujícími díly!
Příslušenství vyměňujte pouze tehdy, jestliže
se hnací ústrojí přístroje z nepohybuje! Po vypnutí má hnací ústrojí z ještě krátkou doběhovou fázi.
Vpřípadě závady přístroj vypněte a vytáhněte
zástrčku ze sítě, aby nedošlo kneúmyslnému zapnutí přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Přístroj se smí používat pouze tehdy, jsou-li
nepoužívané hnací otvory zajištěny ochran­nými kryty.
Chcete-li přístroj připravit na práci shnětacím hákem 1, šlehací metlou 3 a míchací metlou 2, postupujte takto:
1) Uvolňovací tlačítko e zatlačte dolů a kyvné rameno t uveďte do pracovní polohy4 (viz kapitola „Pracovní polohy“) (obrázekA).
2) Nasaďte míchací mísu 6. Dbejte na to, aby spodek míchací mísy 6 zaskočil do drážek u na přístroji.
3) Pokud chcete použít hnětací hák 1, nasuňte odstraňovač těsta na hnací ústrojí z (obrázek D). Dbejte při tom, aby se otvor, kterým je veden hnětací hák, kryl s upínacím otvorem na hnacím ústrojí z.
4) Podle požadavků zastrčte hnětací hák 1, šlehací metlu 3 nebo míchací metlu 2 do hnacího ústrojí z, až zaaretují.
5) Dejte do míchací mísy 6 potraviny, které chcete zpracovat.
SKM 550 B2
CZ 
 95
UPOZORNĚNÍ
Mějte na zřeteli, že během hnětení nebo
míchání těsto vmíchací míse 6 nabývá na objemu nebo je pohybem mírně vytlačováno nahoru. Dodržujte proto údaje uvedené vtabulce vkapitole „Doporučená množství“.
6) Uvolňovací tlačítko e zatlačte dolů a kyvné rameno t uveďte do pracovní polohy1 (obrázekA).
7) Na míchací mísu 6 nasuňte víko tak, aby aretace na kyvném ramenu t zapadly.
8) Nastavte otočný přepínač r na požadovaný stupeň (obrázekB).
Doplňování surovin
Během provozu doplňujte suroviny otvorem ve víku.
Nebo:
1) Vypněte přístroj otočným přepínačem r.
2) Sejměte víko.
3) Uvolňovací tlačítko e zatlačte dolů a kyvné rameno t uveďte do pracovní polohy5.
4) Vložte potraviny do mísy.
Po práci
1) Vypněte přístroj otočným přepínačem r.
2) Sejměte víko.
3) Uvolňovací tlačítko e zatlačte dolů a kyvné rameno t uveďte do pracovní polohy4.
4) Sejměte příslušenství zhnacího ústrojí z.
5) Vyjměte míchací mísu 6.
6) Vyčistěte veškeré díly (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Práce sprůběhovým krouhačem
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Do plnicí trubice nikdy nestrkejte ruce ani
nepatřičné předměty. Vopačném případě hrozí nebezpečí zranění a poškození přístroje.
Suroviny dotlačujte pouze pěchovadlem.
Nebezpečí zranění rotujícími součástmi!
Příslušenství vyměňujte pouze tehdy, jestliže
se hnací ústrojí přístroje z nepohybuje! Po vypnutí má hnací ústrojí z ještě krátkou doběhovou fázi.
Vpřípadě závady přístroj vypněte a vytáhněte
zástrčku ze sítě, aby nedošlo kneúmyslnému zapnutí přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Přístroj se smí používat pouze tehdy, jsou-li
nepoužívané hnací otvory zajištěny ochran­nými kryty.
Ujistěte se, že na kyvném ramenu t nejsou
umístěny hnětací hák 1, šlehací metla 3 ani míchací metla 2.
96 │ CZ SKM 550 B2
Loading...