SILVERCREST SKM 550 B1 User manual [de]

KÜCHENMASCHINE SKM 550 B1
KÜCHENMASCHINE
Bedienungsanleitung
ROBOT DA CUCINA
Istruzioni per l'uso
IAN 274393
Mode d'emploi
FOOD PROCESSOR
Operating instructions
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1 FR / CH Mode d'emploi Page 15 IT / CH Istruzioni per l'uso Pagina 29 GB Operating instructions Page 43
A
B C
D
E
F
H
G
I
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........................................2
Lieferumfang ..........................................................2
Ger
ätebeschreibung ....................................................
Sicherheitshinweise .....................................................3
Erste Inbetriebnahme ...................................................6
Be
triebspositionen ......................................................
Ar
beiten mit Knethaken, Schlag- und Rührbesen .............................
Zut
aten nachfüllen
Nach der Arbeit
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler ......................................8
N
ach der Arbeit ...................................................................9
Arbeiten mit dem Mixer .................................................9
Zut
aten nachfüllen
Nach der Arbeit
Reinigen und Pflegen ...................................................10
Gerät reinigen ....................................................................10
R
ührschüssel mit Deckel, Durchlaufschnitzler, Deckel mit Stopfer,
Deckel des Mixers und Zubehörteile reinigen ............................................10
Mix
er reinigen
A
ufbewahrung ........................................................
Fehler beheben ........................................................11
..................................................................
...................................................................8
..................................................................
..................................................................10
....................................................................11
11
2
6
7
7
9
T
echnische Daten ......................................................
Garantie und Service ...................................................12
Entsorgung ...........................................................12
Importeur ............................................................12
Empfohlene Füllmengen ................................................13
SKM 550 B1
DE│AT│CH 
 1
11
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
HINWEIS
Eine der Schneidscheiben für den Durch-
laufschnitzler ist bei der Lieferung bereits im Durchlaufschnitzler vormontiert!
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt
nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den Service.
Gerätebeschreibung
Klappen Sie die Ausklappseiten im vorderen und hinteren Umschlag dieser Bedienungsanleitung aus:
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Verarbeiten von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch in geschlossenen, regengeschützten Räumen vorgese­hen. Benutzen Sie es nicht im Freien!
Das Gerät darf nur mit Originalzubehör benutzt werden.
Lieferumfang
Küchenmaschine Rührschüssel mit Deckel Mixer mit Deckel und Messbecher Durchlaufschnitzler mit Stopfer Schneid-Wendescheibe (dick und dünn) Raspel-Wendescheibe (grob und mittelfein) Reibscheibe (fein) Knethaken mit Teigabweiser Schlagbesen Rührbesen Zubehörhalter 2 Schrauben (3,5 x 22mm) 2 Dübel (6mm) Bedienungsanleitung
Bild E:
Knethaken mit Teigabweiser Rührbesen Schlagbesen Mixer mit Deckel und Messbecher Zubehörhalter Rührschüssel mit Deckel Durchlaufschnitzler Reibscheibe Raspel-Wendescheibe Antriebswelle Durchlaufschnitzler
- Schneid-Wendescheibe 3 Deckel mit Stopfer für den Durchlaufschnitzler
Bild H:
! Entriegelungstaste . Drehschalter 0 Schwenkarm 6 Antrieb 1 Aussparungen für die Rührschüssel % Kabelstaufach
2 │ DE
│AT│
CH
SKM 550 B1
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und
geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder beschä­digt werden kann.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.Führen Sie keine Reparaturarbeiten am Gerät durch. Jegliche Repara-
turen müssen durch den Kundendienst oder von qualifiziertem Fach­personal durchgeführt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät
gereinigt wird oder im Fehlerfall. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netz­stecker in der Netzsteckdose steckt.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät
nicht benutzt wird!
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von au-
torisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkei­ten tauchen.
SKM 550 B1
DE│AT│CH 
 3
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, wenn Sie Zube-
hörteile abnehmen oder anbringen. Ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes wird so vermieden. Nach Stromunterbrechung läuft das Gerät wieder an!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät. Zube-
hörteile anderer Hersteller sind dafür möglicherweise nicht geeignet und führen zu Gefährdungen!
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Vorsicht: die Reib-, Schneid- bzw. Raspelscheiben sowie das Mixer-
messer sind sehr scharf!
Seien Sie vorsichtig beim Einsetzen und Herausnehmen sowie bei der
Reinigung der Reib-, Schneid- bzw. Raspelscheiben und Mixermesser!
4 │ DE
│AT│
CH
SKM 550 B1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Vorsicht: das Mixermesser ist sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig
beim Abnehmen des Mixbehälters vor.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr!
Wechseln Sie das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und bei ge-
zogenem Netzstecker! Das Gerät läuft nach dem Ausschalten noch kurze Zeit nach!
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz ge­trennt werden.
Geben Sie während das Gerät läuft, ausschließlich die zu verarbei-
tenden Zutaten in die Rührschüssel, Durchlaufschnitzler oder in den Mixer.
Stecken Sie niemals Hände oder Fremdgegenstände in den Einfüll-
schacht oder in den Mixer, um Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden.
ACHTUNG! SACHSCHÄDEN!
Betreiben Sie das Gerät nie ohne Zutaten! Überhitzungsgefahr!Füllen Sie niemals heiße Zutaten in das Gerät!
SKM 550 B1
DE│AT│CH 
 5
Erste Inbetriebnahme
1) Entnehmen Sie alle Teile aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial und eventuelle Schutzfolien und Aufkleber.
einigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Rei-
2) R nigen und Pflegen“ beschrieben. Stellen Sie sicher, dass alle Teile vollständig getrocknet sind.
3) Stellen Sie das Gerät auf einen glatten und sauberen Untergrund.
4) Befestigen Sie das Gerät mit den vier Saug­näpfen am Untergrund.
5) Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Kabelstau­fach % heraus.
6) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
HINWEIS
Sie können den Knethaken , den Rührbe-
sen , den Schlagbesen sowie die Reibscheibe , die Raspel-Wendescheibe und die Schneid-Wendescheibe - im Zube- hörhalter  aufbewahren.
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Wenn Sie den Zubehörhalter mit dem mit-
geliefertem Montagematerial an der Wand befestigen wollen, vergewissern Sie sich vor dem Bohren, dass keine stromführenden Lei­tungen, Kabel oder Rohre an der gewünsch­ten Stelle durch die Wand führen!
7) Markieren Sie die Bohrlöcher mit Hilfe des Zubehörhalters  an der Wand.
8) Bohren Sie mit einem 6mm-Bohrer Löcher an den zuvor markierten Stellen in die Wand.
9) Schieben Sie die Dübel hinein.
10) Drehen Sie die Schrauben in die Dübel ein, so dass noch so viel Platz zwischen Wand und Schraubenkopf bleibt, dass Sie den Zubehör­halter darauf stecken können.
11) Setzen Sie den Zubehörhalter  auf die Schrauben und drücken Sie ihn nach unten, so dass der Zubehörhalter fest auf den Schrauben sitzt.
Betriebspositionen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Das Gerät nur betreiben, wenn das Zubehör
nach dieser Tabelle angebracht und in Be­triebsposition ist. Nie ohne Zutaten betreiben.
Position Zubehör
1
2
3
4
Platzieren der
Rührschüssel
Einsetzen von
Knethaken , Schlag-
und Rührbesen
5
Zugeben von großen
Verarbeitungsmengen
6 │ DE
│AT│
CH
SKM 550 B1
Arbeiten mit Knethaken, Schlag- und Rührbesen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Greifen Sie während des Betriebes niemals in
die Rührschüssel ! Verletzungsgefahr durch rotierende Teile!
Wechseln Sie Zubehör nur bei Stillstand des
Antriebs 6! Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb 6 kurze Zeit nach.
Schalten Sie im Fehlerfall das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker, um ein unbeabsich­tigtes Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
HINWEIS
Das Gerät darf nur genutzt werden, wenn die
nicht genutzten Antriebsöffnungen mit den Antriebsschutzdeckeln gesichert sind.
Um das Gerät für den Betrieb mit Knethaken , Schlag- und Rührbesen  vorzubereiten, gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie die Entriegelungstaste ! herunter und bringen Sie den Schwenkarm 0 in die Betriebsposition 4 (siehe Kapitel „Betriebsposi­tionen“) (Bild A).
2) Setzen Sie die Rührschüssel ein. Achten Sie darauf, dass der Sockel der Rührschüssel  in den Aussparungen 1 am Gerät steckt.
3) Drücken Sie die Entriegelungstaste ! herunter und bringen Sie den Schwenkarm 0 in die Betriebsposition 1 (Bild A).
4) Stellen Sie den Drehschalter . auf P und halten Sie diesen in dieser Position fest, bis der Antrieb 6 in der Parkposition stehen bleibt (Bild B). Bewegt sich der Antrieb 6 nicht, ist die Parkposition bereits erreicht.
5) Drücken Sie die Entriegelungstaste ! herunter und bringen Sie den Schwenkarm 0 in die Betriebsposition 4 (Bild A).
6) Stecken Sie, wenn Sie den Knethaken benutzen wollen, den Teigabweiser auf den Antrieb 6 (Bild D). Achten Sie dabei darauf, dass das Loch, durch den der Knethaken geführt wird, über der Aufnahmeöffnung am Antrieb 6 liegt.
7) Stecken Sie je nach Aufgabe Knethaken , Schlag- oder Rührbesen  bis zum Einras- ten in den Antrieb 6 ein.
8) Füllen Sie die zu verarbeitenden Zutaten in die Rührschüssel .
HINWEIS
Beachten Sie, dass während des Knet-, bzw.
Rührvorgangs der Teig in der Rührschüssel an Volumen zunimmt oder durch die Bewegung etwas nach oben gedrückt wird. Beachten Sie daher die Tabelle im Kapitel „Empfohlene Füllmengen“.
9) Drücken Sie die Entriegelungstaste ! herunter und bringen Sie den Schwenkarm 0 in die Betriebsposition 1 (Bild A).
10) Schieben Sie den Deckel auf die Rührschüssel , so dass die Arretierungen am Schwenkarm 0 einrasten.
11) Stellen Sie den Drehschalter . auf die ge- wünschte Stufe.
Zutaten nachfüllen
Füllen Sie die Zutaten während des Beriebs
durch die Öffnung im Deckel ein.
Oder:
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter . aus.
2) Stellen Sie den Drehschalter . auf P und halten Sie ihn in dieser Position fest, bis der Antrieb 6 stehen bleibt (Bild B).
3) Ziehen Sie den Deckel ab.
4) Drücken Sie die Entriegelungstaste ! herunter und bringen Sie den Schwenkarm 0 in Be- triebsposition 5.
5) Füllen Sie die Zutaten ein.
SKM 550 B1
DE│AT│CH 
 7
Nach der Arbeit
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter . aus.
2) Stellen Sie den Drehschalter . auf P und halten Sie ihn in dieser Position fest, bis der Antrieb 6 stehen bleibt (Bild B).
3) Ziehen Sie den Deckel ab.
4) Drücken Sie die Entriegelungstaste ! herunter und bringen Sie den Schwenkarm 0 in Be- triebsposition 4.
5) Nehmen Sie das Zubehör aus dem Antrieb 6.
6) Entnehmen Sie die Rührschüssel .
7) Reinigen Sie alle Teile (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“).
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stecken Sie niemals Hände oder Fremdge-
genstände in den Einfüllschacht, um Verlet­zungen und Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden.
Drücken Sie Zutaten nur mit dem Stopfer nach.
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile!
Wechseln Sie Zubehör nur bei Stillstand des
Antriebs 6! Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb 6 kurze Zeit nach.
Schalten Sie im Fehlerfall das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker, um ein unbeabsich­tigtes Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
HINWEIS
Das Gerät darf nur genutzt werden, wenn die
nicht genutzten Antriebsöffnungen mit den Antriebsschutzdeckeln gesichert sind.
Stellen Sie sicher, dass sich am Schwenkarm 0
weder Knethaken , Schlag-  oder Rührbe- sen befinden.
Um das Gerät für den Betrieb mit Durchlaufschnitz­ler vorzubereiten, gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie die Entriegelungstaste ! herunter und bringen Sie den Schwenkarm 0 in Betriebsposition 4 (siehe Kapitel „Betriebspo­sitionen“).
2) Setzen Sie die Rührschüssel ein. Der Sockel der Rührschüssel  muss in den Aussparungen 1 am Gerät stecken.
3) Drücken Sie die Entriegelungstaste ! herunter und bringen Sie den Schwenkarm 0 in Betriebs­position 2.
4) Entfernen Sie den Antriebsschutzdeckel für den Durchlaufschnitzler (Bild C).
5) Stecken Sie den Durchlaufschnitzler  in die Antriebsöffnung ein (Markierung „ “ am Durchlaufschnitzler auf Markierung „ “ am Schwenkarm 0). Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis der Durch­laufschnitzler fühlbar einrastet (Markierung „ ” am Durchlaufschnitzler auf Markie­rung „ “ am Schwenkarm 0).
6) Setzen Sie die Antriebswelle ein.
7) Setzen Sie, je nach Aufgabe, Schneid- -, Ras- pel- oder Reibscheibe auf die Antriebs­welle des Durchlaufschnitzlers auf.
8) Setzen Sie Deckel mit Stopfer 3 auf den Durchlaufschnitzler auf (Markierung „ Deckel 3 auf Markierung „ “ am Durchlauf­schnitzler ) und verriegeln Sie den Deckel (Markierung „ “ am Deckel 3 auf Markie­rung „ “ am Durchlaufschnitzler ).
9) Stellen Sie den Drehschalter . auf die ge- wünschte Stufe.
HINWEIS
Drücken Sie nicht zu viele Zutaten in den
Durchlaufschnitzler . Beachten Sie die Tabelle im Kapitel „Empfohlene Füllmengen“.
10) Füllen Sie die Zutaten durch den Einfüllschacht mit Hilfe des Stopfers ein.
“ am
8 │ DE
│AT│
CH
SKM 550 B1
Nach der Arbeit
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter . aus.
2) Drehen Sie den Durchlaufschnitzler  gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
3) Demontieren Sie den Durchlaufschnitzler und reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
Arbeiten mit dem Mixer
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie heiße Flüssigkeiten immer auf
eine handwarme Temperatur (ca. 30-40°C) abkühlen, bevor Sie diese in den Mixer einfüllen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
DURCH SCHARFE MESSER/ROTIEREN­DEN ANTRIEB!
Greifen Sie niemals in den aufgesetzten
Mixer !
Nehmen Sie den Mixer  nur bei Stillstand
der Messer ab.
Betreiben Sie den Mixer nur mit aufgesetz-
tem Deckel.
Schalten Sie im Fehlerfall das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
Um das Gerät für den Betrieb mit Mixer  vorzu- bereiten, gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie die Entriegelungstaste ! herunter und bringen Sie den Schwenkarm 0 in Betriebsposition 3 (siehe Kapitel „Betriebspo­sitionen“).
2) Nehmen Sie den Mixerantriebsschutzdeckel ab (Markierung „ deckel auf Markierung „ “ am Grundgerät drehen) (Bild F).
3) Setzen Sie den Mixer auf (Markierung
“ am Mixer auf Markierung „ ” am
„ Grundgerät). Drehen Sie den Mixer bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn (Markierung „ “ am Mixer auf Markierung „ “ am Grundgerät) (Bild G).
4) Füllen Sie die Zutaten ein:
– Maximalmenge: ca. 1 Liter; – schäumende Flüssigkeiten maximal 0,5 Liter; – optimale Verarbeitungsmenge fest: 50–100 g.
HINWEIS
Beachten Sie die Tabelle im Kapitel „Empfoh-
lene Füllmengen“.
5) Setzen Sie den Deckel mit Messbecher ein wenig versetzt auf und drehen Sie ihn, so dass der Deckel einrastet (Bild I).
6) Stellen Sie den Drehschalter . auf gewünschte Stufe.
“ am Mixerantriebsschutz-
Zutaten nachfüllen
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter . aus.
2) Drehen Sie den Deckel des Mixers ein wenig (Bild I), nehmen Sie den Deckel ab und füllen Sie die Zutaten ein
oder
3) Drehen Sie den Messbecher, der sich im Deckel des Mixers befindet, um 90° und nehmen Sie ihn heraus. Füllen Sie feste Zutaten nach und nach durch die Nachfüllöffnung ein.
SKM 550 B1
DE│AT│CH 
 9
Nach der Arbeit
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter . aus.
2) Drehen Sie den Mixer im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
HINWEIS
Reinigen Sie den Mixer am besten sofort
nach dem Gebrauch (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“). So lassen sich Lebensmittelreste leichter entfernen.
Reinigen und Pflegen
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
cker aus der Netzsteckdose! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine scheuernden oder
aggressiven Reinigungsmittel. Diese können die Oberflächen beschädigen!
HINWEISE
Reinigen Sie das Gerät am besten sofort
nach der Benutzung. Dann lassen sich Lebensmittelreste leichter entfernen.
Bei der Verarbeitung von farbstoffreichen
Lebensmitteln, wie zum Beispiel Karotten, können sich die Kunststoffteile verfärben. Diese Verfärbungen können Sie mit ein wenig Speiseöl entfernen.
Gerät reinigen
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch
ab. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie Spülmittelreste mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch ab. Trocknen Sie das Gerät danach gut ab.
Rührschüssel mit Deckel, Durchlauf­schnitzler, Deckel mit Stopfer, Deckel des Mixers und Zubehörteile reinigen
Reinigen Sie alle Zubehörteile, die Rührschüssel
mit Deckel , den Deckel des Mixers  mit Messbecher, die Antriebsschutzdeckel, den Durchlaufschnitzler , den dazugehörigen Deckel mit Stopfer 3 und die Reibscheibe , die Raspel-Wendescheibe und die Schneid­Wendescheibe - im warmen Wasser mit etwas Spülmittel mit einer Spülbürste. Spülen Sie alle Teile mit kla­rem, warmem Wasser ab und stellen Sie sicher, dass alle Teile vor einer erneuten Benutzung trocken sind.
HINWEIS
Die Zubehörteile, die Rührschüssel mit
Achten Sie bei der Reinigung in der Spülma-
Legen Sie die Kunststoffteile, wenn möglich, in
. Entfernen Sie eventuelle Rückstände
Deckel , der Deckel des Mixers  mit Messbecher, der Antriebsschutzdeckel, der Durchlaufschnitzler , der dazugehörigen Deckel mit Stopfer 3 und die Reibscheibe , die Raspel-Wendescheibe und die Schneid-Wendescheibe - sind auch für die Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
schine darauf, dass die Kunststoffteile nicht eingeklemmt werden. Ansonsten können sich diese verformen!
den oberen Korb der Spülmaschine.
10 │ DE
│AT│
CH
SKM 550 B1
Mixer reinigen
Fehler beheben
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Mixermesser nicht mit bloßen Händen
berühren.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Der Mixer ist nicht zur Reinigung in der
Spülmaschine geeignet. Das Reinigen in der Spülmaschine führt zu irreparablen Schäden am Mixer .
Reinigen Sie den Mixer in warmem Wasser
und geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu. Spülen Sie ihn danach mit klarem Wasser ab, so dass keine Spülmittelreste mehr daran haften.
In den meisten Fällen kann eine ausreichend hygie­nische Reingung direkt nach der Benutzung durch folgende Alternative erreicht werden:
1) Geben Sie Wasser mit etwas Spülmittel in den aufgesetzten Mixer .
2) Setzen Sie den Deckel mit Messbecher ein wenig versetzt auf und drehen Sie ihn, so dass der Deckel einrastet (Bild I).
3) Schalten Sie den Mixer  für einige Sekunden ein.
4) Schütten Sie das Spülwasser aus. Entfernen Sie eventuelle Rückstände mit einer Spülbürste.
5) Spülen Sie danach den Mixer  mit viel klarem Wasser ab, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
Aufbewahrung
Verstauen Sie zur Aufbewahrung das Netzkabel
im Kabelstaufach %.
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
Wenn das Gerät plötzlich stehen bleibt:
Das Gerät ist überhitzt und die automatische
Sicherheitsabschaltung ist aktiviert.
– Drehschalter . auf 0 stellen. – Netzstecker aus der Steckdose ziehen. – Das Gerät 15 Minuten abkühlen lassen. – Ist das Gerät nach den 15 Minuten noch
nicht vollständig abgekühlt, wird es nicht angehen.
– Weitere 15 Minuten warten und erneut
einschalten.
Wenn das Gerät sich nicht einschalten lässt:
– Überprüfen Sie, ob sich der Netzstecker in
der Steckdose befindet.
– Überprüfen Sie, ob die Antriebsschutzdeckel
für Mixer und Durchlaufschnitzler und die Rührschüssel richtig eingesetzt und eingerastet sind.
– Überprüfen Sie, ob sich der Schwenkarm 0
in der jeweils erforderlichen Betriebsposition befindet (siehe Kapitel „Betriebspositionen“).
Sollten die beschriebenen Maßnahmen keine Ab­hilfe schaffen, ist das Gerät defekt. Lassen Sie das Gerät von einer qualifizierten Fachwerkstatt oder dem Kundenservice reparieren.
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Leistungsaufnahme: 550 W max. Fassungsvermögen Rührschüssel: ca. 3,8 l Mixer: ca. 1l
SKM 550 B1
Schutzklasse: II /
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
DE│AT│CH 
 11
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 274393
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 274393
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 274393
12 │ DE
│AT│
CH
SKM 550 B1
Empfohlene Füllmengen
Aufsatz Zubehör Lebensmittel Menge Zeit Stufe
- Saft 400 g Zutaten + 600 ml Wasser 30 Sek. 3, 4 Nüsse,
Mandeln
100 g 20 Sek. 3, 4
Mixer
-
- Eiswürfel 110 g 10 Sek. 3, 4
- Flüssigkeiten 1000 ml 10 Sek. 3, 4
Durchlauf-
schnitzler
Rühr-
schüssel
Karotte,
Kartoffel,
Salatgurke
Karotte,
Kartoffel,
Salatgurke
Karotte,
Kartoffel,
Salatgurke
Karotte,
Kartoffel,
Salatgurke
Karotte,
Kartoffel,
Salatgurke
Hefeteig
Spritzge-
bäckteig
*1
500 g
*2
500 g
500 g 25 Sek.
*1
500 g
*2
500 g
500 g Mehl, 1 Ei, 80 g Öl
(Raumtemperatur), 80 g Zucker,
200–250 ml warme Milch,
25 g Frischhefe oder 1 Paket
Trockenhefe, 1 Prise Salz
*3
125 g Butter (Raumtemperatur),
100–125 g Zucker, 1 Ei, 1 Prise
Salz, 250 g Mehl
*4
25 Sek.
50 Sek.
25 Sek.
40 Sek.
1. Rührvor-
gang: 2 Min.
2. Rührvor-
gang: 10 Min.
1. Rührvor-
gang: 30 Sek.
2. Rührvor-
gang: 6 Min.
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
1
2
1
2, 3,
4
Eischnee 8 Eiweiße 2 - 3 Min. 4
Schlagsahne (30% Fettge-
600 ml ca. 3 Min. 4
halt)
*1: Verwenden Sie die grobe Seite der Raspel- bzw. Schneid-Wendescheibe -. *2: Verwenden Sie die feine Seite der Raspel- bzw. Schneid-Wendescheibe -. *3: Die Höchstmenge für Hefeteig beträgt das 1,5-fache des angegebenen Rezeptes. *4: Die Höchstmenge für Spritzgebäckteig beträgt das 1,5- bis 2-fache des angegebenen Rezeptes.
SKM 550 B1
DE│AT│CH 
 13
14 │ DE
│AT│
CH
SKM 550 B1
Table des matières
Introduction ..........................................................16
Usage conforme .......................................................16
Matériel livré .........................................................16
Descr
iption de l'appareil ................................................
Consignes de sécurité ..................................................17
Première mise en service ................................................20
P
ositions d'opération
T
ravailler avec le crochet à pétrir, le fouet à fils et le batteur plat ..............
Ajouter les ing
Après le travail ....................................................................22
Travailler avec le hachoir ...............................................22
Apr
ès le travail
Travailler avec le mixeur ................................................23
Ajouter les ing
Après le travail ....................................................................24
Nettoyage et entretien .................................................24
Nettoyage de l'appareil ............................................................24
N
ettoyer le bol mélangeur avec couvercle, hachoir,
couvercle avec poussoir, couvercle du mixeur et accessoires ................................24
N
ettoyer le mixeur
Entr
eposage ..........................................................
Dépannage ...........................................................25
rédients
....................................................................23
rédients
...................................................20
..............................................................21
..............................................................23
.................................................................25
16
21
25
Car
actéristiques techniques .............................................
Garantie et service après-vente ..........................................26
Mise au rebut .........................................................26
Importateur ..........................................................26
Quantités de remplissage conseillées .....................................27
SKM 550 B1
FR│CH 
 15
25
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
REMARQUE
L'un des disques de coupe pour le hachoir est
déjà prémonté dans le hachoir à la livraison!
Contrôlez le matériel livré directement après
avoir procédé au déballage afin de vous assurer que tout est complet et que rien n'a été endommagé. Si nécessaire, veuillez vous adresser au service après-vente.
Description de l'appareil
Dépliez les volets dépliants des couvertures avant et arrière de ce mode d'emploi:
Usage conforme
Cet appareil sert exclusivement à la transforma­tion de denrées alimentaires dans des quantités courantes. Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique. Ne l'utilisez pas à des fins professionnelles!
Cet appareil est uniquement réservé à un usage privé dans des espaces fermés protégés de la pluie. Ne l'utilisez pas à l'extérieur!
L'appareil doit impérativement être utilisé avec les accessoires d'origine.
Matériel livré
Robot multifonction Bol mélangeur avec couvercle Mixeur avec couvercle et gobelet gradué Hachoir avec poussoir Disque réversible à émincer (fin et épais) Disque réversible à râper (grossier et moyen) Disque à granuler (fin) Crochet à pétrir avec racleur à pâte Fouet à fils Batteur plat Porte-accessoires 2 vis (3,5 x 22mm) 2 chevilles (6mm) Mode d'emploi
Figure E:
Crochet à pétrir avec racleur à pâte Batteur plat Fouet à fils Mixeur avec couvercle et gobelet gradué  Porte-accessoires Bol mélangeur avec couvercle Hachoir Disque à granuler Disque réversible à râper Arbre d'entraînement du hachoir
- Disque réversible à émincer 3 Couvercle avec poussoir pour le hachoir
Figure H:
! Touche de déverrouillage . Commutateur rotatif 0 Bras pivotant 6 Entraînement 1 Encoches pour le bol mélangeur % Compartiment de rangement du cordon
16 │ FR
CH
SKM 550 B1
Consignes de sécurité
DANGER - DÉCHARGE ÉLECTRIQUE!
Branchez l'appareil exclusivement à une prise électrique correctement
installée et mise à la terre. La tension secteur doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas mouillé ou
humide pendant le fonctionnement. Acheminez-le afin qu'il ne soit ni coincé ni endommagé.
Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de surfaces brûlantes.Ne réalisez pas de travaux de réparation sur l'appareil. Toutes les
réparations doivent être effectuées par le service après-vente ou par des techniciens qualifiés.
Retirez toujours la fiche secteur de la prise électrique, lorsque vous
nettoyez l'appareil ou en cas de dérangement. Mettre l'appareil à l'arrêt n'est pas suffisant en raison de la présence de tension élec­trique dans l'appareil tant que celui-ci reste branché.
Débranchez la fiche secteur de la prise électrique, lorsque vous n'utili-
sez pas l'appareil!
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'ali-
mentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
Tenez l'appareil et son cordon de raccordement hors de portée des
enfants.
Ne plongez en aucun cas l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides.
SKM 550 B1
FR│CH 
 17
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Débranchez toujours l'appareil du secteur lorsque vous ajoutez ou
retirez des accessoires. Vous évitez ainsi d'allumer l'appareil par inadvertance. Après une coupure d'électricité, l'appareil redémarre à nouveau!
En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le désassem-
blage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du secteur.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine du fabricant prévus
pour cet appareil. Les accessoires d'autres fabricants sont potentielle­ment inadaptés et peuvent entraîner des risques!
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances à condition qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.Prudence: les disques à granuler/râper/émincer ainsi que les lames
du mixeur sont très acérés!
Faire attention lors de l'insertion et du retrait et lors du nettoyage des
disques à granuler/râper/émincer ainsi que des lames du mixeur!
18 │ FR
CH
SKM 550 B1
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Prudence: les lames du mixeur sont très acérées! Procédez de ce fait
avec la plus grande prudence lorsque vous retirez le bol mélangeur.
N'utilisez jamais l'appareil à d'autres fins que celles décrites dans ce
mode d'emploi. Sinon, il y a un risque de blessures!
Remplacez les accessoires uniquement lorsque l'appareil est mis à
l'arrêt et que la fiche secteur est débranchée! Après la mise à l'arrêt, l'appareil continue de fonctionner pendant une courte durée!
Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance.Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémentaires
mobiles lors de l'utilisation, l'appareil doit être mis à l'arrêt et débranché du secteur.
Lorsque l'appareil est en marche, mettre uniquement les ingrédients à
transformer dans le bol mélangeur, le hachoir ou le mixeur.
N'insérez jamais les mains ou des objets étrangers dans la goulotte
ou dans le mixeur afin d'éviter des blessures et des endommagements de l'appareil.
ATTENTION! DOMMAGES MATÉRIELS!
N'utilisez jamais l'appareil sans ingrédients! Risque de surchauffe!Ne placez jamais d'ingrédients chauds dans l'appareil!
SKM 550 B1
FR│CH 
 19
Première mise en service
1) Retirez toutes les pièces du carton et éliminez le matériau d'emballage ainsi que les films de protection et autocollants éventuels.
ettoyez toutes les pièces, comme indiqué au
2) N chapitre "Nettoyage et entretien". Assurez-vous que toutes les pièces sont bien sèches.
3) Placez l'appareil sur une surface plate et propre.
4) Fixez l'appareil sur cette surface à l'aide des quatre ventouses.
5) Sortez le cordon d'alimentation du comparti­ment de rangement du cordon %.
6) Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
REMARQUE
Vous pouvez ranger le crochet à pétrir , le
batteur plat , le fouet à fils ainsi que le disque à granuler , le disque réversible à râper et le disque réversible à émincer ­dans le porte-accessoires .
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Si vous souhaitez fixer le porte-accessoires
au mur avec le matériel de montage livré, assurez-vous avant de percer qu'aucune conduite conductrice d'électricité, câble ou tube ne passent à l'endroit souhaité dans le mur!
7) Marquez les trous à percer au mur à l'aide du porte-accessoires .
8) Percez les trous dans le mur avec un forêt de 6mm aux endroits marqués auparavant.
9) Glissez les chevilles dans les trous.
10) Insérez les vis dans les chevilles pour qu'il reste suffisamment de place entre le mur et la tête de vis pour vous puissiez y accrocher le porte-ac­cessoires .
11) Accrochez le porte-accessoires  sur les vis et appuyez vers le bas, de manière à ce que le porte-accessoires soit fermement placé sur les vis.
Positions d'opération
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Uniquement opérer l'appareil lorsque les
accessoires ont été montés conformément à ce tableau et se trouvent en position d'opéra­tion. Ne jamais utiliser sans ingrédients.
Position Accessoires
1
2
3
4
Placement du bol
mélangeur
Mise en place du
crochet à pétrir ,
du fouet à fils et du
batteur plat
5
Ajouter de grandes
quantités à transformer
20 │ FR
CH
SKM 550 B1
Travailler avec le crochet à pétrir, le fouet à fils et le batteur plat
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Ne mettez jamais les mains dans le bol
mélangeur durant le fonctionnement! Risque de blessure à cause des pièces en rotation!
Changez les accessoires uniquement lorsque
l'entraînement 6 est à l'arrêt ! Après la mise à l'arrêt, l'entraînement 6 fonctionne encore pendant un temps très court.
En cas d'erreur, éteignez l'appareil et retirez
la fiche secteur, pour éviter la mise en marche par inadvertance de l'appareil.
REMARQUE
L'appareil peut uniquement être utilisé lorsque
les ouvertures d'entraînement inutilisées sont sécurisées à l'aide des couvercles de protec­tion de l'entraînement.
Pour préparer l'appareil à l'opération avec le crochet à pétrir , le fouet à fils et le batteur plat , procédez comme suit:
1) Appuyez sur la touche de déverrouillage ! et amenez le bras pivotant 0 en position d'opé- ration 4 (voir chapitre "Positions d'opération") (figure A).
2) Mettez le bol mélangeur en place. Veillez à ce que le socle du bol mélangeur  s'en- clenche dans les encoches 1 sur l'appareil.
3) Appuyez sur la touche de déverrouillage ! et amenez le bras pivotant 0 en position d'opé- ration 1 (figure A).
4) Placez le commutateur rotatif . sur P et maintenez-le dans cette position jusqu'à ce que l'entraînement 6 reste à l'arrêt (figure B). Si l'entraînement 6 ne bouge pas, la position d'arrêt est déjà atteinte.
5) Appuyez sur la touche de déverrouillage ! et amenez le bras pivotant 0 en position d'opé- ration 4 (figure A).
6) Si vous voulez utiliser le crochet à pétrir , placez le racleur à pâte sur l'entraînement 6 (figure D). Veillez à ce que le trou par lequel le crochet à pétrir passe, se trouve au-dessus de l'ouverture de réception sur l'entraînement 6.
7) En fonction de la tâche, placez le crochet à pétrir , le fouet à fils  ou le batteur plat  jusqu'à enclenchement dans l'entraînement 6.
8) Versez les ingrédients à transformer dans le bol mélangeur .
REMARQUE
Veuillez noter qu'au cours du processus de
pétrissage ou de malaxage, la pâte gonfle et augmente en masse dans le bol mélangeur ou qu'elle est légèrement poussée vers le haut en raison du mouvement. Tenez de ce fait compte du tableau au chapitre "Quantités de remplissage conseillées".
9) Appuyez sur la touche de déverrouillage ! et amenez le bras pivotant 0 en position d'opé- ration 1 (figure A).
10) Glissez le couvercle sur le bol mélangeur , de manière à ce que les arrêts s'enclenchent sur le bras pivotant 0.
11) Placez le commutateur rotatif . sur le degré souhaité.
Ajouter les ingrédients
Durant l'opération, ajoutez les ingrédients par
l'ouverture du couvercle.
Ou:
1) Mettez l'appareil hors tension avec le commu­tateur rotatif ..
2) Placez le commutateur rotatif . sur P et main­tenez-le dans cette position jusqu'à ce que l'entraînement 6 s'arrête (figure B).
3) Retirez le couvercle.
4) Appuyez sur la touche de déverrouillage ! et amenez le bras pivotant 0 en position d'opération 5.
5) Versez les ingrédients.
SKM 550 B1
FR│CH 
 21
Après le travail
1) Mettez l'appareil hors tension avec le commu­tateur rotatif ..
2) Placez le commutateur rotatif . sur P et main­tenez-le dans cette position jusqu'à ce que l'entraînement 6 s'arrête (figure B).
3) Retirez le couvercle.
4) Appuyez sur la touche de déverrouillage ! et amenez le bras pivotant 0 en position d'opération 4.
5) Retirez l'accessoire de l'entraînement 6.
6) Retirez le bol mélangeur .
7) Nettoyez toutes les pièces (voir le chapitre "Nettoyage et entretien").
Travailler avec le hachoir
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Ne jamais mettre les mains ou des objets tiers
dans la goulotte pour éviter de se blesser et d'endommager l'appareil.
Appuyez uniquement sur les ingrédients avec
le poussoir. Risque de blessure à cause des pièces en rotation!
Changez les accessoires uniquement lorsque
l'entraînement 6 est à l'arrêt ! Après la mise à l'arrêt, l'entraînement 6 fonctionne encore pendant un temps très court.
En cas d'erreur, éteignez l'appareil et retirez
la fiche secteur, pour éviter la mise en marche par inadvertance de l'appareil.
REMARQUE
L'appareil peut uniquement être utilisé lorsque
les ouvertures d'entraînement inutilisées sont sécurisées à l'aide des couvercles de protec­tion de l'entraînement.
Assurez-vous que le bras pivotant 0 ne soit
doté ni d'un crochet à pétrir , ni de fouet à fils ni de batteur plat .
Pour préparer l'appareil à l'opération avec le hachoir , veuillez procéder comme suit:
1) Appuyez sur la touche de déverrouillage ! et amenez le bras pivotant 0 en position d'opé- ration 4 (voir chapitre "Positions d'opération").
2) Mettez le bol mélangeur en place. Le socle du bol mélangeur doit être enfiché dans les encoches 1 de l'appareil.
3) Appuyez sur la touche de déverrouillage ! et amenez le bras pivotant 0 en position d'opération 2.
4) Retirez le cache de protection de l'entraîne­ment pour le hachoir (figure C).
5) Enfichez le hachoir  dans l'ouverture de l'entraînement (repère " " sur le hachoir sur le repère " " du bras pivotant 0). Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le hachoir s'enclenche audi­blement (repère " " sur le hachoir sur le repère " " du bras pivotant 0).
6) Mettez l'arbre d'entraînement  en place.
7) En fonction de la tâche, placez le disque à émincer -, à râper ou à granuler sur l'arbre d'entraînement du hachoir .
8) Placez le couvercle avec le poussoir 3 sur le hachoir sur (repère " sur le repère " " du hachoir ) et verrouillez le couvercle (repère " " sur le couvercle 3 sur le repère " " du hachoir ).
9) Placez le commutateur rotatif . sur le degré souhaité.
REMARQUE
Ne poussez pas trop d'ingrédients dans le
hachoir . Tenez compte du tableau au cha- pitre "Quantités de remplissage conseillées".
10) Remplissez les ingrédients au travers de la goulotte à l'aide du poussoir.
" sur le couvercle 3
22 │ FR
CH
SKM 550 B1
Après le travail
1) Mettez l'appareil hors tension avec le commu­tateur rotatif ..
2) Tournez le hachoir  dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le.
3) Démontez le hachoir et nettoyez l'appa­reil tel que stipulé au chapitre "Nettoyage et entretien".
Travailler avec le mixeur
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Laissez toujours refroidir les liquides chauds à
température tiède (env. 30-40°C), avant de les verser dans le mixeur .
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES PAR DES LAMES ACÉRÉES/ENTRAÎNEMENT ROTATIF!
Ne mettez jamais les mains dans le mixeur !Ne retirez la lame du mixeur  qu'en état
d'immobilisation.
N'opérez le mixeur qu'à partir du moment
où le couvercle est en place.
En cas d'erreur, éteignez l'appareil et retirez
la fiche secteur, pour éviter la mise en marche par inadvertance de l'appareil.
Pour préparer l'appareil à l'opération avec le mixeur , veuillez procéder comme suit:
1) Appuyez sur la touche de déverrouillage ! et amenez le bras pivotant 0 en position d'opé- ration 3 (voir chapitre "Positions d'opération").
2) Retirez le cache de protection de l'entraîne­ment du mixeur (repère " protection de l'entraînement du mixeur sur le repère "
3) Placez le mixeur sur (repère " mixeur sur le repère " " de l'appareil de base). Tournez le mixeur jusqu'en butée dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre (repère " " du mixeur sur le repère " " de l'appareil de base) (figure G).
4) Remplissez les ingrédients:
– Quantité maximale: env. 1 litre; – liquides moussant au maximum 0,5 litre; – Quantité optimale de denrées solides à
REMARQUE
Tenez compte du tableau au chapitre
"Quantités de remplissage conseillées".
5) Placez le couvercle sur le gobelet gradué légè­rement décalé et tournez-le de manière à ce qu'il s'enclenche (figure I).
6) Placez le commutateur rotatif . sur le degré souhaité.
" de l'appareil de base) (figure F).
transformer: 50–100 g.
" sur le cache de
" sur le
Ajouter les ingrédients
1) Mettez l'appareil hors tension avec le commu­tateur rotatif ..
2) Tournez un peu le couvercle du mixeur (figure I), retirez le couvercle et remplissez les ingrédients
ou
3) Tournez le gobelet gradué de 90° et retirez-le. Ajoutez les ingrédients solides au fur et à mesure dans la goulotte.
SKM 550 B1
FR│CH 
 23
Après le travail
1) Mettez l'appareil hors tension avec le commu­tateur rotatif ..
2) Tournez le mixeur  dans le sens des aiguilles d'une montre et retirez-le.
REMARQUE
Nettoyez le mixeur de préférence immé-
diatement après l'utilisation (voir chapitre "Nettoyage et entretien"). Ceci permet d'élimi­ner les restes alimentaires plus facilement.
Nettoyage et entretien
DANGER - RISQUE D’ÉLECTROCUTION!
Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur
de la prise secteur! Risque d'électrocution!
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides!
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs
ou agressifs. Ceux-ci peuvent en effet endom­mager les surfaces!
REMARQUES
Nettoyez l'appareil de préférence immédiate-
ment après utilisation. Les restes alimentaires peuvent alors être enlevés plus facilement.
Lors de la transformation de denrées alimen-
taires riches en colorants, comme par exemple les carottes, les éléments en plastique peuvent se colorer. Ces colorations s'éliminent facile­ment avec un peu d'huile alimentaire.
Nettoyage de l'appareil
Essuyez l'appareil avec un chiffon humide.
En cas de salissures tenaces, mettez un peu de liquide vaisselle doux sur le chiffon. Essuyez les restes de liquide vaisselle avec un chiffon humi­difié d'eau claire. Séchez bien l'appareil.
Nettoyer le bol mélangeur avec couvercle, hachoir, couvercle avec poussoir, couvercle du mixeur et accessoires
Nettoyez tous les accessoires, le bol mélangeur
avec couvercle , le couvercle du mixeur avec gobelet gradué, le couvercle de protection de l’entraînement, le hachoir , le couvercle correspondant avec poussoir 3, le disque à granuler , le disque réversible à râper et le disque réversible à émincer - dans de l’eau chaude avec un peu de liquide vaisselle. Retirez d'éventuels résidus à l'aide d'une brosse de rinçage. Rincez toutes les pièces à l'eau claire et chaude et assurez-vous que toutes les pièces soient sèches avant de les réutiliser.
REMARQUE
Les accessoires, le bol mélangeur avec
couvercle , le couvercle du mixeur avec gobelet gradué, le couvercle de protection de l’entraînement, le hachoir et le couvercle correspondant avec poussoir 3, le disque à granuler , le disque réversible à râper et le disque réversible à émincer - peuvent également passer au lave-vaisselle.
Lors du nettoyage au lave-vaisselle, veillez à
ce que les pièces en plastique ne se coincent pas. Sans quoi elles risquent de se déformer!
Placez les pièces en plastique si possible
dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
24 │ FR
CH
SKM 550 B1
Nettoyer le mixeur
Dépannage
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Ne pas toucher les lames du mixeur avec les
mains nues.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Le mixeur n'est pas adapté au nettoyage au
lave-vaisselle. Le nettoyage en lave-vaisselle entraîne des dommages irréparables sur le mixeur .
Nettoyez le mixeur à l'eau chaude et ajoutez
un liquide vaisselle doux. Rincez-le ensuite à l'eau claire de manière à ce que les résidus de liquide vaisselle ne collent plus.
Dans la plupart des cas, un nettoyage suffisamment hygiénique peut être obtenu après l'utilisation avec l'alternative suivante:
1) mettez de l'eau avec un peu de liquide vais­selle dans le mixeur .
2) Placez le couvercle sur le gobelet gradué légè­rement décalé et tournez-le de manière à ce qu'il s'enclenche (figure I).
3) Allumez le mixeur pour quelques secondes.
4) Videz l'eau de rinçage. Retirez d'éventuels résidus à l'aide d'une brosse de rinçage.
5) Rincez ensuite le mixeur abondamment à l'eau claire, afin d'éliminer tous les résidus de liquide vaisselle.
Entreposage
Rangez le cordon d'alimentation dans le com-
partiment de rangement du cordon %.
Conservez l'appareil nettoyé dans un endroit
sec, propre et exempt de poussières.
L'appareil se bloque subitement:
Il y a surchauffe de l'appareil et l'arrêt automa-
tique est activé.
– Placer le commutateur rotatif . sur 0. – Retirez la fiche secteur de la prise. – Laissez refroidir l'appareil pendant 15
minutes.
– Si l'appareil n'a pas complètement refroidi
au bout de 15 minutes, il ne s'allumera pas.
– Attendre 15 minutes de plus et allumer à
nouveau.
S'il n'est pas possible d'allumer l'appareil:
– assurez-vous que la fiche secteur est branchée
dans la prise.
– Vérifiez si le cache de protection de l'entraî-
nement pour le mixeur et le hachoir et le bol mélangeur  sont correctement positionnés et enclenchés.
– Vérifiez que le bras pivotant 0 se trouve
dans la position d'opération respective­ment nécessaire (voir le chapitre "Positions d'opération").
Si les mesures décrites ne parvenaient pas à remé­dier au problème, l'appareil est défectueux. Faites réparer l'appareil par un atelier spécialisé ou par le service clientèle.
Caractéristiques techniques
Tension secteur: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Puissance absorbée: 550 W Capacité max. Bol mélangeur: env. 3,8 l Mixeur: env. 1l
Classe de protection: II /
SKM 550 B1
Tous les éléments de cet appareil, entrant en
contact avec les aliments sont approuvés pour le contact alimentaire.
FR│CH 
 25
Garantie et service après-vente
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. En cas d'exercice de la garantie, veuillez contacter le service après-vente com­pétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement aux vices de matériau ou de fabrication, et non aux dégâts de transport, aux pièces d'usure ou aux dégâts subis par des pièces fragiles telles que les commutateurs ou les batteries. Le produit est destiné uniquement à un usage privé et ne répond pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d'entretien incorrect et inapproprié, d'usage de la force et en cas d'intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par la présente garantie.
L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s'applique également aux pièces remplacées ou réparées. Signalez sans attendre toute anomalie éventuelle sur le matériel au moment du déballage et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toute réparation fera l'objet d'une facturation après expiration de la période de garantie.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fre
IAN 274393
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 274393
Mise au rebut
Ne jamais jeter l'appareil avec
les ordures ménagères. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU.
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entre­prise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
L'emballage est réalisé à l'aide de
matériaux écologiques qu'il est possible d'éliminer auprès de centres de recy­clage proches de chez vous.
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
26 │ FR
CH
SKM 550 B1
Quantités de remplissage conseillées
Applique Accessoires Aliments Quantité Temps Niveau
400g d'ingrédients + 600 ml
d'eau
100 g 20 sec. 3, 4
*1
500 g
*2
500 g
500 g 25 sec. 2, 3, 4
*1
500 g
*2
500 g
30 sec. 3, 4
25 sec. 2, 3, 4
50 sec. 2, 3, 4
25 sec. 2, 3, 4
40 sec. 2, 3, 4
Mixeur
Hachoir
- Jus
-
Noix,
amandes
- Glaçons 110 g 10 sec. 3, 4
- Liquides 1000 ml 10 sec. 3, 4
Carotte, pomme
de terre,
concombre
Carotte, pomme
de terre,
concombre
Carotte, pomme
de terre,
concombre
Carotte, pomme
de terre,
concombre
Carotte, pomme
de terre,
concombre
SKM 550 B1
FR│CH 
 27
1ère opé-
ration de
malaxage:
2 minutes
2ème
opération de
malaxage: 10 minutes
Pâte levée
500g de farine, 1 œuf,
80 g d'huile (à température
ambiante), 80 g de sucre,
200-250 ml de lait chaud, 25 g de levure fraîche ou un 1 paquet de levure sèche, 1
pincée de sel
*3
1ère opé-
ration de
Bol mélan-
geur
Pâte à bis-
cuits sablés
125 g de beurre (à température
ambiante), 100-125g de sucre,
1 œuf, 1 pincée de sel, 250 g
de farine
*4
malaxage:
30 sec.
2ème
opération de
malaxage:
2, 3, 4
6 minutes
Blancs en
neige
8 blancs d'œuf 2 - 3 minutes 4
Crème fouet-
tée (30% de teneur
en matières
600 ml
env. 3
minutes
grasses)
*1: Utilisez la face grossière du disque réversible à râper/émincer -. *2: Utilisez la face fine du disque réversible à râper/émincer -. *3: La quantité maximale pour la pâte levée s'élève à env. 1,5 fois celle de la recette indiquée. *4: La quantité maximale pour la pâte à biscuits sablés s'élève à env. 1,5 à 2 fois celle de la recette
indiquée.
1
2
1
4
28 │ FR
CH
SKM 550 B1
Indice
Introduzione ..........................................................30
Uso conforme .........................................................30
Volume della fornitura .................................................30
Descr
izione dell'apparecchio ............................................
Indicazioni relative alla sicurezza ........................................31
Prima messa in funzione ................................................34
P
osizioni di esercizio ...................................................
F
unzionamento con gancio da impasto, frusta e frullino .....................
Inser
imento degli ingredienti .........................................................
Dopo la lavorazione ...............................................................36
Impiego del tritatutto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Dopo la lav
Lavorare con il mixer ...................................................37
Inser
Dopo la lavorazione ...............................................................38
Pulizia e manutenzione .................................................38
Pulizia dell'apparecchio .............................................................38
Pulir
il coperchio con la pressa, il coperchio del mixer e gli accessori. .............................38
Pulizia del mix
Conser
Eliminazione dei guasti .................................................39
orazione ...............................................................
imento degli ingredienti .........................................................
e la ciotola con il coperchio, il tritatutto,
...................................................................39
er
vazione ........................................................
30
34
35
35
37
37
39
Dati t
ecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garanzia e assistenza ..................................................40
Smaltimento ..........................................................40
Importatore ..........................................................40
Quantità di riempimento consigliate ......................................41
SKM 550 B1
IT│CH 
 29
39
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del Suo nuovo appa­recchio.
È stato acquistato un prodotto di alta qualità. Il ma­nuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utiliz­zare il prodotto, familiarizzarsi con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare l'apparecchio solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Questo apparecchio serve esclusivamente per la­vorare cibi in piccole quantità. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso in ambienti domestici. Non utilizzarlo a fini commerciali.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico in ambienti interni, protetti dalla pioggia. Non usarlo all'aperto!
L'apparecchio deve essere usato solo con gli accessori originali.
Volume della fornitura
Robot da cucina Ciotola con coperchio Mixer con coperchio e misurino Tritatutto con pressa Disco da taglio (grosso e sottile) Disco da grattugia (grossa e medio-fine) Disco da tritatura (fine) Gancio da impasto con deflettore Frusta Frullino Porta-accessori 2 viti (3,5 x 22 mm) 2 tasselli (6 mm) Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA
Uno dei dischi da taglio per il tritatutto è già
premontato nel tritatutto al momento della consegna!
Subito dopo aver disimballato il prodotto,
controllare che sia completo e integro. Se necessario, rivolgersi al servizio clienti.
Descrizione dell'apparecchio
Aprire i fogli ripiegabili presenti nella copertina anteriore e posteriore di queste istruzioni.
Figura E:
Gancio da impasto con deflettore Frullino Frusta Mixer con coperchio e misurino Porta-accessori Ciotola con coperchio Tritatutto Disco da tritatura Disco da grattugia Albero motore tritatutto
- Disco da taglio 3 Coperchio con pressa per il tritatutto
Figura H:
! Tasto di sbloccaggio . Interruttore rotante 0 Braccio girevole 6 Motore 1 Intagli per la ciotola % Vano porta-cavo
30 │ IT
CH
SKM 550 B1
Indicazioni relative alla sicurezza
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa installata a nor-
ma e provvista di messa a terra. La tensione di rete deve corrisponde­re ai dati riportati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio.
Assicurarsi che durante il funzionamento il cavo di rete non sia espo-
sto all'acqua o all'umidità. Collocarlo in modo tale da impedirne il bloccaggio o il danneggiamento.
Tenere il cavo di rete lontano dalle superfici surriscaldate.Non effettuare di propria iniziativa riparazioni all'apparecchio. Qual-
siasi riparazione deve essere effettuata dall'assistenza clienti o da personale specializzato qualificato.
Estrarre la spina dalla presa di corrente durante la pulizia dell'appa-
recchio o in caso di guasti. Non è sufficiente spegnere l'apparecchio poiché esso continua ad essere sotto tensione fino a quando la spina è inserita nella presa.
Se non si utilizza l'apparecchio, scollegare la spina dalla presa di
corrente.
Al fine di evitare pericoli, fare sostituire immediatamente spine o cavi
danneggiati da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza clienti.
Tenere lontani i bambini dall'apparecchio e dal relativo cavo.
Non immergere assolutamente l'apparecchio in acqua o in altri liquidi.
SKM 550 B1
IT│CH 
 31
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Disconnettere sempre l'apparecchio dall'alimentazione di corrente
prima di montare o smontare gli accessori. In tal modo si evita l'accensione involontaria dell'apparecchio. Dopo un'interruzione di corrente, l'apparecchio si riaccende!
Staccare sempre l'apparecchio dalla rete in caso di assenza di sorve-
glianza e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. Impiegare solo gli accessori originali di questo apparecchio. Gli ac-
cessori di terzi non sono adatti e il loro impiego comporta pericoli!
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o cono­scenza, solo se sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.Attenzione: il disco di taglio, di tritatura o di grattugia e la lama del
mixer sono molto affilati!
Procedere con cautela nell'inserimento e nella rimozione, nonché
nella pulizia del disco di taglio, di tritatura e di grattugia e della lama del mixer!
32 │ IT
CH
SKM 550 B1
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Attenzione: la lama del coltello è molto affilata! Procedere con caute-
la quando si rimuove il bicchiere del frullatore.
Non utilizzare mai l’apparecchio per scopi diversi da quelli descritti
in queste istruzioni. In caso contrario sussiste il rischio di lesioni!
Sostituire gli accessori solo con l’apparecchio fermo e la spina
staccata! Dopo lo spegnimento l’apparecchio continua a girare per breve tempo!
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.Prima di sostituire accessori o pezzi aggiuntivi che si muovono duran-
te il funzionamento, spegnere assolutamente l’apparecchio e stacca­re la spina dalla presa di corrente.
Mentre l'apparecchio è in funzione, versare nella ciotola, nel tritatutto
o nel mixer esclusivamente gli ingredienti da lavorare.
Per evitare lesioni alla persona e danni all'apparecchio, non inserire
mai le mani o altri oggetti nel pozzetto di riempimento o nel mixer.
ATTENZIONE! PERICOLO DI DANNI MATERIALI!
Non azionare mai l'apparecchio senza aver immesso gli ingredienti.
Pericolo di surriscaldamento!
Non versare mai ingredienti bollenti nell'apparecchio!
SKM 550 B1
IT│CH 
 33
Prima messa in funzione
1) Prelevare tutte le parti dalla confezione e rimuovere il materiale d'imballaggio ed even­tuali pellicole di protezione ed etichette.
e tutti i componenti dell'apparecchio, così
2) Pulir come descritto al capitolo "Pulizia e manu­tenzione". Assicurarsi che tutte le parti siano completamente asciutte.
3) Collocare l'apparecchio su una superficie liscia e pulita.
4) Fissare l'apparecchio sul piano tramite le quattro ventose.
5) Estrarre il cavo dal vano porta-cavo %.
6) Inserire la spina di rete nella presa.
AVVERTENZA
È possibile conservare il gancio da impasto ,
il frullino , la frusta nonché il disco da tritatura , il disco da grattugia  e il disco da taglio - nel porta-accessori .
Posizioni di esercizio
ATTENZIONE! PERICOLO DI DANNI MATERIALI!
Utilizzare l'apparecchio solo se gli accessori
sono stati montati in base alla tabella e l'appa­recchio è in posizione di esercizio. Non azio­nare mai l'apparecchio senza ingredienti.
Posizione Accessori
1
2
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
Se si desidera fissare alla parete il porta-
accessori  con il materiale di montaggio in dotazione, prima di trapanare assicurarsi che nel punto desiderato sulla parete non vi siano linee che conducono corrente, cavi o tubi!
7) Contrassegnare i fori sulla parete con l'ausilio del porta-accessori .
8) Con un trapano con punta da 6 mm realizzare dei fori nei punti precedentemente segnati sulla parete.
9) Inserire i tasselli.
10) Inserire le viti nei tasselli in modo che rimanga abbastanza spazio tra la parete e la testa della vite così da poter infilare su di esse il porta-accessori .
11) Infilare il porta-accessori sulle viti e spingerlo verso il basso in modo che il porta-accessori sia saldamente collocato sulle viti.
34 │ IT
CH
3
4
Collocamento della
ciotola Inserimento del gancio da impasto , del frullino
e della frusta
5
Aggiunta di grosse quanti-
tà di lavorazione
SKM 550 B1
Funzionamento con gancio da impasto, frusta e frullino
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Durante il funzionamento non toccare mai
la ciotola ! Pericolo di lesioni dovute alle parti rotanti!
Sostituire gli accessori solo se il motore 6
è fermo! Dopo lo spegnimento, il motore 6 continua a girare per breve tempo.
Al fine di evitare un'accensione involontaria
dell'apparecchio, in caso di guasto, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
AVVERTENZA
Mettere in funzione l'apparecchio solo se le
aperture di automazione non utilizzate sono protette dalle apposite coperture.
Per preparare l'apparecchio all'uso con il gancio da impasto , la frusta e il frullino , procedere come segue:
1) Spingere verso il basso il tasto di sbloccaggio ! e portare il braccio girevole 0 nella posizione di esercizio 4 (vedi capitolo "Posizioni di eser­cizio") (figura A).
2) Inserire la ciotola . Assicurarsi che la base della ciotola  sia inserita negli intagli 1 sull'apparecchio.
3) Spingere verso il basso il tasto di sbloccaggio ! e portare il braccio girevole 0 nella posizione di esercizio 1 (figura A).
4) Portare l'interruttore rotante . su P e tenerlo saldo in questa posizione fino a che il motore 6 non si ferma nella posizione di parcheggio (figura B). Se il motore 6 non si muove, significa che la posizione di parcheggio è già stata raggiunta.
5) Spingere verso il basso il tasto di sbloccaggio ! e portare il braccio girevole 0 nella posizione di esercizio 4 (figura A).
6) Quando si desidera usare il gancio da impas­to , inserire il deflettore sul motore 6 (figura D). Nello svolgere tale operazione badare che il foro attraverso il quale viene fatto passare il gancio da impasto si trovi sopra l’apertura di accoglimento situata sull’azionamento 6.
7) A seconda del compito da svolgere, inserire il gancio da impasto , il frullino o la frusta fino a farli innestare nel motore 6.
8) Versare gli ingredienti da lavorare nella ciotola .
AVVERTENZA
Ricordare che durante il procedimento di impa-
sto o di frullatura, l'impasto nella ciotola può aumentare di volume o venire spinto verso l'alto dal movimento. Rispettare le indicazioni della tabella al capitolo "Quantità di riempi­mento consigliate".
9) Spingere verso il basso il tasto di sbloccaggio ! e portare il braccio girevole 0 nella posizione di esercizio 1 (figura A).
10) Far scivolare il coperchio sulla ciotola  in modo che i blocchi del braccio girevole 0 si innestino.
11) Portare l'interruttore rotante . nella posizione desiderata.
Inserimento degli ingredienti
Inserire gli ingredienti durante il funzionamento
attraverso l'apertura nel coperchio.
Oppure:
1) spegnere l'apparecchio con l'interruttore rotante ..
2) Portare l'interruttore rotante . su P e tenerlo saldo in questa posizione fino a che il motore 6 non si ferma (figura B).
3) Rimuovere il coperchio.
4) Spingere verso il basso il tasto di sbloccaggio ! e portare il braccio girevole 0 nella posizione di esercizio 5.
5) Aggiungere gli ingredienti.
SKM 550 B1
IT│CH 
 35
Dopo la lavorazione
1) Spegnere l'apparecchio con l'interruttore rotante ..
2) Portare l'interruttore rotante . su P e tenerlo saldo in questa posizione fino a che il motore 6 non si ferma (figura B).
3) Rimuovere il coperchio.
4) Spingere verso il basso il tasto di sbloccaggio ! e portare il braccio girevole 0 nella posizione di esercizio 4.
5) Rimuovere l'accessorio dal motore 6.
6) Rimuovere la ciotola .
7) Pulire tutte le parti (vedi capitolo "Pulizia e manutenzione").
Impiego del tritatutto
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Per evitare lesioni e danni all'apparecchio,
non inserire mai le mani o oggetti estranei nel pozzetto di riempimento.
Premere gli ingredienti solo con la pressa.
Pericolo di lesioni dovute alle parti rotanti!
Sostituire gli accessori solo se il motore 6
è fermo! Dopo lo spegnimento, il motore 6 continua a girare per breve tempo.
Al fine di evitare un'accensione involontaria
dell'apparecchio, in caso di guasto, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
AVVERTENZA
Mettere in funzione l'apparecchio solo se le
aperture di automazione non utilizzate sono protette dalle apposite coperture.
Assicurarsi che sul braccio girevole 0 non si
trovi il gancio da impasto , la frusta  o il frullino .
Per preparare l'apparecchio al funzionamento con il tritatutto , procedere come segue:
1) Spingere verso il basso il tasto di sbloccaggio ! e portare il braccio girevole 0 nella posizione di esercizio 4 (vedi capitolo "Posizioni di esercizio").
2) Inserire la ciotola . La base della ciotola deve inserirsi negli intagli 1 dell'apparecchio.
3) Spingere verso il basso il tasto di sbloccaggio ! e portare il braccio girevole 0 nella posizione di esercizio 2.
4) Rimuovere il coperchio di protezione per il tritatutto (figura C).
5) Inserire il tritatutto nell'apertura di automa­zione (tacca " " sul tritatutto sulla tacca " " sul braccio girevole 0). Ruotare in senso orario fino a quando il tritatutto  non si blocca in modo percepibile (tacca " " sul tritatutto sulla tacca " " sul braccio girevole 0).
6) Inserire l'albero motore .
7) A seconda del compito, applicare il disco da taglio -, il disco da grattugia  o il disco da tritatura sull'albero motore  del tritatutto .
8) Inserire il coperchio con pressa 3 sul tritatutto (tacca " tritatutto ) e bloccare il coperchio (tacca " " sul coperchio 3 sulla tacca " " sul tritatutto ).
9) Portare l'interruttore rotante . nella posizione desiderata.
AVVERTENZA
Non inserire troppi ingredienti nel tritatutto .
Rispettare le indicazioni della tabella al capi­tolo "Quantità di riempimento consigliate".
10) Immettere gli ingredienti attraverso l'imputo aiutandosi con la pressa.
" sul coperchio 3 sulla tacca " " sul
36 │ IT
CH
SKM 550 B1
Dopo la lavorazione
1) Spegnere l'apparecchio con l'interruttore rotante ..
2) Ruotare il tritatutto in senso antiorario e rimuoverlo.
3) Smontare il tritatutto e pulire tutti i compo­nenti come descritto nel capitolo "Pulizia e manutenzione".
Lavorare con il mixer
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Fare raffreddare i liquidi bollenti alla tem-
peratura corporea (ca. 30-40°C) prima di versarli nel mixer .
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI
DOVUTE ALLA LAMA AFFILATA/AL MECCANISMO ROTANTE!
Non inserire mai le mani nel mixer  quando
è in funzione!
Rimuovere il mixer solo con lama ferma. Azionare il mixer solo con coperchio
inserito.
Al fine di evitare un'accensione involontaria
dell'apparecchio, in caso di guasto, spegnere
l'apparecchio e staccare la spina.
Per preparare l'apparecchio al funzionamento con il mixer , procedere come segue:
1) Spingere verso il basso il tasto di sbloccaggio ! e portare il braccio girevole 0 nella posi­zione di esercizio 3 (vedi capitolo "Posizioni di esercizio").
2) Rimuovere il coperchio di protezione del mixer (ruotare la tacca " ne del mixer sulla tacca " " sull'apparecchio di base) (figura F).
3) Applicare il mixer (tacca " sulla tacca " " sull'apparecchio di base). Ruotare il mixer fino alla battuta in senso antio­rario (tacca " " sul mixer sulla tacca " " sull'apparecchio di base) (figura G).
4) Immettere gli ingredienti:
– quantità massima: ca. 1 litro; – liquidi schiumosi massimo 0,5 litri; – quantità di lavorazione ottimale solida:
50 - 100 g
AVVERTENZA
Rispettare le indicazioni della tabella al capi-
tolo "Quantità di riempimento consigliate".
5) Inserire il coperchio con il misurino leggermente sfalsato e ruotarlo in modo che il coperchio si innesti in posizione (figura I).
6) Portare l'interruttore rotante . nella posizione desiderata.
" sul coperchio di protezio-
" sul mixer
Inserimento degli ingredienti
1) Spegnere l'apparecchio con l'interruttore rotante ..
2) Ruotare leggermente il coperchio del mixer (figura I), estrarre il coperchio e introdurre gli ingredienti
o
3) Ruotare il misurino di 90° ed estrarlo. Continuare ad aggiungere gli ingredienti solidi poco alla volta.
SKM 550 B1
IT│CH 
 37
Dopo la lavorazione
1) Spegnere l'apparecchio con l'interruttore rotante ..
2) Ruotare il mixer in senso orario e rimuoverlo.
AVVERTENZA
Pulire il mixer preferibilmente subito dopo
l'uso (vedi capitolo "Pulizia e manutenzione"). In tal modo è possibile rimuovere facilmente i resti di alimenti.
Pulizia e manutenzione
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
Prima della pulizia staccare sempre la spina
dalla presa di rete! Sussiste il pericolo di scossa elettrica!
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi!
ATTENZIONE! PERICOLO DI DANNI MATERIALI!
Non utilizzare detergenti abrasivi o aggressivi.
Essi potrebbero danneggiare le superfici!
SUGGERIMENTI
L'ideale è pulire l'apparecchio subito dopo
l'uso. In tal modo è possibile rimuovere facil­mente i residui di alimenti.
Nella preparazione di alimenti ricchi di
coloranti, come ad esempio carote, le parti in plastica possono colorarsi. Questa colorazio­ne può essere rimossa con un po' di olio da cucina.
Pulizia dell'apparecchio
Pulire l'apparecchio con un panno umido. In
caso di sporco più ostinato, versare un po' di detergente delicato sul panno. Rimuovere even­tuali residui di detersivo con un panno inumidito con acqua corrente. Asciugare quindi l'apparec­chio accuratamente.
Pulire la ciotola con il coperchio, il tritatutto, il coperchio con la pressa, il coperchio del mixer e gli accessori.
Pulire tutti gli accessori, la ciotola con il co-
perchio , il coperchio del mixer con il misu­rino, il coperchio di protezione, il tritatutto , il coperchio associato con la pressa 3 nonché il disco per grattugiare , il disco reversibile e il disco per tagliare - in acqua tiepida con un po’ di detersivo. Rimuovere eventuali residui con uno spazzolino. Pulire tutte le parti con acqua corrente tiepida e assicurarsi che siano ben asciutte prima di riutilizzarle.
AVVERTENZA
Gli accessori, la ciotola con il coperchio ,
il coperchio del mixer  con il misurino, il coperchio di protezione, il tritatutto e il relativo coperchio con la pressa 3 nonché il disco per grattugiare , il disco reversibile e il disco per tagliare - sono adatti anche per la pulizia in lavastoviglie.
In caso di lavaggio in lavastoviglie, assicu-
rarsi che le parti in plastica non rimangano bloccate. Altrimenti potrebbero deformarsi!
Se possibile, collocare le parti in plastica nel
cestello superiore della lavastoviglie.
38 │ IT
CH
SKM 550 B1
Pulizia del mixer
Eliminazione dei guasti
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Non toccare la lama del mixer con le mani nude.
ATTENZIONE! PERICOLO DI DANNI MATERIALI!
Il mixer non è idoneo al lavaggio in lava-
stoviglie. La pulizia nella lavastoviglie arreca danni irreparabili al mixer .
Pulire il mixer in acqua calda versandovi
un po' di detersivo delicato. Infine risciacquare sotto l'acqua corrente in modo da rimuovere i residui di detersivo.
Nella maggior parte dei casi si ottiene una ade­guata pulizia igienica direttamente dopo l'uso con una delle seguenti alternative:
1) versare acqua con un po' di detersivo nel mixer montato.
2) Inserire il coperchio con il misurino leggermen­te sfalsato e ruotarlo in modo che il coperchio si innesti in posizione (figura I).
3) Accendere il mixer per alcuni secondi.
4) Gettare via l'acqua di lavaggio. Rimuovere eventuali residui con uno spazzolino.
5) Lavare quindi il mixer con abbondante acqua corrente, al fine di eliminare tutti i residui di detergente.
Conservazione
Riporre per la conservazione il cavo di rete
nell'apposito vano %.
Riporre l'apparecchio pulito in un luogo asciutto,
privo di polvere e pulito.
Se l'apparecchio improvvisamente si arresta:
l'apparecchio è surriscaldato e il dispositivo auto-
matico di spegnimento di sicurezza è attivato.
– Impostare l'interruttore rotante . su 0. – Staccare la spina dalla presa. – Fare raffreddare l'apparecchio per
15 minuti.
– Se dopo 15 minuti l'apparecchio non è
ancora completamente raffreddato, esso non si accenderà.
– Aspettare altri 15 minuti e riaccendere.
Se l'apparecchio non si accende:
– controllare che la spina sia stata inserita
nella presa di corrente.
– Controllare che le coperture di protezione
per il mixer e il tritatutto e la ciotola siano correttamente inserite e innestate in posizione.
– Controllare che il braccio girevole 0 si
trovi nella rispettiva posizione di esercizio (vedi capitolo "Posizioni di esercizio").
Se le azioni descritte non dovessero porre rimedio, significa che l'apparecchio è guasto. Fare riparare l'apparecchio da un'officina qualificata o dal centro di assistenza clienti.
Dati tecnici
Tensione di rete 220 - 240 V ~/ 50 Hz Assorbimento di potenza: 550 W Capacità max. Ciotola: ca. 3,8 l Mixer: ca. 1l
SKM 550 B1
Classe di protezione: II /
Tutte le parti di questo apparecchio che
vengono a contatto con alimenti sono adatti all’uso alimentare.
IT│CH 
 39
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova di acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonica­mente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione, ma non per i danni da trasporto, danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili, come per es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già all'atto dell'acquisto devono venire comunicati immediatamente dopo il disimballo, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la sca­denza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo
l'apparecchio assieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto è soggetto alla Direttiva Europea 2012/19/EU.
Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di smaltimento autorizzata o attraverso l'ente di smal­timento comunale. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
L'imballaggio è costituito da materiali
ecocompatibili che possono venire smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio.
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 274393
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefo­nia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 274393
40 │ IT
CH
SKM 550 B1
Quantità di riempimento consigliate
Elemento da
inserire
Mixer
Accessori Alimento Quantità Tempo
- Succo
-
-
Frutta secca,
mandorle Cubetti di
ghiaccio
400 g di ingredienti
+ 600 ml di acqua
- LIQUIDI 1000 ml 10 sec 3, 4
Livel-
lo
30 sec 3, 4
100 g 20 sec 3, 4
110 g 10 sec 3, 4
Carota, pa-
tata, cetriolo
500 g
*1
da insalata Carota, pa-
tata, cetriolo
500 g
*2
da insalata Carota, pa-
Tritatutto
tata, cetriolo
500 g 25 sec
da insalata Carota, pa-
tata, cetriolo
500 g
*1
da insalata Carota, pa-
tata, cetriolo
500 g
*2
da insalata
500 g di farina, 1 uovo, 80 g
di olio (a temperatura ambien-
Pasta
lievitata
te), 80 g di zucchero, 200 - 250
ml di latte caldo, 25 g di lievito
fresco o 1 pacchetto di lievito
secco, 1 presa di sale
*3
125 g di burro (temperatura
Ciotola
Pasta frolla
Albumi mon-
tati a neve
ambiente), 100–125 g di zucchero, 1 uovo, 1 presa di sale, 250 g di farina
*4
8 albumi 2 - 3 min 4
Panna mon-
tata (30% di
600 ml ca. 3 min 4
grassi)
*1: utilizzare il lato del disco di grattugia o taglio -più grosso. *2: utilizzare il lato del disco di grattugia o taglio -più fine. *3: la quantità massima della pasta lievitata è pari a 1,5 volte la ricetta indicata. *4: la quantità massima della pasta frolla è pari a 1,5 - 2 volte la ricetta indicata.
25 sec
50 sec
25 sec
40 sec
1° procedimento
di frullatura: 2 min
2° procedimento
di frullatura:
10 min
1° procedimento
di frullatura: 30 sec
2° procedimento
di frullatura: 6 min
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
1
2
1
2, 3,
4
SKM 550 B1
IT│CH 
 41
42 │ IT
CH
SKM 550 B1
Contents
Introduction ..........................................................44
Proper use ...........................................................44
Package contents ......................................................44
Appliance descr
Safety instructions .....................................................45
First use .............................................................48
Oper
ating positions ....................................................
W
orking with the kneading hook, beater and whisk ........................
R
efilling with ingredients ............................................................
After you have finished using your appliance ............................................50
Working with the continuous shredder ....................................50
Af
ter using your appliance ..........................................................
Working with the blender ...............................................51
A
dding more ingredients
After you have finished using your appliance ............................................52
Cleaning and care .....................................................52
Cleaning the appliance .............................................................52
Cleaning t
lid with pusher, blender lid and all accessories ...........................................52
Cleaning t
S
torage ..............................................................
Troubleshooting .......................................................53
he mixing bowl with lid, continuous shredder,
he blender ...............................................................
iption ..................................................
............................................................51
44
48
49
49
51
53
53
T
echnical data .........................................................
Warranty and service ..................................................54
Disposal .............................................................54
Importer .............................................................54
Recommended filling quantities ..........................................55
GB 
SKM 550 B1
 43
53
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use this product only as described and only for the specified areas of application. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
NOTE
One of the discs for the continuous shredder
is pre-fitted inside the shredder on purchase!
Check contents for completeness and damage
immediately after unpacking. Contact Customer Services if necessary.
Appliance description
Fold out the flaps on the front and rear covers of this operating manual.
Proper use
This appliance is intended exclusively for processing foodstuffs in normal household quantities. This appliance is intended solely for use in private homes. It is not suitable for commercial use!
This appliance is intended only for private use in enclosed, dry spaces. It must not be used outdoors.
The appliance may only be used with original accessories.
Package contents
Food processor Mixing bowl with lid Blender with lid and measuring jug Continuous shredder with pusher Rotary cutting disc (thick and thin) Rotary shredding disc (coarse and medium-fine) Grating disc (fine) Kneading hooks with dough deflector Beater Whisk Accessories holder 2 screws (3.5 x 22 mm) 2 wall plugs (6 mm) Operating instructions
Image E:
Kneading hook with dough deflector Whisk Beater Blender with lid and measuring jug Accessories holder Mixing bowl with lid Continuous shredder Shredding disc Grating disc Drive shaft for continuous shredder
- Rotary cutting disc 3 Lid with pusher for the continuous shredder
Image H:
! Release button . Rotary switch 0 Pivoting arm 6 Drive unit 1 Recesses for the mixing bowl % Cable storage compartment
44 │ GB
SKM 550 B1
Safety instructions
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
The appliance must only be connected to a correctly installed and
earthed mains power socket. Ensure that the rating for your local power supply corresponds with the details on the rating plate of the appliance.
Ensure that the power cable does not become wet or moist during
use. Route the cable in such a way that it cannot be crushed or damaged.
Keep the power cable away from hot surfaces.Do not perform any repairs on the appliance. All repairs must be
performed by our Customer Service Unit or by a qualified specialist technician.
Remove the plug from the mains power socket when the appliance is
being cleaned or in the event of a fault. It is not sufficient to switch off the appliance, as the appliance is subject to mains voltage for as long as the plug is connected to the mains power socket.
Always remove the plug from the mains power socket when the appli-
ance is not in use.
To avoid risks, have defective plugs and/or power cables replaced
immediately by a qualified specialist technician or our Customer Service Department.
The appliance and its connecting cable must be kept away from
children.
Never submerge the appliance in water or other liquids.
SKM 550 B1
GB 
 45
WARNING! RISK OF INJURY!
Always disconnect the appliance from the mains power supply when
fitting or removing accessories. This will prevent unintentional activation of the appliance. The appliance will begin running again after any power outage is over!
The appliance should always be disconnected from the mains when
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
This appliance should not be used by children.Use only the original accessory parts for this appliance. Accessory
parts from other manufacturers may not be suitable, and this may lead to risks!
This appliance can be used by persons with reduced physical, senso-
ry or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning safe use of the appliance, and if they are aware of the potential risks.
Children must not use the appliance as a plaything.The grating, cutting and shredding discs and the blender blades are
very sharp!
Take care when inserting and removing the grating, cutting and shred-
ding discs, as well as during cleaning!
46 │ GB
SKM 550 B1
WARNING! RISK OF INJURY!
Warning – the cutting blade is very sharp! For this reason, take great
care when removing the blender jug.
Never use the appliance for purposes other than those described in
these instructions. Otherwise there is a risk of serious injury!
Do not change accessories unless the drive unit is entirely at a stand-
still and the blender is unplugged from the power supply! The appliance will run on for a short time after being switched off!
Never leave the appliance unattended!Before changing any accessories or additional parts that move during
operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power.
While the appliance is in operation, do not put anything other than
the ingredients to be processed into the mixing bowl, continuous shredder or blender.
Do not put hands and foreign objects into the filling shaft or the
blender to avoid the risk of injury or damage to the appliance.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not operate the appliance without ingredients. Risk of overheating!Never fill the appliance with hot ingredients!
SKM 550 B1
GB 
 47
First use
1) Take all the parts out of the box and remove the packaging material and any protective wrapping or stickers.
2) Clean all com “Cleaning and Care”. Ensure that all parts are completely dry.
3) Place the appliance on a clean and level surface.
4) Secure the appliance to the surface using its four suction discs.
5) Pull the power cord out of the cable storage compartment %.
6) Insert the plug into the mains power socket.
NOTE
You can store the kneading hook , the
whisk , the beater and the shredding disc , the grating disc and the rotary cutter disc - in the accessories holder .
ponents as described in the section
Operating positions
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Only operate the appliance with the acces-
sories correctly inserted and in the operating positions shown in this table. NEVER operate the appliance without ingredients.
Position Accessories
1
2
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
If you want to attach the accessories holder
to the wall using the mounting materials pro­vided, you should make sure before you start drilling that there are no electric cables, wires or pipes running behind the wall surface where you want to drill!
7) Mark the drill holes on the wall using the ac­cessories holder .
8) Use a 6 mm bit to drill holes at the pre-marked positions on the wall.
9) Push a wall plug into each hole.
10) Screw the screws into the wall plugs so that they stand proud of the wall just enough to allow you to hang the accessories holder on them.
11) Place the accessories holder over the screws and push it downwards so that the accessories holder fits firmly on the screws.
48 │ GB
3
4
Positioning the mixing
bowl Using the kneading hook , beater
and whisk
5
Insertion of large
quantities of foodstuffs
for processing
SKM 550 B1
Working with the kneading hook, beater and whisk
WARNING! RISK OF INJURY!
Under no circumstances should you place
your hands or fingers in the mixing bowl  during operation! Danger of injury due to rotating parts!
Switch from one accessory to another only
when the drive unit 6 is at a complete standstill! After being switched off, the drive unit 6 will continue to run for a short time.
In cases of malfunction, switch the appliance
off and remove the plug from the wall socket. This will prevent the appliance from becoming switched on again unintentionally.
NOTE
The appliance may only be used when the
drive hubs not being used are fitted with their protective covers.
Proceed as follows to prepare the appliance for operation using the kneading hook , beater  and whisk :
1) Press down the release button ! and move the pivoting arm 0 into operating position 4 (see the section “Operating positions”) (Image A).
2) Set the mixing bowl into place. Check that the base of the mixing bowl is inserted fully into the recesses 1 provided for it on the blender.
3) Press down the release button ! and move the pivoting arm 0 into operating position 1 (Image A).
4) Set the rotary switch . to P and hold it in this position until the drive unit 6 settles in its “Park” position (Image B). If the drive unit 6 doesn’t move, it is already in its park position (Fig. 2).
5) Press down the release button ! and move the pivoting arm 0 into operating position 4 (Image A).
6) If you want to use the kneading hook , insert the dough deflector into the drive unit 6 (Image D). Ensure that the hole through which the kneading hook is inserted is lying over the mounting hole on the drive unit 6.
7) Depending on the task to be performed, insert the kneading hook , beater  or whisk  so that they firmly click firmly into the drive unit 6.
8) Add the ingredients you wish to process into the mixing bowl .
NOTE
While kneading and/or mixing, please note
that the dough in the mixing bowl  will in- crease in volume or will be pressed upwards by the tool. Take note of the table in the sec­tion "Recommended filling quantities".
9) Press down the release button ! and move the pivoting arm 0 down into operating position 1 (Image A).
10) Slide the lid onto the mixing bowl so that the catches on the pivoting arm 0 click into place.
11) Turn the rotary switch . to the required setting.
Refilling with ingredients
Add the ingredients through the hole in the lid
during operation.
Or:
1) Switch the appliance off using the rotary switch ..
2) Set the rotary switch . to P and hold it in this position until the drive unit 6 comes to a standstill (Image B).
3) Remove the lid.
4) Press down the release button ! and move the pivoting arm 0 into operating position 5.
5) Add the ingredients.
SKM 550 B1
GB 
 49
After you have finished using your appliance
1) Switch the appliance off using the rotary switch ..
2) Set the rotary switch . to P and hold it in this position until the drive unit 6 comes to a standstill (Image B).
3) Remove the lid.
4) Press down the release button ! and move the pivot arm 0 into operating position 4.
5) Remove the attachment you have been using from the drive unit 6.
6) Remove the mixing bowl .
7) Clean the appliance (see section “Cleaning and care”).
Working with the continuous shredder
WARNING! RISK OF INJURY!
To avoid personal injury and damage to the
appliance, never insert or place your hands or any foreign objects into the feed tube.
Always use the pusher and no other implement
or body part to push ingredients into the appliance. Danger of injury due to rotating parts!
Switch from one accessory to another only
when the drive unit 6 is at a complete stand­still! After being switched off, the drive unit 6 will continue to run for a short time.
In cases of malfunction, switch the appliance
off and remove the plug from the wall socket. This will prevent the appliance from becoming switched on again unintentionally.
NOTE
The appliance may only be used when the
drive hubs not being utilised are fitted with their protective covers.
Make sure that neither the kneading hooks ,
the whisk , or the beater are attached to the pivot arm 0.
Proceed as follows to prepare the appliance for operation using the continuous shredder :
1) Press down the release button ! and move the pivot arm 0 into operating position 4 (see the section “Operating positions”).
2) Set the mixing bowl into place. The base of the mixing bowl  must click into the re- cesses 1 on the appliance.
3) Press down the release button ! and move the pivot arm 0 into operating position 2.
4) Remove the protective cover from the drive for the continuous shredder (Image C).
5) Insert the continuous shredder  into the hub socket (aligning the marking “ continuous shredder with the marking “ ” on the pivoting arm 0). Turn it in an anti-clockwise direction until the continuous shredder clicks firmly in place (and the marking “ ” on the continuous shred­der is aligned with the marking “ ” on the pivoting arm 0).
6) Set the drive shaft into place.
7) Depending on the task you want to perform, place the cutting -, shredding  or grating disc onto the drive shaft of the continous shredder .
8) Place the lid with the pusher 3 onto the con- tinuous shredder (so that the marking “ on the lid 3 is lined up with the marking “ ” on the continuous shredder ) and lock the lid in (marking “ ” on the lid 3 is lined up with the marking “ ” on the continuous shredder ).
9) Turn the rotary switch . to the required setting.
NOTE
Do not press too much food into the continuous
shredder . Take note of the table in the sec­tion "Recommended filling levels".
10) Add the ingredients through the opening in the lid with the help of the pusher.
” on the
50 │ GB
SKM 550 B1
After using your appliance
1) Switch the appliance off using the rotary switch ..
2) Turn the continuous shredder anti-clockwise and remove it.
3) Disassemble the continuous shredder  and clean all parts as shown in the section “Clean­ing and care”.
Working with the blender
WARNING! RISK OF INJURY!
Allow hot fluids to cool to a lukewarm tem-
perature (approx. 30 - 40°C) before pouring them into the blender .
WARNING! RISK OF INJURY FROM
SHARP KNIFE/ROTATING DRIVE!
Never put your hand into the attached
blender while it is running!
Remove the blade from the blender  only
when it is at a complete standstill.
Only use the blender  with the lid firmly in
position.
In cases of malfunction, switch the appliance
off and remove the plug from the wall socket. This will prevent the appliance from becoming switched on again unintentionally.
Proceed as follows to prepare the appliance for operation using the blender :
1) Press down the release button ! and move the pivot arm 0 into operating position 3 (see the section “Operating positions”).
2) Remove the protective cover for the blender drive hub (turn so that the marking “ the protective cover for the blender drive hub is in line with the marking “ itself) (Image F).
3) Position the blender  on top of the appliance (so that the marking “ lines up with the marking “ ” on the appli­ance). Turn the blender anti-clockwise until the stop (so that the marking “ ” on the blender lines up with the marking “ ” on the appli­ance itself) (Image G).
4) Add the ingredients.
– Maximum fill quantity: approx. 1 litre; – Foaming liquids, maximum 0.5 litre; – Ideal processing quantity for solids: 50 - 100 g.
NOTE
Take note of the table in the section
"Recommended filling quantities".
5) Place the lid onto the measuring jug slightly offset and then turn it until the lid clicks into place (Image I).
6) Turn the rotary switch . to the required setting.
” on the appliance
” on the blender
” on
Adding more ingredients
1) Switch the appliance off using the rotary switch ..
2) Rotate the lid of the blender  a little (Image I), remove the lid and add the ingredients you want to mix
or
3) Rotate the measuring jug, which is placed in the lid of the blender , by 90° and remove it. Then gradually add the solid ingredients using the opening provided for this purpose.
SKM 550 B1
GB 
 51
After you have finished using your appliance
1) Switch the appliance off using the rotary switch ..
2) Turn the blender clockwise and remove it.
NOTE
Ideally, you should clean the blender  im-
mediately after use (see the section "Cleaning and care"). This makes food residues easier to remove.
Cleaning and care
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the appliance, disconnect
the plug from the mains power socket! Risk of electric shock!
NEVER immerse the appliance in water or any other liquid!
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Do not use abrasive or aggressive cleaning
materials. These may damage the surfaces of your appliance.
TIPS
It is best to clean the appliance directly after
use. This makes food residues easier to remove.
Processing foodstuffs containing strong pig-
ments, such as carrots, may cause staining of the plastic parts. Such stains can be removed using a little cooking oil.
Cleaning the appliance
Wipe the appliance with a damp cloth. For stub-
born soiling use a mild detergent on the cloth. Wipe off any detergent residue using a cloth moistened with clean water. Then carefully dry the appliance.
Cleaning the mixing bowl with lid, continuous shredder, lid with pusher, blender lid and all accessories
Clean all accessories, the mixing bowl with its
lid , the blender lid and measuring jug, the protective cover for the drive hub, the continu­ous shredder and its lid with the pusher 3 as well as the shredding disc , grating disc and the rotary cutting disc - in warm water with a little detergent. Any residues can be re­moved with a washing-up brush. Rinse all parts with warm clean water and make sure that all parts are dry before re-using them.
NOTE
The accessories, the mixing bowl with its lid
, the blender lid and measuring jug, the protective cover for the drive hub, the continu­ous shredder and its lid with the pusher 3 as well as the shredding disc , grating disc and the rotary cutting disc - are also suit­able for cleaning in the dishwasher.
If you clean them in the dishwasher, please
ensure that no plastic parts become trapped under pressure between other objects. This may cause them to become deformed.
Wherever possible, place all plastic parts in
the top basket of the dishwasher.
52 │ GB
SKM 550 B1
Cleaning the blender
Troubleshooting
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not handle the blender knife with your
bare hands.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
The blender is not suitable for cleaning in
a dishwasher. Cleaning it in a dishwasher will cause irreparable damage to the blender .
Clean the blender  in warm water with a little
mild detergent. Afterwards, rinse all parts with clean water so that no detergent residues remain.
In most cases, you an also achieve sufficiently hygienic cleaning directly after use in the following way:
1) Put some water containing a little detergent into the fully assembled blender .
2) Place the lid onto the measuring jug slightly offset and then turn it until the lid clicks into place (Image I).
3) Switch on the blender for a few seconds.
4) Pour out the washing water. Any residues can be removed with a washing-up brush.
5) Afterwards, rinse out the blender with plenty of clean water, so that all detergent residues are removed.
Storage
Place the mains cable in the cable storage com-
partment % when storing the appliance.
Store the cleaned appliance in a clean, dust-free
and dry location.
If the appliance suddenly stops working:
The appliance has overheated and triggered the
automatic safety cut-out.
– Turn the rotary switch . to 0. – Remove the plug from the wall socket. – Allow the appliance to cool for 15 minutes. – If the appliance has not yet cooled off com-
pletely after 15 minutes, it will not start.
– Wait a further 15 minutes and try switching
on again.
If the appliance does not switch itself on:
– Check that the plug is correctly connected
to a wall socket.
– Check to make sure the protective cover
for the drive hub for the blender and for the continuous shredder and the mixing bowl  are all positioned correctly and clicked into place.
– Check to see if the pivoting arm 0 is in the
required position (see section “Operating positions”).
If the steps described above do not solve the problem, then the appliance is defective. Arrange for it to be repaired by a qualified specialist technician or by the Customer Service Department.
Technical data
Input voltage: 220 - 240 V ~/50 Hz Power consumption: 550 W Max. capacity Mixing bowl: approx. 3.8 l Blender: approx. 1 l
SKM 550 B1
Protection class: II /
All of the parts of this appliance that come
into contact with food are food-safe.
GB 
 53
Warranty and service
You are provided a 3-year warranty on this ap­pliance, valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please call your local Customer Service centre. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for transport damage, parts subject to wear and tear or for damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void if this product has been subjected to misuse or improper han­dling, use of force or any interventions not carried out by one of our authorised service centres.
Your statutory rights are not restricted by this war­ranty.
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs effected after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Disposal
Under no circumstance should
the appliance be disposed of as standard domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste dis­posal facility. Please observe applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt.
The packaging for this product is made
from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 274393
54 │ GB
SKM 550 B1
Recommended filling quantities
Attachment Accessories Food Amount Time Level
400 g ingredients +
600 ml water
30 sec. 3, 4
100 g 20 sec. 3, 4
Blender
- Juice
-
Nuts,
almonds
- Ice cubes 110 g 10 sec. 3, 4
- Liquids 1000 ml 10 sec. 3, 4
Continuous
shredder
Mixing
bowl
carrots,
potatoes,
500 g
*1
25 sec.
cucumber
carrots,
potatoes,
500 g
*2
50 sec.
cucumber
carrots,
potatoes,
cucumber
carrots,
potatoes,
500 g 25 sec.
*1
500 g
25 sec.
cucumber
carrots,
potatoes,
500 g
*2
40 sec.
cucumber
Yeast dough
Spritz cookie
pastry
500 g flour, 1 egg, 80 g oil (at room temperature), 80 g sugar,
200–250 ml warm milk,
25 g fresh yeast or 1 sachet of
dry yeast, 1 pinch of salt
*3
125 g butter (at room tempera-
ture), 100–125 g sugar, 1 egg,
1 pinch salt, 250 g flour
*4
1st mixing
process: 2 min.
2nd mixing pro-
cess: 10 min.
1st mixing pro-
cess: 30 sec.
2nd mixing
process: 6 min.
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
1
2
1
2, 3,
4
Meringue 8 egg whites 2 - 3 min. 4
Double
cream (30%
600 ml approx. 3 min. 4
fat content)
*1: Use the coarse side of the rotary shredder disc or rotary cutting disc -. *2: Use the fine side of the rotary shredder disc or rotary cutting disc -. *3: The maximum volume for yeast dough is about one and a half times the quantities given in the recipe. *4: The maximum volume for spritz cookie pastry amounts to about one and a half times to twice the
quantities given in the recipe.
SKM 550 B1
GB 
 55
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Last Information Update: 04 / 2016 · Ident.-No.: SKM550B1-042016-1
IAN 274393
1
Rezeptheft
KITCHEN TOOLS
Rezeptheft SKM 550 B1
Recipe Book
Ricettario
Carnet de recettes
REZEPTHEFT SEITE
Leckere Rezepte für Ihre Küchenmaschine 2
Kartoffelsuppe mit Gemüse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Dänische Remoulade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Möhrensuppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Soufflé mit Krabben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Salatplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Gefüllte Hähnchenbrust mit Curry-Sauce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Tomatensauce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Thunfisch-Aufstrich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Rotwein-Rotkohl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Kartoffelröstis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Traditionelle Pfannkuchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Haselnuss-Kekse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Biskuitteig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Mürbeteig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Rührteig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Marmorkuchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Hefeteig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Mohnstollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Orangen-Getränk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Verwenden Sie ausschließlich für Mikrowellen geeignetes Geschirr, wenn Sie die Speisen in der Mikrowelle zubereiten wollen. Achten Sie auf die Hinweise in der Bedienungsanleitung Ihrer Mikrowelle.
- 1 -
Leckere Rezepte für Ihre Küchenmaschine
Kartoffelsuppe mit Gemüse
Zutaten:
125 g Möhren 50 g Sellerie 250 g Kartoffeln 1000 ml Fleischbrühe (Instant) 1 Zwiebel 20 g Butter 1 Becher Créme fraîche oder Sahne 1/2 EL scharfer Senf Salz Pfeffer 1 Stange Lauch 1 EL gehackte Kräuter (nach Saison)
Herd:
Beheizung: Kochplatte Garzeit: 10 Minuten
Mikrowelle:
Leistung: 600 Watt Garzeit: 5-7 Minuten
Zubereitung:
• Waschen, schälen und würfeln Sie die Möhren, Sellerie und Kartoffeln.
• Putzen und schneiden Sie die Lauchstange anschließend im Durchlaufschnitzler mit der Raspelscheibe in feine Streifen.
• Gießen Sie 1/3 der Fleischbrühe in den Mixer und starten Sie den Mixer mit geschlossenem Deckel auf höchster Stufe.
• Geben Sie nun das zerkleinerte Gemüse durch die Deckelöffnung in den Mixer. Pürieren Sie es solange, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
• Gießen Sie die restliche Fleischbrühe in einen großen Topf und geben Sie anschließend das fein pürierte Gemüse dazu.
• Lassen Sie das Ganze nun 10 Minuten zuge­deckt aufkochen. (Alternativ können Sie die Gemüsebrühe auch bei 600 Watt 5-7 Minuten in der Mikrowelle geschlossen garen lassen.)
• Braten Sie währenddessen die Zwiebeln in Butter bis sie goldbraun sind und geben Sie sie anschließend in die Suppe.
• Schmecken Sie nun nach Ihrem Geschmack mit Créme fraîche, Senf, Salz und Pfeffer ab.
Rühren Sie vor dem Anrichten die gehackten Kräu­ter unter. Füllen Sie die Suppe nun in vorgewärmte Teller und bestreuen Sie sie mit den Lauchstreifen.
- 2 -
Kartoffelsuppe mit Gemüse
- 3 -
Dänische Remoulade
Zutaten:
4 EL Mayonnaise 1 EL Kapern in Lake 1 TL süßen Senf 1 Schalotte 2 EL Schnittlauch 1/2 süße Gurke 1/2 TL Curry 1 Prise Ingwer 1 EL Aprikosenkonfitüre 1 EL Joghurt 1/2 Sardellenfilet (oder 3 cm Sardellenpaste) Zitronensaft
,
Zubereitung:
• Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und verrüh­ren Sie sie solange auf Stufe 2, bis sich alle Zuta­ten gut vermischt haben.
Dänische Remoulade
- 4 -
Möhrensuppe
- 5 -
Möhrensuppe
Soufflé mit Krabben
Zutaten:
500 g Karotten 250 ml Wasser 500 ml Fleischfond (Glas) 125 ml Sahne 125 ml Weißwein Salz Pfeffer 50 g kalte Butter Frischer Kerbel
Herd:
Beheizung: Kochplatte Garzeit: Möhren ca. 20 Minuten
Mikrowelle:
Leistung: 600 Watt Garzeit: Möhren ca. 10 Minuten
Zubereitung:
• Waschen und schälen Sie die Möhren.
• Schneiden Sie sie so klein, dass Sie gut in den Mixer passen.
• Geben Sie 250 ml Wasser in einen Topf und kochen Sie die Möhren für 20 Minuten darin.
• Anschließend pürieren Sie das Ganze im Mixer, bis keine größeren Stücke mehr übrig sind. Ge­ben Sie die pürierten Möhren danach zurück in den Topf.
• Gießen Sie nun Fleischfond, Sahne und Weiß­wein hinzu.
• Erhitzen Sie die Suppe und schmecken Sie sie ab.
• Rühren Sie die Butter in kleinen Stückchen unter die Suppe und richten Sie danach mit dem Kerbel an.
Zutaten:
40 g Butter 20 g Mehl 250 ml Milch 1 Prise Zucker 150 g Gouda-Käse 200 g Krabbenfleisch 4 Eigelb 4 Eiweiß Butter für die Form
Herd:
Einschubhöhe: 2 Beheizung: E: Ober- und Unterhitze 200°C
(vorgeheizt) G: Stufe 3
Backzeit: 25-30 Minuten
Mikrowelle:
Leistung: 360 Watt Backzeit: 10-15 Minuten
Zubereitung:
• Erhitzen Sie die Butter und das Mehl und ge­ben Sie anschließend unter Rühren Milch und Zucker dazu.
• Lassen Sie das Ganze einmal aufkochen.
• Zerkleinern Sie den Käse im Durchlaufschnitz­ler mit der Reibscheibe und rühren Sie ihn unter die Sauce.
• Heben Sie nun das Krabbenfleisch unter.
• Verquirlen Sie das Eigelb und heben Sie es unter.
• Schlagen Sie das Eiweiß steif und heben Sie es unter.
• Fetten Sie nun eine Auflaufform oder kleine Portionsförmchen und befüllen Sie diese mit der Masse.
• Backen Sie die Soufflés sofort und servieren Sie sie gleich.
- 6 -
Soufflé mit Krabben
- 7 -
Salatplatte
Salatplatte
Zutaten:
1 frische Gurke 1/4 Kopf Weißkohl 2 Paprikaschoten 1 Zwiebel
Für die Marinade: 3-4 EL Weinessig 2 EL Speiseöl Salz Zucker Pfeffer aus der Mühle 1 EL gehackte Kräuter
Zubereitungszeit: 15 Minuten
Zubereitung:
• Schälen Sie die Gurke und teilen Sie den Kohl so, dass die Stücke in den Einfüllstutzen des Durchlaufschnitzlers passen.
• Hobeln Sie nun Gurke, Kohl, vorbereitete Papri­ka und Zwiebel auf höchster Stufe im Durchlauf­schnitzler mit der feinen Schneidescheibe.
• Verrühren Sie die Zutaten für die Marinade mit dem Mixer.
• Mischen Sie die Marinade mit dem Gemüse und schmecken Sie ab.
- 8 -
Gefüllte Hähnchenbrust mit Curry-Sauce
Zutaten:
4 Hähnchenbrüste zu je 150 g Salz Pfeffer aus der Mühle Für die Füllung: 150 g Schweinehack (Mett) 1 Zwiebel, gewürfelt Chinagewürz 1 Msp. Ingwerpulver Für die Sauce: 250 ml Weißwein 2-4 EL Sahne Salz, 1 TL Curry Evtl. etwas Saucenbinder
Herd:
Beheizung: Kochplatte Garzeit gesamt: 25-30 Minuten
Zubereitung:
• Salzen und pfeffern Sie die Hähnchenbrüste und schneiden Sie sie anschließend mit einem schar­fen Küchenmesser ein.
• Verarbeiten Sie alle Zutaten für die Füllung in der Rührschüssel mit dem Knethaken zu einem Teig und schmecken Sie ab.
• Füllen Sie nun die Hähnchenbrüste mit der Füllung und nähen Sie sie zu. (Alternativ können Sie auch Holzstäbchen benutzen.)
• Erhitzen Sie nun das Fett und braten alle Hähn­chenbrüste darin an.
• Gießen Sie den Wein dazu und lassen Sie an­schließen die Hähnchenbrüste 10-15 Minuten garschmoren.
• Nehmen Sie die Hähnchenbrüste aus der Pfanne und stellen Sie sie warm.
• Schmecken Sie die Sauce mit Sahne, Salz und Curry ab und binden Sie die Sauce nach Belie­ben mit Saucenbinder.
Richten Sie nun die Hähnchenbrüste mit Sauce zum Beispiel auf Reis an.
Gefüllte Hähnchenbrust mit Curry-Sauce
- 9 -
Tomatensauce
Zutaten:
5 EL Speiseöl 1 große Zwiebel 1 große Dose (800 g) geschälte Tomaten Salz, Pfeffer, 1 Prise Zucker, 1 Prise Thymian, 1 Prise Chilipulver 1/2 Bund Petersilie, gehackt 1 Bund Basilikum, fein geschnitten 40 g kalte Butter oder 100 ml süße Sahne
Herd:
Beheizung: Kochplatte Garzeit: 25-30 Minuten
Mikrowelle:
Leistung: 600 Watt 5 Minuten
180 Watt 5 Minuten
Garzeit: ca. 10 Minuten
Zubereitung:
• Schälen Sie die Zwiebeln und zerkleinern Sie sie grob.
• Erhitzen Sie das Öl und braten Sie die Zwiebeln darin an oder benutzen Sie die Mikrowelle für 2-3 Minuten bei 600 Watt.
• Geben Sie die Tomaten mit dem Saft dazu und rühren Sie alle Gewürze unter.
• Lassen Sie die Sauce zugedeckt 20 Minuten sanft köcheln oder garen Sie das Ganze mit der Mikrowelle.
• Lassen Sie die Tomatensauce abkühlen (lauwarm) und pürieren Sie sie im Mixer.
• Gießen Sie die Sauce anschließend wieder in den Topf und kochen Sie sie evtl. etwas ein.
• Rühren Sie nun die Butter oder Sahne ein.
• Streuen Sie die Kräuter dazu und schmecken Sie sie ab.
Als Beilage zu Nudeln aller Art mit geriebenem Käse.
Tomatensauce
- 10 -
Thunfisch-Aufstrich
- 11 -
Thunfisch-Aufstrich
Rotwein-Rotkohl
Zutaten:
1 Dose Thunfisch in Sauce mit Gemüseeinlage 3 EL Joghurt 1 TL Zitronensaft, frisch gepresst 1 Prise Salz Pfeffer aus der Mühle 2 hartgekochte Eier, gewürfelt
Zum Anrichten: Vollkornbrot in Scheiben Butter zum Bestreichen 1 hartgekochtes Ei, gewürfelt Schnittlauch, geschnitten
Zubereitung:
• Mischen Sie alle Zutaten auf höchster Stufe im Mixer bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist (ca. 15 Sekunden) und schmecken Sie danach ab.
• Bestreichen Sie das Brot mit Butter und Thunfisch­Creme und bestreuen Sie das Ganze mit dem gehackten Ei und dem Schnittlauch.
Zutaten:
1 Rotkohl, ca. 1 kg 60 g Schweine- oder Gänseschmalz 1 große Zwiebel 3 Äpfel 2 EL Sherry-Essig 2 EL Zitronensaft 250 ml Rotwein 2 EL Johannisbeergelee Salz 1 EL Zucker 2 Lorbeerblätter 1 Nelke 1 EL Mehl 2 EL Wasser
Herd:
Beheizung: Kochplatte Garzeit: 50-60 Minuten
Zubereitung:
• Schälen Sie die Zwiebeln, vierteln Sie sie und zerkleinern Sie sie mit Hilfe des Durchlauf­schnitzlers mit der Schneidscheibe.
• Entfernen Sie die Außenblätter und vierteln Sie den Kohl.
• Zerkleinern Sie den Kohl im Durchlaufschnitzler mit der feinen Raspelscheibe.
• Schälen, entkernen und würfeln Sie die Äpfel.
• Geben Sie den Schmalz in einen Topf und lassen Sie ihn zergehen.
• Dünsten Sie die zerkleinerten Zwiebeln darin glasig und geben Sie anschließend den Rot­kohl, die Äpfel und die übrigen Zutaten, bis auf das Mehl und das Wasser, dazu.
• Rühren Sie um und lassen Sie das Ganze auf­kochen.
• Dann lassen Sie den Rotkohl zugedeckt für 60 Minuten dünsten.
- 12 -
• Falls sich danach noch zuviel Flüssigkeit im Rotkohl befindet, rühren Sie das Mehl mit dem Wasser an und geben Sie es zum Rotkohl, um die Flüssigkeit zu binden.
• Schmecken Sie alles mit Salz, Zucker und Essig ab.
Geeignet als Beilage zu Fleisch, Geflügel und Wildgerichten.
Tipp: Sie können den Kohl auch einen Tag vor der Zubereitung zerkleinern und mit Wein und Essig marinieren.
Rotwein-Rotkohl
- 13 -
Kartoffelröstis
Kartoffelröstis
Zutaten:
4 Kartoffeln, groß, mehlig kochend Salz Pfeffer Muskat, gemahlen 80 g Butter oder Margarine
Herd:
Beheizung: Kochplatte Bratzeit gesamt: 15-20 Minuten
Zubereitung:
• Waschen und schälen Sie die Kartoffeln und schneiden Sie sie mit der Raspelscheibe in Streifen.
• Geben Sie die Kartoffel-Masse in ein Tuch und drücken Sie die Flüssigkeit heraus.
• Streuen Sie die Gewürze auf die Kartoffel­Masse und vermischen Sie alles.
• Geben Sie nun mit einer kleinen Kelle etwas von der Kartoffel-Masse in das heiße Fett und drücken Sie es mit dem Bratenwender flach. Braten Sie die Röstis nun von beiden Seiten kross an.
Geeignet als Beilage zu Fleisch und Wild­gerichten.
- 14 -
Traditionelle Pfannkuchen
Zutaten:
2-3 Eier 375 ml Milch 1 Prise Salz 250 g Mehl Fett zum Backen
Zubereitung:
• Mischen Sie die Eier, die Milch und das Salz mit dem Schlagbesen.
• Sieben Sie das Mehl durch und geben Sie es dazu. Mischen Sie alles mit dem Schlagbesen, bis ein glatter Teig entsteht.
• Lassen Sie den Teig für ca. 20 Minuten quellen.
• Erhitzen Sie das Fett und geben Sie mit einer kleinen Kelle Teig hinein. (Immer nur so viel, dass der Pfannenboden dünn bedeckt ist.)
• Backen Sie die Pfannkuchen von beiden Seiten goldbraun und servieren Sie sie heiß.
Traditionelle Pfannkuchen
- 15 -
Haselnuss-Kekse
Zutaten:
300 g Haselnusskerne 90 g Rohrzucker 2 Eiweiß 2 TL Honig Ca. 75 g Pflaumen- oder Hagebuttenmus Je 50 g Halbbitter- und Vollmilch-Kuvertüre
Herd:
Einschubhöhe: 2 Beheizung: E: Umluft 200°C
(5 Minuten vorgeheizt) G: Stufe 1-2
Backzeit: 6-8 Minuten
Haselnuss-Kekse
Zubereitung:
• Reiben Sie die Nüsse mit der Reibscheibe im Durchlaufschnitzler mittelfein und stellen Sie da­von vier Esslöffel beiseite.
• Verarbeiten Sie die restlichen Nüsse, den Zucker, das Eiweiß und den Honig mit dem Schlagbesen zu einem festen Teig.
• Bestreuen Sie die Arbeitsfläche mit den übrig ge­bliebenen Nüssen und rollen Sie den Teig halb­zentimeterdick aus.
• Stechen Sie nun die Plätzchen aus und setzen Sie sie auf das mit Backpapier belegte Blech.
• Setzen Sie die abgekühlten Plätzchen jeweils paarweise mit dem Hagebutten- oder Pflaumen­mus zusammen und überziehen Sie sie teils mit Vollmilch- und Halbbitter-Kuvertüre.
• Schmelzen Sie dafür beide Sorten getrennt. Tauchen Sie die Plätzchen bis zur Hälfte ein und lassen Sie sie auf Kuchengittern trocknen.
- 16 -
Biskuitteig
Biskuitteig
Zutaten:
3 Eier 3-4 EL Wasser, heiß 150 g Zucker 1 Päckchen Vanillinzucker 100 g Mehl, Typ 405 100 g Speisestärke 2-3 gestr. TL Backpulver
Herd:
Einschubhöhe: 2 Beheizung: E: Ober- und Unterhitze
175-200°C G: Stufe 2-3 (5 Minuten vorheizen)
Backzeit: 20-30 Minuten
Zubereitung:
• Legen Sie den Boden einer Springform (Durch­messer: 28 cm) mit Backpapier aus.
• Fetten Sie nicht den Rand, da sonst die Oberflä­che nicht gleichmäßig glatt und gebräunt wird.
• Schlagen Sie die ganzen Eier in der Rührschüs­sel und geben Sie heißes Wasser dazu.
• Schlagen Sie das Ganze dann für ca. 1 Minute auf höchster Stufe mit dem Rührbesen schaumig.
• Rühren Sie Zucker und Vanillinzucker unter und schlagen Sie alles für 2 Minuten auf höchster Stufe weiter.
• Mischen Sie Mehl, Speisestärke und Backpulver und sieben Sie die Hälfte davon auf die Eier­creme und rühren Sie alles kurz auf Stufe 1 unter.
• Rühren Sie dann das restliche Mehl auf dieselbe Weise unter und füllen Sie den Teig in die vorbe­reitete Springform.
• Backen Sie das Ganze sofort.
- 17 -
Mürbeteig
Zutaten:
250 g Weizenmehl 1/2 gestr. TL Backpulver 100-125 g Zucker 1 Päckchen Vanillinzucker 1 Prise Salz 1 Ei 125 g Butter
Herd:
Einschubhöhe: 3 Beheizung: E: Ober- und Unterhitze
200-225°C (5 Minuten vorgeheizt) G: Stufe 3-4
Backzeit: 15-20 Minuten
Zubereitung:
• Mischen Sie Mehl und Backpulver in der Rühr­schüssel und geben Sie anschließend alle übri­gen Zutaten hinzu.
• Kneten Sie alles mit dem Knethaken zuerst für ca. 1 Minute auf Stufe 1, dann für ca. 3 Minuten auf Stufe 2-3.
• Kneten Sie den Teig nicht zu lange, der Teig könnte sonst zu weich werden.
• Lassen Sie den Teig im Kühlschrank für 1/2 Stun­de ruhen und verarbeiten Sie ihn danach zu ei­nem Tortenboden oder zu Kleingebäck.
• Für einen Tortenboden rollen Sie 2/3 des Teiges aus und legen ihn in eine gefettete Springform.
• Rollen Sie den restlichen Teig zu einer Rolle.
• Legen Sie diese Rolle als Rand auf den Teig und drücken Sie ihn mit zwei Fingern so an den Rand, dass ein ca. 3 cm hoher Rand entsteht.
• Stechen Sie den Tortenboden mit einer Gabel mehrfach ein und platzieren Sie ihn anschlie­ßend im Backofen.
- 18 -
Mürbeteig
- 19 -
Rührteig
Rührteig
Zutaten:
250 g weiche Butter oder Margarine 250 g Zucker 1 Päckchen Vanillinzucker 1 Prise Salz 4 Eier 500 g Weizenmehl 1 Päckchen Backpulver Ca. 125 ml Milch
Herd:
Einschubhöhe: 2 Beheizung: E: Ober- und Unterhitze
175-200°C G: Stufe 2-3
Backzeit: 50-60 Minuten
Zubereitung:
• Geben Sie alle Zutaten in die Rührschüssel und rühren Sie alles mit dem Schlagbesen für 1/2 Minute auf Stufe 1, dann für 30 Sekunden auf Stufe 2 und danach für ca. 5 Minuten auf Stufe 4.
• Fetten Sie die Backform oder legen Sie sie mit Backpapier aus.
• Befüllen Sie die Backform und backen Sie den Teig.
• Bevor Sie den Kuchen aus dem Ofen nehmen sollten Sie eine Garprobe machen: Stechen Sie dazu mit einem spitzen Holzstäbchen in die Mit­te des Kuchens. Wenn kein Teig dran hängen bleibt, ist der Kuchen gar.
• Stürzen Sie dann den Kuchen auf einen Kuchen­rost und lassen Sie ihn abkühlen.
- 20 -
Marmorkuchen
Zutaten:
125 g weiche Butter oder Margarine 125 g Zucker 3 Eier 1/2 Päckchen Vanillinzucker 1 Prise Salz 250 g Weizenmehl 1/2 Päckchen Backpulver 75 ml Milch 20 g Back-Kakao 50 g Halbbitter-Kuvertüre Fett für die Form
Herd:
Einschubhöhe: 1 Beheizung: E: Umluft
155-175°C G: Stufe 2
Backzeit: 55-65 Minuten
Zubereitung:
• Geben Sie alle Zutaten außer der Kuvertüre und des Back-Kakaos in die Rührschüssel und vermengen Sie alles mit dem Schlagbesen für 1/2 Minute auf Stufe 1, dann für 30 Sekunden auf Stufe 2 und danach für ca. 5 Minuten auf Stufe 4.
• Brechen Sie die Kuvertüre in große Stücke und reiben Sie sie mit der groben Reibescheibe im Durchlaufschnitzler.
• Fetten Sie eine Gugelhupf-Form (Durchmesser: 20-22cm) oder eine Kastenform (30cm lang).
• Füllen Sie die Hälfte des Teiges in die Form und rühren Sie dann den Kakao und die geriebene Kuvertüre in den restlichen Teig.
• Geben Sie nun den dunklen auf den hellen Teig und ziehen Sie den Teig mit einer Gabel spiral­förmig unter.
Tipp: Wenn Sie möchten, können Sie den Kuchen noch mit 100 g Halbbitter-Kuvertüre überziehen und ihn anschließend mit Sahnetupfern und Schokoladenplätzchen dekorieren.
Marmorkuchen
- 21 -
Hefeteig
Zutaten:
500 g Weizenmehl 25 g frische Hefe oder 1 Pck. Trockenhefe ca. 1/4 l lauwarme Milch 80 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur) 80 g Zucker 1 Ei
Hefeteig
Zubereitung:
• Geben Sie Mehl, Trockenhefe oder zerbröselte Hefe und alle anderen Zutaten (nicht direkt auf die Hefe) in die Rührschüssel.
• Vermengen Sie alles langsam mit dem Knetha­ken auf Stufe 1, danach für 3-4 Minuten auf Stufe 2.
• Decken Sie die Schüssel mit einem Geschirrtuch ab, stellen Sie sie an einen warmen Ort und lassen Sie den Teig gehen, bis er sich sichtbar vergrößert hat.
• Kneten Sie den Teig dann noch einmal durch.
• Danach ist der Teig fertig und Sie können ihn weiterverarbeiten.
- 22 -
Mohnstollen
Mohnstollen
Zutaten:
Für den Teig: 100 g Buchweizenmehl 200 g Weizenmehl 100 g Haselnüsse, gemahlen 1 Würfel Hefe (40 g) oder 1 Pck. Trockenhefe Knapp 125 ml Milch 1 Prise Salz 75 g Zucker 1 Ei 150 g weiche Butter 1 Beutel Citro Back 1 Beutel Rum Back 100 g Orangeat, gewürfelt 50 g Zitronat, gewürfelt
Für die Füllung: 1 Beutel (200 g ) Mohn Back
Für den Überzug: 100 g Butter zum Bestreichen Puderzucker zum Bestäuben
Herd:
Einschubhöhe: 1 Beheizung: E: Ober- und Unterhitze
180-200°C (5 Minuten vorgeheizt) G: Stufe 2-3
Backzeit: 40-50 Minuten
Zubereitung:
• Erstellen Sie aus den angegebenen Zutaten außer Orangeat und Zitronat einen Hefeteig (siehe „Hefeteig“).
• Kneten Sie Orangeat und Zitronat zum Schluss unter.
• Rollen Sie den Teig aus (ca. 20 x 25 cm) und streichen Sie die Mohnmasse darauf.
• Anschließend schlagen Sie den Teig zu einem Stollen zusammen.
• Fetten Sie eine Stollenform und legen Sie den Stollen zum Backen hinein.
• Bestreichen Sie den noch heißen Stollen mit Butter und bestäuben Sie ihn mit dem Puder­zucker.
- 23 -
Orangen-Getränk
Orangen-Getränk
Zutaten:
500 ml Orangensaft 2-4 EL Zitronensaft 300 g Aprikosen aus der Dose 15-20 Eiswürfel, zerstoßen 4 TL Zucker oder Honig
Zubereitung:
• Geben Sie den Saft, die Aprikosen und die Eis­würfel in den Mixer und mischen Sie alles für ca. 20 Sekunden auf höchster Stufe.
• Schmecken Sie jetzt noch mit Zucker oder Honig ab und servieren Sie den Saft eiskalt.
Tipp:
Den Aprikosensaft können Sie im Eiswürfelbehälter einfrieren und später als Eiswürfel verwenden.
Guten Appetit!
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zuberei­tungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie die­se Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfah­rungswerte. Wir wünschen Ihnen auf jeden Fall gutes Gelingen und guten Appetit.
- 24 -
CARNET DE RECETTES PAGE
Délicieuses recettes pour votre robot ménager 26
Soupe de pommes de terres aux légumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Rémoulade danoise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Soupe de carottes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Soufflé aux crevettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Salade composée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Poitrine de poulet farcie à la sauce au curry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Sauce tomate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Pâte à tartiner au thon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Chou rouge au vin rouge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Röstis de pommes de terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Crêpes épaisses traditionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Biscuits à la noisette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Pâte à biscuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Pâte sablée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Pâte poussée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Gâteau marbré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Pâte levée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Stollen au pavot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Boisson aux oranges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Utilisez exclusivement de la vaisselle adaptée au micro-ondes, si vous souhaitez préparer les plats au micro-ondes. Veuillez respecter les consignes dans le mode d'emploi de votre micro-ondes.
- 25 -
Délicieuses recettes pour votre robot ménager
Soupe de pommes de terres aux légumes
Ingrédients :
125 g de carottes 50 g de céleri 250 g de pommes de terre 1000 ml de bouillon de viande (instantané) 1 oignon 20 g de beurre 1 pot de crème fraîche 1/2 cs de moutarde forte Sel Poivre 1 tige de poireau 1 cs d'herbes hachées (selon la saison)
Four :
Type de chauffage : plaque de cuisson Temps de cuisson : 10 minutes
Micro-ondes :
Puissance : 600 watts Temps de cuisson : 5 à 7 minutes
Préparation :
• Lavez, épluchez et coupez les carottes, le céleri et les pommes de terre en dés.
• Nettoyez et coupez la tige de poireau dans le hachoir en fines rondelles avec le disque à râper.
• Versez 1/3 du bouillon de viande dans le robot ménager et démarrez le robot ménager à cou­vercle fermé au niveau le plus élevé.
• Ajoutez les petits légumes à travers l'ouverture pratiquée dans le couvercle du robot ménager. Réduisez-les en purée jusqu'à atteindre la consi­stance souhaitée.
• Versez le reste du bouillon de viande dans une grande casserole et ajoutez-y les légumes fine­ment réduits en purée.
• Amenez le tout à ébullition pendant 10 minutes. (La solution alternative consiste à faire cuire le bouillon de légumes à 600 watts pendant 5-7 minutes au micro-ondes dans un récipient fermé.)
• Pendant ce temps, faites revenir les oignons dans le beurre jusqu'à ce qu'ils aient une belle couleur dorée et ajoutez-les ensuite à la soupe.
• Assaisonnez à présent à votre goût avec de la crème fraîche, de la moutarde, du sel et du poivre.
Avant de servir, ajoutez les herbes hachées. Versez la soupe dans des assiettes préchauffées et parsemez de rondelles de poireau.
- 26 -
Soupe de pommes de terres aux légumes
- 27 -
Rémoulade danoise
Ingrédients :
4 cs de mayonnaise 1 cs de câpres en saumure 1 cc de moutarde douce 1 échalote 2 cs de ciboulette 1/2 cornichon 1/2 cc de curry 1 prise de gingembre 1 cs de confiture d'abricot 1 cs de yaourt 1/2 filet d'anchois (ou 3 cm de pâte d'anchois) Jus de citron
,
Préparation :
• Mettez tous les ingrédients dans le robot ménager et mixez-les à niveau 2 jusqu'à ce que tous les in­grédients soient bien mélangés.
Rémoulade danoise
- 28 -
Soupe de carottes
- 29 -
Soupe de carottes
Soufflé aux crevettes
Ingrédients :
500 g de carottes 250 ml d'eau 500 ml de fond de viande (verre) 125 ml de crème fraîche 125 ml de vin blanc Sel Poivre 50 g de beurre froid Cerfeuil frais
Four :
Type de chauffage : plaque de cuisson Temps de cuisson : carottes, env. 20 minutes
Micro-ondes :
Puissance : 600 watts Temps de cuisson : carottes env. 10 minutes
Préparation :
• Lavez et épluchez les carottes.
• Coupez-les finement, de manière à ce qu'elles passent aisément dans le robot ménager.
• Versez 250 ml d'eau dans une casserole et fai­tes-y cuire les carottes pendant 20 minutes.
• Ensuite, réduisez le tout en purée dans le robot ménager, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de grands morceaux. Remettez ensuite les carottes réduites en purée dans la casserole.
• Versez à présent le fond de viande, la crème fra­îche et le vin blanc.
• Réchauffez la soupe et assaisonnez-la.
• Ajoutez le beurre en petits morceaux à la soupe et parsemez ensuite de cerfeuil.
Ingrédients :
40 g de beurre 20 g de farine 250 ml de lait 1 pincée de sucre 150 g de fromage gouda 200 g de chair de crevettes 4 jaunes d'œuf 4 blancs d'œuf Beurre pour le moule
Four :
Position de la grille : 2 Type de chauffage : E : chaleur supérieure et
chaleur inférieure 200°C (préchauffé) G : niveau 3
Temps de cuisson : 25 à 30 minutes
Micro-ondes :
Puissance : 360 watts Temps de cuisson : 10 à 15 minutes
Préparation :
• Réchauffez le beurre et la farine et ajoutez du lait et du sucre en mélangeant.
• Portez le tout à ébullition une fois.
• Réduisez le fromage dans le hachoir avec le disque à râper fin et incorporez-le dans la sauce en remuant.
• Incorporez à présent la chair de crevettes.
• Battez le jaune d'œuf et incorporez-le.
• Battez le blanc d'œuf en neige et incorporez-le.
• Graissez à présent un plat à gratin ou de petits moules et remplissez-le avec la masse.
• Faites cuire les soufflés et servez-les aussitôt.
- 30 -
Soufflé aux crevettes
- 31 -
Salade composée
Salade composée
Ingrédients :
1 concombre 1/4 tête de chou blanc 2 poivrons 1 oignon
Pour la marinade : 3-4 cs de vinaigre de vin 2 cs d'huile alimentaire Sel Sucre Poivre fraîchement moulu 1 cs d'herbes hachées
Temps de préparation : 15 minutes
Préparation :
• Epluchez le concombre et coupez le chou de telle manière que les morceaux passent dans les gaines de remplissage du hachoir.
• Râpez à présent le concombre, le chou, le poivron préparé et les oignons à la plus haute vitesse dans le hachoir avec le disque à émincer fin.
• Malaxez les ingrédients pour la marinade avec le robot ménager.
• Mélangez la marinade aux légumes et assaisonnez.
- 32 -
Poitrine de poulet farcie à la sauce au curry
Ingrédients :
4 poitrines de poulet de 150 g chacune Sel Poivre fraîchement moulu Pour la farce : 150 g de haché de porc (chair à saucisses) 1 oignon, coupé en dés Epices chinoises 1 pincée de poudre de gingembre Pour la sauce : 250 ml de vin blanc 2-4 cs de crème fraîche Sel, 1 cc de curry Evtl. un peu de liant pour sauce
Four :
Chauffage : plaque de cuisson Temps de cuisson total : 25 à 30 minutes
Préparation :
• Salez et poivrez la poitrine de poulet et entail­lez-la ensuite avec un couteau de cuisine bien ai­guisé.
• Transformez tous les ingrédients pour la farce dans le bol mélangeur avec le crochet pétrisseur pour former une masse et assaisonnez-la.
• Remplissez à présent les poitrines de poulet de la farce et refermez-les en les cousant. (Vous pouvez aussi utiliser des bâtonnets en bois).
• Faites à présent chauffer de l'huile dans une poêle et faites-y revenir toutes les poitrines de poulet.
• Rajoutez-y le vin et laissez ensuite les poitrines de poulet cuire à feu doux pendant 10 à 15 minutes.
• Retirez les poitrines de poulet de la poêle et maintenez-les au chaud.
• Assaisonez la sauce avec la crème fraîche, du sel et du curry et liez la sauce selon vos préfé­rences avec le liant pour sauce.
Accommodez la poitrine de poulet avec la sauce par ex. sur du riz.
Poitrine de poulet farcie à la sauce au curry
- 33 -
Sauce tomate
Ingrédients :
5 cs d'huile alimentaire 1 gros oignon 1 grande boîte (800 g) de tomates pelées Sel, poivre, 1 pincée de sucre, 1 prise de thym, 1 prise de poudre de chili 1/2 bouquet de persil, haché 1 bouquet de basilic, finement haché 40 g de beurre froid ou 100 ml de crème fraîche
Four :
Type de chauffage : plaque de cuisson Temps de cuisson : 25 à 30 minutes
Micro-ondes :
Puissance : 600 watts 5 minutes
180 watts 5 minutes
Temps de cuisson : env. 10 minutes
Préparation :
• Epluchez les oignons et hachez-les grossièrement.
• Faites chauffer l'huile et faites-y revenir les oignons ou mettez-les au micro-ondes pendant 2 à 3 minutes à 600 watts.
• Ajoutez les tomates dans leur jus ainsi que tous les épices.
• Laissez la sauce cuire à petit feu avec le couver­cle pendant 20 minutes ou faites cuire le tout au micro-ondes.
• Laissez refroidir la sauce tomate (tiède) et réduisez-la en purée dans le mixeur.
• Versez ensuite la sauce à nouveau dans la cas­serole en la faisant éventuellement un peu réduire.
• Ajoutez à présent le beurre ou la crème fraîche.
• Ajoutez les herbes et assaisonnez selon vos pré­férences.
En accompagnement, nous suggérons des pâtes, quelle que soit la variété, avec du fromage râpé.
Sauce tomate
- 34 -
Pâte à tartiner au thon
- 35 -
Pâte à tartiner au thon
Chou rouge au vin rouge
Ingrédients :
1 boîte de thon en sauce aux petits légumes 3 cs de yaourt 1 cc de jus de citron, fraîchement pressé 1 pincée de sel Poivre fraîchement moulu 2 œufs durs, coupés en dés
Suggestion de présentation : Pain complet en tranches Beurre à étaler 1 œuf dur, coupé en dés Ciboulette, coupée
Préparation :
• Mélangez tous les ingrédients à puissance supé­rieure jusqu'à atteindre la consistance souhaitée (env. 15 secondes), puis assaisonnez selon vos préférences.
• Etalez le beurre et la pâte à tartiner au thon sur le pain et parsemez le tout d'œuf haché et de ciboulette.
Ingrédients :
1 chou rouge, env. 1 kg 60 g de saindoux de porc ou d'oie 1 gros oignon 3 pommes 2 cs de vinaigre de Xérès 2 cs de jus de citron 250 ml de vin rouge 2 cs de gelée de groseille Sel 1 cs de sucre 2 feuilles de laurier 1 clou de girofle 1 cs de farine 2 cs d'eau
Four :
Type de chauffage : plaque de cuisson Temps de cuisson : 50 à 60 minutes
Préparation :
• Epluchez les oignons, coupez-les en quarts et hachez-les à l'aide du hachoir avec le disque à émincer.
• Retirez les feuilles extérieures et coupez le chou en quarts.
• Râpez le chou dans le hachoir à l'aide du disque à râper fin.
• Epluchez et épépinez les pommes et coupez-les en dés.
• Mettez le saindoux dans une casserole et faites-le fondre.
• Faites-y dorer les oignons hachés et ajoutez ensuite le chou rouge, les pommes et les autres ingrédients, à part la farine et l'eau.
• Remuez et portez le tout à ébullition.
• Recouvrez ensuite le chou rouge et faites le cuire à la vapeur pendant 60 minutes.
- 36 -
• S'il se trouve encore trop de liquide dans le chou rouge, mélangez la farine à l'eau et ajoutez-le au chou rouge, pour lier le liquide.
• Assaisonnez le tout avec du sel, du sucre et du vinaigre.
Convient pour accompagner la viande, la volail­le et le gibier.
Conseil : vous pouvez également hacher le chou un jour avant la préparation et le faire mariner avec du vin et du vinaigre.
Chou rouge au vin rouge
- 37 -
Röstis de pommes de terre
Röstis de pommes de terre
Ingrédients :
4 grandes pommes de terre à chair farineuse Sel Poivre Muscade moulue 80 g de beurre ou de margarine
Four :
Type de chauffage : plaque de cuisson Temps de cuisson total : 15 à 20 minutes
Préparation :
• Lavez et épluchez les pommes de terre et coupez-les en rondelles avec le disque à râper.
• Mettez la masse de pommes de terre dans un torchon et pressez pour en extraire le liquide.
• Parsemez la masse de pommes de terre d'épices et mélangez le tout.
• Prélevez à présent un peu de cette masse à l'aide d'une petite louche et mettez-la dans l'huile chaude en l'aplatissant à l'aide d'une spatule à hamburger. Faites cuire les röstis des deux côtés jusqu'à ce qu'ils soient bien croustillants.
Convient pour accompagner la viande et le gibier.
- 38 -
Crêpes épaisses traditionnelles
Ingrédients :
2-3 œufs 375 ml de lait 1 pincée de sel 250 g de farine Huile de cuisson
Préparation :
• Mélangez les œufs, le lait et le sel avec les batteurs plats.
• Tamisez la farine et ajoutez-la. Mélangez tout à l'aide des batteurs plats jusqu'à obtenir une pâte lisse.
• Laissez gonfler la pâte pendant env. 20 minutes.
• Faites chauffer l'huile dans la poêle et versez-y la pâte avec une petite louche. (Toujours avec une quantité telle que le fond de la poêle soit re­couvert d'une fine couche).
• Faites cuire les crêpes sur les deux faces jusqu'à obtenir une belle couleur dorée et servez très chaud.
Crêpes épaisses traditionnelles
- 39 -
Loading...