Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
FR / CH Mode d'emploi Page 15
IT / CH Istruzioni per l'uso Pagina 29
GB Operating instructions Page 43
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
HINWEIS
► Eine der Schneidscheiben für den Durch-
laufschnitzler ist bei der Lieferung bereits im
Durchlaufschnitzler vormontiert!
► Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt
nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und
Beschädigungen. Wenden Sie sich, wenn
nötig, an den Service.
Gerätebeschreibung
Klappen Sie die Ausklappseiten im vorderen und
hinteren Umschlag dieser Bedienungsanleitung aus:
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Verarbeiten
von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in
privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht
gewerblich!
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch in
geschlossenen, regengeschützten Räumen vorgesehen. Benutzen Sie es nicht im Freien!
Das Gerät darf nur mit Originalzubehör benutzt
werden.
Lieferumfang
Küchenmaschine
Rührschüssel mit Deckel
Mixer mit Deckel und Messbecher
Durchlaufschnitzler mit Stopfer
Schneid-Wendescheibe (dick und dünn)
Raspel-Wendescheibe (grob und mittelfein)
Reibscheibe (fein)
Knethaken mit Teigabweiser
Schlagbesen
Rührbesen
Zubehörhalter
2 Schrauben (3,5 x 22mm)
2 Dübel (6mm)
Bedienungsanleitung
Bild E:
Knethaken mit Teigabweiser
Rührbesen
Schlagbesen
Mixer mit Deckel und Messbecher
Zubehörhalter
Rührschüssel mit Deckel
Durchlaufschnitzler
Reibscheibe
Raspel-Wendescheibe
Antriebswelle Durchlaufschnitzler
- Schneid-Wendescheibe
3 Deckel mit Stopfer für den Durchlaufschnitzler
Bild H:
! Entriegelungstaste
. Drehschalter
0 Schwenkarm
6 Antrieb
1 Aussparungen für die Rührschüssel
% Kabelstaufach
■ 2 │ DE
│AT│
CH
SKM 550 B1
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und
geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder beschädigt werden kann.
► Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
► Führen Sie keine Reparaturarbeiten am Gerät durch. Jegliche Repara-
turen müssen durch den Kundendienst oder von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät
gereinigt wird oder im Fehlerfall. Ausschalten alleine genügt nicht,
weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Netzsteckdose steckt.
► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät
nicht benutzt wird!
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von au-
torisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
SKM 550 B1
DE│AT│CH
│
3 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, wenn Sie Zube-
hörteile abnehmen oder anbringen. Ein unbeabsichtigtes Einschalten
des Gerätes wird so vermieden.
Nach Stromunterbrechung läuft das Gerät wieder an!
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu
trennen.
► Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät. Zube-
hörteile anderer Hersteller sind dafür möglicherweise nicht geeignet
und führen zu Gefährdungen!
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Vorsicht: die Reib-, Schneid- bzw. Raspelscheiben sowie das Mixer-
messer sind sehr scharf!
► Seien Sie vorsichtig beim Einsetzen und Herausnehmen sowie bei der
Reinigung der Reib-, Schneid- bzw. Raspelscheiben und Mixermesser!
■ 4 │ DE
│AT│
CH
SKM 550 B1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Vorsicht: das Mixermesser ist sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig
beim Abnehmen des Mixbehälters vor.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr!
► Wechseln Sie das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und bei ge-
zogenem Netzstecker! Das Gerät läuft nach dem Ausschalten noch
kurze Zeit nach!
► Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
► Geben Sie während das Gerät läuft, ausschließlich die zu verarbei-
tenden Zutaten in die Rührschüssel, Durchlaufschnitzler oder in den
Mixer.
► Stecken Sie niemals Hände oder Fremdgegenstände in den Einfüll-
schacht oder in den Mixer, um Verletzungen und Beschädigungen
des Gerätes zu vermeiden.
ACHTUNG! SACHSCHÄDEN!
► Betreiben Sie das Gerät nie ohne Zutaten! Überhitzungsgefahr!
► Füllen Sie niemals heiße Zutaten in das Gerät!
SKM 550 B1
DE│AT│CH
│
5 ■
Erste Inbetriebnahme
1) Entnehmen Sie alle Teile aus dem Karton und
entfernen Sie das Verpackungsmaterial und
eventuelle Schutzfolien und Aufkleber.
einigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Rei-
2) R
nigen und Pflegen“ beschrieben. Stellen Sie
sicher, dass alle Teile vollständig getrocknet sind.
3) Stellen Sie das Gerät auf einen glatten und
sauberen Untergrund.
4) Befestigen Sie das Gerät mit den vier Saugnäpfen am Untergrund.
5) Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Kabelstaufach % heraus.
6) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
HINWEIS
► Sie können den Knethaken , den Rührbe-
sen , den Schlagbesen sowie die
Reibscheibe , die Raspel-Wendescheibe
und die Schneid-Wendescheibe - im Zube-
hörhalter aufbewahren.
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Wenn Sie den Zubehörhalter mit dem mit-
geliefertem Montagematerial an der Wand
befestigen wollen, vergewissern Sie sich vor
dem Bohren, dass keine stromführenden Leitungen, Kabel oder Rohre an der gewünschten Stelle durch die Wand führen!
7) Markieren Sie die Bohrlöcher mit Hilfe des
Zubehörhalters an der Wand.
8) Bohren Sie mit einem 6mm-Bohrer Löcher an
den zuvor markierten Stellen in die Wand.
9) Schieben Sie die Dübel hinein.
10) Drehen Sie die Schrauben in die Dübel ein, so
dass noch so viel Platz zwischen Wand und
Schraubenkopf bleibt, dass Sie den Zubehörhalter darauf stecken können.
11) Setzen Sie den Zubehörhalter auf die
Schrauben und drücken Sie ihn nach unten,
so dass der Zubehörhalter fest auf den
Schrauben sitzt.
Betriebspositionen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Das Gerät nur betreiben, wenn das Zubehör
nach dieser Tabelle angebracht und in Betriebsposition ist. Nie ohne Zutaten betreiben.
PositionZubehör
1
2
3
4
Platzieren der
Rührschüssel
Einsetzen von
Knethaken , Schlag-
und Rührbesen
5
Zugeben von großen
Verarbeitungsmengen
■ 6 │ DE
│AT│
CH
SKM 550 B1
Arbeiten mit Knethaken,
Schlag- und Rührbesen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Greifen Sie während des Betriebes niemals in
die Rührschüssel ! Verletzungsgefahr durch
rotierende Teile!
► Wechseln Sie Zubehör nur bei Stillstand des
Antriebs 6! Nach dem Ausschalten läuft der
Antrieb 6 kurze Zeit nach.
► Schalten Sie im Fehlerfall das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
HINWEIS
► Das Gerät darf nur genutzt werden, wenn die
nicht genutzten Antriebsöffnungen mit den
Antriebsschutzdeckeln gesichert sind.
Um das Gerät für den Betrieb mit Knethaken ,
Schlag- und Rührbesen vorzubereiten, gehen
Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie die Entriegelungstaste ! herunter
und bringen Sie den Schwenkarm 0 in die
Betriebsposition 4 (siehe Kapitel „Betriebspositionen“) (Bild A).
2) Setzen Sie die Rührschüssel ein. Achten Sie
darauf, dass der Sockel der Rührschüssel in
den Aussparungen 1 am Gerät steckt.
3) Drücken Sie die Entriegelungstaste ! herunter
und bringen Sie den Schwenkarm 0 in die
Betriebsposition 1 (Bild A).
4) Stellen Sie den Drehschalter . auf P und
halten Sie diesen in dieser Position fest, bis der
Antrieb 6 in der Parkposition stehen bleibt
(Bild B). Bewegt sich der Antrieb 6 nicht, ist
die Parkposition bereits erreicht.
5) Drücken Sie die Entriegelungstaste ! herunter
und bringen Sie den Schwenkarm 0 in die
Betriebsposition 4 (Bild A).
6) Stecken Sie, wenn Sie den Knethaken
benutzen wollen, den Teigabweiser auf den
Antrieb 6 (Bild D). Achten Sie dabei darauf,
dass das Loch, durch den der Knethaken
geführt wird, über der Aufnahmeöffnung am
Antrieb 6 liegt.
7) Stecken Sie je nach Aufgabe Knethaken ,
Schlag- oder Rührbesen bis zum Einras-
ten in den Antrieb 6 ein.
8) Füllen Sie die zu verarbeitenden Zutaten in die
Rührschüssel .
HINWEIS
► Beachten Sie, dass während des Knet-, bzw.
Rührvorgangs der Teig in der Rührschüssel
an Volumen zunimmt oder durch die
Bewegung etwas nach oben gedrückt wird.
Beachten Sie daher die Tabelle im Kapitel
„Empfohlene Füllmengen“.
9) Drücken Sie die Entriegelungstaste ! herunter
und bringen Sie den Schwenkarm 0 in die
Betriebsposition 1 (Bild A).
10) Schieben Sie den Deckel auf die Rührschüssel ,
so dass die Arretierungen am Schwenkarm 0
einrasten.
11) Stellen Sie den Drehschalter . auf die ge-
wünschte Stufe.
Zutaten nachfüllen
■ Füllen Sie die Zutaten während des Beriebs
durch die Öffnung im Deckel ein.
Oder:
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter .
aus.
2) Stellen Sie den Drehschalter . auf P und
halten Sie ihn in dieser Position fest, bis der
Antrieb 6 stehen bleibt (Bild B).
3) Ziehen Sie den Deckel ab.
4) Drücken Sie die Entriegelungstaste ! herunter
und bringen Sie den Schwenkarm 0 in Be-
triebsposition 5.
5) Füllen Sie die Zutaten ein.
SKM 550 B1
DE│AT│CH
│
7 ■
Nach der Arbeit
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter .
aus.
2) Stellen Sie den Drehschalter . auf P und
halten Sie ihn in dieser Position fest, bis der
Antrieb 6 stehen bleibt (Bild B).
3) Ziehen Sie den Deckel ab.
4) Drücken Sie die Entriegelungstaste ! herunter
und bringen Sie den Schwenkarm 0 in Be-
triebsposition 4.
5) Nehmen Sie das Zubehör aus dem Antrieb 6.
6) Entnehmen Sie die Rührschüssel .
7) Reinigen Sie alle Teile (siehe Kapitel „Reinigen
und Pflegen“).
Arbeiten mit dem
Durchlaufschnitzler
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stecken Sie niemals Hände oder Fremdge-
genstände in den Einfüllschacht, um Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes zu
vermeiden.
► Drücken Sie Zutaten nur mit dem Stopfer nach.
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile!
► Wechseln Sie Zubehör nur bei Stillstand des
Antriebs 6! Nach dem Ausschalten läuft der
Antrieb 6 kurze Zeit nach.
► Schalten Sie im Fehlerfall das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
HINWEIS
► Das Gerät darf nur genutzt werden, wenn die
nicht genutzten Antriebsöffnungen mit den
Antriebsschutzdeckeln gesichert sind.
► Stellen Sie sicher, dass sich am Schwenkarm 0
weder Knethaken , Schlag- oder Rührbe-
sen befinden.
Um das Gerät für den Betrieb mit Durchlaufschnitzler vorzubereiten, gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie die Entriegelungstaste ! herunter
und bringen Sie den Schwenkarm 0 in
Betriebsposition 4 (siehe Kapitel „Betriebspositionen“).
2) Setzen Sie die Rührschüssel ein. Der Sockel
der Rührschüssel muss in den Aussparungen 1
am Gerät stecken.
3) Drücken Sie die Entriegelungstaste ! herunter
und bringen Sie den Schwenkarm 0 in Betriebsposition 2.
4) Entfernen Sie den Antriebsschutzdeckel für den
Durchlaufschnitzler (Bild C).
5) Stecken Sie den Durchlaufschnitzler in die
Antriebsöffnung ein (Markierung „ “ am
Durchlaufschnitzler auf Markierung „“
am Schwenkarm 0).
Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis der Durchlaufschnitzler fühlbar einrastet (Markierung
„ ” am Durchlaufschnitzler auf Markierung „“ am Schwenkarm 0).
6) Setzen Sie die Antriebswelle ein.
7) Setzen Sie, je nach Aufgabe, Schneid- -, Ras-
pel- oder Reibscheibe auf die Antriebswelle des Durchlaufschnitzlers auf.
8) Setzen Sie Deckel mit Stopfer 3 auf den
Durchlaufschnitzler auf (Markierung „
Deckel 3 auf Markierung „ “ am Durchlaufschnitzler ) und verriegeln Sie den Deckel
(Markierung „“ am Deckel 3 auf Markierung „ “ am Durchlaufschnitzler ).
9) Stellen Sie den Drehschalter . auf die ge-
wünschte Stufe.
HINWEIS
► Drücken Sie nicht zu viele Zutaten in den
Durchlaufschnitzler . Beachten Sie die
Tabelle im Kapitel „Empfohlene Füllmengen“.
10) Füllen Sie die Zutaten durch den Einfüllschacht
mit Hilfe des Stopfers ein.
“ am
■ 8 │ DE
│AT│
CH
SKM 550 B1
Nach der Arbeit
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter .
aus.
2) Drehen Sie den Durchlaufschnitzler gegen
den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
3) Demontieren Sie den Durchlaufschnitzler
und reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel
„Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
Arbeiten mit dem Mixer
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie heiße Flüssigkeiten immer auf
eine handwarme Temperatur (ca. 30-40°C)
abkühlen, bevor Sie diese in den Mixer
einfüllen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
DURCH SCHARFE MESSER/ROTIERENDEN ANTRIEB!
► Greifen Sie niemals in den aufgesetzten
Mixer !
► Nehmen Sie den Mixer nur bei Stillstand
der Messer ab.
► Betreiben Sie den Mixer nur mit aufgesetz-
tem Deckel.
► Schalten Sie im Fehlerfall das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker, um ein
unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes zu
vermeiden.
Um das Gerät für den Betrieb mit Mixer vorzu-
bereiten, gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie die Entriegelungstaste ! herunter
und bringen Sie den Schwenkarm 0 in
Betriebsposition 3 (siehe Kapitel „Betriebspositionen“).
2) Nehmen Sie den Mixerantriebsschutzdeckel
ab (Markierung „
deckel auf Markierung „ “ am Grundgerät
drehen) (Bild F).
3) Setzen Sie den Mixer auf (Markierung
“ am Mixer auf Markierung „ ” am
„
Grundgerät).
Drehen Sie den Mixer bis zum Anschlag gegen
den Uhrzeigersinn (Markierung „“ am
Mixer auf Markierung „ “ am Grundgerät)
(Bild G).
4) Füllen Sie die Zutaten ein:
– Maximalmenge: ca. 1 Liter;– schäumende Flüssigkeiten maximal 0,5 Liter;– optimale Verarbeitungsmenge fest: 50–100 g.
HINWEIS
► Beachten Sie die Tabelle im Kapitel „Empfoh-
lene Füllmengen“.
5) Setzen Sie den Deckel mit Messbecher ein
wenig versetzt auf und drehen Sie ihn, so dass
der Deckel einrastet (Bild I).
6) Stellen Sie den Drehschalter . auf gewünschte
Stufe.
“ am Mixerantriebsschutz-
Zutaten nachfüllen
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter . aus.
2) Drehen Sie den Deckel des Mixers ein wenig
(Bild I), nehmen Sie den Deckel ab und füllen
Sie die Zutaten ein
oder
3) Drehen Sie den Messbecher, der sich im
Deckel des Mixers befindet, um 90° und
nehmen Sie ihn heraus. Füllen Sie feste Zutaten
nach und nach durch die Nachfüllöffnung ein.
SKM 550 B1
DE│AT│CH
│
9 ■
Nach der Arbeit
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter . aus.
2) Drehen Sie den Mixer im Uhrzeigersinn und
nehmen Sie ihn ab.
HINWEIS
► Reinigen Sie den Mixer am besten sofort
nach dem Gebrauch (siehe Kapitel „Reinigen
und Pflegen“). So lassen sich Lebensmittelreste
leichter entfernen.
Reinigen und Pflegen
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
cker aus der Netzsteckdose! Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine scheuernden oder
aggressiven Reinigungsmittel. Diese können
die Oberflächen beschädigen!
HINWEISE
► Reinigen Sie das Gerät am besten sofort
nach der Benutzung. Dann lassen sich
Lebensmittelreste leichter entfernen.
► Bei der Verarbeitung von farbstoffreichen
Lebensmitteln, wie zum Beispiel Karotten,
können sich die Kunststoffteile verfärben.
Diese Verfärbungen können Sie mit ein wenig
Speiseöl entfernen.
Gerät reinigen
■ Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch
ab. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben
Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen
Sie Spülmittelreste mit einem mit klarem Wasser
befeuchteten Tuch ab. Trocknen Sie das Gerät
danach gut ab.
Rührschüssel mit Deckel, Durchlaufschnitzler, Deckel mit Stopfer, Deckel
des Mixers und Zubehörteile reinigen
■ Reinigen Sie alle Zubehörteile, die Rührschüssel
mit Deckel , den Deckel des Mixers mit
Messbecher, die Antriebsschutzdeckel, den
Durchlaufschnitzler , den dazugehörigen
Deckel mit Stopfer 3 und die Reibscheibe ,
die Raspel-Wendescheibe und die SchneidWendescheibe - im warmen Wasser mit etwas
Spülmittel
mit einer Spülbürste. Spülen Sie alle Teile mit klarem, warmem Wasser ab und stellen Sie sicher,
dass alle Teile vor einer erneuten Benutzung
trocken sind.
HINWEIS
► Die Zubehörteile, die Rührschüssel mit
► Achten Sie bei der Reinigung in der Spülma-
► Legen Sie die Kunststoffteile, wenn möglich, in
. Entfernen Sie eventuelle Rückstände
Deckel , der Deckel des Mixers mit
Messbecher, der Antriebsschutzdeckel, der
Durchlaufschnitzler , der dazugehörigen
Deckel mit Stopfer 3 und die Reibscheibe
, die Raspel-Wendescheibe und die
Schneid-Wendescheibe - sind auch für die
Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
schine darauf, dass die Kunststoffteile nicht
eingeklemmt werden. Ansonsten können sich
diese verformen!
den oberen Korb der Spülmaschine.
■ 10 │ DE
│AT│
CH
SKM 550 B1
Mixer reinigen
Fehler beheben
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Mixermesser nicht mit bloßen Händen
berühren.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Der Mixer ist nicht zur Reinigung in der
Spülmaschine geeignet. Das Reinigen in der
Spülmaschine führt zu irreparablen Schäden
am Mixer .
■ Reinigen Sie den Mixer in warmem Wasser
und geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu.
Spülen Sie ihn danach mit klarem Wasser ab, so
dass keine Spülmittelreste mehr daran haften.
In den meisten Fällen kann eine ausreichend hygienische Reingung direkt nach der Benutzung durch
folgende Alternative erreicht werden:
1) Geben Sie Wasser mit etwas Spülmittel in den
aufgesetzten Mixer .
2) Setzen Sie den Deckel mit Messbecher ein
wenig versetzt auf und drehen Sie ihn, so dass
der Deckel einrastet (Bild I).
3) Schalten Sie den Mixer für einige Sekunden
ein.
4) Schütten Sie das Spülwasser aus. Entfernen Sie
eventuelle Rückstände mit einer Spülbürste.
5) Spülen Sie danach den Mixer mit viel klarem
Wasser ab, so dass alle Spülmittelreste beseitigt
sind.
Aufbewahrung
■ Verstauen Sie zur Aufbewahrung das Netzkabel
im Kabelstaufach %.
■ Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
Wenn das Gerät plötzlich stehen bleibt:
■ Das Gerät ist überhitzt und die automatische
Sicherheitsabschaltung ist aktiviert.
– Drehschalter . auf 0 stellen.– Netzstecker aus der Steckdose ziehen.– Das Gerät 15 Minuten abkühlen lassen.– Ist das Gerät nach den 15 Minuten noch
nicht vollständig abgekühlt, wird es nicht
angehen.
– Weitere 15 Minuten warten und erneut
einschalten.
Wenn das Gerät sich nicht einschalten lässt:
– Überprüfen Sie, ob sich der Netzstecker in
der Steckdose befindet.
– Überprüfen Sie, ob die Antriebsschutzdeckel
für Mixer und Durchlaufschnitzler und
die Rührschüssel richtig eingesetzt und
eingerastet sind.
– Überprüfen Sie, ob sich der Schwenkarm 0
in der jeweils erforderlichen Betriebsposition
befindet (siehe Kapitel „Betriebspositionen“).
Sollten die beschriebenen Maßnahmen keine Abhilfe schaffen, ist das Gerät defekt. Lassen Sie das
Gerät von einer qualifizierten Fachwerkstatt oder
dem Kundenservice reparieren.
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V ~/ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 550 W
max. Fassungsvermögen
Rührschüssel: ca. 3,8 l
Mixer: ca. 1l
SKM 550 B1
Schutzklasse: II /
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
DE│AT│CH
│
11 ■
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich
im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt
ist lediglich für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
-Saft400 g Zutaten + 600 ml Wasser30 Sek.3, 4
Nüsse,
Mandeln
100 g20 Sek.3, 4
Mixer
-
-Eiswürfel110 g10 Sek.3, 4
-Flüssigkeiten1000 ml10 Sek.3, 4
Durchlauf-
schnitzler
Rühr-
schüssel
Karotte,
Kartoffel,
Salatgurke
Karotte,
Kartoffel,
Salatgurke
Karotte,
Kartoffel,
Salatgurke
Karotte,
Kartoffel,
Salatgurke
Karotte,
Kartoffel,
Salatgurke
Hefeteig
Spritzge-
bäckteig
*1
500 g
*2
500 g
500 g25 Sek.
*1
500 g
*2
500 g
500 g Mehl, 1 Ei, 80 g Öl
(Raumtemperatur), 80 g Zucker,
200–250 ml warme Milch,
25 g Frischhefe oder 1 Paket
Trockenhefe, 1 Prise Salz
*3
125 g Butter (Raumtemperatur),
100–125 g Zucker, 1 Ei, 1 Prise
Salz, 250 g Mehl
*4
25 Sek.
50 Sek.
25 Sek.
40 Sek.
1. Rührvor-
gang: 2 Min.
2. Rührvor-
gang: 10 Min.
1. Rührvor-
gang: 30 Sek.
2. Rührvor-
gang: 6 Min.
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
1
2
1
2, 3,
4
Eischnee8 Eiweiße2 - 3 Min.4
Schlagsahne
(30% Fettge-
600 mlca. 3 Min.4
halt)
*1: Verwenden Sie die grobe Seite der Raspel- bzw. Schneid-Wendescheibe -.
*2: Verwenden Sie die feine Seite der Raspel- bzw. Schneid-Wendescheibe -.
*3: Die Höchstmenge für Hefeteig beträgt das 1,5-fache des angegebenen Rezeptes.
*4: Die Höchstmenge für Spritzgebäckteig beträgt das 1,5- bis 2-fache des angegebenen Rezeptes.
Quantités de remplissage conseillées .....................................27
SKM 550 B1
FR│CH
│
15 ■
25
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil.
Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit.
Il contient des remarques importantes concernant la
sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser
le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les
consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour
les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le
produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
REMARQUE
► L'un des disques de coupe pour le hachoir est
déjà prémonté dans le hachoir à la livraison!
► Contrôlez le matériel livré directement après
avoir procédé au déballage afin de vous
assurer que tout est complet et que rien n'a
été endommagé. Si nécessaire, veuillez vous
adresser au service après-vente.
Description de l'appareil
Dépliez les volets dépliants des couvertures avant
et arrière de ce mode d'emploi:
Usage conforme
Cet appareil sert exclusivement à la transformation de denrées alimentaires dans des quantités
courantes. Cet appareil est exclusivement réservé
à un usage domestique. Ne l'utilisez pas à des fins
professionnelles!
Cet appareil est uniquement réservé à un usage
privé dans des espaces fermés protégés de la
pluie. Ne l'utilisez pas à l'extérieur!
L'appareil doit impérativement être utilisé avec les
accessoires d'origine.
Matériel livré
Robot multifonction
Bol mélangeur avec couvercle
Mixeur avec couvercle et gobelet gradué
Hachoir avec poussoir
Disque réversible à émincer (fin et épais)
Disque réversible à râper (grossier et moyen)
Disque à granuler (fin)
Crochet à pétrir avec racleur à pâte
Fouet à fils
Batteur plat
Porte-accessoires
2 vis (3,5 x 22mm)
2 chevilles (6mm)
Mode d'emploi
Figure E:
Crochet à pétrir avec racleur à pâte
Batteur plat
Fouet à fils
Mixeur avec couvercle et gobelet gradué
Porte-accessoires
Bol mélangeur avec couvercle
Hachoir
Disque à granuler
Disque réversible à râper
Arbre d'entraînement du hachoir
- Disque réversible à émincer
3 Couvercle avec poussoir pour le hachoir
Figure H:
! Touche de déverrouillage
. Commutateur rotatif
0 Bras pivotant
6 Entraînement
1 Encoches pour le bol mélangeur
% Compartiment de rangement du cordon
■ 16 │ FR
│
CH
SKM 550 B1
Consignes de sécurité
DANGER - DÉCHARGE ÉLECTRIQUE!
► Branchez l'appareil exclusivement à une prise électrique correctement
installée et mise à la terre. La tension secteur doit correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
► Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas mouillé ou
humide pendant le fonctionnement. Acheminez-le afin qu'il ne soit ni
coincé ni endommagé.
► Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de surfaces brûlantes.
► Ne réalisez pas de travaux de réparation sur l'appareil. Toutes les
réparations doivent être effectuées par le service après-vente ou par
des techniciens qualifiés.
► Retirez toujours la fiche secteur de la prise électrique, lorsque vous
nettoyez l'appareil ou en cas de dérangement. Mettre l'appareil à
l'arrêt n'est pas suffisant en raison de la présence de tension électrique dans l'appareil tant que celui-ci reste branché.
► Débranchez la fiche secteur de la prise électrique, lorsque vous n'utili-
sez pas l'appareil!
► Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'ali-
mentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par
le service après-vente pour éviter tout risque.
► Tenez l'appareil et son cordon de raccordement hors de portée des
enfants.
Ne plongez en aucun cas l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides.
SKM 550 B1
FR│CH
│
17 ■
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Débranchez toujours l'appareil du secteur lorsque vous ajoutez ou
retirez des accessoires. Vous évitez ainsi d'allumer l'appareil par
inadvertance.
Après une coupure d'électricité, l'appareil redémarre à nouveau!
► En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le désassem-
blage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du secteur.
► Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
► Utilisez exclusivement les accessoires d'origine du fabricant prévus
pour cet appareil. Les accessoires d'autres fabricants sont potentiellement inadaptés et peuvent entraîner des risques!
► Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience
et de connaissances à condition qu'elles aient reçu une supervision ou
des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité
et qu'elles comprennent les dangers encourus.
► Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
► Prudence: les disques à granuler/râper/émincer ainsi que les lames
du mixeur sont très acérés!
► Faire attention lors de l'insertion et du retrait et lors du nettoyage des
disques à granuler/râper/émincer ainsi que des lames du mixeur!
■ 18 │ FR
│
CH
SKM 550 B1
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Prudence: les lames du mixeur sont très acérées! Procédez de ce fait
avec la plus grande prudence lorsque vous retirez le bol mélangeur.
► N'utilisez jamais l'appareil à d'autres fins que celles décrites dans ce
mode d'emploi. Sinon, il y a un risque de blessures!
► Remplacez les accessoires uniquement lorsque l'appareil est mis à
l'arrêt et que la fiche secteur est débranchée! Après la mise à l'arrêt,
l'appareil continue de fonctionner pendant une courte durée!
► Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance.
► Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémentaires
mobiles lors de l'utilisation, l'appareil doit être mis à l'arrêt et débranché
du secteur.
► Lorsque l'appareil est en marche, mettre uniquement les ingrédients à
transformer dans le bol mélangeur, le hachoir ou le mixeur.
► N'insérez jamais les mains ou des objets étrangers dans la goulotte
ou dans le mixeur afin d'éviter des blessures et des endommagements
de l'appareil.
ATTENTION! DOMMAGES MATÉRIELS!
► N'utilisez jamais l'appareil sans ingrédients! Risque de surchauffe!
► Ne placez jamais d'ingrédients chauds dans l'appareil!
SKM 550 B1
FR│CH
│
19 ■
Première mise en service
1) Retirez toutes les pièces du carton et éliminez
le matériau d'emballage ainsi que les films de
protection et autocollants éventuels.
ettoyez toutes les pièces, comme indiqué au
2) N
chapitre "Nettoyage et entretien". Assurez-vous
que toutes les pièces sont bien sèches.
3) Placez l'appareil sur une surface plate et
propre.
4) Fixez l'appareil sur cette surface à l'aide des
quatre ventouses.
5) Sortez le cordon d'alimentation du compartiment de rangement du cordon %.
6) Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
REMARQUE
► Vous pouvez ranger le crochet à pétrir , le
batteur plat , le fouet à fils ainsi que le
disque à granuler , le disque réversible à
râper et le disque réversible à émincer dans le porte-accessoires .
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► Si vous souhaitez fixer le porte-accessoires
au mur avec le matériel de montage livré,
assurez-vous avant de percer qu'aucune
conduite conductrice d'électricité, câble ou
tube ne passent à l'endroit souhaité dans le
mur!
7) Marquez les trous à percer au mur à l'aide du
porte-accessoires .
8) Percez les trous dans le mur avec un forêt de
6mm aux endroits marqués auparavant.
9) Glissez les chevilles dans les trous.
10) Insérez les vis dans les chevilles pour qu'il reste
suffisamment de place entre le mur et la tête de
vis pour vous puissiez y accrocher le porte-accessoires .
11) Accrochez le porte-accessoires sur les vis
et appuyez vers le bas, de manière à ce que
le porte-accessoires soit fermement placé
sur les vis.
Positions d'opération
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► Uniquement opérer l'appareil lorsque les
accessoires ont été montés conformément à
ce tableau et se trouvent en position d'opération. Ne jamais utiliser sans ingrédients.
PositionAccessoires
1
2
3
4
Placement du bol
mélangeur
Mise en place du
crochet à pétrir ,
du fouet à fils et du
batteur plat
5
Ajouter de grandes
quantités à transformer
■ 20 │ FR
│
CH
SKM 550 B1
Travailler avec le crochet à
pétrir, le fouet à fils et le
batteur plat
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
► Ne mettez jamais les mains dans le bol
mélangeur durant le fonctionnement!
Risque de blessure à cause des pièces en
rotation!
► Changez les accessoires uniquement lorsque
l'entraînement 6 est à l'arrêt ! Après la mise
à l'arrêt, l'entraînement 6 fonctionne encore
pendant un temps très court.
► En cas d'erreur, éteignez l'appareil et retirez
la fiche secteur, pour éviter la mise en marche
par inadvertance de l'appareil.
REMARQUE
► L'appareil peut uniquement être utilisé lorsque
les ouvertures d'entraînement inutilisées sont
sécurisées à l'aide des couvercles de protection de l'entraînement.
Pour préparer l'appareil à l'opération avec le crochet
à pétrir , le fouet à fils et le batteur plat ,
procédez comme suit:
1) Appuyez sur la touche de déverrouillage ! et
amenez le bras pivotant 0 en position d'opé-
ration 4 (voir chapitre "Positions d'opération")
(figure A).
2) Mettez le bol mélangeur en place. Veillez
à ce que le socle du bol mélangeur s'en-
clenche dans les encoches 1 sur l'appareil.
3) Appuyez sur la touche de déverrouillage ! et
amenez le bras pivotant 0 en position d'opé-
ration 1 (figure A).
4) Placez le commutateur rotatif . sur P et
maintenez-le dans cette position jusqu'à ce
que l'entraînement 6 reste à l'arrêt (figure B).
Si l'entraînement 6 ne bouge pas, la position
d'arrêt est déjà atteinte.
5) Appuyez sur la touche de déverrouillage ! et
amenez le bras pivotant 0 en position d'opé-
ration 4 (figure A).
6) Si vous voulez utiliser le crochet à pétrir ,
placez le racleur à pâte sur l'entraînement 6
(figure D). Veillez à ce que le trou par lequel le
crochet à pétrir passe, se trouve au-dessus
de l'ouverture de réception sur l'entraînement 6.
7) En fonction de la tâche, placez le crochet à
pétrir , le fouet à fils ou le batteur plat
jusqu'à enclenchement dans l'entraînement 6.
8) Versez les ingrédients à transformer dans le bol
mélangeur .
REMARQUE
► Veuillez noter qu'au cours du processus de
pétrissage ou de malaxage, la pâte gonfle et
augmente en masse dans le bol mélangeur
ou qu'elle est légèrement poussée vers le haut
en raison du mouvement. Tenez de ce fait
compte du tableau au chapitre "Quantités
de remplissage conseillées".
9) Appuyez sur la touche de déverrouillage ! et
amenez le bras pivotant 0 en position d'opé-
ration 1 (figure A).
10) Glissez le couvercle sur le bol mélangeur ,
de manière à ce que les arrêts s'enclenchent
sur le bras pivotant 0.
11) Placez le commutateur rotatif . sur le degré
souhaité.
Ajouter les ingrédients
■ Durant l'opération, ajoutez les ingrédients par
l'ouverture du couvercle.
Ou:
1) Mettez l'appareil hors tension avec le commutateur rotatif ..
2) Placez le commutateur rotatif . sur P et maintenez-le dans cette position jusqu'à ce que
l'entraînement 6 s'arrête (figure B).
3) Retirez le couvercle.
4) Appuyez sur la touche de déverrouillage !
et amenez le bras pivotant 0 en position
d'opération 5.
5) Versez les ingrédients.
SKM 550 B1
FR│CH
│
21 ■
Après le travail
1) Mettez l'appareil hors tension avec le commutateur rotatif ..
2) Placez le commutateur rotatif . sur P et maintenez-le dans cette position jusqu'à ce que
l'entraînement 6 s'arrête (figure B).
3) Retirez le couvercle.
4) Appuyez sur la touche de déverrouillage !
et amenez le bras pivotant 0 en position
d'opération 4.
5) Retirez l'accessoire de l'entraînement 6.
6) Retirez le bol mélangeur .
7) Nettoyez toutes les pièces (voir le chapitre
"Nettoyage et entretien").
Travailler avec le hachoir
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
► Ne jamais mettre les mains ou des objets tiers
dans la goulotte pour éviter de se blesser et
d'endommager l'appareil.
► Appuyez uniquement sur les ingrédients avec
le poussoir. Risque de blessure à cause des
pièces en rotation!
► Changez les accessoires uniquement lorsque
l'entraînement 6 est à l'arrêt ! Après la mise
à l'arrêt, l'entraînement 6 fonctionne encore
pendant un temps très court.
► En cas d'erreur, éteignez l'appareil et retirez
la fiche secteur, pour éviter la mise en marche
par inadvertance de l'appareil.
REMARQUE
► L'appareil peut uniquement être utilisé lorsque
les ouvertures d'entraînement inutilisées sont
sécurisées à l'aide des couvercles de protection de l'entraînement.
► Assurez-vous que le bras pivotant 0 ne soit
doté ni d'un crochet à pétrir , ni de fouet
à fils ni de batteur plat .
Pour préparer l'appareil à l'opération avec le
hachoir , veuillez procéder comme suit:
1) Appuyez sur la touche de déverrouillage ! et
amenez le bras pivotant 0 en position d'opé-
ration 4 (voir chapitre "Positions d'opération").
2) Mettez le bol mélangeur en place. Le socle
du bol mélangeur doit être enfiché dans les
encoches 1 de l'appareil.
3) Appuyez sur la touche de déverrouillage !
et amenez le bras pivotant 0 en position
d'opération 2.
4) Retirez le cache de protection de l'entraînement pour le hachoir (figure C).
5) Enfichez le hachoir dans l'ouverture de
l'entraînement (repère " " sur le hachoir
sur le repère "" du bras pivotant 0).
Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le hachoir s'enclenche audiblement (repère " " sur le hachoir sur le
repère "" du bras pivotant 0).
6) Mettez l'arbre d'entraînement en place.
7) En fonction de la tâche, placez le disque à
émincer -, à râper ou à granuler sur
l'arbre d'entraînement du hachoir .
8) Placez le couvercle avec le poussoir 3 sur le
hachoir sur (repère "
sur le repère " " du hachoir ) et verrouillez
le couvercle (repère "" sur le couvercle 3
sur le repère " " du hachoir ).
9) Placez le commutateur rotatif . sur le degré
souhaité.
REMARQUE
► Ne poussez pas trop d'ingrédients dans le
hachoir . Tenez compte du tableau au cha-
pitre "Quantités de remplissage conseillées".
10) Remplissez les ingrédients au travers de la
goulotte à l'aide du poussoir.
" sur le couvercle 3
■ 22 │ FR
│
CH
SKM 550 B1
Après le travail
1) Mettez l'appareil hors tension avec le commutateur rotatif ..
2) Tournez le hachoir dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et retirez-le.
3) Démontez le hachoir et nettoyez l'appareil tel que stipulé au chapitre "Nettoyage et
entretien".
Travailler avec le mixeur
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
► Laissez toujours refroidir les liquides chauds à
température tiède (env. 30-40°C), avant de
les verser dans le mixeur .
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES PAR DES LAMES
ACÉRÉES/ENTRAÎNEMENT ROTATIF!
► Ne mettez jamais les mains dans le mixeur !
► Ne retirez la lame du mixeur qu'en état
d'immobilisation.
► N'opérez le mixeur qu'à partir du moment
où le couvercle est en place.
► En cas d'erreur, éteignez l'appareil et retirez
la fiche secteur, pour éviter la mise en marche
par inadvertance de l'appareil.
Pour préparer l'appareil à l'opération avec le
mixeur , veuillez procéder comme suit:
1) Appuyez sur la touche de déverrouillage ! et
amenez le bras pivotant 0 en position d'opé-
ration 3 (voir chapitre "Positions d'opération").
2) Retirez le cache de protection de l'entraînement du mixeur (repère "
protection de l'entraînement du mixeur sur le
repère "
3) Placez le mixeur sur (repère "
mixeur sur le repère " " de l'appareil de
base).
Tournez le mixeur jusqu'en butée dans le sens
contraire aux aiguilles d'une montre (repère
"" du mixeur sur le repère " " de
l'appareil de base) (figure G).
4) Remplissez les ingrédients:
– Quantité maximale: env. 1 litre;– liquides moussant au maximum 0,5 litre;– Quantité optimale de denrées solides à
REMARQUE
► Tenez compte du tableau au chapitre
"Quantités de remplissage conseillées".
5) Placez le couvercle sur le gobelet gradué légèrement décalé et tournez-le de manière à ce
qu'il s'enclenche (figure I).
6) Placez le commutateur rotatif . sur le degré
souhaité.
" de l'appareil de base) (figure F).
transformer: 50–100 g.
" sur le cache de
" sur le
Ajouter les ingrédients
1) Mettez l'appareil hors tension avec le commutateur rotatif ..
2) Tournez un peu le couvercle du mixeur
(figure I), retirez le couvercle et remplissez les
ingrédients
ou
3) Tournez le gobelet gradué de 90° et retirez-le.
Ajoutez les ingrédients solides au fur et à
mesure dans la goulotte.
SKM 550 B1
FR│CH
│
23 ■
Après le travail
1) Mettez l'appareil hors tension avec le commutateur rotatif ..
2) Tournez le mixeur dans le sens des aiguilles
d'une montre et retirez-le.
REMARQUE
► Nettoyez le mixeur de préférence immé-
diatement après l'utilisation (voir chapitre
"Nettoyage et entretien"). Ceci permet d'éliminer les restes alimentaires plus facilement.
Nettoyage et entretien
DANGER - RISQUE D’ÉLECTROCUTION!
► Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur
de la prise secteur! Risque d'électrocution!
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou
d'autres liquides!
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs
ou agressifs. Ceux-ci peuvent en effet endommager les surfaces!
REMARQUES
► Nettoyez l'appareil de préférence immédiate-
ment après utilisation. Les restes alimentaires
peuvent alors être enlevés plus facilement.
► Lors de la transformation de denrées alimen-
taires riches en colorants, comme par exemple
les carottes, les éléments en plastique peuvent
se colorer. Ces colorations s'éliminent facilement avec un peu d'huile alimentaire.
Nettoyage de l'appareil
■ Essuyez l'appareil avec un chiffon humide.
En cas de salissures tenaces, mettez un peu de
liquide vaisselle doux sur le chiffon. Essuyez les
restes de liquide vaisselle avec un chiffon humidifié d'eau claire. Séchez bien l'appareil.
Nettoyer le bol mélangeur avec
couvercle, hachoir, couvercle avec
poussoir, couvercle du mixeur et
accessoires
■ Nettoyez tous les accessoires, le bol mélangeur
avec couvercle , le couvercle du mixeur
avec gobelet gradué, le couvercle de protection
de l’entraînement, le hachoir , le couvercle
correspondant avec poussoir 3, le disque à
granuler , le disque réversible à râper et
le disque réversible à émincer - dans de l’eau
chaude avec un peu de liquide vaisselle. Retirez
d'éventuels résidus à l'aide d'une brosse de
rinçage. Rincez toutes les pièces à l'eau claire
et chaude et assurez-vous que toutes les pièces
soient sèches avant de les réutiliser.
REMARQUE
► Les accessoires, le bol mélangeur avec
couvercle , le couvercle du mixeur avec
gobelet gradué, le couvercle de protection de
l’entraînement, le hachoir et le couvercle
correspondant avec poussoir 3, le disque à
granuler , le disque réversible à râper
et le disque réversible à émincer - peuvent
également passer au lave-vaisselle.
► Lors du nettoyage au lave-vaisselle, veillez à
ce que les pièces en plastique ne se coincent
pas. Sans quoi elles risquent de se déformer!
► Placez les pièces en plastique si possible
dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
■ 24 │ FR
│
CH
SKM 550 B1
Nettoyer le mixeur
Dépannage
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
► Ne pas toucher les lames du mixeur avec les
mains nues.
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► Le mixeur n'est pas adapté au nettoyage au
lave-vaisselle. Le nettoyage en lave-vaisselle
entraîne des dommages irréparables sur le
mixeur .
■ Nettoyez le mixeur à l'eau chaude et ajoutez
un liquide vaisselle doux. Rincez-le ensuite à
l'eau claire de manière à ce que les résidus de
liquide vaisselle ne collent plus.
Dans la plupart des cas, un nettoyage suffisamment
hygiénique peut être obtenu après l'utilisation avec
l'alternative suivante:
1) mettez de l'eau avec un peu de liquide vaisselle dans le mixeur .
2) Placez le couvercle sur le gobelet gradué légèrement décalé et tournez-le de manière à
ce qu'il s'enclenche (figure I).
3) Allumez le mixeur pour quelques secondes.
4) Videz l'eau de rinçage. Retirez d'éventuels
résidus à l'aide d'une brosse de rinçage.
5) Rincez ensuite le mixeur abondamment à
l'eau claire, afin d'éliminer tous les résidus de
liquide vaisselle.
Entreposage
■ Rangez le cordon d'alimentation dans le com-
partiment de rangement du cordon %.
■ Conservez l'appareil nettoyé dans un endroit
sec, propre et exempt de poussières.
L'appareil se bloque subitement:
■ Il y a surchauffe de l'appareil et l'arrêt automa-
tique est activé.
– Placer le commutateur rotatif . sur 0.– Retirez la fiche secteur de la prise.– Laissez refroidir l'appareil pendant 15
minutes.
– Si l'appareil n'a pas complètement refroidi
au bout de 15 minutes, il ne s'allumera pas.
– Attendre 15 minutes de plus et allumer à
nouveau.
S'il n'est pas possible d'allumer l'appareil:
– assurez-vous que la fiche secteur est branchée
dans la prise.
– Vérifiez si le cache de protection de l'entraî-
nement pour le mixeur et le hachoir
et le bol mélangeur sont correctement
positionnés et enclenchés.
– Vérifiez que le bras pivotant 0 se trouve
dans la position d'opération respectivement nécessaire (voir le chapitre "Positions
d'opération").
Si les mesures décrites ne parvenaient pas à remédier au problème, l'appareil est défectueux. Faites
réparer l'appareil par un atelier spécialisé ou par
le service clientèle.
Caractéristiques techniques
Tension secteur: 220 - 240 V ~/ 50 Hz
Puissance absorbée: 550 W
Capacité max.
Bol mélangeur: env. 3,8 l
Mixeur: env. 1l
Classe de protection: II /
SKM 550 B1
Tous les éléments de cet appareil, entrant en
contact avec les aliments sont approuvés pour
le contact alimentaire.
FR│CH
│
25 ■
Garantie et service après-vente
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et
contrôlé consciencieusement avant sa livraison.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de
preuve d'achat. En cas d'exercice de la garantie,
veuillez contacter le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour
assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
aux vices de matériau ou de fabrication, et non
aux dégâts de transport, aux pièces d'usure ou
aux dégâts subis par des pièces fragiles telles que
les commutateurs ou les batteries. Le produit est
destiné uniquement à un usage privé et ne répond
pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d'entretien incorrect
et inapproprié, d'usage de la force et en cas
d'intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par la
présente garantie.
L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période
de garantie. Cette disposition s'applique également
aux pièces remplacées ou réparées. Signalez sans
attendre toute anomalie éventuelle sur le matériel
au moment du déballage et au plus tard deux jours
après la date d'achat. Toute réparation fera l'objet
d'une facturation après expiration de la période de
garantie.
les ordures ménagères.
Ce produit est assujetti à la
directive européenne
2012/19/EU.
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune. Respectez
la réglementation en vigueur. En cas de doute,
veuillez contacter votre centre de recyclage.
L'emballage est réalisé à l'aide de
matériaux écologiques qu'il est possible
d'éliminer auprès de centres de recyclage proches de chez vous.
200-250 ml de lait chaud,
25 g de levure fraîche ou un
1 paquet de levure sèche, 1
pincée de sel
*3
1ère opé-
ration de
Bol mélan-
geur
Pâte à bis-
cuits sablés
125 g de beurre (à température
ambiante), 100-125g de sucre,
1 œuf, 1 pincée de sel, 250 g
de farine
*4
malaxage:
30 sec.
2ème
opération de
malaxage:
2, 3, 4
6 minutes
Blancs en
neige
8 blancs d'œuf2 - 3 minutes4
Crème fouet-
tée (30%
de teneur
en matières
600 ml
env. 3
minutes
grasses)
*1: Utilisez la face grossière du disque réversible à râper/émincer -.
*2: Utilisez la face fine du disque réversible à râper/émincer -.
*3: La quantité maximale pour la pâte levée s'élève à env. 1,5 fois celle de la recette indiquée.
*4: La quantité maximale pour la pâte à biscuits sablés s'élève à env. 1,5 à 2 fois celle de la recette
Quantità di riempimento consigliate ......................................41
SKM 550 B1
IT│CH
│
29 ■
39
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del Suo nuovo apparecchio.
È stato acquistato un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente
prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per
la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzarsi con tutte le indicazioni
relative ai comandi e alla sicurezza.
Utilizzare l'apparecchio solo come descritto e per
i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del
prodotto a terze persone, consegnare anche tutta
la relativa documentazione.
Uso conforme
Questo apparecchio serve esclusivamente per lavorare cibi in piccole quantità. Questo apparecchio
è destinato esclusivamente all'uso in ambienti
domestici. Non utilizzarlo a fini commerciali.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all'uso domestico in ambienti interni, protetti dalla
pioggia. Non usarlo all'aperto!
L'apparecchio deve essere usato solo con gli
accessori originali.
Volume della fornitura
Robot da cucina
Ciotola con coperchio
Mixer con coperchio e misurino
Tritatutto con pressa
Disco da taglio (grosso e sottile)
Disco da grattugia (grossa e medio-fine)
Disco da tritatura (fine)
Gancio da impasto con deflettore
Frusta
Frullino
Porta-accessori
2 viti (3,5 x 22 mm)
2 tasselli (6 mm)
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA
► Uno dei dischi da taglio per il tritatutto è già
premontato nel tritatutto al momento della
consegna!
► Subito dopo aver disimballato il prodotto,
controllare che sia completo e integro. Se
necessario, rivolgersi al servizio clienti.
Descrizione dell'apparecchio
Aprire i fogli ripiegabili presenti nella copertina
anteriore e posteriore di queste istruzioni.
Figura E:
Gancio da impasto con deflettore
Frullino
Frusta
Mixer con coperchio e misurino
Porta-accessori
Ciotola con coperchio
Tritatutto
Disco da tritatura
Disco da grattugia
Albero motore tritatutto
- Disco da taglio
3 Coperchio con pressa per il tritatutto
Figura H:
! Tasto di sbloccaggio
. Interruttore rotante
0 Braccio girevole
6 Motore
1 Intagli per la ciotola
% Vano porta-cavo
■ 30 │ IT
│
CH
SKM 550 B1
Indicazioni relative alla sicurezza
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
► Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa installata a nor-
ma e provvista di messa a terra. La tensione di rete deve corrispondere ai dati riportati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio.
► Assicurarsi che durante il funzionamento il cavo di rete non sia espo-
sto all'acqua o all'umidità. Collocarlo in modo tale da impedirne il
bloccaggio o il danneggiamento.
► Tenere il cavo di rete lontano dalle superfici surriscaldate.
► Non effettuare di propria iniziativa riparazioni all'apparecchio. Qual-
siasi riparazione deve essere effettuata dall'assistenza clienti o da
personale specializzato qualificato.
► Estrarre la spina dalla presa di corrente durante la pulizia dell'appa-
recchio o in caso di guasti. Non è sufficiente spegnere l'apparecchio
poiché esso continua ad essere sotto tensione fino a quando la spina
è inserita nella presa.
► Se non si utilizza l'apparecchio, scollegare la spina dalla presa di
corrente.
► Al fine di evitare pericoli, fare sostituire immediatamente spine o cavi
danneggiati da personale specializzato autorizzato o dal centro di
assistenza clienti.
► Tenere lontani i bambini dall'apparecchio e dal relativo cavo.
Non immergere assolutamente l'apparecchio in acqua o in altri
liquidi.
SKM 550 B1
IT│CH
│
31 ■
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
► Disconnettere sempre l'apparecchio dall'alimentazione di corrente
prima di montare o smontare gli accessori. In tal modo si evita
l'accensione involontaria dell'apparecchio.
Dopo un'interruzione di corrente, l'apparecchio si riaccende!
► Staccare sempre l'apparecchio dalla rete in caso di assenza di sorve-
glianza e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
► Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini.
► Impiegare solo gli accessori originali di questo apparecchio. Gli ac-
cessori di terzi non sono adatti e il loro impiego comporta pericoli!
► Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e
qualora ne abbiano compreso i pericoli associati.
► I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
► Attenzione: il disco di taglio, di tritatura o di grattugia e la lama del
mixer sono molto affilati!
► Procedere con cautela nell'inserimento e nella rimozione, nonché
nella pulizia del disco di taglio, di tritatura e di grattugia e della lama
del mixer!
■ 32 │ IT
│
CH
SKM 550 B1
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
► Attenzione: la lama del coltello è molto affilata! Procedere con caute-
la quando si rimuove il bicchiere del frullatore.
► Non utilizzare mai l’apparecchio per scopi diversi da quelli descritti
in queste istruzioni. In caso contrario sussiste il rischio di lesioni!
► Sostituire gli accessori solo con l’apparecchio fermo e la spina
staccata! Dopo lo spegnimento l’apparecchio continua a girare per
breve tempo!
► Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.
► Prima di sostituire accessori o pezzi aggiuntivi che si muovono duran-
te il funzionamento, spegnere assolutamente l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente.
► Mentre l'apparecchio è in funzione, versare nella ciotola, nel tritatutto
o nel mixer esclusivamente gli ingredienti da lavorare.
► Per evitare lesioni alla persona e danni all'apparecchio, non inserire
mai le mani o altri oggetti nel pozzetto di riempimento o nel mixer.
ATTENZIONE! PERICOLO DI DANNI MATERIALI!
► Non azionare mai l'apparecchio senza aver immesso gli ingredienti.
Pericolo di surriscaldamento!
► Non versare mai ingredienti bollenti nell'apparecchio!
SKM 550 B1
IT│CH
│
33 ■
Prima messa in funzione
1) Prelevare tutte le parti dalla confezione e
rimuovere il materiale d'imballaggio ed eventuali pellicole di protezione ed etichette.
e tutti i componenti dell'apparecchio, così
2) Pulir
come descritto al capitolo "Pulizia e manutenzione". Assicurarsi che tutte le parti siano
completamente asciutte.
3) Collocare l'apparecchio su una superficie liscia
e pulita.
4) Fissare l'apparecchio sul piano tramite le
quattro ventose.
5) Estrarre il cavo dal vano porta-cavo %.
6) Inserire la spina di rete nella presa.
AVVERTENZA
► È possibile conservare il gancio da impasto ,
il frullino , la frusta nonché il disco da
tritatura , il disco da grattugia e il disco
da taglio - nel porta-accessori .
Posizioni di esercizio
ATTENZIONE!
PERICOLO DI DANNI MATERIALI!
► Utilizzare l'apparecchio solo se gli accessori
sono stati montati in base alla tabella e l'apparecchio è in posizione di esercizio. Non azionare mai l'apparecchio senza ingredienti.
PosizioneAccessori
1
2
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
► Se si desidera fissare alla parete il porta-
accessori con il materiale di montaggio in
dotazione, prima di trapanare assicurarsi che
nel punto desiderato sulla parete non vi siano
linee che conducono corrente, cavi o tubi!
7) Contrassegnare i fori sulla parete con l'ausilio
del porta-accessori .
8) Con un trapano con punta da 6 mm realizzare
dei fori nei punti precedentemente segnati sulla
parete.
9) Inserire i tasselli.
10) Inserire le viti nei tasselli in modo che rimanga
abbastanza spazio tra la parete e la testa
della vite così da poter infilare su di esse il
porta-accessori .
11) Infilare il porta-accessori sulle viti e spingerlo
verso il basso in modo che il porta-accessori
sia saldamente collocato sulle viti.
■ 34 │ IT
│
CH
3
4
Collocamento della
ciotola
Inserimento del gancio da
impasto , del frullino
e della frusta
5
Aggiunta di grosse quanti-
tà di lavorazione
SKM 550 B1
Funzionamento con gancio da
impasto, frusta e frullino
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
► Durante il funzionamento non toccare mai
la ciotola ! Pericolo di lesioni dovute alle
parti rotanti!
► Sostituire gli accessori solo se il motore 6
è fermo! Dopo lo spegnimento, il motore 6
continua a girare per breve tempo.
► Al fine di evitare un'accensione involontaria
dell'apparecchio, in caso di guasto, spegnere
l'apparecchio e staccare la spina.
AVVERTENZA
► Mettere in funzione l'apparecchio solo se le
aperture di automazione non utilizzate sono
protette dalle apposite coperture.
Per preparare l'apparecchio all'uso con il gancio da
impasto , la frusta e il frullino , procedere
come segue:
1) Spingere verso il basso il tasto di sbloccaggio !
e portare il braccio girevole 0 nella posizione
di esercizio 4 (vedi capitolo "Posizioni di esercizio") (figura A).
2) Inserire la ciotola . Assicurarsi che la base
della ciotola sia inserita negli intagli 1
sull'apparecchio.
3) Spingere verso il basso il tasto di sbloccaggio !
e portare il braccio girevole 0 nella posizione
di esercizio 1 (figura A).
4) Portare l'interruttore rotante . su P e tenerlo
saldo in questa posizione fino a che il motore 6
non si ferma nella posizione di parcheggio
(figura B). Se il motore 6 non si muove, significa
che la posizione di parcheggio è già stata
raggiunta.
5) Spingere verso il basso il tasto di sbloccaggio !
e portare il braccio girevole 0 nella posizione
di esercizio 4 (figura A).
6) Quando si desidera usare il gancio da impasto , inserire il deflettore sul motore 6 (figura D).
Nello svolgere tale operazione badare che il
foro attraverso il quale viene fatto passare il
gancio da impasto si trovi sopra l’apertura
di accoglimento situata sull’azionamento 6.
7) A seconda del compito da svolgere, inserire il
gancio da impasto , il frullino o la frusta
fino a farli innestare nel motore 6.
8) Versare gli ingredienti da lavorare nella ciotola .
AVVERTENZA
► Ricordare che durante il procedimento di impa-
sto o di frullatura, l'impasto nella ciotola
può aumentare di volume o venire spinto verso
l'alto dal movimento. Rispettare le indicazioni
della tabella al capitolo "Quantità di riempimento consigliate".
9) Spingere verso il basso il tasto di sbloccaggio !
e portare il braccio girevole 0 nella posizione
di esercizio 1 (figura A).
10) Far scivolare il coperchio sulla ciotola in
modo che i blocchi del braccio girevole 0 si
innestino.
11) Portare l'interruttore rotante . nella posizione
desiderata.
Inserimento degli ingredienti
■ Inserire gli ingredienti durante il funzionamento
attraverso l'apertura nel coperchio.
Oppure:
1) spegnere l'apparecchio con l'interruttore
rotante ..
2) Portare l'interruttore rotante . su P e tenerlo
saldo in questa posizione fino a che il motore 6
non si ferma (figura B).
3) Rimuovere il coperchio.
4) Spingere verso il basso il tasto di sbloccaggio !
e portare il braccio girevole 0 nella posizione
di esercizio 5.
5) Aggiungere gli ingredienti.
SKM 550 B1
IT│CH
│
35 ■
Dopo la lavorazione
1) Spegnere l'apparecchio con l'interruttore
rotante ..
2) Portare l'interruttore rotante . su P e tenerlo
saldo in questa posizione fino a che il motore 6
non si ferma (figura B).
3) Rimuovere il coperchio.
4) Spingere verso il basso il tasto di sbloccaggio !
e portare il braccio girevole 0 nella posizione
di esercizio 4.
5) Rimuovere l'accessorio dal motore 6.
6) Rimuovere la ciotola .
7) Pulire tutte le parti (vedi capitolo "Pulizia e
manutenzione").
Impiego del tritatutto
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
► Per evitare lesioni e danni all'apparecchio,
non inserire mai le mani o oggetti estranei nel
pozzetto di riempimento.
► Premere gli ingredienti solo con la pressa.
Pericolo di lesioni dovute alle parti rotanti!
► Sostituire gli accessori solo se il motore 6
è fermo! Dopo lo spegnimento, il motore 6
continua a girare per breve tempo.
► Al fine di evitare un'accensione involontaria
dell'apparecchio, in caso di guasto, spegnere
l'apparecchio e staccare la spina.
AVVERTENZA
► Mettere in funzione l'apparecchio solo se le
aperture di automazione non utilizzate sono
protette dalle apposite coperture.
► Assicurarsi che sul braccio girevole 0 non si
trovi il gancio da impasto , la frusta o il
frullino .
Per preparare l'apparecchio al funzionamento con
il tritatutto , procedere come segue:
1) Spingere verso il basso il tasto di sbloccaggio !
e portare il braccio girevole 0 nella posizione
di esercizio 4 (vedi capitolo "Posizioni di
esercizio").
2) Inserire la ciotola . La base della ciotola
deve inserirsi negli intagli 1 dell'apparecchio.
3) Spingere verso il basso il tasto di sbloccaggio !
e portare il braccio girevole 0 nella posizione
di esercizio 2.
4) Rimuovere il coperchio di protezione per il
tritatutto (figura C).
5) Inserire il tritatutto nell'apertura di automazione (tacca " " sul tritatutto sulla tacca
"" sul braccio girevole 0).
Ruotare in senso orario fino a quando il
tritatutto non si blocca in modo percepibile
(tacca " " sul tritatutto sulla tacca "" sul
braccio girevole 0).
6) Inserire l'albero motore .
7) A seconda del compito, applicare il disco da
taglio -, il disco da grattugia o il disco da
tritatura sull'albero motore del tritatutto .
8) Inserire il coperchio con pressa 3 sul tritatutto
(tacca "
tritatutto ) e bloccare il coperchio (tacca ""
sul coperchio 3 sulla tacca " " sul tritatutto ).
9) Portare l'interruttore rotante . nella posizione
desiderata.
AVVERTENZA
► Non inserire troppi ingredienti nel tritatutto .
Rispettare le indicazioni della tabella al capitolo "Quantità di riempimento consigliate".
10) Immettere gli ingredienti attraverso l'imputo
aiutandosi con la pressa.
" sul coperchio 3 sulla tacca " " sul
■ 36 │ IT
│
CH
SKM 550 B1
Dopo la lavorazione
1) Spegnere l'apparecchio con l'interruttore
rotante ..
2) Ruotare il tritatutto in senso antiorario e
rimuoverlo.
3) Smontare il tritatutto e pulire tutti i componenti come descritto nel capitolo "Pulizia e
manutenzione".
Lavorare con il mixer
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
► Fare raffreddare i liquidi bollenti alla tem-
peratura corporea (ca. 30-40°C) prima di
versarli nel mixer .
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI
DOVUTE ALLA LAMA AFFILATA/AL
MECCANISMO ROTANTE!
► Non inserire mai le mani nel mixer quando
è in funzione!
► Rimuovere il mixer solo con lama ferma.
► Azionare il mixer solo con coperchio
inserito.
► Al fine di evitare un'accensione involontaria
dell'apparecchio, in caso di guasto, spegnere
l'apparecchio e staccare la spina.
Per preparare l'apparecchio al funzionamento con
il mixer , procedere come segue:
1) Spingere verso il basso il tasto di sbloccaggio
! e portare il braccio girevole 0 nella posizione di esercizio 3 (vedi capitolo "Posizioni di
esercizio").
2) Rimuovere il coperchio di protezione del mixer
(ruotare la tacca "
ne del mixer sulla tacca " " sull'apparecchio di
base) (figura F).
3) Applicare il mixer (tacca "
sulla tacca " " sull'apparecchio di base).
Ruotare il mixer fino alla battuta in senso antiorario (tacca "" sul mixer sulla tacca " "
sull'apparecchio di base) (figura G).
4) Immettere gli ingredienti:
– quantità massima: ca. 1 litro;– liquidi schiumosi massimo 0,5 litri;– quantità di lavorazione ottimale solida:
50 - 100 g
AVVERTENZA
► Rispettare le indicazioni della tabella al capi-
tolo "Quantità di riempimento consigliate".
5) Inserire il coperchio con il misurino leggermente
sfalsato e ruotarlo in modo che il coperchio si
innesti in posizione (figura I).
6) Portare l'interruttore rotante . nella posizione
desiderata.
" sul coperchio di protezio-
" sul mixer
Inserimento degli ingredienti
1) Spegnere l'apparecchio con l'interruttore
rotante ..
2) Ruotare leggermente il coperchio del mixer
(figura I), estrarre il coperchio e introdurre gli
ingredienti
o
3) Ruotare il misurino di 90° ed estrarlo.
Continuare ad aggiungere gli ingredienti solidi
poco alla volta.
SKM 550 B1
IT│CH
│
37 ■
Dopo la lavorazione
1) Spegnere l'apparecchio con l'interruttore
rotante ..
2) Ruotare il mixer in senso orario e rimuoverlo.
AVVERTENZA
► Pulire il mixer preferibilmente subito dopo
l'uso (vedi capitolo "Pulizia e manutenzione").
In tal modo è possibile rimuovere facilmente
i resti di alimenti.
Pulizia e manutenzione
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
► Prima della pulizia staccare sempre la spina
dalla presa di rete! Sussiste il pericolo di
scossa elettrica!
Non immergere mai l'apparecchio in acqua
o altri liquidi!
ATTENZIONE!
PERICOLO DI DANNI MATERIALI!
► Non utilizzare detergenti abrasivi o aggressivi.
Essi potrebbero danneggiare le superfici!
SUGGERIMENTI
► L'ideale è pulire l'apparecchio subito dopo
l'uso. In tal modo è possibile rimuovere facilmente i residui di alimenti.
► Nella preparazione di alimenti ricchi di
coloranti, come ad esempio carote, le parti in
plastica possono colorarsi. Questa colorazione può essere rimossa con un po' di olio da
cucina.
Pulizia dell'apparecchio
■ Pulire l'apparecchio con un panno umido. In
caso di sporco più ostinato, versare un po' di
detergente delicato sul panno. Rimuovere eventuali residui di detersivo con un panno inumidito
con acqua corrente. Asciugare quindi l'apparecchio accuratamente.
Pulire la ciotola con il coperchio, il
tritatutto, il coperchio con la pressa,
il coperchio del mixer e gli accessori.
■ Pulire tutti gli accessori, la ciotola con il co-
perchio , il coperchio del mixer con il misurino, il coperchio di protezione, il tritatutto , il
coperchio associato con la pressa 3 nonché il
disco per grattugiare , il disco reversibile e
il disco per tagliare - in acqua tiepida con un
po’ di detersivo. Rimuovere eventuali residui con
uno spazzolino. Pulire tutte le parti con acqua
corrente tiepida e assicurarsi che siano ben
asciutte prima di riutilizzarle.
AVVERTENZA
► Gli accessori, la ciotola con il coperchio ,
il coperchio del mixer con il misurino, il
coperchio di protezione, il tritatutto e il
relativo coperchio con la pressa 3 nonché
il disco per grattugiare , il disco reversibile e il disco per tagliare - sono adatti
anche per la pulizia in lavastoviglie.
► In caso di lavaggio in lavastoviglie, assicu-
rarsi che le parti in plastica non rimangano
bloccate. Altrimenti potrebbero deformarsi!
► Se possibile, collocare le parti in plastica nel
cestello superiore della lavastoviglie.
■ 38 │ IT
│
CH
SKM 550 B1
Pulizia del mixer
Eliminazione dei guasti
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
► Non toccare la lama del mixer con le mani nude.
ATTENZIONE!
PERICOLO DI DANNI MATERIALI!
► Il mixer non è idoneo al lavaggio in lava-
stoviglie. La pulizia nella lavastoviglie arreca
danni irreparabili al mixer .
■ Pulire il mixer in acqua calda versandovi
un po' di detersivo delicato. Infine risciacquare
sotto l'acqua corrente in modo da rimuovere i
residui di detersivo.
Nella maggior parte dei casi si ottiene una adeguata pulizia igienica direttamente dopo l'uso con
una delle seguenti alternative:
1) versare acqua con un po' di detersivo nel
mixer montato.
2) Inserire il coperchio con il misurino leggermente sfalsato e ruotarlo in modo che il coperchio
si innesti in posizione (figura I).
3) Accendere il mixer per alcuni secondi.
4) Gettare via l'acqua di lavaggio. Rimuovere
eventuali residui con uno spazzolino.
5) Lavare quindi il mixer con abbondante acqua
corrente, al fine di eliminare tutti i residui di
detergente.
Conservazione
■ Riporre per la conservazione il cavo di rete
nell'apposito vano %.
■ Riporre l'apparecchio pulito in un luogo asciutto,
privo di polvere e pulito.
Se l'apparecchio improvvisamente si arresta:
■ l'apparecchio è surriscaldato e il dispositivo auto-
matico di spegnimento di sicurezza è attivato.
– Impostare l'interruttore rotante . su 0.– Staccare la spina dalla presa.– Fare raffreddare l'apparecchio per
15 minuti.
– Se dopo 15 minuti l'apparecchio non è
ancora completamente raffreddato, esso
non si accenderà.
– Aspettare altri 15 minuti e riaccendere.
Se l'apparecchio non si accende:
– controllare che la spina sia stata inserita
nella presa di corrente.
– Controllare che le coperture di protezione
per il mixer e il tritatutto e la ciotola
siano correttamente inserite e innestate in
posizione.
– Controllare che il braccio girevole 0 si
trovi nella rispettiva posizione di esercizio
(vedi capitolo "Posizioni di esercizio").
Se le azioni descritte non dovessero porre rimedio,
significa che l'apparecchio è guasto. Fare riparare
l'apparecchio da un'officina qualificata o dal
centro di assistenza clienti.
Dati tecnici
Tensione di rete 220 - 240 V ~/ 50 Hz
Assorbimento di potenza: 550 W
Capacità max.
Ciotola: ca. 3,8 l
Mixer: ca. 1l
SKM 550 B1
Classe di protezione: II /
Tutte le parti di questo apparecchio che
vengono a contatto con alimenti sono adatti
all’uso alimentare.
IT│CH
│
39 ■
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a
partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è
stato prodotto con cura e debitamente collaudato
prima della consegna. Conservare lo scontrino
come prova di acquisto. Nei casi contemplati dalla
garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo
in tal modo è possibile garantire una spedizione
gratuita della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di
fabbricazione, ma non per i danni da trasporto,
danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili,
come per es. interruttori o accumulatori. Il prodotto
è destinato esclusivamente all'uso domestico e non
a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai
diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente
presenti già all'atto dell'acquisto devono venire
comunicati immediatamente dopo il disimballo, e
comunque entro e non oltre due giorni dalla data
di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo
l'apparecchio assieme ai
normali rifiuti domestici.
Questo prodotto è soggetto
alla Direttiva Europea
2012/19/EU.
Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di
smaltimento autorizzata o attraverso l'ente di smaltimento comunale. Rispettare le norme attualmente
in vigore. In caso di dubbi mettersi in contatto con
l'ente di smaltimento competente.
L'imballaggio è costituito da materiali
ecocompatibili che possono venire
smaltiti tramite gli appositi centri di
raccolta e riciclaggio.
ambiente), 100–125 g di
zucchero, 1 uovo, 1 presa
di sale, 250 g di farina
*4
8 albumi2 - 3 min4
Panna mon-
tata (30% di
600 mlca. 3 min4
grassi)
*1: utilizzare il lato del disco di grattugia o taglio -più grosso.
*2: utilizzare il lato del disco di grattugia o taglio -più fine.
*3: la quantità massima della pasta lievitata è pari a 1,5 volte la ricetta indicata.
*4: la quantità massima della pasta frolla è pari a 1,5 - 2 volte la ricetta indicata.
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, use
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all handling and safety guidelines.
Use this product only as described and only for the
specified areas of application. Please also pass these
operating instructions on to any future owner(s).
NOTE
► One of the discs for the continuous shredder
is pre-fitted inside the shredder on purchase!
► Check contents for completeness and damage
immediately after unpacking.
Contact Customer Services if necessary.
Appliance description
Fold out the flaps on the front and rear covers of
this operating manual.
Proper use
This appliance is intended exclusively for processing
foodstuffs in normal household quantities.
This appliance is intended solely for use in private
homes. It is not suitable for commercial use!
This appliance is intended only for private use in
enclosed, dry spaces. It must not be used outdoors.
The appliance may only be used with original
accessories.
Package contents
Food processor
Mixing bowl with lid
Blender with lid and measuring jug
Continuous shredder with pusher
Rotary cutting disc (thick and thin)
Rotary shredding disc (coarse and medium-fine)
Grating disc (fine)
Kneading hooks with dough deflector
Beater
Whisk
Accessories holder
2 screws (3.5 x 22 mm)
2 wall plugs (6 mm)
Operating instructions
Image E:
Kneading hook with dough deflector
Whisk
Beater
Blender with lid and measuring jug
Accessories holder
Mixing bowl with lid
Continuous shredder
Shredding disc
Grating disc
Drive shaft for continuous shredder
- Rotary cutting disc
3 Lid with pusher for the continuous shredder
Image H:
! Release button
. Rotary switch
0 Pivoting arm
6 Drive unit
1 Recesses for the mixing bowl
% Cable storage compartment
■ 44 │ GB
SKM 550 B1
Safety instructions
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
► The appliance must only be connected to a correctly installed and
earthed mains power socket. Ensure that the rating for your local
power supply corresponds with the details on the rating plate of the
appliance.
► Ensure that the power cable does not become wet or moist during
use. Route the cable in such a way that it cannot be crushed or
damaged.
► Keep the power cable away from hot surfaces.
► Do not perform any repairs on the appliance. All repairs must be
performed by our Customer Service Unit or by a qualified specialist
technician.
► Remove the plug from the mains power socket when the appliance is
being cleaned or in the event of a fault. It is not sufficient to switch off the
appliance, as the appliance is subject to mains voltage for as long as
the plug is connected to the mains power socket.
► Always remove the plug from the mains power socket when the appli-
ance is not in use.
► To avoid risks, have defective plugs and/or power cables replaced
immediately by a qualified specialist technician or our Customer
Service Department.
► The appliance and its connecting cable must be kept away from
children.
Never submerge the appliance in water or other liquids.
SKM 550 B1
GB
│
45 ■
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always disconnect the appliance from the mains power supply when
fitting or removing accessories. This will prevent unintentional activation
of the appliance. The appliance will begin running again after any
power outage is over!
► The appliance should always be disconnected from the mains when
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
► This appliance should not be used by children.
► Use only the original accessory parts for this appliance. Accessory
parts from other manufacturers may not be suitable, and this may
lead to risks!
► This appliance can be used by persons with reduced physical, senso-
ry or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning safe use of the
appliance, and if they are aware of the potential risks.
► Children must not use the appliance as a plaything.
► The grating, cutting and shredding discs and the blender blades are
very sharp!
► Take care when inserting and removing the grating, cutting and shred-
ding discs, as well as during cleaning!
■ 46 │ GB
SKM 550 B1
WARNING! RISK OF INJURY!
► Warning – the cutting blade is very sharp! For this reason, take great
care when removing the blender jug.
► Never use the appliance for purposes other than those described in
these instructions. Otherwise there is a risk of serious injury!
► Do not change accessories unless the drive unit is entirely at a stand-
still and the blender is unplugged from the power supply! The appliance
will run on for a short time after being switched off!
► Never leave the appliance unattended!
► Before changing any accessories or additional parts that move during
operation, the appliance must be switched off and disconnected from
mains power.
► While the appliance is in operation, do not put anything other than
the ingredients to be processed into the mixing bowl, continuous
shredder or blender.
► Do not put hands and foreign objects into the filling shaft or the
blender to avoid the risk of injury or damage to the appliance.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not operate the appliance without ingredients. Risk of overheating!
► Never fill the appliance with hot ingredients!
SKM 550 B1
GB
│
47 ■
First use
1) Take all the parts out of the box and remove
the packaging material and any protective
wrapping or stickers.
2) Clean all com
“Cleaning and Care”. Ensure that all parts are
completely dry.
3) Place the appliance on a clean and level
surface.
4) Secure the appliance to the surface using its
four suction discs.
5) Pull the power cord out of the cable storage
compartment %.
6) Insert the plug into the mains power socket.
NOTE
► You can store the kneading hook , the
whisk , the beater and the shredding
disc , the grating disc and the rotary
cutter disc - in the accessories holder .
ponents as described in the section
Operating positions
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
► Only operate the appliance with the acces-
sories correctly inserted and in the operating
positions shown in this table. NEVER operate
the appliance without ingredients.
PositionAccessories
1
2
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
► If you want to attach the accessories holder
to the wall using the mounting materials provided, you should make sure before you start
drilling that there are no electric cables, wires
or pipes running behind the wall surface
where you want to drill!
7) Mark the drill holes on the wall using the accessories holder .
8) Use a 6 mm bit to drill holes at the pre-marked
positions on the wall.
9) Push a wall plug into each hole.
10) Screw the screws into the wall plugs so that they
stand proud of the wall just enough to allow you
to hang the accessories holder on them.
11) Place the accessories holder over the
screws and push it downwards so that the
accessories holder fits firmly on the screws.
■ 48 │ GB
3
4
Positioning the mixing
bowl
Using the kneading
hook , beater
and whisk
5
Insertion of large
quantities of foodstuffs
for processing
SKM 550 B1
Working with the kneading
hook, beater and whisk
WARNING! RISK OF INJURY!
► Under no circumstances should you place
your hands or fingers in the mixing bowl
during operation! Danger of injury due to
rotating parts!
► Switch from one accessory to another only
when the drive unit 6 is at a complete
standstill! After being switched off, the drive
unit 6 will continue to run for a short time.
► In cases of malfunction, switch the appliance
off and remove the plug from the wall socket.
This will prevent the appliance from becoming
switched on again unintentionally.
NOTE
► The appliance may only be used when the
drive hubs not being used are fitted with their
protective covers.
Proceed as follows to prepare the appliance for
operation using the kneading hook , beater
and whisk :
1) Press down the release button ! and move
the pivoting arm 0 into operating position 4
(see the section “Operating positions”) (Image
A).
2) Set the mixing bowl into place. Check that the
base of the mixing bowl is inserted fully into
the recesses 1 provided for it on the blender.
3) Press down the release button ! and move
the pivoting arm 0 into operating position 1
(Image A).
4) Set the rotary switch . to P and hold it in this
position until the drive unit 6 settles in its “Park”
position (Image B). If the drive unit 6 doesn’t
move, it is already in its park position (Fig. 2).
5) Press down the release button ! and move
the pivoting arm 0 into operating position 4
(Image A).
6) If you want to use the kneading hook , insert
the dough deflector into the drive unit 6
(Image D). Ensure that the hole through which
the kneading hook is inserted is lying over
the mounting hole on the drive unit 6.
7) Depending on the task to be performed, insert
the kneading hook , beater or whisk so
that they firmly click firmly into the drive unit 6.
8) Add the ingredients you wish to process into
the mixing bowl .
NOTE
► While kneading and/or mixing, please note
that the dough in the mixing bowl will in-
crease in volume or will be pressed upwards
by the tool. Take note of the table in the section "Recommended filling quantities".
9) Press down the release button ! and move
the pivoting arm 0 down into operating
position 1 (Image A).
10) Slide the lid onto the mixing bowl so that the
catches on the pivoting arm 0 click into place.
11) Turn the rotary switch . to the required setting.
Refilling with ingredients
■ Add the ingredients through the hole in the lid
during operation.
Or:
1) Switch the appliance off using the rotary
switch ..
2) Set the rotary switch . to P and hold it in
this position until the drive unit 6 comes to a
standstill (Image B).
3) Remove the lid.
4) Press down the release button ! and move
the pivoting arm 0 into operating position 5.
5) Add the ingredients.
SKM 550 B1
GB
│
49 ■
After you have finished
using your appliance
1) Switch the appliance off using the rotary
switch ..
2) Set the rotary switch . to P and hold it in
this position until the drive unit 6 comes to a
standstill (Image B).
3) Remove the lid.
4) Press down the release button ! and move
the pivot arm 0 into operating position 4.
5) Remove the attachment you have been using
from the drive unit 6.
6) Remove the mixing bowl .
7) Clean the appliance (see section “Cleaning
and care”).
Working with
the continuous shredder
WARNING! RISK OF INJURY!
► To avoid personal injury and damage to the
appliance, never insert or place your hands
or any foreign objects into the feed tube.
► Always use the pusher and no other implement
or body part to push ingredients into the
appliance. Danger of injury due to rotating
parts!
► Switch from one accessory to another only
when the drive unit 6 is at a complete standstill! After being switched off, the drive unit 6
will continue to run for a short time.
► In cases of malfunction, switch the appliance
off and remove the plug from the wall socket.
This will prevent the appliance from becoming
switched on again unintentionally.
NOTE
► The appliance may only be used when the
drive hubs not being utilised are fitted with
their protective covers.
► Make sure that neither the kneading hooks ,
the whisk , or the beater are attached
to the pivot arm 0.
Proceed as follows to prepare the appliance for
operation using the continuous shredder :
1) Press down the release button ! and move
the pivot arm 0 into operating position 4
(see the section “Operating positions”).
2) Set the mixing bowl into place. The base
of the mixing bowl must click into the re-
cesses 1 on the appliance.
3) Press down the release button ! and move
the pivot arm 0 into operating position 2.
4) Remove the protective cover from the drive
for the continuous shredder (Image C).
5) Insert the continuous shredder into the
hub socket (aligning the marking “
continuous shredder with the marking “”
on the pivoting arm 0).
Turn it in an anti-clockwise direction until the
continuous shredder clicks firmly in place
(and the marking “ ” on the continuous shredder is aligned with the marking “” on
the pivoting arm 0).
6) Set the drive shaft into place.
7) Depending on the task you want to perform,
place the cutting -, shredding or grating
disc onto the drive shaft of the continous
shredder .
8) Place the lid with the pusher 3 onto the con-
tinuous shredder (so that the marking “
on the lid 3 is lined up with the marking “ ”
on the continuous shredder ) and lock the
lid in (marking “” on the lid 3 is lined
up with the marking “ ” on the continuous
shredder ).
9) Turn the rotary switch . to the required setting.
NOTE
► Do not press too much food into the continuous
shredder . Take note of the table in the section "Recommended filling levels".
10) Add the ingredients through the opening in the
lid with the help of the pusher.
” on the
”
■ 50 │ GB
SKM 550 B1
After using your appliance
1) Switch the appliance off using the rotary
switch ..
2) Turn the continuous shredder anti-clockwise
and remove it.
3) Disassemble the continuous shredder and
clean all parts as shown in the section “Cleaning and care”.
Working with the blender
WARNING! RISK OF INJURY!
► Allow hot fluids to cool to a lukewarm tem-
perature (approx. 30 - 40°C) before pouring
them into the blender .
WARNING! RISK OF INJURY FROM
SHARP KNIFE/ROTATING DRIVE!
► Never put your hand into the attached
blender while it is running!
► Remove the blade from the blender only
when it is at a complete standstill.
► Only use the blender with the lid firmly in
position.
► In cases of malfunction, switch the appliance
off and remove the plug from the wall socket.
This will prevent the appliance from becoming
switched on again unintentionally.
Proceed as follows to prepare the appliance for
operation using the blender :
1) Press down the release button ! and move
the pivot arm 0 into operating position 3
(see the section “Operating positions”).
2) Remove the protective cover for the blender
drive hub (turn so that the marking “
the protective cover for the blender drive hub is
in line with the marking “
itself) (Image F).
3) Position the blender on top of the appliance
(so that the marking “
lines up with the marking “ ” on the appliance).
Turn the blender anti-clockwise until the stop
(so that the marking “” on the blender
lines up with the marking “ ” on the appliance itself) (Image G).
4) Add the ingredients.
– Maximum fill quantity: approx. 1 litre;– Foaming liquids, maximum 0.5 litre;– Ideal processing quantity for solids: 50 - 100 g.
NOTE
► Take note of the table in the section
"Recommended filling quantities".
5) Place the lid onto the measuring jug slightly
offset and then turn it until the lid clicks into
place (Image I).
6) Turn the rotary switch . to the required setting.
” on the appliance
” on the blender
” on
Adding more ingredients
1) Switch the appliance off using the rotary switch ..
2) Rotate the lid of the blender a little (Image I),
remove the lid and add the ingredients you
want to mix
or
3) Rotate the measuring jug, which is placed in
the lid of the blender , by 90° and remove it.
Then gradually add the solid ingredients
using the opening provided for this purpose.
SKM 550 B1
GB
│
51 ■
After you have finished
using your appliance
1) Switch the appliance off using the rotary
switch ..
2) Turn the blender clockwise and remove it.
NOTE
► Ideally, you should clean the blender im-
mediately after use (see the section "Cleaning
and care"). This makes food residues easier
to remove.
Cleaning and care
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
► Before cleaning the appliance, disconnect
the plug from the mains power socket!
Risk of electric shock!
NEVER immerse the appliance in water or
any other liquid!
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
► Do not use abrasive or aggressive cleaning
materials. These may damage the surfaces
of your appliance.
TIPS
► It is best to clean the appliance directly after
use. This makes food residues easier to remove.
► Processing foodstuffs containing strong pig-
ments, such as carrots, may cause staining of
the plastic parts. Such stains can be removed
using a little cooking oil.
Cleaning the appliance
■ Wipe the appliance with a damp cloth. For stub-
born soiling use a mild detergent on the cloth.
Wipe off any detergent residue using a cloth
moistened with clean water. Then carefully dry
the appliance.
Cleaning the mixing bowl with lid,
continuous shredder, lid with pusher,
blender lid and all accessories
■ Clean all accessories, the mixing bowl with its
lid , the blender lid and measuring jug, the
protective cover for the drive hub, the continuous shredder and its lid with the pusher 3
as well as the shredding disc , grating disc
and the rotary cutting disc - in warm water
with a little detergent. Any residues can be removed with a washing-up brush. Rinse all parts
with warm clean water and make sure that all
parts are dry before re-using them.
NOTE
► The accessories, the mixing bowl with its lid
, the blender lid and measuring jug, the
protective cover for the drive hub, the continuous shredder and its lid with the pusher 3
as well as the shredding disc , grating disc
and the rotary cutting disc - are also suitable for cleaning in the dishwasher.
► If you clean them in the dishwasher, please
ensure that no plastic parts become trapped
under pressure between other objects. This
may cause them to become deformed.
► Wherever possible, place all plastic parts in
the top basket of the dishwasher.
■ 52 │ GB
SKM 550 B1
Cleaning the blender
Troubleshooting
WARNING! RISK OF INJURY!
► Do not handle the blender knife with your
bare hands.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
► The blender is not suitable for cleaning in
a dishwasher. Cleaning it in a dishwasher will
cause irreparable damage to the blender .
■ Clean the blender in warm water with a little
mild detergent. Afterwards, rinse all parts with
clean water so that no detergent residues remain.
In most cases, you an also achieve sufficiently hygienic
cleaning directly after use in the following way:
1) Put some water containing a little detergent
into the fully assembled blender .
2) Place the lid onto the measuring jug slightly
offset and then turn it until the lid clicks into
place (Image I).
3) Switch on the blender for a few seconds.
4) Pour out the washing water. Any residues can
be removed with a washing-up brush.
5) Afterwards, rinse out the blender with
plenty of clean water, so that all detergent
residues are removed.
Storage
■ Place the mains cable in the cable storage com-
partment % when storing the appliance.
■ Store the cleaned appliance in a clean, dust-free
and dry location.
If the appliance suddenly stops working:
■ The appliance has overheated and triggered the
automatic safety cut-out.
– Turn the rotary switch . to 0.– Remove the plug from the wall socket.– Allow the appliance to cool for 15 minutes.– If the appliance has not yet cooled off com-
pletely after 15 minutes, it will not start.
– Wait a further 15 minutes and try switching
on again.
If the appliance does not switch itself on:
– Check that the plug is correctly connected
to a wall socket.
– Check to make sure the protective cover
for the drive hub for the blender and for
the continuous shredder and the mixing
bowl are all positioned correctly and
clicked into place.
– Check to see if the pivoting arm 0 is in the
required position (see section “Operating
positions”).
If the steps described above do not solve the problem,
then the appliance is defective. Arrange for it to be
repaired by a qualified specialist technician or by
the Customer Service Department.
Technical data
Input voltage: 220 - 240 V ~/50 Hz
Power consumption: 550 W
Max. capacity
Mixing bowl: approx. 3.8 l
Blender: approx. 1 l
SKM 550 B1
Protection class: II /
All of the parts of this appliance that come
into contact with food are food-safe.
GB
│
53 ■
Warranty and service
You are provided a 3-year warranty on this appliance, valid from the date of purchase. This
appliance has been manufactured with care and
inspected meticulously prior to delivery. Please
retain your receipt as proof of purchase. In the
event of a warranty claim, please call your local
Customer Service centre. This is the only way
to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for transport damage,
parts subject to wear and tear or for damage to
fragile components such as switches or batteries.
This appliance is intended solely for private use
and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void if this product
has been subjected to misuse or improper handling, use of force or any interventions not carried
out by one of our authorised service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
effected after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
Disposal
Under no circumstance should
the appliance be disposed of
as standard domestic waste.
This product is subject to the
provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste
disposal company or your municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations.
Please contact your waste disposal centre if you
are in any doubt.
The packaging for this product is made
from environmentally friendly material
and can be disposed of at your local
recycling plant.
500 g flour, 1 egg, 80 g oil (at
room temperature), 80 g sugar,
200–250 ml warm milk,
25 g fresh yeast or 1 sachet of
dry yeast, 1 pinch of salt
*3
125 g butter (at room tempera-
ture), 100–125 g sugar, 1 egg,
1 pinch salt, 250 g flour
*4
1st mixing
process: 2 min.
2nd mixing pro-
cess: 10 min.
1st mixing pro-
cess: 30 sec.
2nd mixing
process: 6 min.
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
2, 3,
4
1
2
1
2, 3,
4
Meringue8 egg whites2 - 3 min.4
Double
cream (30%
600 mlapprox. 3 min.4
fat content)
*1: Use the coarse side of the rotary shredder disc or rotary cutting disc -.
*2: Use the fine side of the rotary shredder disc or rotary cutting disc -.
*3: The maximum volume for yeast dough is about one and a half times the quantities given in the recipe.
*4: The maximum volume for spritz cookie pastry amounts to about one and a half times to twice the
quantities given in the recipe.
SKM 550 B1
GB
│
55 ■
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Last Information Update:
04 / 2016 · Ident.-No.: SKM550B1-042016-1
Verwenden Sie ausschließlich für Mikrowellen geeignetes Geschirr, wenn Sie die Speisen in der Mikrowelle
zubereiten wollen. Achten Sie auf die Hinweise in der Bedienungsanleitung Ihrer Mikrowelle.
- 1 -
Leckere Rezepte für Ihre Küchenmaschine
Kartoffelsuppe mit Gemüse
Zutaten:
125 g Möhren
50 g Sellerie
250 g Kartoffeln
1000 ml Fleischbrühe (Instant)
1 Zwiebel
20 g Butter
1 Becher Créme fraîche oder Sahne
1/2 EL scharfer Senf
Salz
Pfeffer
1 Stange Lauch
1 EL gehackte Kräuter (nach Saison)
Herd:
Beheizung:Kochplatte
Garzeit:10 Minuten
Mikrowelle:
Leistung:600 Watt
Garzeit:5-7 Minuten
Zubereitung:
• Waschen, schälen und würfeln Sie die Möhren,
Sellerie und Kartoffeln.
• Putzen und schneiden Sie die Lauchstange
anschließend im Durchlaufschnitzler mit der
Raspelscheibe in feine Streifen.
• Gießen Sie 1/3 der Fleischbrühe in den Mixer
und starten Sie den Mixer mit geschlossenem
Deckel auf höchster Stufe.
• Geben Sie nun das zerkleinerte Gemüse durch
die Deckelöffnung in den Mixer. Pürieren Sie es
solange, bis die gewünschte Konsistenz erreicht
ist.
• Gießen Sie die restliche Fleischbrühe in einen
großen Topf und geben Sie anschließend das
fein pürierte Gemüse dazu.
• Lassen Sie das Ganze nun 10 Minuten zugedeckt aufkochen. (Alternativ können Sie die
Gemüsebrühe auch bei 600 Watt 5-7 Minuten
in der Mikrowelle geschlossen garen lassen.)
• Braten Sie währenddessen die Zwiebeln in
Butter bis sie goldbraun sind und geben Sie sie
anschließend in die Suppe.
• Schmecken Sie nun nach Ihrem Geschmack mit
Créme fraîche, Senf, Salz und Pfeffer ab.
Rühren Sie vor dem Anrichten die gehackten Kräuter unter. Füllen Sie die Suppe nun in vorgewärmte
Teller und bestreuen Sie sie mit den Lauchstreifen.
- 2 -
Kartoffelsuppe mit Gemüse
- 3 -
Dänische Remoulade
Zutaten:
4 EL Mayonnaise
1 EL Kapern in Lake
1 TL süßen Senf
1 Schalotte
2 EL Schnittlauch
1/2 süße Gurke
1/2 TL Curry
1 Prise Ingwer
1 EL Aprikosenkonfitüre
1 EL Joghurt
1/2 Sardellenfilet
(oder 3 cm Sardellenpaste)
Zitronensaft
,
Zubereitung:
• Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und verrühren Sie sie solange auf Stufe 2, bis sich alle Zutaten gut vermischt haben.
Dänische Remoulade
- 4 -
Möhrensuppe
- 5 -
Möhrensuppe
Soufflé mit Krabben
Zutaten:
500 g Karotten
250 ml Wasser
500 ml Fleischfond (Glas)
125 ml Sahne
125 ml Weißwein
Salz
Pfeffer
50 g kalte Butter
Frischer Kerbel
Herd:
Beheizung:Kochplatte
Garzeit:Möhren ca. 20 Minuten
Mikrowelle:
Leistung:600 Watt
Garzeit:Möhren ca. 10 Minuten
Zubereitung:
• Waschen und schälen Sie die Möhren.
• Schneiden Sie sie so klein, dass Sie gut in den
Mixer passen.
• Geben Sie 250 ml Wasser in einen Topf und
kochen Sie die Möhren für 20 Minuten darin.
• Anschließend pürieren Sie das Ganze im Mixer,
bis keine größeren Stücke mehr übrig sind. Geben Sie die pürierten Möhren danach zurück in
den Topf.
• Gießen Sie nun Fleischfond, Sahne und Weißwein hinzu.
• Erhitzen Sie die Suppe und schmecken Sie sie ab.
• Rühren Sie die Butter in kleinen Stückchen unter
die Suppe und richten Sie danach mit dem
Kerbel an.
Zutaten:
40 g Butter
20 g Mehl
250 ml Milch
1 Prise Zucker
150 g Gouda-Käse
200 g Krabbenfleisch
4 Eigelb
4 Eiweiß
Butter für die Form
Herd:
Einschubhöhe:2
Beheizung:E: Ober- und Unterhitze 200°C
(vorgeheizt)
G: Stufe 3
Backzeit:25-30 Minuten
Mikrowelle:
Leistung:360 Watt
Backzeit:10-15 Minuten
Zubereitung:
• Erhitzen Sie die Butter und das Mehl und geben Sie anschließend unter Rühren Milch und
Zucker dazu.
• Lassen Sie das Ganze einmal aufkochen.
• Zerkleinern Sie den Käse im Durchlaufschnitzler mit der Reibscheibe und rühren Sie ihn unter
die Sauce.
• Heben Sie nun das Krabbenfleisch unter.
• Verquirlen Sie das Eigelb und heben Sie es
unter.
• Schlagen Sie das Eiweiß steif und heben Sie es
unter.
• Fetten Sie nun eine Auflaufform oder kleine
Portionsförmchen und befüllen Sie diese mit
der Masse.
• Backen Sie die Soufflés sofort und servieren
Sie sie gleich.
Für die Marinade:
3-4 EL Weinessig
2 EL Speiseöl
Salz
Zucker
Pfeffer aus der Mühle
1 EL gehackte Kräuter
Zubereitungszeit: 15 Minuten
Zubereitung:
• Schälen Sie die Gurke und teilen Sie den Kohl
so, dass die Stücke in den Einfüllstutzen des
Durchlaufschnitzlers passen.
• Hobeln Sie nun Gurke, Kohl, vorbereitete Paprika und Zwiebel auf höchster Stufe im Durchlaufschnitzler mit der feinen Schneidescheibe.
• Verrühren Sie die Zutaten für die Marinade mit
dem Mixer.
• Mischen Sie die Marinade mit dem Gemüse und
schmecken Sie ab.
- 8 -
Gefüllte Hähnchenbrust mit
Curry-Sauce
Zutaten:
4 Hähnchenbrüste zu je 150 g
Salz
Pfeffer aus der Mühle
Für die Füllung:
150 g Schweinehack (Mett)
1 Zwiebel, gewürfelt
Chinagewürz
1 Msp. Ingwerpulver
Für die Sauce:
250 ml Weißwein
2-4 EL Sahne
Salz, 1 TL Curry
Evtl. etwas Saucenbinder
Herd:
Beheizung:Kochplatte
Garzeit gesamt:25-30 Minuten
Zubereitung:
• Salzen und pfeffern Sie die Hähnchenbrüste und
schneiden Sie sie anschließend mit einem scharfen Küchenmesser ein.
• Verarbeiten Sie alle Zutaten für die Füllung in
der Rührschüssel mit dem Knethaken zu einem
Teig und schmecken Sie ab.
• Füllen Sie nun die Hähnchenbrüste mit der
Füllung und nähen Sie sie zu. (Alternativ können
Sie auch Holzstäbchen benutzen.)
• Erhitzen Sie nun das Fett und braten alle Hähnchenbrüste darin an.
• Gießen Sie den Wein dazu und lassen Sie anschließen die Hähnchenbrüste 10-15 Minuten
garschmoren.
• Nehmen Sie die Hähnchenbrüste aus der
Pfanne und stellen Sie sie warm.
• Schmecken Sie die Sauce mit Sahne, Salz und
Curry ab und binden Sie die Sauce nach Belieben mit Saucenbinder.
Richten Sie nun die Hähnchenbrüste mit Sauce zum
Beispiel auf Reis an.
Gefüllte Hähnchenbrust mit
Curry-Sauce
- 9 -
Tomatensauce
Zutaten:
5 EL Speiseöl
1 große Zwiebel
1 große Dose (800 g) geschälte Tomaten
Salz, Pfeffer, 1 Prise Zucker, 1 Prise Thymian,
1 Prise Chilipulver
1/2 Bund Petersilie, gehackt
1 Bund Basilikum, fein geschnitten
40 g kalte Butter oder 100 ml süße Sahne
Herd:
Beheizung:Kochplatte
Garzeit:25-30 Minuten
Mikrowelle:
Leistung:600 Watt 5 Minuten
180 Watt 5 Minuten
Garzeit:ca. 10 Minuten
Zubereitung:
• Schälen Sie die Zwiebeln und zerkleinern Sie
sie grob.
• Erhitzen Sie das Öl und braten Sie die Zwiebeln
darin an oder benutzen Sie die Mikrowelle für
2-3 Minuten bei 600 Watt.
• Geben Sie die Tomaten mit dem Saft dazu und
rühren Sie alle Gewürze unter.
• Lassen Sie die Sauce zugedeckt 20 Minuten
sanft köcheln oder garen Sie das Ganze mit der
Mikrowelle.
• Lassen Sie die Tomatensauce abkühlen
(lauwarm) und pürieren Sie sie im Mixer.
• Gießen Sie die Sauce anschließend wieder in
den Topf und kochen Sie sie evtl. etwas ein.
• Rühren Sie nun die Butter oder Sahne ein.
• Streuen Sie die Kräuter dazu und schmecken
Sie sie ab.
Als Beilage zu Nudeln aller Art mit geriebenem
Käse.
Tomatensauce
- 10 -
Thunfisch-Aufstrich
- 11 -
Thunfisch-Aufstrich
Rotwein-Rotkohl
Zutaten:
1 Dose Thunfisch in Sauce mit Gemüseeinlage
3 EL Joghurt
1 TL Zitronensaft, frisch gepresst
1 Prise Salz
Pfeffer aus der Mühle
2 hartgekochte Eier, gewürfelt
Zum Anrichten:
Vollkornbrot in Scheiben
Butter zum Bestreichen
1 hartgekochtes Ei, gewürfelt
Schnittlauch, geschnitten
Zubereitung:
• Mischen Sie alle Zutaten auf höchster Stufe im
Mixer bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist
(ca. 15 Sekunden) und schmecken Sie danach ab.
• Bestreichen Sie das Brot mit Butter und ThunfischCreme und bestreuen Sie das Ganze mit dem
gehackten Ei und dem Schnittlauch.
Zutaten:
1 Rotkohl, ca. 1 kg
60 g Schweine- oder Gänseschmalz
1 große Zwiebel
3 Äpfel
2 EL Sherry-Essig
2 EL Zitronensaft
250 ml Rotwein
2 EL Johannisbeergelee
Salz
1 EL Zucker
2 Lorbeerblätter
1 Nelke
1 EL Mehl
2 EL Wasser
Herd:
Beheizung:Kochplatte
Garzeit:50-60 Minuten
Zubereitung:
• Schälen Sie die Zwiebeln, vierteln Sie sie und
zerkleinern Sie sie mit Hilfe des Durchlaufschnitzlers mit der Schneidscheibe.
• Entfernen Sie die Außenblätter und vierteln Sie
den Kohl.
• Zerkleinern Sie den Kohl im Durchlaufschnitzler
mit der feinen Raspelscheibe.
• Schälen, entkernen und würfeln Sie die Äpfel.
• Geben Sie den Schmalz in einen Topf und
lassen Sie ihn zergehen.
• Dünsten Sie die zerkleinerten Zwiebeln darin
glasig und geben Sie anschließend den Rotkohl, die Äpfel und die übrigen Zutaten, bis auf
das Mehl und das Wasser, dazu.
• Rühren Sie um und lassen Sie das Ganze aufkochen.
• Dann lassen Sie den Rotkohl zugedeckt für
60 Minuten dünsten.
- 12 -
• Falls sich danach noch zuviel Flüssigkeit im
Rotkohl befindet, rühren Sie das Mehl mit dem
Wasser an und geben Sie es zum Rotkohl, um
die Flüssigkeit zu binden.
• Schmecken Sie alles mit Salz, Zucker und Essig
ab.
Geeignet als Beilage zu Fleisch, Geflügel und
Wildgerichten.
Tipp: Sie können den Kohl auch einen Tag vor der
Zubereitung zerkleinern und mit Wein und Essig
marinieren.
Rotwein-Rotkohl
- 13 -
Kartoffelröstis
Kartoffelröstis
Zutaten:
4 Kartoffeln, groß, mehlig kochend
Salz
Pfeffer
Muskat, gemahlen
80 g Butter oder Margarine
• Waschen und schälen Sie die Kartoffeln und
schneiden Sie sie mit der Raspelscheibe in
Streifen.
• Geben Sie die Kartoffel-Masse in ein Tuch und
drücken Sie die Flüssigkeit heraus.
• Streuen Sie die Gewürze auf die KartoffelMasse und vermischen Sie alles.
• Geben Sie nun mit einer kleinen Kelle etwas von
der Kartoffel-Masse in das heiße Fett und
drücken Sie es mit dem Bratenwender flach.
Braten Sie die Röstis nun von beiden Seiten
kross an.
Geeignet als Beilage zu Fleisch und Wildgerichten.
- 14 -
Traditionelle Pfannkuchen
Zutaten:
2-3 Eier
375 ml Milch
1 Prise Salz
250 g Mehl
Fett zum Backen
Zubereitung:
• Mischen Sie die Eier, die Milch und das Salz mit
dem Schlagbesen.
• Sieben Sie das Mehl durch und geben Sie es
dazu. Mischen Sie alles mit dem Schlagbesen,
bis ein glatter Teig entsteht.
• Lassen Sie den Teig für ca. 20 Minuten quellen.
• Erhitzen Sie das Fett und geben Sie mit einer
kleinen Kelle Teig hinein. (Immer nur so viel, dass
der Pfannenboden dünn bedeckt ist.)
• Backen Sie die Pfannkuchen von beiden Seiten
goldbraun und servieren Sie sie heiß.
Traditionelle Pfannkuchen
- 15 -
Haselnuss-Kekse
Zutaten:
300 g Haselnusskerne
90 g Rohrzucker
2 Eiweiß
2 TL Honig
Ca. 75 g Pflaumen- oder Hagebuttenmus
Je 50 g Halbbitter- und Vollmilch-Kuvertüre
Herd:
Einschubhöhe:2
Beheizung:E: Umluft 200°C
(5 Minuten vorgeheizt)
G: Stufe 1-2
Backzeit:6-8 Minuten
Haselnuss-Kekse
Zubereitung:
• Reiben Sie die Nüsse mit der Reibscheibe im
Durchlaufschnitzler mittelfein und stellen Sie davon vier Esslöffel beiseite.
• Verarbeiten Sie die restlichen Nüsse, den
Zucker, das Eiweiß und den Honig mit dem
Schlagbesen zu einem festen Teig.
• Bestreuen Sie die Arbeitsfläche mit den übrig gebliebenen Nüssen und rollen Sie den Teig halbzentimeterdick aus.
• Stechen Sie nun die Plätzchen aus und setzen
Sie sie auf das mit Backpapier belegte Blech.
• Setzen Sie die abgekühlten Plätzchen jeweils
paarweise mit dem Hagebutten- oder Pflaumenmus zusammen und überziehen Sie sie teils mit
Vollmilch- und Halbbitter-Kuvertüre.
• Schmelzen Sie dafür beide Sorten getrennt.
Tauchen Sie die Plätzchen bis zur Hälfte ein und
lassen Sie sie auf Kuchengittern trocknen.
- 16 -
Biskuitteig
Biskuitteig
Zutaten:
3 Eier
3-4 EL Wasser, heiß
150 g Zucker
1 Päckchen Vanillinzucker
100 g Mehl, Typ 405
100 g Speisestärke
2-3 gestr. TL Backpulver
Herd:
Einschubhöhe:2
Beheizung:E: Ober- und Unterhitze
175-200°C
G: Stufe 2-3
(5 Minuten vorheizen)
Backzeit:20-30 Minuten
Zubereitung:
• Legen Sie den Boden einer Springform (Durchmesser: 28 cm) mit Backpapier aus.
• Fetten Sie nicht den Rand, da sonst die Oberfläche nicht gleichmäßig glatt und gebräunt wird.
• Schlagen Sie die ganzen Eier in der Rührschüssel und geben Sie heißes Wasser dazu.
• Schlagen Sie das Ganze dann für ca. 1 Minute
auf höchster Stufe mit dem Rührbesen schaumig.
• Rühren Sie Zucker und Vanillinzucker unter und
schlagen Sie alles für 2 Minuten auf höchster
Stufe weiter.
• Mischen Sie Mehl, Speisestärke und Backpulver
und sieben Sie die Hälfte davon auf die Eiercreme und rühren Sie alles kurz auf Stufe 1
unter.
• Rühren Sie dann das restliche Mehl auf dieselbe
Weise unter und füllen Sie den Teig in die vorbereitete Springform.
• Backen Sie das Ganze sofort.
- 17 -
Mürbeteig
Zutaten:
250 g Weizenmehl
1/2 gestr. TL Backpulver
100-125 g Zucker
1 Päckchen Vanillinzucker
1 Prise Salz
1 Ei
125 g Butter
Herd:
Einschubhöhe:3
Beheizung:E: Ober- und Unterhitze
200-225°C
(5 Minuten vorgeheizt)
G: Stufe 3-4
Backzeit:15-20 Minuten
Zubereitung:
• Mischen Sie Mehl und Backpulver in der Rührschüssel und geben Sie anschließend alle übrigen Zutaten hinzu.
• Kneten Sie alles mit dem Knethaken zuerst für
ca. 1 Minute auf Stufe 1, dann für ca. 3 Minuten
auf Stufe 2-3.
• Kneten Sie den Teig nicht zu lange, der Teig
könnte sonst zu weich werden.
• Lassen Sie den Teig im Kühlschrank für 1/2 Stunde ruhen und verarbeiten Sie ihn danach zu einem Tortenboden oder zu Kleingebäck.
• Für einen Tortenboden rollen Sie 2/3 des
Teiges aus und legen ihn in eine gefettete
Springform.
• Rollen Sie den restlichen Teig zu einer Rolle.
• Legen Sie diese Rolle als Rand auf den Teig und
drücken Sie ihn mit zwei Fingern so an den
Rand, dass ein ca. 3 cm hoher Rand entsteht.
• Stechen Sie den Tortenboden mit einer Gabel
mehrfach ein und platzieren Sie ihn anschließend im Backofen.
- 18 -
Mürbeteig
- 19 -
Rührteig
Rührteig
Zutaten:
250 g weiche Butter oder Margarine
250 g Zucker
1 Päckchen Vanillinzucker
1 Prise Salz
4 Eier
500 g Weizenmehl
1 Päckchen Backpulver
Ca. 125 ml Milch
Herd:
Einschubhöhe:2
Beheizung:E: Ober- und Unterhitze
175-200°C
G: Stufe 2-3
Backzeit:50-60 Minuten
Zubereitung:
• Geben Sie alle Zutaten in die Rührschüssel und
rühren Sie alles mit dem Schlagbesen für 1/2
Minute auf Stufe 1, dann für 30 Sekunden auf
Stufe 2 und danach für ca. 5 Minuten auf Stufe 4.
• Fetten Sie die Backform oder legen Sie sie mit
Backpapier aus.
• Befüllen Sie die Backform und backen Sie den
Teig.
• Bevor Sie den Kuchen aus dem Ofen nehmen
sollten Sie eine Garprobe machen: Stechen Sie
dazu mit einem spitzen Holzstäbchen in die Mitte des Kuchens. Wenn kein Teig dran hängen
bleibt, ist der Kuchen gar.
• Stürzen Sie dann den Kuchen auf einen Kuchenrost und lassen Sie ihn abkühlen.
- 20 -
Marmorkuchen
Zutaten:
125 g weiche Butter oder Margarine
125 g Zucker
3 Eier
1/2 Päckchen Vanillinzucker
1 Prise Salz
250 g Weizenmehl
1/2 Päckchen Backpulver
75 ml Milch
20 g Back-Kakao
50 g Halbbitter-Kuvertüre
Fett für die Form
Herd:
Einschubhöhe:1
Beheizung:E: Umluft
155-175°C
G: Stufe 2
Backzeit:55-65 Minuten
Zubereitung:
• Geben Sie alle Zutaten außer der Kuvertüre und
des Back-Kakaos in die Rührschüssel und vermengen
Sie alles mit dem Schlagbesen für 1/2 Minute
auf Stufe 1, dann für 30 Sekunden auf Stufe 2
und danach für ca. 5 Minuten auf Stufe 4.
• Brechen Sie die Kuvertüre in große Stücke und
reiben Sie sie mit der groben Reibescheibe im
Durchlaufschnitzler.
• Fetten Sie eine Gugelhupf-Form (Durchmesser:
20-22cm) oder eine Kastenform (30cm lang).
• Füllen Sie die Hälfte des Teiges in die Form und
rühren Sie dann den Kakao und die geriebene
Kuvertüre in den restlichen Teig.
• Geben Sie nun den dunklen auf den hellen Teig
und ziehen Sie den Teig mit einer Gabel spiralförmig unter.
Tipp: Wenn Sie möchten, können Sie den Kuchen
noch mit 100 g Halbbitter-Kuvertüre überziehen
und ihn anschließend mit Sahnetupfern und
Schokoladenplätzchen dekorieren.
Marmorkuchen
- 21 -
Hefeteig
Zutaten:
500 g Weizenmehl
25 g frische Hefe oder 1 Pck. Trockenhefe
ca. 1/4 l lauwarme Milch
80 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur)
80 g Zucker
1 Ei
Hefeteig
Zubereitung:
• Geben Sie Mehl, Trockenhefe oder zerbröselte
Hefe und alle anderen Zutaten (nicht direkt auf
die Hefe) in die Rührschüssel.
• Vermengen Sie alles langsam mit dem Knethaken auf Stufe 1, danach für 3-4 Minuten auf
Stufe 2.
• Decken Sie die Schüssel mit einem Geschirrtuch
ab, stellen Sie sie an einen warmen Ort und
lassen Sie den Teig gehen, bis er sich sichtbar
vergrößert hat.
• Kneten Sie den Teig dann noch einmal durch.
• Danach ist der Teig fertig und Sie können ihn
weiterverarbeiten.
- 22 -
Mohnstollen
Mohnstollen
Zutaten:
Für den Teig:
100 g Buchweizenmehl
200 g Weizenmehl
100 g Haselnüsse, gemahlen
1 Würfel Hefe (40 g) oder 1 Pck. Trockenhefe
Knapp 125 ml Milch
1 Prise Salz
75 g Zucker
1 Ei
150 g weiche Butter
1 Beutel Citro Back
1 Beutel Rum Back
100 g Orangeat, gewürfelt
50 g Zitronat, gewürfelt
Für die Füllung:
1 Beutel (200 g ) Mohn Back
Für den Überzug:
100 g Butter zum Bestreichen
Puderzucker zum Bestäuben
Herd:
Einschubhöhe:1
Beheizung:E: Ober- und Unterhitze
180-200°C
(5 Minuten vorgeheizt)
G: Stufe 2-3
Backzeit:40-50 Minuten
Zubereitung:
• Erstellen Sie aus den angegebenen Zutaten
außer Orangeat und Zitronat einen Hefeteig
(siehe „Hefeteig“).
• Kneten Sie Orangeat und Zitronat zum Schluss
unter.
• Rollen Sie den Teig aus (ca. 20 x 25 cm) und
streichen Sie die Mohnmasse darauf.
• Anschließend schlagen Sie den Teig zu einem
Stollen zusammen.
• Fetten Sie eine Stollenform und legen Sie den
Stollen zum Backen hinein.
• Bestreichen Sie den noch heißen Stollen mit
Butter und bestäuben Sie ihn mit dem Puderzucker.
- 23 -
Orangen-Getränk
Orangen-Getränk
Zutaten:
500 ml Orangensaft
2-4 EL Zitronensaft
300 g Aprikosen aus der Dose
15-20 Eiswürfel, zerstoßen
4 TL Zucker oder Honig
Zubereitung:
• Geben Sie den Saft, die Aprikosen und die Eiswürfel in den Mixer und mischen Sie alles für ca.
20 Sekunden auf höchster Stufe.
• Schmecken Sie jetzt noch mit Zucker oder
Honig ab und servieren Sie den Saft eiskalt.
Tipp:
Den Aprikosensaft können Sie im Eiswürfelbehälter
einfrieren und später als Eiswürfel verwenden.
Guten Appetit!
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte. Wir wünschen Ihnen auf jeden Fall
gutes Gelingen und guten Appetit.
Utilisez exclusivement de la vaisselle adaptée au micro-ondes, si vous souhaitez préparer les plats au
micro-ondes. Veuillez respecter les consignes dans le mode d'emploi de votre micro-ondes.
- 25 -
Délicieuses recettes pour votre robot ménager
Soupe de pommes de terres aux
légumes
Ingrédients :
125 g de carottes
50 g de céleri
250 g de pommes de terre
1000 ml de bouillon de viande (instantané)
1 oignon
20 g de beurre
1 pot de crème fraîche
1/2 cs de moutarde forte
Sel
Poivre
1 tige de poireau
1 cs d'herbes hachées (selon la saison)
Four :
Type de chauffage :plaque de cuisson
Temps de cuisson :10 minutes
Micro-ondes :
Puissance :600 watts
Temps de cuisson :5 à 7 minutes
Préparation :
• Lavez, épluchez et coupez les carottes, le céleri
et les pommes de terre en dés.
• Nettoyez et coupez la tige de poireau dans le
hachoir en fines rondelles avec le disque à râper.
• Versez 1/3 du bouillon de viande dans le robot
ménager et démarrez le robot ménager à couvercle fermé au niveau le plus élevé.
• Ajoutez les petits légumes à travers l'ouverture
pratiquée dans le couvercle du robot ménager.
Réduisez-les en purée jusqu'à atteindre la consistance souhaitée.
• Versez le reste du bouillon de viande dans une
grande casserole et ajoutez-y les légumes finement réduits en purée.
• Amenez le tout à ébullition pendant 10 minutes.
(La solution alternative consiste à faire cuire le
bouillon de légumes à 600 watts pendant 5-7
minutes au micro-ondes dans un récipient fermé.)
• Pendant ce temps, faites revenir les oignons dans
le beurre jusqu'à ce qu'ils aient une belle couleur
dorée et ajoutez-les ensuite à la soupe.
• Assaisonnez à présent à votre goût avec de
la crème fraîche, de la moutarde, du sel et du
poivre.
Avant de servir, ajoutez les herbes hachées. Versez
la soupe dans des assiettes préchauffées et parsemez
de rondelles de poireau.
- 26 -
Soupe de pommes de terres
aux légumes
- 27 -
Rémoulade danoise
Ingrédients :
4 cs de mayonnaise
1 cs de câpres en saumure
1 cc de moutarde douce
1 échalote
2 cs de ciboulette
1/2 cornichon
1/2 cc de curry
1 prise de gingembre
1 cs de confiture d'abricot
1 cs de yaourt
1/2 filet d'anchois
(ou 3 cm de pâte d'anchois)
Jus de citron
,
Préparation :
• Mettez tous les ingrédients dans le robot ménager
et mixez-les à niveau 2 jusqu'à ce que tous les ingrédients soient bien mélangés.
Rémoulade danoise
- 28 -
Soupe de carottes
- 29 -
Soupe de carottes
Soufflé aux crevettes
Ingrédients :
500 g de carottes
250 ml d'eau
500 ml de fond de viande (verre)
125 ml de crème fraîche
125 ml de vin blanc
Sel
Poivre
50 g de beurre froid
Cerfeuil frais
Four :
Type de chauffage :plaque de cuisson
Temps de cuisson :carottes, env. 20 minutes
Micro-ondes :
Puissance :600 watts
Temps de cuisson :carottes env. 10 minutes
Préparation :
• Lavez et épluchez les carottes.
• Coupez-les finement, de manière à ce qu'elles
passent aisément dans le robot ménager.
• Versez 250 ml d'eau dans une casserole et faites-y cuire les carottes pendant 20 minutes.
• Ensuite, réduisez le tout en purée dans le robot
ménager, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de grands
morceaux. Remettez ensuite les carottes réduites
en purée dans la casserole.
• Versez à présent le fond de viande, la crème fraîche et le vin blanc.
• Réchauffez la soupe et assaisonnez-la.
• Ajoutez le beurre en petits morceaux à la soupe
et parsemez ensuite de cerfeuil.
Ingrédients :
40 g de beurre
20 g de farine
250 ml de lait
1 pincée de sucre
150 g de fromage gouda
200 g de chair de crevettes
4 jaunes d'œuf
4 blancs d'œuf
Beurre pour le moule
Four :
Position de la grille : 2
Type de chauffage : E : chaleur supérieure et
chaleur inférieure 200°C
(préchauffé)
G : niveau 3
Temps de cuisson :25 à 30 minutes
Micro-ondes :
Puissance :360 watts
Temps de cuisson :10 à 15 minutes
Préparation :
• Réchauffez le beurre et la farine et ajoutez du
lait et du sucre en mélangeant.
• Portez le tout à ébullition une fois.
• Réduisez le fromage dans le hachoir avec le
disque à râper fin et incorporez-le dans la sauce en
remuant.
• Incorporez à présent la chair de crevettes.
• Battez le jaune d'œuf et incorporez-le.
• Battez le blanc d'œuf en neige et incorporez-le.
• Graissez à présent un plat à gratin ou de petits
moules et remplissez-le avec la masse.
• Faites cuire les soufflés et servez-les aussitôt.
- 30 -
Soufflé aux crevettes
- 31 -
Salade composée
Salade composée
Ingrédients :
1 concombre
1/4 tête de chou blanc
2 poivrons
1 oignon
Pour la marinade :
3-4 cs de vinaigre de vin
2 cs d'huile alimentaire
Sel
Sucre
Poivre fraîchement moulu
1 cs d'herbes hachées
Temps de préparation :15 minutes
Préparation :
• Epluchez le concombre et coupez le chou de
telle manière que les morceaux passent dans
les gaines de remplissage du hachoir.
• Râpez à présent le concombre, le chou, le poivron
préparé et les oignons à la plus haute vitesse
dans le hachoir avec le disque à émincer fin.
• Malaxez les ingrédients pour la marinade avec
le robot ménager.
• Mélangez la marinade aux légumes et
assaisonnez.
- 32 -
Poitrine de poulet farcie
à la sauce au curry
Ingrédients :
4 poitrines de poulet de 150 g chacune
Sel
Poivre fraîchement moulu
Pour la farce :
150 g de haché de porc (chair à saucisses)
1 oignon, coupé en dés
Epices chinoises
1 pincée de poudre de gingembre
Pour la sauce :
250 ml de vin blanc
2-4 cs de crème fraîche
Sel, 1 cc de curry
Evtl. un peu de liant pour sauce
Four :
Chauffage :plaque de cuisson
Temps de cuisson total : 25 à 30 minutes
Préparation :
• Salez et poivrez la poitrine de poulet et entaillez-la ensuite avec un couteau de cuisine bien aiguisé.
• Transformez tous les ingrédients pour la farce
dans le bol mélangeur avec le crochet pétrisseur
pour former une masse et assaisonnez-la.
• Remplissez à présent les poitrines de poulet de
la farce et refermez-les en les cousant. (Vous
pouvez aussi utiliser des bâtonnets en bois).
• Faites à présent chauffer de l'huile dans une poêle
et faites-y revenir toutes les poitrines de poulet.
• Rajoutez-y le vin et laissez ensuite les poitrines de
poulet cuire à feu doux pendant 10 à 15 minutes.
• Retirez les poitrines de poulet de la poêle et
maintenez-les au chaud.
• Assaisonez la sauce avec la crème fraîche, du
sel et du curry et liez la sauce selon vos préférences avec le liant pour sauce.
Accommodez la poitrine de poulet avec la sauce
par ex. sur du riz.
Poitrine de poulet farcie
à la sauce au curry
- 33 -
Sauce tomate
Ingrédients :
5 cs d'huile alimentaire
1 gros oignon
1 grande boîte (800 g) de tomates pelées
Sel, poivre, 1 pincée de sucre, 1 prise de thym,
1 prise de poudre de chili
1/2 bouquet de persil, haché
1 bouquet de basilic, finement haché
40 g de beurre froid ou 100 ml de crème fraîche
Four :
Type de chauffage :plaque de cuisson
Temps de cuisson :25 à 30 minutes
Micro-ondes :
Puissance :600 watts 5 minutes
180 watts 5 minutes
Temps de cuisson :env. 10 minutes
Préparation :
• Epluchez les oignons et hachez-les grossièrement.
• Faites chauffer l'huile et faites-y revenir les oignons
ou mettez-les au micro-ondes pendant 2 à 3
minutes à 600 watts.
• Ajoutez les tomates dans leur jus ainsi que tous
les épices.
• Laissez la sauce cuire à petit feu avec le couvercle pendant 20 minutes ou faites cuire le tout au
micro-ondes.
• Laissez refroidir la sauce tomate (tiède) et
réduisez-la en purée dans le mixeur.
• Versez ensuite la sauce à nouveau dans la casserole en la faisant éventuellement un peu réduire.
• Ajoutez à présent le beurre ou la crème fraîche.
• Ajoutez les herbes et assaisonnez selon vos préférences.
En accompagnement, nous suggérons des pâtes,
quelle que soit la variété, avec du fromage râpé.
Sauce tomate
- 34 -
Pâte à tartiner au thon
- 35 -
Pâte à tartiner au thon
Chou rouge au vin rouge
Ingrédients :
1 boîte de thon en sauce aux petits légumes
3 cs de yaourt
1 cc de jus de citron, fraîchement pressé
1 pincée de sel
Poivre fraîchement moulu
2 œufs durs, coupés en dés
Suggestion de présentation :
Pain complet en tranches
Beurre à étaler
1 œuf dur, coupé en dés
Ciboulette, coupée
Préparation :
• Mélangez tous les ingrédients à puissance supérieure jusqu'à atteindre la consistance souhaitée
(env. 15 secondes), puis assaisonnez selon vos
préférences.
• Etalez le beurre et la pâte à tartiner au thon sur
le pain et parsemez le tout d'œuf haché et de
ciboulette.
Ingrédients :
1 chou rouge, env. 1 kg
60 g de saindoux de porc ou d'oie
1 gros oignon
3 pommes
2 cs de vinaigre de Xérès
2 cs de jus de citron
250 ml de vin rouge
2 cs de gelée de groseille
Sel
1 cs de sucre
2 feuilles de laurier
1 clou de girofle
1 cs de farine
2 cs d'eau
Four :
Type de chauffage :plaque de cuisson
Temps de cuisson :50 à 60 minutes
Préparation :
• Epluchez les oignons, coupez-les en quarts et
hachez-les à l'aide du hachoir avec le disque
à émincer.
• Retirez les feuilles extérieures et coupez le chou
en quarts.
• Râpez le chou dans le hachoir à l'aide du disque
à râper fin.
• Epluchez et épépinez les pommes et coupez-les
en dés.
• Mettez le saindoux dans une casserole et faites-le
fondre.
• Faites-y dorer les oignons hachés et ajoutez
ensuite le chou rouge, les pommes et les autres
ingrédients, à part la farine et l'eau.
• Remuez et portez le tout à ébullition.
• Recouvrez ensuite le chou rouge et faites le
cuire à la vapeur pendant 60 minutes.
- 36 -
• S'il se trouve encore trop de liquide dans le chou
rouge, mélangez la farine à l'eau et ajoutez-le
au chou rouge, pour lier le liquide.
• Assaisonnez le tout avec du sel, du sucre et du
vinaigre.
Convient pour accompagner la viande, la volaille et le gibier.
Conseil : vous pouvez également hacher le chou
un jour avant la préparation et le faire mariner avec
du vin et du vinaigre.
Chou rouge au vin rouge
- 37 -
Röstis de pommes de terre
Röstis de pommes de terre
Ingrédients :
4 grandes pommes de terre à chair farineuse
Sel
Poivre
Muscade moulue
80 g de beurre ou de margarine
Four :
Type de chauffage :plaque de cuisson
Temps de cuisson total :15 à 20 minutes
Préparation :
• Lavez et épluchez les pommes de terre et
coupez-les en rondelles avec le disque à râper.
• Mettez la masse de pommes de terre dans un
torchon et pressez pour en extraire le liquide.
• Parsemez la masse de pommes de terre d'épices
et mélangez le tout.
• Prélevez à présent un peu de cette masse à l'aide
d'une petite louche et mettez-la dans l'huile
chaude en l'aplatissant à l'aide d'une spatule à
hamburger. Faites cuire les röstis des deux côtés
jusqu'à ce qu'ils soient bien croustillants.
Convient pour accompagner la viande et
le gibier.
- 38 -
Crêpes épaisses traditionnelles
Ingrédients :
2-3 œufs
375 ml de lait
1 pincée de sel
250 g de farine
Huile de cuisson
Préparation :
• Mélangez les œufs, le lait et le sel avec les
batteurs plats.
• Tamisez la farine et ajoutez-la. Mélangez tout
à l'aide des batteurs plats jusqu'à obtenir une
pâte lisse.
• Laissez gonfler la pâte pendant env. 20 minutes.
• Faites chauffer l'huile dans la poêle et versez-y
la pâte avec une petite louche. (Toujours avec
une quantité telle que le fond de la poêle soit recouvert d'une fine couche).
• Faites cuire les crêpes sur les deux faces jusqu'à
obtenir une belle couleur dorée et servez très
chaud.
Crêpes épaisses traditionnelles
- 39 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.