Silvercrest SKM 550 A1 Operation Manual

KITCHEN TOOLS
Food Processor SKM 550 A1
Food Processor
Operating instructions
Køkkenmaskine
Betjeningsvejledning
Köksmaskin
Bruksanvisning
Käyttöohje
Küchenmaschine
Bedienungsanleitung
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SKM 550 A1-06/11-V1
IAN:68611
a
d
s
y
q
w
e
r
u
t
q
w
q
w
i
o
q
w
q
w
h
g
k
j
f
l
- 1 -
CONTENT PAGE
Safety Notices 2 Intended Use 2 Technical data 3 Items supplied 3 Appliance description 3 Taking into use 3 Operating positions 4 Working with kneading hooks, beaters and whisks 4 Working with the food processor 5 Working with the mixer 6 Cleaning and care 7 Troubleshooting 7 Disposal 8 Warranty & Service 8 Importer 8 Recommended filling quantities 9
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 2 -
FOOD PROCESSOR
Safety Notices
Danger of electrical shock!
• Ensure that the power supply to be used tallies with the details on the model details plate.
• Ensure that the power cable never becomes wet or moist whilst in use.
• Always place the power cable so that it cannot be trapped or otherwise sustain damage. Do not allow the power cable to hang from the work area.
• Should the power cable or plug be damaged, to avoid possibly life-threatening risks immediately arrange for it to be replaced by qualified specialists or the customer services department.
• Remove the plug from the wall socket when the appliance is not in use, before cleaning it and if it malfunctions. Switching off the appliance is not sufficient because the appliance receives power as long as the power plug is connected to the socket. You can thus avoid unintentional switch-on of the appliance. After power-outages the appliance continues to run!
• Do not operate the appliance without ingredients. Risk of overheating!
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or defi­ciences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Warning: Never submerse the appliance in water or other liquids. Danger of electrical shock!
Risk of personal injuries!
Caution: the cutting and rasping discs and the
mixing knives are very sharp!
• Take care with their installation and removal, as well as when cleaning them!
Attention: When the machine is running, only insert into the mixing bowl, food processor or the mixer the ingredients to be processed.
• To avoid personal injury and damage to the appliance, NEVER insert or place your hands or foreign objects into the loading shaft or in the mixer.
• Only exchange accessories when the drive has come to a complete standstill.
• After being switched off, the drive continues to run for a short time!
• NEVER leave the appliance unsupervised.
Intended Use
The appliance is intended for the processing of foodstuffs in private-domestic quantities and intended only for use in private houselholds, in enclosed spaces protected from the elements. The appliance is not intended for use in commercial or industrial applications or for use outdoors. The appliance may only be used with original accessories.
- 3 -
Technical data
Mains voltage: 220–240 V~ /50Hz Power consumption: 550 W max. capacity Mixing bowl: ca. 3,8 l Mixer: ca. 1 l
Items supplied
Food Processor Mixing bowl with lid Mixer with lid and funnel Food processor with stodger Cutter turning disc (thick and thin) Rasper turning disc (coarse and medium-fine) Rubbing disc (fine) Kneading hooks with dough deflecter Beater Whisk Accessory holder Assembly material Operating Instructions
Take note: One of the cutting discs for the food processor is already pre-installed in the food processor on delivery!
Appliance description
q
Kneading hooks with dough deflecter
w
Mixing beater
e
Whisk
r
Mixer with lid and funnel
t
Accessory holder
y
Mixing bowl with lid
u
Food processor
i
Rubbing disc
o
Rasper turning disc
a
Drive shaft for food processor
s
Cutter turning disc
d
Lid with stodger for the food processor
f
Unlocking button
g
Turn-switch
h
Swivel arm
j
Drive motor
k
Recesses for the mixing bowl
l
Cable storage compartment
Taking into use
• Before taking the appliance into use, check that
all listed items are present and that there are no visible damages on/to them.
• Remove all packaging materials and stickers from
the appliance.
• Before the first usage thoroughly clean all com-
ponent parts as described in the section „Cleaning and care“.
• Place the appliance on a flat and clean surface.
• Secure the appliance to the surface with the four
suction discs.
• Remove the power cable from the cable storage
compartment
l
.
• Insert the plug into the power socket.
- 4 -
Operating positions
Important: Only operate the appliance when accessories are attached and in the operating positions shown in this table. NEVER operate the appliance without ingredients.
Working with kneading hooks, beaters and whisks
Note: The appliance may only be used when the drive openings not being utilised are covered with drive protection lids.
Position Accessories
1
2
3
4
Positioning of the mixing bowl Utilisation of kneading hooks, beaters and whisks
5
Insertion of large amounts to be processed
To prepare the appliance for work with kneading hooks
q
, beaters wand whisk e, proceed as
follows:
• Press the unlocking button
f
and bring the swivel
arm
h
into operating position 4 (see chapter
„Operating positions“) (Fig. ).
• Insert the mixing bowl
y
. The base of the mixing
bowl
y
must engage in the recesses kon the
appliance.
• Press the unlocking button
f
and bring the swivel
arm
h
into operating position 1 (see chapter
„Operating positions“) (Fig. ).
• Place and hold turn-switch
g
in position P, until
the drive motor
j
remains stationary in the park position (Fig. ). Should the drive motor not move it is already at the park position.
• Press the unlocking button
f
and bring the swivel
arm
h
into operating position 4 (see chapter
„Operating positions“) (Fig. ).
• Depending on the task to be performed, insert the kneading hooks
q
, beaters wor whisks
e
so that they firmly engage in the drive jmotor.
Note: The kneading hooks
q
are fitted with a pastry deflector. Turn the pastry deflector until the kneading hooks
q
can engage (Fig. ).
• Place the ingredients to be processed into the mixing bowl y.
Note: Pay heed that during the kneading and/or mixing process the pastry in the mixing bowl increases in volume, or is pressed upwards through the rotary movement. Take note of the table in the chapter „Recommended filling quantities“.
• Press the unlocking button
f
down and bring the
swivel arm
h
to just before operating position 1 (see chapter "Operating positions") (Fig. ), but do not allow it to engage.
• Slide the lid onto the mixing bowl
y
.
- 5 -
• Move the swivel arm hthe final distance to operating position 1 (see chapter "Operating positions") and let it engage, so that the lid is firmly seated.
• Set the rotary switch
g
to the desired level.
Risk of injury from rotating parts!
NEVER reach into the mixing bowl
y
when it is in use.
Only change accessories when the drive motor
j
is at standstill! After being switched off, the drive motor
j
continues to run for a short time. The appliance
may only be used when the drive openings not being utilised are covered with drive protection lids. In cases of malfunction switch the appliance off and remove the plug from the wall socket, this will avoid an unintentional switching-on of the appliance.
Refilling with ingredients
• Turn the appliance off with the rotary switch
g
.
• Turn the rotary switch
g
to P and hold it firmly
until the drive motor
j
comes to a standstill
(Fig. ).
• Press the unlocking button
f
down and raise
the swivel arm
h
a little.
• Remove the lid.
• Press the unlocking button
f
down and bring
the swivel arm
h
into operating position 5 (see
chapter "Operating positions“).
• Fill with ingredients.
On task completion
• Turn the appliance off with the rotary switch
g
.
• Turn the rotary switch
g
to P and hold it firmly
until the drive motor
j
comes to a standstill
(Fig. ).
• Press the unlocking button
f
down and raise
the swivel arm
h
a little.
• Remove the lid.
• Press the unlocking button
f
down and bring
the swivel arm
h
into operating position 4
(see chapter "Operating positions“).
• Remove the accessories from the drive motor
j
.
• Remove the mixing bowl y.
• Clean all parts (see chapter "Cleaning and care").
Working with the food processor
Note: Ensure that on the swivel arm hneither the kneading hooks
q
, the whisk enor the
mixing beater
w
are attached.
Proceed as follows to prepare the appliance for operation with the food processor u:
• Press the unlocking button
f
down and bring
the swivel arm
h
into operating position 4
(see chapter "Operating positions“) (Fig ).
• Insert the mixing bowl
y
. The base of the mixing
bowl
y
must engage in the recesses kon the
appliance.
• Press the unlocking button
f
down and bring
the swivel arm
h
into operating position 1
(see chapter "Operating positions“).
• Remove the drive protection lid for the food processor
u
(Fig. ).
• Insert the food processor
u
into the drive opening
(The "dot" marking on the food processor
u
to
the "arrow" marking on the swivel arm
h
) and then turn it clockwise as far as it will go (The "lock" marking on the food processor
u
onto the
"arrow" marking on the swivel arm
h
).
• Insert the drive shaft
a
.
• Depending on the task to be performed, place the cutting
s
, rasping oor rubbing idisc
onto the drive shaft
a
of the food processor u.
• Place the lid with stodger
d
onto the food pro-
cessor
u
and latch it down.
• Set the rotary switch
g
to the desired level.
Note: Do not press too many ingredients in the food processor u. Take note of the table in the chapter „Recommended filling quantities“.
• Insert ingredients through the loading shaft with the stodger
d
.
- 6 -
Risk of injury from rotating parts!
To avoid personal injury and damage to the appli­ance, NEVER insert or place your hands or foreign objects into the loading shaft. Only insert ingredients by use of the stodger. Only change accessories when the drive motor
j
is at standstill! After being switched off, the drive motor
j
continues to run for a short time. The appliance may only be used when the drive openings not being utilised are covered with drive protection lids. In cases of malfunction switch the appliance off and remove the plug from the wall socket, this will avoid an unintentional switching-on of the appliance.
On task completion
• Switch the appliance off with the rotary switch
g
.
• Turn the food processor
u
anti-clockwise and
remove it.
• Disassemble the food processor
u
and clean all
parts (see chapter „Cleaning and care“).
Working with the mixer
Risk of scalds!
Allow hot fluids to cool to a hand-warm temperature (ca. 30–40°C) before they are poured into the mixer
r
.
Proceed as follows to prepare the appliance for opera­tion with the mixer r:
• Press the unlocking button
f
and bring the
swivel arm
h
into operating position 3 (see
chapter „Operating positions“).
• Remove the drive protection lid for the mixer
(Fig. ).
• Fit the mixer
r
(Marking on the base onto the marking on the base machine) and turn it anti-clockwise as far as it will go (Fig. ).
• Fill with ingredients. Maximum amounts: 1 litre; foaming liquids, maximum 0,5 litre; optimal processing amount for solids: 50–100 g
Note: Take note of the table in the chapter „Recommended filling quantities“.
• Position the lid with funnel and then press it firmly so that the lid locks into place.
• Set the rotary switch
g
to the desired level.
Risk of injury from sharp knife/rotating drive!
NEVER reach into the mixer
r
when it is in use!
Remove/put on the knife ONLY when the mixer
r
is at a standstill! Only use the mixer rwith the lid firmly in position. In cases of malfunction switch the appliance off and remove the plug from the wall socket, this will avoid an unintentional switching-on of the appliance.
Refilling with ingredients
• Turn the appliance off with the rotary switch
g
.
• Press the button on the handle of the mixer
r
(Fig. ), remove the lid and fill with ingredients
or
• rotate the funnel through 90° and remove it. Gradually insert the solid ingredients through the refill opening.
or
• refill with fluid ingredients by means of the trichter.
On task completion
• Switch the appliance off with the rotary switch
g
.
• Turn the mixer
r
clockwise and remove it.
Note: The mixer
r
is best cleaned immediately
after use (see chapter „Cleaning and care“).
- 7 -
Cleaning and care
Risk of electrical shocks.
Before cleaning, remove the mains power plug! Otherwise, there is the great risk of receiving an electric shock!
Warning: Never submerse the appliance in water or other liquids.
Attention!
DO NOT use any abrasive cleaning agents. These could damage the upper surfaces of the appliance!
Note: To prevent the drying-on of food rem-
nants, ALWAYS clean the appliance and all parts used immediately after use.
Note: After the processing of colour-rich foods, such as carrots, the plastic parts could become discoloured. These discolourations can be removed with a little cooking oil.
Wipe the appliance with a damp cloth. If necessa­ry, use a mild detergent. Afterwards, dry the appliance completely.
Attention!
Do not clean the drive protective cover in a dish­washer! This would cause irreparable damage to the drive protective cover. Clean it in warm water with a little detergent and dry it well before the next use.
Cleaning the mixing bowl
y
, food processor u,
lid with stodger
d
and accessories
Clean all accessories, the mixing bowl
y
, the food
processor
u
and the appendant lid with stodger
d
in water with a little detergent. Possible residues can be removed with a dishwashing brush. Rinse with clear warm water and dry them well. The accessories mixing bowl
y
, food processor
u
and the associated cover with stodger dare also suitable for cleaning in the dishwasher.
When cleaning them in the dishwasher, ensure that the plastic parts do not become jammed. Otherwi­se, they may deform!
Cleaning the mixer
Risk of injury from the sharp knife!
Do not handle the mixer knife with bare hands.
Attention!
DO NOT use any abrasive cleaning agents.
For cleaning, put some water with detergent into the assembled for use mixer
r
. Press the lid with funnel on such that the lid locks firmly into place. Switch the mixer
r
on for a few seconds. Pour out
the cleaning solution and then rinse the mixer
r
with clear water. Possible residues can be removed with a dishwashing brush. The mixer
r
is NOT suitable for cleaning in a dish­washer. Cleaning it in a dishwasher will cause irre­parable damage to the mixer
r
.
Troubleshooting
If the appliance suddenly ceases operation:
The appliance has overheated and triggered the automatic safety switch-off.
• Place the rotary switch
g
at 0.
• Remove the plug from the wall socket.
• Allow the appliance to cool for 15 minutes.
• If, after 15 minutes, the appliance has not yet
cooled off completely, it will not start.
• Wait a further 15 minutes and try switching on again.
If the appliance does not switch itself on:
• Check to see if the plug is in the power socket.
• Check to see if the drive protection lids for the
mixer
r
and food processor u, the mixing
bowl
y
and the lid are correctly placed and
properly engaged.
• Check to see if the swivel arm his in the required
- 8 -
position (see chapter „Operating positions“).
Should the measures described above not provide a solution, then the appliance is defective. Arrange for the appliance to be repaired in a qualified specialist workshop or by customer services.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
IAN 68611
IAN 68611
- 9 -
Recommended filling quantities
*1: Use the rough side of the raspel or cutter turning disc. *2: Use the fine side of the raspel or cutter turning disc. *3: The maximum volume for yeast dough amounts to 1.5 times the given recipe. *4: The maximum volume for biscuit pastry amounts to 1.5 to 2 times the given recipe.
Attachment Accessories Foodstuff Amount Time Level
- Juice
400 g Ingredients +
600 ml Water
30 sec. 3, 4
-
Nuts
Almonds
100 g 20 sec. 3, 4
- Ice cubes 11 0 g 10 sec. 3, 4
- Fluids 1000 ml 10 sec. 3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
500 g
*
1
25 sec. 2, 3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
500 g
*
2
50 sec. 2, 3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
500 g 25 sec. 2, 3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
500 g
*
1
25 sec. 2, 3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
500 g
*
2
40 sec. 2, 3, 4
Yeast dough
500 g Flour, 1 Egg, 80 g
Oil (room temperature),
80 g Sugar, 200–250ml
Warm milk, 25 g Fresh
yeast or 1 packet of dried
yeast, 1 pinch of Salt
*
3
1. Stir process: 2 min.
1
2. Stir process:
10 min.
2
Biscuit pastry
125 g butter (room
temperature),
100–125 g Sugar,
1 Egg,
1 pinch salt
250 g flour
*
4
1. Stir process:
30 sec.
1
2. Stir process: 6 min.
2, 3, 4
Meringue 8 Egg whites 2–3 min. 4
- 10 -
- 11 -
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
Turvaohjeet 12 Määräystenmukainen käyttö 12 Tekniset tiedot 13 Toimituslaajuus 13 Laitteen kuvaus 13 Ensimmäinen käyttöönotto 13 Käyttöasennot 14 Taikinakoukulla, pallo- ja sekoitusvispilällä työskentely 14 Vihannesleikkurilla työskentely 15 Tehosekoittimella työskentely 16 Puhdistus ja hoito 17 Virheiden korjaaminen 17 Hävittäminen 18 Takuu & huolto 18 Maahantuoja 18 Suositeltavat täyttömäärät 19
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 12 -
YLEISKONE
Turvaohjeet
Sähköiskun vaara!
• Liitä ja käytä laitetta ainoastaan tyyppikilven tietojen mukaisesti.
• Varmista, ettei virtajohto koskaan kastu tai kostu käytössä.
• Vedä virtajohto niin, ettei se voi jäädä puristuksi­in tai vaurioitua muuten. Älä anna virtajohdon roikkua työskentelytasolta alas.
• Jos virtajohto tai verkkopistoke on vahingoittunut, anna pätevän ammattihenkilön tai valtuutetun huoltoliikkeen vaihtaa se uuteen vaarojen välttämiseksi.
• Irrota virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käyte­tä, ennen laitteen puhdistamista ja vikatapaukses­sa. Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska laitteessa on virtaa niin kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta. Näin vältetään laitteen tahaton käynnistäminen. Virtakatkoksen jälkeen laite käynnistyy uudelleen!
• Älä koskaan käytä laitetta ilman aineksia. Ylikuumenemisvaara!
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henki­löiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he leiki laitteella.
Varoitus: Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.Sähköiskun vaara!
Loukkaantumisvaara!
Varoitus: Leikkuu- ja raastelevyt sekä tehose-
koittimen terä ovat erittäin teräviä!
• Varo leikkuu- ja raastelevyjä sekä sekoitinterää paikoilleen asettaessasi ja irrottaessasi sekä puhdistaessasi!
Huomio: Laitteen käydessä lisää sekoituskul­hoon, vihannesleikkuriin tai tehosekoittimeen ainoastaan työstettäviä aineksia.
• Älä koskaan työnnä käsiä tai vieraita esineitä täyttöaukkoon tai tehosekoittimeen. Muuten voit saada vammoja tai laite saattaa vaurioitua.
• Vaihda tarvikkeet ainoastaan käyttölaitteen seistessä.
• Laite käy vielä hetken sammuttamisen jälkeen!
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa.
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu elintarvikkeiden työstämiseen kotitaloudessa käytettyinä määrinä ja ainoastaan yksityiskäyttöön suljetuissa, sateelta suojatuissa tiloissa. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen- tai teolliseen käyttöön tai ulkona käytettäväksi. Laitetta saa käyt­tää ainoastaan alkuperäisten tarvikkeiden kanssa.
- 13 -
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220–240 V~ /50Hz Tehontarve: 550 W suurin tilavuus Sekoituskulho: n. 3,8 l Tehosekoitin: n. 1 l
Toimituslaajuus
Yleiskone Sekoituskulho ja kansi Tehosekoitin, kansi ja suppilo Vihannesleikkuri ja sulloin Leikkuu-kääntölevy (paksu ja ohut) Raaste-kääntölevy (karkea ja keskihieno) Hienoraastelevy (hieno) Taikinakoukku ja taikinasuojus Pallovispilä Sekoitusvispilä Tarvikepidike Asennusmateriaali Käyttöohje
Ohje: Yksi vihannesleikkurin terälevyistä on toimi­tettaessa jo esiasennettuna vihannesleikkuriin!
Laitteen kuvaus
q
Taikinakoukku ja taikinasuojus
w
Pallovispilä
e
Sekoitusvispilä
r
Tehosekoitin kansi ja suppilo
t
Tarvikepidike
y
Sekoituskulho ja kansi
u
Vihannesleikkuri
i
Hienoraastelevy
o
Raaste-kääntölevy
a
Vihannesleikkurin käyttöakseli
s
Leikkuu-kääntölevy
d
Vihannesleikkurin kansi ja sulloin
f
Avauspainike
g
Kiertokytkin
h
Kääntövarsi
j
Käyttökone
k
Syvennykset sekoituskulhoa varten
l
Johdon säilytyslokero
Ensimmäinen käyttöönotto
• Tarkasta toimituksen täydellisyys ennen
ensimmäistä käyttöönottoa ja tarkasta laite mahdollisten näkyvien vaurioiden varalta.
• Poista laitteesta kaikki pakkausmateriaalit ja tarrat.
• Puhdista kaikki laitteen osat ennen ensimmäistä
käyttöä kohdassa „Puhdistus ja hoito“ kuvatulla tavalla.
• Aseta laite tasaiselle ja puhtaalle pinnalle.
• Kiinnitä laite neljällä imukupilla alustaan.
• Vedä virtajohto johdon säilytyslokerosta
l
.
• Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
- 14 -
Käyttöasennot
Huomio: Käytä laitetta ainoastaan, kun tarvike on kiinnitetty tämän taulukon mukaisesti ja laite on käyttöasennossa. Älä koskaan käytä laitetta ilman aineksia.
Taikinakoukulla, pallo- ja sekoitusvispilällä työskentely
Ohje: Laitetta saa käyttää ainoastaan, kun käyttämättömät käyttöaukot on suljettu käytön suojakansilla.
Asento Tarvike
1
2
3
4
Vatkauskulhon sijoittaminen Taikinakoukun, pyörö- ja sekoitusvispilän asettaminen
5
Suurten työstömäärien lisääminen
Esivalmistele laite taikinakoukun q, pallo- wja sekoitusvispilän
e
käyttöön seuraavasti:
• Paina avauspainiketta
f
ja käännä kääntövarsi
h
käyttöasentoon 4 (katso luku „Käyttöasen-
not“) (kuva ).
• Aseta sekoituskulho
y
paikoilleen. Sekoituskul-
hon
y
jalustan on oltava laitteen syvennyksissä
k
.
• Paina avauspainiketta
f
ja käännä kääntövarsi
h
käyttöasentoon 1 (katso luku „Käyttöasen-
not“) (kuva ).
• Aseta kääntökytkin
g
asentoon P ja pidä sitä täs-
sä asennossa, kunnes käyttömoottori
j
pysähtyy pysäköintiasentoon (kuva ). Jos käyttömoottori ei liiku, se on jo pysäköintiasennossa.
• Paina avauspainiketta
f
ja käännä kääntövarsi
h
käyttöasentoon 4 (katso luku „Käyttöasen-
not“) (kuva ).
• Aseta tehtävästä työstä riippuen taikinakoukku
q
, pallo- etai seklitusvispilä wkäyttöön
j
lukitukseen asti.
Ohje: Taikinakoukku
q
on varustettu taikina­suojuksella. Käännä taikinasuojusta, kunnes taikinakoukku
q
pääsee lukittumaan paikoil-
leen (kuva ).
• Täytä työstettävät ainekset sekoituskulhoon y.
Ohje: Huomaa, että vaivaus- tai sekoitusta­pahtumassa sekoituskulhossa olevan taikinan massa lisääntyy tai liike painaa taikinaa hie­man ylöspäin. Huomaa taulukko luvussa „Suositellut täyttömäärät“.
• Paina avauspainike
f
alas ja saata kääntövarsi
h
hieman käyttöasennon 1 (katso luku "Käyttöasen­not") eteen (kuva ), mutta älä anna sen vielä lukittua paikoilleen.
• Työnnä kansi sekoituskulholle
y
.
• Anna kääntövarren
h
lukittua viimeinen matka käyttöasentoon 1 (katso luku "Käyttöasennot") niin, että kansi on tiiviisti paikoillaan.
• Aseta kääntökytkin
g
halutulle tasolle.
- 15 -
Pyörivien osien aiheuttama loukkaantumisvaara!
Älä koskaan kurota sekoituskulhoon
y
käytön
aikana.
Vaihda tarvikkeet ainoastaan käyttölaitteen
j
seistessä! Sammuttamisen jälkeen käyttö jkäy vielä lyhyen aikaa. Laitetta saa käyttää ainoastaan, kun käyttämättömät käyttöaukot on suljettu käytön suojakansilla. Vikatapauksessa sammuta laite ja irrota verkkopistoke välttääksesi laitteen tahattoman päällekytkemisen.
Ainesten lisääminen
• Sammuta laite kiertokytkimestä
g
.
• Aseta kiertokytkin
g
asentoon P ja pidä sitä
tässä asennossa, kunnes käyttömoottori
j
pysähtyy (kuva ).
• Paina avauspainike
f
alas ja nosta kääntövartta
h
hieman.
• Avaa kansi.
• Paina avauspainiketta
f
alas ja käännä kääntö-
varsi
h
käyttöasentoon 5 (katso luku "Käyttö-
asennot").
• Täytä ainekset.
Työskentelyn jälkeen
• Sammuta laite kiertokytkimestä
g
.
• Aseta kiertokytkin
g
asentoon P ja pidä sitä tässä
asennossa, kunnes käyttömoottori
j
pysähtyy
(kuva ).
• Paina avauspainike
f
alas ja nosta kääntövartta
h
hieman.
• Avaa kansi.
• Paina avauspainiketta
f
alas ja käännä kääntö-
varsi
h
käyttöasentoon 4 (katso luku "Käyttöasen-
not").
• Irrota tarvike käytöstä
j
.
• Poista sekoituskulho
y
laitteesta.
• Puhdista kaikki osat (katso luku "Puhdistus ja hoito").
Vihannesleikkurilla työskentely
Ohje: Varmista, ettei kääntövarressa hole tai- kinakoukkua
q
, pallo- wtai sekoitusvispilää e.
Esivalmistele laite vihannesleikkurin
u
käyttöön
seuraavasti:
• Paina avauspainike
f
alas ja käännä kääntö-
varsi
h
käyttöasentoon 4 (katso luku "Käyttöasen-
not") (kuva ).
• Aseta sekoituskulho
y
paikoilleen. Sekoituskulhon
y
jalustan on oltava laitteen syvennyksissä k.
• Paina avauspainike
f
alas ja käännä kääntö-
varsi
h
käyttöasentoon 1 (katso luku "Käyttöasen-
not").
• Poista vihannesleikkurin
u
käytön suojakansi
(kuva ).
• Työnnä vihannesleikkuri
u
käyttöaukkoon (vi-
hannesleikkurin
u
"piste"-merkki kääntövarren h) "nuoli"-merkkiin) ja kierrä myötäpäivään rajoitti­meen asti (vihannesleikkurin
u
"lukko"-merkki
kääntövarren
h
"nuoli"-merkkiin).
• Aseta käyttöakseli
a
paikoilleen.
• Aseta tehtävän mukaisesti leikkuu-
s
, raaste-
o
tai hienoraastelevy ivihannesleikkurin
u
käyttöakselille a.
• Aseta ja lukitse kansi ja sulloin
d
vihannesleikku-
rille
u
.
• Aseta kääntökytkin
g
halutulle tasolle.
Ohje: Älä paina vihannesleikkuriin
u
liikaa aineksia. Huomaa taulukko luvussa „Suositellut täyttömäärät“.
• Täytä ainekset täyttökuilun kautta sulloimen
d
avulla.
- 16 -
Pyörivien osien aiheuttama loukkaantumisvaara!
Älä koskaan työnnä käsiä tai vieraita esineitä täyttöaukkoon. Muuten voit saada vammoja tai laite saattaa vaurioitua. Täytä ainekset ainoastaan sulloimen avulla. Vaihda tarvikkeet ainoastaan käyttölaitteen
j
seistessä! Sammuttamisen jälkeen käyttö jkäy vielä lyhyen aikaa. Laitetta saa käyttää ainoastaan, kun käyttämättömät käyttöaukot on suljettu käytön suojakansilla. Vikatapauksessa sammuta laite ja irrota verkkopistoke välttääksesi laitteen tahattoman päällekytkemisen.
Työskentelyn jälkeen
• Sammuta laite kiertokytkimestä
g
.
• Kierrä vihannesleikkuri
u
vastapäivään ja irrota
se.
• Pura vihannesleikkuri
u
ja puhdista kaikki osat
(katso luku „Puhdistus ja hoito“).
Tehosekoittimella työskentely
Palovamman vaara!
Anna kuumien nesteiden jäähtyä kädenlämpöisiksi (n. 30–40°C), ennen kuin ne täytetään tehose­koittimeen
r
.
Esivalmistele laite tehosekoittimen
r
käyttöön
seuraavasti:
• Paina avauspainiketta
f
ja käännä kääntövarsi
h
käyttöasentoon 3 (katso luku „Käyttöasennot“).
• Irrota tehosekoittimen käytön suojakansi (kuva ).
• Aseta tehosekoitin
r
paikoilleen (jalustan mer­kintä peruslaitteen merkintään) ja käännä vasta­päivään esteeseen saakka (kuva ).
• Täytä ainekset. Suurin sallittu määrä: 1 litra; vaahtoavat nesteet korkeintaan 0,5 litra; ihanteellinen työstömäärä kiinteä: 50–100 g.
Ohje: Huomaa taulukko luvussa „Suositellut täyttömäärät“.
• Aseta kansi ja suppilo paikoilleen ja paina lujaa, jotta kansi lukittuu paikoilleen.
• Aseta kääntökytkin
g
halutulle tasolle.
Terävän terän/pyörivän käytön aiheuttama loukkaantumisvaara!
Älä koskaan työnnä kättäsi paikoilleen asetettuun tehosekoittimeen
r
! Aseta ja irrota tehosekoitin
r
vain terän ollessa pysähdyksissä! Käytä tehosekoi­tinta
r
ainoastaan kannen ollessa paikoillaan. Vikatapauksessa sammuta laite ja irrota verkkopisto­ke välttääksesi laitteen tahattoman päällekytkemisen.
Ainesten lisääminen
• Sammuta laite kiertokytkimestä
g
.
• Paina tehosekoittimen
r
(kuva ) kahvassa olevaa painiketta, avaa kansi ja täytä ainekset sekoittimeen
tai
• Kierrä suppiloa 90° ja irrota se. Täytä kiinteät ainesosat yksitellen täyttöaukon kautta.
tai
• Täytä nestemäiset ainekset suppilon kautta.
Työskentelyn jälkeen
• Sammuta laite kiertokytkimestä
g
.
• Käännä tehosekoitinta
r
myötäpäivään ja
irrota se laitteesta.
Ohje: Puhdista tehosekoitin rparhaiten heti käytön jälkeen (katso luku „Puhdistus ja hoito“).
- 17 -
Puhdistus ja hoito
Sähköiskun vaara!
Irrota verkkopistoke ennen puhdistusta! Muutoin on olemassa sähköiskun vaara!
Varoitus: Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
Huomautus:
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Nämä vau­rioittavat laitteen pintaa!
Ohje: Puhdista laite ja kaikki käytetyt osat heti käytön jälkeen. Näin elintarvikkeiden kiinni kuivuminen estetään.
Ohje: Väriäaineita sisältäviä elintarvikkeita, ku­ten esimerkiksi porkkanoita työstettäessä muo­viosat saattavat värjäytyä. Nämä värjäytymät voidaan poistaa tilkalla ruokaöljyä.
Pyyhi laite kostealla. Käytä tarvittaessa hieman asti­anpesuainetta. Kuivaa laite lopuksi kunnolla.
Huomautus:
Älä puhdista käytön suojakantta astianpesukonees­sa! Se voi vahingoittaa käytön suojakannen korjau­skelvottomaan kuntoon. Puhdista se lämpimässä ve­dessä tilkalla astianpesuainetta ja kuivaa hyvin ennen seuraavaa käyttöä!
Sekoituskulhon
y
, vihannesleikkurin u, kannen
ja sulloimen
d
sekä tarvikeosien puhdistaminen
Puhdista kaikki tarvikeosat, sekoituskulho
y
, vihan-
nesleikkuri
u
ja siihen kuuluva kansi sulloimineen
d
vedessä, jossa on hieman astianpesuainetta. Poista mahdolliset jäämät astianpesuharjalla. Huuhtele puhtaalla, lämpimällä vedellä ja kuivaa. Lisätarvikeosat, sekoituskulho
y
, vihannesleikkuri
u
ja siihen kuuluva kansi työntimineen dsoveltu-
vat myös puhdistukseen astianpesukoneessa.
Varmista astianpesukoneessa puhdistaessasi, ettei­vät muoviosat jää puristuksiin. Muuten ne saattavat vääntyä.
Tehosekoittimen puhdistaminen
Terävien terien aiheuttama loukkaantumis­vaara!
Älä koske sekoittimen terään paljain käsin.
Huomautus:
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.
Lisää puhdistusta varten paikoillaan olevaan tehose­koittimeen
r
vettä ja hieman astianpesuainetta. Aseta kansi ja suppilo paikoilleen ja paina tiukasti niin, että kansi lukittuu paikoilleen. Käynnistä tehosekoitin
r
muutaman sekunnin ajak-
si. Kaada pesuvesi pois ja huuhtele tehosekoitin
r
puhtaalla vedellä. Poista mahdolliset jäämät astian­pesuharjalla. Tehosekoitin
r
ei sovellu konepesuun. Puhdistami-
nen astianpesukoneessa aiheuttaa tehosekoittimeen
r
korjauskelvottomia vaurioita.
Virheiden korjaaminen
Kun laite pystähtyy äkillisesti:
Laite on ylikuumentunut ja automaattinen turvakatkaisu on aktivoitu.
• Käännä kiertokytkin gasentoon 0.
• Vedä verkkopistoke pistorasiasta.
• Anna laitteen jäähtyä 15 minuuttia.
• Jos laite ei 15 minuutin kuluttua ole täysin
jäähtynyt, se ei käynnisty.
• Odota toiset 15 minuuttia ja käynnistä laite
uudelleen.
Jos laite ei käynnisty:
• Tarkasta, että verkkopistoke on pistorasiassa.
- 18 -
• Tarkasta, että tehosekoittimen rja vihannesleik­kurin ukäyttöjen suojukset, sekoituskulho yja kansi sijaitsevat oikein paikoillaan ja lukittuneina.
• Tarkasta, että kääntövarsi hsijaitsee kulloinkin tarvittavassa käyttöasennossa (katso luku „Käyttöasennot“).
Jos kuvatuista toimenpiteistä ei ole apua, laitteessa on vikaa. Anna laite pätevän ammattikorjaamon tai huoltopalvelun korjattavaksi.
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin 2002/96/EC kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
Takuu & huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voi­massaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi­steeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksu­ton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akku­jen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kau­palliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja mui­den kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat kor­jaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puuttei­sta on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purka­misen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IAN 68611
- 19 -
Suositeltavat täyttömäärät
*1: Käytä raaste-kääntölevyn karkeaa puolta tai leikkuu-kääntölevyä. *2: Käytä raaste-kääntölevyn hienoa puolta tai leikkuu-kääntölevyä. *3: Suurin hiivataikinan määrä on 1,5 kertaa annetun reseptin koko. *4: Suurin pikkuleipätaikinan määrä on 1,5–2 kertaa annetun reseptin koko.
Lisäosa Tarvike Elintarvike Määrä Aika Asento
- Mehu
400 g aineksia +
6 dl vettä
30 s 3, 4
-
Pähkinät
Mantelit
100 g 20 s 3, 4
- Jääkuutiot 110 g 10 s 3, 4
- Nesteet 1000 ml 10 s 3, 4
Porkkana, peruna,
tuorekurkku
500 g
*
1
25 s 2, 3, 4
Porkkana, peruna,
tuorekurkku
500 g
*
2
50 s 2, 3, 4
Porkkana, peruna,
tuorekurkku
500 g 25 s 2, 3, 4
Porkkana, peruna,
tuorekurkku
500 g
*
1
25 s 2, 3, 4
Porkkana, peruna,
tuorekurkku
500 g
*
2
40 s 2, 3, 4
Hiivataikina
7,5 dl jauhoja, 1 kananmu-
na, 3⁄4 dl öljyä (huoneenläm-
pöistä), 1 dl sokeria,
2–2,5 dl lämmintä maitoa,
25 g tuoretta hiivaa tai
1 pussi kuivahiivaa, 1
ripaus suolaa
*
3
1. sekoituskerta: 2 min
1
2. sekoituskerta: 10 min
2
Pikkuleipätaikina
125 g voita
(huoneenlämpöistä),
1–1,5 dl sokeria,
1 kananmuna,
1 ripaus suolaa,
33⁄4 dl jauhoja
*
4
1. sekoituskerta:
30 s
1
2. sekoituskerta:
6 min
2, 3, 4
Valkuaisvaahto 8 munanvalkuaista 2–3 min 4
- 20 -
- 21 -
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SIDAN
Säkerhetsanvisningar 22 Förskriven användning 22 Tekniska specifikationer 23 Leveransens omfattning 23 Beskrivning 23 Förberedelser 23 Driftpositioner 24 Arbeta med degkrok och vispar 24 Arbeta med skäraren 25 Arbeta med mixer 26 Rengöring och skötsel 27 Åtgärda fel 27 Kassering 28 Garanti & Service 28 Importör 28 Rekommenderade påfyllningsmängder 29
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person.
- 22 -
KÖKSMASKIN
Säkerhetsanvisningar
Risk för elchock!
• Apparatens får endast anslutas och drivas enligt uppgifterna på typskylten.
• Akta så att elkabeln inte blir våt eller fuktig när du använder apparaten.
• Lägg elkabeln så att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt. Låt inte elkabeln hänga ner från arbetsbänken.
• Om elkabeln eller kontakten skadas ska du låta kvalificerad fackpersonal eller vår kundtjänst byta ut dem för att inte utsätta dig för onödiga risker.
• Dra ut kontakten ur uttaget när du inte använder apparaten, innan den rengörs och vid störnin­gar. Det räcker inte att bara stänga av den, eftersom det finns spänning kvar i apparaten så länge kontakten sitter i uttaget. Om kontakten dras ut kan apparaten inte sättas på av misstag. Efter ett strömavbrott sätter apparaten igång igen.
• Sätt aldrig på apparaten utan ingredienser. Risk för överhettning!
• Låt aldrig personer (inklusive barn) som av fysi­ska, sensoriska eller mentala skäl eller på grund av bristande erfarenhet och kunskap inte kan an­vända apparater på ett säkert sätt använda den här apparaten utan att de först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person.
• Se noga till så att barnen inte leker med ap­paraten.
Varning: Doppa aldrig ner apparaten i vatten eller andra vätskor. Risk för elchocker!
Risk för personskador!
Akta: skär- och rivskivorna är mycket vassa!
• Var försiktig när du sätter in och tar ut skär- och rivskivorna och mixerkniven samt när du rengör dem!
Akta: När apparaten arbetar får endast de ingredienser som ska bearbetas tillsättas i blandskålen, skäraren eller mixern.
• Stoppa aldrig in händer eller några föremål i inmatningsöppningen eller mixern, då kan du skada både dig själv och apparaten.
• Du får bara byta tillbehör när drivanordningen står stilla.
• Apparaten fortsätter gå en stund efter att den stängts av!
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt.
Förskriven användning
Den här apparaten ska användas för att bearbeta livsmedel i de mängder som förekommer i ett vanligt hushåll. Den är endast avsedd för privat bruk i slut­na utrymmen och skyddat för regn. Den här apparaten är inte avsedd för yrkesmässigt eller industriellt bruk och den får inte användas utomhus. Endast originaltillbehör får användas till­sammans med apparaten.
- 23 -
Tekniska specifikationer
Nätspänning: 220–240 V ~ / 50 Hz Effektförbrukning: 550 W Blandskålen rymmer max: ca 3,8 l Mixern rymmer max: ca 1 l
Leveransens omfattning
Köksassistent Blandarskål med lock Mixer med lock och tratt Skärare med påmatare Skär/vändskiva (tjock och tunn) Riv/vändskiva (grov och medel) Rivskiva (fin) Degkrok med degstopp Ballongvisp Grovvisp Hållare för tillbehör Monteringsmaterial Bruksanvisning
Observera: En av skärskivorna har redan monterats i skäraren vid leveransen!
Beskrivning
q
Degkrok med degstopp
w
Grovvisp
e
Ballongvisp
r
Mixer med lock och tratt
t
Hållare för tillbehör
y
Blandskål med lock
u
Skärare
i
Rivskiva
o
Riv/vändskiva
a
Drivaxel för skärare
s
Skär/vändskiva
d
Lock med påmatare till skärare
f
Knapp för att lossa spärren
g
Skruvknapp
h
Svängarm
j
Drivanordning
k
Hack för att fästa blandskålen
l
Kabelfack
Förberedelser
• Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador innan du börjar använ­da apparaten.
• Ta bort allt förpackningsmaterial och alla klister­märken från produkten.
• Innan du börjar använda apparaten måste den rengöras så som beskrivs i kapitel „Rengöring och skötsel“.
• Ställ apparaten på en glatt och ren yta.
• Apparaten ska fästas i underlaget med fyra sugkoppar.
• Dra ut kabeln ur facket
l
.
• Sätt kontakten i ett eluttag.
- 24 -
Driftpositioner
Akta: Apparaten får endast användas när tillbehö­ret monterats enligt tabellen och står i driftposition. Apparaten får aldrig sättas på utan ingredienser.
Arbeta med degkrok och vispar
Observera: Apparaten får bara användas om skydden satts på över öppningarna till de dri­vanordningar som inte används.
Position Tillbehör
1
2
3
4
Placera blandskålen Montera degkrok och vispar
5
Tillsätta större mängder för bearbetning
För att förbereda apparaten för att arbeta med deg­krok
q
, ballong- eeller grovvispar wgör du så
här:
• Tryck på knappen för att lossa spärren
f
och
flytta svängarmen
h
till driftposition 4 (se kapi-
tel „Driftpositioner“ samt Bild ).
• Sätt in blandskålen
y
. Skålens ysockel ska
passas in i hacken
k
på apparaten.
• Tryck på knappen för att lossa spärren
f
och
flytta svängarmen
h
till driftposition 1 (se kapi-
tel „Driftpositioner“ samt Bild ).
• Sätt skruvknappen
g
på P och håll fast den
i det läget tills drivanordningen
j
stannar i parkeringsläget (Bild ). Om drivanordningen inte rör sig står den redan på parkeringsläget.
• Tryck på knappen för att lossa spärren
f
och
flytta svängarmen
h
till driftposition 4 (se kapi-
tel „Driftpositioner“ samt Bild ).
• Beroende på vad du ska göra sticker du in deg­kroken
q
, ballong- eeller grovvispen wi
drivanordningen
j
tills de låser fast.
Observera: Degkroken
q
är försedd med ett degstopp. Skruva på degstoppet tills degkroken
q
kan låsa fast (Bild ).
• Fyll blandskålen
y
med de ingredienser som
ska bearbetas.
Observera: Observera att degen får större volym när den knådas eller rörs i blandskålen eller att den trycks upp något av rotationen. Följ anvisningarna i tabellen i kapitel „Rekom­menderade påfyllningsmängder“.
• Tryck på knappen för att lossa spärren
f
och
flytta armen
h
nästan ända fram till driftposition 1 (se kapitel Driftpositioner) (Bild ), men låt den inte låsa fast ännu.
• För locket över blandskålen
y
.
• Flytta armen
h
den sista biten fram till driftposition 1 (se kapitel Driftpositioner) så att den snäpper fast och så att locket fastnar.
• Vrid skruvknappen
g
till önskat läge.
- 25 -
Risk för personskador på roterande delar!
Stoppa aldrig ner händerna i blandskålen
y
när
apparaten arbetar.
Byt bara tillbehör när drivanordningen jstår stilla! Drivanordningen
j
fortsätter snurra en stund efter att apparaten stängts av. Apparaten får bara an­vändas om skydden satts på över öppningarna till de drivanordningar som inte används. Vid störnin­gar ska du stänga av apparaten och dra ut kontak­ten så att den inte kan sättas på av misstag.
Fylla på ingredienser
• Stäng av apparaten med skruvknappen
g
.
• Skruva knappen
g
till läge P och håll fast den
där tills drivmekanismen
j
stannar (Bild ).
• Tryck ner knappen för att öppna spärren
f
och
lyft armen
h
en aning.
• Ta av locket.
• Tryck på knappen för att lossa spärren
f
och
flytta armen
h
till driftposition 5 (se kapitel Drift-
positioner).
• Fyll på ingredienser.
När apparaten arbetat färdigt
• Stäng av apparaten med skruvknappen
g
.
• Skruva knappen
g
till läge P och håll fast den
där tills drivmekanismen
j
stannar (Bild ).
• Tryck ner knappen för att öppna spärren
f
och
lyft armen
h
en aning.
• Ta av locket.
• Tryck på knappen för att lossa spärren
f
och
flytta armen
h
till driftposition 4 (se kapitel Drift-
positioner).
• Ta av tillbehöret från drivanordningen
j
.
• Lyft av blandskålen
y
.
• Rengör alla delar (se kapitel "Rengöring och
skötsel").
Arbeta med skäraren
Observera: Försäkra dig om att det inte sitter någon degkrok
q
, ballong- eeller grovvisp
w
på svängarmen h.
För att förbereda apparaten för arbete med skära­ren
u
gör du så här:
• Tryck på knappen för att lossa spärren
f
och
flytta armen
h
till driftposition 4 (se kapitel Drift-
positioner) (Bild ).
• Sätt in blandskålen
y
. Skålens ysockel ska
passas in i hacken
k
på apparaten.
• Tryck på knappen för att lossa spärren
f
och
flytta armen
h
till driftposition 1 (se kapitel Drift-
positioner).
• Ta bort skyddet till skärarens
u
drivanordning
(Bild ).
• Stick in skäraren
u
i öppningen (flytta punkt-
markeringen på skäraren
u
till pilen på armen h) och vrid medsols fram till anslaget (låsmarkeringen på skäraren
u
flyttas till pilen på armen h).
• Sätt på drivaxeln
a
.
• Sätt på den skär-
s
, riv/vänd- orivskiva
i
du vill ha på skärarens udrivaxel a.
• Sätt på locket med påmataren
d
på skäraren
u
och spärra.
• Sätt skruvknappen
g
på önskat läge.
- 26 -
Observera: Tryck inte in för mycket ingre­dienser i skäraren
u
på samma gång. Följ anvisningarna i tabellen i kapitel „Rekom­menderade påfyllningsmängder“.
• Använd påmataren
d
för att trycka ner
ingredienser genom öppningen.
Risk för personskador på roterande delar!
Stoppa aldrig in händer eller några föremål i inmatningsöppningen, då kan du skada både dig själv och apparaten. Fyll bara på ingredienser med påmataren. Byt bara tillbehör när drivanordningen
j
står stilla!
Drivanordningen
j
fortsätter snurra en stund efter att apparaten stängts av. Apparaten får bara an­vändas om skydden satts på över öppningarna till de drivanordningar som inte används. Vid störnin­gar ska du stänga av apparaten och dra ut kontak­ten så att den inte kan sättas på av misstag.
När apparaten arbetat färdigt
• Stäng av apparaten med skruvknappen
g
.
• Vrid skäraren
u
motsols och ta av den.
• Demontera skäraren
u
och rengör alla delar
(se kapitel „Rengöring och skötsel“).
Arbeta med mixer
Risk för skållning!
Låt heta vätskor svalna tills de blir handljumma (ca 30–40°C) innan du häller dem i mixern
r
.
För att förbereda apparaten för att arbeta med mixern rgör du så här:
• Tryck på knappen för att lossa spärren
f
och
flytta svängarmen
h
till driftposition 3 (se kapi-
tel „Driftpositioner“).
• Ta av skyddet över mixerns drivanordning
(Bild ).
• Sätt på mixern
r
(markeringen på sockeln ska hamna på markeringen på basenheten) och vrid den motsols tills det tar stopp (Bild ).
• Fylla på ingredienser. Maxmängd: 1 liter; skummande vätskor max 0,5 liter; optimal mängd för bearbetning av fasta livsmedel: 50–100 g.
Observera: Följ anvisningarna i tabellen i kapitel „Rekommenderade påfyllningsmäng­der“.
• Sätt på locket med tratten och tryck fast det ordentligt.
• Sätt skruvknappen
g
på önskat läge.
Risk för personskador på grund av vassa knivar/roterande drivanordning!
Stoppa aldrig in händerna i den monterade mixern
r
! Ta bara av eller sätt på mixern rnär knivarna
står stilla! Använd aldrig mixern
r
utan lock. Vid störningar ska du stänga av apparaten och dra ut kontakten så att den inte kan sättas på av misstag.
Fylla på ingredienser
• Stäng av apparaten med skruvknappen
g
.
• Tryck in knappen på mixerns
r
(Bild ) hand-
tag, ta av locket och fyll i ingredienserna
eller
• Vrid tratten i 90° och ta av den. Fyll på fasta
ingredienser lite i taget genom öppningen.
eller
• Använd tratten för att fylla på flytande ingre-
dienser.
När apparaten arbetat färdigt
• Stäng av apparaten med skruvknappen
g
.
• Skruva mixern
r
medsols och lyft av den.
Observera: Mixern
r
bör helst rengöras direkt efter användningen (se kapitel „Rengöring och skötsel“).
- 27 -
Rengöring och skötsel
Risk för elektrisk chock!
Dra ut kontakten innan du rengör apparaten! Annars finns risk för elchocker!
Varning: Doppa aldrig ner apparaten i vatten eller andra vätskor.
Akta!
Använd aldrig slipande rengöringsmedel. Då skadas apparatens yta!
Observera
:
Rengör apparaten och alla delar du använt så snart du arbetat färdigt så kan inte rester av livsmedel torka fast.
Observera: När man bearbetar färgrika livs­medel, som t ex morötter, kan plastdelarna missfärgas. Du kan ta bort missfärgningen med lite matolja.
Torka av apparaten utvändigt med en fuktig trasa. Ta lite diskmedel på trasan om det behövs. Torka sedan apparaten mycket noga.
Akta!
Skyddet över drivmekanismen får inte diskas i ma­skin! Då blir det helt förstört. Diska det i varmt vatten och lite diskmedel och låt det bli riktigt torrt innan det används igen!
Rengöra blandskålen
y
, skäraren u, locket
med påmatare
d
och alla tillbehör.
Diska alla tillbehör, blandskålen
y
, skäraren
u
och skärarens lock med påmatare di vatten med diskmedel. Ta bort eventuella rester med en diskborste. Skölj dem i rent, varmt vatten och låt torka ordentligt. Tillbehören, skålen
y
, skäraren uoch locket med
påmatare
d
kan också diskas i maskin. Akta så att plastdelarna inte kläms fast i diskmaskin. De kan deformeras!
Rengöra mixern
Risk för personskador av vassa knivar!
Rör inte vid mixerkniven med bara händerna.
Akta!
Använd aldrig slipande rengöringsmedel.
För att rengöra mixern
r
monterar du den och fyl­ler den med vatten och diskmedel. Sätt på locket med tratten och tryck fast det. Sätt sedan på mixern
r
och låt den gå i några sekunder. Häll sedan ut diskvattnet och skölj ur mixern
r
med rent vatten. Ta bort eventuella rester med en diskborste. Mixern
r
ska inte diskas i maskin. Mixern rkan
bli totalförstörd om den maskindiskas.
Åtgärda fel
Om apparaten plötsligt stannar:
Apparaten är överhettad och den automatiska säkerhetsfrånkopplingen har aktiverats.
• Sätt skruvknappen
g
på läge 0.
• Dra ut kontakten ur uttaget.
• Låt apparaten svalna i 15 minuter.
• Om inte apparaten är tillräckligt kall efter 15
minuter kommer den inte att starta.
• Vänta då i 15 minuter till innan du försöker igen.
Om apparaten inte går att sätta på:
• Se efter om kontakten sitter i uttaget.
• Kontrollera om skydden över drivanordningarna
till mixern
r
och skäraren u, blandskålen
y
och locket monterats rätt och sitter fast ordentligt.
• Kontrollera om svängarmen
h
står i rätt drift-
position (se kapitel „Driftpositioner“).
Om inget av detta hjälper är apparaten defekt. Lämna in den till en kvalificerad fackverkstad eller vår kundtjänst för reparation.
- 28 -
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna. Denna produkt uppfyller kraven i EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om kasserade apparater av den här typen eller till rätt återvinningsstation på din kommuns avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
Garanti & Service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har till­verkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt service­ställe per telefon vid garantifall. Endast då kan pro­dukten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar gar­antiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller re­parerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel­bart efter uppackningen, dock senast två dagar ef­ter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
IAN 68611
IAN 68611
Loading...
+ 143 hidden pages