Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
FR / CH Mode d’emploi Page 11
IT / CH Istruzioni per l’uso Pagina 21
NL Gebruiksaanwijzing Pagina 31
GB Operating instructions Page 41
Page 3
a
d
s
y
q
w
e
r
u
t
q
w
q
w
i
o
Page 4
q
w
q
w
h
g
k
j
f
l
Page 5
INHALTSVERZEICHNISSEITE
Einleitung2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch2
Lieferumfang2
Gerätebeschreibung2
Technische Daten3
Sicherheitshinweise3
Erste Inbetriebnahme4
Betriebspositionen4
Arbeiten mit Knethaken, Schlag- und Rührbesen 4
Arbeiten mit Durchlaufschnitzler6
Arbeiten mit Mixer6
Reinigen und Pflegen7
Fehler beheben8
Entsorgen9
Garantie & Service9
Importeur9
Empfohlene Füllmengen10
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Page 6
KÜCHENMASCHINE
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Lieferumfang
Küchenmaschine
Rührschüssel mit Deckel
Mixer mit Deckel und Trichter
Durchlaufschnitzler mit Stopfer
Schneid-Wendescheibe (dick und dünn)
Raspel-Wendescheibe (grob und mittelfein)
Reibscheibe (fein)
Knethaken mit Teigabweiser
Schlagbesen
Rührbesen
Zubehörhalter
2 Schrauben (3,5 x 22mm)
2 Dübel (6mm)
Bedienungsanleitung
Hinweis: Eine der Schneidscheiben für den
Durchlaufschnitzler ist bei der Lieferung bereits
im Durchlaufschnitzler vormontiert!
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Verarbeiten
von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in
privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht
gewerblich!
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch in
geschlossenen, regengeschützten Räumen vorgesehen. Benutzen Sie es nicht im Freien!
Das Gerät darf nur mit Originalzubehör benutzt
werden.
Gerätebeschreibung
Klappen Sie die Ausklappseiten im vorderen und
hinteren Umschlag dieser Bedienungsanleitung aus:
Bild :
Knethaken mit Teigabweiser
q
Rührbesen
w
Schlagbesen
e
Mixer mit Deckel und Trichter
r
Zubehörhalter
t
Rührschüssel mit Deckel
y
Durchlaufschnitzler
u
Reibscheibe
i
Raspel-Wendescheibe
o
Antriebswelle Durchlaufschnitzler
a
Schneid-Wendescheibe
s
Deckel mit Stopfer für den Durchlaufschnitzler
d
- 2 -
Page 7
Bild :
Entriegelungstaste
f
Drehschalter
g
Schwenkarm
h
Antrieb
j
Aussparungen für die Rührschüssel
k
Kabelstaufach
l
Technische Daten
Netzspannung:220–240 V~/50Hz
Leistungsaufnahme:550 W
max. Fassungsvermögen
Rührschüssel:ca. 3,8 l
Mixer:ca. 1l
Schutzklasse: II
Sicherheitshinweise
Gefahr eines elektrischen Schlages!
• Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem
Typenschild anschließen und betreiben.
• Darauf achten, dass im Betrieb das Netzkabel
niemals nass oder feucht wird.
• Das Netzkabel so führen, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden
kann. Das Netzkabel nicht von der Arbeitsfläche
herunterhängen lassen.
• Sollte das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt sein, diese durch qualifiziertes Fachpersonal oder den Kundendienst ersetzen
lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen,
wenn das Gerät nicht benutzt wird, bevor das
Gerät gereinigt wird und im Fehlerfall.
Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch
immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange
der Netzstecker in der Steckdose steckt. Ein
unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes wird
so vermieden.
Nach Stromunterbrechung läuft das Gerät
wieder an!
• Das Gerät nie ohne Zutaten betreiben.
Überhitzungsgefahr!
Warnung: Das Gerät nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen. Gefahr eines
elektrischen Schlages!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verletzungsgefahr!
• Vorsicht: die Schneid- bzw. Raspelscheiben
sowie das Mixermesser sind sehr scharf!
• Vorsichtig beim Einsetzen und Herausnehmen
sowie bei der Reinigung der Schneid- bzw.
Raspelscheiben und Mixermesser sein!
• Achtung: Während das Gerät läuft, ausschließlich die zu verarbeitenden Zutaten in
die Rührschüssel, Durchlaufschnitzler oder in
den Mixer geben.
• Niemals Hände oder Fremdgegenstände in den
Einfüllschacht oder in den Mixer stecken, um
Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes
zu vermeiden.
• Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs
wechseln.
• Das Gerät läuft nach dem Ausschalten noch
kurze Zeit nach!
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
• Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das
Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
- 3 -
Page 8
Erste Inbetriebnahme
Betriebspositionen
• Vor der ersten Inbetriebnahme den Lieferumfang
auf Vollständigkeit und eventuell sichtbare
Beschädigungen überprüfen.
• Alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber vom
Gerät entfernen.
• Vor dem ersten Gebrauch sämtliche Geräteteile,
wie im Abschnitt „Reinigen und Pflegen“
beschrieben, reinigen.
• Das Gerät auf einen glatten und sauberen
Untergrund stellen.
• Das Gerät mit den vier Saugnäpfen am
Untergrund befestigen.
• Netzkabel aus dem Kabelstaufach
ziehen.
• Netzstecker in die Steckdose einstecken.
Hinweis: Sie können den Knethaken
Rührbesen
Reibscheibe
und die Schneid-Wendescheibe sim Zubehörhalter
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Wenn Sie den Zubehörhalter tmit dem mitgeliefertem Montagematerial an der Wand befestigen
wollen, vergewissern Sie sich vor dem Bohren, dass
keine stromführenden Leitungen, Kabel oder Rohre
an der gewünschten Stelle durch die Wand führen!
, den Schlagbesen esowie die
w
, die Raspel-Wendescheibe
i
aufbewahren.
t
l
heraus-
, den
q
o
Achtung: Das Gerät nur betreiben, wenn das
Zubehör nach dieser Tabelle angebracht und in
Betriebsposition ist. Nie ohne Zutaten betreiben.
PositionZubehör
1
2
3
Platzieren der Rührschüssel
4
5
Einsetzen von Knethaken,
Schlag- und Rührbesen
Zugeben von großen
Verarbeitungsmengen
• Markieren Sie die Bohrlöcher mit Hilfe des Zubehörhalters
• Bohren Sie mit einem 6mm-Bohrer Löcher an den
zuvor markierten Stellen in die Wand.
• Schieben Sie die Dübel hinein.
• Drehen Sie die Schrauben in die Dübel ein, so
dass noch so viel Platz zwischen Wand und
Schraubenkopf bleibt, dass Sie den Zubehörhalter
t
• Setzen Sie den Zubehörhalter
ben und drücken Sie ihn nach unten, so dass der
Zubehörhalter
an der Wand.
t
darauf stecken können.
fest auf den Schrauben sitzt.
t
auf die Schrau-
t
Arbeiten mit Knethaken,
Schlag- und Rührbesen
Hinweis: Das Gerät darf nur genutzt werden,
wenn die nicht genutzten Antriebsöffnungen
mit den Antriebsschutzdeckeln gesichert sind.
Um das Gerät für den Betrieb mit Knethaken
Schlagwie folgt vorgehen:
- 4 -
und Rührbesen wvorzubereiten, bitte
e
q
,
Page 9
• Entriegelungstaste fherunterdrücken und den
Schwenkarm
(siehe Kapitel „Betriebspositionen“) bringen
(Bild ).
• Rührschüssel
der Sockel der Rührschüssel
rungen
k
• Entriegelungstaste
Schwenkarm
(Bild ).
• Drehschalter
der Antrieb
(Bild ). Bewegt sich der Antrieb nicht, ist die
Parkposition bereits erreicht.
• Entriegelungstaste
Schwenkarm
(Bild ).
• Je nach Aufgabe Knethaken
Rührbesen
einstecken.
Hinweis: Der Knethaken
Teigabweiser ausgestattet. Den Teigabweiser
drehen, bis der Knethaken
(Bild ).
• Die zu verarbeitenden Zutaten in die
Rührschüssel
Hinweis: Beachten, dass während des Knet-,
bzw. Rührvorgangs der Teig in der Rührschüssel an Masse zunimmt oder durch die Bewegung etwas nach oben gedrückt wird. Tabelle
im Kapitel „Empfohlene Füllmengen“ beachten.
• Entriegelungstaste
Schwenkarm
1 bringen (Bild ), aber noch nicht einrasten
lassen.
• Deckel auf die Rührschüssel
• Schwenkarm
Betriebsposition 1 einrasten lassen, so dass der
Deckel fest sitzt.
in die Betriebsposition 4
h
einsetzen. Darauf achten, dass
y
in den Ausspa-
y
am Gerät steckt.
herunterdrücken und den
f
in die Betriebsposition 1 bringen
h
auf P stellen und festhalten, bis
g
in Parkposition stehen bleibt
j
herunterdrücken und den
f
in die Betriebsposition 4 bringen
h
, Schlag- eoder
q
bis zum Einrasten in den Antrieb
w
ist mit einem
q
einrasten kann
q
einfüllen.
y
herunterdrücken und
f
bis kurz vor die Betriebsposition
h
schieben.
y
das letzte Stück in die
h
• Drehschalter gauf die gewünschte Stufe
stellen.
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile!
Während des Betriebes nie in die Rührschüssel
greifen.
Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs
seln! Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb
kurze Zeit nach. Das Gerät darf nur genutzt werden, wenn die nicht genutzten Antriebsöffnungen
mit den Antriebsschutzdeckeln gesichert sind.
Im Fehlerfall Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des
Gerätes zu vermeiden.
Zutaten nachfüllen
• Gerät am Drehschalter
• Drehschalter
j
Antrieb
• Entriegelungstaste
Schwenkarm
• Deckel abnehmen.
• Entriegelungstaste
Schwenkarm
• Zutaten einfüllen.
Nach der Arbeit
• Gerät am Drehschalter
• Drehschalter
der Antrieb
• Entriegelungstaste
Schwenkarm
• Deckel abnehmen.
• Entriegelungstaste
Schwenkarm
• Zubehör aus dem Antrieb
• Rührschüssel
• Alle Teile reinigen (siehe Kapitel „Reinigen und
Pflegen“).
auf P stellen und festhalten, bis der
g
stehen bleibt (Bild ).
j
ein wenig anheben.
h
in Betriebsposition 5 bringen.
h
auf P stellen und festhalten, bis
g
stehen bleibt (Bild ).
j
ein wenig anheben.
h
in Betriebsposition 4 bringen.
h
entnehmen.
y
ausschalten.
g
herunterdrücken und
f
herunterdrücken und
f
ausschalten.
g
herunterdrücken und
f
herunterdrücken und
f
nehmen.
j
j
y
wech-
j
- 5 -
Page 10
Arbeiten mit Durchlaufschnitzler
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass sich am
Schwenkarm
oder Rührbesen wbefinden.
e
Um das Gerät für den Betrieb mit Durchlaufschnitzler uvorzubereiten, bitte wie folgt vorgehen:
• Antriebsschutzdeckel für den Durchlaufschnitzler
entfernen (Bild ).
u
• Durchlaufschnitzler
einstecken (Markierung „Punkt“ am Durchlaufschnitzler
Schwenkarm
Anschlag drehen (Markierung „Schloss” am
Durchlaufschnitzler
am Schwenkarm
• Die Antriebswelle
• Je nach Aufgabe SchneidReibscheibe
Durchlaufschnitzlers
• Deckel mit Stopfer
ler
aufsetzen und verriegeln.
u
• Drehschalter
Hinweis: Nicht zu viele Zutaten in den Durchlaufschnitzler udrücken. Tabelle im Kapitel
„Empfohlene Füllmengen“ beachten.
weder Knethaken q, Schlag-
h
herunterdrücken und den
f
in die Betriebsposition 4 (siehe
h
einsetzen. Sockel der Rührschüs-
y
herunterdrücken und den
f
in die Betriebsposition 1 bringen.
h
in die Antriebsöffnung
u
auf Markierung „Pfeil“ am
u
) und im Uhrzeigersinn bis zum
h
auf Markierung „Pfeil“
u
).
h
einsetzen.
a
, Raspel- ooder
s
auf die Antriebswelle ades
i
aufsetzen.
u
auf den Durchlaufschnitz-
d
auf gewünschte Stufe stellen.
g
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile!
Niemals Hände oder Fremdgegenstände in den
Einfüllschacht stecken, um Verletzungen und
Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden.
Zutaten nur mit Stopfer einfüllen.
Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs
Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb
Zeit nach. Das Gerät darf nur genutzt werden, wenn
die nicht genutzten Antriebsöffnungen mit den
Antriebsschutzdeckeln gesichert sind. Im Fehlerfall
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, um ein
unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes zu
vermeiden.
Nach der Arbeit
• Gerät am Drehschalter
• Durchlaufschnitzler
drehen und abnehmen.
• Durchlaufschnitzler
reinigen (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“).
ausschalten.
g
gegen den Uhrzeigersinn
u
demontieren und alle Teile
u
wechseln!
j
j
kurze
Arbeiten mit Mixer
Verbrühungsgefahr!
Heiße Flüssigkeiten auf eine handwarme
Temperatur (ca. 30-40°C) abkühlen lassen, bevor
diese in den Mixer
Um das Gerät für den Betrieb mit Mixer
ten, bitte wie folgt vorgehen:
Hinweis: Tabelle im Kapitel „Empfohlene
Füllmengen“ beachten.
Hinweis: Mixer ram besten sofort nach
Gebrauch reinigen (siehe Kapitel „Reinigen
und Pflegen“).
Reinigen und Pflegen
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen!
Ansonsten besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages!
• Deckel mit Trichter aufsetzen und fest drücken,
so dass der Deckel einrastet.
• Drehschalter
Verletzungsgefahr durch scharfe
Messer/rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Mixer
nur bei Stillstand der Messer abnehmen/auf-
r
setzen! Den Mixer
betreiben.
Im Fehlerfall Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des
Gerätes zu vermeiden.
Zutaten nachfüllen
• Gerät am Drehschalter
• Taste am Griff des Mixers
Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen
oder
• Trichter um 90° drehen und herausnehmen.
Feste Zutaten nach und nach durch die Nachfüllöffnung einfüllen
oder
• flüssige Zutaten durch den Trichter einfüllen.
Nach der Arbeit
• Gerät am Drehschalter
• Mixer
r
auf gewünschte Stufe stellen.
g
greifen! Mixer
r
nur mit aufgesetztem Deckel
r
ausschalten.
g
drücken (Bild ),
r
ausschalten.
g
im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
Warnung: Das Gerät nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
Achtung!
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Diese beschädigen die Oberfläche des Gerätes!
Hinweis: Das Gerät und alle benutzten Teile
immer direkt nach dem Gebrauch reinigen, um
ein Antrocknen der Lebensmittel zu verhindern.
Hinweis: Bei der Verarbeitung von farbstoffreichen Lebensmitteln, wie zum Beispiel
Karotten, können sich die Kunststoffteile
verfärben. Diese Verfärbungen mit ein wenig
Speiseöl entfernen.
Gerät feucht abwischen. Bei Bedarf etwas
Spülmittel benutzen.
Gerät anschließend vollständig trocknen.
Achtung!
Antriebsschutzdeckel nicht in der Spülmaschine
reinigen! Das führt zu irreparablen Schäden an den
Antriebsschutzdeckeln. Diese im warmen Wasser
mit etwas Spülmittel reinigen und vor der erneuten
Benutzung gut abtrocknen!
- 7 -
Page 12
Rührschüssel mit Deckel y, Durchlaufschnitzler
, Deckel mit Stopfer dund Zubehörteile rei-
u
nigen
Alle Zubehörteile, die Rührschüssel mit Deckel
den Durchlaufschnitzler
Deckel mit Stopfer
Spülmittel reinigen. Eventuelle Rückstände mit einer
Spülbürste entfernen. Mit klarem, warmen Wasser
abspülen und trocknen.
Die Zubehörteile, die Rührschüssel mit Deckel
der Durchlaufschnitzler
Deckel mit Stopfer
in der Spülmaschine geeignet.
Achten Sie bei der Reinigung in der Spülmaschine
darauf, dass die Kunststoffteile nicht eingeklemmt
werden. Ansonsten können sich diese verformen!
Legen Sie die Kunststoffteile, wenn möglich, in den
oberen Korb der Spülmaschine.
Mixer reinigen
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer!
Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren.
Achtung!
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Zur Reinigung, Wasser mit etwas Spülmittel in den
aufgesetzten Mixer
Deckel mit Trichter aufsetzen und fest drücken, so
dass der Deckel einrastet.
Mixer
r
Spülwasser ausschütten und Mixer
warmen Wasser ausspülen. Eventuelle Rückstände
mit einer Spülbürste entfernen.
Der Mixer
schine geeignet. Das Reinigen in der Spülmaschine
führt zu irreparablen Schäden am Mixer
r
für einige Sekunden einschalten.
ist nicht zur Reinigung in der Spülma-
r
und den dazugehörigen
u
im warmen Wasser mit etwas
d
und der dazugehörige
u
sind auch für die Reinigung
d
geben.
mit klarem,
r
r
,
y
,
y
.
Fehler beheben
Wenn das Gerät plötzlich stehen bleibt:
Das Gerät ist überhitzt und die automatische
Sicherheitsabschaltung ist aktiviert.
• Drehschalter
• Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät 15 Minuten abkühlen lassen.
• Ist das Gerät nach den 15 Minuten noch nicht
vollständig abgekühlt, wird es nicht angehen.
• Weitere 15 Minuten warten und erneut einschalten.
Wenn das Gerät sich nicht einschalten lässt:
• Überprüfen, ob sich der Netzstecker in der
Steckdose befindet.
• Überprüfen, ob die Antriebsabdeckungen für
Mixer
r
schüssel
und eingerastet sind.
• Überprüfen, ob sich der Schwenkarm
jeweils erforderlichen Betriebsposition befindet
(siehe Kapitel „Betriebspositionen“).
Sollten die beschriebenen Maßnahmen keine
Abhilfe schaffen, ist das Gerät defekt. Gerät von
einer qualifizierten Fachwerkstatt oder dem
Kundenservice reparieren lassen.
auf 0 stellen.
g
und Durchlaufschnitzler u, die Rühr-
und der Deckel richtig eingesetzt
y
in der
h
- 8 -
Page 13
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 89016
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie & Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
- 9 -
Page 14
Empfohlene Füllmengen
AufsatzZubehörLebensmittelMengeZeitStufe
-Saft
-
Nüsse
Mandeln
-Eiswürfel110 g10 sek.3, 4
-Flüssigkeiten1000 ml10 sek.3, 4
400 g Zutaten +
600 ml Wasser
30 sek.3, 4
100 g20 sek.3, 4
Karotte, Kartoffel,
Salatgurke
Karotte, Kartoffel,
Salatgurke
Karotte, Kartoffel,
Salatgurke
Karotte, Kartoffel,
Salatgurke
Karotte, Kartoffel,
Salatgurke
Hefeteig
Spritzgebäckteig
500 g Mehl, 1 Ei, 80 g Öl
(Raumtemperatur), 80 g
Zucker, 200–250 ml
warme Milch, 25 g
Frischhefe oder
1 Paket Trockenhefe,
1 Prise Salz
125 g Butter
(Raumtemperatur),
100–125 g Zucker,
1 Prise Salz,
250 g Mehl
500 g
500 g
1
*
2
*
25 sek.2, 3, 4
50 sek.2, 3, 4
500 g25 sek.2, 3, 4
500 g
500 g
1
*
2
*
25 sek.2, 3, 4
40 sek.2, 3, 4
1. Rührvorgang:
2 min.
2. Rührvorgang:
3
*
10 min.
1. Rührvorgang:
30 sek.
1 Ei,
*
4
2. Rührvorgang:
6 min.
Eischnee8 Eiweiße2–3 min.4
1
2
1
2, 3, 4
Schlagsahne
(30% Fettgehalt)
600 mlca. 3 min.4
*1: Verwenden Sie die grobe Seite der Raspel- bzw. Schneid-Wendescheibe.
*2: Verwenden Sie die feine Seite der Raspel- bzw. Schneid-Wendescheibe.
*3: Die Höchstmenge für Hefeteig beträgt das 1,5-fache des angegebenen Rezeptes.
*4: Die Höchstmenge für Spritzgebäckteig beträgt das 1,5- bis 2-fache des angegebenen Rezeptes.
- 10 -
Page 15
SOMMAIRE PAGE
Introduction12
Usage en bonne et due forme12
Accessoires fournis12
Description de l’appareil12
Caractéristiques techniques13
Consignes de sécurité13
Première mise en service14
Positions d’opération14
Travailler avec les crochets pétrisseurs,
les fouets à fils et les batteurs plats14
Travailler avec le hachoir16
Travailler avec le mixeur17
Nettoyage et entretien17
Elimination des pannes18
Mise au rebut19
Garantie & service après-vente19
Importateur19
Quantités de remplissage conseillées20
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation
ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
- 11 -
Page 16
ROBOT MÉNAGER
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le
mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient
des remarques importantes concernant la sécurité,
l'utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l'ensemble des consignes d'opération et
de sécurité avant l'usage du produit. N'utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour
les domaines d'utilisation prévus. En cas de transfert
du produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Usage en bonne et due forme
Cet appareil est exclusivement prévu pour la transformation dedenrées alimentaires en quantités
domestiques courante. Cet appareil est exclusivement
prévu pour l'utilisation dans un cadre domestique
privé. Ne l'utilisez pas dans un cadre commercial !
Cet appareil est uniquement destiné à l'usage dans
un cadre privé dans des pièces fermées, à l'abri de
la pluie. Ne l'utilisez pas à l'extérieur !
L'appareil doit impérativement être utilisé avec les
accessoires d'origine.
Accessoires fournis
Robot ménager
Bol mélangeur avec couvercle
Mixeur avec couvercle et entonnoir
Hachoir avec poussoir
Disque réversible à émincer (fin et épais)
Disque réversible à râper (grossier et moyen)
Disque à râper (fin)
Crochet pétrisseur avec racleur à pâte
Fouet à fils
Batteur plat
Porte-accessoires
Matériel de montage
2 vis (3,5 x 22mm)
2 chevilles (6mm)
Mode d’emploi
Remarque : Un des disques pour le hachoir
est prémonté dans le hachoir à la livraison!
Description de l’appareil
Dépliez les pages dépliantes dans le volet avant et
arrière du présent mode d'emploi :
Photo  :
Crochet à pétrir avec racleur à pâte
q
Batteur plat
w
Fouet à fils
e
Mixeur avec couvercle et entonnoir
r
Porte-accessoires
t
Bol mélangeur avec couvercle
y
Hachoir
u
Disque à râper fin
i
Disque réversible à râper
o
Arbre d’entraînement du hachoir
a
Disque réversible à émincer
s
Couvercle avec poussoir pour le hachoir
d
- 12 -
Page 17
Photo  :
Touche de déverrouillage
f
Interrupteur rotatif
g
Bras pivotant
h
Entraînement
j
Encoches pour le bol mélangeur
k
Compartiment de rangement du câble
l
Caractéristiques
techniques
Tension de réseau:220–240 V~/50Hz
Consommation:550 W
Capacité max. du
bol mélangeur:env. 3,8 l
Mixeur:env. 1 l
Catégorie de protection : II
Consignes de sécurité
Risque de choc électrique !
• Raccorder et opérer l’appareil uniquement selonles
indications figurant sur la plaque signalétique.
• Veuiller à ce que le cordon d’alimentation ne soit
jamais humide ou mouillé en cours d’opération.
• Poser le cordon d’alimentation de telle manière
qu’il ne puisse pas être pincé ou endommagé
d’une autre manière. Ne pas laisser pendre le
cordon d’alimentation de la surface de travail.
• En cas de dommage sur le cordon d’alimentation ou la fiche secteur, faire appel à un
technicien qualifié ou au service après-vente
pour éviter tout danger.
• Retirer la fiche secteur de la prise, lorsque
l’appa-reil n’est pas utilisé, avant de nettoyer
l’appareil ou en cas de panne. Il ne suffit pas
d’éteindre l’appareil, en raison de la présence
de courant dans l’appareil si celui-ci reste branché. Vous évitez ainsi d’allumer l’appareil par
inadvertance.
Après une coupure d’électricité, l’appareil redémarre à nouveau!
• Ne jamais opérer l’appareil sans ingrédients.
Risque de surchauffe!
Avertissement : Ne jamais immerger
l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres
liquides. Danger d’électrocution!
• Cet appareil n’est pas prévu pour être opéré par
des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont le manque d’expérience
ou de connaissances les empêchent d’assurer
un usage sûr des appareils, s’ils n’ont pas été
surveillés ou initiés au préalable par les personnes responsables de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin d’éviter
qu’ils ne jouent avec l’appareil
Risque de blessures !
• Attention : les disques à râpeur/à éminceur
ainsi que les lames du mixeur sont très acérés!
• Faire attention lors de l’insertion et du retrait
et lors du nettoyage des disques à râpeur/
à éminceur ainsi que des lames du mixeur!
• Attention : lorsque l’appareil est en marche,
mettre uniquement les ingrédients à transformer
dans le bol mélangeur, le hachoir ou le mixeur.
• Ne jamais insérer les mains ou des objets tiers
dans l’orifice de remplissage ou dans le mixeur,
pour éviter des blessures et des dommages de
l’appareil.
• Uniquement changer les accessoires lorsque
l’entraînement est à l’arrêt.
• Après la mise à l’arrêt, l’appareil continue de
fonctionner pendant une courte durée!
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance.
• Avant de remplacer des accessoires ou des
pièces de rechange qui tourneront en cours
d'opération, l'appareil doit être éteint et coupé
du réseau.
- 13 -
Page 18
Première mise en service
Positions d’opération
• Avant la première mise en service, vérifiez que
tous les accessoires sont présents et s’il existe
éventuellement des dommages visibles.
• Retirer tous les matériaux d’emballage et étiquettes de l’appareil.
• Avant le premier usage, nettoyer l’ensemble des
éléments de l’appareil, conformément à ce qui
est écrit dans le paragraphe „Nettoyage et
entretien“.
• Poser l’appareil sur une surface lisse et propre.
• Fixer l’appareil sur cette surface à l’aide des
quatre ventouses.
• Retirer le cordon d’alimentation du compartiment
de rangement du cordon
• Insérer la fiche secteur dans la prise.
Remarque : Vous pouvez ranger le crochet
pétrisseur
ainsi que le disque à râper
ble à râper
dans le porte-accessoires t.
s
Danger d'électrocution !
Si vous souhaitez fixer le porte-accessoires tau
mur à l'aide du matériel de montage fourni, veuillez
vous assurer avant de percer les trous qu'il ne se
trouve aucune ligne, aucun câble ou aucun tuyau
conducteur à l'endroit souhaité à travers le mur !
, le batteur plat w, le fouet e,
q
et le disque réversible à émincer
o
.
l
, le disque réversi-
i
Attention : Uniquement opérer l’appareil lorsque
les accessoires ont été montés conformément à ce
tableau et se trouvent en position d’opération. Ne
jamais opérer sans ingrédients.
PositionAccessoires
1
2
3
Placement du bol mélangeur
4
5
Insertion des crochets pétrisseurs, des fouets à fils et des
batteurs plats
Ajouter de grandes quantités
à transformer
• Marquez les trous à perforer au mur à l'aide du
porte-accessoires
• A l'aide d'un foret de 6 mm, percez des trous sur
les endroits préalablement marqués dans le mur.
• Insérez les chevilles.
• Vissez les vis dans les chevilles, pour qu'il reste
suffisamment de place entre le mur et la tête de
la vis pour pouvoir enficher le porte-accessoires
dessus.
t
• Insérez le porte-accessoires
puyez vers le bas, afin que le porte-accessoires
soit fermement assis sur les vis.
t
t
.
sur les vis et ‘ap-
t
Travailler avec les crochets
pétrisseurs, les fouets à fils et
les batteurs plats
Remarque : L’appareil peut uniquement être
utilisé, lorsque les ouvertures d’entraînement inutilisées sont sécurisées à l’aide des couvercles
de protection de l’entraînement.
- 14 -
Page 19
Pour préparer l’appareil à l’opération avec des
crochets pétrisseurs
batteurs plats
• Appuyer sur la touche de déverrouillage
amener le bras pivotant
tion 4 (Fig. ).
• Placer le bol mélangeur
langeur
y
de l’appareil.
k
• Appuyer sur la touche de déverrouillage
amener le bras pivotant
tion 1 (Fig. ).
• Mettre l’interrupteur rotatif
nir, jusqu’à ce que l’entraînement
l’arrêt (Fig. ). Si l’entraînement ne se déplace
pas, la position à l’arrêt est déjà atteinte.
• Appuyer sur la touche de déverrouillage
amener le bras pivotant
tion 4 (Fig. ).
• Selon l’opération prévue, insérer le crochet
pétrisseur
jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent dans l’entraînement
• Mettre les ingrédients à transformer dans le bol
mélangeur
q
.
j
Remarque : Le crochet pétrisseur
d’un racleur à pâte. Tourner le racleur à pâte,
jusqu’à ce que le crochet pétrisseur
s’enclencher (Fig. ).
Remarque : Veuillez noter qu’au cours du
processus de pétrissage ou de malaxage, la
pâte gonfle et augmente en masse dans le bol
mélangeur, ou qu’elle est légèrement poussée
vers le haut en raison du mouvement. Tenir
compte du tableau dans le chapitre „Quantités
de remplissage recommandées“.
, des fouets à fils eet des
q
, procéder comme suit:
w
f
en position d’opéra-
h
. Le socle du bol mé-
y
doit être enfiché dans les encoches
f
en position d’opéra-
h
sur P et le mainte-
g
reste à
j
f
en position d’opéra-
h
, les fouets eou les batteurs
.
y
q
q
w
est doté
puisse
et
et
et
• Appuyer sur la touche de déverrouillage fet
amener le bras pivotant
position d’opération 1 (voir le chapitre "Positions
d’opération“) (Fig. ), sans toutefois le laisser
s'enclencher.
• Faire glisser le couvercle sur le bol mélangeur
• Laisser glisser le bras pivotant
en position d'opération 1, afin que le couvercle
soit fermement enclenché.
• Mettre l'interrupteur rotatif
Risque d’accident par des éléments
tournants !
Ne jamais insérer les mains dans le bol mélangeur
en cours d’opération.
y
Uniquement changer les accessoires lorsque l’entraînement jest à l’arrêt. Après la mise à l’arrêt,
l’entraînement
temps très court. L’appareil peut uniquement être
utilisé, lorsque les ouvertures d’entraînement inutilisées sont sécurisées à l’aide des couvercles de protection de l’entraînement. En cas d’erreur, éteindre
l’appareil et retirer la fiche secteur, pour éviter la
mise en marche par inadvertance de l’appareil.
Remplir les ingrédients
• Eteindre l'appareil par l'interrupteur rotatif
• Mettre l'interrupteur rotatif
jusqu'à ce que l'entraînement
• Appuyer sur la touche de déverrouillage
légèrement lever le bras pivotant
• Retirer le couvercle.
• Appuyer sur la touche de déverrouillage
amener le bras pivotant
tion 5.
• Ajouter les ingrédients.
Après le travail
• Eteindre l'appareil par l'interrupteur rotatif
• Mettre l'interrupteur rotatif
jusqu'à ce que l'entraînement
fonctionne encore pendant un
j
tout juste avant la
h
jusqu'au bout
h
sur le degré souhaité.
g
sur P et le maintenir,
g
s'arrête (Fig. ).
j
.
h
en position d'opéra-
h
sur P et le maintenir,
g
s'arrête (Fig. ).
j
f
f
g
g
y
.
et
et
.
.
- 15 -
Page 20
• Appuyer sur la touche de déverrouillage fet
légèrement lever le bras pivotant
• Retirer le couvercle.
• Appuyer sur la touche de déverrouillage
amener le bras pivotant
tion 4.
• Retirer les accessoires de l'entraînement
• Retirer le bol mélangeur
• Nettoyer toutes les pièces (voir le chapitre
"Nettoyage et entretien").
h
y
.
.
h
f
en position d'opéra-
.
j
Travailler avec le hachoir
• Insérer l'arbre d'entraînement a.
• Selon l'opération prévue, appliquer le disque
à émincer
et
l'arbre d'entraînement
• Placer le couvercle avec poussoir
hachoir
• Mettre l'interrupteur rotatif
souhaité.
Remarque : Ne pas pousser un nombre
excessif d’ingrédients dans le hachoir
compte du tableau dans le chapitre „Quantités
de remplissage recommandées“.
, à râper oou à râper fin isur
s
du hachoir u.
a
et le verrouiller.
u
sur le degré
g
d
sur le
u
. Tenir
Remarque : assurez-vous que le bras pivotant
n’est pas doté d’un crochet pétrisseur q,
h
de fouets
Pour préparer l'appareil à l'opération avec le
hachoir u, veuillez procéder comme suit :
• Appuyer sur la touche de déverrouillage
amener le bras pivotant
tion 4 (voir le chapitre "Positions d'opération“)
(Fig. ).
• Placer le bol mélangeur
mélangeur
coches
• Appuyer sur la touche de déverrouillage
amener le bras pivotant
tion 1 (voir le chapitre "Positions d'opération“).
• Retirer le couvercle de protection de l'entraînement pour le hachoir
• Insérer le hachoir
ment (Marquage "Point" au niveau du hachoir
sur le marquage "Flèche" au niveau du bras
pivotant
d’une montre jusqu’à la butée (Marquage "Serrure"
sur le hachoir sur le marquage "Flèche" sur le bras
pivotant
ou de batteurs w.
e
en position d'opéra-
h
. Le socle du bol
y
doit être enfiché dans les en-
y
de l'appareil.
k
en position d'opéra-
h
(Fig. ).
u
dans l'ouverture de l'entraîne-
u
) et tourner dans le sens des aiguilles
h
).
h
f
f
• Ajouter les ingrédients par l’orifice de remplissage à l’aide du poussoir
Risque d’accident par des éléments
tournants !
Ne jamais mettre les mains ou des objets tiers dans
et
et
l’orifice de remplissage, pour éviter tout accident de
personne et d’endommager l’appareil. Ajouter les
ingrédients uniquement avec le poussoir.
Changer les accessoires uniquement lorsque l’entraînement
l’entraînement
temps très court. L’appareil peut uniquement être utilisé lorsque les ouvertures d’entraînement inutilisées
sont sécurisées à l’aide des couvercles de protection
de l’entraînement. En cas d’erreur, éteindre l’appareil
et retirer la fiche secteur, pour éviter la mise en marche par inadvertance de l’appareil.
Après le travail
u
• Eteindre l’appareil par l’interrupteur rotatif
• Tourner le hachoir
aiguilles d’une montre et le retirer.
• Démonter le hachoir
ments (voir le chapitre „Nettoyage et entretien“).
est à l’arrêt. Après la mise à l’arrêt,
j
fonctionne encore pendant un
j
.
d
dans le sens inverse des
u
et nettoyer tous les élé-
u
g
.
- 16 -
Page 21
Travailler avec le mixeur
Risque d’ébouillantage !
Laisser refroidir les liquides chauds à température
tiède (env. 30–40°C), avant de les verser dans le
mixeur
Pour préparer l’appareil à l’opération avec le
mixeur r, veuillez procéder comme suit :
• Appuyer sur la touche de déverrouillage
• Retirer le couvercle de protection de l’entraîne-
• Insérer le mixeur
• Ajouter les ingrédients.
.
r
et
f
amener le bras pivotant
tion 3 (voir le chapitre „Positions d’opération“).
ment du mixeur (Fig. ).
r
niveau du socle sur le repère “Pont” de l'appareil
de base) et le tourner jusqu’à la butée dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre (Fig. ).
Quantité maximale: 1 litre;
liquides moussant au maximum: 0,5 litre;
Quantité optimale de denrées solides à
transformer: 50–100 g
en position d’opéra-
h
(Marquage “Flèche” au
Ajouter les ingrédients
• Eteindre l’appareil par l’interrupteur rotatif
• Appuyez sur la touche sur la poignée du mixeur
(Fig. ), retirer le couvercle et ajouter les
r
ingrédients
ou
• tourner l’entonnoir de l’ordre de 90° et le retirer. Ajouter les ingrédients solides progressivement à travers l’orifice de remplissage.
ou
• verser les ingrédients liquides par l’entonnoir .
Après le travail
• Eteindre l’appareil par l’interrupteur rotatif
• Tourner le mixeur
d’une montre et le retirer.
Remarque : Nettoyer de préférence le mixeur
immédiatement après usage (voir le chapi-
r
tre „Nettoyage et entretien“).
dans le sens des aiguilles
r
g
g
.
.
Nettoyage et entretien
Remarque : tenir compte du tableau dans
chapitre „Quantités de remplissage recommandées“.
• Insérer le couvercle avec entonnoir et bien
appuyer, afin que le couvercle s'enclenche.
• Mettre l’interrupteur rotatif
souhaité.
Risque d’accident par des lames
acérées/entraînement rotatif!
Ne jamais mettre les mains dans le mixeur inséré
Uniquement installer et retirer le mixeur
les lames sont à l'arrêt ! N'opérez le mixeur
qu'à partir du moment où le couvercle est installé.
En cas d’erreur, éteindre l’appareil et retirer la fiche
secteur, pour éviter la mise en marche par inadvertance de l’appareil.
sur le degré
g
r
r
lorsque
r
Risque de choc électrique !
Retirez la fiche secteur avant de procéder au nettoyage ! Sinon, il y a un risque de choc électrique !
Avertissement : Ne jamais immerger l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
Attention !
Ne pas utiliser de détergents abrasifs. Ils peuvent
en effet endommager la surface de l'appareil !
Remarque : Toujours nettoyer l'appareil et
!
- 17 -
tous les composants qui ont servi directement
après utilisation pour éviter que les aliments
ne sèchent sur l'appareil.
Remarque : la transformation d'aliments très
colorés, tels que par ex. les carottes, peut
entraîner l’altération de la couleur des pièces
en plastique. Il suffit d’un peu d’huile alimentaire pour supprimer ces taches colorées.
Page 22
Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide. En cas
de besoin, utiliser un peu de liquide vaisselle.
Essuyer l'appareil dans son intégralité pour qu'il soit
sec.
Attention !
Ne pas laver les couvercles de protection de l’entraînement dans le lave-vaisselle ! Ils risquent en effet d’être endommagés de manière irréparable. Les
nettoyer à l’eau chaude avec un peu de produit
vaisselle et bien sécher avant tout nouvel usage !
Nettoyer le bol mélangeur
couvercle avec poussoir
Nettoyer tous les accessoires, le bol mélangeur
le hachoir
spondant
vaisselle. Retirer d'éventuels résidus à l'aide d'une
brosse de rinçage. Rincer à l'eau claire chaude et
sécher.
Les accessoires, le bol mixeur
couvercle correspondant avec poussoir
également adaptés pour le nettoyage en lave-vaisselle.
Toutefois, en cas de nettoyage en lave-vaisselle, veillez à ce que les pièces en plastique ne soient pas coincées, car sinon, elles risquent de se déformer !
Si possible, mettez les pièces en plastique dans la
corbeille supérieure du lave-vaisselle.
Nettoyer le mixeur
Risque d'accident par des lames acérées !
Ne pas toucher les lames du mixeur avec les mains
nues.
Attention !
Ne pas utiliser de détergents abrasifs.
et le couvercle avec poussoir corre-
u
dans de l'eau avec un peu de liquide
d
, le hachoir u, le
y
et les accessoires.
d
, le hachoir uet le
y
d
y
sont
Allumer le mixeur rpendant quelques secondes.
Jeter l'eau de rinçage et rincer le mixeur
claire. Retirer d'éventuels résidus à l'aide d'une brosse
de rinçage.
Le mixeur
vaisselle. Le nettoyage en lave-vaiselle entraîne des
dommages irréparables sur le mixeur
n'est pas adapté au lavage au lave-
r
r
Elimination des pannes
Lorsque l’appareil s’immobilise soudain:
Il y a surchauffe de l’appareil et l’arrêt automatique
est activé.
• Mettre l’interrupteur rotatif
,
• Retirer la fiche secteur de la prise.
• Laisser refroidir l’appareil pendant 15 minutes.
• Si l’appareil n’a pas complètement refroidi au
bout de 15 minutes, il ne s’allumera pas.
• Attendre 15 minutes de plus et allumer à
nouveau.
S’il n’est pas possible d’allumer l’appareil :
• S’assurer que la fiche secteur est branchée dans
la prise.
• S’assurer que les recouvrements d’entraînements
pour le mixeur
geur
et le couvercle sont correctement insérés
y
et enclenchés.
• S’assurer que le bras pivotant
la position d’opération respectivement nécessaire (voir le chapitre „Positions d’opération“).
Si les mesures décrites ne parvenaient pas à remédier au problème, l’appareil est défectueux. Faire
réparer l’appareil par un atelier spécialisé qualifié
ou par le service clientèle.
et le hachoir u, le bol mélan-
r
g
sur 0.
h
se trouve dans
r
.
à l'eau
Pour le nettoyage, verser de l'eau avec un peu de liquide vaisselle dans le mixeur
Mettre en place le couvercle avec l’entonnoir et
appuyer fermement afin que le couvercle s’enclenche.
installé sur le support.
r
- 18 -
Page 23
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale. Ce
produit est soumis à la directive
européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune.
Veuillez respecter les règlements actuellement en
vigueur. En cas de doutes, contactez votre
organisation de recyclage.
Procédez à une élimination des matériaux
d’emballage respectueuse de
l’environnement.
Garantie & service
après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de
preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer,
contactez par téléphone votre interlocuteur du service
après-vente. Cette condition doit être respectée pour
assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d'usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
*1: Utilisez la face grossière du disque réversible à râper/émincer.
*2: Utilisez la face fine du disque réversible à râper/émincer.
*3: La quantité maximale pour la pâte levée s’élève à env. 1,5 fois de celle de la recette indiquée.
*4: La quantité maximale pour la pâte à gâteau s’élève à env. 1,5 à 2 fois de celle de la recette indiquée.
- 20 -
Page 25
INDICEPAGINA
Introduzione22
Uso conforme22
Fornitura22
Descrizione dell’apparecchio22
Dati tecnici23
Avvertenze di sicurezza23
Prima messa in funzione24
Posizioni di esercizio24
Funzionamento con gancio da impasto, frusta e frullino24
Funzionamento con tritatutto26
Funzionamento con mixer26
Pulizia e cura27
Eliminazione dei guasti28
Smaltimento28
Garanzia & assistenza28
Importatore29
Quantità di riempimento consigliate30
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo impiego e conservarle per l'impiego successivo.
In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
- 21 -
Page 26
ROBOT DA CUCINA
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio.
Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale
di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il
prodotto, si familiarizzi con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza.Utilizzi il prodotto
solo come descritto e per i campi di impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegni
anche tutta la documentazione relativa.
Uso conforme
Questo apparecchio serve esclusivamente per la lavorazione di alimenti in quantità per uso domestico.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente per
l'uso in ambiente domestico privato. Non utilizzarlo
a fini commerciali!
Questo apparecchio è destinato solo per l'uso privato in ambienti chiusi e protetti dalla pioggia. Non
utilizzarlo all'aperto!
L'apparecchio deve essere utilizzato solo con gli
accessori originali.
Fornitura
Robot da cucina
Recipiente con coperchio
Mixer con coperchio e imbuto
Tritatutto con pressa
Disco da taglio (grosso e sottile)
Disco da grattugia (grossa e medio-fine)
Disco da tritatura (fine)
Gancio da impasto con deflettore
Frusta
Frullino
Porta-accessori
Materiale di montaggio
2 viti (3,5 x 22 mm)
2 tasselli (6 mm)
Istruzioni per l’uso
Avviso: uno dei dischi di taglio per il tritatutto
è già premontato nel tritatutto all'atto della fornitura!
Descrizione dell’apparecchio
Aprire le pagine apribili sul fronte e retro copertina
del presente manuale di istruzioni:
Figura :
Gancio da impasto con deflettore
q
Frullino
w
Frusta
e
Mixer con coperchio e imbuto
r
Porta-accessori
t
Recipiente con coperchio
y
Tritatutto
u
Disco di tritatura
i
Disco di grattugia
o
Albero motore tritatutto
a
Disco di taglio
s
Coperchio con pressa per il tritatutto
d
- 22 -
Page 27
Figura :
Tasto di sbloccaggio
f
Interruttore rotante
g
Braccio girevole
h
Motore
j
Intagli per il contenitore
k
Vano portacavo
l
Dati tecnici
Tensione di rete:220–240 V~ / 50 Hz
Potenza assorbita:550 W
Capacità max.
Recipiente:ca. 3,8 l
Mixer:ca. 1 l
Classe di protezione: II
Avvertenze di sicurezza
Pericolo di scossa elettrica!
• Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in
conformità ai dati riportati sulla targhetta.
• Impedire che il cavo di rete si inumidisca o si
bagni durante l’uso.
• Collocare il cavo di rete in modo tale da impedirne lo schiacciamento o altro tipo di danneggiamento. Impedire che il cavo di rete penda
dalla superficie di lavoro.
• In caso di danni al cavo di rete o alla spina di
rete, fare eseguire la sostituzione da personale
qualificato specializzato o dal centro di assistenza ai clienti, al fine di evitare pericoli.
• Estrarre la spina di rete dalla presa di corrente
quando non si utilizza l’apparecchio, prima di
pulirlo, e in caso di guasto. Non è sufficiente
spegnere l’apparecchio poiché esso è ancora
sotto tensione fino a quando la spina è inserita
nella presa. In tal modo si evita l’accensione involontaria dell’apparecchio. Dopo un’interruzione di corrente, l’apparecchio si riaccende!
• Non azionare mai l’apparecchio senza
ingredienti. Pericolo di surriscaldamento!
Attenzione: non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi. Pericolo di
scossa elettrica!
• Questo apparecchio non è indicato per l’uso da
parte di persone (inclusi bambini) con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive
dell’esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull’impiego dell’
apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
Pericolo di lesioni!
• Attenzione: il disco di taglio o di grattugia e la
lama del mixer sono molto affilati!
• Esercitare cautela nell’inserimento e nella rimozione, nonché nella pulizia del disco di taglio e
di grattugia e della lama del mixer!
• Attenzione: mentre l’apparecchio è in funzione,
versare nel recipiente, nel tritatutto o nel mixer
esclusivamente gli ingredienti da lavorare.
• Non inserire mai le mani o oggetti estranei nel
pozzetto di riempimento o nel mixer, per evitare
lesioni e danni all’apparecchio.
• Sostituire gli accessori solo a motore fermo.
• Dopo lo spegnimento l’apparecchio continua
a girare per breve tempo!
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.
• Prima di sostituire gli accessori o le parti di
ricambio in movimento, assicurarsi che l'apparecchio sia spento e disconnesso dalla rete
elettrica.
- 23 -
Page 28
Prima messa in funzione
Posizioni di esercizio
• Prima della prima messa in funzione, controllare
l’integrità della fornitura in relazione alla completezza e all’eventuale presenza di danni
visibili.
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e gli
adesivi dall’apparecchio.
• Prima del primo impiego, pulire tutti i componenti dell’apparecchio come descritto alla sezione
„Pulizia e cura“.
• Collocare l’apparecchio su un piano liscio e
pulito.
• Fissare l’apparecchio sul piano tramite le quattro
ventose.
• Estrarre il cavo di rete dall'alloggiamento del
cavo
.
l
• Inserire la spina di rete nella presa di corrente.
Avviso: I ganci da impasto q, la frusta per
mescolare
per grattugiare
disco per tagliare
accessori
Pericolo di scossa elettrica!
Se si desidera fissare alla parete il contenitore degli
accessori
prima di eseguire i fori, assicurarsic he non siano
presenti linee elettriche o tubazioni nel punto desiderato della parete!
, la frusta per montare e, il disco
w
, il disco per tritare oe il
i
nel contenitore degli
s
.
t
con il materiale di montaggio accluso,
t
Attenzione: utilizzare l’apparecchio solo se gli
accessori sono stati montati in base alla tabella e
l’apparecchio è in posizione di esercizio. Non
azionare mai l’apparecchio senza ingredienti.
PosizioneAccessori
1
2
3
Collocamento del recipiente
4
5
Inserimento di gancio da
impasto, frusta e frullino
Aggiunta di grosse quantità di
lavorazione
• Contrassegnare i fori con l'ausilio del contenitore degli accessori
• Forare con un tarpano da 6 mm sui punti contrassegnati sulla parete.
• Spingere il tassello all'interno.
• Ruotare la vite nel tassello in modo che resti
ancora spazio fra la parete e la testa della vite sufficiente per inserire il contenitore per accessori
• Inserire il contenitore per accessori
premerlo verso il basso in modo che il contenitore
per accessori
alla parete.
t
sulle viti e
t
sia fissato saldamente sulle viti.
t
Funzionamento con gancio da
impasto, frusta e frullino
Avviso: utilizzare l’apparecchio solo se le
aperture di automazione non utilizzate sono
t
.
- 24 -
protette dalle apposite coperture.
Per preparare l’apparecchio all’uso con il gancio
da impasto
re come segue:
, la frusta ee il frullino w, procede-
q
Page 29
• premere il tasto di sbloccaggio fe portare il
braccio girevole
4 (v. capitolo „Posizioni di esercizio“) (figura ).
• Inserire il contenitore
deve inserirsi negli intagli kdell’apparecchio.
y
• Premere il tasto di sbloccaggio
braccio girevole
1 (figura ).
• Posizionare l’interruttore rotante
nere fino a quando il motore
zione di parcheggio (figura ). Se il motore
non si muove, significa che la posizione di
parcheggio è già stata raggiunta.
• Premere il tasto di sbloccaggio
braccio girevole
4 (figura ).
• A seconda del compito da eseguire, inserire il
gancio da impasto
fino all’aggancio nel motore j.
Avviso: il gancio da impasto
un deflettore. Ruotare il deflettore fino a consentire l’inserimento del gancio da impasto
(figura ).
• Inserire gli ingredienti da lavorare nel contenitore
.
y
Avviso: ricordare che durante il procedimento di
impasto o di frullatura, l’impasto può aumentare
di volume o essere spinto verso l’alto dal movimento. Rispettare le indicazioni della tabella al
capitolo „Quantità di riempimento consigliate“.
• Premere il tasto di sbloccaggio
e spostare il braccio orientabile
quasi davanti alla posizione di funzionamento 1
(v. capitolo „Posizioni di funzionamento“)
(figura ), ma senza inserirlo.
• Inserire il coperchio sul contenitore
• Inserire l'ultimo pezzo del bracco orientabile
nella posizione di funzionamento 1 in modo da
ottenere il saldo inserimento del coperchio.
• Impostare l'interruttore rotante
desiderato.
nella posizione di esercizio
h
. La base del contenitore
y
e portare il
f
nella posizione di esercizio
h
su P e mante-
g
si ferma in posi-
j
e portare il
f
nella posizione di esercizio
h
, la frusta eo il frullino
q
è provvisto di
q
verso il basso
f
fino a portarlo
h
.
y
sul livello
g
q
h
Pericolo di lesioni dovute alle parti rotanti!
Non mettere mai le mani nel contenitore
mentre l’apparecchio è in funzione.
Sostituire gli accessori solo se il motore
Dopo lo spegnimento, il motore
per breve tempo. Mettere in funzione l’apparecchio
solo se le aperture di automazione non utilizzate
sono protette dalle apposite coperture. In caso di
guasto, spegnere l’apparecchio e staccare la spina,
per evitare un’accensione involontaria dell’apparecchio.
• Posizionare l'interruttore rotante
nere tale posizione fino all'arresto del motore
(figura ).
• Premere il tasto di sbloccaggio
e sollevare leggermente il braccio orientabile
• Rimuovere il coperchio.
• Premere il tasto di sbloccaggio
portare il braccio girevole
esercizio 4.
• Prelevare gli accessori dal motore
• Prelevare il contenitore
• Pulire tutti gli elementi (v. capitolo „Pulizia e cura“).
continua a girare
j
f
f
nella posizione di
h
f
f
nella posizione di
h
.
y
y
è fermo!
j
su P e mante-
g
verso il basso
verso il basso
su P e mante-
g
verso il basso
verso il basso
.
j
h
h
g
g
.
j
.
.
j
.
- 25 -
Page 30
Funzionamento con tritatutto
Avviso: assicurarsi che sul braccio girevole
non si trovi il gancio da impasto q, la frusta
o il frullino w.
e
Per preparare l'apparecchio al funzionamento con
il tritatutto u, procedere come segue:
• Premere il tasto di sbloccaggio
e portare il braccio girevole
esercizio 4 (v. capitolo „Posizioni di esercizio“)
(figura ).
• Inserire il contenitore
deve inserirsi negli intagli kdell'apparecchio.
• Premere il tasto di sbloccaggio
e portare il braccio girevole
esercizio 1 (v. capitolo „Posizioni di esercizio“).
• Rimuovere la copertura di protezione per il tritatutto
(figura ).
u
• Inserire il tritatutto
marcatura „Punto“ sul tritatutto
la marcatura „Freccia“ del braccio orientabile
e ruotare in senso orario fino all'arresto (la marcatura „Lucchetto” del tritatutto
marcatura „Freccia“ del braccio orientabile
• Inserire l'albero motore
• A seconda del compito da eseguire, inserire il
disco di taglio
sull'albero motore adel tritatutto u.
• Inserire e bloccare il coperchio con la pressa
sul tritatutto u.
• Impostare l'interruttore rotante
desiderato.
Avviso: non premere troppi ingredienti nel
tritatutto
tabella al capitolo „Quantità di riempimento
consigliate“.
• Inserire gli ingredienti attraverso il pozzetto di
riempimento con l’ausilio della pressa
. Rispettare le indicazioni della
u
. La base del contenitore
y
nell'apertura del motore (la
u
a
, grattugia oo tritatutto
s
verso il basso
f
nella posizione di
h
verso il basso
f
nella posizione di
h
deve trovarsi sul-
u
deve trovarsi sulla
u
.
sul livello
g
d
h
).
h
i
.
Pericolo di lesioni dovute alle parti rotanti!
Non inserire mai le mani o oggetti estranei nel
pozzetto di riempimento, per evitare lesioni e danni
h
all’ apparecchio. Inserire gli ingredienti solo con
l’ausilio della pressa.
Sostituire gli accessori solo se il motore
Dopo lo spegnimento, il motore
per breve tempo. Mettere in funzione l’apparecchio
solo se le aperture di automazione non utilizzate sono
protette dalle apposite coperture. In caso di guasto,
spegnere l’apparecchio e staccare la spina, per evitare un’accensione involontaria dell’apparecchio.
Fare raffreddare i liquidi bollenti alla temperatura corporea (ca. 30–40°C), prima di versarli nel mixer
Per preparare l’apparecchio al funzionamento con
il mixer r, procedere come segue:
d
• Premere il tasto di sbloccaggio
braccio girevole
3 (v. capitolo „Posizioni di esercizio“).
• Rimuovere il coperchio di protezione dell’azio-
namento del mixer (figura ).
• Collocare il mixer
sullo zoccolo sul contrassegno “Punto” sull'apparecchio di base) e ruotare in senso antiorario
fino all’arresto (figura ).
nella posizione di esercizio
h
(Contrassegno “Freccia”
r
f
è fermo!
j
e portare il
r
.
- 26 -
Page 31
• Versare gli ingredienti.
Quantità massima: 1 litro;
liquidi schiumosi massimo 0,5 litro;
quantità di lavorazione ottimale solida:
50–100 g
Pulizia e cura
Pericolo di scossa elettrica!
Prima della pulizia estrarre la spina! In caso contrario
sussiste il rischio di scossa elettrica!
Avviso: rispettare le indicazioni della tabella al
capitolo „Quantità di riempimento consigliate“.
• Inserire il coperchio con la tramoggia e premere
saldamente fino all'inserimento del coperchio.
• Impostare l’interruttore rotante
desiderato.
Pericolo di lesioni dovute alla lama
affilata/al meccanismo rotante!
Non toccare mai il mixer
Rimuovere/inserire il mixer
è ferma! Azionare il mixer
inserito.
In caso di guasto, spegnere l’apparecchio e staccare la spina, per evitare un’accensione involontaria
dell’apparecchio.
• Premere il tasto sulla maniglia del mixer
(figura ),
prelevare il coperchio e inserire gli ingredienti
o
• Ruotare l'imbuto di 90° ed estrarlo. Versare gli
ingredienti solidi poco alla volta attraverso l'apposita apertura
o
• Versare gli ingredienti liquidi tramite l’imbuto.
r
r
r
sul livello
g
montato!
solo quando la lama
solo con il coperchio
r
Attenzione: non immergere mai l'apparecchio
in acqua o altri liquidi.
Attenzione!
Non utilizzare detergenti abrasivi. Essi danneggiano
la superficie dell'apparecchio!
Avviso: pulire l'apparecchio e tutte le parti utilizzate sempre subito dopo l'uso, per impedire
l'essiccarsi dei resti di alimenti.
Avviso: nella lavorazione di alimenti ricchi di
sostanze coloranti, come ad esempio le carote, si possono verificare colorazioni delle parti
in plastica. Queste colorazioni possono essere
rimosse con un po' di olio alimentare.
Pulire l'apparecchio con un panno umido. Se necessario, utilizzare un po' di detersivo.
Al termine, fare asciugare l'apparecchio completamente.
Attenzione!
Non lavare il coperchio di protezione del motore
nella lavastoviglie! Ciò arrecherebbe danni irreparabili al coperchio di protezione del motore. Lavarlo invece in acqua saponata tiepida e asciugarlo
bene prima di riutilizzarlo!
Avvertenza: si consiglia di pulire sempre il
mixer rsubito dopo l’uso (v. capitolo „Pulizia
e cura“).
e prelevarlo.
r
Pulire il contenitore
con la pressa
Pulire tutti gli accessori dell'apparecchio, il contenitore
, il tritatutto ue il relativo coperchio con la
y
pressa
eventuali resti con uno spazzolino. Risciacquare con
acqua calda pulita e asciugare.
- 27 -
in acqua leggermente saponata. Rimuovere
d
, il tritatutto u, il coperchio
y
e gli accessori
d
Page 32
Gli accessori, il recipiente y, il tritatutto ue il relativo coperchio con pressino
nei al lavaggio in lavastoviglie.
Durante il lavaggio in lavastoviglie, assicurarsi che
le parti in plastica non vengano schiacciate, altrimenti potrebbero deformarsi!
Se possibile collocare le parti in plastica nel cestello superiore della lavastoviglie.
Pulizia del mixer
Pericolo di lesioni dovute alla lama affilata!
Non toccare la lama del mixer con le mani nude.
Attenzione!
Non utilizzare detergenti abrasivi.
Per la pulizia, versare acqua con un po' di detersivo nel mixer
Inserire il coperchio con l'imbuto e premere saldamente per assicurarsi che il coperchio sia correttamente bloccato.
Azionare il mixer
l'acqua saponata e risciacquare il mixer
pulita. Rimuovere eventuali resti con uno spazzolino.
Il mixer
La pulizia nella lavastoviglie arreca danni irreparabili
al mixer
.
r
per qualche secondo. Eliminare
r
non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie.
r
.
r
sono anch'essi ido-
d
r
con acqua
Se l’apparecchio non si accende:
• controllare che la spina sia stata inserita nella
presa di corrente.
• Controllare che le coperture di azionamento
per il mixer
e il coperchio siano inserite e bloccate correttamente.
• Controllare che il braccio girevole
nella rispettiva posizione di esercizio (v. capitolo
„Posizioni di esercizio“).
Se le azioni descritte non dovessero dare alcun
esito, significa che l’apparecchio è guasto. Fare
riparare l’apparecchio da un centro qualificato
specializzato o dal servizio di assistenza ai clienti.
e il tritatutto u, il contenitore
r
h
y
si trovi
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali rifiuti
domestici. Questo prodotto sottostà
alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso l’ente comunale di smaltimento.
Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di
dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.
Eliminazione dei guasti
Se l’apparecchio improvvisamente si
arresta:
l’apparecchio è surriscaldato e si attiva il dispositivo
automatico di sicurezza.
• Impostare l’interruttore rotante
• Staccare la spina dalla presa.
• Fare raffreddare l’apparecchio per 15 minuti.
• Se dopo 15 minuti l’apparecchio non è ancora
completamente raffreddato, esso non si accenderà.
• Aspettare altri 15 minuti e riaccendere.
g
su 0.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in conformità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a
partire dalla data di acquisto. L'apparecchio
è stato prodotto con cura e debitamente collaudato
prima della consegna. Conservare lo scontrino
come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro
di assistenza. Solo in questo modo è possibile
garantire una spedizione gratuita della merce.
- 28 -
Page 33
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad es.
interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai
diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia
non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite
e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto
devono essere comunicati immediatamente dopo il
disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di
acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
ambiente), 80 g di zucchero, 200–250 ml di latte
caldo, 25 g di lievito fresco
o 1 pacchetto di lievito
secco, 1 presa di sale
125 g burro
(a temperatura ambiente),
100–125 grammi di
1 presa di sale,
250 g di farina
1
*
500 g
2
*
500 g
500 g25 sec.2, 3, 4
1
*
500 g
2
*
500 g
3
*
zucchero,
1 uovo,
4
*
8 albumi2–3 min.4
Panna montata
(30% di materia
600 mlca. 3 min.4
grassa)
*1: utilizzare il lato del disco di grattugia o taglio più grosso.
*2: utilizzare il lato del disco di grattugia o taglio più fine.
*3: la quantità massima della pasta lievitata è pari a 1,5 volte la ricetta indicata.
*4: la quantità massima della pasta frolla è pari a 1,5–2 volte la ricetta indicata.
30 sec.3, 4
25 sec.2, 3, 4
50 sec.2, 3, 4
25 sec.2, 3, 4
40 sec.2, 3, 4
1. procedimento
di frullatura:
2 min.
2. procedimento
di frullatura:
10 min.
1. procedimento
di frullatura:
30 sec.
2. procedimento
di frullatura:
6 min.
1
2
1
2, 3, 4
- 30 -
Page 35
INHOUDSOPGAVEBLADZIJDE
Inleiding32
Gebruik in overeenstemming met bestemming32
Inhoud van het pakket32
Apparaatbeschrijving32
Technische gegevens33
Veiligheidsvoorschriften33
Eerste ingebruikname34
Bedrijfsstanden34
Werken met kneedhaken, klop- en roergarde 34
Werken met de doorloopsnijder36
Werken met de mixer36
Reiniging en onderhoud37
Problemen oplossen38
Milieurichtlijnen38
Garantie & service39
Importeur39
Aanbevolen vulhoeveelheden40
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt aandachtig door en berg deze
op voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee.
- 31 -
Page 36
KEUKENMACHINE
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De bedieningshandleiding maakt deel uit
van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak
uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product
vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de
voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het verwerken van levensmiddelen in huishoudelijk gebruikelijke hoeveelheden. Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor het gebruik in privé-huishoudens. Gebruik het niet
bedrijfsmatig!
Het apparaat is alleen bestemd voor privégebruik
in gesloten, tegen regen afgeschermde ruimtes. Gebruik het niet in de openlucht!
Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de
originele accessoires.
Inhoud van het pakket
Keukenmachine
Roerkom met deksel
Mixer met deksel en trechter
Doorloopsnijder met vulhulpstuk
Snijschijf (dik en dun)
Raspschijf (grof en middelfijn)
Maalschijf (fijn)
Kneedhaak met deegvanger
Klopgarde
Roergarde
Accessoirehouder
Montagemateriaal
2 schroeven (3,5 x 22mm)
2 pluggen (6mm)
Gebruiksaanwijzing
Opmerking: één van de snijschijven voor de
doorloopsnijder is bij de levering al in de doorloopsnijder gemonteerd!
Apparaatbeschrijving
De uitvouwpagina's in de voorste en achterste
omslag van deze gebruiksaanwijzing openklappen:
Afb. :
Kneedhaak met deegvanger
q
Roergarde
w
Slaggarde
e
Mixer met deksel en trechter
r
Accessoirehouder
t
Roerkom met deksel
y
Doorloopsnijder
u
Maalschijf
i
Raspschijf
o
Aandrijfas doorloopsnijder
a
Snijschijf
s
Deksel met vulhulpstuk voor de doorloopsnijder
d
- 32 -
Page 37
Afb. :
Ontgrendelknop
f
Draaiknop
g
Draaiarm
h
Aandrijving
j
Uitsparingen voor de roerkom
k
Snoeropbergvak
l
Technische gegevens
Netspanning:220–240 V~/50Hz
Vermogen:550 W
max. capaciteit
roerkom:ca. 3,8 liter
Mixer:ca. 1 liter
Beschermingsklasse: II
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar voor elektrische schok!
• Het apparaat mag alleen overeenkomstig de
gegevens op het kenplaatje aangesloten en
gebruikt worden.
• Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig
wordt wanneer het apparaat in bedrijf is.
• Breng het netsnoer zo aan dat het niet beklemd raakt of anderszins beschadigd kan worden. Laat het
netsnoer niet van het werkvlak omlaag hangen.
• Mocht het netsnoer of de netstekker beschadigd
zijn, laat dit dan door gekwalificeerd deskundig
personeel of de klantenservice vervangen om
letselschade te voorkomen.
• Trek de netstekker uit het stopcontact: als u het
apparaat niet gebruikt, voor het reinigen van
het apparaat en in geval van storing. Alleen uitschakelen is niet genoeg, omdat het apparaat
onder spanning blijft staan zolang de stekker in
het stopcontact zit. Het onbedoeld inschakelen
van het apparaat wordt zo voorkomen. Na onderbreking van een storing start het apparaat weer!
• Gebruik het apparaat nooit zonder ingrediënten. Gevaar voor oververhitting!
Waarschuwing: Dompel het apparaat nooit
onder water of andere vloeistoffen.
Gevaar voor een elektrische schok!
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis,
tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon of van die
persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik
van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Letselgevaar!
• Voorzichtig: de snij- en raspschijven alsmede
de messen van de mixer zijn zeer scherp!
• Voorzichtig bij het plaatsen en verwijderen, alsmede bij het reinigen van de snij- en raspschijven
en messen van de mixer!
• Let op: Wanneer het apparaat loopt, doet u
uitsluitend de te verwerken ingrediënten in de
roerkom, de doorloopsnijder of in de mixer.
• Steek nooit uw handen of voorwerpen in de
vulopening of in de mixer, om verwondingen en
beschadiging van het apparaat te voorkomen.
• Accessoires alleen bij stilstand van de aandrijving
vervangen.
• Het apparaat loopt na het uitschakelen kort
even na!
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter.
• Alvorens accessoires of reserveonderdelen
worden vervangen die tijdens het gebruik in
beweging zijn, moet het apparaat uitgeschakeld
worden en losgekoppeld van het stroomnet.
- 33 -
Page 38
Eerste ingebruikname
Bedrijfsstanden
• Controleer voor de eerste ingebruikname de inhoud
van het pakket op volledigheid en eventuele
zichtbare beschadigingen.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen en stickers
van het apparaat.
• Reinig vóór het eerste gebruik alle delen van
het apparaat, zoals beschreven in het gedeelte
„Reiniging en onderhoud“.
• Plaats het apparaat op een gladde, schone
ondergrond.
• Bevestig het apparaat met de vier zuignappen
op de ondergrond.
• Netsnoer uit het snoeropbergvak
• Steek de netstekker in het stopcontact.
Opmerking: U kunt de kneedhaak q, de
roergarde
maalschijf
in de accessoirehouder tbewaren.
s
Gevaar voor een elektrische schok!
Als u de accessoirehouder tmet het meegeleverde materiaal op de wand wilt bevestigen, verzekert
u er zich dan voorafgaande aan het boren van
dat er geen stroomgeleidende leidingen, kabels
of buizen op de gewenste plaats door de wand
lopen!
, de slaggarde e, evenals de
w
, de raspschijf oen de snijschijf
i
l
trekken.
Let op: Gebruik het apparaat alleen als het accessoire is aangebracht volgens deze tabel en klaar
voor gebruik is. Gebruik het apparaat nooit zonder
ingrediënten.
PositieAccessoires
1
2
3
Plaatsen van de roerkom
4
Aanbrengen van de kneedhaken,
slag- en roergarde
• Markeer de boorgaten op de wand met behulp
van de accessoirehouder
• Boor met een 6mm-boor gaten op de eerder
gemarkeerde plekken in de wand.
• Schuif de pluggen erin.
• Draai de schroeven zodanig in de pluggen dat
er nog zoveel plaats tussen de wand en de
schroefkop overblijft dat u de accessoirehouder
daarop kunt steken.
t
• Zet de accessoirehouder
druk hem omlaag zodat de accessoirehouder
stevig op de schroeven zit.
.
t
op de schroeven en
t
5
Toevoegen van grote
verwerkingshoeveelheden
Werken met kneedhaken,
klop- en roergarde
Opmerking: Het apparaat mag alleen
worden gebruikt als de niet gebruikte aandrijf-
t
- 34 -
openingen afgeschermd zijn met de aandrijfbeschermdeksels.
Page 39
Om het apparaat voor te bereiden voor het werken
met kneedhaken
dient u als volgt te werk te gaan:
• Druk op de ontgrendelknop
draaiarm
stuk „bedrijfsstanden“) (afbeelding ).
• Roerkom
moet in de uitsparingen kvan het apparaat
y
vallen.
• Druk op de ontgrendelknop
arm
in de bedrijfsstand 1 (afbeelding ).
h
• Zet de draaiknop
de aandrijving
(afbeelding ). Beweegt de aandrijving niet, is
de parkeerstand al bereikt.
• Druk op de ontgrendelknop
arm
in de bedrijfsstand 4 (afbeelding ).
h
• Afhankelijk van de taak dient de kneedhaak
klop-
e
te worden gestoken tot u een klikt hoort.
j
Opmerking: De kneedhaak
met een deegvanger. Draai de deegvanger tot
de kneedhaak
• Doe de ingrediënten in de roerkom
Opmerking: Houd in de gaten of tijdens
het kneed- en roerproces de deeg in de roerkom qua massa toeneemt of door de beweging een beetje naar boven wordt gedrukt.
Let hierbij op de tabel in hoofdstuk „Aanbevolen
vulhoeveelheden“.
• Ontgrendelknop
arm
tot kort voor de bedrijfsstand 1 (zie
h
hoofdstuk „Bedrijfsstanden“) brengen (afbeelding ), maar nog niet laten vastklikken.
• Deksel op de roerkom
• Draaiarm
1 laten vastklikken, zodat het deksel vastzit.
, klop- een roergarde w,
q
en zet de
f
in de bedrijfsstand 4 (zie hoofd-
h
plaatsen. De sokkel van de roerkom
y
en zet de draai-
f
op P en houd deze vast tot
g
in parkeerstand blijft staan
j
en zet de draai-
f
q
of roergarde wzover in de aandrijving
is uitgerust
q
vastklikt (afbeelding ).
q
.
y
omlaag drukken en draai-
f
schuiven.
y
het laatste stuk in de bedrijfsstand
h
• Zet de draaiknop gin de gewenste stand.
Letselgevaar door roterende delen!
Grijp tijdens het bedrijf nooit in de roerkom y.
Accessoires alleen bij stilstand van de aandrijving
vervangen! Na het uitschakelen loopt de aan-
j
drijving
worden gebruikt als de niet gebruikte aandrijf-openingen afgeschermd zijn met de aandrijfbeschermdeksels. Schakel het apparaat in geval van storing
uit en trek de netstekker uit het stopcontact om een
onbedoeld inschakelen van het apparaat te voorkomen.
Ingrediënten bijvullen
• Schakel het apparaat aan de draaiknop
• Draaiknop
,
• Ontgrendelknop
• Deksel afnemen.
• Ontgrendelknop
• Vullen met ingrediënten.
Na de werkzaamheden
• Schakel het apparaat aan de draaiknop
• Draaiknop
• Ontgrendelknop
• Deksel afnemen.
• Ontgrendelknop
• Verwijder de accessoires uit de aandrijving
• Verwijder de roerkom
• Reinig alle delen (zie hoofdstuk „Reiniging en
nog kort na. Het apparaat mag alleen
j
op P zetten en vasthouden, totdat
g
de aandrijving
arm
een beetje optillen.
h
arm
in bedrijfsstand 5 brengen.
h
de aandrijving
arm
een beetje optillen.
h
arm
in bedrijfsstand 4 brengen.
h
onderhoud“).
blijft staan (afbeelding ).
j
omlaag drukken en draai-
f
omlaag drukken en draai-
f
op P zetten en vasthouden, totdat
g
blijft staan (afbeelding ).
j
omlaag drukken en draai-
f
omlaag drukkenen draai-
f
.
y
g
g
j
uit.
uit.
.
- 35 -
Page 40
Werken met de
doorloopsnijder
Opmerking: Zorg ervoor dat er aan de
draaiarm
of roergarde wbevindt.
Om het apparaat voor te bereiden voor de werking
met de doorloopsnijder u, dient u als volgt te werk
te gaan:
• Ontgrendelknop
arm
h
„Bedrijfsstanden“) brengen (afbeelding ).
• Roerkom
moet in de uitsparingen kvan het apparaat
vallen.
• Ontgrendelknop
arm
h
„Bedrijfsstanden“) brengen.
• Aandrijfbeschermdeksel voor de doorloopsnijder
• Doorloopsnijder
(markering „Punt“ op de doorloopsnijder
markering „Pijl“ op de draaiarm
wijzers van de klok mee tot aan de aanslag
draaien (markering „Slot” op de doorloopsnijder
op markering „Pijl“ op de draaiarm h).
u
• De aandrijfas
• Naar gelang opgave snijschijf
i
snijder
• Deksel met vulhulpstuk
snijder
• Zet de draaiknop
Opmerking: Prop niet te veel ingrediënten in
de doorloopsnijder u. Let hierbij op de tabel
in hoofdstuk „Aanbevolen vulhoeveelheden“.
• Doe de ingrediënten door de vulopening met
behulp van het vulhulpstuk
geen kneedhaak q, klop-
h
omlaag drukken en draai-
f
in de bedrijfsstand 4 (zie hoofdstuk
plaatsen. Sokkel van de roerkom
y
omlaag drukken en draai-
f
in de bedrijfsstand 1 (zie hoofdstuk
verwijderen (afbeelding ).
u
in de aandrijfopening steken
u
) en met de
h
inzetten.
a
, rasp- oof maal-
s
op de aandrijfas avan de doorloop-
zetten.
u
op de doorloop-
d
zetten en vergrendelen.
u
in de gewenste stand.
g
.
d
e
u
y
op
Letselgevaar door roterende delen!
Steek nooit uw handen of externe voorwerpen in de
vulopening, om verwondingen en beschadiging van
het apparaat te voorkomen. Ingrediënten alleen met
het vulhulpstuk erin doen.
Accessoires alleen bij stilstand van de aandrijving
vervangen! Na het uitschakelen loopt de aan-
j
drijving
den gebruikt als de niet gebruikte aandrijfopeningen afgeschermd zijn met de
aandrijfbeschermdeksels. Schakel het apparaat in
geval van storing uit en trek de netstekker uit het
stopcontact om een onbedoeld inschakelen van het
apparaat te voorkomen.
Na de werkzaamheden
• Schakel het apparaat bij de draaiknop
• Draai de doorloopsnijder
• Demonteer de doorloopsnijder
nog kort na. Het apparaat mag alleen wor-
j
uit.
g
naar links en ver-
u
wijder deze.
en reinig alle
u
delen (zie hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“).
Werken met de mixer
Gevaar voor brandwonden!
Laat hete vloeistoffen afkoelen tot handwarme temperatuur (ca. 30–40°C) voordat u de vloeistoffen
in de mixer
Om het apparaat voor te bereiden voor de werking
met de mixer r, dient u als volgt te werk te gaan:
• Druk op de ontgrendelknop
arm
„bedrijfsstanden“).
• Verwijder de aandrijfbeschermdeksel van de
mixer (afbeelding ).
• Breng de mixer
sokkel op markering “punt” op basisapparaat)
en draai deze rechtsom tot de aanslag (afbeelding ).
Opmerking: Let hierbij op de tabel in hoofdstuk „Aanbevolen vulhoeveelheden“.
• Deksel met trechter opzetten en vastdrukken,
zodat het deksel vastklikt.
• Zet de draaiknop
Letselgevaar door scherpe messen/
roterende aandrijving!
Grijp nooit in de aangebrachte mixer
alleen als het mes stilstaat afnemen/opzetten!
Gebruik de mixer
gebracht.
Schakel het apparaat in geval van storing uit en
trek de netstekker uit het stopcontact om een onbedoeld inschakelen van het apparaat te voorkomen.
Ingrediënten bijvullen
• Schakel het apparaat bij de draaiknop
• Druk op de knop op de greep van de mixer
(afbeelding ), verwijder de deksel en voeg de
ingrediënten toe
of
• Trechter 90° draaien en eruit halen. Vaste
ingrediënten beetje bij beetje door de navulopening toevoegen.
of
• Voeg vloeibare ingrediënten toe door de
trechter.
Na de werkzaamheden
• Schakel het apparaat bij de draaiknop
• Draai de mixer
Opmerking: De mixer
gebruik onmiddellijk reinigen (zie hoofdstuk
„Reiniging en onderhoud“).
in de gewenste stand.
g
! Mixer
r
alleen als het deksel is aan-
r
naar rechts en verwijder deze.
r
kunt u het beste na
r
g
g
r
uit.
r
uit.
Reiniging en onderhoud
Gevaar door elektrische schok!
Vóór het reinigen eerst de stekker uit het stopcontact
halen! Anders bestaat het gevaar voor een elektrische
schok!
Waarschuwing: dompel het apparaat nooit
onder in water of andere vloeistoffen.
Let op!
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen. Deze
beschadigen de oppervlakken van het apparaat!
Opmerking: het apparaat en alle gebruikte
onderdelen altijd direct na het gebruik reinigen,
om aankoeken van de levensmiddelen te voorkomen.
Opmerking: bij de verwerking van levensmiddelen die rijk van kleurstof zijn, zoals bijvoorbeeld wortelen, kunnen de kunststofdelen
verkleuren. Deze verkleuringen met een beetje
spijsolie verwijderen.
Veeg het apparaat met een vochtig doekje af.
Gebruik al naar gelang een beetje afwasmiddel.
Maak het apparaat aansluitend volledig droog.
Let op!
Aandrijvingsbeschermdeksels niet in de vaatwasser
schoonmaken! Dit resulteert in onherstelbare schade
aan de aandrijvingsbeschermdeksels. Deze in warm
water met een beetje afwasmiddel reinigen en voor
gebruik goed afdrogen!
Roerkom
vulhulpstuk
Alle accessoires, de roerkom
der
u
in water met een beetje afwasmiddel reinigen.
d
Verwijder eventuele resten met een afwasborstel.
Met helder, warm water afspoelen en drogen.
, doorloopsnijder u, deksel met
y
en accessoires reinigen
d
, de doorloopsnij-
y
en het bijbehorende deksel met vulhulpstuk
- 37 -
Page 42
De accessoires, de roerkom y, de doorloopsnijder
en het bijbehorende deksel met vulhulpstuk
u
zijn ook geschikt voor reiniging in de vaatwasmachine. Let er bij de reiniging in de vaatwasmachine
op, dat de kunststofdelen niet ingeklemd worden.
Anders kunnen deze vervormd worden!
Leg de kunststofdelen, indien mogelijk, in de bovenste mand van de afwasmachine.
Mixer reinigen
Letselgevaar door scherpe messen!
Raak de messen van de mixer nooit met blote handen
aan.
Let op!
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen.
d
Wanneer u het apparaat niet kunt
inschakelen:
• Controleer of de netstekker in het stopcontact zit.
• Controleer of de aandrijfafdekkingen voor de
mixer
y
vastgeklikt zijn.
• Controleer of de draaiarm
ste bedrijfstand bevindt (zie hoofdstuk „bedrijfsstanden“).
Als de beschreven maatregelen geen uitkomst
bieden, is het apparaat defect. Laat het apparaat
repareren door een erkende reparatiewerkplaats of
de klantenservice.
en de doorloopsnijder u, de roerkom
r
en de deksel correct zijn aangebracht en
zich in de gewen-
h
Voor het reinigen van de mixer een beetje afwasmiddel in de aangebrachte mixer
Deksel met trechter opzetten en vastdrukken, zodat
het deksel vastklikt.
Schakel de mixer
spoelwater eruit en spoel de mixer
water uit. Verwijder eventuele resten met een afwasborstel.
De mixer
de vaatwasmachine. Het reinigen in de vaatwasmachine leidt tot onherstelbare schade aan de
mixer
r
r
.
enkele seconden in. Giet het
r
is niet geschikt voor de reiniging in
plaatsen.
r
r
met schoon
Problemen oplossen
Wanneer het apparaat plotseling stilstaat:
Het apparaat is oververhit en de automatische
veiligheidsuitschakeling is geactiveerd.
• Zet de draaiknop
• Trek de netstekker uit het stopcontact.
• Laat het apparaat 15 minuten afkoelen.
• Is het apparaat na 15 minuten nog niet volledig
afgekoeld, dan kan het niet worden ingeschakeld.
• Wacht nog eens 15 minuten en schakel het
apparaat opnieuw in.
g
op 0.
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval
bij het normale huisvuil. Dit product is
onderhevig aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen om
milieu-vriendelijke wijze af.
- 38 -
Page 43
Garantie & service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b.
telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op
die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars
of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten
worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden
gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van
aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode
moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
*1: Gebruik de grove zijde van de rasp- resp. de snijschijf.
*2: Gebruik de fijne zijde van de rasp- resp. de snijschijf.
*3: De maximale hoeveelheid voor de gistdeeg bedraagt het 1,5-voudige van het aangegeven recept.
*4: De maximale hoeveelheid voor spritsdeeg bedraagt het 1,5- tot 2-voudige van het aangegeven recept.
- 40 -
Page 45
CONTENTPAGE
Introduction42
Intended Use42
Items supplied42
Appliance description42
Technical data43
Safety Notices43
Taking into use44
Operating positions44
Working with kneading hooks, beaters and whisks 44
Working with the food processor46
Working with the mixer46
Cleaning and care47
Troubleshooting48
Disposal48
Warranty & Service49
Importer49
Recommended filling quantities50
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 41 -
Page 46
FOOD PROCESSOR
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality
product. These operating instructions are a part of
this product. They contain important information in
regard to safety, use and disposal. Before using the
product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only
as described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on,
together with the product, to any future owner.
Items supplied
Food Processor
Mixing bowl with lid
Mixer with lid and funnel
Food processor with stodger
Cutter turning disc (thick and thin)
Rasper turning disc (coarse and medium-fine)
Rubbing disc (fine)
Kneading hooks with dough deflecter
Beater
Whisk
Accessory holder
Assembly material
2 screws (3.5 x 22mm)
2 wallplugs (6mm)
Operating Instructions
Intended Use
This appliance is intended exclusively for the processing
of foods in usual domestic amounts. This appliance
is intended exclusively for use in private households.
Do not use it commercially!
This appliance is intended only for domestic use in
enclosed areas protected from rain. Do not use it
outdoors!
The appliance may only be used with original accessories.
Take note: One of the cutting discs for the
food processor is already pre-installed in the
food processor on delivery!
Appliance description
Open out the fold-out pages in the front and back
covers of these operating instructions: manual:
Figure :
Kneading hooks with dough deflecter
q
Mixing beater
w
Whisk
e
Mixer with lid and funnel
r
Accessory holder
t
Mixing bowl with lid
y
Food processor
u
Rubbing disc
i
Rasper turning disc
o
Drive shaft for food processor
a
Cutter turning disc
s
Lid with stodger for the food processor
d
- 42 -
Page 47
Figure :
Unlocking button
f
Turn-switch
g
Swivel arm
h
Drive motor
j
Recesses for the mixing bowl
k
Cable storage compartment
l
Technical data
Mains voltage:220–240 V~ /50Hz
Power consumption: 550 W
max. capacity
Mixing bowl:ca. 3,8 l
Mixer:ca. 1 l
Protection class:II
Safety Notices
Danger of electrical shock!
• Ensure that the power supply to be used tallies
with the details on the model details plate.
• Ensure that the power cable never becomes wet
or moist whilst in use.
• Always place the power cable so that it cannot be
trapped or otherwise sustain damage. Do not allow the power cable to hang from the work area.
• Should the power cable or plug be damaged, to
avoid possibly life-threatening risks immediately
arrange for it to be replaced by qualified specialists
or the customer services department.
• Remove the plug from the wall socket when the
appliance is not in use, before cleaning it and if
it malfunctions. Switching off the appliance is not
sufficient because the appliance receives power
as long as the power plug is connected to the
socket. You can thus avoid unintentional switch-on
of the appliance.
After power-outages the appliance continues to run!
• Do not operate the appliance without ingredients.
Risk of overheating!
Warning: Never submerse the appliance in
water or other liquids. Danger of electrical
shock!
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless
they are supervised by a person responsible for
their safety or receive from this person instruction
in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Risk of personal injuries!
• Caution: the cutting and rasping discs and the
mixing knives are very sharp!
• Take care with their installation and removal, as
well as when cleaning them!
• Attention: When the machine is running, only
insert into the mixing bowl, food processor or
the mixer the ingredients to be processed.
• To avoid personal injury and damage to the
appliance, NEVER insert or place your hands or
foreign objects into the loading shaft or in the
mixer.
• Only exchange accessories when the drive has
come to a complete standstill.
• After being switched off, the drive continues to
run for a short time!
• NEVER leave the appliance unsupervised.
• The appliance must be switched off and disconnected from the mains power BEFORE changing
accessories or additional parts that are in motion
during operation.
- 43 -
Page 48
Taking into use
Operating positions
• Before taking the appliance into use, check that
all listed items are present and that there are no
visible damages on/to them.
• Remove all packaging materials and stickers from
the appliance.
• Before the first usage thoroughly clean all component parts as described in the section „Cleaning
and care“.
• Place the appliance on a flat and clean surface.
• Secure the appliance to the surface with the four
suction discs.
• Remove the power cable from the cable storage
compartment
• Insert the plug into the power socket.
Note: You can store the dough hook q, the
beaters
disc
i
in the accessory holder t.
s
Risk of an electric shock!
If you want to attach the accessory holder tto the
wall with the supplied attachment material, before
drilling ensure that no current-carrying wires, cables
or pipes are in the wall at the desired location!
• Mark the drill holes on the wall with the aid of
the accessory holder
• Drill holes in the wall at the previously marked
points with a 6 mm drill.
• Slide the wallplugs into them.
• Insert the screws into the plugs such that there is
still enough space between the wall and the
screw heads that you can place the accessory
holder
t
• Place the accessory holder
and press it down so that the accessory holder
is seated firmly on the screws.
t
.
l
, the whisk e, as well as the grating
w
, shredding disc oand the cutting disc
.
t
onto the screws.
on the screws
t
Important: Only operate the appliance when
accessories are attached and in the operating
positions shown in this table. NEVER operate the
appliance without ingredients.
PositionAccessories
1
2
3
Positioning of the mixing bowl
4
5
Utilisation of kneading hooks,
beaters and whisks
Insertion of large amounts to
be processed
Working with kneading hooks,
beaters and whisks
Note: The appliance may only be used
when the drive openings not being utilised are
covered with drive protection lids.
To prepare the appliance for work with kneading
hooks
, beaters wand whisk e, proceed as follows:
q
- 44 -
Page 49
• Press the unlocking button fand bring the swivel
arm
into operating position 4 (see chapter
h
„Operating positions“) (Fig. ).
• Insert the mixing bowl
bowl
appliance.
• Press the unlocking button
arm
• Place and hold turn-switch
the drive motor
position (Fig. ). Should the drive motor not
move it is already at the park position.
• Press the unlocking button
arm
• Depending on the task to be performed, insert
the kneading hooks
so that they firmly engage in the drive jmotor.
• Place the ingredients to be processed into the
mixing bowl y.
• Press the unlocking button
swivel arm
(see chapter "Operating positions") (Fig. ),
but do not allow it to engage.
• Slide the lid onto the mixing bowl
• Move the swivel arm
operating position 1 and let it engage, so that
the lid is firmly seated.
must engage in the recesses kon the
y
into operating position 1 (Fig. ).
h
into operating position 4 (Fig. ).
h
Note: The kneading hooks
pastry deflector. Turn the pastry deflector until
the kneading hooks
Note: Pay heed that during the kneading
and/or mixing process the pastry in the mixing
bowl increases in volume, or is pressed upwards
through the rotary movement. Take note of the
table in the chapter „Recommended filling
quantities“.
to just before operating position 1
h
. The base of the mixing
y
and bring the swivel
f
in position P, until
g
remains stationary in the park
j
and bring the swivel
f
, beaters wor whisks
q
are fitted with a
q
can engage (Fig. ).
q
down and bring the
f
.
y
the final distance to
h
• Set the rotary switch gto the desired level.
Risk of injury from rotating parts!
NEVER reach into the mixing bowl y when it is in use.
Only change accessories when the drive motor
is at standstill! After being switched off, the drive motor
continues to run for a short time. The appliance
j
may only be used when the drive openings not
being utilised are covered with drive protection lids.
In cases of malfunction switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket, this will avoid
an unintentional switching-on of the appliance.
Refilling with ingredients
• Turn the appliance off with the rotary switch
e
• Turn the rotary switch
until the drive motor
(Fig. ).
• Press the unlocking button
the swivel arm
• Remove the lid.
• Press the unlocking button
the swivel arm
• Fill with ingredients.
On task completion
• Turn the appliance off with the rotary switch
• Turn the rotary switch
until the drive motor
(Fig. ).
• Press the unlocking button
the swivel arm
• Remove the lid.
• Press the unlocking button
the swivel arm
• Remove the accessories from the drive motor
• Remove the mixing bowl
• Clean all parts (see chapter "Cleaning and care").
h
h
h
h
to P and hold it firmly
g
comes to a standstill
j
down and raise
f
a little.
down and bring
f
into operating position 5.
to P and hold it firmly
g
comes to a standstill
j
down and raise
f
a little.
down and bring
f
into operating position 4.
.
y
g
g
j
j
.
.
.
- 45 -
Page 50
Working with the food
processor
Note: Ensure that on the swivel arm hneither
the kneading hooks
mixing beater
Proceed as follows to prepare the appliance for
operation with the food processor u:
• Press the unlocking button
the swivel arm
(see chapter "Operating positions“) (Fig ).
• Insert the mixing bowl
bowl
y
appliance.
• Press the unlocking button
the swivel arm
(see chapter "Operating positions“).
• Remove the drive protection lid for the food
processor
• Insert the food processor
(The "dot" marking on the food processor
the "arrow" marking on the swivel arm
then turn it clockwise as far as it will go (The "lock"
marking on the food processor
"arrow" marking on the swivel arm
• Insert the drive shaft
• Depending on the task to be performed, place
the cutting
onto the drive shaft
• Place the lid with stodger
cessor
• Set the rotary switch
Note: Do not press too many ingredients in the
food processor u. Take note of the table in the
chapter „Recommended filling quantities“.
• Insert ingredients through the loading shaft with
the stodger
h
must engage in the recesses kon the
h
(Fig. ).
u
, rasping oor rubbing idisc
s
and latch it down.
u
.
d
, the whisk enor the
q
are attached.
w
down and bring
f
into operating position 4
. The base of the mixing
y
down and bring
f
into operating position 1
into the drive opening
u
onto the
u
h
.
a
of the food processor u.
a
onto the food pro-
d
to the desired level.
g
u
) and
h
).
Risk of injury from rotating parts!
To avoid personal injury and damage to the appliance, NEVER insert or place your hands or foreign
objects into the loading shaft. Only insert ingredients by use of the stodger.
Only change accessories when the drive motor
is at standstill! After being switched off, the drive
motor
pliance may only be used when the drive openings
not being utilised are covered with drive protection
lids. In cases of malfunction switch the appliance
off and remove the plug from the wall socket,
this will avoid an unintentional switching-on of the
appliance.
On task completion
• Switch the appliance off with the rotary switch
• Turn the food processor
• Disassemble the food processor
to
continues to run for a short time. The ap-
j
anti-clockwise and
u
remove it.
parts (see chapter „Cleaning and care“).
Working with the mixer
Risk of scalds!
Allow hot fluids to cool to a hand-warm temperature
(ca. 30–40°C) before they are poured into the
mixer
.
r
Proceed as follows to prepare the appliance for operation with the mixer r:
• Press the unlocking button
swivel arm
chapter „Operating positions“).
• Remove the drive protection lid for the mixer
(Fig. ).
• Fit the mixer
to the "point" on the base unit) and turn it anticlockwise as far as it will go (Fig. ).
into operating position 3 (see
h
("Arrow" marking on the base
r
and bring the
f
and clean all
u
g
j
.
- 46 -
Page 51
• Fill with ingredients.
Maximum amounts: 1 litre;
foaming liquids, maximum 0,5 litre; optimal
processing amount for solids: 50–100 g
Note: Take note of the table in the chapter „Recommended filling quantities“.
• Position the lid with funnel and then press it firmly
so that the lid locks into place.
• Set the rotary switch
Risk of injury from sharp knife/rotating
drive!
NEVER reach into the mixer
Remove/put on the knife ONLY when the mixer
is at a standstill! Only use the mixer rwith the lid
firmly in position.
In cases of malfunction switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket, this will avoid
an unintentional switching-on of the appliance.
Refilling with ingredients
• Turn the appliance off with the rotary switch
• Press the button on the handle of the mixer
(Fig. ), remove the lid and fill with ingredients
or
• rotate the funnel through 90° and remove it.
Gradually insert the solid ingredients through
the refill opening.
or
• refill with fluid ingredients by means of the
trichter.
On task completion
• Switch the appliance off with the rotary switch
• Turn the mixer
Note:The mixer
after use (see chapter „Cleaning and care“).
r
to the desired level.
g
when it is in use!
r
clockwise and remove it.
is best cleaned immediately
r
r
g
r
g
Cleaning and care
Risk of electrical shocks.
Before cleaning, remove the mains power plug!
Otherwise, there is the great risk of receiving an
electric shock!
Warning: Never submerse the appliance in
water or other liquids.
Attention!
DO NOT use any abrasive cleaning agents. These
could damage the upper surfaces of the appliance!
Note: To prevent the drying-on of food remnants, ALWAYS clean the appliance and all
parts used immediately after use.
Note: After the processing of colour-rich foods,
such as carrots, the plastic parts could become
discoloured. These discolourations can be
removed with a little cooking oil.
Wipe the appliance with a damp cloth. If necessary,
.
use a mild detergent.
Afterwards, dry the appliance completely.
Attention!
Do not clean the drive protective cover in a dishwasher! This would cause irreparable damage to the
drive protective cover. Clean it in warm water with a
little detergent and dry it well before the next use.
Cleaning the mixing bowl
lid with stodger
Clean all accessories, the mixing bowl
.
processor
in water with a little detergent. Possible residues can
be removed with a dishwashing brush. Rinse with
clear warm water and dry them well.
u
and accessories
d
and the appendant lid with stodger
, food processor u,
y
, the food
y
d
- 47 -
Page 52
The accessories mixing bowl y, food processor
and the associated cover with stodger dare also
suitable for cleaning in the dishwasher.
When cleaning them in the dishwasher, ensure that
the plastic parts do not become jammed. Otherwise, they may deform!
Place the plastic parts, if possible, in the top basket
of the dishwasher.
Cleaning the mixer
Risk of injury from the sharp knife!
Do not handle the mixer knife with bare hands.
Attention!
DO NOT use any abrasive cleaning agents.
If the appliance does not switch itself on:
u
• Check to see if the plug is in the power socket.
• Check to see if the drive protection lids for the
mixer
bowl
properly engaged.
• Check to see if the swivel arm his in the required
position (see chapter „Operating positions“).
Should the measures described above not provide
a solution, then the appliance is defective. Arrange
for the appliance to be repaired in a qualified
specialist workshop or by customer services.
and food processor u, the mixing
r
and the lid are correctly placed and
y
For cleaning, put some water with detergent into
the assembled for use mixer
Press the lid with funnel on such that the lid locks
firmly into place.
Switch the mixer
the cleaning solution and then rinse the mixer
with clear water. Possible residues can be removed
with a dishwashing brush.
The mixer
washer. Cleaning it in a dishwasher will cause irreparable damage to the mixer
Place the plastic parts, if possible, in the top basket
of the dishwasher.
r
on for a few seconds. Pour out
r
is NOT suitable for cleaning in a dish-
r
r
.
r
.
Troubleshooting
If the appliance suddenly ceases operation:
The appliance has overheated and triggered the
automatic safety switch-off.
• Place the rotary switch
• Remove the plug from the wall socket.
• Allow the appliance to cool for 15 minutes.
• If, after 15 minutes, the appliance has not yet
cooled off completely, it will not start.
• Wait a further 15 minutes and try switching on
again.
g
at 0.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of packaging materials in an
environmentally responsible manner.
- 48 -
Page 53
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please make contact
by telephone with our Service Department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods be
assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
*1: Use the rough side of the raspel or cutter turning disc.
*2: Use the fine side of the raspel or cutter turning disc.
*3: The maximum volume for yeast dough amounts to 1.5 times the given recipe.
*4: The maximum volume for biscuit pastry amounts to 1.5 to 2 times the given recipe.
- 50 -
30 sec.
6 min.
approx.
3 min.
1
2, 3, 4
4
Page 55
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Version d es informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie
Last Information Update: 02 / 2013 · Ident.-No.: SKM550A1012013-1
IAN 89016
1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.