Silvercrest SKM 550 A1 User Manual [cs, en, de]

FOOD PROCESSOR SKM 550 A1
FOOD PROCESSOR
Operating instructions
KUCHYŇSKÝ ROBOT
KÜCHENMASCHINE
Bedienungsanleitung
IAN 89016
KONYHAI ROBOTGÉP
Használati utasítás
KUCHYNSKÝ ROBOT
Návod na obsluhu
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 HU Használati utasítás Oldal 11 CZ Návod k obsluze Strana 21 SK Návod na obsluhu Strana 31 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
a
d
s
y
q
w
e
r
u
t
q
w
q
w
i
o
q
w
q
w
h
g
k
j
f
l
CONTENT PAGE
Introduction 2 Intended Use 2 Items supplied 2 Appliance description 2 Technical data 3 Safety Notices 3 Taking into use 4 Operating positions 4 Working with kneading hooks, beaters and whisks 4 Working with the food processor 6 Working with the mixer 6 Cleaning and care 7 Troubleshooting 8 Disposal 8 Warranty & Service 9 Importer 9 Recommended filling quantities 10
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
FOOD PROCESSOR
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these opera­ting and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of ap­plication. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Items supplied
Food Processor Mixing bowl with lid Mixer with lid and funnel Food processor with stodger Cutter turning disc (thick and thin) Rasper turning disc (coarse and medium-fine) Rubbing disc (fine) Kneading hooks with dough deflecter Beater Whisk Accessory holder Assembly material 2 screws (3.5 x 22mm) 2 wallplugs (6mm) Operating Instructions
Intended Use
This appliance is intended exclusively for the processing of foods in usual domestic amounts. This appliance is intended exclusively for use in private households. Do not use it commercially! This appliance is intended only for domestic use in enclosed areas protected from rain. Do not use it outdoors! The appliance may only be used with original acces­sories.
Take note: One of the cutting discs for the food processor is already pre-installed in the food processor on delivery!
Appliance description
Open out the fold-out pages in the front and back covers of these operating instructions: manual:
Figure :
Kneading hooks with dough deflecter
q
Mixing beater
w
Whisk
e
Mixer with lid and funnel
r
Accessory holder
t
Mixing bowl with lid
y
Food processor
u
Rubbing disc
i
Rasper turning disc
o
Drive shaft for food processor
a
Cutter turning disc
s
Lid with stodger for the food processor
d
- 2 -
Figure :
Unlocking button
f
Turn-switch
g
Swivel arm
h
Drive motor
j
Recesses for the mixing bowl
k
Cable storage compartment
l
Technical data
Mains voltage: 220–240 V~ /50Hz Power consumption: 550 W max. capacity Mixing bowl: ca. 3,8 l Mixer: ca. 1 l Protection class: II
Safety Notices
Danger of electrical shock!
• Ensure that the power supply to be used tallies with the details on the model details plate.
• Ensure that the power cable never becomes wet or moist whilst in use.
• Always place the power cable so that it cannot be trapped or otherwise sustain damage. Do not al­low the power cable to hang from the work area.
• Should the power cable or plug be damaged, to avoid possibly life-threatening risks immediately arrange for it to be replaced by qualified specialists or the customer services department.
• Remove the plug from the wall socket when the appliance is not in use, before cleaning it and if it malfunctions. Switching off the appliance is not sufficient because the appliance receives power as long as the power plug is connected to the socket. You can thus avoid unintentional switch-on of the appliance. After power-outages the appliance continues to run!
• Do not operate the appliance without ingredients. Risk of overheating!
Warning: Never submerse the appliance in water or other liquids. Danger of electrical shock!
• This appliance is not intended for use by indivi­duals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficien­ces in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Risk of personal injuries!
Caution: the cutting and rasping discs and the mixing knives are very sharp!
• Take care with their installation and removal, as well as when cleaning them!
Attention: When the machine is running, only insert into the mixing bowl, food processor or the mixer the ingredients to be processed.
• To avoid personal injury and damage to the appliance, NEVER insert or place your hands or foreign objects into the loading shaft or in the mixer.
• Only exchange accessories when the drive has come to a complete standstill.
• After being switched off, the drive continues to run for a short time!
• NEVER leave the appliance unsupervised.
• The appliance must be switched off and discon­nected from the mains power BEFORE changing accessories or additional parts that are in motion during operation.
- 3 -
Taking into use
Operating positions
• Before taking the appliance into use, check that all listed items are present and that there are no visible damages on/to them.
• Remove all packaging materials and stickers from the appliance.
• Before the first usage thoroughly clean all com­ponent parts as described in the section „Cleaning and care“.
• Place the appliance on a flat and clean surface.
• Secure the appliance to the surface with the four suction discs.
• Remove the power cable from the cable storage compartment
• Insert the plug into the power socket.
Note: You can store the dough hook q, the beaters disc
i
in the accessory holder t.
s
Risk of an electric shock!
If you want to attach the accessory holder tto the wall with the supplied attachment material, before drilling ensure that no current-carrying wires, cables or pipes are in the wall at the desired location!
• Mark the drill holes on the wall with the aid of the accessory holder
• Drill holes in the wall at the previously marked points with a 6 mm drill.
• Slide the wallplugs into them.
• Insert the screws into the plugs such that there is still enough space between the wall and the screw heads that you can place the accessory holder
t
• Place the accessory holder and press it down so that the accessory holder
is seated firmly on the screws.
t
.
l
, the whisk e, as well as the grating
w
, shredding disc oand the cutting disc
.
t
onto the screws.
on the screws
t
Important: Only operate the appliance when accessories are attached and in the operating positions shown in this table. NEVER operate the appliance without ingredients.
Position Accessories
1
2
3
Positioning of the mixing bowl
4
5
Utilisation of kneading hooks, beaters and whisks
Insertion of large amounts to be processed
Working with kneading hooks, beaters and whisks
Note: The appliance may only be used when the drive openings not being utilised are covered with drive protection lids.
To prepare the appliance for work with kneading hooks
, beaters wand whisk e, proceed as follows:
q
- 4 -
• Press the unlocking button fand bring the swivel arm
into operating position 4 (see chapter
h
„Operating positions“) (Fig. ).
• Insert the mixing bowl bowl appliance.
• Press the unlocking button arm
• Place and hold turn-switch the drive motor position (Fig. ). Should the drive motor not move it is already at the park position.
• Press the unlocking button arm
• Depending on the task to be performed, insert the kneading hooks so that they firmly engage in the drive jmotor.
• Place the ingredients to be processed into the mixing bowl y.
• Press the unlocking button swivel arm (see chapter "Operating positions") (Fig. ), but do not allow it to engage.
• Slide the lid onto the mixing bowl
• Move the swivel arm operating position 1 and let it engage, so that the lid is firmly seated.
must engage in the recesses kon the
y
into operating position 1 (Fig. ).
h
into operating position 4 (Fig. ).
h
Note: The kneading hooks pastry deflector. Turn the pastry deflector until the kneading hooks
Note: Pay heed that during the kneading and/or mixing process the pastry in the mixing bowl increases in volume, or is pressed upwards through the rotary movement. Take note of the table in the chapter „Recommended filling quantities“.
to just before operating position 1
h
. The base of the mixing
y
and bring the swivel
f
in position P, until
g
remains stationary in the park
j
and bring the swivel
f
, beaters wor whisks
q
are fitted with a
q
can engage (Fig. ).
q
down and bring the
f
.
y
the final distance to
h
• Set the rotary switch gto the desired level.
Risk of injury from rotating parts!
NEVER reach into the mixing bowl y when it is in use.
Only change accessories when the drive motor is at standstill! After being switched off, the drive motor
continues to run for a short time. The appliance
j
may only be used when the drive openings not being utilised are covered with drive protection lids. In cases of malfunction switch the appliance off and remove the plug from the wall socket, this will avoid an unintentional switching-on of the appliance.
Refilling with ingredients
• Turn the appliance off with the rotary switch
e
• Turn the rotary switch until the drive motor (Fig. ).
• Press the unlocking button the swivel arm
• Remove the lid.
• Press the unlocking button the swivel arm
• Fill with ingredients.
On task completion
• Turn the appliance off with the rotary switch
• Turn the rotary switch until the drive motor (Fig. ).
• Press the unlocking button the swivel arm
• Remove the lid.
• Press the unlocking button the swivel arm
• Remove the accessories from the drive motor
• Remove the mixing bowl
• Clean all parts (see chapter "Cleaning and care").
h
h
h
h
to P and hold it firmly
g
comes to a standstill
j
down and raise
f
a little.
down and bring
f
into operating position 5.
to P and hold it firmly
g
comes to a standstill
j
down and raise
f
a little.
down and bring
f
into operating position 4.
.
y
j
g
g
j
.
.
.
- 5 -
Working with the food processor
Note: Ensure that on the swivel arm hneither the kneading hooks mixing beater
Proceed as follows to prepare the appliance for operation with the food processor u:
• Press the unlocking button the swivel arm (see chapter "Operating positions“) (Fig ).
• Insert the mixing bowl bowl
y
appliance.
• Press the unlocking button the swivel arm (see chapter "Operating positions“).
• Remove the drive protection lid for the food processor
• Insert the food processor (The "dot" marking on the food processor the "arrow" marking on the swivel arm then turn it clockwise as far as it will go (The "lock" marking on the food processor "arrow" marking on the swivel arm
• Insert the drive shaft
• Depending on the task to be performed, place the cutting onto the drive shaft
• Place the lid with stodger cessor
• Set the rotary switch
Note: Do not press too many ingredients in the food processor u. Take note of the table in the chapter „Recommended filling quantities“.
• Insert ingredients through the loading shaft with the stodger
h
must engage in the recesses kon the
h
(Fig. ).
u
, rasping oor rubbing idisc
s
and latch it down.
u
.
d
, the whisk enor the
q
are attached.
w
down and bring
f
into operating position 4
. The base of the mixing
y
down and bring
f
into operating position 1
into the drive opening
u
onto the
u
h
.
a
of the food processor u.
a
onto the food pro-
d
to the desired level.
g
u
) and
h
).
Risk of injury from rotating parts!
To avoid personal injury and damage to the appli­ance, NEVER insert or place your hands or foreign objects into the loading shaft. Only insert ingre­dients by use of the stodger. Only change accessories when the drive motor is at standstill! After being switched off, the drive motor pliance may only be used when the drive openings not being utilised are covered with drive protection lids. In cases of malfunction switch the appliance off and remove the plug from the wall socket, this will avoid an unintentional switching-on of the appliance.
On task completion
• Switch the appliance off with the rotary switch
• Turn the food processor
• Disassemble the food processor
to
continues to run for a short time. The ap-
j
anti-clockwise and
u
remove it.
parts (see chapter „Cleaning and care“).
Working with the mixer
Risk of scalds!
Allow hot fluids to cool to a hand-warm temperature (ca. 30–40°C) before they are poured into the mixer
.
r
Proceed as follows to prepare the appliance for opera­tion with the mixer r:
• Press the unlocking button swivel arm chapter „Operating positions“).
• Remove the drive protection lid for the mixer (Fig. ).
• Fit the mixer to the "point" on the base unit) and turn it anti­clockwise as far as it will go (Fig. ).
into operating position 3 (see
h
("Arrow" marking on the base
r
and bring the
f
and clean all
u
g
j
.
- 6 -
• Fill with ingredients. Maximum amounts: 1 litre; foaming liquids, maximum 0,5 litre; optimal processing amount for solids: 50–100 g
Note: Take note of the table in the chapter „Re­commended filling quantities“.
• Position the lid with funnel and then press it firmly so that the lid locks into place.
• Set the rotary switch
Risk of injury from sharp knife/rotating drive!
NEVER reach into the mixer Remove/put on the knife ONLY when the mixer is at a standstill! Only use the mixer rwith the lid firmly in position. In cases of malfunction switch the appliance off and remove the plug from the wall socket, this will avoid an unintentional switching-on of the appliance.
Refilling with ingredients
• Turn the appliance off with the rotary switch
• Press the button on the handle of the mixer (Fig. ), remove the lid and fill with ingredients
or
• rotate the funnel through 90° and remove it. Gradually insert the solid ingredients through the refill opening.
or
• refill with fluid ingredients by means of the trichter.
On task completion
• Switch the appliance off with the rotary switch
• Turn the mixer
Note:The mixer after use (see chapter „Cleaning and care“).
r
to the desired level.
g
when it is in use!
r
clockwise and remove it.
is best cleaned immediately
r
r
g
r
g
Cleaning and care
Risk of electrical shocks.
Before cleaning, remove the mains power plug! Otherwise, there is the great risk of receiving an electric shock!
Warning: Never submerse the appliance in water or other liquids.
Attention!
DO NOT use any abrasive cleaning agents. These could damage the upper surfaces of the appliance!
Note: To prevent the drying-on of food rem­nants, ALWAYS clean the appliance and all parts used immediately after use.
Note: After the processing of colour-rich foods, such as carrots, the plastic parts could become discoloured. These discolourations can be removed with a little cooking oil.
Wipe the appliance with a damp cloth. If necessary,
.
use a mild detergent. Afterwards, dry the appliance completely.
Attention!
Do not clean the drive protective cover in a dishwas­her! This would cause irreparable damage to the drive protective cover. Clean it in warm water with a little detergent and dry it well before the next use.
Cleaning the mixing bowl lid with stodger
Clean all accessories, the mixing bowl
.
processor in water with a little detergent. Possible residues can be removed with a dishwashing brush. Rinse with clear warm water and dry them well.
u
and accessories
d
and the appendant lid with stodger
, food processor u,
y
, the food
y
d
- 7 -
The accessories mixing bowl y, food processor and the associated cover with stodger dare also suitable for cleaning in the dishwasher. When cleaning them in the dishwasher, ensure that the plastic parts do not become jammed. Otherwi­se, they may deform! Place the plastic parts, if possible, in the top basket of the dishwasher.
Cleaning the mixer
Risk of injury from the sharp knife!
Do not handle the mixer knife with bare hands.
Attention!
DO NOT use any abrasive cleaning agents.
If the appliance does not switch itself on:
u
• Check to see if the plug is in the power socket.
• Check to see if the drive protection lids for the mixer bowl properly engaged.
• Check to see if the swivel arm his in the required position (see chapter „Operating positions“).
Should the measures described above not provide a solution, then the appliance is defective. Arrange for the appliance to be repaired in a qualified specialist workshop or by customer services.
and food processor u, the mixing
r
and the lid are correctly placed and
y
For cleaning, put some water with detergent into the assembled for use mixer Press the lid with funnel on such that the lid locks firmly into place. Switch the mixer the cleaning solution and then rinse the mixer with clear water. Possible residues can be removed with a dishwashing brush. The mixer washer. Cleaning it in a dishwasher will cause irre­parable damage to the mixer Place the plastic parts, if possible, in the top basket of the dishwasher.
r
on for a few seconds. Pour out
r
is NOT suitable for cleaning in a dish-
r
r
.
r
.
Troubleshooting
If the appliance suddenly ceases operation:
The appliance has overheated and triggered the automatic safety switch-off.
• Place the rotary switch
• Remove the plug from the wall socket.
• Allow the appliance to cool for 15 minutes.
• If, after 15 minutes, the appliance has not yet cooled off completely, it will not start.
• Wait a further 15 minutes and try switching on again.
g
at 0.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of packaging materials in an environmentally responsible manner.
- 8 -
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 89016
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 9 -
Recommended filling quantities
Attachment Accessories Foodstuff Amount Time Level
- Juice
-
Nuts
Almonds
400 g Ingredients +
600 ml Water
30 sec. 3, 4
100 g 20 sec. 3, 4
- Ice cubes 110 g 10 sec. 3, 4
- Fluids 1000 ml 10 sec. 3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
carrots, potatoes,
cucumber
carrots, potatoes,
cucumber
carrots, potatoes,
cucumber
carrots, potatoes,
cucumber
Yeast dough
500 g Flour, 1 Egg, 80 g
Oil (room temperature),
80 g Sugar, 200–250 ml
Warm milk, 25 g Fresh
yeast or 1 packet of dried
yeast, 1 pinch of Salt
500 g
500 g
1
*
2
*
25 sec. 2, 3, 4
50 sec. 2, 3, 4
500 g 25 sec. 2, 3, 4
500 g
500 g
1
*
2
*
25 sec. 2, 3, 4
40 sec. 2, 3, 4
1. Stir process: 2 min.
2. Stir process:
10 min.
3
*
1
2
Biscuit pastry
125 g butter (room
temperature),
100–125 g Sugar,
1 Egg,
1 pinch salt
250 g flour
*
1. Stir process:
2. Stir process:
4
Meringue 8 Egg whites 2–3 min. 4
Whipped cream
(30% fat content)
600 ml
*1: Use the rough side of the raspel or cutter turning disc. *2: Use the fine side of the raspel or cutter turning disc. *3: The maximum volume for yeast dough amounts to 1.5 times the given recipe. *4: The maximum volume for biscuit pastry amounts to 1.5 to 2 times the given recipe.
- 10 -
30 sec.
6 min.
approx.
3 min.
1
2, 3, 4
4
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Bevezető 12 Rendeltetésszerű használat 12 Tartozékok 12 A készülék leírása 12 Műszaki adatok 13 Biztonsági tudnivalók 13 Az első beüzemelés 14 Üzemelési helyzetek 14 A dagasztókar, habverő és keverőkar használata 14 A szeletelő használata 16 A turmix használata 16 Tisztítás és ápolás 17 Hibaelhárítás 18 Ártalmatlanítás 18 Garancia és szerviz 19 Gyártja 19 Ajánlott betöltési mennyiségek 20
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el. A készülék harmadik személy részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 11 -
KONYHAI ROBOTGÉP
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett dön­tött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozólag. A termék hasz­nálata előtt ismerkedjen meg a használati és bizton­sági utasításokkal. Csak a leírtak szerint és a mega­dott célokra használja a terméket. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja a termékhez valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A készülék kizárólag élelmiszerek háztartásban szokásos mennyiségének feldogozására szolgál. A készülék kizárólag magánháztartásban való hasz­nálatra való. Ne használja kereskedelmi célokra! A készüléket csak magán használatra, zárt és esőtől védett helyen használja. Ne használja a szabadban! A készüléket csak az eredeti tartozékokkal szabad használni.
Tartozékok
Konyhai robotgép fedeles keverőtál fedeles és tölcséres turmix szeletelő tömővel vágó forgótárcsa (vastag és vékony) reszelő forgótárcsa (durva és közepesen finom) reszelőtárcsa (finom) tésztaelterelős dagasztókar habverő keverőkar tartozéktartó szerelési anyag 2 csavar (3,5 x 22 mm) 2 dübel (6 mm) Használati utasítás
Tudnivaló: A szeletelőhöz egy szeletelő tárc­sa már kiszállításkor be van szerelve a szelete­lőbe!
A készülék leírása
Hajtsa ki a használati útmutató első és hátsó oldalá­nak kihajtható lapjait:
“ ábra:
tésztaelterelős dagasztókar
q
keverőkar
w
habverő
e
fedeles és tölcséres turmix
r
tartozéktartó
t
fedeles keverőtál
y
szeletelő
u
reszelőtárcsa
i
reszelő forgótárcsa
o
szeletelő meghajtótengelye
a
vágó forgótárcsa
s
a szeletelő tömős fedele
d
- 12 -
“ ábra:
kireteszelő gomb
f
forgókapcsoló
g
forgókar
h
meghajtás
j
a keverőtál vágata
k
vezetéktároló rekesz
l
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 220–240 V~ /50Hz Teljesítmény: 550 W max. űrtartartalom keverőtál: kb. 3,8 l Turmix: kb. 1 l Védelmi osztály: II
Biztonsági tudnivalók
Elektromos áramütés veszélye!
• A készüléket csak a típusjelzésen megadott adatok szerint szabad csatlakoztatni és üzemeltetni.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel az üzemeltetés alatt ne legyen vizes vagy nedves.
• Úgy vezesse a hálózati kábelt, hogy az ne szorulhasson be vagy más módon se károsodhasson. A hálózati vezetéknek nem szabad lelógnia a munkafelületről.
• Amennyiben a hálózati vezeték vagy a csatlakozó sérült lenne, a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki őket szakemberrel vagy az az ügyfélszolgálattal.
• Ha nem hasznája a készüléket vagy az hibás, ill. meg szeretné tisztítani, húzza ki a csatlakozót a konnektorból. A kikapcsolás magában nem elegendő, mert a készülékben hálózati feszültség van, amíg a hálózati csatlakozó be van dugva a konnektorba. A készülék véletlen bekapcsolása így elkerülhető. Az áram megszakítása után a készülék tovább működik!
• Üresen ne működtesse a készüléket. Túlforrósodás veszélye!
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályozna abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Figyelmeztetés: Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Áramütés veszélye!
Sérülésveszély!
Vigyázat: a vágó és reszelőtárcsák, valamint a turmix kése nagyon éles!
• A vágó- ill. reszelőtárcsák és turmixkés behelyezésekor és kivételekor legyünk óvatosak!
Figyelem: Miközben a gép működik, kizárólag csak a feldolgozandó élelmiszereket tegye a keverőtálba, szeletelőbe vagy a turmixba.
• A sérülések és a gép károsodásának elkerülése érdekében soha ne dugja bele a kezét vagy idegen tárgyakat a betöltőnyílásba vagy a turmixba.
• A tartozékokat csak akkor szabad kicserélni, ha a meghajtó megállt.
• A készülék kikapcsolás után még rövid ideig mű­ködik.
• A bekapcsolt készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül.
• Azon tartozékok vagy tartozékrészek cseréje előtt, melyek üzemelés közben mozognak, a készüléket ki kell kapcsolni és a csatlakozót ki kell húzni a dugaszoló aljzatból.
- 13 -
Loading...
+ 38 hidden pages