Consignes de sécurité2
Usage en bonne et due forme2
Caractéristiques techniques3
Accessoires fournis3
Description de l’appareil3
Première mise en service3
Positions d’opération4
Travailler avec les crochets pétrisseurs,
les fouets à fils et les batteurs plats4
Travailler avec le hachoir5
Travailler avec le mixeur6
Nettoyage et entretien7
Elimination des pannes8
Mise au rebut8
Garantie & service après-vente9
Importateur9
Quantités de remplissage conseillées10
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps
que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
- 1 -
Page 4
ROBOT MÉNAGER
Consignes de sécurité
Risque de choc électrique!
• Raccorder et opérer l’appareil uniquement
selonles indications figurant sur la plaque
signalétique.
• Veuiller à ce que le cordon d’alimentation ne
soit jamais humide ou mouillé en cours d’opération.
• Poser le cordon d’alimentation de telle manière
qu’il ne puisse pas être pincé ou endommagé
d’une autre manière. Ne pas laisser pendre le
cordon d’alimentation de la surface de travail.
• En cas de dommage sur le cordon d’alimentation ou la fiche secteur, faire appel à un
technicien qualifié ou au service après-vente
pour éviter tout danger.
• Retirer la fiche secteur de la prise, lorsque
l’appa-reil n’est pas utilisé, avant de nettoyer
l’appareil ou en cas de panne. Il ne suffit pas
d’éteindre l’appareil, en raison de la présence
de courant dans l’appareil si celui-ci reste branché. Vous évitez ainsi d’allumer l’appareil par
inadvertance. Après une coupure d’électricité,
l’appareil redémarre à nouveau!
• Ne jamais opérer l’appareil sans ingrédients.
Risque de surchauffe!
• Cet appareil n’est pas prévu pour être opéré par
des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont le manque d’expérience
ou de connaissances les empêchent d’assurer
un usage sûr des appareils, s’ils n’ont pas été
surveillés ou initiés au préalable par les personnes responsables de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin d’éviter
qu’ils ne jouent avec l’appareil
Avertissement: Ne jamais immerger
l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres
liquides. Danger d’électrocution!
Risque de blessures!
• Attention: les disques à râpeur/à éminceur
ainsi que les lames du mixeur sont très acérés!
• Faire attention lors de l’insertion et du retrait
et lors du nettoyage des disques à râpeur/
à éminceur ainsi que des lames du mixeur!
• Attention: lorsque l’appareil est en marche,
mettre uniquement les ingrédients à transformer
dans le bol mélangeur, le hachoir ou le mixeur.
• Ne jamais insérer les mains ou des objets tiers
dans l’orifice de remplissage ou dans le mixeur,
pour éviter des blessures et des dommages de
l’appareil.
• Uniquement changer les accessoires lorsque
l’entraînement est à l’arrêt.
• Après la mise à l’arrêt, l’appareil continue de
fonctionner pendant une courte durée!
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance.
Usage en bonne et due forme
L’appareil est destiné à la transformation de denrées alimentaires en quantités domestiques habituelles dans le cadre d’un usage privé dans des pièces
fermées, à l’abri de la pluie.
L’appareil n’est pas prévu pour l’usage commercial
ou industriel ou pour l’opération à l’extérieur.
L’appareil doit impérativement être utilisé avec les
accessoires d’origine.
- 2 -
Page 5
Caractéristiques
techniques
Tension de réseau:220–240 V / 50 Hz
Consommation:550 W
Capacité max. du
bol mélangeur:env. 3,8 l
Mixeur:env. 1 l
Accessoires fournis
Robot ménager
Bol malaxeur en acier inoxydable avec couvercle
Mixeur avec couvercle et entonnoir
Hachoir avec poussoir
Disque réversible à émincer (fin et épais)
Disque réversible à râper (grossier et moyen)
Disque à râper (fin)
Crochet pétrisseur avec racleur à pâte
Fouet à fils
Batteur plat
Porte-accessoires
Matériel de montage
Mode d’emploi
Description de l’appareil
Crochet à pétrir avec racleur à pâte
q
Batteur plat
w
Fouet à fils
e
Mixeur avec couvercle et entonnoir
r
Porte-accessoires
t
Bol mélangeur avec couvercle
y
Hachoir
u
Disque à râper fin
i
Disque réversible à râper
o
Arbre d’entraînement du hachoir
a
Disque réversible à émincer
s
Couvercle avec poussoir pour le hachoir
d
Touche de déverrouillage
f
Interrupteur rotatif
g
Bras pivotant
h
Entraînement
j
Encoches pour le bol mélangeur
k
Compartiment de rangement du câble
l
Première mise en service
• Avant la première mise en service, vérifiez que
tous les accessoires sont présents et s’il existe
éventuellement des dommages visibles.
• Enlever tous les matériaux d’emballage de
l’appareil.
• Avant le premier usage, nettoyer l’ensemble des
éléments de l’appareil, conformément à ce qui
est écrit dans le paragraphe „Nettoyage et
entretien“.
• Poser l’appareil sur une surface lisse et propre.
• Fixer l’appareil sur cette surface à l’aide des
quatre ventouses.
• Retirer le cordon d’alimentation du compartiment
de rangement du cordon
• Insérer la fiche secteur dans la prise.
l
.
- 3 -
Page 6
Positions d’opération
Attention: Uniquement opérer l’appareil lorsque
les accessoires ont été montés conformément à ce
tableau et se trouvent en position d’opération. Ne
jamais opérer sans ingrédients.
PositionAccessoires
1
2
3
Placement du bol mélangeur
4
5
Insertion des crochets pétrisseurs, des fouets à fils et des
batteurs plats
Ajouter de grandes quantités
à transformer
Pour préparer l’appareil à l’opération avec des
crochets pétrisseurs
batteurs plats
• Appuyer sur la touche de déverrouillage
amener le bras pivotant
tion 4 (voir le chapitre „Positions d’opération“)
(Fig. ).
• Placer le bol mélangeur
langeur
y
de l’appareil.
k
• Appuyer sur la touche de déverrouillage
amener le bras pivotant
tion 1 (voir le chapitre „Positions d’opération“)
(Fig. ).
• Mettre l’interrupteur rotatif
nir, jusqu’à ce que l’entraînement
l’arrêt (Fig. ). Si l’entraînement ne se déplace
pas, la position à l’arrêt est déjà atteinte.
• Appuyer sur la touche de déverrouillage
amener le bras pivotant
tion 4 (voir le chapitre „Positions d’opération“)
(Fig. ).
• Selon l’opération prévue, insérer le crochet
pétrisseur
jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent dans l’entraînement
q
.
j
Remarque: Le crochet pétrisseur
d’un racleur à pâte. Tourner le racleur à pâte,
jusqu’à ce que le crochet pétrisseur
s’enclencher (Fig. ).
, des fouets à fils eet des
q
, procéder comme suit:
w
f
en position d’opéra-
h
. Le socle du bol mé-
y
doit être enfiché dans les encoches
f
en position d’opéra-
h
sur P et le mainte-
g
reste à
j
f
en position d’opéra-
h
, les fouets eou les batteurs
q
q
w
est doté
puisse
et
et
et
Travailler avec les crochets
pétrisseurs, les fouets à fils et
les batteurs plats
Remarque: L’appareil peut uniquement être
utilisé, lorsque les ouvertures d’entraînement inutilisées sont sécurisées à l’aide des couvercles
de protection de l’entraînement.
• Mettre les ingrédients à transformer dans le bol
mélangeur
Remarque: Veuillez noter qu’au cours du
processus de pétrissage ou de malaxage, la
pâte gonfle et augmente en masse dans le bol
mélangeur, ou qu’elle est légèrement poussée
vers le haut en raison du mouvement. Tenir
compte du tableau dans le chapitre „Quantités
de remplissage recommandées“.
- 4 -
y
.
Page 7
• Appuyer sur la touche de déverrouillage fet
amener le bras pivotant
position d’opération 1 (voir le chapitre "Positions
d’opération“) (Fig. ), sans toutefois le laisser
s'enclencher.
• Faire glisser le couvercle sur le bol mélangeur
• Laisser glisser le bras pivotant
en position d'opération 1 (voir le chapitre "Positions d’opération“), afin que le couvercle soit
fermement enclenché.
• Mettre l'interrupteur rotatif
tout juste avant la
h
jusqu'au bout
h
sur le degré souhaité.
g
• Appuyer sur la touche de déverrouillage fet
légèrement lever le bras pivotant
• Retirer le couvercle.
• Appuyer sur la touche de déverrouillage
amener le bras pivotant
y
.
tion 4 (voir le chapitre "Positions d'opération").
• Retirer les accessoires de l'entraînement
• Retirer le bol mélangeur
• Nettoyer toutes les pièces (voir le chapitre
"Nettoyage et entretien").
en position d'opéra-
h
.
y
h
.
et
f
.
l
Risque d’accident par des éléments
tournants!
Ne jamais insérer les mains dans le bol mélangeur
en cours d’opération.
y
Uniquement changer les accessoires lorsque l’entraînement jest à l’arrêt. Après la mise à l’arrêt,
l’entraînement
temps très court. L’appareil peut uniquement être
utilisé, lorsque les ouvertures d’entraînement inutilisées sont sécurisées à l’aide des couvercles de protection de l’entraînement. En cas d’erreur, éteindre
l’appareil et retirer la fiche secteur, pour éviter la
mise en marche par inadvertance de l’appareil.
Remplir les ingrédients
• Eteindre l'appareil par l'interrupteur rotatif
• Mettre l'interrupteur rotatif
jusqu'à ce que l'entraînement
• Appuyer sur la touche de déverrouillage
légèrement lever le bras pivotant
• Retirer le couvercle.
• Appuyer sur la touche de déverrouillage
amener le bras pivotant
tion 5 (voir le chapitre "Positions d'opération“).
• Ajouter les ingrédients.
Après le travail
• Eteindre l'appareil par l'interrupteur rotatif
• Mettre l'interrupteur rotatif
jusqu'à ce que l'entraînement
fonctionne encore pendant un
j
sur P et le maintenir,
g
s'arrête (Fig. ).
j
h
en position d'opéra-
h
sur P et le maintenir,
g
s'arrête (Fig. ).
j
.
g
et
f
.
et
f
.
g
Travailler avec le hachoir
Remarque: assurez-vous que le bras pivotant
n’est pas doté d’un crochet pétrisseur q,
h
de fouets
Pour préparer l'appareil à l'opération avec le
hachoir u, veuillez procéder comme suit :
• Appuyer sur la touche de déverrouillage
amener le bras pivotant
tion 4 (voir le chapitre "Positions d'opération“)
(Fig. ).
• Placer le bol mélangeur
mélangeur
coches
• Appuyer sur la touche de déverrouillage
amener le bras pivotant
tion 1 (voir le chapitre "Positions d'opération“).
• Retirer le couvercle de protection de l'entraînement pour le hachoir
• Insérer le hachoir
ment (Marquage "Point" au niveau du hachoir
sur le marquage "Flèche" au niveau du bras
pivotant
d’une montre jusqu’à la butée (Marquage "Serrure"
sur le hachoir sur le marquage "Flèche" sur le bras
pivotant
• Insérer l'arbre d'entraînement
• Selon l'opération prévue, appliquer le disque
à émincer
l'arbre d'entraînement
ou de batteurs w.
e
en position d'opéra-
h
. Le socle du bol
y
doit être enfiché dans les en-
y
de l'appareil.
k
en position d'opéra-
h
(Fig. ).
u
dans l'ouverture de l'entraîne-
u
) et tourner dans le sens des aiguilles
h
).
h
.
a
, à râper oou à râper fin isur
s
du hachoir.
a
f
f
et
et
u
- 5 -
Page 8
• Placer le couvercle avec poussoir dsur le
hachoir
• Mettre l'interrupteur rotatif
souhaité.
Remarque: Ne pas pousser un nombre
excessif d’ingrédients dans le hachoir
compte du tableau dans le chapitre „Quantités
de remplissage recommandées“.
• Ajouter les ingrédients par l’orifice de remplissage à l’aide du poussoir
Risque d’accident par des éléments
tournants!
Ne jamais mettre les mains ou des objets tiers dans
l’orifice de remplissage, pour éviter tout accident de
personne et d’endommager l’appareil. Ajouter les
ingrédients uniquement avec le poussoir.
Changer les accessoires uniquement lorsque l’entraînement
l’entraînement
temps très court. L’appareil peut uniquement être utilisé lorsque les ouvertures d’entraînement inutilisées
sont sécurisées à l’aide des couvercles de protection
de l’entraînement. En cas d’erreur, éteindre l’appareil
et retirer la fiche secteur, pour éviter la mise en marche par inadvertance de l’appareil.
Après le travail
• Eteindre l’appareil par l’interrupteur rotatif
• Tourner le hachoir
aiguilles d’une montre et le retirer.
• Démonter le hachoir
ments (voir le chapitre „Nettoyage et entretien“).
et le verrouiller.
u
sur le degré
g
.
d
est à l’arrêt. Après la mise à l’arrêt,
j
fonctionne encore pendant un
j
dans le sens inverse des
u
et nettoyer tous les élé-
u
u
. Tenir
.
g
Pour préparer l’appareil à l’opération avec le
mixeur
• Appuyer sur la touche de déverrouillage
• Retirer le couvercle de protection de l’entraîne-
• Insérer le mixeur
• Ajouter les ingrédients.
• Insérer le couvercle avec entonnoir et bien
• Mettre l’interrupteur rotatif
Ne jamais mettre les mains dans le mixeur inséré
Uniquement installer et retirer le mixeur
les lames sont à l'arrêt ! N'opérez le mixeur
qu'à partir du moment où le couvercle est installé.
En cas d’erreur, éteindre l’appareil et retirer la fiche
secteur, pour éviter la mise en marche par inadvertance de l’appareil.
, veuillez procéder comme suit:
r
et
f
amener le bras pivotant
tion 3 (voir le chapitre „Positions d’opération“).
ment du mixeur (Fig. ).
r
socle sur le marquage sur l’appareil de base) et
le tourner jusqu’à la butée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (Fig. ).
Quantité maximale: 1 litre;
liquides moussant au maximum: 0,5 litre;
Quantité optimale de denrées solides à
transformer: 50–100 g
Remarque: tenir compte du tableau dans
chapitre „Quantités de remplissage recommandées“.
appuyer, afin que le couvercle s'enclenche.
souhaité.
Risque d’accident par des lames
acérées/entraînement rotatif!
en position d’opéra-
h
(marquage au niveau du
sur le degré
g
r
lorsque
r
r
!
Travailler avec le mixeur
Risque d’ébouillantage!
Laisser refroidir les liquides chauds à température
tiède (env. 30–40°C), avant de les verser dans le
mixeur
r
.
Ajouter les ingrédients
• Eteindre l’appareil par l’interrupteur rotatif
• Appuyez sur la touche sur la poignée du mixeur
(Fig. ), retirer le couvercle et ajouter les
r
ingrédients
- 6 -
g
.
Page 9
ou
• enlever l’entonnoir et ajouter les ingrédients
solides les uns après les autres dans l’orifice
de remplissage
ou
• verser les ingrédients liquides par l’entonnoir .
Après le travail
• Eteindre l’appareil par l’interrupteur rotatif
• Tourner le mixeur
d’une montre et le retirer.
Remarque: Nettoyer de préférence le mixeur
immédiatement après usage (voir le chapi-
r
tre „Nettoyage et entretien“).
dans le sens des aiguilles
r
g
Nettoyage et entretien
Risque de choc électrique !
Retirez la fiche secteur avant de procéder au nettoyage ! Sinon, il y a un risque de choc électrique !
Avertissement : Ne jamais immerger l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
Attention !
Ne pas utiliser de détergents abrasifs. Ils peuvent
en effet endommager la surface de l'appareil !
Remarque : Toujours nettoyer l'appareil et
tous les composants qui ont servi directement
après utilisation pour éviter que les aliments
ne sèchent sur l'appareil.
Remarque : la transformation d'aliments très
colorés, tels que par ex. les carottes, peut
entraîner l’altération de la couleur des pièces
en plastique. Il suffit d’un peu d’huile alimentaire pour supprimer ces taches colorées.
Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide. En cas
de besoin, utiliser un peu de liquide vaisselle.
Essuyer l'appareil dans son intégralité pour qu'il soit
sec.
Nettoyer le bol mélangeur
couvercle avec poussoir
Nettoyer tous les accessoires, le bol mélangeur
le hachoir
.
spondant
vaisselle. Retirer d'éventuels résidus à l'aide d'une
brosse de rinçage. Rincer à l'eau claire chaude et
sécher. Les accessoires, le bol mélangeur
hachoir
spondant ne sont pas adaptés au lavage en lavevaisselle. Le nettoyage en lave-vaisselle entraîne des
dommages irréparables au niveau des accessoires,
du bol mélangeur
avec poussoir
Nettoyer le mixeur
Risque d'accident par des lames acérées !
Ne pas toucher les lames du mixeur avec les mains
nues.
Attention !
Ne pas utiliser de détergents abrasifs.
Pour le nettoyage, verser de l'eau avec un peu de
liquide vaisselle dans le mixeur
support.
Allumer le mixeur rpendant quelques secondes.
Jeter l'eau de rinçage et rincer le mixeur
claire. Retirer d'éventuels résidus à l'aide d'une brosse
de rinçage.
Le mixeur
vaisselle. Le nettoyage en lave-vaiselle entraîne des
dommages irréparables sur le mixeur
et le couvercle avec poussoir corre-
u
dans de l'eau avec un peu de liquide
d
et le couvercle avec poussoir d corre-
u
, du hachoir uet du couvercle
y
correspondant.
d
n'est pas adapté au lavage au lave-
r
, le hachoir u, le
y
et les accessoires.
d
installé sur le
r
r
r
.
y
à l'eau
, le
y
,
- 7 -
Page 10
Elimination des pannes
Mise au rebut
Lorsque l’appareil s’immobilise soudain:
Il y a surchauffe de l’appareil et l’arrêt automatique
est activé.
• Mettre l’interrupteur rotatif
• Retirer la fiche secteur de la prise.
• Laisser refroidir l’appareil pendant 15 minutes.
• Si l’appareil n’a pas complètement refroidi au
bout de 15 minutes, il ne s’allumera pas.
• Attendre 15 minutes de plus et allumer à
nouveau.
S’il n’est pas possible d’allumer l’appareil:
• S’assurer que la fiche secteur est branchée dans
la prise.
• S’assurer que les recouvrements d’entraînements
pour le mixeur
geur
et le couvercle sont correctement insérés
y
et enclenchés.
• S’assurer que le bras pivotant
la position d’opération respectivement nécessaire (voir le chapitre „Positions d’opération“).
Si les mesures décrites ne parvenaient pas à remédier au problème, l’appareil est défectueux. Faire
réparer l’appareil par un atelier spécialisé qualifié
ou par le service clientèle.
et le hachoir u, le bol mélan-
r
g
sur 0.
h
se trouve dans
L’appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale. Ce
produit est soumis à la directive
européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune.
Veuillez respecter les règlements actuellement en
vigueur. En cas de doutes, contactez votre
organisation de recyclage.
Procédez à une élimination des matériaux
d’emballage respectueuse de
l’environnement.
- 8 -
Page 11
Garantie & service
après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait
s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être
respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d'usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le
produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
chaud, 25 g de levure fraîche ou un1 paquet de levure sèche, 1 pincée de sel
125 g de beurre
(température ambiante),
100–125 g de sucre,
1 pincée de sel
250 g de farine
500 g
500 g
1
*
2
*
25 sec.2, 3, 4
50 sec.2, 3, 4
500 g25 sec.2, 3, 4
500 g
500 g
1
*
2
*
25 sec.2, 3, 4
40 sec.2, 3, 4
1ère opération
de malaxage:
2 minutes
2ème opération
de malaxage:
3
*
10 minutes
1ère opération
de malaxage:
30 sec.
1 œuf,
4
*
2ème opération
de malaxage:
6 minutes
2, 3, 4
1
2
1
Blancs en neige8 blancs d’œuf2–3 min4
*1: Utilisez la face grossière du disque réversible à râper/émincer.
*2: Utilisez la face fine du disque réversible à râper/émincer.
*3: La quantité maximale pour la pâte levée s’élève à env. 1,5 fois de celle de la recette indiquée.
*4: La quantité maximale pour la pâte à gâteau s’élève à env. 1,5 à 2 fois de celle de la recette indiquée.
- 10 -
Page 13
INHOUDSOPGAVEBLADZIJDE
Veiligheidsvoorschriften12
Gebruik in overeenstemming met bestemming12
Technische gegevens13
Inhoud van het pakket13
Apparaatbeschrijving13
Eerste ingebruikname13
Bedrijfsstanden14
Werken met kneedhaken, klop- en roergarde 14
Werken met de doorloopsnijder15
Werken met de mixer16
Reiniging en onderhoud17
Problemen oplossen17
Milieurichtlijnen18
Garantie & service18
Importeur18
Aanbevolen vulhoeveelheden19
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet
aan iemand anders!
- 11 -
Page 14
KEUKENMACHINE
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar voor elektrische schok!
• Het apparaat mag alleen overeenkomstig de
gegevens op het kenplaatje aangesloten en
gebruikt worden.
• Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig
wordt wanneer het apparaat in bedrijf is.
• Breng het netsnoer zo aan dat het niet beklemd
raakt of anderszins beschadigd kan worden.
Laat het netsnoer niet van het werkvlak omlaag
hangen.
• Mocht het netsnoer of de netstekker beschadigd
zijn, laat dit dan door gekwalificeerd deskundig
personeel of de klantenservice vervangen om
letselschade te voorkomen.
• Trek de netstekker uit het stopcontact: als u het
apparaat niet gebruikt, voor het reinigen van
het apparaat en in geval van storing. Alleen uitschakelen is niet genoeg, omdat het apparaat
onder spanning blijft staan zolang de stekker in
het stopcontact zit. Het onbedoeld inschakelen
van het apparaat wordt zo voorkomen. Na
onderbreking van een storing start het apparaat
weer!
• Gebruik het apparaat nooit zonder ingrediënten. Gevaar voor oververhitting!
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis,
tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon of van die
persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik
van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Waarschuwing: Dompel het apparaat nooit
onder water of andere vloeistoffen.
Gevaar voor een elektrische schok!
Letselgevaar!
• Voorzichtig: de snij- en raspschijven alsmede
de messen van de mixer zijn zeer scherp!
• Voorzichtig bij het plaatsen en verwijderen, alsmede bij het reinigen van de snij- en raspschijven
en messen van de mixer!
• Let op: Wanneer het apparaat loopt, doet u
uitsluitend de te verwerken ingrediënten in de
roerkom, de doorloopsnijder of in de mixer.
• Steek nooit uw handen of voorwerpen in de
vulopening of in de mixer, om verwondingen en
beschadiging van het apparaat te voorkomen.
• Accessoires alleen bij stilstand van de aandrijving
vervangen.
• Het apparaat loopt na het uitschakelen kort
even na!
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Het apparaat is bestemd voor de verwerking van
levensmiddelen in huishoudhoeveelheden en uitsluitend voor privégebruik in gesloten, tegen regen
afgeschermde ruimtes.
Het apparaat is niet bestemd voor commercieel of
industrieel gebruik of voor gebruik in de openlucht.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de
originele accessoires.
- 12 -
Page 15
Technische gegevens
Apparaatbeschrijving
Netspanning:220–240 V / 50 Hz
Vermogen:550 W
max. capaciteit
roerkom:ca. 3,8 liter
Mixer:ca. 1 liter
Inhoud van het pakket
Keukenmachine
RVS-roerkom met deksel
Mixer met deksel en trechter
Doorloopsnijder met vulhulpstuk
Snijschijf (dik en dun)
Raspschijf (grof en middelfijn)
Maalschijf (fijn)
Kneedhaak met deegvanger
Klopgarde
Roergarde
Accessoirehouder
Montagemateriaal
Gebruiksaanwijzing
Kneedhaak met deegvanger
q
Roergarde
w
Slaggarde
e
Mixer met deksel en trechter
r
Accessoirehouder
t
Roerkom met deksel
y
Doorloopsnijder
u
Maalschijf
i
Raspschijf
o
Aandrijfas doorloopsnijder
a
Snijschijf
s
Deksel met vulhulpstuk voor de doorloopsnijder
d
Ontgrendelknop
f
Draaiknop
g
Draaiarm
h
Aandrijving
j
Uitsparingen voor de roerkom
k
Snoeropbergvak
l
Eerste ingebruikname
• Controleer voor de eerste ingebruikname de inhoud
van het pakket op volledigheid en eventuele
zichtbare beschadigingen.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen van het
apparaat.
• Reinig vóór het eerste gebruik alle delen van
het apparaat, zoals beschreven in het gedeelte
„Reiniging en onderhoud“.
• Plaats het apparaat op een gladde, schone
ondergrond.
• Bevestig het apparaat met de vier zuignappen
op de ondergrond.
• Netsnoer uit het snoeropbergvak
• Steek de netstekker in het stopcontact.
l
trekken.
- 13 -
Page 16
Bedrijfsstanden
Let op: Gebruik het apparaat alleen als het accessoire is aangebracht volgens deze tabel en klaar
voor gebruik is. Gebruik het apparaat nooit zonder
ingrediënten.
PositieAccessoires
1
2
3
Om het apparaat voor te bereiden voor het werken
met kneedhaken
dient u als volgt te werk te gaan:
• Druk op de ontgrendelknop
draaiarm
stuk „bedrijfsstanden“) (afbeelding ).
• Roerkom
moet in de uitsparingen kvan het apparaat
y
vallen.
• Druk op de ontgrendelknop
draaiarm
stuk „bedrijfsstanden“) (afbeelding ).
• Zet de draaiknop
de aandrijving
(afbeelding ). Beweegt de aandrijving niet, is
de parkeerstand al bereikt.
• Druk op de ontgrendelknop
draaiarm
stuk „bedrijfsstanden“) (afbeelding ).
• Afhankelijk van de taak dient de kneedhaak
klop-
of roergarde wzover in de aandrijving
e
te worden gestoken tot u een klikt hoort.
j
, klop- een roergarde w,
q
en zet de
f
in de bedrijfsstand 4 (zie hoofd-
h
plaatsen. De sokkel van de roerkom
y
en zet de
f
in de bedrijfsstand 1 (zie hoofd-
h
op P en houd deze vast tot
g
in parkeerstand blijft staan
j
en zet de
f
in de bedrijfsstand 4 (zie hoofd-
h
q
,
Plaatsen van de roerkom
4
5
Aanbrengen van de kneedhaken,
slag- en roergarde
Toevoegen van grote
verwerkingshoeveelheden
Werken met kneedhaken,
klop- en roergarde
Opmerking: Het apparaat mag alleen
worden gebruikt als de niet gebruikte aandrijfopeningen afgeschermd zijn met de aandrijfbeschermdeksels.
Opmerking: De kneedhaak
een deegvanger. Draai de deegvanger tot de
kneedhaak
• Doe de ingrediënten in de roerkom
Opmerking: Houd in de gaten of tijdens
het kneed- en roerproces de deeg in de roerkom qua massa toeneemt of door de beweging een beetje naar boven wordt gedrukt. Let
hierbij op de tabel in hoofdstuk „Aanbevolen
vulhoeveelheden“.
• Ontgrendelknop
arm
tot kort voor de bedrijfsstand 1 (zie
h
hoofdstuk „Bedrijfsstanden“) brengen (afbeelding ), maar nog niet laten vastklikken.
• Deksel op de roerkom
- 14 -
vastklikt (afbeelding ).
q
omlaag drukken en draai-
f
schuiven.
y
is uitgerust met
q
.
y
Page 17
• Draaiarm hhet laatste stuk in de bedrijfsstand
1 (zie hoofdstuk „Bedrijfsstanden“) laten vastklikken, zodat het deksel vastzit.
• Zet de draaiknop
Letselgevaar door roterende delen!
Grijp tijdens het bedrijf nooit in de roerkom y.
Accessoires alleen bij stilstand van de aandrijving
vervangen! Na het uitschakelen loopt de aandrij-
j
ving
nog kort na. Het apparaat mag alleen
j
worden gebruikt als de niet gebruikte aandrijfopeningen afgeschermd zijn met de aandrijfbeschermdeksels. Schakel het apparaat in geval van
storing uit en trek de netstekker uit het stopcontact
om een onbedoeld inschakelen van het apparaat te
voorkomen.
Ingrediënten bijvullen
• Schakel het apparaat aan de draaiknop
• Draaiknop
de aandrijving
• Ontgrendelknop
arm
• Deksel afnemen.
• Ontgrendelknop
arm
standen“) brengen.
• Vullen met ingrediënten.
Na de werkzaamheden
• Schakel het apparaat aan de draaiknop
• Draaiknop
de aandrijving
• Ontgrendelknop
arm
• Deksel afnemen.
• Ontgrendelknop
arm
standen“) brengen.
• Verwijder de accessoires uit de aandrijving
• Verwijder de roerkom
• Reinig alle delen (zie hoofdstuk „Reiniging en
onderhoud“).
g
een beetje optillen.
h
in bedrijfsstand 5 (zie hoofdstuk „Bedrijfs-
h
g
een beetje optillen.
h
in bedrijfsstand 4 (zie hoofdstuk „Bedrijfs-
h
in de gewenste stand.
g
uit.
g
op P zetten en vasthouden, totdat
blijft staan (afbeelding ).
j
omlaag drukken en draai-
f
omlaag drukken en draai-
f
uit.
g
op P zetten en vasthouden, totdat
blijft staan (afbeelding ).
j
omlaag drukken en draai-
f
omlaag drukkenen draai-
f
j
.
y
Werken met de
doorloopsnijder
Opmerking: Zorg ervoor dat er aan de
draaiarm
of roergarde wbevindt.
Om het apparaat voor te bereiden voor de werking
met de doorloopsnijder u, dient u als volgt te werk
te gaan:
• Ontgrendelknop
arm
h
„Bedrijfsstanden“) brengen (afbeelding ).
• Roerkom
moet in de uitsparingen kvan het apparaat
vallen.
• Ontgrendelknop
arm
h
„Bedrijfsstanden“) brengen.
• Aandrijfbeschermdeksel voor de doorloopsnijder
• Doorloopsnijder
(markering „Punt“ op de doorloopsnijder
markering „Pijl“ op de draaiarm
wijzers van de klok mee tot aan de aanslag
draaien (markering „Slot” op de doorloopsnijder
op markering „Pijl“ op de draaiarm
• De aandrijfas
• Naar gelang opgave snijschijf
i
snijder zetten.
• Deksel met vulhulpstuk
snijder
• Zet de draaiknop
Opmerking: Prop niet te veel ingrediënten in
de doorloopsnijder u. Let hierbij op de tabel
in hoofdstuk „Aanbevolen vulhoeveelheden“.
• Doe de ingrediënten door de vulopening met
.
behulp van het vulhulpstuk
geen kneedhaak q, klop-
h
omlaag drukken en draai-
f
in de bedrijfsstand 4 (zie hoofdstuk
plaatsen. Sokkel van de roerkom
y
omlaag drukken en draai-
f
in de bedrijfsstand 1 (zie hoofdstuk
verwijderen (afbeelding ).
u
in de aandrijfopening steken
u
h
inzetten.
a
, rasp- oof maal-
s
op de aandrijfas avan de doorloop-
op de doorloop-
d
zetten en vergrendelen.
u
in de gewenste stand.
g
.
d
e
u
) en met de
).
h
y
op
- 15 -
Page 18
Letselgevaar door roterende delen!
Steek nooit uw handen of externe voorwerpen in de
vulopening, om verwondingen en beschadiging van
het apparaat te voorkomen. Ingrediënten alleen met
het vulhulpstuk erin doen.
Accessoires alleen bij stilstand van de aandrijving
vervangen! Na het uitschakelen loopt de aan-
j
drijving
den gebruikt als de niet gebruikte aandrijfopeningen afgeschermd zijn met de
aandrijfbeschermdeksels. Schakel het apparaat in
geval van storing uit en trek de netstekker uit het
stopcontact om een onbedoeld inschakelen van het
apparaat te voorkomen.
Na de werkzaamheden
• Schakel het apparaat bij de draaiknop
• Draai de doorloopsnijder
• Demonteer de doorloopsnijder
nog kort na. Het apparaat mag alleen wor-
j
uit.
g
naar links en ver-
u
wijder deze.
en reinig alle
u
delen (zie hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“).
Werken met de mixer
Gevaar voor brandwonden!
Laat hete vloeistoffen afkoelen tot handwarme temperatuur (ca. 30–40°C) voordat u de vloeistoffen
in de mixer
Om het apparaat voor te bereiden voor de werking
met de mixer r, dient u als volgt te werk te gaan:
• Druk op de ontgrendelknop
arm
„bedrijfsstanden“).
• Verwijder de aandrijfbeschermdeksel van de
mixer (afbeelding ).
• Breng de mixer
op de markering bij het basisapparaat) en draai
deze rechtsom tot de aanslag (afbeelding ).
Opmerking: Let hierbij op de tabel in hoofdstuk „Aanbevolen vulhoeveelheden“.
• Deksel met trechter opzetten en vastdrukken,
zodat het deksel vastklikt.
• Zet de draaiknop
Letselgevaar door scherpe messen/
roterende aandrijving!
Grijp nooit in de aangebrachte mixer
alleen als het mes stilstaat afnemen/opzetten!
Gebruik de mixer
gebracht.
Schakel het apparaat in geval van storing uit en
trek de netstekker uit het stopcontact om een onbedoeld inschakelen van het apparaat te voorkomen.
Ingrediënten bijvullen
• Schakel het apparaat bij de draaiknop
• Druk op de knop op de greep van de mixer
(afbeelding ), verwijder de deksel en voeg de
ingrediënten toe
of
• Haal de trechter eruit en voeg beetje voor beetje de vaste ingrediënten toe door de vulopening
of
• Voeg vloeibare ingrediënten toe door de
trechter.
Na de werkzaamheden
• Schakel het apparaat bij de draaiknop
• Draai de mixer
Opmerking: De mixer
gebruik onmiddellijk reinigen (zie hoofdstuk
„Reiniging en onderhoud“).
in de gewenste stand.
g
! Mixer
r
alleen als het deksel is aan-
r
naar rechts en verwijder deze.
r
kunt u het beste na
r
g
g
r
uit.
r
uit.
- 16 -
Page 19
Reiniging en onderhoud
Gevaar door elektrische schok!
Vóór het reinigen eerst de stekker uit het stopcontact
halen! Anders bestaat het gevaar voor een elektrische
schok!
Waarschuwing: dompel het apparaat nooit
onder in water of andere vloeistoffen.
Let op!
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen. Deze
beschadigen de oppervlakken van het apparaat!
Opmerking:
onderdelen altijd direct na het gebruik reinigen,
om aankoeken van de levensmiddelen te voorkomen.
Opmerking:
delen die rijk van kleurstof zijn, zoals bijvoorbeeld wortelen, kunnen de kunststofdelen
verkleuren. Deze verkleuringen met een beetje
spijsolie verwijderen.
Veeg het apparaat met een vochtig doekje af.
Gebruik al naar gelang een beetje afwasmiddel.
Maak het apparaat aansluitend volledig droog.
Roerkom
vulhulpstuk
Alle accessoires, de roerkom
der
en het bijbehorende deksel met vulhulpstuk
u
in water met een beetje afwasmiddel reinigen.
d
Verwijder eventuele resten met een afwasborstel.
Met helder, warm water afspoelen en drogen. De
accessoires, de roerkom
en het bijbehorende deksel met vulhulpstuk d zijn
niet geschikt voor reiniging in de vaatwasmachine.
Het reinigen in de vaatwasmachine leidt tot onherstelbare schade aan de accessoires, de roerkom
de doorloopsnijder
met vulhulpstuk
het apparaat en alle gebruikte
bij de verwerking van levensmid-
, doorloopsnijder u, deksel met
y
en accessoires reinigen
d
, de doorloopsnij-
y
, de doorloopsnijder
y
en het bijbehorende deksel
u
.
d
y
u
,
Mixer reinigen
Letselgevaar door scherpe messen!
Raak de messen van de mixer nooit met blote handen
aan.
Let op!
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen.
Voor het reinigen van de mixer een beetje afwasmiddel in de aangebrachte mixer
Schakel de mixer
spoelwater eruit en spoel de mixer
water uit. Verwijder eventuele resten met een afwasborstel.
De mixer
vaatwasmachine. Het reinigen in de vaatwasmachine
leidt tot onherstelbare schade aan de mixer
r
enkele seconden in. Giet het
r
is niet geschikt voor de reiniging in de
plaatsen.
r
met schoon
r
r
.
Problemen oplossen
Wanneer het apparaat plotseling stilstaat:
Het apparaat is oververhit en de automatische
veiligheidsuitschakeling is geactiveerd.
• Zet de draaiknop
• Trek de netstekker uit het stopcontact.
• Laat het apparaat 15 minuten afkoelen.
• Is het apparaat na 15 minuten nog niet volledig
afgekoeld, dan kan het niet worden ingeschakeld.
• Wacht nog eens 15 minuten en schakel het
apparaat opnieuw in.
Wanneer u het apparaat niet kunt
inschakelen:
• Controleer of de netstekker in het stopcontact zit.
• Controleer of de aandrijfafdekkingen voor de
mixer
y
vastgeklikt zijn.
• Controleer of de draaiarm
ste bedrijfstand bevindt (zie hoofdstuk „bedrijfsstanden“).
en de doorloopsnijder u, de roerkom
r
en de deksel correct zijn aangebracht en
g
op 0.
zich in de gewen-
h
- 17 -
Page 20
Als de beschreven maatregelen geen uitkomst
bieden, is het apparaat defect. Laat het apparaat
repareren door een erkende reparatiewerkplaats of
de klantenservice.
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval
bij het normale huisvuil. Dit product is
onderhevig aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen om milieu-vriendelijke wijze af.
Garantie & service
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten
worden door deze garantie niet ingeperkt.
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst
mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan
de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar
a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u
aanspraak willen maken op de garantie, neem dan
telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen
op die manier is een kosteloze verzending van uw
product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of
fabricagefouten, niet voor aan slijtage onderhevige
delen of voor beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is
uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor
bedrijfsmatige doeleinden.
*1: Gebruik de grove zijde van de rasp- resp. de snijschijf.
*2: Gebruik de fijne zijde van de rasp- resp. de snijschijf.
*3: De maximale hoeveelheid voor de gistdeeg bedraagt het 1,5-voudige van het aangegeven recept.
*4: De maximale hoeveelheid voor spritsdeeg bedraagt het 1,5- tot 2-voudige van het aangegeven recept.
- 19 -
Page 22
- 20 -
Page 23
INHALTSVERZEICHNISSEITE
Sicherheitshinweise22
Bestimmungsgemäßer Gebrauch22
Technische Daten23
Lieferumfang23
Gerätebeschreibung23
Erste Inbetriebnahme23
Betriebspositionen24
Arbeiten mit Knethaken, Schlag- und Rührbesen 24
Arbeiten mit Durchlaufschnitzler25
Arbeiten mit Mixer26
Reinigen und Pflegen27
Fehler beheben27
Entsorgen28
Garantie & Service28
Importeur28
Empfohlene Füllmengen29
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 21 -
Page 24
KÜCHENMASCHINE
Sicherheitshinweise
Gefahr eines elektrischen Schlages!
• Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem
Typenschild anschließen und betreiben.
• Darauf achten, dass im Betrieb das Netzkabel
niemals nass oder feucht wird.
• Das Netzkabel so führen, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden
kann. Das Netzkabel nicht von der Arbeitsfläche
herunterhängen lassen.
• Sollte das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt sein, diese durch qualifiziertes Fachpersonal oder den Kundendienst ersetzen
lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen,
wenn das Gerät nicht benutzt wird, bevor das
Gerät gereinigt wird und im Fehlerfall.
Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch
immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange
der Netzstecker in der Steckdose steckt. Ein
unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes wird
so vermieden.
Nach Stromunterbrechung läuft das Gerät
wieder an!
• Das Gerät nie ohne Zutaten betreiben.
Überhitzungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Warnung: Das Gerät nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen. Gefahr eines
elektrischen Schlages!
Verletzungsgefahr!
• Vorsicht: die Schneid- bzw. Raspelscheiben
sowie das Mixermesser sind sehr scharf!
• Vorsichtig beim Einsetzen und Herausnehmen
sowie bei der Reinigung der Schneid- bzw.
Raspelscheiben und Mixermesser!
• Achtung: Während das Gerät läuft, ausschließlich die zu verarbeitenden Zutaten in
die Rührschüssel, Durchlaufschnitzler oder in
den Mixer geben.
• Niemals Hände oder Fremdgegenstände in den
Einfüllschacht oder in den Mixer stecken, um
Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes
zu vermeiden.
• Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs
wechseln.
• Das Gerät läuft nach dem Ausschalten noch
kurze Zeit nach!
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist für die Verarbeitung von Lebensmitteln
in haushaltsüblichen Mengen und nur für den privaten Gebrauch in geschlossenen, regengeschützten
Räumen vorgesehen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen oder
industriellen Gebrauch oder den Betrieb im Freien
vorgesehen. Das Gerät darf nur mit Originalzubehör benutzt werden.
- 22 -
Page 25
Technische Daten
Gerätebeschreibung
Netzspannung:220–240 V / 50 Hz
Leistungsaufnahme:550 W
max. Fassungsvermögen
Rührschüssel:ca. 3,8 l
Mixer:ca. 1l
Lieferumfang
Küchenmaschine
Rührschüssel mit Deckel
Mixer mit Deckel und Trichter
Durchlaufschnitzler mit Stopfer
Schneid-Wendescheibe (dick und dünn)
Raspel-Wendescheibe (grob und mittelfein)
Reibscheibe (fein)
Knethaken mit Teigabweiser
Schlagbesen
Rührbesen
Zubehörhalter
Montagematerial
Bedienungsanleitung
Knethaken mit Teigabweiser
q
Rührbesen
w
Schlagbesen
e
Mixer mit Deckel und Trichter
r
Zubehörhalter
t
Rührschüssel mit Deckel
y
Durchlaufschnitzler
u
Reibscheibe
i
Raspel-Wendescheibe
o
Antriebswelle Durchlaufschnitzler
a
Schneid-Wendescheibe
s
Deckel mit Stopfer für den Durchlaufschnitzler
d
Entriegelungstaste
f
Drehschalter
g
Schwenkarm
h
Antrieb
j
Aussparungen für die Rührschüssel
k
Kabelstaufach
l
Erste Inbetriebnahme
• Vor der ersten Inbetriebnahme den Lieferumfang
auf Vollständigkeit und eventuell sichtbare
Beschädigungen überprüfen.
• Alle Verpackungsmaterialien vom Gerät
entfernen.
• Vor dem ersten Gebrauch sämtliche Geräteteile,
wie im Abschnitt „Reinigen und Pflegen“
beschrieben, reinigen.
• Das Gerät auf einen glatten und sauberen
Untergrund stellen.
• Das Gerät mit den vier Saugnäpfen am
Untergrund befestigen.
• Netzkabel aus dem Kabelstaufach
ziehen.
• Netzstecker in die Steckdose einstecken.
l
heraus-
- 23 -
Page 26
Betriebspositionen
Achtung: Das Gerät nur betreiben, wenn das
Zubehör nach dieser Tabelle angebracht und in
Betriebsposition ist. Nie ohne Zutaten betreiben.
PositionZubehör
1
2
3
Platzieren der Rührschüssel
4
5
Einsetzen von Knethaken,
Schlag- und Rührbesen
Zugeben von großen
Verarbeitungsmengen
Um das Gerät für den Betrieb mit Knethaken q,
Schlagwie folgt vorgehen:
Hinweis: Der Knethaken
Teigabweiser ausgestattet. Den Teigabweiser
drehen, bis der Knethaken
(Bild ).
in die Betriebsposition 4
h
einsetzen. Sockel der Rührschüs-
y
herunterdrücken und den
f
in die Betriebsposition 1 (siehe
h
auf P stellen und festhalten, bis
g
in Parkposition stehen bleibt
j
herunterdrücken und den
f
in die Betriebsposition 4 (siehe
h
, Schlag- eoder
q
bis zum Einrasten in den Antrieb
w
ist mit einem
q
einrasten kann
q
j
Arbeiten mit Knethaken,
Schlag- und Rührbesen
Hinweis: Das Gerät darf nur genutzt werden,
wenn die nicht genutzten Antriebsöffnungen
mit den Antriebsschutzdeckeln gesichert sind.
• Die zu verarbeitenden Zutaten in die
Rührschüssel
Hinweis: Beachten, dass während des
Knet-, bzw. Rührvorgangs der Teig in der Rührschüssel an Masse zunimmt, oder durch die
Bewegung etwas nach oben gedrückt wird.
Tabelle im Kapitel „Empfohlene Füllmengen“
beachten.
- 24 -
einfüllen.
y
Page 27
• Entriegelungstaste fherunterdrücken und
Schwenkarm
1 (siehe Kapitel „Betriebspositionen“) bringen
(Bild ), aber noch nicht einrasten lassen.
• Deckel auf die Rührschüssel
• Schwenkarm
sposition 1 (siehe Kapitel „Betriebspositionen“)
einrasten lassene, so dass der Deckel fest sitzt.
• Drehschalter
stellen.
bis kurz vor die Betriebsposition
h
schieben.
y
das letzte Stück in die Betrieb-
h
auf die gewünschte Stufe
g
• Entriegelungstaste fherunterdrücken und
Schwenkarm
Kapitel „Betriebspositionen“) bringen.
• Zubehör aus dem Antrieb
• Rührschüssel
• Alle Teile reinigen (siehe Kapitel „Reinigen und
Pflegen“).
in Betriebsposition 4 (siehe
h
nehmen.
j
entnehmen.
y
Arbeiten mit Durchlaufschnitzler
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile!
Während des Betriebes nie in die Rührschüssel
greifen.
Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs
seln! Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb
kurze Zeit nach. Das Gerät darf nur genutzt werden, wenn die nicht genutzten Antriebsöffnungen
mit den Antriebsschutzdeckeln gesichert sind.
Im Fehlerfall Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des
Gerätes zu vermeiden.
• Antriebsschutzdeckel für den Durchlaufschnitzler
entfernen (Bild ).
u
• Durchlaufschnitzler
einstecken (Markierung „Punkt“ am Durchlaufschnitzler
Schwenkarm
Anschlag drehen (Markierung „Schloss” am
Durchlaufschnitzler auf Markierung „Pfeil“ am
Schwenkarm
• Die Antriebswelle
• Je nach Aufgabe SchneidReibscheibe
Durchlaufschnitzlers aufsetzen.
• Deckel mit Stopfer
ler
aufsetzen und verriegeln.
u
• Drehschalter
weder Knethaken q, Schlag-
h
herunterdrücken und den
f
in die Betriebsposition 4 (siehe
h
einsetzen. Sockel der Rührschüs-
y
herunterdrücken und den
f
in die Betriebsposition 1 (siehe
h
in die Antriebsöffnung
u
auf Markierung „Pfeil“ am
u
) und im Uhrzeigersinn bis zum
h
).
h
einsetzen.
a
, Raspel- ooder
s
auf die Antriebswelle ades
i
auf den Durchlaufschnitz-
d
auf gewünschte Stufe stellen.
g
- 25 -
Page 28
Hinweis: Nicht zu viele Zutaten in den Durchlaufschnitzler
„Empfohlene Füllmengen“ beachten.
• Zutaten durch den Einfüllschacht mittels Stopfer
einfüllen.
d
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile!
Niemals Hände oder Fremdgegenstände in den
Einfüllschacht stecken, um Verletzungen und
Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden.
Zutaten nur mit Stopfer einfüllen.
Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs
Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb
Zeit nach. Das Gerät darf nur genutzt werden, wenn
die nicht genutzten Antriebsöffnungen mit den
Antriebsschutzdeckeln gesichert sind. Im Fehlerfall
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, um ein
unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes zu
vermeiden.
Nach der Arbeit
• Gerät am Drehschalter
• Durchlaufschnitzler
drehen und abnehmen.
• Durchlaufschnitzler
reinigen (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“).
drücken. Tabelle im Kapitel
u
j
ausschalten.
g
gegen den Uhrzeigersinn
u
demontieren und alle Teile
u
wechseln!
kurze
j
Arbeiten mit Mixer
Verbrühungsgefahr!
Heiße Flüssigkeiten auf eine handwarme
Temperatur (ca. 30-40°C) abkühlen lassen, bevor
diese in den Mixer
eingefüllt werden.
r
• Mixer raufsetzen (Markierung am Sockel auf
Markierung am Grundgerät) und gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen
(Bild ).
Hinweis: Mixer ram besten sofort nach
Gebrauch reinigen (siehe Kapitel „Reinigen
und Pflegen“).
ausschalten.
g
Page 29
Reinigen und Pflegen
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen! Ansonsten besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Warnung: Das Gerät nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
Mixer reinigen
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer!
Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren.
Achtung!
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Zur Reinigung, Wasser mit etwas Spülmittel in den
aufgesetzten Mixer
r
geben.
Achtung!
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Diese beschädigen die Oberfläche des Gerätes!
Hinweis: Das Gerät und alle benutzten Teile
immer direkt nach dem Gebrauch reinigen, um
ein Antrocknen der Lebensmittel zu verhindern.
Hinweis: Bei der Verarbeitung von farbstoffreichen Lebensmitteln, wie zum Beispiel
Karotten, können sich die Kunststoffteile
verfärben. Diese Verfärbungen mit ein wenig
Speiseöl entfernen.
Gerät feucht abwischen. Bei Bedarf etwas
Spülmittel benutzen.
Gerät anschließend vollständig trocknen.
Rührschüssel
mit Stopfer
Alle Zubehörteile, die Rührschüssel
laufschnitzler
mit Stopfer
tel reinigen. Eventuelle Rückstände mit einer Spülbürste entfernen. Mit klarem, warmen Wasser abspülen und trocknen. Die Zubehörteile, die
Rührschüssel
dazugehörige Deckel mit Stopfer
die Reinigung in der Spülmaschine geeignet. Das
Reinigen in der Spülmaschine führt zu irreparablen
Schäden an den Zubehörteilen, der Rührschüssel
, dem Durchlaufschnitzler uund dem dazuge-
y
hörigen Deckel mit Stopfer
, Durchlaufschnitzler u, Deckel
y
und Zubehörteile reinigen
d
, den Durch-
y
und den dazugehörigen Deckel
u
in warmen Wasser mit etwas Spülmit-
d
, der Durchlaufschnitzler uund der
y
sind nicht für
d
.
d
Mixer
Spülwasser ausschütten und Mixer
warmen Wasser ausspülen. Eventuelle Rückstände
mit einer Spülbürste entfernen.
Der Mixer
schine geeignet. Das Reinigen in der Spülmaschine
führt zu irreparablen Schäden am Mixer
für einige Sekunden einschalten.
r
ist nicht zur Reinigung in der Spülma-
r
mit klarem,
r
r
.
Fehler beheben
Wenn das Gerät plötzlich stehen bleibt:
Das Gerät ist überhitzt und die automatische
Sicherheitsabschaltung ist aktiviert.
• Drehschalter
• Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät 15 Minuten abkühlen lassen.
• Ist das Gerät nach den 15 Minuten noch nicht
vollständig abgekühlt, wird es nicht angehen.
• Weitere 15 Minuten warten und erneut einschalten.
Wenn das Gerät sich nicht einschalten lässt:
• Überprüfen, ob sich der Netzstecker in der
Steckdose befindet.
• Überprüfen, ob die Antriebsabdeckungen für
Mixer
r
schüssel
und eingerastet sind.
• Überprüfen, ob sich der Schwenkarm
jeweils erforderlichen Betriebsposition befindet
(siehe Kapitel „Betriebspositionen“).
auf 0 stellen.
g
und Durchlaufschnitzler u, die Rühr-
und der Deckel richtig eingesetzt
y
in der
h
- 27 -
Page 30
Sollten die beschriebenen Maßnahmen keine
Abhilfe schaffen, ist das Gerät defekt. Gerät von
einer qualifizierten Fachwerkstatt oder dem
Kundenservice reparieren lassen.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie & Service
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
*1: Verwenden Sie die grobe Seite der Raspel- bzw. Schneid-Wendescheibe.
*2: Verwenden Sie die feine Seite der Raspel- bzw. Schneid-Wendescheibe.
*3: Die Höchstmenge für Hefeteig beträgt das 1,5-fache des angegebenen Rezeptes.
*4: Die Höchstmenge für Spritzgebäckteig beträgt das 1,5- bis 2-fache des angegebenen Rezeptes.
- 29 -
1
2, 3, 4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.