Silvercrest SKG 2000 A1 User Manual [en, pl, cs, de]

KITCHEN TOOLS
4
Contact Grill SKG 2000 A1
Contact Grill
Operating instructions
Grill kontaktowy
Instrukcja obsługi
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SKG 2000 A1-01/10-V3
Kontaktgrill
Használati utasítás
Kontaktní gril
Stolni roštilj
Upute za upotrebu
Kontaktni žar
Navodila za uporabo
Kontaktný gril
Návod na obsluhu
Kontaktgrill
Bedienungsanleitung
SKG 2000 A1
3
2
1
7
5
6
4
8
2x
9
Content Page
Intended use 2 Contents 2 Technical specifications 2 Safety first 2 Description of the appliance 3 Before you use the appliance for the first time 3 Roasting with the Contact Grill 4
Temperature control / preparation methods . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Hot plate positions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Grill roasting / Plates in contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Barbecue / Hot plate position 180° open . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Oven function / Plate position parallel distance approx. 7 cm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
After roasting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Recipe suggestions (contact position) 6
Mex-Tex-Burger (4 persons) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Turkey Rolls with Serrano Ham (4 persons) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Tuna with Orange Slices (4 persons) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Rump Steak with Spring Onion and Herb Sauce (4 persons) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Cleaning & Maintenance 7 Storage 7 Disposal 8 Warranty & Service 8 Importer 8
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.
- 1 -
Contact Grill
Intended use
This Contact Grill is intended for
• grilling food such as meat, fish, vegetables, sand­wiches, etc.
• in household quantities
• in private households
Contents
Contact Grill with two grill plates 2 oil drip pans Operating booklet
Technical specifications
Input voltage: 220-240V, ~50 Hz Power consumption: 2.000 W
Safety first
• Before you start using your Contact grill, please read the following directions for use carefully.
• Keep this instructions brochure in a safe place near the appliance for ready reference. Pass it on, as the case may be, to the next owner of the appliance.
• Use the Contact grill only for its intended purpo­se in accordance with the instructions given here.
Prevent electrical shock hazards
• You may use the Contact Grill only in-doors in a dry place. Keep the appliance away from splas­hing water even when it is switched off.
• Use the appliance only if the local power supply voltage corresponds to the voltage specified for the appliance (220-240V AC at 50 Hz).
• Do not connect the appliance over a multisocket adapter, from which many other electrical devi­ces may be simultaneously drawing power, as this can lead to overloading of the circuit.
• After each use switch off the appliance and unplug the unit.
• While cleaning, make sure that water does not seep into the inner areas of the appliance. Ne­ver attempt to clean the appliance under running water.
Never dip the appliance into water.
• Protect the power cord from damages through entanglement with other objects. Keep it away from hot surfaces. Do not let the power cord hang loosely from the table or over the hot plate.
• Never open the housing of the appliance.
• To avoid the risk of injury, arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
• Only service centres authorised by the manufac­turer or experienced technicians may undertake repairs (see "Repair & Customer Service").
Prevent fire hazards and injuries
• Place your Contact Grill on an even, nonslippery and heat-resistant base and never on or near ot­her appliances that may radiate high levels of heat (e.g. toaster or cooking-range).
- 2 -
• Do not operate the appliance near inflammable objects, for example, close to curtains or near tis­sue paper roles in the kitchen.
Even during general use, some of the compo­nents of the appliance become very hot (e.g. the top and bottom housing plates). Do not touch the surface immediately after switching off the appliance until it cools down completely. Caution! Hot surfaces!
• To prevent possible overheating, always unwind the power cord in its entire length.
• While operating, you can open or close the Con­tact Grill safely using the heatinsulated handle.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sorial or mental cabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• After use, allow the appliance to cool down completely before you clean and store it away.
• Do not use an external time switch or a separate remote control system to operate the appliance.
• Do not use charcoal or similar fuels to operate the appliance!
• When in use, never leave the appliance unsuper­vised.
Prevent damages to the appliance
• Use a plastic or wooden spatula or any other su­itable non-metallic utensil to remove the food items so as not to damage the non-stick coating of the Contact Grill's hot plate.
• For the same reason, do not use any corrosive detergents or pointed instruments when cleaning the appliance.
Description of the appliance
Pilot light
q
Snap locking device on the handle
w
Handles
e
Temperature control knob
r
Hot plate locking springs
t
Ridge for oil drainage
y
Leads for fixing the hotplates
u
Grill hot plates
i
Oil drip pan
o
Before you use the appliance for the first time
1. Unpack your new Contact Grill and remove all extra fittings such as plastic wrappers and cable clamps meant for protection during transporta­tion.
2. Before starting up your new Contact Grill, check the contents for completeness and any visible damage.
3. Read the directions for use carefully.
4. Install the appliance as described in the safety precautions.
5. Clean the new Contact Grill with a wet cloth as described under "Cleaning & Maintenance".
- 3 -
When using the Contact Grill for the first time,
you may notice fumes caused by heating. These fumes are not injurious to health; however, initial­ly they may affect the taste of your first few dis­hes. Therefore, before preparing any food items for the first time, we advise you to switch on the Contact Grill once without any food items and allow it to heat up at the maximum temperature setting for 15 minutes.
Pictograms for the most important methods of prepa­ration that can be used with the appliance in con­tact position are shown on the appliance. The coo­king times generally depend on the weight and size of the food being grilled as well as your individual tastes. The values given are guiding values based on a quantity of 100 g.
The individual symbols have the following meanings:
Roasting with the Contact Grill
1. Open the lid of the Contact Grill by pulling the locking clasp on handle the lid up to the stopper. If necessary, remove all fallen food particles from the hot plate surface
using a dry cloth.
i
2. Dab some oil or butter on the surface of the hot plate
.
i
3. Close the lid of the Contact Grill. The appliance is fully closed when the locking clasp on handle
audibly snaps into position.
w
4. Insert the plug into a power socket to switch the appliance on and set the temperature control knob Contact Grill starts heating up. The pilot light
5. After a few minutes the pilot light Now the Contact Grill has reached the set tem­perature and is ready for operation.
at the desired temperature. Now the
r
turns on.
q
Temperature control / preparation methods
You can set the temperature control knob rat the following positions:
• Switched off
I Defrost II Heat up III Medium grilling M Fast grilling
, downwards and tilt
w
switches off.
q
Grilling or cooking time
Temperature setting to use
Thawing
Heating up
Hamburger / sandwich
Vegetables
Shrimp
Fish
Toast, etc.
Meat skewers
Sausages
Meat (cutlets, steaks)
Chicken / turkey
Hot plate positions
You can position the hot plates in different ways depending on the preparation method.
Grill roasting / Plates in contact
- 4 -
This position is suitable for simultaneous and fast
roasting of foodstuffs on both sides. It is ideal for grilling meat that needs to be seared fast at high temperature, e.g. rump steak, filet cuts, chops, sausages and vegetables.
1. Open the lid of the Contact Grill up to the stopper without lifting it up.
2. Place one of the oil drip pans for oil drainage
3. Place the food items to be grilled on the bottom grilling hot plate
4. Close the lid gently exerting slight pressure till the distance between both the hot plates are ad­justed automatically depending on the thickness of the food items.
y
i
.
.
under the ridge
o
With particularly fatty foods it can happen that,
when you open the lid, liquid fat on the upper grill plate cement area!
runs down and drips onto the pla-
i
Barbecue / Hot plate position 180° open
This position is suitable for grilling thick food­stuffs that need to be roasted slowly and uni­formly. It is ideal for preparing vegetables with high water content, as the water can evaporate in the beginning at low or medium temperatures.
You can also use this hot plate position to prepa-
re large quantities of food items or to cook vege­tables along with meat.
Example: Pepper
Remove the stem and seeds from the pepper. Cut the pepper into strips one centimetre wide. Place the pepper strips on the grill approx. 15 minutes at temperature setting "M" until bubbles appear on the skin.
and grill for
i
1. Open the lid of the Contact Grill in vertical posi­tion, lift it up to the stopper and open it further till it is in horizontal position.
2. Place the two oil drip pans
for oil drainage
3. Spread the grilling foodstuffs on both the grill
plates
i
.
of the grill plates i.
y
under the ridges
o
Oven function / Plate position parallel distance approx. 7 cm
This position is suitable for preparing delicate
foodstuffs that need not be pressed or turned over when roasting.
Example: Meat Cutlet with Melted Cheese
Pound the meat cutlet flat, then salt and pepper it. Place the cutlet on the grill and grill evenly from both sides. Then lay melting cheese atop the cutlet and cook in the oven function at temperature setting "M" for approx. 15 minutes.
1. Open the lid part of the Contact Grill up to the stopper without lifting it up.
2. Place one of the oil drip pans for oil drainage
3. Place the foodstuff to be grilled on the bottom hot plate
4. Lift the lid till the stopper and turn it forward till it rests in a parallel position with the bottom hot plate
i
i
.
.
y
.
under the ridge
o
- 5 -
After roasting
• Set the temperature control knob rto "•" position.
• Pull the power plug out of the socket.
• Remove the grilled food items from the hot plates
using a wooden spatula or any other suitable,
i
non-metallic utensil.
Recipe suggestions (contact position)
The details provided for grilling times and heat
levels can, subject to the composition of the foodstuff and personal tastes, be varied.
Mex-Tex-Burger (4 persons)
900 g hamburger 6 tbsp. barbecue sauce 6 tbsp. finely chopped onions 3 tbsp. fresh or store-bought salsa 1/2 tsp. chili powder 4 large hamburger buns
1. Mix hamburger, onions, salsa, chili powder and barbecue sauce well in a large bowl. Form the meat mix into four equally sized, 2 cm thick hamburger patties.
2. Warm the appliance up (Heat level III - M).
3. Grill the hamburgers for 8 - 10 minutes on the pre-heated grill. Then serve the hamburgers on the hamburger buns together with ingredients and seasonings of your choice.
Turkey Rolls with Serrano Ham (4 persons)
8 small, thin turkey cutlets (50 g each) Salt Pepper 2 tsp. mustard 8 thin slices of Serrano ham 8 dried, soft apricots 1 tbsp. olive oil 8 roulade needles
1. Pound cutlets flat, salt and pepper. Coat one side with mustard. Cut ham slices in half. Place ham and apricots on the mustard-coated side.
2. Warm the appliance up (Heat level M).
3. Roll the cutlet up and then firmly secure it with a skewer. Smear the roll with cooking oil, then grill it for approx. 6 minutes at heat level M.
Tuna with Orange Slices (4 persons)
4 fresh tuna steaks (170 g each) 1 orange 1 tsp. finely chopped parsley Salt Pepper
1. Peel the orange and cut into slices roughly 5 mm thick.
2. Place the tuna steaks on the preheated grill (Heat level III - M), sprinkle with parsley and season with salt and pepper. Lay the orange slices on the tuna steaks and grill for approx. 6-8 minutes.
3. Remove the grilled orange slices and serve the tuna steaks.
- 6 -
Rump Steak with Spring Onion and Herb Sauce (4 persons)
500 g lean rump steak (125 g each) 120 g margarine 1 tsp. Worcestershire sauce 1 finely chopped garlic clove 4 tbsp. finely chopped parsley 4 finely chopped spring onions
1. Mix the margarine and the Worcestershire sauce in a small bowl. Mix in the garlic, parsley and spring onions.
2. Warm the appliance up (Heat level M).
3. Grill the steak for 3 minutes at heat level M, afterwards smear it with the spring onion & herb sauce and then cook it for a further 4 minutes at heat level I. Collect the dripping herb sauce with the oil drip pan
4. After they finish grilling, let the steaks rest briefly and cut into thin strips against the grain. Arrange the meat on a pre-heated serving plate, pour the melted herb sauce from the oil drip pan the cut meat.
o
.
over
o
• Rinse the hot plates iwith hot water and a neu­tral detergent. In order to protect the non-stick coating, do not use any corrosive detergents or pointed objects for cleaning.
• In case the grill surface has become heavily in­crusted, keep a wet cleaning cloth on the hard residual matter for a while to soak the layer.
The grill plates
dishwasher!!
• Wash the grease catchment bowl water and a neutral detergent. To avoid damage to the upper surfaces, do not use aggressive cle­ansers, rough sponges or sharp objects when cleaning the appliance.
To clean the external surface of the appliance, use a wet cloth. Before using the Contact Grill again, make sure that all components are completely dry.
can even be washed in the
i
o
with hot
Storage
Cleaning & Maintenance
Injury hazard!
Before cleaning, unplug the appliance and wait till it has completely cooled down. Never attempt to clean the appliance under running water and never dip it in water.
For normal cleaning, you can remove the grilling hot plates
• For this purpose, press the hot plate fixing springs tslightly backwards to release the hot plates
from the appliance.
i
.
i
You can store away the Contact Grill in horizontal or upright position. Your Contact Grill has an inte­grated compartment for storing the power cord at the bottom of the housing. You can wind up the po­wer cord in it when the appliance is not in use. This way you can prevent the power cord from getting entangled or soiled or from becoming a likely cause of accidents.
- 7 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 8 -
Spis treści Strona
Zastosowanie 10 Zakres dostawy 10 Dane techniczne 10 Wskazówki bezpieczeństwa 10 Opis urządzenia 11 Przed pierwszym użyciem 11 Smażenie przy użyciu grilla kontaktowego 12
Ustawianie temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Ustawienia płyty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Grill/ustawienie płyt w pozycji kontaktowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Barbecue / otwarte ustawienie płyt pod kątem 180° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Pieczenie / równoległe ustawienie płyt z odstępem ok. 7 cm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Po zakończeniu smażenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Propozycje przepisów (położenie kontaktowe) 14
Mex-Tex-Burger (4 osoby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Pierś z indyka zawijana z szynką Serrano (4 osoby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Tuńczyk w plastrach pomarańczy (4 osoby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Rumsztyk w sosie ze świeżej cebuli i ziół (4 osoby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Czyszczenie i konserwacja 15 Przechowywanie 15 Utylizacja 16 Gwarancja i serwis 16 Importer 16
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 9 -
Grill kontaktowy
Zastosowanie
Grill jest przeznaczony do
• do przyrządzania potraw grillowanych, takich
jak mięso, ryby, warzywa, kanapki itp.
• przyrządzania domowych ilości
• użytku domowego.
Zakres dostawy
Grill z dwiema płytami 2 korytka na olej Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Dopuszczalne napięcie znamionowe: 220-240V, ~50 Hz Pobór mocy: 2000 W
Wskazówki bezpieczeństwa
• Przed pierwszym użyciem zakupionego grilla
kontaktowego należy uważnie przeczytać ni­niejszą instrukcję obsługi.
• Instrukcję obsługi należy przechowywać w od-
powiednim miejscu w pobliżu urządzenia. W ra­zie odstąpienia urządzenia osobom trzecim, na­leży również przekazać niniejszą instrukcję obsługi.
• Grill kontaktowy może być używany wyłącznie
zgodnie ze swym przeznaczeniem oraz zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
Zapobieganie niebezpieczeństwu
porażenia prądem elektrycznym
• Grilla kontaktowego można używać tylko w su­chych pomieszczeniach wewnątrz budynków. Urządzenie należy ustawić z dala od wody, na­wet wtedy gdy jest wyłączone.
• Urządzenia można używać tylko wtedy, gdy do­stępne w miejscu użytkowania napięcie zasila­nia jest zgodne z napięciem zasilania urządze­nia (220-240V przy 50 Hz).
• Urządzenia nie należy podłączać za pomocą przedłużaczy, służących równocześnie do po­dłączenia innych urządzeń elektrycznych, ponie­waż może to doprowadzić do przeciążenia ob­wodu elektrycznego.
• Po każdorazowym użyciu urządzenie należy wyłąc­zyć. W tym celu należy wyjąć wtyczkę zasilania.
• Podczas czyszczenia należy zwrócić uwagę na to, aby do wnętrza urządzenia nie przedostała się woda. Urządzenia nie należy nigdy czyścić przy użyciu bieżącej wody.
Ponadto nie wolno zanurzać go w wodzie.
• Przewód zasilania sieciowego należy chronić przed uszkodzeniem. Należy zwracać uwagę na to, aby nie został on zakleszczony i aby znaj­dował się z dala od gorących przedmiotów. Przewód zasilania nie powinien nigdy zwisać luźno ze stołu lub z płyty grzejnej.
• Nigdy nie należy otwierać obudowy urządzenia.
• Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzone kable sieciowe i wtyczki należy niezwłocznie napra­wić w autoryzowanym punkcie serwisowym.
• Naprawy zlecać wyłącznie autoryzowanym punktom serwisowym lub wykwalifikowanemu personelowi.
Zapobieganie zagrożeniu pożarowemu
oraz niebezpieczeństwu zranienia
• Grill kontaktowy należy ustawić na równej, anty­poślizgowej i odpornej na wysoką temperaturę podstawie, nigdy na lub w pobliżu innych ur­ządzeń, emitujących dużą ilość energii cieplnej (np.toster, kuchenka elektryczna).
- 10 -
• Urządzenia nie należy także używać w pobliżu przedmiotów łatwo palnych, np. pod firankami lub obok kuchennych ręczników papierowych.
Nawet w przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem poszczególne części urząd­zenia osiągają bardzo wysoką temperaturę (np. górna i dolna płyta obudowy). Należy uważać, aby nie dotknąć tych powierzchni, dopóki nie ostygną one całkowicie po wyłąc­zeniu urządzenia. Uwaga! Gorąca powierzchnia!
Zapobieganie uszkodzeniu urządzenia
• Wszelkie potrawy należy zdejmować za pomo­cą łopatki z tworzywa sztucznego lub z drewna, albo za pomocą odpowiedniego, niemetalowe­go przedmiotu, który nie spowoduje uszkodze­nia powłoki grilla, zapobiegającej przywieraniu.
• Z tego samego powodu do czyszczenia nie na­leży używać żrących środków czyszczących oraz ostrych przedmiotów.
Opis urządzenia
• Aby uniknąć niebezpiecznego przegrzania, na­leży zawsze rozwijać przewód zasilający na całą jego długość.
• Podczas użytkowania grill kontaktowy można bezpiecznie otwierać i zamykać za pomocą izolowanego uchwytu.
• Nie zezwalaj na użytkowanie tostera przez osoby (w tym dzieci) upośledzone umysłowo lub fizycznie lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia w bezpiecznym użytko­waniu urządzeń, bądź jeśli nie zostały one uprzednio odpowiednio poinstrowane lub przeszkolone.
• Poinformuj dzieci o zagrożeniach związanych z użytkowaniem urządzenia i nie pozwól dzieciom bawić się urządzeniem.
• Po wyłączeniu urządzenie należy pozostawić w celu całkowitego ostygnięcia, dopiero potem można je oczyścić i schować.
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj uży­wać żadnych zewnętrznych zegarów sterują­cych ani żadnego innego systemu zdalnego ste­rowania.
• Nie używaj w urządzeniu węgla ani żadnych innych podobnych paliw!
• Używanego urządzenia nie zostawiaj nigdy bez nadzoru.
Lampka kontrolna
q
Zamknięcie na uchwycie
w
Uchwyt
e
Regulator temperatury
r
Sprężyny mocujące płyty
t
Rowek do odpływu tłuszczu
y
Prowadnica do zamocowania płyty
u
Płyty grzejne grilla
i
korytka na olej
o
Przed pierwszym użyciem
1. Grill kontaktowy należy wyjąć z opakowania. Następnie należy usunąć wszystkie dodatkowe zabezpieczenia transportowe, np. folię oraz za­pięcie przewodu.
2. Przed uruchomieniem sprawdzić, czy w opako-
waniu znajdują się wszystkie elementy dostawy, w razie konieczności sprawdzić poszczególne elementy pod kątem uszkodzenia. Należy uważ­nie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
3. Urządzenie należy ustawić zgodnie ze wskazówkami bezpieczeństwa.
4. Grill należy oczyścić za pomocą wilgotnej ście­reczki, zgodnie z opisem zamieszczonym w rozdziale “Czyszczenie i konserwacja”.
5. Grill nalezķy czysęcicę wilgotnaĢ szmatkaĢ, zgodnie z opisem w punkcie „Czyszczenie i konserwacja“.
- 11 -
W wyniku pierwszego rozgrzania grilla kontak-
towego mogą wydzielać się opary. Opary te nie są wprawdzie szkodliwe dla zdrowia, jedna­kże mogą one wpływać niekorzystnie na smak przyrządzanych potraw.Dlatego też przed przy­stąpieniem do przyrządzenia pierwszej potrawy zaleca się włączyć grill kontaktowy i rozgrzać go przez ok. 15 minut do temperatury maksy­malnej bez żadnych artykułów spożywczych.
Smażenie przy użyciu grilla kontaktowego
1. Otwórz pokrywę grilla kontaktowego. Odciąg­nij w tym celu zamknięcie na uchwycie runku do dołu i otwórz pokrywę w kierunku do góry aż do oporu, lecz nie unosząc jej. W razie potrzeby usuń kurz z płyt cą suchej ściereczki.
2. Następnie natłuść płyty grzejne grilla mocą niewielkiej ilości oleju roślinnego lub masła.
3. Zamknij pokrywę grilla kontaktowego. Urządze­nie jest zamknięte, gdy zamknięcie na uchwycie
zatrzaśnie się w słyszalny sposób.
w
4. Włóż wtyczkę zasilania do gniazda zasilania i nastaw regulator temperatury temperaturę. Urządzenie zacznie się nagrzewać i zapali się lampka kontrolna
5. Po kilku minutach lampka kontrolna Oznacza to, że grill kontaktowy osiągnął usta­wioną temperaturę i jest gotowy do użytku.
q
grzejnych za pomo-
i
.
na wybraną
r
Ustawianie temperatury
Regulator temperaturyrmożna ustawić w następujących pozycjach:
• wyłączony,
I rozmrażanie, II Rozgrzewanie III średnie grillowanie, M szybkie grillowanie.
i
q
w kie-
w
za po-
zgaśnie.
Na urządzeniu znajdują się symbole z zakresem najważniejszych zastosowań urządzenia. Czasy przyrządzania potraw odnoszą się przeważnie do ciężaru i wymiarów grillowanych produktów, jak również do indywidualnych upodobań kulinarnych. Prezentowane wartości są orientacyjne, odnoszą się do ilości 100 g.
Poszczególne symbole posiadają następujące znaczenie:
Czas grillowania lub pieczenia
ustawiany zakres temperatury
Rozmrażanie
Rozgrzewanie
Hamburger / Kanapki
Warzywa
Krewetki
Ryby
Tosty itp.
Potrawy z ryb
Kiełbaski
Potrawy z mięsa (sznycel, stek)
Kurczak / Indyk
Ustawienia płyty
Płyty grzejne ustawiać można w różny sposób, stosowanie do sposobu przyrządzania potraw.
Grill/ustawienie płyt w pozycji kontaktowej
- 12 -
Ustawienie to umożliwia równoczesne, szybkie
pieczenie potraw z obu stron. Nadaje się ono idealnie do pieczenia mięsa, w przypadku gdy niezbędne jest szybkie przypiekanie w wysokiej temperaturze, np. steków, filetów, kotletów, kieł­basek oraz warzyw.
1. Otwórz pokrywę grilla kontaktowego aż do oporu, jednakże nie unosząc jej.
2. Ustawić jedno z korytek na olej tłuszczu
3. Połóż artykuły, przeznaczone do smażenia, na dolnej płycie grilla
4. Zamknij pokrywę. Dociśnij lekko płytę, aby od­stęp obu płyt, związany z grubością smażonych artykułów, został automatycznie wyrównany.
y
.
.
i
pod odpływ
o
Podczas przyrządzania wyjątkowo tłustych po-
traw może się zdarzyć, że po otwarciu pokry­wy z górnej płyty grilla zie kapał na powierzchnię podstawy!
spłynie tłuszcz i będ-
i
Barbecue / otwarte ustawienie płyt pod kątem 180°
Ustawienie odpowiednie do grillowania z uży­ciem artykułów spożywczych o większej gruboś­ci, które wymagają wolniejszego i równomierne­go pieczenia. Doskonałe do przygotowywania warzyw o dużej zawartości wody, ponieważ możliwe jest odparowanie wody w zakresie ni­skiej lub średniej temperatury.
Takie ustawienie płyt można wykorzystać także
do przygotowywania potraw w większych ilości­ach lub do pieczenia warzyw razem z mięsem.
Przykład: Papryka
Oczyścić paprykę z części łodygi i ziaren. Pociąć paprykę w paski o szerokości 1 cm. Ułożyć paski papryki na ruszt i grillować ry “M” ok. 15 minut, aż skórka nie będzie miała pęcherzyków.
zakresie temperatu-
i
1. Otwórz pokrywę grilla kontaktowego do pozycji pionowej, następnie unieś ją aż do opo­ru i otwórz dalej, aż do pozycji poziomej.
2. Ustawić dwa korytka na olej uszczu
3. Rozłóż artykuły, przeznaczone do smażenia, na obu płytach grilla
płyt grillowychi.
y
i
.
pod odpływ tł-
o
Pieczenie / równoległe ustawienie płyt z odstępem ok. 7 cm
Ustawienie do przygotowywania delikatnych
potraw, które podczas pieczenia nie powinny zostać przygniecione lub których nie można odwracać.
Przykład: Sznycel zapiekany z grilla
Sznycel rozbić, posolić i popieprzyć. Ułożyć na ruszcie i grillować równomiernie z obu stron. Na­stępnie na sznycel położyć ser topiony i całość za­piekać z funkcją piekarnika w zakresie temperatury “M”, ok. 15 minut.
1. Otwórz pokrywę grilla kontaktowego aż do oporu, jednakże nie unosząc jej.
2. Ustawić jedno z korytek na olej tłuszczu
3. Połóż artykuły, przeznaczone do smażenia, na dolnej płycie grilla
4. Następnie unieś pokrywę aż do oporu i obracaj ją do przodu, aż osiągnie położenie równoległe do dolnej płyty grzejnej grilla
y
.
.
i
pod odpływ
o
i
.
- 13 -
Po zakończeniu smażenia
• Ustaw pokrętło regulatora temperaturyrw położeniu “•”.
• Wyciągnąć wtyczkęz gniazdka.
• Zdejmij smażone artykuły z płyty grzejnej grilla
za pomocą łopatki drewnianej lub innego
i
odpowiedniego, niemetalowego przedmiotu.
Propozycje przepisów (położenie kontaktowe)
Pierś z indyka zawijana z szynką Serrano (4 osoby)
8 małych cienkich plastrów piersi z indyka (po 50 g) sól pieprz 2 łyżeczki musztardy 8 cienkich plasterków szynki Serrano 8 suchych moreli 1 łyżeczka oliwy z oliwek 8 szpilek do mięsa
Dane o czasach grillowania i zakresach grzania
mogą się różnić w zależności od specyfiki produk­tu i osobistych gustów smakowych użytkownika.
Mex-Tex-Burger (4 osoby)
900 g mielonego mięsa wołowego 6 łyżeczek sosu Barbecue 6 łyżeczek drobno posiekanej cebuli 3 łyżeczki świeżego lub gotowego sosu Salsa 1/2 łyżeczki przyprawy Chili 4 duże bułki do hamburgerów
1. Mięso mielone, cebulę, sos Salsa, przyprawę Chili i sos Barbecue wymieszać starannie w du­żej misce. Wymieszane mięso podzielić na 4 równe kulki i uformować z nich 2 cm grubości placki na hamburgery.
2. Rozgrzej urządzenie (zakres grzania III - M).
3. Hamburgery grillować 8 - 10 minut na rozgrza­nym urządzeniu w położeniu kontaktowym. Na­stępnie gotowe hamburgery przyrządzić przy­prawami do smaku wedle uznania i podawać w bułkach.
1. Mięso rozbić, posolić i popieprzyć. Z jednej strony posmarować musztardą. Plastry szynki podzielić na połówki. Mięso po posmarowanej musztardą stronie obłożyć szynką morelami.
2. Rozgrzej urządzenie (zakres grzania M).
3. Zwiń bitkę w zraza i zepnij szpilkami. Zrazy pos­maruj olejem i grilluj około 6 minut na zakresie grzania M.
Tuńczyk w plastrach pomarańczy (4 osoby)
4 świeże kawałki tuńczyka (po 170 g) 1 pomarańcza 1 łyżeczek drobno posiekanej pietruszki sól pieprz
1. Obrać pomarańczę i pokroić w plastry o grubości 5 mm.
2. Ułożyć kawałki tuńczyka na rozgrzanym grillu (zakres grzania III - M), posypać pietruszką i do­prawić do smaku solą i pieprzem. Ułożyć pla­stry pomarańczy na tuńczyka i grillować całość ok. 6-8 minut.
3. Zdjąć plastry pomarańczy i podać tuńczyka.
- 14 -
Rumsztyk w sosie ze świeżej cebuli i ziół (4 osoby)
500 g chudego rumsztyku (po 125 g) 120 g margaryny 1 łyżeczka sosu Worcestershire 1 ząbek drobno posiekanego czosnku 4 łyżeczek drobno posiekanej pietruszki 4 drobno posiekane młode cebulki
1. Margarynę i sos Worcestershire wymieszać w niewielkiej misce. Zmieszać czosnek, pietruszkę i młodą cebulkę.
2. Rozgrzej urządzenie (zakres grzania M).
3. Stek grilluj 3 minuty na zakresie grzania M, na­stępnie posmaruj go sosem ziołowym z młodą cebulką i piecz przez następne 4 minuty na za­kresie grzania I. Ściekający sos ziołowy zbierać w korytku na olej
4. Gotowy stek odstawić na chwilę i pokroić w cienkie plastry. Mięso podawać na nagrzanym półmisku, stopiony sos ziołowy z korytka na olej
polać na mięso.
o
o
.
Czyszczenie i konserwacja
• Następnie płyty grzejne imożna spłukać przy użyciu gorącej wody lub neutralnego płynu czyszczącego. Do czyszczenia nie należy uży­wać ostrych środków czyszczących, szorstkich gąbek ani ostrych przedmiotów, gdyż mogłoby to spowodować uszkodzenie powłoki zapobie­gającej przywieraniu.
• W przypadku powstania dużych narostów naga­ru, należy położyć na nich zwilżoną ściereczkę, w celu zmiękczenia zapieczonych pozostałości.
Płyty grillowe
maszynie!
• Tacki na spływający tłuszcz datkiem neutralnego płynu to mycia naczyń. Nie używaj do czyszczenia żadnych ostrych przyr­ządów do szorowania, twardych gąbek ani ost­rych przedmiotów, mogących uszkodzić po­wierzchnię.
W celu oczyszczenia powierzchni zewnętrznych ur­ządzenia wystarczy użyć wilgotnej ściereczki. Należy zwracać uwagę na to, aby przed ponow­nym użyciem grilla, wszystkie jego elementy były całkowicie suche.
nadają się do mycia w
i
myj wodą z do-
o
Zagrożenie odniesienia obrażeń:
Przed przystąpieniem do czyszczenia wyjmij wtycz­kę z gniazda zasilania i poczekaj, aż urządzenie całkowicie ostygnie. Nigdy nie czyść urządzenia przy użyciu bieżącej wody, ani nie zanurzaj go w wodzie.
Płyty grzejne grilla celu ich łatwiejszego oczyszczenia.
• Aby zdjąć płyty grzejnei, naciśnij nieco sprę­żyny mocujące płyty
można zdjąć z urządzenia w
i
.
t
Przechowywanie
Grill kontaktowy można przechowywać w pozycji poziomej lub pionowej. Urządzenie posiada na spodniej stronie zaczepy do nawinięcia przewodu zasilania, na których można nawinąć przewód, gdy urządzenie nie jest używane. Dzięki temu można uniknąć np. zakleszc­zenia lub zabrudzenia przewodu, który ponadto zwisając swobodnie mógłby stanowić źródło zagro­żenia.
- 15 -
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. Niniejszy produkt podlega działaniom, przewidziamyn w przepisach dyrekty­wy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych za­kładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakła­dach utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs­zym zakładem utylizacji odpadów.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc­ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd­zenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
Materiał opakowaniowy należy przekazy­wać do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar­ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto­wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wy­łączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 16 -
Tartalomjegyzék Oldalszám
Felhasználási terület 18 A csomag tartalma 18 Műszaki adatok 18 Az Ön biztonsága érdekében 18 Készülékleírás 19 Az első használat előtt 19 A kontaktgrillel történő sütés 20
Hőmérsékletszabályozó / elkészítési módok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Lemezhelyzetek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Grillrács / érintkező lemezek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Barbecue / nyitott lemezek - 180° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Sütőfunkció / párhuzamos lemezek, távolság kb. 7 cm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Sütés után . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Receptajánlatok (kontakthelyzet) 22
Mex-Tex-burger (4 személyre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Serrano sonkás pulyatekercs (4 személyre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Tonhal narancsszeletekkel (4 személyre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Marhahátszín újhagymás-zöldfűszeres szósszal (4 személyre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Tisztítás és ápolás 23 Tárolás 23 Ártalmatlanítás 24 Garancia és szerviz 24 Gyártja 24
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 17 -
Kontaktgrill
Felhasználási terület
A kontaktgrill az alábbi célokra alkalmas:
• olyan ételek grillezésére, mint hús, hal, zöldség, szendvicsek, stb.
• háztartásban szokásos mennyiségekhez
• magánháztartásban.
A csomag tartalma
kontaktgrill két grillezőlemezzel 2 olajfelfogó tál használati útmutató
Így kerülheti el az áramütés okozta
veszélyeket
• A kontaktgrillt csak száraz beltéri helyiségekben szabad használni. Tartsa távol a készüléket – még kikap-csolt állapotban is – a ráfröccsenő víztől.
• Csak akkor használja a készüléket, ha a helyi feszültség megegyezik a készülék névleges feszültségével (220-240V, 50 Hz).
• Ne csatlakoztassa a készüléket olyan többkon­nektoros aljzathoz, melyhez egyidejűleg más elektromos készüléket is üzemeltet, mert ez az áramkör túlterhelését okozhatja.
• Használat után mindig kapcsolja ki a készüléket! Húzza ki a csatlakozót!
• Tisztításkor ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. Soha ne tisztítsa a készülé­ket folyó víz alatt!
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 220-240V,~50 Hz Teljesítményfelvétel: 2000 W
Az Ön biztonsága érdekében
• Mielőtt először használná a kontaktgrillt, olvassa el figyelmesen a használati útmutatót.
• Őrizze meg a használati útmutatót a készülék közelében egy erre alkalmas helyen. A készülék harmadik személynek való továbbadásakor adja oda a használati útmutatót is.
• A kontaktgrillt csak a meghatározott célokra és a használati útmutatónak megfelelően használja.
Ne merítse vízbe a készüléket!
• Óvja a hálózati vezetéket a sérüléstől! Ügyeljen arra, hogy ne szoruljon be és hogy ne kerüljön forró tárgyak közelébe. Ne engedje, hogy a há­lózati vezeték lelógjon az asztalról vagy a konyhapultról.
• Soha ne nyissa fel a készülék házát.
• A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt vagy csatlakozót azonnal cseréltesse ki engedéllyel rendelkező szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
• Javítást csak a gyártó által engedé-lyezett sza­küzlet vagy tapasztalt szak-ember végezhet.
Így kerülheti el az égési- és sérülésveszélyt
• Helyezze a kontaktgrillt sima, csúszásmentes és hőálló felületre, és távol más olyan készülékek­től, melyek nagy hőt sugároznak (pl. kenyérpirí­tó, tűzhely).
- 18 -
• A készüléket ne üzemeltesse gyúlé-kony tárgyak közelében, pl. függöny alatt vagy konyhai törlőkendő mellett.
Az egyes készülékrészek előírásszerű haszná­lat esetén is felforrósodnak (pl. a felső vagy az alsó burkolatlemez). Ügyeljen arra, hogy eze­khez a felületekhez addig ne érjen hozzá, míg azok kikapcsolás után teljesen le nem hűltek. Figyelem! A felület forró!
• A veszélyes túlhevülés elkerülése érdekében mindig tekerje le a vezetéket teljes hosszára.
• A kontaktgrill üzemelés közben minden további veszély nélkül nyitható és zárható a hőszigetelt fogantyúnál fogva.
• Ne engedje, hogy a készüléket olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket te­sti, érzékszervi vagy lelki képességeik vagy ta­pasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoz­nának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, ha felügyelet nélkül vannak, vagy ha előtte nem világítosották fel őket a készülék használatáról.
• Világosítsa fel a gyermekeket a készülékről és annak veszélyeiről, hogy ne játsszanak vele.
• Kikapcsolás után hagyja a készüléket teljesen le­hűlni, mielőtt megtisztítaná és eltenné a helyére.
• Ne használjon külső időkapcsolót vagy külön tá­virányító rendszert a készülék üzemeltetésére.
• Ne használjon szenet vagy hasonló tüzelőanya­got a készülék üzemeltetéséhez!
• Ne hagyja a készüléket üzemelés közben felü­gyelet nélkül.
Így kerülheti el a készülék károsodását
• Az ételeket csak műanyag- vagy faka-nállal ill. más erre alkalmas nem fémes eszközzel vegye ki, nehogy megsérüljön a kontaktgrill tapadás­mentes bevonata.
• Ugyanebből az okból kifolyólag a tisztításhoz ne használjon erős tisztító-szereket és hegyes tárgyakat.
Készülékleírás
ellenőrzőlámpa
q
a tartónyélen lévő zár
w
fogantyúk
e
hőmérsékletszabályzó
r
lemezrögzítő rugók
t
zsírlefolyó
y
a lemezrögzítés vezetése
u
grillező lemezek
i
olajfelfogó tál
o
Az első használat előtt
1. Vegye ki a kontaktgrillt a csomagolásból. Ve­gyen le minden csomagolóanyagot, pl. fóliát vagy vezetéktartót.
2. Üzembevétel előtt ellenőrizze, hogy a csomag tartalma teljes-e és nincsenek-e rajta látható sérülések.
3. Olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
4. Állítsa fel a készüléket a biztonsági tudnivalóknak megfelelően.
5. A kontaktgrillt nedves kendővel tisztítsa a "Tisztí-
tés és ápolás" pontban leírtaknak megfelelően.
- 19 -
A kontaktgrill első felmelegítésekor gőzök kelet-
kezhetnek. Ezek a gőzök nem károsak az egész­ségre, de befolyá-solhatják az ételek ízét. Ezért az első használat előtt azt ajánljuk, hogy kap­csolja be a kontaktgrillt és élelmiszer nélkül me­legítse teljes fokozaton 15 percig.
A kontaktgrillel történő sütés
A készüléken szimbólumok jelzik a legfontosabb el­készítési módokat, melyeket a készülékkel kontak­thelyzetben végre lehet hajtani. A sütési idő a grille­zendő élelmiszer súlyától és méretétől, valamint az egyéni ízléstől függ. A megadott értékek csak irány­adóak és 100g-os mennyiségre vonatkoznak.
Az egyes szimbólumok jelentése:
grillezési ill. párolási idő
1. Nyissa fel a kontaktgrill fedelét. Húzza lefele a tartónyélen lévő zárat egészen ütközésig, anélkül hogy megemelné azt. Törölje le egy száraz kendővel a port a grillező lemezekről
2. Kenje meg a grillező lemezeket nyi olajjal vagy vajjal.
3. Csukja le a kontaktgrill fedelét. A ké-szülék akkor van becsukva, ha a tartónyél zárja hallhatóan bepattan a helyére.
4. Csatlakoztassa a készüléket a konnektorba és állítsa a hőmérsékletszabályzót hőmérsékletre. A készülék lassan elkezd felmelegedni és az ellenőrzőlámpa
5. Néhány perc múlva kialszik az ellenőrzőlámpa
. A kontaktgrill ekkor elérte a beállított hőmér-
q
sékletet és üzemkész állapotban van.
q
és hajtsa fel a fedelet
w
.
i
i
r
világítani kezd.
kevés növé-
tisztán
w
a kívánt
Hőmérsékletszabályozó / elkészítési módok
A hőmérsékletszabályzótraz alábbi helyzetekbe lehet állítani:
• ki van kapcsolva
I kiolvasztás II felmelegítés III közepes grillezés M gyors grillezés
beállítandó hőmérsékletfokozat
kiolvasztás
felmelegítés
hamburger / szendvics
zöldség
garnélarák
hal
pirítóskenyér, toast
saslik
kolbász
húsdarabok (hússzelet, marhaszelet)
csirke / pulyka
Lemezhelyzetek
Különböző lemezhelyzetek közül választ-hat aszer­int, hogy az élelmiszert milyen módon készíti el.
Grillrács / érintkező lemezek
- 20 -
Az ételek mindkét oldalon történő egyidejű gy-
ors sütéséhez. Ideális olyan húsok grillezésére, amelyeket magas hőmésékleten rövid idő alatt kell megsütni - hátszín, hússzelet, sertés-karaj, kolbász és zöldség.
1. Nyissa ki ütközésig a kontaktgrill fedelét, anélkül hogy megemelné.
2. Helyezze az olajfelfogó tálat alá
.
y
3. Helyezze a grillezendő élelmiszert az alsó grille­ző lemezre
4. Csukja le a fedelet. Gyakoroljon a fedélre enyhe nyomást, hogy a két lemez közötti távolság a grillezendő élelmiszer vastagságához igazodjon.
i
.
a zsírlefolyó
o
Különösen zsíros ételeknél előfordulhat, hogy a
fedél kinyitásakor zsír folyik le a felső grillező le­mezről
és lecsöpög a talpra!
i
Barbecue / nyitott lemezek - 180°
Olyan vastagabb élelmiszerek grillezéséhez, melyek lassabb és egyenletesebb sütést igényel­nek. Ideális magas víztartalmú zöldségekhez, mivel így a víz az alacsony vagy közepes hőmér­sékleten történő sütés elején el tud párologni.
Ezt a lemezhelyzetet akkor is használhatja, ha
nagyobb mennyiségű élelmiszert szeretne elkés­zíteni vagy ha a zöldségnek a hússal együtt kel elkészülnie.
Példa: paprika
Vágja ki a paprika csumáját és magházát. Vágja fel 1 cm vastag csíkokra. Helyezze a paprikacsíkokat a grill rostélyára cig süsse, amíg a héja hólyagosodni nem kezd.
és “M” hőmérsékleten kb. 15 per-
i
1. Nyissa fel merőleges helyzetbe a kontaktgrill fe­delét, emelje meg ütközésig és nyissa ki tovább, míg vízszintes helyzetbe nem jut.
2. Helyezze a két olajfelfogó tálat
alá.
y
3. Oszlassa el az élelmiszert mindkét grillezőlapon
.
i
a zsírlefolyó
o
Sütőfunkció / párhuzamos lemezek, távolság kb. 7 cm
Olyan érzékeny élelmiszerek készítéséhez, me-
lyeket sütés közben nem szabad összenyomni vagy megfordítani.
Példa: hússzelet átsütése
Klopfoljuk ki a hússzeletet, majd sózzuk és borsoz­zuk meg. Helyezzük a hússzeletet a grillező rostély­ára mindkét oldalról egyenletesen süssük meg. Vé­gül tegyük a sajtot a húsra és "M" fokozaton kb. 15 percig süssük.
1. Nyissa ki ütközésig a kontaktgrill fedelét, anélkül hogy megemelné.
2. Helyezze az olajfelfogó tálat alá
.
y
3. Helyezze a grillezendő élelmiszert az alsó grillező lemezre
4. Emelje meg a fedőt ütközésig és fordítsa előre, amíg az alsó grillező lemezzel helyzetbe nem kerül.
i
.
a zsírlefolyó
o
párhuzamos
i
- 21 -
Sütés után
• Állítsa a hőmérsékletszabályzótr“•” fokozatra.
• Húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
• Vegye ki fakanállal vagy más arra alkalmas, nem fémes eszközzel a kész ételt a grillező lemezről
i
.
Receptajánlatok (kontakthelyzet)
A grillezési idő adatai és a melegítési fokozatok
az élelmiszer tulajdonságaitól és személyes ízlé­sünktől függően eltérhetnek.
Mex-Tex-burger (4 személyre)
900 g darált marhahús 6 ek. barbecue szósz 6 ek. apróra vágott hagyma 3 ek. friss vagy kész salsa szósz fél tk. chilipor 4 nagy hamburgerzsemle
1. Alaposan keverjük össze egy nagy tálban a dar­álthúst, hagymát, salsa szószt, chiliport és barbe­cue szószt. Ebből a masszából formázzunk 4 darab 2 cm vastag, egyforma nagyságú ham­burgerhúst.
2. Melegítse fel a készüléket (III – M melegítési fokozat).
3. Süssük a hamburgerhúst 8 - 10 percig az elő­melegített készüléken érintkezős helyzetben. Vé­gül tálaljuk a hamburgert a hozzávalókkal ízlés szerint fűszerezve a hamburgerzsemlében.
Serrano sonkás pulyatekercs (4 személyre)
8 kis vékony pulykaszelet (darabonként 50 g) só bors 2 tk. mustár 8 vékony szelet Serrano sonka 8 puha szárított sárgabarack 1 ek. olívaolaj 8 hústű
1. Klopfoljuk ki a hússzeletet, majd sózzuk és bor­sozzuk meg. Kenje meg az egyik oldalát mustár­ral.Vágjuk félbe a sonkaszeleteket. Helyezzünk a mustáros felére sonkát és sárgabarackot.
2. Melegítse fel a készüléket (M melegítési fokozat).
3. Tekerjük fel a göngyölt húst és hústűvel rögzítsük. A tekercserket kenjük meg olajjal és kb. 6 percig grillezük M melegítési fokozaton.
Tonhal narancsszeletekkel (4 személyre)
4 friss tonhalszelet (szeletenként 170 g) 1 narancs 1 ek. apróra vágott petrezselyem só bors
1. Hámozzuk meg a narancsot és vágjuk fel kb. 5 mm vastag szeletekre.
2. Helyezzük a tonhalszeleteket az elő-melegített grillre (III – M melegítési fokozat), szórjuk meg petre-zselyemmel, sózzuk és borsozzuk. Helyez­zük a narancsszeleteket a tonhalra és süssük kb. 6-8 percig.
3. Vegyük le a grillezett narancsszeleteket és tálaljuk a tonhalszeletet.
- 22 -
Marhahátszín újhagymás-zöldfűszeres szósszal (4 személyre)
1/2 kg sovány marhahátszín (szeletenként 125 g) 120 g margarin 1 tk. Worcestershire szósz 1 gerezd apróra vágott fokhagyma 4 ek. apróra vágott petrezselyem 4 apróra vágott újhagyma
1. Keverje össze a margarint és a Worcestershire szószt egy kis tálkában. Tegye hozzá a fokhagy­mát, petrezselymet és az újhagymát.
2. Melegítse fel a készüléket (M melegítési fokozat).
3. Grillezzük a marhaszeletet 3 percig M melegíté­si fokozaton, majd kenjük meg az újhagymás­zöldfűszeres mártással és puhítsuk tovább még 4 percig I-es melegítési fokozaton. A lecsepegő zöldfűszeres szószt az olajfelfogó tálban gyűjtse össze.
4. A készre sütött húst hagyja kis ideig pihenni és szelje fel vékony szeletekre a hús szálirányával ellentétesen. Tálalja a húst egy előmelegített tála­lótányéron, és öntse az olajfelfogó tálban össze­gyűjtött olvadt zöldfűszeres szószt a felszelt húsra.
Tisztítás és ápolás
Balesetveszély!
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót és vár­jon, amíg a készülék teljesen kihűlt. Soha ne tisztítsa a ké-szüléket folyó víz alatt és ne merítse vízbe.
• Semleges mosogatószeres forró vízzel öblítse le a grillező lemezeket táshoz erős tisztítószert, durva szivacsot vagy he­gyes tárgyakat, nehogy megsértse a tapadás­mentes bevonatot.
• Erős szennyeződés esetén helyezzen nedves mo­sogatókendőt a ráégett részekre, hogy azok fellazuljanak.
A grillező lemezek
tisztíthatók!
• Az olajfelfogó tálakat res forró vízben mossuk el. A tisztításhoz ne hasz­náljunk erős tisztítószereket, durva szivacsot vagy éles tárgyakat, nehogy megsérüljön a felület.
A készülék külső részeinek tisztításához nedves ken­dő is elég. Ügyeljen arra, hogy a kontaktgrill újbóli használata előtt valamennyi alkatrész teljesen száraz legyen.
. Ne használjon a tisztí-
i
mosogatógépben is
i
semleges mosogatósze-
o
Tárolás
A kontaktgrillt fekvő vagy álló helyzetben is tárolhatja. A készülék alján beépített vezetéktároló van, amire feltekerheti a vezetéket, ha nem használja a készü­léket. Ezáltal elkerülhető, hogy a hálózati vezeték beszoruljon, beszennyeződjön vagy lazán lelógva veszélyforrássá váljon.
A grillező lemezeket a készülékről.
• Nyomja egy kicsit vissza a lemez-rögzítő rugókat , ha ki szeretné venni a grillező lemezeketi.
t
tisztításhoz le is lehet venni
i
- 23 -
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. Jelen termékre a 2002/96/EC számú európai utasítás rendelkezési vonatkoznak.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
A csomagolóanyagot juttassa környezetvé­dő ártalmatlanítóhelyre.
Garancia és szerviz
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar­ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto­wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wy­łączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc­ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd­zenia.
Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 24 -
Kazalo vsebine Stran
Namen uporabe 26 Obseg dobave 26 Tehnični podatki 26 Varnostni napotki 26 Opis naprave 27 Pred prvo uporabo 27 Peka s kontaktnim žarom 28
Regulator temperature / vrste priprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Položaji plošč . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Rešetka žara / položaj plošč v kontaktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Peka na žaru / položaj plošč 180°odprt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Funkcija pečice / položaj plošč vzporeden z razdaljo pribl. 7 cm . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Po peki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Predlogi za recepte (kontaktni položaj) 30
Mex Tex Burger (4 osebe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Puranovi zvitki s špansko Serrano šunko (4 osebe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Tuna s pomarančnimi rezinami (4 osebe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Rumpsteak z omako s spomladanskimi čebulicami in zelišči (4 osebe) . . . . . . . . . . . . . . .31
Čiščenje & nega 31 Shranjevanje 31 Odstranitev neuporabnega izdelka 32 Garancija in servis 32 Proizvajalec 32
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
- 25 -
Kontaktni žar
Namen uporabe
Ta kontaktni žar je predviden za
• peko na žaru pri jedeh kot so meso, ribe,
zelenjava, sendviči itd.
• v gospodinjsko običajnih količinah
• v domačem gospodinjstvu.
Obseg dobave
Kontaktni žar z dvema žarnima ploščama 2 posodi za prestrezanje olja Navodila za uporabo
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 220-240 V, ~50 Hz Moč: 2000 W
Varnostni napotki
• Pred prvo uporabo svojega kontaktnega žara
skrbno preberite ta navodila za uporabo.
• Navodila za uporabo shranite na primernem
kraju v bližini naprave. Ob predaji naprave tretji osebi priložite tudi ta navodila za uporabo.
• Kontaktni žar uporabljajte samo v skladu z nje-
govim predvidenim namenom in s temi navodili za uporabo.
Tako se izognete nevarnosti zaradi
električnega udara
• Kontaktni žar se sme uporabljati le v suhih no­tranjih prostorih. Naprave – tudi v izklopljenem stanju – ne približujte brizgajoči vodi.
• Napravo uporabljajte samo, če se krajevna omrežna napetost sklada z nazivno napetostjo naprave (220-240V ~50 Hz).
• Naprave ne priključujte na vtičnico z večimi priključki, na katero so priključene še druge delujoče naprave, ker bi to lahko privedlo do preobremenitve tokokroga.
• Po vsaki uporabi napravo izklopite. Za ta namen omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
• Pri čiščenju pazite na to, da v notranjost naprave ne zaide voda. Naprave nikoli ne čistite pod tekočo vodo.
Naprave nikoli ne potapljajte pod vodo.
• Omrežni kabel ščitite pred poškodbami. Pazite, da ni nikjer stisnjen in držite ga vstran od vročih predmetov. Omrežnega kabla ne puščajte prosto viseti z mize ali delovne površine.
• Ohišja naprave nikoli ne odpirajte.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable dajte takoj zamenjati pooblaščenemu strokovne­mu osebju ali servisni službi, da se izognete nevarnostim.
• Popravila sme izvajati samo specializirana trgo­vina s pooblastilom proizvajalca ali izkušeno strokovno osebje.
Tako se izogibate nevarnosti požara in
poškodb
• Kontaktni žar postavite na ravno, nedrsečo in toplotno odporno podlago in ne na ali poleg drugih naprav, ki bi lahko izžarevale veliko toplote (npr. opekač, kuhinjski štedilnik).
- 26 -
• Naprave ne uporabljajte v bližini hitro gorljivih predmetov, npr. pod zavesami ali poleg zvitkov kuhinjskih serviet.
Posamezni deli naprave se močno segrejejo tudi ob uporabi v skladu s predpisi (npr. zgornja ali spodnja plošča ohišja). Pazite na to, da se teh površin ne dotikate, dokler se po odklopitvi niso v celoti ohladile. Pozor! Vroča površina!
• Da preprečite nevarno pregretje, kabel zmeraj odvijte v celotni dolžini.
• Med obratovanjem kontaktni žar lahko brez ne­varnosti odpirate in zapirate s pomočjo toplotno izoliranega ročaja.
• Naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroci), čigar fizične, zaznavne ali mentalne spo­sobnosti ali pomanjkanje izkušenj in znanja ne omogočajo varne uporabe naprave, če jih niste prej o njej poučili ali jim uporabo pokazali.
• Otroke poučite o napravi in njenih nevarnostih, da se z njo ne bodo igrali.
• Po izklopu napravo pustite, da se v celoti ohladi, preden jo očistite in shranite.
• Ne uporabljajte eksterne stikalne ure ali daljins­kega sistema za upravljanje naprave.
• V napravi ne uporabljajte oglja ali podobnih goriv za segrevanje!
• Naprave med uporabo nikoli ne pustite nenad­zorovane.
Tako se izogibate poškodbam naprave
• Vse jedi jemljite iz naprave samo z lopatko iz umetne snovi ali lesa ali z drugim primernim, nekovinskim predmetom, da ne uničite obloge proti sprijemanju kontaktnega žara.
• Ne uporabljajte – iz istega razloga – za čiščenje nobenih ostrih čistilnih sredstev ali koničastih predmetov.
Opis naprave
Kontrolna lučka
q
Zapora na ročaju
w
Ročaji
e
Regulator temperature
r
Pritrdilne vzmeti plošče
t
Nastavek za iztekanje maščobe
y
Vodilo za pritrditev plošč
u
Žarne plošče
i
Prestrezna skleda za olje
o
Pred prvo uporabo
1. Svoj novi kontaktni žar vzemite iz embalaže. Najprej odstranite vso dodatno transportno zašč­ito, npr. folije ali držala za kable.
2. Pred zagonom preverite, ali je obseg dobave popoln ter ali so vidne morebitne poškodbe.
3. Ta navodila za uporabo skrbno preberite.
4. Napravo namestite v skladu z varnostnimi napotki.
5. Kontaktni žar očistite z vlažno krpo, kot je opisano
pod “Čiščenje in nega”.
- 27 -
Pri prvem segrevanju kontaktnega žara bi lahko
prišlo do nastanka hlapov. Ti hlapi za zdravje niso nevarni, lahko pa negativno vplivajo na okus vaših jedi. Pred prvo pripravo jedi vam torej priporočamo, da kontaktni žar enkrat vklopite in ga brez živil segrevate 15 minut pri maksimalno nastavljeni temperaturi.
Peka s kontaktnim žarom
Na napravi se nahajajo piktogrami uporabe za najpomembnejše vrste priprave, ki se lahko izvajajo z napravo v kontaktnem položaju. Časi priprave so na splošno odvisni od teže in velikosti materiala za peko na žaru ter od okusa posameznika. Navedene so orientacijske vrednosti na osnovi količine 100 g.
Posamezni simboli imajo naslednji pomen:
Čas peke na žaru oz. priprave
1. Odprite pokrov kontaktnega žara. V ta namen zaporo na ročaju krov odprite do konca navzgor, brez da bi ga dvignili. Po potrebi s suho krpo odstranite delce prahu z žarnih plošč
2. Žarne plošče olja ali masla.
3. Zaprite pokrov kontaktnega žara. Naprava je zaprta, če se je zapora na ročaju zaskočila.
4. Omrežni vtič vtaknite v vtičnico in regulator tem­perature Naprava se sedaj začne segrevati in kontrolna lučka
5. Čez nekaj minut kontrolna lučka Kontaktni žar je sedaj dosegel nastavljeno temperaturo in je pripravljen za obratovanje.
nastavite na želeno temperaturo.
r
zasveti.
q
potegnite navzdol in po-
w
.
i
premažite z nekaj rastlinskega
i
slišno
w
ugasne.
q
Regulator temperature / vrste priprave
Regulator temperaturerlahko prestavite v nas­lednje položaje:
• izklopljen
I odtajanje II segrevanje III srednji žar M hitri žar
Nastavljiva stopnja temperature
Odtajanje
Segrevanje
Hamburger / sendvič
Zelenjava
Kozice
Ribe
Opečeni kruhek ipd.
Mesna nabodala
Hrenovke
Koščki mesa (zrezki, steaks)
Piščanec / puran
Položaji plošč
Na razpolago imate različne položaje plošč, ki jih lahko uporabljate odvisno od vrste priprave.
Rešetka žara / položaj plošč v kontaktu
- 28 -
Za istočasno, zelo hitro peko jedi na obeh straneh.
Idealno za peko mesa na žaru, ko je meso po­trebno opeči zelo hitro pri visokih temperaturah ­rumpsteak, rezine fileja, kotleti, hrenovke in ze­lenjava.
1. Odprite pokrov kontaktnega žara do konca, brez da bi ga dvignili.
2. Eno od prestreznih skled za olje pod nastavek za odtekanje maščobe
3. Material za peko na žaru položite na spodnjo žarno ploščo
4. Zaprite pokrov. Pri tem rahlo pritiskajte, da se razdalja med obema ploščama samodejno prilagodi debelini jedi na žaru.
i
.
postavite
o
y
.
Pri izrazito mastnih jedeh se lahko zgodi, da pri
odpiranju pokrova maščoba steče po zgornji žarni plošči postavitve!
navzdol in kaplja na površino
i
1. Odprite pokrov kontaktnega žara in ga postavite v navpični položaj, dvignite ga do konca in ga odpirajte tako dolgo, dokler ni v vodoravnem položaju.
2. Obe prestrezni skledi za olje
stavka za odtekanje maščobe
3. Material za peko na žaru porazdelite po obeh
ploščah
i
.
postavite pod na-
o
z žarnih plošči.
y
Funkcija pečice / položaj plošč vzporeden z razdaljo pribl. 7 cm
Peka na žaru / položaj plošč 180°odprt
Za peko debelejših kosov na žaru, pri katerih je potrebna počasnejša in bolj enakomerna peka. Idealno za pripravo močno vodene zelenjave, ker lahko na začetku vodo pustimo izhlapeti na nižji ali srednji temperaturi.
Ta položaj plošč lahko uporabljate tudi za to,
da pripravite tudi večje količine jedi ali pa skupaj z mesom tudi zelenjavo.
Primer: Paprika
Odstranite ostanek peclja in papriko očistite tudi znotraj. Papriko narežite na rezine širine enega centimetra. Trakove paprike položite žara in jih pecite pribl. 15 minut na stopnji tempera­ture “M”, dokler se na koži ne pojavijo mehurčki.
na rešetko
i
Za pripravo občutljivih jedi, ki se jih pri peki ne
sme stiskati ali obračati.
Primer: popečeni zrezki
Zrezke potolcite, jih osolite in popoprajte. Zrezke položite na rešetko žara in jih z obeh strani enako­merno opecite. Potem na zrezek položite topljeni sir in ga popecite pri funkciji pečice na stopnji tempe­rature “M” za pribl. 15 minut.
1. Odprite pokrov kontaktnega žara do konca, brez da bi ga dvignili.
2. Eno od prestreznih skled za olje pod nastavek za odtekanje maščobe
3. Material za peko na žaru položite na spodnjo žarno ploščo
4. Pokrov sedaj dvignite do konca in ga obrnite naprej, dokler ni vzporedno s spodnjo žarno ploščo
i
.
i
.
postavite
o
y
.
- 29 -
Po peki
• Regulator temperaturerpostavite na “•”.
• Omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
• Material za peko na žaru vzemite z žarne ploš­če
z leseno lopatko ali z drugim primernim,
i
nekovinskim predmetom.
Predlogi za recepte (kontaktni položaj)
Puranovi zvitki s špansko Serrano šunko (4 osebe)
8 majhnih, tankih puranjih zrezkov (po 50 g) sol poper 2 žlički gorčice 8 tankih rezin šunke Serrano 8 suhih, mehkih marelic 1 žlico olivnega olja 8 igel za rolade
Navedbe o časih peke na žaru in stopnjah
segrevanja so lahko različne, odvisno od vrste živil in osebnega okusa.
Mex Tex Burger (4 osebe)
900 g mlete govedine 6 žlic omake za žar 6 žlic fino sesekljane čebule 3 žlice sveže ali kuhane mehiške salsa omake 1/2 žličke čilija v prahu 4 velike kruhke za hamburger
1. Mleto meso, čebulo, salso, čili v prahu in omako za žar v veliki skledi dobro premešajte. Iz mletega mesa oblikujte štiri enako velike, ne več kot 2 cm debele rezine hamburgerja.
2. Napravo segrejte (položaj III - M).
3. Hamburgerje pecite 8 - 10 min. na segreti na- pravi v kontaktnem položaju. Potem hamburger­je skupaj z dodatki in začimbami po lastni izbiri dajte v kruhke in jih servirajte.
1. Zrezke potolčite, jih osolite in popoprajte. Eno stran premažite z gorčico. Rezine šunke razpolovite. Stran premazano z gorčico obložite s šunko in marelico.
2. Napravo segrejte (položaj M).
3. Zrezek zvijte in ga prebodite z iglami za rolado. Zvitke premažite z oljem in jih pribl. 6 min. peci­te na žaru na stopnji temperature M.
Tuna s pomarančnimi rezinami (4 osebe)
4 sveže zrezke iz tunine (po 170 g) 1 pomarančo 1 žlico fino sesekljanega peteršilja sol poper
1. Pomarančo olupite in jo narežite na rezine debe­line pribl. 5 mm.
2. Tunine zrezke položite na segreti žar (položaj III
- M), po njih potresite peteršilj in jih začinite s sol­jo in poprom. Rezine pomaranče položite na tu­nine zrezke in jih pribl. 6–8 min. pecite na žaru.
3. Popečene rezine pomaranče odstranite in tunine zrezke servirajte.
- 30 -
Rumpsteak z omako s spomladanskimi čebulicami in zelišči (4 osebe)
500 g nemastnega rumpsteaka (po 125 g) 120 g margarine 1 žličko worchesterske omake 1 fino sesekljan strok česna 4 žlice fino sesekljanega peteršilja 4 fino sesekljane spomladanske čebulice
1. Margarino in worchestersko omako pomešajte v manjši posodi. Umešajte česen, peteršilj in spomladanske čebulice.
2. Napravo segrejte (položaj M).
3. Steak pecite 3 min. na stopnji temperature M, po­tem ga premažite z omako s spomladanskimi čebu­licami in zelišči in ga pustite peči še 4 minute na stopnji temperature I. Kapljajočo omako prestrezite s prestrezno skledo za olje
4. Popečeni steak pustite kratek čas mirovati, potem pa ga v nasprotni smeri od mesnih vlaken nare­žite na tanke rezine. Meso položite na segreto ploščo, stopljeno zeliščno omako iz prestrezne sklede za olje
prelijte čez narezano meso.
o
o
.
• Žarne plošče in nevtralnim pomivalnim sredstvom. Pri čiš­čenju ne uporabljajte ostrih čistil, grobih go­bic ali kovinskih predmetov, da ne uničite oblo­ge proti sprijemanju.
• Pri trdni skorji na te zapečene ostanke položite mokro krpo za pomivanje, da jih zmehčate.
Žarne plošče
stroj!
• Prestrezni skledi za olje in nevtralnim sredstvom za pomivanje. Pri čiščen­ju ne uporabljajte ostrih sredstev, grobih gobic ali koničastih predmetov, da ne poškodujete pov­ršine.
Za čiščenje zunanjih površin naprave zadostuje vlažna krpa. Pazite na to, da so pred ponovno uporabo kontakt­nega žara vsi deli popolnoma suhi.
sedaj splahnite z vročo vodo
i
so tudi primerne za pomivalni
i
očistite z vročo vodo
o
Shranjevanje
Čiščenje & nega
Nevarnost poškodbe:
Pred čiščenjem omrežni vtič potegnite iz vtičnice in počakajte, dokler se naprava ni v celoti ohladila. Naprave nikoli ne čistite pod tekočo vodo in je niko­li ne potapljajte v vodo.
Žarne plošče iz naprave.
• Pritisnite pritrdilne vzmeti plošč tmalce nazaj, da žarne plošče
za bolj preprosto čiščenje vzemite
i
lahko odstranite.
i
Kontaktni žar lahko shranite v ležečem ali pokončnem položaju. Naprava ima integrirano navitje kabla na spodnji strani ohišja, na katerega lahko navijete omrežni kabel, ko naprave ne uporabljate. S tem preprečite, da se omrežni kabel stisne ali umaže ali postane vir nevarnosti zaradi prostega visenja navzdol.
- 31 -
Odstranitev neuporabnega izdelka
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite v običajne hišne smeti. Ta proizvod je podvržen evropski Direktivi 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Vse embalažne materiale oddajte v reciklažo.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poš­kodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
Birotehnika
Phone:+386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
Garancija in servis
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma naku­pa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred doba­vo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški ra­čun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka. Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potroš­ne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
www.kompernass.com
- 32 -
Obsah Strana
Účel použití 34 Obsah dodávky 34 Technické Údaje 34 Pro Vaši vlastní bezpečnost 34 Popis přístroje 35 Před prvním Použitím 35 Pečení s Kontaktním grilem 36
Nastavení teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Polohy Desek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Grilovací rošt / Poloha desek - v kontaktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Barbecue/Poloha desek otevřená na 180° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Funkce pece/Desky v paralelní poloze, vzdálenost cca 7 cm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Po upečení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Navržené recepty (kontaktní pozice) 38
Mex-Tex-Burger (4 osoby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Krůtí rolky s šunkou serrano (4 osoby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Tuňák s plátky pomeranče (4 osoby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Hovězí zadní s bylinkovou omáčkou se zelenou cibulkou (4 osoby) . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Čištení & Technická údržba 39 Ukládání 39 Likvidace 40 Záruka & servis 40 Dovozce 40
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
- 33 -
Kontaktní gril
Účel použití
Tento kontaktní gril je určen
• ke grilování pokrmů jako masa, ryb, zeleniny, sendvičů apod
• v množstvích běžných v domácnosti
• k použití jen v domácnostech.
Obsah dodávky
Kontaktní gril se dvěma grilovacími deskami 2 záchytné misky na olej návod k obsluze
Technické Údaje
Dovolené jmenovité napětí: 220-240V, ~50 HZ Příkon: 2.000 W
Pro Vaši vlastní bezpečnost
• Před prvním použitím svého kontaktního grilu si Pozorně Pročtěte tento návod k použití.
• Návod k použití ukládejte na vhodném míste v blízkosti přístroje. Při předávání přístroje třetí oso­bě jí vydejte i tento návod k použití.
• Používejte Kontaktní gril pouze pro účely, ke kte­rým je určen, a v souladu s tímto návodem k použití.
Tak zabráníte nebezpečí úderu elektrickým
proudem
• Kontaktní gril se smí používat pouze v suchých vnitřních prostorech. Nenechávejte přŪítroj v blízkosti stříkající vody - ani když je vypnutý.
• Používejte přístroj pouze tehdy, když místní síťo­vé napětí souhlasí s jmenovitým napetím přístroje (220-240V při 50 Hz).
• Nepřipojujte přístroj přes vícenásobnou zásuvku, přes kterou současně pracují jiné elektrické pří­stroje, protože to muže vést k přetížení proudo­vého okruhu.
• Po každém použití přístroj vypněte. K tomu vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Při čištení dávejte pozor na to, aby se dovnitř pří­stroje nedostala voda. Nikdy nečistěte přístroj pod tekoucí vodou.
Nikdy neponořujte přístroj do vody.
• Chraňte síťový kabel před poškozením. Dávejte pozor na to, aby se nepřiskřípnul, a nedávejte ho do blízkosti horkých předmětu. Nenechávejte síťový kabel volně viset ze stolu nebo z pracovní desky.
• Nikdy neotevírejte skříň přístroje.
• Poškozené síťové zástrčky a síťové kabely nechte ihned vyměnit odborným personálem nebo zákaznickým servisem. Vyhnete se tak nebezpečí.
• Opravy smí provádět pouze výrobcem autorizo­vané specializované obchody, nebo zkušený odborný personál.
Tak zabráníte nebezpečí požáru a úrazu
• Postavte svůj kontaktní gril na rovnou podložku, odolnou proti skluzu a vysoké teplotě; nepoklá­dejte ho na nebo vedle jiných přístrojů, které mo­hou sálat hodně tepla (např. toustovač, kuchyň­ský sporák).
- 34 -
• Neprovozujte přístroj v blízkosti lehce vznítitel­ných předmětů, např. pod závěsy nebo vedle ku­chyňských krepovaných předmětů..
Jednotlivé části přístroje jsou hodně horké i při používání podle přědpisů. (např. vrchní a spodní deska tělesa). Dejte po­zor na to, aby se tyto povrchové plochy nedo­týkaly, dokud po vypnutí úplně nevychladnou. Pozor! Horký povrch!
• Pro zamezení nebezpečnému přehřátí odviňte vždy celou délku síťového kabelu.
• Kontaktní gril můžěte během provozu bez ne­bezpečí otevřít a zavřít za držadla, která jsou opatřena tepelnou izolací.
• Nikdy nenechte přístroj obsluhovat osoby (včet­ně dětí), jejichž fyzické, senzorické nebo mentál­ní schopnosti či nedostatek zkušeností a znalostí jim znemožňují bezpečné používání přístroje, pokud předtím nebyly instruovány nebo nad sebou nemají dohled.
• Vysvětlete dětem funkci přístroje a rizika práce s ním, aby si s přístrojem nehrály.
• Po vypnutí nechte přístroj úplně vychladnout, a teprve potom ho vyčistěte a uložte.
• K provozování přístroje nepoužívejte externí ča­sové přepínací hodiny nebo separátní dálkový činný systém.
• Pro provoz přístroje nepoužívejte uhlí nebo po­dobná paliva!
• Přístroj nikdy nenechávejte během provozu bez dozoru.
Tak zabráníte škodám na přístroji
• Pokrmy vyndávejte pouze plastovou nebo dřevě­nou lopatkou, nebo nějakým jiným vhodným ne­kovovým předmětem, aby se nepoškodila proti­adhezivní vrstva kontaktního grilu.
• Z toho samého důvodu nepoužívejte k čištění žádné ostré čistící prostředky a špičaté předměty.
Popis přístroje
Kontrolní žárovkaUzávěr na rukojetiDržadlaRegulátor teplotyPloché upevňovací pružinyVýlevka na odtékání tukuVedení k upevnění desekGrilovací deskyzáchytná miska na olej
Před prvním Použitím
1. Vyndejte svůj nový kontaktní gril z obalu. Odstra­ňte všechna pomocná přepravní zajištení, např. fólie nebo kabelové držáky.
2. Před uvedením do provozu zkontrolujte úplnost a příp. Viditelné poškození obsahu dodávky.
3. Pozorně si pročtěte tento návod k použití.
4. Nainstalujte přístroj podle bezpečnostních pokynů.
5. Vlhkým hadříkem vyčistěte svůj nový kontaktní gril podle pokynů v kapitole “Čištění a technická údržba”.
- 35 -
Při prvním zahřátí kontaktního grilu může dojít k
uvolnění par. Tyto páry nejsou nebezpečné zdraví, mohly by ale poškodit chuť pokrmů.Proto vám doporučujeme, abyste před první přípra­vou pokrmu kontaktní gril zapnuli, nastavili te­plotu na maximum, a prázdný - bez pokrmů - ho nechali běžet 15 minut při této maximální teplotě.
Pečení s Kontaktním grilem
1. Otevřete kryt kontaktního grilu. K tomu vytáhněte uzávěr na rukojeti dolů a zaklapněte kryt na­horu až na doraz, aniž byste ho nadzvedli. Su­chým hadříkem odstraňte případné částice pra­chu z grilovacích desek .
2. Namažte grilovací desky trochou rostlinného oleje nebo másla.
3. Zavřete kryt kontaktního grilu. Přístroj je zavřený, když uzávěr na rukojeti slyšitelně zaklapne.
4. Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky, a nastavte regulátor teploty na požadovanou teplotu. Přístroj se nyní začne zahřívat, a rozsvítí se kontrolní žárovka.
5. Po několika minutách kontrolní žárovka zhasne . Kontaktní gril nyní dosáhl nastavenou teplotu a je připraven k provozu.
Na přístroji jsou uvedeny symboly pro použití nejdů­ležitějších druhů úpravy, které mohou být použity s přístrojem v kontaktní pozici. Doby přípravy se řídí obecně váhou a velikostí grilovaného pokrmu a také individuální chutí. Uvedené hodnoty jsou jen orientační a vztahují se vždy ke 100 g.
Jednotlivé symboly mají následující význam:
Doba grilování, resp. přípravy
Teplotní stupeň, který je třeba nastavit
Rozmražení
Ohřátí
Hamburger / sendvič
Zelenina
Garnely
Ryby
Toast nebo pod.
Masové špízy
Párky
Kousky masa (řízky, steaky)
Kuřata / krůty
Nastavení teploty
Regulátor Teploty je možné nastavit na následující Polohy:
• vypnuto
I rozmrazování II Ohřátí na III střední grilování M rychlé grilování
Polohy Desek
Máte k disposici různé polohy desek, které můžete použít podle toho, jakým způsobem chcete pokrmy upravit.
Grilovací rošt / Poloha desek - v kontaktu
- 36 -
Pro současné, velice rychlé, upečení
na obou stranách. Ideální ke grilování masa, které vyžaduje velice rychlé opečení při vysoké teplotě - rumpsteak, plátky svíčkové, kotlety, uzenky a zelenina.
1. Otevřete kryt kontaktního grilu až na doraz, aniž byste ho nadzvedli.
2. Postavte jednu z misek pro zachycení  oleje pod odtokovou hubičku .
3. Na spodní grilovací desku položte pokrm, který chcete grilovat .
4. Zavřete který přitom lehce přitlačte, aby se vzdá­lenost obou desek automaticky vyregulovala podle tloušťky grilovaného pokrmu.
Při obzvláště mastných pokrmech nebo potravi-
nách se může stát, že při otevření víka steče tuk z horní desky grilu a kape poté na plochu postavení grilu!
Barbecue/Poloha desek otevřená na 180°
Pro grilování silnejších pokrmů, které vyžadují pomalejší a rovnomernější pečení.
Ideální pro úpravu zeleniny, krerá obsahuje
hodně vody, neboť na začátku můžete nechat vodu odpařit na nízké nebo střední teplotě. Tuto polohu desek můžete také využít k úprave větších množství pokrmů, nebo k současné úpra­vě zeleniny s masem.
Příklad: paprika
Odstraňte z papriky řapík a jadérka. Nařežte papri­ku na proužky široké 1 cm. Proužky papriky položte na grilovací rošt a grilujte na teplotní stupeň „M“ asi 15 minut, až slupka začne dostávat puchýřky.
1. Otevřete kryt kontaktního grilu do svislé polohy, zvedněte ho až na doraz, a otevřete ho dál tak, aby ležel ve vodorovné poloze.
2. Postavte dvě záchytné misky pod odtokové hu-
bičky
3. Rozložte pokrm, který chcete grilovat, na obou
grilovacích deskách .
grilovacích desek .
y
Funkce pece/Desky v paralelní poloze, vzdálenost cca 7 cm
Pro úpravu citlivých pokrmů, které se při pečení
nesmí smáčknou k sobě nebo se nesmí obracet.
Příklad: zapečené řízky
Řízky naklepejte, osolte a opepřete. Položte je na grilovací rošt a rovnoměrně z obou stran ogrilujte. Poté obložte řízek taveným sýrem a pomocí funkce trouby nechte na teplotní stupeň „M“ asi 15 minut zapéct.
1. Otevřete kryt kontaktního grilu až na doraz, aniž byste ho nadzvedli.
2. Postavte jednu ze záchytných misek  pod odtokovou hubičku .
3. Na spodní grilovací desku položte pokrm, který chcete grilovat .
4. Nyní zvedněte kryt až na doraz, a natočte ho dopředu tak, aby dolehl paralelně ke spodní grilovací desce .
- 37 -
Po upečení
• Nastavte regulátor teploty  na “•”.
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Grilovaný pokrm vyndejte z grilovací desky dřevěnou lopatkou, nebo jiným vhodným neko­vovým předmětem.
Navržené recepty (kontaktní pozice)
Údaje ohledně grilovací doby a stupně vyhřívá-
ní mohou být odlišné podle vlastností potravin a osobní chuti.
Mex-Tex-Burger (4 osoby)
900 g hovězího sekaného masa 6 polévkových lžic barbecue omáčky 6 PL jemně nasekané cibule 3 PL čerstvé nebo hotové salsy 1/2 čajová lžička chilli 4 velké housky na hamburgery
1. Sekané maso, cibuli, salsu,chilli a barbecue řád­ně promícháme ve velké míse.Vzniklou hmotu tvarujeme do čtyř stejně velkých, méně než 2 cm silných hamburgerových plátků.
2. Nechte přístroj vyhřát (stupeň ohřevu III - M).
3. Hamburgery grilujeme 8 - 10 min. na předehřá­tém grilu v kontaktní pozici. Poté hamburgery společně s přísadami a kořením dle Vaší volby servírujeme v hamburgerových houskách.
Krůtí rolky s šunkou serrano (4 osoby)
8 malých tenkých krůtích řízků (po 50 g) sůl pepř 2 čajové lžičky hořčice 8 tenkých plátků šunky serrano 8 sušených měkkých meruněk 1 PL olivového oleje 8 jehlic na roládu
1. Řízky naklepeme, osolíme a opepříme. Jednu stranu potřeme hořčicí. Plátky šunky rozpůlíme. Hořčicí potřenou stranu obložíme šunkou a me­ruňkami.
2. Nechte přístroj vyhřát (stupeň ohřevu M).
3. Řízkové maso navinout a pevně zapíchnout jeh­lemi na rulády. Závitky potřít olejem a nechat cca. 6 minut grilovat na stupni ohřevu M.
Tuňák s plátky pomeranče (4 osoby)
4 čerstvé tuňákové steaky (po 170 g) 1 pomeranč 1 PL jemně nasekané petrželky sůl pepř
1. Pomeranč oloupeme a nařežeme asi na 5 mm silné plátky.
2. Tuňákové steaky položíme na předehřátý gril (stupeň ohřevu III - M), posypeme petrželkou, oso­líme a opepříme. Na tuňákové steaky položíme pomerančové plátky a grilujeme asi 6 - 8 minut.
3. Ogrilované pomerančové plátky odstraníme a podáváme tuňákové steaky.
- 38 -
Hovězí zadní s bylinkovou omáčkou se zelenou cibulkou (4 osoby)
500 g libového hovězího zadního (po 125 g) 120 g rostlinného tuku 1 lžička worcestru 1 jemně nasekaný stroužek česneku 4 PL jemně nasekané petrželky 4 jemně nasekané zelené cibulky
1. Rostlinný tuk a worcester smícháme v malé míse. Vmícháme česnek, petrželku a zelenou cibulku.
2. Nechte přístroj vyhřát (stupeň ohřevu M).
3. Steak nechat grilovat 3 minuty na stupni ohřevu M, vzápětí potřít nálevem z bylinek a jarní cibu­le a nechat dusit další 4 minuty na stupni ohřevu I. Skapávající bylinkovou omáčku zachytáváme do záchytné misky .
4. Dogrilovaný steak necháme odpočinout a proti žilkování jej nakrájíme na tenké plátky. Maso při­pravíme na předehřátý servírovací tác, rozpuště­nou bylinkovou omáčkou ze záchytné misky polijeme nařezané kousky masa.
• Nyní opláchněte grilovací tesky horkou vo­dou a neutrálním mycím prostředkem. K čištení nepoužívejte žádné ostré čisticí prostředky, hru­bé mycí houby nebo špičaté předměty, abyste nezničili ochrannou vrstvu zabraňující ulpívání.
• Když jsou usazeniny hodně zarostlé, položte na připečené zbytky mokrý hadřík, aby změkly.
Grilovací desky  můžete umývat v myčce na
nádobí
• Vypláchněte záchytné misky na olej  horkou vodou a neutrálním saponátem. Nepoužívejte k čištění ostré čisticí prostředky, drsné houby nebo špicaté předměty, protože by se mohl poškodit povrch misek.
Pro očištení vnějších ploch přístroje stačí vlhký hadřík. Dejte pozor na to, aby všechny části byly před da­lším použitím kontaktního grilu úplně suché.
Ukládání
Čištení & Technická údržba
Nebezpečí poranění:
Než začnete s čištěním, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a počkejte, dokud přístroj úplně nevych­ladne. Nikdy nečistěte přístroj pod tekoucí vodou, a nikdy ho neponořujte do vody.
Pro jednoduché vyčištění můžete z přístroje vyndat grilovací desky.
• Stlačte upevňovací deskové pružiny trochu zpět, abyste mohli vyndat grilovací desky .
Kontaktní gril můžete ukládat naležato i nastojato. Prístroj má na spodní straně skříně zabudované na­víjení kabelu, na kteéť můžete navinout síťový kabel, když ho nebudete potřebovat. Tím zabráníte tomu, aby se síťový kabel skřípnul nebo zašpinil, nebo se stal zdrojem nebezpečí, když visí volně dolů.
- 39 -
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj do běžného domovního odpadu. Tento výrobek musí plnit ustanovení evrops­ké směrnice 2002/96/EC.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případ­né škody a vady, existující už při koupi, se musí hlá­sit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím firmy na likvidaci s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci komunálního odpadu. Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která se zabývá likvidací odpadu.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvido­vat v souladu s ekologickými předpisy.
Záruka & servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 40 -
Obsah Strana
Účel použitia 42 Obsah dodávky 42 Technické údaje 42 Pre Vašu vlastnú bezpečnosť 42 Popis prístroja 43 Pred prvým použitím 43 Pečenie s kontaktným grilom 44
Regulátor teploty / Druhy prípravy jedál . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Poloha platní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Grilovací ražeň / Poloha platní - v kontakte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Barbecue / Poloha platní otvorená na 180° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Funkcie pece / Platne v paralelnej polohe vo vzdialenosti ca. 7 cm . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Po upečení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Návrhy na recepty (Pozícia platní - v kontakte) 46
Mex-Tex-Burger (pre 4 osoby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Morčacie rolky so šunkou Serrano (pre 4 osoby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Tuniak s plátkami pomaranča (pre 4 osoby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Rumpsteak s omáčkou zo zelenej cibuľky a byliniek (pre 4 osoby) . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Čistenie & údržba 47 Uloženie 47 Likvidácia 48 Záruka a servis 48 Dovozca 48
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod!
- 41 -
Kontaktný gril
Účel použitia
Tento kontaktný gril je určený pre
• Grilovanie jedál napr. mäsa, rýb, zeleniny, send­vičov atď.
• v množstvách bežných pre domácnosť
• v súkromnej domácnosti.
Obsah dodávky
Kontaktný gril s dvoma grilovacími platňami 2 zachytávacie nádoby na olej Návod na obsluhu
Technické údaje
Menovité napätie: 220-240V, ~50 Hz Príkon: 2000 W
Pre Vašu vlastnú bezpečnosť
• Pred prvým použitím si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu.
• Uschovajte návod na obsluhu na vhodnom mie­ste v blízkosti prístroja. Pri odovzdaní prístroja tretej osobe ho odovzdajte spolu s návodom.
• Používajte kontaktný gril len na predpísané účely v súlade s týmto návodom na obsluhu.
Takto predídete nebezpečenstvu úra-
zu elektrickým prúdom
• Kontaktný gril sa smie používať len v suchých in­teriéroch. Nenechávajte prístroj v blízkosti striekajúcej vody - ani keď je vypnutý.
• Používajte prístroj len vtedy, ak je miestne sieťo­vé napätie v súlade s menovitým napätím prístro­ja (220-240V, 50 Hz).
• Nepripájajte prístroj cez viacnásobnú zásuvku, cez ktorú súčasne pracujú iné elektrické prístroje, pretože to môže viesť k preťaženiu prúdového okruhu.
• Po každom použití prístroj vypnite. Potom vytiah­nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
• Pri čistení dbajte na to, aby sa do vnútra prístro­ja nedostala voda. Nikdy nečistite prístroj pod tečúcou vodou.
Nikdy neponárajte prístroj do vody.
• Chráňte sieťový kábel pred poškodením. Dbajte na to, aby sa kábel nezacvikol a nedávajte ho do blízkosti horúcich predmetov. Nenechávajte sieťový kábel voľne visieť zo stola alebo pracovnej dosky.
• Nikdy neotvárajte kryt prístroja.
• Aby ste sa vyhli možným ohrozeniam, nechajte poškodené sieťové zástrčky alebo sieťové šnúry ihneď vymeniť autorizovanému odborníkovi alebo v zákazníckom servise.
• Opravy smú prevádzať iba výrobcom autorizo­vané, špecializované obchody alebo skúsený odborný personál.
Tým predídete nebezpečenstvám vzni-
ku požiaru a poraneniam
• Postavte svoj kontaktný gril na rovnú podložku, odolnú proti sklzu a vysokej teplote a neukladaj­te ho na alebo vedľa iných prístrojov, ktoré vyža­rujú veľa tepla (napr. toaster, kuchynský sporák).
- 42 -
• Nepoužívajte prístroj v blízkosti ľahko zápalných predmetov, napr. pod závesmi alebo vedľa ku­chynských krepovaných utierok.
Jednotlivé časti prístroja sú veľmi horúce i pri používaní podľa predpisov (napr. vrchný a spodný kryt platne). Dbajte na to, aby sa tieto plochy nedotýkali, dokiaľ po vypnutí úplne nevychladnú. Pozor! Horúci povrch!
Tým zabránite poškodeniam na
prístroji
• Všetky jedlá vyberajte len plastovou alebo dre­venou lopatkou alebo iným vhodným nekovo­vým predmetom, aby sa nepoškodila antiadhéz­na vrstva kontaktného grilu.
• Z toho istého dôvodu nepoužívajte pri čistení žiadne ostré čistiace prostriedky a špicaté predmety.
• Aby ste zamedzili nebezpečnému prehriatiu, odviňte vždy celú dĺžku sieťového kábla.
• Kontaktný gril môžete počas prevádzky bezpeč­ne otvoriť a zatvoriť za držadlo, ktoré je tepelne izolované.
• Nedovoľte, aby prístroj obsluhovať také osoby (vrátane detí), ktorých fyzické, senzorické alebo mentálne schopnosti, prípadne nedostatok skúse­ností a znalostí neumožňujú bezpečné používa­nie prístroja, ak ste ich predtým nepoučili alebo na ne nedohliadli.
• Vysvetlite deťom všetko o prístroji a nebezpe­čenstvách jeho používania, aby sa s ním nehrali.
• Po vypnutí nechajte prístroj úplne vychladnúť a až potom ho vyčistite a uložte.
• Na ovládanie prístroja nepoužívajte žiadne ex­terné spínacie hodiny ani samostatný systém dia­ľkového ovládania.
• Na prevádzku zariadenia nepoužívajte uhlie ani žiadne podobné horľaviny!
• Počas prevádzky nenechávajte zariadenie nikdy bez dozoru.
Popis prístroja
Kontrolná žiarovka
q
Uzáver na rukoväti
w
Držadlá
e
Regulátor teploty
r
Ploché upevňovacie pružiny
t
Výlevka na odtok tuku
y
Vodiaca plocha na upevnenie platní
u
Grilovacie platne
i
Zachytávacia nádoba na olej
o
Pred prvým použitím
1. Vyberte svoj nový kontaktný gril z balenia. Od­stráňte všetky dodatočné transportné zabezpeč­ovacie časti, napr. fóliu alebo držiak kábla.
2. Pred spustením do prevádzky preverte komplet­nosť obsahu dodávky a skontrolujte, či prístroj nie je poškodený.
3. Pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
4. Zostavte prístroj podľa bezpečnostných predpisov.
5. Svoj nový kontaktný gril vyčistite vlhkou handrou,
ako je popísané v kapitole "Čistenie a údržba".
- 43 -
Pri prvom zahriatí kontaktného grilu môže dôjsť
k uvoľneniu výparov. Tieto výpary nie sú nebez­pečné pre zdravie, mohli by ale pokaziť chuť jedla. Preto Vám odporúčame, aby ste pred prvou prípravou jedla, kontaktný gril zapli, nastavili teplotu na maximum a prázdny - bez jedla - nechali zapnutý 15 minút pri tejto maxi­málnej teplote.
Pečenie s kontaktným grilom
Na prístroji sú uvedené piktogramy na používanie najdôležitejších druhov príprav jedál, ktoré je mož­né vykonávať na prístroji v pozícii - v kontakte. Doba pečenia všeobecne závisí od váhy a veľkosti jedla, ktoré chcete grilovať, tak ako aj od individuál­nej chuti. Uvedené hodnoty sú smerodajné a vy­chádzajú z množstva od 100g.
Jednotlivé symboly majú následovný význam:
Doba grilovania, popr. dusenia
1. Otvorte kryt kontaktného grilu. Potom vytiahnite uzáver na rukoväti kryt smerom nahor, bez toho, aby ste ho nadvih­li. Suchou handrou odstráňte prípadné čiastočky prachu z grilovacích platní
2. Namažte grilovacie platne oleja, alebo masla.
3. Zavrite kryt kontaktného grilu. Prístroj je zatvore­ný, keď uzáver na rukoväti ne.
4. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky a nastavte regulátor teploty Prístroj sa teraz začne zahrievať sa kontrolná žiarovka.
5. Po niekoľkých minútach kontrolná žiarovka zhas­ne
. Kontaktný gril teraz dosiahol maximálnu
q
teplotu a je pripravený k prevádzke.
smerom dole a zaklopte
w
.
i
trochou rastlinného
i
počuteľne zaklap-
w
na požadovanú teplotu.
r
q
a rozsvieti
Regulátor teploty / Druhy prípravy jedál
Regulátor teplotyrje možné nastaviť do nasledu­júcich polôh:
• vypnuté
I Rozmrazovanie II Zohrievanie III stredné grilovanie M rýchle grilovanie
nastaviteľný stupeň teploty
Rozmrazovanie
Ohrievanie
Hamburger / Sendvič
Zelenina
Krevety
Ryba
Toast
Mäsový špíz
Párky
Kúsky mäsa (rezeň, steaky)
Hühnchen / Pute
Poloha platní
K dispozícii máte rôzne polohy platní, ktoré môžete použiť podľa toho, akým spôsobom chcete jedlá pripraviť.
Grilovací ražeň / Poloha platní ­v kontakte
- 44 -
Pre súčasné, veľmi rýchle upečenie po oboch
stranách. Ideálne na grilovanie mäsa, ktoré vy­žaduje veľmi rýchle opečenie pri vysokej teplo­te - rumpsteak, plátky sviečkovice, kotlety, párky a zelenina.
1. Otvorte kryt kontakntého grilu až na doraz bez toho, aby ste ho nadvihli.
2. Položte jednu zo zachytávacích nádob na olej
pod výlevku na odtok tuku y.
o
3. Na spodnú grilovaciu platňu položte jedlo, ktoré chcete grilovať
4. Zavrite kryt. Pritom ho zľahka pritlačte tak, aby sa vzdialenosť oboch platní automaticky vyregu­lovala podľa hrúbky grilovaného jedla.
i
.
Pri obzvlášť tučných jedlách sa môže stať, že pri
otváraní veka stečie tuk z hornej grilovacej do­sky
a nakvapká na odkladaciu plochu!
i
Barbecue / Poloha platní otvorená na 180°
Pre grilovanie objemnejších jedál, ktoré vyžadu­jú pomalšie a rovnomernejšie pečenie. Ideálne pre úpravu zeleniny, ktorá obsahuje veľa vody, pretože na začiatku môžete vodu nechať odpa­riť pri nízkej alebo strednej teplote.
Túto polohu platní môžete využiť taktiež pri
úprave väčšieho množstva jedál, alebo pri súč­asnej úprave zeleniny s mäsom.
Príklad: Paprika
Odstrániť stonku a jadierka z papriky. Nakrájať pa­priku na plátky, široké 1cm. Položiť plátky papriky na grilovací ražeň a grilovať cca.15 minút dovtedy, kým sa šupka neodstráni.
pri teplote “M”
i
1. Otvorte kryt kontaktného grilu do zvislej polohy, zdvihnite ho až na doraz a otvorte ho ďalej tak, aby ležal vo vodorovnej polohe.
2. Položte obe zachytávacie nádoby na olej
výlevku na odtok tuku
3. Rozložte jedlo, ktoré chcete grilovať, na obe
grilovacie platne
grilovacích platníi.
y
.
i
o
pod
Funkcie pece / Platne v paralelnej polohe vo vzdialenosti ca. 7 cm
Pre úpravu citlivých jedál, ktoré sa pri pečení
nesmú k sebe pritlačiť, alebo sa nesmú obracať.
Príklad: Zapečenie rezňa
Vyklepte, posoľte a okoreňte rezeň čiernym korením. Položte rezeň na grilovací ražeň, grilujte ho rovno­merne po oboch stranách. Hneď po tom obložte rezeň taveným syrom a prepečte ho pri teplote “M”, cca. 15 minút vo funkcii pečenia.
1. Otvorte kryt kontakntého grilu až na doraz bez toho, aby ste ho nadvihli.
2. Položte jednu z zachytávacích nádob na olej pod výlevku na odtok tuku y.
3. Na spodnú grilovaciu platňu položte jedlo, ktoré chcete grilovať
4. Potom zdvihnite kryt až na doraz a otočte ho dopredu tak, aby doľahol paralelne k spodnej grilovacej platni
i
i
.
.
o
- 45 -
Po upečení
• Nastavte regulátor teploty rna “•”.
• Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
• Grilované jedlo vyberte z grilovacej platne drevenou lopatkou, alebo iným vhodným neko­vovým predmetom.
Návrhy na recepty (Pozícia platní - v kontakte)
i
Morčacie rolky so šunkou Serrano (pre 4 osoby)
8 malých tenkých morčacích rezňov (po 50 g) Soľ Čierne korenie 2 ČL horčice 8 tenkých plátkov šunky Serrano 8 sušených mäkkých marhúľ 1 PL olivového oleja 8 ihlíc na roládu
Údaje o dobe grilovania a vyhrievacích stupň-
och sa môžu meniť podľa vlastností potravín a osobnej chuti
Mex-Tex-Burger (pre 4 osoby)
900 g bravčového mletého mäsa: 6 PL omáčky barbecue: 6 PL jemne pokrájanej cibule: 3 PL čerstvej alebo hotovej salsy: 1/2 ČL práškového chilli korenia: 4 veľké hamburgerové pečivá
1. Mleté mäso, cibuľu, salsu, prášok chilli korenia a omáčku barbecue vo veľkom hrnci dôkladne pomiešať. Pomiešanú masu rozdeliť na 4 rovnako veľké časti v hrúbke 2 cm do plátkov vo forme hamburgera.
2. Zohrejte prístroj na (vyhrievací stupeň III - M).
3. Hamburger grilovať na predhriatom prístroji 8 - 10 Min. v pozícii - v kontakte. Hneď na to serví­rovať plátky vo forme hamburgera spolu s prísa­dami a korením podľa Vášho výberu do hambur­gerového pečiva.
1. Vyklepať, posoliť a okoreniť rezeň čiernym kore­ním. Jednu stranu natrieť horčicou. Plátky šunky rozdeliť na polovicu. Na stranu rezňa, potretú horčicou položiť šunku a marhuľu.
2. Zohrejte prístroj na (vyhrievací stupeň M).
3. Rezeň zviňte a spevnite (prepichnite) ihlicami na rolády. Závitky potrite olejom a grilujte asi 6 mi­nút na vyhrievacom stupni M.
Tuniak s plátkami pomaranča (pre 4 osoby)
4 Čerstvé steaky z tuniaka (po 170 g) 1 Pomaranč: 1 PL jemne pokrájaný petržlen Soľ Čierne korenie
1. Pomaranč ošúpať a nakrájať na plátky široké 5 mm.
2. Steaky z tuniaka položiť do predhriatého grilu (vyhrievací stupeň III - M), posypať petržlenom, posoliť a okoreniť čiernym korením. Plátky poma­ranča položiť na steaky z tuniaka a grilovať cca. 6-8 Min.
3. Grilované plátky pomaranča vyberať a servírovať steaky z tuniaka.
- 46 -
Rumpsteak s omáčkou zo zelenej cibuľky a byliniek (pre 4 osoby)
500 g chudého rumpsteaku (po 125 g) 120 g margarínu 1 ČL worcestrovej omáčky 1 jemne nakrájaný strúčik cesnaku 4 PL jemne pokrájaného petržlenu 4 jemne nakrájané zelené cibuľky
1. Margarín a worcestrovú omáčku pomiešať v malom hrnci. Cesnak, petržlen a zelenú cibuľku primiešať.
2. Zohrejte prístroj na (vyhrievací stupeň M).
3. Steak grilujte 3 minúty na vyhrievacom stupni M, potom potrite omáčkou s jarnou cibuľkou a by­linkami a ďalej pečte 4 minúty na vyhrievacom stupni I. Bylinkovú omáčku, ktorá steká dole, zozbierať do zachytávacej nádoby na olej
4. Hotový grilovaný steak chvíľu nechať v kľude, potom pokrájať na tenké plátky. Pripraviť mäso na predhriatej servírovacej platni, roztopenou bylinkovou omáčkou zo zachytávacej nádoby na olej
poliať pokrájané mäso.
o
o
.
• Teraz opláchnite grilovacie platneihorúcou vodou a neutrálnym čistiacim prostriedkom.. Pri čistení nepoužívajte žiadne ostré čistiace pro­striedky, drsné špongie alebo špicaté predmety, aby ste nezničili ochrannú vrstvu, zabraňujúcu adhézii.
• Pri silných usadeninách položte mokrú handru na pripečené zvyšky, aby zmäkli.
Grilovacie platne
čke riadu!
• Zachytávaciu misku na olej vodou a neutrálnym čistiacim prostriedkom. Na čistenie nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky, drsné špongie ani špicaté predmety, ktoré by mohli poškodiť povrch.
Pre čistenie vonkajších plôch stačí použiť vlhkú handru. Dbajte na to, aby všetky časti boli pred ďalším pou­žitím kontaktného grilu úplne suché.
je možné čistiť aj v umýva-
i
umyte horúcou
o
Uloženie
Čistenie & údržba
Nebezpečenstvo poranenia:
Pred čistením, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a počkajte, kým nie je prístroj úplne vychladený. Prí­stroj nikdy nečistite pod tečúcou vodou a nikdy ho do nej neponárajte.
Pre jednoduché čistenie môžete vybrať grilovacie platne
• Stlačte ploché upevňovacie pružiny
z prístroja.
i
trochu na-
t
späť, aby ste mohli vybrať grilovacie platne
i
.
Kontaktný gril môžete uložiť poležiačky alebo postojačky. Prístroj má na spodnej strane krytu zabudované naví­janie káblu, na ktoré môžete navinúť sieťový kábel, keď ho nebudete potrebovať. Tým zabránite, aby sa sieťový kábel nezacvikol, nezašpinil alebo sa nestal zdrojom nebezpečenstva, keď visí voľne dole.
- 47 -
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzuj­te do normálneho domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciu odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Záruka a servis
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex­pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, pro­sím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatň­ovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo oprave­né diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, naj­neskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uply­nutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Kompernass Service Slowakia
Tel. 0850 00 10 16 ( e-mail: support.sk@kompernass.com
0,075 EUR/Min.)
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 48 -
Sadrˇzaj Strana
Uporabna namjena 50 Obim isporuke 50 Tehnički podaci 50 Sigurnosne upute 50 Opis uređaja 51 Prije prve upotrebe 51 Pečenje sa kontaktnim roštiljem 52
Regulator temperature / Načini pripremanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Položaji ploča . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Roštiljna rešetka / Pozicija ploče u kontaktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Barbecue / Položaj ploče 180° otvoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Funkcija štednjaka / Položaj ploča paralelan uz razmak od ca. 7 cm . . . . . . . . . . . . . . . .53
Nakon pečenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Prijedlozi recepata (Kontaktna pozicija) 54
Mex-Tex-Burger (4 osobe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Pureći valjušci sa Serrano-šunkom (4 osobe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Tuna sa ploškama naranče (4 osobe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Rumpsteak sa umakom od proljetnog luka i biljaka (4 osobe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Čišćenje & održavanje 55 Čuvanje uređaja 55 Zbrinjavanje 56 Jamstvo i servis 56 Uvoznik 56
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite i ove upute!
- 49 -
Stolni roštilj
Uporabna namjena
Ovaj kontaktni roštilj je predviđen za
• roštiljanje namirnica poput mesa, ribe, povrća, sendviča itd.
• u količinama uobičajenim za domaćinstva
• u privatnim domaćinstvima.
Obim isporuke
Kontaktni roštilj sa dvije roštiljne ploče 2 zdjele za prihvat ulja Upute za uporabu
Tehnički podaci
Nominalan napon:220-240 V, ~50 Hz Snaga: 2000 W
Sigurnosne upute
• Prije prve uporabe Vašeg kontaktnog roštilja ove upute za rukovanje pažljivo pročitajte.
• Upute za uporabu čuvajte na prikladnom mjestu u blizini uređaja. Ako uređaj predajete trećoj osobi, priložite i upute za uporabu.
• Kontaktni roštilj koristite isključivo za predviđenu uporabnu namjenu i u skladu sa ovim uputama za rukovanje.
Na taj način ćete spriječiti opasnosti
uslijed strujnog udara
• Kontaktni roštilj smije samo biti korišten u unutraš­njosti suhih prostorija. Uređaj držite podalje od vode koja prska - čal i kada je on isključen.
• Uređaj koristite samo onda, kada lokalni mrežni napon odgovara nominalnom naponu uređaja (220-240V ~50 Hz).
• Uređaj ne priključujte preko višestruke utičnice, preko koje su istovremeno priključeni i drugi uređaji u radu, jer to može dovesti do preoptere­ćenja strujnog kruga.
• Uređaj isključite nakon svake uporabe. U tu svrhu izvucite mrežni utikač.
• Prilikom čišćenja obratite pažnju na to, da voda ne dospije u unutrašnjost uređaja. Uređaj nikada ne smijete čistiti pod mlazom tekuće vode.
Uređaj nikada ne uronite u vodu.
• Zaštitite mrežni kabel od oštećenja. Obratite pažnju na to, da se kabel ne gnječi i držite ga dalje od vrućih predmeta. Mrežni kabel ne pustite da labavo visi sa ruba stola ili radne ploče.
• Nikada ne otvarajte kućište uređaja.
• Oštećene mrežne utikače ili kablove neizostavno dajte na popravak ovlaštenim stručnjacima ili servisu za kupce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
• Popravke smiju vršiti isključivo od proizvođača ovlašteni trgovci ili iskusni stručnjaci.
Ovako ćete izbjeći opasnost od požara
i od ozljeda
• Kontaktni roštilj postavite na ravnu, protukliznu podlogu otpornu na visoke temperature, a nikako na ili pokraj drugih uređaja koji mogu zračiti toplotu (npr. tosteri ili štednjaci).
- 50 -
• Nikada ne radite ovim uređajem u blizini lako zapaljivih predmeta, na primjer ispod zavjesa ili pokraj valjaka kuhinjskog papira.
I u slučaju propisnog rukovanja pojedini dije­lovi uređaja postaju vrlo vrući (primjerice gornja i donja ploča kućišta). Obratite pažnju na to, da ove površine ne dotaknete, sve dok se one nakon isključivanja uređaja potpuno ne ohlade. Oprez! Vruća površina!
• Da biste spriječili opasno pregrijavanje, uvijek odmotajte punu dužinu mrežnog kabela.
• Za vrijeme pogona kontaktni roštilj bez opasnosti može biti otvoren i zatvoren pomoću toplinski izoliranog rukohvata.
• Ne dopustite, da uređaj koriste osobe (uključuju­śi djecu), čije fizičke, senzorske i mentalne sposobnosti ili pomanjkanje iskustva i znanja ih sprječavaju da na siguran način koriste uređaj, ukoliko prethodno nisu nadzirani ili podučavani.
• Uputite djecu u vezi uređaja i mogućih opasno­sti, kako se ona ne bi igrala sa uređajem.
• Uređaj nakon isključivanja ostavite da se potpuno ohladi, prije nego što ga očistite i spremite.
• Ne koristite eksterni rasklopni sat ili odvojeni su­stav na daljinsko upravljanje za rad sa uređajem.
• Ne koristite ugalj ili slične vrste goriva za pogon uređaja!
• Uređaj za vrijeme pogona nikada ne ostavite bez nadzora.
Na taj način ćete izbjeći oštećenja uređaja
• Sve namirnice vadite isključivo pomoću plastične ili drvene lopatice ili pomoću drugog - nemetal­nog - predmeta, kako ne biste uništili sloj protiv lijepljenja, kojim je kontaktni roštilj prevučen.
• Iz istog razloga za čišćenje ne upotrebljavajte agresivna sredstva ili šiljate predmete.
Opis uređaja
Kontrolna lampica
q
Zatvarač na rukohvatu
w
Rukohvati
e
Regulator temperature
r
Opruge za učvršćavanje ploča
t
Ispust za masnoću
y
Vodilica za učvršćavanje ploča
u
Roštiljne ploče
i
Zdjela za prihvat ulja
o
Prije prve upotrebe
1. Novi kontaktni roštilj izvadite iz pakiranja. Otklo­nite sve dodatne transportne osigurače, na primjer folije ili držače kabela.
2. Prije prvog puštanja u rad provjerite kompletnost obima isporuke i provjerite, da li postoje vidljiva oštećenja.
3. Ove upute za uporabu pažljivo pročitajte.
4. Uređaj postavite u skladu sa sigurnosnim napo­menama.
5. Novi kontaktni roštilj očistite pomoću vlažne krpe
na način opisan u poglavlju "Čišćenje i održavanje".
- 51 -
Prvim zagrijavanjem kontaktnog roštilja može
doći do stvaranja isparenja. Pare, koje nastaju, nisu štetne po zdravlje, ali mogu utjecati na okus namirnica. Stoga Vam preporučavamo, da prije prvog pripremanja namirnica uključite kontaktni roštilj i bez namirnica zagrijete na maksimalnoj temperaturi u trajanju od 15 minuta.
Na uređaju su navedeni piktogrami za najvažnije načine pripremanja namirnica, koji mogu biti izve­deni sa uređajem u kontaktnoj poziciji. Vremena pripravljanja se principijelno ravnaju prema težini i veličini namirnica i prema individualnom ukusu. Navedene vrijednosti predstavljaju orijentacijske vrijednosti, koje se temelje na količinama od po 100g.
Pečenje sa kontaktnim roštiljem
1. Otvorite poklopac kontaktnog roštilja. U tu svrhu povucite zatvarač na rukohvatu i odklopite poklopac prema gore do kraja, bez da ga nadignete. Sa roštiljnih ploča eventualno prisutne čestice prašine pomoću suhe krpe.
2. Namastite roštiljne ploče ili maslaca.
3. Zatvorite poklopac kontaktnog roštilja. Uređaj je zatvoren, kada je zatvarač na rukohvatu čujno ulegao u ležište.
4. Mrežni utikač utaknite u utičnicu i pomoću regula­tora temperature Uređaj će sada početi sa zagrijavanjem, a kon­trolna lampica
5. Nakon nekoliko minuta se gasi kontrolna lampica
. Kontaktni roštilj je sada dostigao željenu
q
temperaturu i spreman je za pogon.
r
q
i
postavite željenu temperaturu.
će zasvijetliti.
Regulator temperature / Načini pripremanja
Regulator temperaturermože biti postavljen na slijedeće pozicije:
• isključen
I Otapanje II Podgrijavanje III srednje roštiljanje M brzo roštiljanje
prema dolje
w
uklonite
i
sa nešto biljnog ulja
w
Pojedini simboli imaju slijedeće značenje:
Vrijeme roštiljanja, odnosno pripravljanja
Stupanj temperature za podešavanje
Otapanje
Podgrijavanje
Hamburger / Sendvič
Povrće
Škampi
Riba
Tost ili sl.
Ražnjići
Hrenovke
Komadi mesa (Odrezak, steak)
Piletina / Puretina
Položaji ploča
Na raspolaganju Vam stoje različite pozicije ploče, koje možete primijeniti ovisno o načinu pripreme.
Roštiljna rešetka / Pozicija ploče u kontaktu
- 52 -
Za istovremeno, vrlo brzo pečenje namirnica
na obje strane. Idealno za roštiljanje mesa, koje zahtijeva vrlo brzo pečenje na visokoj tempera­turi - Rumpsteak, fileti, kotleti, hrenovke ili povrće.
1. Otvorite poklopac kontaktnog roštilja do kraja, bez da ga nadignete.
2. Postavite jednu od zdjela za prihvat ulja ispust masnoće
3. Postavite namirnice na donju roštiljnu ploču
4. Zatvorite poklopac. Pritom blago pritisnite, da bi se razmak dviju ploča na temelju debljine namir­nica automatski regulirao.
y
.
o
pod
i
Kod posebno masnih namirnica može se dogo-
diti, da prilikom otvaranja poklopca curi mast sa gornje roštiljne ploče ršinu!
i kapa na stajaću pov-
i
1. Otvorite poklopac kontaktnog roštilja i dovedite u okomit položaj, izdignite ga do kraja i dalje ga otvorite, sve dok ne bude vodoravan.
2. Postavite dvije zdjele za prihvat ulja izlaza za masnoću
3. Raspodijelite namirnice na dvije roštiljne ploče
roštiljnih pločai.
y
Funkcija štednjaka / Položaj ploča paralelan uz razmak od ca. 7 cm
.
o
ispod
i
.
Barbecue / Položaj ploče 180° otvoren
Za roštiljanje debljih komada namirnica, koje zahtijevaju polaganije i ravnomjernije priprav­ljanje. Idealno za pripremanje povrća sa visokim sadržajem vode, jer vodu možemo na početku pustiti da ispari na niskoj ili srednjoj temperaturi.
Ovo podešenje ploče možete koristiti i za pripre-
manje veće količine namirnica, ili za istovremeno pripremanje povrća i mesa.
Primjer: Paprika
Papriku očistiti od peteljke i koštica. Papriku isjeći u komade široke jedan centimetar. Komade paprike postaviti na roštiljnu ture “M” roštiljati u trajanju od ca. 15 minuta, sve dok se na koži ne pojave mjehuri.
rešetku i na stupnju tempera-
i
Za pripravljanje osjetljivih namirnica, koje prilikom
pečenja ne smiju biti gnječene ili okrenute.
Primjer: Prepečeni odresci
Odreske izlupati, posoliti i popapriti. Odreske staviti na roštiljnu rešetku i sa obje strane roštiljati ravnom­jerno. Nakon toga odreske obložiti sa topljenim sirom i u funkciji štednjaka na stupnju temperature “M”, ca. 15 minuta prepeći.
1. Otvorite poklopac kontaktnog roštilja do kraja, bez da ga nadignete.
2. Postavite jednu od zdjela za prihvat ulja ispust masnoće
3. Postavite namirnice na donju roštiljnu ploču
4. Otvorite poklopac do kraja i okrenite ga prema naprijed, sve dok ne bude u paralelnom položaju u odnosu na donju roštiljnu ploču
y
.
i
pod
o
i
.
.
- 53 -
Nakon pečenja
• Postavite regulator temperaturerna “•”.
• Izvucite mrežni utikač iz utičnice
• Namirnice pomoću drvene lopatice ili sličnog - ne­metalnog - predmeta skinite sa roštiljne ploče
i
Prijedlozi recepata (Kontaktna pozicija)
Navodi u pogledu vremena grilanja i stupnjeva
zagrijavanja mogu, ovisno o osobinama namir­nica i osobnom ukusu, varirati.
Mex-Tex-Burger (4 osobe)
900 g mljevene govedine 6 VŽ Barbecue-umaka 6 VŽ fino isjeckanog luka 3 VŽ svježe ili gotove Salse 1/2 MŽ čilija u prahu 4 velike žemičke za hamburgere
1. Mljeveno meso, luk, Salsu, čili u prahu i umak u velikoj zdjeli dobro promiješajte. Mesnu masu oblikujte u četiri ploške za hamburger jednake veličine i debljine od oko 2 cm.
2. Zagrijte uređaj (stupanj zagrijavanja III - M).
3. Hamburgere roštiljajte u trajanju 8 - 10 min. na predgrijanom uređaju u kontaktnoj pozici­ji. Nakon toga hamburgere zajedno sa sastojci­ma i začinima po želji servirajte u žemičkama.
Pureći valjušci sa Serrano-šunkom (4 osobe)
8 malih i tankih purećih odrezaka (po 50 g) Sol
.
Papar 2 MŽ senfa 8 tankih ploški Serrano-šunke 8 sušenih mekanih marelica 1 VŽ (velika žlica) maslinovog ulja 8 igala za rolade
1. Odreske izlupati, posoliti i popapriti. Jednu stranu premazati senfom. Ploške šunke prepoloviti. Sa senfom premazanu stranu obložiti sa šunkom i marelicama.
2. Zagrijte uređaj (stupanj zagrijavanja M).
3. Odrezak razvijte i učvrstite sa iglama za rolade. Rolice premažite uljem i roštiljajte ca. 6 minuta na stupnju zagrijavanja M.
Tuna sa ploškama naranče (4 osobe)
4 svježa odreska od tune (po 170 g) 1 naranča 1 MŽ fino isjeckanog peršina Sol Papar
1. Naranču oljuštiti i izrezati u ploške debljine ca. 5 mm.
2. Odreske od tune postaviti na predgrijani roštilj (stupanj zagrijavanja III - M), preko njih posuti peršin, te začiniti sa paprom i soli. Ploške naran­či postaviti na odreske od tune i roštiljati u trajan­ju od ca 6-8 min.
3. Roštiljane ploške naranči ukloniti i odreske od tune servirati.
- 54 -
Rumpsteak sa umakom od proljetnog luka i biljaka (4 osobe)
500 g krtih odrezaka (Rumpsteak, težine od po 125 g) 120 g margarina 1 MŽ umaka "Worcestershire" 1 češanj fino isjeckanog češnjaka 4 VŽ fino isjeckanog peršina 4 glavice fino isjeckanog proljetnog luka
1. Margarin i umak Worcestershire pomiješati u maloj zdjeli. Umiješati češnjak, peršin i proljetni luk.
2. Zagrijte uređaj (stupanj zagrijavanja M).
3. Odrezak roštiljajte 3 minute na stupnju zagrijavanja M, zatim premažite sa umakom od proljetnog luka i začina, te pripravljajte još 4 minute na stupnju zagri­javanja I. Umak koji pada uhvatiti u zdjeli za hva­tanje ulja
4. Gotov odrezak pustiti da kratko stoji, te u smjeru suprotnom smjeru vlakana izrezati u tanke ploške. Meso na predgrijanom pladnju za serviranje pripremiti, istopljeni umak od biljaka iz zdjele za prihvat ulja
.
o
preliti preko isječenog mesa.
o
Čišćenje & održavanje
Opasnost od ozljeđivanja:
Prije čišćenja izvucite mrežni utikač i čekajte, dok se uređaj potpuno ne ohladi. Uređaj nikada ne čistite pod mlazom tekuće vode i nikada ga ne uranjajte u vodu.
• Nakon toga isperite roštiljne pločeisa vrućom vodom i neutralnim sredstvom. Za čišćenje ne koristite agresivna sredstva, grube spužve ili šiljate predmete, da ne biste uništili sloj protiv lijepljenja.
• U slučaju izraženih naslaga postavite vlažnu krpu na zapekle naslage, kako biste ih razmekšali.
Roštiljne ploče
• Isperite zdjele za prihvat ulja dom i neutralnim sredstvom za pranje suđa. Za čišćenje ne koristite agresivna sredstva, grube spužve ili šiljate predmete, kako površinu ne biste oštetili.
Za čišćenje vanjskih površina uređaja dovoljna je vlažna krpa. Obratite pažnju na to, da prije ponovne uporabe kontaktnog roštilja svi dijelovi budu potpuno suhi.
su prikladne i za strojno pranje!
i
sa vrućom vo-
o
Čuvanje uređaja
Kontaktni roštilj možete spremiti u ležećem ili staja­ćem položaju. Uređaj raspolaže sa integriranim namatačem za kabel na donjoj strani kućišta, na kojem možete namotati mrežni kabel, kada ne želite koristiti uređaj. Na taj način sprječavate, da mrežni kabel bude ukliješten, onečišćen ili da predstavlja izvor opasnosti kada labavo visi prema dolje.
Roštiljne ploče ti iz uređaja.
• Opruge za pričvršćavanje ploča tgurnite malo prema natrag, da biste izvadili roštiljne ploče
i
za obično čišćenje možete izvadi-
i
.
- 55 -
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kuć­no smeće. Ovaj pzoizvod spada u važnost uredbe evropske direktive 2002/96/EC.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog poduzeća. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim poduzećem za zbrinjavanje otpada..
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godi­ne od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizve­den i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sa­čuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamst­vo telefonski povežete sa Vašom servisnom isposta­vom. Samo na taj način vaša roba može biti be­splatno uručena. Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili ošte­ćenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili ba­terija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv­nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovi­ne prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javlje­na neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zgareb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
www.kompernass.com
- 56 -
Inhaltsverzeichnis Seite
Verwendungszweck 58 Lieferumfang 58 Technische Daten 58 Sicherheitshinweise 58 Gerätebeschreibung 59 Vor dem ersten Gebrauch 59 Braten mit dem Kontaktgrill 60
Temperaturregler / Zubereitungsarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Plattenstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Grillrost / Plattenstellung in Kontakt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Barbecue / Plattenstellung 180° offen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Ofenfunktion / Plattenstellung parallel Abstand ca. 7 cm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Nach dem Braten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Rezeptvorschläge (Kontaktposition) 62
Mex-Tex-Burger (4 Personen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Putenröllchen mit Serranoschinken (4 Personen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Thunfisch mit Orangenscheiben (4 Personen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Rumpsteak mit Frühlingszwiebeln-Kräuter-Sauce (4 Personen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Reinigen & Pflegen 63 Aufbewahren 63 Entsorgen 64 Garantie und Service 64 Importeur 64
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 57 -
Kontaktgrill
Verwendungszweck
Dieser Kontaktgrill ist vorgesehen für
• das Grillen von Speisen wie Fleisch, Fisch, Gemüse, Sandwiches etc.
• in haushaltsüblichen Mengen
• im privaten Haushalt.
Lieferumfang
Kontaktgrill mit zwei Grillplatten 2 Ölauffangschalen Bedienungsanleitung
So vermeiden Sie Gefahren durch
elektrischen Schlag
• Der Kontaktgrill darf nur in trockenen Räumen im Innenbereich eingesetzt werden. Halten Sie das Gerät – auch im ausgeschalteten Zustand – von Spritzwasser fern.
• Benutzen Sie das Gerät nur dann, wenn die örtli­che Netzspannung mit der Nennspannung des Gerätes (220-240V, 50 Hz) übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nicht über eine Mehr­fachsteckdose an, über die gleichzeitig andere elektrische Geräte arbeiten, denn das kann zu einer Überlastung des Stromkreises führen.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
• Achten Sie beim Reinigen darauf, dass kein Wasser in das Innere des Gerätes gelangt. Reini­gen Sie das Gerät nie unter fließendem Wasser.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V, ~50 Hz Leistungsaufnahme: 2000 W
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch Ihres Kontakt­grills diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch.
• Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung an einem geeigneten Ort in der Nähe des Gerätes auf. Händigen Sie die Gebrauchsanleitung bei Weiter­gabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
• Benutzen Sie den Kontaktgrill nur für seinen vorgesehenen Zweck und in Übereinstimmung mit dieser Gebrauchsanleitung.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigung. Achten Sie darauf, es nicht einzuklemmen und von heißen Gegenständen fernzuhalten. Lassen Sie das Netzkabel nicht lose von Tisch oder Arbeitsplatte hängen.
• Öffnen Sie nie das Gehäuse des Gerätes.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Reparaturen dürfen nur im vom Hersteller autorisierten Fachhandel oder durch erfahrenes Fachpersonal ausgeführt werden.
So vermeiden Sie Brand- und Verletzungs-
gefahren
• Stellen Sie Ihren Kontaktgrill auf eine ebene, rutschfeste und hitzebeständige Unterlage und nicht auf oder neben andere Geräte, die viel Wärme ausstrahlen können (z.B. Toaster, Küchenherde).
- 58 -
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe leicht brennbarer Gegenstände, z.B. unter Gardinen oder neben Küchenkrepp-Rollen.
Auch bei vorschriftsmäßiger Benutzung werden einzelne Geräteteile sehr heiß (z.B. die obere und untere Gehäuseplatte). Achten Sie darauf, diese Oberflächen nicht zu berühren, bis sie nach dem Ausschalten vollständig abgekühlt sind. Achtung! Heiße Oberfläche!
• Um eine gefährliche Überhitzung zu vermeiden, wickeln Sie stets die gesamte Länge des Netzka­bels ab.
• Während des Betriebs kann der Kontaktgrill ge­fahrlos am wärmeisolierten Griff geöffnet und geschlossen werden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie das Gerät nach dem Ausschalten voll­ständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und ver­stauen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
• Benutzen Sie keine Kohle oder ähnliche Brenn­stoffe, um das Gerät zu betreiben!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nie­mals unbeaufsichtigt.
So vermeiden Sie Schäden am Gerät
• Entnehmen Sie jegliche Speisen nur mit einem Kunststoff- oder Holzspachtel oder einem ande­ren geeigneten, nichtmetallischen Gegenstand, um die Antihaftbeschichtung des Kontaktgrills nicht zu zerstören.
• Benutzen Sie – aus dem selben Grund – zur Reinigung keine scharfen Putzmittel und spitzen Gegenstände.
Gerätebeschreibung
Kontrollleuchte
q
Verschluss am Haltegriff
w
Griffe
e
Temperaturregler
r
Plattenbefestigungsfedern
t
Fettabflusstülle
y
Führung zur Plattenbefestigung
u
Grillplatten
i
Ölauffangschale
o
Vor dem ersten Gebrauch
1. Entnehmen Sie Ihren neuen Kontaktgrill aus der Verpackung. Entfernen Sie alle zusätzlichen Transportsicherungen, z.B. Folien oder Kabelhalter.
2. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Lie­ferumfang auf Vollständigkeit und eventuell sicht­bare Beschädigungen.
3. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch.
4. Stellen Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshin­weisen auf.
5. Reinigen Sie Ihren neuen Kontaktgrill mit einem
feuchten Tuch wie unter “Reinigen und Pflegen” beschrieben.
- 59 -
Durch das erstmalige Beheizen des Kontaktgrills
können Dämpfe entstehen. Diese Dämpfe sind nicht gesundheitsgefährdend, könnten aber den Geschmack der Speisen beeinträchtigen. Wir empfehlen Ihnen daher vor der ersten Essenszubereitung, den Kontaktgrill einzu­schalten und ohne Lebensmittel auf maximaler Temperatureinstellung 15 Minuten aufzuheizen.
Auf dem Gerät sind Anwendungspiktogramme für die wichtigsten Zubereitungsarten, die mit dem Ge­rät in Kontaktposition durchgeführt werden können, angegeben. Die Garzeiten richten sich generell nach Gewicht und Größe des Grillgutes sowie nach dem individuellen Geschmack. Die angegebenen Werte sind Richtwerte, basierend auf einer Menge von jeweils 100g.
Braten mit dem Kontaktgrill
1. Öffnen Sie den Deckel des Kontaktgrills. Ziehen Sie dazu den Verschluss am Haltegriff unten und klappen Sie den Deckel bis zum An­schlag nach oben, ohne diesen anzuheben. Ent­fernen Sie ggf. Staubpartikel mit einem trocke­nen Tuch von den Grillplatten
2. Fetten Sie die Grillplatten öl oder Butter ein.
3. Schließen Sie den Deckel des Kontaktgrills. Das Gerät ist geschlossen, wenn der Verschluss am Haltegriff
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose, und stellen Sie den Temperaturregler gewünschte Heizstufe ein. Das Gerät fängt nun an zu heizen, und die Kontrollleuchte
5. Nach einigen Minuten erlischt die Kontroll­leuchte stellte Temperatur erreicht und ist betriebsbereit.
hörbar eingerastet ist.
w
leuchtet auf.
q
. Der Kontaktgrill hat nun die einge-
q
.
i
mit etwas Pflanzen-
i
Temperaturregler / Zubereitungsarten
Der Temperaturregler rkann auf folgende Positionen eingestellt werden:
• ausgeschaltet
I Auftauen II Aufwärmen III mittleres Grillen M schnelles Grillen
r
w
auf die
nach
Die einzelnen Symbole haben folgende Bedeutung:
Grill- bzw. Garzeit
einzustellende Temperaturstufe
Auftauen
Aufwärmen
Hamburger / Sandwich
Gemüse
Garnelen
Fisch
Toast o. ä.
Fleischspieße
Würstchen
Fleischstücke (Schnitzel, Steaks)
Hühnchen / Pute
Plattenstellungen
Ihnen stehen verschiedene Plattenstellungen zur Verfügung, die Sie je nach Zubereitungsart einsetzen können.
Grillrost / Plattenstellung in Kontakt
- 60 -
Für das gleichzeitige, sehr schnelle Braten der
Speisen auf beiden Seiten. Ideal zum Grillen von Fleisch, das ein sehr schnelles Anbraten bei hoher Temperatur erfordert - Rumpsteak, Filet­schnitten, Koteletts, Würstchen und Gemüse.
1. Öffnen Sie den Deckel des Kontaktgrills bis zum Anschlag, ohne diesen anzuheben.
2. Stellen Sie eine der Ölauffangschalen die Fettabflusstülle
3. Legen Sie das Grillgut auf die untere Grillplatte
4. Schließen Sie den Deckel. Üben Sie dabei sanf­ten Druck aus, damit sich der Abstand der bei­den Platten aufgrund der Dicke des Grillgutes automatisch reguliert.
y
.
o
unter
i
Bei besonders fettigen Speisen kann es passie-
ren, dass beim Öffnen des Deckels, Fett an der oberen Grillplatte Stellfläche tropft!
hinunterläuft und auf die
i
Barbecue / Plattenstellung 180° offen
Für das Grillen von dickeren Speisen, die ein langsameres und gleichmäßigeres Braten erfordern. Ideal für die Zubereitung von stark wasserhaltigem Gemüse, da man das Wasser zu Beginn auf niedriger oder mittlerer Temperatur verdunsten lassen kann.
Diese Plattenstellung können Sie auch nutzen,
um größere Mengen an Speisen oder das Ge­müse gleichzeitig mit dem Fleisch zuzubereiten.
Beispiel: Paprika
Stielansatz und Kerne aus der Paprika entfernen. Die Paprika in ein Zentimeter breite Streifen schnei­den. Die Paprikastreifen auf die Grillplatte und bei Temperaturstufe “M” ca. 15 Minuten grillen, bis die Haut Blasen wirft.
i
legen
1. Öffnen Sie den Deckel des Kontaktgrills in senk­rechte Stellung, heben ihn bis zum Anschlag an, und öffnen ihn weiter bis er waagerecht liegt.
2. Stellen Sie die zwei Ölauffangschalen
die Fettabflusstüllen
3. Verteilen Sie das Grillgut auf den beiden Grill-
platten
i
.
der Grillplatten i.
y
Ofenfunktion / Plattenstellung parallel Abstand ca. 7 cm
.
Für die Zubereitung empfindlicher Speisen, die
beim Braten nicht zusammengedrückt oder ge­wendet werden dürfen.
Beispiel: Schnitzel überbacken
Schnitzel flachklopfen, salzen und pfeffern. Schnit­zel auf das Grillrost legen und von beiden Seiten gleichmäßig grillen. Anschließend das Schnitzel mit Schmelzkäse belegen und in der Ofenfunktion bei Temperaturstufe “M”, ca. 15 Minuten überbacken.
1. Öffnen Sie den Deckel des Kontaktgrills bis zum Anschlag, ohne diesen anzuheben.
2. Stellen Sie eine der Ölauffangschalen die Fettabflusstülle
3. Legen Sie das Grillgut auf die untere Grillplatte
4. Heben Sie nun den Deckel bis zum Anschlag an und ziehen ihn nach vorn, bis er parallel zur unteren Grillplatte
i
.
y
.
aufliegt.
i
o
o
unter
unter
- 61 -
Nach dem Braten
• Stellen Sie den Temperaturregler rauf “•”.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Nehmen Sie das Grillgut mit einem Holzspachtel oder einem anderen geeigneten, nichtmetalli­schen Gegenstand, von der Grillplatte
i
.
Rezeptvorschläge (Kontaktposition)
Putenröllchen mit Serranoschinken (4 Personen)
8 kleine dünne Putenschnitzel (je 50 g) Salz Pfeffer 2 TL Senf 8 dünne Scheiben Serranoschinken 8 getrocknete weiche Aprikosen 1 EL Olivenöl 8 Rouladennadeln
Die Angaben der Grillzeiten und der Heizstufen
können, je nach Beschaffenheit der Lebensmittel und persönlichem Geschmack, variieren.
Mex-Tex-Burger (4 Personen)
900 g Rinderhackfleisch 6 EL Barbecuesauce 6 EL fein gehackte Zwiebeln 3 EL frische oder fertige Salsa 1/2 TL Chilipulver 4 große Hamburgerbrötchen
1. Hackfleisch, Zwiebeln, Salsa, Chilipulver und Barbecuesauce in einer großen Schüssel gründ­lich vermischen. Die Hackfleischmasse zu vier gleich großen, knapp 2 cm dicken Hamburger­scheiben formen.
2. Gerät aufheizen (Heizstufe III - M).
3. Die Hamburger ca. 8 - 10 Min. auf dem vorge­heizten Gerät in Kontaktposition grillen. Anschlie­ßend die Hamburger zusammen mit Zutaten und Gewürzen Ihrer Wahl in den Hamburgerbrötchen servieren.
1. Schnitzel flachklopfen, salzen und pfeffern. Eine Seite mit Senf bestreichen. Schinkenscheiben halbieren. Die mit Senf bestrichene Seite mit Schinken und Aprikose belegen.
2. Gerät aufheizen (Heizstufe M).
3. Schnitzel aufrollen und mit den Rouladennadeln feststecken. Röllchen mit Öl bestreichen und ca. 6 Min. auf Heizstufe M grillen.
Thunfisch mit Orangenscheiben (4 Personen)
4 frische Thunfischsteaks (je 170 g) 1 Orange 1 EL fein gehackte Petersilie Salz Pfeffer
1. Die Orange schälen und in etwa 5 mm dicke Scheiben schneiden.
2. Die Thunfischsteaks auf den vorgeheizten Grill legen (Heizstufe III - M), die Petersilie darüber streuen und mit Salz und Pfeffer würzen. Die Orangenscheiben auf die Thunfischsteaks legen und ca. 6-8 Min. grillen.
3. Die gegrillten Orangenscheiben entfernen und die Thunfischsteaks servieren.
- 62 -
Rumpsteak mit Frühlingszwiebeln­Kräuter-Sauce (4 Personen)
500 g mageres Rumpsteak (je 125 g) 120 g Margarine 1 TL Worcestershiresauce 1 fein gehackte Knoblauchzehe 4 EL fein gehackte Petersilie 4 fein gehackte Frühlingszwiebeln
1. Die Margarine und die Worcestershiresauce in einer kleinen Schüssel vermischen. Den Knoblauch, Petersilie und Frühlingszwiebeln untermischen.
2. Gerät aufheizen (Heizstufe M).
3. Das Steak 3 Min. auf Heizstufe M grillen, an­schließend mit der Frühlingszwiebel-Kräuter-Sau­ce bestreichen und weitere 4 Min. auf Heizstufe I garen. Die heruntertropfende Kräutersauce mit der Ölauffangschale
4. Das fertig gegrillte Steak kurz ruhen lassen und gegen die Maserung in dünne Scheiben schneiden. Das Fleisch auf einer vorgewärmten Servierplatte anrichten, die geschmolzene Kräutersauce aus der Ölauffangschale das geschnittene Fleisch gießen.
sammeln.
o
o
über
• Spülen Sie die Grillplatten Wasser und einem neutralen Spülmittel. Benutzen Sie zur Reinigung keine scharfen Putz­mittel, rauen Schwämme oder spitzen Gegen­stände, um die Antihaftbeschichtung nicht zu zerstören.
• Bei starken Verkrustungen legen Sie ein nasses Spültuch auf die festgebackenen Rückstände, um diese aufzuweichen.
Die Grillplatten
eignet!
• Spülen Sie die Ölauffangschalen Wasser und einem neutralen Spülmittel. Benutzen Sie zur Reinigung keine scharfen Putz­mittel, rauen Schwämme oder spitzen Gegen­stände, um die Oberfläche nicht zu beschädigen.
Für die Reinigung der Außenflächen des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch. Achten Sie darauf, dass vor der erneuten Verwen­dung des Kontaktgrills alle Teile vollständig trocken sind.
sind auch spülmaschinenge-
i
nun mit heißem
i
o
mit heißem
Reinigen & Pflegen
Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Reinigen Sie das Gerät nie unter fließendem Wasser und tauchen Sie es nie in Wasser ein.
Sie können die Grillplatten gung aus dem Gerät entnehmen.
• Drücken Sie die Plattenbefestigungsfedern tet­was zurück, um die Grillplatten
zur einfachen Reini-
i
zu entnehmen.
i
Aufbewahren
Den Kontaktgrill können Sie liegend oder aufrecht stehend verstauen. Das Gerät hat eine integrierte Kabelaufwicklung an der Gehäuseunterseite, auf die Sie das Netzkabel bei Nichtgebrauch aufwickeln können. Sie vermei­den dadurch, dass das Netzkabel eingeklemmt, verschmutzt oder durch das lose Herabhängen zur Gefahrenquelle wird.
- 63 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 64 -
Loading...