Silvercrest SKG 2000 A1 User Manual [bg]

KITCHEN TOOLS
R
Contact Grill SKG 2000 A1
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SKG 2000 A1-09/11-V1
IAN: 71980
Contact Grill
Operating instructions
R
Grill
Instrucţiunile
Οδηγίες χρήσης
Stolni roštilj
Upute za upotrebu
Контактен грил
Ръководство за експлоатация
Kontaktgrill
Bedienungsanleitung
SKG 2000 A1
3
2
1
7
5
6
4
8
2x
9
Content Page
Intended use 2 Contents 2 Technical specifications 2 Safety first 2 Description of the appliance 3 Before you use the appliance for the first time 3 Roasting with the Contact Grill 4
Temperature control / preparation methods .................................................................................4
Hot plate positions............................................................................................................................4
Grill roasting / Plates in contact.....................................................................................................4
Barbecue / Hot plate position 180° open...................................................................................5
Oven function / Plate position parallel distance approx. 7 cm..................................................5
After roasting ....................................................................................................................................6
Recipe suggestions (contact position) 6
Mex-Tex-Burger (4 persons) ............................................................................................................6
Turkey Rolls with Serrano Ham (4 persons)...................................................................................6
Tuna with Orange Slices (4 persons).............................................................................................6
Rump Steak with Spring Onion and Herb Sauce (4 persons) ....................................................7
Cleaning & Maintenance 7 Storage 7 Disposal 8 Warranty & Service 8 Importer 8
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
Contact Grill
Intended use
This Contact Grill is intended for
• grilling food such as meat, fish, vegetables, sand­wiches, etc.
• in household quantities
• in private households
Contents
Contact Grill with two grill plates 2 oil drip pans Operating booklet
Technical specifications
Input voltage: 220-240 V ~, 50 Hz Power consumption: 2.000 W
Safety first
• Before you start using your Contact grill, please read the following directions for use carefully.
• Keep this instructions brochure in a safe place near the appliance for ready reference. Pass it on, as the case may be, to the next owner of the appliance.
• Use the Contact grill only for its intended purpo­se in accordance with the instructions given here.
Prevent electrical shock hazards
• You may use the Contact Grill only in-doors in a dry place. Keep the appliance away from splas­hing water even when it is switched off.
• Use the appliance only if the local power supply voltage corresponds to the voltage specified for the appliance (220-240 V ~ AC at 50 Hz).
• Do not connect the appliance over a multisocket adapter, from which many other electrical devi­ces may be simultaneously drawing power, as this can lead to overloading of the circuit.
• After each use switch off the appliance and unplug the unit.
• While cleaning, make sure that water does not seep into the inner areas of the appliance. Ne­ver attempt to clean the appliance under running water.
Never dip the appliance into water.
• Protect the power cord from damages through entanglement with other objects. Keep it away from hot surfaces. Do not let the power cord hang loosely from the table or over the hot plate.
• Never open the housing of the appliance.
• To avoid the risk of injury, arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
• Only service centres authorised by the manufac­turer or experienced technicians may undertake repairs (see "Repair & Customer Service").
Prevent fire hazards and injuries
• Place your Contact Grill on an even, nonslippery and heat-resistant base and never on or near ot­her appliances that may radiate high levels of heat (e.g. toaster or cooking-range).
- 2 -
• Do not operate the appliance near inflammable objects, for example, close to curtains or near tis­sue paper roles in the kitchen.
Even during general use, some of the compo­nents of the appliance become very hot (e.g. the top and bottom housing plates). Do not touch the surface immediately after switching off the appliance until it cools down completely. Caution! Hot surfaces!
• To prevent possible overheating, always unwind the power cord in its entire length.
• While operating, you can open or close the Con­tact Grill safely using the heatinsulated handle.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sorial or mental cabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• After use, allow the appliance to cool down completely before you clean and store it away.
• Do not use an external time switch or a separate remote control system to operate the appliance.
• Do not use charcoal or similar fuels to operate the appliance!
• When in use, never leave the appliance unsuper­vised.
Prevent damages to the appliance
• Use a plastic or wooden spatula or any other su­itable non-metallic utensil to remove the food items so as not to damage the non-stick coating of the Contact Grill's hot plate.
• For the same reason, do not use any corrosive detergents or pointed instruments when cleaning the appliance.
Description of the appliance
Pilot light
q
Snap locking device on the handle
w
Handles
e
Temperature control knob
r
Hot plate locking springs
t
Ridge for oil drainage
y
Leads for fixing the hotplates
u
Grill hot plates
i
Oil drip pan
o
Before you use the appliance for the first time
1. Unpack your new Contact Grill and remove all extra fittings such as plastic wrappers and cable clamps meant for protection during transporta­tion.
2. Before starting up your new Contact Grill, check the contents for completeness and any visible damage.
3. Read the directions for use carefully.
4. Install the appliance as described in the safety precautions.
5. Clean the new Contact Grill with a wet cloth as described under "Cleaning & Maintenance".
- 3 -
When using the Contact Grill for the first time,
you may notice fumes caused by heating. These fumes are not injurious to health; however, initial­ly they may affect the taste of your first few dis­hes. Therefore, before preparing any food items for the first time, we advise you to switch on the Contact Grill once without any food items and allow it to heat up at the maximum temperature setting for 15 minutes.
Pictograms for the most important methods of prepara­tion that can be used with the appliance in contact po­sition are shown on the appliance. Generally, cooking times are based on the weight and size of the foods to be grilled and on individual taste preferences. These may therefore vary slightly. The values given are guiding values based on a quantity of 100 g.
The individual symbols have the following meanings:
Roasting with the Contact Grill
1. Open the lid of the Contact Grill by pulling the locking clasp on handle the lid up to the stopper. If necessary, remove all fallen food particles from the hot plate surface
using a dry cloth.
i
2. Dab some oil or butter on the surface of the hot plate
.
i
3. Close the lid of the Contact Grill. The appliance is fully closed when the locking clasp on handle
audibly snaps into position.
w
4. Insert the plug into a power socket to switch the appliance on and set the temperature control knob Contact Grill starts heating up. The pilot light
5. After a few minutes the pilot light Now the Contact Grill has reached the set tem­perature and is ready for operation.
at the desired temperature. Now the
r
turns on.
q
Temperature control / preparation methods
You can set the temperature control knob rat the following positions:
• Switched off
I Defrost II Heat up III Medium grilling M Fast grilling
, downwards and tilt
w
switches off.
q
Grilling or cooking time
Temperature setting to use
Thawing
Heating up
Hamburger / sandwich
Vegetables
Shrimp
Fish
Toast, etc.
Meat skewers
Sausages
Meat (cutlets, steaks)
Chicken / turkey
Hot plate positions
You can position the hot plates in different ways depending on the preparation method.
Grill roasting / Plates in contact
- 4 -
This position is suitable for simultaneous and fast
roasting of foodstuffs on both sides. It is ideal for grilling meat that needs to be seared fast at high temperature, e.g. rump steak, filet cuts, chops, sausages and vegetables.
1. Open the lid of the Contact Grill up to the stopper without lifting it up.
2. Place one of the oil drip pans for oil drainage
3. Place the food items to be grilled on the bottom grilling hot plate
4. Close the lid gently exerting slight pressure till the distance between both the hot plates are ad­justed automatically depending on the thickness of the food items.
y
i
.
.
under the ridge
o
With particularly fatty foods it can happen that,
when you open the lid, liquid fat on the upper grill plate cement area!
runs down and drips onto the pla-
i
Barbecue / Hot plate position 180° open
This position is suitable for grilling thick food­stuffs that need to be roasted slowly and uni­formly. It is ideal for preparing vegetables with high water content, as the water can evaporate in the beginning at low or medium temperatures.
You can also use this hot plate position to prepa-
re large quantities of food items or to cook vege­tables along with meat.
Example: Pepper
Remove the stem and seeds from the pepper. Cut the pepper into strips one centimetre wide. Place the pepper strips on the grill approx. 15 minutes at temperature setting "M" until bubbles appear on the skin.
and grill for
i
1. Open the lid of the Contact Grill in vertical posi­tion, lift it up to the stopper and open it further till it is in horizontal position.
2. Place the two oil drip pans
for oil drainage
3. Spread the grilling foodstuffs on both the grill
plates
i
.
of the grill plates i.
y
under the ridges
o
Oven function / Plate position parallel distance approx. 7 cm
This position is suitable for preparing delicate
foodstuffs that need not be pressed or turned over when roasting.
Example: Meat Cutlet with Melted Cheese
Pound the meat cutlet flat, then salt and pepper it. Place the cutlet on the grill and grill evenly from both sides. Then lay melting cheese atop the cutlet and cook in the oven function at temperature setting "M" for approx. 15 minutes.
1. Open the lid part of the Contact Grill up to the stopper without lifting it up.
2. Place one of the oil drip pans for oil drainage
3. Place the foodstuff to be grilled on the bottom hot plate
4. Lift the lid till the stopper and turn it forward till it rests in a parallel position with the bottom hot plate
i
i
.
.
y
.
under the ridge
o
- 5 -
After roasting
• Set the temperature control knob rto "•" position.
• Pull the power plug out of the socket.
• Remove the grilled food items from the hot plates
using a wooden spatula or any other suitable,
i
non-metallic utensil.
Recipe suggestions (contact position)
The details provided for grilling times and heat
levels can, subject to the composition of the foodstuff and personal tastes, be varied.
Mex-Tex-Burger (4 persons)
900 g hamburger 6 tbsp. barbecue sauce 6 tbsp. finely chopped onions 3 tbsp. fresh or store-bought salsa 1/2 tsp. chili powder 4 large hamburger buns
1. Mix hamburger, onions, salsa, chili powder and barbecue sauce well in a large bowl. Form the meat mix into four equally sized, 2 cm thick hamburger patties.
2. Warm the appliance up (Heat level III - M).
3. Grill the hamburgers for 8 - 10 minutes on the pre-heated grill. Then serve the hamburgers on the hamburger buns together with ingredients and seasonings of your choice.
Turkey Rolls with Serrano Ham (4 persons)
8 small, thin turkey cutlets (50 g each) Salt Pepper 2 tsp. mustard 8 thin slices of Serrano ham 8 dried, soft apricots 1 tbsp. olive oil 8 roulade needles
1. Pound cutlets flat, salt and pepper. Coat one side with mustard. Cut ham slices in half. Place ham and apricots on the mustard-coated side.
2. Warm the appliance up (Heat level M).
3. Roll the cutlet up and then firmly secure it with a skewer. Smear the roll with cooking oil, then grill it for approx. 6 minutes at heat level M.
Tuna with Orange Slices (4 persons)
4 fresh tuna steaks (170 g each) 1 orange 1 tsp. finely chopped parsley Salt Pepper
1. Peel the orange and cut into slices roughly 5 mm thick.
2. Place the tuna steaks on the preheated grill (Heat level III - M), sprinkle with parsley and season with salt and pepper. Lay the orange slices on the tuna steaks and grill for approx. 6-8 minutes.
3. Remove the grilled orange slices and serve the tuna steaks.
- 6 -
Rump Steak with Spring Onion and Herb Sauce (4 persons)
500 g lean rump steak (125 g each) 120 g margarine 1 tsp. Worcestershire sauce 1 finely chopped garlic clove 4 tbsp. finely chopped parsley 4 finely chopped spring onions
• For this purpose, press the hot plate fixing springs tslightly backwards to release the hot plates
• Rinse the hot plates tral detergent.
• In case the grill surface has become heavily in­crusted, keep a wet cleaning cloth on the hard residual matter for a while to soak the layer.
i
.
with hot water and a neu-
i
1. Mix the margarine and the Worcestershire sauce in a small bowl. Mix in the garlic, parsley and spring onions.
2. Warm the appliance up (Heat level M).
3. Grill the steak for 3 minutes at heat level M, afterwards smear it with the spring onion & herb sauce and then cook it for a further 4 minutes at heat level I. Collect the dripping herb sauce with the oil drip pan
4. After they finish grilling, let the steaks rest briefly and cut into thin strips against the grain. Arrange the meat on a pre-heated serving plate, pour the melted herb sauce from the oil drip pan the cut meat.
o
.
over
o
Cleaning & Maintenance
Injury hazard!
Before cleaning, unplug the appliance and wait till it has completely cooled down. Never attempt to clean the appliance under running water and never dip it in water.
The grill plates
dishwasher!!
• Wash the grease catchment bowl water and a neutral detergent.
To clean the external surface of the appliance, use a wet cloth. Before using the Contact Grill again, make sure that all components are completely dry.
can even be washed in the
i
o
with hot
Storage
You can store away the Contact Grill in horizontal or upright position. Your Contact Grill has an inte­grated compartment for storing the power cord at the bottom of the housing. You can wind up the po­wer cord in it when the appliance is not in use. This way you can prevent the power cord from getting entangled or soiled or from becoming a likely cause of accidents.
Caution! Property damage!
So as not to destroy the nonstick coating or other surfaces, do not use any aggressive detergents, rough sponges or sharp objects for cleaning.
For normal cleaning, you can remove the grilling hot plates
from the appliance.
i
- 7 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 71980
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 71980
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 8 -
Sadrˇzaj Strana
Uporabna namjena 10 Obim isporuke 10 Tehnički podaci 10 Sigurnosne upute 10 Opis uređaja 11 Prije prve upotrebe 11 Pečenje sa kontaktnim roštiljem 12
Regulator temperature / Načini pripremanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Položaji ploča . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Roštiljna rešetka / Pozicija ploče u kontaktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Barbecue / Položaj ploče 180° otvoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Funkcija štednjaka / Položaj ploča paralelan uz razmak od ca. 7 cm . . . . . . . . . . . . . . . .13
Nakon pečenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Prijedlozi recepata (Kontaktna pozicija) 14
Mex-Tex-Burger (4 osobe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Pureći valjušci sa Serrano-šunkom (4 osobe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Tuna sa ploškama naranče (4 osobe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Rumpsteak sa umakom od proljetnog luka i biljaka (4 osobe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Čišćenje & održavanje 15 Čuvanje uređaja 15 Zbrinjavanje 16 Jamstvo i servis 16 Uvoznik 16
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 9 -
Stolni roštilj
Uporabna namjena
Ovaj kontaktni roštilj je predviđen za
• roštiljanje namirnica poput mesa, ribe, povrća,
sendviča itd.
• u količinama uobičajenim za domaćinstva
• u privatnim domaćinstvima.
Obim isporuke
Kontaktni roštilj sa dvije roštiljne ploče 2 zdjele za prihvat ulja Upute za uporabu
Tehnički podaci
Nominalan napon:220-240 V ~, 50 Hz Snaga: 2000 W
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
Sigurnosne upute
• Prije prve uporabe Vašeg kontaktnog roštilja ove
upute za rukovanje pažljivo pročitajte.
• Upute za uporabu čuvajte na prikladnom mjestu
u blizini uređaja. Ako uređaj predajete trećoj osobi, priložite i upute za uporabu.
• Kontaktni roštilj koristite isključivo za predviđenu
uporabnu namjenu i u skladu sa ovim uputama za rukovanje.
Na taj način ćete spriječiti opasnosti
uslijed strujnog udara
• Kontaktni roštilj smije samo biti korišten u unutraš­njosti suhih prostorija. Uređaj držite podalje od vode koja prska - čal i kada je on isključen.
• Uređaj koristite samo onda, kada lokalni mrežni napon odgovara nominalnom naponu uređaja (220-240 V ~, 50 Hz).
• Uređaj ne priključujte preko višestruke utičnice, preko koje su istovremeno priključeni i drugi uređaji u radu, jer to može dovesti do preoptere­ćenja strujnog kruga.
• Uređaj isključite nakon svake uporabe. U tu svrhu izvucite mrežni utikač.
• Prilikom čišćenja obratite pažnju na to, da voda ne dospije u unutrašnjost uređaja. Uređaj nikada ne smijete čistiti pod mlazom tekuće vode.
Uređaj nikada ne uronite u vodu.
• Zaštitite mrežni kabel od oštećenja. Obratite pažnju na to, da se kabel ne gnječi i držite ga dalje od vrućih predmeta. Mrežni kabel ne pustite da labavo visi sa ruba stola ili radne ploče.
• Nikada ne otvarajte kućište uređaja.
• Oštećene mrežne utikače ili kablove neizostavno dajte na popravak ovlaštenim stručnjacima ili servisu za kupce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
• Popravke smiju vršiti isključivo od proizvođača ovlašteni trgovci ili iskusni stručnjaci.
Ovako ćete izbjeći opasnost od požara
i od ozljeda
• Kontaktni roštilj postavite na ravnu, protukliznu podlogu otpornu na visoke temperature, a nikako na ili pokraj drugih uređaja koji mogu zračiti toplotu (npr. tosteri ili štednjaci).
- 10 -
• Nikada ne radite ovim uređajem u blizini lako zapaljivih predmeta, na primjer ispod zavjesa ili pokraj valjaka kuhinjskog papira.
I u slučaju propisnog rukovanja pojedini dije­lovi uređaja postaju vrlo vrući (primjerice gornja i donja ploča kućišta). Obratite pažnju na to, da ove površine ne dotaknete, sve dok se one nakon isključivanja uređaja potpuno ne ohlade. Oprez! Vruća površina!
• Da biste spriječili opasno pregrijavanje, uvijek odmotajte punu dužinu mrežnog kabela.
• Za vrijeme pogona kontaktni roštilj bez opasnosti može biti otvoren i zatvoren pomoću toplinski izoliranog rukohvata.
• Ne dopustite, da uređaj koriste osobe (uključuju­śi djecu), čije fizičke, senzorske i mentalne sposobnosti ili pomanjkanje iskustva i znanja ih sprječavaju da na siguran način koriste uređaj, ukoliko prethodno nisu nadzirani ili podučavani.
• Uputite djecu u vezi uređaja i mogućih opasno­sti, kako se ona ne bi igrala sa uređajem.
• Uređaj nakon isključivanja ostavite da se potpuno ohladi, prije nego što ga očistite i spremite.
• Ne koristite eksterni rasklopni sat ili odvojeni su­stav na daljinsko upravljanje za rad sa uređajem.
• Ne koristite ugalj ili slične vrste goriva za pogon uređaja!
• Uređaj za vrijeme pogona nikada ne ostavite bez nadzora.
Na taj način ćete izbjeći oštećenja uređaja
• Sve namirnice vadite isključivo pomoću plastične ili drvene lopatice ili pomoću drugog - nemetal­nog - predmeta, kako ne biste uništili sloj protiv lijepljenja, kojim je kontaktni roštilj prevučen.
• Iz istog razloga za čišćenje ne upotrebljavajte agresivna sredstva ili šiljate predmete.
Opis uređaja
Kontrolna lampica
q
Zatvarač na rukohvatu
w
Rukohvati
e
Regulator temperature
r
Opruge za učvršćavanje ploča
t
Ispust za masnoću
y
Vodilica za učvršćavanje ploča
u
Roštiljne ploče
i
Zdjela za prihvat ulja
o
Prije prve upotrebe
1. Novi kontaktni roštilj izvadite iz pakiranja. Otklo­nite sve dodatne transportne osigurače, na primjer folije ili držače kabela.
2. Prije prvog puštanja u rad provjerite kompletnost obima isporuke i provjerite, da li postoje vidljiva oštećenja.
3. Ove upute za uporabu pažljivo pročitajte.
4. Uređaj postavite u skladu sa sigurnosnim napo­menama.
5. Novi kontaktni roštilj očistite pomoću vlažne krpe
na način opisan u poglavlju "Čišćenje i održavanje".
- 11 -
Prvim zagrijavanjem kontaktnog roštilja može
doći do stvaranja isparenja. Pare, koje nastaju, nisu štetne po zdravlje, ali mogu utjecati na okus namirnica. Stoga Vam preporučavamo, da prije prvog pripremanja namirnica uključite kontaktni roštilj i bez namirnica zagrijete na maksimalnoj temperaturi u trajanju od 15 minuta.
Pečenje sa kontaktnim roštiljem
1. Otvorite poklopac kontaktnog roštilja. U tu svrhu povucite zatvarač na rukohvatu i odklopite poklopac prema gore do kraja, bez da ga nadignete. Sa roštiljnih ploča eventualno prisutne čestice prašine pomoću suhe krpe.
2. Namastite roštiljne ploče ili maslaca.
3. Zatvorite poklopac kontaktnog roštilja. Uređaj je zatvoren, kada je zatvarač na rukohvatu čujno ulegao u ležište.
4. Mrežni utikač utaknite u utičnicu i pomoću regula­tora temperature Uređaj će sada početi sa zagrijavanjem, a kon­trolna lampica
5. Nakon nekoliko minuta se gasi kontrolna lampica
. Kontaktni roštilj je sada dostigao željenu
q
temperaturu i spreman je za pogon.
r
q
i
postavite željenu temperaturu.
će zasvijetliti.
prema dolje
w
uklonite
i
sa nešto biljnog ulja
w
Na uređaju su navedeni piktogrami za najvažnije načine pripremanja namirnica, koji mogu biti izve­deni sa uređajem u kontaktnoj poziciji. Vrijeme pri­pravljanja generalno ovisi o težini i veličini namirni­ca za roštiljanje, kao i o individualnom ukusu. Ovo vrijeme stoga može u manjoj mjeri varirati. Navedene vrijednosti predstavljaju orijentacijske vrijednosti, koje se temelje na količinama od po 100 g.
Pojedini simboli imaju slijedeće značenje:
Vrijeme roštiljanja, odnosno pripravljanja
Stupanj temperature za podešavanje
Otapanje
Podgrijavanje
Hamburger / Sendvič
Povrće
Škampi
Riba
Tost ili sl.
Ražnjići
Hrenovke
Komadi mesa (Odrezak, steak)
Piletina / Puretina
Regulator temperature / Načini pripremanja
Regulator temperature rmože biti postavljen na slijedeće pozicije:
• isključen
I Otapanje II Podgrijavanje III srednje roštiljanje M brzo roštiljanje
Položaji ploča
Na raspolaganju Vam stoje različite pozicije ploče, koje možete primijeniti ovisno o načinu pripreme.
Roštiljna rešetka / Pozicija ploče u kontaktu
- 12 -
Za istovremeno, vrlo brzo pečenje namirnica
na obje strane. Idealno za roštiljanje mesa, koje zahtijeva vrlo brzo pečenje na visokoj tempera­turi - Rumpsteak, fileti, kotleti, hrenovke ili povrće.
1. Otvorite poklopac kontaktnog roštilja do kraja, bez da ga nadignete.
2. Postavite jednu od zdjela za prihvat ulja ispust masnoće
3. Postavite namirnice na donju roštiljnu ploču
4. Zatvorite poklopac. Pritom blago pritisnite, da bi se razmak dviju ploča na temelju debljine namir­nica automatski regulirao.
y
.
o
pod
i
Kod posebno masnih namirnica može se dogo-
diti, da prilikom otvaranja poklopca curi mast sa gornje roštiljne ploče ršinu!
i kapa na stajaću pov-
i
1. Otvorite poklopac kontaktnog roštilja i dovedite u okomit položaj, izdignite ga do kraja i dalje ga otvorite, sve dok ne bude vodoravan.
2. Postavite dvije zdjele za prihvat ulja izlaza za masnoću
3. Raspodijelite namirnice na dvije roštiljne ploče
roštiljnih ploča i.
y
Funkcija štednjaka / Položaj ploča paralelan uz razmak od ca. 7 cm
.
o
ispod
i
.
Barbecue / Položaj ploče 180° otvoren
Za roštiljanje debljih komada namirnica, koje zahtijevaju polaganije i ravnomjernije priprav­ljanje. Idealno za pripremanje povrća sa visokim sadržajem vode, jer vodu možemo na početku pustiti da ispari na niskoj ili srednjoj temperaturi.
Ovo podešenje ploče možete koristiti i za pripre-
manje veće količine namirnica, ili za istovremeno pripremanje povrća i mesa.
Primjer: Paprika
Papriku očistiti od peteljke i koštica. Papriku isjeći u komade široke jedan centimetar. Komade paprike postaviti na roštiljnu ture “M” roštiljati u trajanju od ca. 15 minuta, sve dok se na koži ne pojave mjehuri.
rešetku i na stupnju tempera-
i
Za pripravljanje osjetljivih namirnica, koje prilikom
pečenja ne smiju biti gnječene ili okrenute.
Primjer: Prepečeni odresci
Odreske izlupati, posoliti i popapriti. Odreske staviti na roštiljnu rešetku i sa obje strane roštiljati ravnom­jerno. Nakon toga odreske obložiti sa topljenim sirom i u funkciji štednjaka na stupnju temperature “M”, ca. 15 minuta prepeći.
1. Otvorite poklopac kontaktnog roštilja do kraja, bez da ga nadignete.
2. Postavite jednu od zdjela za prihvat ulja ispust masnoće
3. Postavite namirnice na donju roštiljnu ploču
4. Otvorite poklopac do kraja i okrenite ga prema naprijed, sve dok ne bude u paralelnom položaju u odnosu na donju roštiljnu ploču
y
.
i
pod
o
i
.
.
- 13 -
Nakon pečenja
• Postavite regulator temperature rna “•”.
• Izvucite mrežni utikač iz utičnice
• Namirnice pomoću drvene lopatice ili sličnog - ne­metalnog - predmeta skinite sa roštiljne ploče
i
Prijedlozi recepata (Kontaktna pozicija)
Navodi u pogledu vremena grilanja i stupnjeva
zagrijavanja mogu, ovisno o osobinama namir­nica i osobnom ukusu, varirati.
Mex-Tex-Burger (4 osobe)
900 g mljevene govedine 6 VŽ Barbecue-umaka 6 VŽ fino isjeckanog luka 3 VŽ svježe ili gotove Salse 1/2 MŽ čilija u prahu 4 velike žemičke za hamburgere
1. Mljeveno meso, luk, Salsu, čili u prahu i umak u velikoj zdjeli dobro promiješajte. Mesnu masu oblikujte u četiri ploške za hamburger jednake veličine i debljine od oko 2 cm.
2. Zagrijte uređaj (stupanj zagrijavanja III - M).
3. Hamburgere roštiljajte u trajanju 8 - 10 min. na predgrijanom uređaju u kontaktnoj pozici­ji. Nakon toga hamburgere zajedno sa sastojci­ma i začinima po želji servirajte u žemičkama.
Pureći valjušci sa Serrano-šunkom (4 osobe)
8 malih i tankih purećih odrezaka (po 50 g) Sol
.
Papar 2 MŽ senfa 8 tankih ploški Serrano-šunke 8 sušenih mekanih marelica 1 VŽ (velika žlica) maslinovog ulja 8 igala za rolade
1. Odreske izlupati, posoliti i popapriti. Jednu stranu premazati senfom. Ploške šunke prepoloviti. Sa senfom premazanu stranu obložiti sa šunkom i marelicama.
2. Zagrijte uređaj (stupanj zagrijavanja M).
3. Odrezak razvijte i učvrstite sa iglama za rolade. Rolice premažite uljem i roštiljajte ca. 6 minuta na stupnju zagrijavanja M.
Tuna sa ploškama naranče (4 osobe)
4 svježa odreska od tune (po 170 g) 1 naranča 1 MŽ fino isjeckanog peršina Sol Papar
1. Naranču oljuštiti i izrezati u ploške debljine ca. 5 mm.
2. Odreske od tune postaviti na predgrijani roštilj (stupanj zagrijavanja III - M), preko njih posuti peršin, te začiniti sa paprom i soli. Ploške naran­či postaviti na odreske od tune i roštiljati u trajan­ju od ca 6-8 min.
3. Roštiljane ploške naranči ukloniti i odreske od tune servirati.
- 14 -
Rumpsteak sa umakom od proljetnog luka i biljaka (4 osobe)
500 g krtih odrezaka (Rumpsteak, težine od po 125 g) 120 g margarina 1 MŽ umaka "Worcestershire" 1 češanj fino isjeckanog češnjaka 4 VŽ fino isjeckanog peršina 4 glavice fino isjeckanog proljetnog luka
• Opruge za pričvršćavanje ploča malo prema natrag, da biste izvadili roštiljne ploče
• Nakon toga isperite roštiljne ploče vodom i neutralnim sredstvom.
• U slučaju izraženih naslaga postavite vlažnu krpu na zapekle naslage, kako biste ih razmekšali.
Roštiljne ploče
i
.
su prikladne i za strojno pranje!
i
gurnite
t
sa vrućom
i
1. Margarin i umak Worcestershire pomiješati u maloj zdjeli. Umiješati češnjak, peršin i proljetni luk.
2. Zagrijte uređaj (stupanj zagrijavanja M).
3. Odrezak roštiljajte 3 minute na stupnju zagrijavanja M, zatim premažite sa umakom od proljetnog luka i začina, te pripravljajte još 4 minute na stupnju zagri­javanja I. Umak koji pada uhvatiti u zdjeli za hva­tanje ulja
4. Gotov odrezak pustiti da kratko stoji, te u smjeru suprotnom smjeru vlakana izrezati u tanke ploške. Meso na predgrijanom pladnju za serviranje pripremiti, istopljeni umak od biljaka iz zdjele za prihvat ulja
.
o
preliti preko isječenog mesa.
o
Čišćenje & održavanje
Opasnost od ozljeđivanja:
Prije čišćenja izvucite mrežni utikač i čekajte, dok se uređaj potpuno ne ohladi. Uređaj nikada ne čistite pod mlazom tekuće vode i nikada ga ne uranjajte u vodu.
Pažnja! Predmetna šteta!
Za čišćenje ne koristite agresivna sredstva za čiš­ćenje, grube spužve ili šiljate predmete, jer u protiv­nom može doći do oštećenja ili uništenja protuljepl­jivog sloja ili drugih površina.
• Isperite zdjele za prihvat ulja dom i neutralnim sredstvom za pranje suđa.
Za čišćenje vanjskih površina uređaja dovoljna je vlažna krpa. Obratite pažnju na to, da prije ponovne uporabe kontaktnog roštilja svi dijelovi budu potpuno suhi.
sa vrućom vo-
o
Čuvanje uređaja
Kontaktni roštilj možete spremiti u ležećem ili staja­ćem položaju. Uređaj raspolaže sa integriranim namatačem za kabel na donjoj strani kućišta, na kojem možete namotati mrežni kabel, kada ne želite koristiti uređaj. Na taj način sprječavate, da mrežni kabel bude ukliješten, onečišćen ili da predstavlja izvor opasnosti kada labavo visi prema dolje.
Roštiljne ploče ti iz uređaja.
za obično čišćenje možete izvadi-
i
- 15 -
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kuć­no smeće. Ovaj pzoizvod spada u važnost uredbe evropske direktive 2002/96/EC.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog poduzeća. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim poduzećem za zbrinjavanje otpada..
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovi­ne prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javlje­na neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 71980
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godi­ne od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizve­den i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sa­čuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamst­vo telefonski povežete sa Vašom servisnom isposta­vom. Samo na taj način vaša roba može biti be­splatno uručena. Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili ošte­ćenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili ba­terija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv­nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zgareb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
www.kompernass.com
- 16 -
CUPRINS PAGINA
Scopul utilizării 18 Furnitura 18 Date tehnice 18 Indicaţii de siguranţă 18 Descrierea aparatului 19 Înainte de prima utilizare 19 Prepararea cu grilul de contact 20
Regulator de temperatură / moduri de preparare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Poziţiile plăcilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Placa de gril / poziţia plăcilor in contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Barbecue / poziţia plăcilor deschisă la 180° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Funcţie de coacere / poziţia plăcilor paralelă, distanţa de cca 7 cm . . . . . . . . . . . . . . . . .21
După prăjire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Reţete (poziţia de contact) 22
Burger Mex-Tex (4 persoane) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Rulouri de curcan cu şuncă Serrano (4 persoane) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Ton cu felii de portocală (4 persoane) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Rump steak cu sos de ceapă verde (4 persoane) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Curăţarea şi întreţinerea 23 Păstrarea 23 Eliminarea aparatelor uzate 24 Garanţia şi service-ul 24 Importator 24
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare şi păstraţi-le pentru o consultare ulterioară. Dacă înmănaţ iaparatul unor terţi, ataşaţi şi instrucţiunile de utilizare.
- 17 -
R
Grill
Scopul utilizării
Acest gril de contact este conceput pentru
• prăjirea alimentelor precum carne, peşte, legume, sandwich-uri etc.
• în cantităţi obişnuite
• în gospodăriile particulare.
Furnitura
Gril de contact cu două plăci de gril 2 Tăvi de colectare ulei Instrucţiuni de utilizare
Date tehnice
Tensiune nominală: 220-240 V ~, 50 Hz Consum: 2000 W
Indicaţii de siguranţă
• Înainte de punerea în funcţiune a grilului de contact, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni.
• Păstraţi aceste instrucţiuni de folosire într-un loc accesibil, în apropierea aparatului. Dacă daţi aparatul terţilor, înmânaţi de asemenea şi aceste instrucţiuni.
• Utilizaţi grilul de contact în scopul prevăzut şi în conformitate cu instrucţiunile de folosire.
Astfel evitaţi pericolul de electrocutare
• Aparatul poate fi utilizat numai în interior, în în­căperi uscate. Ţineţi aparatul, chiar dacă este oprit, departe de apa pulverizată.
• Utilizaţi aparatul numai dacă tensiunea reţelei locale de curent coincide cu tensiunea nominală a aparatului.(220-240 V ~, 50 Hz)
• Nu conectaţi aparatul la o priză multiplă la care sunt conectate simultan mai multe aparate, acest lucru putând provoca suprasolicitarea circuitului de curent.
• Opriţi aparatul după fiecare utilizare. Scoateţi ştecărul din priză.
• La curăţare asiguraţi-vă că în aparat nu se infil­trează apă. Nu curăţaţi aparatul niciodată sub jet de apă.
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau alte lichide.
• Protejaţi cablul contra deteriorărilor. Fiţi atenţi să nu strângeţi cablul şi ţineţi-l la depărtare de ob­iectele fierbinţi. Nu lăsaţi cablul să atârne liber de pe masă sau blatul de lucru.
• Nu deschideţi niciodată carcasa aparatului.
• Dacă ştecărul sau cablul de alimentare se defec­tează, solicitaţi imediat repararea de către personal specializat sau de către serviciul clienţi, pentru a evita periclitările.
• Reparaţiile pot fi realizate numai în atelierele autorizate de către producător sau de către specialişti cu experienţă.
Astfel evitaţi pericolele de incendiu şi rănire
• Aşezaţi aparatul pe un suport plan, antiderapant şi rezistent la căldură şi nu pe sau lângă alte apara­te care emit căldură (de ex. tostere sau cuptoare).
R
- 18 -
• Nu utilizaţi aparatul în apropierea obiectelor uşor inflamabile, de exemplu, sub draperii sau rulouri de hârtie.
Chiar dacă aparatul este utilizat regulamentar, componentele sale devin foarte fierbinţi (de ex. plăcile inferioară şi superioară ale carcasei). Evitaţi să atingeţi aceste suprafeţe până după oprirea şi răcirea aparatului. Atenţie! Suprafaţă fierbinte!
Astfel evitaţi defectarea aparatului
• Scoateţi alimentele din aparat numai cu o spatulă din material sintetic sau de lemn ori cu un alt obiect nemetalic, pentru a nu distruge stratul antiaderent al grilului de contact.
• Din acelaşi motiv, pentru curăţare, nu utilizaţi soluţii acide sau obiecte ascuţite.
Descrierea aparatului
• Pentru a evita supraîncălzirile periculoase, desfăş­uraţi complet cablul.
• În timpul funcţionării, aparatul poate fi deschis şi închis fără pericol cu ajutorul mânerului termoizo­lant.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, sen­zoriale sau mentale limitate sau cu o experienţă limitată şi/sau cunoştinţe limitate, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate de către o persoană responsabilă cu siguranţa lor sau au primit instrucţiuni de la aceasta privind modul de utilizare a aparatului.
• Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a împiedica utilizarea aparatului ca jucărie.
• Înainte de a-l curăţa sau de a-l pune la păstrare, opriţi aparatul şi aşteptaţi să se răcească complet.
• Nu utilizaţi temporizatoare externe sau sisteme separate de comandă de la distanţă pentru ope­rarea aparatului.
• Nu utilizaţi cărbuni sau materiale asemănătoare pentru exploatarea aparatului!
• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
Lampă de control
q
Închizătoare la mâner
w
Mânere
e
Regulator de temperatură
r
Arcuri de fixare a plăcilor
t
Canal de scurgere a grăsimii
y
Ghidaj pentru fixarea plăcilor
u
Plăci de gril
i
Tavă de colectare a uleiului
o
Înainte de prima utilizare
1. Scoateţi noul dvs. gril de contact din ambalaj. Îndepărtaţi toate siguranţele pentru transport, de exemplu, folii sau coliere pentru cablu.
2. Înainte de punerea în funcţiune verificaţi dacă au fost livrate toate componentele şi dacă aparatul prezintă defecte vizibile.
3. Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare.
4. Amplasaţi aparatul conform indicaţiilor de sigu­ranţă.
5. Curăţaţi aparatul cu un prosop umed în modul
descris în secţiunea „Curăţarea şi întreţinerea”.
- 19 -
R
La prima încălzire a grilului de contact se pot
forma vapori. Aceşti vapori nu pun sănătatea în pericol, dar ar putea influenţa gustul alimentelor. Vă recomandăm ca înainte de primul proces de preparare să încălziţi grilul de contact la maxim, timp de 15 minute, fără alimente.
Pe aparat sunt specificate pictograme pentru cele mai importante moduri de preparare, care pot fi executate cu aparatul în poziţia de contact. Timpul de preparare diferă, în general, în funcţie de greutatea ţi dimensiu­nea alimentelor, precum şi de gustul individual. Prin ur­mare, acesta poate varia uşor. Valorile specificate sunt orientative şi se referă la o cantitate de 100g.
Prepararea cu grilul de contact
1. Deschideţi capacul grilului de contact. Pentru aceasta trageţi de închizătoarea de pe mâner în jos şi deschideţi capacul în sus până la opritor, fără a-l ridica de pe poziţie. Cu o lavetă uscată îndepărtaţi eventualele particule de praf de pe plăcile de gril
2. Ungeţi plăcile de gril sau unt.
3. Închideţi capacul grilului de contact. Aparatul este închis dacă închizătoarea de la mâner se blochează cu clic.
4. Introduceţi ştecărul în priză şi reglaţi regulatorul de temperatură Aparatul incepe acum să încălzească şi lampa de control
5. După câteva minute lampa de control Grilul de contact a atins acum temperatura reglată şi este gata de funcţionare.
.
i
cu puţin ulei vegetal
i
la treapta de încălzire dorită.
r
luminează.
q
q
Regulator de temperatură / moduri de preparare
Regulatorul de temperatură rpoate fi setat în urmă­toarele poziţii:
• oprit
I decongelare II încălzire III preparare medie M preparare rapidă
w
w
se stinge.
Simbolurile au următoarea semnificaţie:
Durata de prăjire, resp. preparare
Treapta de temperatură necesară
Decongelare
Încălzire
Hamburger / Sandwich
Legume
Creveţ i
Peşte
Pâine prăjită sau similare.
Carne
Cârnăciori
Bucăţi de carne (şniţel, steaks)
Pui / curcan
Poziţiile plăcilor
Aveţi la dispoziţie diferite poziţii ale plăcilor pe care le puteţi folosi pentru preparare.
Placa de gril / poziţia plăcilor in contact
R
- 20 -
Pentru prepararea rapidă a alimentelor, pe am-
bele părţi. Ideal pentru prepararea cărnii care necesită o prăjire rapidă la temperatură înaltă ­rump steak, file tăiat, cotlet, cârnăciori şi legume.
1. Deschideţi capacul grilului de contact până la opritor fără să-l ridicaţi din poziţie.
2. Aşezaţi o tavă de colectare a uleiului canalul de scurgere a grăsimii
3. Aşezaţi produsele de preparat pe placa de gril inferioară
4. Închideţi capacul. Folosiţi uşor forţa pentru ca distanţa dintre plăci să se regleze automat ca urmare a grosimii preparatelor.
i
.
y
sub
o
.
În cazul preparatelor deosebit de grase se poate
ca la deschiderea capacului, să se scurgă grăsime pe placa superioară suportului!
şi să picure pe suprafaţ a
i
Barbecue / poziţia plăcilor deschisă la 180°
Pentru preparatele mai groase, care necesită o prăjire mai lentă şi mai uniformă. Ideală pentru prepararea legumelor cu conţinut ridicat de apă , deoarece, la început, se poate evapora apa la temepratură joasă sau medie.
Puteţi utiliza această poziţie a plăcilor pentru a
pregăti cantităţi mai mari de alimente sau pentru a prepara în acelaşi timp legumele şi carnea.
Exemplu: ardei
Îndepărtaţi coada şi seminţele din ardei. Tăiaţi ardeiul în fâşii de un centimetru lăţime. Aşezaţi fâşiile de ardei pe placa de gril “M” cca. 15 minute, până când pielea face băşici.
şi prăjiţi la treapta de temperatură
i
1. Deschideţi capacul grilului de contact în poziţie verticală, ridicaţi-l până la opritor şi deschideţi-l în continuare până se află în poziţie orizontală.
2. Aşezaţi cele două tăvi de colectare a uleiului
sub canalele de scurgere a grăsimii yde la plăcile de gril
3. Aşezaţi produsele de preparat pe cele două plăci
de gril
i
i
.
.
o
Funcţie de coacere / poziţia plăcilor paralelă, distanţa de cca 7 cm
Pentru prepararea alimentelor sensibile, care nu
pot fi presate sau întoarse la prăjire.
Exemplu: şniţel gratinat
Bateţi şniţelul, săraţi-l şi piperaţi-l. Aşezaţi şniţelul pe placa de gril şi prăjiţi-l uniform pe ambele părţi. În final acoperiţi şniţelul cu brânză topită şi, folosind funcţia de coacere la treapta de temperatură “M”, gratinaţi timp de cca. 15 minute.
1. Deschideţi capacul grilului de contact până la opritor fără să-l ridicaţi din poziţie.
2. Aşezaţi o tavă de colectare a uleiului canalul de scurgere a grăsimii
3. Aşezaţi produsele de preparat pe placa de gril inferioară
4. Ridicaţi acum capacul până la opritor şi trageţi-l în faţă, până când este în poziţie paralelă cu placa de gril inferioară
i
.
i
y
.
sub
o
.
- 21 -
R
După prăjire
• Reglaţi butonul de temperatură r pe “•”.
• Scoateţi ştecărul din priză.
• Luaţi preparatele de pe placa de gril unei palete din lemn sau cu un alt obiect nemetalic.
cu ajutorul
i
Reţete (poziţia de contact)
Specificaţiile timpilor de preparare şi ale treptelor
de temperatură pot varia în funcţie de proprie­tăţile alimentelor şi de gusturile personale.
Burger Mex-Tex (4 persoane)
900 g carne tocată de vită 6 linguri sos Barbecue 6 linguri ceapă tocată mărunt 3 linguri sos salsa proaspăt sau preparat 1/2 linguriţă praf de chili 4 chifle mari de hamburger
1. Se amestecă bine carnea tocată, ceapa, salsa, sosul barbecue şi praful de chili într-un castron mare. Se formează din masa de carne 4 felii mari de hamburger, groase de 2 cm.
2. Se încălzeşte aparatul (treapta III - M).
3. Se prăjesc cca. 8 - 10 min. pe aparatul preîncălzit, în poziţie de contact. La final, feliile de hamburger se servesc în chifle, împreună cu ingredientele şi condimentele dorite.
Rulouri de curcan cu şuncă Serrano (4 persoane)
8 şniţele de curcan mici şi subţiri (a 50 g) sare piper 2 linguriţe muştar 8 felii subţiri de şuncă Serrano 8 caise uscate, moi 1 lingură de ulei de măsline 8 beţişoare pentru rulade
1 Se bate şniţelul, se sărează şi se piperează. Se
unge pe o parte cu muştar. Se injumătăţesc feliile de şuncă. Pe partea unsă cu muştar se aşează şuncă şi caise.
2. Se încălzeşte aparatul (treapta M).
3. Se rulează şniţelele şi se fixează cu beţişoare pentru rulade. Se ung ruladele cu ulei şi se pră­jesc cca 6 min. la treapta M.
Ton cu felii de portocală (4 persoane)
4 bucăţi proaspete de ton pentru friptură (a 170 g) o portocală o lingură pătrunjel tocat mărunt sare piper
1. Se curăţă portocala şi se taie în felii de cca 5 mm grosime.
2. Se aşează bucăţile de ton pe grilul preîncălzit (treapta III - M), se presară pătrunjelul şi se condi­mentează cu sare şi piper. Se aşează feliile de portocală pe bucăţile de ton şi se prăjesc 6-8 min.
3. Se îndepărtează feliile de portocală prăjite şi se serveşte friptura de ton.
R
- 22 -
Rump steak cu sos de ceapă verde (4 persoane)
500 g rump steak slab (a 125 g) 120 g margarină o linguriţă sos Worcestershire 1 căţel de usturoi tocat fin 4 linguri pătrunjel tocat mărunt 4 cepe verzi tocate fin
1. Se amestecă margarina şi sosul Worcestershire într-un castron mic. Se adaugă usturoiul, pătrunjelul şi ceapa verde.
2. Se încălzeşte aparatul (treapta M).
3. Se prăjeşte bucata de carne timp de 3 min. la treapta M, apoi se unge cu sosul preparat cu verdeaţă şi ceapă verde şi se mai lasă încă 4 min.
la treapta I. Sosul de verdeaţă scurs se strânge
în tava de colectare a uleiului
4. Steakul gata preparat se lasă scurt să se odihne-
ască şi se taie în felii subţiri, perpendicular pe direcţia fibrelor. Carnea tăiată se aranjează pe un platou pentru servire, preîncălzit, se toarnă deasupra sosul de verdeaţă scurs din tava de colectare
o
.
o
.
Curăţarea şi întreţinerea
• Apăsaţi înapoi arcurile de fixare ale plăcilor pentru a extrage plăcile de gril
• Spălaţi plăcile de gril detergent de vase neutru.
• Resturile întărite trebuie înmuiate prin acoperire cu un prosop umed.
Plăcile de gril
spălat vase!
• Spălaţi tăvile de colectare a uleiului fierbinte şi un detergent de vase neutru.
Pentru curăţarea suprafeţelor exterioare ale apara­tului este suficientă ştergerea cu un prosop umed. Înainte de a utiliza din nou aparatul, asiguraţi-vă că toate componentele sunt complet uscate.
i
se pot spăla şi în maşina de
i
.
i
cu apă fierbinte şi un
o
t
cu apă
Păstrarea
Grilul de contact poate fi depozitat în poziţie orizon­tală sau verticală. Aparatul dispune de un mosor de strângere a cablului pe partea de jos a carcasei, pe care puteţi strânge cablul în timpul depozitării. Prin aceasta evitaţi prin­derea şi murdărirea cablului precum şi riscul de a deveni o cauză de împiedicare.
,
Pericol de rănire!
Înainte de curăţare, scoateţi ştecărul din priză şi aşteptaţi până când aparatul s-a răcit complet. Este interzisă spălarea aparatului sub jet de apă sau introducerea acestuia în apă.
Atenţie!Posibile pagube!
La curăţare nu folosiţi prafuri de curăţare abrasive, bureţi aspri sau obiecte ascuţite, pentru a nu deterio­ra suprafaţa.
Pentru curăţare, puteţi extrage uşor plăcile de gril
din aparat.
i
- 23 -
R
Eliminarea aparatelor uzate
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs intră sub incidenţa directivei europene 2002/96/EC.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme speciali­zate şi autorizate sau prin intermediul serviciului local de eliminare a deşeurilor. Respectaţi reglementările actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumnea­voastră local de eliminare a deşeurilor.
Eliminaţi toate materialele de ambalare într-un mod ecologic.
Garanţia şi service-ul
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani începând cu data cumpărării. Aparatul a fost produs cu grijă şi verificat cu scrupulozitate înaintea livrării. Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. În cazul reparaţiilor din perioada de garanţie, con­tactaţi telefonic centrul dumneavoastră de service. Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dumneavoastră. Garanţia acoperă numai defectele de material sau de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma transportului, piesele de uzură sau deteriorările apă­rute la componentele fragile, de ex. comutatoare sau acumulatoare. Aparatul este destinat numai pentru uz privat şi nu pentru o utilizare profesională. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea. Drepturile dumnea­voastră legale nu sunt restrânse prin această garanţie.
Perioada de garanţie nu este prelungită după reali­zarea reparaţiilor din perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Deteriorările şi deficienţele prezente deja la cumpăra­re trebuie semnalate imediat după dezambalare sau cel târziu în două zile de la data cumpărării. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 71980
Importator
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANIA
www.kompernass.com
R
- 24 -
Cъдържание Cтраница
Предназначение 26 Окомплектовка на доставката 26 Технически характеристики 26 Указания за безопасност 26 Описание на уреда 27 Пред първата употреба 27 Печене с контактния грил 28
Регулатор на температурата/Начини на приготвяне . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Положения на плочите . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Функция скара за печене на грил/Положение на плочите: контактно . . . . . . . . . . . . . .28
Функция барбекю/Положение на плочите: отворено на 180° . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Функция фурна/Положение на плочите: успоредно на разстояние от около 7 см . . .29
След печенето . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Предложения за рецепти (за контактно положение на плочите) 30
Мекс-текс бургер (за 4 човека) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Пуешки ролца с шунка серано (за 4 човека) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Риба тон с портокалови резени (за 4 човека) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Рамстек със сос от пресен лук и подправки (за 4 човека) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Почистване и поддръжка 31 Съхранение 31 Изхвърляне 32 Гаранция и сервиз 32 Вносител 32
Прочетете внимателно ръководството за експлоатация преди да използвате уреда за първи път и го запазете за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда на трети лица, предайте и това ръководство.
- 25 -
Контактен грил
Предназначение
Този контактен грил е предназначен за
• печене на грил на храни като месо, риба, зеленчуци, сандвичи и др.
• в обичайни за домашни условия количества
• в частното домакинство.
Окомплектовка на доставката
Контактен грил с две плочи 2 тавички за събиране на мазнината Ръководство за потребителя
За избягване на опасности от токов удар
• Контактният грил трябва да се използва само в сухи затворени помещения. Дръжте уреда – даже в изключено състояние – далече от водни пръски.
• Използвайте уреда, само ако напрежението на локалната електрическа мрежа съответства на номиналното напрежение на уреда (220­240 V ~, 50 Hz).
• Не включвайте уреда в разклонител, чрез който се захранват едновременно и други електрически уреди, защото това може да доведе до претоварване на токовия кръг.
• След всяко използване изключвайте уреда. За тази цел изключвайте щепсела от контакта.
• При почистване внимавайте във вътрешността на уреда да не попада вода. Никога не мийте уреда под течаща вода.
Технически характеристики
Номинално напрежение: 220-240 V ~, 50 Hz Консумирана мощност: 2000 W
Указания за безопасност
• Преди първата употреба на контактния грил прочетете внимателно това ръководство за потребителя.
• Съхранявайте ръководството за потребителя на подходящо място в близост до уреда. Предавайте уреда на трети лица заедно с това ръководство за потребителя.
• Използвайте контактния грил само за предвиде­ната цел и в съответствие с това ръководство за потребителя.
Никога не потапяйте уреда във вода или други течности.
• Пазете мрежовия кабел от повреда. Внимавайте да не го притискате и го дръжте далече от горещи предмети. Не оставяйте мрежовия кабел да виси свободно от масата или работния плот.
• Никога не отваряйте корпуса на уреда.
• Повреденият щепсел или кабел трябва да се сменят веднага от оторизиран електротехник или сервиз, за да се предотвратят опасности.
• Ремонтите трябва да се извършват само от оторизирания от производителя дилър или друг опитен квалифициран персонал.
За избягване на опасности от пожар и
нараняване
• Инсталирайте контактния грил на равна, не­плъзгаща се и устойчива на високи температури основа, не върху или до други уреди, които могат да излъчват силна топлина (напр. тостер, кухненска печка).
- 26 -
• Не използвайте уреда в близост до лесно­запалими предмети, напр. под пердета или до кухненски рула.
Дори при използване съгласно инструкциите отделни части на уреда се нагорещяват силно (напр. горната и долната плоча на корпуса). Внимавайте да не докосвате тези повърхности, докато не се охладят напълно след изклю­чването. Внимание! Гореща повърхност!
За избягване на повреди по
уреда
• Вземайте всички храни само с пластмасова или дървена лопатка или друг подходящ, неметален предмет, за да не повредите незалепващото покритие на контактния грил.
• По същата причина за почистване не изпол­звайте силни почистващи препарати и остри предмети.
Описание на уреда
За да избегнете опасно прегряване, винаги
развивайте цялата дължина на мрежовия кабел.
• По време на работа контактният грил може да се отваря и затваря безопасно с топлоизо­лираната дръжка.
• Този уред не е предвиден за използване от лица (включително деца) с ограничени физически, сензорни или умствени способности или от лица, които не притежават необходимия опит и/или знания, освен ако не са под надзора на лица, отговорни за тяхната безопасност или не са получили от тях указания как трябва да се използва уредът.
• Децата трябва да се наблюдават, за да се гарантира, че те не играят с уреда.
• След изключване оставяйте уреда да се охлади напълно, преди да го почистите и приберете.
• За работа с уреда не използвайте външен таймер или отделна система за дистанционно управление.
• За работа с уреда не използвайте въглища или други подобни горива!
• Никога не оставяйте уреда без наблюдение по време на работа!
Контролен индикатор
q
Заключалка на дръжката
w
Дръжки
e
Регулатор на температурата
r
Пружини за закрепване на плочите
t
Отливник за мазнината
y
Водач за закрепване на плочите
u
Плочи на грила
i
Тавичка за събиране на мазнината
o
Пред първата употреба
1. Извадете новия контактен грил от опаковката. Отстранете всички допълнителни транспортни осигуровки, напр. фолия или кабелни държачи.
2. Преди пускането в експлоатация проверете комплектността на доставката и за евентуални видими повреди.
3. Прочетете внимателно това ръководство за потребителя.
4. Инсталирайте уреда съгласно указанията за безопасност.
5. Почистете новия контактен грил с влажна кърпа,
както е описано в "Почистване и поддръжка".
- 27 -
При първоначалното загряване на контактния
грил могат да се получат изпарения. Тези изпарения не са опасни за здравето, но могат да влошат вкуса на храните. Затова ви препоръчваме, преди първото приготвяне на храна, да включите контактния грил и да го загрявате без хранителни продукти в продължените на 15 минути при настройка за максимална температура.
Печене с контактния грил
1. Отворете капака на контактния грил. За тази цел дръпнете ключалката на дръжката надолу и отворете капака до упор нагоре, без да го вдигате. Със суха кърпа отстранете евентуалните частици прах от плочите на грила
2. Намажете плочите на грила растително олио или масло.
3. Затворете капака на контактния грил. Уредът е затворен, когато ключалката на дръжката се е фиксирала с щракване.
4. Включете щепсела в контакт и настройте регулатора на температурата степен на нагряване. Уредът започва да загрява и контролният индикатор
5. След няколко минути контролният индикатор угасва. Контактният грил е достигнал настрое­ната температура и е готов за работа.
i
.
i
r
светва.
q
Регулатор на температурата/Начини на приготвяне
Регулаторът на температурата rможе да се настрои на следните позиции:
• изключено
I размразяване II претопляне III средно бързо печене на грил M бързо печене на грил
w
с малко
w
на желаната
q
На уреда са показани пиктограми за най-важните начини на приготвяне, които могат да се използват с уреда като контактен грил. Времето за приготвяне се определя по принцип според теглото и размера на продукта, и разбира се според индивидуалния вкус. Поради това те могат да варират. Посочените стойности са ориентировъчни стойности при количество от 100 г.
Отделните символи имат следното значение:
Продължителност на печене на грил респ. на приготвяне
Температурна степен, която трябва да се настрои
Размразяване
Претопляне
Хамбургери/Сандвичи
Зеленчуци
Скариди
Риба
Тост или др.п.
Шишчета
Наденички
Месо на парчета (шницели, стекове)
Пилешко/Пуешко
Положения на плочите
На ваше разположение има различни положения на плочите, които можете да използвате според начина на приготвяне.
Функция скара за печене на грил/ Положение на плочите: контактно
- 28 -
За едновременно, много бързо печене на
храните от двете страни. Идеално за печене на грил на месо, за което е необходимо много бързо печене при висока температура - рамстек, филета, котлети, наденички и зеленчуци.
1. Отворете капака на контактния грил до упор, без да го вдигате.
2. Поставете една от тавичките за събиране на мазнината
3. Поставете продукта за печене върху долната плоча на грила
4. Затворете капака. Упражнете лек натиск, за да се регулира автоматично разстоянието между двете плочи според дебелината на продукта за печене.
под отливника за мазнината y.
o
.
i
При много мазни храни е възможно при
отваряне на капака да изтече мазнина от горната плоча на грила повърхността за инсталиране на грила!
и да капе върху
i
1. Отворете капака на контактния грил във вер­тикално положение, повдигнете го до упор и продължете да го отваряте, докато застане хоризонтално.
2. Поставете двете тавички за събиране на мазни-
ната
под отливниците за мазнината yна
o
плочите на грила
3. Разпределете продуктите за печене върху
двете плочи на грила
i
.
.
i
Функция фурна/Положение на плочите: успоредно на разстояние от около 7 см
Функция барбекю/Положение на плочите: отворено на 180°
За печене на грил на по-дебели хранителни продукти, които изискват по-бавно и по­равномерно печене. Идеално за приготвяне на зеленчуци с голямо съдържание на вода, тъй като в началото водата може да се остави да се изпари на ниска или средна температура.
Можете да използвате това положение на
плочите, за да приготвите по-големи количества храни или зеленчуци заедно с месото.
Пример: Чушки
Отстранете дръжките и семената от чушките. Нарежете чушките на ивици с ширина от един сантиметър. Поставете ивиците чушки върху плочата на грила степен “M” около 15 минути, докато се образуват мехури по кожата им.
и ги печете на температурна
i
За приготвяне на чувствителни храни, които
не трябва да се притискат или обръщат при печенето.
Пример: Препичане на шницели
Начукайте и поръсете шницелите със сол и черен пипер. Поставете шницелите върху скарата на грила и ги изпечете равномерно от двете страни. След това поставете филийки топено сирене върху шницелите и ги препечете с функцията фурна на температура “M” за около 15 минути.
1. Отворете капака на контактния грил до упор, без да го вдигате.
2. Поставете една от тавичките за събиране на мазнината
3. Поставете продукта за печене върху долната плоча на грила
4. Повдигнете капака до упор и го дръпнете напред, докато застане успоредно на долната плоча на грила
- 29 -
под отливника за мазнината y.
o
.
i
.
i
След печенето
• Поставете регулатора на температурата на “•”.
• Изключете щепсела от контакта.
• Вземете продукта за печене с дървена лопатка или друг подходящ, неметален предмет от плочата на грила
i
.
r
Предложения за рецепти (за контактно положение на плочите)
Указанията за продължителността на печене
на грил и степените на нагряване могат да варират в зависимост от хранителните продукти и индивидуалния вкус.
Мекс-текс бургер (за 4 човека)
900 г телешка кайма 6 с.л. сос за барбекю 6 с.л. ситно нарязан лук 3 с.л. прясно приготвена или готова салца 1/2 ч.л. чили на прах 4 големи хлебчета за хамбургери
1. Размесете добре каймата, лука, салцата, чилито на прах и соса за барбекю в голяма купа. Оформете омесената кайма на четири еднакво големи кюфтета за хамбургери с дебелина малко под 2 см.
2. Загрейте уреда (степен на нагряване III - M).
3. Печете хамбургерите около 8-10 минути в предварително загретия уред при контактно положение на плочите. След това сервирайте хамбургерите заедно с гарнитури и подправки по ваш избор в хлебчетата за хамбургери.
Пуешки ролца с шунка серано (за 4 човека)
8 малки тънки пуешки шницела (по 50 г) сол черен пипер 2 ч.л. горчица 8 тънки филийки шунка серано 8 сушени меки кайсии 1 с.л. зехтин 8 игли за рулади
1. Начукайте и поръсете шницелите със сол и черен пипер. Намаже ги от едната страна с горчица. Разрежете на половина филийките шунка. На намазаната с горчица страна поставете шунка и кайсия.
2. Загрейте уреда (степен на нагряване M).
3. Навийте шницелите на ролца и ги забодете с иглите за рулади. Намажете ролцата с олио и ги печете около 6 минути на степен на нагряване М.
Риба тон с портокалови резени (за 4 човека)
4 пресни стека от риба тон (по 170 г) 1 портокал 1 с.л. ситно нарязан магданоз сол черен пипер
1. Обелете портокала и го нарежете на резени с дебелина около 5 мм.
2. Поставете стековете от риба тон върху пред­варително загретия грил (степен на нагряване III - M), поръсете с магданоз и подправете със сол и пипер. Поставете резените портокал върху стековете от риба тон и ги печете около 6-8 минути.
3. Отстранете опечените резени портокал и сервирайте стековете от риба тон.
- 30 -
Рамстек със сос от пресен лук и подправки (за 4 човека)
500 г постен рамстек (по 125 г) 120 г маргарин 1 ч.л. сос уорчестър 1 ситно накълцана скилидка чесън 4 с.л. ситно нарязан магданоз 4 стръка ситно накълцан пресен лук
1. Смесете маргарина и соса уорчестър в малка купа. Прибавете и размесете чесъна, магданоза и пресния лук.
2. Загрейте уреда (степен на нагряване M).
3. Печете стека 3 минути на степен на нагряване М, след това намажете със соса от пресен лук и подправки и печете още 4 минути на степен на нагряване І. Съберете окапващия се сос от подправки в тавичката за събиране на мазнината
4. Оставете опечения стек да почине малко и го нарежете на тънки филийки напречно на мускулните влакна. Подредете месото на предварително затоплено плато за сервиране, като залеете филийките месо с разтопения сос от подправките от тавичката за събиране на мазнината
o
.
.
o
Можете да извадите плочите на грила за да ги почистите по-лесно.
• Натиснете малко назад пружините за закреп­ване на плочите на грила
• Измийте плочите на грила и неутрален миещ препарат.
• При силно загаряне поставете мокра кърпа за миене върху загорелите остатъци, за да се размекнат.
i
Плочите на грила
съдомиялна машина!
• Измийте тавичките за събиране на мазни­ната препарат.
За почистване на външните повърхности на уреда е достатъчна влажна кърпа. Обърнете внимание на това, че преди да изпол­звате отново контактния грил всички части трябва да са напълно сухи.
с гореща вода и неутрален миещ
o
, за да извадите плочите
t
.
са годни за миене в
i
i
от уреда,
i
с гореща вода
Съхранение
Почистване и поддръжка
Опасност от нараняване
Преди почистване изключете щепсела от контакта и изчакайте, докато уредът се охлади напълно. Никога не мийте уреда под течаща вода и никога не го потапяйте във вода.
Внимание! Материални щети!
Не използвайте агресивни препарати, груби гъби или остри предмети, за да не повредите противозалепващото покритие или да разрушите другите повърхности.
Можете да прибирате контактния грил в хори­зонтално или вертикално положение. От долната страна на уреда има вградено при­способление за навиване на кабела, на което можете да навивате мрежовия кабел, когато не използвате уреда. По този начин избягвате притискане и замърсяване на мрежовия кабел и превръщането му в източник на опасност при свободно провисване.
- 31 -
Изхвърляне
В никакъв случай не изхвърляйте уреда с битовите отпадъци. Този уред подлежи на европейската Директива 2002/96/EC.
Изхвърляйте уреда чрез лицензирана фирма за изхвърляне на отпадъци или общинската служба за изхвърляне на отпадъци. Спазвайте действащите в момента разпоредби. В случай на съмнение се свържете със службата за изхвърляне на отпадъци.
Предавайте опаковъчния материал за отпадъци съобразно екологичните изисквания.
Гаранция и сервиз
Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части. За евентуалните, налични още при закупуването повреди и недостатъци трябва да се съобщи ве­днага след разопаковането, но най-късно два дена след датата на закупуване. След като изтече гаранционният срок, ремонтите трябва да се заплащат.
Сервизно обслужване България
Тел.:00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 71980
Вносител
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е проверен добросъвестно преди доставката. Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. В гаранционен случай се свържете по телефона с вашия сервиз. Само по този начин може да се осигури безплатното връщане на вашата стока. Гаранционната претенция важи само за мате­риални или фабрични дефекти, но не и за тран­спортни щети, износени части или при повреда на лесно чупливи части, напр. прекъсвачи, акуму­латорни батерии. Продуктът е предназначен само за лична, а не за професионална употреба. При непозволена и неправилна употреба, при прилагане на сила или интервенции, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада. Законните ви права не се ограничават от тази гаранция.
www.kompernass.com
- 32 -
ΠΠεερριιεεχχόόμμεενναα ΣΣεελλίίδδαα
Σκοπός χρήσης 34 Σύνολο αποστολής 34 Τεχνικά στοιχεία 34 Για την προσωπική σας ασφάλεια 34 Περιγραφή της συσκευής 35 Πριν την πρώτη χρήση 35 Ψήσιμο με την ψηστιέρα 36
Ρύθμιση της θεροκρασίας .............................................................................................................36
Θέσεις ψησίματος ..........................................................................................................................36
Ψηστιέρα / Πλάκες σε επαφή........................................................................................................36
Μπάρμπεκιου / Πλάκες ανοιχτές 180° .....................................................................................37
Λειτουργία φούρνου / Πλάκες παράλληλα Απόσταση περίπου 7 εκατοστά...........................37
Μετά το ψήσιμο..............................................................................................................................38
Προτάσεις συνταγών (Θέση επαφής) 38
Μπέργκερ Mex-Tex (4 άτομα) ......................................................................................................38
Ρολά γαλοπούλας με ζαμπόν σεράνο(4 άτομα) ........................................................................38
Τόνος με φέτες πορτοκαλιού (4 άτομα) ......................................................................................38
Στέικ κιλότου με φρέσκα κρεμμύδιαΣάλτσα χορταρικών (4 άτομα)...........................................39
Καθαρισμός και συντήρηση 39 Διαφύλαξη 39 Απομάκρυνση 40 Εγγύηση & Σέρβις 40 Εισαγωγέας 40
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 33 -
Ψηστιέρα
Σκοπός χρήσης
Αυτό το γκρίλ προβλέπεται για
το ψήσιμο φαγητών όπως κρέας, ψάρι, λαχανικά,
σάντουιτς κλπ.
σε οικιακές ποσότητες
στο νοικοκυριό.
Σύνολο αποστολής
Γκριλ επαφής με δύο πλάκες ψησίματος 2 Σκεύη συλλογής λαδιού Εγχειρίδιο χειρισμού
Τεχνικά στοιχεία
Τάση ρεύματος: 220-240 V ~, 50 Hz Ισχύς: 2.000 W
Για την προσωπική σας ασφάλεια
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν
την πρώτη χρήση.
Διαφυλάξτε τις οδηγίες χρήσης σε μια κατάλληλη
τοποθεσία κοντά στη συσκευή και παραδώστε τις μαζί με τη συσκευή σε περίπτωση που δώσετε την ψηστιέρα σε τρίτο άτομο.
Να χρησιμοποιείτε την ψηστιέρα μόνο για το
σκοπό χρήσης της σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης.
ΠΠρροοςς ααπποοφφυυγγήή κκιιννδδύύννοουυ ηηλλεεκκττρροοππλληηξξίίααςς
Η χρήση της ψηστιέρας επιτρέπεται μόνο σε στεγνούς, εσωτερικούς χώρους. Προστατεύετε τη συσκευή -και όταν αυτή είναι απενεργοποιη-μένη­από πιτσιλιές.
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εάν η ισχύ του δικτύου ρεύματος συμφωνεί με την ισχύ της συσκευής. (220-240 V ~, 50 Hz).
Μήν συνδέετε τη συσκευή σε πολλαπλή πρίζα, στην οποία λειτουργούν ταυτόχρονα και άλλες ηλεκτρικές συσκευές, διότι μπορεί να προκληθεί παραφόρτωση του κυκλώματος.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση βγάζοντας το καλώδιο από την πρίζα.
Όταν καθαρίζετε τη συσκευή, προσέχετε να μην εισέλθει νερό στο εσωτερικό της. Μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
Μην βυθίζετε τη συσκευή ποτέ σε νερό.
Προστατεύετε το καλώδιο από φθορά. Προσέχετε να μην μαγκώνεται και να μην βρίσκεται κοντά σε καυτά αντικείμενα. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από τραπέζια ή άλλες υπερυψωμένες επιφάνειες εργασίας.
Μην ανοίγετε ποτέ το περίβλημα της συσκευής.
• Τα χαλασμένα βύσματα ή καλώδια δικτύου πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένα καταστήματα ή από εξειδικευμένο προσωπικό.
ΠΠρροοςς ααπποοφφυυγγήή κκιιννδδύύννοουυ ππυυρρκκααγγιιάάςς κκααιι
ττρρααυυμμααττιισσμμοούύ
Τοποθετήστε την ψηστιέρα σε μια επίπε-δη, αντιολισθητική επιφάνεια, ανθεκτική στη θερμότητα. Μην τοποθετείτε τη συ-σκευή επάνω ή δίπλα σε συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα (πχ. φούρνος).
- 34 -
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε
εύφλεκτα αντικείμενα, όπως π.χ. δίπλα σε ρολό από χαρτί κουζίνας.
Ακόμη και κατά τη χρήση της συσκευ-ής σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης, μέρη της συσκευής ζεσταίνονται πολύ (π.χ. η επάνω και η κάτω εξωτερική επιφάνεια). Προσέχετε να μην ακουμπάτε τις επιφάνειες αυτές έως ότου να έχουν κρυώσει εντελώς μετά την απενεργοποίηση της συσκευής. Προσοχή! Καυτή επιφάνεια!
Προς αποφυγή επικίνδυνης υπερθέρμανσης, να
ξετυλίγετε πάντοτε ολόκληρο το καλώδιο.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μπορείτε να
ανοίγετε την ψηστιέρα ακίνδυνα από τις θερμομ­ονωμένες λαβές.
• Μην επιτρέπετε το χειρισμό της συσκευής από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) των οποίων οι φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές δυνατότητες ή ελλείψεις σε εμπειρία και γνώση εμποδίζουν την ασφαλή χρήση των συσκευών, εάν προηγουμένως δεν έχει υπάρξει παρακολούθηση ή εκπαίδευση.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς πριν τον καθαρισμό και την φύλαξη.
Μην χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειρισμό για να λειτουργήσετε τη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε κάρβουνα ή παρόμοιες καύσιμες ύλες, για να λειτουργείτε τη συσκευή!
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή κατά τη λειτουργία χωρίς επιτήρηση.
ΠΠρροοςς ααπποοφφυυγγήή ββλλάάββηηςς ττηηςς σσυυσσκκεευυήήςς
Να αφαιρείτε τα τρόφιμα μόνο με πλαστική ή
ξύλινη σπάτουλα ή κάποιο άλλο κατάλληλο, μη μεταλλικό σκεύος, για να αποφύγετε φθορές στην αντικολλητική επίστρωση.
Για τον ίδιο λόγο να μην χρησιμο-ποιείτε
δραστικά απορρυπαντικά ή μυτερά αντικείμενα για τον καθαρισμό.
Περιγραφή της συσκευής
Ένδειξη λειτουργίας
q
Κούμπωμα λαβής
w
Λαβές
e
Θερμοστάτης
r
Ασφάλιση πλάκας ψησίματος
t
Ακροστόμιο απορροής λίπους
y
Κράτημα πλάκας ψησίματος
u
Πλάκες ψησίματος
i
Σκεύος συλλογής λαδιού
o
Πριν την πρώτη χρήση
1. Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας καθώς και τις ασφάλειες μεταφοράς, όπως π.χ. ταινίες ή ασφάλειες που κρατούν το καλώδιο.
2. Ελέγξτε πριν από την θέση σε λειτουργία το σύνολο αποστολής για την πληρότητα και ενδεχομένως για ορατές φθορές.
3. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης.
4. Τοποθετήστε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης.
5. Καθαρίστε την καινούρια ψηστιέρα με ένα υγρό πανί όπως περιγράφεται στο εδάφιο «Καθαρισμός και συντήρηση».
- 35 -
Κατά την πρώτη θέρμανση της ψηστιέρας μπορεί
να δημιουργηθούν ατμοί. Οι ατμοί αυτοί είναι ακίνδυνοι, αλλά ίσως επηρεάσουν τη γεύση των τροφίμων. Για το λόγο αυτό συνιστούμε πριν την πρώτη χρήση να θέσετε σε λειτουργία την ψηστιέρα και να την θερμάνετε χωρίς τρόφιμα για 15 λεπτά στη μέγιστη θερμοκρασία.
Ψήσιμο με την ψηστιέρα
Επάνω στη συσκευή αναφέρονται εικονοδιαγράμματα χρήσης για τους σημαντικότερους τρόπους προετοιμασίας οι οποίοι μπορούν ν α διεξαχθούν σε θέση επαφής με τη συσκευή. Οι χρόνοι μαγειρέματος αντιστοιχούν γενικά στο βάρος και στο μέγεθος του είδους ψησίματος καθώς και στο ξεχωριστό γούστο του κάθε ανθρώπου. Γι’ αυτό οι χρόνοι αυτοί μπορεί να ποικίλουν. Οι δοθείσες τιμές και οι παράμετροι βασίζονται σε μια ποσότητα κάθε φορά των 100 γρ.
1. Ανοίξτε το καπάκι της ψηστιέρας. Τραβήξτε το κούμπωμα της λαβής ανασηκώστε το καπάκι εντελώς. Εάν είναι αναγκαίο, αφαιρέστε σκόνες με ένα στεγνό πανί από τις πλάκες ψησίματος
2. Λαδώστε τις πλάκες ψησίματος βούτυρο.
3. Κατεβάστε το καπάκι της ψηστιέρας και κλείστε το κούμπωμα ακούσετε το κούμπωμα να κλειδώνει.
4. Βάλτε το φις στην πρίζα και ρυθμίστε το θερμοστάτη Η συσκευή ξεκινά άμεσα να θερμαίνε-ται, και η ένδειξη λειτουργίας
5. Μετά από μερικά λεπτά η ένδειξη ψηστιέρα τώρα έχει φτάσει την ρυθμισμένη θερμοκρασία και είναι έτοιμη για χρήση.
. Η συσκευή έχει κλείσει, εάν
w
στην επιθυμητή θερμοκρασία.
r
προς τα κάτω και
w
.
i
ανάβει.
q
με λίγο λάδι ή
i
σβήνει. Η
q
Ρύθμιση της θεροκρασίας
Ο θερμοστάτης rέχει τις ακόλουθες θέσεις:
απενεργοποίηση
I ξεπάγωμα II Ζέσταμα III μεσαίο ψήσιμο M γρήγορο ψήσιμο
Τα μεμονωμένα σύμβολα έχουν την ακόλουθη σημασία:
Χρόνος ψησίματος ή μαγειρέματος
βαθμίδα θερμοκρασίας προς ρύθμιση
Απόψυξη
Ζέσταμα
Χάμπουργκερ / Σάντουιτς
Λαχανικά
Γαρίδες
Ψάρι
Τοστ ή άλλα
Μικρά σουβλάκια
Λουκάνικο
Κομμάτια κρέατος (Σνίτσελ, στέικ)
Κοτόπουλο / Γαλοπούλα
Θέσεις ψησίματος
Σας προσφέρονται διαφορετικές θέσεις ψησίματος, ανάλογα με τον τρόπο προετοιμασίας των τροφίμων.
Ψηστιέρα / Πλάκες σε επαφή
- 36 -
Για το ταυτόχρονο πολύ ταχύ ψήσιμο τροφίμων
και από τις δυο πλευρές. Iδανικό για το ψήσιμο κρεάτων που απαιτούν ταχύ ψήσιμο σε υψηλή θερμοκρασία - στέικ, φιλέτα, μπριζόλες, λουκάνικα και λαχανικά.
1. Ανοίξτε το καπάκι της ψηστιέρας εντελώς, χωρίς όμως να το ανασηκώσετε.
2. Θέστε ένα από τα σκεύη συλλογής λαδιού κάτω από το στόμιο εκροής λίπους y.
3. Τοποθετήστε τα τρόφιμα στην κάτω πλάκα ψησίματος
4. Κλείστε το καπάκι. Ασκήστε ελαφρή πίεση για να ρυθμιστεί αυτόματα η απόσταση των πλακών ανάλογα με το πάχος των τροφίμων.
i
.
o
Σε ιδιαίτερα λιπαρά τρόφιμα μπορεί να συμβεί
κατά το άνοιγμα του καπακιού, να τρέξει στην επάνω πλάκα ψησίματος στην επιφάνεια απόθεσης!
λίπος και να στάζει
i
Μπάρμπεκιου / Πλάκες ανοιχτές 180°
Για το ψήσιμο παχυών τροφίμων, που απαιτούν
ένα πιο αργό και ομοιόμορφο ψήσιμο. Ιδανικό για την προετοιμασία λαχανικών που περιέχουν πολύ νερό, το οποίο εξατμίζεται εάν ξεκινήσετε το ψήσιμο σε χαμηλή θερμοκρασία.
Αυτή τη θέση ψησίματος μπορείτε επίσης να την
χρησιμοποιήσετε για να ψήσετε μεγαλύτερες ποσότητες τροφίμων ή για να ψήσετε κρεατικά και λαχανικά ταυτόχρονα.
ΠΠααρράάδδεειιγγμμαα:: ΠΠάάππρριικκαα Απομακρύνετε το κοτσάνι και τα κουκούτσια από την πάπρικα. Κόβετε την πάπρικα σε λωρίδες πλάτους ενός εκατοστού. Τοποθετήστε τις λωρίδες πάπρικας
επάνω στην σχάρα του γκριλ και ψήστε σε
i
βαθμίδα θερμοκρασίας "Μ" περίπου για 15 λεπτά έως ότου η πέτσα βγάλει φούσκες.
1. Ανοίξτε το καπάκι της ψηστιέρας ενελώς, ανασηκώστε το στο τέρμα και ανοίξτε το εν συνεχεία έως ότου βρεθεί σε οριζόντια θέση.
2. Θέστε ένα από τα σκεύη συλλογής λαδιού
κάτω από τα στόμια εκροής λίπους yτων πλακών
3. Μοιράστε τα τρόφιμα στις δυο πλάκες ψησίματος
του γκριλ.
i
i
.
o
Λειτουργία φούρνου / Πλάκες παράλληλα Απόσταση περίπου 7 εκατοστά
Για την προετοιμασία ευαίσθητων τροφίμων, τα
οποία δεν πρέπει να συμπιεστούν κατά το ψήσιμο ή που πρέπει να ψηθούν μόνο από τη μια μεριά.
ΠΠααρράάδδεειιγγμμαα:: ΨΨήήσσιιμμοο σσννίίττσσεελλ Χτυπήστε το σνίτσελ για να λεπτύνει, βάλτε αλάτι και πιπέρι. Τοποθετήστε το σνίτσελ επάνω στη σχάρα του γκριλ και ψήστε ομοιόμορφα και στις δύο πλευρές. Στη συνέχεια επιστρώστε το σνίτσελ με τυρί που λειώνει και ψήστε στη λειτουργία του φούρνου σε βαθμό θερμοκρασίας "Μ" περίπου 15 λεπτά.
1. Ανοίξτε το καπάκι εντελώς, χωρίς όμως να το ανσηκώσετε.
2. Θέστε ένα από τα σκεύη συλλογής λαδιού κάτω από το στόμιο εκροής λίπους y.
3. Τοποθετήστε τα τρόφιμα στην κάτω πλάκα ψησίματος
4. Ανασηκώστε τώρα το καπάκι στο τέρμα και γυρίστε το προς τα εμπρός, εως ότου σταθεί σε θέση παράλληλη με την κάτω πλάκα ψησίματος
i
.
i
o
.
- 37 -
Μετά το ψήσιμο
Θέστε το θερμοστάτη rστη θέση “•”.
Τραβήξτε το βύσμα από την υποδοχή.
Αφαιρέστε τα έτοιμα φαγητά με μια ξύλινη
κουτάλα ή κάποιο άλλο κατάλληλο, μη μεταλλικό σκεύος από την πλάκα ψησίματος
i
.
Προτάσεις συνταγών (Θέση επαφής)
Τα στοιχεία των χρόνων ψησίματος και των
βαθμίδων ζεστάματος μπορεί να ποικίλουν ανάλογα με την κατάσταση και την προσωπική προτίμηση.
Μπέργκερ Mex-Tex (4 άτομα)
900 γρ. κιμά από βοδινό 6 κ. σούπας σάλτσα μπάρμπεκιου 6 κ. σούπας ψιλοκομμένα κρεμμύδια 3 κ. σούπας φρέσκια ή έτοιμη πικάντικη σάλτσα 1/2 κ. τσ. σκόνη τσίλι 4 μεγάλα ψωμάκια για χάμ_ουργκερ
1. ναμίξτε καλά τον κιμά, τα κρεμμύδια, την πικάντικη σάλτσα, τη σκόνη τσίλι και τη σάλτσα μπάρμπεκιου σε ένα μεγάλο μπολ. Δημιουργείστε την μάζα του κιμά σε τέσσερις ίσου μεγέθους περίπου 2 εκ. πάχους φέτες χάμπουργκερ.
2. Ζεσταίνετε τη συσκευή (βαθμίδα θέρμανσης ΙΙΙ - Μ).
3. Ψήστε τα χάμπουργκερ 8 - 10 λεπτά στην προθερμασμένη συσκευή σε θέση επαφής. Στη συνέχεια σερβίρετε τα χάμπουργκερ μαζί με συστατικά και καρυκεύματα της επιλογής σας στα ψωμάκια για χάμπουργκερ.
Ρολά γαλοπούλας με ζαμπόν σεράνο (4 άτομα)
8 μικρά λεπτά σνίτσελ γαλοπούλας (το καθένα 50 γρ.) αλάτι πιπέρι 2 κ. τσ. μουστάρδα 8 λεπτές φέτες ζαμπόν σεράνο 8 αποξηραμένα βερίκοκα 1 κ. σούπας ελαιόλαδο 8 βελόνες για τα ρολά
1. Χτυπήστε τα σνίτσελ , βάλτε αλάτι και πιπέρι. Περάστε τη μια πλευρά με μουστάρδα. Κόψτε στη μέση τις φέτες ζαμπόν. Επικαλύψτε την πλευρά που έχετε περάσει με μουστάρδα, με ζαμπόν και βερίκοκο.
2. Ζεσταίνετε τη συσκευή (βαθμίδα θέρμανσης Μ).
3. Τυλίξτε τα σνίτσελ και δέστε τα καλά με τις βελόνες για τα ρολά. Επιστρώστε τα ρολάκια με λάδι και ψήστε τα για περ. 6 λεπτά στη βαθμίδα θέρμανσης Μ.
Τόνος με φέτες πορτοκαλιού (4 άτομα)
4 φρέσκα στέικ τόνου (το καθένα 170 γρ.) 1 Πορτοκάλι 1 κ. σούπας ψιλοκομμένο μαϊντανό αλάτι πιπέρι
1. Ξεφλουδίστε το πορτοκάλι και κόψτε σε περίπου 5χιλ. πάχος φέτες.
2. Τοποθετήστε τα στέικ του τόνου στο προθερμασμένο γκριλ (βαθμίδα θέρμανσης Μ), ρίξτε επάνω τον μαϊντανό και καρυκέψτε με αλάτι και πιπέρι. Τοποθετήστε τις φέτες πορτοκαλιού στα στέικ τόνου και ψήστε περίπου για 6-8 λεπτά.
3. Απομακρύνετε τις ψημένες φέτες πορτοκαλιού και σερβίρετε τα στέικ τόνου.
- 38 -
Στέικ κιλότου με φρέσκα κρεμμύδια Σάλτσα χορταρικών (4 άτομα)
500 γρ. άπαχο στέικ κιλότου (το καθένα 125 γρ.) 120 γρ. μαργαρίνη 1 κ. τσ. σάλτσα Worcestershire 1 ψιλοκομμένη σκελίδα σκόρου 4 κ. σούπας ψιλοκομμένο μαϊντανό 4 ψιλοκομμένα φρέσκα κρεμμύδια
1. Αναμίξτε τη μαργαρίνη και την σάλτσα Worce­stershire σε ένα μικρό μπολ. Ανακατέψτε το σκόρδο, τον μαϊντανό και τα φρέσκα κρεμμύδια.
2. Ζεσταίνετε τη συσκευή (βαθμίδα θέρμανσης Μ).
3. Ψήστε τη μπριζόλα 3 λεπτά στη βαθμίδα θέρμανσης Μ, στη συνέχεια επιστρώστε με την ανοιξιάτικη σάλτσα κρεμμυδιών και βοτάνων και τσιγαρίστε για ακόμα 4 λεπτά στη βαθμίδα Ι. Μαζέψτε τη σάλτσα χορταρικών που εκρέει με το σκεύος συλλογής λαδιού
4. Αφήστε στην άκρη λίγο το ψημένο στέικ και κόψτε το σε λεπτές φέτες αντίθετα από τη φορά. Σερβίρετε το κρέας σε μια προθερμασμένη πλάκα σερβιρίσματος, περιχύστε τη λειωμένη σάλτσα χορταρικών από το σκεύος συλλογής από το κομμένο κρέας
o
.
πάνω
o
Καθαρισμός και συντήρηση
ΚΚίίννδδυυννοοςς ττρρααυυμμααττιισσμμοούύ!!
Πριν τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα και περιμένετε μέχρι η συσκευή να έχει κρυώσει εντελώς. Μην καθαρίζετε τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό και μην η βυθίζετε σε νερό.
Πιέστε τις ασφαλίσεις
να αφαιρέσετε τις πλάκες
Πλύνετε τις πλάκες ψησίματος
και ένα ουδέτερο απορρυπαντικό πιάτων.
Για να αφαιρέσετε ξεροψημένα κατάλοιπα,
μαλακώστε τα πρώτα απλώνονας ένα βρεγμένο πανί επάνω.
Οι πλάκες ψησίματος
πλυθούν και στο πλυντήριο πιάτων!
Ξεπλύνετε τα περιβλήματα συλλογής λαδιού
με καυτό νερό και ένα ουδέτερο καθαριστικό μέσο.
Για τον καθαρισμό του περιβλήματος χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί. Σιγουρευτείτε οτι όλα τα τμήματα της συσκευής έχουν στεγνώσει καλά πριν την επόμενη χρήση.
λιγο προς τα πίσω για
t
.
i
με ζεστό νερό
i
μπορούν επίσης να
i
o
Διαφύλαξη
Μπορείτε να διαφυλάξετε την ψηστιέρα σε κάθετη ή οριζόντια θέση. Η ψηστιέρα διαθέτει ένα σύστημα τυλίγμτος καλωδίου στην κάτω μεριά της, όπου μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Έτσι αποφεύγετε να μαγκώνεται ή να λερώνεται το καλώδιο καθώς και κινδύνους που μπορεί να προκύψουν από κρεμούμενο καλώδιο.
ΠΠρροοσσοοχχήή!! ΕΕμμππρράάγγμμααττεεςς ζζηημμιιέέςς!!
Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε καυστικά καθαριστικά μέσα, άγρια σφουγγάρια ή αιχμηρά αντικείμενα ώστε να μην καταστρέψετε την αντικολλητική επίστρωση ή άλλες επιφάνειες.
Για πιο εύκολο καθαρισμό μπορείτε να αφαιρέσετε τις πλάκες από τη συσκευή
i
.
- 39 -
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Εγγύηση & Σέρβις
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
IAN 71980
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 71980
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νο­μικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 40 -
Inhaltsverzeichnis Seite
Verwendungszweck 42 Lieferumfang 42 Technische Daten 42 Sicherheitshinweise 42 Gerätebeschreibung 43 Vor dem ersten Gebrauch 43 Braten mit dem Kontaktgrill 44
Temperaturregler / Zubereitungsarten.........................................................................................44
Plattenstellungen.............................................................................................................................44
Grillrost / Plattenstellung in Kontakt.............................................................................................44
Barbecue / Plattenstellung 180° offen.......................................................................................45
Ofenfunktion / Plattenstellung parallel Abstand ca. 7 cm ........................................................45
Nach dem Braten ..........................................................................................................................46
Rezeptvorschläge (Kontaktposition) 46
Mex-Tex-Burger (4 Personen)........................................................................................................46
Putenröllchen mit Serranoschinken (4 Personen)........................................................................46
Thunfisch mit Orangenscheiben (4 Personen).............................................................................46
Rumpsteak mit Frühlingszwiebeln-Kräuter-Sauce (4 Personen) .................................................47
Reinigen & Pflegen 47 Aufbewahren 47 Entsorgen 48 Garantie und Service 48 Importeur 48
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 41 -
Kontaktgrill
Verwendungszweck
Dieser Kontaktgrill ist vorgesehen für
• das Grillen von Speisen wie Fleisch, Fisch, Gemüse, Sandwiches etc.
• in haushaltsüblichen Mengen
• im privaten Haushalt.
Lieferumfang
Kontaktgrill mit zwei Grillplatten 2 Ölauffangschalen Bedienungsanleitung
So vermeiden Sie Gefahren durch
elektrischen Schlag
• Der Kontaktgrill darf nur in trockenen Räumen im Innenbereich eingesetzt werden. Halten Sie das Gerät – auch im ausgeschalteten Zustand – von Spritzwasser fern.
• Benutzen Sie das Gerät nur dann, wenn die örtli­che Netzspannung mit der Nennspannung des Gerätes (220-240 V ~, 50 Hz) übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nicht über eine Mehr­fachsteckdose an, über die gleichzeitig andere elektrische Geräte arbeiten, denn das kann zu einer Überlastung des Stromkreises führen.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
• Achten Sie beim Reinigen darauf, dass kein Wasser in das Innere des Gerätes gelangt. Reini­gen Sie das Gerät nie unter fließendem Wasser.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V ~, 50 Hz Leistungsaufnahme: 2000 W
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch Ihres Kontaktgrills diese Bedienungsanleitung aufmerk­sam durch.
• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem geeigneten Ort in der Nähe des Gerätes auf. Händigen Sie die Bedienungsanleitung bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
• Benutzen Sie den Kontaktgrill nur für seinen vorgesehenen Zweck und in Übereinstimmung mit dieser Bedienungsanleitung.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigung. Achten Sie darauf, es nicht einzuklemmen und von heißen Gegenständen fernzuhalten. Lassen Sie das Netzkabel nicht lose von Tisch oder Arbeitsplatte hängen.
• Öffnen Sie nie das Gehäuse des Gerätes.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Reparaturen dürfen nur im vom Hersteller autorisierten Fachhandel oder durch erfahrenes Fachpersonal ausgeführt werden.
So vermeiden Sie Brand- und Verletzungs-
gefahren
• Stellen Sie Ihren Kontaktgrill auf eine ebene, rutschfeste und hitzebeständige Unterlage und nicht auf oder neben andere Geräte, die viel Wärme ausstrahlen können (z.B. Toaster, Küchenherde).
- 42 -
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe leicht brennbarer Gegenstände, z.B. unter Gardinen oder neben Küchenkrepp-Rollen.
Auch bei vorschriftsmäßiger Benutzung werden einzelne Geräteteile sehr heiß (z.B. die obere und untere Gehäuseplatte). Achten Sie darauf, diese Oberflächen nicht zu berühren, bis sie nach dem Ausschalten vollständig abgekühlt sind. Achtung! Heiße Oberfläche!
• Um eine gefährliche Überhitzung zu vermeiden, wickeln Sie stets die gesamte Länge des Netzka­bels ab.
• Während des Betriebs kann der Kontaktgrill ge­fahrlos am wärmeisolierten Griff geöffnet und geschlossen werden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie das Gerät nach dem Ausschalten voll­ständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und ver­stauen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
• Benutzen Sie keine Kohle oder ähnliche Brenn­stoffe, um das Gerät zu betreiben!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nie­mals unbeaufsichtigt.
So vermeiden Sie Schäden am Gerät
• Entnehmen Sie jegliche Speisen nur mit einem Kunststoff- oder Holzspachtel oder einem ande­ren geeigneten, nichtmetallischen Gegenstand, um die Antihaftbeschichtung des Kontaktgrills nicht zu zerstören.
• Benutzen Sie – aus dem selben Grund – zur Reinigung keine scharfen Putzmittel und spitzen Gegenstände.
Gerätebeschreibung
Kontrollleuchte
q
Verschluss am Haltegriff
w
Griffe
e
Temperaturregler
r
Plattenbefestigungsfedern
t
Fettabflusstülle
y
Führung zur Plattenbefestigung
u
Grillplatten
i
Ölauffangschale
o
Vor dem ersten Gebrauch
1. Entnehmen Sie Ihren neuen Kontaktgrill aus der Verpackung. Entfernen Sie alle zusätzlichen Transportsicherungen, z.B. Folien oder Kabelhalter.
2. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Lie­ferumfang auf Vollständigkeit und eventuell sicht­bare Beschädigungen.
3. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerk­sam durch.
4. Stellen Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshin­weisen auf.
5. Reinigen Sie Ihren neuen Kontaktgrill mit einem
feuchten Tuch wie unter “Reinigen und Pflegen” beschrieben.
- 43 -
Durch das erstmalige Beheizen des Kontaktgrills
können Dämpfe entstehen. Diese Dämpfe sind nicht gesundheitsgefährdend, könnten aber den Geschmack der Speisen beeinträchtigen. Wir empfehlen Ihnen daher vor der ersten Essenszubereitung, den Kontaktgrill einzu­schalten und ohne Lebensmittel auf maximaler Temperatureinstellung 15 Minuten aufzuheizen.
Braten mit dem Kontaktgrill
1. Öffnen Sie den Deckel des Kontaktgrills. Ziehen Sie dazu den Verschluss am Haltegriff unten und klappen Sie den Deckel bis zum An­schlag nach oben, ohne diesen anzuheben. Ent­fernen Sie ggf. Staubpartikel mit einem trocke­nen Tuch von den Grillplatten
2. Fetten Sie die Grillplatten öl oder Butter ein.
3. Schließen Sie den Deckel des Kontaktgrills. Das Gerät ist geschlossen, wenn der Verschluss am Haltegriff
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose, und stellen Sie den Temperaturregler gewünschte Heizstufe ein. Das Gerät fängt nun an zu heizen, und die Kontrollleuchte
5. Nach einigen Minuten erlischt die Kontroll­leuchte stellte Temperatur erreicht und ist betriebsbereit.
hörbar eingerastet ist.
w
leuchtet auf.
q
. Der Kontaktgrill hat nun die einge-
q
.
i
mit etwas Pflanzen-
i
r
w
auf die
nach
Auf dem Gerät sind Anwendungspiktogramme für die wichtigsten Zubereitungsarten, die mit dem Ge­rät in Kontaktposition durchgeführt werden können, angegeben. Die Garzeiten richten sich generell nach Gewicht und Größe des Grillgutes, sowie nach dem individuellen Geschmack. Die Angaben können daher etwas variieren. Die angegebenen Werte sind Richtwerte, basierend auf einer Menge von jeweils 100 g.
Die einzelnen Symbole haben folgende Bedeutung:
Grill- bzw. Garzeit
einzustellende Temperaturstufe
Auftauen
Aufwärmen
Hamburger / Sandwich
Gemüse
Garnelen
Fisch
Toast o. ä.
Fleischspieße
Würstchen
Fleischstücke (Schnitzel, Steaks)
Hühnchen / Pute
Temperaturregler / Zubereitungsarten
Der Temperaturregler rkann auf folgende Positionen eingestellt werden:
• ausgeschaltet
I Auftauen II Aufwärmen III mittleres Grillen M schnelles Grillen
Plattenstellungen
Ihnen stehen verschiedene Plattenstellungen zur Ver­fügung, die Sie je nach Zubereitungsart einsetzen können.
Grillrost / Plattenstellung in Kontakt
- 44 -
Für das gleichzeitige, sehr schnelle Braten der
Speisen auf beiden Seiten. Ideal zum Grillen von Fleisch, das ein sehr schnelles Anbraten bei hoher Temperatur erfordert - Rumpsteak, Filet­schnitten, Koteletts, Würstchen und Gemüse.
1. Öffnen Sie den Deckel des Kontaktgrills bis zum Anschlag, ohne diesen anzuheben.
2. Stellen Sie eine der Ölauffangschalen die Fettabflusstülle
3. Legen Sie das Grillgut auf die untere Grillplatte
4. Schließen Sie den Deckel. Üben Sie dabei sanf­ten Druck aus, damit sich der Abstand der bei­den Platten aufgrund der Dicke des Grillgutes automatisch reguliert.
y
.
o
unter
i
Bei besonders fettigen Speisen kann es passie-
ren, dass beim Öffnen des Deckels, Fett an der oberen Grillplatte Stellfläche tropft!
hinunterläuft und auf die
i
Barbecue / Plattenstellung 180° offen
Für das Grillen von dickeren Speisen, die ein langsameres und gleichmäßigeres Braten erfordern. Ideal für die Zubereitung von stark wasserhaltigem Gemüse, da man das Wasser zu Beginn auf niedriger oder mittlerer Temperatur verdunsten lassen kann.
Diese Plattenstellung können Sie auch nutzen,
um größere Mengen an Speisen oder das Ge­müse gleichzeitig mit dem Fleisch zuzubereiten.
Beispiel: Paprika
Stielansatz und Kerne aus der Paprika entfernen. Die Paprika in ein Zentimeter breite Streifen schnei­den. Die Paprikastreifen auf die Grillplatte und bei Temperaturstufe “M” ca. 15 Minuten grillen, bis die Haut Blasen wirft.
i
legen
1. Öffnen Sie den Deckel des Kontaktgrills in senk­rechte Stellung, heben ihn bis zum Anschlag an, und öffnen ihn weiter bis er waagerecht liegt.
2. Stellen Sie die zwei Ölauffangschalen
die Fettabflusstüllen
3. Verteilen Sie das Grillgut auf den beiden Grill-
platten
i
.
der Grillplatten i.
y
Ofenfunktion / Plattenstellung parallel Abstand ca. 7 cm
.
Für die Zubereitung empfindlicher Speisen, die
beim Braten nicht zusammengedrückt oder ge­wendet werden dürfen.
Beispiel: Schnitzel überbacken
Schnitzel flachklopfen, salzen und pfeffern. Schnit­zel auf den Grillrost legen und von beiden Seiten gleichmäßig grillen. Anschließend das Schnitzel mit Schmelzkäse belegen und in der Ofenfunktion bei Temperaturstufe “M”, ca. 15 Minuten überbacken.
1. Öffnen Sie den Deckel des Kontaktgrills bis zum Anschlag, ohne diesen anzuheben.
2. Stellen Sie eine der Ölauffangschalen die Fettabflusstülle
3. Legen Sie das Grillgut auf die untere Grillplatte
4. Heben Sie nun den Deckel bis zum Anschlag an und ziehen ihn nach vorn, bis er parallel zur unteren Grillplatte
i
.
y
.
aufliegt.
i
o
o
unter
unter
- 45 -
Nach dem Braten
• Stellen Sie den Temperaturregler rauf “•”.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Nehmen Sie das Grillgut mit einem Holzspachtel oder einem anderen geeigneten, nichtmetalli­schen Gegenstand, von der Grillplatte
i
.
Rezeptvorschläge (Kontaktposition)
Putenröllchen mit Serranoschinken (4 Personen)
8 kleine dünne Putenschnitzel (je 50 g) Salz Pfeffer 2 TL Senf 8 dünne Scheiben Serranoschinken 8 getrocknete weiche Aprikosen 1 EL Olivenöl 8 Rouladennadeln
Die Angaben der Grillzeiten und der Heizstufen
können, je nach Beschaffenheit der Lebensmittel und persönlichem Geschmack, variieren.
Mex-Tex-Burger (4 Personen)
900 g Rinderhackfleisch 6 EL Barbecuesauce 6 EL fein gehackte Zwiebeln 3 EL frische oder fertige Salsa 1/2 TL Chilipulver 4 große Hamburgerbrötchen
1. Hackfleisch, Zwiebeln, Salsa, Chilipulver und Barbecuesauce in einer großen Schüssel gründ­lich vermischen. Die Hackfleischmasse zu vier gleich großen, knapp 2 cm dicken Hamburger­scheiben formen.
2. Gerät aufheizen (Heizstufe III - M).
3. Die Hamburger ca. 8 - 10 Min. auf dem vorge­heizten Gerät in Kontaktposition grillen. Anschlie­ßend die Hamburger zusammen mit Zutaten und Gewürzen Ihrer Wahl in den Hamburgerbrötchen servieren.
1. Schnitzel flachklopfen, salzen und pfeffern. Eine Seite mit Senf bestreichen. Schinkenscheiben halbieren. Die mit Senf bestrichene Seite mit Schinken und Aprikose belegen.
2. Gerät aufheizen (Heizstufe M).
3. Schnitzel aufrollen und mit den Rouladennadeln feststecken. Röllchen mit Öl bestreichen und ca. 6 Min. auf Heizstufe M grillen.
Thunfisch mit Orangenscheiben (4 Personen)
4 frische Thunfischsteaks (je 170 g) 1 Orange 1 EL fein gehackte Petersilie Salz Pfeffer
1. Die Orange schälen und in etwa 5 mm dicke Scheiben schneiden.
2. Die Thunfischsteaks auf den vorgeheizten Grill legen (Heizstufe III - M), die Petersilie darüber streuen und mit Salz und Pfeffer würzen. Die Orangenscheiben auf die Thunfischsteaks legen und ca. 6-8 Min. grillen.
3. Die gegrillten Orangenscheiben entfernen und die Thunfischsteaks servieren.
- 46 -
Rumpsteak mit Frühlingszwiebeln­Kräuter-Sauce (4 Personen)
500 g mageres Rumpsteak (je 125 g) 120 g Margarine 1 TL Worcestershiresauce 1 fein gehackte Knoblauchzehe 4 EL fein gehackte Petersilie 4 fein gehackte Frühlingszwiebeln
1. Die Margarine und die Worcestershiresauce in einer kleinen Schüssel vermischen. Den Knoblauch, Petersilie und Frühlingszwiebeln untermischen.
2. Gerät aufheizen (Heizstufe M).
3. Das Steak 3 Min. auf Heizstufe M grillen, an­schließend mit der Frühlingszwiebel-Kräuter-Sau­ce bestreichen und weitere 4 Min. auf Heizstufe I garen. Die heruntertropfende Kräutersauce mit der Ölauffangschale
4. Das fertig gegrillte Steak kurz ruhen lassen und gegen die Maserung in dünne Scheiben schneiden. Das Fleisch auf einer vorgewärmten Servierplatte anrichten, die geschmolzene Kräutersauce aus der Ölauffangschale das geschnittene Fleisch gießen.
sammeln.
o
o
über
Reinigen & Pflegen
Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Reinigen Sie das Gerät nie unter fließendem Wasser und tauchen Sie es nie in Wasser ein.
• Drücken Sie die Plattenbefestigungsfedern tet­was zurück, um die Grillplatten
• Spülen Sie die Grillplatten Wasser und einem neutralen Spülmittel.
• Bei starken Verkrustungen legen Sie ein nasses Spültuch auf die festgebackenen Rückstände, um diese aufzuweichen.
Die Grillplatten
eignet!
• Spülen Sie die Ölauffangschalen Wasser und einem neutralen Spülmittel.
Für die Reinigung der Außenflächen des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch. Achten Sie darauf, dass vor der erneuten Verwen­dung des Kontaktgrills alle Teile vollständig trocken sind.
sind auch spülmaschinenge-
i
zu entnehmen.
i
nun mit heißem
i
o
mit heißem
Aufbewahren
Den Kontaktgrill können Sie liegend oder aufrecht stehend verstauen. Das Gerät hat eine integrierte Kabelaufwicklung an der Gehäuseunterseite, auf die Sie das Netzkabel bei Nichtgebrauch aufwickeln können. Sie vermei­den dadurch, dass das Netzkabel eingeklemmt, verschmutzt oder durch das lose Herabhängen zur Gefahrenquelle wird.
Achtung! Sachschaden!
Benutzen Sie zur Reinigung keine scharfen Putzmit­tel, rauen Schwämme oder spitzen Gegenstände, um die Antihaftbeschichtung oder andere Oberflä­chen nicht zu zerstören.
Sie können die Grillplatten gung aus dem Gerät entnehmen.
zur einfachen Reini-
i
- 47 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 71980
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 71980
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 71980
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 48 -
Loading...