Silvercrest SKG 2000 A1 Operating instructions

KITCHEN TOOLS
3
Contact Grill SKG 2000 A1
Contact Grill
Operating instructions
CY
Parilagrilli
Käyttöohje
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SKG 2000 A1-01/10-V3
Kontaktgrill
Bruksanvisning
Ψηστιέρα
CY
Οδηγίες χρήσης
Kontaktgrill
Kontaktgrill
Bedienungsanleitung
SKG 2000 A1
3
2
1
7
5
6
4
8
2x
9
Content Page
Intended use 2 Contents 2 Technical specifications 2 Safety first 2 Description of the appliance 3 Before you use the appliance for the first time 3 Roasting with the Contact Grill 4
Temperature control / preparation methods .................................................................................4
Hot plate positions............................................................................................................................4
Grill roasting / Plates in contact.....................................................................................................4
Barbecue / Hot plate position 180° open...................................................................................5
Oven function / Plate position parallel distance approx. 7 cm..................................................5
After roasting ....................................................................................................................................6
Recipe suggestions (contact position) 6
Mex-Tex-Burger (4 persons) ............................................................................................................6
Turkey Rolls with Serrano Ham (4 persons)...................................................................................6
Tuna with Orange Slices (4 persons).............................................................................................6
Rump Steak with Spring Onion and Herb Sauce (4 persons) ....................................................7
Cleaning & Maintenance 7 Storage 7 Disposal 8 Warranty & Service 8 Importer 8
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.
- 1 -
Contact Grill
Intended use
This Contact Grill is intended for
• grilling food such as meat, fish, vegetables, sand­wiches, etc.
• in household quantities
• in private households
Contents
Contact Grill with two grill plates 2 oil drip pans Operating booklet
Technical specifications
Input voltage: 220-240V, ~50 Hz Power consumption: 2.000 W
Safety first
• Before you start using your Contact grill, please read the following directions for use carefully.
• Keep this instructions brochure in a safe place near the appliance for ready reference. Pass it on, as the case may be, to the next owner of the appliance.
• Use the Contact grill only for its intended purpo­se in accordance with the instructions given here.
Prevent electrical shock hazards
• You may use the Contact Grill only in-doors in a dry place. Keep the appliance away from splas­hing water even when it is switched off.
• Use the appliance only if the local power supply voltage corresponds to the voltage specified for the appliance (220-240V AC at 50 Hz).
• Do not connect the appliance over a multisocket adapter, from which many other electrical devi­ces may be simultaneously drawing power, as this can lead to overloading of the circuit.
• After each use switch off the appliance and unplug the unit.
• While cleaning, make sure that water does not seep into the inner areas of the appliance. Ne­ver attempt to clean the appliance under running water.
Never dip the appliance into water.
• Protect the power cord from damages through entanglement with other objects. Keep it away from hot surfaces. Do not let the power cord hang loosely from the table or over the hot plate.
• Never open the housing of the appliance.
• To avoid the risk of injury, arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
• Only service centres authorised by the manufac­turer or experienced technicians may undertake repairs (see "Repair & Customer Service").
Prevent fire hazards and injuries
• Place your Contact Grill on an even, nonslippery and heat-resistant base and never on or near ot­her appliances that may radiate high levels of heat (e.g. toaster or cooking-range).
- 2 -
• Do not operate the appliance near inflammable objects, for example, close to curtains or near tis­sue paper roles in the kitchen.
Even during general use, some of the compo­nents of the appliance become very hot (e.g. the top and bottom housing plates). Do not touch the surface immediately after switching off the appliance until it cools down completely. Caution! Hot surfaces!
• To prevent possible overheating, always unwind the power cord in its entire length.
• While operating, you can open or close the Con­tact Grill safely using the heatinsulated handle.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sorial or mental cabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• After use, allow the appliance to cool down completely before you clean and store it away.
• Do not use an external time switch or a separate remote control system to operate the appliance.
• Do not use charcoal or similar fuels to operate the appliance!
• When in use, never leave the appliance unsuper­vised.
Prevent damages to the appliance
• Use a plastic or wooden spatula or any other su­itable non-metallic utensil to remove the food items so as not to damage the non-stick coating of the Contact Grill's hot plate.
• For the same reason, do not use any corrosive detergents or pointed instruments when cleaning the appliance.
Description of the appliance
Pilot light
q
Snap locking device on the handle
w
Handles
e
Temperature control knob
r
Hot plate locking springs
t
Ridge for oil drainage
y
Leads for fixing the hotplates
u
Grill hot plates
i
Oil drip pan
o
Before you use the appliance for the first time
1. Unpack your new Contact Grill and remove all extra fittings such as plastic wrappers and cable clamps meant for protection during transporta­tion.
2. Before starting up your new Contact Grill, check the contents for completeness and any visible damage.
3. Read the directions for use carefully.
4. Install the appliance as described in the safety precautions.
5. Clean the new Contact Grill with a wet cloth as described under "Cleaning & Maintenance".
- 3 -
When using the Contact Grill for the first time,
you may notice fumes caused by heating. These fumes are not injurious to health; however, initial­ly they may affect the taste of your first few dis­hes. Therefore, before preparing any food items for the first time, we advise you to switch on the Contact Grill once without any food items and allow it to heat up at the maximum temperature setting for 15 minutes.
Pictograms for the most important methods of prepa­ration that can be used with the appliance in con­tact position are shown on the appliance. The coo­king times generally depend on the weight and size of the food being grilled as well as your individual tastes. The values given are guiding values based on a quantity of 100 g.
The individual symbols have the following meanings:
Roasting with the Contact Grill
1. Open the lid of the Contact Grill by pulling the locking clasp on handle the lid up to the stopper. If necessary, remove all fallen food particles from the hot plate surface
using a dry cloth.
i
2. Dab some oil or butter on the surface of the hot plate
.
i
3. Close the lid of the Contact Grill. The appliance is fully closed when the locking clasp on handle
audibly snaps into position.
w
4. Insert the plug into a power socket to switch the appliance on and set the temperature control knob Contact Grill starts heating up. The pilot light
5. After a few minutes the pilot light Now the Contact Grill has reached the set tem­perature and is ready for operation.
at the desired temperature. Now the
r
turns on.
q
Temperature control / preparation methods
You can set the temperature control knob rat the following positions:
• Switched off
I Defrost II Heat up III Medium grilling M Fast grilling
, downwards and tilt
w
switches off.
q
Grilling or cooking time
Temperature setting to use
Thawing
Heating up
Hamburger / sandwich
Vegetables
Shrimp
Fish
Toast, etc.
Meat skewers
Sausages
Meat (cutlets, steaks)
Chicken / turkey
Hot plate positions
You can position the hot plates in different ways depending on the preparation method.
Grill roasting / Plates in contact
- 4 -
This position is suitable for simultaneous and fast
roasting of foodstuffs on both sides. It is ideal for grilling meat that needs to be seared fast at high temperature, e.g. rump steak, filet cuts, chops, sausages and vegetables.
1. Open the lid of the Contact Grill up to the stopper without lifting it up.
2. Place one of the oil drip pans for oil drainage
3. Place the food items to be grilled on the bottom grilling hot plate
4. Close the lid gently exerting slight pressure till the distance between both the hot plates are ad­justed automatically depending on the thickness of the food items.
y
i
.
.
under the ridge
o
With particularly fatty foods it can happen that,
when you open the lid, liquid fat on the upper grill plate cement area!
runs down and drips onto the pla-
i
Barbecue / Hot plate position 180° open
This position is suitable for grilling thick food­stuffs that need to be roasted slowly and uni­formly. It is ideal for preparing vegetables with high water content, as the water can evaporate in the beginning at low or medium temperatures.
You can also use this hot plate position to prepa-
re large quantities of food items or to cook vege­tables along with meat.
Example: Pepper
Remove the stem and seeds from the pepper. Cut the pepper into strips one centimetre wide. Place the pepper strips on the grill approx. 15 minutes at temperature setting "M" until bubbles appear on the skin.
and grill for
i
1. Open the lid of the Contact Grill in vertical posi­tion, lift it up to the stopper and open it further till it is in horizontal position.
2. Place the two oil drip pans
for oil drainage
3. Spread the grilling foodstuffs on both the grill
plates
i
.
of the grill plates i.
y
under the ridges
o
Oven function / Plate position parallel distance approx. 7 cm
This position is suitable for preparing delicate
foodstuffs that need not be pressed or turned over when roasting.
Example: Meat Cutlet with Melted Cheese
Pound the meat cutlet flat, then salt and pepper it. Place the cutlet on the grill and grill evenly from both sides. Then lay melting cheese atop the cutlet and cook in the oven function at temperature setting "M" for approx. 15 minutes.
1. Open the lid part of the Contact Grill up to the stopper without lifting it up.
2. Place one of the oil drip pans for oil drainage
3. Place the foodstuff to be grilled on the bottom hot plate
4. Lift the lid till the stopper and turn it forward till it rests in a parallel position with the bottom hot plate
i
i
.
.
y
.
under the ridge
o
- 5 -
After roasting
• Set the temperature control knob rto "•" position.
• Pull the power plug out of the socket.
• Remove the grilled food items from the hot plates
using a wooden spatula or any other suitable,
i
non-metallic utensil.
Recipe suggestions (contact position)
The details provided for grilling times and heat
levels can, subject to the composition of the foodstuff and personal tastes, be varied.
Mex-Tex-Burger (4 persons)
900 g hamburger 6 tbsp. barbecue sauce 6 tbsp. finely chopped onions 3 tbsp. fresh or store-bought salsa 1/2 tsp. chili powder 4 large hamburger buns
1. Mix hamburger, onions, salsa, chili powder and barbecue sauce well in a large bowl. Form the meat mix into four equally sized, 2 cm thick hamburger patties.
2. Warm the appliance up (Heat level III - M).
3. Grill the hamburgers for 8 - 10 minutes on the pre-heated grill. Then serve the hamburgers on the hamburger buns together with ingredients and seasonings of your choice.
Turkey Rolls with Serrano Ham (4 persons)
8 small, thin turkey cutlets (50 g each) Salt Pepper 2 tsp. mustard 8 thin slices of Serrano ham 8 dried, soft apricots 1 tbsp. olive oil 8 roulade needles
1. Pound cutlets flat, salt and pepper. Coat one side with mustard. Cut ham slices in half. Place ham and apricots on the mustard-coated side.
2. Warm the appliance up (Heat level M).
3. Roll the cutlet up and then firmly secure it with a skewer. Smear the roll with cooking oil, then grill it for approx. 6 minutes at heat level M.
Tuna with Orange Slices (4 persons)
4 fresh tuna steaks (170 g each) 1 orange 1 tsp. finely chopped parsley Salt Pepper
1. Peel the orange and cut into slices roughly 5 mm thick.
2. Place the tuna steaks on the preheated grill (Heat level III - M), sprinkle with parsley and season with salt and pepper. Lay the orange slices on the tuna steaks and grill for approx. 6-8 minutes.
3. Remove the grilled orange slices and serve the tuna steaks.
- 6 -
Rump Steak with Spring Onion and Herb Sauce (4 persons)
500 g lean rump steak (125 g each) 120 g margarine 1 tsp. Worcestershire sauce 1 finely chopped garlic clove 4 tbsp. finely chopped parsley 4 finely chopped spring onions
1. Mix the margarine and the Worcestershire sauce in a small bowl. Mix in the garlic, parsley and spring onions.
2. Warm the appliance up (Heat level M).
3. Grill the steak for 3 minutes at heat level M, afterwards smear it with the spring onion & herb sauce and then cook it for a further 4 minutes at heat level I. Collect the dripping herb sauce with the oil drip pan
4. After they finish grilling, let the steaks rest briefly and cut into thin strips against the grain. Arrange the meat on a pre-heated serving plate, pour the melted herb sauce from the oil drip pan the cut meat.
o
.
over
o
• Rinse the hot plates iwith hot water and a neu­tral detergent. In order to protect the non-stick coating, do not use any corrosive detergents or pointed objects for cleaning.
• In case the grill surface has become heavily in­crusted, keep a wet cleaning cloth on the hard residual matter for a while to soak the layer.
The grill plates
dishwasher!!
• Wash the grease catchment bowl water and a neutral detergent. To avoid damage to the upper surfaces, do not use aggressive cle­ansers, rough sponges or sharp objects when cleaning the appliance.
To clean the external surface of the appliance, use a wet cloth. Before using the Contact Grill again, make sure that all components are completely dry.
can even be washed in the
i
o
with hot
Storage
Cleaning & Maintenance
Injury hazard!
Before cleaning, unplug the appliance and wait till it has completely cooled down. Never attempt to clean the appliance under running water and never dip it in water.
For normal cleaning, you can remove the grilling hot plates
• For this purpose, press the hot plate fixing springs tslightly backwards to release the hot plates
from the appliance.
i
.
i
You can store away the Contact Grill in horizontal or upright position. Your Contact Grill has an inte­grated compartment for storing the power cord at the bottom of the housing. You can wind up the po­wer cord in it when the appliance is not in use. This way you can prevent the power cord from getting entangled or soiled or from becoming a likely cause of accidents.
- 7 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 8 -
Sisällysluettelo Sivu
Käyttötarkoitus 10 Toimitukseen kuuluvat osat 10 Tekniset tiedot 10 Turvallisuutta koskevat ohjeet 10 Laitteen kuvaus 11 Ennen ensimmäistä käyttökertaa 11 Kontaktigrillissä paistaminen 12
Lämpötilan säätäminen..................................................................................................................12
Levyjen säätäminen........................................................................................................................12
Grilliritilä / levyt kiinni toisissaan..................................................................................................12
Grillaus / levyt auki 180° ...........................................................................................................13
Uunitoiminto / levyt päällekkäin Etäisyys n. 7 cm......................................................................13
Paistamisen jälkeen........................................................................................................................14
Reseptiehdotuksia (kontaktiasento) 14
Mex-Tex –hampurilainen (neljälle henkilölle) .............................................................................14
Kalkkunarullat serranokinkun kera (neljälle henkilölle)..............................................................14
Tonnikalaa ja appelsiiniviipaleita (neljälle henkilölle)................................................................14
Häränpihvi kevätsipuliyrttikastikkeella (neljälle henkilölle) ........................................................15
Puhdistaminen ja huoltaminen 15 Säilyttäminen 15 Hävittäminen 16 Takuu & huolto 16 Maahantuoja 16
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 9 -
Parilagrilli
Käyttötarkoitus
Tämä kontaktigrilli on tarkoitettu
• erilaisten elintarvikkeiden, kuten lihan, kalan,
vihannesten, voileipien jne. grillaamiseen
• kotitalouksille tyypillisten määrien valmistukseen
• yksityisten kotitalouksien käyttöön.
Toimitukseen kuuluvat osat
Kontaktigrilli ja kaksi grillilevyä 2 öljynkeräysvatia Käyttöohje
Tekniset tiedot
Sallittu nimellisjännite: 220-240V, ~ 50 Hz Tehonotto: 2000 W
Turvallisuutta koskevat ohjeet
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi, ennen kuin
alat käyttää kontakti grilliä.
• Säilytä käyttöohje sopivassa paikassa laitteen
läheisyydessä. Anna käyttöohje mukaan, jos luovutat laitteen jollekin.
• Käytä grilliä vain sille suunniteltuun tarkoitukseen
tämän käyttöohjeen mukaisesti.
Sähköiskun vaaran välttäminen
• Kontaktigrilliä saa käyttää vain kuivissa sisätilois­sa. Älä päästä vettä roiskumaan laitteen päälle, vaikka laite ei olisikaan kytkettynä päälle.
• Käytä laitetta vain silloin, kun paikallinen verkko­jännite vastaa laitteelle tarkoitettua verkkojänni­tettä (220-240V, kun 50 Hz).
• Älä liitä laitetta moninapaiseen pistorasiaan, jo­hon on liitetty myös muita laitteita. Muutoin seu­rauksena voi olla virtapiirin ylikuormittuminen.
• Kytke laite pois päältä jokaisen käytön jälkeen. Irrota myös virtapistoke.
• Varmista puhdistuksen yhteydessä, että laitteen sisäpuolelle ei pääse vettä. Älä puhdista laitetta juoksevan veden alla.
Älä upota laitetta veteen.
• Suojaa virtajohto vahingoittumiselta. Varmista, että virtajohto ei joudu puristuksiin eikä liian lä­helle kuumia esineitä. Älä anna virtajohdon roik­kua vapaasti pöydältä tai työtasolta.
• Älä avaa laitteen koteloa.
• Anna valtuutetun ammattihenkilöstön vaihtaa vaurioitunut virtajohto tai verkkopistoke välittömästi uuteen vaarojen välttämiseksi.
• Korjauksia saavat tehdä ainoastaan valmistajan valtuuttama erikoisliike tai ammattitaitoinen huoltohenkilö.
Paloja loukkaantumisvaaran välttäminen
• Aseta kontaktigrilli tasaiselle, luistamattomalle ja kuumankestävälle alustalle. Älä aseta sitä muiden laitteiden päälle tai viereen, sillä ne voivat huokua paljon lämpöä (esim. leivänpaahdin, liesi).
- 10 -
• Älä käytä grilliä herkästi syttyvien esineiden (esim. verhojen tai talouspaperirullien) läheisyydessä .
Myös määräystenmukaisessa käytössä yksittäi­set laitteen osat kuumenevat (esim. ylä- ja alale­vyn kotelo). Älä koske kyseisiin pintoihin, ennen kuin ne ovat tarpeeksi jäähtyneet kytkettyäsi vir­ran pois laitteesta. Huomio! Kuuma pinta!
• Vältä vaarallinen ylikuumeneminen kelaamalla koko virtajohto auki.
• Käytön aikana kontaktigrilli voidaan avata ja sulkea turvallisesti lämpöeristetystä kahvasta.
• Älä anna laitetta sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puute estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti, jollei heitä ole aikaisemmin valvottu tai opastettu laitteen käytössä.
• Selvitä lapsille laite ja sen vaarat, jotta he eivät leikkisi laitteella.
• Anna laitteen jäähtyä kokonaan virran poiskytke­misen jälkeen ennen sen puhdistamista ja säilytykseen viemistä.
• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjausjärjestelmän avulla.
• Älä käytä hiiltä tai vastaavia polttoaineita lait­teen käyttöön!
• Älä jätä laitetta koskaan ilman valvontaa sen ol­lessa käytössä.
Laitevahinkojen välttäminen
• Poista kaikki ruoat muovi- tai puulastalla tai muul­la tarkoitukseen sopivalla ei-metallisella välineel­lä, jotta grillin tarttumaton pinnoite ei vahingoitu.
• Älä myöskään käytä puhdistukseen mitään terä­viä välineitä tai voimakkaita puhdistusaineita.
Laitteen kuvaus
Merkkivalo
q
Kahvan lukko
w
Kahvat
e
Lämpötilansäädin
r
Levyjen kiinnitysjouset
t
Rasvanpoistonokka
y
Levykiinnityksen ohjaus
u
Grillilevyt
i
Öljynkeräysvati
o
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
1. Poista kontaktigrilli pakkauksesta. Poista kaikki ylimääräiset kuljetuksen aikaiset varmistimet, kuten kalvot ja johdonpitimet.
2. Tarkista ennen käyttöönottoa, että toimitus on täydellinen ja että tuote ei ole näkyvästi vahingoittunut.
3. Pystytä laite turvallisuusohjeiden mukaisesti.
4. Puhdista grilli kostealla liinalla kohdan “Puhdista­minen ja huoltaminen” mukaan.
5. Puhdista uusi kontaktigrilli kostealla liinalla kap­paleessa "Puhdistus ja huolto" kuvatulla tavalla.
- 11 -
Grillin ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä
voi muodostua höyryä. Höyry ei ole terveydelle vaarallista, mutta se voi vaikuttaa ruoan maku­un. Suosittelemme sen takia, että kuumennat grilliä suurimmalla lämpötila-asetuksella ja ilman elintarvikkeita 15 minuutin ajan ennen ensimmäistä ruoanvalmistusta.
Kontaktigrillissä paistaminen
Laitteessa on kuvasymbolit tärkeimmille toiminnoille, jotka laitteella voidaan suorittaa kontaktiasennossa. Kypsennysajat määräytyvät yleensä grillattavan tuotteen painon ja koon sekä yksilöllisten tottumu­sten mukaisesti. Annetut arvot ovat ohjearvoja ja perustuvat 100 g:n määrään
Symbolien merkitykset ovat seuraavanlaiset:
Grillaus- tai kuorrutusaika
1. Avaa grillin kansi. Vedä kahvan lukko alas wja avaa kansi vasteeseen saakka nostamatta vastetta. Poista tarvittaessa pöly grillilevyiltä liinalla.
2. Voitele levyt
3. Sulje grillin kansi. Laite on kiinni, kun kahvan lukko
w
4. Työnnä virtapistoke pistorasiaan ja aseta lämpö­tilasäädin Laite alkaa kuumeta ja merkkivalo
5. Merkkivalo sammuu muutaman minuutin kuluttua
. Grilli on silloin saavuttanut asetetun
q
lämpötilan ja on käyttövalmis.
kevyesti kasvirasvalla tai voilla.
i
napsahtaa.
haluttuun lämpötilaan.
r
i
q
kuivalla
syttyy.
Lämpötilan säätäminen
Lämpötilansäädin rvoidaan asettaa seuraaviin asentoihin:
• pois päältä
I sulatus II Lämmittäminen III keskinopea grillaus M nopea grillaus
asetettava lämpötila-aste
Sulattaminen
Lämmittäminen
Hampurilainen / sämpylä
Vihannekset
Katkaravut
Kala
Paahtoleipä ym.
Lihavartaat
Makkarat
Lihapalat (leikkeet, pihvit)
Kana / kalkkuna
Levyjen säätäminen
Voit käyttää levyjen eri asentoja halutusta ruoanval­mistustavasta riippuen.
Grilliritilä / levyt kiinni toisissaan
- 12 -
Nopeaan grillaukseen, jossa ruoan molemmat
puolet grillataan samanaikaisesti. Sopii erityise­sti lihan grillaukseen, joka vaatii nopean paiston korkeassa lämpötilassa (esim. pihvit, fileet, kyljykset, makkarat ja vihannekset).
1. Avaa grillin kansi vasteeseen saakka nostamatta vastetta.
2. Aseta öljynkeräysvati alle.
3. Aseta grillattava elintarvike alemmalle grillilevylle
4. Sulje kansi. Paina samalla hieman kantta, jolloin molempien levyjen välinen etäisyys säätyy auto­maattisesti grillattavan elintarvikkeen paksuuden mukaan.
i
.
rasvanpoistonokan
o
y
Erityisen rasvaisilla elintarvikkeilla rasvaa voi
valua kantta avattaessa ylempää grillilevyä pitkin alas ja pudota asetuspinnalle!
i
Grillaus / levyt auki 180°
Hitaampaan grillaukseen, jossa ruoka valmiste­taan grillaamalla hitaammin ja tasaisemmin. Sopii erityisesti hyvin nestepitoisten vihannesten valmistukseen, koska neste haihtuu matalassa tai keskitason lämpötilassa.
Voit käyttää tätä levyasentoa myös silloin, kun
haluat valmistaa suuria määriä ruokaa tai yhtä aikaa vihanneksia ja lihaa.
Esimerkki: Paprika
Poista paprikan kanta ja siemenet. Paloittele paprika senttimetrin levyisiksi suikaleiksi. Asettele paprikansu­ikaleet grillausritilälle ”M” noin 15 minuutin ajan, kunnes suikaleiden pin­nalle muodostuu kuplia.
ja grillaa lämpötila-asteella
i
1. Avaa grillin kansi pystysuoraan asentoon, nosta se vasteeseen saakka, ja käännä kantta vielä, kunnes se on vaakasuorassa asennossa.
2. Aseta kaksi öljynkeräysvatia rasvanpoistonokkien yalle.
3. Jaa grillattavat elintarvikkeet molemmille grillilevyille
i
.
grillilevyjen
o
i
Uunitoiminto / levyt päällekkäin Etäi­syys n. 7 cm
Arkojen ruokien valmistukseen, joita ei paiston
aikana saa kääntää tai puristaa yhteen.
Esimerkki: Leikkeen kuorrutus
Nuiji leike litteäksi, lisää suola ja pippuri. Aseta leike grillausritilälle ja grillaa tasaisesti molemmilta puolilta. Päällystä leike lopuksi sulatejuustolla ja kuorruta uunitoiminnolla lämpötila-asteella ”M” noin 15 minuutin ajan.
1. Avaa grillin kansi vasteeseen saakka nostamatta vastetta.
2. Aseta öljynkeräysvati alle.
3. Aseta grillattava elintarvike alemmalle grillilevylle
4. Nosta kansi vasteeseen saakka ja käännä sitä eteenpäin, kunnes se on alemman grillilevyn kanssa samalla tasolla.
i
.
rasvanpoistonokan
o
y
i
- 13 -
Paistamisen jälkeen
• Aseta lämpötilansäädin rasentoon “•”.
• Vedä pistoke irti pistorasiasta.
• Ota grillattu elintarvike grillilevyltä tai muulla sopivalla ei-metallisella välineellä.
puulastalla
i
Reseptiehdotuksia (kontaktiasento)
Grillausaika- ja lämpötasotiedot voivat vaihdella
elintarvikkeiden ominaisuuksien ja henkilökohtai­sen maun mukaan.
Mex-Tex –hampurilainen (neljälle henkilölle)
900 g naudanjauhelihaa 6 rkl barbecuekastiketta 6 rkl hienoksi silputtua sipulia 3 rkl tuoretta salsaa tai valmissalsaa 1/2 tl chilijauhetta 4 isoa hampurilaissämpylää
1. Sekoita jauheliha, sipuli, salsa, chilijauhe ja bar­becuekastike huolellisesti suuressa kulhossa. Muotoile jauhelihaseos neljäksi yhtä suureksi, noin 2 cm paksuksi hampurilaispihviksi.
2. Lämmitä laite (lämpötaso III – M).
3. Grillaa pihvejä 8 - 10 minuuttia esilämmitetyssä grillissä kontaktiasennossa. Laita pihvit lisäkkei­den ja haluamiesi mausteiden kera sämpylöihin ja tarjoile.
Kalkkunarullat serranokinkun kera (neljälle henkilölle)
8 pientä ja ohutta kalkkunaleikettä (50 g/kpl) Suolaa Pippuria 2 tl sinappia 8 ohutta viipaletta serranokinkkua 8 kuivattua pehmeää aprikoosia 1 rkl oliiviöljyä 8 käärylepiikkiä
1. Nuiji leike litteäksi, lisää suola ja pippuri. Päälly­stä toinen puoli sinapilla. Halkaise kinkkuviipa­leet. Päällystä leikkeen sinapilla valeltu puoli kinkulla ja aprikoosilla.
2. Lämmitä laite (lämpötaso M).
3. Kierrä leike rullalle ja kiinnitä kääryleneulalla. Si­vele rulla öljyllä ja grillaa n. 6 minuuttia lämpö­tasolla M.
Tonnikalaa ja appelsiiniviipaleita (neljälle henkilölle)
4 tuoretta tonnikalapihviä (170 g/kpl) 1 appelsiini 1 rkl hienoksi silputtua persiljaa Suolaa Pippuria
1. Kuori appelsiini ja paloittele noin 5 mm:n paksuisiksi viipaleiksi.
2. Asettele tonnikalapihvit esilämmitettyyn grilliin (lämpötaso III – M), ripottele pihvien päälle per­silja ja mausta suolalla ja pippurilla. Asettele ap­pelsiininviipaleet tonnikalapihvien päälle ja gril­laa noin 6-8 min.
3. Poista grillatut appelsiininviipaleet ja tarjoile tonnikalapihvit.
- 14 -
Häränpihvi kevätsipuliyrttikastikkeella (neljälle henkilölle)
500 g vähärasvaista häränpihviä (125 g/kpl) 120 g margariinia 1 tl worchestershirekastiketta 1 hienoksi silputtu valkosipulinkynsi 4 rkl hienoksi silputtua persiljaa 4 hienoksi silputtua kevätsipulia
1. Sekoita margariini ja worchestershirekastike pie­nessä kulhossa. Sekoita valkosipuli, persilja ja kevätsipuli keskenään.
2. Lämmitä laite (lämpötaso M).
3. Grillaa pihviä 3 min lämpötasolla M, sivele sit­ten kevätsipuli-yrttikastikkeella ja kypsennä vielä 4 min lämpötasolla I. Kerää valuva yrttikastike öljynkeräysvatiin
4. Anna kypsän pihvin vetäytyä hetken aikaa ja leikkaa poikkisyin ohuiksi viipaleiksi. Aseta liha esilämmitetylle tarjoiluvadille ja kaada sulanut yrttikastike öljynkeräysvadista päälle.
o
.
lihaviipaleiden
o
Puhdistaminen ja huoltaminen
Loukkaantumisvaara:
Irrota virtapistoke ja odota, kunnes laite on jäähtynyt ennen sen puhdistamista. Älä puhdista laitetta juok­sevan veden alla äläkä upota laitetta veteen.
• Huuhtele grillilevyt traalilla pesuaineella. Älä käytä puhdistukseen voimakkaita puhdistusaineita, karkeita pesusie­niä tai teräviä esineitä, jotta grillin tarttumaton pinnoite ei vahingoitu.
• Jos levyillä on paksu kiinnipalanut kerros, pehmi­tä se asettamalla levyjen päälle märkä tiskirätti.
Grillauslevyt
neessa.
• Pese öljynkeruuastiat okuumalla vedellä ja neu­traalilla astianpesuaineella. Älä käytä puhdistuk­seen vahvoja puhdistusaineita, karkeita sieniä tai teräviä esineitä, jotta pinta ei vaurioitu.
Laitteen ulkopinnat puhdistetaan kostella liinalla. Varmista ennen seuraavaa käyttökertaa, että lait­teen kaikki osat ovat kuivia.
i
kuumalla vedellä ja neu-
i
voi pestä myös astianpesuko-
Säilyttäminen
Voit säilyttää grilliä vaaka- tai pystyasennossa. Laitteen kotelon alapuolella on virtajohdon kelaus­laite, jolla virtajohto voidaan kelata, kun laitetta ei enää käytetä. Näin vältytään siltä, että virtajohto jää puristuksiin tai likaantuu, eikä se jää roikkumaan aiheuttaen näin vaaratilanteita.
Voit puhdistaa grillilevyt laitteesta.
• Paina levyjen kiinnitysjousia thieman irrottaak­sesi grillilevyt
i
helposti poistamalla ne
i
.
- 15 -
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin 2002/96/EC kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
Takuu & huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voi­massaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi­steeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksu­ton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akku­jen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kau­palliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja mui­den kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat kor­jaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puuttei­sta on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purka­misen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 16 -
Innehållsförteckning Sidan
Föreskriven användning 18 Leveransen innehåller 18 Tekniska data 18 För din egen säkerhet 18 Produktbeskrivning 19 Innan produkten används för första gången 19 Använda elgrillen 20
Temperaturinställning.....................................................................................................................20
Lägen för plattorna ........................................................................................................................20
Grillning/ihopslagna plattor.........................................................................................................20
Barbecue/öppna plattor 180° ...................................................................................................21
Ugnsfunktion/parallella plattor med ca 7 cm avstånd..............................................................21
När du har grillat färdigt ..............................................................................................................22
Receptförslag (nedfällt lock) 22
Mex-Tex-burgare (4 portioner) .....................................................................................................22
Kycklingrullader med Serranoskinka (4 portioner).....................................................................22
Tonfisk med apelsinskivor (4 portioner).......................................................................................22
Rumpstek med sås på salladslök och kryddor (4 portioner).....................................................23
Rengöring och underhåll 23 Förvaring 23 Kassering 24 Garanti & Service 24 Importör 24
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person!
- 17 -
Kontaktgrill
Föreskriven användning
Den här elgrillen är avsedd för
• att grilla livsmedel som t ex kött, fisk, grönsaker, varma smörgåsar, mm
• i de mängder som förekommer i ett vanligt hushåll och
• endast användas för privat bruk.
Leveransen innehåller
en elgrill med två plattor två uppsamlingskärl för olja och fett en bruksanvisning
Tekniska data
Tillåten märkspänning: 220-240V, ~50 Hz Effektförbrukning: 2000 W
För din egen säkerhet
• Läs noggrant igenom den här bruksanvisningen innan du använder elgrillen första gången.
• Förvara bruksanvisningen på lämpligt ställe i närheten av produkten. Bruksanvisningen ska föl­ja med produkten om produkten byter ägare.
• Använd elgrillen endast till det den är avsedd för och i enlighet med den här bruksanvisningen.
Så undviker du elektriska stötar
• Elgrillen får endast användas i torra utrymmen inomhus. Skydda produkten mot vattenstänk, även när den är avstängd.
• Produkten får endast användas om nätspännin­gen i vägguttaget är densamma som produktens märkspänning (220-240V vid 50 Hz).
• Anslut inte produkten till ett grenuttag som flera elektriska enheter samtidigt är anslutna till. Strömkretsen kan överbelastas.
• Stäng alltid av produkten när du har använt den. Dra även ut kontakten.
• Var försiktig så att vatten inte hamnar inuti pro­dukten när du rengör den. Rengör inte produk­ten under rinnande vatten.
Produkten får heller inte sänkas ned i vatten.
• Skydda sladden mot skador. Se till att den inte kläms och håll den borta från heta föremål. Låt inte sladden hänga löst från bordet eller arbets­bänken.
• Höljet får inte öppnas.
• Låt genast en auktoriserad yrkesman eller kund­tjänst byta ut skadade elkablar eller kontakter för att inte utsätta dig för onödiga risker.
• Reparation får endast utföras i av tillverkaren auktoriserad specialverkstad eller av erfaren och utbildad personal.
Så undviker du bränder och personskador
• Ställ elgrillen på ett plant, halkfritt och värmebe­ständigt underlag och inte ovanpå eller nära an­dra enheter som kan utstråla stark värme (t.ex. brödrost, spis).
- 18 -
• Använd inte produkten i närheten av lättantändli­ga föremål, t.ex. gardiner och hushållspappers­rullar.
Även när produkten används enligt anvisnin­garna blir enskilda delar mycket heta (bl.a. det övre och nedre platthöljet). Vidrör inte dessa ytor förrän elgrillen är avstängd och ytorna har svalnat. Akta! Het yta!
Så undviker du skador på produkten
• Använd endast redskap av plast eller trä eller annat lämpligt icke-metalliskt föremål när du hanterar mat på elgrillen, så skadas inte non stick-beläggningen.
• Av samma orsak får inga starka rengöringsme­del eller vassa föremål användas vid rengöring.
Produktbeskrivning
• Linda alltid av hela sladden så undviker du farlig överhettning.
• Elgrillen kan öppnas och stängas utan risk med det värmeisolerade handtaget när den är igång.
• Låt aldrig personer (inklusive barn) som av psyki­ska, sensoriska eller mentala skäl eller på grund av bristande erfarenhet och kunskap inte kan an­vända apparater på ett säkert sätt använda den här apparaten utan att de först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person.
• Förklara för barnen hur apparaten fungerar och vilka risker som är förbundna med den så att de inte leker med apparaten.
• Vänta tills produkten är helt kall innan du rengör och ställer undan den efter användning.
• Använd inte någon extern timer eller separat fjärrkontroll för att driva apparaten.
• Använd inte kol eller likande bränsle till den här apparaten!
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den används.
Kontrollampa
q
Handtagsspärr
w
Handtag
e
Temperaturreglage
r
Plattlägeslås
t
Avrinningshål
y
Fastsättning av plattorna
u
Grillplattor
i
Uppsamlingskärl för olja och fett
o
Innan produkten används för första gången
1. Ta ut elgrillen ur förpackningen. Ta bort allt emballage, t.ex. plast och sladdhållare.
2. Kontrollera att leveransen är komplett och att det inte finns några synliga skador på elgrillen innan du börjar använda den.
3. Läs noggrant igenom bruksanvisningen.
4. Ställ produkten på plats enligt säkerhetsanvisnin­garna.
5. Rengör elgrillen med en fuktig trasa enligt
beskrivningen under Rengöring och underhåll.
- 19 -
När elgrillen används för första gången kan
ånga uppstå. Ångan är inte hälsofarlig men den kan påverka smaken på det som grillas. Vi re­kommenderar därför att du ställer in temperatu­ren på max. och låter elgrillen stå på i 15 minu­ter innan du lägger något på grillen första gången den används.
Använda elgrillen
På grillen finns piktogram som visar de viktigaste till­redningsmetoderna som kan användas med locket nedfällt. Stektiderna baseras generellt på vikt och storlek på det som ska grillas och på individuell smak. De angivna värdena är riktvärden som alltid baseras på 100 g.
De enskilda symbolerna har följande betydelse:
Grill- resp. stektid
1. Öppna locket på elgrillen. Dra handtagsspärren nedåt och slå upp locket tills det tar emot
w
utan att lyfta locket. Ta bort eventuellt damm från grillplattorna
2. Smörj in grillplattorna
margarin.
3. Stäng locket. Grillen är stängd när du hör att
handtagsspärren
4. Sätt in kontakten i ett vägguttag och ställ tempe-
raturreglaget Grillen börjar värmas upp och kontrollampan tänds.
5. Efter några minuter slocknar kontrollampan
Elgrillen har nu angiven temperatur och är färdig att användas.
med en torr trasa.
i
med matolja eller
i
går i lås.
w
på önskad temperatur.
r
q
Temperaturinställning
Du kan välja följande lägen på temperaturreglaget
• avstängd
I upptining II Uppvärmning III medelsnabb tillagning M snabb tillagning
r
:
Temperatur
Upptining
Uppvärmning
Hamburgare/Sandwich
Grönsaker
Räkor
Fisk
q
.
Toast o dyl.
Grillspett
Små korvar
Kotletter, schnitzlar, o dyl.
Kyckling
Lägen för plattorna
Du kan ändra plattornas läge alltefter tillagningssätt.
Grillning/ihopslagna plattor
- 20 -
För en mycket snabb stekning på båda sidor
samtidigt. Idealiskt vid tillagning av mat som krä­ver en snabb stekyta i hög temperatur, t.ex. skink­stek, filéskivor, kotletter, korv och grönsaker.
1. Öppna elgrillens lock tills det tar emot utan att
lyfta locket.
2. Sätt ett av uppsamlingskärlen för olja och fett
under avrinningshålet y.
3. Lägg det som ska grillas på den nedre grillplat-
tan
.
i
4. Stäng locket. Tryck ned locket lätt så att avstån-
det mellan plattorna justeras automatiskt efter storleken på det som grillas.
o
När man tillagar extra fet mat kan det hända att
det rinner ner fett på den övre grillplattan som sedan droppar ner på avställningsytan när man öppnar locket!
i
Barbecue/öppna plattor 180°
För större matvaror som kräver en långsam och jämn tillagning. Idealiskt vid tillagning av grön­saker som innehåller mycket vatten eftersom vattnet tillåts avdunsta vid låga eller medelhöga temperaturer.
Läget kan också användas när en större mängd
ska tillagas eller när grönsakerna ska tillagas samtidigt som köttet.
Exempel: Paprika
Ta bort stjälkfäste och kärnor ur paprikan. Skär papri­kan i centimeterbreda strimlor. Lägg paprikastrimlor­na på grillgallret på temperatur “M” tills det bildas blåsor på skalet.
och grilla dem i c:a 15 minuter
i
1. Öppna elgrillens lock tills det står lodrätt, lyft det tills det tar emot och öppna det ytterligare tills det ligger vågrätt.
2. Ställ båda uppsamlingskärlen för olja och fett under grillplattornas iavrinningshål y.
3. Fördela matvarorna på de båda grillplattorna
o
i
Ugnsfunktion/parallella plattor med ca 7 cm avstånd
För tillagning av ömtåliga matvaror som inte får
tryckas ihop eller vändas vid stekning.
Exempel: Gratinerad schnitzel
Banka schnitzeln platt, salta och peppra. Lägg schnitzeln på grillgallret och stek den jämt på båda sidor. Lägg sedan smältost på schnitzeln och gratin­era i c:a 15 minuter med ugnsfunktionen på temperatur “M”.
1. Öppna elgrillens lock tills det tar emot utan att lyfta locket.
2. Sätt ett av uppsamlingskärlen för olja och fett under avrinningshålet y.
3. Lägg det som ska grillas på den nedre grillplattan
4. Lyft locket tills det tar emot och vrid det framåt tills det ligger parallellt med den nedre grillplattan
i
i
.
.
o
.
- 21 -
När du har grillat färdigt
• Ställ temperaturreglaget rpå “•”.
• Dra ut kontakten ur uttaget.
• Ta den grillade maten från grillplattan ett träredskap eller annat lämpligt icke-metalliskt föremål.
i
med
Receptförslag (nedfällt lock)
De angivna grilltiderna och värmelägena kan
variera beroende på livsmedlets beskaffenhet och personlig smak.
Mex-Tex-burgare (4 portioner)
900 g nötfärs 6 msk barbequesås 6 msk finhackad lök 3 msk hemlagad eller färdigköpt salsa 1/2 tsk chilipulver 4 stora hamburgerbröd
1. Blanda ihop nötfärs, lök, salsa, barbequesås och chilipulver ordentligt i en stor skål. Forma massan till fyra lika stora, högst 2 cm tjocka burgare.
2. Värm upp apparaten (Värmeläge III - M).
3. Grilla burgarna 8 - 10 minuter på den uppvärm­da grillen med locket nere Lägg sedan burgarna i bröden och servera med de tillbehör och kryd­dor du vill ha.
Kycklingrullader med Serranoskinka (4 portioner)
8 st. små, tunna kycklingschnitzlar (50 g vardera) Salt Peppar 2 tsk senap 8 tunna skivor Serranoskinka 8 torkade, mjuka aprikoser 1 msk olivolja 8 steknålar för att hålla ihop rulladerna
1. Banka schnitzlarna platta och stryk senap på ena sidan. Dela skinkskivorna på mit­ten. Lägg skinka och aprikoser på den sida som bestrukits med senap.
2. Värm upp apparaten (Värmeläge M).
3. Rulla ihop schnitzlarna och stick in steknålar i dem. Pensla rulladerna med olja och grilla i ca 6 min. på läge M.
Tonfisk med apelsinskivor (4 portioner)
4 skivor färsk tonfiskkotlett 1 apelsin 1 msk finhackad persilja Salt Peppar
1. Skala apelsinen och skär den i c:a 5 mm tjocka skivor.
2. Lägg tonfiskkotletterna på den förvärmda grillen (Värmeläge III - M), strö över persilja och salta och peppra. Lägg apelsinskivor på fisken och grilla i c:a 6-8 minuter.
3. Ta bort apelsinskivorna innan du serverar tonfisken.
- 22 -
Rumpstek med sås på salladslök och kryddor (4 portioner)
500 g mager rumpstek (125 g vardera) 120 g margarin 1 tsk worcestershiresås 1 finhackad vitlöksklyfta 4 msk hackad persilja 4 finhackade salladslökar
• Diska grillplattorna tralt diskmedel. Använd inte starka rengörings­medel, grova svampar eller vassa föremål som kan skada non stick-beläggningen.
• Torka av eventuella fastbrända rester med en våt disktrasa.
Grillplattorna
i varmt vatten och ett neu-
i
kan också diskas i maskin
i
1. Blanda ihop margarin och worcester-shiresås i en liten skål. Tillsätt vitlök, persilja och salladslök.
2. Värm upp apparaten (Värmeläge M).
3. Grilla biffen i 3 min. på läge M, stryk sedan på såsen med salladslök och örter och efterstek i ytterligare 4 min. på läge I. Samla upp den sås som rinner av i uppsamlingskärlet
4. Låt den färdiggrillade steken vila en stund och skär sedan upp den i tunna skivor mot köttets fibrer. Lägg upp köttskivorna på en förvärmd serveringstallrik och häll över kryddsåsen som runnit ner i uppsamlingskärlet
o
.
o
.
Rengöring och underhåll
Skaderisk!
Dra ur kontakten före rengöringen och vänta tills grillen är helt kall. Rengör inte produkten under rin­nande vatten och sänk heller inte ned den i vatten.
Du kan ta ut grillplattorna lättare att rengöra dem.
ur grillen så går det
i
• Diska fettuppsamlingsskålen och ett neutralt diskmedel. Använd inte starka rengöringsmedel, slipande kökssvampar eller spetsiga föremål, då kan apparatens yta skadas.
Rengör grillens utsida med en fuktig trasa. Se till att alla delar är helt torra innan elgrillen används igen.
med hett vatten
o
Förvaring
Elgrillen kan förvaras liggande eller stående. På produktens undersida finns en inbyggd enhet där sladden kan lindas upp när den inte används. På så sätt förhindrar du att sladden kläms, blir smutsig el­ler utgör en olycksrisk genom att hänga löst.
• Tryck tillbaka plattlägeslåset något toch ta ur grillplattorna
i
.
- 23 -
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna. Denna produkt uppfyller kraven i EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om kasserade apparater av den här typen eller till rätt återvinningsstation på din kommuns avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
Garanti & Service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har till­verkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt service­ställe per telefon vid garantifall. Endast då kan pro­dukten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar gar­antiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller re­parerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel­bart efter uppackningen, dock senast två dagar ef­ter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 24 -
Indholdsfortegnelse Side
Anvendelsesformål 26 Medfølger ved levering 26 Tekniske data 26 For din sikkerheds skyld 26 Beskrivelse af enheden 27 Før grillen bruges første gang 27 Stegning med kontaktgrillen 28
Temperaturregulator / tilberedningsmåder .................................................................................28
Pladepositioner...............................................................................................................................28
Grillrist / pladeposition med berøring.........................................................................................28
Barbecue / pladeposition 180° åben ......................................................................................29
Ovnfunktion / pladeposition parallel, afstand ca. 7 cm ...........................................................29
Efter stegning..................................................................................................................................30
Opskriftsforslag (position med berøring) 30
Mex-Tex-burger (4 personer)........................................................................................................30
Kalkunroulader med Serrano-skinke (4 personer)......................................................................30
Tun med appelsinskiver (4 personer)...........................................................................................30
Rumpsteak og dertil sovs med forårsløg og urter (4 personer) ................................................31
Rengøring og vedligeholdelse 31 Opbevaring 31 Bortskaffelse 32 Garanti & Service 32 Importør 32
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre."
- 25 -
Kontaktgrill
Anvendelsesformål
Denne kontaktgrill er beregnet til
• grillning af mad som f.eks. kød, fisk, grøntsager, sandwiches etc.
• i mængder til almindelig husholdning
• i den private husholdning.
Medfølger ved levering
Kontaktgrill med to grillplader 2 skyopsamlingsbakker Betjeningsvejledning
Sådan undgår du fare på grund af
elektrisk stød
• Kontaktgrillen må kun anvendes indendørs i tørre rum. Hold grillen på afstand af vandsprøjt – også når den er slukket.
• Brug kun grillen, hvis den lokale netspænding stemmer overens med dens nominelle spænding (220-240V, 50 Hz).
• Slut ikke grillen til en stikdåse med flere stik, hvor der samtidig er tilsluttet andre el-apparater. Dette kan medføre overbelastning af strømkredsen.
• Sluk grillen, hver gang du er færdig med at bru­ge den. Dette gør du ved at trække el-stikket ud.
• Sørg under rengøring for, at der ikke kommer vand ind i grillen. Rengør aldrig grillen under rindende vand.
Kom aldrig grillen ned i vand.
Tekniske data
Nominel spænding: 220-240V,~50 Hz Effektforbrug: 2000 W
For din sikkerheds skyld
• Læs denne betjeningsvejledning grundigt, før du bruger kontaktgrillen første gang.
• Gem betjeningsvejledningen et egnet sted i nærheden af grillen. Giv betjeningsvejledningen videre til modtageren, hvis du videregiver kon­taktgrillen.
• Brug kun kontaktgrillen til det beregnede formål og i overensstemmelse med denne betjeningsvej­ledning.
• Beskyt el-ledningen mod beskadigelse. Undgå at den kommer i klemme, og hold den på afstand af varme genstande. Lad ikke el-ledningen ligge løst på bordet eller arbejdspladen.
• Åbn ikke grillens kabinet.
• Få omgående beskadigede el-stik eller el-lednin­ger udskiftet af autoriserede fagfolk eller af kundenservicen, så du undgår farer.
• Reparationer må kun udføres af personer, der er autoriseret af producenten, eller af erfarent fagpersonale.
Sådan undgår du fare for brand og
personskade
• Stil kontaktgrillen på et jævnt, skridsikkert og var­mebestandigt underlag og ikke på eller ved si­den af andre apparater, som udstråler meget varme (f.eks. brødrister, komfur).
- 26 -
• Brug ikke grillen i nærheden af letantændelige genstande, f.eks. under gardiner eller ved siden af køkkenruller.
Enkelte dele af grillen bliver meget varme, også ved forskriftsmæssige anvendelse (f.eks. øverste og nederste plade på kabinettet). Und­gå at berøre disse overflader, indtil de er kølet helt af, efter at grillen er slukket. Obs! Varm overflade!
Sådan undgår du beskadigelse af enheden
• Tag kun maden op med en plast- eller træspatel eller en anden egnet genstand, der ikke er lavet af metal, så du ikke ødelægger kontaktgrillens slip-let-belægning.
• Brug – af samme grund – ikke kraftige rengø­ringsmidler og spidse genstande.
Beskrivelse af enheden
• Vikl altid el-ledningen helt ud, så du undgår farlig overophedning.
• Under brugen kan kontaktgrillen uden fare åbnes og lukkes med det varmeisolerede greb.
• Afspilleren må ikke bruges af personer (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden forhindrer en sikker brug af afspilleren, medmindre de er instrueret i brug og overvåges af en ansvarlig person.
• Forklar børnene afspilleren og risikoen ved den, så de ikke leger med afspilleren.
• Lad grillen køle helt af, før du gør den ren og stiller den væk.
• Brug ikke et eksternt køkkenur eller et separat fjernbetjeningssystem til at betjene grillen med.
• Brug ikke kul eller lignende brændstoffer til grillen!
• Lad aldrig grillen være uden opsyn, når den er i brug.
Kontrollampe
q
Lukning på holdegrebet
w
Greb
e
Temperaturregulator
r
Pladefastgørelsesfjedre
t
Fedtudløb
y
Føring til pladefastgørelse
u
Grillplader
i
Skyopsamlingsbakke
o
Før grillen bruges første gang
1. Tag den nye kontaktgrill ud af embal-lagen. Fjern alle ekstra transportsikringer, f.eks. folie og ledningsholdere.
2. Kontrollér, før du tager grillen i brug, om alt er med, og om der er synlige beskadigelser.
3. Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem.
4. Opstil grillen i overensstemmelse med sikker­hedsanvisningerne.
5. Rengør den nye kontaktgrill med en fugtig klud
som beskrevet under "Rengøring og vedligehol­delse".
- 27 -
Der kan opstå damp, første gang kontaktgrillen
varmes op. Denne damp er ikke sundhedsfarlig, men kan forringe madvarernes smag. Derfor an­befaler vi, at du tænder grillen og opvarmer den på maksimal temperaturindstilling i 15 minutter uden madvarer, før du laver mad på den første gang.
Stegning med kontaktgrillen
På grillen er der angivet piktogrammer for de vigtig­ste tilberedningsmåder, som kan anvendes, når gril­lens plader berører hinanden. Stegetiderne retter sig generelt efter grillmadens vægt og størrelse og efter den individuelle smag. De angivne værdier er vejledende, baseret på en mængde på 100 g.
De enkelte symboler har følgende betydning:
Grill- eller stegetid
1. Åbn låget på kontaktgrillen. Træk lukningen på holdegrebet anslaget uden at løfte i det. Tør om nødvendigt støv af grillpladerne
2. Smør grillpladerne smør.
3. Luk låget på kontaktgrillen. Grillen er lukket, når lukningen på holdegrebet indgreb.
4. Sæt el-stikket i en stikkontakt, og indstil tempera­turregulatoren Grillen begynder nu at varme, og kontrollampen
tændes.
q
5. Efter nogle minutter slukkes kontrollampen Kontaktgrillen har nu den indstillede temperatur og er klar til brug.
nedad, og vip låget opad indtil
w
med en tør klud.
i
med lidt planteolie eller
i
er gået hørbart i
w
på den ønskede temperatur.
r
q
.
Temperaturregulator / tilberedningsmåder
Temperaturregulatoren rkan indstilles på følgende positioner:
• Slukket
I Optøning II Opvarmning III Middel grillning M Hurtig grillning
Temperaturtrin, som skal indstilles
Optøning
Opvarmning
Hamburgere / sandwiches
Grøntsager
Rejer
Fisk
Toast o.l.
Kød på spid
Pølser
Kødstykker (schnitzler, steaks)
Kylling / kalkun
Pladepositioner
Du kan stille pladerne i forskellige positioner, som du kan bruge afhængigt af tilberedningsmåde.
Grillrist / pladeposition med berøring
- 28 -
Til samtidig, meget hurtig stegning af madvarerne
på begge sider. Ideel til grillning af kød, som kræver en meget hurtig stegning ved høj tempe­ratur - rumpsteak, filetudskæringer, koteletter, pølser og grøntsager.
1. Åbn låget på kontaktgrillen, løft det indtil anslaget, og åbn det videre, indtil det ligger vandret.
2. Stil de to skyopsamlingsbakker
dernes
3. Fordel grillmaden på de to grillplader
fedtudløb y.
i
under grillpla-
o
i
.
1. Åbn låget på kontaktgrillen indtil anslaget uden at løfte det.
2. Stil en af skyopsamlingsbakkerne fedtudløbet
3. Læg grillmaden på den underste grillplade
4. Luk låget. Tryk forsigtigt på låget, så afstanden mellem de to plader reguleres automatisk ud fra tykkelsen på grillmaden.
y
.
o
under
i
Ved særligt fede fødevarer kan der løbe fedt
ned på den øverste grillplade ned på pladen, når låget åbnes!
og dryppe
i
Barbecue / pladeposition 180° åben
Til grillning af tykkere madvarer, som kræver en langsommere og mere jævn stegning. Ideel til tilberedning af meget vandholdige grøntsager, fordi man i starten kan lade vandet fordampe på lav eller middel temperatur.
Du kan også bruge denne pladeposition til at
tilberede større mængder mad eller grøntsager samtidig med kødet.
Eksempel: Peberfrugter
Fjern stilken og kernerne fra peberfrugten. Skær peberfrugten i strimler på en centimeters bredde. Læg peberfrugtstrimlerne på grillpladen i ca. 15 minutter på temperaturtrin "M", indtil der kommer bobler i skindet.
, og grill
i
Ovnfunktion / pladeposition parallel, afstand ca. 7 cm
.
Til tilberedning af sarte madvarer, som ikke kan
tåle at blive trykket sammen eller vendt under stegning.
Eksempel: Gratinering af schnitzel
Bank schnitzlen flad, krydr med salt og peber. Læg schnitzlen på grillpladen, og grill den jævnt på beg­ge sider. Læg derefter gratineringsosten på schnitz­len, og gratinér med ovnfunktionen i ca. 15 minutter på temperaturtrin "M".
1. Åbn låget på kontaktgrillen indtil anslaget uden at løfte det.
2. Stil en af skyopsamlingsbakkerne tudløbet
3. Læg grillmaden på den underste grillplade
4. Løft derefter låget indtil anslaget, og drej det fremad, indtil det ligger parallelt med den underste grillplade
y
.
.
i
under fed-
o
i
.
- 29 -
Efter stegning
• Stil temperaturregulatoren rpå "•".
• Træk el-stikket ud af stikkontakten.
• Tag grillmaden af grillpladen eller et andet egnet redskab, der ikke er af metal.
med en træspatel
i
Opskriftsforslag (position med berøring)
De angivne grilltider og varmetrin kan variere
afhængigt af de anvendte fødevarer og din per­sonlige smag.
Mex-Tex-burger (4 personer)
900 g hakket oksekød 6 spsk. barbecuesauce 6 spsk. finthakket løg 3 spsk. frisk eller færdiglavet salsa 1/2 tsk. chilipulver 4 store hamburgerboller
1. Bland det hakkede oksekød, løg, salsa, chilipul­ver og barbecuesauce omhyggeligt i en stor skål. Form blandingen til fire lige store, knap 2 cm tykke hamburgerbøffer.
2. Varm grillen op (varmetrin III - M).
3. Grill hamburgerbøfferne 8 - 10 min. på den for­varmede grill, hvor pladerne berører maden. Server derefter hamburgerne i hamburgerboller­ne sammen med tilbehør og krydderier efter eget valg.
Kalkunroulader med Serrano-skinke (4 personer)
8 små tynde kalkunschnitzler (50 g pr. stk.) Salt Peber 2 tsk. sennep 8 tynde skiver Serrano-skinke 8 tørrede bløde abrikoser 1 spsk. olivenolie 8 kødnåle
1. Bank schnitzlerne flade, krydr med salt og pe­ber. Smør den ene side med sennep. Halvér skin­keskiverne. Læg skinke og abrikos på siden med sennep.
2. Varm grillen op (varmetrin M).
3. Rul schnitzelkødet sammen, og fastgør med kød­pinde. Rullerne pensles med olie og grilles ca. 6 min. på varmetrin M.
Tun med appelsinskiver (4 personer)
4 friske tunsteaks (170 g pr. stk.) 1 appelsin 1 spsk. finthakket persille Salt Peber
1. Skræl appelsinen, og skær den i ca. 5 mm tykke skiver.
2. Læg tunsteakene på den forvarmede grill (var­metrin III - M), strø persillen over, og krydr med salt og peber. Læg appelsinskiverne på tunstea­kene, og grill i ca. 6-8 min.
3. Fjern de grillede appelsinskiver, og servér tunsteakene.
- 30 -
Rumpsteak og dertil sovs med forårsløg og urter (4 personer)
500 g mager rumpsteak (125 g pr. person) 120 g margarine 1 tsk. Worcestershiresauce 1 finthakket fed hvidløg 4 spsk. finthakket persille 4 finthakkede forårsløg
• Skyl derefter grillpladerne og et neutralt opvaskemiddel. Undgå at bruge kraftige rengørings-midler, ru svampe eller spidse genstande til rengøringen. Så ødelægger du ikke slip-let-belægningen.
• Ved kraftige skorper kan du lægge en våd karklud på de fastbrændte rester for at bløde dem op.
med varmt vand
i
1. Bland margarinen og Worcestershiresauce i en lille skål. Tilsæt hvidløg, persille og forårsløg, og rør rundt.
2. Varm grillen op (varmetrin M).
3. Grill steaken 3 min. på varmetrin M, hvorefter den pensles med kryddersovs med forårsløg, og grillningen fortsættes endnu 4 min. på varmetrin I. Opsaml urtesovsen, som drypper ned, med skyopsamlingsbakken
4. Lad den færdiggrillede steg hvile et kort stykke tid, og skær den i tynde skiver på tværs af fibre­ne. Anret kødet på et forvarmet serveringsfad, og hæld den smeltede urtesovs fra skyopsam­lingsbakken
over det udskårne kød.
o
o
.
Rengøring og vedligeholdelse
Fare for uheld!
Træk el-stikket ud af stikkontakten før rengøring, og vent, indtil grillen er helt afkølet. Rengør aldrig gril­len under rindende vand, og kom den aldrig ned i vand.
Grillpladerne
opvaskemaskinen!
• Skyl drypskålen et neutralt opvaskemiddel. Brug ikke kraftige rengøringsmidler, ridsende svampe eller spidse genstande, så overfladen ikke beskadiges.
Det er nok at rengøre grillens udvendige flader med en fugtig klud. Sørg for, at alle dele er helt tørre, før du bruger kontaktgrillen igen.
kan også rengøres i
i
til olien med varmt vand og
o
Opbevaring
Du kan opbevare kontaktgrillen liggende eller stående. Grillen har indbygget ledningsopvikling på undersi­den af huset, hvor du kan vikle el-ledningen op, når du ikke bruger den. Dermed undgår du, at el-lednin­gen bliver klemt fast, tilsmudset eller kan være til fare, fordi den hænger løst ned.
Du kan tage grillpladerne bliver lette at rengøre.
• Tryk pladefastgørelsesfjedrene tlidt tilbage, så du kan tage grillpladerne
op af grillen, så de
i
ud.
i
- 31 -
Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder afspilleren i det normale husholdnings­affald. Dette produkt overholder Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf afspilleren hos et godkendt affaldsfirma el­ler på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Kompernass Service Danmark
Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
Garanti & Service
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsda­toen. Apparatet er produceret omhyggeligt og in­den levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelin­gen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendel­se af varen garanteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabri­kationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele el­ler skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an­vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foreta­get af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro­duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og re­parerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
www.kompernass.com
- 32 -
ΠΠεερριιεεχχόόμμεενναα ΣΣεελλίίδδαα
Σκοπός χρήσης 34 Σύνολο αποστολής 34 Τεχνικά στοιχεία 34 Για την προσωπική σας ασφάλεια 34 Περιγραφή της συσκευής 35 Πριν την πρώτη χρήση 35 Ψήσιμο με την ψηστιέρα 36
Ρύθμιση της θεροκρασίας .............................................................................................................36
Θέσεις ψησίματος ..........................................................................................................................36
Ψηστιέρα / Πλάκες σε επαφή........................................................................................................36
Μπάρμπεκιου / Πλάκες ανοιχτές 180° .....................................................................................37
Λειτουργία φούρνου / Πλάκες παράλληλα Απόσταση περίπου 7 εκατοστά...........................37
Μετά το ψήσιμο..............................................................................................................................38
Προτάσεις συνταγών (Θέση επαφής) 38
Μπέργκερ Mex-Tex (4 άτομα) ......................................................................................................38
Ρολά γαλοπούλας με ζαμπόν σεράνο(4 άτομα) ........................................................................38
Τόνος με φέτες πορτοκαλιού (4 άτομα) ......................................................................................38
Στέικ κιλότου με φρέσκα κρεμμύδιαΣάλτσα χορταρικών (4 άτομα)...........................................39
Καθαρισμός και συντήρηση 39 Διαφύλαξη 39 Απομάκρυνση 40 Εγγύηση & Σέρβις 40 Εισαγωγέας 40
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
- 33 -
Ψηστιέρα
Σκοπός χρήσης
Αυτό το γκρίλ προβλέπεται για
το ψήσιμο φαγητών όπως κρέας, ψάρι, λαχανικά, σάντουιτς κλπ.
σε οικιακές ποσότητες
στο νοικοκυριό.
Σύνολο αποστολής
Γκριλ επαφής με δύο πλάκες ψησίματος 2 Σκεύη συλλογής λαδιού Εγχειρίδιο χειρισμού
Τεχνικά στοιχεία
Τάση ρεύματος: 220-240V , ~50 Hz Ισχύς: 2.000 W
Για την προσωπική σας ασφάλεια
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν την πρώτη χρήση.
Διαφυλάξτε τις οδηγίες χρήσης σε μια κατάλληλη τοποθεσία κοντά στη συσκευή και παραδώστε τις μαζί με τη συσκευή σε περίπτωση που δώσετε την ψηστιέρα σε τρίτο άτομο.
Να χρησιμοποιείτε την ψηστιέρα μόνο για το σκοπό χρήσης της σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης.
ΠΠρροοςς ααπποοφφυυγγήή κκιιννδδύύννοουυ ηηλλεεκκττρροοππλληηξξίίααςς
Η χρήση της ψηστιέρας επιτρέπεται μόνο σε
στεγνούς, εσωτερικούς χώρους. Προστατεύετε τη συσκευή -και όταν αυτή είναι απενεργοποιη-μένη­από πιτσιλιές.
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εάν η ισχύ
του δικτύου ρεύματος συμφωνεί με την ισχύ της συσκευής. (220-240V , 50 Hz).
Μήν συνδέετε τη συσκευή σε πολλαπλή πρίζα,
στην οποία λειτουργούν ταυτόχρονα και άλλες ηλεκτρικές συσκευές, διότι μπορεί να προκληθεί παραφόρτωση του κυκλώματος.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή μετά από κάθε
χρήση βγάζοντας το καλώδιο από την πρίζα.
Όταν καθαρίζετε τη συσκευή, προσέχετε να μην
εισέλθει νερό στο εσωτερικό της. Μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
Μην βυθίζετε τη συσκευή ποτέ σε νερό.
Προστατεύετε το καλώδιο από φθορά. Προσέχετε
να μην μαγκώνεται και να μην βρίσκεται κοντά σε καυτά αντικείμενα. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από τραπέζια ή άλλες υπερυψωμένες επιφάνειες εργασίας.
Μην ανοίγετε ποτέ το περίβλημα της συσκευής.
• Τα χαλασμένα βύσματα ή καλώδια δικτύου πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένα καταστήματα ή από εξειδικευμένο προσωπικό.
ΠΠρροοςς ααπποοφφυυγγήή κκιιννδδύύννοουυ ππυυρρκκααγγιιάάςς κκααιι
ττρρααυυμμααττιισσμμοούύ
Τοποθετήστε την ψηστιέρα σε μια επίπε-δη, αντιολισθητική επιφάνεια, ανθεκτική στη θερμότητα. Μην τοποθετείτε τη συ-σκευή επάνω ή δίπλα σε συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα (πχ. φούρνος).
- 34 -
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε
εύφλεκτα αντικείμενα, όπως π.χ. δίπλα σε ρολό από χαρτί κουζίνας.
Ακόμη και κατά τη χρήση της συσκευ-ής σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης, μέρη της συσκευής ζεσταίνονται πολύ (π.χ. η επάνω και η κάτω εξωτερική επιφάνεια). Προσέχετε να μην ακουμπάτε τις επιφάνειες αυτές έως ότου να έχουν κρυώσει εντελώς μετά την απενεργοποίηση της συσκευής. Προσοχή! Καυτή επιφάνεια!
Προς αποφυγή επικίνδυνης υπερθέρμανσης, να
ξετυλίγετε πάντοτε ολόκληρο το καλώδιο.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μπορείτε να
ανοίγετε την ψηστιέρα ακίνδυνα από τις θερμομ­ονωμένες λαβές.
• Μην επιτρέπετε το χειρισμό της συσκευής από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) των οποίων οι φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές δυνατότητες ή ελλείψεις σε εμπειρία και γνώση εμποδίζουν την ασφαλή χρήση των συσκευών, εάν προηγουμένως δεν έχει υπάρξει παρακολούθηση ή εκπαίδευση.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς πριν τον καθαρισμό και την φύλαξη.
Μην χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειρισμό για να λειτουργήσετε τη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε κάρβουνα ή παρόμοιες καύσιμες ύλες, για να λειτουργείτε τη συσκευή!
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή κατά τη λειτουργία χωρίς επιτήρηση.
ΠΠρροοςς ααπποοφφυυγγήή ββλλάάββηηςς ττηηςς σσυυσσκκεευυήήςς
Να αφαιρείτε τα τρόφιμα μόνο με πλαστική ή
ξύλινη σπάτουλα ή κάποιο άλλο κατάλληλο, μη μεταλλικό σκεύος, για να αποφύγετε φθορές στην αντικολλητική επίστρωση.
Για τον ίδιο λόγο να μην χρησιμο-ποιείτε
δραστικά απορρυπαντικά ή μυτερά αντικείμενα για τον καθαρισμό.
Περιγραφή της συσκευής
Ένδειξη λειτουργίας
q
Κούμπωμα λαβής
w
Λαβές
e
Θερμοστάτης
r
Ασφάλιση πλάκας ψησίματος
t
Ακροστόμιο απορροής λίπους
y
Κράτημα πλάκας ψησίματος
u
Πλάκες ψησίματος
i
Σκεύος συλλογής λαδιού
o
Πριν την πρώτη χρήση
1. Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας καθώς και τις ασφάλειες μεταφοράς, όπως π.χ. ταινίες ή ασφάλειες που κρατούν το καλώδιο.
2. Ελέγξτε πριν από την θέση σε λειτουργία το σύνολο αποστολής για την πληρότητα και ενδεχομένως για ορατές φθορές.
3. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης.
4. Τοποθετήστε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης.
5. Καθαρίστε την καινούρια ψηστιέρα με ένα υγρό πανί όπως περιγράφεται στο εδάφιο «Καθαρισμός και συντήρηση».
- 35 -
Κατά την πρώτη θέρμανση της ψηστιέρας μπορεί
να δημιουργηθούν ατμοί. Οι ατμοί αυτοί είναι ακίνδυνοι, αλλά ίσως επηρεάσουν τη γεύση των τροφίμων. Για το λόγο αυτό συνιστούμε πριν την πρώτη χρήση να θέσετε σε λειτουργία την ψηστιέρα και να την θερμάνετε χωρίς τρόφιμα για 15 λεπτά στη μέγιστη θερμοκρασία.
Ψήσιμο με την ψηστιέρα
1. Ανοίξτε το καπάκι της ψηστιέρας. Τραβήξτε το κούμπωμα της λαβής ανασηκώστε το καπάκι εντελώς. Εάν είναι αναγκαίο, αφαιρέστε σκόνες με ένα στεγνό πανί από τις πλάκες ψησίματος
2. Λαδώστε τις πλάκες ψησίματος βούτυρο.
3. Κατεβάστε το καπάκι της ψηστιέρας και κλείστε το κούμπωμα ακούσετε το κούμπωμα να κλειδώνει.
4. Βάλτε το φις στην πρίζα και ρυθμίστε το θερμοστάτη Η συσκευή ξεκινά άμεσα να θερμαίνε-ται, και η ένδειξη λειτουργίας
5. Μετά από μερικά λεπτά η ένδειξη ψηστιέρα τώρα έχει φτάσει την ρυθμισμένη θερμοκρασία και είναι έτοιμη για χρήση.
. Η συσκευή έχει κλείσει, εάν
w
στην επιθυμητή θερμοκρασία.
r
Ρύθμιση της θεροκρασίας
Ο θερμοστάτης rέχει τις ακόλουθες θέσεις:
απενεργοποίηση
I ξεπάγωμα II Ζέσταμα III μεσαίο ψήσιμο M γρήγορο ψήσιμο
προς τα κάτω και
w
i
ανάβει.
q
.
με λίγο λάδι ή
i
q
σβήνει. Η
Επάνω στη συσκευή αναφέρονται εικονοδιαγράμματα χρήσης για τους σημαντικότερους τρόπους προετοιμασίας οι οποίοι μπορούν ν α διεξαχθούν σε θέση επαφής με τη συσκευή. Οι χρόνοι μαγειρέματος εξαρτώνται γενικά από το βάρος και το μέγεθος του είδους προς ψήσιμο καθώς και από το προσωπικό γούστο. Οι δοθείσες τιμές και οι παράμετροι βασίζονται σε μια ποσότητα κάθε φορά των 100 γρ.
Τα μεμονωμένα σύμβολα έχουν την ακόλουθη σημασία:
Χρόνος ψησίματος ή μαγειρέματος
βαθμίδα θερμοκρασίας προς ρύθμιση
Απόψυξη
Ζέσταμα
Χάμπουργκερ / Σάντουιτς
Λαχανικά
Γαρίδες
Ψάρι
Τοστ ή άλλα
Μικρά σουβλάκια
Λουκάνικο
Κομμάτια κρέατος (Σνίτσελ, στέικ)
Κοτόπουλο / Γαλοπούλα
Θέσεις ψησίματος
Σας προσφέρονται διαφορετικές θέσεις ψησίματος, ανάλογα με τον τρόπο προετοιμασίας των τροφίμων.
Ψηστιέρα / Πλάκες σε επαφή
- 36 -
Για το ταυτόχρονο πολύ ταχύ ψήσιμο τροφίμων
και από τις δυο πλευρές. Iδανικό για το ψήσιμο κρεάτων που απαιτούν ταχύ ψήσιμο σε υψηλή θερμοκρασία - στέικ, φιλέτα, μπριζόλες, λουκάνικα και λαχανικά.
1. Ανοίξτε το καπάκι της ψηστιέρας εντελώς, χωρίς όμως να το ανασηκώσετε.
2. Θέστε ένα από τα σκεύη συλλογής λαδιού κάτω από το στόμιο εκροής λίπους y.
3. Τοποθετήστε τα τρόφιμα στην κάτω πλάκα ψησίματος
4. Κλείστε το καπάκι. Ασκήστε ελαφρή πίεση για να ρυθμιστεί αυτόματα η απόσταση των πλακών ανάλογα με το πάχος των τροφίμων.
i
.
o
Σε ιδιαίτερα λιπαρά τρόφιμα μπορεί να συμβεί
κατά το άνοιγμα του καπακιού, να τρέξει στην επάνω πλάκα ψησίματος στην επιφάνεια απόθεσης!
λίπος και να στάζει
i
Μπάρμπεκιου / Πλάκες ανοιχτές 180°
Για το ψήσιμο παχυών τροφίμων, που απαιτούν
ένα πιο αργό και ομοιόμορφο ψήσιμο. Ιδανικό για την προετοιμασία λαχανικών που περιέχουν πολύ νερό, το οποίο εξατμίζεται εάν ξεκινήσετε το ψήσιμο σε χαμηλή θερμοκρασία.
Αυτή τη θέση ψησίματος μπορείτε επίσης να την
χρησιμοποιήσετε για να ψήσετε μεγαλύτερες ποσότητες τροφίμων ή για να ψήσετε κρεατικά και λαχανικά ταυτόχρονα.
ΠΠααρράάδδεειιγγμμαα:: ΠΠάάππρριικκαα Απομακρύνετε το κοτσάνι και τα κουκούτσια από την πάπρικα. Κόβετε την πάπρικα σε λωρίδες πλάτους ενός εκατοστού. Τοποθετήστε τις λωρίδες πάπρικας
επάνω στην σχάρα του γκριλ και ψήστε σε
i
βαθμίδα θερμοκρασίας "Μ" περίπου για 15 λεπτά έως ότου η πέτσα βγάλει φούσκες.
1. Ανοίξτε το καπάκι της ψηστιέρας ενελώς, ανασηκώστε το στο τέρμα και ανοίξτε το εν συνεχεία έως ότου βρεθεί σε οριζόντια θέση.
2. Θέστε ένα από τα σκεύη συλλογής λαδιού
κάτω από τα στόμια εκροής λίπους yτων πλακών
3. Μοιράστε τα τρόφιμα στις δυο πλάκες ψησίματος
του γκριλ.
i
i
.
o
Λειτουργία φούρνου / Πλάκες παράλληλα Απόσταση περίπου 7 εκατοστά
Για την προετοιμασία ευαίσθητων τροφίμων, τα
οποία δεν πρέπει να συμπιεστούν κατά το ψήσιμο ή που πρέπει να ψηθούν μόνο από τη μια μεριά.
ΠΠααρράάδδεειιγγμμαα:: ΨΨήήσσιιμμοο σσννίίττσσεελλ Χτυπήστε το σνίτσελ για να λεπτύνει, βάλτε αλάτι και πιπέρι. Τοποθετήστε το σνίτσελ επάνω στη σχάρα του γκριλ και ψήστε ομοιόμορφα και στις δύο πλευρές. Στη συνέχεια επιστρώστε το σνίτσελ με τυρί που λειώνει και ψήστε στη λειτουργία του φούρνου σε βαθμό θερμοκρασίας "Μ" περίπου 15 λεπτά.
1. Ανοίξτε το καπάκι εντελώς, χωρίς όμως να το ανσηκώσετε.
2. Θέστε ένα από τα σκεύη συλλογής λαδιού κάτω από το στόμιο εκροής λίπους y.
3. Τοποθετήστε τα τρόφιμα στην κάτω πλάκα ψησίματος
4. Ανασηκώστε τώρα το καπάκι στο τέρμα και γυρίστε το προς τα εμπρός, εως ότου σταθεί σε θέση παράλληλη με την κάτω πλάκα ψησίματος
i
.
i
o
.
- 37 -
Μετά το ψήσιμο
Θέστε το θερμοστάτη rστη θέση “•”.
Τραβήξτε το βύσμα από την υποδοχή.
Αφαιρέστε τα έτοιμα φαγητά με μια ξύλινη
κουτάλα ή κάποιο άλλο κατάλληλο, μη μεταλλικό σκεύος από την πλάκα ψησίματος
i
.
Προτάσεις συνταγών (Θέση επαφής)
Τα στοιχεία των χρόνων ψησίματος και των
βαθμίδων ζεστάματος μπορεί να ποικίλουν ανάλογα με την κατάσταση και την προσωπική προτίμηση.
Μπέργκερ Mex-Tex (4 άτομα)
900 γρ. κιμά από βοδινό 6 κ. σούπας σάλτσα μπάρμπεκιου 6 κ. σούπας ψιλοκομμένα κρεμμύδια 3 κ. σούπας φρέσκια ή έτοιμη πικάντικη σάλτσα 1/2 κ. τσ. σκόνη τσίλι 4 μεγάλα ψωμάκια για χάμ_ουργκερ
1. ναμίξτε καλά τον κιμά, τα κρεμμύδια, την πικάντικη σάλτσα, τη σκόνη τσίλι και τη σάλτσα μπάρμπεκιου σε ένα μεγάλο μπολ. Δημιουργείστε την μάζα του κιμά σε τέσσερις ίσου μεγέθους περίπου 2 εκ. πάχους φέτες χάμπουργκερ.
2. Ζεσταίνετε τη συσκευή (βαθμίδα θέρμανσης ΙΙΙ - Μ).
3. Ψήστε τα χάμπουργκερ 8 - 10 λεπτά στην προθερμασμένη συσκευή σε θέση επαφής. Στη συνέχεια σερβίρετε τα χάμπουργκερ μαζί με συστατικά και καρυκεύματα της επιλογής σας στα ψωμάκια για χάμπουργκερ.
Ρολά γαλοπούλας με ζαμπόν σεράνο (4 άτομα)
8 μικρά λεπτά σνίτσελ γαλοπούλας (το καθένα 50 γρ.) αλάτι πιπέρι 2 κ. τσ. μουστάρδα 8 λεπτές φέτες ζαμπόν σεράνο 8 αποξηραμένα βερίκοκα 1 κ. σούπας ελαιόλαδο 8 βελόνες για τα ρολά
1. Χτυπήστε τα σνίτσελ , βάλτε αλάτι και πιπέρι. Περάστε τη μια πλευρά με μουστάρδα. Κόψτε στη μέση τις φέτες ζαμπόν. Επικαλύψτε την πλευρά που έχετε περάσει με μουστάρδα, με ζαμπόν και βερίκοκο.
2. Ζεσταίνετε τη συσκευή (βαθμίδα θέρμανσης Μ).
3. Τυλίξτε τα σνίτσελ και δέστε τα καλά με τις βελόνες για τα ρολά. Επιστρώστε τα ρολάκια με λάδι και ψήστε τα για περ. 6 λεπτά στη βαθμίδα θέρμανσης Μ.
Τόνος με φέτες πορτοκαλιού (4 άτομα)
4 φρέσκα στέικ τόνου (το καθένα 170 γρ.) 1 Πορτοκάλι 1 κ. σούπας ψιλοκομμένο μαϊντανό αλάτι πιπέρι
1. Ξεφλουδίστε το πορτοκάλι και κόψτε σε περίπου 5χιλ. πάχος φέτες.
2. Τοποθετήστε τα στέικ του τόνου στο προθερμασμένο γκριλ (βαθμίδα θέρμανσης Μ), ρίξτε επάνω τον μαϊντανό και καρυκέψτε με αλάτι και πιπέρι. Τοποθετήστε τις φέτες πορτοκαλιού στα στέικ τόνου και ψήστε περίπου για 6-8 λεπτά.
3. Απομακρύνετε τις ψημένες φέτες πορτοκαλιού και σερβίρετε τα στέικ τόνου.
- 38 -
Στέικ κιλότου με φρέσκα κρεμμύδια Σάλτσα χορταρικών (4 άτομα)
500 γρ. άπαχο στέικ κιλότου (το καθένα 125 γρ.) 120 γρ. μαργαρίνη 1 κ. τσ. σάλτσα Worcestershire 1 ψιλοκομμένη σκελίδα σκόρου 4 κ. σούπας ψιλοκομμένο μαϊντανό 4 ψιλοκομμένα φρέσκα κρεμμύδια
Πλύνετε τις πλάκες ψησίματος και ένα ουδέτερο απορρυπαντικό πιάτων. Μην χρησιμοποιείτε δραστικά απορρυπαντικά, τραχυά σφουγγάρια ή οξέα αντικείμενα για να μην προκαλέσετε φθορές στις πλάκες ψησίματος.
Για να αφαιρέσετε ξεροψημένα κατάλοιπα, μαλακώστε τα πρώτα απλώνονας ένα βρεγμένο πανί επάνω.
με ζεστό νερό
i
1. Αναμίξτε τη μαργαρίνη και την σάλτσα Worce­stershire σε ένα μικρό μπολ. Ανακατέψτε το σκόρδο, τον μαϊντανό και τα φρέσκα κρεμμύδια.
2. Ζεσταίνετε τη συσκευή (βαθμίδα θέρμανσης Μ).
3. Ψήστε τη μπριζόλα 3 λεπτά στη βαθμίδα θέρμανσης Μ, στη συνέχεια επιστρώστε με την ανοιξιάτικη σάλτσα κρεμμυδιών και βοτάνων και τσιγαρίστε για ακόμα 4 λεπτά στη βαθμίδα Ι. Μαζέψτε τη σάλτσα χορταρικών που εκρέει με το σκεύος συλλογής λαδιού
4. Αφήστε στην άκρη λίγο το ψημένο στέικ και κόψτε το σε λεπτές φέτες αντίθετα από τη φορά. Σερβίρετε το κρέας σε μια προθερμασμένη πλάκα σερβιρίσματος, περιχύστε τη λειωμένη σάλτσα χορταρικών από το σκεύος συλλογής από το κομμένο κρέας
o
.
πάνω
o
Καθαρισμός και συντήρηση
ΚΚίίννδδυυννοοςς ττρρααυυμμααττιισσμμοούύ!!
Πριν τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα και περιμένετε μέχρι η συσκευή να έχει κρυώσει εντελώς. Μην καθαρίζετε τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό και μην η βυθίζετε σε νερό.
Οι πλάκες ψησίματος
πλυθούν και στο πλυντήριο πιάτων!
Ξεπλύνετε τα περιβλήματα συλλογής λαδιού
με καυτό νερό και ένα ουδέτερο καθαριστικό μέσο. Μην χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό αιχμηρά μέσα καθαρισμού, άγρια σφουγγάρια ή μυτερά αντικείμενα για να μην φθείρετε την εξωτερική επιφάνεια.
Για τον καθαρισμό του περιβλήματος χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί. Σιγουρευτείτε οτι όλα τα τμήματα της συσκευής έχουν στεγνώσει καλά πριν την επόμενη χρήση.
μπορούν επίσης να
i
o
Διαφύλαξη
Μπορείτε να διαφυλάξετε την ψηστιέρα σε κάθετη ή οριζόντια θέση. Η ψηστιέρα διαθέτει ένα σύστημα τυλίγμτος καλωδίου στην κάτω μεριά της, όπου μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Έτσι αποφεύγετε να μαγκώνεται ή να λερώνεται το καλώδιο καθώς και κινδύνους που μπορεί να προκύψουν από κρεμούμενο καλώδιο.
Για πιο εύκολο καθαρισμό μπορείτε να αφαιρέσετε τις πλάκες από τη συσκευή
Πιέστε τις ασφαλίσεις να αφαιρέσετε τις πλάκες
.
i
λιγο προς τα πίσω για
t
.
i
- 39 -
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Εγγύηση & Σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νο­μικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18
(local charge 0,031EUR/minute (including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 40 -
Inhaltsverzeichnis Seite
Verwendungszweck 42 Lieferumfang 42 Technische Daten 42 Sicherheitshinweise 42 Gerätebeschreibung 43 Vor dem ersten Gebrauch 43 Braten mit dem Kontaktgrill 44
Temperaturregler / Zubereitungsarten.........................................................................................44
Plattenstellungen.............................................................................................................................44
Grillrost / Plattenstellung in Kontakt.............................................................................................44
Barbecue / Plattenstellung 180° offen.......................................................................................45
Ofenfunktion / Plattenstellung parallel Abstand ca. 7 cm ........................................................45
Nach dem Braten ..........................................................................................................................46
Rezeptvorschläge (Kontaktposition) 46
Mex-Tex-Burger (4 Personen)........................................................................................................46
Putenröllchen mit Serranoschinken (4 Personen) ........................................................................46
Thunfisch mit Orangenscheiben (4 Personen).............................................................................46
Rumpsteak mit Frühlingszwiebeln-Kräuter-Sauce (4 Personen) .................................................47
Reinigen & Pflegen 47 Aufbewahren 47 Entsorgen 48 Garantie und Service 48 Importeur 48
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 41 -
Kontaktgrill
Verwendungszweck
Dieser Kontaktgrill ist vorgesehen für
• das Grillen von Speisen wie Fleisch, Fisch, Gemüse, Sandwiches etc.
• in haushaltsüblichen Mengen
• im privaten Haushalt.
Lieferumfang
Kontaktgrill mit zwei Grillplatten 2 Ölauffangschalen Bedienungsanleitung
So vermeiden Sie Gefahren durch
elektrischen Schlag
• Der Kontaktgrill darf nur in trockenen Räumen im Innenbereich eingesetzt werden. Halten Sie das Gerät – auch im ausgeschalteten Zustand – von Spritzwasser fern.
• Benutzen Sie das Gerät nur dann, wenn die örtli­che Netzspannung mit der Nennspannung des Gerätes (220-240V, 50 Hz) übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nicht über eine Mehr­fachsteckdose an, über die gleichzeitig andere elektrische Geräte arbeiten, denn das kann zu einer Überlastung des Stromkreises führen.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
• Achten Sie beim Reinigen darauf, dass kein Wasser in das Innere des Gerätes gelangt. Reini­gen Sie das Gerät nie unter fließendem Wasser.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V, ~50 Hz Leistungsaufnahme: 2000 W
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch Ihres Kontakt­grills diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch.
• Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung an einem geeigneten Ort in der Nähe des Gerätes auf. Händigen Sie die Gebrauchsanleitung bei Weiter­gabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
• Benutzen Sie den Kontaktgrill nur für seinen vorgesehenen Zweck und in Übereinstimmung mit dieser Gebrauchsanleitung.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigung. Achten Sie darauf, es nicht einzuklemmen und von heißen Gegenständen fernzuhalten. Lassen Sie das Netzkabel nicht lose von Tisch oder Arbeitsplatte hängen.
• Öffnen Sie nie das Gehäuse des Gerätes.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Reparaturen dürfen nur im vom Hersteller autorisierten Fachhandel oder durch erfahrenes Fachpersonal ausgeführt werden.
So vermeiden Sie Brand- und Verletzungs-
gefahren
• Stellen Sie Ihren Kontaktgrill auf eine ebene, rutschfeste und hitzebeständige Unterlage und nicht auf oder neben andere Geräte, die viel Wärme ausstrahlen können (z.B. Toaster, Küchenherde).
- 42 -
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe leicht brennbarer Gegenstände, z.B. unter Gardinen oder neben Küchenkrepp-Rollen.
Auch bei vorschriftsmäßiger Benutzung werden einzelne Geräteteile sehr heiß (z.B. die obere und untere Gehäuseplatte). Achten Sie darauf, diese Oberflächen nicht zu berühren, bis sie nach dem Ausschalten vollständig abgekühlt sind. Achtung! Heiße Oberfläche!
• Um eine gefährliche Überhitzung zu vermeiden, wickeln Sie stets die gesamte Länge des Netzka­bels ab.
• Während des Betriebs kann der Kontaktgrill ge­fahrlos am wärmeisolierten Griff geöffnet und geschlossen werden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie das Gerät nach dem Ausschalten voll­ständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und ver­stauen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
• Benutzen Sie keine Kohle oder ähnliche Brenn­stoffe, um das Gerät zu betreiben!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nie­mals unbeaufsichtigt.
So vermeiden Sie Schäden am Gerät
• Entnehmen Sie jegliche Speisen nur mit einem Kunststoff- oder Holzspachtel oder einem ande­ren geeigneten, nichtmetallischen Gegenstand, um die Antihaftbeschichtung des Kontaktgrills nicht zu zerstören.
• Benutzen Sie – aus dem selben Grund – zur Reinigung keine scharfen Putzmittel und spitzen Gegenstände.
Gerätebeschreibung
Kontrollleuchte
q
Verschluss am Haltegriff
w
Griffe
e
Temperaturregler
r
Plattenbefestigungsfedern
t
Fettabflusstülle
y
Führung zur Plattenbefestigung
u
Grillplatten
i
Ölauffangschale
o
Vor dem ersten Gebrauch
1. Entnehmen Sie Ihren neuen Kontaktgrill aus der Verpackung. Entfernen Sie alle zusätzlichen Transportsicherungen, z.B. Folien oder Kabelhalter.
2. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Lie­ferumfang auf Vollständigkeit und eventuell sicht­bare Beschädigungen.
3. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch.
4. Stellen Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshin­weisen auf.
5. Reinigen Sie Ihren neuen Kontaktgrill mit einem
feuchten Tuch wie unter “Reinigen und Pflegen” beschrieben.
- 43 -
Durch das erstmalige Beheizen des Kontaktgrills
können Dämpfe entstehen. Diese Dämpfe sind nicht gesundheitsgefährdend, könnten aber den Geschmack der Speisen beeinträchtigen. Wir empfehlen Ihnen daher vor der ersten Essenszubereitung, den Kontaktgrill einzu­schalten und ohne Lebensmittel auf maximaler Temperatureinstellung 15 Minuten aufzuheizen.
Auf dem Gerät sind Anwendungspiktogramme für die wichtigsten Zubereitungsarten, die mit dem Ge­rät in Kontaktposition durchgeführt werden können, angegeben. Die Garzeiten richten sich generell nach Gewicht und Größe des Grillgutes sowie nach dem individuellen Geschmack. Die angegebenen Werte sind Richtwerte, basierend auf einer Menge von jeweils 100g.
Braten mit dem Kontaktgrill
1. Öffnen Sie den Deckel des Kontaktgrills. Ziehen Sie dazu den Verschluss am Haltegriff unten und klappen Sie den Deckel bis zum An­schlag nach oben, ohne diesen anzuheben. Ent­fernen Sie ggf. Staubpartikel mit einem trocke­nen Tuch von den Grillplatten
2. Fetten Sie die Grillplatten öl oder Butter ein.
3. Schließen Sie den Deckel des Kontaktgrills. Das Gerät ist geschlossen, wenn der Verschluss am Haltegriff
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose, und stellen Sie den Temperaturregler gewünschte Heizstufe ein. Das Gerät fängt nun an zu heizen, und die Kontrollleuchte
5. Nach einigen Minuten erlischt die Kontroll­leuchte stellte Temperatur erreicht und ist betriebsbereit.
hörbar eingerastet ist.
w
leuchtet auf.
q
. Der Kontaktgrill hat nun die einge-
q
.
i
mit etwas Pflanzen-
i
Temperaturregler / Zubereitungsarten
Der Temperaturregler rkann auf folgende Positionen eingestellt werden:
• ausgeschaltet
I Auftauen II Aufwärmen III mittleres Grillen M schnelles Grillen
w
r
nach
auf die
Die einzelnen Symbole haben folgende Bedeutung:
Grill- bzw. Garzeit
einzustellende Temperaturstufe
Auftauen
Aufwärmen
Hamburger / Sandwich
Gemüse
Garnelen
Fisch
Toast o. ä.
Fleischspieße
Würstchen
Fleischstücke (Schnitzel, Steaks)
Hühnchen / Pute
Plattenstellungen
Ihnen stehen verschiedene Plattenstellungen zur Verfügung, die Sie je nach Zubereitungsart einsetzen können.
Grillrost / Plattenstellung in Kontakt
- 44 -
Für das gleichzeitige, sehr schnelle Braten der
Speisen auf beiden Seiten. Ideal zum Grillen von Fleisch, das ein sehr schnelles Anbraten bei hoher Temperatur erfordert - Rumpsteak, Filet­schnitten, Koteletts, Würstchen und Gemüse.
1. Öffnen Sie den Deckel des Kontaktgrills bis zum Anschlag, ohne diesen anzuheben.
2. Stellen Sie eine der Ölauffangschalen die Fettabflusstülle
3. Legen Sie das Grillgut auf die untere Grillplatte
4. Schließen Sie den Deckel. Üben Sie dabei sanf­ten Druck aus, damit sich der Abstand der bei­den Platten aufgrund der Dicke des Grillgutes automatisch reguliert.
y
.
o
unter
i
Bei besonders fettigen Speisen kann es passie-
ren, dass beim Öffnen des Deckels, Fett an der oberen Grillplatte Stellfläche tropft!
hinunterläuft und auf die
i
Barbecue / Plattenstellung 180° offen
Für das Grillen von dickeren Speisen, die ein langsameres und gleichmäßigeres Braten erfordern. Ideal für die Zubereitung von stark wasserhaltigem Gemüse, da man das Wasser zu Beginn auf niedriger oder mittlerer Temperatur verdunsten lassen kann.
Diese Plattenstellung können Sie auch nutzen,
um größere Mengen an Speisen oder das Ge­müse gleichzeitig mit dem Fleisch zuzubereiten.
Beispiel: Paprika
Stielansatz und Kerne aus der Paprika entfernen. Die Paprika in ein Zentimeter breite Streifen schnei­den. Die Paprikastreifen auf die Grillplatte und bei Temperaturstufe “M” ca. 15 Minuten grillen, bis die Haut Blasen wirft.
i
legen
1. Öffnen Sie den Deckel des Kontaktgrills in senk­rechte Stellung, heben ihn bis zum Anschlag an, und öffnen ihn weiter bis er waagerecht liegt.
2. Stellen Sie die zwei Ölauffangschalen
die Fettabflusstüllen
3. Verteilen Sie das Grillgut auf den beiden Grill-
platten
i
.
der Grillplatten i.
y
Ofenfunktion / Plattenstellung parallel Abstand ca. 7 cm
.
Für die Zubereitung empfindlicher Speisen, die
beim Braten nicht zusammengedrückt oder ge­wendet werden dürfen.
Beispiel: Schnitzel überbacken
Schnitzel flachklopfen, salzen und pfeffern. Schnit­zel auf das Grillrost legen und von beiden Seiten gleichmäßig grillen. Anschließend das Schnitzel mit Schmelzkäse belegen und in der Ofenfunktion bei Temperaturstufe “M”, ca. 15 Minuten überbacken.
1. Öffnen Sie den Deckel des Kontaktgrills bis zum Anschlag, ohne diesen anzuheben.
2. Stellen Sie eine der Ölauffangschalen die Fettabflusstülle
3. Legen Sie das Grillgut auf die untere Grillplatte
4. Heben Sie nun den Deckel bis zum Anschlag an und ziehen ihn nach vorn, bis er parallel zur unteren Grillplatte
i
.
y
.
aufliegt.
i
o
o
unter
unter
- 45 -
Nach dem Braten
• Stellen Sie den Temperaturregler rauf “•”.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Nehmen Sie das Grillgut mit einem Holzspachtel oder einem anderen geeigneten, nichtmetalli­schen Gegenstand, von der Grillplatte
i
.
Rezeptvorschläge (Kontaktposition)
Putenröllchen mit Serranoschinken (4 Personen)
8 kleine dünne Putenschnitzel (je 50 g) Salz Pfeffer 2 TL Senf 8 dünne Scheiben Serranoschinken 8 getrocknete weiche Aprikosen 1 EL Olivenöl 8 Rouladennadeln
Die Angaben der Grillzeiten und der Heizstufen
können, je nach Beschaffenheit der Lebensmittel und persönlichem Geschmack, variieren.
Mex-Tex-Burger (4 Personen)
900 g Rinderhackfleisch 6 EL Barbecuesauce 6 EL fein gehackte Zwiebeln 3 EL frische oder fertige Salsa 1/2 TL Chilipulver 4 große Hamburgerbrötchen
1. Hackfleisch, Zwiebeln, Salsa, Chilipulver und Barbecuesauce in einer großen Schüssel gründ­lich vermischen. Die Hackfleischmasse zu vier gleich großen, knapp 2 cm dicken Hamburger­scheiben formen.
2. Gerät aufheizen (Heizstufe III - M).
3. Die Hamburger ca. 8 - 10 Min. auf dem vorge­heizten Gerät in Kontaktposition grillen. Anschlie­ßend die Hamburger zusammen mit Zutaten und Gewürzen Ihrer Wahl in den Hamburgerbrötchen servieren.
1. Schnitzel flachklopfen, salzen und pfeffern. Eine Seite mit Senf bestreichen. Schinkenscheiben halbieren. Die mit Senf bestrichene Seite mit Schinken und Aprikose belegen.
2. Gerät aufheizen (Heizstufe M).
3. Schnitzel aufrollen und mit den Rouladennadeln feststecken. Röllchen mit Öl bestreichen und ca. 6 Min. auf Heizstufe M grillen.
Thunfisch mit Orangenscheiben (4 Personen)
4 frische Thunfischsteaks (je 170 g) 1 Orange 1 EL fein gehackte Petersilie Salz Pfeffer
1. Die Orange schälen und in etwa 5 mm dicke Scheiben schneiden.
2. Die Thunfischsteaks auf den vorgeheizten Grill legen (Heizstufe III - M), die Petersilie darüber streuen und mit Salz und Pfeffer würzen. Die Orangenscheiben auf die Thunfischsteaks legen und ca. 6-8 Min. grillen.
3. Die gegrillten Orangenscheiben entfernen und die Thunfischsteaks servieren.
- 46 -
Rumpsteak mit Frühlingszwiebeln­Kräuter-Sauce (4 Personen)
500 g mageres Rumpsteak (je 125 g) 120 g Margarine 1 TL Worcestershiresauce 1 fein gehackte Knoblauchzehe 4 EL fein gehackte Petersilie 4 fein gehackte Frühlingszwiebeln
1. Die Margarine und die Worcestershiresauce in einer kleinen Schüssel vermischen. Den Knoblauch, Petersilie und Frühlingszwiebeln untermischen.
2. Gerät aufheizen (Heizstufe M).
3. Das Steak 3 Min. auf Heizstufe M grillen, an­schließend mit der Frühlingszwiebel-Kräuter-Sau­ce bestreichen und weitere 4 Min. auf Heizstufe I garen. Die heruntertropfende Kräutersauce mit der Ölauffangschale
4. Das fertig gegrillte Steak kurz ruhen lassen und gegen die Maserung in dünne Scheiben schneiden. Das Fleisch auf einer vorgewärmten Servierplatte anrichten, die geschmolzene Kräutersauce aus der Ölauffangschale das geschnittene Fleisch gießen.
sammeln.
o
o
über
• Spülen Sie die Grillplatten Wasser und einem neutralen Spülmittel. Benutzen Sie zur Reinigung keine scharfen Putz­mittel, rauen Schwämme oder spitzen Gegen­stände, um die Antihaftbeschichtung nicht zu zerstören.
• Bei starken Verkrustungen legen Sie ein nasses Spültuch auf die festgebackenen Rückstände, um diese aufzuweichen.
Die Grillplatten
eignet!
• Spülen Sie die Ölauffangschalen Wasser und einem neutralen Spülmittel. Benutzen Sie zur Reinigung keine scharfen Putz­mittel, rauen Schwämme oder spitzen Gegen­stände, um die Oberfläche nicht zu beschädigen.
Für die Reinigung der Außenflächen des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch. Achten Sie darauf, dass vor der erneuten Verwen­dung des Kontaktgrills alle Teile vollständig trocken sind.
sind auch spülmaschinenge-
i
nun mit heißem
i
mit heißem
o
Reinigen & Pflegen
Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Reinigen Sie das Gerät nie unter fließendem Wasser und tauchen Sie es nie in Wasser ein.
Sie können die Grillplatten gung aus dem Gerät entnehmen.
• Drücken Sie die Plattenbefestigungsfedern tet­was zurück, um die Grillplatten
zur einfachen Reini-
i
zu entnehmen.
i
Aufbewahren
Den Kontaktgrill können Sie liegend oder aufrecht stehend verstauen. Das Gerät hat eine integrierte Kabelaufwicklung an der Gehäuseunterseite, auf die Sie das Netzkabel bei Nichtgebrauch aufwickeln können. Sie vermei­den dadurch, dass das Netzkabel eingeklemmt, verschmutzt oder durch das lose Herabhängen zur Gefahrenquelle wird.
- 47 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 48 -
Loading...