Intended Use ....................................................................................................................................... Page 6
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 7
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 7
Technical data ..................................................................................................................................... Page 7
Important safety instructions ......................................................................................... Page 7
Safety system .............................................................................................................................. Page 9
Preparations for use
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 9
Temperature levels .............................................................................................................................. Page 9
Warranty / Service centre .................................................................................................Page 11
Declaration of conformity ................................................................................................. Page 11
5 GB
Introduction
The following icons / symbols are used in this instruction manual / on this heating pad:
The textiles used in this heating pad
meet the strict human ecological re-
Read the instructions!
quirements of Öko-Tex Standard 100,
as verified by the German Hohenstein
Research Institute.
Volt (AC)
Hertz (mains frequency)Caution – electric shock! Danger to life!
Watts (effective power)
Safety class IIDo not use bleach.
Observe caution and safety notes!
Keep the heating pad out of the reach
of children!
Risk of loss of life by electric shock
from damaged mains power cable
or mains plug!
Do not stick needles into it.
Stomach & Back Heat Pad
Do not use the heating pad when
folded or bunched up.
The heating pad is machine-washable.
Set the washing machine to an extra
gentle washing program at 30 °C.
Do not dry the heating pad in a
tumbler dryer.
Do not iron the heating pad.
Do not dry clean.
Dispose of the packaging and the
heating pad in an environmentally
friendly way!
Intended Use
Introduction
Please familiarise yourself with the heating
pad before getting started and using it
for the first time. Please read the following
operating instructions and the important safety
instructions carefully. Use the heating pad only as
described and for the stated areas of use. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the heating
pad on to anyone else, please ensure that you also
pass on all the documentation.
6 GB
This shoulder heating pad is intended for applying
heat to the human body. It can be used to apply heat
to specific areas. This heating pad is not suitable
for use in hospitals or for any other commercial use.
In particular it must not be used for babies or infants,
persons who are insensitive to heat, helpless persons,
or animals. Any use other than that described above
or modification of the heating pad are not permissible
and may lead to injury and / or damage to the
heating pad. The manufacturer accepts no liability
for any damage caused by improper use.
Introduction / Important safety instructions
Description of parts and
Technical data
features
Model: SHBR 100 A2
1
Control (see fig. A)
2
Function indicator (see fig. A)
3
Plug-in connector (see fig. B)
Scope of delivery
Please check immediately on unpacking that the
delivery scope is complete and that the heating
pad is in perfect condition.
1 Stomach & back heat pad
1 Control unit / Plug-in connector with mains plug
1 Operating manual
Type: P10B
Power supply : 220–240 V ∼ /
50–60 Hz
Power input: 100 W
Dimensions: Approx. 69 x 28 cm
Protection class: II /
Electric field strength: max. 5000 V / m
Magnetic field strength: max. 80 A / m
Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla
Failure to comply with the following instructions can
cause personal injury or material damage (electric
shock, skin burns, fire). The following safety instructions and hazard warnings are not only intended to
protect your own health and the health of others, but
also to prevent damage to the heating pad. Please
observe these safety instructions and pass on this
operating manual together with the heating pad.
INJURY AND ACCIDENTS FOR
INFANTS AND SMALL CHIL-
DREN! Never leave children unsupervised with
the packaging materials. Danger of suffocation.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Do not use the heating pad if it is
damp. There is a risk of electric shock.
RISK OF FATAL
Do not use the mains power cable
for purposes for which it was not
intended, e.g. for hanging up the
electric heating pad, carrying it or to pull the
plug out of the mains socket. Keep the mains
power cable away from heat, oil and sharp
edges. If the mains power cable is damaged
or severed, do not touch the mains power cable,
but pull the mains plug out of the mains socket
immediately. Damaged or tangled mains power
cables increase the risk of electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not stick needles or sharp objects
into the heating pad. There is a risk
of electric shock.
If you use a cardiac pacemaker,
please consult your doctor and the
manufacturer of the pacemaker
before using this heating pad. The electric
and magnetic fields generated by this electric
7 GB
Important safety instructions
heating pad may under certain circumstances
interfere with the operation of cardiac pacemakers. However, the levels are far below the
permissible limits: details of these levels can be
found in the “Technical data” chapter.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK AND INJURY! Inspect the heating
pad carefully before every use to check for signs
of wear and / or damage. Do not use the heating
pad if you discover wear or damage or if it has
been subject to improper use. In this case, send
it back to the dealer or his service centre before
using it again. Risk of injury!
Children or anyone lacking the knowledge or
experience to use the heating pad, or anyone
with restricted physical, sensory or mental capacities, must not use the heating pad without
supervision or instruction by a person responsible
for their safety. Children must be supervised to
ensure that they do not play with the heating
pad. Risk of injury!
RISK OF INJURY FROM BURNS!
Do not use this heating pad for help-
less persons, infants or persons who
are insensitive to heat (e.g. diabetics, people with
disease-related changes to the skin or scarred
skin in the area of use, or after taking pain-relieving
medication or consuming alcohol). There is a
risk of receiving skin burns.
The textiles used in this
neck & shoulder heating
pad the high human
ecological requirements
of Öko-Tex Standard
100, as verified by the German Hohenstein
Research Institute.
RISK OF INJURY FROM BURNS!
This heating pad must not be used
by children unless the control
1
has
been preset by a parent or other responsible
person, or unless the child has been instructed
sufficiently in how to use this heating pad safely.
There is a risk of receiving skin burns.
CAUTION! Take care that you do
not fall asleep while the heating pad
is in operation. Excessively long use
can cause skin burns.
Do not use the heating pad on any part of the
body that is inflamed, injured or swollen. Seek
medical advice before using the heating pad if
in doubt. Such inflammation, injuries and / or
swelling may otherwise worsen.
Repairs must only be carried out by specially
trained personnel or at a repair shop authorised
by the manufacturer, since special tools are
necessary. Improper repairs may result in
considerable dangers for the user.
If the power supply cord of this appliance
is damaged, it has to be replaced by the
manufacturer, a repair shop approved by the
manufacture or a similarly qualified person in
order to avoid any danger.
Avoid damage to the
heating pad!
Please ensure that you:
· only connect the heating pad to the voltage
indicated on the heating pad (label),
· only use the heating pad in conjunction with
the control
1
indicated on the heating pad
(label),
· do not operate the heating pad without
supervision,
·
do not switch the heating pad on
if it is folded or bunched up,
· do not cause any sharp creases in the heating
pad,
· do not place any objects, e.g. suitcase or
washing basket, on the heating pad when it
is switched on,
· do not place any sources of heat, e.g. hot
water bottle or similar, on the heating pad
when it is switched on.
These may all damage the heating pad.
Do not cover the control 1 and do not place it
on the heating pad when the pad is in operation.
1
to heat
1
of
The electronic components in the control
the heating pad cause the control
up slightly during operation.
Do not pull, twist or crease the cables.
8 GB
Safety system / Preparations for use
Safety system
Note: the heating pad is equipped with a safety
system. The electronic sensor technology prevents the
entire surface of the heating pad from overheating
by automatically switching off in the event of a fault.
If the safety system switches the heating pad off automatically due to a fault, then the function display
on the control unit
if the heating pad is switched on.
Please note that, for safety reasons, the heating
pad must not be used after a fault and must be
returned to the service address indicated.
1
is no longer illuminated, even
2
Preparations for use
Note: the heating pad may smell of plastic the
first time you use it, but this will disappear after a
short period of time.
To begin, first connect the control 1 to the
heating pad with the plug-in connector
(see fig. B).
Position the heating pad according to your
individual requirements on your back or stomach
(see fig. C).
Wind the long, extendible rubber band around
your body.
Then fix the heating pad to your body by
connecting the Velcro fasteners of the heating
pad with the Velcro fasteners of the rubber
band (see fig. D).
3
Note: this heating pad features rapid heating,
which allows it to heat up within the first 10 minutes
of operation.
Switching off:
Set Level 0 on the control 1 to switch the
heating pad off.
Note: the function display
Selecting the temperature:
Just before using the heating pad, set it to the
highest temperature setting (level 6). This will
cause the heating pad to warm up quickly.
If you wish to leave the heated pad on for several
Note: The heating pad switches itself off automati-
cally after about 90 minutes. The function display
then starts to flash.
2
Switching on / off / Selecting
the temperature
Switching on:
Set Level 1, 2, 3, 4, 5 or 6 on the control 1 to
switch the heating pad on.
Note: The function display
heating pad is switched on.
2
illuminates after the
Then select the setting “0” and after about
5 seconds, reset the heating pad to the desired
temperature setting to switch it on again.
Switch the heating pad off (setting “0”) if
the heating pad is not to be used after it has
switched itself off automatically.
9 GB
Cleaning and Care / Storage
Cleaning and Care
RISK TO LIFE
FROM ELECTRIC SHOCK! Always
remove the mains plug from the socket
and the plug-in connector
from the heating pad (see fig. B) before cleaning
the heating pad. There is otherwise a risk of an
electric shock.
connector
dry. There is otherwise a risk of an electric shock.
stances switch the heating pad on to dry help it
dry. There is otherwise a risk of an electric shock.
Use a dry, lint-free cloth for the cleaning and
care of the heating pad and control
You can dampen the cloth and use a little mild
liquid detergent to remove more stubborn dirt
from the heating pad.
RISK OF DAMAGE TO THE
cleaning or scouring agents to clean the heating
pad and control
otherwise be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
control unit
otherwise be damaged.
The heating pad is machine-washable.
30 °C.
For ecological reasons, please only wash the
heating pad together with other textiles. Use
a mild laundry detergent according to the
manufacturer’s instructions.
Please note that frequent washing will cause
wear to the heating pad. It should therefore
be washed no more than max. 10 times in a
washing machine throughout its useful life.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not reconnect the control 1 to
the heating pad until the plug-in
3
and the heating pad are completely
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
DANGER OF MATERIAL
DAMAGE! Do not under any circum-
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Do not use chemical
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Never immerse the
1
in water or other liquids. It may
Set the washing machine at an extra
washing cycle for delicate items at
3
with the control 1
1
. The heating pad may
1
.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Please note that the
heating pad may not be dry cleaned, bleached,
wrung out, dried mechanically, mangled or
ironed. The heating pad may otherwise be
damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Do not hang the
heating pad up to dry with pegs or similar.
The heating pad may otherwise be damaged.
Note: Non-observance of the following
warnings may damage the heating pad.
Do not use bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
Do not dry in a tumbler dryer.
Do not iron.
Do not dry clean.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Let the heating pad
cool before putting it away. Otherwise material
damage could occur.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! To prevent the heating
pad from becoming sharply creased, do not
store other objects on top of the heating pad.
Otherwise material damage could occur.
If you do not intend to use the heating pad for
any length of time, store it in the original packaging in a dry environment and without weighing
it down.
10 GB
Disposal / Warranty / Service centre / Declaration of conformity
Disposal
The packaging and ancillary packing
consist of environmentally friendly
materials. They can be disposed of at
your local recycling facility.
Do not dispose of electrical devices
with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical devices must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
heating pad.
Warrant y / Service centre
We provide a 3-year warranty covering faults in
materials or manufacture of the product from the
purchase date.
In the event of a warranty claim, the customer has
the right to have the goods repaired by our own
workshop or a workshop authorised by use. The
heating pad must not be opened for any reason.
Opening or modifying the device invalidates the
warranty. This warranty does not grant any additional
rights to the customer. Complaints are often initiated
by difficulties encountered during use. Many of these
complaints can be resolved by telephone or e-mail.
Please contact our Service Hotline in the first instance,
before you return the device to the manufacturer.
IAN 73872
020 30249050
Declaration of conformity
This heat pad complies with the requirements of the
relevant European and national guidelines.
This is confirmed by the CE mark.
The relevant declarations are held by the manufacturer.
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the
time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal rights.
The customer must provide proof of purchase in order
for any warranty claims within the warranty period
to be honoured. Claims under the warranty within
a period of 3 years from the date of purchase are
honoured by
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany.
Opis części ....................................................................................................................................... Strona 15
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 15
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................ Strona 15
System bezpieczeństwa .................................................................................................. Strona 17
Uruchomienie
Włączanie / wyłączanie / wybór temperatury ...............................................................................Strona 17
Poziomy temperatury ....................................................................................................................... Strona 18
Wniniejszej instrukcji obsługi / na poduszce elektrycznej zastosowano następujące
symbole:
Zgodnie zekspertyzą Instytutu Badawczego Hohenstein tekstylia zastosowane
Należy przeczytać instrukcję!
wpoduszce elektrycznej spełniają
wysokie wymagania humanoekologiczne normy Öko-Tex Standard 100.
Wolt (napięcie przemienne)
Herc (częstotliwość)
Wat (moc czynna)
Klasa ochrony IINie wybielać.
Przestrzegaj ostrzeżeń iwskazówek
dotyczących bezpieczeństwa!
Dopilnować, aby dzieci nie miały
dostępu do poduszki elektrycznej!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym iutraty życia wrazie
uszkodzenia kabla zasilającego lub
wtyczki!
Nie wbijać igieł!
Nie używać produktu zgiętego lub
zwiniętego!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym! Zagrożenie życia!
Poduszkę elektryczną można prać
wpralce. Pralkę należy ustawić na
program prania delikatnego wtemperaturze 30 °C.
Nie suszyć poduszki elektrycznej
wsuszarce automatycznej.
Nie prasować poduszki elektrycznej.
Nie czyścić chemicznie.
Opakowanie ipoduszkę elektryczną
należy zutylizować wsposób zgodny
zzasadami ochrony środowiska naturalnego.
Poduszka elektryczna
Wstęp
Przed pierwszym zastosowaniem należy
zapoznać się zproduktem. Wtym celu
należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi oraz ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa. Poduszki elektrycznej należy używać
wyłącznie wopisany sposób oraz wpodanych
14 PL
zakresach zastosowania. Niniejszą instrukcję należy
zachować. Wprzypadku przekazania poduszki
elektrycznej osobie trzeciej należy przekazać także
całą dokumentację.
Przeznaczenie
Poduszka elektryczna przeznaczona jest do ogrzewania ciała ludzkiego. Pozwala ona skutecznie
wykorzystywać ciepło. Poduszka elektryczna nie
Wstęp / Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
jest przeznaczona do stosowania wszpitalach lub
wcelach komercyjnych. Wszczególności nie należy
używać jej do ogrzewania niemowląt, małych dzieci,
osób nieodbierających bodźców termicznych lub
niesamodzielnych oraz zwierząt. Zastosowanie
inne niż opisane powyżej lub dokonywanie zmiany
wpoduszce elektrycznej jest niedozwolone imoże
prowadzić do obrażeń ciała i / lub uszkodzenia
poduszki elektrycznej. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające zużycia
niezgodnego zprzeznaczeniem.
Opis części
1
Panel obsługi (patrz rys.A)
2
Wskaźnik funkcji (patrz rys.A)
3
Złącze wtykowe (patrz rys.B)
Zawartość zestawu
Bezpośrednio po rozpakowaniu należy sprawdzić,
czy zestaw jest kompletny oraz czy poduszka elektryczna jest wnienagannym stanie.
Model: SHBR100A2
Typ: P10B
Zasilanie: 220–240 V ∼ /
50–60 Hz
Pobór mocy: 100 W
Wymiary: ok. 69 x 28 cm
Klasa ochrony: II /
Natężenie pola elektrycznego: maks. 5000 V / m
Natężenie pola
magnetycznego: maks. 80 A / m
Indukcja magnetyczna: maks. 0,1militesli
Materiał:
Strona wierzchnia
elementu grzewczego: 100 % poliester
WAŻNE WSKAZÓWKI –
ZACHOWAĆ WCELU PÓŹNIEJSZEGO ZASTOSOWANIA!
Ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może
spowodować szkody osobowe lub materialne
(porażenie prądem elektrycznym, oparzenia skóry,
pożar). Poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa izagrożeń służą nie tylko ochronie zdrowia
użytkownika wzgl. osób trzecich, ale również ochronie
poduszki elektrycznej. Ztego względu należy prze-
strzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa,
aprzekazując poduszkę elektryczną innej osobie,
dołączyć niniejszą instrukcję.
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA
LUB ODNIESIENIA OBRAŻEŃ
PRZEZ DZIECI! Nigdy nie należy pozostawiać
dzieci zmateriałem opakowaniowym bez
nadzoru. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
15 PL
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Nie używać poduszki elektrycznej, jeżeli jest
wilgotna. Wprzeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy używać kabla zasilają-
cego do przenoszenia lub zawiesza-
nia poduszki elektrycznej; nie należy
także ciągnąć za kabel wcelu wyjęcia wtyczki
zgniazdka. Kabel zasilający należy przechowywać zdala od źródeł wysokiej temperatury,
oleju iostrych krawędzi. Wprzypadku uszkodzenia lub przerwania kabla zasilającego nie
należy go dotykać, lecz natychmiast wyjąć
wtyczkę zgniazdka. Uszkodzenie lub splątanie
kabli zasilających zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
miotów wpoduszkę elektryczną. Wprzeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
Osoby mające rozrusznik serca przed
oraz skonsultować się zproducentem rozrusznika. Pole elektryczne oraz pole magnetyczne
wytwarzane przez poduszkę elektryczną mogą
zakłócać działanie rozrusznika serca. Ich wielkości leżą jednak znacznie poniżej wartości
granicznych: wskazówki dotyczące tych wartości
znajdują się wrozdziale „Dane techniczne”.
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
IODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Przed każdym
użyciem poduszki elektrycznej należy sprawdzić, czy nie występują oznaki zużycia i / lub
uszkodzenia. Nie należy jej używać wprzypadku
stwierdzenia oznak zużycia lub uszkodzeń lub
jeśli poduszka elektryczna była stosowana
niezgodnie zprzeznaczeniem. Wtakiej sytuacji
przed ponownym użyciem należy ją oddać do
sprawdzenia wpunkcie handlowym lub serwisie.
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻE-
NIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Nie wbijać igieł lub ostrych przed-
zastosowaniem poduszki elektrycznej
powinny zasięgnąć porady lekarza
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Dzieci oraz osoby nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia wzakresie obsługi poduszki
elektrycznej bądź osoby oograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych nie mogą używać poduszki bez
nadzoru lub poinstruowania przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy
dopilnować, by dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPA-
RZENIA! Poduszki elektrycznej nie
należy stosować wprzypadku osób
niesamodzielnych, małych dzieci lub osób niewrażliwych na bodźce termiczne (np. chorych na
cukrzycę, osób zchorobowymi zmianami skóry
lub zbliznami na skórze wmiejscu zastosowania
urządzenia, po przyjęciu leków uśmierzających
ból lub po spożyciu alkoholu). Istnieje niebezpieczeństwo powstania oparzeń skóry.
. Zgodnie zekspertyzą
Instytutu Badawczego
Hohenstein tekstylia zastosowane wniniejszej
poduszce elektrycznej
spełniają wysokie wymagania humanoekologiczne normy Öko-Tex Standard100.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPA-
RZENIA! Poduszka elektryczna nie
powinna być używana przez dzieci,
chyba że panel obsługi
ustawiony przez rodzica bądź osobę nadzorującą lub dziecko zostało wwystarczającym
stopniu poinformowane, wjaki sposób należy
bezpiecznie obsługiwać poduszkę. Istnieje
niebezpieczeństwo powstania oparzeń skóry.
OSTROŻNIE! Należy uważać, aby
nie zasnąć wtrakcie użytkowania
poduszki elektrycznej. Zbyt długie
użytkowanie poduszki może prowadzić do
oparzeń skóry.
Nie przykładać poduszki elektrycznej do części
ciała, które są podrażnione, skaleczone lub
opuchnięte. Wrazie wątpliwości zasięgnąć
porady lekarza. Wprzeciwnym wypadku podrażnienia, skaleczenia i / lub opuchlizny mogą ulec
pogorszeniu.
1
został uprzednio
16 PL
Ważne wskazówki dotyczące … / System bezpieczeństwa / Uruchomienie
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie
przez specjalistów lub warsztaty naprawcze
autoryzowane przez producenta, ponieważ
potrzebne są do tego specjalne narzędzia.
Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą być
przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika.
Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilającego
poduszkę elektryczną musi on zostać wymieniony
przez producenta, autoryzowaną przez niego
placówkę serwisową lub osobę oodpowiednich
kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożeń.
Unikaj uszkodzenia poduszki
elektrycznej!
Należy pamiętać, aby:
· poduszkę elektryczną podłączać wyłącznie
do prądu onapięciu podanym na jej etykiecie,
· stosować poduszkę elektryczną jedynie
wpołączeniu zpanelem obsługi
zanym na jej etykiecie,
· poduszki elektrycznej nie pozostawiać
włączonej bez nadzoru,
·
· nie zginać zbyt mocno poduszki elektrycznej,
· na poduszkę elektryczną nie kłaść żadnych
przedmiotów, takich jak walizki lub kosze
zpraniem, gdy jest włączona,
· nie umieszczać na poduszce elektrycznej
żadnych źródeł ciepła, np. termoforu itp.,
gdy jest włączona.
W przeciwnym razie poduszka elektryczna
może zostać uszkodzona.
Panelu obsługi 1 nie należy przykrywać oraz
kłaść na poduszce elektrycznej, gdy jest ona
używana. Części elektryczne panelu obsługi
poduszki elektrycznej wtrakcie używania powodują lekkie nagrzanie panelu obsługi
Nie wolno ciągnąć bezpośrednio za przewody,
nie wolno ich skręcać ani zginać.
nie używać zgiętej lub zwiniętej
poduszki elektrycznej,
1
wska-
1
.
System bezpieczeństwa
Wskazówka: Poduszka elektryczna jest wyposa-
żona wsystem bezpieczeństwa. Czujniki elektroniczne
zapobiegają przegrzaniu poduszki elektrycznej na
całej jej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie wrazie wykrycia błędu. Jeśli wprzypadku
wykrycia błędu dojdzie do automatycznego wyłączenia poduszki elektrycznej przez system zabezpieczeń, wskaźnik funkcji
będzie się świecić, również gdy poduszka będzie
włączona.
Należy pamiętać, że po wykryciu błędu ze
względów bezpieczeństwa należy zaprzestać
używania poduszki iprzesłać ją na podany
adres placówki serwisowej.
2
na panelu obsługi 1 nie
Uruchomienie
Wskazówka: Przy pierwszym użyciu poduszka
elektryczna może wydzielać zapach tworzywa
sztucznego, ktόry po krόtkim czasie zanika.
Przed uruchomieniem należy połączyć panel
1
obsługi
złącza wtykowego
Poduszkę elektryczną umieścić wzależności od
potrzeby na plecach lub brzuchu (patrz rys.C).
Długi elastyczny gumowy pas poprowadzić
wokół ciała.
Następnie zamocować poduszkę elektryczną na
ciele, łącząc zapięcie na rzep znajdujące się na
poduszce ina gumowym pasie (patrz rys.D).
zpoduszką elektryczną za pomocą
3
(patrz rys.B).
Włączanie / wyłączanie /
1
wybór temperatury
Włączanie:
Ustawić na panelu obsługi 1 poziom 1, 2, 3,
4, 5 lub 6, aby włączyć poduszkę elektryczną.
Wskazówka: Po załączeniu poduszki elektrycznej
zapala się wskaźnik funkcji
2
.
17 PL
Uruchomienie / Czyszczenie ipielęgnacja
Uwaga: Poduszka wyposażona jest wfunkcję
szybkiego nagrzewania, aktywną przez pierwszych
10minut.
Wyłączanie:
Aby wyłączyć poduszkę elektryczną, na panelu
sterowania
Uwaga: Wskaźnik funkcji
1
ustawić poziom0.
2
zgaśnie.
Wybór temperatury:
Na krótko przed użyciem ustawić najwyższy
poziom temperatury (poziom6). Wten sposób
można uzyskać szybkie nagrzewanie.
5sekund wymagany poziom temperatury, aby
ponownie załączyć poduszkę elektryczną.
jeżeli poduszka elektryczna po automatycznym
wyłączeniu nie będzie dalej używana.
Czyszczenie ipielęgnacja
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA
WSKUTEK PORAŻENIA PRĄ-
DEM ELEKTRYCZNYM! Przed rozpoczęciem
czyszczenia poduszki elektrycznej należy zawsze
wyjąć wtyczkę zgniazdka oraz rozłączyć
złącze wtykowe
panel obsługi
Wprzeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA-
połączyć zpoduszką elektryczną dopiero wtedy,
gdy złącze wtykowe
całkowicie suche. Wprzeciwnym wypadku
istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA-
POWSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH!
Pod żadnym pozorem nie włączać poduszki
elektrycznej wcelu jej wysuszenia. Wprzeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
Do czyszczenia oraz pielęgnacji poduszki
elektrycznej oraz panelu obsługi
używać suchej, niestrzępiącej się ściereczki.
Wprzypadku silnego zanieczyszczenia po-
duszki elektrycznej ściereczkę można zwilżyć
inanieść na nią niewielką ilość łagodnego
płynnego środka piorącego.
nej oraz panelu obsługi
chemicznych środków czyszczących oraz
środków do szorowania. Wprzeciwnym razie
poduszka elektryczna może zostać uszkodzona.
wwodzie lub innych cieczach. Wprzeciwnym
razie może on zostać uszkodzony.
wpralce. Pralkę należy ustawić
na program prania delikatnego
wtemperaturze 30 °C.
Ze względów ekologicznych należy prać po-
duszkę elektryczną razem zinnymi tekstyliami.
Należy używać delikatnego środka piorącego,
dozując go zgodnie zzaleceniami producenta.
Należy pamiętać, że częste pranie poduszki
powoduje jej przyspieszone zużycie. Ztego
względu poduszka elektryczna powinna być
prana wpralce maks. 10 razy wcałym okresie
jej użytkowania.
trycznej nie wolno czyścić chemicznie, wybielać,
wyżymać, suszyć maszynowo, maglować lub
prasować. Wprzeciwnym razie poduszka
elektryczna może zostać uszkodzona.
trycznej nie należy jej wieszać za pomocą
klamerek do prania lub podobnych akcesoriów.
Wprzeciwnym razie poduszka elektryczna
może zostać uszkodzona.
Wskazówka: Nieprzestrzeganie poniższych
wskazówek ostrzegawczych może doprowadzić
do uszkodzenia poduszki elektrycznej.
Nie wybielać. Nie używać również
proszków do prania).
Nie suszyć wsuszarce automatycznej.
Nie prasować.
Nie czyścić chemicznie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH!
Należy pamiętać, że poduszki elek-
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH!
Wcelu wysuszenia poduszki elek-
proszków zawierających środki
wybielające (np. uniwersalnych
Przechowywanie
nej wcelu jej przechowania należy odczekać,
aż się ochłodzi. Wprzeciwnym wypadku mogą
powstać szkody materialne.
na poduszce elektrycznej jakichkolwiek przedmiotów, aby zapobiec jej nadmiernemu zaginaniu.
Wprzeciwnym wypadku mogą powstać szkody
materialne.
Jeżeli poduszka elektryczna nie będzie używana
przez dłuższy czas, należy ją przechowywać
woryginalnym opakowaniu, wsuchym miejscu
ibez obciążenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH!
Przed schowaniem poduszki elektrycz-
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH!
Podczas przechowywania nie kłaść
Utylizacja
Opakowanie imateriał opakowaniowy
wykonane są zmateriałów przyjaznych
dla środowiska. Można je wyrzucić do
pojemników na odpady przeznaczone
do recyklingu.
Nie wyrzucać urządzeń elek-
trycznych razem zodpadami
domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską 2002 / 96 / WE
wsprawie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego oraz jej implementacją do prawa krajowego,
zużyte urządzenia elektryczne muszą być gromadzone oddzielnie iprzekazywane do powtórnego
przetworzenia zgodnie zzasadami ochrony środowiska naturalnego.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanej poduszki elektrycznej można zasięgnąć
wurzędzie gminy lub miasta.
19 PL
Gwarancja / serwis / Deklaracja zgodności
Gwarancja / serwis
Na wady materiałowe iprodukcyjne poduszki
elektrycznej udzielamy 3-letniej gwarancji, liczonej
od daty zakupu.
Gwarancja nie obejmuje:
· Szkód spowodowanych przez nieprawidłową
obsługę.
· Części zużywalnych.
· Wad znanych klientowi już podczas zakupu.
· Efektów zaniedbań ze strony klienta.
Gwarancja nie narusza ustawowych gwarancji
przysługujących klientowi.
Wcelu zgłoszenia roszczenia gwarancyjnego
wtrakcie okresu gwarancyjnego klient powinien
przedłożyć dowód zakupu produktu. Roszczenie
gwarancyjne można zgłosić wciągu 3lat od daty
zakupu, kierując je na adres:
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany.
Deklaracja zgodności
Niniejsza poduszka elektryczna spełnia wymagania
obowiązujących dyrektyw europejskich iprzepisów
krajowych.
Zostało to potwierdzone znakiem CE.
Odpowiednie deklaracje przechowywane są
przez producenta.
Wprzypadku realizacji świadczenia gwarancyjnego
klient ma prawo do naprawy towaru wnaszym
własnym lub wjednym zautoryzowanych przez nas
warsztatów. Pod żadnym pozorem nie otwierać
poduszki elektrycznej – wrazie otwarcia lub dokonania zmian prawo do gwarancja wygasa. Klientowi
nie przyznaje się (na podstawie gwarancji) żadnych
dodatkowych praw. Wwielu przypadkach przyczyną reklamacji jest błędna obsługa. Tego rodzaju
problemy można rozwiązać telefonicznie lub za
pośrednictwem poczty elektronicznej. Przed zgłoszeniem reklamacji uproducenta należy zadzwonić
pod numer specjalnie dla Państwa uruchomionej
infolinii.
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 23
Fontos biztonsági tudnivalók .......................................................................................Oldal 23
Biztonsági rendszer...............................................................................................................Oldal 25
Üzembevétel
Be- / kikapcsolás / a hőmérséklet kiválasztása .................................................................................Oldal 25
Hőmérséklet fokozatok ......................................................................................................................Oldal 26
Ebben a használati utasításban / a melegítő párnán a következő piktogrammokat
alkalmazták:
A melegítő párna elkészítésénél használt textíliák, amint azt a Hohenstein
Olvassa el az utasításokat!
Kutatóintézet kimutatta, kielégítik az
Öko-Tex Standard 100 magas humánökológiai követelményeit.
Volt (váltóáram)
Hertz (hálózati frekvencia)
Watt (teljesítmény)
Védettség IINe fehérítse.
Vegye figyelembe a figyelmeztető és
a biztonsági tudnivalókat!
Tartsa a gyerekeket a melegítő párnától
távol!
Sérült hálózati csatlakozókábelnél vagy
dugónál áramütés általi életveszély
áll fenn!
Tűket ne szúrjon bele!
Fűthető párna
Ne használja összehajtogatva vagy
összetolva!
Vigyázat, elektromos áramütés veszélye!
Életveszély!
A melegítő párna mosógépben is
mosható. Állítsa be a mosógépét
30 °C -os rendkívül kíméletes mosóprogramra.
Ne szárítsa a melegítő párnát
ruhaszárító gépben.
Ne vasalja a melegítő párnát.
Ne tisztítsa vegyileg.
Semmisítse meg a csomagolást és a
melegítő párnát a környezetvédelemnek
megfelelően!
harmadiknak személynek való továbbadása esetén
kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Bevezető
Ismerkedjen meg az első üzembevétel
előtt a melegítő párnával. Ebből a célból
olvassa el figyelmesen a következő használati utasítást és a fontos biztonsági tudnivalókat.
A melegítő párnát csak a leírtaknak megfelelően
és a megadott alkalmazási területeken használja.
Őrizze meg jól ezt az utasítást. A melegítő párna
22 HU
Rendeltetésszerű használat
Ez a melegítő párna az emberi test melegítésére
készült. Segítségével célzottan használhatja a
meleget. Ez a melegítő párna nem kórházakban
történő, vagy nem ipari használatra készült. Különösképpen nem szabad vele csecsemőket, kisgyerekeket,
a meleggel szemben érzéketlen vagy gyámoltalan
személyeket, de állatokat sem melegíteni. Az előbb
Bevezető / Fontos biztonsági tudnivalók
leírtaktól eltérő alkalmazások, vagy a melegítő párna
megváltoztatása nem megengedett és sérülésekhez
és / vagy a melegítő párna károsodásához vezethetnek. Az olyan károkért, amelyek okai a rendeltetésétől
eltérő alkalmazásokból erednek, a gyártó nem áll jót.
A részek megnevezése
1
Kezelőrész (lásd az A ábrát)
2
Funkció kijelző (lásd az A ábrát)
3
Dugós csatlakozó (lásd a B ábrát)
Szállítás terjedelme
Közvetlenül a kicsomagolás után vizsgálja meg a
szállítmány tartalmát teljesség, valamint a melegítő
párna kifogástalan állapota szempontjából.
Teljesítményfelvétel: 100 W
Méretek: kb. 69 x 28 cm
Védettség: II /
Elektromos tér erőssége: max. 5000 V / m
Mágneses tér erőssége: max. 80 A / m
Mágneses fluxus: max. 0,1 Milli-Tesla
A következő utasítások figyelmen kívül hagyása
személyi sérüléseket, vagy tárgyi károsodásokat
(áramütés, égési sérülések, tűz ) okozhat. A következő
biztonsági utasítások és veszélyekre figyelmeztető
utalások nem csak a saját ill. harmadik személy
egészségének a védelmét szolgálják, hanem a
melegítő párnájának a védelmét is. Ezért vegye
figyelembe ezeket a biztonsági utasításokat és a
melegítő párna továbbadása esetén adja át vele
ezt az utasítást is.
ÉLET- ÉS
BALESETVESZÉLY KISGYERMEKEK ÉS GYERMEKEK SZÁMÁRA!
Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a
csomagolóanyagokkal. Fulladásveszély áll fenn.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
Ne használja a melegítő párnát nedves állapot-
ban. Ellenkező esetben áramütés veszélye áll
fenn.
Ne használja a hálózati csatlakozó
vezetéket más célra, a melegítő
párna hordozására vagy a hálózati
dugasznak a dugaszolóból való kihúzására.
23 HU
Fontos biztonsági tudnivalók
Tartsa távol a hálózati csatlakozó vezetéket
a hőtől, olajtól, éles szélektől. Ha a hálózati
csatlakozókábel megsérült vagy elszakadt, ne
érintse meg a hálózati kábelt, hanem húzza ki
azonnal a hálózati csatlakozó dugót. A sérült
vagy összegabalyodott hálózati csatlakozókábel
növeli az áramütés kockázatát.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLY! Ne dugjon
tűket vagy más hegyes tárgyakat a
melegítő párnába. Ellenkező esetben
áramütés veszélye áll fenn.
Mielőtt a melegítő párnát használná,
kérje ki az orvosa és a szívritmus
szabályzója gyártójának a tanácsát.
A melegítő párna által létrehozott elektromos és
mágneses terek adott esetben megzavarhatják
a szívritmus szabályzójának a működését. Mindenesetre a terek erőssége messze a határértékek
alatt találhatók: az értékeikre vonatkozó megadások a „Műszaki adatok“ fejezetben találhatók.
ÁRAMÜTÉS ÉS SÉRÜ-
LÉS VESZÉLYE! A használat előtt vizsgálja
meg a melegítő párnát, hogy találhatók-e rajta
elhasználódás és / vagy sérülések jelei. Ne
kapcsolja be, ha elhasználódást vagy sérüléseket
állapít meg vagy ha szakszerűtlenül használta
a melegítő párnát. Ebben az esetben újabb
használat előtt adja vissza azt a kereskedőnek
vagy az ügyfélszolgálatnak. Sérülésveszély áll
fenn.
Gyerekek, vagy olyan személyek, akiknek a mele-
gítő párna kezelésére vonatkozó tudásuk, vagy
tapasztalatuk hiányos, vagy testi, szenzoriális,
vagy szellemi képességeik korlátozottak, nem
használhatják a melegítő párnát, csak egy a
biztonságukért felelős személy felügyelete, vagy
irányítása mellett. A gyerekekre vigyázni kell,
hogy a melegítő párnával ne játszhassanak.
Sérülésveszély áll fenn.
ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! Ne
használja a melegítő párnát gyámol-
talan személyeknél, kisgyerekeknél
vagy a meleggel szemben érzéketlen személyeknél (pl. diabéteszeseknél, kóros bőrelváltozásokkal vagy hegekkel rendelkező bőrfelületeken,
fájdalomcsillapító gyógyszerek bevétele, vagy
alkohol fogyasztása után). Fennáll a bőr
megégés veszélye.
A melegítő párna
elkészítésénél használt
textiliák, amint azt a
Hohenstein Kutatóintézet
kimutatta, kielégítik az
Öko-Tex Standard 100 magas humánökológiai
követelményeit.
ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
Ezt a melegítő párnát gyerekeknek
használni nem szabad, kivéve ha a
kezelőrészt
vagy ha a gyereket kielégítően kioktatták arra
vonatkozóan, hogy a melegítő párnát hogyan
kell biztonságosan használni. Fennáll a bőr
megégés veszélye.
VIGYÁZAT! Ügyeljen arra, hogy ne
használat a bőr megégéséhez vezethet.
Ne használja a melegítő párnát azokra a
testrészekre, amelyek gyulladásban vannak,
sérültek vagy dagadtak. Ha kételyei vannak,
kérje ki egy orvos tanácsát. Ellenkező esetben
a gyulladások, sérülések és / vagy daganatok
állapota súlyosbodhat.
A melegítő párna javítását csak szakszemélyzet
vagy a gyártó által elismert javítóműhely végezheti, mivel ahhoz speciális szerszámokra van
szükség. Szakszerűtlen javítások által a használó számára jelentős veszélyek jöhetnek létre.
Ha ennek a melegítő párnának a hálózati
csatlakozó vezetéke sérült, akkor azt a veszélyeztetések elkerülése végett a gyártó által
elismert javító műhelynek, vagy egy hasonlóan
szakképzett személynek kell kicserélni.
Fontos biztonsági tudnivalók / Biztonsági rendszer / Üzembevétel
· hogy a melegítő párnát csak a melegítő
párnán megadott (lásd címke) kezelőrésszel
használja,
· hogy a melegítő párnát felügyelet nélkül ne
üzemeltesse,
·
hogy ne kapcsolja be a melegítő
párnát összehajtogatott vagy
összecsúsztatott állapotban,
· hogy ne hajlítsa meg a melegítő párnát éles
szögben,
· hogy ne helyezzen a melegítő párnára tárgyakat, mint pl. bőröndöt vagy ruhás kosarat,
miközben az be van kapcsolva,
· hogy ne helyezzen a melegítő párnára hőforrásokat, mint pl. melegítő palackot, melegítő
párnát vagy hasonlókat, miközben az be
van kapcsolva.
Ellenkező esetben a melegítő párna károsodhat.
Ne takarja le a kezelőrészt 1 és ne helyezzen
ilyent a melegítő párnára, ha az üzemeltetve van.
A melegítő párna kezelőrészében
1
található
elektronikus szerkezeti elemek a használat alkalmával a kezelőrész
1
enyhe felmelegedéséhez
vezetnek.
Ügyeljen arra, hogy a vezetékeket ne húzza,
ne csavarja el vagy ne hajlítsa meg élesen.
Üzembevétel
1
Tudnivaló: az első használat alkalmával a melegítő párna műanyagra emlékeztető szagot hozhat
létre, amely rövid idő alatt megszűnik.
Az üzembevételhez kösse össze előbb a keze-
1
lőrészt
dugós csatlakozókat
a melegítő párnával úgy, hogy a
3
egymásba dugja
(lásd a B ábrát).
A melegítő párnát az Ön egyéni szükséglete
szerint helyezze el a hátán vagy a hasán
(lásd a C ábrán).
Ezt követően helyezze el a hosszú nyújtható
gumiszalagot a teste körül.
Ezután rögzítse a melegítő párnát a testén
úgy, hogy a melegítő párna tépőzárját a
gumiszalaggal összeköti (lásd a D ábrát).
Be- / kikapcsolás / a
hőmérséklet kiválasztása
Bekapcsolás:
A melegítő párna bekapcsolásához állítsa be a
kezelőrészen
zatot.
1
az 1, 2, 3, 4, 5 vagy 6 foko-
Biztonsági rendszer
Tudnivaló: a melegítő párna egy biztonsági rend-
szerrel van ellátva. Az elektronikus szenzortechnika
automatikusan kikapcsolás által megakadályozza a
melegítő párna túlhevülését annak a teljes felületén.
Ha egy hiba előállása miatt a melegítő párnát a
biztonsági rendszer automatikusan kikapcsolja, akkor
a kezelőrészen
párna bekapcsolt állapotában sem világit.
Kérjük vegye figyelembe, hogy hiba esetén
biztonsági okok miatt a melegítő párnát többé
üzemeltetni nem lehet és azt vissza kell küldeni
a megadott szerviz címre.
1
a funkció kijelző 2 a melegítő
Tudnivaló: a melegítő párna bekapcsolása után
világít a funkció kijelző
2
.
Tudnivaló: ez a melegítő párna gyorsfűtéssel
rendelkezik, amely gyors felmelegedéshez vezet
már az első 10 percen belül.
Kikapcsolás:
A melegítő párna kikapcsolásához állítsa be a
kezelőrészen
Tudnivaló: a funkció jelzés
1
a 0 fokozatot.
2
kialszik.
A hőmérséklet kiválasztása:
Röviddel a használat előtt állítsa be a legma-
gasabb hőmérséklet fokozatot (6 fokozat).
Ezáltal gyors felmelegedést ér el.
Több órán keresztül tartó használathoz állítsa
be a legalacsonyabb hőmérséklet fokozatot
(1 fokozat).
25 HU
Üzembevétel / Tisztítás és ápolás
Hőmérséklet fokozatok
Állítsa be a kezelőrésszel 1 a kívánt hőmér-
séklet fokozatot (lásd az A ábrát).
0 fokozat: ki
1 fokozat: minimális hőmérséklet
2–5 fokozat: individuális meleg
6 fokozat: maximális hőmérséklet
Kikapcsolási automatika
Tudnivaló: a melegítő párna kb. 90 perc múlva
automatikusan kikapcsolódik. A funkció kijelző
ezután elkezd villogni.
A melegítő párna ismételt bekapcsolásához
válassza ki először a „0“ helyzetet és azután
kb. 5 másodperccel a kívánt hőmérséklet
fokozatot.
Kapcsolja ki a melegítő párnát („0“ fokozat), ha
azt egy bizonyos idő utáni automatikus kikapcsolás után többé már nem akarja használni.
Tisztítás és ápolás
ÁRAM-
ÜTÉS ÁLTALI ÉLETVESZÉLY! A
melegítő párna tisztítása előtt húzza
ki mindig a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó dugaljzatból és válassza szét a dugós
csatlakozót
melegítő párnától (lásd a B ábrát). Ellenkező
esetben áramütés veszélye áll fenn.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLY! Csak akkor
kozó
Ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLY!ANYAGI
melegítő párnát száradás céljából. Ellenkező
esetben áramütés veszélye áll fenn.
3
és ezáltal a kezelőrészt 1 a
kösse össze újra a kezelőrészt
melegítő párnával, ha a dugós csatla-
3
és a melegítő párna teljesen szárazok.
KÁROSODÁSOK VESZÉLYE!
Semmiképpen se kapcsolja be a
1
A melegítő párna és a kezelőrésze 1 tisztítá-
sára és ápolására használjon egy száraz,
szöszmentes törlőkendőt.
A melegítő párna erősebb szennyeződése esetén
a törlőkendőt meg is nedvesítheti és erre a célra
egy kis folyékony finommosószert is használhat.
ANYAGI KÁROSODÁS VESZÉ-
LYE! A melegítő párna és a kezelő-
1
rész
tisztításához ne használjon
vegyi tisztítószereket vagy súroló szereket. Ellenkező esetben a melegítő párna károsodhat.
ANYAGI KÁROSODÁS VESZÉ-
LYE! Sohase merítse a kezelőrészt
vízbe vagy más folyadékokba. Ellen-
2
a
kező esetben az károsodhat.
A melegítő párna mosógépben is
mosható. Állítsa be a mosógépét
30 °C-os rendkívül kíméletes mosó-
programra.
Ökológiai okok miatt a melegítő párnát csak
más textiliákkal együtt mossa. Használjon finom
mosószert és adagolja azt a gyártó adatainak
megfelelően.
Vegye figyelembe, hogy a melegítő párnát a sok
mosás ígénybe veszi. Ezért a melegítő párnát
annak az egész élettartama alatt max. 10 szer
mossa ki mosógépben.
ANYAGI KÁROSODÁS VESZÉ-
LYE! Vegye figyelembe, hogy a
melegítő párnát vegyileg tisztítani,
fehéríteni, kifacsarni, szárító gépben szárítani,
mángorolni vagy kivasalni nem szabad. Ellenkező esetben a melegítő párna károsodhat.
ANYAGI KÁROSODÁS VESZÉ-
LYE! A szárításhoz ne rögzítse a
melegítő párnát szárító csipeszekkel
vagy hasonlókkal. Ellenkező esetben a melegítő
párna károsodhat.
Tudnivaló: ha nem veszi figyelembe a követ-
kező figyelmeztetéseket, akkor károsodhat a
melegítő párna.
tárgyakat a melegítő párnára, hogy
elkerülje a melegítő párna megtörését. Ellenkező
esetben a következmények anyagi károsodások
lehetnek.
Ha a melegítő párnát hosszabb ideig nem
használja, tárolja azt az originál csomagolásban száraz környezetben és rajta súlyok nélkül.
Megsemmisítés
Gar ancia / szerviz
A melegítő párna anyagi és gyártási hibáira vonatkozó, a vásárlás dátumától számított 3 év garanciát
nyújtunk.
A garancia nem vonatkozik:
· Olyan károsodásokra, amelyek szakszerűtlen
kezelésből erednek.
· Az elhasználódó részekre.
· Azokra a fogyatékosságokra, amelyeket a
vevő már a vásárlás alkalmával ismer.
· A vevő saját hibájából eredő károsodásokra.
A garancia nem befolyásolja a vásárlónak a
törvényes szavatossági jogait.
A garanciaesetnek a garancia időn belüli érvényesítéséhez a vásárlónak a vásárlást igazolnia kell.
A vásárlónak a garanciát a vásárlás időpontjától
számított 3 éven belül az:
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
A csomagolás és a csomagolóanyagok
környezetbarát anyagokból állnak. Ezeket
a helyi újrahasznosítókban semmisítheti
meg.
Ne dobjon elektromos készülé-
keket a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről
szóló 2002 / 96 / EG európai irányelv és annak a
nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos készülékeket külön kell összegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítő helyre
eljuttatni.
A kiszolgált melegítő párna megsemmisítésének
a lehetőségeit a községe vagy városa illetékes
hivatalánál tudhatja meg.
vállalattal szemben kell érvényesítenie.
Garancia esetén a vásárló az árunak az egyik üzemünkben, vagy egy általunk feljogosított műhelyben
történő megjavíttatására jogosult. A melegítő párnát
semmilyen okból se nyissa fel – felnyitás vagy megváltoztatás esetén a garanciaígény érvényét veszti. A
vásárlónak ezeken túlmenő (garanciára vonatkozó)
jogokat nem biztosítunk. Sok esetben a reklamációk
okai a kezelési hibák. Ezeknek a hibáknak az elhárítása minden további nélkül telefonon vagy E-Mail-en
keresztül is elintézhető. Mielőtt a készülékkel kapcsolatosan a gyártónál reklamálna, forduljon az Ön
számára létrehozott szerviz forróvonalunkhoz.
IAN 73872
01 7779161
27 HU
Megfelelőségi nyilatkozat
Megfelelőségi nyilatkozat
Ez a melegítő párna kielégíti az érvényes európai
és nemzeti irányelvek követelményeit.
Ezt a CE-megjelölés igazolja.
Az erre vonatkozó nyilatkozatok letétben a gyártónál
találhatók.
28 HU
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 30
Popis dílů .......................................................................................................................................... Strana 31
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 31
Důležitá bezpečnostní upozornění .........................................................................Strana 31
Bezpečnostní systém .......................................................................................................... Strana 33
Uvedení do provozu
Zapínání / vypínání / volba teploty ................................................................................................. Strana 33
Stupně teploty .................................................................................................................................. Strana 33
Vypínací automatika ........................................................................................................................ Strana 33
Čištění a ošetřování ............................................................................................................. Strana 34
Záruka / Servis ........................................................................................................................ Strana 35
Prohlášení o shodě .............................................................................................................. Strana 35
29 CZ
Úvod
V tomto návodu k obsluze se používají následující piktogramy / symboly:
Textilie použité u tohoto vyhřívacího polštáře splňují vysoké humánní ekologické
Přečtěte si pokyny!
požadavky standardu Öko-Tex 100,
jak bylo prokázáno ve Výzkumném
ústavu Hohenstein.
Volt (střídavé napětí)
Hertz (kmitočet)
Watt (činný výkon)
Ochranná třída IINebělte.
Dodržujte bezpečnostní pokyny a
řiďte se upozorněními!
Vyhřívací polštář chraňte před dětmi!Vyhřívací polštář nežehlete.
Ohrožení života úrazem elektrickým
proudem vpřípadě poškozeného síťového přívodu nebo poškozené síťové
zástrčky!
Nevpichujte jehly!
Elektrická vyhřívací dečka
Nepoužívejte polštář složený nebo
shrnutý!
Pozor na zranění elektrickým proudem!
Ohrožení života!
Vyhřívací polštář lze prát vpračce.
Nastavte pračku na extra šetrný prací
program 30 °C.
Nesuště vyhřívací polštář vsušičce
prádla.
Nečistěte chemicky.
Obal a vyhřívací polštář ekologicky
zlikvidujte!
Použití ke stanovenému účelu
Úvod
Před prvním uvedením do provozu a
prvním použitím se seznamte svyhřívacím
polštářem. Ktomu si pozorně přečtěte
následující návod kobsluze důležité bezpečnostní
pokyny. Používejte vyhřívací polštář jen popisovaným
způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití.
Tento návod si dobře uschovejte. Vpřípadě předání
vyhřívacího polštáře třetí osobě předejte všechny
podklady.
30 CZ
Tento vyhřívací polštář je určen k vyhřívání lidského
těla. Díky němu můžete cíleně využívat teplo. Tento
vyhřívací polštář není určen pro použití vnemocnicích
nebo pro komerční použití. Nesmí se jím ohřívat
zejména kojenci, malé děti, na teplo citlivé nebo
bezmocné osoby a zvířata. Kterékoliv jiné použití
než předtím popsané použití nebo změna na vyhřívacím polštáři nejsou přípustné a mohou vést kporaněním a / nebo poškozením vyhřívacího polštáře.
Za škody způsobené použitím k nestanovenému
účelu nepřevezme výrobce záruku.
Úvod / Důležitá bezpečnostní upozornění
Popis dílů
1
Ovládací díl (viz obr. A)
2
Zobrazení funkcí (viz obr. A)
3
Zástrčná spojka (viz obr. B)
Rozsah dodávky
Bezprostředně po vybalení vždy zkontrolujte úplnost
rozsahu dodávky a bezvadný stav vyhřívacího
polštáře.
1 elektrická vyhřívací dečka
1 ovládací díl / zástrčná spojka se síťovou zástrčkou
1 návod k obsluze
50–60 Hz
Příkon: 100 W
Rozměry: cca 69 x 28 cm
Ochranná třída: II /
Intenzita elektrického pole: max. 5000 V / m
Intenzita magnetického pole: max. 80 A / m
Magnetická indukce: max. 0,1 militesla
Materiál:
Povrch topného tělesa: 100 % polyester
Výrobce:
MGG Elektro GmbH
Königsbrückerstr. 61
01099 Dresden, Německo
DŮLEŽITÉ POKYNY – USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ!
Důležitá bezpečnostní
upozornění
Nedodržování následujících pokynů může způsobit
poškození osob nebo věcí (úraz elektrickým proudem,
popálení pokožky, požár). Následující bezpečnostní
pokyny a upozornění na nebezpečí neslouží jen
kochraně vašeho zdraví, popř. zdraví třetí osoby,
nýbrž i kochraně vyhřívacího polštáře. Dbejte proto
na tyto bezpečnostní pokyny a předejte tento návod
při předání výrobku třetí osobě.
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU
PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy
nenechávejte děti bez dozoru sobalovým
materiálem. Hrozí nebezpečí udušení.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Nepoužívejte
vyhřívací polštář ve vlhkém stavu. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte síťový přívod knošení
a pověšení vyhřívacího polštáře
nebo kvytažení zástrčky ze zásuvky.
Chraňte síťový přívodní kabel před horkem,
olejem a ostrými hranami. Je-li síťový přívodní
kabel poškozený nebo přeříznutý, nedotýkejte se
ho, nýbrž okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku.
Poškozené nebo zamotané síťové přívodní kabely
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM! Do vyhřívacího
polštáře nestrkejte jehly nebo špičaté
předměty. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Před použitím vyhřívacího polštáře
se poraďte se svým lékařem a výrob-
cem kardiostimulátoru. Elektrická a
magnetická pole vycházející ztohoto vyhřívacího
31 CZ
Důležitá bezpečnostní upozornění
polštáře mohou za určitých okolností rušit funkci
vašeho kardiostimulátoru. Nacházejí se však pod
mezními hodnotami: Pokyny k těmto hodnotám
naleznete v kapitole „Technické údaje“.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM A PORANĚNÍ!
Vyhřívací polštář před každým použitím pečlivě
zkontrolujte, jestli nevykazuje známky opotřebení
a / nebo poškození. Neuvádějte jej do provozu,
pokud zjistíte opotřebení nebo poškození nebo
pokud byl vyhřívací polštář neodborně použit.
V tomto případě jej před opětovným použitím
vraťte obchodníkovi nebo jeho servisu. Hrozí
nebezpečí poranění.
Děti nebo osoby, které nemají dost vědomostí
nebo zkušeností se zacházením svyhřívacím
polštářem, nebo jsou omezeny ve svých tělesných,
senzorických nebo duševních schopnostech,
nesmí zařízení používat bez dozoru nebo návodu osoby zodpovědné za bezpečnost. Děti
musí být pod dohledem, aby si svyhřívacím
polštářem nehrály. Hrozí nebezpečí poranění.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Nepou-
žívejte tento vyhřívací polštář u
bezmocných, malých dětí nebo osob
citlivých na teplo (např. diabetiků, osob se
změnami pokožky v důsledku nemoci nebo na
zjizvených částech pokožky v oblasti použití,
po užívání bolesti utišujících léků nebo alkoholu).
Hrozí nebezpečí popálení kůže.
Textilie použité u tohoto
vyhřívacího polštáře
vyhovují vysokým humánním ekologickým
požadavkům standardu
Öko-Tex 100, jak bylo prokázáno ve Výzkumném
ústavu Hohenstein.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Tento
vyhřívací polštář nesmí používat děti,
kromě toho případu, přednastaví-li
ovládací díl
1
jeden z rodičů nebo dohlížející
osoba nebo je-li dítě dostatečně poučeno, jak
má tento vyhřívací polštář bezpečně používat.
Hrozí nebezpečí popálení kůže.
POZOR! Dbejte na to, abyste
neusnuli během provozu vyhřívacího
polštáře. Příliš dlouhé použití může
způsobit popáleniny pokožky.
Vyhřívací polštář nepoužívejte na části těla, které
jsou zanícené, poraněné nebo oteklé. Vpřípadě
pochyb se před použitím poraďte s lékařem.
Jinak se mohou záněty, poranění a / nebo otoky
zhoršit.
Opravy smějí provádět jen odborníci nebo
opravárenská dílna uznávaná výrobcem, neboť
je zapotřebí zvláštních nástrojů. V případě
neodborné opravy může vzniknout značné
nebezpečí pro uživatele.
Je-li poškozený síťový přívodní kabel tohoto
vyhřívacího polštáře, musí jej výrobce, jím uznaný
opravárenský servis nebo jiná podobně kvalifikovaná osoba vyměnit, aby se zabránilo
ohrožením.
Vyhněte se poškození
vyhřívacího polštáře!
Dbejte laskavě na to, abyste:
· vyhřívací polštář připojili jen knapětí udanému
na vyhřívacím polštáři (etiketa),
· vyhřívací polštář používali pouze ve spojení s
ovládacím dílem
1
uvedeným na vyhřívacím
polštáři (etiketa),
· vyhřívací polštář neprovozovali bez dozoru,
·
vyhřívací polštář nezapnuli ve
složeném nebo shrnutém stavu,
· vyhřívací polštář ostře neohnuli,
· na vyhřívací polštář nepoložili žádné předměty,
jako je např. kufr nebo košík na prádlo,
zatímco je zapnutý,
· na vyhřívací polštář nepoložili zdroj tepla,
jako je ohřívací láhev do postele apod.,
zatímco je zapnutý.
Jinak se může vyhřívací polštář poškodit.
Ovládací díl 1 nezakrývejte a nepokládejte jej
na vyhřívací polštář, je-li v provozu. Elektronické
konstrukční díly vovládacím dílu
1
vyhřívacího
polštáře způsobí při použití mírné ohřátí ovládacího dílu
1
.
32 CZ
Důležitá bezpečnostní upozornění / Bezpečnostní systém / Uvedení do provozu
Dbejte na to, abyste za vodiče netahali, neotáčeli
je ani je ostře neohýbali.
Bezpečnostní systém
Upozornění: Vyhřívací polštář je vybaven bez-
pečnostním systémem. Jeho elektronická senzorová
technika zabraňuje přehřátí vyhřívacího polštáře na
celé ploše automatickým odpojením vpřípadě chyby.
Nastane-li na základě chyby automatické odpojení
vyhřívacího polštáře bezpečnostním systémem, tak
už ani vzapnutém stavu vyhřívacího polštáře nesvítí
zobrazení funkce
Mějte laskavě na paměti, že vyhřívací polštář
nelze vpřípadě chyby zbezpečnostních důvodů
dále používat a musí se zaslat na uvedenou
adresu servisu.
2
na ovládacím dílu 1.
Uvedení do provozu
Upozornění: Při prvním použití může vyhřívaný
polštář vyvinout zápach umělé hmoty, který se však
po krátké době ztratí.
Za účelem uvedení do provozu nejprve spojte
ovládací díl
spojíte zástrčnou spojku
Vyhřívací polštář umístěte podle své individuální
potřeby na zádech nebo na břiše (viz obr. C).
Poté obtočte dlouhý, natahovací gumový pásek
kolem těla.
Následně připevněte vyhřívací polštář ktělu
tak, že spojíte suchý zip vyhřívacího polštáře
se suchým zipem gumového pásku (viz obr. D).
1
svyhřívacím polštářem tím, že
3
(viz obr. B).
Zapínání / vypínání /
volba teploty
Zapínání:
Pro zapnutí vyhřívacího polštáře nastavte na
ovládacím dílu
1
stupeň 1, 2, 3, 4, 5 nebo 6.
Upozornění: Po zapnutí vyhřívacího polštáře se
rozsvítí funkční displej
Upozornění: Tento vyhřívací polštář disponuje
rychlým topením, které vede k rychlému vyhřátí
během prvních 10 minut.
Vypínání:
Pro vypnutí vyhřívacího polštáře nastavte na
ovládacím dílu
Upozornění: Funkční displej
Volba teploty:
Krátce před použitím nastavte nejvyšší teplotní
stupeň (stupeň 6). Tím dosáhnete rychlého
zahřátí.
Pro používaní po dobu několika hodin nastavte
nejnižší teplotní stupeň (stupeň 1).
2
.
1
stupeň 0.
2
zhasne.
Stupně teploty
Nastavte pomocí ovládacího dílu 1 požado-
vaný stupeň teploty (viz obr. A).
Stupeň 0: vyp
Stupeň 1: minimální teplo
Stupeň 2–5: individuální teplo
Stupeň 6: maximální teplo
Vypínací automatika
Upozornění: Vyhřívací polštář se cca po 90 minu-
tách automaticky vypne. Funkční displej
poté blikat.
Pro opětovné zapnutí vyhřívacího polštáře
nejdříve zvolte polohu „0“ a po cca 5 vteřinách
požadovaný teplotní stupeň.
Pokud vyhřívací polštář po časovém odpojení
již nebudete používat, vypněte jej (stupeň „0“).
2
začne
33 CZ
Čištění a ošetřování / Skladování
Čištění a ošetřování
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA ÚRAZEM
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Před
čištěním vyhřívacího polštáře vždy vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky a odpojte zástrčnou
3
spojku
polštáře (viz obr. B). Jinak hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC-
tehdy, když jsou zástrčná spojka
polštář úplně suché. Jinak hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC-
pínejte vyhřívací polštář za účelem sušení. Jinak
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Kčištění a ošetřování vyhřívacího polštáře a
ovládacího dílu
bez nitek.
Při silnějším znečištění vyhřívacího polštáře
můžete tkaninu navlhčit a použít trochu tekutého
jemného pracího prostředku.
nepoužívejte chemické čističe nebo drhnoucí
prostředky. Jinak se vyhřívací polštář může
poškodit.
lin. Jinak se může poškodit.
Vyhřívací polštář lze prát vpračce.
Vyhřívací polštář neperte zekologických důvodů
společně sjinými textiliemi. Používejte jemný prací
prostředek a dávkujte jej podle údajů výrobce.
Mějte na paměti, že vyhřívací polštář se příliš
častým praním opotřebuje. Vyhřívací polštář by
se proto měl během celkové doby životnosti
max. desetkrát prát vpračce.
a tím i ovládací díl 1 od vyhřívacího
KÝM PROUDEM! Ovládací díl
1
spojte svyhřívacím polštářem až
3
a vyhřívací
KÝM PROUDEM! NEBEZPEČÍ
POŠKOZENÍ VĚCÍ! Nikdy neza-
1
používejte suchou tkaninu
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
ŠKOD! Kčištění a ošetřování vyhří-
vacího polštáře a ovládacího dílu
1
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
ŠKOD! Nikdy neponořujte ovládací
1
díl
do vody nebo do jiných kapa-
Nastavte pračku na extra šetrný prací
program 30 °C.
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
ŠKOD! Mějte na paměti, že se
vyhřívací polštář nesmí chemicky čistit,
bělit, ždímat, strojně sušit, mandlovat nebo
žehlit. Jinak se vyhřívací polštář může poškodit.
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
ŠKOD! Vyhřívací polštář neupevňujte
za účelem sušení kolíčky na prádlo
apod. Jinak se vyhřívací polštář může poškodit.
Upozornění: Vpřípadě nedodržování násle-
dujících výstražných upozornění se vyhřívací
polštář může poškodit.
Nebělte. Nepoužívejte ani prací
prostředky sobsahem bělidla (jako
např. univerzální prací prostředky).
Nesuště vsušičce prádla.
Nežehlete.
Nečistěte chemicky.
Skladování
ném případě hrozí nebezpečí poškození věcí.
předměty, aby se zabránilo ostrému zalomení
vyhřívacího polštáře. Vopačném případě hrozí
nebezpečí poškození věcí.
Pokud vyhřívací polštář delší dobu nepoužíváte,
skladujte jej voriginálním obalu vsuchém
prostředí a bez zatížení.
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
ŠKOD! Vyhřívací polštář nechejte
před skladováním ochladnout. Vopač-
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
ŠKOD! Během skladování neodklá-
dejte na vyhřívací polštář žádné
34 CZ
Likvidace / Záruka / Servis / Prohlášení o shodě
Likvidace
Obal a obalový materiál se skládají z
ekologicky vhodných materiálů. Lze je
zlikvidovat v místních recyklačních nádobách.
Elektrické přístroje nevyhazujte
do domovního odpadu!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / ES o elektrických a elektronických vysloužilých přístrojích a realizaci národního práva se musí opotřebené elektrické
spotřebiče odděleně sebrat a odevzdat kekologicky
vhodnému opětovnému zužitkování.
O možnostech likvidace vysloužilého vyhřívacího
polštáře se můžete informovat u správy vaší obce
či města.
Záruka / Servis
Poskytujeme záruku 3 roky od data koupi na materiálové a výrobní vady vyhřívacího polštáře.
Záruka neplatí:
· V případě škod, zakládajících se na neodborné
obsluze.
· Pro rychle opotřebitelné díly.
· Pro nedostatky které už byly zákazníkovi známé
při koupi.
· Při vlastním zavinění zákazníka.
Zákazník má v případě záruky právo na opravu
zboží vnašich vlastních nebo námi autorizovaných
dílnách. Vyhřívací polštář vžádném případě neotvírejte – vpřípadě otevření nebo změny zanikne záruka. Další práva nejsou zákazníkovi (na základě
záruky) povolena. Vmnoha případech spočívá
důvod reklamací vchybách obsluhy. Tyto chyby lze
jednoduše odstranit telefonicky nebo prostřednictvím
e-mailu. Předtím, než budete vyhřívací polštář reklamovat u výrobce, se laskavě obraťte na horkou linku,
která pro vás byla zřízena.
IAN 73872
239014121
Prohlášení o shodě
Tento vyhřívací polštář splňuje požadavky platných
evropských a národních směrnic.
To je potvrzeno značkou CE.
Příslušná prohlášení jsou uložena u výrobce.
Pro uplatnění nároku na záruku během záruční doby
musí zákazník uchovat důkaz o koupi. Záruku je
během 3 let od data koupi třeba uplatňovat u
společnosti
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany.
35 CZ
36
Obsah
Úvod
Použitie v súlade s určeným účelom ............................................................................................... Strana 38
Popis častí ......................................................................................................................................... Strana 39
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 39
Dôležité bezpečnostné upozornenia .................................................................... Strana 39
Bezpečnostný systém ........................................................................................................ Strana 41
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie / vypnutie / voľba teploty ................................................................................................. Strana 41
Teplotné stupne ................................................................................................................................ Strana 41
Vypínacia automatika ...................................................................................................................... Strana 41
Čistenie a údržba ...................................................................................................................Strana 42
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 43
Záruka / Servis ........................................................................................................................ Strana 43
Vyhlásenie o zhode .............................................................................................................Strana 43
37 SK
Úvod
V tomto návode na používanie sú použité nasledujúce piktogramy a symboly:
Textílie použité pri tejto vyhrievacej
poduške spĺňajú vysoké humánno-eko-
Prečítajte si pokyny!
Volt (Striedavé napätie)Nepoužívajte zhrnuté alebo zosunuté!
logické požiadavky štandardu Ekotex
100, čo preukázal výskumný inštitút
Hohenstein.
Hertz (Sieťová frekvencia)
Watt (Užitočný výkon)
Trieda ochrany (Krytie) IINebieliť.
Dbajte na výstražné a bezpečnostné
pokyny!
Zabráňte prístupu detí k vyhrievacej
poduške!
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrickým prúdom v dôsledku
poškodeného sieťového prípojného
kábla alebo poškodenej sieťovej
zástrčky!
Nevpichujte ihly!
Výhrevný vankúš
Úvod
Pred uvedením do prevádzky aprvým
použitím sa oboznámte s vyhrievacou
poduškou. Za týmto účelom si pozorne
prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a dôležité
bezpečnostné upozornenia. Vyhrievaciu podušku
používajte iba v súlade s popisom a na uvedené
oblasti použitia. Tento návod dôkladne uschovajte.
Ak vyhrievaciu podušku odovzdávate ďalšej osobe,
priložte k nej aj všetky podklady.
Pozor na úraz elektrickým prúdom!
Smrteľné nebezpečenstvo!
Vyhrievacia poduška sa dá prať v
práčke. Práčku nastavte na extra
šetriaci program pri 30 °C.
Vyhrievaciu podušku nesušte v sušičke
na bielizeň.
Vyhrievaciu podušku nežehlite.
Nečistiť chemicky.
Obal a vyhrievaciu podušku zlikvidujte
ekologicky!
Použitie v súlade s určeným
účelom
Táto vyhrievacia poduška je určená na zahrievanie
ľudského tela. Takto môžete cielene aplikovať teplo.
Táto vyhrievacia poduška nie je určená na použitie
v nemocniciach alebo na komerčné použitie. Nesmú
sa ňou zahrievať najmä dojčatá, malé deti, osoby
necitlivé na teplo alebo nevládne osoby ani zvieratá.
Iné použitie, než je opísané vyššie, alebo úprava
vyhrievacej podušky je neprípustná a môže viesť k
poraneniam a / alebo k poškodeniam vyhrievacej
podušky. Výrobca nepreberá ručenie za škody
zapríčinené používaním v rozpore s určením.
38 SK
Úvod / Dôležité bezpečnostné upozornenia
Popis častí
1
Ovládacia jednotka (pozri obr. A)
2
Funkčný displej (pozri obr. A)
3
Zasúvacia vidlica (pozri obr. B)
Rozsah dodávky
Ihneď po vybalení vždy skontrolujte úplnosť obsahu
zásielky, ako aj bezchybný stav vyhrievacej podušky.
1 výhrevný vankúš
1 ovládacia jednotka / zasúvacia vidlica so sieťovou
zástrčkou
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Model: SHBR 100 A2
Typ: P10B
Zdroj napätia: 220–240 V ∼ /
50–60 Hz
Príkon: 100 W
Rozmery: cca 69 x 28 cm
Trieda ochrany: II /
Intenzita elektrického poľa: max. 5000 V / m
Intenzita magnetického poľa: max. 80 A / m
Hustota magnetického toku: max. 0,1 mT
Materiál:
Vrchná časť vyhrievacej podušky: 100 % polyester
Výrobca:
MGG Elektro GmbH
Königsbrückerstr. 61
01099 Dresden, Nemecko
DÔLEŽITÉ POKYNY – USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE POUŽITIE!
Dôležité bezpečnostné
upozornenia
Nerešpektovanie nasledujúcich upozornení môže
zapríčiniť škody na zdraví osôb alebo hmotné škody
(zásah elektrickým prúdom, popálenie kože, požiar).
Nasledujúce bezpečnostné pokyny a upozornenia
slúžia nielen na ochranu vášho zdravia, resp. zdravia
tretích osôb, ale aj na ochranu vyhrievacej podušky.
Preto rešpektujte tieto bezpečnostné upozornenia a
ak výrobok odovzdávate tretím osobám, priložte k
nemu tento návod.
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA
A NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU
PRE MALÉ DETI A DETI! Nikdy nenechávajte
deti bez dozoru s obalovým materiálom. Existuje
nebezpečenstvo zadusenia.
prenášanie vyhrievacej podušky,
zavesenie alebo na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Zabráňte kontaktu sieťového prípojného
kábla s vysokými teplotami, olejom, ostrými
hranami. Ak sa sieťový prípojný kábel poškodí
alebo pretrhne, nedotýkajte sa ho, ale ihneď
vytiahnite sieťovú zástrčku. Poškodené alebo
zamotané sieťové prípojné káble zvyšujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Do
vyhrievacej podušky nestrkajte ihly
39 SK
Dôležité bezpečnostné upozornenia
ani ostré predmety. Hrozí nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom.
Skôr ako použijete túto vyhrievaciu
podušku, informujte sa u svojho lekára
a u výrobcu svojho kardiostimulátora.
Elektrické a magnetická polia šíriace sa z tejto
elektrickej vyhrievacej podušky môžu za určitých
okolností rušiť funkciu vášho kardiostimulátora.
Sú však hlboko pod hraničnými hodnotami:
Informácie o týchto hodnotách nájdete v kapitole
„Technické údaje“.
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU EL. PRÚDOM A NEBEZPEČEN-
STVO PORANENIA! Pred každým použitím
vyhrievaciu podušku dôkladne skontrolujte, či
nevykazuje známky opotrebovania a / alebo
poškodenia. Neuvádzajte ju do prevádzky, ak
zistíte opotrebovanie alebo poškodenie, alebo ak
sa vyhrievacia poduška používala nesprávne.
V takomto prípade pošlite prístroj pred opätovným
použitím predajcovi alebo zákazníckej službe.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Deti alebo osoby s nedostatočnými vedomosťami
alebo skúsenosťami v oblasti manipulácie s
vyhrievacou poduškou alebo s obmedzenými
telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami nesmú vyhrievaciu podušku používať
bez dozoru alebo vedenia osoby zodpovednej
za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dozorom,
aby sa s vyhrievacou poduškou nehrali. Hrozí
nebezpečenstvo poranenia.
NEBEZPEČENSTVO POPÁLE-
NIA! Túto vyhrievaciu podušku
nepoužívajte u bezvládnych osôb,
malých detí alebo u osôb necitlivých na teplo
(napr. diabetici, osoby s chorobnými zmenami
kože alebo zjazvenými partiami kože v oblasti
použitia, po užití liekov utišujúcich bolesť alebo
alkoholu). Hrozí nebezpečenstvo popálení kože.
Textílie použité pri tejto
vyhrievacej poduške
spĺňajú vysoké humánno-
-ekologické požiadavky
štandardu Ekotex 100,
čo preukázal výskumný inštitút Hohenstein.
NEBEZPEČENSTVO POPÁLE-
NIA! Túto vyhrievaciu podušku nesmú
používať deti, okrem prípadov, keď
ovládaciu jednotku
1
vopred nastaví niektorý
z rodičov alebo dozerajúca osoba, prípadne ak
bolo dieťa dostatočne oboznámené s bezpečným
používaním tejto vyhrievacej podušky. Hrozí
nebezpečenstvo popálení kože.
POZOR! Dávajte pozor, aby ste
nezaspali, kým je vyhrievacia poduška
v prevádzke. Príliš dlhé použitie môže
viesť k popáleniu pokožky.
Vyhrievaciu podušku neprikladajte na časti tela,
ktoré sú zapálené, poranené alebo opuchnuté.
V prípade pochybností sa pred použitím poraďte
s lekárom. Inak sa môžu zápaly, poranenia
a / alebo opuchy zhoršiť.
Opravy smú vykonávať len odborníci alebo
opravárenský servis uznaný výrobcom, pretože
si vyžadujú špeciálne náradie. V dôsledku
neodborných opráv môžu vzniknúť závažné
nebezpečenstvá pre užívateľa.
Ak je sieťový prívod vyhrievacej podušky po-
škodený, musí ho vymeniť výrobca, výrobcom
autorizovaná opravovňa alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa zabránilo možným
rizikám.
Zabráňte poškodeniu
vyhrievacej podušky!
Dbajte na to, aby ste:
· vyhrievaciu podušku pripojili len k napätiu
uvedenému na vyhrievacej poduške (etikete),
· vyhrievaciu podušku používali len spolu
s ovládacou jednotkou
1
uvedenou na
vyhrievacej poduške (etikete),
· vyhrievaciu podušku neprevádzkovali bez
dozoru,
·
vyhrievaciu podušku nezapínali
v zhrnutom alebo zosunutom
stave,
· vyhrievaciu podušku prudko neohýbali,
· na vyhrievaciu podušku nekládli žiadne
predmety, napr. kufor alebo kôš na bielizeň,
kým je zapnutá,
40 SK
Dôležité bezpečnostné … / Bezpečnostný systém / Uvedenie do prevádzky
· na vyhrievaciu podušku nekládli žiadne zdroje
tepla, napr. termofor a pod., kým je zapnutá.
V opačnom prípade sa vyhrievacia poduška
môže poškodiť.
Ovládaciu jednotku 1 nezakrývajte a neklaďte
ju na vyhrievaciu podušku, keď je v prevádzke.
Elektronické súčiastky v ovládacej jednotke
vyhrievacej podušky vedú pri používaní k miernemu zahrievaniu ovládacej jednotky
Dbajte na to, aby ste neťahali, netočili alebo
ostro neohýbali elektrické káble.
1
1
.
Bezpečnostný systém
Upozornenie: Vyhrievacia poduška je vybavená
bezpečnostným systémom. Jeho elektronická senzorová technika zabraňuje prehriatiu vyhrievacej
podušky na jej celej ploche vďaka automatickému
vypnutiu v prípade poruchy. Ak v dôsledku poruchy
dôjde k automatickému vypnutiu vyhrievacej podušky
bezpečnostným systémom, funkčný displej
ovládacej jednotke
vyhrievacej podušky.
Dbajte na to, aby sa vyhrievacia poduška po
poruche z bezpečnostných dôvodov ďalej
nemohla nepoužívať a zašlite ju na uvedenú
adresu servisu.
1
sa nerozsvieti ani po zapnutí
2
na
Uvedenie do prevádzky
Upozornenie: Pri prvom použití môže u vyhrie-
vacej podušky vzniknúť zápach po umelej hmote,
ktorý však po krátkom čase vyprchá.
Zapnutie / vypnutie /
voľba teploty
Zapnutie:
Na ovládacej jednotke 1 nastavte stupeň
1, 2, 3, 4, 5 alebo 6 pre zapnutie vyhrievacej
podušky.
Upozornenie: po zapnutí vyhrievacej podušky
sa rozsvieti funkčný displej
Upozornenie: táto vyhrievacia poduška disponuje
rýchlym vyhrievaním, ktoré vedie krýchlemu ohrevu
vpriebehu prvých 10 minút.
Vypnutie:
Na ovládacej jednotke 1 nastavte stupeň 0
pre vypnutie vyhrievacej podušky.
Upozornenie: funkčný displej
Voľba teploty:
Krátko pred použitím nastavte najvyšší teplotný
stupeň (stupeň 6). Tak dosiahnete rýchle zahriatie.
Pri používaní v trvaní niekoľkých hodín nastavte
najnižší teplotný stupeň (stupeň 1).
2
.
2
zhasne.
Teplotné stupne
Pomocou ovládacej jednotky 1 nastavte
zvolený teplotný stupeň (pozri obr. A).
Stupeň 0: vypnuté
Stupeň 1: minimálne teplo
Stupeň 2–5: individuálne teplo
Stupeň 6: maximálne teplo
Pri uvádzaní do prevádzky najskôr spojte
ovládaciu jednotku
zapojením zasúvacej vidlice
Vyhrievaciu podušku polohujte podľa individuál-
nych potrieb na chrbte alebo bruchu (pozri obr. C).
Dlhý, elastický gumený pás preveďte okolo tela.
Následne zaistite vyhrievaciu podušku na tele
tým, že spojíte suchý zips vyhrievacej podušky
s gumeným pásom (pozri obr. D).
1
s vyhrievacou poduškou
3
(pozri obr. B).
Vypínacia automatika
Upozornenie: Vyhrievacia poduška sa cca po
90 minútach automaticky vypne. Funkčný displej
začne následne blikať.
Najskôr zvoľte polohu „0“ a cca po 5 sekundách
požadovaný teplotný stupeň pre opätovné
zapnutie vyhrievacej podušky.
2
41 SK
Uvedenie do prevádzky / Čistenie a údržba / Skladovanie
a vyhrievacia poduška úplne suchá.
V opačnom prípade existuje nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Vyhrievaciu podušku pri sušení v žiad-
nom prípade nezapínajte. V opačnom prípade
existuje nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom.
Na čistenie a údržbu vyhrievacej podušky a
ovládacej jednotky 1 používajte suchú handričku
bez vlákien.
Pri výraznejšom zašpinení vyhrievacej podušky
môžete handričku navlhčiť a zvlhčiť ju malým
množstvom tekutého jemného čistiaceho prostriedku.
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Na čistenie vyhrievacej
podušky a ovládacej jednotky
nepoužívajte chemické čistiace prostriedky ani
prostriedky na drhnutie. V opačnom prípade
sa vyhrievacia poduška môže poškodiť.
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Ovládaciu jednotku
nikdy neponárajte do vody alebo
do inej kvapaliny. Inak sa môže poškodiť.
Pred čistením vyhrievacej
3
, a tým aj
1
od vyhrievacej podušky
Ovláda-
1
spojte s vyhrievacou
1
1
Vyhrievacia poduška sa dá prať v
práčke. Práčku nastavte na extra
šetriaci program pri 30 °C.
Vyhrievaciu podušku perte z ekologických
dôvodov len spolu s inými textíliami. Použite
jemný prací prostriedok a nadávkujte ho podľa
údajov výrobcu.
Nezabúdajte, že vyhrievacia poduška sa v
dôsledku príliš častého prania opotrebúva.
Vyhrievacia poduška by sa preto mala počas
celej životnosti prať v automatickej práčke
maximálne desaťkrát.
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Nezabúdajte, že vyhrievacia
poduška sa nesmie chemicky čistiť,
bieliť, žmýkať, sušiť v sušičke bielizne, mangľovať
ani žehliť. V opačnom prípade sa vyhrievacia
poduška môže poškodiť.
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Vyhrievaciu podušku nepri-
pevňujte pri sušení pomocou kolíkov
na bielizeň a pod. V opačnom prípade sa
vyhrievacia poduška môže poškodiť.
Upozornenie: pri nedodržaní nasledujúcich
bezpečnostných upozornení sa môže vyhrievacia
poduška poškodiť.
Nebieliť. Nepoužívajte pracie pros-
triedky s obsahom bielidiel (ako napr.
komplexný prací prostriedok).
Nesušiť v sušičke na bielizeň.
Nežehliť.
Nečistiť chemicky.
Skladovanie
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Vyhrievaciu podušku nechajte
pred uskladnením ochladiť. Inak môže
dôjsť k vecnému poškodeniu.
42 SK
Skladovanie / Likvidácia / Záruka / Servis / Vyhlásenie o zhode
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Počas uskladnenia neklaďte
na vyhrievaciu podušku žiadne
predmety, aby sa zabránilo ostrému zalomeniu
vyhrievacej podušky. Inak môže dôjsť k vecnému
poškodeniu.
Ak vyhrievaciu podušku dlhší čas nepoužívate,
skladujte ju v originálnom balení v suchom
prostredí a bez zaťaženia.
Likvidácia
Obal a obalový materiál je vyrobený
z ekologických materiálov. Je možné
zlikvidovať ich v miestnych recyklačných
nádobách.
Elektrické prístroje nikdy nehádžte
do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / ES oodpade
z elektrických aelektronických zariadení ajej prevzatia do národného právneho systému elektrické
prístroje patria do triedeného odpadu amusia byť
odovzdané na ekologickú likvidáciu.
Pri uplatení záruky vprípade poškodenia v záručnej
lehote je zákazník povinný predložiť doklad okúpe.
Záruku je potrebné uplatniť v priebehu 3 rokov od
dátumu kúpy u spoločnosti
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany.
Zákazník má vprípade poškodenia vzáručnej lehote
právo na opravu výrobku vnašom vlastnom alebo
nami autorizovanom servise. Vyhrievaciu podušku v
žiadnom prípade neotvárajte – v prípade otvorenia
alebo zmeny záruka zaniká. Zákazník nemá žiadne
rozsiahlejšie práva (v rámci záruky). V mnohých
prípadoch je dôvodom reklamácie chybná obsluha.
Tieto možno bez problémov odstrániť telefonicky
alebo e-mailom. Skôr ako budete vyhrievaciu podušku
reklamovať uvýrobcu, obráťte sa, prosím, na servisnú
linku (hotline).
IAN 73872
00800 004623
Omožnostiach likvidácie opotrebovanej vyhrievacej
podušky sa informujte uorgánov obecnej alebo
mestskej správy.
Záruka / Servis
Na materiálne a výrobne chyby vyhrievacej podušky
poskytujeme záruku 3 roky od dátumu kúpy.
Záruka sa nevzťahuje
· na škody, ktoré vznikli v dôsledku neodbornej
obsluhy,
· na diely podliehajúce opotrebovaniu,
· na nedostatky, o ktorých bol zákazník informovaný pri kúpe,
· na škody zavinené zákazníkom.
Zákonné záruky zákazníka sa touto zárukou nerušia.
Vyhlásenie o zhode
Táto vyhrievacia poduška spĺňa požiadavky platných
európskych a národných smerníc.
Túto skutočnosť potvrdzuje znak CE.
Príslušné vyhlásenia sú uložené u výrobcu.
43 SK
44
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 46
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 47
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 47
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 47
Sicherheits-System ................................................................................................................... Seite 49
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .............................................................................................Seite 49
Temperaturstufen ................................................................................................................................. Seite 50
Abschaltautomatik ............................................................................................................................... Seite 50
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 50
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 51
Garantie / Service ..................................................................................................................... Seite 51
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 52
45 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Heizkissen werden folgende Piktogramme
verwendet:
Die bei diesem Heizkissen eingesetzten
Textilien erfüllen die hohen human-
Anweisungen lesen!
ökologischen Anforderungen des
Öko-Tex Standards 100, wie durch
das Forschungsinstitut Hohenstein
nachgewiesen.
Volt (Wechselspannung)
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse IINicht bleichen.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Kinder vom Heizkissen fernhalten!Das Heizkissen nicht bügeln.
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
bei beschädigter Netzanschlussleitung
oder beschädigtem Netzstecker!
Keine Nadeln hineinstechen!
Heizkissen
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Das Heizkissen ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf
einen Extra-Schonwaschgang von
30 °C ein.
Das Heizkissen nicht im Wäschetrockner
trocknen.
Nicht chemisch reinigen.
Verpackung und Heizkissen umweltgerecht entsorgen!
bei Weitergabe des Heizkissens an Dritte ebenfalls
mit aus.
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme
und dem ersten Gebrauch mit dem
Heizkissen vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung
und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen
Sie das Heizkissen nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
46 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Heizkissen ist zur Erwärmung des menschlichen
Körpers bestimmt. Sie können damit gezielt Wärme
anwenden. Dieses Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern oder für den gewerblichen
Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine
Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
hilflose Personen und keine Tiere erwärmt werden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder
eine Veränderung des Heizkissens ist nicht zulässig
und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen
des Heizkissens führen. Für Schäden, deren Ursachen
in bestimmungswidrigen Anwendungen liegen,
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1
Bedienteil (siehe Abb. A)
2
Funktionsanzeige (siehe Abb. A)
3
Steckkupplung (siehe Abb. B)
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Heizkissens.
1 Heizkissen
1 Bedienteil / Steckkupplung mit Netzstecker
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modell: SHBR 100 A2
Typ: P10B
Spannungsversorgung: 220–240 V ∼ / 50–60 Hz
Leistungsaufnahme: 100 W
Abmessungen: ca. 69 x 28 cm
Schutzklasse: II /
elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m
magnetische Feldstärke: max. 80 A / m
magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
WICHTIGE HINWEISE –
FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH
AUFBEWAHREN!
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise
kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer
Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die
folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen
nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der
Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des
Heizkissens. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei
Weitergabe des Heizkissens.
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht in feuchtem
Zustand. Es besteht Stromschlaggefahr.
Zweckentfremden Sie die Netzan-
schlussleitung nicht, um das Heizkissen zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
LEBENS- UND
47 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise
Halten Sie die Netzanschlussleitung fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird die Netzanschlussleitung beschädigt oder durchtrennt,
berühren Sie diese nicht, sondern ziehen Sie
sofort den Netzstecker. Beschädigte oder
verwickelte Netzanschlussleitungen erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Stecken Sie keine Nadeln oder spitze
Gegenstände in das Heizkissen.
Es besteht Stromschlaggefahr.
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers,
bevor Sie dieses Heizkissen verwenden. Die von diesem elektrischen Heizkissen
ausgehenden elektrischen und magnetischen
Felder können unter Umständen die Funktion
Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen
jedoch weit unter den Grenzwerten: Hinweise
zu diesen Werten finden Sie im Kapitel „Technische Daten“.
STROMSCHLAG- UND
VERLETZUNGSGEFAHR! Überprüfen Sie
das Heizkissen vor jeder Anwendung sorgfältig,
ob es Anzeichen von Abnutzung und / oder
Beschädigung aufweist. Nehmen Sie es nicht in
Betrieb, wenn Sie Abnutzungen oder Beschädigungen feststellen oder wenn das Heizkissen
unsachgemäß gebraucht wurde. Geben Sie
es in diesem Fall vor erneutem Gebrauch zum
Händler oder seinem Kundendienst zurück.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen
oder Erfahrung im Umgang mit dem Heizkissen
mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt
sind, dürfen das Heizkissen nicht ohne Aufsicht
oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Heizkissen spielen. Es besteht Verletzungsgefahr.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie dieses Heizkissen
nicht bei Hilflosen, Kleinkindern oder
wärmeunempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen
im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von
schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
Die bei diesem Heiz-
kissen eingesetzten
Textilien erfüllen die
hohen humanökologi-
schen Anforderungen
des Öko-Tex Standards 100, wie durch das
Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Heizkissen darf nicht von
Kindern benutzt werden, es sei denn,
das Bedienteil
einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder
das Kind ist ausreichend eingewiesen worden,
wie es dieses Heizkissen sicher verwendet.
Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
VORSICHT! Achten Sie darauf, dass
Anwendung kann zu Hautverbrennungen führen.
Setzen Sie das Heizkissen nicht an Körperpartien
ein, die entzündet, verletzt oder angeschwollen
sind. Holen Sie im Zweifelsfall vor der Anwendung
ärztlichen Rat ein. Andernfalls können sich
die Entzündungen, Verletzungen und / oder
Schwellungen verschlimmern.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder
in einer vom Hersteller anerkannten Reparaturwerkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerkzeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Heizkissens
beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, eine
vom Hersteller anerkannte Reparaturwerkstatt
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie eine Beschädigung
des Heizkissens!
Bitte beachten Sie, dass Sie:
· das Heizkissen nur an die auf dem Heizkissen
(Etikett) angegebene Spannung anschließen,
1
ist von einem Elternteil oder
Sie nicht einschlafen, während das
Heizkissen in Betrieb ist. Allzu lange
· das Heizkissen nur in Verbindung mit dem
auf dem Heizkissen (Etikett) angegebenen
Bedienteil
· das Heizkissen nicht unbeaufsichtigt betreiben,
·
· das Heizkissen nicht scharf knicken,
· keine Gegenstände wie z.B. Koffer oder
einen Wäschekorb auf das Heizkissen legen,
während es eingeschaltet ist,
· keine Wärmequelle wie z.B. eine Bettflasche
oder Ähnliches auf das Heizkissen legen,
während es eingeschaltet ist.
Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt
werden.
Decken Sie das Bedienteil 1 nicht ab und legen
Sie es nicht auf das Heizkissen, wenn dieses
betrieben wird. Die elektronischen Bauteile
im Bedienteil
Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des
Bedienteils
Beachten Sie, dass Sie nicht an den Leitungen
ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
1
verwenden,
das Heizkissen nicht im gefalteten
oder zusammengeschobenen
Zustand einschalten,
1
des Heizkissens führen beim
1
.
Sicherheits-System
Inbetriebnahme
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Heiz-
kissen einen Geruch nach Kunststoff entwickeln,
der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst
das Bedienteil
Sie die Steckkupplung
(siehe Abb. B).
Positionieren Sie das Heizkissen entsprechend
Ihrem individuellen Bedürfnis am Rücken oder
Bauch (siehe Abb. C).
Führen Sie dann das lange, dehnbare Gummi-
band um den Körper.
Fixieren Sie anschließend das Heizkissen am
Körper, indem Sie den Klettverschluss des Heizkissens mit dem des Gummibandes verbinden
(siehe Abb. D).
1
mit dem Heizkissen, indem
3
zusammenfügen
Ein- / aussc halten /
Temperatur wählen
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 1, 2, 3, 4, 5
oder 6 ein, um das Heizkissen einzuschalten.
Hinweis: Das Heizkissen ist mit einem SicherheitsSystem ausgestattet. Seine elektronische Sensortechnik
verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner
gesamten Fläche durch automatische Abschaltung
im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine
automatische Abschaltung des Heizkissens durch
das Sicherheits-System, so leuchtet die Funktionsan-
2
zeige
Zustand des Heizkissens nicht mehr.
am Bedienteil 1 auch im eingeschalteten
Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit
nicht mehr betrieben werden kann und an die
angegebene Service-Adresse eingesendet
werden muss.
Hinweis: Nach dem Einschalten des Heizkissens
leuchtet die Funktionsanzeige
Hinweis: Dieses Heizkissen verfügt über eine
Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufheizung
innerhalb der ersten 10 Minuten führt.
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 0 ein, um
das Heizkissen auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige
Temperatur wählen:
Stellen Sie kurz vor der Nutzung die höchste
Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie
eine schnelle Erwärmung.
automatisch ausgeschaltet. Die Funktionsanzeige
beginnt danach zu blinken.
Wählen Sie zunächst die Stellung „0“ und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperaturstufe, um das Heizkissen wieder einzuschalten.
Schalten Sie das Heizkissen aus (Stufe „0“),
wenn Sie das Heizkissen nach erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr anwenden.
2
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Heizkissens stets den Netzstecker
aus der Steckdose und trennen Sie die Steckkupplung
vom Heizkissen ab (siehe Abb. B). Andernfalls
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
die Steckkupplung
vollständig trocken sind. Andernfalls besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
auf keinen Fall zum Trocknen ein. Andernfalls
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
3
und somit das Bedienteil 1
Verbinden Sie das Bedienteil
erst wieder mit dem Heizkissen, wenn
3
und das Heizkissen
GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Schalten Sie das Heizkissen
1
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Heizkissens und des Bedienteils
fusselfreies Tuch.
Bei stärkerer Verschmutzung des Heizkissens
können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit
etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Verwenden Sie zur
Reinigung des Heizkissens und des
Bedienteils
Scheuermittel. Andernfalls kann das Heizkissen
beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es beschädigt werden.
Das Heizkissen ist maschinenwasch-
bei 30 °C ein.
Waschen Sie das Heizkissen aus ökologischen
Gründen nur zusammen mit anderen Textilien.
Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren
Sie es nach Angaben des Herstellers.
Beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu
häufiges Waschen beansprucht wird. Das Heizkissen sollte deshalb während der gesamten
Lebensdauer max. 10 Mal in einer Waschmaschine gewaschen werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
gebleicht, ausgewrungen, maschinell getrocknet,
gemangelt oder gebügelt werden darf. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls
kann das Heizkissen beschädigt werden.
Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden
Warnhinweise kann das Heizkissen beschädigt
werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
1
keine chemischen Reiniger oder
DIGUNG! Tauchen Sie das Bedien-
1
teil
niemals in Wasser oder in
bar. Stellen Sie die Waschmaschine
auf einen Extra-Schonwaschgang
DIGUNG! Beachten Sie, dass das
Heizkissen nicht chemisch gereinigt,
DIGUNG! Befestigen Sie das
Heizkissen zum Trocknen nicht mit
keine bleichmittelhaltigen Waschmittel
(wie z.B. Vollwaschmittel).
1
ein trockenes,
50 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung / Garantie / Service
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Lassen Sie das Heizkissen
vor der Lagerung abkühlen. Andern-
falls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf
dem Heizkissen ab, um zu vermeiden, dass das
Heizkissen scharf geknickt wird. Andernfalls kann
Sachbeschädigung die Folge sein.
Lagern Sie das Heizkissen in der Originalver-
packung in trockener Umgebung und ohne
Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht
verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen aus umweltfreundlichen
Materialien. Sie können in den örtlichen
Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Heizkissens erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Gar antie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für
Material- und Fabrikationsfehler des Heizkissens.
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf
bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb
der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb
eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von
uns autorisierten Werkstätten. Das Heizkissen aus
keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder
Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der
Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt
der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern.
Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder per
E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich an
die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor Sie
das Heizkissen beim Hersteller reklamieren.
51 DE/AT/CH
Garantie / Service / Konformitätserklärung
IAN 73872
02151 780 96 96
01206 091 047
044 200 1140
Konformitätserklärung
Dieses Heizkissen erfüllt die Anforderungen der
geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt.
Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller
hinterlegt.
52 DE/AT/CH
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.