Silvercrest SHBR 100 A2 User Manual [en, pl, cs, de]

Table of Contents
Introduction
Intended Use ....................................................................................................................................... Page 6
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 7
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 7
Technical data ..................................................................................................................................... Page 7
Important safety instructions ......................................................................................... Page 7
Safety system .............................................................................................................................. Page 9
Preparations for use
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 9
Temperature levels .............................................................................................................................. Page 9
Automatic switch-off ............................................................................................................................ Page 9
Storage .............................................................................................................................................Page 10
Disposal ............................................................................................................................................ Page 11
Warranty / Service centre .................................................................................................Page 11
Declaration of conformity ................................................................................................. Page 11
5 GB
Introduction
The following icons / symbols are used in this instruction manual / on this heating pad:
The textiles used in this heating pad meet the strict human ecological re-
Read the instructions!
quirements of Öko-Tex Standard 100, as verified by the German Hohenstein Research Institute.
Volt (AC)
Hertz (mains frequency) Caution – electric shock! Danger to life!
Watts (effective power)
Safety class II Do not use bleach.
Observe caution and safety notes!
Keep the heating pad out of the reach of children!
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains power cable or mains plug!
Do not stick needles into it.
Stomach & Back Heat Pad
Do not use the heating pad when folded or bunched up.
The heating pad is machine-washable. Set the washing machine to an extra gentle washing program at 30 °C.
Do not dry the heating pad in a tumbler dryer.
Do not iron the heating pad.
Do not dry clean.
Dispose of the packaging and the heating pad in an environmentally friendly way!
Intended Use
Introduction
Please familiarise yourself with the heating pad before getting started and using it
for the first time. Please read the following operating instructions and the important safety instructions carefully. Use the heating pad only as described and for the stated areas of use. Keep these instructions in a safe place. If you pass the heating pad on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
6 GB
This shoulder heating pad is intended for applying heat to the human body. It can be used to apply heat to specific areas. This heating pad is not suitable for use in hospitals or for any other commercial use. In particular it must not be used for babies or infants, persons who are insensitive to heat, helpless persons, or animals. Any use other than that described above or modification of the heating pad are not permissible and may lead to injury and / or damage to the heating pad. The manufacturer accepts no liability for any damage caused by improper use.
Introduction / Important safety instructions
Description of parts and
Technical data
features
Model: SHBR 100 A2
1
Control (see fig. A)
2
Function indicator (see fig. A)
3
Plug-in connector (see fig. B)
Scope of delivery
Please check immediately on unpacking that the delivery scope is complete and that the heating pad is in perfect condition.
1 Stomach & back heat pad 1 Control unit / Plug-in connector with mains plug 1 Operating manual
Type: P10B Power supply : 220–240 V ∼ /
50–60 Hz Power input: 100 W Dimensions: Approx. 69 x 28 cm Protection class: II / Electric field strength: max. 5000 V / m Magnetic field strength: max. 80 A / m Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla
Material:
Heating surface: 100 % Polyester
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
IMPORTANT ADVICE – KEEP THIS SAFE FOR FUTURE USE!
Important safety instructions
Failure to comply with the following instructions can cause personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety instruc­tions and hazard warnings are not only intended to protect your own health and the health of others, but also to prevent damage to the heating pad. Please observe these safety instructions and pass on this operating manual together with the heating pad.
INJURY AND ACCIDENTS FOR INFANTS AND SMALL CHIL-
DREN! Never leave children unsupervised with
the packaging materials. Danger of suffocation.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Do not use the heating pad if it is
damp. There is a risk of electric shock.
RISK OF FATAL
Do not use the mains power cable
for purposes for which it was not
intended, e.g. for hanging up the electric heating pad, carrying it or to pull the plug out of the mains socket. Keep the mains power cable away from heat, oil and sharp edges. If the mains power cable is damaged or severed, do not touch the mains power cable, but pull the mains plug out of the mains socket immediately. Damaged or tangled mains power cables increase the risk of electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not stick needles or sharp objects
into the heating pad. There is a risk of electric shock.
If you use a cardiac pacemaker,
please consult your doctor and the
manufacturer of the pacemaker before using this heating pad. The electric and magnetic fields generated by this electric
7 GB
Important safety instructions
heating pad may under certain circumstances interfere with the operation of cardiac pace­makers. However, the levels are far below the permissible limits: details of these levels can be found in the “Technical data” chapter.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK AND INJURY! Inspect the heating
pad carefully before every use to check for signs of wear and / or damage. Do not use the heating pad if you discover wear or damage or if it has been subject to improper use. In this case, send it back to the dealer or his service centre before using it again. Risk of injury!
Children or anyone lacking the knowledge or
experience to use the heating pad, or anyone with restricted physical, sensory or mental ca­pacities, must not use the heating pad without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the heating pad. Risk of injury!
RISK OF INJURY FROM BURNS! Do not use this heating pad for help-
less persons, infants or persons who are insensitive to heat (e.g. diabetics, people with disease-related changes to the skin or scarred skin in the area of use, or after taking pain-relieving medication or consuming alcohol). There is a risk of receiving skin burns.
The textiles used in this
neck & shoulder heating pad the high human ecological requirements
of Öko-Tex Standard 100, as verified by the German Hohenstein Research Institute.
RISK OF INJURY FROM BURNS! This heating pad must not be used by children unless the control
1
has been preset by a parent or other responsible person, or unless the child has been instructed sufficiently in how to use this heating pad safely. There is a risk of receiving skin burns.
CAUTION! Take care that you do
not fall asleep while the heating pad is in operation. Excessively long use
can cause skin burns.
Do not use the heating pad on any part of the
body that is inflamed, injured or swollen. Seek medical advice before using the heating pad if in doubt. Such inflammation, injuries and / or swelling may otherwise worsen.
Repairs must only be carried out by specially
trained personnel or at a repair shop authorised by the manufacturer, since special tools are necessary. Improper repairs may result in considerable dangers for the user.
If the power supply cord of this appliance
is damaged, it has to be replaced by the manufacturer, a repair shop approved by the manufacture or a similarly qualified person in order to avoid any danger.
Avoid damage to the
heating pad!
Please ensure that you:
· only connect the heating pad to the voltage indicated on the heating pad (label),
· only use the heating pad in conjunction with the control
1
indicated on the heating pad
(label),
· do not operate the heating pad without supervision,
·
do not switch the heating pad on if it is folded or bunched up,
· do not cause any sharp creases in the heating pad,
· do not place any objects, e.g. suitcase or washing basket, on the heating pad when it is switched on,
· do not place any sources of heat, e.g. hot water bottle or similar, on the heating pad when it is switched on.
These may all damage the heating pad.
Do not cover the control 1 and do not place it
on the heating pad when the pad is in operation.
1
to heat
1
of
The electronic components in the control the heating pad cause the control up slightly during operation.
Do not pull, twist or crease the cables.
8 GB
Safety system / Preparations for use
Safety system
Note: the heating pad is equipped with a safety
system. The electronic sensor technology prevents the entire surface of the heating pad from overheating by automatically switching off in the event of a fault. If the safety system switches the heating pad off auto­matically due to a fault, then the function display on the control unit if the heating pad is switched on.
Please note that, for safety reasons, the heating
pad must not be used after a fault and must be returned to the service address indicated.
1
is no longer illuminated, even
2
Preparations for use
Note: the heating pad may smell of plastic the
first time you use it, but this will disappear after a short period of time.
To begin, first connect the control 1 to the
heating pad with the plug-in connector (see fig. B).
Position the heating pad according to your
individual requirements on your back or stomach (see fig. C).
Wind the long, extendible rubber band around
your body.
Then fix the heating pad to your body by
connecting the Velcro fasteners of the heating pad with the Velcro fasteners of the rubber band (see fig. D).
3
Note: this heating pad features rapid heating, which allows it to heat up within the first 10 minutes of operation.
Switching off:
Set Level 0 on the control 1 to switch the
heating pad off.
Note: the function display
Selecting the temperature:
Just before using the heating pad, set it to the
highest temperature setting (level 6). This will cause the heating pad to warm up quickly.
If you wish to leave the heated pad on for several
hours, set the lowest temperature (level 1).
2
ceases to illuminate.
Temperature levels
Set the required temperature level on the
1
control
Level 0: off Level 1: minimum heat Level 2–5: customised settings Level 6: maximum heat
(see fig. A).
Automatic switch-off
Note: The heating pad switches itself off automati-
cally after about 90 minutes. The function display then starts to flash.
2
Switching on / off / Selecting
the temperature
Switching on:
Set Level 1, 2, 3, 4, 5 or 6 on the control 1 to
switch the heating pad on.
Note: The function display heating pad is switched on.
2
illuminates after the
Then select the setting “0” and after about
5 seconds, reset the heating pad to the desired temperature setting to switch it on again.
Switch the heating pad off (setting “0”) if
the heating pad is not to be used after it has switched itself off automatically.
9 GB
Cleaning and Care / Storage
Cleaning and Care
RISK TO LIFE
FROM ELECTRIC SHOCK! Always
remove the mains plug from the socket and the plug-in connector from the heating pad (see fig. B) before cleaning the heating pad. There is otherwise a risk of an electric shock.
connector dry. There is otherwise a risk of an electric shock.
stances switch the heating pad on to dry help it dry. There is otherwise a risk of an electric shock.
Use a dry, lint-free cloth for the cleaning and
care of the heating pad and control
You can dampen the cloth and use a little mild
liquid detergent to remove more stubborn dirt from the heating pad.
RISK OF DAMAGE TO THE
cleaning or scouring agents to clean the heating pad and control otherwise be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
control unit otherwise be damaged.
The heating pad is machine-washable.
30 °C.
For ecological reasons, please only wash the
heating pad together with other textiles. Use a mild laundry detergent according to the manufacturer’s instructions.
Please note that frequent washing will cause
wear to the heating pad. It should therefore be washed no more than max. 10 times in a washing machine throughout its useful life.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not reconnect the control 1 to
the heating pad until the plug-in
3
and the heating pad are completely
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
DANGER OF MATERIAL
DAMAGE! Do not under any circum-
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Do not use chemical
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Never immerse the
1
in water or other liquids. It may
Set the washing machine at an extra
washing cycle for delicate items at
3
with the control 1
1
. The heating pad may
1
.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Please note that the
heating pad may not be dry cleaned, bleached, wrung out, dried mechanically, mangled or ironed. The heating pad may otherwise be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Do not hang the
heating pad up to dry with pegs or similar. The heating pad may otherwise be damaged.
Note: Non-observance of the following
warnings may damage the heating pad.
Do not use bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach (such as heavy duty detergents).
Do not dry in a tumbler dryer.
Do not iron.
Do not dry clean.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Let the heating pad
cool before putting it away. Otherwise material damage could occur.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! To prevent the heating
pad from becoming sharply creased, do not store other objects on top of the heating pad. Otherwise material damage could occur.
If you do not intend to use the heating pad for
any length of time, store it in the original packag­ing in a dry environment and without weighing it down.
10 GB
Disposal / Warranty / Service centre / Declaration of conformity
Disposal
The packaging and ancillary packing consist of environmentally friendly materials. They can be disposed of at your local recycling facility.
Do not dispose of electrical devices with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out heating pad.
Warrant y / Service centre
We provide a 3-year warranty covering faults in materials or manufacture of the product from the purchase date.
In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by use. The heating pad must not be opened for any reason. Opening or modifying the device invalidates the warranty. This warranty does not grant any additional rights to the customer. Complaints are often initiated by difficulties encountered during use. Many of these complaints can be resolved by telephone or e-mail. Please contact our Service Hotline in the first instance, before you return the device to the manufacturer.
IAN 73872
020 30249050
Declaration of conformity
This heat pad complies with the requirements of the relevant European and national guidelines. This is confirmed by the CE mark. The relevant declarations are held by the manufacturer.
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal rights.
The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. Claims under the warranty within a period of 3 years from the date of purchase are honoured by
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany.
11 GB
12
Spis zawartości
Wstęp
Przeznaczenie .................................................................................................................................. Strona 14
Opis części ....................................................................................................................................... Strona 15
Zawartość zestawu .......................................................................................................................... Strona 15
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 15
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................ Strona 15
System bezpieczeństwa .................................................................................................. Strona 17
Uruchomienie
Włączanie / wyłączanie / wybór temperatury ...............................................................................Strona 17
Poziomy temperatury ....................................................................................................................... Strona 18
Automatyczne wyłączanie .............................................................................................................. Strona 18
Czyszczenie ipielęgnacja ...............................................................................................Strona 18
Przechowywanie .................................................................................................................. Strona 19
Utylizacja .....................................................................................................................................Strona 19
Gwarancja / serwis .............................................................................................................. Strona 20
Deklaracja zgodności ........................................................................................................ Strona 20
13 PL
Wstęp
Wniniejszej instrukcji obsługi / na poduszce elektrycznej zastosowano następujące symbole:
Zgodnie zekspertyzą Instytutu Badaw­czego Hohenstein tekstylia zastosowane
Należy przeczytać instrukcję!
wpoduszce elektrycznej spełniają wysokie wymagania humanoekolo­giczne normy Öko-Tex Standard 100.
Wolt (napięcie przemienne)
Herc (częstotliwość)
Wat (moc czynna)
Klasa ochrony II Nie wybielać.
Przestrzegaj ostrzeżeń iwskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
Dopilnować, aby dzieci nie miały dostępu do poduszki elektrycznej!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym iutraty życia wrazie uszkodzenia kabla zasilającego lub wtyczki!
Nie wbijać igieł!
Nie używać produktu zgiętego lub zwiniętego!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Zagrożenie życia!
Poduszkę elektryczną można prać wpralce. Pralkę należy ustawić na program prania delikatnego wtempe­raturze 30 °C.
Nie suszyć poduszki elektrycznej wsuszarce automatycznej.
Nie prasować poduszki elektrycznej.
Nie czyścić chemicznie.
Opakowanie ipoduszkę elektryczną należy zutylizować wsposób zgodny zzasadami ochrony środowiska natu­ralnego.
Poduszka elektryczna
Wstęp
Przed pierwszym zastosowaniem należy zapoznać się zproduktem. Wtym celu
należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Poduszki elektrycznej należy używać wyłącznie wopisany sposób oraz wpodanych
14 PL
zakresach zastosowania. Niniejszą instrukcję należy zachować. Wprzypadku przekazania poduszki elektrycznej osobie trzeciej należy przekazać także całą dokumentację.
Przeznaczenie
Poduszka elektryczna przeznaczona jest do ogrze­wania ciała ludzkiego. Pozwala ona skutecznie wykorzystywać ciepło. Poduszka elektryczna nie
Wstęp / Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
jest przeznaczona do stosowania wszpitalach lub wcelach komercyjnych. Wszczególności nie należy używać jej do ogrzewania niemowląt, małych dzieci, osób nieodbierających bodźców termicznych lub niesamodzielnych oraz zwierząt. Zastosowanie inne niż opisane powyżej lub dokonywanie zmiany wpoduszce elektrycznej jest niedozwolone imoże prowadzić do obrażeń ciała i / lub uszkodzenia poduszki elektrycznej. Producent nie ponosi odpo­wiedzialności za szkody wynikające zużycia niezgodnego zprzeznaczeniem.
Opis części
1
Panel obsługi (patrz rys.A)
2
Wskaźnik funkcji (patrz rys.A)
3
Złącze wtykowe (patrz rys.B)
Zawartość zestawu
Bezpośrednio po rozpakowaniu należy sprawdzić, czy zestaw jest kompletny oraz czy poduszka elek­tryczna jest wnienagannym stanie.
1 Poduszka elektryczna 1 Panel obsługi / złącze wtykowe zwtyczką 1 Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Model: SHBR100A2 Typ: P10B Zasilanie: 220–240 V ∼ /
50–60 Hz Pobór mocy: 100 W Wymiary: ok. 69 x 28 cm Klasa ochrony: II / Natężenie pola elektrycznego: maks. 5000 V / m Natężenie pola magnetycznego: maks. 80 A / m Indukcja magnetyczna: maks. 0,1militesli
Materiał:
Strona wierzchnia elementu grzewczego: 100 % poliester
Producent:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
WAŻNE WSKAZÓWKI – ZACHOWAĆ WCELU PÓŹNIEJ­SZEGO ZASTOSOWANIA!
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować szkody osobowe lub materialne (porażenie prądem elektrycznym, oparzenia skóry, pożar). Poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeń­stwa izagrożeń służą nie tylko ochronie zdrowia użytkownika wzgl. osób trzecich, ale również ochronie poduszki elektrycznej. Ztego względu należy prze-
strzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, aprzekazując poduszkę elektryczną innej osobie, dołączyć niniejszą instrukcję.
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA LUB ODNIESIENIA OBRAŻEŃ
PRZEZ DZIECI! Nigdy nie należy pozostawiać
dzieci zmateriałem opakowaniowym bez nadzoru. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
15 PL
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Nie używać poduszki elektrycznej, jeżeli jest wilgotna. Wprzeciwnym wypadku istnieje nie­bezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy używać kabla zasilają-
cego do przenoszenia lub zawiesza-
nia poduszki elektrycznej; nie należy także ciągnąć za kabel wcelu wyjęcia wtyczki zgniazdka. Kabel zasilający należy przecho­wywać zdala od źródeł wysokiej temperatury, oleju iostrych krawędzi. Wprzypadku uszko­dzenia lub przerwania kabla zasilającego nie należy go dotykać, lecz natychmiast wyjąć wtyczkę zgniazdka. Uszkodzenie lub splątanie kabli zasilających zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
miotów wpoduszkę elektryczną. Wprzeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Osoby mające rozrusznik serca przed
oraz skonsultować się zproducentem rozrusz­nika. Pole elektryczne oraz pole magnetyczne wytwarzane przez poduszkę elektryczną mogą zakłócać działanie rozrusznika serca. Ich wiel­kości leżą jednak znacznie poniżej wartości granicznych: wskazówki dotyczące tych wartości znajdują się wrozdziale „Dane techniczne”.
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
IODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Przed każdym
użyciem poduszki elektrycznej należy spraw­dzić, czy nie występują oznaki zużycia i / lub uszkodzenia. Nie należy jej używać wprzypadku stwierdzenia oznak zużycia lub uszkodzeń lub jeśli poduszka elektryczna była stosowana niezgodnie zprzeznaczeniem. Wtakiej sytuacji przed ponownym użyciem należy ją oddać do sprawdzenia wpunkcie handlowym lub serwisie. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻE-
NIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Nie wbijać igieł lub ostrych przed-
zastosowaniem poduszki elektrycznej
powinny zasięgnąć porady lekarza
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Dzieci oraz osoby nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia wzakresie obsługi poduszki elektrycznej bądź osoby oograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych nie mogą używać poduszki bez nadzoru lub poinstruowania przez osobę od­powiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, by dzieci nie bawiły się urządzeniem. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPA-
RZENIA! Poduszki elektrycznej nie
należy stosować wprzypadku osób niesamodzielnych, małych dzieci lub osób nie­wrażliwych na bodźce termiczne (np. chorych na cukrzycę, osób zchorobowymi zmianami skóry lub zbliznami na skórze wmiejscu zastosowania urządzenia, po przyjęciu leków uśmierzających ból lub po spożyciu alkoholu). Istnieje niebez­pieczeństwo powstania oparzeń skóry.
. Zgodnie zekspertyzą
Instytutu Badawczego Hohenstein tekstylia za­stosowane wniniejszej
poduszce elektrycznej spełniają wysokie wymagania humanoekolo­giczne normy Öko-Tex Standard100.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPA-
RZENIA! Poduszka elektryczna nie
powinna być używana przez dzieci, chyba że panel obsługi ustawiony przez rodzica bądź osobę nadzoru­jącą lub dziecko zostało wwystarczającym stopniu poinformowane, wjaki sposób należy bezpiecznie obsługiwać poduszkę. Istnieje niebezpieczeństwo powstania oparzeń skóry.
OSTROŻNIE! Należy uważać, aby
nie zasnąć wtrakcie użytkowania
poduszki elektrycznej. Zbyt długie użytkowanie poduszki może prowadzić do oparzeń skóry.
Nie przykładać poduszki elektrycznej do części
ciała, które są podrażnione, skaleczone lub opuchnięte. Wrazie wątpliwości zasięgnąć porady lekarza. Wprzeciwnym wypadku podraż­nienia, skaleczenia i / lub opuchlizny mogą ulec pogorszeniu.
1
został uprzednio
16 PL
Ważne wskazówki dotyczące … / System bezpieczeństwa / Uruchomienie
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie
przez specjalistów lub warsztaty naprawcze autoryzowane przez producenta, ponieważ potrzebne są do tego specjalne narzędzia. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika.
Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilającego
poduszkę elektryczną musi on zostać wymieniony przez producenta, autoryzowaną przez niego placówkę serwisową lub osobę oodpowiednich kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożeń.
Unikaj uszkodzenia poduszki
elektrycznej!
Należy pamiętać, aby:
· poduszkę elektryczną podłączać wyłącznie do prądu onapięciu podanym na jej etykiecie,
· stosować poduszkę elektryczną jedynie wpołączeniu zpanelem obsługi zanym na jej etykiecie,
· poduszki elektrycznej nie pozostawiać włączonej bez nadzoru,
·
· nie zginać zbyt mocno poduszki elektrycznej,
· na poduszkę elektryczną nie kłaść żadnych przedmiotów, takich jak walizki lub kosze zpraniem, gdy jest włączona,
· nie umieszczać na poduszce elektrycznej żadnych źródeł ciepła, np. termoforu itp., gdy jest włączona.
W przeciwnym razie poduszka elektryczna
może zostać uszkodzona.
Panelu obsługi 1 nie należy przykrywać oraz
kłaść na poduszce elektrycznej, gdy jest ona używana. Części elektryczne panelu obsługi poduszki elektrycznej wtrakcie używania po­wodują lekkie nagrzanie panelu obsługi
Nie wolno ciągnąć bezpośrednio za przewody,
nie wolno ich skręcać ani zginać.
nie używać zgiętej lub zwiniętej poduszki elektrycznej,
1
wska-
1
.
System bezpieczeństwa
Wskazówka: Poduszka elektryczna jest wyposa-
żona wsystem bezpieczeństwa. Czujniki elektroniczne zapobiegają przegrzaniu poduszki elektrycznej na całej jej powierzchni poprzez automatyczne wyłą­czenie wrazie wykrycia błędu. Jeśli wprzypadku wykrycia błędu dojdzie do automatycznego wyłą­czenia poduszki elektrycznej przez system zabezpie­czeń, wskaźnik funkcji będzie się świecić, również gdy poduszka będzie włączona.
Należy pamiętać, że po wykryciu błędu ze
względów bezpieczeństwa należy zaprzestać używania poduszki iprzesłać ją na podany adres placówki serwisowej.
2
na panelu obsługi 1 nie
Uruchomienie
Wskazówka: Przy pierwszym użyciu poduszka
elektryczna może wydzielać zapach tworzywa sztucznego, ktόry po krόtkim czasie zanika.
Przed uruchomieniem należy połączyć panel
1
obsługi złącza wtykowego
Poduszkę elektryczną umieścić wzależności od
potrzeby na plecach lub brzuchu (patrz rys.C).
Długi elastyczny gumowy pas poprowadzić
wokół ciała.
Następnie zamocować poduszkę elektryczną na
ciele, łącząc zapięcie na rzep znajdujące się na poduszce ina gumowym pasie (patrz rys.D).
zpoduszką elektryczną za pomocą
3
(patrz rys.B).
Włączanie / wyłączanie /
1
wybór temperatury
Włączanie:
Ustawić na panelu obsługi 1 poziom 1, 2, 3,
4, 5 lub 6, aby włączyć poduszkę elektryczną.
Wskazówka: Po załączeniu poduszki elektrycznej zapala się wskaźnik funkcji
2
.
17 PL
Uruchomienie / Czyszczenie ipielęgnacja
Uwaga: Poduszka wyposażona jest wfunkcję szybkiego nagrzewania, aktywną przez pierwszych 10minut.
Wyłączanie:
Aby wyłączyć poduszkę elektryczną, na panelu
sterowania
Uwaga: Wskaźnik funkcji
1
ustawić poziom0.
2
zgaśnie.
Wybór temperatury:
Na krótko przed użyciem ustawić najwyższy
poziom temperatury (poziom6). Wten sposób można uzyskać szybkie nagrzewanie.
Wprzypadku stosowania przez kilka godzin usta-
wić najniższy poziom temperatury (poziom1).
Poziomy temperatury
Za pomocą panelu obsługi 1 ustawić żądany
poziom temperatury (patrz rys.A).
Stopień0: wył. Stopień1: minimalne ciepło Stopień2–5: indywidualnie dobrane ciepło Stopień6: maksymalne ciepło
Automatyczne wyłączanie
Wskazówka: Poduszka elektryczna wyłącza się
automatycznie po upływie ok. 90minut. Wskaźnik
2
funkcji
Najpierw wybrać pozycję0, apo upływie ok.
Wyłączyć poduszkę elektryczną (poziom0),
zaczyna po tym czasie migać.
5sekund wymagany poziom temperatury, aby ponownie załączyć poduszkę elektryczną.
jeżeli poduszka elektryczna po automatycznym wyłączeniu nie będzie dalej używana.
Czyszczenie ipielęgnacja
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA WSKUTEK PORAŻENIA PRĄ-
DEM ELEKTRYCZNYM! Przed rozpoczęciem
czyszczenia poduszki elektrycznej należy zawsze wyjąć wtyczkę zgniazdka oraz rozłączyć złącze wtykowe panel obsługi Wprzeciwnym wypadku istnieje niebezpie­czeństwo porażenia prądem elektrycznym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA-
połączyć zpoduszką elektryczną dopiero wtedy, gdy złącze wtykowe całkowicie suche. Wprzeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA-
POWSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH! Pod żadnym pozorem nie włączać poduszki elektrycznej wcelu jej wysuszenia. Wprze­ciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Do czyszczenia oraz pielęgnacji poduszki
elektrycznej oraz panelu obsługi używać suchej, niestrzępiącej się ściereczki.
Wprzypadku silnego zanieczyszczenia po-
duszki elektrycznej ściereczkę można zwilżyć inanieść na nią niewielką ilość łagodnego płynnego środka piorącego.
nej oraz panelu obsługi chemicznych środków czyszczących oraz środków do szorowania. Wprzeciwnym razie poduszka elektryczna może zostać uszkodzona.
wwodzie lub innych cieczach. Wprzeciwnym razie może on zostać uszkodzony.
3
itym samym odłączyć
1
od poduszki (patrz rys.B).
ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZ­NYM! Panel obsługi
3
oraz poduszka są
1
należy
ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZ­NYM! NIEBEZPIECZEŃSTWO
1
należy
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTA­NIA SZKÓD MATERIALNYCH!
Do czyszczenia poduszki elektrycz-
1
nie należy używać
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTA­NIA SZKÓD MATERIALNYCH!
Panelu obsługi
1
nie wolno zanurzać
18 PL
Czyszczenie ipielęgnacja / Przechowywanie / Utylizacja
Poduszkę elektryczną można prać
wpralce. Pralkę należy ustawić na program prania delikatnego
wtemperaturze 30 °C.
Ze względów ekologicznych należy prać po-
duszkę elektryczną razem zinnymi tekstyliami. Należy używać delikatnego środka piorącego, dozując go zgodnie zzaleceniami producenta.
Należy pamiętać, że częste pranie poduszki
powoduje jej przyspieszone zużycie. Ztego względu poduszka elektryczna powinna być prana wpralce maks. 10 razy wcałym okresie jej użytkowania.
trycznej nie wolno czyścić chemicznie, wybielać, wyżymać, suszyć maszynowo, maglować lub prasować. Wprzeciwnym razie poduszka elektryczna może zostać uszkodzona.
trycznej nie należy jej wieszać za pomocą klamerek do prania lub podobnych akcesoriów. Wprzeciwnym razie poduszka elektryczna może zostać uszkodzona.
Wskazówka: Nieprzestrzeganie poniższych
wskazówek ostrzegawczych może doprowadzić do uszkodzenia poduszki elektrycznej.
Nie wybielać. Nie używać również
proszków do prania).
Nie suszyć wsuszarce automatycznej.
Nie prasować.
Nie czyścić chemicznie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTA­NIA SZKÓD MATERIALNYCH!
Należy pamiętać, że poduszki elek-
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTA­NIA SZKÓD MATERIALNYCH!
Wcelu wysuszenia poduszki elek-
proszków zawierających środki wybielające (np. uniwersalnych
Przechowywanie
nej wcelu jej przechowania należy odczekać, aż się ochłodzi. Wprzeciwnym wypadku mogą powstać szkody materialne.
na poduszce elektrycznej jakichkolwiek przedmio­tów, aby zapobiec jej nadmiernemu zaginaniu. Wprzeciwnym wypadku mogą powstać szkody materialne.
Jeżeli poduszka elektryczna nie będzie używana
przez dłuższy czas, należy ją przechowywać woryginalnym opakowaniu, wsuchym miejscu ibez obciążenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTA­NIA SZKÓD MATERIALNYCH!
Przed schowaniem poduszki elektrycz-
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTA­NIA SZKÓD MATERIALNYCH!
Podczas przechowywania nie kłaść
Utylizacja
Opakowanie imateriał opakowaniowy wykonane są zmateriałów przyjaznych dla środowiska. Można je wyrzucić do pojemników na odpady przeznaczone do recyklingu.
Nie wyrzucać urządzeń elek-
trycznych razem zodpadami domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską 2002 / 96 / WE wsprawie zużytego sprzętu elektrycznego ielektro­nicznego oraz jej implementacją do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne muszą być groma­dzone oddzielnie iprzekazywane do powtórnego przetworzenia zgodnie zzasadami ochrony środo­wiska naturalnego.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksplo­atowanej poduszki elektrycznej można zasięgnąć wurzędzie gminy lub miasta.
19 PL
Gwarancja / serwis / Deklaracja zgodności
Gwarancja / serwis
Na wady materiałowe iprodukcyjne poduszki elektrycznej udzielamy 3-letniej gwarancji, liczonej od daty zakupu.
Gwarancja nie obejmuje:
· Szkód spowodowanych przez nieprawidłową
obsługę.
· Części zużywalnych.
· Wad znanych klientowi już podczas zakupu.
· Efektów zaniedbań ze strony klienta.
Gwarancja nie narusza ustawowych gwarancji przysługujących klientowi.
Wcelu zgłoszenia roszczenia gwarancyjnego wtrakcie okresu gwarancyjnego klient powinien przedłożyć dowód zakupu produktu. Roszczenie gwarancyjne można zgłosić wciągu 3lat od daty zakupu, kierując je na adres:
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany.
Deklaracja zgodności
Niniejsza poduszka elektryczna spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich iprzepisów krajowych. Zostało to potwierdzone znakiem CE. Odpowiednie deklaracje przechowywane są przez producenta.
Wprzypadku realizacji świadczenia gwarancyjnego klient ma prawo do naprawy towaru wnaszym własnym lub wjednym zautoryzowanych przez nas warsztatów. Pod żadnym pozorem nie otwierać poduszki elektrycznej – wrazie otwarcia lub doko­nania zmian prawo do gwarancja wygasa. Klientowi nie przyznaje się (na podstawie gwarancji) żadnych dodatkowych praw. Wwielu przypadkach przy­czyną reklamacji jest błędna obsługa. Tego rodzaju problemy można rozwiązać telefonicznie lub za pośrednictwem poczty elektronicznej. Przed zgło­szeniem reklamacji uproducenta należy zadzwonić pod numer specjalnie dla Państwa uruchomionej infolinii.
IAN 73872
00800 4421083
20 PL
Tartalomjegyzék
Bevezető
Rendeltetésszerű használat ...............................................................................................................Oldal 22
A részek megnevezése ......................................................................................................................Oldal 23
Szállítás terjedelme ............................................................................................................................Oldal 23
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 23
Fontos biztonsági tudnivalók .......................................................................................Oldal 23
Biztonsági rendszer...............................................................................................................Oldal 25
Üzembevétel
Be- / kikapcsolás / a hőmérséklet kiválasztása .................................................................................Oldal 25
Hőmérséklet fokozatok ......................................................................................................................Oldal 26
Kikapcsolási automatika ....................................................................................................................Oldal 26
Tisztítás és ápolás ...................................................................................................................Oldal 26
Tárolás ..............................................................................................................................................Oldal 27
Megsemmisítés ..........................................................................................................................Oldal 27
Garancia / szerviz ...................................................................................................................Oldal 27
21 HU
Bevezető
Ebben a használati utasításban / a melegítő párnán a következő piktogrammokat alkalmazták:
A melegítő párna elkészítésénél hasz­nált textíliák, amint azt a Hohenstein
Olvassa el az utasításokat!
Kutatóintézet kimutatta, kielégítik az Öko-Tex Standard 100 magas humán­ökológiai követelményeit.
Volt (váltóáram)
Hertz (hálózati frekvencia)
Watt (teljesítmény)
Védettség II Ne fehérítse.
Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági tudnivalókat!
Tartsa a gyerekeket a melegítő párnától távol!
Sérült hálózati csatlakozókábelnél vagy dugónál áramütés általi életveszély áll fenn!
Tűket ne szúrjon bele!
Fűthető párna
Ne használja összehajtogatva vagy összetolva!
Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély!
A melegítő párna mosógépben is mosható. Állítsa be a mosógépét 30 °C -os rendkívül kíméletes mosó­programra.
Ne szárítsa a melegítő párnát ruhaszárító gépben.
Ne vasalja a melegítő párnát.
Ne tisztítsa vegyileg.
Semmisítse meg a csomagolást és a melegítő párnát a környezetvédelemnek megfelelően!
harmadiknak személynek való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Bevezető
Ismerkedjen meg az első üzembevétel előtt a melegítő párnával. Ebből a célból
olvassa el figyelmesen a következő hasz­nálati utasítást és a fontos biztonsági tudnivalókat. A melegítő párnát csak a leírtaknak megfelelően és a megadott alkalmazási területeken használja. Őrizze meg jól ezt az utasítást. A melegítő párna
22 HU
Rendeltetésszerű használat
Ez a melegítő párna az emberi test melegítésére készült. Segítségével célzottan használhatja a meleget. Ez a melegítő párna nem kórházakban történő, vagy nem ipari használatra készült. Különös­képpen nem szabad vele csecsemőket, kisgyerekeket, a meleggel szemben érzéketlen vagy gyámoltalan személyeket, de állatokat sem melegíteni. Az előbb
Bevezető / Fontos biztonsági tudnivalók
leírtaktól eltérő alkalmazások, vagy a melegítő párna megváltoztatása nem megengedett és sérülésekhez és / vagy a melegítő párna károsodásához vezethet­nek. Az olyan károkért, amelyek okai a rendeltetésétől eltérő alkalmazásokból erednek, a gyártó nem áll jót.
A részek megnevezése
1
Kezelőrész (lásd az A ábrát)
2
Funkció kijelző (lásd az A ábrát)
3
Dugós csatlakozó (lásd a B ábrát)
Szállítás terjedelme
Közvetlenül a kicsomagolás után vizsgálja meg a szállítmány tartalmát teljesség, valamint a melegítő párna kifogástalan állapota szempontjából.
1 Fűthető párna 1 Kezelőrész / dugós csatlakozó hálózati
csatlakozó dugóval
1 Kezelési utasítás
Műszaki adatok
Modell: SHBR 100 A2 Típus: P10B Feszültségellátás: 220–240 V ∼ /
Teljesítményfelvétel: 100 W Méretek: kb. 69 x 28 cm Védettség: II / Elektromos tér erőssége: max. 5000 V / m Mágneses tér erőssége: max. 80 A / m Mágneses fluxus: max. 0,1 Milli-Tesla
Anyagok:
Melegítő test felső oldala: 100 % poliészter
Gyártó:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
ŐRIZZE MEG A FONTOS
50–60 Hz
ÚTMUTATÁSOKAT – A KÉSŐBBI HASZNÁLATHOZ!
Fontos biztonsági
tudnivalók
A következő utasítások figyelmen kívül hagyása személyi sérüléseket, vagy tárgyi károsodásokat (áramütés, égési sérülések, tűz ) okozhat. A következő biztonsági utasítások és veszélyekre figyelmeztető utalások nem csak a saját ill. harmadik személy egészségének a védelmét szolgálják, hanem a melegítő párnájának a védelmét is. Ezért vegye figyelembe ezeket a biztonsági utasításokat és a melegítő párna továbbadása esetén adja át vele ezt az utasítást is.
ÉLET- ÉS
BALESETVESZÉLY KISGYERME­KEK ÉS GYERMEKEK SZÁMÁRA!
Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal. Fulladásveszély áll fenn.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
Ne használja a melegítő párnát nedves állapot-
ban. Ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn.
Ne használja a hálózati csatlakozó
vezetéket más célra, a melegítő párna hordozására vagy a hálózati
dugasznak a dugaszolóból való kihúzására.
23 HU
Fontos biztonsági tudnivalók
Tartsa távol a hálózati csatlakozó vezetéket a hőtől, olajtól, éles szélektől. Ha a hálózati csatlakozókábel megsérült vagy elszakadt, ne érintse meg a hálózati kábelt, hanem húzza ki azonnal a hálózati csatlakozó dugót. A sérült vagy összegabalyodott hálózati csatlakozókábel növeli az áramütés kockázatát.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLY! Ne dugjon
tűket vagy más hegyes tárgyakat a melegítő párnába. Ellenkező esetben
áramütés veszélye áll fenn.
Mielőtt a melegítő párnát használná,
kérje ki az orvosa és a szívritmus
szabályzója gyártójának a tanácsát. A melegítő párna által létrehozott elektromos és mágneses terek adott esetben megzavarhatják a szívritmus szabályzójának a működését. Min­denesetre a terek erőssége messze a határértékek alatt találhatók: az értékeikre vonatkozó megadá­sok a „Műszaki adatok“ fejezetben találhatók.
ÁRAMÜTÉS ÉS SÉRÜ-
LÉS VESZÉLYE! A használat előtt vizsgálja
meg a melegítő párnát, hogy találhatók-e rajta elhasználódás és / vagy sérülések jelei. Ne kapcsolja be, ha elhasználódást vagy sérüléseket állapít meg vagy ha szakszerűtlenül használta a melegítő párnát. Ebben az esetben újabb használat előtt adja vissza azt a kereskedőnek vagy az ügyfélszolgálatnak. Sérülésveszély áll fenn.
Gyerekek, vagy olyan személyek, akiknek a mele-
gítő párna kezelésére vonatkozó tudásuk, vagy tapasztalatuk hiányos, vagy testi, szenzoriális, vagy szellemi képességeik korlátozottak, nem használhatják a melegítő párnát, csak egy a biztonságukért felelős személy felügyelete, vagy irányítása mellett. A gyerekekre vigyázni kell, hogy a melegítő párnával ne játszhassanak. Sérülésveszély áll fenn.
ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! Ne
használja a melegítő párnát gyámol-
talan személyeknél, kisgyerekeknél vagy a meleggel szemben érzéketlen személyek­nél (pl. diabéteszeseknél, kóros bőrelváltozások­kal vagy hegekkel rendelkező bőrfelületeken, fájdalomcsillapító gyógyszerek bevétele, vagy
alkohol fogyasztása után). Fennáll a bőr megégés veszélye.
A melegítő párna
elkészítésénél használt textiliák, amint azt a Hohenstein Kutatóintézet
kimutatta, kielégítik az Öko-Tex Standard 100 magas humánökológiai követelményeit.
ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
Ezt a melegítő párnát gyerekeknek
használni nem szabad, kivéve ha a kezelőrészt vagy ha a gyereket kielégítően kioktatták arra vonatkozóan, hogy a melegítő párnát hogyan kell biztonságosan használni. Fennáll a bőr megégés veszélye.
VIGYÁZAT! Ügyeljen arra, hogy ne
használat a bőr megégéséhez vezethet.
Ne használja a melegítő párnát azokra a
testrészekre, amelyek gyulladásban vannak, sérültek vagy dagadtak. Ha kételyei vannak, kérje ki egy orvos tanácsát. Ellenkező esetben a gyulladások, sérülések és / vagy daganatok állapota súlyosbodhat.
A melegítő párna javítását csak szakszemélyzet
vagy a gyártó által elismert javítóműhely végez­heti, mivel ahhoz speciális szerszámokra van szükség. Szakszerűtlen javítások által a hasz­náló számára jelentős veszélyek jöhetnek létre.
Ha ennek a melegítő párnának a hálózati
csatlakozó vezetéke sérült, akkor azt a veszé­lyeztetések elkerülése végett a gyártó által elismert javító műhelynek, vagy egy hasonlóan szakképzett személynek kell kicserélni.
Kérjük vegye figyelembe:
. hogy a melegítő párnát csak a melegítő
ágybetéten megadott (lásd címke) feszült­séghez csatlakoztassa,
1
az egyik szülő előre beállította,
aludjon el mialatt a melegítő párna
üzemel. A túl hosszú dieig tartó
Kerülje el a melegítő párna
károsodását!
24 HU
Fontos biztonsági tudnivalók / Biztonsági rendszer / Üzembevétel
· hogy a melegítő párnát csak a melegítő párnán megadott (lásd címke) kezelőrésszel használja,
· hogy a melegítő párnát felügyelet nélkül ne üzemeltesse,
·
hogy ne kapcsolja be a melegítő párnát összehajtogatott vagy összecsúsztatott állapotban,
· hogy ne hajlítsa meg a melegítő párnát éles szögben,
· hogy ne helyezzen a melegítő párnára tárgya­kat, mint pl. bőröndöt vagy ruhás kosarat, miközben az be van kapcsolva,
· hogy ne helyezzen a melegítő párnára hőfor­rásokat, mint pl. melegítő palackot, melegítő párnát vagy hasonlókat, miközben az be van kapcsolva.
Ellenkező esetben a melegítő párna károsodhat.
Ne takarja le a kezelőrészt 1 és ne helyezzen
ilyent a melegítő párnára, ha az üzemeltetve van. A melegítő párna kezelőrészében
1
található elektronikus szerkezeti elemek a használat alkal­mával a kezelőrész
1
enyhe felmelegedéséhez
vezetnek.
Ügyeljen arra, hogy a vezetékeket ne húzza,
ne csavarja el vagy ne hajlítsa meg élesen.
Üzembevétel
1
Tudnivaló: az első használat alkalmával a mele­gítő párna műanyagra emlékeztető szagot hozhat létre, amely rövid idő alatt megszűnik.
Az üzembevételhez kösse össze előbb a keze-
1
lőrészt dugós csatlakozókat
a melegítő párnával úgy, hogy a
3
egymásba dugja
(lásd a B ábrát).
A melegítő párnát az Ön egyéni szükséglete
szerint helyezze el a hátán vagy a hasán (lásd a C ábrán).
Ezt követően helyezze el a hosszú nyújtható
gumiszalagot a teste körül.
Ezután rögzítse a melegítő párnát a testén
úgy, hogy a melegítő párna tépőzárját a gumiszalaggal összeköti (lásd a D ábrát).
Be- / kikapcsolás / a
hőmérséklet kiválasztása
Bekapcsolás:
A melegítő párna bekapcsolásához állítsa be a
kezelőrészen zatot.
1
az 1, 2, 3, 4, 5 vagy 6 foko-
Biztonsági rendszer
Tudnivaló: a melegítő párna egy biztonsági rend-
szerrel van ellátva. Az elektronikus szenzortechnika automatikusan kikapcsolás által megakadályozza a melegítő párna túlhevülését annak a teljes felületén. Ha egy hiba előállása miatt a melegítő párnát a biztonsági rendszer automatikusan kikapcsolja, akkor a kezelőrészen párna bekapcsolt állapotában sem világit.
Kérjük vegye figyelembe, hogy hiba esetén
biztonsági okok miatt a melegítő párnát többé üzemeltetni nem lehet és azt vissza kell küldeni a megadott szerviz címre.
1
a funkció kijelző 2 a melegítő
Tudnivaló: a melegítő párna bekapcsolása után világít a funkció kijelző
2
. Tudnivaló: ez a melegítő párna gyorsfűtéssel rendelkezik, amely gyors felmelegedéshez vezet már az első 10 percen belül.
Kikapcsolás:
A melegítő párna kikapcsolásához állítsa be a
kezelőrészen
Tudnivaló: a funkció jelzés
1
a 0 fokozatot.
2
kialszik.
A hőmérséklet kiválasztása:
Röviddel a használat előtt állítsa be a legma-
gasabb hőmérséklet fokozatot (6 fokozat). Ezáltal gyors felmelegedést ér el.
Több órán keresztül tartó használathoz állítsa
be a legalacsonyabb hőmérséklet fokozatot (1 fokozat).
25 HU
Üzembevétel / Tisztítás és ápolás
Hőmérséklet fokozatok
Állítsa be a kezelőrésszel 1 a kívánt hőmér-
séklet fokozatot (lásd az A ábrát).
0 fokozat: ki 1 fokozat: minimális hőmérséklet 2–5 fokozat: individuális meleg 6 fokozat: maximális hőmérséklet
Kikapcsolási automatika
Tudnivaló: a melegítő párna kb. 90 perc múlva
automatikusan kikapcsolódik. A funkció kijelző ezután elkezd villogni.
A melegítő párna ismételt bekapcsolásához
válassza ki először a „0“ helyzetet és azután kb. 5 másodperccel a kívánt hőmérséklet fokozatot.
Kapcsolja ki a melegítő párnát („0“ fokozat), ha
azt egy bizonyos idő utáni automatikus kikap­csolás után többé már nem akarja használni.
Tisztítás és ápolás
ÁRAM-
ÜTÉS ÁLTALI ÉLETVESZÉLY! A
melegítő párna tisztítása előtt húzza ki mindig a hálózati csatlakozó dugót a csatla­kozó dugaljzatból és válassza szét a dugós csatlakozót melegítő párnától (lásd a B ábrát). Ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLY! Csak akkor
kozó Ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLY! ANYAGI
melegítő párnát száradás céljából. Ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn.
3
és ezáltal a kezelőrészt 1 a
kösse össze újra a kezelőrészt
melegítő párnával, ha a dugós csatla-
3
és a melegítő párna teljesen szárazok.
KÁROSODÁSOK VESZÉLYE!
Semmiképpen se kapcsolja be a
1
A melegítő párna és a kezelőrésze 1 tisztítá-
sára és ápolására használjon egy száraz, szöszmentes törlőkendőt.
A melegítő párna erősebb szennyeződése esetén
a törlőkendőt meg is nedvesítheti és erre a célra egy kis folyékony finommosószert is használhat.
ANYAGI KÁROSODÁS VESZÉ-
LYE! A melegítő párna és a kezelő-
1
rész
tisztításához ne használjon vegyi tisztítószereket vagy súroló szereket. Ellen­kező esetben a melegítő párna károsodhat.
ANYAGI KÁROSODÁS VESZÉ-
LYE! Sohase merítse a kezelőrészt vízbe vagy más folyadékokba. Ellen-
2
a
kező esetben az károsodhat.
A melegítő párna mosógépben is
mosható. Állítsa be a mosógépét 30 °C-os rendkívül kíméletes mosó-
programra.
Ökológiai okok miatt a melegítő párnát csak
más textiliákkal együtt mossa. Használjon finom mosószert és adagolja azt a gyártó adatainak megfelelően.
Vegye figyelembe, hogy a melegítő párnát a sok
mosás ígénybe veszi. Ezért a melegítő párnát annak az egész élettartama alatt max. 10 szer mossa ki mosógépben.
ANYAGI KÁROSODÁS VESZÉ-
LYE! Vegye figyelembe, hogy a
melegítő párnát vegyileg tisztítani, fehéríteni, kifacsarni, szárító gépben szárítani, mángorolni vagy kivasalni nem szabad. Ellen­kező esetben a melegítő párna károsodhat.
ANYAGI KÁROSODÁS VESZÉ-
LYE! A szárításhoz ne rögzítse a
melegítő párnát szárító csipeszekkel vagy hasonlókkal. Ellenkező esetben a melegítő párna károsodhat.
Tudnivaló: ha nem veszi figyelembe a követ-
kező figyelmeztetéseket, akkor károsodhat a melegítő párna.
Ne fehérítse. Ne használjon fehérítő
tartalmú mosószereket (pl. univerzális
mosószert).
Ne szárítsa a melegítő párnát ruha-
szárító gépben.
1
26 HU
Tisztítás és ápolás / Tárolás / Megsemmisítés / Garancia / szerviz
Ne vasalja.
Ne tisztítsa vegyileg.
Tárolás
ANYAGI KÁROSODÁS VESZÉ-
LYE! A tárolás előtt hagyja a melegítő
párnát lehűlni. Ellenkező esetben a
következmények anyagi károsodások lehetnek.
ANYAGI KÁROSODÁS VESZÉ-
LYE! Tárolás közben ne helyezzen
tárgyakat a melegítő párnára, hogy elkerülje a melegítő párna megtörését. Ellenkező esetben a következmények anyagi károsodások lehetnek.
Ha a melegítő párnát hosszabb ideig nem
használja, tárolja azt az originál csomagolás­ban száraz környezetben és rajta súlyok nélkül.
Megsemmisítés
Gar ancia / szerviz
A melegítő párna anyagi és gyártási hibáira vonat­kozó, a vásárlás dátumától számított 3 év garanciát nyújtunk.
A garancia nem vonatkozik:
· Olyan károsodásokra, amelyek szakszerűtlen kezelésből erednek.
· Az elhasználódó részekre.
· Azokra a fogyatékosságokra, amelyeket a vevő már a vásárlás alkalmával ismer.
· A vevő saját hibájából eredő károsodásokra.
A garancia nem befolyásolja a vásárlónak a törvényes szavatossági jogait.
A garanciaesetnek a garancia időn belüli érvénye­sítéséhez a vásárlónak a vásárlást igazolnia kell. A vásárlónak a garanciát a vásárlás időpontjától számított 3 éven belül az:
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
A csomagolás és a csomagolóanyagok környezetbarát anyagokból állnak. Ezeket a helyi újrahasznosítókban semmisítheti meg.
Ne dobjon elektromos készülé-
keket a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló 2002 / 96 / EG európai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az elhasznált elektromos készülékeket külön kell össze­gyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítő helyre eljuttatni.
A kiszolgált melegítő párna megsemmisítésének a lehetőségeit a községe vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
vállalattal szemben kell érvényesítenie.
Garancia esetén a vásárló az árunak az egyik üze­münkben, vagy egy általunk feljogosított műhelyben történő megjavíttatására jogosult. A melegítő párnát semmilyen okból se nyissa fel – felnyitás vagy meg­változtatás esetén a garanciaígény érvényét veszti. A vásárlónak ezeken túlmenő (garanciára vonatkozó) jogokat nem biztosítunk. Sok esetben a reklamációk okai a kezelési hibák. Ezeknek a hibáknak az elhá­rítása minden további nélkül telefonon vagy E-Mail-en keresztül is elintézhető. Mielőtt a készülékkel kapcso­latosan a gyártónál reklamálna, forduljon az Ön számára létrehozott szerviz forróvonalunkhoz.
IAN 73872
01 7779161
27 HU
Megfelelőségi nyilatkozat
Megfelelőségi nyilatkozat
Ez a melegítő párna kielégíti az érvényes európai és nemzeti irányelvek követelményeit. Ezt a CE-megjelölés igazolja. Az erre vonatkozó nyilatkozatok letétben a gyártónál találhatók.
28 HU
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 30
Popis dílů .......................................................................................................................................... Strana 31
Rozsah dodávky ..............................................................................................................................Strana 31
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 31
Důležitá bezpečnostní upozornění .........................................................................Strana 31
Bezpečnostní systém .......................................................................................................... Strana 33
Uvedení do provozu
Zapínání / vypínání / volba teploty ................................................................................................. Strana 33
Stupně teploty .................................................................................................................................. Strana 33
Vypínací automatika ........................................................................................................................ Strana 33
Čištění a ošetřování ............................................................................................................. Strana 34
Skladování ..................................................................................................................................Strana 34
Likvidace .......................................................................................................................................Strana 35
Záruka / Servis ........................................................................................................................ Strana 35
Prohlášení o shodě .............................................................................................................. Strana 35
29 CZ
Úvod
V tomto návodu k obsluze se používají následující piktogramy / symboly:
Textilie použité u tohoto vyhřívacího pol­štáře splňují vysoké humánní ekologické
Přečtěte si pokyny!
požadavky standardu Öko-Tex 100, jak bylo prokázáno ve Výzkumném ústavu Hohenstein.
Volt (střídavé napětí)
Hertz (kmitočet)
Watt (činný výkon)
Ochranná třída II Nebělte.
Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními!
Vyhřívací polštář chraňte před dětmi! Vyhřívací polštář nežehlete.
Ohrožení života úrazem elektrickým proudem vpřípadě poškozeného síťo­vého přívodu nebo poškozené síťové zástrčky!
Nevpichujte jehly!
Elektrická vyhřívací dečka
Nepoužívejte polštář složený nebo shrnutý!
Pozor na zranění elektrickým proudem! Ohrožení života!
Vyhřívací polštář lze prát vpračce. Nastavte pračku na extra šetrný prací program 30 °C.
Nesuště vyhřívací polštář vsušičce prádla.
Nečistěte chemicky.
Obal a vyhřívací polštář ekologicky zlikvidujte!
Použití ke stanovenému účelu
Úvod
Před prvním uvedením do provozu a prvním použitím se seznamte svyhřívacím
polštářem. Ktomu si pozorně přečtěte následující návod kobsluze důležité bezpečnostní pokyny. Používejte vyhřívací polštář jen popisovaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití. Tento návod si dobře uschovejte. Vpřípadě předání vyhřívacího polštáře třetí osobě předejte všechny podklady.
30 CZ
Tento vyhřívací polštář je určen k vyhřívání lidského těla. Díky němu můžete cíleně využívat teplo. Tento vyhřívací polštář není určen pro použití vnemocnicích nebo pro komerční použití. Nesmí se jím ohřívat zejména kojenci, malé děti, na teplo citlivé nebo bezmocné osoby a zvířata. Kterékoliv jiné použití než předtím popsané použití nebo změna na vyhří­vacím polštáři nejsou přípustné a mohou vést kpo­raněním a / nebo poškozením vyhřívacího polštáře. Za škody způsobené použitím k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce záruku.
Úvod / Důležitá bezpečnostní upozornění
Popis dílů
1
Ovládací díl (viz obr. A)
2
Zobrazení funkcí (viz obr. A)
3
Zástrčná spojka (viz obr. B)
Rozsah dodávky
Bezprostředně po vybalení vždy zkontrolujte úplnost rozsahu dodávky a bezvadný stav vyhřívacího polštáře.
1 elektrická vyhřívací dečka 1 ovládací díl / zástrčná spojka se síťovou zástrčkou 1 návod k obsluze
Technické údaje
Model: SHBR 100 A2 Typ: P10B Napájecí napětí: 220–240 V ∼ /
50–60 Hz Příkon: 100 W Rozměry: cca 69 x 28 cm Ochranná třída: II / Intenzita elektrického pole: max. 5000 V / m Intenzita magnetického pole: max. 80 A / m Magnetická indukce: max. 0,1 militesla
Materiál:
Povrch topného tělesa: 100 % polyester
Výrobce:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Německo
DŮLEŽITÉ POKYNY – USCHO­VEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ!
Důležitá bezpečnostní upozornění
Nedodržování následujících pokynů může způsobit poškození osob nebo věcí (úraz elektrickým proudem, popálení pokožky, požár). Následující bezpečnostní pokyny a upozornění na nebezpečí neslouží jen kochraně vašeho zdraví, popř. zdraví třetí osoby, nýbrž i kochraně vyhřívacího polštáře. Dbejte proto na tyto bezpečnostní pokyny a předejte tento návod při předání výrobku třetí osobě.
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy
nenechávejte děti bez dozoru sobalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Nepoužívejte
vyhřívací polštář ve vlhkém stavu. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte síťový přívod knošení
a pověšení vyhřívacího polštáře
nebo kvytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte síťový přívodní kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. Je-li síťový přívodní kabel poškozený nebo přeříznutý, nedotýkejte se ho, nýbrž okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku. Poškozené nebo zamotané síťové přívodní kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM! Do vyhřívacího
polštáře nestrkejte jehly nebo špičaté předměty. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před použitím vyhřívacího polštáře
se poraďte se svým lékařem a výrob-
cem kardiostimulátoru. Elektrická a magnetická pole vycházející ztohoto vyhřívacího
31 CZ
Důležitá bezpečnostní upozornění
polštáře mohou za určitých okolností rušit funkci vašeho kardiostimulátoru. Nacházejí se však pod mezními hodnotami: Pokyny k těmto hodnotám naleznete v kapitole „Technické údaje“.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM A PORANĚNÍ!
Vyhřívací polštář před každým použitím pečlivě zkontrolujte, jestli nevykazuje známky opotřebení a / nebo poškození. Neuvádějte jej do provozu, pokud zjistíte opotřebení nebo poškození nebo pokud byl vyhřívací polštář neodborně použit. V tomto případě jej před opětovným použitím vraťte obchodníkovi nebo jeho servisu. Hrozí nebezpečí poranění.
Děti nebo osoby, které nemají dost vědomostí
nebo zkušeností se zacházením svyhřívacím polštářem, nebo jsou omezeny ve svých tělesných, senzorických nebo duševních schopnostech, nesmí zařízení používat bez dozoru nebo ná­vodu osoby zodpovědné za bezpečnost. Děti musí být pod dohledem, aby si svyhřívacím polštářem nehrály. Hrozí nebezpečí poranění.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Nepou-
žívejte tento vyhřívací polštář u
bezmocných, malých dětí nebo osob citlivých na teplo (např. diabetiků, osob se změnami pokožky v důsledku nemoci nebo na zjizvených částech pokožky v oblasti použití, po užívání bolesti utišujících léků nebo alkoholu). Hrozí nebezpečí popálení kůže.
Textilie použité u tohoto
vyhřívacího polštáře vyhovují vysokým hu­mánním ekologickým
požadavkům standardu Öko-Tex 100, jak bylo prokázáno ve Výzkumném ústavu Hohenstein.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Tento
vyhřívací polštář nesmí používat děti, kromě toho případu, přednastaví-li
ovládací díl
1
jeden z rodičů nebo dohlížející osoba nebo je-li dítě dostatečně poučeno, jak má tento vyhřívací polštář bezpečně používat. Hrozí nebezpečí popálení kůže.
POZOR! Dbejte na to, abyste
neusnuli během provozu vyhřívacího polštáře. Příliš dlouhé použití může
způsobit popáleniny pokožky.
Vyhřívací polštář nepoužívejte na části těla, které
jsou zanícené, poraněné nebo oteklé. Vpřípadě pochyb se před použitím poraďte s lékařem. Jinak se mohou záněty, poranění a / nebo otoky zhoršit.
Opravy smějí provádět jen odborníci nebo
opravárenská dílna uznávaná výrobcem, neboť je zapotřebí zvláštních nástrojů. V případě neodborné opravy může vzniknout značné nebezpečí pro uživatele.
Je-li poškozený síťový přívodní kabel tohoto
vyhřívacího polštáře, musí jej výrobce, jím uznaný opravárenský servis nebo jiná podobně kva­lifikovaná osoba vyměnit, aby se zabránilo ohrožením.
Vyhněte se poškození
vyhřívacího polštáře!
Dbejte laskavě na to, abyste:
· vyhřívací polštář připojili jen knapětí udanému na vyhřívacím polštáři (etiketa),
· vyhřívací polštář používali pouze ve spojení s ovládacím dílem
1
uvedeným na vyhřívacím
polštáři (etiketa),
· vyhřívací polštář neprovozovali bez dozoru,
·
vyhřívací polštář nezapnuli ve složeném nebo shrnutém stavu,
· vyhřívací polštář ostře neohnuli,
· na vyhřívací polštář nepoložili žádné předměty, jako je např. kufr nebo košík na prádlo, zatímco je zapnutý,
· na vyhřívací polštář nepoložili zdroj tepla, jako je ohřívací láhev do postele apod., zatímco je zapnutý.
Jinak se může vyhřívací polštář poškodit.
Ovládací díl 1 nezakrývejte a nepokládejte jej
na vyhřívací polštář, je-li v provozu. Elektronické konstrukční díly vovládacím dílu
1
vyhřívacího polštáře způsobí při použití mírné ohřátí ovlá­dacího dílu
1
.
32 CZ
Důležitá bezpečnostní upozornění / Bezpečnostní systém / Uvedení do provozu
Dbejte na to, abyste za vodiče netahali, neotáčeli
je ani je ostře neohýbali.
Bezpečnostní systém
Upozornění: Vyhřívací polštář je vybaven bez-
pečnostním systémem. Jeho elektronická senzorová technika zabraňuje přehřátí vyhřívacího polštáře na celé ploše automatickým odpojením vpřípadě chyby. Nastane-li na základě chyby automatické odpojení vyhřívacího polštáře bezpečnostním systémem, tak už ani vzapnutém stavu vyhřívacího polštáře nesvítí zobrazení funkce
Mějte laskavě na paměti, že vyhřívací polštář
nelze vpřípadě chyby zbezpečnostních důvodů dále používat a musí se zaslat na uvedenou adresu servisu.
2
na ovládacím dílu 1.
Uvedení do provozu
Upozornění: Při prvním použití může vyhřívaný
polštář vyvinout zápach umělé hmoty, který se však po krátké době ztratí.
Za účelem uvedení do provozu nejprve spojte
ovládací díl spojíte zástrčnou spojku
Vyhřívací polštář umístěte podle své individuální
potřeby na zádech nebo na břiše (viz obr. C).
Poté obtočte dlouhý, natahovací gumový pásek
kolem těla.
Následně připevněte vyhřívací polštář ktělu
tak, že spojíte suchý zip vyhřívacího polštáře se suchým zipem gumového pásku (viz obr. D).
1
svyhřívacím polštářem tím, že
3
(viz obr. B).
Zapínání / vypínání /
volba teploty
Zapínání:
Pro zapnutí vyhřívacího polštáře nastavte na
ovládacím dílu
1
stupeň 1, 2, 3, 4, 5 nebo 6.
Upozornění: Po zapnutí vyhřívacího polštáře se rozsvítí funkční displej Upozornění: Tento vyhřívací polštář disponuje rychlým topením, které vede k rychlému vyhřátí během prvních 10 minut.
Vypínání:
Pro vypnutí vyhřívacího polštáře nastavte na
ovládacím dílu
Upozornění: Funkční displej
Volba teploty:
Krátce před použitím nastavte nejvyšší teplotní
stupeň (stupeň 6). Tím dosáhnete rychlého zahřátí.
Pro používaní po dobu několika hodin nastavte
nejnižší teplotní stupeň (stupeň 1).
2
.
1
stupeň 0.
2
zhasne.
Stupně teploty
Nastavte pomocí ovládacího dílu 1 požado-
vaný stupeň teploty (viz obr. A).
Stupeň 0: vyp Stupeň 1: minimální teplo Stupeň 2–5: individuální teplo Stupeň 6: maximální teplo
Vypínací automatika
Upozornění: Vyhřívací polštář se cca po 90 minu-
tách automaticky vypne. Funkční displej poté blikat.
Pro opětovné zapnutí vyhřívacího polštáře
nejdříve zvolte polohu „0“ a po cca 5 vteřinách požadovaný teplotní stupeň.
Pokud vyhřívací polštář po časovém odpojení
již nebudete používat, vypněte jej (stupeň „0“).
2
začne
33 CZ
Čištění a ošetřování / Skladování
Čištění a ošetřování
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA ÚRAZEM ELEKTRICKÝM PROUDEM! Před
čištěním vyhřívacího polštáře vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a odpojte zástrčnou
3
spojku polštáře (viz obr. B). Jinak hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC-
tehdy, když jsou zástrčná spojka polštář úplně suché. Jinak hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRIC-
pínejte vyhřívací polštář za účelem sušení. Jinak hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Kčištění a ošetřování vyhřívacího polštáře a
ovládacího dílu bez nitek.
Při silnějším znečištění vyhřívacího polštáře
můžete tkaninu navlhčit a použít trochu tekutého jemného pracího prostředku.
nepoužívejte chemické čističe nebo drhnoucí prostředky. Jinak se vyhřívací polštář může poškodit.
lin. Jinak se může poškodit.
Vyhřívací polštář lze prát vpračce.
Vyhřívací polštář neperte zekologických důvodů
společně sjinými textiliemi. Používejte jemný prací prostředek a dávkujte jej podle údajů výrobce.
Mějte na paměti, že vyhřívací polštář se příliš
častým praním opotřebuje. Vyhřívací polštář by se proto měl během celkové doby životnosti max. desetkrát prát vpračce.
a tím i ovládací díl 1 od vyhřívacího
KÝM PROUDEM! Ovládací díl
1
spojte svyhřívacím polštářem až
3
a vyhřívací
KÝM PROUDEM! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ! Nikdy neza-
1
používejte suchou tkaninu
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH ŠKOD! Kčištění a ošetřování vyhří-
vacího polštáře a ovládacího dílu
1
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH ŠKOD! Nikdy neponořujte ovládací
1
díl
do vody nebo do jiných kapa-
Nastavte pračku na extra šetrný prací program 30 °C.
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH ŠKOD! Mějte na paměti, že se
vyhřívací polštář nesmí chemicky čistit, bělit, ždímat, strojně sušit, mandlovat nebo žehlit. Jinak se vyhřívací polštář může poškodit.
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
ŠKOD! Vyhřívací polštář neupevňujte
za účelem sušení kolíčky na prádlo apod. Jinak se vyhřívací polštář může poškodit.
Upozornění: Vpřípadě nedodržování násle-
dujících výstražných upozornění se vyhřívací polštář může poškodit.
Nebělte. Nepoužívejte ani prací
prostředky sobsahem bělidla (jako
např. univerzální prací prostředky).
Nesuště vsušičce prádla.
Nežehlete.
Nečistěte chemicky.
Skladování
ném případě hrozí nebezpečí poškození věcí.
předměty, aby se zabránilo ostrému zalomení vyhřívacího polštáře. Vopačném případě hrozí nebezpečí poškození věcí.
Pokud vyhřívací polštář delší dobu nepoužíváte,
skladujte jej voriginálním obalu vsuchém prostředí a bez zatížení.
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
ŠKOD! Vyhřívací polštář nechejte
před skladováním ochladnout. Vopač-
NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚCNÝCH
ŠKOD! Během skladování neodklá-
dejte na vyhřívací polštář žádné
34 CZ
Likvidace / Záruka / Servis / Prohlášení o shodě
Likvidace
Obal a obalový materiál se skládají z ekologicky vhodných materiálů. Lze je zlikvidovat v místních recyklačních nádo­bách.
Elektrické přístroje nevyhazujte
do domovního odpadu!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / ES o elektric­kých a elektronických vysloužilých přístrojích a rea­lizaci národního práva se musí opotřebené elektrické spotřebiče odděleně sebrat a odevzdat kekologicky vhodnému opětovnému zužitkování.
O možnostech likvidace vysloužilého vyhřívacího polštáře se můžete informovat u správy vaší obce či města.
Záruka / Servis
Poskytujeme záruku 3 roky od data koupi na materiá­lové a výrobní vady vyhřívacího polštáře.
Záruka neplatí:
· V případě škod, zakládajících se na neodborné obsluze.
· Pro rychle opotřebitelné díly.
· Pro nedostatky které už byly zákazníkovi známé při koupi.
· Při vlastním zavinění zákazníka.
Zákazník má v případě záruky právo na opravu zboží vnašich vlastních nebo námi autorizovaných dílnách. Vyhřívací polštář vžádném případě neotví­rejte – vpřípadě otevření nebo změny zanikne zá­ruka. Další práva nejsou zákazníkovi (na základě záruky) povolena. Vmnoha případech spočívá důvod reklamací vchybách obsluhy. Tyto chyby lze jednoduše odstranit telefonicky nebo prostřednictvím e-mailu. Předtím, než budete vyhřívací polštář rekla­movat u výrobce, se laskavě obraťte na horkou linku, která pro vás byla zřízena.
IAN 73872
239014121
Prohlášení o shodě
Tento vyhřívací polštář splňuje požadavky platných evropských a národních směrnic. To je potvrzeno značkou CE. Příslušná prohlášení jsou uložena u výrobce.
Zákonná ručení zákazníka zůstanou zárukou nedotknutelné.
Pro uplatnění nároku na záruku během záruční doby musí zákazník uchovat důkaz o koupi. Záruku je během 3 let od data koupi třeba uplatňovat u společnosti
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany.
35 CZ
36
Obsah
Úvod
Použitie v súlade s určeným účelom ............................................................................................... Strana 38
Popis častí ......................................................................................................................................... Strana 39
Rozsah dodávky ..............................................................................................................................Strana 39
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 39
Dôležité bezpečnostné upozornenia .................................................................... Strana 39
Bezpečnostný systém ........................................................................................................ Strana 41
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie / vypnutie / voľba teploty ................................................................................................. Strana 41
Teplotné stupne ................................................................................................................................ Strana 41
Vypínacia automatika ...................................................................................................................... Strana 41
Čistenie a údržba ...................................................................................................................Strana 42
Skladovanie ...............................................................................................................................Strana 42
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 43
Záruka / Servis ........................................................................................................................ Strana 43
Vyhlásenie o zhode .............................................................................................................Strana 43
37 SK
Úvod
V tomto návode na používanie sú použité nasledujúce piktogramy a symboly:
Textílie použité pri tejto vyhrievacej poduške spĺňajú vysoké humánno-eko-
Prečítajte si pokyny!
Volt (Striedavé napätie) Nepoužívajte zhrnuté alebo zosunuté!
logické požiadavky štandardu Ekotex 100, čo preukázal výskumný inštitút Hohenstein.
Hertz (Sieťová frekvencia)
Watt (Užitočný výkon)
Trieda ochrany (Krytie) II Nebieliť.
Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny!
Zabráňte prístupu detí k vyhrievacej poduške!
Nebezpečenstvo ohrozenia života zá­sahom elektrickým prúdom v dôsledku poškodeného sieťového prípojného kábla alebo poškodenej sieťovej zástrčky!
Nevpichujte ihly!
Výhrevný vankúš
Úvod
Pred uvedením do prevádzky aprvým použitím sa oboznámte s vyhrievacou
poduškou. Za týmto účelom si pozorne prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a dôležité bezpečnostné upozornenia. Vyhrievaciu podušku používajte iba v súlade s popisom a na uvedené oblasti použitia. Tento návod dôkladne uschovajte. Ak vyhrievaciu podušku odovzdávate ďalšej osobe, priložte k nej aj všetky podklady.
Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo!
Vyhrievacia poduška sa dá prať v práčke. Práčku nastavte na extra šetriaci program pri 30 °C.
Vyhrievaciu podušku nesušte v sušičke na bielizeň.
Vyhrievaciu podušku nežehlite.
Nečistiť chemicky.
Obal a vyhrievaciu podušku zlikvidujte ekologicky!
Použitie v súlade s určeným
účelom
Táto vyhrievacia poduška je určená na zahrievanie ľudského tela. Takto môžete cielene aplikovať teplo. Táto vyhrievacia poduška nie je určená na použitie v nemocniciach alebo na komerčné použitie. Nesmú sa ňou zahrievať najmä dojčatá, malé deti, osoby necitlivé na teplo alebo nevládne osoby ani zvieratá. Iné použitie, než je opísané vyššie, alebo úprava vyhrievacej podušky je neprípustná a môže viesť k poraneniam a / alebo k poškodeniam vyhrievacej podušky. Výrobca nepreberá ručenie za škody zapríčinené používaním v rozpore s určením.
38 SK
Úvod / Dôležité bezpečnostné upozornenia
Popis častí
1
Ovládacia jednotka (pozri obr. A)
2
Funkčný displej (pozri obr. A)
3
Zasúvacia vidlica (pozri obr. B)
Rozsah dodávky
Ihneď po vybalení vždy skontrolujte úplnosť obsahu zásielky, ako aj bezchybný stav vyhrievacej podušky.
1 výhrevný vankúš 1 ovládacia jednotka / zasúvacia vidlica so sieťovou
zástrčkou
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Model: SHBR 100 A2 Typ: P10B Zdroj napätia: 220–240 V ∼ /
50–60 Hz Príkon: 100 W Rozmery: cca 69 x 28 cm Trieda ochrany: II / Intenzita elektrického poľa: max. 5000 V / m Intenzita magnetického poľa: max. 80 A / m Hustota magnetického toku: max. 0,1 mT
Materiál:
Vrchná časť vyhrievacej podušky: 100 % polyester
Výrobca:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Nemecko
DÔLEŽITÉ POKYNY – USCHO­VAJTE PRE NESKORŠIE POUŽITIE!
Dôležité bezpečnostné upozornenia
Nerešpektovanie nasledujúcich upozornení môže zapríčiniť škody na zdraví osôb alebo hmotné škody (zásah elektrickým prúdom, popálenie kože, požiar). Nasledujúce bezpečnostné pokyny a upozornenia slúžia nielen na ochranu vášho zdravia, resp. zdravia tretích osôb, ale aj na ochranu vyhrievacej podušky. Preto rešpektujte tieto bezpečnostné upozornenia a ak výrobok odovzdávate tretím osobám, priložte k nemu tento návod.
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU
PRE MALÉ DETI A DETI! Nikdy nenechávajte
deti bez dozoru s obalovým materiálom. Existuje nebezpečenstvo zadusenia.
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Vyhrievaciu podušku nepoužívajte vo vlhkom stave. Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Sieťový prípojný kábel nepoužívajte
v rozpore s jeho určením, napr. na
prenášanie vyhrievacej podušky, zavesenie alebo na vytiahnutie zástrčky zo zá­suvky. Zabráňte kontaktu sieťového prípojného kábla s vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami. Ak sa sieťový prípojný kábel poškodí alebo pretrhne, nedotýkajte sa ho, ale ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku. Poškodené alebo zamotané sieťové prípojné káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Do
vyhrievacej podušky nestrkajte ihly
39 SK
Dôležité bezpečnostné upozornenia
ani ostré predmety. Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Skôr ako použijete túto vyhrievaciu
podušku, informujte sa u svojho lekára
a u výrobcu svojho kardiostimulátora. Elektrické a magnetická polia šíriace sa z tejto elektrickej vyhrievacej podušky môžu za určitých okolností rušiť funkciu vášho kardiostimulátora. Sú však hlboko pod hraničnými hodnotami: Informácie o týchto hodnotách nájdete v kapitole „Technické údaje“.
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU EL. PRÚDOM A NEBEZPEČEN-
STVO PORANENIA! Pred každým použitím
vyhrievaciu podušku dôkladne skontrolujte, či nevykazuje známky opotrebovania a / alebo poškodenia. Neuvádzajte ju do prevádzky, ak zistíte opotrebovanie alebo poškodenie, alebo ak sa vyhrievacia poduška používala nesprávne. V takomto prípade pošlite prístroj pred opätovným použitím predajcovi alebo zákazníckej službe. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Deti alebo osoby s nedostatočnými vedomosťami
alebo skúsenosťami v oblasti manipulácie s vyhrievacou poduškou alebo s obmedzenými telesnými, senzorickými alebo duševnými schop­nosťami nesmú vyhrievaciu podušku používať bez dozoru alebo vedenia osoby zodpovednej za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dozorom, aby sa s vyhrievacou poduškou nehrali. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
NEBEZPEČENSTVO POPÁLE-
NIA! Túto vyhrievaciu podušku
nepoužívajte u bezvládnych osôb, malých detí alebo u osôb necitlivých na teplo (napr. diabetici, osoby s chorobnými zmenami kože alebo zjazvenými partiami kože v oblasti použitia, po užití liekov utišujúcich bolesť alebo alkoholu). Hrozí nebezpečenstvo popálení kože.
Textílie použité pri tejto
vyhrievacej poduške spĺňajú vysoké humánno-
-ekologické požiadavky štandardu Ekotex 100,
čo preukázal výskumný inštitút Hohenstein.
NEBEZPEČENSTVO POPÁLE-
NIA! Túto vyhrievaciu podušku nesmú používať deti, okrem prípadov, keď
ovládaciu jednotku
1
vopred nastaví niektorý z rodičov alebo dozerajúca osoba, prípadne ak bolo dieťa dostatočne oboznámené s bezpečným používaním tejto vyhrievacej podušky. Hrozí nebezpečenstvo popálení kože.
POZOR! Dávajte pozor, aby ste
nezaspali, kým je vyhrievacia poduška v prevádzke. Príliš dlhé použitie môže
viesť k popáleniu pokožky.
Vyhrievaciu podušku neprikladajte na časti tela,
ktoré sú zapálené, poranené alebo opuchnuté. V prípade pochybností sa pred použitím poraďte s lekárom. Inak sa môžu zápaly, poranenia a / alebo opuchy zhoršiť.
Opravy smú vykonávať len odborníci alebo
opravárenský servis uznaný výrobcom, pretože si vyžadujú špeciálne náradie. V dôsledku neodborných opráv môžu vzniknúť závažné nebezpečenstvá pre užívateľa.
Ak je sieťový prívod vyhrievacej podušky po-
škodený, musí ho vymeniť výrobca, výrobcom autorizovaná opravovňa alebo osoba s podob­nou kvalifikáciou, aby sa zabránilo možným rizikám.
Zabráňte poškodeniu
vyhrievacej podušky!
Dbajte na to, aby ste:
· vyhrievaciu podušku pripojili len k napätiu uvedenému na vyhrievacej poduške (etikete),
· vyhrievaciu podušku používali len spolu s ovládacou jednotkou
1
uvedenou na
vyhrievacej poduške (etikete),
· vyhrievaciu podušku neprevádzkovali bez dozoru,
·
vyhrievaciu podušku nezapínali v zhrnutom alebo zosunutom stave,
· vyhrievaciu podušku prudko neohýbali,
· na vyhrievaciu podušku nekládli žiadne predmety, napr. kufor alebo kôš na bielizeň, kým je zapnutá,
40 SK
Dôležité bezpečnostné … / Bezpečnostný systém / Uvedenie do prevádzky
· na vyhrievaciu podušku nekládli žiadne zdroje tepla, napr. termofor a pod., kým je zapnutá.
V opačnom prípade sa vyhrievacia poduška
môže poškodiť.
Ovládaciu jednotku 1 nezakrývajte a neklaďte
ju na vyhrievaciu podušku, keď je v prevádzke. Elektronické súčiastky v ovládacej jednotke vyhrievacej podušky vedú pri používaní k mier­nemu zahrievaniu ovládacej jednotky
Dbajte na to, aby ste neťahali, netočili alebo
ostro neohýbali elektrické káble.
1
1
.
Bezpečnostný systém
Upozornenie: Vyhrievacia poduška je vybavená
bezpečnostným systémom. Jeho elektronická sen­zorová technika zabraňuje prehriatiu vyhrievacej podušky na jej celej ploche vďaka automatickému vypnutiu v prípade poruchy. Ak v dôsledku poruchy dôjde k automatickému vypnutiu vyhrievacej podušky bezpečnostným systémom, funkčný displej ovládacej jednotke vyhrievacej podušky.
Dbajte na to, aby sa vyhrievacia poduška po
poruche z bezpečnostných dôvodov ďalej nemohla nepoužívať a zašlite ju na uvedenú adresu servisu.
1
sa nerozsvieti ani po zapnutí
2
na
Uvedenie do prevádzky
Upozornenie: Pri prvom použití môže u vyhrie-
vacej podušky vzniknúť zápach po umelej hmote, ktorý však po krátkom čase vyprchá.
Zapnutie / vypnutie /
voľba teploty
Zapnutie:
Na ovládacej jednotke 1 nastavte stupeň
1, 2, 3, 4, 5 alebo 6 pre zapnutie vyhrievacej podušky.
Upozornenie: po zapnutí vyhrievacej podušky sa rozsvieti funkčný displej Upozornenie: táto vyhrievacia poduška disponuje rýchlym vyhrievaním, ktoré vedie krýchlemu ohrevu vpriebehu prvých 10 minút.
Vypnutie:
Na ovládacej jednotke 1 nastavte stupeň 0
pre vypnutie vyhrievacej podušky.
Upozornenie: funkčný displej
Voľba teploty:
Krátko pred použitím nastavte najvyšší teplotný
stupeň (stupeň 6). Tak dosiahnete rýchle zahriatie.
Pri používaní v trvaní niekoľkých hodín nastavte
najnižší teplotný stupeň (stupeň 1).
2
.
2
zhasne.
Teplotné stupne
Pomocou ovládacej jednotky 1 nastavte
zvolený teplotný stupeň (pozri obr. A).
Stupeň 0: vypnuté Stupeň 1: minimálne teplo Stupeň 2–5: individuálne teplo Stupeň 6: maximálne teplo
Pri uvádzaní do prevádzky najskôr spojte
ovládaciu jednotku zapojením zasúvacej vidlice
Vyhrievaciu podušku polohujte podľa individuál-
nych potrieb na chrbte alebo bruchu (pozri obr. C). Dlhý, elastický gumený pás preveďte okolo tela. Následne zaistite vyhrievaciu podušku na tele
tým, že spojíte suchý zips vyhrievacej podušky
s gumeným pásom (pozri obr. D).
1
s vyhrievacou poduškou
3
(pozri obr. B).
Vypínacia automatika
Upozornenie: Vyhrievacia poduška sa cca po
90 minútach automaticky vypne. Funkčný displej začne následne blikať.
Najskôr zvoľte polohu „0“ a cca po 5 sekundách
požadovaný teplotný stupeň pre opätovné zapnutie vyhrievacej podušky.
2
41 SK
Uvedenie do prevádzky / Čistenie a údržba / Skladovanie
Ak vyhrievaciu podušku po časovom odpojení
ďalej nepoužívate, vypnite ju (stupeň „0“).
Čistenie a údržba
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA V DÔSLEDKU ZÁSAHU ELEK-
TRICKÝM PRÚDOM!
podušky vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky a odpojte zasúvaciu vidlicu
ovládaciu jednotku
(pozri obr. B). V opačnom prípade existuje
nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! ciu jednotku
poduškou znovu až vtedy, keď je zasúvacia
3
vidlica
a vyhrievacia poduška úplne suchá. V opačnom prípade existuje nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Vyhrievaciu podušku pri sušení v žiad-
nom prípade nezapínajte. V opačnom prípade existuje nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Na čistenie a údržbu vyhrievacej podušky a
ovládacej jednotky 1 používajte suchú handričku bez vlákien.
Pri výraznejšom zašpinení vyhrievacej podušky
môžete handričku navlhčiť a zvlhčiť ju malým množstvom tekutého jemného čistiaceho pros­triedku.
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Na čistenie vyhrievacej
podušky a ovládacej jednotky nepoužívajte chemické čistiace prostriedky ani prostriedky na drhnutie. V opačnom prípade sa vyhrievacia poduška môže poškodiť.
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Ovládaciu jednotku
nikdy neponárajte do vody alebo do inej kvapaliny. Inak sa môže poškodiť.
Pred čistením vyhrievacej
3
, a tým aj
1
od vyhrievacej podušky
Ovláda-
1
spojte s vyhrievacou
1
1
Vyhrievacia poduška sa dá prať v
práčke. Práčku nastavte na extra šetriaci program pri 30 °C.
Vyhrievaciu podušku perte z ekologických
dôvodov len spolu s inými textíliami. Použite jemný prací prostriedok a nadávkujte ho podľa údajov výrobcu.
Nezabúdajte, že vyhrievacia poduška sa v
dôsledku príliš častého prania opotrebúva. Vyhrievacia poduška by sa preto mala počas celej životnosti prať v automatickej práčke maximálne desaťkrát.
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Nezabúdajte, že vyhrievacia
poduška sa nesmie chemicky čistiť, bieliť, žmýkať, sušiť v sušičke bielizne, mangľovať ani žehliť. V opačnom prípade sa vyhrievacia poduška môže poškodiť.
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Vyhrievaciu podušku nepri-
pevňujte pri sušení pomocou kolíkov na bielizeň a pod. V opačnom prípade sa vyhrievacia poduška môže poškodiť.
Upozornenie: pri nedodržaní nasledujúcich
bezpečnostných upozornení sa môže vyhrievacia poduška poškodiť.
Nebieliť. Nepoužívajte pracie pros-
triedky s obsahom bielidiel (ako napr.
komplexný prací prostriedok).
Nesušiť v sušičke na bielizeň.
Nežehliť.
Nečistiť chemicky.
Skladovanie
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Vyhrievaciu podušku nechajte
pred uskladnením ochladiť. Inak môže dôjsť k vecnému poškodeniu.
42 SK
Skladovanie / Likvidácia / Záruka / Servis / Vyhlásenie o zhode
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH
ŠKÔD! Počas uskladnenia neklaďte
na vyhrievaciu podušku žiadne predmety, aby sa zabránilo ostrému zalomeniu vyhrievacej podušky. Inak môže dôjsť k vecnému poškodeniu.
Ak vyhrievaciu podušku dlhší čas nepoužívate,
skladujte ju v originálnom balení v suchom prostredí a bez zaťaženia.
Likvidácia
Obal a obalový materiál je vyrobený z ekologických materiálov. Je možné zlikvidovať ich v miestnych recyklačných nádobách.
Elektrické prístroje nikdy nehádžte do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / ES oodpade z elektrických aelektronických zariadení ajej pre­vzatia do národného právneho systému elektrické prístroje patria do triedeného odpadu amusia byť odovzdané na ekologickú likvidáciu.
Pri uplatení záruky vprípade poškodenia v záručnej lehote je zákazník povinný predložiť doklad okúpe. Záruku je potrebné uplatniť v priebehu 3 rokov od dátumu kúpy u spoločnosti
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany.
Zákazník má vprípade poškodenia vzáručnej lehote právo na opravu výrobku vnašom vlastnom alebo nami autorizovanom servise. Vyhrievaciu podušku v žiadnom prípade neotvárajte – v prípade otvorenia alebo zmeny záruka zaniká. Zákazník nemá žiadne rozsiahlejšie práva (v rámci záruky). V mnohých prípadoch je dôvodom reklamácie chybná obsluha. Tieto možno bez problémov odstrániť telefonicky alebo e-mailom. Skôr ako budete vyhrievaciu podušku reklamovať uvýrobcu, obráťte sa, prosím, na servisnú linku (hotline).
IAN 73872
00800 004623
Omožnostiach likvidácie opotrebovanej vyhrievacej podušky sa informujte uorgánov obecnej alebo mestskej správy.
Záruka / Servis
Na materiálne a výrobne chyby vyhrievacej podušky poskytujeme záruku 3 roky od dátumu kúpy.
Záruka sa nevzťahuje
· na škody, ktoré vznikli v dôsledku neodbornej obsluhy,
· na diely podliehajúce opotrebovaniu,
· na nedostatky, o ktorých bol zákazník informo­vaný pri kúpe,
· na škody zavinené zákazníkom.
Zákonné záruky zákazníka sa touto zárukou nerušia.
Vyhlásenie o zhode
Táto vyhrievacia poduška spĺňa požiadavky platných európskych a národných smerníc. Túto skutočnosť potvrdzuje znak CE. Príslušné vyhlásenia sú uložené u výrobcu.
43 SK
44
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 46
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 47
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 47
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 47
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................Seite 47
Sicherheits-System ................................................................................................................... Seite 49
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .............................................................................................Seite 49
Temperaturstufen ................................................................................................................................. Seite 50
Abschaltautomatik ............................................................................................................................... Seite 50
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 50
Lagerung .........................................................................................................................................Seite 51
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 51
Garantie / Service ..................................................................................................................... Seite 51
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 52
45 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Heizkissen werden folgende Piktogramme verwendet:
Die bei diesem Heizkissen eingesetzten Textilien erfüllen die hohen human-
Anweisungen lesen!
ökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
Volt (Wechselspannung)
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II Nicht bleichen.
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Kinder vom Heizkissen fernhalten! Das Heizkissen nicht bügeln.
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigter Netzanschlussleitung oder beschädigtem Netzstecker!
Keine Nadeln hineinstechen!
Heizkissen
Nicht gefaltet oder zusammen­geschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Das Heizkissen ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Extra-Schonwaschgang von 30 °C ein.
Das Heizkissen nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht chemisch reinigen.
Verpackung und Heizkissen umwelt­gerecht entsorgen!
bei Weitergabe des Heizkissens an Dritte ebenfalls mit aus.
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem
Heizkissen vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Heizkissen nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
46 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Heizkissen ist zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt. Sie können damit gezielt Wärme anwenden. Dieses Heizkissen ist nicht für den Ge­brauch in Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
hilflose Personen und keine Tiere erwärmt werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Heizkissens ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Heizkissens führen. Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidrigen Anwendungen liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1
Bedienteil (siehe Abb. A)
2
Funktionsanzeige (siehe Abb. A)
3
Steckkupplung (siehe Abb. B)
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Heizkissens.
1 Heizkissen 1 Bedienteil / Steckkupplung mit Netzstecker 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modell: SHBR 100 A2 Typ: P10B Spannungsversorgung: 220–240 V ∼ / 50–60 Hz Leistungsaufnahme: 100 W Abmessungen: ca. 69 x 28 cm Schutzklasse: II / elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m magnetische Feldstärke: max. 80 A / m magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
Material:
Heizkörperoberseite: 100 % Polyester
Hersteller:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
WICHTIGE HINWEISE – FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Heizkissens. Beachten Sie daher diese Sicherheits­hinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Heizkissens.
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN­KINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht in feuchtem
Zustand. Es besteht Stromschlaggefahr.
Zweckentfremden Sie die Netzan-
schlussleitung nicht, um das Heiz­kissen zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
LEBENS- UND
47 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise
Halten Sie die Netzanschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird die Netzan­schlussleitung beschädigt oder durchtrennt, berühren Sie diese nicht, sondern ziehen Sie sofort den Netzstecker. Beschädigte oder verwickelte Netzanschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Stecken Sie keine Nadeln oder spitze Gegenstände in das Heizkissen.
Es besteht Stromschlaggefahr.
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers,
bevor Sie dieses Heizkissen verwen­den. Die von diesem elektrischen Heizkissen ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: Hinweise zu diesen Werten finden Sie im Kapitel „Tech­nische Daten“.
STROMSCHLAG- UND
VERLETZUNGSGEFAHR! Überprüfen Sie
das Heizkissen vor jeder Anwendung sorgfältig, ob es Anzeichen von Abnutzung und / oder Beschädigung aufweist. Nehmen Sie es nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen oder Beschädi­gungen feststellen oder wenn das Heizkissen unsachgemäß gebraucht wurde. Geben Sie es in diesem Fall vor erneutem Gebrauch zum Händler oder seinem Kundendienst zurück. Es besteht Verletzungsgefahr.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen
oder Erfahrung im Umgang mit dem Heizkissen mangelt, oder die in ihren körperlichen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Heizkissen nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Heizkissen spielen. Es besteht Verletzungsgefahr.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie dieses Heizkissen
nicht bei Hilflosen, Kleinkindern oder wärmeunempfindlichen Personen (z.B. Diabeti­kern, Personen mit krankheitsbedingten Haut­veränderungen oder vernarbten Hautarealen
im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol). Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
Die bei diesem Heiz-
kissen eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologi-
schen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Heizkissen darf nicht von
Kindern benutzt werden, es sei denn, das Bedienteil einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es dieses Heizkissen sicher verwendet. Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
VORSICHT! Achten Sie darauf, dass
Anwendung kann zu Hautverbrennungen führen.
Setzen Sie das Heizkissen nicht an Körperpartien
ein, die entzündet, verletzt oder angeschwollen sind. Holen Sie im Zweifelsfall vor der Anwendung ärztlichen Rat ein. Andernfalls können sich die Entzündungen, Verletzungen und / oder Schwellungen verschlimmern.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder
in einer vom Hersteller anerkannten Reparatur­werkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerk­zeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Heizkissens
beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, eine vom Hersteller anerkannte Reparaturwerkstatt oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie eine Beschädigung
des Heizkissens!
Bitte beachten Sie, dass Sie:
· das Heizkissen nur an die auf dem Heizkissen (Etikett) angegebene Spannung anschließen,
1
ist von einem Elternteil oder
Sie nicht einschlafen, während das Heizkissen in Betrieb ist. Allzu lange
48 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-System / Inbetriebnahme
· das Heizkissen nur in Verbindung mit dem auf dem Heizkissen (Etikett) angegebenen Bedienteil
· das Heizkissen nicht unbeaufsichtigt betreiben,
·
· das Heizkissen nicht scharf knicken,
· keine Gegenstände wie z.B. Koffer oder einen Wäschekorb auf das Heizkissen legen, während es eingeschaltet ist,
· keine Wärmequelle wie z.B. eine Bettflasche oder Ähnliches auf das Heizkissen legen, während es eingeschaltet ist.
Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt
werden.
Decken Sie das Bedienteil 1 nicht ab und legen
Sie es nicht auf das Heizkissen, wenn dieses betrieben wird. Die elektronischen Bauteile im Bedienteil Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des Bedienteils
Beachten Sie, dass Sie nicht an den Leitungen
ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
1
verwenden,
das Heizkissen nicht im gefalteten oder zusammengeschobenen Zustand einschalten,
1
des Heizkissens führen beim
1
.
Sicherheits-System
Inbetriebnahme
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Heiz-
kissen einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst
das Bedienteil Sie die Steckkupplung (siehe Abb. B).
Positionieren Sie das Heizkissen entsprechend
Ihrem individuellen Bedürfnis am Rücken oder Bauch (siehe Abb. C).
Führen Sie dann das lange, dehnbare Gummi-
band um den Körper.
Fixieren Sie anschließend das Heizkissen am
Körper, indem Sie den Klettverschluss des Heiz­kissens mit dem des Gummibandes verbinden (siehe Abb. D).
1
mit dem Heizkissen, indem
3
zusammenfügen
Ein- / aussc halten /
Temperatur wählen
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 1, 2, 3, 4, 5
oder 6 ein, um das Heizkissen einzuschalten.
Hinweis: Das Heizkissen ist mit einem Sicherheits­System ausgestattet. Seine elektronische Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung des Heizkissens durch das Sicherheits-System, so leuchtet die Funktionsan-
2
zeige Zustand des Heizkissens nicht mehr.
am Bedienteil 1 auch im eingeschalteten
Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
Hinweis: Nach dem Einschalten des Heizkissens leuchtet die Funktionsanzeige Hinweis: Dieses Heizkissen verfügt über eine Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufheizung innerhalb der ersten 10 Minuten führt.
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 0 ein, um
das Heizkissen auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige
Temperatur wählen:
Stellen Sie kurz vor der Nutzung die höchste
Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie eine schnelle Erwärmung.
Stellen Sie zur Nutzung über mehrere Stunden
die niedrigste Temperaturstufe ein (Stufe 1).
2
.
2
erlischt.
49 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege
Temperaturstufen
Stellen Sie mit Hilfe des Bedienteils 1 die
gewünschte Temperaturstufe ein (siehe Abb. A).
Stufe 0: aus Stufe 1: minimale Wärme Stufe 2–5: individuelle Wärme Stufe 6: maximale Wärme
Abschaltautomatik
Hinweis: Das Heizkissen wird nach ca. 90 Minuten
automatisch ausgeschaltet. Die Funktionsanzeige beginnt danach zu blinken.
Wählen Sie zunächst die Stellung „0“ und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperatur­stufe, um das Heizkissen wieder einzuschalten.
Schalten Sie das Heizkissen aus (Stufe „0“),
wenn Sie das Heizkissen nach erfolgter Zeit­abschaltung nicht mehr anwenden.
2
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Heizkissens stets den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie die Steck­kupplung vom Heizkissen ab (siehe Abb. B). Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
die Steckkupplung vollständig trocken sind. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
auf keinen Fall zum Trocknen ein. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
3
und somit das Bedienteil 1
Verbinden Sie das Bedienteil erst wieder mit dem Heizkissen, wenn
3
und das Heizkissen
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI­GUNG! Schalten Sie das Heizkissen
1
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Heizkissens und des Bedienteils fusselfreies Tuch.
Bei stärkerer Verschmutzung des Heizkissens
können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Verwenden Sie zur
Reinigung des Heizkissens und des Bedienteils Scheuermittel. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es be­schädigt werden.
Das Heizkissen ist maschinenwasch-
bei 30 °C ein.
Waschen Sie das Heizkissen aus ökologischen
Gründen nur zusammen mit anderen Textilien. Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
Beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu
häufiges Waschen beansprucht wird. Das Heiz­kissen sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 10 Mal in einer Wasch­maschine gewaschen werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
gebleicht, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf. Andern­falls kann das Heizkissen beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden
Warnhinweise kann das Heizkissen beschädigt werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
1
keine chemischen Reiniger oder
DIGUNG! Tauchen Sie das Bedien-
1
teil
niemals in Wasser oder in
bar. Stellen Sie die Waschmaschine
auf einen Extra-Schonwaschgang
DIGUNG! Beachten Sie, dass das
Heizkissen nicht chemisch gereinigt,
DIGUNG! Befestigen Sie das
Heizkissen zum Trocknen nicht mit
keine bleichmittelhaltigen Waschmittel
(wie z.B. Vollwaschmittel).
1
ein trockenes,
50 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung / Garantie / Service
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Lassen Sie das Heizkissen
vor der Lagerung abkühlen. Andern-
falls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
GEFAHR DER SACHBESCHÄ-
DIGUNG! Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf dem Heizkissen ab, um zu vermeiden, dass das Heizkissen scharf geknickt wird. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Lagern Sie das Heizkissen in der Originalver-
packung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungs­material bestehen aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Heizkissens erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Gar antie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Heizkissens.
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Repa­ratur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Das Heizkissen aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weiter­gehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder per E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor Sie das Heizkissen beim Hersteller reklamieren.
51 DE/AT/CH
Garantie / Service / Konformitätserklärung
IAN 73872
02151 780 96 96
01206 091 047
044 200 1140
Konformitätserklärung
Dieses Heizkissen erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt. Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
52 DE/AT/CH
Loading...