Silvercrest SHAZ 22.2 C4 User guide

HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DEUTSCHLAND
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
2IN1-AKKU-STAUBSAUGER SHAZ 22.2 C4 2-IN-1 CORDLESS VACUUM CLEANER SHAZ 22.2 C4 ASPIRATEUR SANS FIL 2 EN 1 SHAZ 22.2 C4
Mode d'emploi
ASPIRATEUR SANS FIL 2 EN 1
FR
BE
Operating instructions
2-IN-1 CORDLESS VACUUM CLEANER
GB
IE
Gebruiksaanwijzing
2-IN-1 ACCU-STOFZUIGER
NL
BE
Bedienungsanleitung
2IN1-AKKU-STAUBSAUGER
DE
Návod k obsluze
AKU VYSAVAČ 2 V 1
CZ
Instrukcja obsługi
ODKURZACZ AKUMULATO­ROWY 2 W 1
PL
Návod na obsluhu
AKUMULÁTOROVÝ VYSÁVAČ 2 V 1
SK
05/2019 ID: SHAZ 22.2 C4_19_V1.5
IAN 321720 IAN 321720
NL
PLCZSK
DE GB
IEFRBE
Deutsch.................................................................................... 2
English................................................................................... 20
Français ................................................................................. 38
Nederlands............................................................................ 60
Polski .................................................................................... 78
Česky .................................................................................... 98
Slovenčina ........................................................................... 116
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil /
Overzicht
/ Przegląd /
Přehled / Prehľad
30
31
32
35
1
36
3
5
14
10
16
20
28
26
29
27
21
6
22 23
25
24
38 39 40
15
18
19
37
2
8
9
17
33
7
4
11
12
34
41 42 43
13
2
DE
Inhalt
1. Übersicht ......................................................................................... 3
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 4
3. Sicherheitshinweise ......................................................................... 5
4. Lieferumfang ................................................................................... 7
5. Basisstation ..................................................................................... 7
5.1 Basisstation befestigen ........................................................................... 7
5.2 Lagern nach dem Saugen ...................................................................... 8
6. Akku laden ..................................................................................... 8
7. Montage .......................................................................................... 9
7.1 Verbindungen herstellen und lösen .......................................................... 9
7.2 Vor jedem Einsatz ............................................................................... 10
7.3 Saugrohr ........................................................................................... 10
7.4 Bodendüse ......................................................................................... 10
7.5 Fugendüse ......................................................................................... 11
7.6 Große Bürstendüse .............................................................................. 11
7.7 Kleine Bürstendüse .............................................................................. 11
8. Saugen .......................................................................................... 11
9. Staubbehälter und Filter ................................................................ 12
9.1 Staubbehälter montieren ...................................................................... 12
9.2 Staubbehälter entleeren ....................................................................... 12
9.3 Papierfilter (HEPA) ............................................................................... 13
9.4 Metallfilter ......................................................................................... 13
9.5 Motorschutzfilter ................................................................................. 13
9.6 Abluftfilter .......................................................................................... 13
10. Reinigen und Pflegen ..................................................................... 13
11. Aufbewahren ................................................................................ 14
12. Entsorgen ...................................................................................... 15
13. Problemlösung .............................................................................. 15
14. Zubehörteile bestellen ................................................................... 16
15. Technische Daten ........................................................................... 16
16. Garantie der HOYERHandel GmbH ................................................ 17
3
DE
1. Übersicht
1 Ein-/Ausschalter 2ECO ECO-Taste mit LED (reduziert die Saugleistung) 3 Griff 4 Buchse für den direkten Anschluss des Netzadapters 5 Ladekontakte (für das Laden auf der Basisstation) 6 Akkufach mit Sichtfenster 7 Entriegelung des Akkus 8 Markierung für das Aufsetzen des Staubbehälters 9 Filterträger mit Bügel (im Staubbehälter) 10 Metallfilter (am Filterträger) 11 Papierfilter (HEPA) (im Filterträger) 12 Staubbehälter 13 Klappe zum Entleeren des Staubbehälters 14 Motorschutzfilter (im Filterträger über dem Papierfilter) 15 Taster zum Öffnen des Staubbehälters 16 Öffnung am Sauger für Saugrohr, Bodendüse, Fugendüse und Adapter 17 Buchse zum Aufnehmen der Stecker des Saugrohres / der Bodendüse 18 Sauger 19 Abluftfilter 20 Filterabdeckung 21 Entriegelung für die Filterabdeckung 22 Stecker zum Anschluss an den Sauger 23 Entriegelungstaste (gibt es auch bei der Bodendüse, der Fugendüse und der
großen Bürstendüse, zur Vereinfachung nur einmal nummeriert)
24 Saugrohr 25 Buchse zum Aufnehmen des Steckers der Bodendüse 26 Öffnung am Saugrohr für Bodendüse, Fugendüse, Bürstendüse und Adapter 27 Bodendüse (mit Gelenk) 28 Rollen der Bodendüse 29 Sichtfenster der Bodendüse 30 rotierende Bürste 31 Aufnahme für den Sauger 32 Netzadapter mit Anschlussleitung 33 Buchse für Netzadapter 34 Basisstation 35 Halterungen für zwei Düsen 36 Akku 37 Ladeanzeige des Akkus + LEDs blinken bei blockierter rotierender Bürste 38 kleine Bürstendüse 39 Taste für die Verlängerung der großen Bürstendüse 40 große Bürstendüse (Länge verstellbar) 41 Fugendüse 42 Adapter für kleine Bürstendüse 43 Zweiter Adapter für kleine Bürstendüse
ohne Abbildung:
Befestigungsmaterial (2 Dübel, 2 Schrauben) Bohrschablone
4
DE
Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Akku­Handstaubsauger.
Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt und um den ganzen Leistungsumfang ken­nenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbe­triebnahme diese Bedienungsan­leitung gründlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Bedie­nungsanleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Bedienungs­anleitung auf.
• Falls Sie das Gerät einmal wei­tergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu. Die Bedienungsanleitung ist Be­standteil des Produktes.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen
Akku-Handstaubsauger
!
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der
Akku-Handstaubsauger
ist zum Saugen von normalem, trockenen Hausstaub und et­was gröberem Schmutz geeignet. Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon­zipiert und darf nicht für gewerbliche Zwe­cke eingesetzt werden. Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
DIVERSE GEFAHREN!
~ Folgende Stoffe dürfen nicht angesaugt
werden:
- Flüssigkeiten und feuchter Schmutz,
- explosive oder brennbare Stoffe wie zum Beispiel Mehl- oder Kohlestaub,
- gesundheitsgefährdende Stoffe wie zum Beispiel Asbeststaub,
- glühende Asche, brennende Streich­hölzer oder andere heiße Stoffe,
- besonders feine Stäube wie zum Bei­spiel Toner für Kopierer. Der Filter im Gerät ist für solche Stoffe nicht geeig­net.
5
DE
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warn­hinweise in dieser Bedienungsanleitung ver­wendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missach­tung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei­ten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei­ten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt wer­den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re­sultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
~
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
~ Vor der Reinigung muss der Akku aus dem Sauger genommen
werden.
~ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, ...
… bevor Sie das Gerät zusammen oder auseinander bauen, … bevor Sie die Filter wechseln, … bevor Sie Verstopfungen beseitigen und bevor Sie das Gerät
reinigen.
~ Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls es heruntergefallen ist,
wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist oder undicht ist.
~ Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
6
DE
GEFAHR für Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er­stickungsgefahr.
GEFAHR für und durch Haus­und Nutztiere
~ Von Elektrogeräten können Gefahren für
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des Weiteren können Tiere auch einen Schaden am Gerät verursachen. Halten Sie deshalb Tiere grundsätzlich von Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit
~ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig-
keit, Tropf- und Spritzwasser.
~ Das Gerät, das Kabel und der Netz-
stecker dürfen nicht in Wasser oder an­dere Flüssigkeiten getaucht werden.
~ Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen,
sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prü­fen lassen.
~ Sollte das Gerät (Sauger oder Basisstati-
on) doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzadapter und nehmen Sie erst danach das Gerät heraus. Benutzen Sie das Gerät in die­sem Fall nicht mehr, sondern lassen Sie es von einer Fachwerkstatt überprüfen.
~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit nas-
sen Händen.
GEFAHR durch Stromschlag
~ Verlegen Sie die Anschlussleitung so,
dass niemand auf diese treten, daran hängen bleiben oder darüber stolpern kann
.
~ Schließen Sie den Netzadapter nur an
eine ordnungsgemäß installierte, gut zu­gängliche Steckdose an, deren Span­nung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen weiterhin gut zu­gänglich sein.
~
Achten Sie darauf, dass die Anschlusslei­tung nicht durch scharfe Kanten oder hei­ße Stellen beschädigt werden kann. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät (Gefahr von Kabelbruch!).
~ Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht eingeklemmt oder ge­quetscht wird.
~ Um den Netzadapter aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Netzadapter, nie an der Anschlussleitung ziehen.
~ Ziehen Sie den Netzadapter aus der
Steckdose, … … wenn eine Störung auftritt, … wenn Sie den Akku nicht aufladen, … bevor Sie die Basisstation reinigen
und
… bei Gewitter.
~ Ziehen Sie bei Beschädigungen des
Netzkabels oder des Gerätes (Basis­station) sofort den Netzadapter aus der Steckdose.
~ Prüfen Sie vor der Benutzung regelmä-
ßig alle Teile auf Beschädigungen. Be­nutzen Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Beschädigungen am Gehäu­se, der Basisstation, dem Netzadapter mit Anschlussleitung oder dem Akku auf­weist. Reparaturen dürfen ausschließlich vom Service Center vorgenommen wer­den, um Gefährdungen zu vermeiden.
GEFAHR - Explosionsgefahr
~ Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer. ~ Es dürfen keine nicht wiederaufladba-
ren Batterien mit diesem Produkt gela­den werden.
7
DE
GEFAHR durch drehende Teile
~ Halten Sie lange Haare oder weite Klei-
dung von den drehenden Teilen der Bo­dendüse fern.
~
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Zubehör oder Zusatzteile, die im Betrieb bewegt werden, auswechseln.
WARNUNG vor Sachschäden
~ Befestigen Sie die Basisstation sicher an
der Wand. Prüfen Sie, ob das beigeleg­te Befestigungsmaterial geeignet ist. Verwenden Sie ggf. andere Schrauben und Dübel. Im Zweifel lassen Sie die Montage einen Fachmann durchführen.
~ Prüfen Sie vor dem Bohren, dass sich
keine Wasserrohre oder Stromleitungen an der entsprechenden Stelle in der Wand befinden.
~ Benutzen Sie den Akkusauger immer
nur, wenn alle Filter eingesetzt sind. Saugen ohne Filter zerstört den Motor.
~ Bringen Sie die rotierende Bürste nie-
mals in die Nähe von Haaren oder lo­ser Kleidung.
~ Verwenden Sie nur das Original-Zube-
hör.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
HINWEISE zum Akku
• Verwenden Sie zum Aufladen des Ak­kus nur die original Ladestation (Basis­station).
• Der Akku wird während des Aufladens warm. Dies ist ein normaler Vorgang.
4. Lieferumfang
1 Sauger18 mit Staubbehälter12 1 Basisstation34 1 Netzadapter32 1 Akku36 1 Saugrohr24 1 Bodendüse27 1 kleine Bürstendüse38 1 große Bürstendüse
(Länge verstellbar)40 1 Fugendüse41 1 Adapter42 für kleine Bürstendüse 1 Adapter43 zur Verlängerung von38 1 Bohrschablone 1 Set Befestigungsmaterial (2 Dübel,
2Schrauben) 1 Bedienungsanleitung
5. Basisstation
5.1 Basisstation befestigen
Befestigen Sie die Basisstation34 mit Hilfe der Bohrschablone und des mitgelieferten Befestigungsmaterials an einer Wand.
HINWEIS: Prüfen Sie vor dem Befestigen, ob das mitgelieferte Befestigungsmaterial für Ihre Gegebenheiten (z. B. Wandbeschaf­fenheit) geeignet ist. Falls nicht, ersetzen Sie es durch geeignetes Befestigungsmaterial.
34
34
8
DE
1. Suchen Sie eine Position für die Basis-
station34 an der Wand. Achten Sie darauf, dass eine Steckdose in der Nähe ist.
2. Zeichnen Sie mit Hilfe der Bohrschablo­ne die Markierung für die Bohrlöcher auf die Wand.
3. Bohren Sie mit einem Bohrer Löcher von 6mm Durchmesser.
4. Stecken Sie die Dübel in die Bohrlöcher.
5. Schrauben Sie die Schrauben in die Dübel.
6. Hängen Sie die Basistation34 an die Wand und prüfen Sie den sicheren Halt.
5.2 Lagern nach dem Saugen
Die Basisstation34 dient als Halterung und Ladestation für den Sauger18 mit Saug­rohr24, die große Bürstendüse40 und die Fugendüse41.
• Hängen Sie den Sau-
ger18 mit dem Saugrohr24 nach je­der Verwendung in die Basisstation34. Der Akku36 wird au- tomatisch geladen.
• Die Fugendüse41
und die große Bürs­tendüse40 können auf die Halterun­gen35 gesteckt wer­den.
• Die Bodendüse27 kann mit dem Saug­rohr24 verbunden bleiben.
6. Akku laden
HINWEISE:
Laden Sie den Akku36 vor dem ersten
Gebrauch vollständig auf. Dies dauert ca. 5Stunden.
Hängen Sie den Sauger18 nach je-
dem Gebrauch in die Halterung der Ba­sisstation34. So haben Sie immer die volle Leistungsfähigkeit des Saugers. Der Akku36 wird durch das regelmä­ßige Laden nicht geschädigt.
Sauger über Basisstation laden
1. Verbinden Sie die Anschlussleitung des Netzadap­ters32 mit der Buchse33 rechts oben an der Basis­station34 und ste­cken dann den Ste­cker in eine geeignete Steckdo­se.
Die Steckdose muss auch nach dem An­schließen jederzeit gut zugänglich sein.
2. Hängen Sie den Sauger18 nach je­der Verwendung an die Aufnahme für den Sauger31 an der Basisstati­on34. Die LEDs der Ladeanzei­ge37 leuchten oder blinken. Wenn alle LEDs leuchten, ist der Akku36 voll­ständig geladen. Eine volle Ladung reicht für ca. 20Mi­nuten saugen.
35
34
24
18
33
32
18 3437
9
DE
Sauger direkt ans Netz anschließen
Sie können den Akku36 auch laden, wenn der Sauger nicht in der Ladestation ist.
• Verbinden Sie die Anschlussleitung des
Netzadapters32 direkt mit der Buch­se4 unter dem Griff3 des Saugers18 und stecken dann den Stecker in eine geeignete Steckdose.
LED-Signale auf der Basisstation
- Leuchtende LEDs zeigen den aktuellen Ladezustand an.
- Blinkende LEDs zeigen den verbrauch­ten Teil an. Wenn alle LEDs blinken, soll­ten Sie den Akku36 aufladen. Ist die Ladung zu schwach, geht das Gerät aus.
LED-Signale im Betrieb
- Leuchtende LEDs zeigen den aktuellen Ladezustand an.
- LEDs, die nicht leuchten, zeigen den ver­brauchten Teil an.
- Nur die LED über Empty blinkt: Ak­ku36 schwach, das Gerät schaltet in Kürze aus.
7. Montage
Mit dem umfangreichen Zubehör haben Sie vielfältige Möglichkeiten, auf nahezu jede denkbare Anforderung an einen Staubsau­ger perfekt zu reagieren. In diesem Ab­schnitt beschreiben wir die Montage für die häufigsten Einsatzgebiete.
VORSICHT:
~ Bei allen Montageschritten muss der
Staubsauger ausgeschaltet sein.
7.1 Verbindungen herstellen und lösen
Es gibt zwei Arten, um die Teile zu montie­ren und wieder zu lösen.
Mit Verriegelung
• Das Saugrohr24, die Bodendüse27, die große Bürstendü­se40 und die Fugen­düse41 werden ein­gesteckt, bis sie hörbar einrasten.
• Zum Lösen der Ver­bindungen drücken Sie die entsprechen­de Entriegelungstas­te23.
HINWEIS: Die Taste wurde nur einmal num­meriert, da sie an allen Teilen gleich aus­sieht und gleich arbeitet.
Ohne Verriegelung
Alle anderen Düsen und Adapter werden aufgesteckt und abgezogen. Gegebenen­falls drehen Sie die Teile leicht gegeneinan­der.
23
10
DE
7.2 Vor jedem Einsatz
Vor jedem Einsatz müssen folgende Teile montiert sein:
Filtereinheit
Die Filtereinheit besteht aus: dem Motorschutz­filter14, dem Papierfil­ter11 und dem Filterträger9 mit Metall­filter10.
• Setzen Sie die Filter­einheit immer kom­plett in den Staubbe­hälter12.
Staubbehälter
Der Staubbehälter12 darf nur mit der komplet­ten Filtereinheit verwen­det werden.
• Setzen Sie den Staub­behälter12 von un­ten auf den Sau­ger18 (siehe “Staubbehälter mon­tieren” auf Seite 12).
Akku
Ohne montierten und ge­ladenen Akku36 kann nicht gesaugt werden.
• Schieben Sie den Ak­ku36 in das Akku­fach6, bis er hörbar einrastet.
• Um den Akku36 aus dem Akkufach6 zu entfernen, drücken Sie beide Entriege­lungstasten7 des Ak­kus und ziehen ihn heraus.
7.3 Saugrohr
Das Saugrohr24 dient der Verlängerung. Alle Teile, die an das freie Ende des Saugrohres angeschlossen werden können, können auch direkt in die Öff­nung16 am Sau­ger18 gesteckt werden.
• Stecken Sie das
Saugrohr24 in die Öffnung16, bis es einrastet. Dabei ver­binden Sie den Ste­cker22 mit der Buch­se17 am Sauger18.
7.4 Bodendüse
In vielen Fällen werden Sie mit der Bodendü­se arbeiten.
• Stecken Sie die Bo-
dendüse27 in die Öffnung16 am Sau­ger18 oder die Öff­nung26 am Saug­rohr24. Dabei verbinden Sie den Stecker der Bodendü­se mit der Buchse17 am Sauger18 oder der Buchse25 am Saugrohr24.
• Zum Lösen der Bodendüse27 drücken
Sie die Entriegelungstaste23 und zie­hen sie dann ab.
HINWEIS: Wenn die rotierende Bürste30 blockiert blinken die 4 LEDs37 am Ak­ku36. Nach kurzem blinken schaltet sich der Sauger aus und kann für 1 Minute nicht wieder eingeschaltet werden.
9
14
10
11
12
12 18
36
6
16
24
27
16
26
18
23
11
DE
7.5 Fugendüse
Die Fugendüse41 kann direkt an den Sau­ger18 oder an das Saugrohr24 gesteckt. werden.
• Stecken Sie die Fu-
gendüse41 in die Öffnung16 oder26.
• Zum Lösen der Fugen-
düse41 drücken Sie die Entriegelungstas­te23 und ziehen sie dann ab.
7.6 Große Bürstendüse
Die große Bürstendü­se40 kann direkt an den Sauger18 oder an das Saugrohr24 ge­steckt werden.
• Stecken Sie die Bürs-
tendüse40 in die Öffnung16 oder26.
• Zum Lösen der großen Bürstendüse40
drücken Sie die Entriegelungstaste23 und ziehen sie dann ab.
• Um die Länge zu verstellen, drücken Sie
die Taste39 oben auf der großen Bürs­tendüse40 und schieben das Bürsten­teil in eine der Endpositionen bis es hörbar einrastet.
7.7 Kleine Bürstendüse
Die kleine Bürstendü­se38 wird immer mit dem Adapter42 ver­wendet.
• Stecken Sie die Bürs-
tendüse38 auf den Adapter42.
Stecken Sie den Adapter
42
in die Öff-
nung
26
des Saugroh-
re
s24 oder in die Öffnung16 des Sau­gers18.
HINWEIS: Zur Verlängerung können Sie auch noch den Adapter43 einsetzen. Die­ser wird dann mit dem Adapter42 verbun­den.
8. Saugen
VORSICHT:
~ Beim Saugen müssen immer alle Filter
und der Staubbehälter12 montiert sein.
1. Montieren Sie die gewünschten Zube­hörteile.
2. Stecken Sie den Akku36 in das Akku­fach6.
3.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter1, um das Gerät einzuschalten.
- Wenn Sie die Saugleistung reduzie-
ren wollen, drücken Sie 1x die ECO­Taste 2. Die LED unter der Taste leuch­tet grün. Zum Ausschalten der Funktion drücken Sie die Taste erneut.
4. Zum Ausschalten des Saugers18 drü­cken Sie wieder den Ein-/Ausschal­ter1.
5. Entleeren Sie den Staubbehälter12 und hängen Sie die Teile wieder in die Ba­sisstation34.
1626
41
24
23
16 26
40
24
38
42
24
26
12
DE
HINWEISE:
• Nach dem Einschalten dauert es 1 - 2 Se­kunden, bis das Gerät wieder ausge­schaltet werden kann.
• Nach dem Einschalten dauert es 1 - 2 Se­kunden, bis das Gerät mit der Taste ECO2 in den Modus mit reduzierter Saugleistung geschaltet werden kann.
Verwendung der Düsen
In der folgenden Tabelle finden Sie eine Übersicht, für welche Reinigungsaufgaben die verschiedenen Düsen besonders gut ge­eignet sind.
9. Staubbehälter und
Filter
VORSICHT:
~ Beim Saugen müssen immer alle Filter
und der Staubbehälter12 montiert sein.
Bei jedem Betrieb müssen der Staubbehäl­ter12 und alle Filter eingesetzt sein:
- der Metallfilter10 im Staubbehäl­ter12,
- der Papierfilter11 im Filterträger9,
- der Motorschutzfilter14 auf dem Pa­pierfilter11,
- der Abluftfilter19 oben am Sauger18.
9.1 Staubbehälter montieren
1. Setzen Sie den
Staubbehälter12 so auf den Sau­ger18, dass der Pfeil über dem offe­nen Schloss auf die Markierung8 zeigt.
2. Drehen Sie den
Staubbehälter12 gegen den Uhrzei­gersinn bis er ein­rastet. Nun zeigt der Pfeil über dem geschlossenen Schloss auf die Mar­kierung8.
• Zum Entnehmen drehen Sie den Staub-
behälter12 im Uhrzeigersinn und zie­hen ihn dann nach unten ab.
9.2 Staubbehälter entleeren
Um den Staubbe­hälter12 zu entlee­ren, müssen Sie ihn nicht von dem Sau­ger18 lösen.
• Halten Sie den Sauger über einen Ab­fallbehälter und öffnen Sie dann durch Drücken des Tasters15 die Klappe13 unten am Staubbehälter12.
• Zum Verriegeln der Klappe13 schlie­ßen Sie diese wieder, bis sie hörbar ein­rastet.
Nr. Düse Verwendung
38
kleine Bürstendüse
Sofas, Sessel, Mat­ratzen, Möbel, Tex­tilien
40
große Bürstendüse
Bücherregale, ver­steckte Ecken, Bo­den
41
Fugendüse Schränke, Fugen,
Ecken, Spalten
12
8
15
13
13
DE
9.3 Papierfilter (HEPA)
Der Papierfilter11 sitzt im Filterträger9.
• Entnehmen Sie den Papierfilter11, in-
dem Sie ihn an dem kleinen Griff in der Mitte nach oben abziehen.
• Zum Einsetzen set­zen Sie den Papierfil­ter11 von oben in den Filterträger9.
9.4 Metallfilter
Der Metallfilter10 ist fest verbunden mit dem Filterträger9. Der Filter­träger kann an dem Bügel einfach herausge­zogen werden.
• Beim Zusammensetzen setzen Sie den
Filterträger9 gerade in den Staubbe­hälter12. Achten Sie darauf, dass er ganz gerade in dem Staubbehälter sitzt.
9.5 Motorschutzfilter
Oben auf dem Papierfil­ter11 sitzt der Motor­schutzfilter14.
• Nehmen Sie den Staubbehälter12 vom Sauger18 ab. Anschließend kön­nen Sie den Motor­schutzfilter14 von der Oberseite des Pa­pierfilters11 neh­men.
9.6 Abluftfilter
Es gibt einen Abluftfil­ter19 an den Obersei­ten des Saugers18.
1. Zum Entnehmen drücken Sie die Entrie-
gelung21 an der Filterabdeckung20 und ziehen diese hoch. Anschließend können Sie den Abluftfilter19 aus der Filterabdeckung20 nehmen.
2. Legen Sie den neuen Abluftfilter19 ein.
3. Setzen Sie den hinteren Teil der Filterab-
deckung20 wieder auf den Sauger.
4. Drücken Sie nun die Entriegelung21 an der Filterabdeckung20 so, dass die­se geschlossen werden kann.
10. Reinigen und Pflegen
GEFAHR!
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät reini­gen.
~ Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung
abkühlen.
VORSICHT: ~ Alle Teile, die feucht oder nass werden,
müssen vor dem nächsten Einsatz voll­ständig getrocknet sein.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät aus und entnehmen den Akku36.
11
9
10
9
11
14
21
20
19
14
DE
Reinigung des Saugers und des Akkus
• Für die Reinigung des Saugers18, der Bodendüse27 und des Akkus36 ver­wenden Sie ein angefeuchtetes, wei­ches Tuch.
Reinigung der Düsen (außer Bo­dendüse) und der Verlängerun­gen
• Die Teile können unter fließendem Was­ser gereinigt werden.
Reinigung des Metallfilters und der Abluftfilter
• Der Metallfilter10, der Motorschutzfil­ter14 und die Abluftfilter19 können unter fließendem Wasser gereinigt wer­den.
Reinigung des Motorschutzfilters und des Papierfilters
• Der Papierfilter11 kann ausgeklopft werden.
Auswechseln der Filter
• Überprüfen Sie regelmäßig alle Filter auf Beschädigungen oder Verformun­gen. Beschädigte oder verformte Filter oder Filter, die sich nicht mehr reinigen lassen, müssen ausgetauscht werden. Dies ist notwendig, um die volle Leis­tungsfähigkeit des Staubsaugers zu er­halten und Schäden am Gerät zu vermeiden.
• Filter-Sets können Sie nachbestellen (sie­he “Zubehörteile bestellen” auf Seite 16).
Reinigung der rotierenden Bürs­te in der Bodendüse
1. Drehen Sie die Bodendüse27 um.
2. Drücken Sie den Verschluss mit dem Doppelpfeil nach außen. Das geht et­was schwer, damit er sich nicht beim Saugen löst.
3. Nehmen Sie die rotierende Bürste30 aus der Bodendüse27.
4. Klopfen Sie die Bürste30 leicht ab. Wenn sich z. B. Haare verfangen ha­ben, ziehen Sie diese mit den Fingern ab.
5. Legen Sie die Bürste30 wieder in die Bodendüse27.
6. Drücken Sie den kleinen Verschluss wie­der in Richtung Bürste.
11. Aufbewahren
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nut­zen möchten, bewahren Sie es an einem tro­ckenen Ort auf.
15
DE
12. Entsorgen
Der mit diesem Gerät verwendete Akku darf nicht in den Hausmüll. Das Gerät und der Akku müssen fachgerecht entsorgt werden. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol der durchgestrichenen Abfall­tonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Euro­päischen Union einer ge­trennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehör­teile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annah­mestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Dieses Recycling-Symbol mar­kiert z.B. einen Gegenstand oder Materialteile als für die Rückgewinnung wertvoll.
Recy­cling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhal­ten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch­ten, achten Sie auf die entsprechenden Um­weltvorschriften in Ihrem Land.
13. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei­nes Problem, das Sie selbst beheben kön­nen.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Versuchen Sie auf keinen Fall, das Ge-
rät selbstständig zu reparieren.
Fehler
Mögliche Ursachen/
Maßnahmen
Keine Funktion
• Laden Sie den Akku
36.
ECO-Mo­dus läßt sich nicht einstel­len.
• Nach dem Einschalten dau­ert es 1 - 2 Sekunden bis das Gerät mit der Taste ECO2 in den Modus mit re- duzierter Saugleistung ge­schaltet werden kann.
Saugleis­tung zu schwach
• Sind alle Teile richtig miteinan­der verbunden?
• Ist eine der Düsen oder das Saugrohr24 verstopft?
• Ist der Staubbehälter12 voll?
• Sind ein oder mehrere Filter stark verschmutzt?
• Leuchtet die LED unter ECO­Taste 2?
• Dreht sich die rotierende Bürste30 in der Bodendü­se27?
•Akku
36 zu schwach? Prü-
fen Sie die LEDs der Ladean­zeige37.
Die 4 LEDs
37
blinken
• Die rotierende Bürste30 ist blockiert.
Gerät geht aus
• Prüfen Sie den Akku
36.
16
DE
14. Zubehörteile bestellen
Zubehörteile und Verschleißteile für den Akku-Handstaubsauger
SHAZ 22.2 C4 kön­nen Sie nachbestellen (z. B. Filter, Bürsten oder Akkupack).
Bestellung online
shop.hoyerhandel.com
1. Scannen Sie den QR-Code mit Ihrem
Smartphone/Tablet.
2. Mit dem QR-Code gelangen Sie auf
eine Webseite, wo Sie die Nachbestel­lung vornehmen können.
15. Technische Daten
Modell: SHAZ 22.2 C4 Basisstation: Eingang: 27V ,
780mA
Akku: (6INR19/66)
1x 22.2V Li-Ion, 2400mAh, (53.28 Wh) 6 Zellen
Netzteil: MODEL: GQ24-270078­AG
Eingang: 100 - 240 V ~ 50/60Hz, 1,0A max. Ausgang: 27V , 780mA
Schutzklasse des Netzteils: II
Betriebs­temperatur: 10 °C bis +40 °C
17
DE
Verwendete Symbole
Technische Änderungen vorbehalten.
16. Garantie der
HOYERHandel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver­käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch un­sere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahres­frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz be­schrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie ge­deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis­tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz­te und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs­sen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal­lende Reparaturen sind kostenpichtig.
Sicherheits-Trenntransformator kurzschlussfest
Schutzisolierung
Geprüfte Sicherheit. Geräte müs­sen den allgemein anerkannten Regeln der Technik genügen und gehen mit dem Produktsicher­heitsgesetz (ProdSG) konform.
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt die HOYER Handel GmbH die EU-Konformität.
Geräte mit diesem Zeichen dür­fen nur im Haus betrieben (trocke­ne Umgebung) werden.
Schaltnetzteil
Dieses Symbol erinnert daran, die Verpackung umweltfreundlich zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien: Pappe (außer Wellpappe)
Gleichstrom Zeichen für Polarität
18
DE
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Aus­lieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Verschleißteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und Be­schädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Leuchtmittel oder andere Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be­nutzung des Produkts sind alle in der Bedie­nungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be­stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge­mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autori­sierten Service-Center vorgenommen wur­den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:321720 und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Ti­telblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unter­seite des Gerätes.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män­gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbe­legs (Kassenbon) und der Angabe, wor­in der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über­senden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikel­nummer (IAN)
321720
Ihre Bedienungsan-
leitung öffnen.
19
DE
Service-Center
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei) E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 321720
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An­schrift
keine Serviceanschrift
ist. Kontaktieren Sie zunächst das genannte Service-Center.
HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DEUTSCHLAND
DEATCH
20
GB
Contents
1. Overview ...................................................................................... 21
2. Intended purpose .......................................................................... 22
3. Safety information ......................................................................... 23
4. Items supplied ............................................................................... 25
5. Base station ................................................................................... 25
5.1 Fastening the base station.................................................................... 25
5.2 Storing after use ................................................................................. 26
6. Charging the battery ..................................................................... 26
7. Installation .................................................................................... 27
7.1 Engaging and disengaging connections ................................................ 27
7.2 Prior to every use ................................................................................ 27
7.3 Suction pipe....................................................................................... 28
7.4 Floorhead .......................................................................................... 28
7.5 Crevice nozzle ................................................................................... 29
7.6 Large brush nozzle.............................................................................. 29
7.7 Small brush nozzle.............................................................................. 29
8. Vacuum cleaning ........................................................................... 29
9. Dust container and filters ............................................................... 30
9.1 Assembling the dust container .............................................................. 30
9.2 Emptying the dust container.................................................................. 30
9.3 Paper filter (HEPA) .............................................................................. 31
9.4 Metal filter ......................................................................................... 31
9.5 Motor protection filter.......................................................................... 31
9.6 Exhaust air filter.................................................................................. 31
10. Cleaning and care .......................................................................... 31
11. Storage ......................................................................................... 32
12. Disposal ........................................................................................ 32
13. Trouble-shooting ............................................................................ 33
14. Ordering accessories ..................................................................... 33
15. Technical specifications .................................................................. 34
16. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 35
21
GB
1. Overview
1 On/off switch 2ECO ECO button with LED (reduces the suction power) 3 Handle 4 Socket for direct connection of the power adapter 5 Charging contacts (for charging on the base station) 6 Battery compartment with inspection window 7 Unlocking mechanism of the battery 8 Marking for mounting the dust container 9 Filter carrier with handle (in dust container) 10 Metal filter (on filter carrier) 11 Paper filter (HEPA) (in the filter carrier) 12 Dust container 13 Flap for emptying the dust container 14 Motor protection filter (in filter carrier above the paper filter) 15 Button for opening the dust container 16 Opening at the suction device for the suction pipe, the floorhead, the crevice
nozzle and adapter
17 Socket for holding the plug of the suction pipe / floorhead 18 Suction device 19 Exhaust air filter 20 Filter cover 21 Unlocking mechanism for the filter cover 22 Plug for connection to the suction device 23 Release button (also present for floorhead, crevice nozzle and large brush
nozzle, for simplicity only numbered once)
24 Suction pipe 25 Socket for holding the plug of the floorhead 26 Opening at the suction pipe for the floorhead, crevice nozzle, large brush
nozzle and adapter
27 Floorhead (with joint) 28 Rollers of the floorhead 29 Inspection window of the floorhead 30 Rotating brush 31 Holder for the suction device 32 Power adapter with power cable 33 Socket for power adapter 34 Base station 35 Holders for two nozzles 36 Battery 37 Charging indicator of the battery + LEDs flash when rotating brush blocked 38 Small brush nozzle 39 Button for extension of large brush nozzle 40 Large brush nozzle (length adjustable) 41 Crevice nozzle
not shown:
Fixing material (2 rawlplugs, 2 screws) Drilling template
22
GB
42 Adapter for small brush nozzle 43 Second adapter for small brush nozzle
Thank you for your trust!
Congratulations on your new battery-pow­ered hand-held vacuum cleaner.
For safe handling of the product and in or­der to get to know the entire range of fea­tures:
• Read these user instructions through thoroughly prior to ini­tial use.
• Above all, observe the safety in­formation!
• The device should only be used as described in these user in­structions.
• Keep this copy of the user in­structions for reference.
• If you pass the device on to someone else, please include this copy of the user instructions. The user instructions are a compo­nent of the product.
We hope you enjoy your new
battery-pow-
ered hand-held vacuum cleaner
!
2. Intended purpose
The
battery-powered hand-held vacuum
cleaner
is suited to vacuum normal, dry house dust and a little coarser dirt. The device is designed for private home use and must not be used for commercial pur­poses. The device must only be used indoors.
Foreseeable misuse
VARIOUS DANGERS!
~ The following materials must not be
sucked in:
- Liquids and damp dirt,
- Explosive or flammable materials such as flour or coal dust,
- Harmful substances such as asbestos dust,
- Embers, burning matches or other hot materials,
- Particularly fine dusts such as toner for copying machines. The filter inside the device is not suited for such mate­rials.
23
GB
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings are used in this copy of the user instructions:
DANGER! High risk: failure to ob­serve this warning may result in inju­ry to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob­serve this warning may result in injury or se­rious material damage. CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or mate­rial damage. NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the de­vice.
Instructions for safe operation
~ This device can be used by children from the age of 8 and peo-
ple with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people without adequate experience and/or understanding, if they are supervised or instructed on how to use this device safely and if they are aware of the resulting dangers. Children must not play with the device. Cleaning and maintenance by the user must not be performed by children without supervision.
~
Children must not play with the device.
~ Prior to cleaning, the battery must be removed from the suction
device.
~ Switch the device off and pull out the mains plug, ...
… before you assemble or disassemble the device, … before you change the filters, … before you eliminate blockages, and before you clean the de-
vice.
~ The device must not be used after falling or when showing visible
damage, or if it is leaking.
~ If the power cable of this device should become damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's custom­er service department or a similarly qualified specialist in order to avoid any hazards.
DANGER for children
~ Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to play with the plastic bags. There is a risk of suffocation.
DANGER to and from pets and livestock
~
Electrical devices can represent a danger to pets and livestock. In addition, animals can also cause damage to the device. For this reason you should keep animals away from electrical devices at all times.
24
GB
DANGER! Risk of electric shock due to moisture
~ Protect the device from moisture, water
drops and water splashes.
~ The device, the cable and the mains
plug must not be immersed in water or any other liquids.
~ If liquid gets into the device, remove the
mains plug immediately. Have the de­vice checked before reusing.
~ If the device (suction device or base sta-
tion) has nevertheless fallen into water, pull out the power adapter immediately, and only then take the device out of the water. Do not use the device again, and have it checked by a specialist work­shop.
~ Never touch the device with wet hands.
DANGER! Risk of electric shock
~ Lay the power cable such that no one
can step on it, get caught on it, or trip over it.
~ Only connect the power adapter to a
properly installed and easily accessible wall socket whose voltage corresponds to the specifications on the rating plate. The wall socket must still be easily acces­sible after connection.
~
Ensure that the power cable cannot be damaged by sharp edges or hot spots. Do not wrap the power cable around the device (Danger! Risk of cable damage!).
~ Ensure that the power cable cannot be
trapped or crushed.
~ To pull the power adapter out of the wall
socket, always pull on the power adapt­er, and never on the power cable.
~ Disconnect the power adapter from the
wall socket … … if there is a fault, … as long as you do not charge the bat-
tery, … prior to cleaning the base station, and … during thunderstorms.
~ If the power cable or the device (base
station) is damaged, immediately pull the power adapter out of the wall sock­et.
~ Before use, regularly check all parts for
damage. Do not use the device if there is visible damage to the housing, the base station, the power adapter with power cable, or the battery. Repairs must be performed exclusively by the service centre in order to avoid haz­ards.
DANGER - Danger of explosion
~ Never throw the battery into open fire. ~ Non-rechargeable batteries must never
be used with this product.
DANGER from rotating parts
~ Keep long hair and loose clothing away
from the rotating parts of the floorhead.
~
Switch the device off and pull out the mains plug from the wall socket before you exchange accessories or additional equipment that moves during operation.
WARNING! Risk of material damage
~ Fasten the base station firmly to the
wall. Check whether the enclosed fixing material is suitable. If necessary, use other screws and rawlplugs. If in doubt, have the assembly performed by an ex­pert.
~ Before drilling, check that there are no
water pipes or power cables in the wall at the relevant point.
~ Only use the rechargeable vacuum
cleaner with all filters installed. Vacuum­ing without the filters installed destroys the motor.
~ Never come close to hair or loose cloth-
ing with the rotating brush.
~ Only use original accessories. ~ Do not use any sharp or abrasive clean-
ing agents.
25
GB
NOTES on the battery
• Only use the original battery charger (base station) to load the batteries.
• The battery becomes warm during the charging process. This is normal.
4. Items supplied
1 suction device18 with dust contain-
er12
1 base station34 1 power adapter32 1 battery36 1 suction pipe24 1 floorhead27 1 small brush nozzle38 1 large brush nozzle
(length adjustable)40
1 crevice nozzle41 1 adapter42 for small brush nozzle 1 adapter43 for extension of38 1 drilling template 1 set of fixing material
(2 rawlplugs, 2 screws)
1 copy of the user instructions
5. Base station
5.1 Fastening the base station
Fasten the base station34 to the wall using the drilling template and the fixing material supplied.
NOTE: before fastening, check that the fix­ing material supplied meets your require­ments (e.g. wall structure). If not, replace it with suitable fixing material.
1. Look for a place on the wall for the base
station34. Make sure that there is a wall socket nearby.
2. Using the drilling template, draw the marking for the drill holes on the wall.
3. Drill holes with a diameter of 6 mm us­ing a drill.
4. Insert the rawlplugs into the drill holes.
5. Tighten the screws in the rawlplugs.
6. Hang the base station34 up on the wall and check for a secure hold.
34
34
26
GB
5.2 Storing after use
The base station34 is used as a holder and battery charger for the suction device18 with suction pipe24, the large brush noz­zle40 and the crevice nozzle41.
• After every use, hang
the suction device18 with the suction pipe24 up in the base station34. The battery36 is charged automatical­ly.
• The crevice noz-
zle41 and the large brush nozzle40 can be plugged onto the holders35.
• The floorhead27 can stay connected to the suction pipe24.
6. Charging the battery
NOTES:
Fully charge the battery36 before us-
ing for the first time. This takes approx. 5hours.
After every use, hang the suction de-
vice18 up in the holder of the base sta­tion34. This ensures that the suction device will always work at full power. The battery36 is not damaged by reg­ular charging.
Charging the suction device via the base station
1. Connect the power cable of the power adapter32 to the socket33 at the top right of the base sta­tion34 and then in­sert the plug into a suitable wall socket.
The wall socket must still be easily accessible after connection.
2. After every use, hang the suction de­vice18 up in the holder for the suc­tion device31 in the base station34. The LEDs of the charging indica­tor37 are lit or start flashing. Once all LEDs are lit, the bat­tery36 is complete­ly charged.
With a full charge, you can use the vacuum cleaner for approx. 20 minutes.
Connecting the suction device directly to the mains
You can also charge the battery36 when the suction device is not in the battery charg­er.
• Connect the power cable of the power
adapter32 directly to the socket4 un­der the handle3 of the suction de­vice18 and then insert the plug into a suitable wall socket.
35
34
24
18
33
32
18 3437
27
GB
LED signals on the base station
- Lit LEDs show the current charging state.
- Flashing LEDs show the consumed por­tion. When all LEDs are flashing, you should charge the battery36. With an insufficient charge, the device will stop working.
LED signals during operation
- Lit LEDs show the current charging state.
- Unlit LEDs show the consumed portion.
- Only the LED above Empty is flashing: battery36 weak, the device will switch off soon.
7. Installation
With its extensive accessories, there are nu­merous options enabling you to react per­fectly to almost any conceivable requirement of a vacuum cleaner. In this section, we de­scribe the assembly for the most frequent ap­plications.
CAUTION:
~ During all assembly steps, the vacuum
cleaner must be switched off.
7.1 Engaging and disengag­ing connections
There are two ways to mount and dismantle parts.
With locking
• The suction pipe24, the floorhead27, the large brush noz­zle40 and the crev­ice nozzle41 are in­serted until they audibly click into place.
• Press the respective release button23 to disengage the con­nections.
NOTE: the button has only been numbered once, because it looks and works the same on all parts.
Without locking
All other nozzles and adapters are pushed on and pulled off. If necessary, slightly ro­tate the parts in opposite directions.
7.2 Prior to every use
Prior to every use, the following parts must be assembled:
Filter unit
The filter unit consists of: the motor protection fil­ter14, the paper fil­ter11 and the filter carrier9 with metal fil­ter10.
• Always insert the complete filter unit into the dust contain­er12.
23
9
14
10
11
12
28
GB
Dust container
Only use the dust con­tainer12 with the com­plete filter unit.
• Place the dust con-
tainer12 onto the suction device18 (see “Assembling the dust container” on page 30) from be­low.
Battery
The vacuum cleaner can­not be operated without the charged battery36 mounted.
• Insert the battery36
into the battery com­partment6 until it en­gages audibly.
• In order to remove the battery36 from the battery compartment6, press down both unlocking buttons7 of the battery and pull it out.
7.3 Suction pipe
The suction pipe24 is used as an extension. All parts that can be connected to the free end of the suction pipe can also be plugged di­rectly into the open­ing16 at the suction device18.
• Insert the suction
pipe24 into the opening16 until it engages. To do this, connect the plug22 with the socket17 on the suction de­vice18.
7.4 Floorhead
In many cases, you will work with the floor­head.
• Insert the floor-
head27 into the opening16 of the suction device18 or into the opening26 of the suction pipe24. To do this, connect the plug of the floorhead with the socket17 on the suc­tion device18 or the socket25 on the suc­tion pipe24.
• To release the floorhead27, press the release button23 and pull it off.
NOTE: when the rotating brush30 is blocked, the 4 LEDs37 on the battery36 flash. After flashing briefly, the suction de­vice switches itself off and cannot be switched on again for 1 minute.
12 18
36
6
16
24
27
16 26
18
23
29
GB
7.5 Crevice nozzle
The crevice nozzle41 can be inserted directly onto the suction de­vice18 or onto the suc­tion pipe24.
• Insert the crevice noz-
zle41 into open­ing16 or26.
• To release the crev-
ice nozzle41, press the release but­ton23 and pull it off.
7.6 Large brush nozzle
The large brush noz­zle40 can be inserted directly onto the suction device18 or onto the suction pipe24.
• Insert the brush noz-
zle40 into open­ing16 or26.
• To release the large brush nozzle40, press the release button23 and pull it off.
• To adjust the length, press the button39 on top of the large brush nozzle40 and slide the brush section to one of the end positions until it audibly clicks into place.
7.7 Small brush nozzle
The small brush noz­zle38 is always used with the adapter42.
• Plug the brush noz-
zle38 onto the adapter42.
Insert the adapter42 into the opening
26
of
the suction pipe
24 or
into the opening16 of the suction de­vice18.
NOTE: for extension, you can also use the adapter43. This is then connected to the adapter42.
8. Vacuum cleaning
CAUTION:
~ Vacuum cleaning always requires all fil-
ters and the dust container12 to be mounted.
1. Assemble the accessories needed.
2. Insert the battery36 into the battery compartment6.
3.
Press the on/off switch
1 to switch
the device on.
- If you would like to reduce the suction
power, press the ECO button2 once. The LED under the button is lit green. To switch off the function, press the button again.
4. To switch off the suction device18, press the on/off switch 1 again.
5. Empty the dust container12 and hang the parts back in the base station34.
1626
41
24
23
16 26
40
24
38
42
24
26
30
GB
NOTES:
• After switching on, it takes 1 - 2 seconds before the device can be switched off again.
• After switching on, it takes 1 - 2 seconds before the device can be switched to re­duced suction power mode using the ECO2 button.
Using the nozzles
In the following table, you will find an over­view of the cleaning tasks for which the var­ious nozzles are particularly suitable.
9. Dust container and
filters
CAUTION:
~ Vacuum cleaning always requires all fil-
ters and the dust container12 to be mounted.
Every operation requires the dust contain­er12 and all filters to be inserted:
- the metal filter10 inside the dust con­tainer12,
- the paper filter11 in the filter carrier9,
- the motor protection filter14 on the pa­per filter,
- the exhaust air filter19 at the top of the suction device18.
9.1 Assembling the dust con­tainer
1. Place the dust con-
tainer12 onto the suction device18 such that the arrow above the open padlock symbol is pointing to the marking8.
2. Rotate the dust con-
tainer12 anticlock­wise until it clicks into place. The ar­row above the closed padlock sym­bol is now pointing to the marking8.
• To remove, rotate the dust container12
clockwise and pull it off downwards.
9.2 Emptying the dust con­tainer
To empty the dust container12, you do not have to first remove it from the suction device18.
• Hold the suction device over a waste
container and then press the button15 to open the flap13 on the bottom of the dust container12.
•To lock the flap13, close it again until it
audibly clicks into place.
No. Nozzle Use
38
Small brush nozzle
Sofas, armchairs, mattresses, furni­ture, textiles
40
Large brush nozzle
Bookshelves, hid­den corners, floors
41
Crevice noz­zle
Cabinets, crevices, corners, gaps
12
8
15
13
31
GB
9.3 Paper filter (HEPA)
The paper filter11 sits in the filter carrier9.
• Remove the paper filter11 by pulling it
out upwards by the small handle in the middle.
• To insert, place the
paper filter11 from above into the filter carrier9.
9.4 Metal filter
The metal filter10 is firmly connected to the filter carrier9. The filter carrier can simply be re­moved by the handle.
• When assembling the device, place the
filter carrier9 straight into the dust con­tainer12. Ensure that it is positioned completely straight inside the dust con­tainer.
9.5 Motor protection filter
On top of the paper fil­ter11 sits the motor protection filter14.
• Remove the dust con-
tainer12 from the suction device18. The motor protection filter14 can then be removed from the top of the paper filter11.
9.6 Exhaust air filter
There is an exhaust air filter19 at the top of the suction device18.
1. To remove the filters, press the unlocking
mechanism21 on the filter cover20 and pull it upwards. Then, you can re­move the exhaust air filter19 from the filter cover20.
2. Insert the new exhaust air filter19.
3. Place the rear of the filter cover20
back onto the suction device.
4. Now press the unlocking mecha-
nism21 on the filter cover20 so that it can be closed.
10. Cleaning and care
DANGER!
~ Pull the mains plug out of the wall socket
before you clean the device.
~ Allow the device to cool down before
cleaning.
CAUTION: ~ All parts becoming damp or wet, must
be dried completely prior to the next use.
~ Do not use any sharp or abrasive clean-
ing agents.
Switch off the device prior to cleaning and remove the battery36.
Cleaning of the suction device and the battery
• Use a damp, soft cloth to clean the suc-
tion device18, the floorhead27 and the battery36.
11
9
10
9
11
14
21
20
19
32
GB
Cleaning the nozzles (except for the floorhead) and the exten­sions
• The parts can be cleaned under running water.
Cleaning of the metal filter and the exhaust air filter
• The metal filter10, the motor protection filter14 and the exhaust air filters19 can be cleaned under running water.
Cleaning of the motor protection filter and the paper filter
• The paper filter11 can be emptied by tapping it.
Replacing the filters
• Check all filters regularly for damage or deformations. Damaged or deformed filters that can no longer be cleaned must be replaced. This is necessary to maintain the full performance of your vacuum cleaner and to prevent damage to the device.
• Filter sets can be reordered (see “Order­ing accessories” on page 33).
Cleaning the rotating brush in­side the floorhead
1. Turn the floorhead27 upside down.
2. Press the fastener with the double arrow to the outside. This is a bit difficult so that it will not disengage during vacuum cleaning.
3. Remove the rotating brush30 from the floorhead27.
4. Tap out the brush30 slightly. If, for ex­ample, hair got trapped, pull it out with your fingers.
5. Reinsert the brush30 into the floor­head27.
6. Press the small fastener back into the di­rection of the brush.
11. Storage
If you do not want to use the device for ex­tended periods, keep it in a dry location.
12. Disposal
Batteries must not be discarded with your household waste. Spent batteries must be disposed of properly. This product is subject to the provisions of European Direc­tive 2012/19/EC. The sym­bol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires sep­arate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for re­cycling electric and electronic appliances. This recycling symbol marks e.g. an object or parts of the material as valuable for recy­cling. Recycling helps to re­duce the consumption of raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental reg­ulations applicable in your country.
33
GB
13. Trouble-shooting
If your device fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it yourself.
DANGER! Risk of electric shock!
~ Do not attempt to repair the device your-
self under any circumstances.
14. Ordering accessories
Accessories and wearing parts for the
bat­tery-powered hand-held vacuum cleaner SHAZ 22.2 C4 can be reordered (e.g. fil­ters, brushes or battery pack).
Ordering online
shop.hoyerhandel.com
1. Scan the QR code with your smart-
phone/tablet.
2. With the QR code you will access a
website where you can submit your re­order.
Fault Possible causes/Action
No function
• Charge the battery
36.
ECO mode cannot be set.
• After switching on, it takes 1 - 2 seconds before the de­vice can be switched to re­duced suction power mode using the ECO2 button.
Suction power in­sufficient
• Have all parts been properly connected?
• Is one of the nozzles or suc­tion pipe24 clogged?
• Is the dust container12 full?
• Is one or several filters heav­ily contaminated?
• Is the LED under the ECO button lit2?
• Does the rotating brush30 turn within the floor­head27?
• Battery
36 too weak?
Check the LEDs of the charg­ing indicator37.
The 4 LEDs
37
flash
• The rotating brush30 is blocked.
Device switches off
• Check the battery
36.
34
GB
15. Technical specifications
Symbols used
Subject to technical modifications.
Model: SHAZ 22.2 C4 Base station: Input: 27 V ,
780 mA
Battery: (6INR19/66)
1x 22.2 V Li ion, 2400 mAh, (53.28 Wh) 6 cells
Power unit: MODEL: GQ24-270078­AG
Input: 100 - 240 V ~ 50/60 Hz, 1.0 A Output: 27 V , 780 mA
Protection class of the power unit: II
Operating tem­perature: 10 °C to +40 °C
Safety isolating transformer short circuit proof
Double insulation
Certified Safety. Devices must comply with the generally ac­knowledged rules of technology and the German Product Safety Act (Produktsicherheitsgesetz ­ProdSG).
With the CE marking, HOYERHandel GmbH declares the conformity with EU guide­lines.
Devices with this symbol may only be operated indoors (dry en­vironment).
Switched-mode power supply
This symbol reminds you to dis­pose of the packaging in an envi­ronmentally friendly manner.
Recyclable materials: cardboard (except corrugated cardboard)
Direct current Symbol for polarity
35
GB
16. Warranty of the HOYER Handel GmbH
Dear Customer, your device is provided with a 3 year war­ranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our war­ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase date. Please keep the original purchase re­ceipt in a safe place. This document is re­quired to verify the purchase. If within three years from the purchase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or re­placed by us – at our discretion – free of charge to you, or the purchase price will be refunded. This warranty implies that within the period of three years the defective de­vice and the purchase receipt are presented, including a brief written description of the defect and the time it occurred. If the defect is covered by our warranty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not extended when the warranty has been claimed. This also ap­plies to replaced and repaired parts. Any damages and defects already existing at the time of purchase must be reported immedi­ately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according to strict quality guidelines and tested diligent­ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory defects.
Excluded from the warranty are wear parts subject to normal wear and damages to fragile parts, e.g. switches, batteries, lamps or other parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is dam­aged, not used as intended or not serviced. For the proper operation of the product, all in­structions listed in the operating instructions must be observed carefully. Any form of use and handling that is advised against in the operating instructions or warned against must always be avoided. The product is only intended for private and not for commercial use. In the case of incor­rect and improper treatment, use of force and interventions not performed by our author­ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty claim
In order to ensure prompt processing of your matter, please observe the following notes:
• Please keep the article number
IAN: 321720
and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
• The article number can be found on the rating plate, an engraving, the title page of your instructions (in the bottom left), or as a label on the rear or under­side of the device.
• If faulty operation or other defects occur, first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email.
• Then, you are able to send a product re­ported as defective free of charge to the service address specified to you, includ­ing the purchase receipt and the infor­mation on the defect and when it occurred.
36
GB
At www.lidl-service.com you can download this and many other manuals, product vide­os and installation software.
This QR code takes you directly to the Lidl Ser­vice website (www.lidl-service.com), where you can enter the article number (IAN) 321720 to open your user instructions.
Service Centre
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: hoyer@lidl.ie
Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
Service Cyprus Tel.: 8009 4409 E-Mail: hoyer@lidl.com.cy
IAN: 321720
Supplier
Please note that the following address is no service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg GERMANY
GB
IE
MT
CY
37
GB
38
FR
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ....................................................................39
2. Utilisation conforme .....................................................................40
3. Consignes de sécurité ...................................................................41
4. Éléments livrés .............................................................................43
5. Station de base ............................................................................44
5.1 Fixer la station de base .....................................................................44
5.2 Stocker après l'aspiration .................................................................. 44
6. Recharger la batterie ...................................................................44
7. Montage ......................................................................................45
7.1 Établir et retirer les connexions .......................................................... 46
7.2 Avant chaque utilisation .................................................................... 46
7.3 Tube d'aspiration ............................................................................. 47
7.4 Buse de sol ...................................................................................... 47
7.5 Suceur plat ...................................................................................... 47
7.6 Grand suceur brosse ........................................................................ 47
7.7 Petit suceur brosse ............................................................................ 48
8. Aspiration ....................................................................................48
9. Réservoir à poussière et filtres .....................................................49
9.1 Monter le réservoir à poussière .......................................................... 49
9.2 Vider le réservoir à poussière ............................................................ 49
9.3 Filtre papier (HEPA) .......................................................................... 49
9.4 Filtre métallique ............................................................................... 50
9.5 Filtre de protection moteur ................................................................. 50
9.6 Filtre d'évacuation d'air ....................................................................50
10. Nettoyage et entretien .................................................................51
11. Rangement ..................................................................................51
12. Mise au rebut ..............................................................................52
13. Dépannage ..................................................................................52
14. Commander des accessoires ........................................................53
15. Caractéristiques techniques ..........................................................53
16. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la France ............54
17. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la Belgique ........57
39
FR
1. Aperçu de l'appareil
1 Interrupteur Marche/Arrêt 2ECO Bouton ECO avec DEL (réduit la puissance d'aspiration) 3 Poignée 4 Prise femelle pour le raccordement direct de l'adaptateur réseau 5 Contacts de charge (pour le chargement sur la station de base) 6 Compartiment de la batterie avec hublot 7 Déverrouillage de la batterie 8 Repère pour la mise en place du réservoir à poussière 9 Support de filtre avec anse (dans le réservoir à poussière) 10 Filtre métallique (sur le support de filtre) 11 Filtre papier (HEPA) (dans le support de filtre) 12 Réservoir à poussière 13 Clapet pour la vidange du réservoir à poussière 14 Filtre de protection moteur (dans le support de filtre au-dessus du filtre papier) 15 Bouton d'ouverture du réservoir à poussière 16 Orifice sur l'aspirateur pour le tube d'aspiration, la buse de sol, le suceur plat
et l'adaptateur
17 Douille de réception du connecteur du tube d'aspiration/de la buse de sol 18 Aspirateur 19 Filtre d'évacuation d'air 20 Couvercle de filtre 21 Déverrouillage du couvercle du filtre 22 Connecteur pour le raccordement à l'aspirateur 23 Bouton de déverrouillage (également présent sur la buse de sol, le suceur plat
et le grand suceur brosse, numéroté une seule fois à des fins de simplifica­tion)
24 Tube d'aspiration 25 Douille de réception du connecteur de la buse de sol 26 Orifice sur le tube d'aspiration pour la buse de sol, le suceur plat, le suceur
brosse et l'adaptateur
27 Buse de sol (avec articulation) 28 Roulettes de la buse de sol 29 Hublot de la buse de sol 30 Brosse rotative 31 Logement pour l'aspirateur 32 Adaptateur réseau avec câble de raccordement 33 Prise femelle pour adaptateur réseau 34 Station de base 35 Supports pour deux suceurs 36 Batterie 37 Témoin de charge de la batterie + DEL clignotantes en cas de blocage de la
brosse rotative
38 Petit suceur brosse 39 Bouton destiné à prolonger le grand suceur brosse
non illustré :
Matériel de fixation (2 chevilles, 2 vis) Gabarit de perçage
40
FR
40 Grand suceur brosse (longueur réglable) 41 Suceur plat 42 Adaptateur pour petit suceur brosse 43 Deuxième adaptateur pour petit suceur brosse
Merci beaucoup pour votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel aspirateur à main sur batterie.
Pour manipuler le produit en toute sécurité et vous familiariser avec le volume de livraison :
• Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la première utili­sation.
• Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
• L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce mode d'emploi.
• Conservez ce mode d'emploi.
• Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi. Le mode d'emploi fait partie intégrante du produit.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel
aspirateur à main sur
batterie
!
2. Utilisation conforme
L'
aspirateur à main sur batterie
est conçu pour aspirer la poussière domestique nor­male et sèche et des saletés un peu plus grosses. L'appareil est conçu pour un usage domes­tique privé et ne peut être utilisé à des fins commerciales. L'appareil doit être utilisé uniquement à l'in­térieur.
Utilisation impropre prévisible
DANGERS DIVERS !
~ Les matières suivantes ne doivent pas
être aspirées :
- liquides et saleté humide,
- matière explosive ou combustible comme la poussière de farine ou de charbon,
- matières nocives pour la santé comme la poussière d'amiante,
- braises incandescentes, allumettes en flamme ou autres matières chaudes,
- poussières particulièrement fines comme le toner de photocopieur. Le filtre dans l'appareil n'est pas adapté à de telles matières.
41
FR
3. Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si né­cessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non­respect de l'avertissement peut pro­voquer des blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non­respect de l'avertissement peut provoquer des blessures ou des dommages matériels graves. ATTENTION : risque faible : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des bles­sures légères ou entraîner des dommages matériels. REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l'ap­pareil.
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~ Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connais­sance lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utili­sation en toute sécurité de l'appareil et ont compris les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer ni faire l'entretien de l'appa­reil sans surveillance.
~
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
~ La batterie doit être retirée de l'aspirateur avant de le nettoyer. ~ Arrêtez l'appareil et débranchez la fiche secteur ...
… avant d'assembler ou de démonter l'appareil, … avant de remplacer les filtres, … avant d'éliminer les éléments obstruants et avant de nettoyer
l'appareil.
~ L'appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé par terre, s'il pré-
sente des dommages apparents ou s'il n'est plus étanche.
~ Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il
faut le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter les mises en danger.
42
FR
DANGER pour les enfants
~ Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer avec les sachets en plastique. Ceux-ci présentent un risque d'asphyxie.
DANGER pour et provoqué par les animaux domestiques et d'élevage
~ Les appareils électriques peuvent pré-
senter des dangers pour les animaux domestiques et d'élevage. De plus, ceux-ci peuvent endommager l'appa­reil. Maintenez par conséquent les ani­maux éloignés des appareils électriques.
DANGER ! Risque d'électrocution en raison de l'humidité
~ Protégez l'appareil contre l'humidité, les
gouttes et les projections d’eau.
~ Ne plongez pas l'appareil, le câble ou
la fiche secteur dans l'eau ou dans un autre liquide.
~ Si du liquide pénètre dans l'appareil,
débranchez immédiatement la fiche sec­teur. Faites contrôler l'appareil avant de le remettre en service.
~ En cas de chute de l'appareil (aspira-
teur ou station de base) dans l'eau, dé­branchez immédiatement l'adaptateur réseau avant de retirer l'appareil. Dans ce cas, cessez d'utiliser l'appareil, faites-le vérifier par un atelier spéciali­sé.
~ N'utilisez pas l'appareil avec des mains
mouillées.
DANGER ! Risque d'électrocution
~ Disposez le câble de raccordement de
façon à ce que personne ne puisse mar­cher dessus, se prendre dedans ou tré­bucher
.
~ Raccordez l'adaptateur réseau unique-
ment à une prise de courant conforme et facilement accessible, dont la tension correspond aux indications figurant sur la plaque signalétique. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible.
~
Évitez toute détérioration du câble de raccordement par des arêtes vives ou des surfaces brûlantes. N'enroulez pas le câble de raccordement autour de l'appa­reil (risque de rupture du câble !).
~ Veillez à ne pas coincer ou écraser le
câble de raccordement.
~ Pour débrancher l'adaptateur réseau de
la prise de courant, tirez toujours sur l'adaptateur réseau, jamais sur le câble de raccordement.
~ Débranchez l'adaptateur réseau de la
prise de courant … … lorsqu'une panne survient, … lorsque vous ne rechargez pas la
batterie,
… avant de nettoyer la station de base
et
…en cas d'orage.
~ En cas d’endommagement du câble
d'alimentation ou de l’appareil (station de base), retirez immédiatement l'adap­tateur réseau de la prise de courant.
~ Si le câble d'alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabri­cant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
~ Avant toute utilisation, vérifiez régulière-
ment qu'aucune pièce n'est endomma­gée. N'utilisez pas l'appareil si le boîtier, la station de base, l'adaptateur réseau avec câble de raccordement ou la batterie présentent des dégâts appa­rents. Les réparations ne doivent être ef­fectuées que par le service après-vente afin d'éviter tout risque d'accident.
43
FR
DANGER - Risque d'explosion
~ Ne jetez jamais la batterie dans le feu. ~ Aucune batterie non-rechargeable ne
doit être chargée avec ce produit.
DANGER du fait de pièces en rotation
~ Veillez à attacher vos cheveux longs et
à ne pas porter de vêtements amples à proximité des pièces en rotation de la buse de sol.
~
Eteignez l'appareil et débranchez la fiche secteur de la prise de courant avant de remplacer des accessoires ou des pièces additionnelles qui sont mobiles lorsque l'appareil fonctionne.
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels
~ Fixez solidement la station de base au
mur. Vérifiez si le matériel de fixation fourni est adapté. Au besoin, utilisez d'autres vis et chevilles. En cas de doute, confiez le montage à un spécia­liste.
~ Avant de commencer à percer, assurez-
vous qu'il n'y a pas de conduites d'eau ou de fils électriques à l'endroit concer­né.
~ N'utilisez l'aspirateur sur batterie que
lorsque tous les filtres sont installés. L'as­piration sans filtre détruit le moteur.
~ N'approchez jamais la brosse rotative
des cheveux ou de vêtements amples.
~ Utilisez uniquement les accessoires
d'origine.
~ N'utilisez pas de détergent corrosif ou
provoquant des rayures.
REMARQUES sur la batterie
• Pour recharger la batterie, n'utilisez que la station de rechargement (station de base) d'origine.
• La batterie devient chaude pendant le rechargement. C'est normal.
4. Éléments livrés
1 aspirateur18 avec réservoir à pous-
sière12 1 station de base34 1 adaptateur réseau32 1 batterie36 1 tube d'aspiration24 1 buse de sol27 1 petit suceur brosse38 1 grand suceur brosse (rotatif)
(longueur réglable)40 1 suceur plat41 1 adaptateur42 pour petit suceur brosse 1 adaptateur43 pour prolonger le38 1 gabarit de perçage 1 kit de matériel de fixation (2 chevilles,
2vis) 1 mode d'emploi
44
FR
5. Station de base
5.1 Fixer la station de base
Fixez la station de base34 sur un mur à l'aide du gabarit de perçage et du matériel de fixation fourni.
REMARQUE : avant de fixer, vérifiez que le matériel de fixation fourni est adapté à vos conditions (par ex. la consistance du mur). Dans le cas contraire, remplacez-le par le matériel de fixation fourni adapté.
1. Cherchez un endroit sur le mur pour la
station de base34. Veillez à ce qu'une prise de courant soit à proximité.
2. Dessinez, à l'aide du gabarit de per­çage, les repères des perforations sur le mur.
3. Percez des trous de 6 mm de diamètre avec une perceuse.
4. Insérez les chevilles dans les trous per­cés.
5. Vissez les vis dans les chevilles.
6. Accrochez la station de base34 au mur et vérifiez qu'elle est bien fixée.
5.2 Stocker après l'aspiration
La station de base34 sert de support et de station de rechargement pour l'aspira­teur18 avec tube d'aspiration24, pour le grand suceur brosse40 et le suceur plat41.
• Suspendez l'aspira-
teur18 sur la station de base34 avec le tube d'aspiration24 après chaque utilisa­tion. La batterie36 se charge automati­quement.
• Le suceur plat41 et
le grand suceur brosse40 peuvent être enfichés sur les supports35.
• La buse de sol27 peut rester raccordée au tube d’aspiration24.
6. Recharger la batterie
REMARQUES :
Chargez complètement la batterie36
avant la première utilisation. Cela dure env. 5 heures.
Suspendez l'aspirateur18 après
chaque utilisation au support de la sta­tion de base34. Ainsi, vous aurez tou­jours un aspirateur en pleine capacité de puissance. Le chargement régulier n'endommage pas la batterie36.
34
34
35
34
24
18
45
FR
Charger l'aspirateur via la station de base
1. Branchez le câble de raccordement de l'adaptateur ré­seau32 à la prise femelle33 en haut à droite sur la sta­tion de base34 et branchez ensuite le connecteur dans une prise de cou­rant adaptée.
Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible à tout moment.
2. Suspendez l'aspira­teur18 au loge­ment pour l'aspira­teur31 sur la station de base34 après chaque utili­sation. Les DEL du témoin de charge37 s'allu­ment ou clignotent. Lorsque toutes les DEL sont allumées, la batterie36 est complètement char­gée.
Une pleine charge est suffisante pour aspirer pendant 20 min.
Raccorder l'aspirateur directement au réseau
Vous pouvez aussi charger la batterie36 si l'aspirateur n'est pas dans la station de re­chargement.
• Branchez directement le câble de rac-
cordement de l'adaptateur réseau32 à la prise femelle4 sous la poignée3 de l'aspirateur18 et branchez ensuite le connecteur dans une prise de courant adaptée.
Signaux DEL sur la station de base
- Les DEL allumées affichent le niveau de charge actuel.
- Les DEL clignotantes affichent la portion consommée. Lorsque toutes les DEL cli­gnotent, la batterie36 doit être rechar­gée. Si la charge est trop faible, l'appareil s'éteint.
Signaux DEL lors du fonctionnement
- Les DEL allumées affichent le niveau de charge actuel.
- Les DEL qui ne s'allument pas affichent la portion consommée.
- Seule la DEL au-dessus de Empty (vide) clignote : Batterie36 faible, l'appareil va bientôt s'éteindre.
7. Montage
Grâce aux multiples accessoires, vous dis­posez d'une multitude de possibilités pour réagir parfaitement à presque toutes les exi­gences imaginables d'un aspirateur. Nous décrivons dans cette section le montage pour les applications les plus fréquentes.
ATTENTION :
~ L'aspirateur doit être éteint lors de
toutes les étapes du montage.
33
32
18 3437
46
FR
7.1 Établir et retirer les connexions
Il existe deux façons de monter et de démon­ter les pièces.
Avec verrouillage
• Le tube d'aspira-
tion24, la buse de sol27, le grand su­ceur brosse40 et le suceur plat41 sont enclenchés lorsqu'un déclic se fait en­tendre.
• Pour défaire les connexions, ap­puyez sur le bouton de déverrouil­lage23 correspon­dant.
REMARQUE : le bouton n'a été numéroté qu'une seule fois en raison de son appa­rence et de son fonctionnement identiques sur toutes les pièces.
Sans verrouillage
Tous les autres suceurs et adaptateurs sont enfichés et retirés. Éventuellement, tournez légèrement les pièces à contresens l'une de l'autre.
7.2 Avant chaque utilisation
Avant chaque utilisation, les pièces sui­vantes doivent être montées :
Unité de filtration
L'unité de filtration est composée : du filtre de protection moteur14, du filtre papier11 et du support de filtre9 avec filtre métallique10.
• Insérez toujours l'uni­té de filtration com­plète dans le réser­voir à poussière12.
Réservoir à poussière
Le réservoir à pous­sière12 ne peut être uti­lisé qu'avec l'unité de filtration complète.
• Placez le réservoir à poussière12 sous l'aspirateur18 (voir «Monter le réservoir à poussière» à la page49).
Batterie
L'aspiration est impos­sible si la batterie36 n'est pas montée et char­gée.
• Poussez la batte­rie36 dans le com­partiment de la batte­rie6 jusqu'à entendre un déclic.
• Pour retirer la batterie36 du comparti­ment de la batterie6, appuyez sur les deux boutons de déverrouillage7 de la batterie et extrayez-la.
23
9
14
10
11
12
12 18
36
6
47
FR
7.3 Tube d'aspiration
Le tube d'aspiration24 sert de prolongateur. Toutes les parties pou­vant être raccordées à l'extrémité libre du tube d'aspiration peuvent également être directe­ment enfichées dans l'orifice16 prévu sur l'aspirateur18.
• Enfichez le tube d'as-
piration24 dans l'orifice16 jusqu'à entendre un déclic. Ce faisant, raccor­dez le connec­teur22 à la douille17 située sur l'aspirateur18.
7.4 Buse de sol
Vous allez, dans de nombreuses situations, travailler avec la buse de sol.
• Insérez la buse de
sol27 dans l'ori­fice16 prévu sur l'as­pirateur18 ou dans l'orifice26 du tube d'aspiration24. Ce faisant, raccordez le connecteur de la buse de sol à la douille17 prévue sur l'aspirateur18 ou à la douille25 du tube d'aspiration24.
• Pour détacher la buse de sol27, ap-
puyez sur le bouton de déverrouil­lage23 puis retirez-la.
REMARQUE : lorsque la brosse rota­tive30 est bloquée, les 4 DEL37 situées sur la batterie36 clignotent. L’aspirateur
s’éteint après un bref clignotement et ne peut plus être mis en marche pendant 1 minute.
7.5 Suceur plat
Le suceur plat41 peut être directement enfiché sur l'aspirateur18 ou sur le tube d'aspira­tion24.
• Enfichez le suceur
plat41 dans l'ori­fice16 ou26.
• Pour détacher le su-
ceur plat41, ap­puyez sur le bouton de déverrouil­lage23 puis retirez­le.
7.6 Grand suceur brosse
Le grand suceur brosse40 peut être di­rectement enfiché sur l'aspirateur18 ou sur le tube d'aspiration24.
• Enfichez le suceur
brosse40 dans l'ori­fice16 ou26.
• Pour détacher le grand suceur
brosse40, appuyez sur le bouton de déverrouillage23 puis retirez-le.
• Pour régler la longueur, appuyez sur le
bouton39 situé en haut sur le grand su­ceur brosse40 et faites coulisser la brosse dans l'une des positions finales jusqu'à entendre un déclic.
16
24
27
16 26
18
23
16
26
41
24
23
16 26
40
24
48
FR
7.7 Petit suceur brosse
Le petit suceur brosse38 est toujours utilisé avec l'adapta­teur42.
• Insérez le suceur
brosse38 sur l'adap­tateur42.
Enfichez l'adapta­teur
42
dans l'ori-
fice
26
du tube d'aspi-
ratio
n24 ou dans l'orifice16 de l'aspi­rateur18.
REMARQUE : à des fins de prolongation, il est également possible d'avoir recours à l'adaptateur43. Celui-ci est alors relié à l'adaptateur42.
8. Aspiration
ATTENTION :
~ Lors de l'aspiration, tous les filtres et le
réservoir à poussière12 doivent tou­jours être montés.
1. Installez les accessoires souhaités.
2. Insérez la batterie36 dans le comparti­ment de la batterie6.
3.
Appuyez sur l'interrupteur Marche/ Arrêt
1 pour allumer l'appareil.
- Si vous souhaitez réduire la puissance
d'aspiration, appuyez 1x sur le bou­ton ECO2. La DEL sous le bouton s'al­lume en vert. Pour arrêter la fonction, appuyez à nouveau sur le bouton.
4. Pour arrêter l'aspirateur18, appuyez à nouveau sur l'interrupteur Marche/ Arrêt 1.
5. Videz le réservoir à poussière12 et sus-
pendez à nouveau les pièces sur la sta­tion de base34.
REMARQUES :
• Après son allumage, l'appareil peut à nouveau être éteint après une durée d'1 à 2 secondes.
• Après son allumage, l'appareil peut être mis en mode « puissance d'aspiration réduite » à l'aide du bouton ECO2 après une durée d'1 à 2 secondes.
Utilisation des suceurs
Vous trouverez dans le tableau suivant un aperçu des fonctions de nettoyage adaptées aux différents suceurs.
38
42
24
26
Suceur Utilisation
38
Petit suceur brosse
Canapés, fau­teuils, matelas, meubles, tissus
40
Grand suceur brosse
Bibliothèques, coins difficiles d'accès, sol
41
Suceur plat Armoires, joints,
coins, fentes
49
FR
9. Réservoir à poussière et filtres
ATTENTION :
~ Lors de l'aspiration, tous les filtres et le
réservoir à poussière12 doivent tou­jours être montés.
Pour chaque utilisation, le réservoir à pous­sière12 et tous les filtres doivent être en place :
- le filtre métallique10 dans le réservoir
à poussière12,
- le filtre papier11 dans le support de
filtre9,
- le filtre de protection moteur14 sur le
filtre papier11,
- le filtre d'évacuation d'air19 situé sur
le dessus de l'aspirateur18.
9.1 Monter le réservoir à
poussière
1. Mettez le réservoir
à poussière12 en place sur l'aspira­teur18 de manière à ce que la flèche si­tuée au-dessus du cadenas ouvert soit alignée sur le re­père8.
2. Tournez le réservoir
à poussière12 dans le sens antiho­raire jusqu'à ce qu'il s'enclenche. À présent, la flèche si­tuée au-dessus du cadenas fermé est alignée sur le re­père8.
• Pour enlever le réservoir à pous-
sière12, tournez-le dans le sens ho­raire puis retirez-le en tirant vers le bas.
9.2 Vider le réservoir à pous­sière
Pour vider le réser­voir à pous­sière12, il n'est pas nécessaire de le séparer de l'aspi­rateur18.
• Tenez l'aspirateur au-dessus d'un conte-
neur à déchets puis ouvrez le clapet13 situé sous le réservoir à poussière12 en appuyant sur le bouton15.
• Pour verrouiller le clapet13, refermez-
le jusqu'à entendre un déclic.
9.3 Filtre papier (HEPA)
Le filtre papier11 se trouve dans le support de filtre9.
• Retirez le filtre papier11 en le tirant
vers le haut à l'aide la petite poignée au centre.
• Pour mettre le filtre
papier11 en place, posez-le dans le sup­port de filtre9 par le haut.
12
8
15
13
11
9
50
FR
9.4 Filtre métallique
Le filtre métallique10 est fermement attaché au support de filtre9. Le support de filtre peut facilement être retiré via l'anse.
• Lors de l'assemblage, posez le support
de filtre9 en position droite dans le ré­servoir à poussière12. Veillez à ce qu'il soit en position tout à fait droite dans le réservoir à poussière.
9.5 Filtre de protection mo­teur
Le filtre de protection moteur14 est position­né sur le dessus du filtre papier11.
• Retirez le réservoir à
poussière12 de l'as­pirateur18. Vous pouvez alors re­tirer le filtre de protec­tion moteur14 de la partie supérieure du filtre papier11.
9.6 Filtre d'évacuation d'air
Un filtre d'évacuation d'air19 se trouve sur les parties supérieures de l'aspirateur18.
1. Pour le retirer, appuyez sur le système
de déverrouillage21 sur le couvercle de filtre20 et tirez ce dernier vers le haut. Vous pouvez alors retirer le filtre d'évacuation d'air19 du couvercle de filtre20.
2. Mettez le nouveau filtre d'évacuation
d'air19 en place.
3. Replacez la partie arrière du couvercle
de filtre20 sur l'aspirateur.
4. À présent, appuyez sur le système de
déverrouillage21 sur le couvercle de filtre20 de manière à fermer ce der­nier.
10
9
11
14
21
20
19
51
FR
10. Nettoyage et entretien
DANGER !
~ Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant avant de nettoyer l'appareil.
~ Laissez l'appareil refroidir avant le net-
toyage.
ATTENTION :
~ Toutes les pièces qui deviennent hu-
mides ou mouillées doivent être entière­ment séchées avant la prochaine utilisation.
~ N'utilisez pas de détergent corrosif ou
provoquant des rayures.
Avant le nettoyage, éteignez l'appareil et re­tirez la batterie36.
Nettoyage de l'aspirateur et de la batterie
• Pour le nettoyage de l'aspirateur18, de
la buse de sol27 et de la batterie36, utilisez un chiffon doux et humide.
Nettoyage des suceurs (hors buse de sol) et des prolonga­teurs
• Les pièces peuvent être nettoyées à
l'eau courante.
Nettoyage du filtre métallique et des filtres d'évacuation d'air
• Le filtre métallique10, le filtre de pro-
tection moteur14 et les filtres d'évacua­tion d'air19 peuvent être nettoyés à l'eau courante.
Nettoyage du filtre de protection moteur et du filtre papier
• Le nettoyage du filtre papier11 s'effec-
tue en tapotant.
Remplacement des filtres
• Vérifiez régulièrement la présence éven­tuelle de détériorations ou de déforma­tions sur tous les filtres. Les filtres endommagés ou déformés ou qui ne peuvent plus être nettoyés doivent être remplacés. Cela est nécessaire pour conserver la pleine capacité de puis­sance de l'aspirateur et pour éviter les dommages sur l'appareil.
• Vous pouvez commander des kits de filtres (voir «Commander des acces- soires» à la page53).
Nettoyage de la brosse rotative dans la buse de sol
1. Tournez la buse de sol27.
2. Pressez la fermeture avec la double flèche vers l'extérieur. C'est un peu diffi­cile afin qu'elle ne se détache pas lors de l'aspiration.
3. Retirez la brosse rotative30 de la buse de sol27.
4. Tapotez légèrement la brosse30. Si par ex. des cheveux sont coincés, tirez­les avec les doigts.
5. Remettez la brosse30 dans la buse de sol27.
6. Appuyez à nouveau la petite fermeture dans le sens de la brosse.
11. Rangement
Si vous ne souhaitez pas utiliser l'appareil pendant une durée prolongée, conservez-le dans un endroit sec.
52
FR
12. Mise au rebut
La batterie utilisée dans cet appareil ne peut pas être éliminée avec les ordures ména­gères. L'appareil et la batterie doivent être éliminés de manière conforme. Ce produit est soumis aux exigences de la directive 2012/19/UE.
Le symbole
de la poubelle sur roues bar­rée signifie que, dans l’Union européenne, le produit doit faire l’objet d’une collecte sé­parée des déchets. Cela s’applique au pro­duit et à tous les accessoires portant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être dépo­sés dans un point de collecte chargé du re­cyclage des appareils électriques et électroniques. Ce symbole de recyclage iden­tifie p. ex. un objet ou des par­ties de matériaux comme étant recyclables. Le recyclage contribue à réduire l’utilisation de matières premières et à protéger l’envi­ronnement. Le produit est recyclable, sou­mis à la responsabilité élar­gie du producteur et doit faire l'objet d'un tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re­but, respectez les prescriptions environne­mentales correspondantes de votre pays.
13. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correcte­ment, procédez dans un premier temps aux tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peut­être seulement d'un problème mineur que vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque d'électrocution !
~ N'essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
Problème Cause possible/solution
Ne fonc­tionne pas
• Chargez la batterie
36.
Le mode ECO ne peut pas être ré­glé.
• Après son allumage, l'ap­pareil peut être mis en mode « puissance d'aspi­ration réduite » à l'aide du bouton ECO2 après une durée d'1 à 2 se­condes.
Puissance d'aspiration trop faible
• Toutes les pièces sont-elles correctement reliées entre elles ?
• Un suceur ou le tube d'aspiration24 est-il bouché ?
• Le réservoir à poussière est-il12 plein ?
• Un ou plusieurs filtres sont-ils fortement encras­sés ?
• La DEL située sous le bou­ton ECO2 est-elle allumée ?
• La brosse rotative30 tourne-t-elle dans la buse de sol27 ?
• Batterie
36 trop faible ?
Vérifiez les DEL du té­moin de charge37.
53
FR
14. Commander des accessoires
Vous pouvez commander des accessoires et des pièces d‘usure (par exemple filtres, brosses ou batteries) pour l'
aspirateur à
main sur batterie
SHAZ 22.2 C4.
Commande en ligne
shop.hoyerhandel.com
1. Scannez le code QR avec votre smart-
phone/tablette.
2. Le code QR vous permet d'accéder à un
site Web sur lequel vous pouvez passer une commande.
15. Caractéristiques techniques
Les 4 DEL
37 cli-
gnotent
• La brosse rotative30 est
bloquée.
L'appareil s'éteint
• Vérifiez la batterie
36.
Problème Cause possible/solution
Modèle : SHAZ 22.2 C4 Station de base : Entrée : 27 V ,
780 mA
Batterie : (6INR19/66)
1x 22,2 V Li-Ion, 2 400 mAh, (53,28 Wh) 6 cellules
Bloc d'alimentation : MODÈLE : GQ24-270078­AG
Entrée : 100 - 240 V ~ 50/60 Hz, 1.0 A Sortie : 27 V , 780 mA
Classe de protec­tion du bloc d'alimentation : II
Température de fonctionnement : 10 °C à +40 °C
54
FR
Symboles utilisés
Sous réserves de modifications techniques.
16. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la France
Chère cliente, cher client, Vous obtenez pour cet appareil une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défauts de ce produit, vous disposez de droits légaux contre le vendeur de ce pro­duit. Ces droits ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Indépendamment de la garantie commer­ciale souscrite, le vendeur reste tenu des dé­fauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commer­ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi­tion ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la ga­rantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘interven­tion de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la de­mande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Transformateur d'isolement de sé­curité protégé contre les courts­circuits
Isolation de protection
Geprüfte Sicherheit (sécurité contrôlée). Les appareils doivent satisfaire aux Règles techniques reconnues en vigueur et être conformes à la Loi sur la sécurité des produits (Produktsicherheits­gesetz/ ProdSG).
Avec ce marquage CE, la société HOYER Handel GmbH déclare la conformité avec la règlementa­tion de l'Union européenne.
Les appareils portant ce sigle ne doivent être utilisés qu'à l'inté­rieur des locaux (environnement sec).
Alimentation à découpage
Ce symbole rappelle qu'il faut éli­miner l'emballage en respectant l'environnement.
Matériaux recyclables : carton (hormis le carton ondulé)
Courant continu Symboles pour la polarité
55
FR
Il répond également des défauts de confor­mité résultant de l‘emballage, des instruc­tions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description don-
née par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un ache-
teur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le produc­teur ou par son représentant, notam­ment dans la publicité ou l‘étiquetage;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques défi­nies d‘un commun accord par les par­ties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce der­nier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la déli­vrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac­quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori­gine. Ce document sert de justificatif d’achat. Si au cours des trois années suivant la date d’achat, des défauts de matériel ou de fabri­cation apparaissent sur ce produit, celui-ci vous est, à notre discrétion, réparé ou rem­placé gratuitement, ou le prix d'achat est remboursé. Les conditions pour faire valoir la garantie sont que l’appareil et la preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le défaut ainsi que le moment où il est survenu soient brièvement décrits par écrit. Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renvoyons le produit réparé ou neuf. La réparation ou l’échange du produit ne constitue pas un nouveau commencement de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utili­sation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée par son application. Ceci est également va­lable sur les pièces réparées et remplacées. Les dommages et les vices déjà présents au moment de l’achat doivent être signalés im­médiatement après le déballage. Après l’ex­piration de la garantie, les réparations à effectuer sont payantes.
56
FR
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescrip­tions de qualité rigoureuses et a été vérifié minutieusement avant livraison. La garantie s’applique aux défauts de maté­riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces d'usure qui sont soumises à une usure normale et les dommages subis par des pièces fragiles, par ex. les interrupteurs, batteries, sources d'éclairage ou d'autres pièces en verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas été utilisé ou entretenu de manière conforme. Pour une utilisation conforme du produit, respecter précisément toutes les consignes présentées dans le mode d’em­ploi. Les fins d’utilisation et les actions contre-indiquées ou déconseillées dans le mode d’emploi doivent impérativement être évitées. Le produit est exclusivement conçu pour un usage privé non commercial. La manipula­tion non autorisée et non conforme, l'utilisa­tion de force et les interventions non effectuées par notre centre de service autori­sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre demande, respectez les éléments suivants :
• Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 321720 et le ticket de caisse comme preuve d’achat.
• Vous trouverez les numéros d'article sur la plaque signalétique, une gravure, la page de titre de votre notice (en bas, à gauche) ou sur l'autocollant apposé à l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
• En cas d’erreur de fonctionnement ou autres pannes, contactez d’abord par téléphone ou par e-Mail le centre de service cité ci-dessous.
• Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le pro­duit considéré comme défectueux en y joignant la preuve d’achat (ticket de caisse) et l’indication du défaut ainsi que du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télé­charger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les produits et des logiciels d'installation.
Ce code QR vous permet d'accéder directe­ment à la page du service client Lidl (www.lidl-service.com) et vous permet d'ou­vrir votre mode d'emploi lorsque vous avez saisi le numéro d'article (IAN) 321720.
Centre de service
Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: hoyer@lidl.fr
IAN : 321720
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut. HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg ALLEMAGNE
FR
57
FR
17. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la Belgique
Chère cliente, cher client, Vous obtenez pour cet appareil une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défauts de ce produit, vous disposez de droits légaux contre le vendeur de ce pro­duit. Ces droits ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori­gine. Ce document sert de justificatif d’achat. Si au cours des trois années suivant la date d’achat, des défauts de matériel ou de fabri­cation apparaissent sur ce produit, celui-ci vous est, à notre discrétion, réparé ou rem­placé gratuitement. Les conditions pour faire valoir la garantie sont que l’appareil et la preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré­sentés dans un délai de trois ans et que le défaut ainsi que le moment où il est survenu soient brièvement décrits par écrit. Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renvoyons le produit réparé ou neuf. La réparation ou l’échange du produit ne constitue pas un nouveau commencement de période de la garantie.
Durée de garantie et requêtes légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée par son application. Ceci est également va­lable sur les pièces réparées et remplacées. Les dommages et les vices déjà présents au moment de l’achat doivent être signalés im­médiatement après le déballage. Après l’ex­piration de la garantie, les réparations à effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescrip­tions de qualité rigoureuses et a été vérifié minutieusement avant livraison. La garantie s’applique aux défauts de maté­riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces d'usure qui sont soumises à une usure normale et les dommages subis par des pièces fragiles, par ex. les interrupteurs, batteries, sources d'éclairage ou d'autres pièces en verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas été utilisé ou entretenu de manière conforme. Pour une utilisation conforme du produit, respecter précisément toutes les consignes présentées dans le mode d’em­ploi. Les fins d’utilisation et les actions contre-indiquées ou déconseillées dans le mode d’emploi doivent impérativement être évitées. Le produit est exclusivement conçu pour un usage privé non commercial. La manipula­tion non autorisée et non conforme, l'utilisa­tion de force et les interventions non effectuées par notre centre de service autori­sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre demande, respectez les éléments suivants :
• Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 321720 et le ticket de caisse comme preuve d’achat.
• Vous trouverez les numéros d'article sur la plaque signalétique, une gravure, la page de titre de votre notice (en bas, à gauche) ou sur l'autocollant apposé à l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
• En cas d’erreur de fonctionnement ou autres pannes, contactez d’abord par téléphone ou par e-Mail le centre de service cité ci-dessous.
58
FR
• Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le pro­duit considéré comme défectueux en y joignant la preuve d’achat (ticket de caisse) et l’indication du défaut ainsi que du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télé­charger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les produits et des logiciels d'installation.
Ce code QR vous permet d'accéder directe­ment à la page du service client Lidl (www.lidl-service.com) et vous permet d'ou­vrir votre mode d'emploi lorsque vous avez saisi le numéro d'article (IAN) 321720.
Centre de service
Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN : 321720
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg ALLEMAGNE
BE
59
FR
60
NL
Inhoud
1. Overzicht .....................................................................................61
2. Correct gebruik ............................................................................62
3. Veiligheidsinstructies ...................................................................63
4. Levering ......................................................................................65
5. Basisstation .................................................................................65
5.1 Bevestigen van het basisstation.......................................................... 65
5.2 Opbergen na het stofzuigen.............................................................. 66
6. Accu opladen ...............................................................................66
7. Montage ......................................................................................67
7.1 Verbindingen maken en losmaken...................................................... 67
7.2 Vóór elk gebruik .............................................................................. 68
7.3 Zuigbuis ......................................................................................... 68
7.4 Vloermondstuk................................................................................. 69
7.5 Voegenmondstuk ............................................................................. 69
7.6 Groot borstelmondstuk...................................................................... 69
7.7 Klein borstelmondstuk....................................................................... 69
8. Stofzuigen ...................................................................................70
9. Stofreservoir en filter ...................................................................70
9.1 Stofreservoir monteren...................................................................... 71
9.2 Stofreservoir leegmaken.................................................................... 71
9.3 Papieren filter (HEPA) ....................................................................... 71
9.4 Metalen filter .................................................................................. 71
9.5 Motorbeschermingsfilter.................................................................... 71
9.6 Afvoerluchtfilter................................................................................ 72
10. Reiniging en onderhoud ...............................................................72
11. Bewaren ......................................................................................73
12. Weggooien ..................................................................................73
13. Problemen oplossen ....................................................................74
14. Accessoires bestellen ...................................................................74
15. Technische gegevens ....................................................................75
16. Garantie van HOYERHandel GmbH .............................................76
61
NL
1. Overzicht
1 In-/uitschakelknop 2ECO ECO-knop met led (vermindert het zuigvermogen) 3 Greep 4 Aansluiting voor directe aansluiting van de stroomadapter 5 Laadcontacten (voor het laden van het basisstation) 6 Accuvak met kijkvenster 7 Ontgrendeling van de accu 8 Markering voor het plaatsen van het stofreservoir 9 Filterhouder met beugel (in het stofreservoir) 10 Metalen filter (aan de filterhouder) 11 Papieren filter (HEPA) (in de filterhouder) 12 Stofreservoir 13 Klep voor het legen van het stofreservoir 14 Motorbeschermingsfilter (in de filterhouder boven de papieren filter) 15 Knop voor het openen van het stofreservoir 16 Opening aan de stofzuiger voor zuigbuis, vloermondstuk, voegenmondstuk
en adapter
17 Aansluiting voor het vasthouden van de stekker van de zuigbuis /
het vloermondstuk
18 Stofzuiger 19 Afvoerluchtfilter 20 Filterafdekking 21 Ontgrendeling voor de filterafdekking 22 Stekker voor aansluiting op de stofzuiger 23 Ontgrendelingsknop (ook aanwezig bij het vloermondstuk, het voegenmond-
stuk en het grote borstelmondstuk, ter vereenvoudiging slechts één keer genummerd)
24 Zuigbuis 25 Aansluiting voor het vasthouden van de stekker van het vloermondstuk 26 Opening aan de zuigbuis voor vloermondstuk, voegenmondstuk, borstel-
mondstuk en adapter
27 Vloermondstuk (met scharnier) 28 Wieltjes van het vloermondstuk 29 Kijkvenster van het vloermondstuk 30 Roterende borstel 31 Houder voor de stofzuiger 32 Stroomadapter met aansluitsnoer 33 Aansluiting voor stroomadapter 34 Basisstation 35 Houders voor twee mondstukken 36 Accu 37 Oplaadindicator van de accu + led's knipperen bij een geblokkeerde, rote-
rende borstel
38 Klein borstelmondstuk
zonder afbeelding:
Bevestigingsmateriaal (2 pluggen, 2 schroeven) Boorsjabloon
62
NL
39 Toets voor het verlengstuk van het grote borstelmondstuk 40 Groot borstelmondstuk (lengte verstelbaar) 41 Voegenmondstuk 42 Adapter voor klein borstelmondstuk 43 Tweede adapter voor klein borstelmondstuk
Hartelijk dank voor uw vertrouwen!
Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe accu­handstofzuiger.
Om het product veilig te gebruiken en om alle functies van het apparaat te leren ken­nen:
• Lees deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname zorgvul­dig door.
• Neem altijd de veiligheidsin-
structies in acht!
• Het apparaat mag alleen wor-
den bediend zoals in deze hand­leiding wordt beschreven.
• Bewaar deze handleiding goed.
• Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand doorgeeft, dient u deze handleiding bij te voegen. De handleiding maakt deel uit van het product.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe accu-handstofzuiger
!
2. Correct gebruik
De
accu-handstofzuiger
is geschikt voor het zuigen van normaal, droog huisstof en iets grover vuil. Het apparaat is ontworpen voor privége­bruik en mag niet voor commerciële doelein­den worden gebruikt. Het apparaat mag uitsluitend binnen wor­den gebruikt.
Voorzienbaar misbruik
DIVERSE GEVAREN!
~ De volgende stoffen mogen niet worden
opgezogen:
- vloeistoffen en vochtig vuil,
- explosieve of brandbare stoffen, zo­als meel- of koolstof,
- stoffen die een gevaar vormen voor de gezondheid, zoals asbest,
- gloeiende as, brandende lucifers of andere hete stoffen,
- zeer fijn stof, zoals toner voor kopi­eerapparaten. De filter in het appa­raat is niet geschikt voor dergelijke stoffen.
63
NL
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig, worden de volgende waar­schuwingen in deze handleiding vermeld:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade veroorzaken. LET OP: gering risico: het niet in acht ne­men van de waarschuwing kan lichte ver­wondingen of materiële schade veroorzaken. AANWIJZING: situaties en bijzonderhe­den waarop tijdens het gebruik van het ap­paraat moet worden gelet.
Instructies voor een veilig gebruik
~ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit voortvloeiende risico's hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd en onderhouden wanneer zij niet onder toe­zicht staan.
~
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
~ Vóór de reiniging moet de accu uit de stofzuiger worden ge-
haald.
~ Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact ...
… voordat u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar haalt, … voordat u de filter vervangt, … voordat u verstoppingen verhelpt en voordat u het apparaat
reinigt.
~ Het apparaat mag niet worden gebruikt wanneer het gevallen is,
wanneer het zichtbare beschadigingen vertoont of lek is.
~ Wanneer het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is,
moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen om gevaar te voorkomen.
64
NL
GEVAAR voor kinderen
~ Verpakkingsmateriaal is geen kinder-
speelgoed. Kinderen mogen niet met de plastic zakken spelen. Er bestaat verstik­kingsgevaar.
GEVAAR voor en door huis­en gebruiksdieren
~ Van elektrische apparaten kunnen geva-
ren voor huis- en gebruiksdieren uit­gaan. Verder kunnen dieren ook schade aan het apparaat veroorzaken. Houd dieren daarom altijd uit de buurt van elektrische apparaten.
GEVAAR van een elektrische schok door vocht
~ Bescherm het apparaat tegen vocht,
druip- en spatwater.
~ Het apparaat, de kabel en de stekker
mogen niet in water of andere vloeistof­fen worden gedompeld.
~ Wanneer er vloeistof in het apparaat te-
rechtkomt, moet de stekker direct uit het stopcontact worden getrokken. Laat het apparaat controleren alvorens het op­nieuw in gebruik te nemen.
~ Mocht het apparaat (stofzuiger of basis-
station) toch ooit in het water vallen, trek dan onmiddellijk de stroomadapter uit het stopcontact en haal het apparaat daarna pas uit het water. Gebruik het apparaat in dat geval niet meer, maar laat het door een gespecialiseerd be­drijf controleren.
~ Bedien het apparaat niet met natte han-
den.
GEVAAR door een elektrische schok
~ Leg het aansluitsnoer zodanig neer dat
niemand erop kan trappen, erachter blijft hangen of erover kan struikelen
.
~ Sluit de stroomadapter alleen aan op
een op de juiste wijze geïnstalleerd, ge­makkelijk toegankelijk stopcontact, waarvan de spanning overeenkomt met
de gegevens op het typeplaatje. Het stopcontact moet ook na het aansluiten goed toegankelijk blijven.
~
Let erop dat het aansluitsnoer niet door scherpe randen of hete plaatsen kan wor­den beschadigd. Wikkel het aansluit­snoer niet rond het apparaat (risico op kabelbreuk!).
~ Let erop dat het aansluitsnoer niet vast-
geklemd wordt of bekneld raakt.
~ Om de stroomadapter uit het stopcon-
tact te trekken, moet u altijd aan de stroomadapter trekken, nooit aan het aansluitsnoer.
~ Trek de stroomadapter uit het stopcon-
tact, … … wanneer er zich een storing voor-
doet, … wanneer u de accu niet oplaadt, … vóór het schoonmaken van het basis-
station en … bij onweer.
~ Trek de stroomadapter direct uit het
stopcontact wanneer het stroomsnoer of het apparaat (basisstation) beschadigd is.
~ Controleer voor gebruik regelmatig alle
delen op beschadigingen. Gebruik het apparaat niet wanneer de behuizing, het basisstation, de stroomadapter met aansluitsnoer of de accu zichtbaar be­schadigd zijn. Reparaties mogen uitslui­tend worden uitgevoerd door het servicecentrum om gevaarlijke situaties te vermijden.
GEVAAR - Explosiegevaar
~ Gooi de accu niet in vuur. ~ Met dit product mogen geen niet-op-
laadbare batterijen worden opgeladen.
65
NL
GEVAAR door draaiende delen
~ Houd lang haar of wijde kleding uit de
buurt van de draaiende delen van het vloermondstuk.
~
Schakel het apparaat uit en trek de stek­ker uit het stopcontact voordat u accessoi­res of extra onderdelen wisselt die tijdens het gebruik bewegen
WAARSCHUWING voor materiële schade
~ Bevestig het basisstation stevig op de
wand. Controleer of het meegeleverde bevestigingsmateriaal geschikt is. Ge­bruik evt. andere schroeven en plug­gen. Laat, in geval van twijfel, de montage door een vakman uitvoeren.
~ Controleer voor het boren of er zich
geen waterleidingen of elektriciteitslei­dingen op de betreffende plek in de wand bevinden.
~ Gebruik de accustofzuiger altijd pas als
alle filters zijn geplaatst. Stofzuigen zonder filter vernielt de motor.
~ Zorg ervoor dat de roterende borstel
nooit in de buurt komt van haren of los­se kleding.
~ Gebruik uitsluitend de originele acces-
soires.
~ Gebruik geen scherpe of schurende rei-
nigingsmiddelen.
AANWIJZINGEN m.b.t. de accu
• Gebruik voor het opladen van de accu alleen het originele laadstation (basis­station).
• De accu wordt tijdens het opladen warm. Dit is normaal.
4. Levering
1 stofzuiger18 met stofreservoir12 1 basisstation34 1 stroomadapter32 1 accu36 1 zuigbuis24 1 vloermondstuk27 1 klein borstelmondstuk38 1 groot borstelmondstuk
(lengte verstelbaar)40 1 voegenmondstuk41 1 adapter42 voor klein borstelmondstuk 1 adapter43 voor verlengstuk van38 1 boorsjabloon 1 set bevestigingsmateriaal
(2 pluggen, 2 schroeven) 1 handleiding
5. Basisstation
5.1 Bevestigen van het basis-
station
Bevestig het basisstation34 met behulp van de boorsjabloon en het meegeleverde be­vestigingsmateriaal aan een wand.
34
34
66
NL
AANWIJZING: controleer vóór het beves-
tigen of het meegeleverde bevestigingsmate­riaal voor uw omstandigheden (bijv. gesteldheid van de wand) geschikt is. Indien dat niet het geval is, vervang het dan door geschikt bevestigingsmateriaal.
1. Zoek op de wand een plaats voor het
basisstation34. Let erop dat er een stopcontact in de buurt is.
2. Teken met behulp van de boorsjabloon de markering voor de boorgaten op de wand.
3. Boor met een boormachine gaten met een diameter van 6 mm.
4. Steek de pluggen in de boorgaten.
5. Schroef de schroeven in de pluggen.
6. Hang het basisstation34 aan de wand en controleer of het stevig vastzit.
5.2 Opbergen na het stofzui-
gen
Het basisstation34 is bestemd als houder en laadstation voor de stofzuiger18 met zuigbuis24, het grote borstelmondstuk40 en het voegenmondstuk41.
• Hang de stofzui-
ger18 met de zuig­buis24 telkens na gebruik in het basis­station34. De ac­cu36 wordt automa­tisch opgeladen.
• Het voegenmond-
stuk41 en het grote borstelmondstuk40 kunnen in de hou­ders35 worden ge­stoken.
• Het vloermondstuk27 kan op de zuig­buis24 aangesloten blijven.
6. Accu opladen
AANWIJZINGEN:
Laad de accu36 vóór het eerste ge-
bruik volledig op. Dit duurt ca. 5 uur.
Hang de stofzuiger18 telkens na ge-
bruik in de houder van het basisstati­on34. Zo beschikt de stofzuiger altijd over het volledige prestatievermogen. De accu36 raakt niet beschadigd door het regelmatige opladen.
Stofzuiger via basisstation laden
1. Sluit het aansluit­snoer van de stroomadapter32 met de aanslui­ting33 boven rechts aan op het basisstation34 en steek de stekker ver­volgens in een ge­schikt stopcontact.
Het stopcontact moet ook na het aansluiten altijd goed toegankelijk zijn.
2. Hang de stofzui­ger18 telkens na gebruik in de hou­der voor de stofzui­ger31 aan het ba­sisstation34. De led's van de op­laadindicator37 branden of knippe­ren. Wanneer alle led’s branden, is de accu36 volledig opgeladen.
In volledig opgeladen toestand kan men ca. 20 minuten stofzuigen.
35
34
24
18
33
32
18 3437
67
NL
Stofzuiger direct op het stroomnet aansluiten
U kunt de accu36 ook laden, wanneer de stofzuiger niet in het laadstation zit.
• Sluit het aansluitsnoer van de
stroomadapter32 direct aan op de aansluiting4 onder de greep3 van de stofzuiger18 en steek de stekker ver­volgens in een geschikt stopcontact.
LED-signalen op het basisstation
- Brandende led's geven de actuele op­laadstatus weer.
- Knipperende led's laten het verbruikte ge­deelte zien. Wanneer alle led's knippe­ren, moet u de accu36 opladen. Als de lading te zwak is, gaat het apparaat uit.
Led-signalen tijdens het gebruik
- Brandende led's geven de actuele op­laadstatus weer.
- Led's die niet branden, laten het ver­bruikte gedeelte zien.
- Alleen de led boven Empty knippert: accu36 is zwak; het apparaat schakelt spoedig uit.
7. Montage
Met de uitgebreide accessoires beschikt u over talloze mogelijkheden om op vrijwel ie­dere denkbare taak van een stofzuiger per­fect te reageren. In dit deel beschrijven wij de montage voor de meest voorkomende toepassingsgebieden.
LET OP:
~ Bij alle montagestappen moet de stof-
zuiger zijn uitgeschakeld.
7.1 Verbindingen maken en losmaken
Er zijn twee manieren om de delen te mon­teren en weer los te maken.
Met vergrendeling
• De zuigbuis24, het vloermondstuk27, het grote borstel­mondstuk40 en het voegenmondstuk41 worden ingestoken tot ze hoorbaar vast­klikken.
• Druk op de betreffen­de ontgrendelings­knop23 om de ver­bindingen los te maken.
AANWIJZING: de toets werd slechts één keer genummerd, omdat deze er op alle de­len hetzelfde uitziet en op dezelfde wijze werkt.
Zonder vergrendeling
Alle andere mondstukken en adapters wor­den erop gestoken en eraf getrokken. Draai de delen eventueel enigszins naar elkaar toe.
23
68
NL
7.2 Vóór elk gebruik
Vóór elk gebruik moeten de volgende delen zijn gemonteerd:
Filtereenheid
De filtereenheid bestaat uit: de motorbescher­mingsfilter14, de pa­pieren filter11 en de filterhouder9 met meta­len filter10.
• Plaats de filtereen­heid altijd compleet in het stofreser­voir12.
Stofreservoir
Het stofreservoir12 mag alleen met de com­plete filtereenheid wor­den gebruikt.
• Zet het stofreser­voir12 van onderaf op de stofzuiger18 (zie “Stofreservoir monteren” op pagina 71).
Accu
Zonder een gemonteer­de en opgeladen ac­cu36 kunt u niet stofzuigen.
• Schuif de accu36 in het accuvak6 tot deze hoorbaar vast­klikt.
• Om de accu36 uit het accuvak6 te ver­wijderen, drukt u op de beide ontgrende­lingsknoppen7 van de accu en trekt u deze eruit.
7.3 Zuigbuis
De zuigbuis24 fun­geert als verlengstuk. Alle delen die aan het vrije uiteinde van de zuigbuis kunnen wor­den aangesloten, kun­nen ook direct in de opening16 op de stof­zuiger18 worden ge­stoken.
• Steek de zuig­buis24 in de ope­ning16 tot deze vastklikt. Sluit de stek­ker22 daarbij aan op de aanslui­ting17 op de stofzui­ger18.
9
14
10
11
12
12 18
36
6
16
24
69
NL
7.4 Vloermondstuk
Vaak zult u met het vloermondstuk werken.
• Steek het vloermond-
stuk27 in de ope­ning16 van de stof­zuiger18 of in de opening26 van de zuigbuis24. Sluit de stekker van het vloer­mondstuk daarbij aan op de aanslui­ting17 op de stofzui­ger18 of op de aan­sluiting25 op de zuigbuis24.
• Voor het losmaken van het vloermond-
stuk27 drukt u op de ontgrendelings­knop23 en trekt u deze er vervolgens af.
AANWIJZING: wanneer de roterende bor­stel30 blokkeert, knipperen de 4 led's37 op de accu36. Na kort knipperen schakelt de stofzuiger uit en kan gedurende 1 minuut niet opnieuw worden ingeschakeld.
7.5 Voegenmondstuk
Het voegenmond­stuk41 kunt u direct op de stofzuiger18 of op de zuigbuis24 steken.
• Steek het voegen-
mondstuk41 in de opening16 of26.
• Voor het losmaken van het voegenmond­stuk41 drukt u op de ontgrendelings­knop23 en trekt u deze er vervolgens af.
7.6 Groot borstelmondstuk
Het grote borstelmond­stuk40 kunt u direct op de stofzuiger18 of op de zuigbuis24 steken.
• Steek het borstel-
mondstuk40 in de opening16 of26.
• Voor het losmaken van het grote borstel-
mondstuk40 drukt u op de ontgrende­lingsknop23 en trekt u deze er vervolgens af.
• Om de lengte te verstellen, drukt u op
de toets39 boven op het grote borstel­mondstuk40 en schuift u het borstel­deel in een van de eindposities tot dit hoorbaar vastklikt.
7.7 Klein borstelmondstuk
Het kleine borstelmond­stuk38 wordt altijd met de adapter42 ge­bruikt.
• Steek het borstel-
mondstuk38 op de adapter42.
Steek de adapter42 in de opening
26
van
de zuigbuis
24 of in de opening16 van de stofzuiger18.
AANWIJZING: als verlengstuk kunt u ook nog de adapter43 gebruiken. Deze wordt dan op de adapter42 aangesloten.
27
16 26
18
23
1626
41
24
23
16 26
40
24
38
42
24
26
70
NL
8. Stofzuigen
LET OP:
~ Bij het stofzuigen moeten altijd alle fil-
ters en het stofreservoir12 zijn gemon­teerd.
1. Monteer de gewenste accessoires.
2. Steek de accu36 in het accuvak6.
3.
Druk op de in-/uitschakelknop
1 om
het apparaat in te schakelen.
-Druk 1x op de ECO-knop2, wanneer
u het zuigvermogen wilt verminderen. De led onder de toets brandt groen. Druk opnieuw op de toets om de func­tie uit te schakelen.
4.
Om de stofzuiger18 uit te schakelen, drukt u weer op de in-/uitschakelknop
1.
5. Maak het stofreservoir12 leeg en hang de delen weer in het basisstation34.
AANWIJZINGEN:
• Na het inschakelen duurt het 1 - 2 se­conden tot het apparaat weer kan wor­den uitgeschakeld.
• Na het inschakelen duurt het 1 - 2 se­conden tot het apparaat met de toets ECO2 naar de modus met verminderd zuigvermogen kan worden geschakeld.
Gebruik van de mondstukken
In de volgende tabel ziet u een overzicht waarbij aangegeven wordt voor welke schoonmaaktaken de verschillende mond­stukken zeer goed geschikt zijn.
9. Stofreservoir en filter
LET OP:
~ Bij het stofzuigen moeten altijd alle fil-
ters en het stofreservoir12 zijn gemon­teerd.
Bij elk gebruik moeten het stofreservoir12 en alle filters zijn geplaatst:
- de metalen filter10 in het stofreser­voir12;
- de papieren filter11 in de filterhou­der9;
- de motorbeschermingsfilter14 boven de papieren filter11;
- de afvoerluchtfilter19 bovenop de stof­zuiger18.
Nr. Mondstuk Gebruik
38
Klein borstelmond­stuk
Banken, stoelen, matrassen, meu­bels, textiel
40
Groot borstelmond­stuk
Boekenplanken, verborgen hoeken, vloer
41
Voegenmond­stuk
Kasten, voegen, hoeken, spleten
71
NL
9.1 Stofreservoir monteren
1. Plaats het stofreser-
voir12 zo op de stofzuiger18 dat de pijl boven het ge­opende slot naar de markering8 wijst.
2. Draai het stofreser-
voir12 tegen de wijzers van de klok in tot deze vastklikt. Nu wijst de pijl bo­ven het gesloten slot naar de marke­ring8.
• Draai het stofreservoir12 met de wij-
zers van de klok mee en trek deze dan naar beneden om deze te verwijderen.
9.2 Stofreservoir leegmaken
Om het stofreser­voir12 leeg te ma­ken, hoeft u het niet van de stofzui­ger18 los te ma­ken.
• Houd de stofzuiger boven een afvalbak
en open de klep13 onder aan het stofreservoir12 dan door te drukken op de knop15.
• Om de klep13 te vergrendelen, sluit u
deze weer, totdat deze hoorbaar vast­klikt.
9.3 Papieren filter (HEPA)
De papieren filter11 bevindt zich in de fil­terhouder9.
• Verwijder de papieren filter11, door-
dat u deze aan de greep in het midden naar boven eraf trekt.
• Voor het plaatsen van de filterhouder zet u de papieren filter11 van bovenaf in de fil­terhouder9.
9.4 Metalen filter
De metalen filter10 is vast verbonden met de filterhouder9. De filter­houder kan er aan de beugel gemakkelijk uit worden getrokken.
• Bij het in elkaar zetten, zet u de filter-
houder9 recht in het stofreservoir12. Let erop dat die echt recht in het stofre­servoir zit.
9.5 Motorbeschermingsfilter
Boven op de papieren filter11 zit de motorbe­schermingsfilter14.
• Verwijder het stofre­servoir12 van de stofzuiger18. Vervolgens kunt u de motorbeschermingsfil­ter14 van de boven­zijde van de papie­ren filter11 verwijderen.
12
8
15
13
11
9
10
9
11
14
72
NL
9.6 Afvoerluchtfilter
Er bevindt zich een af­voerluchtfilter19 aan de bovenzijde van de stofzuiger18.
1. Om deze te verwijderen, drukt u op de
ontgrendeling21 op de filterafdek­king20 en trekt u deze naar boven. Vervolgens kunt u de afvoerluchtfil­ter19 uit de filterafdekking20 halen.
2. Plaats de nieuwe afvoerluchtfilter19 er-
in.
3. Plaats het achterste deel van de filteraf-
dekking20 weer op de stofzuiger.
4. Druk nu zo op de ontgrendeling21 op de filterafdekking20 dat deze kan wor­den gesloten.
10. Reiniging en onderhoud
GEVAAR!
~ Trek de stekker uit het stopcontact, voor-
dat u het apparaat reinigt.
~ Laat het apparaat afkoelen alvorens het
schoon te maken.
LET OP:
~ Alle delen die vochtig of nat worden,
moeten vóór het volgende gebruik volle­dig zijn gedroogd.
~ Gebruik geen scherpe of schurende rei-
nigingsmiddelen.
Schakel het apparaat uit en verwijder de ac­cu36 voordat u het apparaat gaat schoon­maken.
Reiniging van de stofzuiger en de accu
• Om de stofzuiger18, het vloermond-
stuk27 en de accu36 schoon te ma­ken, gebruikt u een iets vochtige, zachte doek.
Reiniging van de mondstukken (behalve het vloermondstuk) en de verlengstukken
• De delen kunnen onder stromend water
worden gereinigd.
Reiniging van de metalen filter en de afvoerluchtfilters
• De metalen filter10, de motorbescher-
mingsfilter14 en de afvoerluchtfil­ter19 kunnen onder stromend water worden schoongemaakt.
Reiniging van de motorbescher­mingsfilter en de papieren filter
• De papieren filter11 kan worden uitge-
klopt.
21
20
19
73
NL
Vervangen van de filters
• Controleer regelmatig alle filters op be­schadigingen of vervormingen. Bescha­digde of vervormde filters of filters die niet meer kunnen worden schoonge­maakt, moeten worden vervangen. Dat is noodzakelijk om het volle prestatie­vermogen van de stofzuiger te behou­den en schade aan het apparaat te vermijden.
• Filtersets kunt u nabestellen (zie “Acces­soires bestellen” op pagina 74).
Reiniging van de roterende bor­stel in het vloermondstuk
1. Draai het vloermondstuk27 om.
2. Druk de sluiting met de dubbele pijl naar buiten. Dat gaat een beetje zwaar, zodat deze bij het stofzuigen niet los­raakt.
3. Pak de roterende borstel30 uit het vloermondstuk27.
4. Klop de borstel30 licht af. Haren die bijv. in de borstel zijn achtergebleven, kunt u er met de vingers uithalen.
5. Zet de borstel30 opnieuw in het vloer­mondstuk27.
6. Druk de kleine sluiting weer in de rich­ting van de borstel.
11. Bewaren
Berg het apparaat op een droge plaats op, wanneer u het gedurende een langere peri­ode niet wilt gebruiken.
12. Weggooien
De accu van dit apparaat mag niet bij het huisvuil wor­den gegooid. Het apparaat en de accu moeten professio­neel worden afgevoerd.
Dit product valt onder de Europe­se richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes betekent dat het product in de Euro­pese Unie gescheiden moet worden wegge­gooid. Dat geldt voor het product en alle met dit symbool aangeduide accessoires. Aldus aangeduide producten mogen niet met het normale huisvuil worden wegge­gooid, maar moeten bij een innamepunt voor recycling van elektrische en elektroni­sche apparaten worden afgegeven. Dit recyclingsymbool markeert bijv. een voorwerp of materi­aaldelen als waardevol voor de terugwinning. Recycling help het verbruik van grond­stoffen te reduceren en het milieu te ontlas­ten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt u dan aan de betreffende milieuvoorschrif­ten in uw land.
74
NL
13. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet naar behoren functioneert, doorloopt u eerst deze checklist. Misschien is het een klein probleem dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR door een elektrische schok!
~ Probeer in geen geval het apparaat zelf
te repareren.
14. Accessoires bestellen
Accessoires en slijtonderdelen voor de
accu-
handstofzuiger
SHAZ 22.2 C4 kunt u nabe-
stellen (bijv. filter, borstels of accupack).
Bestelling online
shop.hoyerhandel.com
1. Scan de QR-code met uw smartphone/ tablet.
2. Met de QR-code komt u op een website terecht waar u de nabestelling kunt plaatsen.
Storing
Mogelijke oorzaken/
maatregelen
Geen werking
• Laad de accu
36 op.
De ECO-mo­dus kan niet worden inge­steld.
• Na het inschakelen duurt het 1 - 2 seconden tot het apparaat met de toets ECO2 naar de modus met verminderd zuigver­mogen kan worden ge­schakeld.
Zuigvermo­gen is te zwak
• Zijn alle delen correct op elkaar aangesloten?
• Is een van de mondstuk­ken of de zuigbuis24 verstopt?
• Is het stofreservoir12 vol?
• Zijn er een of verschil­lende filters ernstig ver­ontreinigd?
• Brandt de led onder de ECO-knop2?
• Draait de roterende bor­stel30 in het vloer­mondstuk27?
• Accu
36 te zwak? Con-
troleer de led's van de oplaadindicator37.
De 4 led's
37
knipperen
• De roterende bor­stel30 is geblokkeerd.
Het apparaat gaat uit
• Controleer de accu36.
Storing
Mogelijke oorzaken/
maatregelen
75
NL
15. Technische gegevens
Gebruikte symbolen
Technische wijzigingen voorbehouden.
Model: SHAZ 22.2 C4 Basisstation: Ingang: 27 V ,
780 mA
Accu: (6INR19/66)
1x 22,2 V li-ion, 2400 mAh, (53,28 Wh) 6 cellen
Netadapter: MODEL: GQ24-270078­AG
Ingang: 100 - 240 V ~ 50/60 Hz, 1.0 A max. Uitgang: 27 V , 780 mA
Beschermings­klasse netadap­ter: II
Gebruikstempe­ratuur: 10 °C tot +40 °C
Veiligheids-scheidingstransforma­tor kortsluitvast
Randaarde
Geteste veiligheid. Apparaten moeten aan de algemeen erken­de regels van de techniek vol­doen en zijn conform de Wet betreffende productveiligheid (ProdSG).
Met het CE-keurmerk verklaart HOYER Handel GmbH de EU­conformiteit.
Apparaten met dit teken mogen alleen in huis worden gebruikt (droge omgeving).
Schakeladapter
Dit symbool herinnert u eraan om de verpakking op een milieu­vriendelijke manier weg te gooi­en.
Herbruikbare materialen: karton (behalve golfkarton)
Gelijkstroom Teken voor polariteit
76
NL
16.Garantie van
HOYERHandel GmbH
Geachte klant, U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van­af de koopdatum. Wanneer dit product on­volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke rechten ten opzichte van de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden niet beperkt door onze hiernavolgend be­schreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum. Bewaar de originele kassabon goed. Deze bon is nodig als bewijs dat u het apparaat heeft gekocht. Indien binnen drie jaar na de koopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout op­treedt, wordt het product door ons – naar onze keus – gratis voor u gerepareerd of ver­vangen, of ontvangt u de aankoopprijs retour. Deze garantie stelt als voorwaarde, dat het defecte apparaat en het koopbewijs (kassa­bon) binnen de termijn van drie jaar wordt overlegd en dat er kort schriftelijk wordt be­schreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde product terug of u krijgt een nieuw exemplaar. Met reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke garantieaanspraken wegens gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwa­ring niet verlengd. Dat geldt ook voor ver­vangen en gerepareerde onderdelen. Schades en onvolkomenheden die eventueel al bij de koop aanwezig waren, moeten di­rect na het uitpakken worden gemeld. Aan reparaties die zich voordoen na het verstrij­ken van de garantieperiode zijn kosten ver­bonden.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw­gezet gecontroleerd vóór levering. De garantie geldt voor materiaal- of fabrica­gefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slij­tonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu's, lichtbronnen of andere onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product werd beschadigd of ondeskundig werd ge­bruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik van het product moeten alle instructies die in de handleiding staan vermeld, nauwkeurig worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de handleiding worden afgeraden of waarvoor wordt gewaar­schuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bedoeld voor parti­culier gebruik en niet voor commercieel ge­bruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige behandeling, bij gebruikmaking van geweld en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd door ons erkende servicecenter, vervalt de garantie.
Afhandeling in geval van garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek te waarborgen, dient u de volgende aanwij­zingen te volgen:
• Houd voor alle aanvragen het artikel-
nummer IAN: 321720 en de kassa­bon als bewijs voor de koop bij de hand.
• Het artikelnummer vindt u op het type­plaatje, ingegraveerd, op de titelpagina van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het apparaat.
77
NL
• Wanneer zich functiestoringen of ande­re onvolkomenheden voordoen, neemt u eerst telefonisch of per e-mail con­tact op met het hierna genoemde ser­vicecenter.
• Een product dat geregistreerd staat als defect, kunt u dan met bijvoeging van de aankoopnota (kassabon) en de ver­melding waaruit de onvolkomenheid be­staat en wanneer deze zich heeft voorgedaan, franco naar het ser­viceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog veel meer handleidingen, product­video's en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de Lidl-service-pagina (www.lidl-service.com) en kunt u door middel van het invoeren van het artikelnummer (IAN) 321720 uw hand- leiding openen.
Servicecenters
Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.nl
Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN: 321720
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DUITSLAND
NL
BE
78
PL
Spis treści
1. Przegląd......................................................................................... 79
2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.......................................... 80
3. Wskazówki bezpieczeństwa........................................................... 81
4. Zakres dostawy ............................................................................. 83
5. Stacja bazowa................................................................................ 84
5.1 Montaż stacji bazowej ......................................................................... 84
5.2 Przechowywanie po odkurzaniu ............................................................ 84
6. Ładowanie akumulatora ................................................................ 84
7. Montaż........................................................................................... 85
7.1 Składanie i rozkładanie urządzenia....................................................... 86
7.2 Przed każdym użyciem......................................................................... 86
7.3 Rura ssąca .......................................................................................... 87
7.4 Ssawka do podłóg............................................................................... 87
7.5 Ssawka do szczelin.............................................................................. 87
7.6 Duża ssawka ze szczotką..................................................................... 88
7.7 Mała ssawka ze szczotką..................................................................... 88
8. Odkurzanie .................................................................................... 88
9. Pojemnik na kurz i filtry ................................................................. 89
9.1 Montaż pojemnika na pył..................................................................... 89
9.2 Opróżnianie pojemnika na kurz ............................................................ 89
9.3 Papierowy filtr (HEPA) .......................................................................... 90
9.4 Metalowy filtr ..................................................................................... 90
9.5 Filtr ochronny silnika............................................................................. 90
9.6 Filtr zużytego powietrza ....................................................................... 90
10. Czyszczenie i pielęgnacja................................................................ 91
11. Przechowywanie............................................................................ 92
12. Utylizacja ....................................................................................... 92
13. Rozwiązywanie problemów ........................................................... 92
14. Zamawianie akcesoriów ................................................................ 93
15. Dane techniczne.............................................................................. 93
16. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH .......................................... 94
79
PL
1. Przegląd
1 Włącznik/wyłącznik 2ECO Przycisk ECO z LED (zmniejsza moc ssania) 3 Rączka 4 Gniazdo do bezpośredniego podłączenia adaptera sieciowego 5 Styki ładowania (do ładowania na stacji bazowej) 6 Schowek na akumulator z okienkiem kontrolnym 7 Odblokowanie akumulatora 8 Znak do zakładania pojemnika na kurz 9 Podstawa filtra z uchwytem (w pojemniku na kurz) 10 Metalowy filtr (przy podstawie filtra) 11 Papierowy filtr (HEPA) (w podstawie filtra) 12 Pojemnik na kurz 13 Klapa do opróżniania pojemnika na kurz 14 Filtr ochronny silnika (w podstawie filtra nad papierowym filtrem) 15 Przycisk do otwierania pojemnika na kurz 16 Otwór w odkurzaczu na rurę ssącą, ssawkę do podłóg, ssawkę do szczelin
oraz adapter
17 Gniazdo na wtyczkę rury ssącej / ssawki do podłóg 18 Odkurzacz 19 Filtr zużytego powietrza 20 Osłona filtra 21 Odblokowanie osłony filtra 22 Wtyczka do podłączenia do odkurzacza 23 Przycisk odblokowania (jest też przy ssawce do podłóg, ssawce do szczelin
i dużej ssawce ze szczotką, w celu uproszczenia jest ponumerowany tylko raz)
24 Ru
ra ssąca
25 Gniazdo na wtyczkę ssawki do podłóg 26 Otwór rury ssącej do ssawki do podłóg, ssawki do szczelin, dużej dyszy ze
szczotką i adaptera
27 Ssawka do podłóg (z kolankiem) 28 Rolki ssawki do podłóg 29 Wizjer ssawki do podłóg 30 Obrotowa szczotka 31 Uchwyt na odkurzacz 32 Adapter sieciowy z przewodem zasilającym 33 Gniazdo na adapter sieciowy 34 Stacja bazowa 35 Uchwyty na dwie ssawki 36 Akumulator 37 Wskaźnik naładowania akumulatora i diody LED migają w razie zablokowa-
nia obrotowej szczotki
38 Mała ssawka ze szczotką 39 Przycisk przedłużenia dużej ssawki ze szczotką
Niewidoczne na ry­sunku:
Materiał montażowy (2 kołki, 2 wkręty) Szablon wiertarski
80
PL
40 Duża dysza ze szczotką (regulowana długość) 41 Ssawka do szczelin 42 Adapter na małą dyszę ze szczotką 43 Drugi adapter na małą dyszę ze szczotką
Serdecznie dziękujemy za zaufanie!
Gratulujemy Państwu zakupu nowego aku­mulatorowego odkurzacza ręcznego.
Aby móc bezpiecznie korzystać z urządze­nia i poznać cały zakres jego możliwości, należy zapoznać się z poniższymi wska­zówkami:
• Przed pierwszym uruchomie-
niem należy dokładnie przeczy­tać niniejszą instrukcję obsługi.
• Należy bezwzględnie przestrze­gać wskazówek bezpieczeń- stwa!
•Urządzenie można obsługiwać wyłącznie w sposób opisany w tej instrukcji obsługi.
• Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi.
• W przypadku przekazania urzą- dzenia innym osobom należy dołączyć do niego instrukcję ob­sługi. Instrukcja obsługi stanowi część produktu.
Życzymy Państwu dużo radości podczas k
o-
rzystania z nowego akumulatorowego od­kurzacza ręcznego!
2. Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Akumulatorowy odkurzacz ręczny jest prze­znaczony do odkurzania zwykłego, suche­go kurzu w warunkach domowych oraz nieco większych zabrudzeń. Urządzenie zaprojektowano do użytku pry­watnego i nie wolno go używać w celach komercyjnych. Urządzenie może być używane wyłącznie wewnątrz pomieszczeń.
Niewłaściwe użytkowanie
ŻNE NIEBEZPIECZEŃSTWA!
~ Nie wolno odkurzać następujących ma-
teriałów:
-płynów oraz wilgotnych zabrudzeń,
-materiałów wybuchowych oraz ła- twopalnych, np. pyłu mącznego lub węglowego,
-materiałów szkodliwych dla zdrowia, np. pyłu azbestowego,
- żarzącego się popiołu, płonących za­pałek lub innych gorących materia­łów,
- bardzo drobnych pyłów, np. tonerów do kopiarek. Filtr zamontowany w urządzeniu nie nadaje się do takich materiałów.
81
PL
3. Wskazówki
bezpieczeństwa
Ostrzeżenia
W miejscach wymagających zwrócenia uwagi użyto w niniejszej instrukcji obsługi następujących wskazówek ostrzegaw­czych:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wyso­kie ryzyko: Zlekceważenie ostrze­żenia może stanowić zagrożenie dla zdrowia i życia.
OSTRZEŻENIE! Średnie ryzyko: Zlekcewa- żenie ostrzeżenia może być przyczyną ob-
rażeń ciała lub poważnych szkód materialnych. OSTROŻNIE: Niskie ryzyko: Zlekceważe- nie ostrzeżenia może być przyczyną lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych. WSKAZÓWKA: Sytuacje i aspekty, które należy brać pod uwagę podczas używania urządzenia.
Wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania
~ Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8. roku
życia i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej
lub umysłowej bądź przez osoby nieposiadające wystarczające­go doświadczenia lub wiedzy, jeżeli są nadzorowane przez inne osoby lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego używania urządzenia i zrozumieją wynikające z tego zagroże­nia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem i konserwacją bez opieki.
~
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
~ Przed czyszczeniem należy wyjąć akumulator z odkurzacza. ~ Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę:
… przed montażem lub demontażem urządzenia, … przed wymianą filtra, … przed usuwaniem elementu zapychającego i czyszczeniem
urządzenia.
~ Nie wolno używać urządzenia, jeśli wcześniej spadło na zie-
mię, ma widoczne uszkodzenia lub jest nieszczelne.
~ W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego tego urzą-
dzenia należy zlecić jego wymianę producentowi, jego serwiso­wi lub osobie o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli na uniknięcie zagrożeń.
82
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla dzieci
~ Materiał opakowania nie jest zabawką
dla dzieci. Dzieci nie mogą bawić się workami z tworzywa sztucznego. Istnie­je niebezpieczeństwo uduszenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla i ze strony zwierząt domowych oraz hodowlanych
~ Urządzenia elektryczne mogą być źró-
dłem zagrożeń dla zwierząt domowych i hodowlanych. Również same zwierzę- ta mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Z tego powodu zwierzęta nie powinny mieć dostępu do urządzeń elektrycznych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO porażenia prądem spowodowanego wilgocią
~ Urządzenie należy chronić przed wilgo-
cią, kapiącą lub rozbryzgiwaną wodą.
~ Ur
ządzenia, kabla i wtyczki sieciowej
nie wolno zanurzać w wodzie lub in­nych cieczach.
~ Jeśli do urządzenia dostanie się jaka-
kolwiek ciecz, natychmiast wyjąć wtycz­kę. Przed ponownym uruchomieniem należy zlecić sprawdzenie urządzenia.
~ Jeżeli urządzenie (odkurzacz lub stacja
bazowa) wpadnie do wody, należy na­tychmiast wyciągnąć z gniazdka adap­ter sieciowy, a dopiero później wyjąć samo urządzenie. W takim przypadku urządzenia nie wolno używać i należy zlecić jego sprawdzenie przez specjali­styczny serwis.
~ Urządzenia nie wolno obsługiwać mo-
krymi rękoma.
NIEBEZPIECZEŃSTWO porażenia prądem
~
Przewód zasilający należy układać w taki sposób, aby wykluczyć ryzyko ewentual- nego nadepnięcia, zaczepienia lub po­tknięcia.
~ Adapter sieciowy należy podłączać
wyłącznie do prawidłowo zainstalowa­nego i łatwo dostępnego gniazdka, któ­rego napięcie odpowiada danym umieszczonym na tabliczce znamiono­wej. Gniazdko musi być łatwo dostęp- ne również po podłączeniu urządzenia.
~
Należy zwrócić uwagę na to, aby prze­wód zasilający nie uległ uszkodzeniu w wyniku kontaktu z ostrymi krawędziami lub gorącymi elementami. Przewodu za­silającego nie wolno owijać wokół urzą- dzenia (niebezpieczeństwo zerwania przewodu!).
~ Należy uważać na to, aby przewód za-
silający nie został zakleszczony ani zgnieciony.
~ Aby wyciągnąć adapter sieciowy z
gniazdka, należy zawsze ciągnąć za adapter, nigdy za przewód zasilający.
~ Wyciągnąć adapter sieciowy z gniazd-
ka: … w przypadku wystąpienia usterki, … gdy akumulator nie jest ładowany, … przed rozpoczęciem czyszczenia
stacji bazowej oraz
… podczas burzy.
~ W razie uszkodzenia przewodu zasila-
jącego lub urządzenia (stacji bazowej) należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka.
~ Należy regularnie przed użyciem
sprawdzać wszystkie elementy pod ka­tem uszkodzeń. Nie używać urządze­nia w przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń obudowy, sta­cji bazowej, adaptera sieciowego z przewodem zasilającym lub akumulato­ra. Ze względów bezpieczeństwa na­prawy mogą być wyk
onywane
wyłącznie przez centrum serwisowe.
83
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO — niebezpieczeństwo wybuchu
~ Nie wrzucać akumulatora do ognia. ~ W urządzeniu nie wolno ładować bate-
rii nienadających się do ponownego ła­dowania.
Niebezpieczeństwo wskutek obecności wirujących elementów
~ Należy trzymać długie włosy i części
luźnej garderoby z dala od ssawki do podłóg.
~ Przed przystąpieniem do wymiany ak-
cesoriów lub części pomocniczych, któ­re poruszają się podczas pracy, wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka.
OSTRZEŻENIE przed szkodami materialnymi
~ Stabilnie zamocować stację bazową
na ścianie. Sprawdzić, czy dołączony materiał montażowy jest odpowiedni. W razie potrzeby należy użyć innego rodzaju wkrętów i kołków. W razie wątpliwości montaż należy zlecić fa­chowcowi.
~ Przed przystąpieniem do wiercenia
otworów należy sprawdzić, czy w od­powiednich miejscach w ścia
nie nie ma
rur wodociągowych lub przewodów prądowych.
~ Używać odkurzacza akumulatorowego
zawsze z zamontowanymi wszystkimi filtrami. Odkurzanie bez filtrów prowa­dzi do uszkodzenia silnika.
~ Nigdy nie trzymać obrotowej szczotki
w pobliżu włosów lub luźnego ubrania.
~ Należy używać wyłącznie oryginal-
nych akcesoriów.
~ Nie należy używać ostrych lub rysują-
cych środków czyszczących.
WSKAZÓWKI dotyczące akumulatora
•Do ładowania akumulatora używać wy- łącznie oryginalnej stacji ładującej (sta-
cja bazowa).
•Podczas ładowania akumulator nagrze- wa się. Jest to normalny proces.
4. Zakres dostawy
1 odkurzacz18 z pojemnikiem na
kurz12
1 stacja bazowa34 1 zasilacz sieciowy32 1 akumulator36 1 rura ssąca24 1 ssawka do podłóg27 1 mała ssawka ze szczotką38 1 duża ssawka ze szczotką
(regulowana długość)40
1 ssawka do szczelin41 1 adapter42 na małą ssawkę ze szczot-
ką
1 adapter43 do przedłużania38 1 szablon wiertarski 1 zestaw materiałów montażowych
(2 kołki, 2 wkręty)
1 instrukcja obsługi
84
PL
5. Stacja bazowa
5.1 Montaż stacji bazowej
Zamocować stację bazową34 do ściany przy pomocy szablonu wiertarskiego oraz dołączonego materiału montażowego.
WSKAZÓWKA: Przed montażem spraw- dzić, czy dostarczone z urządzeniem mate­riały montażowe pasują do występujących warunków (np. właściwości ściany). Jeśli materiały montażowe nie pasują, należy je wymienić na pasujące materiały.
1. Znaleźć na ścianie odpowiednią lokali­zację dla stacji bazowej34. Upewnić się, że w pobliżu znajduje się gniazdo wtykowe.
2. Za pomocą szablonu wiertarskiego za­znaczyć na ścianie otwory do wierce­nia.
3. Wywiercić otwory wiertłem o średnicy 6 mm.
4. W otworach umieścić kołki.
5. Wkręcić wkręty do kołków.
6. Zawiesić stację bazową34 na ścianie i sprawdzić stabilność montażu.
5.2 Przechowywanie po od­kurzaniu
Stacja bazowa34 służy jako zamocowa­nie i stacja ładująca dla akumulatora18 z rurą ssącą24, dużej ssawki ze szczot­ką40 i ssawki do szczelin41.
•Po każdym użyciu od- kurzacz18 z rurą ssącą24 należy za­wieszać na stacji ba­zowej34. Akumula- tor36 ładuje się automatycznie.
• Ssawkę do szcze- lin41 oraz dużą ssawkę ze szczot­ką40 można moco­wać na uchwy­tach35.
• Dysza podłogowa27 może pozostać połączona z rurą ssącą24.
6. Ładowanie
akumulatora
WSKAZÓWKI:
Przed pierwszym użyciem akumula-
tor36 należy naładować do maksymal- nego poziomu. Trwa to około 5 godzin.
•Po każdym użyciu wieszać odku-
rzacz18 na uchwycie stacji bazo­wej34. Dzięki temu odkurzacz będzie zawsze w pełni naładowany. Regular­ne ładowanie akumulatora nie powo­duje uszkodzenia akumulatora36.
34
34
35
34
24
18
85
PL
Ładowanie odkurzacza za pomocą stacji bazowej
1. Podłączyć prze­wód zasilający ada­ptera sieciowe­go32 do gniazdka33 z pra­wej strony u góry przy stacji bazo­wej34, następnie podłączyć wtyczkę do odpowiedniego gniazdka.
Gniazdko musi być łatwo dostępne przez cały czas po podłączeniu urządzenia.
2. Po każdym użyciu zawiesić odku­rzacz18 na uchwy­cie na odku­rzacz31 przy stacji bazowej34. Diody LED wskaźni­ka naładowania37 świecą lub migają. Jeśli świecą wszyst­kie diody LED, aku­mulator36 jest cał- ko
wicie
naładowany.
Pełne naładowanie akumulatora wystarcza na ok. 20 minut odkurzania.
Podłączanie odkurzacza bezpośrednio do zasilania sieciowego
Można także ładować akumulator36, gdy odkurzacz nie znajduje się w stacji ładują- cej.
•Podłączyć przewód zasilający adapte- ra sieciowego32 bezpośrednio do gniazdka4 pod rączką3 odkurza­cza18, następnie podłączyć wtyczkę do odpowiedniego gniazdka.
Diody LED na stacji bazowej
- Świecące diody LED informują o aktual­nym stanie naładowania.
-Migające diody LED informują o zuży- tej części energii. Jeśli migają wszystkie diody LED, należy naład
ować akumula­tor36. Jeśli naładowanie akumulatora jest zbyt słabe, urządzenie wyłącza się.
Sygnały LED podczas pracy urządzenia
- Świecące diody LED informują o aktual­nym stanie naładowania.
- Diody LED, które nie świecą, informują o zużytej części energii.
-Jeśli miga tylko dioda LED Empty: Aku- mulator36 jest na wyczerpaniu; urzą- dzenie wkrótce się wyłączy.
7. Montaż
Dzięki bogatemu wyposażeniu można per­fekcyjnie wykorzystać odkurzacz do niemal­że wszystkich możliwych zastosowań. W tym rozdziale opiszemy montaż dla najczę- ściej wykorzystywanych obszarów zastoso­wania.
OSTROŻNIE:
~ Na każdym etapie montażu odkurzacz
musi być wyłączony.
33
32
18 3437
86 PL
7.1 Składanie i rozkładanie urządzenia
Dostępne są dwa rodzaje montażu i demon­tażu urządzenia.
Z blokadą
•Rurę ssącą24, ssaw- kę podłogową27, dużą ssawkę ze szczotką40 i ssawkę do szczelin41 nale­ży zamontować tak, aby rozległo się sły­szalne zatrzaśnięcie.
• W celu zdemontowa­nia poszczególnych połączeń należy wci­snąć odpowiedni przycisk odblokowu­jący23.
WSKAZÓWKA: Przycisk został ponume- rowany tylko raz, ponieważ na wszystkich elementach wygląda i działa tak samo.
Bez blokady
Wszystkie inne dysze i adaptery są nakła­dane i zdejmowane. W razie potrzeby na­leży delikatnie przekręcić elementy względem siebie.
7.2 Przed każdym użyciem
Przed każdym użyciem należy zamontować następujące elementy:
Jednostka filtra
Jednostka filtra składa się z następujących ele­mentów: filtr ochronny silnika14, papierowy filtr11, podstawa fil­tra9 i metalowy filtr10.
•Kompletną jednostkę filtra należy zawsze umieszczać w pojem­niku na kurz12.
Pojemnik na kurz
Pojemnik na kurz12 może być używany wy­łącznie z kompletną jednostką filtra.
•Założyć pojemnik na kurz12 na odku- rzacz18 od dołu (patrz „Montaż po­jemnika na pył” na stronie 89).
23
9
14
10
11
12
12 18
87
PL
Akumulator
Bez zamontowanego i naładowanego akumu­latora36 nie można od­kurzać.
•Wsunąć akumula- tor36 do schow­ka6, aż do słyszal­nego zatrzaśnięcia się.
•Aby wyjąć akumulator36 ze schow- ka6, należy wcisnąć oba przyciski od­blokowujące7 akumulator i wyciągnąć go.
7.3 Rura ssąca
Rura ssąca24 służy jako przedłużenie. Wszystkie elementy, które są podłączane do wolnego końca rury ssą- cej, mogą być także wkładane bezpośred­nio do otworu16 odku­rzacza18.
•Włożyć rurę ssą- cą24 do otworu16 aż do zatrzaśnięcia się. Połączyć wtycz­kę22 z gniazd­kiem17 odkurza- cza18.
7.4 Ssawka do podłóg
W wielu przypadkach odkurzanie odbywa się przy użyciu ssawki do podłóg.
•Włożyć ssawkę do podłóg27 do otwo­ru16 odkurza­cza18 lub otwo­ru26 rury ssącej24. Podłączyć wtyczkę ssawki do podłóg z gniazdkiem17 odku­rzacza18 lub gniazdkiem25 rury ssącej24.
•W celu odłączenia ssawki do pod- łóg27 wcisnąć przycisk odblokowują­cy23 i ściągnąć ssawkę.
WSKAZÓWKA: Jeśli obrotowa szczot- ka30 jest zablokowana, migają 4 diody LED37 akumulatora36. Po krótkim mignię- ciu odkurzacz wyłącza się i nie można go ponownie włączyć przez 1 minutę.
7.5 Ssawka do szczelin
Ssawkę do szczelin41 można mocować bez­pośrednio do odkurza­cza18 lub do rury ssącej24.
•Zamocować ssawkę do szczelin41 w otworze16 lub26.
•W celu odłączenia ssawki do szcze­lin41 wcisnąć przy­cisk odblokowują- cy23 i ściągnąć ssawkę.
36
6
16
24
27
16 26
18
23
1626
41
24
23
88 PL
7.6 Duża ssawka ze szczotką
Dużą ssawkę40 moż- na mocować bezpo­średnio do odkurzacza18 lub do rury ssącej24.
•Zamocować ssawkę ze szczotką40 w otworze16 lub26.
•W celu odłączenia dużej ssawki ze szczotką40 wcisnąć przycisk odbloko­wujący23 i ściągnąć ssawkę.
• W celu zmiany długości należy wci- snąć przycisk39 u góry na dużej ssaw­ce ze szczotką40 i przesunąć cześć szczotkową w jedną z dwóch pozycji końcowych, aż nastąpi słyszalne za­trzaśnięci
e.
7.7 Mała ssawka ze szczotką
Mała ssawka ze szczot­ką38 zawsze używa­na jest razem z adapterem42.
•Założyć ssawkę ze szczotką38 na ada­pter42.
•Włożyć adapter42 do otworu
26
rury
ssącej
24 lub do otworu16 odkurza­cza18.
WSKAZÓWKA: W celu zwiększenia dłu- gości można zastosować jeszcze adap­ter43. Zostanie on wtedy połączony z adapterem42.
8. Odkurzanie
OSTROŻNIE:
~ Podczas odkurzania zawsze muszą być
zamontowane wszystkie filtry oraz po­jemnik na kurz12.
1. Zamontować potrzebne elementy wypo­sażenia.
2. Umieścić akumulator36 w schowku6.
3. W celu włączenia urządzenia nacisnąć włącznik/wyłącznik 1.
- W celu zredukowania mocy ssania
nacisnąć 1x przycisk ECO2. Dioda LED pod przyciskiem świeci na zielo­no. W celu wyłączenia tej funkcji po­nownie nacisnąć przycisk.
4. W celu wyłączenia odkurzacza18 wcisnąć ponownie włącznik/ wyłącznik 1.
5. Opróżnić pojemnik na kurz12 i zawie­sić elementy odkurzacza na stacji bazo­wej34.
WSKAZÓWKI:
•Po włączeniu urządzenie można wyłą- czyć po 1 – 2 sekundach.
•Po włączenia urządzenie można prze- łączyć na tryb ECO2 ze zmniejszoną mocą ssania po 1 – 2 sekundach.
16 26
40
24
38
42
24
26
89
PL
Korzystanie ze ssawek
Poniższa tabela zawiera przegląd zadań związanych ze sprzątaniem, do których szczególnie dobrze nadają się wybrane ssawki.
9. Pojemnik na kurz i filtry
OSTROŻNIE:
~ Podczas odkurzania zawsze muszą być
zamontowane wszystkie filtry oraz po­jemnik na kurz12.
Podczas każdego odkurzania muszą być zamontowane pojemnik na kurz12 oraz wszystkie filtry:
-metalowy filtr10 w pojemniku na
kurz12,
-papierowy filtr11 w podstawie filtra9,
- filtr ochronny silnika14 na papiero-
wym filtrze11
-filtr zużytego powietrza19 u góry na
odkurzaczu18.
9.1 Montaż pojemnika na pył
1. Założyć pojemnik na kurz12 na od­kurzaczu18 tak, aby strzałka nad otwartą kłódką była skierowana na znak8.
2. Obrócić pojemnik na kurz12 w lewą stronę, aby nastąpi­ło zatrzaśnięcie. Te- raz strzałka nad za­mkniętą kłódką jest skierowana na znak8.
•W celu wyjęcia obrócić pojemnik na kurz12 w prawą stronę, a następnie ściągnąć go w dół.
9.2 Opróżnianie pojemnika
na kurz
Aby opróżnić po­jemnik na pył12, nie trzeba go odłą­czać od odkurza­cza18.
•Trzymając odkurzacz nad koszem na śmieci, wcisnąć przycisk15, aby otwo- rzyć klapę13 na dole pojemnika na kurz12.
• W celu zablokowania klapy13 należy ją zamknąć, aby nastąpiło słyszalne zatrzaśnięcie.
Nr
Rodzaj ssawki
Zastosowanie
38
mała ssawka ze szczotką
wersalki, fotele, materace, meble, materiały tekstylne
40
duża ssawka ze szczotką
łki na książki, trudno dostępne na­rożniki, podłoga
41
ssawka do szczelin
szafy, szpar
y, na-
rożniki, szczeliny
12
8
15
13
90
PL
9.3 Papierowy filtr (HEPA)
Papierowy filtr11 znajduje się w podsta­wie filtra9,
•Wyjąć papierowy filtr11, ściągając go górą za pomocą małej rączki znajdują- cej się na środku.
•W celu włożenia pa- pierowy filtr11 nale­ży włożyć od góry na podstawę filtra9.
9.4 Metalowy filtr
Metalowy filtr10 jest trwale połączony z podstawą filtra9. Pod­stawę filtra można ła­two wyciągnąć z uchwytu.
• Podczas montażu należy włożyć pod­stawę filtra9 prosto do pojemnika na kurz12. Musi on prosto spoczywać w pojemniku na kurz.
9.5 Filtr ochronny silnika
U góry na papierowym filtrze11 znajduje się filtr ochronny silni­ka14.
•Zdjąć pojemnik na kurz12 z odkurza­cza18. Następnie można wyjąć filtr ochronny silnika14 od górnej strony papierowego filtra11.
9.6 Filtr zużytego powietrza
Istnieją dwa filtry zuży­tego powietrza19 na górnych bokach odku­rzacza18.
1. W celu ich wyjęcia nacisnąć przycisk odblokowania21 na osłonie filtra20 i wyjąć ją. Następnie można wyjąć filtr zużytego powietrza19 z osłony fil­tra20.
2. Włożyć nowy filtr zużytego powie­trza19.
3. Założyć tylną część osłony filtra20 z powrotem na odkurzacz.
4. Następnie wcisnąć przycisk odbloko­wania21 przy osłonie filtra20 tak, aby można ją było zamknąć.
11
9
10
9
11
14
21
20
19
91
PL
10. Czyszczenie i
pielęgnacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
~ Przed przystąpieniem do czyszczenia
urządzenia wyciągnąć wtyczkę siecio­wą z gniazdka.
~ Przed rozpoczęciem czyszczenia urzą-
dzenia należy zaczekać do jego osty­gnięcia.
OSTROŻNIE: ~ Wszystkie elementy, które są mokre lub
wilgotne, muszą być dokładnie osuszo­ne przed kolejnym użyciem odkurza­cza.
~ Nie należy używać ostrych lub rysują-
cych środków czyszczących.
Przed czyszczeniem należy wyłączyć urzą- dzenie i wyjąć akumulator36.
Czyszczenie odkurzacza i aku­mulatora
• Do czyszczenia odkurzacza18, ssaw­ki do podłóg27 oraz akumulatora36 używać miękkiej zwilżonej szmatki.
Czyszczenie ssawek (poza ssawką do podłóg) oraz prze­dłużek
• Elementy można czyścić pod bieżącą wodą.
Czyszczenie metalowego filtra oraz filtra zużytego powietrza
•Metalowy filtr10, filtr ochronny silni- ka14 i filtr zużytego powietrza19 można czyścić pod bieżącą wodą.
Czyszczenie filtra ochronnego silnika i papierowego filtra
• Papierowy filtr11 można wytrzepać.
Wymiana filtra
• Regularnie sprawdzać wszystkie filtry pod kątem uszkodzeń oraz odkształceń Uszkodzone lub zdeformowane filtry lub filtry, których nie da się już wyczy­ścić, należy wymienić na nowe. Jest to niezbędne w celu zapewnienia pełnej wydajności odkurzacza i uniknięcia uszkodzenia urządzenia.
•Można zamawiać zestawy filtrów (patrz „Zamawianie akcesoriów” na stronie 93).
Czyszczenie obrotowej szczotki w ssawce do podłóg
1. Odwrócić ssawkę do podłóg27.
2. Docisnąć na zewnątrz zamknięcie z po­dwójną strzałką. Trzeba użyć nieco siły, w przeciwnym razie mogłoby docho­dzić do odczepiania się podczas odku­rzania.
3. Wyjąć obrotową szczotkę30 ze ssaw­ki do podłóg27.
4. Delikatnie otrzepać szczotkę30. Wło­sy zaplątane na szczotce najlepiej usu­wać palcami.
5. Ponownie umieścić szczotkę30 w ssawce podłogowej27.
6. Ponownie docisnąć małe zamknięcie w kierunku szczotki.
92
PL
11. Przechowywanie
Jeśli urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy okres, należy je przechowy- wać w suchym miejscu.
12. Utylizacja
Baterii nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowy­mi. Zużyte baterie muszą zo­stać zutylizowane zgodnie z przepisami. Produkt podlega przepisom dyrektywy euro­pejskiej 2012/19/UE. Sym­bol przekreślonego kontenera na śmieci na kółkach oznacza, że na terenie Unii Euro­pejskiej produkt musi zostać dostarczony do specjalnego miejsca składowania odpa­dów. Dotyczy to zarówno produktu, jak i wszystkich jego elementów oznaczonych tym symbolem. Tak oznaczone produkty nie mogą być utylizowane łącznie ze zwykłymi odpadami komunalnymi, lecz należy je od­dać do specjalnego punktu recyklingu urzą- dzeń elektrycznych i elektronicznych. Symbol recyklingu na produk­cie oznacza, że produkt lub jego części mogą być podda­ne procesowi odzysku odpa­dów. Recykling pomaga zredukować zużycie surowców oraz odcią- żyć środowisko naturalne.
Opakowanie
W przypadku utylizacji opakowania należy przestrzegać odpowiednich przepisów do­tyczących ochrony środowiska w danym kraju.
13. Rozwiązywanie
problemów
Jeżeli urządzenie nie będzie prawidłowo działać, należy sprawdzić poniższą listę. Może okazać się, że przyczyną jest niewiel- ki problem, który użytkownik może rozwią- zać samodzielnie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO pora- żenia prądem elektrycznym!
~ W żadnym wypadku nie wolno samo-
dzielnie naprawiać urządzenia.
Uster-kaMożliwe przyczyny/ dzia-
łania
Brak Funkcja
•Naładować akumulator36.
Nie moż- na usta­wić trybu ECO.
•Po włączenia urządzenie można przełączyć na tryb ECO2 ze zmniejszoną mocą ssania po 1–2 sekun­dach.
Zbyt mała moc ssa­nia
• Czy wszystkie elementy są prawidłowo ze sobą połączo­ne?
• Czy ssawka lub rura ssą- ca24 są zatkane?
• Czy pojemnik na kurz12 jest zapełniony?
• Czy jeden lub kilka filtrów są silnie zabrudzone?
•Czy świeci się dioda LED pod przyciskiem ECO2?
•Czy obraca się obrotowa szczotka30 w ssawce pod­łogowej27?
•Z
a słaby akumulator
36?
Sprawdzić diody na kontrol­ce ładowania37.
4 diody LED
37
migają.
• Obrotowa szczotka 30 jest
zablokowana.
93
PL
14. Zamawianie akcesoriów
Można dodatkowo zamawiać akcesoria i części zużywalne do ręcznego odkurzacza akumulatorowego SHAZ 22.2 C4 (np. filtry, szczotki, zestaw akumulatorów).
Zamawianie online
shop.hoyerhandel.com
1. Zeskanuj kod QR swoim smartfonem lub
tabletem.
2. W przypadku użycia kodu QR zosta-
niesz przekierowany na stronę interne­tową, na której możesz złożyć zamówienie.
15. Dane techniczne
Urządze- nie wyłą­cza się
• Sprawdzić akumulator
36.
Uster-kaMożliwe przyczyny/ dzia-
łania
Model: SHAZ 22.2 C4 Stacja bazowa: Wejście: 27 V ,
780 mA
Akumulator: (6INR19/66)
1x 22,2 V Li-Ion, 2400 mAh, (53.28 Wh) 6 komór
Zasilacz sieciowy: MODEL: GQ24-270078­AG
Wejście: 100–240 V ~ 50/60 Hz, 1.0 A Wyjście: 27 V , 780 mA
Klasa ochronno­ści zasilacza: II
Temperatura ro­bocza: od 10 °C do + 40 °C
94
PL
Użyte symbole
Zmiany techniczne zastrzeżone.
16. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH
Drogi Kliencie, Na niniejsze urządzenie jest udzielana 3-let­nia gwarancja obowiązująca od dnia jego zakupu. W przypadku usterek niniejszego produktu kupującemu przysługują wobec jego sprzedawcy stosowne ustawowe prawa gwarancyjne. Poniżej opisana gwarancja nie ogranicza tych ustawowych praw przy­sługujących kupującemu.
Warunki gwarancyjne
Okres obowiązywania gwarancji rozpoczyna w dniu zakupu produktu. Oryginał dokumentu zakupu należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. Ten dokument będzie potrzebny, jako potwierdzenie dokonanego zakupu. Jeżeli w przeciągu trzech lat od daty zaku- pu niniejszego produktu pojawi usterka w produkcie lub usterka produkcyjna, to pro­dukt, wg naszego wyboru, zostanie bez­płatnie naprawiony lub wymieniony. Niniejsze świadczenie gwarancyjne zakła­da, że uszkodzone urządzenie oraz doku- ment potwierdzający zakup (paragon kasowy) zostaną przedłożone w przeciągu trzech lat. Do urządzenia i dowodu zakupu należy dołączyć także krótki opis usterki oraz podać moment jej wystąpienia. Jeżeli usterka jest objęta naszą gwarancją, to kupujący otrzyma z powrotem naprawio­ny lub nowy produkt. Zgodnie z art. 581 §1 niemieckiego kodeksu cywilnego wraz z wymianą produktu lub jego istotnej części rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny.
Okres obowiązywania gwarancji i prawne roszczenia związane z wystąpieniem usterki
Świadczenie gwarancyjne nie przedłuża okresu obowiązywania gwarancji. To doty­czy także wymienionych i naprawionych części. Ewentualne stwierdzone przy zaku­pie uszkodzenia i usterki należy zgłosić na-
Transformator bezpieczeństwa separujący odporny na zwarcie
Izolacja ochronna
Geprüfte Sicherheit (Potwierdzo- ne Bezpieczeństwo) Urządzenia muszą spełniać wymagania ogól­nych zasad techniki i ustawy o bezpieczeństwie produktów.
Używając oznaczenia CE, firma HOYER Handel GmbH oświad­cza, że produkt jest zgodny z wy- mogami UE.
Urządzenia z tym znakiem mogą być używane tylko w warunkach domowych (suche otoczenie).
Zasilacz impulsowy
Symbol ten przypomina o utyliza­cji opakowania zgodnie z zasa­dami ochrony środowiska.
Materiały do powtórnego wyko­rzystania: tektura (z wyjątkiem fa­listej)
Prąd stały Oznaczenia polaryzacji
95
PL
tychmiast po rozpakowaniu produktu. Naprawy dokonywane po upływie okresu obowiązywania gwarancji płatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano zgodnie suro­wymi przepisami dotyczącymi jakości i do­kładnie skontrolowano przed opuszczeniem zakładu produkcyjnego. Świadczenie gwarancyjne obejmuje zarów­no usterki materiałowe, jak i usterki powstałe podczas produkcji.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje części eksploatacyjnych, które są narażone na normalne zużycie, oraz uszkodzeń części kruchych, np. włącznika, akumulatorów, żarówki czy innych części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność w przypadku nieprawidłowego użytkowania lub serwisowania produktu. W celu zagwaranto­wania prawidłowego użytkowania produktu należy dokładnie stosować się do wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać sposobów uży- cia oraz działań, które się odradza lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do pry­watnego użytkowania i nie jest przeznaczo­ny do specjalistycznych zastosowań. Gwarancja wygasa w przypadku niezgod­nego z przeznaczeniem i nieprawidłowego użytkowania, stosowania siły oraz w przy­padku ingerencji w produkt, których nie prze­prowadziło nasze autoryzowane centrum serwisowe.
Postępowanie w przypadku gwarancji
Aby zapewnić szybkie załatwienie zgłasza- nego przypadku, należy stosować się do poniższych wskazówek:
• W przypadku wszystkich zapytań nale­ży mieć przygotowany numer artykułu IAN: 321720 oraz paragon kasowy potwierdzający dokonanie zakupu.
•Numery artykułów znajdują się na ta- bliczce znamionowej, w grawerowa­nych oznaczeniach, na stronie tytułowej instrukcji (na dole po lewej) lub na naklejce z tyłu lub na spodzie urządzenia.
• W przypadku wystąpienia usterek w działaniu lub pozostałych usterek nale­ży w pierwszej kolejności skontaktować się telefonicznie lub za pomocą poczty elektronicznej z poniżej po- danym centrum serwisowym.
•Następnie zarejestrowany jako uszko- dzony produkt można przesłać nieod­płatnie wraz z potwierdzeniem zakupu (paragon kasowy) i informacją opisują- cą usterkę i moment jej wystąpienia na podany kupującemu adres serwisu.
Na str
onie www.lidl-service.com można po-
brać niniejszą instrukcję i wiele innych, fil­my na temat produktów oraz odpowiednie oprogramowanie.
96
PL
Posługując się tym kodem QR można przejść bezpośrednio do strony marki Lidl (www.lidl-service.com) i otworzyć instrukcję obsługi, wprowadzając numer artykułu (IAN) 321720.
Centrum Serwisowe
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: hoyer@lidl.pl
IAN: 321720
Dostawca
Należy pamiętać, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. W pierwszej ko-
lejności należy kontaktować się z podanym powyżej centrum serwisowym.
HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg NIEMCY
PL
97
PL
98
CZ
Obsah
1. Přehled .......................................................................................... 99
2. Použití k určenému účelu ............................................................. 100
3. Bezpečnostní pokyny ................................................................... 101
4. Rozsah dodávky .......................................................................... 103
5. Základní stanice .......................................................................... 103
5.1 Upevnění základní stanice ................................................................. 103
5.2 Uskladnění po vysávání ..................................................................... 104
6. Nabití akumulátoru ..................................................................... 104
7. Montáž ........................................................................................ 105
7.1 Vytvoření a uvolnění připojení ............................................................ 105
7.2 Před každým použitím ....................................................................... 105
7.3 Sací trubka ....................................................................................... 106
7.4 Podlahová hubice ............................................................................. 106
7.5 Štěrbinová hubice ............................................................................. 106
7.6 Velká kartáčové hubice ...................................................................... 107
7.7 Malá kartáčová hubice ...................................................................... 107
8. Vysávání ..................................................................................... 107
9. Nádoba na prach a filtry ............................................................. 108
9.1 Montáž nádoby na prach .................................................................. 108
9.2 Vyprázdnění nádoby na prach ........................................................... 108
9.3 Papírový filtr (HEPA) .......................................................................... 109
9.4 Kovový filtr ....................................................................................... 109
9.5 Ochranný filtr motoru ........................................................................ 109
9.6 Výstupní filtr ..................................................................................... 109
10. Čištění a ošetřování ..................................................................... 109
11. Uschování .................................................................................... 110
12. Likvidace ..................................................................................... 110
13. Řešení problémů .......................................................................... 111
14. Objednání dílů příslušenství ......................................................... 111
15. Technické parametry ................................................................... 112
16. Záruka společnosti HOYER Handel GmbH .................................... 113
Loading...