SilverCrest SBB 850 C1 User manual [hr]

BREAD MAKER SBB 850 C1
BREAD MAKER
Operating instructions
MAŞINĂ DE FĂCUT PÂINE
Instrucţiuni de utilizare
BROTBACKAUTOMAT
Bedienungsanleitung
IAN 270356
PEKAČ KRUHA
Upute za upotrebu
ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 21 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 43 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 65 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 89
A
B
C
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Description of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Before initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Timer function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Before baking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Baking bread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
GB CY
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Warranty and service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Programme sequence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Troubleshooting the bread maker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
SBB 850 C1
1
BREAD MAKER
GB CY
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specifi ed. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This bread maker is intended only for home use for baking bread or for cooking jams and preserves.
Do not use the appliance for drying foodstuff s or other objects. Do not use the bread maker outdoors. Use only the accessories recommended by the manufacturer. Other accessories can cause damage to the appliance. This appliance is intended solely for use in private households.
Not for commercial use!
Package contents
Bread maker Baking mould 2 kneading blades Measuring cup Measuring spoon Kneading blade remover Operating instructions Brief information Recipe Book
NOTE
When unpacking the appliance, check it
thoroughly for possible transport damage. If required, contact the Service Centre (see section "Warranty and Service").
Description of the appliance
Figure A:
1 Viewing window 2 Appliance lid 3 Ventilation slots 4 Mains cable 5 Control panel
Figure B:
6 2 kneading blades 7 Baking mould for loaves with weights
of up to 1250 g
8 Measuring cup 9 Measuring spoon 0 Kneading blade remover
Technical data
Rated voltage: 220 - 240 V ~ /50 Hz Power consumption: 850 Watt
2
SBB 850 C1
Safety instructions
Please read the operating instructions completely before using the appliance
for the fi rst time!
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
Always check the power cable and plug before use. To reduce potential
risks in the event of damage to the power cable, arrange for it to be examined and repaired as soon as possible by the manufacturer, by Customer Services or by a similarly qualifi ed person.
Do not place the power cable over sharp edges or close to hot surfaces
or objects. These may damage the insulation of the power cable.
When not in use, and before cleaning the appliance, remove the
power cable from the plug.
Never immerse the bread maker in water or other liquids. Risk of elec-
trical shock!
Do not clean the appliance with abrasive cleaning sponges.
If parts come loose from the sponge and come into contact with electrical components, there is a risk of electric shock.
WARNING! RISK OF INJURY!
Risk of suff ocation! Children can suff ocate through the improper use of
packaging materials. Dispose of them immediately after unpacking or store them in a place that is out of reach of children.
To prevent the risk of tripping accidents, the appliance is equipped with
a short power cable.
Before taking out or inserting accessories, unplug the appliance and
allow it to cool down.
Place an extension cable in such a way as to prevent anyone from
tripping over it or inadvertently pulling on it.
GB CY
If there are any children nearby, please watch over the appliance
closely! If the appliance is not in use, and also before cleaning it, remove the plug from the power socket. Allow the appliance to cool down before removing individual parts.
SBB 850 C1
3
GB CY
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance may be used by children of the age of 8 years or more
and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are being supervised or have been instructed with regard to the safe use of the appliance and have understood the potential risks.
Do not allow children to play with the appliance.Cleaning and user maintenance may not be carried out by children,
unless they are older than 8 years of age and supervised.
Children younger than eight years of age must be kept away from the
appliance and the power cable.
This appliance complies with all pertinent safety regulations. Inspection,
repair and technical maintenance may only be performed by a qualifi ed specialist. Improper usage invalidates all claims under the warranty.
Attention! The bread maker gets very hot during operation. Do not
touch the appliance until it has cooled down, or use oven gloves.
Do not move the bread maker if the baking mould contains hot or
liquid contents, e.g. jams. There is a risk of burns!
Do not attempt to touch the rotating kneading blades during use.
There is a risk of injury!
During operation, the temperature of exposed surfaces can be very
high. Risk of burns!
Caution! Hot surface! Parts of the appliance get very hot during use! Risk of burns!
WARNING! RISK OF FIRE!
Do not use an external timing switch or a separate remote control
system to operate the appliance.
Do not place the appliance near infl ammable materials or explosive/
combustible gases. Maintain a minimum distance of 10 cm to all other objects.
4
SBB 850 C1
WARNING! RISK OF FIRE!
Never cover the appliance with a towel or other material. Heat and
steam must be able to escape. A fi re can be caused if the appliance is covered with infl ammable material or comes into contact with infl am­mable materials, e.g. curtains.
Do not place any objects on the appliance and do not cover it during use.Never place aluminium foil or other metallic objects in the bread
maker. This could cause a short circuit.
Never use more than 700 g of fl our when baking and never add more than
1¼ packets of dried yeast. The dough could overfl ow and cause a fi re! The only exception to this rule is gluten-free bread. In this case, a maxi­mum of 2 packets of dried yeast may be used (see recipe booklet).
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Ensure that the ventilation slots of the appliance are not obstructed at
any time. Risk of overheating!
Never leave the appliance unsupervised whilst in use!Only use the appliance inside of buildings.Never place the appliance on or close to a gas or electric cooker, a
hot oven or any other heat source. Risk of overheating!
GB CY
The use of accessories not recommended by the manufacturer may cause
damage to the appliance. Only use the appliance for its intended pur­poses. Improper usage invalidates all claims under the warranty.
Do not start a baking programme if the baking mould is not in the
appliance. This could cause irreparable damage to the appliance.
Do not pull on the cable to remove the plug from the socket; always
pull on the plug itself.
Do not use the bread maker to store foods or utensils.
SBB 850 C1
5
GB CY
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Never use the appliance without a baking mould or with an empty
one. This will irreparably damage the appliance.
Always close the lid during use.Never attempt to remove the baking mould during use.Always place the appliance on a dry, fl at and heat-resistant surface.Before plugging the appliance in, check to ensure that the kind of current
and mains voltage match the information given on the type plate.
If you use an extension cable, ensure that the maximum permitted
power rating for the cable corresponds to that of the bread maker.
6
SBB 850 C1
Before initial use
Unpacking
Unpack the appliance and remove all packaging
materials as well as any stickers and protective fi lms.
When unpacking the appliance, check it thor-
oughly for possible transport damage. If required, contact the Service Centre (see section "Warranty and Service").
Initial cleaning
Wipe the baking mould 7, kneading blades 6 and upper surfaces of the bread maker with a clean moist cloth before taking it into operation. Do not use abrasive sponges or abrasive cleaning agents. Remove the protective foil from the control panel 5 if you have not already done so.
Initial heating
1) When heating for the fi rst time, place the
empty baking mould 7 into the appliance and then close the lid 2.
WARNING! RISK OF FIRE!
Do not heat the bread maker for more than
5 minutes with an empty baking mould 7. There is a risk of overheating.
2) Select programme 12, as described in the section "Programmes", and press the Start/ Stop button to heat up the appliance for 5 minutes.
3) After 5 minutes, end the programme by press­ing and holding the Start/Stop button  until you hear a long signal tone.
4) Let the appliance cool down completely and once again wipe the baking mould 7, knead- ing blades 6 and the outer surfaces of the bread maker with a clean moist cloth.
Features
This bread maker allows you to bake bread just the way you like it.
You can choose from 12 diff erent baking
programmes.
You can use ready-to-use baking mixtures.
You can prepare dough for rolls and noodles
and even make marmalades and jams.
By using the programme “Gluten-free” you
can bake gluten-free baking mixes and recipes containing gluten-free fl ours, such as cornfl our, buckwheat fl our or potato fl our.
Control panel
GB CY
NOTE
As the heating elements are lightly greased, you may notice a slight smell when using the appli­ance for the fi rst time. This is harmless and stops after a short time. Ensure suffi cient ventilation; for example, by opening a window.
SBB 850 C1
7
Display
GB
Display for
CY
selecting the weight (750 g, 1000 g, 1250 g) the remaining baking time in minutes and the
preselected programme time
the selected browning level (Light
Medium , Dark , Rapid )
the selected programme number the programme sequence the addition of ingredients ("ADD")
Start/Stop
Browning level
(or rapid mode)
Select the browning level or switch into the rapid mode (Light/Medium/Dark/Rapid). Press the browning level button repeatedly, until the
,
arrow appears above the desired browning level. For programmes 1–4 you can, through repeated pressing of the browning level button , activate the rapid mode to shorten the baking process. Press the browning level button repeatedly until the arrow appears above "Rapid" icon. A browning level cannot be selected with the programmes 6, 7 and 11.
To start and stop operation or to delete a timer programme.
To interrupt operation, briefl y press the Start/Stop button until you hear a beep and the time fl ashes on display . If you press the Start/Stop button again within the next 10 minutes, operation will be resumed. If you forget to restart the programme, it will resume automatically after 10 minutes.
To completely terminate the operation or to delete a programme, press the Start/Stop button for 3 seconds, until you hear a long beep.
NOTE
Do not press the Start/Stop button if you
want to simply check the condition of the bread. You can check the baking progress through the viewing window 1.
CAUTION!
You should always hear a beep when pressing
any button while the appliance is running.
Timer
Time-delayed baking.
NOTE
Operating light
The operating light lights up when a programme is running. If you want to start a programme with a time delay, the operating light fl ashes as soon as the timer setting is confi rmed. As soon as the programme starts, the operating light lights up permanently.
Bread weight
Select the bread weight (750 g/1000 g/1250 g). Press the button repeatedly until the arrow appears under the desired weight. The weight specifi cations (750 g/1000 g/1250 g) refer to the total amount of ingredients placed in the baking mould 7.
NOTE
The default setting when switching the appli-
ance on is 1250 g. You cannot adjust the bread weight with the Programmes 6, 7, 11 and 12.
8
SBB 850 C1
Programme selection (menu)
Call up the desired baking programme (1–12). The programme number appears on the display along with the respective baking time.
Memory function
When the appliance is switched back on after a power failure of up to about 10 minutes, the programme will continue from the same point. This, however, does not apply to deleting/ending the baking process or pressing the Start/Stop button until you hear a long beep.
Viewing window 1
You can monitor the baking process through the viewing window 1.
Programme
Select the desired programme using the programme selection button . The corresponding programme number is shown on the display . The baking times are dependent on the selected programme combinations. See section "Programme sequence".
Programme 1: Regular
For white and mixed-fl our breads, comprising predominantly wheat and rye. The bread has a compact consistency. Set the degree of browning of the bread using the browning level button .
Programme 2: French
For light breads from well-milled fl our. As a rule, the bread is light and has a crispy crust.
Programme 3: Whole Wheat
For breads made from robust fl ours, e.g. whole wheat fl our and whole rye fl our. The bread will be more compact and heavy.
Programme 4: Sweet
For breads with ingredients like fruit juices, coconut fl akes, raisins, dried fruit, chocolate or additional sugar. By means of an extended rising phase the bread is lighter and airier.
Programme 5: Super Rapid
Less time is required for kneading, rising and baking. For this programme, however, use only recipes that do not contain any heavy ingredients or heavy varieties of fl our. Note that in this programme the bread is less aerated and might not come out quite as tasty.
Programme 6: Dough (kneading)
For the preparation of yeast dough for rolls, pizza or plaits. This programme does not include a baking process.
Programme 7: Pasta
For the preparation of pasta dough. This programme does not include a baking process.
Programme 8: Buttermilk Bread
For breads made with buttermilk or yoghurt.
Programme 9: Gluten Free
For breads made with gluten-free fl ours and baking mixes. Gluten-free fl ours take longer to absorb liquids and they have diff ering rising properties.
Programme 10: Cake
In this programme, the ingredients are kneaded, allowed to rise and then baked. Use baking powder for this programme.
Programme 11: Jam
For making jams, preserves, jellies and fruit spreads.
Programme 12: Bake
For the additional baking of breads that are not brown enough, not baked through or for ready­made doughs. There are no kneading and rising processes in this programme. The bread is kept warm for up to one hour after the baking process. This prevents the bread from becoming too moist. Programme 12 bakes the bread for 60 minutes.
To stop these functions early, press the Start/Stop button until your hear a long signal tone. To switch the appliance off , remove the plug from the wall power socket.
GB CY
SBB 850 C1
9
NOTE
GB CY
In programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 and 9, a
signal tone sounds during the sequence and "ADD" appears on the display. Directly after this, add the other ingredients, such as fruit or nuts. You do not need to interrupt the programme. The kneading blades 6 will not chop the ingredients. If you have set the timer, you can put all the ingredients into the baking mould 7 at the programme start. In this case, however, fruits and nuts should be chopped beforehand.
Timer function
The timer function allows you to delay the baking process by a preset time.
Use the arrow buttons desired completion time for the baking process. The maximum time delay is 15 hours.
WARNING! RISK OF FIRE!
Before you bake a particular type of bread
with time delay, try out the recipe fi rst to ensure that the proportions of the ingredients are correct, that the dough is not too fi rm or too thin, and that the quantities are not too much and could possibly overfl ow.
1) Select a programme. The display  indicates the required baking time.
2) Using the arrow key , you can delay the end of the programme. The fi rst activation pushes the completion time back to the next full interval of 10 minutes. Each subsequent press
of the arrow key time by 10 minutes. You can accelerate this procedure by holding the button pressed down. The display shows you the whole period of the baking time and delay time. If you exceed of the maximum time delay, you
can correct the time with the arrow key
3) Confi rm the programming of the timer with the Start/Stop button . The operating light starts to fl ash. The colon on the display fl ashes and the programmed time starts to run.
and to set the
delays the completion
As soon as the programme starts, the operating light is on permanently. When the baking pro­cess has been completed, you will hear ten beeps and the display  indicates 0:00.
Example:
It is 8:00 a.m. and you would like to have fresh bread in 7 hours and 30 minutes, in other words at 3:30 p.m. Start by selecting programme 1 and then press the arrow keys  until 7:30 appears in the display , as the time until completion is 7 hours and 30 minutes.
NOTE
The timer function cannot be activated with
the programme "Jam".
NOTE
Please do not use perishable ingredients such
as milk, eggs, cream or cheese, etc. when using the time delay function.
Before baking
For a successful baking process, please consider the following factors:
Ingredients
WARNING! RISK OF FIRE!
Remove the baking mould 7 from the appli-
ance before fi lling it with ingredients. If any ingredients drop into the baking chamber, a fi re may be caused by them from heating of the heating elements.
Always add the ingredients into the baking
mould 7 in the specifi ed sequence.
To ensure an optimal rising result from the yeast,
all ingredients should be at room temperature.
.
10
SBB 850 C1
WARNING! RISK OF FIRE!
Never use quantities greater than those speci-
fi ed. If there is too much dough, some could spill over the baking mould 7, drop onto the hot heating elements and cause a fi re.
Ensure that you measure the ingredients precisely.
Even small deviations from the quantities specifi ed in the recipe may aff ect the baking results.
Baking bread
Preparation
NOTE
Place the bread maker on a level and fi rm
surface.
1) Pull the baking mould 7 upwards and out of the appliance.
2) Push the kneading blades 6 onto the drive shafts in the baking mould 7. Ensure that they are fi rmly seated.
3) Add the ingredients into the baking mould 7. First add the liquids, sugar and salt, then the fl our. Add the yeast as the last ingredient.
NOTE
Ensure that the yeast does not come into
contact with salt or liquids.
4) Insert the baking mould 7 again. Ensure that it clicks into place correctly.
5) Close the appliance lid 2.
6) Put the power plug into the mains power socket. You will hear a beep and the programme number and the duration for programme 1 will appear on the display .
7) Select the programme you want using the programme select button . Every input is acknowledged with a beep.
8) If necessary, use button  to select the size of bread you want to bake.
9) Select the required level of browning for your bread. The arrow on the display  shows you if you have selected, light, medium or dark. Here you can also select the setting "Super Rapid" to shorten the time during which the dough rises.
NOTE
A browning level cannot be selected for
programmes 6, 7 and 11. The function "Rapid" is only available for programmes 1–4. A bread weight cannot be selected for pro­grammes 6, 7, 11 and 12.
10) You now have the option of setting the end time of your programme using the timer function. You can enter in a maximum time delay of up to 15 hours.
NOTE
This function is not available for programme 11.
Starting a programme
Start the programme with the Start/Stop button .
NOTE
Programmes 1, 2, 3, 4, 6 and 8 start with a
10 to 30 minute preheating phase (except Super Rapid, see table for programme se­quences). The kneading blades 6 do not move. This is not a malfunction of the appliance.
The programme will carry out the various operations automatically.
You can monitor the programme sequence through the viewing window 1 of your bread maker. Occasionally, condensation may build up on the viewing window 1 during baking. The appliance lid 2 may be opened during the kneading phase.
NOTE
Do not open the appliance lid 2 during the
rising or baking phases. The bread could collapse.
GB CY
SBB 850 C1
11
Ending a programme
GB
When the baking process has been completed,
CY
you will hear ten beeps and the display indicates 0:00. At the end of the programme, the appliance automatically changes to a keep-warm mode for up to 60 minutes.
NOTE
This does not apply to programmes 6, 7 and 11.
In this mode, warm air circulates inside the appli­ance. The keep-warm function can be ended early by keeping the Start/Stop button  pressed until a beep is heard.
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
Before opening the appliance lid 2, discon-
nect the power plug from the socket. The appliance should always be disconnected from the power grid when not in use!
Taking out the bread
Always use pot holders or oven gloves when re­moving the hot baking mould 7. Hold the baking mould 7 tilted over a grill tray and shake it lightly until the bread slides out of the baking mould 7.
If the bread does not slip off the kneading blades 6, carefully remove the kneading blades 6 using the supplied kneading blade remover 0.
NOTE
Do not use any metal objects that could cause scratches on the non-stick coating. Rinse the baking mould 7 with warm water directly after removing the bread. This will help prevent the kneading blades 6 becoming stuck on the drive shafts.
TIP
If you remove the kneading hooks 6 from the dough after the last kneading process, the bread will not be torn open when removing it from the baking mould 7.
Press the Start/Stop button  briefl y to pause
the programme at the very start of the baking phase or, pull the power plug out of the socket. Ensure that you replace the power plug within 10 minutes so that the baking process can be continued.
Open the appliance lid 2 and remove the
baking mould 7. With fl oured hands, you can remove the dough and then pull out the knead­ing hooks 6.
Replace the dough in the back baking mould 7.
Replace the baking mould 7 and close the appliance lid 2.
Put the power plug into the socket if necessary.
The baking program continues from where it was stopped.
Allow the bread to cool for 15–30 minutes before eating it.
Before cutting the bread, always check to ensure that the kneading blades 6 have been removed from it.
Error messages
If the display  shows "HHH" after the pro-
gramme has been started, it indicates that the temperature in the bread maker is still too high. Stop the programme and remove the power plug. Open the appliance lid 2 and allow the machine to cool down for 20 minutes before reusing it.
If a new programme cannot be started directly
after the bread maker has completed a baking process, it means the appliance is still too hot. In this case, the display panel reverts to the default setting (programme 1). Open the ap­pliance lid 2 and allow the machine to cool down for 20 minutes before reusing it.
NOTE
Do not attempt to reuse the appliance until it
has cooled itself down. This functions only in programme 12.
12
SBB 850 C1
If "EE0", "EE1" or "LLL" appears on the display
after the programme has started, switch the bread maker off and then on again by removing the plug from the socket and then putting it back in. If the failure display persists, contact Customer Service.
Cleaning and care
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the appliance, always remove
the plug from the socket and allow the appli­ance to cool down completely. Protect the appliance from moisture, as this can lead to electric shock. Please also observe the safety instructions.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
The appliance and its accessories are not
dishwasher-proof!
Do not use any chemical cleaning agents or
solvents to clean the bread maker.
Housing, lid, baking chamber
Remove all residues from the inside of the
baking chamber using a wet cloth or a slightly damp soft sponge.
Wipe both the housing and the lid also only
with a moist cloth wor sponge. For easier cleaning, the appliance lid 2 can be removed from the housing:
– Open the appliance lid 2 until the wedge-
shaped plastic hooks fi t through the open­ings of the hinge guides.
– Pull the appliance lid 2 out of the hinge
guides.
– To reassemble the appliance lid 2, plug
the plastic hooks through the opening of the hinge guides.
Dry everything thoroughly and make sure that
all parts are dry before reuse.
Baking mould, kneading blades and accessories
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Never immerse the baking mould 7 in water
or other liquids.
The surfaces of the baking mould 7 and the
kneading blades 6 are coated with a non­stick coating. When cleaning the appliance, do not use aggressive detergents, abrasive cleaning agents or objects that may cause scratches to the surfaces.
NOTE
Due to moisture and vapours, the surfaces of
various parts may change in their appear­ance over the course of time. This has no infl uence on the function nor does it reduce the quality of the baking results.
Before cleaning, remove the baking mould 7
and the kneading blades 6 from the baking chamber.
GB CY
SBB 850 C1
13
GB CY
Remove the kneading blades 6 from the bak-
ing mould 7. If the kneading blades 6 cannot be removed from the baking mould 7, fi ll the baking mould 7 with hot water for around 30 minutes. The kneading blades 6 should now be easy to remove. Clean the kneading blades 6 in warm water with mild dishwashing detergent. For stubborn in­crustations, you can leave the kneading blades 6 in the washing water until the incrustations can be removed by means of a dishwashing brush. If the mounting holes in the kneading hooks 6 are blocked, these can be carefully cleaned with a wooden toothpick or similar. Dry the kneading blades 6 thoroughly after cleaning.
Wipe the exterior surfaces of the baking mould 7
with a moist cloth.
Clean the interior of the baking mould 7 with
warm water and a little dishwashing detergent. If there are incrustations in the baking mould 7, fi ll the baking mould 7 with water and add mild dishwashing detergent. Let it soak until the incrus­tations have softened and can be removed with a dishwashing brush. Afterwards, rinse the baking mould 7 with clean water and dry it off thor­oughly.
Clean the measuring cup 8, the measuring
spoon 9 and the kneading blade remover 0 in warm water with a little mild washing-up liquid. Then rinse all parts with plenty of clean water to remove all detergent residues. Dry everything thoroughly.
Disposal
Never dispose of the appliance
in the normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Please observe applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and service
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for transport damage, wearing parts, such as baking trays or dough hooks, or for damage to fragile components such as switch­es or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifi cations/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs eff ected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
14
SBB 850 C1
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 270356
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 270356
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GB CY
SBB 850 C1
15
Programme sequence
GB CY
Pro-
gramme
Browning level
Size 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Time (hours) 02:58 03:05 03:15 02:14 02:20 02:25 03:13 0 3:18 03:25 02:18 0 2:25 0 2:30
1. Regular 2. French
Light
Medium
Dark
Rapid
Light
Medium
Dark
Rapid
Preheating (min)
Kneading 1 (min)
Rising 1 (min)
Kneading 2 (min)
Rising 2 (min)
Rising 3 (min)
Baking (min)
Keep warm time (min)
Add the ingredients
(remaining hours)
Presetting the time 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3A*
5A
5A
1A
2A
2A
3A*
5A
5
5
5
5
5
5
8
30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
02:01 02:05 02:10 01:49 01:53 01:58 02:26 02:29 02:28 01:53 0 1:58 0 2:03
5A
8
8
1A
2
2A
5
5
2
2A
5
* 3A means that after 3 minutes of kneading, you will hear 10 beeps and "ADD" will be displayed at
the same time. This reminds you that you can now add ingredients such as fruit or nuts.
16
SBB 850 C1
Programme 3. Whole Wheat 4. Sweet
Browning level
Size 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Time (hours) 0 3:18 0 3:25 0 3:35 0 2:24 0 2:30 0 2:35 0 2:56 0 3:01 0 3:10 0 2:10 0 2:16 0 2:20
Light
Medium
Dark
Rapid
Light
Medium
Dark
Rapid
GB CY
Preheating (min)
Kneading 1 (min)
Rising 1 (min)
Kneading 2 (min)
Rising 2 (min)
Rising 3 (min)
Baking (min)
Keep warm time
(Min)
Add the ingredients
(remaining hours)
Presetting the time 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3A
5A
5A
2A
2A
2A
4A*
5A
8
8
8
5
5
5
6
38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
0 2:17 0 2:21 0 2:26 0 1:59 0 2:03 0 2:08 0 2:03 0 2:07 0 2:11 0 1:46 0 1:50 0 1:54
5A
6
6
1A
2
2A
6
6
2
2A
6
* 4A means that after 4 minutes of kneading, you will hear 10 beeps and "ADD" will be displayed at
the same time. This reminds you that you can now add ingredients such as fruit or nuts.
SBB 850 C1
17
GB CY
Programme
Browning level
Size 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Time (hours) 0 1:15 0 1:18 0 1:20 0 1:50 0 0:15 0 3:17 0 3:21 0 3:30 0 2:14 0 2:20 0 2:25
5. Super Rapid
Light
Medium
Dark
6.
Dough
N/A N/A
7.
Pasta
8. Buttermilk Bread
Light
Medium
Dark
9. Gluten Free
Light
Medium
Dark
Preheating (min)
Kneading 1 (min)
Rising 1 (min)
Kneading 2 (min)
Rising 2 (min)
Rising 3 (min)
Baking (min)
Keep warm time (min)
Add the ingredients
(remaining hours)
Presetting the time 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs
N/A N/A N/A 10 N/A 25 25 30 N/A N/A N/A
8 8 8 12 15 10 10 10 12 13 13
N/A N/A N/A 10 N/A 20 20 20 10 10 10
N/A
N/A
2A
5
N/A N/A N/A 25 N/A 45 45 45 18 18 18
20 20 20 45 N/A 30 30 30 30 30 30
40 43 45 N/A N/A 52 56 60 56 60 65
60 60 60 N/A N/A 60 60 60 60 60 60
0 1:05 0 1:08 0 1:10 0 1:15 N/A 0 2:15 0 2:19 0 2:23 0 1:49 0 1:53 0 1:58
N/A
2A
5
2A
N/A
3A
5
5
N/A N/A N/A
2
5A*
8
5A*
2
2
2
1A
2
2A
5
5
5A*
8
8
2
2A
5
* 5A means that after 5 minutes of kneading, you will hear 10 beeps and "ADD" will be displayed at
the same time. This reminds you that you can now add ingredients such as fruit or nuts.
18
SBB 850 C1
Programme 10. Cake 11. Jam 12. Bake
Browning level
Size 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A
Time (hours) 0 1:30 0 1:35 0 1:40 0 1:20 0 1:00
Light
Medium
Dark
N/A
Light
Medium
Dark
GB CY
Preheating (min)
Kneading 1 (min)
Rising 1 (min)
Kneading 2 (min)
Rising 2 (min)
Rising 3 (min)
Baking (min)
Keep warm time (min)
Add the ingredients
(remaining hours)
Presetting the time 15 hrs 15 hrs 15 hrs N/A 15 hrs
N/A N/A N/A N/A N/A
15 15 15 N/A N/A
N/A N/A N/A
N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A
N/A N/A N/A N/A N/A
N/A N/A N/A
60 65 70
15
15 rising 15 rising
rising
60 60 60 N/A 60
N/A N/A N/A N/A N/A
15
Heat + kneading
N/A N/A N/A
45
Heat + kneading
20
Rise
N/A
N/A N/A N/A
N/A
60
SBB 850 C1
19
Troubleshooting the bread maker
GB CY
What do I do if the kneading blades 6 are stuck in the baking mould 7 after baking?
Fill the baking mould 7 with hot water and twist the kneading blades 6 to loosen the incrustation underneath.
What happens if the fi nished bread is left inside the bread maker?
Can the baking mould 7 and kneading blades 6 be cleaned in the dishwasher?
Why doesn't the dough get stirred, even though the motor is running?
What do I do if a kneading blade 6 is stuck in the bread?
What happens if there is a power failure when a programme is running?
How long does it take to bake bread? Please check the times given in the table "Programme
What weights of breads can I bake? You can bake breads with weights of 750 g -
Why can I not use the timer function for baking with fresh milk?
Why does the bread maker not start up after the Start/Stop button  has been pressed?
The "Keep warm function" ensures that the bread is kept warm for about 1 hour and also that it is protected against moisture. If the bread remains in the bread maker for longer than 1 hour, it may become moist.
No. Please rinse the baking mould 7 and the kneading blades 6 by hand.
Check to see if the kneading blades 6 and the baking mould 7 are correctly engaged.
Remove the kneading blade 6 with the kneading blade remover 0.
In the case of a power failure of up to 10 minutes, the bread maker will complete the last set programme through to the end.
sequence".
1000 g - 1250 g.
Fresh products such as milk or eggs spoil if they remain in the appliance for too long.
Some baking processes, such as "Warming up“ or "Resting" are diffi cult to recognise. Using the table "Programme sequence" to check which programme section is currently in operation. Verify that the appliance is functioning by checking whether the operation lamp  is on. Check to see if you have pressed the Start/Stop button correctly. Check to see if the power plug is connected to the power grid.
The appliance crushes the added raisins. To avoid the crushing of ingredients such as fruit or
nuts, add them to the dough after the signal tone has sounded.
20
SBB 850 C1
Sadržaj
Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Namjenska uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Opseg isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Prije prve uporabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Osobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Upravljačka ploča . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Programi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Funkcija tajmera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Prije pečenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Pečenje kruha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Čišćenje i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Zbrinjavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Jamstvo i servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Uvoznik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
HR
Proizvođač: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Tijek programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Otklanjanje smetnji automata za pečenje kruha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
SBB 850 C1
21
PEKAČ KRUHA Uvod
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za visokovrijedan proizvod.
HR
Upute za rukovanje predstavljaju sastavni dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe uređaja upoznajte se sa svim pripadajućim uputa­ma za uporabu i svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama priložite i predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Automat za pečenje kruha koristite isključivo za pečenje kruha i pripremu marmelade/džemova u domaćinstvu.
Uređaj ne koristite za sušenje namirnica ili upo­rabnih predmeta. Automat za pečenje kruha ne koristite na otvorenom. Koristite isključivo opremu koju preporučuje pro­izvođač. Uporaba opreme koju nije preporučio proizvođač može uzrokovati oštećenja uređaja. Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za uporabu u privatnim domaćinstvima.
Uređaj ne koristite u komercijalne svrhe!
NAPOMENA
Nakon raspakiranja prekontrolirajte cjelovi-
tost uređaja i provjerite postoje li transportna oštećenja. Ako je potrebno, kontaktirajte servis (vidi poglavlje "Jamstvo i servis").
Opis uređaja
Slika A:
1 Prozorčić 2 Poklopac uređaja 3 Otvori za ventilaciju 4 Mrežni kabel 5 Upravljačka ploča
Slika B:
6 2 Kuke za miješanje 7 Kalup za pečenje za težinu kruha do 1250 g 8 Mjerna čaša 9 Mjerna žlica 0 Uređaj za odstranjivanje kuke za miješanje
Tehnički podaci
Nazivni napon: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Snaga: 850 W
Opseg isporuke
Pekač kruha Kalup za pečenje 2 Kuke za miješanje Mjerna čaša Mjerna žlica Uređaj za skidanje kuke za miješanje Upute za uporabu Kratka informacija Knjižica s receptima
22
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr
SBB 850 C1
Sigurnosne napomene
Molimo da prije uporabe uređaja u cijelosti pročitate upute uporabu!
OPASNOST - STRUJNI UDAR!
Prije svake uporabe provjerite mrežni kabel i mrežni utikač. Ako dođe
do oštećenja mrežnog priključnog kabela, isti mora zamijeniti proizvo­đač, servis za kupce ili slična kvalifi cirana osoba, kako bi se izbjegle opasne situacije.
Mrežni kabel ne postavljajte preko oštrih ivica ili u blizini vrućih površina
ili predmeta. Može doći do oštećenja izolacije kabela.
Kada uređaj ne koristite i prije čišćenja uređaja izvucite mrežni utikač
iz utičnice.
Automat za pečenje kruha ne uranjajte u vodu ili druge tekućine.
Postoji opasnost od strujnog udara!
Uređaj ne čistite spužvama za čišćenje koje grebu.
Ako se čestice takve spužve oslobode i dođu u dodir s električnim dijelovima, postoji opasnost od strujnog udara.
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Opasnost od gušenja! Djeca se mogu ugušiti uslijed nenamjenske
uporabe ambalaže. Ambalažu zbrinite odmah nakon raspakiranja uređaja, ili je čuvajte na mjestu nedostupnom djeci.
Kako bi se izbjeglo spoticanje ili nezgode, uređaj je opremljen kratkim
mrežnim kabelom.
Prije vađenja ili umetanja dijelova pribora, uređaj ostavite da se ohladi
i izvucite mrežni utikač.
Produžni kabel postavite tako da se nitko preko njega ne može spota-
knuti i da ga se ne može nehotično povući.
HR
Ako su djeca u blizini, molimo dobro nadgledajte uređaj! Kada se
uređaj ne koristi, ili prije čišćenja uređaja, obavezno izvucite utikač iz utičnice. Prije skidanja pojedinih dijelova uređaj ostavite da se ohladi.
SBB 850 C1
23
HR
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Djeca od navršenih 8 godina kao i osobe sa smanjenim fi zičkim, sen-
zornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i/ili znanja uređaj smiju koristiti ako su pod nadzorom, ili ako su primile i razumjele upute o uporabi uređaja, kao i opasnosti koje proizlaze iz uporabe uređaja.
Djeca se ne smiju igrati uređajem.Čišćenje i održavanje od strane korisnika ne smiju obavljati djeca ukoliko
nisu navršila 8 godina starosti i ako nisu pod nadzorom.
Djecu mlađu od 8 godina treba držati dalje od uređaja i priključnog
kabela.
Ovaj uređaj zadovoljava važeće sigurnosne odredbe. Kontrolu, popra-
vak i tehničko servisiranje smije obavljati isključivo kvalifi cirano stručno osoblje. U protivnomse gubi pravo na jamstvo.
Oprez! Automat za pečenje kruha se jako zagrijava. Uređaj dirajte tek
kada se ohladi ili za to koristite kuhinjsku krpu.
Automat za pečenje kruha ne pomjerajte ako se u kalupu za pečenje
nalazi vruć ili tekući sadržaj, primjerice džem. Postoji opasnost od opeklina!
Za vrijeme korištenja uređaja nikada ne dodirujte rotirajuće kuke za
miješanje. Postoji opasnost od ozljeda!
Za vrijeme rada temperatura površine koju je moguće dohvatiti može
biti vrlo visoka. Opasnost od opeklina!
24
Pozor! Vruća površina! Dijelovi uređaja za vrijeme rada postaju vrlo vrući! Opasnost od opeklina!
SBB 850 C1
UPOZORENJE! OPASNOST OD POŽARA!
Ne koristite vanjski uklopni sat ili posebne sustave za daljinsko uprav-
ljanje uređajem.
Uređaj ne postavljajte u blizini zapaljivih materijala, eksplozivnih i/
ili zapaljivih plinova. Uređaj od drugih predmeta mora biti odmaknut najmanje 10 centimetara.
Uređaj nikada ne prekrivajte krpama ili drugim materijalima. Vrućina
i para moraju moći ishlapiti. Do požara može doći ukoliko se uređaj prekrije ili dođe u kontakt sa zapaljivim materijalom, kao što su npr. zavjese.
Ne postavljajte nikakve predmete na uređaj i ne prekrivajte ga.Nikada ne umećite aluminijsku foliju ili druge metalne predmete u
automat za pečenje kruha. To može dovesti do kratkoga spoja.
Prilikom pečenja nikada ne prekoračujte količinu od 700 g brašna i
nikada ne umećite više od 1 ¼ paketića suhog kvasca. Može doći do prelijevanja tijesta i uslijed toga do požara! To se ne odnosi na kruh koji ne sadrži gluten. Kod takve vrste kruha možete dodati maksimalno 2 paketića suhog kvasca (vidi knjižicu s receptima).
HR
OPREZ – OŠTEĆENJE UREĐAJA!
Pazite da otvori za ventilaciju uređaja nisu prekriveni. Opasnost od
pregrijavanja!
Uređaj za vrijeme rada nikada ne ostavljajte bez nadzora!Uređaj koristite isključivo u zatvorenim prostorima.Uređaj nikada ne postavljajte na plinske ili električne štednjake niti
pokraj njih, na vruće pećnice ili druge izvore topline. Opasnost od pregrijavanja!
Uporaba pribora koji nije preporučio proizvođač može uzrokovati
oštećenja. Uređaj koristite isključivo za predviđenu namjenu. U protivnom se gubi pravo na jamstvo.
SBB 850 C1
25
HR
OPREZ – OŠTEĆENJE UREĐAJA!
Program za pečenje pokrenite samo s umetnutim kalupom za pečenje.
U protivnom može doći do nepopravljivih oštećenja uređaja.
Utikač nikada ne izvlačite iz utičnice povlačeći za mrežni kabel.Automat za pečenje kruha ne koristite za čuvanje namirnica ili opreme.Uređaj nikada ne koristite s praznim kalupom za pečenje ili bez njega.
To uzrokuje nepopravljiva oštećenja uređaja.
Za vrijeme rada uvijek zatvorite poklopac.Nikada ne uklanjajte kalup za pečenje dok uređaj radi.Uređaj postavite isključivo na suhu i ravnu površinu otpornu na visoke
temperature.
Prije priključivanja provjerite odgovaraju li vrsta struje i mrežni napon
podacima na tipskoj ploči.
Ako koristite produžni kabel, maksimalna dopuštena struja za kabel
mora odgovarati snazi automata za pečenje kruha.
26
SBB 850 C1
Prije prve uporabe
Raspakiranje
Raspakirajte uređaj i odstranite svu ambalažu kao
i eventualno prisutne naljepnice i zaštitne folije.
Nakon raspakiranja prekontrolirajte cjelovitost
uređaja i provjerite postoje li transportna ošte­ćenja. Ako je potrebno, kontaktirajte servis (vidi poglavlje "Jamstvo i servis").
Prvo čišćenje
Kalup za pečenje 7, kuku za miješanje 6 i vanjske površine automata za pečenje kruha prije puštanja u rad prebrišite čistom i suhom krpom. Ne koristite grube spužve za čišćenje ili abrazivna sredstva za čišćenje. Ako još niste, odstranite zaštitnu foliju na polju za upravljačkoj ploči 5.
Prvo zagrijavanje
1) Samo prilikom prvog zagrijavanja u uređaj
umetnite prazan kalup za pečenje 7 i zatvorite poklopac uređaja 2.
UPOZORENJE!
OPASNOST OD POŽARA!
Automat za pečenje kruha ne smije se s
praznim kalupom za pečenje 7 zagrija­vati duže od 5 minuta. Postoji opasnost od pregrijavanja.
2) Izaberite program 12, kao što je opisano u poglavlju „Programi“ i pritisnite tipku Start/ Stop , da biste uređaj zagrijavali 5 minuta.
3) Kako biste završili program, nakon 5 minuta pritisnite tipku Start/Stop , sve dok se ne oglasi dugi zvučni signal.
4) Ostavite uređaj da se potpuno ohladi, pa kalup za pečenje 7, kuke za miješanje 6 i vanjsku površinu automata za pečenje kruha još jednom prebrišite čistom vlažnom krpom.
Osobine
Pomoću automata za pečenje kruha možete peći kruh prema vlastitom ukusu.
Možete birati između 12 različitih programa.
Možete koristiti gotove mješavine za pečenje.
Možete mijesiti tjesteninu i tijesta za žemlje ili
praviti marmelade.
Pomoću programa „Bez glutena” možete peći
bezglutenske mješavine za pečenje i koristiti recepte s bezglutenskim vrstama brašna, kao što su kukuruzno brašno, heljdino i krumpirovo brašno.
Upravljačka ploča
HR
NAPOMENA
Pošto su grijači lagano namašćeni, prilikom prvog puštanja uređaja u rad može doći do nastanka blagog neugodnog mirisa. Ovo je bezopasno, i miris nakon kratkog vremena nestaje. Osigurajte dostatno prozračivanje, primjerice otvorite prozor.
SBB 850 C1
27
Zaslon
Prikaz za
odabir težine (750 g, 1000 g, 1250 g) preostalo vrijeme rada u satima i programira-
HR
no vrijeme odgode početka
odabrani stupanj tamnjenja (svijetlo
srednje , tamno , brzo )
odabrani broj programa tijek programa dodavanje sastojaka („ADD“)
Start / Stop
Za pokretanje i završavanje rada ili za brisanje programiranja tajmera.
Ako želite zaustaviti rad, kratko pritisnite Start/ Stop-tipku , dok se ne oglasi zvučni signal i vrijeme na zaslonu počne treperiti. Ponovnim pritiskanjem tipke Start/Stop  u roku od 10 minuta moguće je nastaviti rad. Ukoliko zabora­vite nastaviti program, isti se nakon deset minuta nastavlja automatski.
Ako želite potpuno prekinuti rad ili izbrisati postav­ke, tipku Start/Stop držite pritisnutu 3 sekunde dok se ne oglasi dugi zvučni signal.
NAPOMENA
Ne pritišćite tipku Start/Stop  ako samo že-
lite provjeriti stanje kruha. Postupak pečenja možete provjeriti kroz prozorčić 1.
POZOR!
Pritiskanjem bilo koje tipke dok uređaj radi,
mora se oglasiti zvučni signal.
Stupanj tamnjenja
(ili brzi način rada)
Odabir stupnja tamnjenja ili prebacivanje u brzi način rada (svijetlo/srednje/tamno/brzo). Pritišćite tipku za određivanje stupnja tamnjenja  više puta, sve dok se strelica ne pojavi iznad željenog
,
stupnja. Za programe 1 - 4 možete uzastopnim pritiskanjem tipke za stupanj tamnjenja  aktivi- rati brzi način rada kako biste skratili postupak pečenja. Pritišćite tipku za stupanj tamnjenja sve dok se strelica ne pojavi iznad oznake "Brzo". Kod programa 6, 7 i 11 ne može se birati stupanj tamnjenja.
Tajmer
Vremenski odgođeno pečenje.
NAPOMENA
Lampica indikatora pogona
Lampica indikatora pogona svijetli dok traje izvođenje programa. Ako neki od programa želite pokrenuti pomoću funkcije tajmera s odgodom vremena početka, lampica indikatora pogona počinje treptati čim potvrdite postavku tajmera. Čim se program pokre­ne, lampica indikatora pogona trajno svijetli.
Težina kruha
Odabir težine kruha (750 g / 1000 g / 1250 g). Ovu tipku pritišćite više puta, sve dok se strelica ne
pojavi ispod željene težine. Oznake težine (750 g / 1000 g / 1250 g) odnose se na količinu sastojaka napunjenih u kalup za pečenje 7.
NAPOMENA
Unaprijed podešena postavka prilikom uklju-
čivanja uređaja je 1250 g. Kod programa 6, 7, 11 i 12 ne možete podesiti težinu kruha.
28
SBB 850 C1
Izbor programa (izbornik)
Pozivanje željenog programa za pečenje (1-12). Na zaslonu se pojavljuje broj programa i odgovarajuće vrijeme pečenja.
Funkcija memorije
U slučaju nestanka električne energije u trajanju do otprilike 10 minuta, prekinuti program se nastavlja na istom mjestu. To međutim ne vrijedi kod brisanja/ završavanja postupka pečenja ili prilikom pritiskanja tipke Start/Stop  sve dok se ne oglasi zvučni signal.
Prozorčić 1
Kroz prozorčić 1 možete promatrati postupak pečenja.
Programi
Pomoću tipke za Izbor programa možete birati željeni program. Odgovarajući broj programa prikazat će se na zaslonu . Vremena pečenja ovisna su o odabranim kombinacijama programa. Vidi poglavlje „Tijek programa“.
Program 1: Normal
Za bijeli i miješani kruh, koji se uglavnom sastoji od pšeničnog ili raženog brašna. Kruh ima kompaktnu konzistenciju. Tamnjenje kruha podesite pomoću tipke Stupanj tamnjenja .
Program 2: Rahlo
Za lagani kruh od fi no mljevenog brašna. Kruh je uglavnom rahle konzistencije i hrskave kore.
Program 3: Puno zrno
Za vrste kruha od snažnijih sorti brašna, na primjer brašna od punog zrna ili raženog brašna. Kruh je kompaktniji i teži.
Program 4: Slatko
Za vrste kruha sa sastojcima od voćnog soka, pahuljica kokosovog oraha, grožđica, suhog voća, čokolade ili dodatnog šećera. Uslijed duže faze dizanja tijesta kruh postaje lakši i rahliji.
Program 5: Ekspres
Za miješanje, dizanje tijesta i pečenje potrebno je manje vremena. Za ovaj program su međutim podobni samo oni recepti, koji ne sadrže teške sastojke ili snažnije vrste brašna. Imajte na umu da kruh pripravljen pomoću ovog programa može biti manje rahli i manje ukusan.
Program 6: Tijesto (miješenje)
Za izradu tijesta s kvascem, za žemlje, pizzu ili ple­tenice. Kod ovog programa se ne izvodi postupak pečenja.
Program 7: Tijesto za rezance
Za izradu tijesta za rezance. Kod ovog programa se ne izvodi postupak pečenja.
Program 8: Kruh sa mlaćenicom
Za vrste kruha, koji se pripremaju s mlaćenicom ili jogurtom.
Program 9: Bez glutena
Za vrste kruha od bezglutenskog brašna i bezgluten­ske mješavine za pečenje. Vrstama brašna bez glute­na potrebno je duže vrijeme za upijanje tekućine, i ova brašna imaju drugačije osobine u pogledu dizanja tijesta.
Program 10: Kolači
Sastojci se kod ovog programa mijese, tijesto se diže i zatim peče. Za ovaj program koristite prašak za pecivo.
Program 11: Marmelada
Za pripremanje marmelade, džemova, želea i voćnih namaza.
Program 12: Pečenje
Za dodatno pečenje kruhova koji su ispali previše svijetli ili nisu dovoljno pečeni, te za gotova tijesta. Svi postupci miješenja ili mirovanja tijesta kod ovog su programa isključeni. Toplina kruha održavat će se do jednog sata nakon završetka postupka peče­nja. Na taj način se sprečava da kruh bude previše vlažan. Program 12 kruh peče 60 minuta.
Da biste ove funkcije prekinuli prije isteka predviđe­nog vremena, pritisnite tipku Start/Stop sve dok se ne oglasi dugi zvučni signal. Za isključivanje uređaja izvucite utikač iz utičnice.
HR
SBB 850 C1
29
NAPOMENA
Kod programa 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 i 9 se za
tijekom programa oglašava zvučni signal, te se pojavljuje oznaka „ADD“  na zaslonu.
HR
Neposredno nakon toga dodajte ostale sastojke poput plodova voća ili lješnjaka. Za to nije potrebno prekidati program. Sastojci se neće usitniti kukom za miješanje 6. Kada ste podesili tajmer, sve sastojke možete dodati u kalup za pečenje 7 u trenutku početka programa. Plodove voća i lješnjake u tom slučaju prije dodavanja treba malo usitniti.
Funkcija tajmera
Funkcija tajmera omogućava vremenski odgođeno pečenje.
Tipkama sa strelicama željeno vrijeme završetka postupka pečenja. Mak­simalna odgoda vremena iznosi 15 sati.
UPOZORENJE!
OPASNOST OD POŽARA!
Prije pečenja kruha pomoću funkcije tajmera,
najprije isprobajte odgovarajući recept kako biste osigurali da je međusobni odnos sasto­jaka ispravan, da tijesto nije previše tvrdo ili rijetko, i da količina nije prevelika, zbog čega bi tijesto moglo isteći iz kalupa.
1) Izaberite program. Zaslon prikazuje vrijeme potrebno za pečenje.
2) Pomoćutipke sa strelicom možete poma­knuti kraj programa. Prilikom prvog aktiviranja kraj programa se pomiče do sljedeće desetice.
Svakim daljnjim pritiskom tipke sa strelicom vrijeme kraja pomičete za 10 minuta. Pritiskanjem tipke sa strelicom ubrzat ćete ovaj postupak. Zaslon prikazuje ukupno vremensko trajanje pečenja i vremenske odgode. U slučaju prekoračenja moguće vremenske odgode, vrijeme možete korigirati pomoću
tipke sa strelicom
3) Potvrdite postavku tajmera tipkom Start/Stop .
možete podesiti
i
.
Lampica indikator pogona počinje treperiti. Dvotočka na zaslonu treperi, a programirano vrijeme počinje teći.
Čim program krene, lampica indikatora pogona počinje trajno svijetliti. Prilikom završavanja postup­ka pečenja, zvučni signal će se oglasiti deset puta, a zaslon prikazuje 0:00.
Primjer:
Sada je 8.00 sati, a Vi za 7 sati i 30 minuta, dakle u 15:30 sati, želite imati svjež kruh. Prvo odaberite program 1, a zatim pritišćite tipke sa strelicama toliko dugo, dok se na zaslonu ne pojavi prikaz 7:30, jer vrijeme do kraja pečenja iznosi 7 sati i 30 minuta.
NAPOMENA
Kod programa „Marmelada“ funkcija tajmera
nije dostupna.
NAPOMENA
Ne koristite funkciju tajmera kada obrađujete
pokvarljive namirnice poput jaja, mlijeka, tučenog vrhnja ili sira.
Prije pečenja
Za uspješan postupak pečenja u obzir uzmite sljedeće čimbenike:
Sastojci
UPOZORENJE!
OPASNOST OD POŽARA!
Izvadite kalup za pečenje 7 iz kućišta, prije
nego umetnete sastojke. Ako sastojci dospiju u prostor za pečenje, zagrijavanje grijača može dovesti do požara.
Sastojke uvijek umetnite u kalup za pečenje 7
navedenim redoslijedom.
Svi sastojci moraju biti zagrijani na sobnu
temperaturu kako bi se omogućilo optimalno dizanje kvasca.
30
SBB 850 C1
UPOZORENJE!
OPASNOST OD POŽARA!
Ni u kom slučaju ne koristite količine veće
od navedenih. Prevelika količina tijesta može isteći iz kalupa za pečenje 7 i na vrućim grijačima izazvati požar.
Pripazite na točno mjerenje količina sastojaka.
Samo mala odstupanja od količine navedene u receptu mogu utjecati na rezultat pečenja.
Pečenje kruha
Priprema
NAPOMENA
Automat za pečenje kruha postavite na ravnu
i čvrstu podlogu.
1) Izvadite kalup za pečenje 7 iz uređaja.
2) Utaknite kuke za miješanje 6 na pogonsku osovinu u kalupu za pečenje 7. Obratite pozornost na to da čvrsto ulegnu.
3) Umetnite sastojke Vašeg recepta u kalup za pe­čenje 7. Najprije dodajte tekućine, šećer i sol, a zatim brašno, te kvasac kao zadnji sastojak.
NAPOMENA
Obratite pažnju na to da kvasac ne dođe u
dodir sa solju ili tekućinama.
4) Zatim kalup za pečenje 7 ponovo umetnite u uređaj. Obratite pažnju na to da ispravno ulegne.
5) Zatvorite poklopac uređaja 2.
6) Utaknite mrežni utikač u utičnicu. Oglasiti će se signalni ton i na zaslonu se pojavljuje broj programa i vrijeme trajanja za program 1.
7) Izaberite željeni program pomoću tipke za odabir programa . Svaki unos potvrđuje se zvučnim signalom.
8) Po potrebi odaberite veličinu kruha pomoću tipke .
9) Odaberite stupanj tamnjenja Vašeg kruha. Na zaslonu strelica pokazuje jeste li podesi­li svijetlu, srednju ili tamnu postavku stupnja tamnjenja. Ovdje možete odabrati i postavku „Brzo“ kako biste skratili vrijeme dizanja tijesta.
NAPOMENA
Za programe 6, 7 i 11 funkcija „Stupanj
tamnjenja“ nije moguća. Funkcija „Brzo“ dostupna je samo kod pro­grama 1 - 4. Za programe 6, 7, 11 i 12 podešavanje težine kruha nije moguće.
10) Sada imate mogućnost preko funkcije tajmera podesiti vrijeme završetka programa. Možete unijeti maksimalnu vremensku odgodu od 15 sati.
NAPOMENA
Za program 11 ova funkcija nije moguća.
Pokretanje programa
Sada pokrenite program pomoću tipke Start/Stop .
NAPOMENA
Programi 1, 2, 3, 4, 6 i 8 pokreću se s fazom
predgrijavanja od 10 do 30 minuta (osim brzog načina rada, vidi tablicu Tijek pro­grama). Kuke za miješanje 6 se pritom ne
pokreću. To ne predstavlja grešku u uređaju. Program automatski izvodi razne radne korake. Tijek programa možete promatrati kroz prozorčić 1
Vašeg automata za pečenje kruha. Povremeno za vrijeme postupka pečenja može doći do kondenzi­ranja vlage na prozorčiću 1. Poklopac uređaja 2 možete otvoriti tijekom faze miješanja.
NAPOMENA
Poklopac uređaja 2 ne otvarajte za vrijeme
dizanja tijesta ili pečenja. Kruh bi mogao
pasti.
HR
SBB 850 C1
31
Završavanje programa
Prilikom završavanja postupka pečenja, deset puta će se oglasiti zvučni signal a zaslon prikazuje 0:00. Prilikom završetka programa uređaj se automatski
HR
prebacuje na pogon za održavanje temperature u trajanju do 60 minuta.
NAPOMENA
To ne vrijedi za programe 6, 7 i 11.
Pritom topli zrak cirkulira u uređaju. Funkciju za održavanje temperature možete prekinuti prije iste­ka tako što ćete tipku Start/Stop držati pritisnutu do oglašavanja zvučnog signala.
Kratko pritisnite tipku Start/Stop  kako biste
program prekinuli na samom početku faze pečenja, ili izvucite utikač iz mrežne utičnice. Mrežni utikač u roku od 10 minuta morate ponovo povezati sa strujnom mrežom, kako bi se postupak pečenja mogao nastaviti.
Otvorite poklopac uređaja 2 i izvadite kalup
za pečenje 7. Nabrašnjenim rukama možete izvaditi tijesto i odvojiti kuke za miješanje 6.
Tijesto ponovo umetnite u kalup za pečenje 7.
Kalup za pečenje 7 vratite u uređaj i zatvorite poklopac uređaja 2.
Po potrebi uključite mrežni utikač u utičnicu.
Program za pečenje se nastavlja.
OPASNOST! STRUJNI UDAR!
Izvucite mrežni utikač iz utičnice, prije nego
otvorite poklopac uređaja 2. Ako uređaj ne upotrebljavate, uvijek ga odvojite od strujne mreže!
Vađenje kruha
Prilikom vađenja kalupa za pečenje 7 uvijek koristite kuhinjske krpe ili zaštitne rukavice. Držite kalup za pečenje 7 koso iznad rešetke i lagano protresite, kako bi se kruh odvojio od kalupa za pečenje 7.
Ako se kruh ne odvoji od kuka za miješanje 6, pažljivo odstranite kuke za miješanje 6 pomoću uređaja za odstranjivanje kuka za miješanje 0.
NAPOMENA
Ne koristite metalne predmete koji bi mogli ogrebati sloj protiv prianjanja. Odmah nakon vađenja kruha, kalup za pečenje 7 isperite toplom vodom. Tako ćete spriječiti da se kuke za miješanje 6 zaglave na pogonskoj osovini.
SAVJET
Ako kuke za miješanje 6 izvadite nakon zadnjeg miješenja, kruh neće ispucati prilikom vađenja iz kalupa za pečenje 7.
Kruh prije konzumacije ostavite da se hladi 15 ­30 minuta.
Prije rezanja kruha uvijek provjerite da se u tijestu ne nalazi kuka za miješanje 6.
Prikazi smetnji
Ako zaslon pokazuje „HHH“ nakon pokre-
tanja programa, to znači da je temperatura automata za pečenje kruha još previsoka. Zau­stavite program i izvucite mrežni utikač. Otvorite poklopac uređaja 2 i ostavite uređaj 20 minuta da se ohladi prije nego ga nastavite koristiti.
Ako ne možete pokrenuti novi program nakon što
je automat za pečenje kruha završio prethodni program, to znači da je uređaj još prevruć. U tom slučaju prikaz na zaslonu prelazi na osnovnu postavku (program 1). Otvorite poklopac uređa­ja 2 i ostavite uređaj 20 minuta da se ohladi prije nego što ga nastavite koristiti.
NAPOMENA
Ne pokušavajte pokrenuti uređaj dok se
još nije ohladio. To je moguće samo kod programa 12.
32
SBB 850 C1
Ako se na zaslonu pojavi oznaka „EE0“, „EE1“
ili „LLL” nakon pokretanja programa, prvo isključite automat za pečenje kruha i zatim ga opet uključite. To učinite izvlačenjem i ponovnim ukapčanjem mrežnog utikača iz utičnice. Ako se smetnja i dalje prikazuje, obratite se servisu za kupce.
Čišćenje i održavanje
OPASNOST! STRUJNI UDAR!
Prije svakog čišćenja izvucite mrežni utikač
iz utičnice i pričekajte da se uređaj potpuno ohladi. Zaštitite uređaj od vlage, jer u protivnom može doći do strujnog udara. Obratite pažnju i na sigurnosne napomene.
HR
Sve dobro osušite i osigurajte da prije ponovne
uporabe svi dijelovi budu suhi.
Kalup za pečenje, kuke za miješanje i oprema
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Dijelovi uređaja odnosno dijelovi opreme
nisu prikladni za pranje u perilici posuđa!
Za čišćenje automata za pečenje kruha ne
koristite kemijska sredstva za čišćenje ili razrjeđivače.
Kućište, poklopac, prostor za pečenje
Uklonite sve ostatke naslaga u prostoru za
pečenje pomoću vlažne krpe ili blago navlažene spužve.
Kućište i poklopac također prebrišite blago
navlaženom krpom ili spužvom. U svrhu lakšeg čišćenja možete poklopac uređa­ja 2 skinuti s kućišta:
– Otvorite poklopac uređaja 2, sve dok
klinasti plastični elementi šarnira ne mogu proći kroz otvore vodilice šarnira.
– Povlačenjem izvadite poklopac uređaja 2
iz vodilica šarnira.
– Da biste poklopac uređaja 2 montirali,
provedite plastične elemente šarnira kroz otvore vodilica šarnira.
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Kalup za pečenje 7 nikada ne uranjajte u
vodu ili druge tekućine.
Površine kalupa za pečenje 7 i kuka za
miješanje 6 opremljene su zaštitnim slojem protiv lijepljenja. Prilikom njihovog čišćenja ne koristite agresivna sredstva, abrazivna sredstva ili predmete koji mogu izazvati ogrebotine na površinama.
NAPOMENA
Uslijed vlage i pare izgled površina se tijekom
vremena može promijeniti. Ova pojava ne predstavlja smetnju u funkcioniranju uređaja i ne umanjuje njegovu kvalitetu.
Prije čišćenja kalup za pečenje 7 i kuke za
miješanje 6 izvadite iz prostora za pečenje.
SBB 850 C1
33
HR
Kuke za miješanje 6 izvadite iz kalupa za pe-
čenje 7. Ako kuke za miješanje 6 ne možete odvojiti od kalupa za pečenje 7, napunite kalup za pečenje 7 vrućom vodom i pustite da odstoji oko 30 minuta. Kuke za miješanje 6 bi se sada trebale moći odvojiti. Očistite kuke za miješanje 6 u toploj vodi i dodajte blago sredstvo za pranje suđa. Kod tvrdokornih naslaga ostavite kuke za miješanje 6 da se natapaju u vodi za pranje suđa, sve dok naslage ne možete skinuti pomoću četke za pranje posuđa. Ako je držač umetka u kuki za miješanje 6 začepljen, možete ga pažljivo očistiti pomoću drvenog štapića. Kuke za miješanje 6 nakon čišćenja temeljito osušite.
Vanjsku stranu kalupa za pečenje 7 prebrišite
vlažnom krpom.
Očistite unutrašnjost kalupa za pečenje 7
toplom vodom i manjom količinom sredstva za pranje suđa. Ako se stvore naslage u kalupu za pečenje 7, kalup za pečenje 7 napunite vo- dom i dodajte blago sredstvo za pranje posuđa. Pustite da odstoji sve dok naslage ne omekšaju, nakon čega ih možete odvojiti četkom za pranje suđa. Kalup za pečenje 7 nakon toga isperite velikom količinom čiste vode i dobro ga osušite.
Očistite mjernu čašu 8, mjernu žlicu 9 i uređaj
za odstranjivanje kuka za miješanje 0 u toploj vodi i dodajte blago sredstvo za pranje suđa. Nakon toga dijelove uređaja isperite čistom vodom kako biste uklonili ostatke sredstva za pranje posuđa. Sve zajedno dobro osušite.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne smijete bacati
s običnim kućnim otpadom. Ovaj proizvod podliježe europskoj direktivi 2012/19/EU.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje ili preko Vaše komunalne ustanove za zbrinjavanje otpada.
Poštujte aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe obratite se mjesnom poduzeću za zbrinjavanje otpada.
Svu ambalažu zbrinite na ekološki ispra-
van način.
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj odobravamo jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo provjeren.
Molimo sačuvajte račun kao dokaz o kupnji. Moli­mo vas da u slučaju jamstvenog zahtjeva nazovete telefonski broj nadležnog servisa. Samo na taj način možemo osigurati besplatno slanje robe.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala ili greške u izradi, ali ne vrijedi za transportna oštećenja, po­trošne dijelove kao što su forme za pečenje ili kuke za miješanje, niti za oštećenja lomljivih dijelova, npr. prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu.
Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zlouporabe, nepravilnog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podruž­nica servisa. Ovo jamstvo ne ograničava Vaša zakonska prava.
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dije­love. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupovine treba javiti neposredno nakon raspakiranja, a najkasnije u roku od dva dana nakon datuma kupnje. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
34
SBB 850 C1
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 270356
Dostupnost dežurne telefonske linije:
Ponedjeljak do petak od 8:00 - 20:00 sati (SEV)
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
HR
SBB 850 C1
35
Tijek programa
Program 1. Normal 2. Rahlo
HR
Stupanj
tamnjenja
Veličina 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Vrijeme (sati) 2:58 3:05 3:15 2:14 2:20 2:25 3:13 3:18 3:25 2:18 2:25 2:30
Predgrijavanje (min)
Miješanje 1 (min)
Dizanje 1 (min)
Gnječenje 2 (min)
Dizanje 2 (min)
Dizanje 3 (min)
Pečenje (min)
Održavanje topline
(min)
Svijetlo Srednje
Tamno
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
2
2
5A
2
5A
5
5
3A*
5
30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
1A
Brzo
2
2
2
2A
5
2A
5
5
2
3A*
8
Svijetlo Srednje Tamno
2
5A
8
5A
Brzo
2
2
2
1A
8
2A
5
5
2
2A
5
Dodavanje sastojaka
(sati preostalo)
Podešavanje vremena
odgode početka
2:01 2:05 2:10 1:49 1:53 1:58 2:26 2:29 2:28 1:53 1:58 2:03
15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
* 3A znači, da se nakon 3 minute miješanja oglašava 10 zvučnih signala i istovremeno se na zaslonu
pojavljuje poruka „ADD“ . To Vas podsjeća na to, da sada možete dodati sastojke kao što su plodovi voća ili lješnjaci.
36
SBB 850 C1
Program 3. Puno zrno 4. Slatko
Stupanj
tamnjenja
Veličina 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Vrijeme (sati) 3:18 3:25 3:35 2:24 2:30 2:35 2:56 3:01 3:10 2:10 2:16 2:20
Predgrijavanje (min)
Miješanje 1 (min)
Dizanje 1 (min)
Gnječenje 2 (min)
Dizanje 2 (min)
Dizanje 3 (min)
Pečenje (min)
Održavanje topline
(min)
Svijetlo Srednje
Tamno
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
2
2
5A
2
5A
8
8
3A
8
38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2A
Brzo
2
2
2
2A
5
2A
5
5
2
4A*
6
Svijetlo Srednje Tamno
2
5A
6
5A
Brzo
2
2
2
1A
6
2A
6
6
HR
2
2A
6
Dodavanje sastojaka
(sati preostalo)
Podešavanje vremena
odgode početka
2:17 2:21 2:26 1:59 2:03 2:08 2:03 2:07 2:11 1:46 1:50 1:54
15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
* 4A znači, da se nakon 4 minute miješanja oglašava 10 zvučnih signala i istovremeno se na zaslonu
pojavljuje poruka „ADD“ . To Vas podsjeća na to, da sada možete dodati sastojke kao što su plodovi voća ili lješnjaci.
SBB 850 C1
37
HR
Tije-
Program
Stupanj
tamnjenja
Veličina 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Vrijeme (sati) 1:15 1:18 1:20 1:50 0:15 3:17 3:21 3:30 2:14 2:20 2:25
5. Ekspres
Svijetlo Srednje
Tamno
6. Ti-
jesto
7.
sto za
rezance
N/A N/A
8. Kruh sa
mlaćenicom
Svijetlo
Srednje
Tamno
9. Bez glutena
Svijetlo Srednje
Tamno
Predgrijavanje (min)
Miješanje 1 (min)
Dizanje 1 (min)
Gnječenje 2 (min)
Dizanje 2 (min)
Dizanje 3 (min)
Pečenje (min)
Održavanje topline
(min)
Dodavanje sastojaka
(sati preostalo)
Podešavanje vremena
odgode početka
N/A N/A N/A 10 N/A 25 25 30 N/A N/A N/A
8 8 8 12 15 1010 1012 13 13
N/A N/A N/A 10 N/A 20 20 20 10 10 10
N/A
N/A
2A
5
N/A N/A N/A 25 N/A 45 45 45 18 18 18
20 20 20 45 N/A 30 30 30 30 30 30
40 43 45 N/A N/A 52 56 60 56 60 65
60 60 60 N/A N/A 60 60 60 60 60 60
1:05 1:08 1:10 1:15 N/A 2:15 2:19 2:23 1:49 1:53 1:58
15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
N/A
2A
5
2A
N/A
3A
5
5
N/A N/A N/A
5A*
2
2
2
2
2
5A*
5A*
8
8
1A
8
5
2A
2
2A
5
5
* 5A znači, da se nakon 5 minute miješanja oglašava 10 zvučnih signala i istovremeno se na zaslonu
pojavljuje poruka „ADD“ . To Vas podsjeća na to, da sada možete dodati sastojke kao što su plodovi voća ili lješnjaci.
38
SBB 850 C1
Program 10. Kolači 11. Marmelada 12. Pečenje
Stupanj rumenila
Veličina 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A
Vrijeme (sati) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
Svijetlo Srednje Tamno
N/A
Svijetlo Srednje Tamno
HR
Predgrijavanje (min)
Gnječenje 1 (min)
Dizanje 1 (min)
Gnječenje 2 (min)
Dizanje 2 (min)
Dizanje 3 (min)
Pečenje (min)
Održavanje topline
(min)
Dodavanje sastojaka
(sati preostalo)
Podešavanje vremena
odgode početka
N/A N/A N/A N/A N/A
15 15 15 N/A N/A
N/A N/A N/A
N/A
N/A N/A N/A
15
Dizanje
N/A N/A N/A
15
Dizanje
N/A N/A
N/A N/A N/A N/A N/A
N/A N/A N/A
60 65 70
15
Dizanje
60 60 60 N/A 60
N/A N/A N/A N/A N/A
15h 15h 15h N/A 15h
15
Toplina + miješenje
N/A N/A N/A
45
Toplina + miješenje
20
Dizanje
N/A
N/A N/A N/A
N/A
60
SBB 850 C1
39
Otklanjanje smetnji automata za pečenje kruha
Što učiniti kada kuka za miješanje 6 nakon peče- nja ostane u kalupu za pečenje 7?
HR
Što se događa kada gotov kruh ostane u automatu za pečenje?
Jesu li kalup za pečenje 7 i kuke za miješanje 6 prikladni za pranje u perilici posuđa?
Zašto se tijesto ne mijesi, premda motor radi?
Što učiniti kada kuka za miješanje 6 ostane u kruhu?
Što će se dogoditi u slučaju nestanka električne energije za vrijeme izvođenja programa?
Koliko dugo traje pečenje kruha? Molimo Vas da za točna vremena pogledate
Koje težine kruha mogu peći? Možete peći kruhove težine 750 g - 1000 g -
Ulijte vruću vodu u kalup za pečenje 7 i okrenite kuku za miješanje 6, da biste otpustili naslage koje su se zapekle.
Pomoću „Funkcije održavanja temperature“ osigu­rava se da se temperatura kruha održi otprilike sat vremena, i da se kruh zaštiti od vlage. Ukoliko kruh u automatu za pečenje kruha ostane duže od 1 sata, mogao bi navući vlagu.
Ne. Molimo Vas da kalup za pečenje 7 i kuku za miješanje 6 perete ručno.
Provjerite jesu li kuke za miješanje 6 i kalup za pečenje 7 ispravno ulegli u ležište.
Odstranite kuku za miješanje 6 pomoću uređaja za odstranjivanje kuke za miješanje 0.
U slučaju nestanka struje u trajanju do 10 minuta, automat za pečenje kruha dovršit će zadnji izvođeni program.
tablicu „Tijek programa“.
1250 g.
Zašto ne mogu koristiti funkciju tajmera prilikom pečenja sa svježim mlijekom?
Što se dogodilo ako automat za pečenje kruha ne radi nakon što ste pritisnuli tipku Start/Stop ?
Uređaj usitnjava dodane grožđice. Da biste izbjegli usitnjavanje sastojaka poput
40
Svježi proizvodi kao što su mlijeko ili jaja se kvare ako predugo ostanu u uređaju.
Pojedine radne korake poput „podgrijavanja“ ili „mirovanja“ nije lako prepoznati. Pomoću tablice „Tijek programa“ provjerite koji dio programa se upravo izvodi. Provjerite rad uređaja tako što ćete provjeriti svijetli li lampica indikatora pogona . Provjerite jeste li ispravno pritisnuli tipku Start/Stop . Provjerite je li mrežni utikač ispravno priključen na strujnu mrežu.
plodova voća i lješnjaka, iste dodajte u tijesto tek nakon što se oglasi zvučni signal.
SBB 850 C1
HRK
www.kompernass.com
40,- HRK
uklj. troškove za
poštarinu, rukovanje,
pakiranje i otpremu.
+
HRK
uklj. troškove za
25,- HRK
poštarinu, rukovanje,
pakiranje i otpremu.
+
HRK
=
Transfer
NAČIN PLAĆANJA
OPIS ARTIKLA JEDINIČNA CIJENA UKUPAN IZNOS
77,- HRK
miješanje
1 Pekarska forma uklj. 2 kuke za
77,- HRK
4 Kuke za miješanje
KARTA ZA NARUDŽBU SBB 850 C1
NARUČENA KOLIČINA
(maks. 3 kompleta po narudžbi)
za pečenje), uvijek morate platiti višu cijenu za slanje od 40 HRK!
Napomena: Ako se Vaša narudžba sastoji od više artikala (4-člani komplet kuka za gnječenje i forma
(Mjesto, Datum) (Potpis)
VAŽNO
Molimo vas, da dovoljno frankirate pošiljku.
Napišite svoje ime kao pošiljatelja na omotnicu.
Koprivnička 27 a
10000 Zagreb
Zatim potpuno ispunjenu kartu za narudžbu u omotnici pošaljite na našu dolje navede-
nu poštansku adresu.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Prilikom transfera kao svrhu upotrebe navedite artikal, kao i vaše ime i mjesto
stanovanja.
2) Transferirajte ukupan iznos unaprijed na račun
Microtec sistemi d.o.o.
Account number:
2360000-1101550399
Bank: Zagrebačka banka
1) U polje „pošiljatelj/naručilac“ unesite svoje ime, svoju adresu i svoj broj telefona
(za eventualna povratna pitanja) tiskanim slovima.
KARTA ZA NARUDŽBU SBB 850 C1
Telefon
Broj/Mjesto
Ulica
Ime, prezime
(molimo potpuno i TISKANIM SLOVIMA ispuniti)
POŠILJATELJ / NARUČILAC
www.kompernass.com
Cuprins
Introducere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Utilizarea conform destinaţiei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Furnitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Indicaţii de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Înaintea primei utilizări . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Caracteristici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Panoul de comandă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Programe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Funcţia de temporizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Înainte de coacere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Coacerea pâinii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Curăţarea şi îngrijirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Eliminarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Garanţia și service-ul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Importator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Derularea programului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Remedierea defecţiunilor de la mașina de făcut pâine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
RO
SBB 850 C1
43
MAŞINĂ DE FĂCUT PÂINE Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Prin aceasta v-aţi decis pentru un produs de calitate
superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte inte­grantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante pentru siguranţă, utilizare şi eliminare.
RO
Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind operarea şi siguranţa. Utilizaţi acest produs numai în modul descris şi numai în scopurile menţionate. În cazul transmiterii apa­ratului unei alte persoane, predaţi-i, de asemenea, documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Folosiţi mașina de făcut pâine numai în acest scop și pentru prepararea de dulceaţă/gemuri de casă.
Nu utilizaţi aparatul pentru uscarea alimentelor sau a altor obiecte. Nu utilizaţi maşina de făcut pâine în aer liber. Nu utilizaţi decât accesoriile recomandate de pro­ducător. Accesoriile care nu au fost recomandate pot deteriora aparatul. Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Este interzisă utilizarea în scopuri profesionale!
Furnitura
Mașină de făcut pâine Formă pentru copt 2 palete de frământat Pahar gradat Lingură de măsurat Cârlig de extragere a paletelor de frământat Instrucţiuni de utilizare Ghid scurt de utilizare Carte de reţete
INDICAŢIE
După despachetare verifi caţi dacă aparatul
este complet și nu prezintă deteriorări în urma transportului. Dacă este cazul, apelaţi de­partamentul de service (a se vedea Capitolul „Garanţia și service-ul”).
Descrierea aparatului
Figura A:
1 Fereastră de control 2 Capacul aparatului 3 Fantă de aerisire 4 Cablu de alimentare 5 Panou de comandă
Figura B:
6 2 Palete de frământat 7 Formă de copt pentru pâine cu greutatea
până la 1250 g
8 Pahar gradat 9 Lingură de măsurat 0 Cârlig de extragere a paletelor de frământat
Date tehnice
Tensiune nominală: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Consum: 850 waţi
44
SBB 850 C1
Indicaţii de siguranţă
Citiţi întregul manual de utilizare înainte de a folosi aparatul!
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
De fi ecare dată înaintea utilizării verifi caţi cablul de alimentare și ștecărul.
Pentru a evita orice pericole, la defectarea cablului de alimentare al aparatului, acesta trebuie înlocuit de către producător, de către serviciul clienţi al acestuia sau de către o altă persoană califi cată.
Nu pozaţi cablul de alimentare peste margini ascuţite sau în apropierea
unor suprafeţe sau obiecte fi erbinţi. Izolaţia cablului se poate distruge.
În momentul în care aparatul nu este folosit sau înainte de curăţare
scoateţi ștecărul din priză.
Nu introduceţi mașina de făcut pâine în apă sau în alte lichide.
Pericol de electrocutare!
Nu curăţaţi aparatul cu bureţi abrazivi.
Dacă se desprind particule din burete, care apoi intră în contact cu anumite componente electrice, există pericol de electrocutare.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Pericol de sufocare! Copiii se pot sufoca din cauza manipulării neco-
respunzătoare a materialelor de ambalare. Eliminaţi ambalajele imediat după despachetare sau păstraţi-le într-un loc inaccesibil copiilor.
Pentru a evita pericolele de împiedicare sau de accidentare, aparatul
este dotat cu un cablu de alimentare scurt.
Lăsaţi aparatul să se răcească și extrageţi ștecărul din priză înainte de
a demonta sau monta anumite componente ale accesoriilor.
Pozaţi cablul prelungitor astfel încât nimeni să nu se împiedice de el
sau să poată trage neintenţionat de el.
RO
Supravegheaţi cu atenţie aparatul atunci când se afl ă copii în apropiere!
Dacă nu utilizaţi aparatul, precum şi înainte de curăţare, scoateţi ştecărul din priză. Înainte de demontarea componentelor, aşteptaţi să se răcească aparatul.
SBB 850 C1
45
RO
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani, cât
şi de persoane cu abilităţi fi zice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi/sau fără cunoştinţe necesare, dacă sunt suprave­gheaţi sau dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele cu privire la acesta.
Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul.Curăţarea și întreţinerea destinate utilizatorului nu se vor efectua de
către copii, cu excepţia cazului în care aceștia au vârsta peste 8 ani și sunt supravegheaţi.
Copiii cu vârsta sub 8 ani nu vor fi lăsaţi lângă aparat sau lângă cablul
de conexiune.
Acest aparat corespunde prevederilor relevante de securitate. Verifi că-
rile, reparaţiile, întreţinerea tehnică trebuie realizate numai de către un distribuitor de specialitate. În caz contrar se pierde garanţia.
Precauţie! Maşina de făcut pâine se încălzeşte. Atingeţi aparatul abia
în momentul în care s-a răcit sau utilizaţi o lavetă pentru a-l manevra.
Nu mutaţi mașina de făcut pâine atunci când în forma de copt se afl ă
conţinut fi erbinte sau lichid, de exemplu, gem. Pericol de arsuri!
În timpul utilizării evitaţi contactul cu paletele de frământat, afl ate în
mișcare de rotaţie. Pericol de rănire!
În timpul utilizării temperatura suprafeţei accesibile poate fi foarte
ridicată. Pericol de arsuri!
46
Atenţie! Suprafaţă fi erbinte! Anumite componente ale aparatului se încălzesc foarte tare în timpul utilizării! Pericol de arsuri!
SBB 850 C1
AVERTIZARE! PERICOL DE INCENDIU!
Nu utilizaţi temporizatoare externe sau sisteme separate de comandă
de la distanţă pentru operarea aparatului.
Nu amplasaţi aparatul în apropierea unor materiale infl amabile, gaze
explozive și/sau infl amabile. Aparatul trebuie să se găsească la o distanţă de 10 cm faţă de alte obiecte.
Nu acoperiţi niciodată aparatul cu un prosop sau cu alte materiale.
Căldura şi aburul trebuie să se degaje. Dacă acoperiţi aparatul cu materiale infl amabile sau dacă intră în contact cu astfel de materiale, de exemplu draperii, se pot produce incendii.
Nu așezaţi obiecte pe aparat și nu îl acoperiţi.Nu introduceţi niciodată folie de aluminiu sau alte obiecte metalice în
mașina de făcut pâine. Aceasta ar putea provoca un scurtcircuit.
Nu depășiţi niciodată cantitatea prevăzută de 700 g de făină și nu
adăugaţi niciodată mai mult de 1 ¼ pliculeţ de drojdie uscată. Aluatul se poate revărsa şi poate cauza un incendiu! Excepţia o reprezintă pâinea fără gluten. La aceasta pot fi adăugate maxim 2 pliculeţe de drojdie uscată (a se vedea cartea de reţete).
RO
ATENŢIE – PAGUBE MATERIALE!
Aveţi grijă ca fantele de aerisire ale aparatului să nu fi e acoperite.
Pericol de supraîncălzire!
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării!Utilizaţi aparatul doar în spaţii interioare.Nu amplasaţi aparatul niciodată lângă sau pe o maşină de gătit elec-
trică sau pe gaz, un cuptor încins sau alte surse de căldură. Pericol de supraîncălzire!
Utilizarea unor accesorii nerecomandate de producător poate duce la
deteriorări ale aparatului. A se utiliza numai în scopul prevăzut. În caz contrar se pierde garanţia.
SBB 850 C1
47
RO
ATENŢIE – PAGUBE MATERIALE!
Programul de făcut pâine poate fi pornit doar dacă forma de copt a
fost introdusă. În caz contrar, aparatul poate fi deteriorat iremediabil.
Trageţi de ștecăr și nu de cablul de alimentare pentru a scoate ștecărul
din priză.
Nu utilizaţi mașina de făcut pâine pentru a depozita alimente sau
ustensile în ea.
Nu utilizaţi aparatul niciodată fără formă de copt sau cu formă de
copt goală. Aceasta ar provoca defecţiuni iremediabile aparatului.
Închideţi întotdeauna capacul în timpul funcţionării.Nu îndepărtaţi forma de copt niciodată în timpul funcţionării.Așezaţi aparatul doar pe o suprafaţă uscată, plană și rezistentă la
căldură.
Înainte de conectarea la reţeaua electrică verifi caţi dacă aceasta
corespunde cu informaţiile de pe plăcuţa de identifi care.
Dacă utilizaţi un cablu prelungitor, puterea maximă admisă a cablului
trebuie să corespundă cu cea a mașinii de făcut pâine.
48
SBB 850 C1
Înaintea primei utilizări
Despachetarea
Despachetaţi aparatul și îndepărtaţi orice material
de ambalare, precum și eventuale etichete sau folii de protecţie.
După despachetare verifi caţi dacă aparatul este
complet și nu prezintă deteriorări în urma trans­portului. Dacă este cazul, apelaţi departamentul de service (a se vedea Capitolul „Garanţia și service-ul”).
Prima curăţare
Înaintea punerii în funcţiune ștergeţi forma de copt 7, paletele de frământat 6 și suprafaţa exterioară a mașinii de făcut pâine cu o lavetă curată și umedă. Nu utilizaţi bureţi sau substanţe de curăţare abrazive. În cazul în care nu aţi făcut-o deja, îndepărtaţi folia de protecţie de pe panoul de comandă 5.
Prima încălzire
1) Doar la prima încălzire se va introduce forma
de copt 7 goală înăuntrul mașinii și se închide capacul aparatului 2.
4) Lăsaţi aparatul să se răcească complet și apoi ștergeţi din nou forma de copt 7, paletele de frământat 6 și suprafaţa exterioară a mașinii de făcut pâine cu o lavetă curată, umedă.
Caracteristici
Cu ajutorul mașinii de făcut pâine aveţi posibilitatea de a face pâine după gustul dvs.
Puteţi alege între 12 programe diferite.
Puteţi procesa amestecuri gata preparate.
Puteţi frământa aluat de paste sau de chifl e ori
puteţi face dulceaţă.
Cu ajutorul programului „Fără gluten” puteţi
face pâine din amestecuri și făinuri fără gluten, cum ar fi făina de porumb, făina de hrișcă sau de cartofi .
Panoul de comandă
RO
AVERTIZARE! PERICOL DE INCENDIU!
Nu lăsaţi mașina de făcut pâine să se încăl-
zească mai mult de 5 minute cu forma de copt 7 goală. Există pericolul de supraîn­călzire.
2) Selectaţi programul 12, după cum a fost descris în Capitolul „Programe”, apoi apăsaţi Pornire/ Oprire pentru a încălzi aparatul timp de 5 minute.
3) Pentru a încheia programul, după 5 minute, apăsaţi tasta Pornire/Oprire , până auziţi un semnal sonor lung.
INDICAŢIE
Deoarece elementele de încălzire sunt ușor gresate, la prima punere în funcţiune se poate degaja un uşor miros. Acesta nu este dăunător şi va dispărea în scurt timp. Asiguraţi aerisirea su­fi cientă a încăperii, de exemplu prin deschiderea unei ferestre.
SBB 850 C1
49
Ecranul
Afi șaj pentru
selectarea greutăţii (750 g, 1000 g, 1250 g) timpul de funcţionare rămas în ore și timpul
preselectat şi programat
gradul de rumenire selectat (puţin rumenit
, mediu rumenit , bine rumenit ,
RO
rapid )
numărul programului selectat derularea programului adăugarea ingredientelor („ADD”)
Pornire/Oprire
Pentru pornirea sau oprirea funcţionării sau pentru a șterge o programare a temporizatorului.
Pentru a opri funcţionarea, apăsaţi pentru scurt timp tasta Pornire/Oprire , până când se aude un semnal sonor și clipeşte timpul pe ecran . Printr-o nouă apăsare a tastei Pornire/Oprire funcţionarea aparatului poate fi continuată în interval de 10 minute. Dacă uitaţi să reluaţi programul, acesta este continuat în mod automat după 10 minute.
Pentru a încheia complet funcţionarea sau pentru a șterge setările, apăsaţi tasta Pornire/Oprire timp de 3 secunde, până se aude un semnal sonor lung.
INDICAŢIE
Nu apăsaţi tasta Pornire/Oprire  dacă
doriţi doar să verifi caţi starea pâinii. Verifi caţi procesul de coacere prin fereastra de control 1.
ATENŢIE!
La apăsarea tuturor tastelor, se va auzi un
semnal sonor, cu excepţia situaţiei în care aparatul se afl ă în funcţiune.
Grad de rumenire
(sau mod rapid)
Selectarea gradului de rumenire sau comutarea în modul rapid (puţin rumenit/mediu rumenit/bine rumenit/rapid). Apăsaţi în mod repetat tasta pentru gradul de rumenire , până ce săgeata apare deasupra gradului de rumenire dorit. Pentru progra­mele 1 - 4, prin apăsarea repetată a tastei pentru gradul de rumenire  puteţi activa regimul rapid, pentru a reduce timpul de coacere. Apăsaţi tasta pentru gradul de rumenire până ce săgeata apare deasupra cuvântului „Rapid”. În cazul progra­melor 6, 7 şi 11 nu poate fi selectat niciun grad de rumenire.
Temporizator
Coacere temporizată.
INDICAŢIE
Bec indicator al stării de funcţionare
Becul indicator al stării de funcţionare indică prin aprinderea sa faptul că programul se afl ă în derulare. Dacă doriţi să porniţi un program cu funcţia de temporizare, becul indicator al stării de funcţionare începe să clipească de îndată ce aţi confi rmat setarea temporizatorului. De îndată ce programul a fost pornit, becul indicator al stării de funcţionare
va rămâne aprins.
Greutatea pâinii
Selectarea greutăţii pâinii (750 g / 1000 g / 1250 g).
Apăsaţi în mod repetat această tastă, până ce săgeata apare sub greutatea dorită. Informaţiile privind greutatea (750 g / 1000 g / 1250 g) se referă la cantitatea de ingrediente adăugate în forma de copt 7.
INDICAŢIE
În momentul pornirii aparatului greutatea este
presetată la 1250 g. În cazul programelor 6, 7, 11 și 12 nu puteţi seta greutatea pâinii.
50
SBB 850 C1
Selectarea programului (meniu)
Apelarea programului de coacere dorit (1-12). Pe ecran apare numărul de program și timpul de coacere corespunzător.
Funcţia de memorie
În cazul unei întreruperi a alimentării cu energie electrică cu o durată de până la cca 10 minute, programul este reluat din starea în care a fost întrerupt. Acest lucru nu este însă valabil pentru ştergerea/terminarea procesului de coacere şi nici în cazul apăsării tastei Pornire/Oprire , până când se aude un semnal sonor lung.
Fereastra de control 1
Prin fereastra de control 1 puteţi urmări procesul de coacere.
Programe
Cu ajutorul tastei de selectare a programului este ales programul dorit. Numărul corespunzător al programului este afi șat pe ecran . Timpii de coacere depind de combinaţiile de program selectate. A se vedea capitolul „Derularea progra­mului”.
Programul 1: Normal
Pentru pâine albă şi din amestec, în principal, din făină de grâu sau secară. Pâinea are o consistenţă compactă. Rumenirea pâinii se va seta cu ajutorul tastei pentru gradul de rumenire .
Programul 2: Afânată
Pentru pâini uşoare din făină bine măcinată. Pâinea este de regulă afânată şi are o coajă crocantă.
Programul 3: Făină integrală
Pentru pâini din tipuri de făină integrală, de exemplu făină integrală de grâu şi făină de secară. Pâinea este mai compactă şi mai grea.
Programul 4: Dulce
Pentru pâini care conţin sucuri de fructe, fulgi de cocos, stafi de, fructe uscate, ciocolată sau adaos de zahăr. Printr-o dospire mai lungă, pâinea va fi mai uşoară şi mai aerată.
Programul 5: Expres
Este necesar un timp mai scurt pentru frământare, dospire și coacere. Totuşi, cu acest program pot fi preparate numai reţetele care nu conţin ingrediente grele sau făină integrală. Se va avea în vedere faptul că pâinea nu devine atât de aerată sau gustoasă cu ajutorul acestui program.
Programul 6: Aluat (frământat)
Pentru prepararea de aluaturi dospite pentru chifl e, pizza sau împletituri. Procesul de coacere lipsește din acest program.
Programul 7: Aluat de tăiţei
Pentru prepararea aluatului de tăiţei. Procesul de coacere lipsește din acest program.
Programul 8: Pâine cu lapte bătut
Pentru pâinile care conţin lapte bătut sau iaurt.
Programul 9: Fără gluten
Pentru pâini din făină şi amestecuri fără gluten. Făina fără gluten are nevoie de mai mult timp pentru a absorbi lichidele şi are alte proprietăţi de creştere.
Programul 10: Prăjituri
Cu acest program, ingredientele sunt frământate, dospite, iar apoi coapte. Folosiţi praf de copt pentru acest program.
Programul 11: Dulceaţă
Pentru prepararea gemurilor, dulceţurilor, jeleurilor şi a altor produse din fructe.
Programul 12: Coacere
Pentru recoacerea pâinilor care nu sunt sufi cient de rumenite sau de coapte ori pentru aluaturi gata preparate. În cazul acestui program nu are loc niciun proces de frământat şi amestecare. După terminarea programului de coacere, pâinea este păstrată caldă încă o oră. Astfel, se previne ume­zirea prea puternică a pâinii. Programul 12 coace pâinea timp de 60 de minute.
Pentru a încheia programul înainte de terminare, apăsaţi tasta Pornire/Oprire , până se aude un semnal sonor lung. Pentru a opri aparatul deconectaţi-l de la reţeaua electrică.
RO
SBB 850 C1
51
INDICAŢIE
În cazul programelor 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 şi
9, în timpul derulării programului se aude în semnal sonor, iar pe ecran apare „ADD” . Imediat după aceea, adăugaţi şi alte ingre­diente, precum fructe sau nuci. Programul nu trebuie întrerupt.
RO
Ingredientele nu sunt mărunţite de către pale­tele de frământat 6. După setarea tempori­zatorului, toate ingredientele pot fi adăugate şi la începutul programului în forma de copt 7. În acest caz, fructele şi nucile ar trebui puţin mărunţite înainte de adăugare.
Funcţia de temporizare
Această funcţie vă permite setarea unui proces de coacere temporizat.
Cu ajutorul tastelor cu săgeţi seta ora fi nală dorită a procesului de coacere. Timpul maxim de temporizare este de 15 ore.
AVERTIZARE! PERICOL DE INCENDIU!
Înainte de a coace o pâine cu funcţia de
temporizare, încercaţi mai întâi reţeta pentru a vă asigura că raportul dintre ingrediente este cel bun, că aluatul nu este prea tare sau prea moale ori cantitatea prea mare și atunci eventual ar putea să se reverse.
1) Selectaţi un program. Pe ecran apare timpul de coacere necesar.
2) Cu ajutorul tastei cu săgeată sfârșitul programului. La prima acţionare timpul fi nal se modifi că până la următoarele zeci.
Orice apăsare a tastei cu săgeată timpul fi nal cu 10 minute. Dacă ţineţi tasta apăsată, procesul de modifi care este mai rapid. Ecranul indică durata totală de coacere şi timpul de temporizare. Dacă aţi depășit timpul de temporizare posibil,
acesta poate fi corectat cu tasta cu săgeţi
3) Confi rmaţi setarea temporizatorului cu ajutorul tastei Pornire/Oprire .
și puteţi
modifi caţi
mută
.
Becul indicator al stării de funcţionare începe să clipească. Semnul cu două puncte de pe ecran clipeşte, iar timpul programat începe să se scurgă.
De îndată ce programul a fost pornit, becul indicator al stării de funcţionare va rămâne aprins. La încheierea procesului de coacere se aud zece semnale sonore, iar pe ecran apare 0:00.
Exemplu:
Este ora 8.00, iar dvs. doriţi să aveţi pâine proas­pătă în 7 ore şi 30 de minute, deci la ora 15:30. Selectaţi mai întâi programul 1, iar apoi apăsaţi tastele cu săgeţi  până când pe ecran  apare 7:30, pentru că timpul până la fi nalizarea prepară­rii este de 7 ore și 30 de minute.
INDICAŢIE
În cazul programului „Dulceaţă”, funcţia de
temporizare nu este disponibilă.
INDICAŢIE
Nu utilizaţi funcţia de temporizare dacă pre-
paraţi alimente cu perisabilitate ridicată, de exemplu ouă, lapte, smântână sau brânză.
Înainte de coacere
Pentru o coacere reuşită se vor avea în vedere următorii factori:
Ingrediente
AVERTIZARE! PERICOL DE INCENDIU!
Scoateţi forma de copt 7 din carcasă înainte
să adăugaţi ingredientele. Dacă ingrediente­le ajung în compartimentul de coacere, din cauza încălzirii rezistenţelor de încălzire se pot produce incendii.
Adăugaţi ingredientele în forma de copt 7
întotdeauna în ordinea indicată.
Toate ingrediente trebuie să fi e încălzite la tem-
peratura camerei pentru asigurarea unui proces optim de dospire a drojdiei.
52
SBB 850 C1
AVERTIZARE! PERICOL DE INCENDIU!
În niciun caz nu utilizaţi cantităţi mai mari
decât cele indicate. Prea mult aluat poate să se reverse peste forma de copt 7 și să provoace un incendiu la rezistenţele fi erbinţi de încălzire.
Se va avea în vedere o măsurare exactă a
cantităţilor de ingrediente. Chiar și mici abateri de la cantităţile indicate în reţetă pot infl uenţa rezultatul obţinut.
Coacerea pâinii
Pregătirea
INDICAŢIE
Aşezaţi mașina de făcut pâine pe o suprafaţă
plană şi rezistentă.
1) Scoateţi forma de copt 7 din aparat prin partea de sus.
2) Montaţi paletele de frământat 6 pe arborii de antrenare din forma de copt 7. Aveţi grijă să fi e bine fi xate.
3) Adăugaţi ingredientele din reţeta dvs. în forma de copt 7. Mai întâi introduceţi ingredientele lichide, zahărul, sarea şi apoi făina, iar în fi nal drojdia.
INDICAŢIE
Asiguraţi-vă că drojdia nu intră în contact cu
sarea sau cu lichidele.
4) Introduceţi la loc forma de copt 7. Asiguraţi­vă că înclichetarea este corectă.
5) Închideţi capacul aparatului 2.
6) Introduceţi ştecărul în priză. Se aude un semnal sonor, iar pe ecran apare numărul programului şi durata pentru programul 1.
7) Selectaţi programul cu tasta de preselectare a programelor . Orice introducere se confi rmă printr-un semnal sonor.
8) Selectaţi, dacă este cazul, mărimea pâinii cu ajutorul tastei .
9) Selectaţi gradul de rumenire  al pâinii dvs. Pe ecran , săgeata indică dacă aţi setat gradul de rumenire pe puţin rumenit, mediu rumenit sau bine rumenit. De asemenea, puteţi selecta opţiunea „Rapid” pentru a reduce timpul de dospire a aluatului.
INDICAŢIE
Funcţia „Grad de rumenire” nu este disponibilă
pentru programele 6, 7 și 11. Funcţia „Rapid” este disponibilă doar pentru programele 1 - 4. Pentru programele 6, 7, 11 şi 12, nu este posibilă setarea greutăţii pâinii.
10) Cu ajutorul funcţiei de temporizare aveţi posibili­tatea de a seta ora de fi nalizare a programului. Puteţi seta o temporizare maximă de 15 ore.
INDICAŢIE
Această funcţie nu este disponibilă pentru
programul 11.
Pornirea programului
Porniţi acum programul cu ajutorul tastei Pornire/ Oprire .
INDICAŢIE
Programele 1, 2, 3, 4, 6 și 8 pornesc cu o
fază de preîncălzire de 10 până la 30 de minute (cu excepţia modului Rapid, a se ve­dea Tabelul Derularea programului). Paletele de frământat 6 nu se mișcă în acest timp. Aceasta nu reprezintă o eroare a aparatului.
Programul efectuează în mod automat diversele procese de lucru.
Puteţi verifi ca derularea programului prin fereastra de control 1 a mașinii dvs. de făcut pâine. Se poate întâmpla ca în timpul procesului de coacere fereastra de control 1 să se aburească. În timpul frământării, capacul aparatului 2 poate fi deschis.
INDICAŢIE
Nu deschideţi capacul aparatului 2 în timpul
fazei de dospire sau coacere. Pâinea se poate lăsa.
RO
SBB 850 C1
53
Finalizarea programului
La încheierea procesului de coacere se aud zece semnale sonore, iar pe ecran apare 0:00. La terminarea programului, aparatul comută au­tomat în regim de menţinere la cald care durează până la 60 de minute.
INDICAŢIE
RO
Acest lucru nu este valabil pentru programele
6, 7 și 11.
În acest timp circulă aer cald prin aparat. Funcţia de menţinere la cald poate fi oprită înainte de cele 60 de minute prin ţinerea apăsată a tastei Pornire/ Oprire  până în momentul în care se aud semna- lele sonore.
Apăsaţi scurt tasta Pornire/Oprire , pentru a
întrerupe programul la începutul fazei de copt sau scoateţi ștecărul din priză. În interval de 10 minute trebuie să introduceţi ştecărul din nou în priză, pentru a putea continua programul de coacere.
Deschideţi capacul aparatului 2 și scoateţi
forma de copt 7. Cu mâinile acoperite cu făină puteţi scoate aluatul și îndepărta paletele de frământat 6.
Așezaţi aluatul din nou în forma de copt 7.
Introduceţi din nou forma de copt 7 și închideţi capacul aparatului 2.
Introduceţi eventual ștecărul în priză. Programul
de coacere este continuat.
PERICOL! ELECTROCUTARE!
Scoateţi ştecărul din priză înainte de a des-
chide capacul aparatului 2. În cazul în care nu este utilizat, aparatul trebuie deconectat de la reţeaua de curent!
Scoaterea pâinii
La scoaterea pâinii din forma de copt 7 utilizaţi mereu lavete sau mănuși de bucătărie. Ţineţi forma de copt 7 înclinată deasupra unui grătar și scu- turaţi-o ușor, până când pâinea se desprinde din forma de copt 7 .
Dacă pâinea nu poate fi desprinsă de pe paletele de frământat 6, îndepărtaţi cu atenţie paletele de frământat 6 folosind cârligul 0 prevăzut în acest sens.
INDICAŢIE
Nu folosiţi obiecte metalice, care ar putea zgâria stratul neaderent. Spălaţi forma de copt 7 cu apă caldă imediat după scoaterea pâinii din ea. Acestea împiedică lipirea paletelor de frământat 6 de arborele de antrenare.
SFAT
Dacă scoateţi paletele de frământat 6 după ulti- mul proces de frământare, pâinea nu se va rupe în momentul extragerii ei din forma de copt 7.
Lăsaţi pâinea să se răcească timp de 15 - 30 de minute înainte de a o consuma.
Înainte de a tăia pâinea asiguraţi-vă întotdeauna că în aluat nu se afl ă paletele de frământat 6.
Mesaje de eroare
Dacă ecranul indică „HHH” după pornirea
programului, temperatura mașinii de făcut pâine este încă prea ridicată. Opriţi programul şi scoateţi ştecărul din priză. Deschideţi capacul aparatului 2 şi aşteptaţi 20 de minute să se răcească aparatul înainte de a-l utiliza din nou.
Dacă, în momentul în care mașina de făcut
pâine și-a încheiat programul, nu poate fi pornit niciun program nou, înseamnă că maşina încă este prea fi erbinte. În acest caz, afi şajul de pe ecran revine la setarea de bază (programul 1). Deschideţi capacul aparatului 2 şi aşteptaţi 20 de minute să se răcească aparatul înainte de a-l utiliza din nou.
INDICAŢIE
Nu încercaţi să puneţi aparatul în funcţiune
înainte să se fi răcit. Aceasta funcţionează doar la programul 12.
54
SBB 850 C1
Dacă ecranul indică „EE0”, „EE1” sau „LL” după
pornirea programului, opriţi mai întâi mașina de făcut pâine și apoi reporniţi-o, prin extragerea și reintroducerea ștecărului în priză. În cazul în care problema persistă, contactaţi serviciului clienţi.
Curăţarea şi îngrijirea
PERICOL! ELECTROCUTARE!
Extrageţi ștecărul din priză înainte de fi ecare
curăţare și lăsaţi aparatul să se răcească. Protejaţi aparatul împotriva umezelii, deoarece aceasta ar putea provoca electrocutări. De asemenea, respectaţi indicaţiile de siguranţă în această privinţă.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Componentele aparatului, respectiv accesoriile
nu pot fi spălate în maşina de spălat vase!
Nu utilizaţi substanţe chimice sau diluanţi
pentru curăţarea mașinii de făcut pâine.
Carcasa, capacul, compartimentul de coacere
Îndepărtaţi toate resturile din compartimentul
de coacere cu o lavetă umedă sau cu un burete puţin umed.
De asemenea, ştergeţi carcasa şi capacul doar
cu o lavetă sau burete umed. Pentru o curăţare mai ușoară, capacul aparatu­lui 2 poate fi îndepărtat de pe carcasă:
– Deschideţi capacul aparatului 2 până
ce elementele conice de plastic intră prin orifi ciile ghidajelor balamalei.
– Scoateţi capacul aparatului 2 din ghidajele
balamalei.
– Pentru a monta capacul aparatului 2 treceţi
elementele de plastic prin orifi ciul ghidajelor balamalei.
Uscaţi totul bine și asiguraţi-vă că înainte de o
nouă utilizare toate componentele sunt uscate.
Forma de copt, paletele de frământat și accesoriile
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Nu introduceţi forma de copt 7 în apă sau
în alte lichide.
Suprafeţele formei de copt 7 și ale paletelor
de frământat 6 sunt prevăzute cu un strat antiaderent. De aceea, la curăţare, nu utilizaţi substanţe de curăţare agresive, substanţe corozive sau obiecte care ar putea zgâria aceste suprafeţe.
INDICAŢIE
Din cauza umezelii şi a aburului, aspectul
suprafeţelor se poate modifi ca cu timpul. Aceasta nu reprezintă o periclitare a funcţio­nării şi nici nu reduce calitatea produselor.
Înainte de curăţare scoateţi forma de copt 7 și
paletele de frământat 6 din compartimentul de coacere.
RO
SBB 850 C1
55
RO
Scoateţi paletele de frământat 6 din forma de
copt 7. Dacă paletele de frământat 6 nu pot fi scoase din forma de copt 7, umpleţi forma de copt 7 timp de aproximativ 30 de minute cu apă fi erbinte. Paletele de frământat 6 ar trebui să se poată desprinde acum. Curăţaţi paletele de frământat 6 în apă caldă și adăugaţi un detergent blând. În cazul formării unor cruste uscate, lăsaţi paletele de frământat 6 să se înmoaie în apa respectivă, până când se pot îndepărta cu ajutorul unei perii. Dacă suportul din paleta de frământat 6 este înfundat, acesta se poate curăţa cu grijă cu aju­torul unui beţișor de lemn. După curăţare uscaţi bine paletele de frământat 6.
Ștergeţi exteriorul formei de copt 7 cu ajutorul
unei lavete umede.
Curăţaţi interiorul formei de copt 7 cu apă caldă
și puţin detergent. În cazul formării unor cruste în forma de copt 7, adăugaţi apă în forma de copt 7 și un detergent blând. Lăsaţi-o la înmuiat până când crusta poate fi curăţată cu o perie. Apoi spălaţi forma de copt 7 cu multă apă și uscaţi-o bine.
Curăţaţi paharul gradat 8, lingura de măsurat 9
și cârligul de extragere a paletelor de frământat 0 în apă caldă şi adăugaţi un detergent blând. Apoi clătiţi componentele cu apă curată, pentru a înlătura restul detergentului de vase. Uscaţi totul bine.
Eliminarea
În niciun caz nu aruncaţi aparatul
în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs face obiectul Direc­tivei europene 2012/19/EU.
Eliminaţi produsul și toate componentele sale prin intermediul unei fi rme specializate sau al serviciului local de eliminare a deşeurilor.
Respectaţi reglementările actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de elimi­nare a deşeurilor.
Eliminaţi toate ambalajele într-un mod
ecologic.
Garanţia și service-ul
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. Aparatul a fost produs cu grijă şi verifi cat cu rigurozitate înaintea livrării.
Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpăra­rea. În caz de defecţiuni în perioada de garanţie, contactaţi telefonic centrul dvs. de service. Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dvs.
Garanţia acoperă numai defectele de material sau de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma transportului, piesele de uzură, precum formele de copt sau paletele de frământat sau deteriorările apărute la componentele fragile, de exemplu co­mutatoare sau baterii. Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor profesionale.
În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoa­re, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către fi liala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate prin această garanţie.
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Deteriorările şi defi cienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate ime­diat după dezambalare sau cel târziu la două zile de la data cumpărării. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
56
SBB 850 C1
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 270356
Acces linie telefonică directă:
De luni până vineri, între orele 8:00 - 20:00 (CET)
Importator
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
RO
SBB 850 C1
57
Derularea programului
Program 1. Normal 2. Afânată
RO
Grad de rumenire
Dimensiune 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Timp (ore) 02:58 03:05 03:15 02:14 02:20 02:25 03:13 3:18 3:25 2:18 2:25 2:30
Preîncălzire (min)
Frământare 1 (min)
Dospire 1 (min)
Frământare 2 (min)
Dospire 2 (min)
Dospire 3 (min)
Coacere (min)
Menţinere la cald
(min)
Puţin rumenit
Mediu rumenit
Bine rumenit
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
2
2
5A
2
5A
5
5
3A*
5
30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
1A
Rapid
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Puţin rumenit
Mediu rumenit
Bine rumenit
2
3A*
8
5A
Rapid
2
2
2
1A
2
2A
5
5
5A
8
8
2
2A
5
Adăugarea
ingredientelor
(ore rămase)
Presetarea timpului 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
02:01 02:05 02:10 01:49 01:53 01:58 02:26 02:29 02:28 01:53 1:58 2:03
* 3A înseamnă că după cele 3 minute de frământare se aud 10 semnale sonore și în același timp apare
pe ecran „ADD” . Acest lucru vă amintește de faptul că acum puteţi adăuga fructe sau nuci.
58
SBB 850 C1
Program 3. Făină integrală 4. Dulce
Grad de rumenire
Dimensiune 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Timp (ore) 3:18 3:25 3:35 2:24 2:30 2:35 2:56 3:01 3:10 2:10 2:16 2:20
Preîncălzire (min)
Frământare 1 (min)
Dospire 1 (min)
Frământare 2 (min)
Dospire 2 (min)
Dospire 3 (min)
Coacere (min)
Menţinere la cald
(min)
Puţin rumenit
Mediu rumenit
Bine rumenit
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
2
2
5A
2
5A
8
8
3A
8
38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2A
Rapid
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Puţin rumenit
Mediu rumenit
Bine rumenit
2
4A*
6
5A
Rapid
2
2
2
1A
2
2A
6
6
5A
6
6
RO
2
2A
6
Adăugarea
ingredientelor
(ore rămase)
Presetarea timpului 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
2:17 2:21 2:26 1:59 2:03 2:08 2:03 2:07 2:11 1:46 1:50 1:54
* 4A înseamnă că după cele 4 minute de frământare se aud 10 semnale sonore și în același timp apare
pe ecran „ADD” . Acest lucru vă amintește de faptul că acum puteţi adăuga fructe sau nuci.
SBB 850 C1
59
Program 5. Expres
6.
Aluat
7.
Aluat
de tăiţei
8. Pâine cu lapte bătut
9. Fără gluten
RO
Grad de rumenire
Dimensiune 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Timp (ore) 1:15 1:18 1:20 1:50 0:15 3:17 3:21 3:30 2:14 2:20 2:25
Preîncălzire (min)
Frământare 1 (min)
Dospire 1 (min)
Frământare 2 (min)
Dospire 2 (min)
Dospire 3 (min)
Coacere (min)
Menţinere la cald
(min)
Puţin rumenit
Mediu rumenit
Bine rumenit
N/A N/A N/A 10 N/A 25 25 30 N/A N/A N/A
8 8 8 12 15 10 10 10 12 13 13
N/A N/A N/A 10 N/A 20 20 20 10 10 10
N/A
N/A
2A
5
N/A N/A N/A 25 N/A 45 45 45 18 18 18
20 20 20 45 N/A 30 30 30 30 30 30
40 43 45 N/A N/A 52 56 60 56 60 65
60 60 60 N/A N/A 60 60 60 60 60 60
N/A
2A
5
2A
5
N/A N/A
N/A
3A
5
N/A N/A N/A
Puţin rumenit
Mediu rumenit
Bine rumenit
2
5A*
8
5A*
Puţin rumenit
Mediu rumenit
Bine rumenit
2
2
2
1A
2
2A
5
5
5A*
8
8
2
2A
5
Adăugarea
ingredientelor
(ore rămase)
Presetarea timpului 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
1:05 1:08 1:10 1:15 N/A 2:15 2:19 2:23 1:49 1:53 1:58
* 5A înseamnă că după cele 5 minute de frământare se aud 10 semnale sonore și în același timp apare
pe ecran „ADD” . Acest lucru vă amintește de faptul că acum puteţi adăuga fructe sau nuci.
60
SBB 850 C1
Program 10. Prăjituri 11. Dulceaţă 12. Coacere
Grad de rumenire
Dimensiune 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A
Timp (ore) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
Preîncălzire (min)
Frământare 1 (min)
Puţin rumenit
Mediu rumenit
Bine rumenit
N/A N/A N/A N/A N/A
15 15 15 N/A N/A
N/A
Puţin rumenit
Mediu rumenit
Bine rumenit
RO
Dospire 1 (min)
Frământare 2 (min)
Dospire 2 (min)
Dospire 3 (min)
Coacere (min)
Menţinere la cald (min)
Adăugarea
ingredientelor
(ore rămase)
Presetarea timpului 15h 15h 15h N/A 15h
N/A N/A N/A
N/A
N/A N/A N/A
15
Dospire
N/A N/A N/A
15
Dospire
N/A N/A
N/A N/A N/A N/A N/A
N/A N/A N/A
60 65 70
15 Dos-
pire
60 60 60 N/A 60
N/A N/A N/A N/A N/A
15
Încălzire + frământare
N/A N/A N/A
45
Încălzire + frământare
20
Dospire
N/A
N/A N/A N/A
N/A
60
SBB 850 C1
61
Remedierea defecţiunilor de la mașina de făcut pâine
Ce trebuie făcut dacă paletele de frământat 6 rămân blocate după coacere în forma de copt 7?
Ce se întâmplă dacă pâinea rămâne în mașina de făcut pâine după ce a fost preparată?
RO
Forma de copt 7 și paletele de frământat 6 pot fi spălate în mașina de spălat vase?
De ce nu este amestecat aluatul, deşi motorul funcţionează?
Ce trebuie făcut dacă paleta de frământat 6 rămâne blocată în pâine?
Ce se întâmplă în caz de întrerupere a alimentă­rii cu energie electrică în timp ce se execută un program?
Cât durează coacerea pâinii? Consultaţi timpii exacţi în tabelul „Derularea
Care sunt greutăţile de pâine pe care le pot prepara?
De ce nu poate fi folosită funcţia de temporizare la coacerea cu lapte proaspăt?
Turnaţi apă fi erbinte în forma de copt 7 și rotiţi paleta de frământat 6 pentru a desprinde crustele uscate de dedesubt.
Cu „Funcţia de menţinere la cald” se asigură că pâinea se păstrează caldă cca.1 oră şi că este protejată de umezeală. Pâinea se poate umezi, dacă rămâne în aparat mai mult de o oră.
Nu. Spălaţi manual forma de copt 7 și paletele de frământat 6.
Verifi caţi dacă paletele de frământat 6 și forma de copt 7 sunt bine înclichetate.
Îndepărtaţi paleta de frământat 6 cu ajutorul cârligului 0.
În caz de întrerupere a alimentării cu energie elec­trică de până la 10 minute, mașina de făcut pâine va executa până la sfârșit ultimul program.
programului”.
Puteţi coace pâini de 750 g - 1000 g - 1250 g.
Produsele proaspete cum ar fi laptele sau ouăle se strică dacă rămân prea mult timp în aparat.
Ce se întâmplă dacă mașina de făcut pâine nu funcţionează, chiar și după apăsarea tastei Pornire/Oprire ?
Aparatul toacă stafi dele adăugate. Pentru a evita mărunţirea ingredientelor precum
62
Unele etape de lucru, de exemplu, „Încălzirea” sau „Repaus” sunt greu de recunoscut. Cu ajutorul tabelului „Derularea programului” puteţi verifi ca ce parte din program se desfăşoară într-un anumit moment. Verifi caţi dacă aparatul funcţionează, prin contro­larea becului indicator al stării de funcţionare . Verifi caţi dacă aţi apăsat corect tasta Pornire/ Oprire . Verifi caţi dacă este introdus ştecărul în priză.
fructe sau nuci, adăugaţi-le în aluat numai după ce se aude semnalul sonor.
SBB 850 C1
www.kompernass.com
RON
23,- RON
(inclusiv 24% Vat)
sunt incluse taxele
poştale, taxa ramburs,
costurile pentru ambalaj şi
expediţie.
+
RON
15,- RON
(inclusiv 24% Vat)
sunt incluse taxele
poştale, taxa ramburs,
costurile pentru ambalaj şi
expediţie.
+
RON
=
Plata ramburs
MODALITATEA DE PLATĂ
DENUMIRE ARTICOL PREŢ UNITAR TOTAL
43,- RON
cârlige de frământat
1 formă de coacere inclusiv 2
43,- RON
4 cârlige de frământat
TALON DE COMANDĂ SBB 850 C1
CANTITATE
(max. 3 seturi/comandă)
forma de copt), veţi achita întotdeauna preţul de expediere mai ridicat de 23,- RON!
Indicaţie: În cazul în care comanda dvs. conţine mai multe articole (setul de 4 cârlige pentru aluat şi
(Localitatea, data) (Semnătura)
R
R
3) Comanda va fi expediată ca şi colet cu plata ramburs.
Pe plic, la rubrica expeditor, scrieţi numele dumneavoastră.
IMPORTANT
Lipiţi un număr sufi cient de timbre pe plic.
Calea Turzii Nr. 231 - 233
RO - 400459 Cluj Napoca
Transilvania Service Group SRL
1) La rubrica „expeditor/persoana care comandă“ treceţi numele dvs., adresa şi numărul
2) Apoi, expediaţi talonul completat integral, într-un plic, la următoarea adresă poştală: de telefon (pentru eventuale întrebări) cu litere majuscule.
TALON DE COMANDĂ SBB 850 C1
Telefon
Cod poştal/localitate
Strada
Nume, prenume
EXPEDITOR / PERSOANA CARE
COMANDĂ
(a se completa cu MAJUSCULE)
www.kompernass.com
Περιεχόμενα
Εισαγωγή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Προβλεπόμενη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Παραδοτέος εξοπλισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Περιγραφή συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Πριν την πρώτη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Ιδιότητες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Πεδίο χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Προγράμματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Λειτουργία χρονοδιακόπτη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Πριν από το ψήσιμο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Ψήσιμο ψωμιού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Καθαρισμός και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
GR CY
Απόρριψη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Εγγύηση και σέρβις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Εισαγωγέας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Διαδικασία προγράμματος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Διόρθωση σφαλμάτων αρτοπαρασκευαστή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
SBB 850 C1
65
ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊό­ντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και
GR
ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως
CY
περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτω­ση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιείτε τον αρτοπαρασκευαστή μόνο για το ψήσιμο ψωμιού και για την παρασκευή μαρμελάδων για οικιακή χρήση.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για το στέγνωμα τροφίμων ή αντικειμένων. Μην χρησιμοποιείτε τον αρτοπαρασκευαστή σε εξωτερικούς χώρους. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που έχουν προ­ταθεί από τον κατασκευαστή. Μη προτεινόμενα εξαρτήματα μπορούν να φθείρουν τη συσκευή. Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε νοικοκυριά.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για επαγγελματικούς σκοπούς!
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ελέγξτε τη συσκευή μετά την αποσυσκευασία
για την πληρότητα και για ζημιές από τη μεταφορά. Εάν απαιτείται απευθυνθείτε στο τμήμα Σέρβις (δείτε το Κεφάλαιο "Εγγύηση και Σέρβις").
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A:
1 Παράθυρο παρακολούθησης 2 Καπάκι συσκευής 3 Εγκοπή αερισμού 4 Καλώδιο δικτύου 5 Πεδίο χειρισμού
Εικόνα B:
6 2 Άγκιστρα ζυμώματος 7 Φόρμα ψησίματος έως 1250 g βάρος ψωμιού 8 Δοχείο μέτρησης 9 Κουτάλι μέτρησης 0 Εργαλείο απομάκρυνσης άγκιστρου ζυμώματος
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Απορρόφηση ισχύος: 850 Watt
Παραδοτέος εξοπλισμός
Αρτοπαρασκευαστής Φόρμα ψησίματος 2 Άγκιστρα ζυμώματος Δοχείο μέτρησης Κουτάλι μέτρησης Εργαλείο απομάκρυνσης άγκιστρου ζυμώματος Οδηγίες χρήσης Σύντομες πληροφορίες Βιβλίο συνταγών
66
SBB 850 C1
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε πρώτα καλά τις οδηγίες χρήσης, προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ!
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το καλώδιο δικτύου και το βύσμα. Όταν
το καλώδιο δικτύου αυτής της συσκευής παρουσιάζει βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή ένα αντιστοίχως εξειδικευμένο άτομο, ώστε να αποφεύγετε κινδύνους.
Μην τοποθετείτε το καλώδιο δικτύου επάνω σε αιχμηρές ακμές ή κοντά
σε καυτές επιφάνειες ή αντικείμενα. Η μόνωση του καλωδίου μπορεί να καταστραφεί.
Σε περίπτωση μη χρήσης και πριν από κάθε καθαρισμό τραβάτε το
βύσμα της συσκευής από την πρίζα.
Μην βυθίζετε τον αρτοπαρασκευαστή σε νερό ή άλλα υγρά. Υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με συρμάτινα σφουγγάρια.
Εάν αποκοπούν κομμάτια του σφουγγαριού και έρθουν σε επαφή με ηλεκτρικά τμήματα, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
GR CY
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Κίνδυνος ασφυξίας! Τα παιδιά μπορούν να πάθουν ασφυξία σε περί-
πτωση ακατάλληλης χρήσης του υλικού συσκευασίας. Απομακρύνετέ το αμέσως μετά την αποσυσκευασία ή φυλάξτε το σε μέρος μη προ­σβάσιμο στα παιδιά.
Προς αποφυγή κινδύνου να σκοντάψετε ή ατυχήματος, η συσκευή
είναι εξοπλισμένη με ένα κοντό καλώδιο δικτύου.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει και τραβήξτε το βύσμα προτού απομα-
κρύνετε ή τοποθετήσετε τμήματα των αξεσουάρ.
Τοποθετείτε ένα καλώδιο επέκτασης κατά τέτοιο τρόπο, ώστε κανείς να
μην μπορεί να σκοντάψει εκεί και να το τραβήξει κατά λάθος.
SBB 850 C1
67
GR CY
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Όταν βρίσκονται παιδιά κοντά, επιτηρείτε καλά τη συσκευή! Όταν η
συσκευή δεν χρησιμοποιείται, καθώς και πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέετε το βύσμα. Πριν από την απομάκρυνση μεμονωμένων εξαρτημάτων αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών,
καθώς και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές δυνατότητες ή ελλείψεις σε εμπειρία και/ή γνώσεις, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους προκύπτοντες κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με την συσκευή.Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται
από παιδιά, εκτός εάν είναι μεγαλύτερα των 8 ετών και επιτηρούνται.
Παιδιά κάτω των 8 ετών πρέπει να παραμένουν μακριά από τη συσκευή
και το καλώδιο σύνδεσης.
Αυτή η συσκευή πληροί τους σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας. Ο
έλεγχος, η επισκευή και η τεχνική συντήρηση επιτρέπεται να διεξάγονται μόνο από εξειδικευμένο έμπορο. Σε άλλη περίπτωση ακυρώνεται η απαίτηση εγγύησης.
Προσοχή! Ο αρτοπαρασκευαστής υπερθερμαίνεται. Πιάνετε τη συσκευή
μόνο εάν έχει κρυώσει ή χρησιμοποιείτε ένα πανί κουζίνας.
Μην μετακινείτε τον αρτοπαρασκευαστή εάν υπάρχει μέσα στην φόρμα
καυτό ή υγρό περιεχόμενο, π.χ. μαρμελάδες. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύ­ματος!
Κατά τη διάρκεια της χρήσης μην πιάνετε τα περιστρεφόμενα άγκιστρα
ζυμώματος. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
Κατά τη διάρκεια της χρήσης μπορεί η θερμοκρασία της επιφάνειας
επαφής να είναι πολύ υψηλή. Κίνδυνος εγκαύματος!
68
Προσοχή! Καυτή επιφάνεια! Μέρη της συσκευής υπερθερμαίνονται κατά την λειτουργία! Κίνδυνος εγκαύματος!
SBB 850 C1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειρι-
στήριο για να λειτουργήσετε τη συσκευή.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε εύφλεκτα υλικά, εκρηκτικά και/ή
εύφλεκτα αέρια. Πρέπει να τηρείται μια ελάχιστη απόσταση 10 εκ. προς άλλα αντικείμενα.
Ποτέ μην καλύπτετε τη συσκευή με πετσέτα ή άλλα υλικά. Η θερμότητα
και ο ατμός πρέπει να μπορούν να διαφεύγουν. Μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά εάν η συσκευή καλύπτεται ή έρχεται σε επαφή με εύφλεκτο υλικό, όπως π.χ. με κουρτίνες.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή και μην την καλύπτετε.Ποτέ μην τοποθετείτε αλουμινόχαρτο ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα στον
αρτοπαρασκευαστή. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε βραχυκύκλωμα.
Κατά το ψήσιμο μην υπερβαίνετε ποτέ την ποσότητα των 700 g αλεύρι
και ποτέ μην προσθέτετε περισσότερο από 1 ¼ πακέτο ξηρή μαγιά. Η ζύμη μπορεί να υπερχειλίσει και να προκαλέσει πυρκαγιά! Εξαιρούνται τα ψωμιά χωρίς γλουτένη. Σε αυτή την περίπτωση επιτρέ­πεται να προστίθενται το μέγιστο έως 2 πακέτα ξηρή μαγιά (Βλ. το βιβλίο συνταγών).
GR CY
ΠΡΟΣΟΧΗ – ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Προσέξτε ώστε να μην καλύπτονται οι οπές αερισμού της συσκευής.
Κίνδυνος υπερθέρμανσης!
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη κατά τη λειτουργία!Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους.Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή δίπλα σε μάτια αερίου ή
ηλεκτρικά μάτια, σε καυτό φούρνο ή άλλες πηγές θερμότητας. Κίνδυνος υπερθέρμανσης!
Η χρήση μη προτεινόμενων από τον κατασκευαστή αξεσουάρ μπορεί να
οδηγήσει σε ζημιές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τον προβλε­πόμενο σκοπό. Σε άλλη περίπτωση ακυρώνεται η απαίτηση εγγύησης.
SBB 850 C1
69
GR CY
ΠΡΟΣΟΧΗ – ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Εκκινείτε ένα πρόγραμμα ψησίματος μόνο με τοποθετημένη φόρμα.
Αλλιώς ίσως συμβούν ανεπανόρθωτες βλάβες στη συσκευή.
Μην τραβάτε το βύσμα από την πρίζα, κρατώντας από το καλώδιο
δικτύου.
Μη χρησιμοποιείτε τον αρτοπαρασκευαστή για να φυλάτε τρόφιμα ή
εργαλεία.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με άδεια φόρμα ή χωρίς φόρμα
ψησίματος. Κάτι τέτοιο προκαλεί ανεπανόρθωτες βλάβες στη συσκευή.
Κατά τη λειτουργία κλείνετε πάντα το κάλυμμα.Ποτέ μην απομακρύνετε τη φόρμα ψησίματος κατά τη λειτουργία.Τοποθετείτε τη συσκευή μόνο επάνω σε μια στεγνή, επίπεδη και όχι
ευαίσθητη σε υψηλές θερμοκρασίες επιφάνεια.
Ελέγχετε πριν από τη σύνδεση εάν το είδος ρεύματος και η τάση δικτύου
συμφωνούν με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.
Εάν χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης, τότε πρέπει η μέγιστη επιτρε-
πόμενη απόδοση του καλωδίου να αντιστοιχεί με αυτήν του αρτοπαρα­σκευαστή.
70
SBB 850 C1
Πριν την πρώτη χρήση
Αποσυσκευασία
Αποσυσκευάστε τη συσκευή και αφαιρέστε όλο
το υλικό συσκευασίας, καθώς και τυχόν αυτο­κόλλητα και προστατευτικές μεμβράνες.
Ελέγξτε τη συσκευή μετά την αποσυσκευασία για
την πληρότητα και για ζημιές από τη μεταφορά. Εάν απαιτείται απευθυνθείτε στο τμήμα Σέρβις (δείτε το Κεφάλαιο "Εγγύηση και Σέρβις").
Πρώτος καθαρισμός
Πριν από τη θέση σε λειτουργία σκουπίστε τη φόρμα ψησίματος 7, τα άγκιστρα ζυμώματος 6 και την εξωτερική επιφάνεια του αρτοπαρασκευαστή με ένα καθαρό, νωπό πανί. Μη χρησιμοποιείτε συρμάτινα σφουγγάρια καθαρισμού ή τριβικά μέσα. Απομα­κρύνετε, εφόσον δεν έχει γίνει ακόμα, την προστα­τευτική μεμβράνη από το πεδίο χειρισμού 5.
Πρώτο ζέσταμα
1) Μόνο κατά το πρώτο ζέσταμα τοποθετήστε την άδεια φόρμα ψησίματος 7 μέσα στη συσκευή και κλείστε το καπάκι της συσκευής 2.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
Μην αφήσετε τον αρτοπαρασκευαστή να
ζεσταθεί για περισσότερο από 5 λεπτά με την άδεια φόρμα ψησίματος 7. Υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης.
2) Επιλέξτε το πρόγραμμα 12, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο "Προγράμματα", και πιέστε το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή για να ζεστάνετε τη συσκευή για 5 λεπτά.
3) Πιέστε μετά από 5 λεπτά το πλήκτρο Έναρξη/ Διακοπή , έως ότου ακουστεί ένα μακρύ ηχητικό σήμα, ώστε να τερματίσετε το πρό­γραμμα.
4) Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς και σκουπίστε άλλη μια φορά τη φόρμα ψησίμα­τος 7, τα άγκιστρα ζυμώματος 6 και την εξωτερική επιφάνεια του αρτοπαρασκευαστή με ένα καθαρό, νωπό πανί.
Ιδιότητες
Με τον αρτοπαρασκευαστή έχετε τη δυνατότητα να ψήσετε ψωμί σύμφωνα με το γούστο σας.
Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ 12 διαφορετικών
προγραμμάτων.
Μπορείτε να επεξεργαστείτε έτοιμα μίγματα
ψησίματος.
Μπορείτε να ζυμώσετε ζύμη για ζυμαρικά ή για
ψωμί ή να φτιάξετε μαρμελάδα.
Μέσω του προγράμματος “Χωρίς γλουτένη”
μπορείτε να ψήσετε μίγματα ψησίματος χωρίς γλουτένη και να κάνετε συνταγές με αλεύρια χωρίς γλουτένη, όπως π.χ. καλαμποκάλευρο, αλεύρι φαγόπυρου και αλεύρι πατάτας.
Πεδίο χειρισμού
GR CY
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Επειδή τα στοιχεία θέρμανσης έχουν ελαφρώς επαλειφτεί με λίπος, μπορεί κατά την πρώτη θέση σε λειτουργία να έχουμε μία οσμή. Αυτή δεν είναι βλαβερή και κρατά για ελάχιστο χρόνο. Φροντί­ζετε για επαρκή αερισμό, για παράδειγμα ανοίξτε ένα παράθυρο.
SBB 850 C1
71
Οθόνη
Ένδειξη για την επιλογή του βάρους (750 g, 1000 g,
1250 g)
το χρόνο λειτουργίας που απέμεινε σε ώρες
και την προγραμματισμένη προεπιλογή χρόνου
τον επιλεγμένο βαθμό ροδίσματος (Ανοιχτό-
χρωμο
GR
τον επιλεγμένο αριθμό προγράμματος
CY
τη διαδικασία προγράμματος την προσθήκη υλικών („ADD“)
Έναρξη/Διακοπή
Για την εκκίνηση και τον τερματισμό της λειτουρ­γίας ή για τη διαγραφή ενός προγραμματισμού χρονοδιακόπτη.
Για να σταματήσετε τη λειτουργία, πιέστε για λίγο το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή , έως ότου ακου­στεί ένα ηχητικό σήμα και αναβοσβήνει ο χρόνος στην οθόνη . Πιέζοντας εκ νέου το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή μπορεί να συνεχιστεί πάλι η λειτουργία εντός 10 λεπτών. Εάν ξεχάσετε να συνε­χίσετε το πρόγραμμα, αυτό συνεχίζεται αυτόματα μετά από 10 λεπτά.
Για να τερματίσετε εντελώς τη λειτουργία ή για να διαγράψετε τις ρυθμίσεις, πιέστε για 3 δευτερόλε­πτα το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή , έως ότου ακουστεί ένα μακρύ ηχητικό σήμα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μην πιέσετε το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή
εάν θέλετε απλά να ελέγξετε την κατάσταση του ψωμιού. Μέσω του παραθύρου παρακο­λούθησης 1 μπορείτε να παρακολουθείτε τη διαδικασία ψησίματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κατά την πίεση όλων των πλήκτρων ακούγεται
ένα ηχητικό σήμα, εκτός εάν η συσκευή είναι σε λειτουργία.
, Μέτριο , Σκουρόχρωμο
, Γρήγορο )
Βαθμός ροδίσματος
(ή γρήγορη λειτουργία)
Επιλογή του βαθμού ροδίσματος ή αλλαγή σε γρήγορη λειτουργία (Ανοιχτόχρωμο/Μέτριο/ Σκουρόχρωμο/Γρήγορο). Πιέστε επανειλημμένα το πλήκτρο βαθμού ροδίσματος , έως ότου το βέλος εμφανιστεί πάνω από τον επιθυμητό βαθμό ροδίσμα­τος. Για τα προγράμματα ψησίματος 1 - 4 μπορείτε μέσω πολλαπλού πατήματος του πλήκτρου βαθμού ροδίσματος να ενεργοποιήσετε τη γρήγορη λει­τουργία, ώστε να μικρύνετε τη διαδικασία ψησίματος. Πιέστε το πλήκτρο βαθμού ροδίσματος τόσες φορές, έως ότου το βέλος εμφανιστεί πάνω από το σύμβολο „Γρήγορο“. Στα προγράμματα 6, 7 και 11 δεν μπορεί να επιλεγεί βαθμός ροδίσματος.
Χρονοδιακόπτης
Ψήσιμο με χρονοκαθυστέρηση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Λυχνία ένδειξης λειτουργίας
Η λυχνία ένδειξης λειτουργίας υποδηλώνει με τη λυχνία της ότι είναι σε λειτουργία ένα πρόγραμμα. Εάν θέλετε να εκκινήσετε με χρονοκαθυστέρηση ένα πρόγραμμα με τη λειτουργία χρονοδιακόπτη, ανα­βοσβήνει η λυχνία ένδειξης λειτουργίας , μόλις επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη. Μόλις το πρόγραμμα ξεκινήσει, ανάβει η λυχνία ένδειξης λειτουργίας συνεχώς.
Βάρος ψωμιού
Επιλογή του βάρους ψωμιού (750 g / 1000 g / 1250 g). Πιέστε αυτό το πλήκτρο επανειλημμένα, έως ότου το βέλος εμφανιστεί κάτω από το επιθυμητό βάρος. Τα στοιχεία βαρών (750 g / 1000 g / 1250 g) αναφέρονται στην ποσότητα των γεμισμέ­νων υλικών στη φόρμα ψησίματος 7.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η προρύθμιση κατά την ενεργοποίηση της
συσκευής είναι 1250 g. Στα προγράμματα 6, 7, 11 και 12 δεν μπορείτε να ρυθμίσετε το βάρος ψωμιού.
72
SBB 850 C1
Επιλογή προγράμματος (Μενού)
Κλήση του επιθυμητού προγράμματος ψησίματος (1-12). Στην οθόνη εμφανίζεται ο αριθμός προ­γράμματος και ο αντίστοιχος χρόνος ψησίματος.
Λειτουργία μνήμης
Κατά την επανεκκίνηση μετά από μία διακοπή ρεύ­ματος μέχρι και για 10 λεπτά, το πρόγραμμα συ­νεχίζει από την ίδια θέση. Αυτό δεν ισχύει ωστόσο για τη(-ον) Διαγραφή/Τερματισμό της διαδικασίας ψησίματος ή σε πάτημα του πλήκτρου Έναρξη/ Διακοπή έως ότου ακουστεί ένα μακρύ ηχητικό σήμα.
Παράθυρο παρακολούθησης 1
Με αυτό το παράθυρο παρακολούθησης 1 μπο­ρείτε να παρακολουθείτε την διαδικασία ψησίματος.
Προγράμματα
Με το πλήκτρο Επιλογή προγράμματος επιλέξτε το επιθυμητό πρόγραμμα. Ο αντίστοιχος αριθμός προγράμματος θα εμφανιστεί στην οθόνη . Οι χρόνοι ψησίματος εξαρτώνται από τους επιλεγ­μένους συνδυασμούς προγραμμάτων. Βλέπε Κεφά­λαιο „Διαδικασία προγράμματος“.
Πρόγραμμα 1: Κανονικό
Για άσπρο και ανάμεικτο ψωμί που αποτελείται κυρίως από άλευρο σίτου ή σίκαλης. Το ψωμί έχει μια συμπαγή πυκνότητα. Το ρόδισμα του ψωμιού ρυθμίζεται με το πλήκτρο βαθμού ροδίσματος .
Πρόγραμμα 2: Απλό
Για ελαφριά ψωμιά από καλά αλεσμένο αλεύρι. Το ψωμί είναι κατά κανόνα ελαφρύ και έχει μια τραγανή κρούστα.
Πρόγραμμα 3: Ολικής άλεσης
Για ψωμιά με πιο δυνατά είδη αλευριού, π.χ. αλεύρι ολικής άλεσης σίτου και αλεύρι σίκαλης. Το ψωμί γίνεται πιο συμπαγές και βαρύτερο.
Πρόγραμμα 4: Γλυκό
Για ψωμιά με συστατικά όπως χυμοί φρούτων, νιφά­δες καρύδας, σταφίδες, αποξηραμένα φρούτα, σο­κολάτα ή επιπλέον ζάχαρη. Μέσω μιας μεγαλύτερης φάσης φουσκώματος, το ψωμί γίνεται ελαφρύτερο και περισσότερο ανάλαφρο.
Πρόγραμμα 5: Εξπρές
Για το ζύμωμα, αφήστε τη ζύμη να φουσκώσει και για το ψήσιμο χρειάζεται λιγότερος χρόνος. Για αυτό το πρόγραμμα είναι κατάλληλες συνταγές που δεν έχουν βαριά συστατικά ή δυνατά είδη αλευριού Το ψωμί σε αυτό το πρόγραμμα μπορεί να έχει λιγότερο αέρα και να μην είναι τόσο νόστιμο.
Πρόγραμμα 6: Ζύμη (ζύμωμα)
Για την παραγωγή μαγιάς μπίρας για ψωμάκια, πίτσα ή πλεξούδες. Η διαδικασία ψησίματος παραλείπεται σε αυτό το πρόγραμμα.
Πρόγραμμα 7: Ζύμη για ζυμαρικά
Για την ετοιμασία ζύμης ζυμαρικών. Η διαδικασία ψησίματος παραλείπεται σε αυτό το πρόγραμμα.
Πρόγραμμα 8: Ψωμί με βουτυρόγαλα
Για ψωμιά, τα οποία φτιάχνονται από βουτυρόγαλα ή γιαούρτι.
Πρόγραμμα 9: Χωρίς γλουτένη
Για ψωμιά από αλεύρια και μίγματα ψησίματος χωρίς γλουτένη. Τα αλεύρια χωρίς γλουτένη χρει­άζονται περισσότερο χρόνο για την απορρόφηση των υγρών και για το φούσκωμα.
Πρόγραμμα 10: Γλυκό
Τα υλικά ζυμώνονται, φουσκώνουν και ψήνονται σε αυτό το πρόγραμμα. Για αυτό το πρόγραμμα χρησιμοποιήστε μπέικιν πάουντερ.
Πρόγραμμα 11: Μαρμελάδα
Για τη δημιουργία μαρμελάδων, ζελέ και προϊόντων επάλειψης από φρούτα.
Πρόγραμμα 12: Ψήσιμο
Για συμπληρωματικό ψήσιμο ψωμιών, τα οποία εί­ναι πολύ ανοιχτόχρωμα ή δεν έχουν ψηθεί εντελώς ή για έτοιμες ζύμες. Παραλείπονται όλες οι διαδι­κασίες ζυμώματος ή κατάστασης ηρεμίας σε αυτό το πρόγραμμα. Το ψωμί διατηρείται ζεστό έως και μια ώρα μετά το τέλος της διαδικασίας ψησίματος. Έτσι το ψωμί δεν έχει πολύ υγρασία. Το πρόγραμμα 12 ψήνει το ψωμί για 60 λεπτά.
GR CY
SBB 850 C1
73
Για να τερματίσετε πρόωρα αυτές τις λειτουργίες, πιέστε το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή , έως ότου ακουστεί ένα μακρύ ηχητικό σήμα. Για να απενερ­γοποιήσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε την από το δίκτυο ρεύματος.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Στα προγράμματα 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 και 9
ακούγεται κατά τη διάρκεια του προγράμμα­τος ένα ηχητικό σήμα και το σύμβολο „ADD“ εμφανίζεται στην οθόνη. Αμέσως μετά
GR CY
προσθέστε περαιτέρω υλικά, όπως φρούτα ή καρύδια. Δεν θα πρέπει να διακόψετε το πρόγραμμα. Τα συστατικά δεν κομματιάζονται από το άγκιστρο ζυμώματος 6. Εάν έχετε ρυθμίσει το χρονοδιακόπτη, μπορείτε να βάλετε όλα τα συστατικά στην αρχή του προγράμματος στη φόρμα ψησίματος 7. Σε αυτή την περί­πτωση πρέπει να ψιλοκόψετε κάπως τα φρού­τα και τα καρύδια πριν από την προσθήκη.
Λειτουργία χρονοδιακόπτη
Η λειτουργία χρονοδιακόπτη σας διευκολύνει να διεξάγετε ένα επιβραδυμένο χρονικά ψήσιμο.
Με τα πλήκτρα με βέλη την επιθυμητή τελική χρονική στιγμή της διαδικα­σίας ψησίματος. Η μέγιστη χρονοκαθυστέρηση ανέρχεται στις 15 ώρες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
Πριν ψήσετε ένα συγκεκριμένο ψωμί με λει-
τουργία χρονοδιακόπτη, δοκιμάστε πρώτα τη συνταγή, για να διαπιστώσετε εάν η αναλογία των συστατικών μεταξύ τους ταιριάζει, ότι η ζύμη δεν είναι πολύ σφιχτή ή πολύ λεπτή ή ότι η ποσότητα δεν είναι πολύ μεγάλη, ώστε μετά να υπερχειλίσει ενδεχομένως.
1) Επιλέξτε ένα πρόγραμμα. Η οθόνη σας δείχνει τον απαραίτητο χρόνο ψησίματος.
και ρυθμίστε
2) Με το πλήκτρο με βέλος το τέλος του προγράμματος. Κατά το πρώτο πάτημα ο τελικός χρόνος μετατοπίζεται έως το επόμενο δέκατο. Κάθε περαιτέρω πάτημα
του πλήκτρου με βέλος τελικό χρόνο κατά 10 λεπτά. Με πατημένο το πλήκτρο με βέλος επιταχύνετε αυτή τη διαδικα­σία. Η οθόνη σας δείχνει τη συνολική διάρκεια χρόνου ψησίματος και χρόνου επιβράδυνσης. Σε περίπτωση υπέρβασης της πιθανής χρονι­κής μετατόπισης μπορείτε να διορθώσετε το
χρόνο με το πλήκτρο με βέλος
3) Επιβεβαιώστε τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη με το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή . Η λυχνία ένδειξης λειτουργίας αρχίζει να αναβοσβήνει. Το διπλό σημείο στην οθόνη αναβοσβήνει και ο προγραμματισμένος χρόνος ξεκινά.
Μόλις το πρόγραμμα ξεκινήσει, ανάβει διαρκώς η λυχνία ένδειξης λειτουργίας . Με την ολο­κλήρωση της διαδικασίας ψησίματος ακούγονται δέκα ηχητικά σήματα και η οθόνη προβάλει το σύμβολο 0:00.
Παράδειγμα:
Είναι 8:00 και θέλετε σε 7 ώρες και 30 λεπτά, δη­λαδή στις 15:30, να έχετε φρέσκο ψωμί. Επιλέξτε πρώτα το πρόγραμμα 1 και πιέστε μετά τα πλήκτρα με βέλη τόσο, έτσι ώστε στην οθόνη να εμ­φανιστεί η ώρα 7:30, εφόσον ο χρόνος μέχρι τον τερματισμό κρατά 7 ώρες και 30 λεπτά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Στο πρόγραμμα "Μαρμελάδα" η λειτουργία
χρονοδιακόπτη δεν διατίθεται.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία χρονοδια-
κόπτη όταν επεξεργάζεστε ευπαθή τρόφιμα, όπως αβγά, γάλα, κρέμα ή τυρί.
μετατοπίστε
μετατοπίζει τον
.
74
SBB 850 C1
Πριν από το ψήσιμο
Για μια επιτυχή διαδικασία ψησίματος λαμβάνετε υπόψη τους ακόλουθους παράγοντες:
Υλικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
Απομακρύνετε τη φόρμα ψησίματος 7 από
το περίβλημα πριν γεμίσετε με τα υλικά. Εάν τα υλικά μπουν στον χώρο ψησίματος μπορεί με την θέρμανση των αντιστάσεων να προκληθεί πυρκαγιά.
Βάζετε τα υλικά πάντα με τη δοθείσα σειρά στη
φόρμα ψησίματος 7.
Όλα τα υλικά πρέπει να έχουν φτάσει σε θερ-
μοκρασία δωματίου, ώστε να έχετε μια βέλτιστη ζύμωση της μαγιάς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε
μεγαλύτερες ποσότητες από αυτές που έχουν οριστεί. Υπερβολικό ζυμάρι μπορεί να βγει έξω από τη φόρμα ψησίματος 7 και να προκαλέσει στα ζεστά θερμαντικά στοιχεία πυρκαγιά.
Προσέχετε για ένα ακριβές μέτρημα των ποσοτή-
των υλικών. Ακόμα και οι ελάχιστες αποκλίσεις από τη δοθείσα ποσότητα στη συνταγή μπορούν να επηρεάσουν το αποτέλεσμα ψησίματος.
Ψήσιμο ψωμιού
Προετοιμασία
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Τοποθετείτε τον αρτοπαρασκευαστή σε μια
επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
1) Τραβήξτε τη φόρμα ψησίματος 7 έξω από τη συσκευή προς τα επάνω.
2) Εισάγετε τα άγκιστρα ζυμώματος 6 στους άξονες κίνησης στη φόρμα ψησίματος 7. Προσέξτε ώστε να είναι σωστά στερεωμένα.
3) Βάλτε τα υλικά της συνταγής σας στη φόρμα ψησίματος 7. Βάλτε πρώτα τα υγρά, τη ζάχα­ρη, το αλάτι και μετά το αλεύρι, και τη μαγιά σαν τελευταίο συστατικό.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Προσέξτε ώστε η μαγιά να μην έρθει σε
επαφή με το αλάτι ή με υγρά.
4) Τοποθετήστε πάλι τη φόρμα ψησίματος 7. Προσέξτε ώστε να έχει κουμπώσει σωστά.
5) Κλείστε το καπάκι της συσκευής 2.
6) Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα. Ακούγεται ένας ήχος σήματος και στη οθόνη εμφανίζεται ο αριθμός προγράμματος και η χρονική διάρ­κεια για το Πρόγραμμα 1.
7) Επιλέξτε το πρόγραμμά σας με το πλήκτρο επιλογής προγράμματος . Κάθε εισαγωγή επιβεβαιώνεται με έναν ήχο σήματος.
8) Επιλέξτε εάν χρειάζεται το μέγεθος του ψωμιού με το πλήκτρο .
9) Επιλέξτε το βαθμό ροδίσματος του ψωμιού σας. Στην οθόνη το βέλος σας δείχνει εάν έχετε ρυθμίσει ανοιχτόχρωμο, μέτριο ή σκου­ρόχρωμο. Εδώ μπορείτε επίσης να επιλέξετε τη ρύθμιση „Γρήγορο“, για να μειώσετε το χρόνο, στον οποίο φουσκώνει η ζύμη.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Στα προγράμματα 6, 7 και 11 δεν είναι
δυνατή η λειτουργία „Βαθμός ροδίσματος”. Η λειτουργία „Γρήγορο“ είναι δυνατή μόνο για τα προγράμματα 1 - 4. Στα προγράμματα 6, 7, 11 και 12 δεν είναι δυνατή η ρύθμιση του βάρους ψωμιού.
10) Τώρα έχετε τη δυνατότητα να ρυθμίσετε μέσω της λειτουργίας χρονοδιακόπτη την τελική χρο­νική στιγμή του προγράμματός σας. Μπορείτε να εισάγετε μια μέγιστη χρονική μετατόπιση έως και 15 ώρες.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για το πρόγραμμα 11 αυτή η λειτουργία δεν
είναι δυνατή.
GR CY
SBB 850 C1
75
Εκκίνηση προγράμματος
Τώρα εκκινήστε το πρόγραμμα με το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή .
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Τα προγράμματα 1, 2, 3, 4, 6 και 8 ξεκινούν
με μια φάση προθέρμανσης 10 έως 30 λεπτών (εκτός της γρήγορης λειτουργίας, βλ. πίνακα διαδικασίας προγράμματος). Εδώ τα άγκι­στρα ζυμώματος 6 δεν κινούνται. Αυτό δεν
GR CY
είναι σφάλμα της συσκευής.
Το πρόγραμμα διεξάγει αυτόματα τις διαφορετικές λειτουργίες εργασίας.
Μπορείτε να παρακολουθείτε τη διαδικασία προ­γράμματος από το παράθυρο παρακολούθησης 1 του αρτοπαρασκευαστή. Περιστασιακά μπορεί κατά τη διάρκεια του ψησίματος να έχουμε δημι­ουργία υγρασίας στο παράθυρο παρακολούθη­σης 1. Το καπάκι της συσκευής 2 μπορεί κατά τη φάση ζυμώματος να ανοίξει.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μην ανοίγετε το καπάκι της συσκευής 2 κατά
τη φάση φουσκώματος ή ψησίματος. Το ψωμί μπορεί να ξεφουσκώσει.
Τερματισμός προγράμματος
Με την ολοκλήρωση της διαδικασίας ψησίματος ακούγονται δέκα ηχητικά σήματα και η οθόνη προβάλει το σύμβολο 0:00. Κατά τον τερματισμό του προγράμματος η συσκευή γυρίζει αυτόματα σε μία λειτουργία διατήρησης ζεστού για 60 λεπτά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αυτό δεν ισχύει για τα προγράμματα 6, 7 και 11.
Παράλληλα, κυκλοφορεί ζεστός αέρας στη συσκευή. Μπορείτε να τερματίσετε πρόωρα τη λειτουργία διατήρησης ζεστού, κρατώντας πατημένο το πλή­κτρο Έναρξη/Διακοπή , έως ότου ακουστεί ένας ήχος σήματος.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ!
Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα πριν ανοί-
ξετε το καπάκι συσκευής 2. Σε περίπτωση μη χρήσης πρέπει η συσκευή να αποσυνδέε­ται πάντα από το δίκτυο ρεύματος!
Αφαίρεση ψωμιού
Χρησιμοποιείτε κατά το βγάλσιμο της φόρμας ψη­σίματος 7 πάντα πανιά κουζίνας ή προστατευτικά γάντια. Κρατήστε τη φόρμα ψησίματος 7 λοξά πάνω από μια σχάρα και κουνήστε την ελαφρά, έως ότου το ψωμί ξεκολλήσει από αυτήν 7. Εάν το ψωμί δεν ξεκολλάει από το άγκιστρο ζυμώματος 6, απομακρύνετε προσεκτικά το άγκιστρο ζυμώματος 6 με το εσώκλειστο εργαλείο απομάκρυνσης άγκιστρου 0.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία μπορούν να γδάρουν την αντικολλητική επίστρωση. Αμέσως μετά την απομάκρυνση του ψωμιού πλένετε τη φόρμα ψησίματος 7 με ζεστό νερό. Έτσι εμποδίζετε το να κολλήσει το άγκιστρο ζυμώματος 6 στον άξονα κίνησης.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ
Όταν απομακρύνετε το άγκιστρο ζυμώματος 6 μετά την τελευταία διαδικασία ζυμώματος της ζύ­μης, το ψωμί δεν διαλύεται κατά την απομάκρυν­ση προς τα έξω από τη φόρμα ψησίματος 7.
Πιέστε για λίγο το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή
, ώστε να διακόψετε το πρόγραμμα εντελώς στην αρχή της φάσης ψησίματος ή τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα. Πρέπει να συνδέσετε πάλι το βύσμα εντός 10 λεπτών με το δίκτυο ρεύματος, ώστε η διαδικασία ψησίματος να μπορεί κατόπιν να συνεχιστεί.
Ανοίξτε το καπάκι συσκευής 2 και βγάλτε έξω
τη φόρμα ψησίματος 7. Με αλεύρι στα χέρια μπορείτε να απομακρύνετε τη ζύμη και τα άγκι­στρα ζυμώματος 6.
Τοποθετήστε πάλι τη ζύμη στη φόρμα ψησίμα-
τος 7. Τοποθετήστε τη φόρμα ψησίματος 7 πάλι μέσα και κλείστε το καπάκι της συσκευής 2.
Βάλτε εάν απαιτείται το βύσμα στην πρίζα.
Το πρόγραμμα ψησίματος συνεχίζεται.
Αφήστε το ψωμί να κρυώσει για 15 - 30 λεπτά, πριν το καταναλώσετε.
Βεβαιωθείτε πριν από το κόψιμο του ψωμιού ότι δεν υπάρχει κανένα άγκιστρο ζυμώματος 6 μέσα στη ζύμη.
76
SBB 850 C1
Μηνύματα σφαλμάτων
Όταν η οθόνη δείχνει το σύμβολο „HHH“,
αφότου έχει εκκινηθεί το πρόγραμμα, η θερμο­κρασία του αρτοπαρασκευαστή είναι ακόμα πολύ υψηλή. Σταματήστε το πρόγραμμα και τραβήξτε το βύσμα. Ανοίξτε το καπάκι της συ­σκευής 2 και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 20 λεπτά, πριν συνεχίσετε τη χρήση της.
Όταν δεν μπορεί να εκκινηθεί κανένα νέο πρό-
γραμμα, αφότου ο αρτοπαρασκευαστής έχει ήδη ολοκληρώσει ένα πρόγραμμα, το μηχάνημα είναι ακόμα πολύ καυτό. Σε αυτή την περίπτω­ση η ένδειξη οθόνης γυρίζει στη βασική θέση (Πρόγραμμα 1). Ανοίξτε το καπάκι της συσκευ­ής 2 και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 20 λεπτά, πριν συνεχίσετε τη χρήση της.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη δοκιμάσετε να θέσετε σε λειτουργία τη
συσκευή, προτού αυτή κρυώσει. Αυτό γίνεται μόνο στο πρόγραμμα 12.
Όταν η οθόνη προβάλει τα σύμβολα „EE0“,
„EE1“ ή „LLL”, αφότου έχει εκκινηθεί το πρό­γραμμα, απενεργοποιήστε πρώτα τον αρτο­παρασκευαστή και μετά ενεργοποιήστε τον πάλι, τραβώντας το βύσμα από την πρίζα και εισάγοντάς το πάλι. Εάν η ένδειξη σφάλματος συνεχίζει να προβάλλεται, απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Τα εξαρτήματα της συσκευής ή τα αξεσουάρ δεν
μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων!
Μη χρησιμοποιείτε κατά τον καθαρισμό του
αρτοπαρασκευαστή χημικά απορρυπαντικά ή διαλυτικά.
Περίβλημα, καπάκι, χώρος ψησίματος
Απομακρύνετε όλα τα υπολείμματα από τον
χώρο ψησίματος με ένα υγρό πανί ή με ένα ελαφρά βρεγμένο σφουγγάρι.
Σκουπίζετε το περίβλημα και το καπάκι επίσης
μόνο με ένα νωπό πανί ή σφουγγάρι. Για ελαφρύ καθαρισμό μπορεί το καπάκι της συσκευής 2 να απομακρυνθεί από το περί­βλημα:
– Ανοίξτε το καπάκι της συσκευής 2, έως
ότου οι σφηνοειδείς πλαστικές προεξοχές ταιριάζουν μέσα από τα ανοίγματα των οδηγών μεντεσέδων.
– Τραβήξτε έξω το καπάκι της συσκευής 2
από τους οδηγούς μεντεσέδων.
– Για να μοντάρετε το καπάκι της συσκευής
2, οδηγήστε τις πλαστικές προεξοχές μέσα από το άνοιγμα των οδηγών μεντεσέδων.
GR CY
Καθαρισμός και φροντίδα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ!
Τραβάτε πριν από κάθε καθαρισμό το βύσμα
από την πρίζα και αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει εντελώς. Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία, διότι κάτι τέτοιο ίσως έχει επακόλουθο μια ηλεκτροπληξία. Τηρείτε σχετικά και τις υπο­δείξεις ασφαλείας.
SBB 850 C1
77
Για να τοποθετήσετε πάλι το καπάκι της συσκευής
2 μετά τον καθαρισμό, οδηγήστε το πλαστικό έκκεντρο μέσα από το άνοιγμα των οδηγών μεντεσέδων.
Στεγνώστε τα όλα καλά και βεβαιωθείτε ότι πριν
από μια νέα χρήση όλα τα εξαρτήματα είναι απολύτως στεγνά.
Φόρμα ψησίματος, άγκιστρα ζυμώματος και αξεσουάρ
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
GR CY
Ποτέ μην βυθίζετε τη φόρμα ψησίματος 7
σε νερό ή άλλα υγρά.
Οι επιφάνειες της φόρμας ψησίματος 7 και
το άγκιστρο ζυμώματος 6 προβλέπονται με μια αντικολλητική επίστρωση. Μη χρησιμοποι­είτε κατά τον καθαρισμό επιθετικά απορρυ­παντικά, μέσα τριβής ή αντικείμενα τα οποία μπορούν να οδηγήσουν σε γδαρσίματα στις επιφάνειες.
Στεγνώστε καλά τα άγκιστρα ζυμώματος 6 μετά τον καθαρισμό.
Σκουπίστε την εξωτερική πλευρά της φόρμας
ψησίματος 7 με ένα νωπό πανί.
Καθαρίστε το εσωτερικό της φόρμας ψησίματος
7 με ζεστό νερό και λίγο απορρυπαντικό. Στην περίπτωση δημιουργίας κρούστας στη φόρμα ψησίματος 7, γεμίστε την 7 με νερό και προ­σθέστε ήπιο απορρυπαντικό. Περιμένετε, έως ότου οι κρούστες μαλακώσουν και διαλύονται με μια βούρτσα καθαρισμού. Στη συνέχεια ξεπλύνετε τη φόρμα ψησίματος 7 με άφθονο καθαρό νερό και στεγνώστε την καλά
Καθαρίστε το δοχείο μέτρησης 8, το κουτάλι
μέτρησης 9 και το εργαλείο απομάκρυνσης άγκιστρων ζυμώματος 0 σε ζεστό νερό και προσθέστε ήπιο απορρυπαντικό. Κατόπιν ξε­πλύνετε τα εξαρτήματα με καθαρό νερό, ώστε να απομακρύνετε υπολείμματα απορρυπαντικού. Στεγνώστε τα όλα καλά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μέσω της υγρασίας και του ατμού μπορεί να
αλλάξει η εξωτερική εμφάνιση των επιφανει­ών με την πάροδο του χρόνου. Αυτό δεν επηρεάζει τη λειτουργικότητα, ούτε μειώνει την ποιότητα.
Πριν από τον καθαρισμό απομακρύνετε τη φόρ-
μα ψησίματος 7 και τα άγκιστρα ζυμώματος 6 από το χώρο ψησίματος.
Απομακρύνετε τα άγκιστρα ζυμώματος 6 από τη
φόρμα ψησίματος 7. Εάν τα άγκιστρα ζυμώμα­τος 6 δεν βγαίνουν από τη φόρμα ψησίματος 7, γεμίστε τη φόρμα ψησίματος 7 περίπου για 30 λεπτά με καυτό νερό. Τα άγκιστρα ζυμώμα­τος 6 μπορούν τώρα να αφαιρεθούν. Καθαρίστε τα άγκιστρα ζυμώματος 6 σε ζεστό νερό και προσθέστε ένα ήπιο απορρυπαντικό. Σε περίπτωση που έχουν δημιουργηθεί έντονες κρούστες, αφήστε τα άγκιστρα ζυμώματος 6 να μαλακώσουν μέσα σε νερό πλύσης, έως ότου οι κρούστες να μπορούν να διαλυθούν με τη βοήθεια μιας βούρτσας καθαρισμού. Εάν ο συγκρατητήρας στο άγκιστρο ζυμώματος 6 έχει βουλώσει, μπορείτε να τον καθαρίσετε προσεκτικά με μια ξύλινη ράβδο.
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην απορ-
ρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕU.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης.
Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών επικοινωνείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών
με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
78
SBB 850 C1
Εγγύηση και σέρβις
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση απαίτησης εγγύησης επικοινωνήστε τηλεφωνικώς με το τμήμα σέρβις. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απαίτηση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, ωστόσο όχι για ζημιές από τη μεταφορά, για φθειρόμενα εξαρτήματα, όπως φόρμες ψησίματος ή άγκιστρα ζυμώματος, ή για ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμή­μα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν επιμηκύνεται μέσω της εγ­γύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμε­νες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιηθούν αμέσως μετά το άνοιγμα της συσκευασίας, το αργότερο ωστόσο δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
IAN 270356
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 270356
Τηλεφωνικό κέντρο (Hotline):
Δευτέρα έως Παρασκευή, 8:00 – 20:00 (CET)
Εισαγωγέας
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GR CY
SBB 850 C1
79
Διαδικασία προγράμματος
GR CY
Πρόγραμ-
μα
Βαθμός
ροδίσματος
Βάρος 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Χρόνος (ώρες) 2:58 3:05 3:15 2:14 2:20 2:25 3:13 3:18 3:25 2:18 2:25 2:30
Προθέρμανση (λεπτά)
Ζύμωμα 1 (λεπτά)
Φούσκωμα 1 (λεπτά)
Ζύμωμα 2 (λεπτά)
Φούσκωμα 2 (λεπτά)
Φούσκωμα 3 (λεπτά)
Ψήσιμο (λεπτά)
15 15 20 Δ/Δ Δ/Δ Δ/Δ 10 10 15 Δ/Δ Δ/Δ Δ/Δ
12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
2
3A*
5
30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
1. Κανονικό 2. Απλό
Ανοιχτόχρωμο
Μέτριο
Σκουρόχρωμο
2
5A
5
5A
Γρήγορο
2
2
2
2A
2
2A
5
5
1A
5
5
Ανοιχτόχρωμο
Μέτριο
Σκουρόχρωμο
2
3A*
8
5A
Γρήγορο
2
2
2
1A
2
2A
5
5
5A
8
8
2
2A
5
Διατήρηση ζεστού
(λεπτά)
Προσθήκη υλικών
(ώρες που
απομένουν)
Προρύθμιση
του χρόνου
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:01 2:05 2:10 1:49 1:53 1:58 2:26 2:29 2:28 1:53 1:58 2:03
15ώ 15ώ 15ώ 15ώ 15ώ 15ώ 15ώ 15ώ 15ώ 15ώ 15ώ 15ώ
* 3A σημαίνει ότι μετά τα 3 λεπτά ζυμώματος ακούγονται 10 σήματα ήχου και ταυτόχρονα εμφανίζεται
η ένδειξη οθόνης „ADD“ . Αυτό υπενθυμίζει ότι τώρα μπορείτε να προσθέσετε υλικά όπως φρούτα ή καρύδια.
80
SBB 850 C1
Πρόγραμ-
μα
3. Ολικής άλεσης 4. Γλυκό
Βαθμός
ροδίσματος
Βάρος 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Χρόνος (ώρες) 3:18 3:25 3:35 2:24 2:30 2:35 2:56 3:01 3:10 2:10 2:16 2:20
Προθέρμανση (λεπτά)
Ζύμωμα 1 (λεπτά)
Φούσκωμα 1 (λεπτά)
Ζύμωμα 2 (λεπτά)
Φούσκωμα 2 (λεπτά)
Φούσκωμα 3 (λεπτά)
Ψήσιμο (λεπτά)
Διατήρηση ζεστού
(λεπτά)
Ανοιχτόχρωμο
Μέτριο
Σκουρόχρωμο
15 15 20 Δ/Δ Δ/Δ Δ/Δ 10 10 15 Δ/Δ Δ/Δ Δ/Δ
11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
2
2
5A
2
5A
8
8
3A
8
38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2A
2
5
Γρήγορο
2
2A
5
2
2A
5
Ανοιχτόχρωμο
Σκουρόχρωμο
2
4A*
6
Μέτριο
2
5A
6
5A
Γρήγορο
2
2
2
1A
6
2A
6
6
GR CY
2
2A
6
Προσθήκη υλικών
(ώρες που
απομένουν)
Προρύθμιση
του χρόνου
2:17 2:21 2:26 1:59 2:03 2:08 2:03 2:07 2:11 1:46 1:50 1:54
15ώ 15ώ 15ώ 15ώ 15ώ 15ώ 15ώ 15ώ 15ώ 15ώ 15ώ 15ώ
* 4A σημαίνει ότι μετά τα 4 λεπτά ζυμώματος ακούγονται 10 σήματα ήχου και ταυτόχρονα εμφανίζεται
η ένδειξη οθόνης „ADD“ . Αυτό υπενθυμίζει ότι τώρα μπορείτε να προσθέσετε υλικά όπως φρούτα ή καρύδια.
SBB 850 C1
81
GR CY
Ζύμη
7.
Πρόγραμ-
μα
Βαθμός
ροδίσματος
Βάρος 750 g 1000 g 1250 g Δ/Δ Δ/Δ 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Χρόνος (ώρες) 1:15 1:18 1:20 1:50 0:15 3:17 3:21 3:30 2:14 2:20 2:25
Προθέρμανση (λεπτά)
Ζύμωμα 1 (λεπτά)
5. Εξπρές
Ανοιχτόχρωμο
Μέτριο
Σκουρόχρωμο
Δ/Δ Δ/Δ Δ/Δ 10 Δ/Δ 25 25 30 Δ/Δ Δ/Δ Δ/Δ
8 8 8 12 15 10 10 10 12 13 13
6.
Ζύμη
Δ/Δ Δ/Δ
για ζυ-
μαρικά
8. Ψωμί με
βουτυρόγαλα
Ανοιχτόχρωμο
Μέτριο
Σκουρόχρωμο
9. Χωρίς
γλουτένη
Ανοιχτόχρωμο
Μέτριο
Σκουρόχρωμο
Φούσκωμα 1 (λεπτά)
Ζύμωμα 2 (λεπτά)
Φούσκωμα 2 (λεπτά)
Φούσκωμα 3 (λεπτά)
Ψήσιμο (λεπτά)
Διατήρηση ζεστού
(λεπτά)
Προσθήκη υλικών
(ώρες που
απομένουν)
Προρύθμιση
του χρόνου
Δ/Δ Δ/Δ Δ/Δ 10 Δ/Δ 20 20 20 10 10 10
Δ/Δ
Δ/Δ
2A
5
Δ/Δ Δ/Δ Δ/Δ 25 Δ/Δ 45 45 45 18 18 18
20 20 20 45 Δ/Δ 30 30 30 30 30 30
40 43 45 Δ/Δ Δ/Δ 52 56 60 56 60 65
60 60 60 Δ/Δ Δ/Δ 60 60 60 60 60 60
1:05 1:08 1:10 1:15 Δ/Δ 2:15 2:19 2:23 1:49 1:53 1:58
15ώ 15ώ 15ώ 15ώ 15ώ 15ώ 15ώ 15ώ 15ώ 15ώ 15ώ
Δ/Δ
2A
5
2A
Δ/Δ
3A
5
5
Δ/Δ Δ/Δ Δ/Δ
5A*
2
2
2
2
5A*
8
5A*
8
8
1A
2
2A
5
2A
5
* 5A σημαίνει ότι μετά τα 5 λεπτά ζυμώματος ακούγονται 10 σήματα ήχου και ταυτόχρονα εμφανίζεται
η ένδειξη οθόνης „ADD“ . Αυτό υπενθυμίζει ότι τώρα μπορείτε να προσθέσετε υλικά όπως φρούτα ή καρύδια.
2
5
82
SBB 850 C1
Πρόγραμ-
μα
Βαθμός
ροδίσματος
Βάρος 750 g 1000 g 1250 g Δ/Δ Δ/Δ
Χρόνος (ώρες) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
10. Γλυκό 11. Μαρμελάδα 12. Ψήσιμο
Ανοιχτόχρωμο
Μέτριο
Σκουρόχρωμο
Δ/Δ
Ανοιχτόχρωμο
Μέτριο
Σκουρόχρωμο
Προθέρμανση (λεπτά)
Ζύμωμα 1 (λεπτά)
Φούσκωμα 1 (λεπτά)
Ζύμωμα 2 (λεπτά)
Φούσκωμα 2 (λεπτά)
Φούσκωμα 3 (λεπτά)
Ψήσιμο (λεπτά)
Διατήρηση ζεστού
(λεπτά)
Προσθήκη υλικών
(ώρες που
απομένουν)
Προρύθμιση
του χρόνου
Δ/Δ Δ/Δ Δ/Δ Δ/Δ Δ/Δ
15 15 15 Δ/Δ Δ/Δ
Δ/Δ Δ/Δ Δ/Δ
Δ/Δ
Δ/Δ Δ/Δ Δ/Δ
σκωμα
Δ/Δ Δ/Δ Δ/Δ
15 Φού-
σκωμα
Δ/Δ Δ/Δ
Δ/Δ Δ/Δ Δ/Δ Δ/Δ Δ/Δ
Δ/Δ Δ/Δ Δ/Δ
60 65 70
15
15 Φού-
Φού-
σκωμα
60 60 60 Δ/Δ 60
Δ/Δ Δ/Δ Δ/Δ Δ/Δ Δ/Δ
15ώ 15ώ 15ώ Δ/Δ 15ώ
15
Θερμότητα + ζύμωμα
Δ/Δ Δ/Δ Δ/Δ
45
Θερμότητα + ζύμωμα
20
Φούσκωμα
GR CY
Δ/Δ
Δ/Δ Δ/Δ Δ/Δ
Δ/Δ
60
SBB 850 C1
83
Διόρθωση σφαλμάτων αρτοπαρασκευαστή
Τι κάνω όταν το άγκιστρο ζυμώματος 6 παραμένει μετά το ψήσιμο μέσα στη φόρμα ψησίματος 7;
Τι συμβαίνει όταν το έτοιμο ψωμί παραμένει μέσα στον αρτοπαρασκευαστή;
GR
Γεμίστε με καυτό νερό τη φόρμα ψησίματος 7 και περιστρέψτε το άγκιστρο ζυμώματος 6, ώστε να διαλύσετε την κρούστα που βρίσκεται εκεί.
Μέσω της "Λειτουργίας διατήρησης ζεστού" εξα­σφαλίζεται ότι το ψωμί διατηρείται ζεστό για περί­που 1 ώρα και προστατεύεται από την υγρασία. Εάν το ψωμί μείνει για περισσότερο από 1 ώρα μέσα στον αρτοπαρασκευαστή, μπορεί να αποκτήσει υγρασία.
CY
Η φόρμα ψησίματος 7 και τα άγκιστρα ζυμώμα­τος 6 ενδείκνυνται για πλυντήριο πιάτων;
Γιατί δεν αναμειγνύεται η ζύμη, παρότι το μοτέρ δουλεύει;
Τι πρέπει να κάνω όταν το άγκιστρο ζυμώματος 6 παραμένει μέσα στο ψωμί;
Τι συμβαίνει σε περίπτωση διακοπής ρεύματος κατά τη διάρκεια ενός προγράμματος;
Πόσο διαρκεί το ψήσιμο ψωμιού; Αναζητήστε τους ακριβείς χρόνους από τον πίνακα
Ποια βάρη ψωμιών μπορώ να ψήσω; Μπορείτε να ψήσετε ψωμιά από 750 g - 1000 g -
Όχι. Πλύνετε τη φόρμα ψησίματος 7 και τα άγκι­στρα ζυμώματος 6 με το χέρι.
Ελέγξτε εάν τα άγκιστρα ζυμώματος 6 και η φόρμα ψησίματος 7 έχουν κουμπώσει καλά.
Απομακρύνετε το άγκιστρο ζυμώματος 6 με το ερ­γαλείο απομάκρυνσης άγκιστρου ζυμώματος 0.
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος έως και 10 λεπτών, ο αρτοπαρασκευαστής ολοκληρώνει το πρόγραμμα που είχε διεξαχθεί τελευταίο.
"Διαδικασία προγράμματος".
1250 g.
Γιατί δεν χρησιμοποιείται η λειτουργία χρονοδιακό­πτη κατά το ψήσιμο με φρέσκο γάλα;
Τι έχει συμβεί όταν ο αρτοπαρασκευαστής δε λει­τουργεί, αφότου έχει πατηθεί το πλήκτρο Έναρξη/ Διακοπή ;
Η συσκευή κομματιάζει τις σταφίδες. Για να αποφύγετε το κομμάτιασμα συστατικών,
84
Τα φρέσκα προϊόντα, όπως το γάλα ή τα αβγά, χαλάνε όταν μένουν για μεγάλο χρονικό διάστημα μέσα στη συσκευή.
Ορισμένες διαδικασίες εργασίας, όπως για παρά­δειγμα το „Ζέσταμα“ ή η „Ηρεμία“, αναγνωρίζονται δύσκολα. Ελέγξτε, βάσει του πίνακα „Διαδικασία προγράμματος“, ποιο τμήμα προγράμματος είναι το τρέχον. Ελέγξτε εάν η συσκευή λειτουργεί, κοιτά­ζοντας εάν η λυχνία ένδειξης λειτουργίας ανάβει. Ελέγξτε εάν έχετε πατήσει σωστά το πλήκτρο Έναρξη/ Διακοπή . Ελέγξτε εάν το βύσμα έχει συνδεθεί στο δίκτυο ρεύματος.
όπως φρούτα ή καρύδια, βάλτε τα στη ζύμη μετά το άκουσμα του ήχου.
SBB 850 C1
www.kompernass.com
5 €
συν έξοδα διαχείρισης για
ταχυδρομικά τέλη,
διαχείριση, συσκευασία και
αποστολή.
+
3 €
συν έξοδα διαχείρισης για
ταχυδρομικά τέλη,
διαχείριση, συσκευασία και
αποστολή.
+
=
Όροι πληρωμής
Κατάθεση σε τραπεζικό
λογαριασμό
10 €
Περιγραφή προϊόντος Τιμή μονάδας Συνολικό ποσό
1 Φόρμα ψησίματος συμπεριλ 2
άγκιστρα ζυμώματος
10 €
4 άγκιστρα ζυμώματος
Κάρτα παραγγελίας SBB 850 C1
Ποσότητα
(μέγ. 3 σετ ανά παραγγελία)
φόρμα ψησίματος) πληρώνετε πάντα την ανώτερη τιμή εξόδων αποστολής 5 ευρώ!
Υπόδειξη: Εάν η παραγγελία σας αποτελείται από πολλά είδη (σετ 4 τεμαχίων άγκιστρο ζυμώματος και
(Τόπος, ημερομηνία) (Υπογραφή)
Γράψτε το όνομα σας ως αποστολέα στο φάκελο.
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstrasse 21
44867 Bochum
Germany
Στην κατάθεσή σας να αναφέρετε ως σκοπό χρήσης το προϊόν όπως επίσης το όνομα
και τη διεύθυνσή σας. Στέλνετε την πλήρως συμπληρωμένη κάρτα παραγγελίας μέσα σ’
ένα φάκελο στην ακόλουθη ταχυδρομική μας διεύθυνση.
IBAN: DE03440100460799566462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF 440
Τράπεζα: Postbank Dortmund AG
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Παρακαλούμε επικολλήστε επαρκή γραμματόσημα στην ταχυδρομική αποστολή.
2) Κατάθεση σε τραπεζικό λογαριασμό: Καταθέτετε το συνολικό ποσό εκ των προτέρων προσφώνησή σας και το αριθμό του τηλεφώνου σας (για ενδεχόμενες ερωτήσεις).
στον ακόλουθο τραπεζικό λογαριασμό:
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
1) Σημειώνετε με κεφαλαία κάτω από το “Αποστολέας/πελάτης” το όνομά σας, την
Κάρτα παραγγελίας SBB 850 C1
Τηλέφωνο
Xþñá
Ταχυδρομικός κώδικας, τόπος
Οδός
Επώνυμο, όνομα
(παρακαλούμε συμπληρώστε πλήρως και με
ΚΕΦΑΛΑΙΑ)
Αποστολέας / Παραγγέλων
www.kompernass.com
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Eigenschaften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Timer-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Vor dem Backen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Brot backen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Reinigung und Pfl ege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Garantie und Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Programmablauf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Fehlerbehebung Brotbackautomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
DE AT
CH
SBB 850 C1
89
BROTBACKAUTOMAT Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
DE
Dritte mit aus.
AT
CH
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie Ihren Brotbackautomaten nur zum Brotbacken und zur Herstellung von Marmeladen/ Konfi türen im häuslichen Bereich.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Lebensmitteln oder Gegenständen. Verwenden Sie den Brotbackautomat nicht im Freien. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör. Nicht empfohlenes Zubehör kann das Gerät beschädigen. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
HINWEIS
Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Aus-
packen auf Vollständigkeit und auf Transport­schäden. Wenden Sie sich gegebenenfalls an den Service (siehe Kapitel "Garantie und Service").
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Sichtfenster 2 Gerätedeckel 3 Belüftungsschlitze 4 Netzkabel 5 Bedienfeld
Abbildung B:
6 2 Knethaken 7 Backform bis zu 1250 g Brotgewicht 8 Messbecher 9 Messlöff el 0 Knethakenentferner
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Leistungsaufnahme: 850 Watt
Lieferumfang
Brotbackautomat Backform 2 Knethaken Messbecher Messlöff el Knethakenentferner Bedienungsanleitung Kurzinformation Rezeptheft
90
SBB 850 C1
Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung erst vollständig durch, bevor Sie
das Gerät benutzen!
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Netzkabel und -stecker. Wenn
das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verlegen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten oder in der
Nähe von heißen Flächen oder Gegenständen. Die Isolierung des Kabels kann beschädigt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker bei Nichtgebrauch und vor jeder Reinigung
des Gerätes aus der Steckdose.
Tauchen Sie den Brotbackautomaten nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Es besteht Stromschlaggefahr!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit kratzenden Putzschwämmen.
Wenn sich Partikel des Schwammes lösen und mit elektrischen Teilen in Berührung kommen, besteht Stromschlaggefahr.
DE AT
CH
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Erstickungsgefahr! Kinder ersticken bei unsachgemäßem Gebrauch des
Verpackungsmaterials. Entsorgen Sie dieses sofort nach dem Auspacken oder bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
Um Stolper- oder Unfallgefahren zu vermeiden, ist das Gerät mit einem
kurzen Netzkabel ausgestattet.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und ziehen Sie den Netzstecker, bevor
Sie Teile des Zubehörs herausnehmen oder einsetzen.
Verlegen Sie ein Verlängerungskabel so, dass niemand darüber
stolpern und unbeabsichtigt daran ziehen kann.
SBB 850 C1
91
DE AT
CH
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Wenn Kinder in der Nähe sind, bitte das Gerät gut beaufsichtigen!
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, wie auch vor dem Reinigen, bitte den Netzstecker ziehen. Vor dem Abnehmen einzelner Teile das Gerät auskühlen lassen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit redu-
zierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Überprüfung, Reparatur und technische Wartung dürfen nur von einem qualifi zierten Fachhändler durchgeführt werden. Ansonsten erlischt der Garantieanspruch.
Vorsicht! Der Brotbackautomat wird heiß. Fassen Sie das Gerät erst
an, wenn es sich abgekühlt hat oder benutzen Sie zum Anfassen einen Topfl appen.
Versetzen Sie den Brotbackautomaten nicht, wenn sich heißer oder
fl üssiger Inhalt, z. B. Konfi türe, in der Backform befi ndet. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Kommen Sie nie während der Benutzung mit den rotierenden Knethaken
in Berührung. Es besteht Verletzungsgefahr!
Während des Betriebs kann die Temperatur der berührbaren Oberfl äche
sehr hoch sein. Verbrennungsgefahr!
92
Achtung! Heiße Oberfl äche! Teile des Gerätes werden während des Betriebes sehr heiß! Verbrennungsgefahr!
SBB 850 C1
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirk-
system um das Gerät zu betreiben.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien,
explosiven und/oder brennbaren Gasen auf. Zu anderen Gegenständen muss ein Mindestabstand von 10 cm eingehalten werden.
Decken Sie das Gerät niemals mit einem Handtuch oder anderen Ma-
terialien ab. Hitze und Dampf müssen entweichen können. Ein Brand kann entstehen, wenn das Gerät mit brennbarem Material abgedeckt wird oder in Kontakt kommt, wie z. B. mit Vorhängen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät und bedecken Sie es nicht. Legen Sie nie Alufolie oder andere metallische Gegenstände in den
Brotbackautomaten. Dies kann zu einem Kurzschluss führen.
Überschreiten Sie beim Backen niemals die Menge von 700 g Mehl
und geben Sie niemals mehr als 1 ¼ Päckchen Trockenhefe dazu. Der Teig kann überlaufen und einen Brand verursachen! Ausgenommen hiervon sind glutenfreie Brote. Hierbei dürfen bis maxi­mal 2 Päckchen Trockenhefe hinzugegeben werden (siehe Rezeptheft).
DE AT
CH
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht verdeckt
werden. Überhitzungsgefahr!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nie unbeaufsichtigt! Das Gerät nur innerhalb von Gebäuden benutzen. Das Gerät nie auf oder neben einen Gas- oder Elektroherd, einen hei-
ßen Backofen oder sonstigen Hitzequellen stellen. Überhitzungsgefahr!
Die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenem Zubehör
kann zu Beschädigungen führen. Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. Ansonsten erlischt der Garantieanspruch.
Starten Sie ein Backprogramm nur mit eingesetzter Backform.
Ansonsten kann es zu irreparablen Schäden am Gerät führen.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose.
SBB 850 C1
93
DE AT
CH
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
Benutzen Sie den Brotbackautomaten nicht, um darin Speisen oder
Utensilien aufzubewahren.
Benutzen Sie das Gerät nie mit leerer oder ohne Backform. Das führt
zu irreparablen Schäden am Gerät.
Schließen Sie immer den Deckel während des Betriebs.Entfernen Sie nie die Backform während des Betriebs. Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf eine trockene, ebene und
hitzeunempfi ndliche Oberfl äche.
Überprüfen Sie vor dem Anschluss, ob Stromart und Netzspannung mit
den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, muss die maximal
zulässige Leistung des Kabels der Leistung des Brotbackautomaten entsprechen.
94
SBB 850 C1
Vor dem ersten Gebrauch
Auspacken
Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie
jegliches Verpackungsmaterial, sowie eventuelle Aufkleber und Schutzfolien.
Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspa-
cken auf Vollständigkeit und auf Transportschä­den. Wenden Sie sich gegebenenfalls an den Service (siehe Kapitel "Garantie und Service").
Erste Reinigung
Wischen Sie Backform 7, Knethaken 6 und Außenfl äche des Brotbackautomaten vor der Inbe­triebnahme mit einem sauberen, feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine kratzenden Putzschwämme oder Scheuermittel. Entfernen Sie, falls noch nicht geschehen, die Schutzfolie auf dem Bedienfeld 5.
Erstes Aufheizen
1) Setzen Sie ausschließlich beim erstmaligen Aufheizen die leere Backform 7 in das Gerät
ein und schließen Sie den Gerätedeckel 2.
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Lassen Sie den Brotbackautomaten nicht länger
als 5 Minuten mit leerer Backform 7 aufhei- zen. Es besteht die Gefahr der Überhitzung.
2) Wählen Sie das Programm 12, wie im Kapitel „Programme“ beschrieben und drücken Sie Start/Stop , um das Gerät für 5 Minuten aufzuheizen.
3) Drücken und halten Sie nach 5 Minuten die Taste Start/Stop , bis ein langer Signalton ertönt, um das Programm zu beenden.
4) Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen und wischen Sie noch einmal Backform 7, Knetha­ken 6 und Außenfl äche des Brotbackautoma­ten mit einem sauberen, feuchten Tuch ab.
Eigenschaften
Mit dem Brotbackautomat haben Sie die Möglich­keit Brot nach Ihrem Geschmack zu backen.
Sie können zwischen 12 verschiedenen Pro-
grammen wählen.
Sie können fertige Backmischungen verarbeiten.
Sie können Nudel- oder Brötchenteig kneten
lassen oder Marmelade herstellen.
Durch das Programm „Glutenfrei” können Sie
glutenfreie Backmischungen und Rezepte mit glutenfreien Mehlen, wie z. B. Maismehl, Buch­weizenmehl und Kartoff elmehl, backen.
Bedienfeld
DE AT
CH
HINWEIS
Da die Heizelemente leicht eingefettet sind, kann es bei der ersten Inbetriebnahme zu leichter Geruchsbildung kommen. Diese ist unschädlich und hört nach kurzer Zeit auf. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öff nen Sie zum Beispiel ein Fenster.
SBB 850 C1
95
Display
Anzeige für die Auswahl des Gewichts
(750 g, 1000 g, 1250 g)
die noch verbleibende Betriebszeit in Stunden
und die programmierte Zeitvorwahl
den gewählten Bräunungsgrad (Hell
Mittel , Dunkel , Schnell )
die gewählte Programm-Nummer den Programmablauf das Zugeben von Zutaten („ADD“)
Start / Stop
DE
Zum Starten und Beenden des Betriebes oder um
AT
eine Timer-Programmierung zu löschen.
CH
Um den Betrieb anzuhalten, drücken Sie kurz die Start/Stop-Taste , bis ein Signalton ertönt und die Zeit im Display blinkt. Durch erneutes Drücken der Start/Stop-Taste kann der Betrieb innerhalb von 10 Minuten wieder fortgesetzt werden. Wenn Sie vergessen, das Programm fortzusetzen, wird das Programm nach 10 Minuten automatisch fortgesetzt.
Um den Betrieb vollständig zu beenden oder die Ein­stellungen zu löschen, drücken Sie für 3 Sekunden die Start/Stop-Taste bis ein langer Signalton ertönt.
HINWEIS
Drücken Sie nicht die Start/Stop-Taste ,
wenn Sie lediglich den Zustand des Brotes kontrollieren wollen. Beobachten Sie den Backvorgang durch das Sichtfenster 1.
ACHTUNG!
Beim Drücken aller Tasten muss ein Signalton
ertönen, ausgenommen, während das Gerät in Betrieb ist.
Bräunungsgrad
(oder Schnellmodus)
Wahl des Bräunungsgrades oder wechseln in den Schnellmodus (Hell/Mittel/Dunkel/Schnell). Drücken Sie wiederholt die Taste Bräunungsgrad , bis der Pfeil über dem gewünschten Bräunungsgrad erscheint. Für die Programme 1 - 4 können Sie durch
,
mehrmaliges Drücken der Taste Bräunungsgrad den Schnellmodus aktivieren, um den Backvorgang zu verkürzen. Drücken Sie die Taste Bräunungsgrad so oft, bis der Pfeil über „Schnell“ erscheint. Bei den Programmen 6, 7 und 11 kann kein Bräunungsgrad gewählt werden.
Timer
Zeitverzögertes Backen.
HINWEIS
Betriebsindikationslampe
Die Betriebsindikationslampe  zeigt mit ihrem Leuchten an, dass grade ein Programm läuft. Wenn Sie ein Programm mit der Timer-Funktion zeitverzögert starten wollen, blinkt die Betriebsin­dikationslampe , sobald Sie die Einstellung des Timers bestätigt haben. Sobald das Programm startet, leuchtet die Betriebsindikationslampe dauerhaft.
Brotgewicht
Wahl des Brotgewichtes (750 g / 1000 g / 1250 g). Drücken Sie diese Taste wiederholt, bis der Pfeil unter dem gewünschten Gewicht erscheint. Die Gewichtsangaben (750 g / 1000 g / 1250 g) be­ziehen sich auf die Menge der eingefüllten Zutaten in die Backform 7.
HINWEIS
Die Voreinstellung beim Einschalten des Gerätes
ist 1250 g. Bei den Programmen 6, 7, 11 und 12 können Sie das Brotgewicht nicht einstellen.
96
SBB 850 C1
Programmwahl (Menü)
Aufrufen des gewünschten Backprogramms (1-12). Im Display erscheint die Programm-Nummer und die entsprechende Backzeit.
Memory-Funktion
Das Programm wird beim Wiedereinschalten nach einem Stromausfall von bis zu ca. 10 Minuten an gleicher Stelle fortgesetzt. Dies gilt jedoch nicht bei Löschen/Beenden des Backvorgangs oder bei Betätigung der Start/Stop-Taste bis ein langer Signalton ertönt.
Sichtfenster 1
Durch das Sichtfenster 1 können Sie den Backvor­gang beobachten.
Programme
Mit der Taste Programmwahl  wählen Sie das gewünschte Programm aus. Die entsprechende Programm-Nummer wird im Display  angezeigt. Die Backzeiten sind abhängig von den gewählten Programmkombinationen. Siehe Kapitel „Programmablauf“.
Programm 1: Normal
Für Weiß- und Mischbrote die hauptsächlich aus Weizen- oder Roggenmehl bestehen. Das Brot hat eine kompakte Konsistenz. Die Bräunung des Bro­tes stellen Sie mit der Taste Bräunungsgrad  ein.
Programm 2: Locker
Für leichte Brote aus gut gemahlenem Mehl. Das Brot ist in der Regel locker und hat eine knusprige Kruste.
Programm 3: Vollkorn
Für Brote mit kräftigeren Mehlsorten, z. B. Wei­zenvollkornmehl und Roggenmehl. Das Brot wird kompakter und schwerer.
Programm 4: Süß
Für Brote mit Zutaten aus Fruchtsäften, Kokosnuss­fl ocken, Rosinen, Trockenfrüchten, Schokolade oder zusätzlichem Zucker. Durch eine längere Aufgeh­phase wird das Brot leichter und luftiger.
Programm 5: Express
Für das Kneten, Teig gehen lassen und das Backen wird weniger Zeit benötigt. Für dieses Programm sind jedoch nur Rezepte geeignet, die keine schweren Zu­taten oder kräftige Mehlsorten enthalten. Beachten Sie, dass das Brot bei diesem Programm weniger luftig und nicht ganz so schmackhaft werden kann.
Programm 6: Teig (kneten)
Zur Herstellung von Hefeteig für Brötchen, Pizza oder Zöpfe. Der Backvorgang entfällt bei diesem Programm.
Programm 7: Nudelteig
Für die Zubereitung von Nudelteig. Der Backvorgang entfällt bei diesem Programm.
Programm 8: Buttermilchbrot
Für Brote die aus Buttermilch oder Joghurt herge­stellt werden.
Programm 9: Glutenfrei
Für Brote aus glutenfreien Mehlen und Backmi­schungen. Glutenfreie Mehle benötigen länger für die Aufnahme von Flüssigkeiten und haben andere Triebeigenschaften.
Programm 10: Kuchen
Die Zutaten werden bei diesem Programm geknetet, gehen gelassen und gebacken. Benutzen Sie Back­pulver für dieses Programm.
Programm 11: Marmelade
Zum Herstellen von Marmeladen, Konfi türen, Gelees und Fruchtaufstrichen.
Programm 12: Backen
Zum Nachbacken von Broten, die zu hell oder nicht ganz durch gebacken sind oder Fertigteige. Alle Knet- oder Ruhevorgänge entfallen bei diesem Programm. Das Brot wird bis zu einer Stunde nach Ende des Backvorgangs warm gehalten. Dadurch wird verhindert, dass das Brot zu feucht wird. Das Programm 12 backt das Brot für 60 Minuten.
Um diese Funktionen vorzeitig zu beenden, drücken und halten Sie die Start/Stop-Taste  , bis ein langer Signalton ertönt. Um das Gerät auszuschalten, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
DE AT
CH
SBB 850 C1
97
HINWEIS
Bei den Programmen 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 und
9 ertönt während des Programmablaufs ein Signalton und „ADD“  erscheint im Display. Fügen Sie unmittelbar danach weitere Zutaten, wie Früchte oder Nüsse hinzu. Sie müssen dazu das Programm nicht unterbrechen. Die Zutaten werden durch den Knethaken 6 nicht zerkleinert. Wenn Sie den Timer ein­gestellt haben, können Sie sämtliche Zutaten auch zu Programmbeginn in die Backform 7 geben. Früchte und Nüsse sollten Sie in die­sem Fall vor der Zugabe etwas zerkleinern.
DE AT
Timer-Funktion
CH
Die Timer-Funktion ermöglicht Ihnen ein zeitverzö­gertes Backen.
Mit den Pfeiltasten gewünschten Endzeitpunkt des Backvorgangs ein. Die maximale Zeitverzögerung beträgt 15 Stunden.
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Bevor Sie ein bestimmtes Brot mit der Timer-
funktion backen wollen, probieren Sie das Rezept erst aus, um sicherzustellen, dass das Verhältnis der Zutaten zueinander stimmt, der Teig nicht zu fest oder zu dünn ist oder die Menge zu groß ist und dann evtl. überläuft.
1) Wählen Sie ein Programm. Das Display zeigt Ihnen die benötigte Backdauer.
2) Mit der Pfeiltaste Ende des Programmes. Beim erstmaligen Betätigen verschiebt sich die Endzeit bis zum nächsten Zehner. Jedes weitere Drücken der
Pfeiltaste Minuten. Bei gedrückter Pfeiltaste beschleu­nigen Sie diesen Vorgang. Das Display zeigt Ihnen die Gesamtdauer von Backzeit und Verzögerungszeit. Bei einer Überschreitung der möglichen Zeit-
verschiebung können Sie mit der Pfeiltaste die Zeit korrigieren.
3) Bestätigen Sie die Einstellung des Timers mit der Start/Stop-Taste .
und stellen Sie den
verschieben Sie das
verschiebt die Endzeit um 10
Die Betriebsindikationslampe  beginnt zu blin- ken. Der Doppelpunkt im Display  blinkt und die programmierte Zeit beginnt abzulaufen.
Sobald das Programm startet, leuchtet die Betriebsin­dikationslampe dauerhaft. Bei Beendigung des Backvorgangs ertönen zehn Signaltöne und das Display  zeigt 0:00 an.
Beispiel:
Es ist 8.00 Uhr und Sie möchten in 7 Stunden und 30 Minuten, also um 15:30 Uhr, frisches Brot haben. Wählen Sie zunächst das Programm 1 und drücken Sie dann die Pfeiltasten so lange, bis im Display 7:30 erscheint, da die Zeit bis zur Fertigstellung 7 Stunden und 30 Minuten beträgt.
HINWEIS
Bei dem Programm „Marmelade“ steht die
Timer-Funktion nicht zur Verfügung.
HINWEIS
Verwenden Sie die Timer-Funktion nicht, wenn
Sie schnell verderbliche Lebensmittel wie Eier, Milch, Sahne oder Käse verarbeiten.
Vor dem Backen
Für einen erfolgreichen Backvorgang berücksichti­gen Sie bitte folgende Faktoren:
Zutaten
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Nehmen Sie die Backform 7 aus dem Ge-
häuse, bevor Sie die Zutaten einfüllen. Wenn Zutaten in den Backraum gelangen, kann durch die Erhitzung der Heizschlangen ein Brand entstehen.
Geben Sie die Zutaten immer in der angegebenen
Reihenfolge in die Backform 7.
Alle Zutaten sollten auf Zimmertemperatur
erwärmt sein, um einen optimalen Gärvorgang der Hefe zu erhalten.
98
SBB 850 C1
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Verwenden Sie auf keinen Fall größere Men-
gen als angegeben. Zu viel Teig kann über die Backform 7 laufen und an den heißen Heizschlangen einen Brand verursachen.
Achten Sie auf ein genaues Abmessen der
Zutatenmengen. Bereits geringe Abweichungen von der im Rezept angegebenen Menge können das Backergebnis beeinfl ussen.
Brot backen
Vorbereitung
HINWEIS
Stellen Sie den Brotbackautomaten auf einen
geraden und festen Untergrund.
1) Ziehen Sie die Backform 7 aus dem Gerät nach oben heraus.
2) Stecken Sie die Knethaken 6 auf die Antriebs- wellen in der Backform 7. Achten Sie darauf, dass sie fest sitzen.
3) Geben Sie die Zutaten Ihres Rezeptes in die Backform 7. Geben Sie zuerst die Flüssigkei­ten, Zucker, Salz und dann Mehl hinzu, die Hefe als letzte Zutat.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass Hefe nicht mit Salz
oder Flüssigkeiten in Berührung kommt.
4) Setzen Sie die Backform 7 wieder ein. Achten Sie darauf, dass sie richtig einrastet.
5) Schließen Sie den Gerätedeckel 2.
6) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Es ertönt ein Signalton und im Display  er- scheint die Programm-Nummer und Zeitdauer für das Programm 1.
7) Wählen Sie Ihr Programm mit der Programm­wahl-Taste . Jede Eingabe wird mit einem Signalton bestätigt.
8) Wählen Sie gegebenenfalls die Größe des Brotes mit der Taste .
9) Wählen Sie den Bräunungsgrad Ihres Brotes. Im Display  zeigt Ihnen der Pfeil, ob Sie Hell, Mittel oder Dunkel eingestellt haben. Sie können hier auch die Einstellung „Schnell“ wählen, um die Zeit, in der der Teig geht, abzukürzen.
HINWEIS
Für die Programme 6, 7 und 11 ist die Funkti-
on „Bräunungsgrad” nicht möglich. Die Funktion „Schnell“ ist nur für die Program­me 1 - 4 möglich. Für die Programme 6, 7, 11 und 12 ist die Einstellung des Brotgewichts nicht möglich.
10) Sie haben jetzt die Möglichkeit über die Timer­Funktion den Endzeitpunkt Ihres Programms einzustellen. Sie können eine maximale Zeitver­schiebung von bis zu 15 Stunden eingeben.
HINWEIS
Für das Programm 11 ist diese Funktion nicht
möglich.
Programm starten
Starten Sie nun das Programm mit der Start/Stop Taste .
HINWEIS
Die Programme 1, 2, 3, 4, 6 und 8 starten mit
einer 10- bis 30-minütigen Vorheizphase (außer Schnell-Modus, siehe Tabelle Programmablauf). Die Knethaken 6 bewegen sich hierbei nicht. Das ist kein Fehler des Gerätes.
Das Programm führt automatisch die verschiedenen Arbeitsgänge durch.
Sie können den Programmablauf über das Sicht­fenster 1 Ihres Brotbackautomaten beobachten. Gelegentlich kann es während des Backvorgangs zur Feuchtigkeitsbildung im Sichtfenster 1 kommen. Der Gerätedeckel 2 kann während der Knetphase geöff net werden.
HINWEIS
Öff nen Sie den Gerätedeckel 2 nicht während
der Geh- oder Backphase. Das Brot kann in sich zusammenfallen.
DE AT
CH
SBB 850 C1
99
Loading...