Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operating instructions Page 1
HR Upute za upotrebu Stranica 21
RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 43
GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 65
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 89
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, usage
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all handling and safety guidelines.
Use the product only as described and for the range
of applications specifi ed. Please also pass these
operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This bread maker is intended only for home use for
baking bread or for cooking jams and preserves.
Do not use the appliance for drying foodstuff s
or other objects. Do not use the bread maker
outdoors.
Use only the accessories recommended by the
manufacturer. Other accessories can cause damage
to the appliance.
This appliance is intended solely for use in private
households.
Not for commercial use!
Package contents
Bread maker
Baking mould
2 kneading blades
Measuring cup
Measuring spoon
Kneading blade remover
Operating instructions
Brief information
Recipe Book
NOTE
When unpacking the appliance, check it
►
thoroughly for possible transport damage.
If required, contact the Service Centre (see
section "Warranty and Service").
Description of the appliance
Figure A:
1 Viewing window
2 Appliance lid
3 Ventilation slots
4 Mains cable
5 Control panel
Figure B:
6 2 kneading blades
7 Baking mould for loaves with weights
of up to 1250 g
8 Measuring cup
9 Measuring spoon
0 Kneading blade remover
Technical data
Rated voltage: 220 - 240 V ~ /50 Hz
Power consumption: 850 Watt
2
SBB 850 C1
Safety instructions
► Please read the operating instructions completely before using the appliance
for the fi rst time!
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
► Always check the power cable and plug before use. To reduce potential
risks in the event of damage to the power cable, arrange for it to be
examined and repaired as soon as possible by the manufacturer, by
Customer Services or by a similarly qualifi ed person.
► Do not place the power cable over sharp edges or close to hot surfaces
or objects. These may damage the insulation of the power cable.
► When not in use, and before cleaning the appliance, remove the
power cable from the plug.
► Never immerse the bread maker in water or other liquids. Risk of elec-
trical shock!
► Do not clean the appliance with abrasive cleaning sponges.
If parts come loose from the sponge and come into contact with electrical
components, there is a risk of electric shock.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Risk of suff ocation! Children can suff ocate through the improper use of
packaging materials. Dispose of them immediately after unpacking or
store them in a place that is out of reach of children.
► To prevent the risk of tripping accidents, the appliance is equipped with
a short power cable.
► Before taking out or inserting accessories, unplug the appliance and
allow it to cool down.
► Place an extension cable in such a way as to prevent anyone from
tripping over it or inadvertently pulling on it.
GB
CY
► If there are any children nearby, please watch over the appliance
closely! If the appliance is not in use, and also before cleaning it,
remove the plug from the power socket. Allow the appliance to cool
down before removing individual parts.
SBB 850 C1
3
GB
CY
WARNING! RISK OF INJURY!
► This appliance may be used by children of the age of 8 years or more
and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and/or knowledge if they are being supervised
or have been instructed with regard to the safe use of the appliance
and have understood the potential risks.
► Do not allow children to play with the appliance.
► Cleaning and user maintenance may not be carried out by children,
unless they are older than 8 years of age and supervised.
► Children younger than eight years of age must be kept away from the
appliance and the power cable.
► This appliance complies with all pertinent safety regulations. Inspection,
repair and technical maintenance may only be performed by a qualifi ed
specialist. Improper usage invalidates all claims under the warranty.
► Attention! The bread maker gets very hot during operation. Do not
touch the appliance until it has cooled down, or use oven gloves.
► Do not move the bread maker if the baking mould contains hot or
liquid contents, e.g. jams. There is a risk of burns!
► Do not attempt to touch the rotating kneading blades during use.
There is a risk of injury!
► During operation, the temperature of exposed surfaces can be very
high. Risk of burns!
Caution! Hot surface!
Parts of the appliance get very hot during use!
Risk of burns!
WARNING! RISK OF FIRE!
► Do not use an external timing switch or a separate remote control
system to operate the appliance.
► Do not place the appliance near infl ammable materials or explosive/
combustible gases. Maintain a minimum distance of 10 cm to all other
objects.
4
SBB 850 C1
WARNING! RISK OF FIRE!
► Never cover the appliance with a towel or other material. Heat and
steam must be able to escape. A fi re can be caused if the appliance is
covered with infl ammable material or comes into contact with infl ammable materials, e.g. curtains.
► Do not place any objects on the appliance and do not cover it during use.
► Never place aluminium foil or other metallic objects in the bread
maker. This could cause a short circuit.
► Never use more than 700 g of fl our when baking and never add more than
1¼ packets of dried yeast. The dough could overfl ow and cause a fi re!
The only exception to this rule is gluten-free bread. In this case, a maximum of 2 packets of dried yeast may be used (see recipe booklet).
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Ensure that the ventilation slots of the appliance are not obstructed at
any time. Risk of overheating!
► Never leave the appliance unsupervised whilst in use!
► Only use the appliance inside of buildings.
► Never place the appliance on or close to a gas or electric cooker, a
hot oven or any other heat source. Risk of overheating!
GB
CY
► The use of accessories not recommended by the manufacturer may cause
damage to the appliance. Only use the appliance for its intended purposes. Improper usage invalidates all claims under the warranty.
► Do not start a baking programme if the baking mould is not in the
appliance. This could cause irreparable damage to the appliance.
► Do not pull on the cable to remove the plug from the socket; always
pull on the plug itself.
► Do not use the bread maker to store foods or utensils.
SBB 850 C1
5
GB
CY
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Never use the appliance without a baking mould or with an empty
one. This will irreparably damage the appliance.
► Always close the lid during use.
► Never attempt to remove the baking mould during use.
► Always place the appliance on a dry, fl at and heat-resistant surface.
► Before plugging the appliance in, check to ensure that the kind of current
and mains voltage match the information given on the type plate.
► If you use an extension cable, ensure that the maximum permitted
power rating for the cable corresponds to that of the bread maker.
6
SBB 850 C1
Before initial use
Unpacking
■ Unpack the appliance and remove all packaging
materials as well as any stickers and protective
fi lms.
■ When unpacking the appliance, check it thor-
oughly for possible transport damage. If required,
contact the Service Centre (see section "Warranty
and Service").
Initial cleaning
Wipe the baking mould 7, kneading blades 6
and upper surfaces of the bread maker with a
clean moist cloth before taking it into operation.
Do not use abrasive sponges or abrasive cleaning
agents. Remove the protective foil from the control
panel 5 if you have not already done so.
Initial heating
1) When heating for the fi rst time, place the
empty baking mould 7 into the appliance and
then close the lid 2.
WARNING! RISK OF FIRE!
► Do not heat the bread maker for more than
5 minutes with an empty baking mould 7.
There is a risk of overheating.
2) Select programme 12, as described in the
section "Programmes", and press the Start/
Stop button to heat up the appliance for
5 minutes.
3) After 5 minutes, end the programme by pressing and holding the Start/Stop button until
you hear a long signal tone.
4) Let the appliance cool down completely and
once again wipe the baking mould 7, knead-
ing blades 6 and the outer surfaces of the
bread maker with a clean moist cloth.
Features
This bread maker allows you to bake bread just
the way you like it.
■ You can choose from 12 diff erent baking
programmes.
■ You can use ready-to-use baking mixtures.
■ You can prepare dough for rolls and noodles
and even make marmalades and jams.
■ By using the programme “Gluten-free” you
can bake gluten-free baking mixes and recipes
containing gluten-free fl ours, such as cornfl our,
buckwheat fl our or potato fl our.
Control panel
GB
CY
NOTE
As the heating elements are lightly greased, you
may notice a slight smell when using the appliance for the fi rst time. This is harmless and stops
after a short time. Ensure suffi cient ventilation; for
example, by opening a window.
SBB 850 C1
7
Display
GB
Display for
CY
selecting the weight (750 g, 1000 g, 1250 g)
the remaining baking time in minutes and the
preselected programme time
the selected browning level (Light
Medium , Dark , Rapid )
the selected programme number
the programme sequence
the addition of ingredients ("ADD")
Start/Stop
Browning level
(or rapid mode)
Select the browning level or switch into the rapid
mode (Light/Medium/Dark/Rapid). Press the
browning level button repeatedly, until the
,
arrow appears above the desired browning level.
For programmes 1–4 you can, through repeated
pressing of the browning level button , activate
the rapid mode to shorten the baking process.
Press the browning level button repeatedly until
the arrow appears above "Rapid" icon. A browning
level cannot be selected with the programmes 6,
7 and 11.
To start and stop operation or to delete a timer
programme.
To interrupt operation, briefl y press the Start/Stop
button until you hear a beep and the time fl ashes
on display . If you press the Start/Stop button
again within the next 10 minutes, operation will be
resumed. If you forget to restart the programme, it
will resume automatically after 10 minutes.
To completely terminate the operation or to delete
a programme, press the Start/Stop button for
3 seconds, until you hear a long beep.
NOTE
Do not press the Start/Stop button if you
►
want to simply check the condition of the
bread. You can check the baking progress
through the viewing window 1.
CAUTION!
You should always hear a beep when pressing
►
any button while the appliance is running.
Timer
Time-delayed baking.
NOTE
Operating light
The operating light lights up when a programme
is running.
If you want to start a programme with a time delay,
the operating light fl ashes as soon as the timer
setting is confi rmed. As soon as the programme
starts, the operating light lights up permanently.
Bread weight
Select the bread weight (750 g/1000 g/1250 g).
Press the button repeatedly until the arrow appears
under the desired weight. The weight specifi cations
(750 g/1000 g/1250 g) refer to the total amount
of ingredients placed in the baking mould 7.
NOTE
The default setting when switching the appli-
►
ance on is 1250 g. You cannot adjust the
bread weight with the Programmes 6, 7, 11
and 12.
8
SBB 850 C1
Programme selection (menu)
Call up the desired baking programme (1–12).
The programme number appears on the display
along with the respective baking time.
Memory function
When the appliance is switched back on after
a power failure of up to about 10 minutes, the
programme will continue from the same point. This,
however, does not apply to deleting/ending the
baking process or pressing the Start/Stop button
until you hear a long beep.
Viewing window 1
You can monitor the baking process through the
viewing window 1.
Programme
Select the desired programme using the programme
selection button . The corresponding programme
number is shown on the display .
The baking times are dependent on the selected
programme combinations. See section "Programme
sequence".
Programme 1: Regular
For white and mixed-fl our breads, comprising
predominantly wheat and rye. The bread has a
compact consistency. Set the degree of browning
of the bread using the browning level button .
Programme 2: French
For light breads from well-milled fl our. As a rule, the
bread is light and has a crispy crust.
Programme 3: Whole Wheat
For breads made from robust fl ours, e.g. whole
wheat fl our and whole rye fl our. The bread will
be more compact and heavy.
Programme 4: Sweet
For breads with ingredients like fruit juices, coconut
fl akes, raisins, dried fruit, chocolate or additional
sugar. By means of an extended rising phase the
bread is lighter and airier.
Programme 5: Super Rapid
Less time is required for kneading, rising and baking.
For this programme, however, use only recipes that
do not contain any heavy ingredients or heavy
varieties of fl our. Note that in this programme the
bread is less aerated and might not come out quite
as tasty.
Programme 6: Dough (kneading)
For the preparation of yeast dough for rolls, pizza
or plaits. This programme does not include a baking
process.
Programme 7: Pasta
For the preparation of pasta dough. This programme
does not include a baking process.
Programme 8: Buttermilk Bread
For breads made with buttermilk or yoghurt.
Programme 9: Gluten Free
For breads made with gluten-free fl ours and baking
mixes. Gluten-free fl ours take longer to absorb
liquids and they have diff ering rising properties.
Programme 10: Cake
In this programme, the ingredients are kneaded,
allowed to rise and then baked. Use baking
powder for this programme.
Programme 11: Jam
For making jams, preserves, jellies and fruit
spreads.
Programme 12: Bake
For the additional baking of breads that are not
brown enough, not baked through or for readymade doughs. There are no kneading and rising
processes in this programme. The bread is kept
warm for up to one hour after the baking process.
This prevents the bread from becoming too moist.
Programme 12 bakes the bread for 60 minutes.
To stop these functions early, press the Start/Stop
button until your hear a long signal tone. To
switch the appliance off , remove the plug from the
wall power socket.
GB
CY
SBB 850 C1
9
NOTE
GB
CY
In programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 and 9, a
►
signal tone sounds during the sequence and
"ADD" appears on the display. Directly
after this, add the other ingredients, such as
fruit or nuts. You do not need to interrupt the
programme.
The kneading blades 6 will not chop the
ingredients. If you have set the timer, you can
put all the ingredients into the baking mould 7
at the programme start. In this case, however,
fruits and nuts should be chopped beforehand.
Timer function
The timer function allows you to delay the baking
process by a preset time.
Use the arrow buttons
desired completion time for the baking process.
The maximum time delay is 15 hours.
WARNING! RISK OF FIRE!
► Before you bake a particular type of bread
with time delay, try out the recipe fi rst to
ensure that the proportions of the ingredients
are correct, that the dough is not too fi rm or
too thin, and that the quantities are not too
much and could possibly overfl ow.
1) Select a programme. The display indicates
the required baking time.
2) Using the arrow key , you can delay
the end of the programme. The fi rst activation
pushes the completion time back to the next full
interval of 10 minutes. Each subsequent press
of the arrow key
time by 10 minutes. You can accelerate this
procedure by holding the button pressed
down. The display shows you the whole period
of the baking time and delay time.
If you exceed of the maximum time delay, you
can correct the time with the arrow key
3) Confi rm the programming of the timer with the
Start/Stop button .
The operating light starts to fl ash. The colon
on the display fl ashes and the programmed
time starts to run.
and to set the
delays the completion
As soon as the programme starts, the operating
light is on permanently. When the baking process has been completed, you will hear ten beeps
and the display indicates 0:00.
Example:
It is 8:00 a.m. and you would like to have fresh
bread in 7 hours and 30 minutes, in other words
at 3:30 p.m. Start by selecting programme 1 and
then press the arrow keys until 7:30 appears
in the display , as the time until completion is
7 hours and 30 minutes.
NOTE
The timer function cannot be activated with
►
the programme "Jam".
NOTE
Please do not use perishable ingredients such
►
as milk, eggs, cream or cheese, etc. when
using the time delay function.
Before baking
For a successful baking process, please consider
the following factors:
Ingredients
WARNING! RISK OF FIRE!
► Remove the baking mould 7 from the appli-
ance before fi lling it with ingredients. If any
ingredients drop into the baking chamber, a
fi re may be caused by them from heating of
the heating elements.
■ Always add the ingredients into the baking
mould 7 in the specifi ed sequence.
■ To ensure an optimal rising result from the yeast,
all ingredients should be at room temperature.
.
10
SBB 850 C1
WARNING! RISK OF FIRE!
► Never use quantities greater than those speci-
fi ed. If there is too much dough, some could
spill over the baking mould 7, drop onto the
hot heating elements and cause a fi re.
■ Ensure that you measure the ingredients precisely.
Even small deviations from the quantities specifi ed
in the recipe may aff ect the baking results.
Baking bread
Preparation
NOTE
Place the bread maker on a level and fi rm
►
surface.
1) Pull the baking mould 7 upwards and out of
the appliance.
2) Push the kneading blades 6 onto the drive
shafts in the baking mould 7. Ensure that they
are fi rmly seated.
3) Add the ingredients into the baking mould 7.
First add the liquids, sugar and salt, then the
fl our. Add the yeast as the last ingredient.
NOTE
Ensure that the yeast does not come into
►
contact with salt or liquids.
4) Insert the baking mould 7 again. Ensure that it
clicks into place correctly.
5) Close the appliance lid 2.
6) Put the power plug into the mains power socket.
You will hear a beep and the programme
number and the duration for programme 1
will appear on the display .
7) Select the programme you want using the
programme select button . Every input is
acknowledged with a beep.
8) If necessary, use button to select the size
of bread you want to bake.
9) Select the required level of browning for
your bread. The arrow on the display shows
you if you have selected, light, medium or dark.
Here you can also select the setting "Super
Rapid" to shorten the time during which the
dough rises.
NOTE
A browning level cannot be selected for
►
programmes 6, 7 and 11.
The function "Rapid" is only available for
programmes 1–4.
A bread weight cannot be selected for programmes 6, 7, 11 and 12.
10) You now have the option of setting the end time
of your programme using the timer function.
You can enter in a maximum time delay of up
to 15 hours.
NOTE
This function is not available for programme 11.
►
Starting a programme
Start the programme with the Start/Stop button .
NOTE
Programmes 1, 2, 3, 4, 6 and 8 start with a
►
10 to 30 minute preheating phase (except
Super Rapid, see table for programme sequences). The kneading blades 6 do not move.
This is not a malfunction of the appliance.
The programme will carry out the various operations
automatically.
You can monitor the programme sequence through
the viewing window 1 of your bread maker.
Occasionally, condensation may build up on the
viewing window 1 during baking. The appliance
lid 2 may be opened during the kneading phase.
NOTE
Do not open the appliance lid 2 during the
►
rising or baking phases. The bread could
collapse.
GB
CY
SBB 850 C1
11
Ending a programme
GB
When the baking process has been completed,
CY
you will hear ten beeps and the display indicates
0:00. At the end of the programme, the appliance
automatically changes to a keep-warm mode for
up to 60 minutes.
NOTE
This does not apply to programmes 6, 7 and 11.
►
In this mode, warm air circulates inside the appliance. The keep-warm function can be ended early
by keeping the Start/Stop button pressed until
a beep is heard.
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
Before opening the appliance lid 2, discon-
►
nect the power plug from the socket. The
appliance should always be disconnected
from the power grid when not in use!
Taking out the bread
Always use pot holders or oven gloves when removing the hot baking mould 7. Hold the baking
mould 7 tilted over a grill tray and shake it lightly
until the bread slides out of the baking mould 7.
If the bread does not slip off the kneading blades 6,
carefully remove the kneading blades 6 using the
supplied kneading blade remover 0.
NOTE
Do not use any metal objects that could cause
scratches on the non-stick coating. Rinse the
baking mould 7 with warm water directly after
removing the bread. This will help prevent the
kneading blades 6 becoming stuck on the drive
shafts.
TIP
If you remove the kneading hooks 6 from the
dough after the last kneading process, the bread
will not be torn open when removing it from the
baking mould 7.
■ Press the Start/Stop button briefl y to pause
the programme at the very start of the baking
phase or, pull the power plug out of the socket.
Ensure that you replace the power plug within
10 minutes so that the baking process can be
continued.
■ Open the appliance lid 2 and remove the
baking mould 7. With fl oured hands, you can
remove the dough and then pull out the kneading hooks 6.
■ Replace the dough in the back baking mould 7.
Replace the baking mould 7 and close the
appliance lid 2.
■ Put the power plug into the socket if necessary.
The baking program continues from where it
was stopped.
Allow the bread to cool for 15–30 minutes before
eating it.
Before cutting the bread, always check to ensure
that the kneading blades 6 have been removed
from it.
Error messages
■ If the display shows "HHH" after the pro-
gramme has been started, it indicates that the
temperature in the bread maker is still too high.
Stop the programme and remove the power
plug. Open the appliance lid 2 and allow the
machine to cool down for 20 minutes before
reusing it.
■ If a new programme cannot be started directly
after the bread maker has completed a baking
process, it means the appliance is still too hot.
In this case, the display panel reverts to the
default setting (programme 1). Open the appliance lid 2 and allow the machine to cool
down for 20 minutes before reusing it.
NOTE
► Do not attempt to reuse the appliance until it
has cooled itself down. This functions only in
programme 12.
12
SBB 850 C1
■ If "EE0", "EE1" or "LLL" appears on the display
after the programme has started, switch the
bread maker off and then on again by removing
the plug from the socket and then putting it
back in. If the failure display persists, contact
Customer Service.
Cleaning and care
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the appliance, always remove
►
the plug from the socket and allow the appliance to cool down completely.
Protect the appliance from moisture, as
this can lead to electric shock. Please also
observe the safety instructions.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
The appliance and its accessories are not
►
dishwasher-proof!
► Do not use any chemical cleaning agents or
solvents to clean the bread maker.
Housing, lid, baking chamber
■ Remove all residues from the inside of the
baking chamber using a wet cloth or a slightly
damp soft sponge.
■ Wipe both the housing and the lid also only
with a moist cloth wor sponge.
For easier cleaning, the appliance lid 2 can be
removed from the housing:
– Open the appliance lid 2 until the wedge-
shaped plastic hooks fi t through the openings of the hinge guides.
– Pull the appliance lid 2 out of the hinge
guides.
– To reassemble the appliance lid 2, plug
the plastic hooks through the opening of the
hinge guides.
■ Dry everything thoroughly and make sure that
all parts are dry before reuse.
Baking mould, kneading blades and
accessories
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Never immerse the baking mould 7 in water
►
or other liquids.
► The surfaces of the baking mould 7 and the
kneading blades 6 are coated with a nonstick coating. When cleaning the appliance,
do not use aggressive detergents, abrasive
cleaning agents or objects that may cause
scratches to the surfaces.
NOTE
Due to moisture and vapours, the surfaces of
►
various parts may change in their appearance over the course of time. This has no
infl uence on the function nor does it reduce
the quality of the baking results.
■ Before cleaning, remove the baking mould 7
and the kneading blades 6 from the baking
chamber.
GB
CY
SBB 850 C1
13
GB
CY
■ Remove the kneading blades 6 from the bak-
ing mould 7. If the kneading blades 6 cannot
be removed from the baking mould 7, fi ll the
baking mould 7 with hot water for around
30 minutes. The kneading blades 6 should
now be easy to remove.
Clean the kneading blades 6 in warm water
with mild dishwashing detergent. For stubborn incrustations, you can leave the kneading blades 6
in the washing water until the incrustations can
be removed by means of a dishwashing brush.
If the mounting holes in the kneading hooks 6
are blocked, these can be carefully cleaned with
a wooden toothpick or similar.
Dry the kneading blades 6 thoroughly after
cleaning.
■ Wipe the exterior surfaces of the baking mould 7
with a moist cloth.
■ Clean the interior of the baking mould 7 with
warm water and a little dishwashing detergent.
If there are incrustations in the baking mould 7,
fi ll the baking mould 7 with water and add mild
dishwashing detergent. Let it soak until the incrustations have softened and can be removed with
a dishwashing brush. Afterwards, rinse the baking
mould 7 with clean water and dry it off thoroughly.
■ Clean the measuring cup 8, the measuring
spoon 9 and the kneading blade remover 0 in
warm water with a little mild washing-up liquid.
Then rinse all parts with plenty of clean water
to remove all detergent residues. Dry everything
thoroughly.
Disposal
Never dispose of the appliance
in the normal domestic waste.
This product is subject to the
provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Please observe applicable regulations. Please
contact your waste disposal facility if you are in
any doubt.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and service
This appliance is provided with a 3-year warranty
valid from the date of purchase. This appliance
has been manufactured with care and inspected
meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please contact your
Customer Service unit by telephone. This is the only
way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for transport damage,
wearing parts, such as baking trays or dough hooks,
or for damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for
private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of
misuse or improper handling, use of force and
modifi cations/repairs which have not been carried
out by one of our authorised Service centres. Your
statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
eff ected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
* 5A means that after 5 minutes of kneading, you will hear 10 beeps and "ADD" will be displayed at
the same time. This reminds you that you can now add ingredients such as fruit or nuts.
18
SBB 850 C1
Programme 10. Cake 11. Jam 12. Bake
Browning level
Size750 g 1000 g 1250 g N/A N/A
Time (hours)0 1:30 0 1:35 0 1:400 1:200 1:00
Light
Medium
Dark
N/A
Light
Medium
Dark
GB
CY
Preheating (min)
Kneading 1 (min)
Rising 1 (min)
Kneading 2 (min)
Rising 2 (min)
Rising 3 (min)
Baking (min)
Keep warm time (min)
Add the ingredients
(remaining hours)
Presetting the time15 hrs 15 hrs 15 hrs N/A15 hrs
N/A N/A N/A N/AN/A
15 15 15 N/A N/A
N/A N/A N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A N/A N/A N/A N/A
N/A N/A N/A
606570
15
15 rising 15 rising
rising
606060 N/A60
N/A N/A N/A N/A N/A
15
Heat + kneading
N/A
N/A
N/A
45
Heat + kneading
20
Rise
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
60
SBB 850 C1
19
Troubleshooting the bread maker
GB
CY
What do I do if the kneading blades 6 are stuck
in the baking mould 7 after baking?
Fill the baking mould 7 with hot water and twist
the kneading blades 6 to loosen the incrustation
underneath.
What happens if the fi nished bread is left inside the
bread maker?
Can the baking mould 7 and kneading blades 6
be cleaned in the dishwasher?
Why doesn't the dough get stirred, even though the
motor is running?
What do I do if a kneading blade 6 is stuck in the
bread?
What happens if there is a power failure when a
programme is running?
How long does it take to bake bread?Please check the times given in the table "Programme
What weights of breads can I bake?You can bake breads with weights of 750 g -
Why can I not use the timer function for baking
with fresh milk?
Why does the bread maker not start up after the
Start/Stop button has been pressed?
The "Keep warm function" ensures that the bread
is kept warm for about 1 hour and also that it is
protected against moisture. If the bread remains
in the bread maker for longer than 1 hour, it may
become moist.
No. Please rinse the baking mould 7 and the
kneading blades 6 by hand.
Check to see if the kneading blades 6 and the
baking mould 7 are correctly engaged.
Remove the kneading blade 6 with the
kneading blade remover 0.
In the case of a power failure of up to 10 minutes,
the bread maker will complete the last set programme
through to the end.
sequence".
1000 g - 1250 g.
Fresh products such as milk or eggs spoil if they
remain in the appliance for too long.
Some baking processes, such as "Warming up“ or
"Resting" are diffi cult to recognise.
Using the table "Programme sequence" to check
which programme section is currently in operation.
Verify that the appliance is functioning by checking
whether the operation lamp is on.
Check to see if you have pressed the Start/Stop
button correctly.
Check to see if the power plug is connected to the
power grid.
The appliance crushes the added raisins.To avoid the crushing of ingredients such as fruit or
nuts, add them to the dough after the signal tone
has sounded.
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja.
Time ste se odlučili za visokovrijedan proizvod.
HR
Upute za rukovanje predstavljaju sastavni dio
ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za
sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe
uređaja upoznajte se sa svim pripadajućim uputama za uporabu i svim sigurnosnim napomenama.
Proizvod koristite isključivo na opisani način i u
navedenim područjima uporabe. U slučaju predaje
proizvoda trećim osobama priložite i predajte i svu
dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Automat za pečenje kruha koristite isključivo za
pečenje kruha i pripremu marmelade/džemova
u domaćinstvu.
Uređaj ne koristite za sušenje namirnica ili uporabnih predmeta. Automat za pečenje kruha ne
koristite na otvorenom.
Koristite isključivo opremu koju preporučuje proizvođač. Uporaba opreme koju nije preporučio
proizvođač može uzrokovati oštećenja uređaja.
Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za uporabu
u privatnim domaćinstvima.
Uređaj ne koristite u komercijalne svrhe!
NAPOMENA
Nakon raspakiranja prekontrolirajte cjelovi-
►
tost uređaja i provjerite postoje li transportna
oštećenja. Ako je potrebno, kontaktirajte
servis (vidi poglavlje "Jamstvo i servis").
Opis uređaja
Slika A:
1 Prozorčić
2 Poklopac uređaja
3 Otvori za ventilaciju
4 Mrežni kabel
5 Upravljačka ploča
Slika B:
6 2 Kuke za miješanje
7 Kalup za pečenje za težinu kruha do 1250 g
8 Mjerna čaša
9 Mjerna žlica
0 Uređaj za odstranjivanje kuke za miješanje
Tehnički podaci
Nazivni napon: 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Snaga: 850 W
Opseg isporuke
Pekač kruha
Kalup za pečenje
2 Kuke za miješanje
Mjerna čaša
Mjerna žlica
Uređaj za skidanje kuke za miješanje
Upute za uporabu
Kratka informacija
Knjižica s receptima
22
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr
SBB 850 C1
Sigurnosne napomene
► Molimo da prije uporabe uređaja u cijelosti pročitate upute uporabu!
OPASNOST - STRUJNI UDAR!
► Prije svake uporabe provjerite mrežni kabel i mrežni utikač. Ako dođe
do oštećenja mrežnog priključnog kabela, isti mora zamijeniti proizvođač, servis za kupce ili slična kvalifi cirana osoba, kako bi se izbjegle
opasne situacije.
► Mrežni kabel ne postavljajte preko oštrih ivica ili u blizini vrućih površina
ili predmeta. Može doći do oštećenja izolacije kabela.
► Kada uređaj ne koristite i prije čišćenja uređaja izvucite mrežni utikač
iz utičnice.
► Automat za pečenje kruha ne uranjajte u vodu ili druge tekućine.
Postoji opasnost od strujnog udara!
► Uređaj ne čistite spužvama za čišćenje koje grebu.
Ako se čestice takve spužve oslobode i dođu u dodir s električnim
dijelovima, postoji opasnost od strujnog udara.
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
► Opasnost od gušenja! Djeca se mogu ugušiti uslijed nenamjenske
uporabe ambalaže. Ambalažu zbrinite odmah nakon raspakiranja
uređaja, ili je čuvajte na mjestu nedostupnom djeci.
► Kako bi se izbjeglo spoticanje ili nezgode, uređaj je opremljen kratkim
mrežnim kabelom.
► Prije vađenja ili umetanja dijelova pribora, uređaj ostavite da se ohladi
i izvucite mrežni utikač.
► Produžni kabel postavite tako da se nitko preko njega ne može spota-
knuti i da ga se ne može nehotično povući.
HR
► Ako su djeca u blizini, molimo dobro nadgledajte uređaj! Kada se
uređaj ne koristi, ili prije čišćenja uređaja, obavezno izvucite utikač iz
utičnice. Prije skidanja pojedinih dijelova uređaj ostavite da se ohladi.
SBB 850 C1
23
HR
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
► Djeca od navršenih 8 godina kao i osobe sa smanjenim fi zičkim, sen-
zornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i/ili znanja
uređaj smiju koristiti ako su pod nadzorom, ili ako su primile i razumjele
upute o uporabi uređaja, kao i opasnosti koje proizlaze iz uporabe
uređaja.
► Djeca se ne smiju igrati uređajem.
► Čišćenje i održavanje od strane korisnika ne smiju obavljati djeca ukoliko
nisu navršila 8 godina starosti i ako nisu pod nadzorom.
► Djecu mlađu od 8 godina treba držati dalje od uređaja i priključnog
kabela.
► Ovaj uređaj zadovoljava važeće sigurnosne odredbe. Kontrolu, popra-
vak i tehničko servisiranje smije obavljati isključivo kvalifi cirano stručno
osoblje. U protivnomse gubi pravo na jamstvo.
► Oprez! Automat za pečenje kruha se jako zagrijava. Uređaj dirajte tek
kada se ohladi ili za to koristite kuhinjsku krpu.
► Automat za pečenje kruha ne pomjerajte ako se u kalupu za pečenje
nalazi vruć ili tekući sadržaj, primjerice džem. Postoji opasnost od
opeklina!
► Za vrijeme korištenja uređaja nikada ne dodirujte rotirajuće kuke za
miješanje. Postoji opasnost od ozljeda!
► Za vrijeme rada temperatura površine koju je moguće dohvatiti može
biti vrlo visoka. Opasnost od opeklina!
24
Pozor! Vruća površina!
Dijelovi uređaja za vrijeme rada postaju vrlo vrući!
Opasnost od opeklina!
SBB 850 C1
UPOZORENJE! OPASNOST OD POŽARA!
► Ne koristite vanjski uklopni sat ili posebne sustave za daljinsko uprav-
ljanje uređajem.
► Uređaj ne postavljajte u blizini zapaljivih materijala, eksplozivnih i/
ili zapaljivih plinova. Uređaj od drugih predmeta mora biti odmaknut
najmanje 10 centimetara.
► Uređaj nikada ne prekrivajte krpama ili drugim materijalima. Vrućina
i para moraju moći ishlapiti. Do požara može doći ukoliko se uređaj
prekrije ili dođe u kontakt sa zapaljivim materijalom, kao što su npr.
zavjese.
► Ne postavljajte nikakve predmete na uređaj i ne prekrivajte ga.
► Nikada ne umećite aluminijsku foliju ili druge metalne predmete u
automat za pečenje kruha. To može dovesti do kratkoga spoja.
► Prilikom pečenja nikada ne prekoračujte količinu od 700 g brašna i
nikada ne umećite više od 1 ¼ paketića suhog kvasca. Može doći
do prelijevanja tijesta i uslijed toga do požara!
To se ne odnosi na kruh koji ne sadrži gluten. Kod takve vrste kruha
možete dodati maksimalno 2 paketića suhog kvasca (vidi knjižicu
s receptima).
HR
OPREZ – OŠTEĆENJE UREĐAJA!
► Pazite da otvori za ventilaciju uređaja nisu prekriveni. Opasnost od
pregrijavanja!
► Uređaj za vrijeme rada nikada ne ostavljajte bez nadzora!
► Uređaj koristite isključivo u zatvorenim prostorima.
► Uređaj nikada ne postavljajte na plinske ili električne štednjake niti
pokraj njih, na vruće pećnice ili druge izvore topline. Opasnost od
pregrijavanja!
► Uporaba pribora koji nije preporučio proizvođač može uzrokovati
oštećenja. Uređaj koristite isključivo za predviđenu namjenu.
U protivnom se gubi pravo na jamstvo.
SBB 850 C1
25
HR
OPREZ – OŠTEĆENJE UREĐAJA!
► Program za pečenje pokrenite samo s umetnutim kalupom za pečenje.
U protivnom može doći do nepopravljivih oštećenja uređaja.
► Utikač nikada ne izvlačite iz utičnice povlačeći za mrežni kabel.
► Automat za pečenje kruha ne koristite za čuvanje namirnica ili opreme.
► Uređaj nikada ne koristite s praznim kalupom za pečenje ili bez njega.
To uzrokuje nepopravljiva oštećenja uređaja.
► Za vrijeme rada uvijek zatvorite poklopac.
► Nikada ne uklanjajte kalup za pečenje dok uređaj radi.
► Uređaj postavite isključivo na suhu i ravnu površinu otpornu na visoke
temperature.
► Prije priključivanja provjerite odgovaraju li vrsta struje i mrežni napon
podacima na tipskoj ploči.
► Ako koristite produžni kabel, maksimalna dopuštena struja za kabel
mora odgovarati snazi automata za pečenje kruha.
26
SBB 850 C1
Prije prve uporabe
Raspakiranje
■ Raspakirajte uređaj i odstranite svu ambalažu kao
i eventualno prisutne naljepnice i zaštitne folije.
■ Nakon raspakiranja prekontrolirajte cjelovitost
uređaja i provjerite postoje li transportna oštećenja. Ako je potrebno, kontaktirajte servis (vidi
poglavlje "Jamstvo i servis").
Prvo čišćenje
Kalup za pečenje 7, kuku za miješanje 6 i vanjske
površine automata za pečenje kruha prije puštanja
u rad prebrišite čistom i suhom krpom. Ne koristite
grube spužve za čišćenje ili abrazivna sredstva za
čišćenje. Ako još niste, odstranite zaštitnu foliju na
polju za upravljačkoj ploči 5.
Prvo zagrijavanje
1) Samo prilikom prvog zagrijavanja u uređaj
umetnite prazan kalup za pečenje 7 i zatvorite
poklopac uređaja 2.
UPOZORENJE!
OPASNOST OD POŽARA!
► Automat za pečenje kruha ne smije se s
praznim kalupom za pečenje 7 zagrijavati duže od 5 minuta. Postoji opasnost od
pregrijavanja.
2) Izaberite program 12, kao što je opisano u
poglavlju „Programi“ i pritisnite tipku Start/
Stop , da biste uređaj zagrijavali 5 minuta.
3) Kako biste završili program, nakon 5 minuta
pritisnite tipku Start/Stop , sve dok se ne
oglasi dugi zvučni signal.
4) Ostavite uređaj da se potpuno ohladi, pa
kalup za pečenje 7, kuke za miješanje 6 i
vanjsku površinu automata za pečenje kruha
još jednom prebrišite čistom vlažnom krpom.
Osobine
Pomoću automata za pečenje kruha možete peći
kruh prema vlastitom ukusu.
■ Možete birati između 12 različitih programa.
■ Možete koristiti gotove mješavine za pečenje.
■ Možete mijesiti tjesteninu i tijesta za žemlje ili
praviti marmelade.
■ Pomoću programa „Bez glutena” možete peći
bezglutenske mješavine za pečenje i koristiti
recepte s bezglutenskim vrstama brašna, kao
što su kukuruzno brašno, heljdino i krumpirovo
brašno.
Upravljačka ploča
HR
NAPOMENA
Pošto su grijači lagano namašćeni, prilikom prvog
puštanja uređaja u rad može doći do nastanka
blagog neugodnog mirisa. Ovo je bezopasno, i
miris nakon kratkog vremena nestaje. Osigurajte
dostatno prozračivanje, primjerice otvorite prozor.
SBB 850 C1
27
Zaslon
Prikaz za
odabir težine (750 g, 1000 g, 1250 g)
preostalo vrijeme rada u satima i programira-
HR
no vrijeme odgode početka
odabrani stupanj tamnjenja (svijetlo
srednje , tamno , brzo )
odabrani broj programa
tijek programa
dodavanje sastojaka („ADD“)
Start / Stop
Za pokretanje i završavanje rada ili za brisanje
programiranja tajmera.
Ako želite zaustaviti rad, kratko pritisnite Start/
Stop-tipku , dok se ne oglasi zvučni signal i
vrijeme na zaslonu počne treperiti. Ponovnim
pritiskanjem tipke Start/Stop u roku od 10
minuta moguće je nastaviti rad. Ukoliko zaboravite nastaviti program, isti se nakon deset minuta
nastavlja automatski.
Ako želite potpuno prekinuti rad ili izbrisati postavke, tipku Start/Stop držite pritisnutu 3 sekunde
dok se ne oglasi dugi zvučni signal.
NAPOMENA
► Ne pritišćite tipku Start/Stop ako samo že-
lite provjeriti stanje kruha. Postupak pečenja
možete provjeriti kroz prozorčić 1.
POZOR!
Pritiskanjem bilo koje tipke dok uređaj radi,
►
mora se oglasiti zvučni signal.
Stupanj tamnjenja
(ili brzi način rada)
Odabir stupnja tamnjenja ili prebacivanje u brzi
način rada (svijetlo/srednje/tamno/brzo). Pritišćite
tipku za određivanje stupnja tamnjenja više
puta, sve dok se strelica ne pojavi iznad željenog
,
stupnja. Za programe 1 - 4 možete uzastopnim
pritiskanjem tipke za stupanj tamnjenja aktivi-
rati brzi način rada kako biste skratili postupak
pečenja. Pritišćite tipku za stupanj tamnjenja
sve dok se strelica ne pojavi iznad oznake "Brzo".
Kod programa 6, 7 i 11 ne može se birati stupanj
tamnjenja.
Tajmer
Vremenski odgođeno pečenje.
NAPOMENA
Lampica indikatora pogona
Lampica indikatora pogona svijetli dok traje
izvođenje programa.
Ako neki od programa želite pokrenuti pomoću
funkcije tajmera s odgodom vremena početka,
lampica indikatora pogona počinje treptati čim
potvrdite postavku tajmera. Čim se program pokrene, lampica indikatora pogona trajno svijetli.
Težina kruha
Odabir težine kruha (750 g / 1000 g / 1250 g).
Ovu tipku pritišćite više puta, sve dok se strelica ne
pojavi ispod željene težine. Oznake težine (750 g /
1000 g / 1250 g) odnose se na količinu sastojaka
napunjenih u kalup za pečenje 7.
NAPOMENA
Unaprijed podešena postavka prilikom uklju-
►
čivanja uređaja je 1250 g. Kod programa 6,
7, 11 i 12 ne možete podesiti težinu kruha.
28
SBB 850 C1
Izbor programa (izbornik)
Pozivanje željenog programa za pečenje (1-12).
Na zaslonu se pojavljuje broj programa i
odgovarajuće vrijeme pečenja.
Funkcija memorije
U slučaju nestanka električne energije u trajanju do
otprilike 10 minuta, prekinuti program se nastavlja
na istom mjestu. To međutim ne vrijedi kod brisanja/
završavanja postupka pečenja ili prilikom pritiskanja
tipke Start/Stop sve dok se ne oglasi zvučni
signal.
Prozorčić 1
Kroz prozorčić 1 možete promatrati postupak
pečenja.
Programi
Pomoću tipke za Izbor programa možete birati
željeni program. Odgovarajući broj programa
prikazat će se na zaslonu . Vremena pečenja
ovisna su o odabranim kombinacijama programa.
Vidi poglavlje „Tijek programa“.
Program 1: Normal
Za bijeli i miješani kruh, koji se uglavnom sastoji od
pšeničnog ili raženog brašna. Kruh ima kompaktnu
konzistenciju. Tamnjenje kruha podesite pomoću
tipke Stupanj tamnjenja .
Program 2: Rahlo
Za lagani kruh od fi no mljevenog brašna. Kruh je
uglavnom rahle konzistencije i hrskave kore.
Program 3: Puno zrno
Za vrste kruha od snažnijih sorti brašna, na primjer
brašna od punog zrna ili raženog brašna. Kruh je
kompaktniji i teži.
Program 4: Slatko
Za vrste kruha sa sastojcima od voćnog soka,
pahuljica kokosovog oraha, grožđica, suhog voća,
čokolade ili dodatnog šećera. Uslijed duže faze
dizanja tijesta kruh postaje lakši i rahliji.
Program 5: Ekspres
Za miješanje, dizanje tijesta i pečenje potrebno
je manje vremena. Za ovaj program su međutim
podobni samo oni recepti, koji ne sadrže teške
sastojke ili snažnije vrste brašna. Imajte na umu da
kruh pripravljen pomoću ovog programa može biti
manje rahli i manje ukusan.
Program 6: Tijesto (miješenje)
Za izradu tijesta s kvascem, za žemlje, pizzu ili pletenice. Kod ovog programa se ne izvodi postupak
pečenja.
Program 7: Tijesto za rezance
Za izradu tijesta za rezance. Kod ovog programa
se ne izvodi postupak pečenja.
Program 8: Kruh sa mlaćenicom
Za vrste kruha, koji se pripremaju s mlaćenicom ili
jogurtom.
Program 9: Bez glutena
Za vrste kruha od bezglutenskog brašna i bezglutenske mješavine za pečenje. Vrstama brašna bez glutena potrebno je duže vrijeme za upijanje tekućine,
i ova brašna imaju drugačije osobine u pogledu
dizanja tijesta.
Program 10: Kolači
Sastojci se kod ovog programa mijese, tijesto se diže
i zatim peče. Za ovaj program koristite prašak za
pecivo.
Program 11: Marmelada
Za pripremanje marmelade, džemova, želea i
voćnih namaza.
Program 12: Pečenje
Za dodatno pečenje kruhova koji su ispali previše
svijetli ili nisu dovoljno pečeni, te za gotova tijesta.
Svi postupci miješenja ili mirovanja tijesta kod ovog
su programa isključeni. Toplina kruha održavat će
se do jednog sata nakon završetka postupka pečenja. Na taj način se sprečava da kruh bude previše
vlažan. Program 12 kruh peče 60 minuta.
Da biste ove funkcije prekinuli prije isteka predviđenog vremena, pritisnite tipku Start/Stop sve dok
se ne oglasi dugi zvučni signal. Za isključivanje
uređaja izvucite utikač iz utičnice.
HR
SBB 850 C1
29
NAPOMENA
Kod programa 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 i 9 se za
►
tijekom programa oglašava zvučni signal, te
se pojavljuje oznaka „ADD“ na zaslonu.
HR
Neposredno nakon toga dodajte ostale
sastojke poput plodova voća ili lješnjaka.
Za to nije potrebno prekidati program.
Sastojci se neće usitniti kukom za miješanje 6.
Kada ste podesili tajmer, sve sastojke možete
dodati u kalup za pečenje 7 u trenutku
početka programa. Plodove voća i lješnjake
u tom slučaju prije dodavanja treba malo
usitniti.
Funkcija tajmera
Funkcija tajmera omogućava vremenski odgođeno
pečenje.
Tipkama sa strelicama
željeno vrijeme završetka postupka pečenja. Maksimalna odgoda vremena iznosi 15 sati.
UPOZORENJE!
OPASNOST OD POŽARA!
► Prije pečenja kruha pomoću funkcije tajmera,
najprije isprobajte odgovarajući recept kako
biste osigurali da je međusobni odnos sastojaka ispravan, da tijesto nije previše tvrdo ili
rijetko, i da količina nije prevelika, zbog čega
bi tijesto moglo isteći iz kalupa.
1) Izaberite program. Zaslon prikazuje vrijeme
potrebno za pečenje.
2) Pomoćutipke sa strelicom možete pomaknuti kraj programa. Prilikom prvog aktiviranja
kraj programa se pomiče do sljedeće desetice.
Svakim daljnjim pritiskom tipke sa strelicom
vrijeme kraja pomičete za 10 minuta.
Pritiskanjem tipke sa strelicom ubrzat ćete ovaj
postupak. Zaslon prikazuje ukupno vremensko
trajanje pečenja i vremenske odgode.
U slučaju prekoračenja moguće vremenske
odgode, vrijeme možete korigirati pomoću
Lampica indikator pogona počinje treperiti.
Dvotočka na zaslonu treperi, a programirano
vrijeme počinje teći.
Čim program krene, lampica indikatora pogona
počinje trajno svijetliti. Prilikom završavanja postupka pečenja, zvučni signal će se oglasiti deset puta,
a zaslon prikazuje 0:00.
Primjer:
Sada je 8.00 sati, a Vi za 7 sati i 30 minuta, dakle
u 15:30 sati, želite imati svjež kruh. Prvo odaberite
program 1, a zatim pritišćite tipke sa strelicama
toliko dugo, dok se na zaslonu ne pojavi prikaz
7:30, jer vrijeme do kraja pečenja iznosi 7 sati i
30 minuta.
NAPOMENA
Kod programa „Marmelada“ funkcija tajmera
►
nije dostupna.
NAPOMENA
Ne koristite funkciju tajmera kada obrađujete
►
pokvarljive namirnice poput jaja, mlijeka,
tučenog vrhnja ili sira.
Prije pečenja
Za uspješan postupak pečenja u obzir uzmite
sljedeće čimbenike:
Sastojci
UPOZORENJE!
OPASNOST OD POŽARA!
► Izvadite kalup za pečenje 7 iz kućišta, prije
nego umetnete sastojke. Ako sastojci dospiju
u prostor za pečenje, zagrijavanje grijača
može dovesti do požara.
■ Sastojke uvijek umetnite u kalup za pečenje 7
navedenim redoslijedom.
■ Svi sastojci moraju biti zagrijani na sobnu
temperaturu kako bi se omogućilo optimalno
dizanje kvasca.
30
SBB 850 C1
UPOZORENJE!
OPASNOST OD POŽARA!
► Ni u kom slučaju ne koristite količine veće
od navedenih. Prevelika količina tijesta može
isteći iz kalupa za pečenje 7 i na vrućim
grijačima izazvati požar.
■ Pripazite na točno mjerenje količina sastojaka.
Samo mala odstupanja od količine navedene
u receptu mogu utjecati na rezultat pečenja.
Pečenje kruha
Priprema
NAPOMENA
Automat za pečenje kruha postavite na ravnu
►
i čvrstu podlogu.
1) Izvadite kalup za pečenje 7 iz uređaja.
2) Utaknite kuke za miješanje 6 na pogonsku
osovinu u kalupu za pečenje 7. Obratite
pozornost na to da čvrsto ulegnu.
3) Umetnite sastojke Vašeg recepta u kalup za pečenje 7. Najprije dodajte tekućine, šećer i sol,
a zatim brašno, te kvasac kao zadnji sastojak.
NAPOMENA
Obratite pažnju na to da kvasac ne dođe u
►
dodir sa solju ili tekućinama.
4) Zatim kalup za pečenje 7 ponovo umetnite
u uređaj. Obratite pažnju na to da ispravno
ulegne.
5) Zatvorite poklopac uređaja 2.
6) Utaknite mrežni utikač u utičnicu. Oglasiti će se
signalni ton i na zaslonu se pojavljuje broj
programa i vrijeme trajanja za program 1.
7) Izaberite željeni program pomoću tipke za
odabir programa . Svaki unos potvrđuje
se zvučnim signalom.
8) Po potrebi odaberite veličinu kruha pomoću
tipke .
9) Odaberite stupanj tamnjenja Vašeg kruha.
Na zaslonu strelica pokazuje jeste li podesili svijetlu, srednju ili tamnu postavku stupnja
tamnjenja. Ovdje možete odabrati i postavku
„Brzo“ kako biste skratili vrijeme dizanja tijesta.
NAPOMENA
Za programe 6, 7 i 11 funkcija „Stupanj
►
tamnjenja“ nije moguća.
Funkcija „Brzo“ dostupna je samo kod programa 1 - 4.
Za programe 6, 7, 11 i 12 podešavanje
težine kruha nije moguće.
10) Sada imate mogućnost preko funkcije tajmera
podesiti vrijeme završetka programa. Možete
unijeti maksimalnu vremensku odgodu od
15 sati.
NAPOMENA
Za program 11 ova funkcija nije moguća.
►
Pokretanje programa
Sada pokrenite program pomoću tipke Start/Stop .
NAPOMENA
Programi 1, 2, 3, 4, 6 i 8 pokreću se s fazom
►
predgrijavanja od 10 do 30 minuta (osim
brzog načina rada, vidi tablicu Tijek programa). Kuke za miješanje 6 se pritom ne
pokreću. To ne predstavlja grešku u uređaju.
Program automatski izvodi razne radne korake.
Tijek programa možete promatrati kroz prozorčić 1
Vašeg automata za pečenje kruha. Povremeno za
vrijeme postupka pečenja može doći do kondenziranja vlage na prozorčiću 1. Poklopac uređaja 2
možete otvoriti tijekom faze miješanja.
NAPOMENA
Poklopac uređaja 2 ne otvarajte za vrijeme
►
dizanja tijesta ili pečenja. Kruh bi mogao
pasti.
HR
SBB 850 C1
31
Završavanje programa
Prilikom završavanja postupka pečenja, deset puta
će se oglasiti zvučni signal a zaslon prikazuje
0:00.
Prilikom završetka programa uređaj se automatski
HR
prebacuje na pogon za održavanje temperature u
trajanju do 60 minuta.
NAPOMENA
To ne vrijedi za programe 6, 7 i 11.
►
Pritom topli zrak cirkulira u uređaju. Funkciju za
održavanje temperature možete prekinuti prije isteka tako što ćete tipku Start/Stop držati pritisnutu
do oglašavanja zvučnog signala.
■ Kratko pritisnite tipku Start/Stop kako biste
program prekinuli na samom početku faze
pečenja, ili izvucite utikač iz mrežne utičnice.
Mrežni utikač u roku od 10 minuta morate
ponovo povezati sa strujnom mrežom, kako bi
se postupak pečenja mogao nastaviti.
■ Otvorite poklopac uređaja 2 i izvadite kalup
za pečenje 7. Nabrašnjenim rukama možete
izvaditi tijesto i odvojiti kuke za miješanje 6.
■ Tijesto ponovo umetnite u kalup za pečenje 7.
Kalup za pečenje 7 vratite u uređaj i zatvorite
poklopac uređaja 2.
■ Po potrebi uključite mrežni utikač u utičnicu.
Program za pečenje se nastavlja.
OPASNOST! STRUJNI UDAR!
Izvucite mrežni utikač iz utičnice, prije nego
►
otvorite poklopac uređaja 2. Ako uređaj ne
upotrebljavate, uvijek ga odvojite od strujne
mreže!
Vađenje kruha
Prilikom vađenja kalupa za pečenje 7 uvijek koristite
kuhinjske krpe ili zaštitne rukavice. Držite kalup za
pečenje 7 koso iznad rešetke i lagano protresite,
kako bi se kruh odvojio od kalupa za pečenje 7.
Ako se kruh ne odvoji od kuka za miješanje 6,
pažljivo odstranite kuke za miješanje 6 pomoću
uređaja za odstranjivanje kuka za miješanje 0.
NAPOMENA
Ne koristite metalne predmete koji bi mogli
ogrebati sloj protiv prianjanja. Odmah nakon
vađenja kruha, kalup za pečenje 7 isperite
toplom vodom. Tako ćete spriječiti da se kuke za
miješanje 6 zaglave na pogonskoj osovini.
SAVJET
Ako kuke za miješanje 6 izvadite nakon zadnjeg
miješenja, kruh neće ispucati prilikom vađenja iz
kalupa za pečenje 7.
Kruh prije konzumacije ostavite da se hladi 15 30 minuta.
Prije rezanja kruha uvijek provjerite da se u tijestu
ne nalazi kuka za miješanje 6.
Prikazi smetnji
■ Ako zaslon pokazuje „HHH“ nakon pokre-
tanja programa, to znači da je temperatura
automata za pečenje kruha još previsoka. Zaustavite program i izvucite mrežni utikač. Otvorite
poklopac uređaja 2 i ostavite uređaj 20 minuta
da se ohladi prije nego ga nastavite koristiti.
■ Ako ne možete pokrenuti novi program nakon što
je automat za pečenje kruha završio prethodni
program, to znači da je uređaj još prevruć. U tom
slučaju prikaz na zaslonu prelazi na osnovnu
postavku (program 1). Otvorite poklopac uređaja 2 i ostavite uređaj 20 minuta da se ohladi
prije nego što ga nastavite koristiti.
NAPOMENA
Ne pokušavajte pokrenuti uređaj dok se
►
još nije ohladio. To je moguće samo kod
programa 12.
32
SBB 850 C1
■ Ako se na zaslonu pojavi oznaka „EE0“, „EE1“
ili „LLL” nakon pokretanja programa, prvo
isključite automat za pečenje kruha i zatim ga
opet uključite. To učinite izvlačenjem i ponovnim
ukapčanjem mrežnog utikača iz utičnice. Ako
se smetnja i dalje prikazuje, obratite se servisu
za kupce.
Čišćenje i održavanje
OPASNOST! STRUJNI UDAR!
Prije svakog čišćenja izvucite mrežni utikač
►
iz utičnice i pričekajte da se uređaj potpuno
ohladi.
Zaštitite uređaj od vlage, jer u protivnom
može doći do strujnog udara. Obratite
pažnju i na sigurnosne napomene.
HR
■ Sve dobro osušite i osigurajte da prije ponovne
uporabe svi dijelovi budu suhi.
Kalup za pečenje, kuke za miješanje i
oprema
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Dijelovi uređaja odnosno dijelovi opreme
►
nisu prikladni za pranje u perilici posuđa!
► Za čišćenje automata za pečenje kruha ne
koristite kemijska sredstva za čišćenje ili
razrjeđivače.
Kućište, poklopac, prostor za pečenje
■ Uklonite sve ostatke naslaga u prostoru za
pečenje pomoću vlažne krpe ili blago navlažene
spužve.
■ Kućište i poklopac također prebrišite blago
navlaženom krpom ili spužvom.
U svrhu lakšeg čišćenja možete poklopac uređaja 2 skinuti s kućišta:
– Otvorite poklopac uređaja 2, sve dok
klinasti plastični elementi šarnira ne mogu
proći kroz otvore vodilice šarnira.
– Povlačenjem izvadite poklopac uređaja 2
iz vodilica šarnira.
– Da biste poklopac uređaja 2 montirali,
provedite plastične elemente šarnira kroz
otvore vodilica šarnira.
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Kalup za pečenje 7 nikada ne uranjajte u
►
vodu ili druge tekućine.
► Površine kalupa za pečenje 7 i kuka za
miješanje 6 opremljene su zaštitnim slojem
protiv lijepljenja. Prilikom njihovog čišćenja
ne koristite agresivna sredstva, abrazivna
sredstva ili predmete koji mogu izazvati
ogrebotine na površinama.
NAPOMENA
Uslijed vlage i pare izgled površina se tijekom
►
vremena može promijeniti. Ova pojava ne
predstavlja smetnju u funkcioniranju uređaja
i ne umanjuje njegovu kvalitetu.
■ Prije čišćenja kalup za pečenje 7 i kuke za
miješanje 6 izvadite iz prostora za pečenje.
SBB 850 C1
33
HR
■ Kuke za miješanje 6 izvadite iz kalupa za pe-
čenje 7. Ako kuke za miješanje 6 ne možete
odvojiti od kalupa za pečenje 7, napunite
kalup za pečenje 7 vrućom vodom i pustite da
odstoji oko 30 minuta. Kuke za miješanje 6 bi
se sada trebale moći odvojiti.
Očistite kuke za miješanje 6 u toploj vodi i
dodajte blago sredstvo za pranje suđa. Kod
tvrdokornih naslaga ostavite kuke za miješanje 6
da se natapaju u vodi za pranje suđa, sve dok
naslage ne možete skinuti pomoću četke za
pranje posuđa.
Ako je držač umetka u kuki za miješanje 6
začepljen, možete ga pažljivo očistiti pomoću
drvenog štapića.
Kuke za miješanje 6 nakon čišćenja temeljito
osušite.
■ Vanjsku stranu kalupa za pečenje 7 prebrišite
vlažnom krpom.
■ Očistite unutrašnjost kalupa za pečenje 7
toplom vodom i manjom količinom sredstva za
pranje suđa. Ako se stvore naslage u kalupu za
pečenje 7, kalup za pečenje 7 napunite vo-
dom i dodajte blago sredstvo za pranje posuđa.
Pustite da odstoji sve dok naslage ne omekšaju,
nakon čega ih možete odvojiti četkom za pranje
suđa. Kalup za pečenje 7 nakon toga isperite
velikom količinom čiste vode i dobro ga osušite.
■ Očistite mjernu čašu 8, mjernu žlicu 9 i uređaj
za odstranjivanje kuka za miješanje 0 u toploj
vodi i dodajte blago sredstvo za pranje suđa.
Nakon toga dijelove uređaja isperite čistom
vodom kako biste uklonili ostatke sredstva za
pranje posuđa. Sve zajedno dobro osušite.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne smijete bacati
s običnim kućnim otpadom. Ovaj
proizvod podliježe europskoj
direktivi 2012/19/EU.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za
zbrinjavanje ili preko Vaše komunalne ustanove za
zbrinjavanje otpada.
Poštujte aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe
obratite se mjesnom poduzeću za zbrinjavanje
otpada.
Svu ambalažu zbrinite na ekološki ispra-
van način.
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj odobravamo jamstvo u trajanju
od 3 godine od datuma kupnje. Uređaj je pažljivo
proizveden i prije isporuke brižljivo provjeren.
Molimo sačuvajte račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas da u slučaju jamstvenog zahtjeva nazovete
telefonski broj nadležnog servisa. Samo na taj
način možemo osigurati besplatno slanje robe.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala ili greške
u izradi, ali ne vrijedi za transportna oštećenja, potrošne dijelove kao što su forme za pečenje ili kuke
za miješanje, niti za oštećenja lomljivih dijelova,
npr. prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen
isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu.
Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zlouporabe,
nepravilnog korištenja, primjene sile i zahvata na
uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa. Ovo jamstvo ne ograničava Vaša
zakonska prava.
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni
rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već
prilikom kupovine treba javiti neposredno nakon
raspakiranja, a najkasnije u roku od dva dana
nakon datuma kupnje. Nakon isteka jamstvenog
roka izvršeni popravci se naplaćuju.
34
SBB 850 C1
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 270356
Dostupnost dežurne telefonske linije:
Ponedjeljak do petak od 8:00 - 20:00 sati (SEV)
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
* 5A znači, da se nakon 5 minute miješanja oglašava 10 zvučnih signala i istovremeno se na zaslonu
pojavljuje poruka „ADD“ . To Vas podsjeća na to, da sada možete dodati sastojke kao što su
plodovi voća ili lješnjaci.
38
SBB 850 C1
Program 10. Kolači 11. Marmelada 12. Pečenje
Stupanj rumenila
Veličina750 g 1000 g 1250 g N/A N/A
Vrijeme (sati) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
Svijetlo
Srednje
Tamno
N/A
Svijetlo
Srednje
Tamno
HR
Predgrijavanje (min)
Gnječenje 1 (min)
Dizanje 1 (min)
Gnječenje 2 (min)
Dizanje 2 (min)
Dizanje 3 (min)
Pečenje (min)
Održavanje topline
(min)
Dodavanje sastojaka
(sati preostalo)
Podešavanje vremena
odgode početka
N/A N/A N/A N/AN/A
15 15 15 N/A N/A
N/A N/A N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
15
Dizanje
N/A
N/A
N/A
15
Dizanje
N/A
N/A
N/A N/A N/A N/A N/A
N/A N/A N/A
606570
15
Dizanje
606060 N/A60
N/A N/A N/A N/A N/A
15h15h15h N/A 15h
15
Toplina + miješenje
N/A
N/A
N/A
45
Toplina + miješenje
20
Dizanje
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
60
SBB 850 C1
39
Otklanjanje smetnji automata za pečenje kruha
Što učiniti kada kuka za miješanje 6 nakon peče-
nja ostane u kalupu za pečenje 7?
HR
Što se događa kada gotov kruh ostane u automatu
za pečenje?
Jesu li kalup za pečenje 7 i kuke za miješanje 6
prikladni za pranje u perilici posuđa?
Zašto se tijesto ne mijesi, premda motor radi?
Što učiniti kada kuka za miješanje 6 ostane u
kruhu?
Što će se dogoditi u slučaju nestanka električne
energije za vrijeme izvođenja programa?
Koliko dugo traje pečenje kruha?Molimo Vas da za točna vremena pogledate
Koje težine kruha mogu peći?Možete peći kruhove težine 750 g - 1000 g -
Ulijte vruću vodu u kalup za pečenje 7 i okrenite
kuku za miješanje 6, da biste otpustili naslage
koje su se zapekle.
Pomoću „Funkcije održavanja temperature“ osigurava se da se temperatura kruha održi otprilike sat
vremena, i da se kruh zaštiti od vlage. Ukoliko kruh
u automatu za pečenje kruha ostane duže od 1
sata, mogao bi navući vlagu.
Ne. Molimo Vas da kalup za pečenje 7 i kuku za
miješanje 6 perete ručno.
Provjerite jesu li kuke za miješanje 6 i kalup za
pečenje 7 ispravno ulegli u ležište.
Odstranite kuku za miješanje 6 pomoću
uređaja za odstranjivanje kuke za miješanje 0.
U slučaju nestanka struje u trajanju do 10 minuta,
automat za pečenje kruha dovršit će zadnji izvođeni
program.
tablicu „Tijek programa“.
1250 g.
Zašto ne mogu koristiti funkciju tajmera prilikom
pečenja sa
svježim mlijekom?
Što se dogodilo ako automat za pečenje kruha ne
radi nakon što ste pritisnuli tipku Start/Stop ?
Uređaj usitnjava dodane grožđice.Da biste izbjegli usitnjavanje sastojaka poput
40
Svježi proizvodi kao što su mlijeko ili jaja se kvare
ako predugo ostanu u uređaju.
Pojedine radne korake poput „podgrijavanja“ ili
„mirovanja“ nije lako prepoznati.
Pomoću tablice „Tijek programa“ provjerite koji dio
programa se upravo izvodi.
Provjerite rad uređaja tako što ćete provjeriti svijetli
li lampica indikatora pogona .
Provjerite jeste li ispravno pritisnuli tipku Start/Stop
.
Provjerite je li mrežni utikač ispravno priključen na
strujnu mrežu.
plodova voća i lješnjaka, iste dodajte u tijesto tek
nakon što se oglasi zvučni signal.
SBB 850 C1
HRK
www.kompernass.com
40,- HRK
uklj. troškove za
poštarinu, rukovanje,
pakiranje i otpremu.
+
HRK
uklj. troškove za
25,- HRK
poštarinu, rukovanje,
pakiranje i otpremu.
+
HRK
=
Transfer
NAČIN PLAĆANJA
OPIS ARTIKLAJEDINIČNA CIJENAUKUPAN IZNOS
77,- HRK
miješanje
► 1 Pekarska forma uklj. 2 kuke za
77,- HRK
► 4 Kuke za miješanje
KARTA ZA NARUDŽBU SBB 850 C1
NARUČENA KOLIČINA
(maks. 3 kompleta po narudžbi)
za pečenje), uvijek morate platiti višu cijenu za slanje od 40 HRK!
► Napomena: Ako se Vaša narudžba sastoji od više artikala (4-člani komplet kuka za gnječenje i forma
(Mjesto, Datum)(Potpis)
VAŽNO
► Molimo vas, da dovoljno frankirate pošiljku.
► Napišite svoje ime kao pošiljatelja na omotnicu.
Koprivnička 27 a
10000 Zagreb
■ Zatim potpuno ispunjenu kartu za narudžbu u omotnici pošaljite na našu dolje navede-
nu poštansku adresu.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
■ Prilikom transfera kao svrhu upotrebe navedite artikal, kao i vaše ime i mjesto
stanovanja.
2) Transferirajte ukupan iznos unaprijed na račun
Microtec sistemi d.o.o.
Account number:
2360000-1101550399
Bank: Zagrebačka banka
1) U polje „pošiljatelj/naručilac“ unesite svoje ime, svoju adresu i svoj broj telefona
(za eventualna povratna pitanja) tiskanim slovima.
Remedierea defecţiunilor de la mașina de făcut pâine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
RO
SBB 850 C1
43
MAŞINĂ DE FĂCUT PÂINE
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat.
Prin aceasta v-aţi decis pentru un produs de calitate
superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii
importante pentru siguranţă, utilizare şi eliminare.
RO
Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu
toate indicaţiile privind operarea şi siguranţa.
Utilizaţi acest produs numai în modul descris şi numai
în scopurile menţionate. În cazul transmiterii aparatului unei alte persoane, predaţi-i, de asemenea,
documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Folosiţi mașina de făcut pâine numai în acest scop
și pentru prepararea de dulceaţă/gemuri de casă.
Nu utilizaţi aparatul pentru uscarea alimentelor sau
a altor obiecte. Nu utilizaţi maşina de făcut pâine
în aer liber.
Nu utilizaţi decât accesoriile recomandate de producător. Accesoriile care nu au fost recomandate
pot deteriora aparatul.
Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Este interzisă utilizarea în scopuri profesionale!
Furnitura
Mașină de făcut pâine
Formă pentru copt
2 palete de frământat
Pahar gradat
Lingură de măsurat
Cârlig de extragere a paletelor de frământat
Instrucţiuni de utilizare
Ghid scurt de utilizare
Carte de reţete
INDICAŢIE
După despachetare verifi caţi dacă aparatul
►
este complet și nu prezintă deteriorări în urma
transportului. Dacă este cazul, apelaţi departamentul de service (a se vedea Capitolul
„Garanţia și service-ul”).
Descrierea aparatului
Figura A:
1 Fereastră de control
2 Capacul aparatului
3 Fantă de aerisire
4 Cablu de alimentare
5 Panou de comandă
Figura B:
6 2 Palete de frământat
7 Formă de copt pentru pâine cu greutatea
până la 1250 g
8 Pahar gradat
9 Lingură de măsurat
0 Cârlig de extragere a paletelor de frământat
► Citiţi întregul manual de utilizare înainte de a folosi aparatul!
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
► De fi ecare dată înaintea utilizării verifi caţi cablul de alimentare și ștecărul.
Pentru a evita orice pericole, la defectarea cablului de alimentare al
aparatului, acesta trebuie înlocuit de către producător, de către serviciul
clienţi al acestuia sau de către o altă persoană califi cată.
► Nu pozaţi cablul de alimentare peste margini ascuţite sau în apropierea
unor suprafeţe sau obiecte fi erbinţi. Izolaţia cablului se poate distruge.
► În momentul în care aparatul nu este folosit sau înainte de curăţare
scoateţi ștecărul din priză.
► Nu introduceţi mașina de făcut pâine în apă sau în alte lichide.
Pericol de electrocutare!
► Nu curăţaţi aparatul cu bureţi abrazivi.
Dacă se desprind particule din burete, care apoi intră în contact cu
anumite componente electrice, există pericol de electrocutare.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Pericol de sufocare! Copiii se pot sufoca din cauza manipulării neco-
respunzătoare a materialelor de ambalare. Eliminaţi ambalajele imediat
după despachetare sau păstraţi-le într-un loc inaccesibil copiilor.
► Pentru a evita pericolele de împiedicare sau de accidentare, aparatul
este dotat cu un cablu de alimentare scurt.
► Lăsaţi aparatul să se răcească și extrageţi ștecărul din priză înainte de
a demonta sau monta anumite componente ale accesoriilor.
► Pozaţi cablul prelungitor astfel încât nimeni să nu se împiedice de el
sau să poată trage neintenţionat de el.
RO
► Supravegheaţi cu atenţie aparatul atunci când se afl ă copii în apropiere!
Dacă nu utilizaţi aparatul, precum şi înainte de curăţare, scoateţi ştecărul
din priză. Înainte de demontarea componentelor, aşteptaţi să se
răcească aparatul.
SBB 850 C1
45
RO
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani, cât
şi de persoane cu abilităţi fi zice, senzoriale sau mentale reduse sau
fără experienţă şi/sau fără cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheaţi sau dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea sigură a acestui
aparat şi au înţeles pericolele cu privire la acesta.
► Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul.
► Curăţarea și întreţinerea destinate utilizatorului nu se vor efectua de
către copii, cu excepţia cazului în care aceștia au vârsta peste 8 ani
și sunt supravegheaţi.
► Copiii cu vârsta sub 8 ani nu vor fi lăsaţi lângă aparat sau lângă cablul
de conexiune.
► Acest aparat corespunde prevederilor relevante de securitate. Verifi că-
rile, reparaţiile, întreţinerea tehnică trebuie realizate numai de către un
distribuitor de specialitate. În caz contrar se pierde garanţia.
► Precauţie! Maşina de făcut pâine se încălzeşte. Atingeţi aparatul abia
în momentul în care s-a răcit sau utilizaţi o lavetă pentru a-l manevra.
► Nu mutaţi mașina de făcut pâine atunci când în forma de copt se afl ă
conţinut fi erbinte sau lichid, de exemplu, gem. Pericol de arsuri!
► În timpul utilizării evitaţi contactul cu paletele de frământat, afl ate în
mișcare de rotaţie. Pericol de rănire!
► În timpul utilizării temperatura suprafeţei accesibile poate fi foarte
ridicată. Pericol de arsuri!
46
Atenţie! Suprafaţă fi erbinte!
Anumite componente ale aparatului se încălzesc foarte tare
în timpul utilizării!
Pericol de arsuri!
SBB 850 C1
AVERTIZARE! PERICOL DE INCENDIU!
► Nu utilizaţi temporizatoare externe sau sisteme separate de comandă
de la distanţă pentru operarea aparatului.
► Nu amplasaţi aparatul în apropierea unor materiale infl amabile, gaze
explozive și/sau infl amabile. Aparatul trebuie să se găsească la o
distanţă de 10 cm faţă de alte obiecte.
► Nu acoperiţi niciodată aparatul cu un prosop sau cu alte materiale.
Căldura şi aburul trebuie să se degaje. Dacă acoperiţi aparatul cu
materiale infl amabile sau dacă intră în contact cu astfel de materiale,
de exemplu draperii, se pot produce incendii.
► Nu așezaţi obiecte pe aparat și nu îl acoperiţi.
► Nu introduceţi niciodată folie de aluminiu sau alte obiecte metalice în
mașina de făcut pâine. Aceasta ar putea provoca un scurtcircuit.
► Nu depășiţi niciodată cantitatea prevăzută de 700 g de făină și nu
adăugaţi niciodată mai mult de 1 ¼ pliculeţ de drojdie uscată. Aluatul
se poate revărsa şi poate cauza un incendiu!
Excepţia o reprezintă pâinea fără gluten. La aceasta pot fi adăugate
maxim 2 pliculeţe de drojdie uscată (a se vedea cartea de reţete).
RO
ATENŢIE – PAGUBE MATERIALE!
► Aveţi grijă ca fantele de aerisire ale aparatului să nu fi e acoperite.
Pericol de supraîncălzire!
► Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării!
► Utilizaţi aparatul doar în spaţii interioare.
► Nu amplasaţi aparatul niciodată lângă sau pe o maşină de gătit elec-
trică sau pe gaz, un cuptor încins sau alte surse de căldură. Pericol de
supraîncălzire!
► Utilizarea unor accesorii nerecomandate de producător poate duce la
deteriorări ale aparatului. A se utiliza numai în scopul prevăzut. În caz
contrar se pierde garanţia.
SBB 850 C1
47
RO
ATENŢIE – PAGUBE MATERIALE!
► Programul de făcut pâine poate fi pornit doar dacă forma de copt a
fost introdusă.
În caz contrar, aparatul poate fi deteriorat iremediabil.
► Trageţi de ștecăr și nu de cablul de alimentare pentru a scoate ștecărul
din priză.
► Nu utilizaţi mașina de făcut pâine pentru a depozita alimente sau
ustensile în ea.
► Nu utilizaţi aparatul niciodată fără formă de copt sau cu formă de
copt goală. Aceasta ar provoca defecţiuni iremediabile aparatului.
► Închideţi întotdeauna capacul în timpul funcţionării.
► Nu îndepărtaţi forma de copt niciodată în timpul funcţionării.
► Așezaţi aparatul doar pe o suprafaţă uscată, plană și rezistentă la
căldură.
► Înainte de conectarea la reţeaua electrică verifi caţi dacă aceasta
corespunde cu informaţiile de pe plăcuţa de identifi care.
► Dacă utilizaţi un cablu prelungitor, puterea maximă admisă a cablului
trebuie să corespundă cu cea a mașinii de făcut pâine.
48
SBB 850 C1
Înaintea primei utilizări
Despachetarea
■ Despachetaţi aparatul și îndepărtaţi orice material
de ambalare, precum și eventuale etichete sau
folii de protecţie.
■ După despachetare verifi caţi dacă aparatul este
complet și nu prezintă deteriorări în urma transportului. Dacă este cazul, apelaţi departamentul
de service (a se vedea Capitolul „Garanţia și
service-ul”).
Prima curăţare
Înaintea punerii în funcţiune ștergeţi forma de
copt 7, paletele de frământat 6 și suprafaţa
exterioară a mașinii de făcut pâine cu o lavetă
curată și umedă. Nu utilizaţi bureţi sau substanţe
de curăţare abrazive. În cazul în care nu aţi făcut-o
deja, îndepărtaţi folia de protecţie de pe panoul
de comandă 5.
Prima încălzire
1) Doar la prima încălzire se va introduce forma
de copt 7 goală înăuntrul mașinii și se închide
capacul aparatului 2.
4) Lăsaţi aparatul să se răcească complet și apoi
ștergeţi din nou forma de copt 7, paletele de
frământat 6 și suprafaţa exterioară a mașinii
de făcut pâine cu o lavetă curată, umedă.
Caracteristici
Cu ajutorul mașinii de făcut pâine aveţi posibilitatea
de a face pâine după gustul dvs.
■ Puteţi alege între 12 programe diferite.
■ Puteţi procesa amestecuri gata preparate.
■ Puteţi frământa aluat de paste sau de chifl e ori
puteţi face dulceaţă.
■ Cu ajutorul programului „Fără gluten” puteţi
face pâine din amestecuri și făinuri fără gluten,
cum ar fi făina de porumb, făina de hrișcă sau
de cartofi .
Panoul de comandă
RO
AVERTIZARE! PERICOL DE INCENDIU!
► Nu lăsaţi mașina de făcut pâine să se încăl-
zească mai mult de 5 minute cu forma de
copt 7 goală. Există pericolul de supraîncălzire.
2) Selectaţi programul 12, după cum a fost descris
în Capitolul „Programe”, apoi apăsaţi Pornire/
Oprire pentru a încălzi aparatul timp de
5 minute.
3) Pentru a încheia programul, după 5 minute,
apăsaţi tasta Pornire/Oprire , până auziţi
un semnal sonor lung.
INDICAŢIE
Deoarece elementele de încălzire sunt ușor
gresate, la prima punere în funcţiune se poate
degaja un uşor miros. Acesta nu este dăunător
şi va dispărea în scurt timp. Asiguraţi aerisirea sufi cientă a încăperii, de exemplu prin deschiderea
unei ferestre.
SBB 850 C1
49
Ecranul
Afi șaj pentru
selectarea greutăţii (750 g, 1000 g, 1250 g)
timpul de funcţionare rămas în ore și timpul
Pentru pornirea sau oprirea funcţionării sau pentru
a șterge o programare a temporizatorului.
Pentru a opri funcţionarea, apăsaţi pentru scurt
timp tasta Pornire/Oprire , până când se aude
un semnal sonor și clipeşte timpul pe ecran .
Printr-o nouă apăsare a tastei Pornire/Oprire
funcţionarea aparatului poate fi continuată în interval
de 10 minute. Dacă uitaţi să reluaţi programul,
acesta este continuat în mod automat după 10
minute.
Pentru a încheia complet funcţionarea sau pentru
a șterge setările, apăsaţi tasta Pornire/Oprire
timp de 3 secunde, până se aude un semnal sonor
lung.
INDICAŢIE
Nu apăsaţi tasta Pornire/Oprire dacă
►
doriţi doar să verifi caţi starea pâinii.
Verifi caţi procesul de coacere prin fereastra
de control 1.
ATENŢIE!
La apăsarea tuturor tastelor, se va auzi un
►
semnal sonor, cu excepţia situaţiei în care
aparatul se afl ă în funcţiune.
Grad de rumenire
(sau mod rapid)
Selectarea gradului de rumenire sau comutarea în
modul rapid (puţin rumenit/mediu rumenit/bine
rumenit/rapid). Apăsaţi în mod repetat tasta pentru
gradul de rumenire , până ce săgeata apare
deasupra gradului de rumenire dorit. Pentru programele 1 - 4, prin apăsarea repetată a tastei pentru
gradul de rumenire puteţi activa regimul rapid,
pentru a reduce timpul de coacere. Apăsaţi tasta
pentru gradul de rumenire până ce săgeata
apare deasupra cuvântului „Rapid”. În cazul programelor 6, 7 şi 11 nu poate fi selectat niciun grad de
rumenire.
Temporizator
Coacere temporizată.
INDICAŢIE
Bec indicator al stării de funcţionare
Becul indicator al stării de funcţionare indică
prin aprinderea sa faptul că programul se afl ă în
derulare.
Dacă doriţi să porniţi un program cu funcţia de
temporizare, becul indicator al stării de funcţionare
începe să clipească de îndată ce aţi confi rmat
setarea temporizatorului. De îndată ce programul
a fost pornit, becul indicator al stării de funcţionare
va rămâne aprins.
Greutatea pâinii
Selectarea greutăţii pâinii (750 g / 1000 g /
1250 g).
Apăsaţi în mod repetat această tastă, până ce
săgeata apare sub greutatea dorită. Informaţiile
privind greutatea (750 g / 1000 g / 1250 g) se
referă la cantitatea de ingrediente adăugate în
forma de copt 7.
INDICAŢIE
În momentul pornirii aparatului greutatea este
►
presetată la 1250 g. În cazul programelor 6,
7, 11 și 12 nu puteţi seta greutatea pâinii.
50
SBB 850 C1
Selectarea programului (meniu)
Apelarea programului de coacere dorit (1-12). Pe
ecran apare numărul de program și timpul de
coacere corespunzător.
Funcţia de memorie
În cazul unei întreruperi a alimentării cu energie
electrică cu o durată de până la cca 10 minute,
programul este reluat din starea în care a fost
întrerupt. Acest lucru nu este însă valabil pentru
ştergerea/terminarea procesului de coacere şi nici
în cazul apăsării tastei Pornire/Oprire , până
când se aude un semnal sonor lung.
Fereastra de control 1
Prin fereastra de control 1 puteţi urmări procesul
de coacere.
Programe
Cu ajutorul tastei de selectare a programului
este ales programul dorit. Numărul corespunzător
al programului este afi șat pe ecran . Timpii
de coacere depind de combinaţiile de program
selectate. A se vedea capitolul „Derularea programului”.
Programul 1: Normal
Pentru pâine albă şi din amestec, în principal, din
făină de grâu sau secară. Pâinea are o consistenţă
compactă. Rumenirea pâinii se va seta cu ajutorul
tastei pentru gradul de rumenire .
Programul 2: Afânată
Pentru pâini uşoare din făină bine măcinată.
Pâinea este de regulă afânată şi are o coajă
crocantă.
Programul 3: Făină integrală
Pentru pâini din tipuri de făină integrală, de exemplu
făină integrală de grâu şi făină de secară. Pâinea
este mai compactă şi mai grea.
Programul 4: Dulce
Pentru pâini care conţin sucuri de fructe, fulgi de
cocos, stafi de, fructe uscate, ciocolată sau adaos
de zahăr. Printr-o dospire mai lungă, pâinea va fi
mai uşoară şi mai aerată.
Programul 5: Expres
Este necesar un timp mai scurt pentru frământare,
dospire și coacere. Totuşi, cu acest program pot fi
preparate numai reţetele care nu conţin ingrediente
grele sau făină integrală. Se va avea în vedere
faptul că pâinea nu devine atât de aerată sau
gustoasă cu ajutorul acestui program.
Programul 6: Aluat (frământat)
Pentru prepararea de aluaturi dospite pentru chifl e,
pizza sau împletituri. Procesul de coacere lipsește
din acest program.
Programul 7: Aluat de tăiţei
Pentru prepararea aluatului de tăiţei. Procesul de
coacere lipsește din acest program.
Programul 8: Pâine cu lapte bătut
Pentru pâinile care conţin lapte bătut sau iaurt.
Programul 9: Fără gluten
Pentru pâini din făină şi amestecuri fără gluten.
Făina fără gluten are nevoie de mai mult timp
pentru a absorbi lichidele şi are alte proprietăţi
de creştere.
Programul 10: Prăjituri
Cu acest program, ingredientele sunt frământate,
dospite, iar apoi coapte. Folosiţi praf de copt
pentru acest program.
Programul 11: Dulceaţă
Pentru prepararea gemurilor, dulceţurilor, jeleurilor
şi a altor produse din fructe.
Programul 12: Coacere
Pentru recoacerea pâinilor care nu sunt sufi cient
de rumenite sau de coapte ori pentru aluaturi gata
preparate. În cazul acestui program nu are loc
niciun proces de frământat şi amestecare. După
terminarea programului de coacere, pâinea este
păstrată caldă încă o oră. Astfel, se previne umezirea prea puternică a pâinii. Programul 12 coace
pâinea timp de 60 de minute.
Pentru a încheia programul înainte de terminare,
apăsaţi tasta Pornire/Oprire , până se aude
un semnal sonor lung. Pentru a opri aparatul
deconectaţi-l de la reţeaua electrică.
RO
SBB 850 C1
51
INDICAŢIE
În cazul programelor 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 şi
►
9, în timpul derulării programului se aude în
semnal sonor, iar pe ecran apare „ADD” .
Imediat după aceea, adăugaţi şi alte ingrediente, precum fructe sau nuci. Programul nu
trebuie întrerupt.
RO
Ingredientele nu sunt mărunţite de către paletele de frământat 6. După setarea temporizatorului, toate ingredientele pot fi adăugate
şi la începutul programului în forma de copt 7.
În acest caz, fructele şi nucile ar trebui puţin
mărunţite înainte de adăugare.
Funcţia de temporizare
Această funcţie vă permite setarea unui proces de
coacere temporizat.
Cu ajutorul tastelor cu săgeţi
seta ora fi nală dorită a procesului de coacere.
Timpul maxim de temporizare este de 15 ore.
AVERTIZARE! PERICOL DE INCENDIU!
► Înainte de a coace o pâine cu funcţia de
temporizare, încercaţi mai întâi reţeta pentru
a vă asigura că raportul dintre ingrediente
este cel bun, că aluatul nu este prea tare sau
prea moale ori cantitatea prea mare și atunci
eventual ar putea să se reverse.
1) Selectaţi un program. Pe ecran apare timpul
de coacere necesar.
2) Cu ajutorul tastei cu săgeată
sfârșitul programului. La prima acţionare timpul
fi nal se modifi că până la următoarele zeci.
Orice apăsare a tastei cu săgeată
timpul fi nal cu 10 minute. Dacă ţineţi tasta
apăsată, procesul de modifi care este mai
rapid. Ecranul indică durata totală de coacere
şi timpul de temporizare.
Dacă aţi depășit timpul de temporizare posibil,
acesta poate fi corectat cu tasta cu săgeţi
3) Confi rmaţi setarea temporizatorului cu ajutorul
tastei Pornire/Oprire .
și puteţi
modifi caţi
mută
.
Becul indicator al stării de funcţionare
începe să clipească. Semnul cu două puncte
de pe ecran clipeşte, iar timpul programat
începe să se scurgă.
De îndată ce programul a fost pornit, becul indicator
al stării de funcţionare va rămâne aprins.
La încheierea procesului de coacere se aud zece
semnale sonore, iar pe ecran apare 0:00.
Exemplu:
Este ora 8.00, iar dvs. doriţi să aveţi pâine proaspătă în 7 ore şi 30 de minute, deci la ora 15:30.
Selectaţi mai întâi programul 1, iar apoi apăsaţi
tastele cu săgeţi până când pe ecran apare
7:30, pentru că timpul până la fi nalizarea preparării este de 7 ore și 30 de minute.
INDICAŢIE
În cazul programului „Dulceaţă”, funcţia de
►
temporizare nu este disponibilă.
INDICAŢIE
► Nu utilizaţi funcţia de temporizare dacă pre-
paraţi alimente cu perisabilitate ridicată, de
exemplu ouă, lapte, smântână sau brânză.
Înainte de coacere
Pentru o coacere reuşită se vor avea în vedere
următorii factori:
Ingrediente
AVERTIZARE! PERICOL DE INCENDIU!
► Scoateţi forma de copt 7 din carcasă înainte
să adăugaţi ingredientele. Dacă ingredientele ajung în compartimentul de coacere, din
cauza încălzirii rezistenţelor de încălzire se
pot produce incendii.
■ Adăugaţi ingredientele în forma de copt 7
întotdeauna în ordinea indicată.
■ Toate ingrediente trebuie să fi e încălzite la tem-
peratura camerei pentru asigurarea unui proces
optim de dospire a drojdiei.
52
SBB 850 C1
AVERTIZARE! PERICOL DE INCENDIU!
► În niciun caz nu utilizaţi cantităţi mai mari
decât cele indicate. Prea mult aluat poate
să se reverse peste forma de copt 7 și să
provoace un incendiu la rezistenţele fi erbinţi
de încălzire.
■ Se va avea în vedere o măsurare exactă a
cantităţilor de ingrediente. Chiar și mici abateri
de la cantităţile indicate în reţetă pot infl uenţa
rezultatul obţinut.
Coacerea pâinii
Pregătirea
INDICAŢIE
Aşezaţi mașina de făcut pâine pe o suprafaţă
►
plană şi rezistentă.
1) Scoateţi forma de copt 7 din aparat prin
partea de sus.
2) Montaţi paletele de frământat 6 pe arborii de
antrenare din forma de copt 7. Aveţi grijă să
fi e bine fi xate.
3) Adăugaţi ingredientele din reţeta dvs. în forma
de copt 7. Mai întâi introduceţi ingredientele
lichide, zahărul, sarea şi apoi făina, iar în fi nal
drojdia.
INDICAŢIE
Asiguraţi-vă că drojdia nu intră în contact cu
►
sarea sau cu lichidele.
4) Introduceţi la loc forma de copt 7. Asiguraţivă că înclichetarea este corectă.
5) Închideţi capacul aparatului 2.
6) Introduceţi ştecărul în priză. Se aude un
semnal sonor, iar pe ecran apare numărul
programului şi durata pentru programul 1.
7) Selectaţi programul cu tasta de preselectare a
programelor . Orice introducere se confi rmă
printr-un semnal sonor.
8) Selectaţi, dacă este cazul, mărimea pâinii cu
ajutorul tastei .
9) Selectaţi gradul de rumenire al pâinii dvs.
Pe ecran , săgeata indică dacă aţi setat
gradul de rumenire pe puţin rumenit, mediu
rumenit sau bine rumenit. De asemenea, puteţi
selecta opţiunea „Rapid” pentru a reduce
timpul de dospire a aluatului.
INDICAŢIE
Funcţia „Grad de rumenire” nu este disponibilă
►
pentru programele 6, 7 și 11.
Funcţia „Rapid” este disponibilă doar pentru
programele 1 - 4.
Pentru programele 6, 7, 11 şi 12, nu este
posibilă setarea greutăţii pâinii.
10) Cu ajutorul funcţiei de temporizare aveţi posibilitatea de a seta ora de fi nalizare a programului.
Puteţi seta o temporizare maximă de 15 ore.
INDICAŢIE
Această funcţie nu este disponibilă pentru
►
programul 11.
Pornirea programului
Porniţi acum programul cu ajutorul tastei Pornire/
Oprire .
INDICAŢIE
Programele 1, 2, 3, 4, 6 și 8 pornesc cu o
►
fază de preîncălzire de 10 până la 30 de
minute (cu excepţia modului Rapid, a se vedea Tabelul Derularea programului). Paletele
de frământat 6 nu se mișcă în acest timp.
Aceasta nu reprezintă o eroare a aparatului.
Programul efectuează în mod automat diversele
procese de lucru.
Puteţi verifi ca derularea programului prin fereastra
de control 1 a mașinii dvs. de făcut pâine. Se
poate întâmpla ca în timpul procesului de coacere
fereastra de control 1 să se aburească. În timpul
frământării, capacul aparatului 2 poate fi deschis.
INDICAŢIE
Nu deschideţi capacul aparatului 2 în timpul
►
fazei de dospire sau coacere. Pâinea se
poate lăsa.
RO
SBB 850 C1
53
Finalizarea programului
La încheierea procesului de coacere se aud zece
semnale sonore, iar pe ecran apare 0:00.
La terminarea programului, aparatul comută automat în regim de menţinere la cald care durează
până la 60 de minute.
INDICAŢIE
RO
Acest lucru nu este valabil pentru programele
►
6, 7 și 11.
În acest timp circulă aer cald prin aparat. Funcţia
de menţinere la cald poate fi oprită înainte de cele
60 de minute prin ţinerea apăsată a tastei Pornire/
Oprire până în momentul în care se aud semna-
lele sonore.
■ Apăsaţi scurt tasta Pornire/Oprire , pentru a
întrerupe programul la începutul fazei de copt
sau scoateţi ștecărul din priză. În interval de
10 minute trebuie să introduceţi ştecărul din nou
în priză, pentru a putea continua programul de
coacere.
■ Deschideţi capacul aparatului 2 și scoateţi
forma de copt 7. Cu mâinile acoperite cu făină
puteţi scoate aluatul și îndepărta paletele de
frământat 6.
■ Așezaţi aluatul din nou în forma de copt 7.
Introduceţi din nou forma de copt 7 și închideţi
capacul aparatului 2.
■ Introduceţi eventual ștecărul în priză. Programul
de coacere este continuat.
PERICOL! ELECTROCUTARE!
Scoateţi ştecărul din priză înainte de a des-
►
chide capacul aparatului 2. În cazul în care
nu este utilizat, aparatul trebuie deconectat
de la reţeaua de curent!
Scoaterea pâinii
La scoaterea pâinii din forma de copt 7 utilizaţi
mereu lavete sau mănuși de bucătărie. Ţineţi forma
de copt 7 înclinată deasupra unui grătar și scu-
turaţi-o ușor, până când pâinea se desprinde din
forma de copt 7 .
Dacă pâinea nu poate fi desprinsă de pe paletele
de frământat 6, îndepărtaţi cu atenţie paletele de
frământat 6 folosind cârligul 0 prevăzut în acest
sens.
INDICAŢIE
Nu folosiţi obiecte metalice, care ar putea zgâria
stratul neaderent. Spălaţi forma de copt 7 cu
apă caldă imediat după scoaterea pâinii din ea.
Acestea împiedică lipirea paletelor de frământat
6 de arborele de antrenare.
SFAT
Dacă scoateţi paletele de frământat 6 după ulti-
mul proces de frământare, pâinea nu se va rupe
în momentul extragerii ei din forma de copt 7.
Lăsaţi pâinea să se răcească timp de 15 - 30 de
minute înainte de a o consuma.
Înainte de a tăia pâinea asiguraţi-vă întotdeauna
că în aluat nu se afl ă paletele de frământat 6.
Mesaje de eroare
■ Dacă ecranul indică „HHH” după pornirea
programului, temperatura mașinii de făcut pâine
este încă prea ridicată. Opriţi programul şi
scoateţi ştecărul din priză. Deschideţi capacul
aparatului 2 şi aşteptaţi 20 de minute să se
răcească aparatul înainte de a-l utiliza din nou.
■ Dacă, în momentul în care mașina de făcut
pâine și-a încheiat programul, nu poate fi pornit
niciun program nou, înseamnă că maşina încă
este prea fi erbinte. În acest caz, afi şajul de pe
ecran revine la setarea de bază (programul 1).
Deschideţi capacul aparatului 2 şi aşteptaţi
20 de minute să se răcească aparatul înainte
de a-l utiliza din nou.
INDICAŢIE
Nu încercaţi să puneţi aparatul în funcţiune
►
înainte să se fi răcit. Aceasta funcţionează
doar la programul 12.
54
SBB 850 C1
■ Dacă ecranul indică „EE0”, „EE1” sau „LL” după
pornirea programului, opriţi mai întâi mașina de
făcut pâine și apoi reporniţi-o, prin extragerea
și reintroducerea ștecărului în priză. În cazul în
care problema persistă, contactaţi serviciului
clienţi.
Curăţarea şi îngrijirea
PERICOL! ELECTROCUTARE!
Extrageţi ștecărul din priză înainte de fi ecare
►
curăţare și lăsaţi aparatul să se răcească.
Protejaţi aparatul împotriva umezelii, deoarece
aceasta ar putea provoca electrocutări. De
asemenea, respectaţi indicaţiile de siguranţă
în această privinţă.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Componentele aparatului, respectiv accesoriile
►
nu pot fi spălate în maşina de spălat vase!
► Nu utilizaţi substanţe chimice sau diluanţi
pentru curăţarea mașinii de făcut pâine.
Carcasa, capacul, compartimentul de
coacere
■ Îndepărtaţi toate resturile din compartimentul
de coacere cu o lavetă umedă sau cu un burete
puţin umed.
■ De asemenea, ştergeţi carcasa şi capacul doar
cu o lavetă sau burete umed.
Pentru o curăţare mai ușoară, capacul aparatului 2 poate fi îndepărtat de pe carcasă:
– Deschideţi capacul aparatului 2 până
ce elementele conice de plastic intră prin
orifi ciile ghidajelor balamalei.
– Scoateţi capacul aparatului 2 din ghidajele
balamalei.
– Pentru a monta capacul aparatului 2 treceţi
elementele de plastic prin orifi ciul ghidajelor
balamalei.
■ Uscaţi totul bine și asiguraţi-vă că înainte de o
nouă utilizare toate componentele sunt uscate.
Forma de copt, paletele de frământat și
accesoriile
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Nu introduceţi forma de copt 7 în apă sau
►
în alte lichide.
► Suprafeţele formei de copt 7 și ale paletelor
de frământat 6 sunt prevăzute cu un strat
antiaderent. De aceea, la curăţare, nu utilizaţi
substanţe de curăţare agresive, substanţe
corozive sau obiecte care ar putea zgâria
aceste suprafeţe.
INDICAŢIE
Din cauza umezelii şi a aburului, aspectul
►
suprafeţelor se poate modifi ca cu timpul.
Aceasta nu reprezintă o periclitare a funcţionării şi nici nu reduce calitatea produselor.
■ Înainte de curăţare scoateţi forma de copt 7 și
paletele de frământat 6 din compartimentul de
coacere.
RO
SBB 850 C1
55
RO
■ Scoateţi paletele de frământat 6 din forma de
copt 7. Dacă paletele de frământat 6 nu pot
fi scoase din forma de copt 7, umpleţi forma
de copt 7 timp de aproximativ 30 de minute cu
apă fi erbinte. Paletele de frământat 6 ar trebui
să se poată desprinde acum.
Curăţaţi paletele de frământat 6 în apă caldă
și adăugaţi un detergent blând. În cazul formării
unor cruste uscate, lăsaţi paletele de frământat 6
să se înmoaie în apa respectivă, până când se
pot îndepărta cu ajutorul unei perii.
Dacă suportul din paleta de frământat 6 este
înfundat, acesta se poate curăţa cu grijă cu ajutorul unui beţișor de lemn. După curăţare uscaţi
bine paletele de frământat 6.
■ Ștergeţi exteriorul formei de copt 7 cu ajutorul
unei lavete umede.
■ Curăţaţi interiorul formei de copt 7 cu apă caldă
și puţin detergent. În cazul formării unor cruste
în forma de copt 7, adăugaţi apă în forma de
copt 7 și un detergent blând. Lăsaţi-o la înmuiat
până când crusta poate fi curăţată cu o perie.
Apoi spălaţi forma de copt 7 cu multă apă și
uscaţi-o bine.
■ Curăţaţi paharul gradat 8, lingura de măsurat 9
și cârligul de extragere a paletelor de frământat
0 în apă caldă şi adăugaţi un detergent blând.
Apoi clătiţi componentele cu apă curată, pentru
a înlătura restul detergentului de vase. Uscaţi
totul bine.
Eliminarea
În niciun caz nu aruncaţi aparatul
în gunoiul menajer obişnuit.
Acest produs face obiectul Directivei europene 2012/19/EU.
Eliminaţi produsul și toate componentele sale prin
intermediul unei fi rme specializate sau al serviciului
local de eliminare a deşeurilor.
Respectaţi reglementările actuale în vigoare. Dacă
aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de eliminare a deşeurilor.
Eliminaţi toate ambalajele într-un mod
ecologic.
Garanţia și service-ul
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. Aparatul a fost produs cu
grijă şi verifi cat cu rigurozitate înaintea livrării.
Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. În caz de defecţiuni în perioada de garanţie,
contactaţi telefonic centrul dvs. de service. Numai
astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a
produsului dvs.
Garanţia acoperă numai defectele de material sau
de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma
transportului, piesele de uzură, precum formele de
copt sau paletele de frământat sau deteriorările
apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare sau baterii. Aparatul este destinat numai
uzului privat şi nu utilizărilor profesionale.
În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au
fost realizate de către fi liala noastră autorizată de
service, garanţia îşi pierde valabilitatea. Drepturile
dvs. legale nu sunt limitate prin această garanţie.
Perioada de garanţie nu este prelungită după
efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de
garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele
înlocuite şi reparate. Deteriorările şi defi cienţele
prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalare sau cel târziu la două zile
de la data cumpărării. Reparaţiile necesare după
expirarea perioadei de garanţie se efectuează
contra cost.
56
SBB 850 C1
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 270356
Acces linie telefonică directă:
De luni până vineri, între orele 8:00 - 20:00 (CET)
* 5A înseamnă că după cele 5 minute de frământare se aud 10 semnale sonore și în același timp apare
pe ecran „ADD” . Acest lucru vă amintește de faptul că acum puteţi adăuga fructe sau nuci.
60
SBB 850 C1
Program10. Prăjituri 11. Dulceaţă 12. Coacere
Grad de
rumenire
Dimensiune750 g 1000 g 1250 g N/A N/A
Timp (ore) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
Preîncălzire (min)
Frământare 1 (min)
Puţin rumenit
Mediu rumenit
Bine rumenit
N/A N/A N/A N/AN/A
15 15 15 N/A N/A
N/A
Puţin rumenit
Mediu rumenit
Bine rumenit
RO
Dospire 1 (min)
Frământare 2 (min)
Dospire 2 (min)
Dospire 3 (min)
Coacere (min)
Menţinere la cald (min)
Adăugarea
ingredientelor
(ore rămase)
Presetarea timpului15h15h15h N/A 15h
N/A N/A N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
15
Dospire
N/A
N/A
N/A
15
Dospire
N/A
N/A
N/A N/A N/A N/A N/A
N/A N/A N/A
606570
15 Dos-
pire
606060 N/A60
N/A N/A N/A N/A N/A
15
Încălzire + frământare
N/A
N/A
N/A
45
Încălzire + frământare
20
Dospire
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
60
SBB 850 C1
61
Remedierea defecţiunilor de la mașina de făcut pâine
Ce trebuie făcut dacă paletele de frământat 6
rămân blocate după coacere în forma de copt 7?
Ce se întâmplă dacă pâinea rămâne în mașina de
făcut pâine după ce a fost preparată?
RO
Forma de copt 7 și paletele de frământat 6 pot
fi spălate în mașina de spălat vase?
De ce nu este amestecat aluatul, deşi motorul
funcţionează?
Ce trebuie făcut dacă paleta de frământat 6
rămâne blocată în pâine?
Ce se întâmplă în caz de întrerupere a alimentării cu energie electrică în timp ce se execută un
program?
Cât durează coacerea pâinii?Consultaţi timpii exacţi în tabelul „Derularea
Care sunt greutăţile de pâine pe care le pot
prepara?
De ce nu poate fi folosită funcţia de temporizare
la coacerea cu
lapte proaspăt?
Turnaţi apă fi erbinte în forma de copt 7 și rotiţi
paleta de frământat 6 pentru a desprinde crustele
uscate de dedesubt.
Cu „Funcţia de menţinere la cald” se asigură că
pâinea se păstrează caldă cca.1 oră şi că este
protejată de umezeală. Pâinea se poate umezi,
dacă rămâne în aparat mai mult de o oră.
Nu. Spălaţi manual forma de copt 7 și paletele
de frământat 6.
Verifi caţi dacă paletele de frământat 6 și forma
de copt 7 sunt bine înclichetate.
Îndepărtaţi paleta de frământat 6 cu ajutorul
cârligului 0.
În caz de întrerupere a alimentării cu energie electrică de până la 10 minute, mașina de făcut pâine
va executa până la sfârșit ultimul program.
programului”.
Puteţi coace pâini de 750 g - 1000 g - 1250 g.
Produsele proaspete cum ar fi laptele sau ouăle
se strică dacă rămân prea mult timp în aparat.
Ce se întâmplă dacă mașina de făcut pâine nu
funcţionează, chiar și după apăsarea tastei
Pornire/Oprire ?
Aparatul toacă stafi dele adăugate.Pentru a evita mărunţirea ingredientelor precum
62
Unele etape de lucru, de exemplu, „Încălzirea”
sau „Repaus” sunt greu de recunoscut.
Cu ajutorul tabelului „Derularea programului” puteţi
verifi ca ce parte din program se desfăşoară într-un
anumit moment.
Verifi caţi dacă aparatul funcţionează, prin controlarea becului indicator al stării de funcţionare .
Verifi caţi dacă aţi apăsat corect tasta Pornire/
Oprire .
Verifi caţi dacă este introdus ştecărul în priză.
fructe sau nuci, adăugaţi-le în aluat numai după
ce se aude semnalul sonor.
SBB 850 C1
www.kompernass.com
RON
23,- RON
(inclusiv 24% Vat)
sunt incluse taxele
poştale, taxa ramburs,
costurile pentru ambalaj şi
expediţie.
+
RON
15,- RON
(inclusiv 24% Vat)
sunt incluse taxele
poştale, taxa ramburs,
costurile pentru ambalaj şi
expediţie.
+
RON
=
Plata ramburs
MODALITATEA DE PLATĂ
DENUMIRE ARTICOLPREŢ UNITARTOTAL
43,- RON
cârlige de frământat
► 1 formă de coacere inclusiv 2
43,- RON
► 4 cârlige de frământat
TALON DE COMANDĂ SBB 850 C1
CANTITATE
(max. 3 seturi/comandă)
forma de copt), veţi achita întotdeauna preţul de expediere mai ridicat de 23,- RON!
► Indicaţie: În cazul în care comanda dvs. conţine mai multe articole (setul de 4 cârlige pentru aluat şi
(Localitatea, data)(Semnătura)
R
R
3) Comanda va fi expediată ca şi colet cu plata ramburs.
► Pe plic, la rubrica expeditor, scrieţi numele dumneavoastră.
IMPORTANT
► Lipiţi un număr sufi cient de timbre pe plic.
Calea Turzii Nr. 231 - 233
RO - 400459 Cluj Napoca
Transilvania Service Group SRL
1) La rubrica „expeditor/persoana care comandă“ treceţi numele dvs., adresa şi numărul
2) Apoi, expediaţi talonul completat integral, într-un plic, la următoarea adresă poştală:
de telefon (pentru eventuale întrebări) cu litere majuscule.
Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι
τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές
υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την
απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος,
εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και
GR
ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως
CY
περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς
χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιείτε τον αρτοπαρασκευαστή μόνο για το
ψήσιμο ψωμιού και για την παρασκευή μαρμελάδων
για οικιακή χρήση.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για το στέγνωμα
τροφίμων ή αντικειμένων. Μην χρησιμοποιείτε τον
αρτοπαρασκευαστή σε εξωτερικούς χώρους.
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που έχουν προταθεί από τον κατασκευαστή. Μη προτεινόμενα
εξαρτήματα μπορούν να φθείρουν τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για
χρήση σε νοικοκυριά.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για επαγγελματικούς
σκοπούς!
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ελέγξτε τη συσκευή μετά την αποσυσκευασία
►
για την πληρότητα και για ζημιές από τη
μεταφορά. Εάν απαιτείται απευθυνθείτε στο
τμήμα Σέρβις (δείτε το Κεφάλαιο "Εγγύηση
και Σέρβις").
► Διαβάστε πρώτα καλά τις οδηγίες χρήσης, προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ!
► Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το καλώδιο δικτύου και το βύσμα. Όταν
το καλώδιο δικτύου αυτής της συσκευής παρουσιάζει βλάβη, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών ή ένα αντιστοίχως εξειδικευμένο άτομο, ώστε να αποφεύγετε
κινδύνους.
► Μην τοποθετείτε το καλώδιο δικτύου επάνω σε αιχμηρές ακμές ή κοντά
σε καυτές επιφάνειες ή αντικείμενα. Η μόνωση του καλωδίου μπορεί να
καταστραφεί.
► Σε περίπτωση μη χρήσης και πριν από κάθε καθαρισμό τραβάτε το
βύσμα της συσκευής από την πρίζα.
► Μην βυθίζετε τον αρτοπαρασκευαστή σε νερό ή άλλα υγρά. Υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
► Μην καθαρίζετε τη συσκευή με συρμάτινα σφουγγάρια.
Εάν αποκοπούν κομμάτια του σφουγγαριού και έρθουν σε επαφή με
ηλεκτρικά τμήματα, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
GR
CY
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Κίνδυνος ασφυξίας! Τα παιδιά μπορούν να πάθουν ασφυξία σε περί-
πτωση ακατάλληλης χρήσης του υλικού συσκευασίας. Απομακρύνετέ
το αμέσως μετά την αποσυσκευασία ή φυλάξτε το σε μέρος μη προσβάσιμο στα παιδιά.
► Προς αποφυγή κινδύνου να σκοντάψετε ή ατυχήματος, η συσκευή
είναι εξοπλισμένη με ένα κοντό καλώδιο δικτύου.
► Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει και τραβήξτε το βύσμα προτού απομα-
κρύνετε ή τοποθετήσετε τμήματα των αξεσουάρ.
► Τοποθετείτε ένα καλώδιο επέκτασης κατά τέτοιο τρόπο, ώστε κανείς να
μην μπορεί να σκοντάψει εκεί και να το τραβήξει κατά λάθος.
SBB 850 C1
67
GR
CY
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Όταν βρίσκονται παιδιά κοντά, επιτηρείτε καλά τη συσκευή! Όταν η
συσκευή δεν χρησιμοποιείται, καθώς και πριν από τον καθαρισμό,
αποσυνδέετε το βύσμα. Πριν από την απομάκρυνση μεμονωμένων
εξαρτημάτων αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει.
► Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών,
καθώς και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές
δυνατότητες ή ελλείψεις σε εμπειρία και/ή γνώσεις, εφόσον επιτηρούνται
ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής
και έχουν κατανοήσει τους προκύπτοντες κινδύνους.
► Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με την συσκευή.
► Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται
από παιδιά, εκτός εάν είναι μεγαλύτερα των 8 ετών και επιτηρούνται.
► Παιδιά κάτω των 8 ετών πρέπει να παραμένουν μακριά από τη συσκευή
και το καλώδιο σύνδεσης.
► Αυτή η συσκευή πληροί τους σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας. Ο
έλεγχος, η επισκευή και η τεχνική συντήρηση επιτρέπεται να διεξάγονται
μόνο από εξειδικευμένο έμπορο. Σε άλλη περίπτωση ακυρώνεται η
απαίτηση εγγύησης.
► Προσοχή! Ο αρτοπαρασκευαστής υπερθερμαίνεται. Πιάνετε τη συσκευή
μόνο εάν έχει κρυώσει ή χρησιμοποιείτε ένα πανί κουζίνας.
► Μην μετακινείτε τον αρτοπαρασκευαστή εάν υπάρχει μέσα στην φόρμα
καυτό ή υγρό περιεχόμενο, π.χ. μαρμελάδες. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος!
► Κατά τη διάρκεια της χρήσης μην πιάνετε τα περιστρεφόμενα άγκιστρα
ζυμώματος. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
► Κατά τη διάρκεια της χρήσης μπορεί η θερμοκρασία της επιφάνειας
επαφής να είναι πολύ υψηλή. Κίνδυνος εγκαύματος!
68
Προσοχή! Καυτή επιφάνεια!
Μέρη της συσκευής υπερθερμαίνονται κατά την λειτουργία!
Κίνδυνος εγκαύματος!
SBB 850 C1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
► Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειρι-
στήριο για να λειτουργήσετε τη συσκευή.
► Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε εύφλεκτα υλικά, εκρηκτικά και/ή
εύφλεκτα αέρια. Πρέπει να τηρείται μια ελάχιστη απόσταση 10 εκ. προς
άλλα αντικείμενα.
► Ποτέ μην καλύπτετε τη συσκευή με πετσέτα ή άλλα υλικά. Η θερμότητα
και ο ατμός πρέπει να μπορούν να διαφεύγουν. Μπορεί να προκληθεί
πυρκαγιά εάν η συσκευή καλύπτεται ή έρχεται σε επαφή με εύφλεκτο
υλικό, όπως π.χ. με κουρτίνες.
► Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή και μην την καλύπτετε.
► Ποτέ μην τοποθετείτε αλουμινόχαρτο ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα στον
αρτοπαρασκευαστή. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε βραχυκύκλωμα.
► Κατά το ψήσιμο μην υπερβαίνετε ποτέ την ποσότητα των 700 g αλεύρι
και ποτέ μην προσθέτετε περισσότερο από 1 ¼ πακέτο ξηρή μαγιά.
Η ζύμη μπορεί να υπερχειλίσει και να προκαλέσει πυρκαγιά!
Εξαιρούνται τα ψωμιά χωρίς γλουτένη. Σε αυτή την περίπτωση επιτρέπεται να προστίθενται το μέγιστο έως 2 πακέτα ξηρή μαγιά (Βλ. το
βιβλίο συνταγών).
GR
CY
ΠΡΟΣΟΧΗ – ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Προσέξτε ώστε να μην καλύπτονται οι οπές αερισμού της συσκευής.
Κίνδυνος υπερθέρμανσης!
► Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη κατά τη λειτουργία!
► Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
► Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή δίπλα σε μάτια αερίου ή
ηλεκτρικά μάτια, σε καυτό φούρνο ή άλλες πηγές θερμότητας.
Κίνδυνος υπερθέρμανσης!
► Η χρήση μη προτεινόμενων από τον κατασκευαστή αξεσουάρ μπορεί να
οδηγήσει σε ζημιές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό. Σε άλλη περίπτωση ακυρώνεται η απαίτηση εγγύησης.
SBB 850 C1
69
GR
CY
ΠΡΟΣΟΧΗ – ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Εκκινείτε ένα πρόγραμμα ψησίματος μόνο με τοποθετημένη φόρμα.
Αλλιώς ίσως συμβούν ανεπανόρθωτες βλάβες στη συσκευή.
► Μην τραβάτε το βύσμα από την πρίζα, κρατώντας από το καλώδιο
δικτύου.
► Μη χρησιμοποιείτε τον αρτοπαρασκευαστή για να φυλάτε τρόφιμα ή
εργαλεία.
► Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με άδεια φόρμα ή χωρίς φόρμα
ψησίματος. Κάτι τέτοιο προκαλεί ανεπανόρθωτες βλάβες στη συσκευή.
► Κατά τη λειτουργία κλείνετε πάντα το κάλυμμα.
► Ποτέ μην απομακρύνετε τη φόρμα ψησίματος κατά τη λειτουργία.
► Τοποθετείτε τη συσκευή μόνο επάνω σε μια στεγνή, επίπεδη και όχι
ευαίσθητη σε υψηλές θερμοκρασίες επιφάνεια.
► Ελέγχετε πριν από τη σύνδεση εάν το είδος ρεύματος και η τάση δικτύου
συμφωνούν με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.
► Εάν χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης, τότε πρέπει η μέγιστη επιτρε-
πόμενη απόδοση του καλωδίου να αντιστοιχεί με αυτήν του αρτοπαρασκευαστή.
70
SBB 850 C1
Πριν την πρώτη χρήση
Αποσυσκευασία
■ Αποσυσκευάστε τη συσκευή και αφαιρέστε όλο
το υλικό συσκευασίας, καθώς και τυχόν αυτοκόλλητα και προστατευτικές μεμβράνες.
■ Ελέγξτε τη συσκευή μετά την αποσυσκευασία για
την πληρότητα και για ζημιές από τη μεταφορά.
Εάν απαιτείται απευθυνθείτε στο τμήμα Σέρβις
(δείτε το Κεφάλαιο "Εγγύηση και Σέρβις").
Πρώτος καθαρισμός
Πριν από τη θέση σε λειτουργία σκουπίστε τη φόρμα
ψησίματος 7, τα άγκιστρα ζυμώματος 6 και την
εξωτερική επιφάνεια του αρτοπαρασκευαστή με ένα
καθαρό, νωπό πανί. Μη χρησιμοποιείτε συρμάτινα
σφουγγάρια καθαρισμού ή τριβικά μέσα. Απομακρύνετε, εφόσον δεν έχει γίνει ακόμα, την προστατευτική μεμβράνη από το πεδίο χειρισμού 5.
Πρώτο ζέσταμα
1) Μόνο κατά το πρώτο ζέσταμα τοποθετήστε την
άδεια φόρμα ψησίματος 7 μέσα στη συσκευή
και κλείστε το καπάκι της συσκευής 2.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
► Μην αφήσετε τον αρτοπαρασκευαστή να
ζεσταθεί για περισσότερο από 5 λεπτά με
την άδεια φόρμα ψησίματος 7. Υπάρχει
κίνδυνος υπερθέρμανσης.
2) Επιλέξτε το πρόγραμμα 12, όπως περιγράφεται
στο κεφάλαιο "Προγράμματα", και πιέστε το
πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή για να ζεστάνετε
τη συσκευή για 5 λεπτά.
3) Πιέστε μετά από 5 λεπτά το πλήκτρο Έναρξη/
Διακοπή , έως ότου ακουστεί ένα μακρύ
ηχητικό σήμα, ώστε να τερματίσετε το πρόγραμμα.
4) Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς και
σκουπίστε άλλη μια φορά τη φόρμα ψησίματος 7, τα άγκιστρα ζυμώματος 6 και την
εξωτερική επιφάνεια του αρτοπαρασκευαστή
με ένα καθαρό, νωπό πανί.
Ιδιότητες
Με τον αρτοπαρασκευαστή έχετε τη δυνατότητα
να ψήσετε ψωμί σύμφωνα με το γούστο σας.
■ Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ 12 διαφορετικών
προγραμμάτων.
■ Μπορείτε να επεξεργαστείτε έτοιμα μίγματα
ψησίματος.
■ Μπορείτε να ζυμώσετε ζύμη για ζυμαρικά ή για
ψωμί ή να φτιάξετε μαρμελάδα.
■ Μέσω του προγράμματος “Χωρίς γλουτένη”
μπορείτε να ψήσετε μίγματα ψησίματος χωρίς
γλουτένη και να κάνετε συνταγές με αλεύρια
χωρίς γλουτένη, όπως π.χ. καλαμποκάλευρο,
αλεύρι φαγόπυρου και αλεύρι πατάτας.
Πεδίο χειρισμού
GR
CY
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Επειδή τα στοιχεία θέρμανσης έχουν ελαφρώς
επαλειφτεί με λίπος, μπορεί κατά την πρώτη θέση
σε λειτουργία να έχουμε μία οσμή. Αυτή δεν είναι
βλαβερή και κρατά για ελάχιστο χρόνο. Φροντίζετε για επαρκή αερισμό, για παράδειγμα ανοίξτε
ένα παράθυρο.
SBB 850 C1
71
Οθόνη
Ένδειξη για
την επιλογή του βάρους (750 g, 1000 g,
1250 g)
το χρόνο λειτουργίας που απέμεινε σε ώρες
και την προγραμματισμένη προεπιλογή
χρόνου
τον επιλεγμένο βαθμό ροδίσματος (Ανοιχτό-
χρωμο
GR
τον επιλεγμένο αριθμό προγράμματος
CY
τη διαδικασία προγράμματος
την προσθήκη υλικών („ADD“)
Έναρξη/Διακοπή
Για την εκκίνηση και τον τερματισμό της λειτουργίας ή για τη διαγραφή ενός προγραμματισμού
χρονοδιακόπτη.
Για να σταματήσετε τη λειτουργία, πιέστε για λίγο
το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή , έως ότου ακουστεί ένα ηχητικό σήμα και αναβοσβήνει ο χρόνος
στην οθόνη . Πιέζοντας εκ νέου το πλήκτρο
Έναρξη/Διακοπή μπορεί να συνεχιστεί πάλι η
λειτουργία εντός 10 λεπτών. Εάν ξεχάσετε να συνεχίσετε το πρόγραμμα, αυτό συνεχίζεται αυτόματα
μετά από 10 λεπτά.
Για να τερματίσετε εντελώς τη λειτουργία ή για να
διαγράψετε τις ρυθμίσεις, πιέστε για 3 δευτερόλεπτα το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή , έως ότου
ακουστεί ένα μακρύ ηχητικό σήμα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μην πιέσετε το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή
►
εάν θέλετε απλά να ελέγξετε την κατάσταση
του ψωμιού. Μέσω του παραθύρου παρακολούθησης 1 μπορείτε να παρακολουθείτε τη
διαδικασία ψησίματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κατά την πίεση όλων των πλήκτρων ακούγεται
►
ένα ηχητικό σήμα, εκτός εάν η συσκευή είναι
σε λειτουργία.
, Μέτριο , Σκουρόχρωμο
, Γρήγορο )
Βαθμός ροδίσματος
(ή γρήγορη λειτουργία)
Επιλογή του βαθμού ροδίσματος ή αλλαγή σε
γρήγορη λειτουργία (Ανοιχτόχρωμο/Μέτριο/
Σκουρόχρωμο/Γρήγορο). Πιέστε επανειλημμένα το
πλήκτρο βαθμού ροδίσματος , έως ότου το βέλος
εμφανιστεί πάνω από τον επιθυμητό βαθμό ροδίσματος. Για τα προγράμματα ψησίματος 1 - 4 μπορείτε
μέσω πολλαπλού πατήματος του πλήκτρου βαθμού
ροδίσματος να ενεργοποιήσετε τη γρήγορη λειτουργία, ώστε να μικρύνετε τη διαδικασία ψησίματος.
Πιέστε το πλήκτρο βαθμού ροδίσματος τόσες
φορές, έως ότου το βέλος εμφανιστεί πάνω από το
σύμβολο „Γρήγορο“. Στα προγράμματα 6, 7 και 11
δεν μπορεί να επιλεγεί βαθμός ροδίσματος.
Χρονοδιακόπτης
Ψήσιμο με χρονοκαθυστέρηση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Λυχνία ένδειξης λειτουργίας
Η λυχνία ένδειξης λειτουργίας υποδηλώνει με τη
λυχνία της ότι είναι σε λειτουργία ένα πρόγραμμα.
Εάν θέλετε να εκκινήσετε με χρονοκαθυστέρηση ένα
πρόγραμμα με τη λειτουργία χρονοδιακόπτη, αναβοσβήνει η λυχνία ένδειξης λειτουργίας , μόλις
επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη.
Μόλις το πρόγραμμα ξεκινήσει, ανάβει η λυχνία
ένδειξης λειτουργίας συνεχώς.
Βάρος ψωμιού
Επιλογή του βάρους ψωμιού (750 g / 1000 g /
1250 g). Πιέστε αυτό το πλήκτρο επανειλημμένα,
έως ότου το βέλος εμφανιστεί κάτω από το επιθυμητό
βάρος. Τα στοιχεία βαρών (750 g / 1000 g /
1250 g) αναφέρονται στην ποσότητα των γεμισμένων υλικών στη φόρμα ψησίματος 7.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η προρύθμιση κατά την ενεργοποίηση της
►
συσκευής είναι 1250 g. Στα προγράμματα
6, 7, 11 και 12 δεν μπορείτε να ρυθμίσετε
το βάρος ψωμιού.
72
SBB 850 C1
Επιλογή προγράμματος (Μενού)
Κλήση του επιθυμητού προγράμματος ψησίματος
(1-12). Στην οθόνη εμφανίζεται ο αριθμός προγράμματος και ο αντίστοιχος χρόνος ψησίματος.
Λειτουργία μνήμης
Κατά την επανεκκίνηση μετά από μία διακοπή ρεύματος μέχρι και για 10 λεπτά, το πρόγραμμα συνεχίζει από την ίδια θέση. Αυτό δεν ισχύει ωστόσο
για τη(-ον) Διαγραφή/Τερματισμό της διαδικασίας
ψησίματος ή σε πάτημα του πλήκτρου Έναρξη/
Διακοπή έως ότου ακουστεί ένα μακρύ ηχητικό
σήμα.
Παράθυρο παρακολούθησης 1
Με αυτό το παράθυρο παρακολούθησης 1 μπορείτε να παρακολουθείτε την διαδικασία ψησίματος.
Προγράμματα
Με το πλήκτρο Επιλογή προγράμματος επιλέξτε
το επιθυμητό πρόγραμμα. Ο αντίστοιχος αριθμός
προγράμματος θα εμφανιστεί στην οθόνη .
Οι χρόνοι ψησίματος εξαρτώνται από τους επιλεγμένους συνδυασμούς προγραμμάτων. Βλέπε Κεφάλαιο „Διαδικασία προγράμματος“.
Πρόγραμμα 1: Κανονικό
Για άσπρο και ανάμεικτο ψωμί που αποτελείται
κυρίως από άλευρο σίτου ή σίκαλης. Το ψωμί έχει
μια συμπαγή πυκνότητα. Το ρόδισμα του ψωμιού
ρυθμίζεται με το πλήκτρο βαθμού ροδίσματος .
Πρόγραμμα 2: Απλό
Για ελαφριά ψωμιά από καλά αλεσμένο αλεύρι.
Το ψωμί είναι κατά κανόνα ελαφρύ και έχει μια
τραγανή κρούστα.
Πρόγραμμα 3: Ολικής άλεσης
Για ψωμιά με πιο δυνατά είδη αλευριού, π.χ. αλεύρι
ολικής άλεσης σίτου και αλεύρι σίκαλης. Το ψωμί
γίνεται πιο συμπαγές και βαρύτερο.
Πρόγραμμα 4: Γλυκό
Για ψωμιά με συστατικά όπως χυμοί φρούτων, νιφάδες καρύδας, σταφίδες, αποξηραμένα φρούτα, σοκολάτα ή επιπλέον ζάχαρη. Μέσω μιας μεγαλύτερης
φάσης φουσκώματος, το ψωμί γίνεται ελαφρύτερο
και περισσότερο ανάλαφρο.
Πρόγραμμα 5: Εξπρές
Για το ζύμωμα, αφήστε τη ζύμη να φουσκώσει και
για το ψήσιμο χρειάζεται λιγότερος χρόνος.
Για αυτό το πρόγραμμα είναι κατάλληλες συνταγές
που δεν έχουν βαριά συστατικά ή δυνατά είδη
αλευριού Το ψωμί σε αυτό το πρόγραμμα μπορεί να
έχει λιγότερο αέρα και να μην είναι τόσο νόστιμο.
Πρόγραμμα 6: Ζύμη (ζύμωμα)
Για την παραγωγή μαγιάς μπίρας για ψωμάκια,
πίτσα ή πλεξούδες. Η διαδικασία ψησίματος
παραλείπεται σε αυτό το πρόγραμμα.
Πρόγραμμα 7: Ζύμη για ζυμαρικά
Για την ετοιμασία ζύμης ζυμαρικών. Η διαδικασία
ψησίματος παραλείπεται σε αυτό το πρόγραμμα.
Πρόγραμμα 8: Ψωμί με βουτυρόγαλα
Για ψωμιά, τα οποία φτιάχνονται από βουτυρόγαλα
ή γιαούρτι.
Πρόγραμμα 9: Χωρίς γλουτένη
Για ψωμιά από αλεύρια και μίγματα ψησίματος
χωρίς γλουτένη. Τα αλεύρια χωρίς γλουτένη χρειάζονται περισσότερο χρόνο για την απορρόφηση
των υγρών και για το φούσκωμα.
Πρόγραμμα 10: Γλυκό
Τα υλικά ζυμώνονται, φουσκώνουν και ψήνονται
σε αυτό το πρόγραμμα. Για αυτό το πρόγραμμα
χρησιμοποιήστε μπέικιν πάουντερ.
Πρόγραμμα 11: Μαρμελάδα
Για τη δημιουργία μαρμελάδων, ζελέ και προϊόντων
επάλειψης από φρούτα.
Πρόγραμμα 12: Ψήσιμο
Για συμπληρωματικό ψήσιμο ψωμιών, τα οποία είναι πολύ ανοιχτόχρωμα ή δεν έχουν ψηθεί εντελώς
ή για έτοιμες ζύμες. Παραλείπονται όλες οι διαδικασίες ζυμώματος ή κατάστασης ηρεμίας σε αυτό
το πρόγραμμα. Το ψωμί διατηρείται ζεστό έως και
μια ώρα μετά το τέλος της διαδικασίας ψησίματος.
Έτσι το ψωμί δεν έχει πολύ υγρασία. Το πρόγραμμα
12 ψήνει το ψωμί για 60 λεπτά.
GR
CY
SBB 850 C1
73
Για να τερματίσετε πρόωρα αυτές τις λειτουργίες,
πιέστε το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή , έως ότου
ακουστεί ένα μακρύ ηχητικό σήμα. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε την από το
δίκτυο ρεύματος.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Στα προγράμματα 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 και 9
►
ακούγεται κατά τη διάρκεια του προγράμματος ένα ηχητικό σήμα και το σύμβολο „ADD“
εμφανίζεται στην οθόνη. Αμέσως μετά
GR
CY
προσθέστε περαιτέρω υλικά, όπως φρούτα
ή καρύδια. Δεν θα πρέπει να διακόψετε το
πρόγραμμα.
Τα συστατικά δεν κομματιάζονται από το
άγκιστρο ζυμώματος 6. Εάν έχετε ρυθμίσει
το χρονοδιακόπτη, μπορείτε να βάλετε όλα
τα συστατικά στην αρχή του προγράμματος
στη φόρμα ψησίματος 7. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να ψιλοκόψετε κάπως τα φρούτα και τα καρύδια πριν από την προσθήκη.
Λειτουργία χρονοδιακόπτη
Η λειτουργία χρονοδιακόπτη σας διευκολύνει να
διεξάγετε ένα επιβραδυμένο χρονικά ψήσιμο.
Με τα πλήκτρα με βέλη
την επιθυμητή τελική χρονική στιγμή της διαδικασίας ψησίματος. Η μέγιστη χρονοκαθυστέρηση
ανέρχεται στις 15 ώρες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
► Πριν ψήσετε ένα συγκεκριμένο ψωμί με λει-
τουργία χρονοδιακόπτη, δοκιμάστε πρώτα τη
συνταγή, για να διαπιστώσετε εάν η αναλογία
των συστατικών μεταξύ τους ταιριάζει, ότι η
ζύμη δεν είναι πολύ σφιχτή ή πολύ λεπτή ή
ότι η ποσότητα δεν είναι πολύ μεγάλη, ώστε
μετά να υπερχειλίσει ενδεχομένως.
1) Επιλέξτε ένα πρόγραμμα. Η οθόνη σας
δείχνει τον απαραίτητο χρόνο ψησίματος.
και ρυθμίστε
2) Με το πλήκτρο με βέλος
το τέλος του προγράμματος. Κατά το πρώτο
πάτημα ο τελικός χρόνος μετατοπίζεται έως
το επόμενο δέκατο. Κάθε περαιτέρω πάτημα
του πλήκτρου με βέλος
τελικό χρόνο κατά 10 λεπτά. Με πατημένο το
πλήκτρο με βέλος επιταχύνετε αυτή τη διαδικασία. Η οθόνη σας δείχνει τη συνολική διάρκεια
χρόνου ψησίματος και χρόνου επιβράδυνσης.
Σε περίπτωση υπέρβασης της πιθανής χρονικής μετατόπισης μπορείτε να διορθώσετε το
χρόνο με το πλήκτρο με βέλος
3) Επιβεβαιώστε τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη
με το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή .
Η λυχνία ένδειξης λειτουργίας αρχίζει να
αναβοσβήνει. Το διπλό σημείο στην οθόνη
αναβοσβήνει και ο προγραμματισμένος
χρόνος ξεκινά.
Μόλις το πρόγραμμα ξεκινήσει, ανάβει διαρκώς
η λυχνία ένδειξης λειτουργίας . Με την ολοκλήρωση της διαδικασίας ψησίματος ακούγονται
δέκα ηχητικά σήματα και η οθόνη προβάλει το
σύμβολο 0:00.
Παράδειγμα:
Είναι 8:00 και θέλετε σε 7 ώρες και 30 λεπτά, δηλαδή στις 15:30, να έχετε φρέσκο ψωμί. Επιλέξτε
πρώτα το πρόγραμμα 1 και πιέστε μετά τα πλήκτρα
με βέλη τόσο, έτσι ώστε στην οθόνη να εμφανιστεί η ώρα 7:30, εφόσον ο χρόνος μέχρι τον
τερματισμό κρατά 7 ώρες και 30 λεπτά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Στο πρόγραμμα "Μαρμελάδα" η λειτουργία
►
χρονοδιακόπτη δεν διατίθεται.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία χρονοδια-
►
κόπτη όταν επεξεργάζεστε ευπαθή τρόφιμα,
όπως αβγά, γάλα, κρέμα ή τυρί.
μετατοπίστε
μετατοπίζει τον
.
74
SBB 850 C1
Πριν από το ψήσιμο
Για μια επιτυχή διαδικασία ψησίματος λαμβάνετε
υπόψη τους ακόλουθους παράγοντες:
Υλικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
► Απομακρύνετε τη φόρμα ψησίματος 7 από
το περίβλημα πριν γεμίσετε με τα υλικά. Εάν τα
υλικά μπουν στον χώρο ψησίματος μπορεί με
την θέρμανση των αντιστάσεων να προκληθεί
πυρκαγιά.
■ Βάζετε τα υλικά πάντα με τη δοθείσα σειρά στη
φόρμα ψησίματος 7.
■ Όλα τα υλικά πρέπει να έχουν φτάσει σε θερ-
μοκρασία δωματίου, ώστε να έχετε μια βέλτιστη
ζύμωση της μαγιάς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
► Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε
μεγαλύτερες ποσότητες από αυτές που έχουν
οριστεί. Υπερβολικό ζυμάρι μπορεί να βγει
έξω από τη φόρμα ψησίματος 7 και να
προκαλέσει στα ζεστά θερμαντικά στοιχεία
πυρκαγιά.
■ Προσέχετε για ένα ακριβές μέτρημα των ποσοτή-
των υλικών. Ακόμα και οι ελάχιστες αποκλίσεις
από τη δοθείσα ποσότητα στη συνταγή μπορούν
να επηρεάσουν το αποτέλεσμα ψησίματος.
Ψήσιμο ψωμιού
Προετοιμασία
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Τοποθετείτε τον αρτοπαρασκευαστή σε μια
επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
1) Τραβήξτε τη φόρμα ψησίματος 7 έξω από τη
συσκευή προς τα επάνω.
2) Εισάγετε τα άγκιστρα ζυμώματος 6 στους
άξονες κίνησης στη φόρμα ψησίματος 7.
Προσέξτε ώστε να είναι σωστά στερεωμένα.
3) Βάλτε τα υλικά της συνταγής σας στη φόρμα
ψησίματος 7. Βάλτε πρώτα τα υγρά, τη ζάχαρη, το αλάτι και μετά το αλεύρι, και τη μαγιά
σαν τελευταίο συστατικό.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Προσέξτε ώστε η μαγιά να μην έρθει σε
►
επαφή με το αλάτι ή με υγρά.
4) Τοποθετήστε πάλι τη φόρμα ψησίματος 7.
Προσέξτε ώστε να έχει κουμπώσει σωστά.
5) Κλείστε το καπάκι της συσκευής 2.
6) Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα. Ακούγεται ένας
ήχος σήματος και στη οθόνη εμφανίζεται
ο αριθμός προγράμματος και η χρονική διάρκεια για το Πρόγραμμα 1.
7) Επιλέξτε το πρόγραμμά σας με το πλήκτρο
επιλογής προγράμματος . Κάθε εισαγωγή
επιβεβαιώνεται με έναν ήχο σήματος.
8) Επιλέξτε εάν χρειάζεται το μέγεθος του ψωμιού
με το πλήκτρο .
9) Επιλέξτε το βαθμό ροδίσματος του ψωμιού
σας. Στην οθόνη το βέλος σας δείχνει εάν
έχετε ρυθμίσει ανοιχτόχρωμο, μέτριο ή σκουρόχρωμο. Εδώ μπορείτε επίσης να επιλέξετε τη
ρύθμιση „Γρήγορο“, για να μειώσετε το χρόνο,
στον οποίο φουσκώνει η ζύμη.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Στα προγράμματα 6, 7 και 11 δεν είναι
►
δυνατή η λειτουργία „Βαθμός ροδίσματος”.
Η λειτουργία „Γρήγορο“ είναι δυνατή μόνο
για τα προγράμματα 1 - 4.
Στα προγράμματα 6, 7, 11 και 12 δεν είναι
δυνατή η ρύθμιση του βάρους ψωμιού.
10) Τώρα έχετε τη δυνατότητα να ρυθμίσετε μέσω
της λειτουργίας χρονοδιακόπτη την τελική χρονική στιγμή του προγράμματός σας. Μπορείτε
να εισάγετε μια μέγιστη χρονική μετατόπιση
έως και 15 ώρες.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για το πρόγραμμα 11 αυτή η λειτουργία δεν
►
είναι δυνατή.
GR
CY
SBB 850 C1
75
Εκκίνηση προγράμματος
Τώρα εκκινήστε το πρόγραμμα με το πλήκτρο
Έναρξη/Διακοπή .
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Τα προγράμματα 1, 2, 3, 4, 6 και 8 ξεκινούν
►
με μια φάση προθέρμανσης 10 έως 30 λεπτών
(εκτός της γρήγορης λειτουργίας, βλ. πίνακα
διαδικασίας προγράμματος). Εδώ τα άγκιστρα ζυμώματος 6 δεν κινούνται. Αυτό δεν
GR
CY
είναι σφάλμα της συσκευής.
Το πρόγραμμα διεξάγει αυτόματα τις διαφορετικές
λειτουργίες εργασίας.
Μπορείτε να παρακολουθείτε τη διαδικασία προγράμματος από το παράθυρο παρακολούθησης 1
του αρτοπαρασκευαστή. Περιστασιακά μπορεί
κατά τη διάρκεια του ψησίματος να έχουμε δημιουργία υγρασίας στο παράθυρο παρακολούθησης 1. Το καπάκι της συσκευής 2 μπορεί κατά
τη φάση ζυμώματος να ανοίξει.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μην ανοίγετε το καπάκι της συσκευής 2 κατά
►
τη φάση φουσκώματος ή ψησίματος. Το ψωμί
μπορεί να ξεφουσκώσει.
Τερματισμός προγράμματος
Με την ολοκλήρωση της διαδικασίας ψησίματος
ακούγονται δέκα ηχητικά σήματα και η οθόνη
προβάλει το σύμβολο 0:00. Κατά τον τερματισμό
του προγράμματος η συσκευή γυρίζει αυτόματα σε
μία λειτουργία διατήρησης ζεστού για 60 λεπτά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Αυτό δεν ισχύει για τα προγράμματα 6, 7 και 11.
Παράλληλα, κυκλοφορεί ζεστός αέρας στη συσκευή.
Μπορείτε να τερματίσετε πρόωρα τη λειτουργία
διατήρησης ζεστού, κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή , έως ότου ακουστεί ένας
ήχος σήματος.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ!
Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα πριν ανοί-
►
ξετε το καπάκι συσκευής 2. Σε περίπτωση
μη χρήσης πρέπει η συσκευή να αποσυνδέεται πάντα από το δίκτυο ρεύματος!
Αφαίρεση ψωμιού
Χρησιμοποιείτε κατά το βγάλσιμο της φόρμας ψησίματος 7 πάντα πανιά κουζίνας ή προστατευτικά
γάντια. Κρατήστε τη φόρμα ψησίματος 7 λοξά
πάνω από μια σχάρα και κουνήστε την ελαφρά,
έως ότου το ψωμί ξεκολλήσει από αυτήν 7.
Εάν το ψωμί δεν ξεκολλάει από το άγκιστρο
ζυμώματος 6, απομακρύνετε προσεκτικά το
άγκιστρο ζυμώματος 6 με το εσώκλειστο εργαλείο
απομάκρυνσης άγκιστρου 0.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά αντικείμενα, τα
οποία μπορούν να γδάρουν την αντικολλητική
επίστρωση. Αμέσως μετά την απομάκρυνση
του ψωμιού πλένετε τη φόρμα ψησίματος 7 με
ζεστό νερό. Έτσι εμποδίζετε το να κολλήσει το
άγκιστρο ζυμώματος 6 στον άξονα κίνησης.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ
Όταν απομακρύνετε το άγκιστρο ζυμώματος 6
μετά την τελευταία διαδικασία ζυμώματος της ζύμης, το ψωμί δεν διαλύεται κατά την απομάκρυνση προς τα έξω από τη φόρμα ψησίματος 7.
■ Πιέστε για λίγο το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή
, ώστε να διακόψετε το πρόγραμμα εντελώς
στην αρχή της φάσης ψησίματος ή τραβήξτε
το βύσμα από την πρίζα. Πρέπει να συνδέσετε
πάλι το βύσμα εντός 10 λεπτών με το δίκτυο
ρεύματος, ώστε η διαδικασία ψησίματος να
μπορεί κατόπιν να συνεχιστεί.
■ Ανοίξτε το καπάκι συσκευής 2 και βγάλτε έξω
τη φόρμα ψησίματος 7. Με αλεύρι στα χέρια
μπορείτε να απομακρύνετε τη ζύμη και τα άγκιστρα ζυμώματος 6.
■ Τοποθετήστε πάλι τη ζύμη στη φόρμα ψησίμα-
τος 7. Τοποθετήστε τη φόρμα ψησίματος 7
πάλι μέσα και κλείστε το καπάκι της συσκευής 2.
■ Βάλτε εάν απαιτείται το βύσμα στην πρίζα.
Το πρόγραμμα ψησίματος συνεχίζεται.
Αφήστε το ψωμί να κρυώσει για 15 - 30 λεπτά,
πριν το καταναλώσετε.
Βεβαιωθείτε πριν από το κόψιμο του ψωμιού ότι δεν
υπάρχει κανένα άγκιστρο ζυμώματος 6 μέσα στη
ζύμη.
76
SBB 850 C1
Μηνύματα σφαλμάτων
■ Όταν η οθόνη δείχνει το σύμβολο „HHH“,
αφότου έχει εκκινηθεί το πρόγραμμα, η θερμοκρασία του αρτοπαρασκευαστή είναι ακόμα
πολύ υψηλή. Σταματήστε το πρόγραμμα και
τραβήξτε το βύσμα. Ανοίξτε το καπάκι της συσκευής 2 και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει
για 20 λεπτά, πριν συνεχίσετε τη χρήση της.
■ Όταν δεν μπορεί να εκκινηθεί κανένα νέο πρό-
γραμμα, αφότου ο αρτοπαρασκευαστής έχει
ήδη ολοκληρώσει ένα πρόγραμμα, το μηχάνημα
είναι ακόμα πολύ καυτό. Σε αυτή την περίπτωση η ένδειξη οθόνης γυρίζει στη βασική θέση
(Πρόγραμμα 1). Ανοίξτε το καπάκι της συσκευής 2 και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για
20 λεπτά, πριν συνεχίσετε τη χρήση της.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη δοκιμάσετε να θέσετε σε λειτουργία τη
►
συσκευή, προτού αυτή κρυώσει. Αυτό γίνεται
μόνο στο πρόγραμμα 12.
■ Όταν η οθόνη προβάλει τα σύμβολα „EE0“,
„EE1“ ή „LLL”, αφότου έχει εκκινηθεί το πρόγραμμα, απενεργοποιήστε πρώτα τον αρτοπαρασκευαστή και μετά ενεργοποιήστε τον
πάλι, τραβώντας το βύσμα από την πρίζα και
εισάγοντάς το πάλι. Εάν η ένδειξη σφάλματος
συνεχίζει να προβάλλεται, απευθυνθείτε στο
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Τα εξαρτήματα της συσκευής ή τα αξεσουάρ δεν
►
μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων!
► Μη χρησιμοποιείτε κατά τον καθαρισμό του
αρτοπαρασκευαστή χημικά απορρυπαντικά
ή διαλυτικά.
Περίβλημα, καπάκι, χώρος ψησίματος
■ Απομακρύνετε όλα τα υπολείμματα από τον
χώρο ψησίματος με ένα υγρό πανί ή με ένα
ελαφρά βρεγμένο σφουγγάρι.
■ Σκουπίζετε το περίβλημα και το καπάκι επίσης
μόνο με ένα νωπό πανί ή σφουγγάρι.
Για ελαφρύ καθαρισμό μπορεί το καπάκι της
συσκευής 2 να απομακρυνθεί από το περίβλημα:
– Ανοίξτε το καπάκι της συσκευής 2, έως
ότου οι σφηνοειδείς πλαστικές προεξοχές
ταιριάζουν μέσα από τα ανοίγματα των
οδηγών μεντεσέδων.
– Τραβήξτε έξω το καπάκι της συσκευής 2
από τους οδηγούς μεντεσέδων.
– Για να μοντάρετε το καπάκι της συσκευής
2, οδηγήστε τις πλαστικές προεξοχές μέσα
από το άνοιγμα των οδηγών μεντεσέδων.
GR
CY
Καθαρισμός και φροντίδα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ!
Τραβάτε πριν από κάθε καθαρισμό το βύσμα
►
από την πρίζα και αφήνετε τη συσκευή να
κρυώνει εντελώς.
Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία,
διότι κάτι τέτοιο ίσως έχει επακόλουθο μια
ηλεκτροπληξία. Τηρείτε σχετικά και τις υποδείξεις ασφαλείας.
SBB 850 C1
77
■ Για να τοποθετήσετε πάλι το καπάκι της συσκευής
2 μετά τον καθαρισμό, οδηγήστε το πλαστικό
έκκεντρο μέσα από το άνοιγμα των οδηγών
μεντεσέδων.
■ Στεγνώστε τα όλα καλά και βεβαιωθείτε ότι πριν
από μια νέα χρήση όλα τα εξαρτήματα είναι
απολύτως στεγνά.
Φόρμα ψησίματος, άγκιστρα ζυμώματος
και αξεσουάρ
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
GR
CY
► Ποτέ μην βυθίζετε τη φόρμα ψησίματος 7
σε νερό ή άλλα υγρά.
► Οι επιφάνειες της φόρμας ψησίματος 7 και
το άγκιστρο ζυμώματος 6 προβλέπονται με
μια αντικολλητική επίστρωση. Μη χρησιμοποιείτε κατά τον καθαρισμό επιθετικά απορρυπαντικά, μέσα τριβής ή αντικείμενα τα οποία
μπορούν να οδηγήσουν σε γδαρσίματα στις
επιφάνειες.
Στεγνώστε καλά τα άγκιστρα ζυμώματος 6
μετά τον καθαρισμό.
■ Σκουπίστε την εξωτερική πλευρά της φόρμας
ψησίματος 7 με ένα νωπό πανί.
■ Καθαρίστε το εσωτερικό της φόρμας ψησίματος
7 με ζεστό νερό και λίγο απορρυπαντικό. Στην
περίπτωση δημιουργίας κρούστας στη φόρμα
ψησίματος 7, γεμίστε την 7 με νερό και προσθέστε ήπιο απορρυπαντικό. Περιμένετε, έως
ότου οι κρούστες μαλακώσουν και διαλύονται
με μια βούρτσα καθαρισμού. Στη συνέχεια
ξεπλύνετε τη φόρμα ψησίματος 7 με άφθονο
καθαρό νερό και στεγνώστε την καλά
■ Καθαρίστε το δοχείο μέτρησης 8, το κουτάλι
μέτρησης 9 και το εργαλείο απομάκρυνσης
άγκιστρων ζυμώματος 0 σε ζεστό νερό και
προσθέστε ήπιο απορρυπαντικό. Κατόπιν ξεπλύνετε τα εξαρτήματα με καθαρό νερό, ώστε να
απομακρύνετε υπολείμματα απορρυπαντικού.
Στεγνώστε τα όλα καλά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μέσω της υγρασίας και του ατμού μπορεί να
►
αλλάξει η εξωτερική εμφάνιση των επιφανειών με την πάροδο του χρόνου. Αυτό δεν
επηρεάζει τη λειτουργικότητα, ούτε μειώνει την
ποιότητα.
■ Πριν από τον καθαρισμό απομακρύνετε τη φόρ-
μα ψησίματος 7 και τα άγκιστρα ζυμώματος 6
από το χώρο ψησίματος.
■ Απομακρύνετε τα άγκιστρα ζυμώματος 6 από τη
φόρμα ψησίματος 7. Εάν τα άγκιστρα ζυμώματος 6 δεν βγαίνουν από τη φόρμα ψησίματος
7, γεμίστε τη φόρμα ψησίματος 7 περίπου για
30 λεπτά με καυτό νερό. Τα άγκιστρα ζυμώματος 6 μπορούν τώρα να αφαιρεθούν.
Καθαρίστε τα άγκιστρα ζυμώματος 6 σε ζεστό
νερό και προσθέστε ένα ήπιο απορρυπαντικό.
Σε περίπτωση που έχουν δημιουργηθεί έντονες
κρούστες, αφήστε τα άγκιστρα ζυμώματος 6
να μαλακώσουν μέσα σε νερό πλύσης, έως ότου
οι κρούστες να μπορούν να διαλυθούν με τη
βοήθεια μιας βούρτσας καθαρισμού.
Εάν ο συγκρατητήρας στο άγκιστρο ζυμώματος
6 έχει βουλώσει, μπορείτε να τον καθαρίσετε
προσεκτικά με μια ξύλινη ράβδο.
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην απορ-
ρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά
απορρίμματα. Αυτό το προϊόν
υπόκειται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/ΕU.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απόρριψης.
Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση
αμφιβολιών επικοινωνείτε με την αρμόδια επιχείρηση
απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών
με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
78
SBB 850 C1
Εγγύηση και σέρβις
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση απαίτησης
εγγύησης επικοινωνήστε τηλεφωνικώς με το τμήμα
σέρβις. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί δωρεάν
αποστολή του εμπορεύματός σας.
Η απαίτηση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, ωστόσο όχι για ζημιές από
τη μεταφορά, για φθειρόμενα εξαρτήματα, όπως
φόρμες ψησίματος ή άγκιστρα ζυμώματος, ή για
ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες
ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για
ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες
δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά
σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της
εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επιμηκύνεται μέσω της εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία
έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την
αγορά πρέπει να γνωστοποιηθούν αμέσως μετά το
άνοιγμα της συσκευασίας, το αργότερο ωστόσο
δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Μετά τη
λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες
επισκευές χρεώνονται.
* 5A σημαίνει ότι μετά τα 5 λεπτά ζυμώματος ακούγονται 10 σήματα ήχου και ταυτόχρονα εμφανίζεται
η ένδειξη οθόνης „ADD“ . Αυτό υπενθυμίζει ότι τώρα μπορείτε να προσθέσετε υλικά όπως φρούτα ή
καρύδια.
2
5
82
SBB 850 C1
Πρόγραμ-
μα
Βαθμός
ροδίσματος
Βάρος750 g 1000 g 1250 gΔ/ΔΔ/Δ
Χρόνος (ώρες) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
10. Γλυκό 11. Μαρμελάδα 12. Ψήσιμο
Ανοιχτόχρωμο
Μέτριο
Σκουρόχρωμο
Δ/Δ
Ανοιχτόχρωμο
Μέτριο
Σκουρόχρωμο
Προθέρμανση (λεπτά)
Ζύμωμα 1 (λεπτά)
Φούσκωμα 1 (λεπτά)
Ζύμωμα 2 (λεπτά)
Φούσκωμα 2 (λεπτά)
Φούσκωμα 3 (λεπτά)
Ψήσιμο (λεπτά)
Διατήρηση ζεστού
(λεπτά)
Προσθήκη υλικών
(ώρες που
απομένουν)
Προρύθμιση
του χρόνου
Δ/ΔΔ/ΔΔ/ΔΔ/ΔΔ/Δ
15 15 15Δ/ΔΔ/Δ
Δ/ΔΔ/ΔΔ/Δ
Δ/Δ
Δ/Δ
Δ/Δ
Δ/Δ
σκωμα
Δ/Δ
Δ/Δ
Δ/Δ
15 Φού-
σκωμα
Δ/Δ
Δ/Δ
Δ/ΔΔ/ΔΔ/ΔΔ/ΔΔ/Δ
Δ/ΔΔ/ΔΔ/Δ
606570
15
15 Φού-
Φού-
σκωμα
606060Δ/Δ60
Δ/ΔΔ/ΔΔ/ΔΔ/ΔΔ/Δ
15ώ15ώ15ώΔ/Δ15ώ
15
Θερμότητα + ζύμωμα
Δ/Δ
Δ/Δ
Δ/Δ
45
Θερμότητα + ζύμωμα
20
Φούσκωμα
GR
CY
Δ/Δ
Δ/Δ
Δ/Δ
Δ/Δ
Δ/Δ
60
SBB 850 C1
83
Διόρθωση σφαλμάτων αρτοπαρασκευαστή
Τι κάνω όταν το άγκιστρο ζυμώματος 6 παραμένει
μετά το ψήσιμο μέσα στη φόρμα ψησίματος 7;
Τι συμβαίνει όταν το έτοιμο ψωμί παραμένει μέσα
στον αρτοπαρασκευαστή;
GR
Γεμίστε με καυτό νερό τη φόρμα ψησίματος 7 και
περιστρέψτε το άγκιστρο ζυμώματος 6, ώστε να
διαλύσετε την κρούστα που βρίσκεται εκεί.
Μέσω της "Λειτουργίας διατήρησης ζεστού" εξασφαλίζεται ότι το ψωμί διατηρείται ζεστό για περίπου 1 ώρα και προστατεύεται από την υγρασία.
Εάν το ψωμί μείνει για περισσότερο από 1 ώρα μέσα
στον αρτοπαρασκευαστή, μπορεί να αποκτήσει
υγρασία.
CY
Η φόρμα ψησίματος 7 και τα άγκιστρα ζυμώματος 6 ενδείκνυνται για πλυντήριο πιάτων;
Γιατί δεν αναμειγνύεται η ζύμη, παρότι το μοτέρ
δουλεύει;
Τι πρέπει να κάνω όταν το άγκιστρο ζυμώματος 6
παραμένει μέσα στο ψωμί;
Τι συμβαίνει σε περίπτωση διακοπής ρεύματος
κατά τη διάρκεια ενός προγράμματος;
Πόσο διαρκεί το ψήσιμο ψωμιού;Αναζητήστε τους ακριβείς χρόνους από τον πίνακα
Ποια βάρη ψωμιών μπορώ να ψήσω;Μπορείτε να ψήσετε ψωμιά από 750 g - 1000 g -
Όχι. Πλύνετε τη φόρμα ψησίματος 7 και τα άγκιστρα ζυμώματος 6 με το χέρι.
Ελέγξτε εάν τα άγκιστρα ζυμώματος 6 και η φόρμα
ψησίματος 7 έχουν κουμπώσει καλά.
Απομακρύνετε το άγκιστρο ζυμώματος 6 με το εργαλείο απομάκρυνσης άγκιστρου ζυμώματος 0.
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος έως και 10
λεπτών, ο αρτοπαρασκευαστής ολοκληρώνει το
πρόγραμμα που είχε διεξαχθεί τελευταίο.
"Διαδικασία προγράμματος".
1250 g.
Γιατί δεν χρησιμοποιείται η λειτουργία χρονοδιακόπτη κατά το ψήσιμο με
φρέσκο γάλα;
Τι έχει συμβεί όταν ο αρτοπαρασκευαστής δε λειτουργεί, αφότου έχει πατηθεί το πλήκτρο Έναρξη/
Διακοπή ;
Η συσκευή κομματιάζει τις σταφίδες.Για να αποφύγετε το κομμάτιασμα συστατικών,
84
Τα φρέσκα προϊόντα, όπως το γάλα ή τα αβγά,
χαλάνε όταν μένουν για μεγάλο χρονικό διάστημα
μέσα στη συσκευή.
Ορισμένες διαδικασίες εργασίας, όπως για παράδειγμα το „Ζέσταμα“ ή η „Ηρεμία“, αναγνωρίζονται
δύσκολα. Ελέγξτε, βάσει του πίνακα „Διαδικασία
προγράμματος“, ποιο τμήμα προγράμματος είναι
το τρέχον. Ελέγξτε εάν η συσκευή λειτουργεί, κοιτάζοντας εάν η λυχνία ένδειξης λειτουργίας ανάβει.
Ελέγξτε εάν έχετε πατήσει σωστά το πλήκτρο Έναρξη/
Διακοπή . Ελέγξτε εάν το βύσμα έχει συνδεθεί
στο δίκτυο ρεύματος.
όπως φρούτα ή καρύδια, βάλτε τα στη ζύμη μετά
το άκουσμα του ήχου.
SBB 850 C1
€
www.kompernass.com
5 €
συν έξοδα διαχείρισης για
ταχυδρομικά τέλη,
διαχείριση, συσκευασία και
αποστολή.
+
€
3 €
συν έξοδα διαχείρισης για
ταχυδρομικά τέλη,
διαχείριση, συσκευασία και
αποστολή.
+
€
=
Όροι πληρωμής
Κατάθεση σε τραπεζικό
λογαριασμό
10 €
Περιγραφή προϊόντοςΤιμή μονάδαςΣυνολικό ποσό
► 1 Φόρμα ψησίματος συμπεριλ 2
άγκιστρα ζυμώματος
10 €
► 4 άγκιστρα ζυμώματος
Κάρτα παραγγελίας SBB 850 C1
Ποσότητα
(μέγ. 3 σετ ανά παραγγελία)
φόρμα ψησίματος) πληρώνετε πάντα την ανώτερη τιμή εξόδων αποστολής 5 ευρώ!
► Υπόδειξη: Εάν η παραγγελία σας αποτελείται από πολλά είδη (σετ 4 τεμαχίων άγκιστρο ζυμώματος και
(Τόπος, ημερομηνία)(Υπογραφή)
► Γράψτε το όνομα σας ως αποστολέα στο φάκελο.
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstrasse 21
44867 Bochum
Germany
Στην κατάθεσή σας να αναφέρετε ως σκοπό χρήσης το προϊόν όπως επίσης το όνομα
και τη διεύθυνσή σας. Στέλνετε την πλήρως συμπληρωμένη κάρτα παραγγελίας μέσα σ’
ένα φάκελο στην ακόλουθη ταχυδρομική μας διεύθυνση.
IBAN: DE03440100460799566462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF 440
Τράπεζα: Postbank Dortmund AG
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
► Παρακαλούμε επικολλήστε επαρκή γραμματόσημα στην ταχυδρομική αποστολή.
2) Κατάθεση σε τραπεζικό λογαριασμό: Καταθέτετε το συνολικό ποσό εκ των προτέρων
προσφώνησή σας και το αριθμό του τηλεφώνου σας (για ενδεχόμενες ερωτήσεις).
στον ακόλουθο τραπεζικό λογαριασμό:
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
1) Σημειώνετε με κεφαλαία κάτω από το “Αποστολέας/πελάτης” το όνομά σας, την
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
DE
Dritte mit aus.
AT
CH
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Benutzen Sie Ihren Brotbackautomaten nur zum
Brotbacken und zur Herstellung von Marmeladen/
Konfi türen im häuslichen Bereich.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von
Lebensmitteln oder Gegenständen. Verwenden Sie
den Brotbackautomat nicht im Freien.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes
Zubehör. Nicht empfohlenes Zubehör kann das
Gerät beschädigen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in
privaten Haushalten bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
HINWEIS
Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Aus-
►
packen auf Vollständigkeit und auf Transportschäden. Wenden Sie sich gegebenenfalls
an den Service (siehe Kapitel "Garantie und
Service").
► Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung erst vollständig durch, bevor Sie
das Gerät benutzen!
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Netzkabel und -stecker. Wenn
das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den
Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Verlegen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten oder in der
Nähe von heißen Flächen oder Gegenständen. Die Isolierung des
Kabels kann beschädigt werden.
► Ziehen Sie den Netzstecker bei Nichtgebrauch und vor jeder Reinigung
des Gerätes aus der Steckdose.
► Tauchen Sie den Brotbackautomaten nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Es besteht Stromschlaggefahr!
► Reinigen Sie das Gerät nicht mit kratzenden Putzschwämmen.
Wenn sich Partikel des Schwammes lösen und mit elektrischen Teilen in
Berührung kommen, besteht Stromschlaggefahr.
DE
AT
CH
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Erstickungsgefahr! Kinder ersticken bei unsachgemäßem Gebrauch des
Verpackungsmaterials. Entsorgen Sie dieses sofort nach dem Auspacken
oder bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
► Um Stolper- oder Unfallgefahren zu vermeiden, ist das Gerät mit einem
kurzen Netzkabel ausgestattet.
► Lassen Sie das Gerät abkühlen und ziehen Sie den Netzstecker, bevor
Sie Teile des Zubehörs herausnehmen oder einsetzen.
► Verlegen Sie ein Verlängerungskabel so, dass niemand darüber
stolpern und unbeabsichtigt daran ziehen kann.
SBB 850 C1
91
DE
AT
CH
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Wenn Kinder in der Nähe sind, bitte das Gerät gut beaufsichtigen!
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, wie auch vor dem Reinigen, bitte
den Netzstecker ziehen. Vor dem Abnehmen einzelner Teile das Gerät
auskühlen lassen.
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit redu-
zierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
► Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
► Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Überprüfung, Reparatur und technische Wartung dürfen nur von einem
qualifi zierten Fachhändler durchgeführt werden. Ansonsten erlischt der
Garantieanspruch.
► Vorsicht! Der Brotbackautomat wird heiß. Fassen Sie das Gerät erst
an, wenn es sich abgekühlt hat oder benutzen Sie zum Anfassen einen
Topfl appen.
► Versetzen Sie den Brotbackautomaten nicht, wenn sich heißer oder
fl üssiger Inhalt, z. B. Konfi türe, in der Backform befi ndet. Es besteht
Verbrennungsgefahr!
► Kommen Sie nie während der Benutzung mit den rotierenden Knethaken
in Berührung. Es besteht Verletzungsgefahr!
► Während des Betriebs kann die Temperatur der berührbaren Oberfl äche
sehr hoch sein. Verbrennungsgefahr!
92
Achtung! Heiße Oberfl äche!
Teile des Gerätes werden während des Betriebes sehr heiß!
Verbrennungsgefahr!
SBB 850 C1
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirk-
system um das Gerät zu betreiben.
► Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien,
explosiven und/oder brennbaren Gasen auf. Zu anderen Gegenständen
muss ein Mindestabstand von 10 cm eingehalten werden.
► Decken Sie das Gerät niemals mit einem Handtuch oder anderen Ma-
terialien ab. Hitze und Dampf müssen entweichen können. Ein Brand
kann entstehen, wenn das Gerät mit brennbarem Material abgedeckt
wird oder in Kontakt kommt, wie z. B. mit Vorhängen.
► Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät und bedecken Sie es nicht.
► Legen Sie nie Alufolie oder andere metallische Gegenstände in den
Brotbackautomaten. Dies kann zu einem Kurzschluss führen.
► Überschreiten Sie beim Backen niemals die Menge von 700 g Mehl
und geben Sie niemals mehr als 1 ¼ Päckchen Trockenhefe dazu. Der
Teig kann überlaufen und einen Brand verursachen!
Ausgenommen hiervon sind glutenfreie Brote. Hierbei dürfen bis maximal 2 Päckchen Trockenhefe hinzugegeben werden (siehe Rezeptheft).
DE
AT
CH
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
► Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht verdeckt
werden. Überhitzungsgefahr!
► Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nie unbeaufsichtigt!
► Das Gerät nur innerhalb von Gebäuden benutzen.
► Das Gerät nie auf oder neben einen Gas- oder Elektroherd, einen hei-
ßen Backofen oder sonstigen Hitzequellen stellen. Überhitzungsgefahr!
► Die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenem Zubehör
kann zu Beschädigungen führen. Das Gerät nur für den vorgesehenen
Zweck verwenden. Ansonsten erlischt der Garantieanspruch.
► Starten Sie ein Backprogramm nur mit eingesetzter Backform.
Ansonsten kann es zu irreparablen Schäden am Gerät führen.
► Ziehen Sie den Stecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose.
SBB 850 C1
93
DE
AT
CH
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie den Brotbackautomaten nicht, um darin Speisen oder
Utensilien aufzubewahren.
► Benutzen Sie das Gerät nie mit leerer oder ohne Backform. Das führt
zu irreparablen Schäden am Gerät.
► Schließen Sie immer den Deckel während des Betriebs.
► Entfernen Sie nie die Backform während des Betriebs.
► Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf eine trockene, ebene und
hitzeunempfi ndliche Oberfl äche.
► Überprüfen Sie vor dem Anschluss, ob Stromart und Netzspannung mit
den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
► Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, muss die maximal
zulässige Leistung des Kabels der Leistung des Brotbackautomaten
entsprechen.
94
SBB 850 C1
Vor dem ersten Gebrauch
Auspacken
■ Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie
jegliches Verpackungsmaterial, sowie eventuelle
Aufkleber und Schutzfolien.
■ Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspa-
cken auf Vollständigkeit und auf Transportschäden. Wenden Sie sich gegebenenfalls an den
Service (siehe Kapitel "Garantie und Service").
Erste Reinigung
Wischen Sie Backform 7, Knethaken 6 und
Außenfl äche des Brotbackautomaten vor der Inbetriebnahme mit einem sauberen, feuchten Tuch ab.
Verwenden Sie keine kratzenden Putzschwämme
oder Scheuermittel. Entfernen Sie, falls noch nicht
geschehen, die Schutzfolie auf dem Bedienfeld 5.
Erstes Aufheizen
1) Setzen Sie ausschließlich beim erstmaligen
Aufheizen die leere Backform 7 in das Gerät
ein und schließen Sie den Gerätedeckel 2.
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
► Lassen Sie den Brotbackautomaten nicht länger
als 5 Minuten mit leerer Backform 7 aufhei-
zen. Es besteht die Gefahr der Überhitzung.
2) Wählen Sie das Programm 12, wie im Kapitel
„Programme“ beschrieben und drücken Sie
Start/Stop , um das Gerät für 5 Minuten
aufzuheizen.
3) Drücken und halten Sie nach 5 Minuten die
Taste Start/Stop , bis ein langer Signalton
ertönt, um das Programm zu beenden.
4) Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen und
wischen Sie noch einmal Backform 7, Knethaken 6 und Außenfl äche des Brotbackautomaten mit einem sauberen, feuchten Tuch ab.
Eigenschaften
Mit dem Brotbackautomat haben Sie die Möglichkeit Brot nach Ihrem Geschmack zu backen.
■ Sie können zwischen 12 verschiedenen Pro-
grammen wählen.
■ Sie können fertige Backmischungen verarbeiten.
■ Sie können Nudel- oder Brötchenteig kneten
lassen oder Marmelade herstellen.
■ Durch das Programm „Glutenfrei” können Sie
glutenfreie Backmischungen und Rezepte mit
glutenfreien Mehlen, wie z. B. Maismehl, Buchweizenmehl und Kartoff elmehl, backen.
Bedienfeld
DE
AT
CH
HINWEIS
Da die Heizelemente leicht eingefettet sind, kann
es bei der ersten Inbetriebnahme zu leichter
Geruchsbildung kommen. Diese ist unschädlich
und hört nach kurzer Zeit auf. Sorgen Sie für
ausreichende Belüftung, öff nen Sie zum Beispiel
ein Fenster.
SBB 850 C1
95
Display
Anzeige für
die Auswahl des Gewichts
(750 g, 1000 g, 1250 g)
die noch verbleibende Betriebszeit in Stunden
und die programmierte Zeitvorwahl
den gewählten Bräunungsgrad (Hell
Mittel , Dunkel , Schnell )
die gewählte Programm-Nummer
den Programmablauf
das Zugeben von Zutaten („ADD“)
Start / Stop
DE
Zum Starten und Beenden des Betriebes oder um
AT
eine Timer-Programmierung zu löschen.
CH
Um den Betrieb anzuhalten, drücken Sie kurz die
Start/Stop-Taste , bis ein Signalton ertönt und die
Zeit im Display blinkt. Durch erneutes Drücken
der Start/Stop-Taste kann der Betrieb innerhalb
von 10 Minuten wieder fortgesetzt werden. Wenn
Sie vergessen, das Programm fortzusetzen, wird das
Programm nach 10 Minuten automatisch fortgesetzt.
Um den Betrieb vollständig zu beenden oder die Einstellungen zu löschen, drücken Sie für 3 Sekunden die
Start/Stop-Taste bis ein langer Signalton ertönt.
HINWEIS
Drücken Sie nicht die Start/Stop-Taste ,
►
wenn Sie lediglich den Zustand des Brotes
kontrollieren wollen. Beobachten Sie den
Backvorgang durch das Sichtfenster 1.
ACHTUNG!
Beim Drücken aller Tasten muss ein Signalton
►
ertönen, ausgenommen, während das Gerät
in Betrieb ist.
Bräunungsgrad
(oder Schnellmodus)
Wahl des Bräunungsgrades oder wechseln in
den Schnellmodus (Hell/Mittel/Dunkel/Schnell).
Drücken Sie wiederholt die Taste Bräunungsgrad ,
bis der Pfeil über dem gewünschten Bräunungsgrad
erscheint. Für die Programme 1 - 4 können Sie durch
,
mehrmaliges Drücken der Taste Bräunungsgrad
den Schnellmodus aktivieren, um den Backvorgang
zu verkürzen. Drücken Sie die Taste Bräunungsgrad
so oft, bis der Pfeil über „Schnell“ erscheint. Bei den
Programmen 6, 7 und 11 kann kein Bräunungsgrad
gewählt werden.
Timer
Zeitverzögertes Backen.
HINWEIS
Betriebsindikationslampe
Die Betriebsindikationslampe zeigt mit ihrem
Leuchten an, dass grade ein Programm läuft.
Wenn Sie ein Programm mit der Timer-Funktion
zeitverzögert starten wollen, blinkt die Betriebsindikationslampe , sobald Sie die Einstellung des
Timers bestätigt haben. Sobald das Programm
startet, leuchtet die Betriebsindikationslampe
dauerhaft.
Brotgewicht
Wahl des Brotgewichtes (750 g / 1000 g / 1250 g).
Drücken Sie diese Taste wiederholt, bis der Pfeil
unter dem gewünschten Gewicht erscheint. Die
Gewichtsangaben (750 g / 1000 g / 1250 g) beziehen sich auf die Menge der eingefüllten Zutaten
in die Backform 7.
HINWEIS
Die Voreinstellung beim Einschalten des Gerätes
►
ist 1250 g. Bei den Programmen 6, 7, 11 und
12 können Sie das Brotgewicht nicht einstellen.
96
SBB 850 C1
Programmwahl (Menü)
Aufrufen des gewünschten Backprogramms (1-12).
Im Display erscheint die Programm-Nummer
und die entsprechende Backzeit.
Memory-Funktion
Das Programm wird beim Wiedereinschalten nach
einem Stromausfall von bis zu ca. 10 Minuten an
gleicher Stelle fortgesetzt. Dies gilt jedoch nicht
bei Löschen/Beenden des Backvorgangs oder bei
Betätigung der Start/Stop-Taste bis ein langer
Signalton ertönt.
Sichtfenster 1
Durch das Sichtfenster 1 können Sie den Backvorgang beobachten.
Programme
Mit der Taste Programmwahl wählen Sie das
gewünschte Programm aus. Die entsprechende
Programm-Nummer wird im Display angezeigt.
Die Backzeiten sind abhängig von den gewählten
Programmkombinationen. Siehe Kapitel
„Programmablauf“.
Programm 1: Normal
Für Weiß- und Mischbrote die hauptsächlich aus
Weizen- oder Roggenmehl bestehen. Das Brot hat
eine kompakte Konsistenz. Die Bräunung des Brotes stellen Sie mit der Taste Bräunungsgrad ein.
Programm 2: Locker
Für leichte Brote aus gut gemahlenem Mehl. Das
Brot ist in der Regel locker und hat eine knusprige
Kruste.
Programm 3: Vollkorn
Für Brote mit kräftigeren Mehlsorten, z. B. Weizenvollkornmehl und Roggenmehl. Das Brot wird
kompakter und schwerer.
Programm 4: Süß
Für Brote mit Zutaten aus Fruchtsäften, Kokosnussfl ocken, Rosinen, Trockenfrüchten, Schokolade oder
zusätzlichem Zucker. Durch eine längere Aufgehphase wird das Brot leichter und luftiger.
Programm 5: Express
Für das Kneten, Teig gehen lassen und das Backen
wird weniger Zeit benötigt. Für dieses Programm sind
jedoch nur Rezepte geeignet, die keine schweren Zutaten oder kräftige Mehlsorten enthalten. Beachten
Sie, dass das Brot bei diesem Programm weniger
luftig und nicht ganz so schmackhaft werden kann.
Programm 6: Teig (kneten)
Zur Herstellung von Hefeteig für Brötchen, Pizza oder
Zöpfe. Der Backvorgang entfällt bei diesem Programm.
Programm 7: Nudelteig
Für die Zubereitung von Nudelteig. Der Backvorgang
entfällt bei diesem Programm.
Programm 8: Buttermilchbrot
Für Brote die aus Buttermilch oder Joghurt hergestellt werden.
Programm 9: Glutenfrei
Für Brote aus glutenfreien Mehlen und Backmischungen. Glutenfreie Mehle benötigen länger für
die Aufnahme von Flüssigkeiten und haben andere
Triebeigenschaften.
Programm 10: Kuchen
Die Zutaten werden bei diesem Programm geknetet,
gehen gelassen und gebacken. Benutzen Sie Backpulver für dieses Programm.
Programm 11: Marmelade
Zum Herstellen von Marmeladen, Konfi türen,
Gelees und Fruchtaufstrichen.
Programm 12: Backen
Zum Nachbacken von Broten, die zu hell oder
nicht ganz durch gebacken sind oder Fertigteige.
Alle Knet- oder Ruhevorgänge entfallen bei diesem
Programm. Das Brot wird bis zu einer Stunde nach
Ende des Backvorgangs warm gehalten. Dadurch
wird verhindert, dass das Brot zu feucht wird. Das
Programm 12 backt das Brot für 60 Minuten.
Um diese Funktionen vorzeitig zu beenden, drücken
und halten Sie die Start/Stop-Taste , bis ein
langer Signalton ertönt. Um das Gerät auszuschalten,
trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
DE
AT
CH
SBB 850 C1
97
HINWEIS
Bei den Programmen 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 und
►
9 ertönt während des Programmablaufs ein
Signalton und „ADD“ erscheint im Display.
Fügen Sie unmittelbar danach weitere Zutaten,
wie Früchte oder Nüsse hinzu. Sie müssen
dazu das Programm nicht unterbrechen.
Die Zutaten werden durch den Knethaken 6
nicht zerkleinert. Wenn Sie den Timer eingestellt haben, können Sie sämtliche Zutaten
auch zu Programmbeginn in die Backform 7
geben. Früchte und Nüsse sollten Sie in diesem Fall vor der Zugabe etwas zerkleinern.
DE
AT
Timer-Funktion
CH
Die Timer-Funktion ermöglicht Ihnen ein zeitverzögertes Backen.
Mit den Pfeiltasten
gewünschten Endzeitpunkt des Backvorgangs ein.
Die maximale Zeitverzögerung beträgt 15 Stunden.
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
► Bevor Sie ein bestimmtes Brot mit der Timer-
funktion backen wollen, probieren Sie das
Rezept erst aus, um sicherzustellen, dass das
Verhältnis der Zutaten zueinander stimmt, der
Teig nicht zu fest oder zu dünn ist oder die
Menge zu groß ist und dann evtl. überläuft.
1) Wählen Sie ein Programm. Das Display
zeigt Ihnen die benötigte Backdauer.
2) Mit der Pfeiltaste
Ende des Programmes. Beim erstmaligen
Betätigen verschiebt sich die Endzeit bis zum
nächsten Zehner. Jedes weitere Drücken der
Pfeiltaste
Minuten. Bei gedrückter Pfeiltaste beschleunigen Sie diesen Vorgang. Das Display zeigt
Ihnen die Gesamtdauer von Backzeit und
Verzögerungszeit.
Bei einer Überschreitung der möglichen Zeit-
verschiebung können Sie mit der Pfeiltaste
die Zeit korrigieren.
3) Bestätigen Sie die Einstellung des Timers mit
der Start/Stop-Taste .
und stellen Sie den
verschieben Sie das
verschiebt die Endzeit um 10
Die Betriebsindikationslampe beginnt zu blin-
ken. Der Doppelpunkt im Display blinkt und
die programmierte Zeit beginnt abzulaufen.
Sobald das Programm startet, leuchtet die Betriebsindikationslampe dauerhaft. Bei Beendigung des
Backvorgangs ertönen zehn Signaltöne und das
Display zeigt 0:00 an.
Beispiel:
Es ist 8.00 Uhr und Sie möchten in 7 Stunden
und 30 Minuten, also um 15:30 Uhr, frisches Brot
haben. Wählen Sie zunächst das Programm 1 und
drücken Sie dann die Pfeiltasten so lange, bis
im Display 7:30 erscheint, da die Zeit bis zur
Fertigstellung 7 Stunden und 30 Minuten beträgt.
HINWEIS
Bei dem Programm „Marmelade“ steht die
►
Timer-Funktion nicht zur Verfügung.
HINWEIS
Verwenden Sie die Timer-Funktion nicht, wenn
►
Sie schnell verderbliche Lebensmittel wie Eier,
Milch, Sahne oder Käse verarbeiten.
Vor dem Backen
Für einen erfolgreichen Backvorgang berücksichtigen Sie bitte folgende Faktoren:
Zutaten
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
► Nehmen Sie die Backform 7 aus dem Ge-
häuse, bevor Sie die Zutaten einfüllen. Wenn
Zutaten in den Backraum gelangen, kann
durch die Erhitzung der Heizschlangen ein
Brand entstehen.
■ Geben Sie die Zutaten immer in der angegebenen
Reihenfolge in die Backform 7.
■ Alle Zutaten sollten auf Zimmertemperatur
erwärmt sein, um einen optimalen Gärvorgang
der Hefe zu erhalten.
98
SBB 850 C1
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
► Verwenden Sie auf keinen Fall größere Men-
gen als angegeben. Zu viel Teig kann über
die Backform 7 laufen und an den heißen
Heizschlangen einen Brand verursachen.
■ Achten Sie auf ein genaues Abmessen der
Zutatenmengen. Bereits geringe Abweichungen
von der im Rezept angegebenen Menge können
das Backergebnis beeinfl ussen.
Brot backen
Vorbereitung
HINWEIS
Stellen Sie den Brotbackautomaten auf einen
►
geraden und festen Untergrund.
1) Ziehen Sie die Backform 7 aus dem Gerät
nach oben heraus.
2) Stecken Sie die Knethaken 6 auf die Antriebs-
wellen in der Backform 7. Achten Sie darauf,
dass sie fest sitzen.
3) Geben Sie die Zutaten Ihres Rezeptes in die
Backform 7. Geben Sie zuerst die Flüssigkeiten, Zucker, Salz und dann Mehl hinzu, die
Hefe als letzte Zutat.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass Hefe nicht mit Salz
►
oder Flüssigkeiten in Berührung kommt.
4) Setzen Sie die Backform 7 wieder ein. Achten
Sie darauf, dass sie richtig einrastet.
5) Schließen Sie den Gerätedeckel 2.
6) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Es ertönt ein Signalton und im Display er-
scheint die Programm-Nummer und Zeitdauer
für das Programm 1.
7) Wählen Sie Ihr Programm mit der Programmwahl-Taste . Jede Eingabe wird mit einem
Signalton bestätigt.
8) Wählen Sie gegebenenfalls die Größe des
Brotes mit der Taste .
9) Wählen Sie den Bräunungsgrad Ihres Brotes.
Im Display zeigt Ihnen der Pfeil, ob Sie Hell,
Mittel oder Dunkel eingestellt haben. Sie können
hier auch die Einstellung „Schnell“ wählen, um
die Zeit, in der der Teig geht, abzukürzen.
HINWEIS
Für die Programme 6, 7 und 11 ist die Funkti-
►
on „Bräunungsgrad” nicht möglich.
Die Funktion „Schnell“ ist nur für die Programme 1 - 4 möglich.
Für die Programme 6, 7, 11 und 12 ist die
Einstellung des Brotgewichts nicht möglich.
10) Sie haben jetzt die Möglichkeit über die TimerFunktion den Endzeitpunkt Ihres Programms
einzustellen. Sie können eine maximale Zeitverschiebung von bis zu 15 Stunden eingeben.
HINWEIS
Für das Programm 11 ist diese Funktion nicht
►
möglich.
Programm starten
Starten Sie nun das Programm mit der Start/Stop
Taste .
HINWEIS
Die Programme 1, 2, 3, 4, 6 und 8 starten mit
►
einer 10- bis 30-minütigen Vorheizphase (außer
Schnell-Modus, siehe Tabelle Programmablauf).
Die Knethaken 6 bewegen sich hierbei nicht.
Das ist kein Fehler des Gerätes.
Das Programm führt automatisch die verschiedenen
Arbeitsgänge durch.
Sie können den Programmablauf über das Sichtfenster 1 Ihres Brotbackautomaten beobachten.
Gelegentlich kann es während des Backvorgangs
zur Feuchtigkeitsbildung im Sichtfenster 1
kommen. Der Gerätedeckel 2 kann während der
Knetphase geöff net werden.
HINWEIS
Öff nen Sie den Gerätedeckel 2 nicht während
►
der Geh- oder Backphase. Das Brot kann in sich
zusammenfallen.
DE
AT
CH
SBB 850 C1
99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.