Silvercrest SBB 850 A1 User Manual [en, pl, cs, de]

BREAD MAKER SBB 850 A1
BREAD MAKER
Operating instructions
KENYÉRSÜTOGÉP
DOMÁCÍ PEKÁRNA
Návod k obsluze
BROTBACKAUTOMAT
Bedienungsanleitung
IAN 96769
AUTOMAT DO PIECZENIA CHLEBA
Instrukcja obsługi
APARAT ZA PEKO KRUHA
Navodila za uporabo
AUTOMAT NA PEČENIE CHLEBA
Návod na obsluhu
4
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 PL Instrukcja obsługi Strona 23 HU Használati utasítás Oldal 45 SI Navodila za uporabo Stran 65 CZ Návod k obsluze Strana 87 SK Návod na obsluhu Strana 109 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 131
A
B
C
 
Content Page
Introduction 2 Intended Use 2 Items supplied 2 Description of the appliance 2 Technical data 2 Safety Notices 3 Before the first usage 6 Properties 6 Control panel 6 Programme 8 Timer-Function 9 Before baking 10 Baking bread 10 Error Messages 12 Cleaning and Care 12 Disposal 14 Warranty and Service 14 Importer 14 Programme sequence 15 Troubleshooting the Bread Maker 19
- 1 -
Bread Maker
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have clearly decided in favour of a quality pro­duct. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in re­gard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these opera­ting and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of appli­cation. In addition, pass these documents on, toget­her with the product, to any future owner.
Intended Use
Use your Bread Baking Machine for baking bread and making jams or marmaldes in domestic areas only. Do not use the appliance for drying foodstuffs or other objects. Do not use the Bread Baking Machine outdoors. Use only the ancillaries recommended by the manufacturer. Non-recommended accessories may cause damage to the appliance. This appliance is intended exclusively for use in domestic households. Do not use the appliance for commercial purposes!
Description of the appliance
Illustration A:
Viewing windowAppliance lidVentilation slitsPower cableControl panel
Illustration B:
2 kneading paddlesBaking mould for bread weights up to 1250 gMeasuring cupMeasuring spoon Kneading paddle remover
Technical data
Model: Bread Maker
SBB 850 A1 Nominal voltage: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Power consumption: 850 Watt
Items supplied
Bread Maker Baking mould 2 Kneading hooks Measuring beaker Measuring spoon Kneading paddle remover Operating instructions Concise Information Recipe Book
- 2 -
Safety Notices
DIN A5 148 mm x 210 mm
• Please read the operating instructions through completely before using the appliance for the first time!
• Danger of suffocation! Children can suffocate through the improper use of packaging materials. Dispose of them immediately after unpacking or store them in a place that is out of reach of children.
• After unpacking, check the appliance for da-mage that may have occurred during transportation. If necessary, contact your supplier.
• Place the appliance on a dry, flat and heat-resistant surface.
• Do not place the appliance near inflammable materials or explosive/ignitable gases. A minimum distance of 10 cm must be maintained to all other materials.
• Ensure that the ventilation slots of the appliance are kept free at all times. Risk of overheating!
• Before plugging the appliance in, check that the electricity type and mains voltage matches the information given on the type plate.
• Do not place the power cable over sharp edges or close to hot surfaces or objects. These may damage the insulation of the power cable.
• Never leave the appliance unsupervised whilst in use.
• To avoid the risk of tripping accidents the appliance is provided with a short power cable.
• Only use the appliance inside buildings.
• Never place the appliance on or close to a gas or electric cooker, a hot oven or any other source of heat. Risk of overheating!
• Never cover the appliance with a tea-towel or other material. Heat and steam must be able to escape. A fire could occur if the appliance is covered with an inflammable material or comes into contact with inflammable materials, e.g. curtains.
• If you use an extension cable, ensure that the maximum permitted power rating for the cable corresponds to that of the bread baking machine.
• Place the extension cable in such a way as to prevent anyone from tripping over it or unintentially pulling on it .
• Always check the power cable and plug before use. Should the power cable of the appliance become damaged, to avoid the risk of injury or a fatality it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer service or a similarly qualified specialist.
- 3 -
• The use of ancillaries not recommended by the manufacturer could cause
DIN A5 148 mm x 210 mm
damage to the appliance. Only use the appliance for its intended purposes. Non-compliance invalidates all claims under the warranty.
• Start a baking programme only when a baking mould is fitted in. If a mould is not fitted, it could cause irreparable damage to the appliance.
• If children are in the vicinity, supervise the appliance particularly well! If the appliance is not in use, and also before cleaning it, remove the plug from the power socket. Allow the appliance to cool down before removing individual parts.
• This appliance may be used by children of the age of 8 years or more and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are being supervised or have been instructed with regard to the safe use of the appliance and have understood the potential risks.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance should not be performed by children, unless they are older than 8 years of age and are supervised.
• Children younger than 8 years of age must be kept away from the appliance and the power cable.
• This appliance complies with standard safety regulations. Inspection, repair and technical maintenance may only be performed by a qualified specialist. Non-compliance invalidates all claims under the warranty.
• Do not place any objects on the appliance and do not cover it during opera­tion. Risk of fire!
• Caution! The bread maker becomes very hot during operation. Do not touch the appliance until its has cooled down, or use oven gloves.
• Before taking out or inserting accessories, unplug the power cable and allow the appliance to cool down.
• Do not transport the Bread Baking Machine if the baking mould contains hot or fluid contents, e.g. jams. There is a danger of being burnt!
- 4 -
• During use, NEVER come into contact with the rotating kneading paddles. There is also a risk of personal injury!
• Do not pull on the cable to remove the plug, rather, pull the plug itself from the socket.
• When not in use, and before cleaning the appliance, remove the power cable from the wall socket.
• Do not use the Bread Baking Machine for the storage of foods or utensils.
• Never lay aluminium foil or other metallic objects in the Bread Baking Machine. This could lead to a short circuit. There would be a risk of fire!
• Never place the bread machine in water or other liquids. Risk of fatal electri­cal shocks!
• Do not clean the appliance with abrasive sponge cleaning pads. Should particles break away from the sponge and come into contact with electrical components, you could receive an electric shock.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
• Never use the appliance without a baking mould or with an empty one. This would irreparably damage the appliance.
• Always close the lid during operation.
• NEVER remove the baking mould during operation.
• When baking, NEVER exceed the amount of 700 g of flour and NEVER add more than 1 1/4 packets of dry yeast. The dough could overflow and cause a fire!
• When in use, the temperature of the outer surfaces and the door can be very high. Risk of Burns!
Caution! Hot surfaces! Parts of the appliance become very hot during operation! Risk of burns!
- 5 -
Before the first usage
Properties
Disposal of the packaging material
Unpack your appliance and dispose of the packaging material in accordance with your local regulations.
Initial cleaning
Wipe the baking mould , kneading paddles and outer surfaces of the bread baking machine with a clean, damp cloth before putting it into opera­tion. Do not use abrasive scrubbers or cleaning powders. Remove the protective foil on the control panel .
Pre-heating
Please take note of the following notice
regarding the first usage:
For the first heating up ONLY, place the empty baking mould into the appliance. Close the appliance lid . Select the programme 12, as described in the section "PROGRAMMES“ then press the button Start/Stop , to warm up the appliance for 5 mi­nutes. To terminate the programme, after 5 minutes press the button Start/Stop  until a long signal tone is heard.
With this Bread Baking Machine you have the pos­sibility to bake bread according to your taste.
You can choose from 12 different baking programmes.
You can employ ready-to-use baking mixtures.
You can knead dough for buns and noodles and also prepare marmalades and jams.
With the programme “Gluten Free” you can bake gluten-free baking mixtures and recipes with gluten-free flours, such as cornflour, buckwheat flour and potato starch.
Control panel
As the heating elements are lightly greased, a slight smell may occur when first putting the appliance into operation. This is harmless and stops after a short time. Provide for sufficient ventilation, for example, open a window.
Allow the appliance to cool down completely and once again wipe the baking mould , kneading paddles and the outer surfaces of the Bread Baking Machine with a clean moist cloth.
Risk of fire! Do not allow the Bread Baking
Machine to warm up for more than 5 minutes with an empty baking mould . There is a real danger of overheating.
- 6 -

Display
Display for selection of the weight
(750 g, 1000 g, 1250 g)
the remaining baking time in minutes and
the programmed time
the selected level of browning (light ,
medium , dark , rapid )
the selected program number the programme sequencethe addition of ingredients („ADD“)
Level of browning (or Rapid modus)
Select the browning level or switch into the Rapid modus (light/medium/dark/Rapid). Press the Browning Level button repeatedly, until the arrow is located above the desired browning level. For the Programmes 1 - 4 you can, through repea­ted pressing of the Browning Level button  , activate the Rapid modus to shorten the baking pro­cess. Press the Browning Level button repeatedly until the arrow appears over "Rapid". A browning level cannot be selected with the programmes 6, 7 and 11.
Start / Stop
To start and stop an operation or to delete a time-programming.
To interrupt the operation, briefly press the Start/Stop button until a signal tone sounds and the time in the display flashes. By once again pressing the Start/Stop button within 10 minutes, the opera­tion can be continued. Should you forget to re-start the programme, after 10 minutes it will be automati­cally continued. To completely terminate the operation or to delete a programming, press the Start/Stop button  for 3 seconds, until long signal tone sounds.
Note:
Do not press the Start/Stop button if you want to simply check the condition of the bread. You can watch the baking operation through the viewing window.
Warning!
When pressing all buttons an acoustic signal must be audible, unless the appliance is in operation.
Timer
Time-delayed baking.
▼▲
Note:
Time-delayed baking cannot be arranged with Programme 11.
Operation indicator lamp
The operation indicator lamp indicates with its glowing that a programme is currently running. If you want to start a programme time-delayed by using the timer function, the operation indicator lamp first glows when the programme itself starts, not when the timer is activated.
Bread weight
Select the bread weight (750 g / 1000 g / 1250 g). Press the button repeatedly until the arrow appears under the desired weight. The weight details (750 g / 1000 g / 1250 g) relate themselves to the amount of ingredients placed in the baking mould .
Note:
The default setting when switching the appliance on is 1250 g. You cannot adjust the bread weight with the Programmes 6, 7, 11 and 12.
- 7 -
Programme selection (Menu)
Call-up of the desired baking programme (1-12). In the display  appears the Programme number and the corresponding baking time.
Memory Function
When being switched on again after a power failure of up to approx. 10 minutes, the program will conti­nue from the same point. This is however not valid when erasing/terminating the baking process or pressing the button Start/Stop until an extended signal tone sounds.
Viewing window
You can observe the baking process through the window .
Programme 4: Sweet
For breads with ingredients like fruit juices, coconut flakes, raisins, dried fruit, chocolate or additional sugar. Due to an extended rising phase the bread will be lighter and airier.
Programme 5: Super Rapid
Less time is required for kneading, rising and baking. For this Programme, however, use only such recipes that do not contain any heavy ingredients or heavy varieties of flour. Note that in this programme the bread is less aerated and may not be quite so tasty.
Programme 6: Dough (kneading)
For the preparation of yeast dough for buns, pizza or plaits. In this Programme no baking is done.
Programme
Select the desired programme with the button Pro­gramme selection . The corresponding programme number is shown in the display . The baking times are dependant on the selected Programme combi­nations. See the chapter "Programme sequence“.
Programme 1: Regular
For white and mixed breads mainly consisting of wheat flour or rye flour. The bread has a compact consistency. Set the browning of the bread with the button browning level .
Programme 2: French
For light breads from well-milled flour. As a rule, the bread is light and has a crispy crust.
Programme 3: Whole Wheat
For breads made from robust flours, e.g. whole wheat flour and whole rye flour. The bread will be more compact and heavy.
Programme 7: Pasta
For the preparation of pasta dough. In this Programme no baking is done.
Programme 8: Buttermilk bread
For breads made with buttermilk or yoghurt.
Programme 9: Gluten Free
For breads made of gluten-free flours and baking mixtures. Gluten-free flours require longer for the absorption of liquids and have differing rising properties.
- 8 -
Programme 10: Cake
In this programe the ingredients are kneaded, allowed to rise and then baked. Use baking powder for this programme.
Programme 11: Jam
For making jams, preserves, jellies and fruit spreads.
Programme 12: Bake
For the after-baking of breads that are not brown enough, not baked through or ready-made dough. All kneading and rising processes are dispensed with in this programme. The bread is kept warm for up to one hour after the baking process. This prevents the bread from becoming too moist. Programme 12 bakes the bread for 60 minutes. To terminate these functions prematurely, press the Start/Stop button  until a long signal tone is heard. To switch the appliance off, remove the power plug from the wall socket.
Note:
With the programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 and 9 a signal tone sounds during the programme process and „ADD“ appears in the display. As soon as possible after it sounds add the other ingredients, such as fruit or nuts. The ingredients will not be crushed by the kneading paddle . If you have set the timer, you can put all the ingre­dients into the baking mould at the beginning. In this case, however, fruits and nuts should be cut into smaller pieces before inserting them.
Timer-Function
The timer function allows you to do time-delayed baking. With the arrow buttons desired completion time for the baking process. The maximum time delay amounts to 15 hours.
Warning! Before you bake a particular type
of bread with time delay first try out the recipe under observation, to ensure that the relationships of the ingredients to each other are correct, the dough is not too firm or too thin, and that the amounts are not too large and could possibly overflow. Risk of fire!
Select a Programme. The display indicates the required baking time. With the arrow key end of the Programme. The first activation pushes the completion time back to the next full interval of 10 minutes. Each subsequent activation of the arrow key 10 minutes. You can accelerate this procedure by holding the button pressed down. The display shows you the whole period of the baking time and delay time. On a possible exceeding of the possi­ble time delay you can correct the time with the arrow button the timer with the Start/Stop button . The colon on the display flashes and the programmed time starts to run. As soon as the programme starts, the operation indicator lamp  glows. When the baking process has been completed, ten acoustic signals are sounded and the display indicates 0:00.
pushes the completion time back by
. Confirm the programming of
and enter in the
you can postpone the
- 9 -
Example:
It is 8:00 a.m. and you would like to have fresh bread in 7 hours and 30 minutes, in other words at 3:30 p.m. First of all select Programme 1 and then press the arrow button until 7:30 appears in the display , as the time period to be allowed for completion is one of 7 hours and 30 minutes.
Note:
NEVER use quantities larger than those specified. Too much dough could rise out of the baking mould drop onto the hot heating elements and cause a fire.
Baking bread
Note:
The timer function cannot be activated with the Programme "Jam".
Note:
With time delayed baking please do not use perish­able ingredients such as milk, eggs, fruit, yoghurt, onions etc.
Before baking
For a successful baking process, please consider the following factors:
Ingredients
Note:
Take the baking mould out of the housing befo­re putting in the ingredients. Should ingredients drop into the baking area, a fire may be caused by them burning on the heating elements.
Always place ingredients into the baking
mould  in the sequence specified .
All ingedients should be at room temperature,
to ensure an optimal rising result from the yeast.
Ensure that you measure the ingredients precisely.
Even negligible deviations from the quantities spe­cified in the recipe may affect the baking results.
Preparation
Pay heed to the safety instructions in this manual. Place the Bread Baking Machine on a level and firm surface.
1. Pull the baking mould upwards and out of the appliance.
2. Push the kneading paddles onto the drive shafts in the baking mould . Make sure they are firmly in place.
3. Place the ingredients for your recipe into the baking mould in the specified order. First add the liquids, sugar and salt, then the flour, adding the yeast as the last ingredient.
Note:
Ensure that the yeast does not come into contact with salt or fluids.
4. Place the baking mould back in the appliance. Ensure that it engages correctly.
5. Close the appliance lid .
6. Insert the power plug into the wall socket. A signal tone sounds and in the display appears the Programme number and the time­duration for Programme 1.
7. Select your programme with the Programme select button . Each input is confirmed with a signal tone.
8. If necessary, select the size of bread you want to bake with the button .
- 10 -
9. Select the browning level  for your bread. In the display the arrow shows you what you have selected, light, medium or dark. Here you can also select the setting "Rapid" to shorten the time period in which the dough rises.
Note:
A browning level cannot be selected with the programmes 6, 7 and 11. The function "Rapid" is only available with Programmes 1-4. A bread weight level cannot be selected with the Programmes 6, 7, 11 and 12.
10. You now have the option of setting the end time of your programme using the timer function. You can enter in a maximum time delay of up to 15 hours.
The Programme automatically carries out the various operations. You can watch the programme sequence via the window of your Bread Baking Machine. Occasionally, condensation may collect in the win­dow during baking . The appliance lid can be opened during the kneading phase.
Note:
Do not open the appliance lid during the rising or baking phases. The bread could collapse.
Ending the Programme
When the baking process has been completed, ten acoustic signals are sounded and the display indicates 0:00. At the end of the programme the appliance auto­matically changes to a keep-warm mode for up to 60 minutes.
Note:
This function is not available for Programme 11.
Starting the Programme
Now start the programme with the Start/Stop but­ton .
Note:
The Programmes 1, 2, 3, 4, 6, 8 and 9 start with a 10 to 30 minute pre-heat phase (except Rapid, see Table for Programme Sequences). The knea­ding paddles do not move themselves. That is not an error of the machine.
Note:
This is not applicable to Programmes 6, 7 and 11.
In this mode, warm air circulates inside the appliance. The keep warm period can be prematurely terminated by pressing down the Start/Stop button  until the signal tone sounds.
Warning!
Before opening the appliance lid remove the power plug from the wall socket. When not in use, the appliance should never be plugged in!
Taking out the bread
When handling the hot baking mould,  always use pot holders or oven gloves. Hold the baking mould  tilted over a grid and shake it lightly until the bread slides out of the baking mould .
- 11 -
If the bread does not slip off the kneading paddles , carefully remove the kneading paddles using the supplied kneading paddle remover .
Note:
Do not use any metal objects which may cause scratches on the non-stick coating. After removing the bread, immediately rinse the baking mould with warm water. This prevents the kneading paddles from sticking to the driving shaft.
Tip: If you remove the kneading paddles  after
the last kneading of the dough, the bread will remain intact when you remove it from the baking mould .
Briefly press the Start/Stop button to interrupt the programme at the very start of the baking phase or, remove the power plug from the wall socket. Ensure that you re-insert the power plug within 10 minutes so that the baking process can be continued.
Open the appliance lid and remove the baking mould . You can take the dough out with floured hands and remove the kneading paddles .
Lay the dough back into the baking mould . Replace the baking mould and close the appliance lid .
Insert the power plug into the wall socket. The baking programme continues from where it was stopped.
Allow the bread to cool for 15-30 minutes before eating it. Before cutting the bread, ensure that the kneading paddles have been removed .
Error Messages
• If the display  shows "HHH" after the programme has been started, it indicates that the temperatu­re in the Bread Baking Machine is still too high. Stop the programme and remove the power plug. Open the appliance lid and allow the machine to cool down for 20 minutes before re-using it.
• If a new Programme cannot be started directly after the Bread Baking Machine has completed a baking process, it means the appliance is still too hot. In this case the display panel reverts to the default setting (Programme 1). Open the ap­pliance lid and allow the machine to cool down for 20 minutes before re-using it.
Warning!
Do not attempt to take the appliance into use before it has cooled itself down. This functions only with Programmme 12.
• If the display shows "EE0", "EE1" or "LLL" after the programme has been started, first of all switch the Bread Baking Machine off and then back on by removing and then re-inserting the power plug from/into the wall socket. Should the error display continue, make contact with Customer Services.
Cleaning and Care
Warning!
Before cleaning it, always remove the power plug from the wall socket and allow the appliance to cool down completely. Protect the appliance against moisture, this could cause you to receive an electric shock. Please also observe the safety instructions.
- 12 -
Important!
The appliance and its ancillaries are not suitable for being cleaned in a dish washing machine! Do not use any chemical cleaning agents or solvents to clean the Bread Maker.
Housing, lid, baking space
Remove all particles left behind inside the baking area using a wet cloth or a slightly wet soft sponge. Wipe the housing and the lid too, only with a moist cloth or sponge.
Ensure that the interior is completely dry. For easier cleaning, the appliance lid can be removed from the housing:
Open the appliance lid until the wedge­shaped hinge cams pass through the openings of the hinge guides.
Pull the appliance lid out of the hinge guides.
To reassemble the appliance lid , guide the hinge cams through the opening of the hinge guides.
Baking mould, kneading paddles and accessories
Important!
Never submerse the baking mould  in water or other liquids.
The surfaces of the baking moulds and knea­ding paddles have a non-stick coating. When cleaning the appliance do not use aggressive detergents, cleaning powders or objects that may cause scratches to the surfaces.
• Before cleaning, remove the baking mould and the kneading paddles from the baking chamber.
• Take the kneading paddles out of the baking mould . Should the kneading paddles not come out of the baking mould , fill the baking mould  with hot water for around 30 min. The kneading paddles should now come out easily. Clean the kneading paddles in warm water containing a mild detergent. If there are any stub­born encrustations, allow the kneading paddles to soak in the rinsing water until the encrustations come away with the aid of a washing-up brush. Should the mountings in the kneading paddles be blocked, these can be carefully cleaned with a wooden toothpick. After cleaning, dry the kneading paddles  tho- roughly.
• Wipe the external surfaces of the baking mould with a damp cloth.
• Clean the internal areas of the baking mould with warm water containing a little detergent. If there are any encrustations in the baking mould , fill the baking mould  with water and add a little mild detergent. Allow this to stand for as long as necessary until the encrustations are soaked and can be removed using a washing-up brush. After this, rinse the baking mould  with plenty of clean water and then dry it thoroughly.
• Clean the measuring cup , the measuring spoon  and the kneading paddle remover  in warm water and add a mild detergent. Afterwards, rinse the parts with plenty of clean water to remove all detergent residues. Dry everything thoroughly.
Due to moisture and vapours the surfaces of various parts may undergo changes in their appea­rance over a period of time. This has no influence on the function nor does it reduce the quality of the baking results.
- 13 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
The warranty period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to repla­ced and repaired parts. Damages or defects disco­vered after purchase are to be reported directly af­ter unpacking, at the latest two days after the purchase date. Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 96769
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this device as of the purchase date. The device has been manufactu­red with care and meticulously examined before de­livery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not transport damage, worn parts, e.g the baking mould or the kneading paddles, or damage to fragile components. This product is intended for domestic use only, it is not intended for commercial applications. In the event of misuse and improper handling, use of force and modifications not carried out by our authorized service branch, the warranty will beco­me void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 14 -
Programme sequence
Programme 1. Regular 2. French
3A*
Light
Medium
Dark
2
2
2
5A
5
5A
5
5
1A
Rapid
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Level of browning
Size 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Time (Hours) 2:58 3:05 3:15 2:14 2:20 2:25 3:13 3:18 3:25 2:18 2:25 2:30
Preheat (Min) 15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
Kneading 1 (min) 12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
Rise 1 (Min) 25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
Kneading 2 (min)
Rise 2 (Min) 30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
Rise 3 (Min) 30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
Bake (min) 56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
3A*
Light
Medium
Dark
2
2
2
5A
8
5A
8
8
1A
Rapid
2
2
2A
5
5
2
2A
5
Keep-Warm time
(Min)
Insert ingredients (Time remaining)
Pre-adjustment of the time 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:01 2:05 2:10 1:49 1:53 1:58 2:26 2:29 2:28 1:53 1:58 2:03
* 3A means that the Bread Baking Machine kneads for 3 minutes and simultaneusly the signal tone sounds to add ingredients and the display notice "ADD" appears.
- 15 -
Programme 3. Whole Wheat 4. Sweet
3A
Light
Medium
Dark
2
2
2
5A
8
5A
8
8
2A
Rapid
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Level of browning
Size 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Time (Hours) 3:18 3:25 3:35 2:24 2:30 2:35 2:56 3:01 3:10 2:10 2:16 2:20
Preheat (Min) 15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
Kneading 1 (min) 11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
Rise 1 (Min) 30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
Kneading 2 (min)
Rise 2 (Min) 38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
Rise 3 (Min) 35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
Bake (min) 56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
4A*
Light
Medium
Dark
2
2
2
5A
6
5A
6
6
1A
Rapid
2
2
2A
6
6
2
2A
6
Keep-Warm time
(Min)
Insert ingredients (Time remaining)
Pre-adjustment of the time 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:17 2:21 2:26 1:59 2:03 2:08 2:03 2:07 2:11 1:46 1:50 1:54
* 4A means that the Bread Baking Machine kneads for 4 minutes and simultaneusly the signal tone sounds to add ingredients and the display notice "ADD" appears.
- 16 -
N/A
2A
5
6.
Dough
N/A N/A
N/A
7. Pasta 8. Buttermilk bread 9. Gluten Free
3A
5
N/A N/A N/A
5A*
Light
Medium
Dark
2
2
2
5A
8
5A
8
8
3A
Light
Medium
Dark
2
2
3A
8
3A
8
Programme 5. Super Rapid
N/A
2A
5
Light
Medium
Dark
N/A
2A
5
Level of browning
Size 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Time (Hours) 1:15 1:18 1:20 1:50 0:15 3:17 3:21 3:30 3:40 3:45 3:55
Preheat (Min) N/A N/A N/A 10 N/A 25 25 30 15 15 20
Kneading 1 (min) 8 8 8 12 15 10 10 10 12 12 12
Rise 1 (Min) N/A N/A N/A 10 N/A 20 20 20 20 20 20
Kneading 2 (min)
Rise 2 (Min) N/A N/A N/A 25 N/A 45 45 45 50 50 50
Rise 3 (Min) 20 20 20 45 N/A 30 30 30 50 50 50
2
8
Bake (min) 40 43 45 N/A N/A 52 56 60 60 65 70
Keep-Warm time
(Min)
Insert ingredients (Time remaining)
Pre-adjustment of the time 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 N/A N/A 60 60 60 60 60 60
1:05 1:08 1:10 1:15 N/A 2:15 2:19 2:23 2:48 2:53 2:58
* 5A means that the Bread Baking Machine kneads for 5 minutes and simultaneusly the signal tone sounds to add ingredients and the display notice "ADD" appears.
- 17 -
Programme 10. Cake 11. Jam 12. Bake
Level of browning
Size 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A
Time (Hours) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
Preheat (Min) N/A N/A N/A N/A N/A
Kneading 1 (min) 15 15 15 N/A N/A
Rise 1 (Min) N/A N/A N/A
Kneading 2 (min)
Rise 2 (Min) N/A N/A N/A N/A N/A
Rise 3 (Min) N/A N/A N/A
Bake (min)
Light
Medium
Dark
N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A
60 65 70
15 Rise 15 Rise 15 Rise
N/A
15
Heat + kneading
N/A N/A N/A
45
Heat + kneading
20 Rise
Light
Medium
Dark
N/A
N/A N/A N/A
N/A
60
Keep-Warm time
(Min)
Insert ingredients (Time remaining)
Pre-adjustment of the time 15h 15h 15h N/A 15h
60 60 60 N/A 60
N/A N/A N/A N/A N/A
- 18 -
Troubleshooting the Bread Maker
What do I do if the kneading paddle gets stuck in the baking mould after baking?
What happens if the finished bread is left inside the bread maker?
Are the baking mould and the kneading paddle suitable for cleaning in a dishwasher?
Why doesn't the dough get stirred, even if the motor is running?
What do I do if the kneading paddle gets stuck in the loaf?
What happens if there is a power failure when a Programme is running?
How long does it take to bake bread? Please take note of the exact times given in the table
Fill the baking mould with hot water and twist the kneading paddle to loosen the encrustation underneath.
Through the "Keep-warm function" it is ensured that the bread is kept warm for ca. 1 hour and that it is also protected against moisture. If the bread remains in the baking machine for longer than 1 hour, it may become moist.
No. Please clean the baking mould and the kneading paddle by hand.
Check to see if the kneading paddle and the baking mould have properly engaged.
Remove the kneading paddle with the kneading paddle remover .
In the case of power failure for up to 10 minutes, the bread maker will complete the last implemented program­me through to the end.
"Programme sequence".
What size breads can I bake? You can bake breads with weights of 750 g - 1000 g -
1250 g.
Why can't I use the Timer function while baking with fresh milk?
What has happened if the Bread Baking Machine does not work after the Start/Stop button has been pressed?
The appliance crushes the added raisins. To avoid the breaking up of ingredients such as fruit or
Fresh products such as milk or eggs spoil if they remain in the appliance for too long.
Some baking processes, such as "Warming up" or "Rise" are difficult to recognise. Using the table "Programme sequence", check which programme section is currently in operation. Verify that the appliance is functioning by chek­king whether the operation indication lamp is glowing. Check to seeif you have correctly pressed the Start/Stop button . Check to see if the power plug is connected to the wall socket.
nuts, add them to the dough after the signal has sounded.
- 19 -
(Location, Date)
Note: If your order consists of several articles (set of 4 kneading paddles and baking moulds) you will
always have to pay the higher shipping fee of £ 5!
QUANTITY ORDERED
(max 3 sets per order)
ORDER CARD SBB 850 A1
(Signature)
Bank Transfer
PAYMENT METHOD
=
4 Kneading paddles £ 9
+
£
£
Postage and packaging
1 baking mould incl. 2 Kneading
paddles
£ 9
+
£
Postage and packaging
NAME OF ARTICLE COST P. UNIT TOTAL SUM
www.kompernass.com
£ 3
£ 5
www.kompernass.com
SENDER / ORDERER
(please complete in block captals)
(Surname, first name)
(Street)
(Post code, town)
(Telephone)
Commerzbank AG, London
IBAN: GB96 COBA 4062 0130 4531 70
SWIFT (BIC): COBAGB2XXXX
Sort Code: 40-62-01
queries) in block capitals.
ORDER CARD SBB 850 A1
1) Enter under “Sender/orderer”your name, address and telephone number (for possible
2) Please transfer the complete amount to our account below:
Account No: 30453170
Account Name: Kompernass Handelsgesellschaft mbH
On your transfer, please provide the article(s) you ordered as well as your complete
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
name and address. Then post your completed order card to our postal address below.
Our postal address:
Burgstrasse 21
44867 Bochum
Germany
IMPORTANT
Please affi x sufficient postage to the letter.
Write your name as the sender on the envelope.
Spis treści Strona
Wprowadzenie 24 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 24 Zakres dostawy 24 Opis urządzenia 24 Dane techniczne 24 Wskazówki bezpieczeństwa 25 Przed pierwszym użyciem 28 Właściwości 28 Panel obsługi 28 Programy 30 Funkcja programatora czasu 31 Przed rozpoczęciem pieczenia 32 Pieczenie chleba 32 Komunikaty błędów 34 Czyszczenie i konserwacja 34 Utylizacja 36 Gwarancja i serwis 36 Importer 36 Przebieg programu 37 Usuwanie usterek w urządzeniu do pieczenia chleba 41
- 23 -
Automat do pieczenia chleba
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia. Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowa­nia i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu na­stępnej osobie, nie zapomnij dołączyć również in­strukcji obsługi.
Opis urządzenia
Ilustracja A:
OkienkoPokrywa automatuOtwory wentylacyjneKabel sieciowyPanel obsług
Rysunek B:
2 Łopatki do wyrabiania ciastaForma do pieczenia chleba o wadze do 1250 gMiarkaŁyżka pomiarowa Wyjmowanie łopatek do wyrabiania ciasta
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Automat do pieczenia chleba używaj wyłącznie do pieczenia chleba i smażenia dżemu / konfi­tur domowej roboty. Nie używać urządzenia do suszenia artykułów spożywczych lub innych przedmiotów. Nie uży­wać automatu do pieczenia chleba na zewnątrz. Stosować tylko przez producenta zalecane akceso­ria. Nie zalecane akcesoria mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Urządzenie służy wyłącznie do prac w prywatnych warunkach domowych. Urządzenie nie nadaje się do zastosowań komer­cyjnych!
Zakres dostawy
Automat do pieczenia chleba Forma do pieczenia 2 łopatki do wyrabiania ciasta Miarka Łyżka z miarką Wyjmowanie łopatek do wyrabiania ciasta Instrukcja obsługi Ulotka informacyjna Zeszyt z przepisami
Dane techniczne
Model: Automat do pieczenia
chleba SBB 850 A1
Napięcie znamionowe: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Pobór mocy: 850 W
- 24 -
Wskazówki bezpieczeństwa
• Przed przystąpieniem do użytkowania urzą-dzenia dokładnie zapoznaj się z zawartością instrukcji obsługi!
• Zagrożenie uduszenia! Dzieci nie mogą bawić się materiałem od opakowa­nia ponieważ grozi to uduszeniem. Opakowanie zutylizuj bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia lub przechowuj je z dala od dzieci.
• Po wypakowaniu sprawdzić, czy automat do pieczenia chleba nie uległ uszkod­zeniu w czasie transportu. W razie konieczności skontaktuj się z dostawcą towaru.
• Ustaw urządzenie na suchej, płaskiej i odpornej na działanie wysokich tem­peratur powierzchni.
• Nie umieszczać urządzenia w pobliżu materiałów palnych, wybuchowych i/lub gazów palnych. Odstęp od sąsiadujących przedmiotów powinien wynosić co najmniej 10 cm.
• Zwracaj uwagę, aby nie doszło do zasłonięcia szczelin wentylacyjnych urządzenia. Zagrożenie przegrzania!
• Przed przyłączeniem sprawdź, czy rodzaj prądu w sieci elektrycznej odpo­wiada danym umieszczonym na tabliczce znamionowej.
• Kabel zasilający z sieci prowadzić tak, by nie przechodził przez ostre kra­wędzie lub w pobliżu gorących powierzchni i przedmiotów. Mogłoby dojść do uszkodzenia izolacji kabla.
• W trakcie używania nigdy nie zostawiać urządzenia bez nadzoru.
• Aby zapobiec zahaczeniu i urazowi urządzenie zostało wyposażone tylko w krótki kabel sieciowy.
• Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
• Nie stawiaj nigdy urządzenia na ani obok kuchenki gazowej lub elektrycz­nej, gorącego pieca ani innych źródeł gorąca. Zagrożenie przegrzania!
• Nie zakrywaj nigdy urządzenia ręcznikiem ani innymi przedmiotami. Gorą­ce powietrze i para wodna muszą się ulatniać. Zakrycie urządzenia łatwo­palnymi materiałami lub zetknięcie się urządzenia z nimi, np. z zasłonami, grozi spowodowaniem pożaru.
• W przypadku stosowania przewodu przedłużającego maksymalna dopuszczal­na moc tego przewodu musi być zgodna z mocą automatu do pieczenia chleba.
• Przedłużacz układaj w taki sposób, aby nikt się o niego nie potknął ani go przypadkowo nie pociągnął.
• Przed każdym użyciem sprawdź kabel sieciowy i wtyczkę. W wypadku uszkodze­nia przewodu zasilania należy zwrócić się do producenta, autoryzowanego ser­wisu lub wykwalifikowanego punktu naprawczego w celu naprawienia usterki.
- 25 -
• Użytkowanie oprzyrządowania niedopuszczonego przez producenta urząd­zenia może doprowadzić do różnego rodzaju uszkodzeń. Użytkowanie urządzenia dozwolone wyłącznie do określonego celu. W przeciwnym wypadku traci ważność gwarancja.
• Program pieczenia uruchamiaj zawsze z formą do pieczenia umieszczoną w środku urządzenia. Inaczej można by doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia.
• Nie zostawiaj pracującego urządzenia bez kontroli, szczególnie wtedy gdy w pobliżu znajdują się dzieci! Jeśli nie używasz urzą-dzenia, a także przed przystąpieniem do jego czyszczenia wyciągaj wtyczkę z gniazdka zasila­nia. Przed zdjęciem poszczególnych elementów odczekaj do ostygnięcia urządzenia.
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysło­wych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bez­piecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenia ani konserwacji przez użytkownika nie mogą wykonywać dzie-
ci, chyba że ukończyły 8 lat i są pod nadzorem.
Dzieci w wieku poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i kabla zasilającego.
• Niniejsze urządzenie jest zgodne z odpowiednimi przepisami bezpieczeńst­wa. Kontrole, naprawy i konserwacje techniczne wykonuje wyłącznie kwali­fikowany personel sprzedawcy. W przeciwnym wypadku traci ważność gwarancja.
• Na urządzeniu nie stawiać żadnych przedmiotów, ani go nie zakrywać. Niebezpieczeństwo pożaru!
• Ostrzeżenie! Automat do pieczenia chleba nagrzewa się podczas pracy. Chwytaj za urządzenie dopiero po jego całkowitym ostygnięciu lub użyj rękawicy ochronnej.
• Zwłaszcza przy wyjmowaniu elementów akcesoriów lub ich wkładaniu nale­ży urzą-dzenie pozostawić do wychłodzenia i wyciągnąć wtyczkę z sieci.
• Nie przesuwaj urządzenia, jeśli w formie do pieczenia znajduje się płynna zawartość, np. konfitura. Zagrożenie odniesienia obrażeń!
- 26 -
• Nie dotykaj nigdy haków do zagniatania ciasta, jeśli obracają się one w czasie pracy urządzenia. Zagrożenie odniesienia obrażeń!
• Nie wyłączać z kontaktu ciągnąc za przewód.
• Wtyczkę wyłączyć z sieci, kiedy urządzenie nie jest używane oraz przed każdym czysz-czeniem.
• Urządzenia nie stosować do przechowywania artykułów spożywczych lub naczyń.
• Nie wkładaj nigdy do urządzenia folii aluminiowej ani innych przedmiotów metalowych. Może to doprowadzić do zwarcia. Zagrożenie spowodowania pożaru!
• Nie zanurzać automatu do pieczenia chleba do wody lub innych cieczy. Zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
• Nie czyścić urządzenia gąbkami czyszczącymi, które pozostawiają zadra­pania. Jeśli oderwane kawałki gąbki będą dotykały elementów elektrycznych, występuje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj używać żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
• Nie użytkuj nigdy urządzenia z pustą formą do pieczenia ani też bez tej formy w środku. Prowadzi to do uszkodzenia urządzenia, którego nie będ­zie można naprawić.
• Przed przystąpieniem do pracy zawsze zamykaj pokrywę.
• Nie wyjmuj nigdy formy do pieczenia w czasie trwania pracy urządzenia.
• Nigdy nie wsypuj więcej niż 700 g mąki ani nie dodawaj więcej niż 1 1/4 kostki drożdży. Ciasto może się wylać i spowodować pożar!
• W czasie pracy temperatura powierzchni zewnętrznej i drzwi może być bardzo wysoka. Niebezpieczeństwo oparzenia!
Uwaga! Gorąca powierzchnia! Elementy urządzenia nagrzewają się w czasie pracy! Niebezpieczeństwo poparzenia!
- 27 -
Przed pierwszym użyciem
Właściwości
Likwidacja opakowania
Rozpakuj swój automat i zlikwiduj opakowanie zgodnie z przepisami obowiązującymi na Twoim terenie.
Pierwsze czyszczenie
Przed uruchomieniem wytrzyj formę do pieczenia , łopatki  i powierzchnię zewnętrzną urządzenia czystą, wilgotną szmatką. Nie używaj żadnych gąbek czyszczących lub twardych środków, które pozostawiają zadrapania. Zdejmij folię ochronną z pola obsługi .
Podgrzewanie
Przestrzegaj następujących wskazówek obo-
wiązujących przed pierwszym uruchomieniem:
Pustą formę do pieczenia umieszczać w urzą­dzeniu tylko podczas pierwszego nagrzewania. Zamknij pokrywę . Wybierz program 12, patrz opis w rozdziale „PROGRAMY”, a następnie naciśnij przycisk „Start/Stop” , w celu rozpoczęcia 5 minutowego podgrzewania. Naciśnij przycisk „Start / Stop” , w celu zakończenia programu (słychać sygnał dźwiękowy). Ponieważ elementy grzewcze są lekko nasmarowa­ne, przy pierwszym uruchamianiu można poczuć lekki zapach smaru. Jest on nieszkodliwy i z czasem ustąpi. Pamiętaj o zapewnieniu odpowiedniej wentylacji w pomieszczeniu, np. poprzez otwarcie okna. Odczekaj do całkowitego ostygnięcia urządzenia i wytrzyj ponownie wilgotną ściereczką formę do pieczenia , końcówki do zagniatania ciasta i powierzchnię zewnętrzną urządzenia.
Automat do pieczenia chleba pozwala na pieczenie chleba wg naszego smaku.
Możesz wybierać spośród 12 różnych programów do pieczenia chleba.
Możesz przygotować gotowe masy do pieczenia.
Możesz wymieszać ciasto na kluski lub na chleb i zrobić marmoladę.
Za pomocą programu „Bezglutenowe” uda­dzą Ci się bezglutenowe wypieki i przepisy z zastosowaniem mąki bezglutenowej, np. mąki kukurydzianej, mąki pszennej i mączki ziemniaczanej.
Panel obsługi
Niebezpieczeństwo pożaru! Podczas
podgrzewania automatu do pieczenia chleba z formą do pieczenia w środku nie prze­kraczaj czasu 5 minut. Występuje przez to zagrożenie przegrzania.
- 28 -

Wyświetlacz
Wyświetla wybór ciężaru
(750 g, 1000 g, 1250 g)
czas w godzinach pozostały do zakończenia
pieczenia i zaprogramowany czas pracy
wybrany stopień wypieczenia chleba
(jasno , średnio , ciemno , szyb­ko )
wybrany numer programu przebieg programudodawanie składników („ADD”)
Start / Stop
Służy do włączenia i zakończenia pracy lub do skasowania nastawienia programatora czasu. Aby przerwać pracę, naciśnij krótko przycisk Start/Stop , aż rozlegnie się sygnał i zacznie migać wskazanie czasu na wyświetlaczu . Popr­zez ponowne naciśnięcie przycisku Start/Stop możesz wznowić pracę urządzenia w przeciągu 10 minut. W razie zapomnienia wznowienia przebiegu programu, po upływie 10 minut uruchomi się on automatycznie. Aby całkowicie zakończyć pieczenie i usunąć ustawienia, naciśnij i przytrzymaj prze 3 sekundy przycisk Start/Stop , aż do usłyszenia długiego sygnału dźwiękowego.
Stopień wypieczenia chleba
(lub tryb szybki)
Wybór stopnia wypieczenia chleba lub przejść do trybu szybkiego (Jasny/Średni/Ciemny/Szybki). Naciskaj przycisk Stopień wypieczenia chleba tak długo, aż nad wybranym stopniem wypiecze­nia chleba pojawi się strzałka. W programach 1 - 4 możesz kilkakrotnie naciskając przycisk Stopień wypieczenia chleba włączyć tryb szybki, w celu skrócenia czasu pieczenia. Naciskaj przycisk Stopień wypieczenia chleba  tyle razy, aż nad wskazaniem „Szybko” pojawi się strzałka. W pro­gramach 6, 7 i 11 nie możesz wybierać stopnia wypieczenia chleba.
Programator czasowy
Pieczenie z opóźnieniem czasowym.
▼▲
Wskazówka:
W programie 11 nie można ustawić pieczenia z opóźnieniem.
Lampka kontrolna stanu
Zapalona lampka kontrolna stanu  sygnalizuje, że program aktualnie jest uruchomiony. Jeśli korzy­stamy z programu z opóźnieniem czasowym, lamp­ka kontrolna stanu zapali się dopiero po urucho­mieniu programu, a nie po uruchomieniu licznika czasu.
Wskazówka:
Nie naciskaj przycisku Start/Stop , jeśli chcesz jedynie sprawdzić stan chleba. Przez okienko można obserwować przebieg pieczenia.
Uwaga!
Przy naciskaniu wszystkich przycisków musi się rozlegać dźwięk, chyba że urządzenie pracuje.
Waga chleba
Wybór ciężaru chleba ( 750 g / 1000 g / 1250 g). Naciskaj przycisk tyle razy, aż pod wskazaniem żądanej wagi pojawi się strzałka. Wskazania wagi (750 g / 1000 g / 1250 g) odnoszą się do ilości dodanych składników do formy .
Wskazówka:
Ustawieniem domyślnym przy włączeniu urządzenia jest 1250 g. W programach 6, 7, 11 i 12 nie można ustawiać wagi chleba.
- 29 -
Wybór programu (menu)
Wybór żądanego programu pieczenia (1-12). Na wyświetlaczu pojawia się numer programu i odpowiedni czas pieczenia.
Funkcja pamięci
W przypadku braku prądu elektrycznego przez okres około 10 minut, program po włączeniu jest kontynuowany od tego danego miejsca, w którym znajdował się przed przerwą w dostawie prądu. Nie dotyczy to jednak usuwania / kończenia piec­zenia ani naciśnięcia przycisku Start/Stop  gdy włączy się długi sygnał dźwiękowy.
Okienko
Przez okienko możesz kontrolować przebieg pieczenia.
Programy
Za pomocą przycisku Wybór programu  wybierz odpowiedni program. Odpowiedni numer programu pojawia się na wyświetlaczu . Czasy pieczenia zależą od wybranych kombinacji programów. Patrz rozdział „Przebieg programu”.
Program 4: Słodkie:
Do chleba z dodatkami soków owocowych, wiórek kokosowych, rodzynek, suszonych owoców, czekolady lub z dodatkiem cukru. Przedłużenie czasu rośnięcia powoduje, że chleb staje się lżejszy i bardziej napo­wietrzony.
Program 5: Express
Przy wyrabianiu ciasta, pozostawić do wyrośnięcia, a pieczenie będzie trwało krócej. Do tego programu nadają się wyłącznie przepisy, które nie zawierają ciężkich składników ani gatunków mąki. Należy pamiętać, że chleb w tym programie będzie gęściejszy i nie aż tak smaczny.
Program 6: Ciasto Zagniatane
Służy do przygotowania ciasta drożdżowego na bułki, pizzę, lub chałki. Właściwe pieczenie w tym programie odpada.
Program 7: Makaron
Służy do przygotowania ciasta na kluski. Właściwe pieczenie w tym programie odpada.
Program 8: Chleb maślany
Do chlebów wytwarzanych z maślanki lub jogurtu.
Program 1: Normalne
Do białego i pszenno-razowego chleba, które powstaje głównie z mąki pszennej lub żytniej. Chleb posiada kompaktową konsystencję. Spiec­zenie chleba nastawić za pomocą przycisku Stopień wypieczenia chleba .
Program 2: Kruche
Do lekkiego chleba z delikatnej mąki. Chleb jest z reguły pulchny i ma chrupiącą skórkę.
Program 3: Razowe
Do chleba z mąki grubo zmielonej, np. z razowej mąki pszennej, z mąki żytniej. Chleb będzie bardziej zwarty i cięższy.
Program 9: Bezglutenowe
Do chlebów z mąki bezglutenowej i mieszanej do pieczenia. Mąki bezglutenowe wymagają więcej czasu do wchłonięcia cieczy i posiadają inne właś­ciwości porotwórcze.
- 30 -
Program 10: Ciasto
W tym programie składniki są wyrabiane, ciasto pozostawiane do wyrośnięcia i upieczone. W tym programie należy zastosować proszek o pieczenia.
Program 11: Konfitura
Do sporządzania konfitur, galaretki i potraw z owoców.
Funkcja programatora czasu
Funkcja licznika czasu umożliwia pieczenie z opóźnieniem czasowym. Za pomocą przycisku ze strzałką nastawić wymagany końcowy czas procesu pieczenia. Maksymalne opóźnienie czasu wynosi 15 godzin.
i
Program 12: Pieczenie
Służy do wypieku chlebów, które są zbyt blade lub nie całkiem przypieczone. Wszystkie operacje mieszania w tym programie odpadają. Chleb pozostaje ciepły przez jedną godzinę po zakończeniu pieczenia. Unika się przez to sytuacji, w której chleb będzie zbyt wilgotny. Program 12 piecze chleb przez 60 minut. Aby zakończyć te funkcje wcześniej, naciśnij przycisk Start/Stop , aż włączy się długi sygnał dźwiękowy. Odłącz urządzenie od zasilania elek­trycznego w celu całkowitego wyłączenia.
Wskazówka:
W programach 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 i 9 w trakcie przebiegu programu słychać sygnał dźwiękowy i na wyświetlaczu pojawia się „ADD” . Natychmiast po usłyszeniu sygnału dodać pozostałe dodatki, jak owoce lub orzechy. Dodatki pozostaną nie naruszone mieszadłami . Jeśli ustawisz czasomierz, możesz również dodawać wszystkie składniki do formy na początku progra­mu. W tym przypadku owoce i orzechy należy przed dodaniem trochę posiekać.
Ostrzeżenie! Jeśli chcesz upiec określony
gatunek chleba z wykorzystaniem programatora czasu, najpierw spróbuj ciasto i zaobserwuj, czy proporcje składników są właściwie dobrane, ciasto nie jest za gęste ani za rzadkie lub jego ilość nie jest zbyt duża, mogąca spowodować wylanie się ciasta z formy. Niebezpieczeństwo pożaru!
Wybrać jeden program. Na wyświetlaczu  poja- wia się czas potrzebny do upieczenia chleba. Za pomocą przycisku strzałek zakończenia programu. Przy pierwszym naciśnięciu czas zakończenia przesuwa się do następnej dziesiątki. Każde następne naciśnięcie przycisku strzałek
 przesuwa czas zakoń-czenia pro-
gramu o 10 minut. Jeżeli przytrzymasz naciśnięty przycisk ze strzałką, proces przestawienia czasu przyśpieszysz. Na wyświetlaczu wyświetli się całkowity czas pieczenia i czasowe przesunięcie. Przy przekroczeniu możliwego czasowego przes­unięcia można za pomocą przycisku ze strzałką
przesuń czas
skorygować czas.
Uruchom ustawianie licznika czasu naciskając przycisk Start/Stop . Dwukropek na wyświetlaczu miga i rozpoczyna się odliczanie zaprogramowanego czasu pieczenia. Gdy tylko program się uruchomi, zapala się lamp­ka kontrolna . Koniec pieczenia jest sygnalizowa­ny dziesięcioma dźwiękami i pojawieniem się na wyświetlaczu 0:00.
- 31 -
Przykład:
Jest godzina 8.00 i chcesz mieć świeży chleb za 7 godzin i 30 minut, a więc o godzinie 15:30. Wybierz najpierw program 1 i naciskaj przyciski strzałek tak długo, aż na wyświetlaczu pojawi się 7:30, ponieważ czas do upieczenia chleba wynosi 7 godzin i 30 minut.
Wskazówka:
W programie „Konfitura” funkcja programatora czasu nie jest dostępna.
Wskazówka:
Nie używać funkcji programatora czasu, jeżeli do przygotowania używa się produktów szybkopsujących, jak np. jajka, mleko, śmietana czy ser.
Przed rozpoczęciem pieczenia
Aby uzyskać zadowalający efekt pieczenia należy uwzględnić następujące czynniki:
Wskazówka:
W żadnym wypadku nie stosować większych ilości niż zostały wymienione. Zbyt duża ilość ciasta może wypłynąć z formy  i przy kontakcie ze spiralami grzewczymi spalić się.
Pieczenie chleba
Przygotowanie
Przestrzegaj wskazówek bezpieczeństwa znajdujących się w niniejszej instrukcji. Automat do pieczenia chleba postawić na równej i twardej podstawie.
1. Wyjmij formę do pieczenia z urządzenia.
2. Załóż łopatki na wałki napędowe w formie . Uważaj przy tym, aby łopatki zostały pra­widłowo założone.
3. Dodaj składniki z przepisu w odpowiedniej kolej­ności do formy . Zaczynaj od składników płyn­nych, cukru, soli i mąki oraz drożdży na końcu.
Surowce
Wskazówka:
Wyjmij formę do pieczenia z obudowy, zanim włożysz do niej składniki. Jeśli składniki dostaną się do komory grzewczej, rozgrzana spirala może spowodować spalenie składników.
Składniki dodawaj do formy  zawsze w odpowiedniej kolejności.
Wszystkie składniki muszą być podgrzane do temperatury pokojowej, aby umożliwić pra­widłowe rośnięcie drożdży.
Zwróć uwagę na dokładne odmierzenie ilości składników. Już niewielkie różnice od ilości wymienionych w przepisie mogą mieć wpływ na wynik pieczenia.
Wskazówka:
Zwrócić uwagę, aby drożdże nie doszły do kontaktu z solą lub płynem.
4. Załóż ponownie formę . Sprawdzić dobre osadzenie.
5. Zamknij pokrywę urządzenia .
6. Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania. Włącza się dźwięk sygnału i na wyświetlaczu wyświetla się numer oraz czas trwania progra­mu 1.
7. Wybierz program za pomocą przycisku Wybór programu . Każdy wybór jest potwierdzany sygnałem.
8. W razie konieczności przyciskiem  wybierz rozmiar chleba.
- 32 -
9. Wybierz stopień wypieczenia chleba . Strzałka na wyświetlaczu pokazuje, czy ustawione jest jasne, średnie lub ciemne spieczenie ciasta. Możesz tu również wybrać ustawienie „Szybko” w celu skrócenia czasu, w którym wyrasta ciasto.
Wskazówka:
W programie 6, 7 i 11 funkcja „Stopień wypie-czenia chleba” nie jest dostępna. Funkcja „Szybko” jest dostępna tylko w programach 1-4. W programach 6, 7, 11 i 12 nie można ustawiać wagi chleba.
Przebieg pieczenia możesz kontrolować przez okienko . Czasami podczas pieczenia na szybce okienka może się gromadzić wilgoć. Pokrywa urządzenia w czasie wyrabiania ciasta może być otwarta.
Wskazówka:
Nie otwieraj pokrywy urządzenia w trakcie pieczenia. Chleb mógłby spaść.
Zakończenie programu
Koniec pieczenia jest sygnalizowany dziesięcioma dźwiękami i pojawieniem się na wyświetlaczu 0:00.
10. Teraz możesz za pośrednictwem funkcji licznika czasu ustawić punkt zakończenia programu. Możesz zadać przesunięcie czasowe aż do 15 godzin.
Wskazówka:
W programie 11 ta funkcja nie jest dostępna.
Uruchomienie programu
Uruchom teraz program za pomocą przycisku Start/Stop .
Wskazówka: Programy 1, 2, 3, 4, 6, 8 i 9
rozpoczynają się z trwającą od 10 do 30 minut fazą rozgrzewania (oprócz trybu szybkiego, patrz tabela Przebieg programu). Mieszadła nie obracają się przy tym. Nie oznacza to błędu urządzenia.
Program automatycznie wykona różne czynności robocze.
Po zakończeniu programu urządzenie automatycznie przełączy się na tryb utrzymania w cieple, który trwa aż 60 minut.
Wskazówka:
Nie dotyczy to programów 6, 7 i 11.
Przy czym w automacie krąży ciepłe powietrze. Funkcję podtrzymywania wysokiej temperatury możesz zakończyć wcześniej, naciskając i przytrzymując do usłyszenia sygnału akustycznego przycisk Start/Stop .
Ostrzeżenie!
Przed otwarciem pokrywy wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasilania. Jeśli nie korzystasz z urządzenia, wyłączaj je zaws­ze z prądu!
Wyjmowanie chleba
Przy wyjmowaniu formy do pieczenia chwytaj naczynie przez szmatkę lub rękawicę. Przytrzymaj formę do pieczenia ukośnie nad rusztem i wstrząśnij lekko, aż chleb wypadnie z formy .
- 33 -
Jeśli chleb nie chce się odczepić od mieszadeł , wyjmij ostrożnie mieszadła dołączonym przyrządem do wyjmowania .
Wskazówka:
Nie stosować żadnych metalowych przedmiotów, które mogłyby spowodować zadrapania warstwy uniemożliwiającej przylepianie. Zaraz po wyjęciu chleba wymyj formę ciepłą wodą. Unikniesz w ten sposób przywarcia łopatek do wałka napędowego.
Wskazówka:
Jeśli wyciągniesz mieszadła po ostatnim czasie wyrabiania ciasta, chleb nie przełamie się przy wyciąganiu go z formy .
• Naciśnij krótko przycisk Start/Stop , aby przer wać program na samym początku fazy pieczenia lub wyciągnij wtyczkę z gniazdka. W ciągu kolejnych 10 minut musisz podłączyć wtyczkę do zasilania, aby pieczenie mogło się wznowić.
Otwórz pokrywę i wyciągnij formę do pieczenia . Rękoma posypanymi mąką możesz wyjąć ciasto i zdjąć łopatki .
Włóż ciasto ponownie do formy do pieczenia . Umieść formę ponownie w urządzeniu i zamknij pokrywę .
Ewentualnie włóż wtyczkę do gniazdka. Trwa kontynuacja programu pieczenia.
Komunikaty błędów
• Gdy wyświetlacz pokazuje „HHH”, po uruchomieniu programu, temperatura automatu do pieczenia ciasta jest jeszcze za wysoka. Zatrzymaj program i wyciągnij wtyczkę z gniaz-dka. Otwórz pokrywę  i odczekaj 20 minut, aż urządzenie ostygnie i dopiero wtedy przystąp do jego dalszego użytkowania.
• Jeśli nie można uruchomić żadnego nowego programu po tym, jak automat zakończył wyko­nywany program, urządzenie jest jeszcze za go­rące. W takiej sytuacji wskazanie strzałki prze­skakuje na ustawienie podstawowe (program 1). Otwórz pokrywę  i odczekaj 20 minut, aż urządzenie ostygnie i dopiero wtedy przystąp do jego dalszego użytkowania.
Ostrzeżenie!
Nie próbować uruchamiać urządzenia zanim nie wystygnie. Działa to tylko w programie 12.
• Jeśli na wyświetlaczu widać „EE0”, „EE1” lub „LLL” przy uruchomionym programie, wyłącz i ponownie włącz urządzenie, wyciągając wtyczkę z gniazdka i ponownie ją wkładając. Jeśli wskazanie błędu nie zniknie, zwróć się do punktu serwisowego.
Czyszczenie i konserwacja
Odczekaj 15-30 minut do ostygnięcia chleba. Przed rozkrojeniem chleba zawsze upewnij się, że w środku nie ma łopatki .
Ostrzeżenie!
Przed rozpoczęciem czyszczenia zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka i odczekaj do ostygnięcia urządzenia. Chroń urządzenie przed wilgocią, ponieważ może ona spowodować zwarcie.
Przestrzegaj w tym celu wskazówek bezpieczeństwa.
- 34 -
Uwaga!
Urządzenie, ewentualnie jego akcesoria nie nadają się do zmywania w zmywarkach. Do czyszczenia automatu do pieczenia nie stosuj chemicznych środków czyszczących ani rozpuszc­zalników.
Obudowa, pokrywa, komora pieczenia
Usunąć resztki z przestrzeni pieczenia za pomocą wilgotnej ściereczki lub lekko wilgotnej, miękkiej gąbki. Wytrzeć obudowę i pokrywę także wilgotną ściereczką lub gąbką.
Przestrzeń wewnętrzną dobrze wysuszyć. Aby ułatwić czyszczenie, możesz odłączyć pokry­wę od obudowy:
Otwórz pokrywę , aż krzywki zawiasów przejdą przez otwory prowadnic zawiasów.
Wyciągnij pokrywę z prowadnic zawiasów.
Aby zamontować ponownie pokrywę , wprowadź krzywki zawiasów w otwory pro­wadnic zawiasów.
Forma do pieczenia chleba, łopatki do wyrabiania ciasta i akcesoria
Uwaga!
Formy do pieczenia nie zanurzaj nigdy pod wodę ani żadną inną ciecz.
Powierzchnie form do pieczenia i łopatki  są pokryte warstwą nieprzywierającą. Do czyszczenia nie stosować żadnych agresywnych środków czyszczących oraz środków i przedmiotów ściernych, które mogą spowodować zadrapania powierzchni.
W wyniku wilgotności i pary po określonym czasie może zmienić się wygląd powierzchni. To nie oznac­za żadnego pogorszenia działania lub jakości.
• Przed czyszczeniem wyjmij formę do czyszcze­nia chleba i łopatki do wyrabiania ciasta  z komory pieczenia.
• Wyjmij łopatki do wyrabiania ciasta  z formy do pieczenia . Jeżeli łopatek do wyrabiania ci­asta nie można wyjąć z formy do pieczenia , napełnij formę do pieczenia gorącą wodą i odczekaj ok. 30 minut. Teraz wyjęcie łopatek do wyrabiania ciasta powinno być możliwe. Oczyść łopatki do wyrabiania ciasta w ciepłej wodzie z dodatkiem łagodnego płynu do mycia naczyń. W przypadku uporczywych, zapieczo­nych zanieczyszczeń mocz łopatki do wyrabia­nia ciasta w wodzie tak długo, aż zaniec­zyszczenia będzie można usunąć za pomocą szczotki do zmywania. Jeżeli uchwyt do mocowania w łopatce do wyr­abiania ciasta jest zatkany, można go ostroż­nie oczyścić drewnianym patyczkiem. Po oczyszczeniu łopatki do wyrabiania ciasta należy dokładnie wysuszyć.
• Wytrzyj stronę zewnętrzną formy do pieczenia wilgotną ściereczką.
• Oczyść wewnętrzną stronę formy do pieczenia ciepłą wodą z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. W razie zapieczonych zaniec­zyszczeń wewnątrz formy do pieczenia , wlej wodę do formy do pieczenia  i dodaj nieco ła- godnego płynu do mycia naczyń. Pozostaw wodę tak długo, aż zapieczenia zmiękną i poz­wolą się usunąć szczotką. Następnie wypłucz for­mę do pieczenia dużą ilością czystej wody i dobrze ją wysusz.
• Oczyść miarkę , łyżkę pomiarową  i przyr­ząd do wyjmowania łopatek do wyrabiania cia­sta w ciepłej wodzie z dodatkiem łagodnego płynu do mycia naczyń. Następnie wypłucz wszystkie elementy w dużej ilości czystej wody, aby usunąć ewentualne pozostałości płynu do mycia naczyń. Osusz dokładnie wszystkie części.
- 35 -
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. Niniejszy produkt podlega działaniom, przewidziamyn w przepisach dyrekty­wy europejskiej 2012/19/EU.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych za­kładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakła­dach utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs­zym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazy­wać do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowa­nymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 96769
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych na­leży skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tyl­ko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podat­nych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz­nie do użytku domowego, a nie do zastosowań pro­fesjonalnych.
Czas pracy infolinii:
od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 36 -
Przebieg programu
Program 1. Normalne 2. Kruche
Stopień spieczenia:
Wielkość: 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Czas (godziny) 2:58 3:05 3:15 2:14 2:20 2:25 3:13 3:18 3:25 2:18 2:25 2:30
Nagrzewanie
(min)
Mieszanie 1 (min): 12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
Rośnięcie 1 (min): 25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
Mieszanie 2 (min):
Rośnięcie 2 (min) 30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
Rośnięcie 3 (min): 30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
Pieczenie (min): 56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
jasny
średni
ciemny
15 15 20 bd bd bd 10 10 15 bd bd bd
2
2
5A
2
5A
5
5
3A*
5
1A
Szybki
2
2
2
2A
5
2A
5
5
3A*
jasny
średni
ciemny
2
2
2
5A
8
5A
8
8
1A
Szybki
2
2
2A
5
5
2
2A
5
Utrzymanie ciepła
(min)
Dodać składniki
(pozostało godzin)
Nastawienie czasu 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:01 2:05 2:10 1:49 1:53 1:58 2:26 2:29 2:28 1:53 1:58 2:03
* 3A oznacza, że automat przez 3 minuty wyrabia ciasto i jednocześnie włącza się sygnał dźwiękowy
nakazujący dodanie składników i na wyświetlaczu pojawia się „ADD” .
- 37 -
Program 3. Razowe 4. Słodkie
Stopień spieczenia:
Wielkość: 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Czas (godziny) 3:18 3:25 3:35 2:24 2:30 2:35 2:56 3:01 3:10 2:10 2:16 2:20
Nagrzewanie
(min)
Mieszanie 1 (min): 11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
Rośnięcie 1 (min): 30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
Mieszanie 2 (min):
Rośnięcie 2 (min) 38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
Rośnięcie 3 (min): 35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
Pieczenie (min): 56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
jasny
średni
ciemny
15 15 20 bd bd bd 10 10 15 bd bd bd
2
2
5A
2
5A
8
8
3A
8
2A
Szybki
2
2
2
2A
5
2A
5
5
2
4A*
6
jasny
średni
ciemny
2
5A
6
5A
Szybki
2
2
2
1A
6
2A
6
6
2
2A
6
Utrzymanie ciepła
(min)
Dodać składniki
(pozostało godzin)
Nastawienie czasu 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:17 2:21 2:26 1:59 2:03 2:08 2:03 2:07 2:11 1:46 1:50 1:54
* 4A oznacza, że automat przez 4 minuty wyrabia ciasto i jednocześnie włącza się sygnał dźwiękowy
nakazujący dodanie składników i na wyświetlaczu pojawia się „ADD” .
- 38 -
1250
g
6. Ciasto Zagniata-
7. Makaron 8. Chleb maślany 9. Bezglutenowe
ne
bd bd
bd bd 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
jasny
średni
ciemny
jasny
średni
ciemny
Program 5. Express
Stopień spieczenia:
Wielkość: 750 g 1000 g
Czas (godziny) 1:15 1:18 1:20 1:50 0:15 3:17 3:21 3:30 3:40 3:45 3:55
jasny
średni
ciemny
Nagrzewanie
(min)
Mieszanie 1 (min):
Rośnięcie 1 (min): bd bd bd 10 bd 20 20 20 20 20 20
Mieszanie 2 (min):
Rośnięcie 2 (min) bd bd bd 25 bd 45 45 45 50 50 50
Rośnięcie 3 (min): 20 20 20 45 bd 30 30 30 50 50 50
Pieczenie (min): 40 43 45 bd bd 52 56 60 60 65 70
Utrzymanie ciepła
(min)
Dodać składniki
(pozostało godzin)
Nastawienie czasu 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
bd bd bd 10 bd 25 25 30 15 15 20
8 8 8 12 15 10 10 10 12 12 12
bd
bd
bd
2A
2A
5
5
60 60 60 bd bd 60 60 60 60 60 60
1:05 1:08 1:10 1:15 bd 2:15 2:19 2:23 2:48 2:53 2:58
2A
bd
3A
5
5
bd bd bd
5A*
2
2
2
2
5A
8
5A
8
8
3A
2
3A
8
8
2
3A
8
* 5A oznacza, że automat przez 5 minut wyrabia ciasto i jednocześnie włącza się sygnał dźwiękowy
nakazujący dodanie składników i na wyświetlaczu pojawia się „ADD” .
- 39 -
Program 10. Ciasto 11. Konfitura 12. Pieczenie
Stopień spieczenia:
Wielkość: 750 g 1000 g 1250 g bd bd
Czas (godziny) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
Nagrzewanie
(min)
Mieszanie 1 (min): 15 15 15 bd bd
Rośnięcie 1 (min): bd bd bd15nagrzewanie +
Mieszanie 2 (min):
Rośnięcie 2 (min) bd bd bd bd bd
Rośnięcie 3 (min): bd bd bd45nagrzewanie +
Pieczenie (min):
15 rośni-
Utrzymanie ciepła
(min)
jasny
średni
ciemny
bd bd bd bd bd
bd
bd bd bd
ęcie
bd bd bd
15 rośni-
ęcie
bd bd
60 65 70
15 rośni-
ęcie
60 60 60 bd 60
bd
zagniatanie
bd bd bd
zagniatanie
20
rośnięcie
jasny
średni
ciemny
bd
bd bd bd
bd
60
Dodać składniki
(pozostało godzin)
Nastawienie czasu 15h 15h 15h bd 15h
bd bd bd bd bd
- 40 -
Usuwanie usterek w urządzeniu do pieczenia chleba
Co uczynić, kiedy łopatka po pieczeniu zostanie w formie ?
Co się stanie, jeżeli gotowy chleb zostanie w automacie do pieczenia?
Czy forma do pieczenia i łopatki nadają się do mycia w zmywarce do naczyń?
Dlaczego ciasto się nie miesza, chociaż silnik pracuje?
Co zrobić, kiedy łopatka zostanie w chlebie? Wyjmij łopatkę za pomocą przyrządu do wyjmowania
Co się stanie w razie braku prądu podczas pracy programu?
Jak długo trwa pieczenie chleba? Patrz dokładne czasy tabeli “Przebieg programu”.
Nalej do formy gorącą wodę i obracaj łopatkę , aby usunąć zaschnięte pozostałości.
Funkcja "Utrzymywanie ciepła" zabezpiecza, że chleb jest utrzymywany ciepły przez okres około 1 godziny i chroniony przed wilgotnością. Jeśli chleb pozostaje w domu dłużej niż 1 godzina, może stać się wilgotny.
Nie. Formę do pieczenia i łopatki myj ręcznie.
Sprawdź, czy łopatki i forma do pieczenia  są poprawnie zablokowane.
.
W razie braku prądu elektrycznego przez okres maksi­mum 10 minut, automat do pieczenia chleba zapewni zakończenie programu, który biegł wcześniej.
Jaką wielkość chleba możemy upiec? Możesz piec chleby o wadze 750 g - 1000 g - 1250 g.
Dlaczego podczas pieczenia z użyciem świeżego mleka nie można zastosować funkcji programatora czasu?
Co się dzieje, jeśli po naciśnięciu przycisku Start/Stop automat do pieczenia ciasta nie pracuje?
Automat sieka dodane rodzynki. Aby zapobiec posiekaniu dodatków, jakimi są owoce
Świeże surowce jakimi są mleko lub jajka psują się jeżeli pozostają długo w urządzeniu.
Niektóre etapy pracy, jak np. „Podgrzewanie” lub „Czeka­nie” są trudne do rozpoznania. Na podstawie tabeli „Prze­bieg programu” sprawdź, jaki etap pracy aktualnie trwa. Sprawdź, czy jest zapalona lampka kontrolna , sygnali­zująca pracę urządzenia. Sprawdź, czy prawidłowo nacisnąłeś przycisk Start/Stop . Sprawdź, czy wtyczka jest podłączona do gniazdka sieciowego.
i orzechy należy dodać je do ciasta aż po zabrzmieniu sygnału.
- 41 -
- 42 -
(miejsce, data) (Podpis)
Wskazówka: Gdy zamówienie składa się z kilku artykułów (zestaw 4-częściowy końcówki do wyrabia-
nia i forma do pieczenia), opłata za przesyłkę jest zawsze wyższa i wynosi 21,- PLN!
ZAMAWIANA ILOŚĆ
(maks. 3 zestawy w zamówieniu)
Karta zamówienia SBB 850 A1
4 haki do zagniatania ciasta
43,- PLN
SPOSÓB ZAPŁATY
=
+
1 forma do pieczenia z 2 hakami
do zagniatania ciasta
43,- PLN
+
NAZWA TOWARU CENA JEDNOSTKOWA WARTOŚĆ
www.kompernass.com
Przelew
Koszty związane z
opłatą pocztową,
obsługą, opakowaniem
i wysłaniem.
obsługą, opakowaniem
i wysłaniem.
Koszty związane z
opłatą pocztową,
PLN
13,- PLN
PLN
21,- PLN
PLN
www.kompernass.com
NADAWCA/ZAMAWIAJĄCY
(wypełnić literami drukowanymi)
w internecie
www.kompernass.com
Zamówienie można ziożyć
Imię, Nazwisko
Ulica
Kod/Miejscowość
Kraj
Telefon
Kompernass Handels GmbH
KONTO: 36114011240000590893001001
BRE Bank SA
61-888 Poznań
imię i nazwisko, adres i numer telefonu (w wypadku ewentualnych pytań).
Karta zamówienia SBB 850 A1
1) W polu „Nadawca/Zamawiający“ proszę wpisać czytelnie drukowanymi literami swoje
2) Należną do zapłaty kwotę prosimy przelać na poniższe konto
W tytule przelewu prosimy podać nazwę artykułu oraz imię i nazwisko z adresem
zamieszkania. Następnie uzupełnioną kartę zamówienia prosimy wysłać w kopercie
Kompernass Handels GmbH
Burgstraße 21
44867 Bochum
Niemcy
pocztą na nasz adres.
Nasz adres pocztowy:
WAŻNE
Prosimy dokładnie znakować korespondencję.
Prosimy o podawanie na kopercie imienia i nazwiska nadawcy.
Tartalomjegyzék Oldalszám
Bevezetés 46 Rendeltetésszerű használat 46 Tartozékok 46 A készülék részei 46 Műszaki adatok 46 Biztonsági utasítások 47 Az első használat előtt 50 Jellemzők 50 Vezérlőpult 50 Programok 52 Időzítő funkció 53 A sütés megkezdése előtt 54 Kenyérsütés 54 Hibajelentések 56 Tisztítás és ápolás 56 Ártalmatlanítás 58 Garancia és szerviz 58 Gyártja 58 Programmenet 59
- 45 -
Kenyérsütőgép
Bevezetés
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett dön­tött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozólag. A termék hasz­nálata előtt ismerkedjen meg a használati és bizton­sági utasításokkal. Csak a leírtak szerint és a mega­dott célokra használja a terméket. Őrizze meg ezt a leírást. A készülék harmadik személynek történő to­vábbadásakor adja a termékhez valamennyi leírást is.
A készülék részei
A. ábra:
betekintő ablakkészülékfedélszellőzőrésekhálózati kábelkezelőmező
B. ábra:
2 dagasztókarsütőforma max. 1250 g súlyú kenyérhezmérőpohármérőkanál dagasztókar-kiszedő
Rendeltetésszerű használat
A kenyérsütő automatát csak kenyérsütésre és lek­vár-/dzsemfőzésre használja otthoni használatra. Ne használja a készüléket élelmiszerek vagy tárgy­ak szárítására. A kenyérsütő automatát ne használ­ja a szabadban. Csak a gyártó által ajánlott kellékeket használjon. A nem ajánlott tartozék kárt tehet a készülékben. A készülék kizárólag magánháztartásban történő használatra való. Ne használja a készüléket üzleti célokra!
Tartozékok
kenyérsütőgép sütőforma 2 dagasztókar mérőpohár mérőkanál dagasztókar-kiszedő használati útmutató Rövid tájékoztatás Receptfüzet
Műszaki adatok
Modell: Kenyérsütőgep
SBB 850 A1
Hálózati feszültség: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Teljesítményfelvétel : 850 W
- 46 -
Biztonsági utasítások
Kérjük, először teljesen olvassa el a használati útmutatót, mielőtt használná a
készüléket!
• Fulladásveszély! A gyermekek a csomagolóanyag szakszerűtlen használata esetén megfulladnak. Kicsomagolás után azonnal távolítsa el, vagy a gyer­mekek elől elzárva tárolja.
• Kicsomagolás után ellenőrizze a kenyérsütő automatát, hogy nem sérült-e meg szállítás közben. Szükség esetén forduljon a szállítóhoz.
• Helyezze a készüléket egy száraz, sima és hőálló felületre.
• Ne tegye a készüléket gyúlékony anyag, robbanékony és/vagy gyúlékony gázok közelébe. Egyéb tárgyaktól legalább 10 cm-es távolságra legyen.
• Ügyeljen arra, hogy a készülék szellőzőnyílásai ne legyenek letakarva. Túlforróso­dás veszélye!
• Csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy az áramfajta és a hálózati feszültség megegyezik-e a típuscímke adataival.
• Ne helyezze a hálózati kábelt éles peremre, vagy forró felület vagy tárgy közelébe. A kábel szigetelése sérülhet.
• Ne hagyja a készüléket működés közben felügyelet nélkül.
• A felbukás és balesetveszély elkerülése érdekében a készülék rövid hálózati kábellel van ellátva.
• A készüléket csak zárt térben használja.
• A készüléket soha ne helyezze gáz- vagy elektromos tűzhelyre, forró sütőre ill. más hőforrásra vagy mellé. Túlforrósodás veszélye!
• Soha ne takarja le a készüléket törölközővel vagy egyéb anyaggal. A meleg­nek és gőznek szabadon kell távoznia. Tűz keletkezhet, ha a készüléket gyúlé­kony anyaggal takarja le, vagy azzal, pl. függönnyel érintkezésbe kerül.
• Ha hosszabbító kábelt használ, a kábel maximális megengedett teljesítményének egyeznie kell a kenyérsütő automatáéval.
• A hosszabbítót úgy vezesse, hogy senki ne bukhasson fel benne vagy aka­ratlanul ne húzhassa meg.
• Használat előtt mindig ellenőrizze a hálózati kábelt és a csatlakozót. Ha a készülék hálózati kábele meg van sérülve, a veszély elke-rülése érdekében a gyártónak, annak ügyfélszolgálatának vagy hasonló szakképzett szemé­lynek ki kell cserélnie.
- 47 -
• A nem a gyártó által ajánlott tartozék felhasz-nálása a készülék sérüléséhez vezethet. A készüléket csak rendeltetésének megfelelően használja. Ellenkező esetben a garancia megszűnik.
• A sütőprogramot csak behelyezett sütőformával indítsa el. Ez helyrehozhatatlan károkat okozhat a készülékben.
• Ha gyermekek vannak a közelben, jól ügyeljen a készülékre! Ha nem használ­ja a készüléket, de a tisztítás előtt is húzza ki a hálózati dugaszt. Az egyes elemek levétele előtt várja meg, amíg a készülék lehűl.
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendel­kező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosítot­ták őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Tisztítást és a felhasználói karbantartást 8 évesnél fiatalabb vagy felügyelet
nélküli gyermekek nem végezhetnek.
Ne engedjen 8 évesnél fiatalabb gyerekeket a készülék és a csatlakozó vezeték közelébe.
• A berendezés megfelel a megfelelő biztonsági előírásoknak. A készüléket csak szakképzett szakkereskedő ellenőrizheti, javíthatja és karban-tarthatja műszakilag. Ellenkező esetben a garancia megszűnik.
• Ne helyezzen semmilyen tárgyat a készülékre és ne takarja le. Tűzveszély!
• Vigyázat! A kenyérsütő automata felforrósodik. Csak akkor fogja meg a készü­léket, ha az lehűlt, vagy használjon edényfogót.
• Hagyja lehűlni a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót, mielőtt a tar­tozék alkatrészeit kivenné vagy behelyezné.
• Ne tegye át más helyre a kenyérsütő automatát, ha forró vagy folyékony anyag, pl. lekvár van a sütőformában. Megégetheti magát!
- 48 -
• Használat közben soha ne érjen hozzá a forgó dagasztókarhoz. Balesetves­zélyes!
• Ne húzza ki a csatlakozót a vezetéknél fogva a konnektorból.
• Ha nem használja a készüléket, vagy mielőtt tisztítaná, mindig húzza ki a háló­zati csatlakozót a konnektorból.
• Ne használja a kenyérsütő automatát ételek vagy konyhai felszerelés tárolá­sára.
• Soha ne tegyen alufóliát vagy más fémes tárgyat a kenyérsütő automatába. Ez rövidzárlatot okozhat. Tűzveszély!
• Ne merítse a kenyérsütő automatát vízbe vagy más folyadékba. Áramütés veszélye áll fenn!
• Ne tisztítsa a készüléket karcoló tisztítószivaccsal. A szivacs részecskéi leválva érintkezésbe kerülhetnek az elektromos alkatrészekkel, így áramütés veszélye alakul ki.
• Ne használjon a készülék üzemeltetésére külső időkapcsoló órát vagy külön távirányítós rendszert.
• Soha ne használja a készüléket üres sütőformával, vagy sütőforma nélkül. Ez a készülékben helyrehozhatatlan kárt okoz.
• Működés közben mindig tartsa zárva a fedelet.
• Soha ne távolítsa el a sütőformát a készülék működése közben.
• Sütés közben ne lépje túl a 700 g-os lisztmennyiséget és ne tegyen 1 1/4 csomag szárazélesztőnál többet hozzá. A tészta kifolyhat és tüzet okozhat!
• Üzemelés közben a külső felület és az ajtó hőmérséklete nagyon magas lehet! Megégetheti magát!
Figyelem! Forró felület! A készülék részei üzemelés közben nagyon felforrósodnak! Megégetheti magát!
- 49 -
Az első használat előtt
Jellemzők
A csomagolóanyagok ártalmatlanítása
Csomagolja ki a készüléket és a csomagolóanyagot lakóhelye előírásai szerint ártalmatlanítsa.
Első tisztítás
Üzembehelyezés előtt tiszta, nedves kendővel törölje meg a sütőformát , a dagasztókart és a kenyérsütő automata külső felületét. Ne használjon karcoló mosogatószivacsot vagy súrolószert. Húzza le a kezelőpultról a védőfóliát.
Felmelegítés
Kérjük, tartsa be az első üzembe vételre
vonatkozó alábbi előírást:
Csakis az első felmelegítéskor helyezze az üres sütőformát a készülékbe. Csukja le a készülék fedelét . A „PROGRAMOK“ részben leírtak szerint válassza ki a 12-es PROGRAMOT, és nyomja meg az Indítás/stop gombot a készülék 5 percig tartó felmelegítésére. A program befejezéséhez 5 perc múlva nyomja meg az Indítás/stop gombot , amíg hosszú hangjelzést nem hall. Mivel a fűtőrész kicsit be van zsírozva, az első használatkor előfordulhat, hogy enyhén kellemetlen szag érződik. Ez ártalmatlan és rövid idő után megszűnik. Gondoskodjon elegendő szellőzésről, nyisson ki például egy ablakot. Hagyja teljesen kihűlni a készüléket, és tiszta, nedves kendővel még egyszer törölje meg a sütőformát , dagasztókart és a kenyérsütő automata külső felületét.
A kenyérsütő automatával ízlése szerinti kenyeret süthet.
12 különböző program közül választhat.
Kész kenyérporkeverékeket dolgozhat fel.
Kifőznivaló vagy kenyértésztát gyúrhat, és lekvárt is tud készíteni vele.
A “sikérmentes” programmal sikérmentes sütő­keverékeket és sikérmentes lisztből pl. kukori­calisztből, hajdinalisztből és burgonyaliszt­ből készült recepteket süthet meg.
Vezérlőpult
Tűzveszély! Ne hagyja a kenyérsütő
automatát 5 percnél hosszabb ideig üres sütőformával felmelegedni. Ellenkező esetben a túlmelegedés veszélye áll fenn.
- 50 -

kijelző
A következő adatok kijelzése: a mennyiség kiválasztása
(750 g, 1000 g, 1250 g)
a még fennmaradó üzemelési idő órában
és a beprogramozott idő kiválasztása
a kiválasztott pirítási fok (világos ,
közepes , sötét , gyors )
a kiválasztott program számát a program menetea hozzávalók hozzáadása („ADD“)
Indítás / stop
Az üzemelés elindításához és befejezéséhez vagy az időzítő programozásának törlésére.
Pirítási fok (vagy gyors üzemmód)
A pirítási fok kiválasztása vagy gyors üzemmódba való váltás (világos/közepes/sötét/gyors). Nyomja meg újra a pirítási fok gombot , amíg a nyíl a kívánt pirítási fok fölé nem ér. Az 1 - 4-es programo­khoz a pirítási fok gombjának többszöri megnyomá­sával kapcsolhatja be a gyors üzemmódot, ha le sze­retné rövidíteni a sütési folyamatot. Nyomja meg annyiszor a pirítási fok gombot , amíg a nyíl a "Gyors" fölött nem jelenik meg. A 6-os, 7-es és 11­es programokhoz nem lehet választani pirítási fokot.
Időzítő
Késleltetett sütés.
▼▲
Az üzemelés megállításához nyomja meg röviden az Indítás/stop gombot , amíg hangjelzés nem hallatszik és a kijelzőn villog az idő. Az Indítás/ stop gomb ismételt megnyomásával az üzeme­lést 10 percen belül folytatni lehet. Ha elfelejtené folytatni a programot, az 10 perc elteltével magától folytatódik. A működés teljes befejezéséhez vagy a beállítások törléséhez nyomja meg 3 másodpercig az Indítás/ stop gombot , amíg hosszú hangjelzés nem hal­latszik.
Tudnivaló:
Ha csak a kenyér állapotát szeretné ellenőrizni, ne nyomja meg az Indítás/stop gombot . A betekintőablakon keresztül figyelheti a sütést.
Figyelem!
Bármelyik gomb megnyomása esetén hangjelzés­nek kell hallatszania, kivéve, ha a készülék üzemel.
Tudnivaló:
A 11-es programnál nem lehet kiválasztani késleltetett sütést.
üzemelésjelző lámpa
Ha ég az üzemelésjelző lámpa , az azt jelenti, hogy a program még megy. Ha az időzítő funkció­val késleltetve szeretné indítani a programot, az üzemelésjelző lámpa  csak akkor világít, ha a program elindult, és nem akkor, ha az időzítő be van kapcsolva.
A kenyér súlya
A kenyér súlyának kiválasztása ( 750 g / 1000 g / 1250 g). Nyomja meg ezt a gombot többször, amíg a nyíl a kívánt súly alá nem ér. A megjelenített súlyok (750 g / 1000 g / 1250 g) a sütőformába töltött hozzávalók súlyára vonatkozik.
Tudnivaló:
A készülék bekapcsolásakor az alapbeállítás 1250 g. A 6-os, 7-es, 11-es és 12-es programoknál nem lehet beállítani a kenyér súlyát.
- 51 -
Programválasztás (menü)
A kívánt sütőprogram előhívása (1-12). A kijelzőn a program száma és a megfelelő sütési idő jelenik meg.
Memória funkció
A program kb. 10 percig terjedő áramkimaradás esetén visszakapcsoláskor ugyanezen a helyen folytatja a sütést. Ez nem vonatkozik azonban a sütés törlésére/befejezésére vagy az Indítás/stop gomb annyi ideig történő megnyomására, amíg hosszú hangjelzés nem hallatszik.
Betekintő ablak
A betekintőablakon keresztül figyelheti a sütést.
Programok
A programválasztó gombbal lehet kiválasztani a kívánt programot. A kijelzőn a megfelelő programszám jelenik meg. A sütési idő függ a kiválasztott programkombinációtól. Lásd a "programmenet" c. fejezetet.
1-es program: Normál
Fehér és vegyes kenyérre, melyek főleg búza- és rozslisztből állnak. A kenyérnek sűrű állaga van. A kenyér pirítását a pirítási fok gombbal  állíthatja be.
2-es program: Laza
Finomra őrölt lisztből készült könnyű kenyerekhez. A kenyér rendszerint laza állagú és ropogós héjú.
4-es program: Édes
Kenyerekre, melyek gyümölcslevet, kókuszreszeléket, mazsolát, szárazgyümölcsöt, csokoládét vagy hozzá­adott cukrot tartalmaznak. Egy hosszabb kelési szakasz által a kenyér könnyebb és levegősebb lesz.
5-ös program: Expressz
A dagasztáshoz, kelesztéshez és sütéshez keve­sebb időre van szükség. Ehhez a programhoz azonban csak azok a receptek használhatók, melyekben nincsenek nehéz hozzávalók vagy durvábbra őrölt lisztfajták. Vegye figyelembe, hogy a kenyér ennél a programnál nem lesz olyan könnyű és ízletes.
6-os program: Süteménytészta (gyúrás)
Kenyér, pizza vagy kalács kelt tészta elkészítésé­hez. Ebben a programban a sütési folyamat nem szerepel.
7-es program: Kifőznivaló tészta
Kifőznivaló tészta készítésére. Ebben a programban a sütési folyamat nem szerepel.
8-as program: Írós kenyér
Olyanfajta kenyerekhez, melyek író vagy joghurt hozzáadásával készülnek.
9-es program: Sikérmentes
Sikérmentes lisztből és kenyérporból készült kenyerekhez. A sikérmentes lisztfajtáknak hosszabb időre van szükségük a folyadék felvételéhez és máshogy is kelnek meg.
3-as program: Teljes kiőrlésű
Durvább őrlésű lisztfajtákból, pl. teljes kiőrlésű búzából és rozsból készült kenyerekhez. A kenyér sűrűbb és nehezebb állagú.
- 52 -
10-es program: Sütemény
A készülék ebben a programban a hozzávalókat összegyúrja, keleszti és süti. Ehhez a programhoz használjon sütőport.
11-es program: Lekvár
Lekvár, dzsem, zselé és kenyérre kenhető gyümölcskrémek készítésére.
12-es program: Sütés
Túl világos vagy nem teljesen átsült kenyerek után­sütésére vagy kész tésztákhoz. Ebben a programban nem szerepel a dagasztási vagy pihentetési folyamat. A kenyeret sütés után egészen egy órán át melegen tartja. Ez megakadályozza, hogy a kenyér túl nedves legyen. A 12-es program a kenyeret 60 percig süti. Ennek a funkciónak az időben történő befejezéséhez addig nyomja meg az Indítás/stop gombot , amíg hosszú hangjelzés nem hallatszik. Ha ki szeretné kapcsolni a készüléket, válassza le az elektromos hálózatról.
Tudnivaló:
Az 1-es, 2-es, 3-as, 4-es, 5-ös, 6-os, 8-as és 9-es programoknál a program menete alatt hangjelzés hallatszik és „ADD“ jelenik meg a kijelzőn. Közvetlenül ezután adja hozzá a többi hozzávalót, pl. gyümölcsöt vagy diót és mogyorót.
A dagasztókar nem aprítja fel a hozzávalókat. Ha beállította az "Időbeállító órát", már a sütés megkezdésekor beleteheti az összes hozzávalót a sütőformába . Ebben az esetben aprítsa fel a gyümölcsöt és diót vagy mogyorót, mielőtt betenné a többi hozzávalóhoz.
Időzítő funkció
A sütési kezdési idejének beállítása késleltetett sütést tesz lehetővé. A
és  nyílgombokkal állíthatja be a
sütés kívánt befejezési időpontját. Az indításkéslelte­tés maximális ideje 15 óra.
Figyelmeztetés! Mielőtt egy bizonyos
kenyeret szeretne megsütni az időzítő funkcióval, először próbálja ki a receptet, hogy biztos lehessen benne, hogy összeillenek-e a hozzáva­lók, a tészta nem lesz-e túl kemény vagy túl vékony, nem túlméretezett-e a mennyiség, különben kifuthat a tészta. Tűzveszély!
Válasszon egy programot. A kijelzőn megjelenik a szükséges sütési idő. A
 nyílgombbal tolhatja ki a program végét.
Első megnyomásra a befejezés időpontja a következő tizesig tolódik el. A befejezési idő az gomb minden egyes megnyomásával 10 perccel eltolódik. Megnyomott nyíl gomb esetén meggyorsí­thatja ezt a folyamatot. A kijelző mutatja a sütési idő és a késleltetési idő teljes időtartamát. A lehetséges időeltolás túllépése esetén a gombbal javíthatja ki az időt. Igazolja az időzítő beállítását az Indítás/Stop gombbal . A kijelzőn kettőspont villog és a beprogramozott idő visszafele kezd el lejárni. Amint elindul a pro­gram, az üzemelést jelző lámpa  világít. A sütés befejezésekor egymás után tízszer hallatszik hangjelzés és a kijelző 0:00-t mutat.
nyíl-
nyíl-
- 53 -
Példa:
8:00 óra van és Ön 7 óra 30 perc múlva, azaz 15:30-kor szeretne friss kenyeret. Először válassza ki az 1-es programot, majd nyom­ja meg addig a  nyílgombot, amíg a kijelzőn  7:30 nem jelenik meg, mivel az elkészítésig 7 óra és 30 perc van még hátra.
Tudnivaló:
Semmi esetre se használjon az előírtnál nagyobb mennyiséget. Ha túl sok tészta van a sütőformában , kifuthat és a forró fűtőszálakon tüzet okozhat.
Kenyérsütés
Tudnivaló:
A „Lekvár“ programnál nem áll rendelkezésre idő­zítő funkció.
Tudnivaló:
Ne használja az időzítő funkciót, ha gyorsan rom­landó élelmiszert, pl. tojást, tejet, tejszínt vagy sajtot szeretne feldolgozni.
A sütés megkezdése előtt
A sikeres sütés érdekében vegye figyelembe az alábbi szempontokat:
Hozzávalók
Tudnivaló:
Vegye ki a gépből a sütőformát , mielőtt bele-töl­tené a hozzávalókat. Ha a hozzávalók a sütőtér­be kerülnek, a fűtőszálak felmelegedésekor tűz keletkezhet.
A hozzávalókat mindig a megadott sorrendben adja a sütőformába .
Valamennyi hozzávaló szobahőmérsékletű legyen, hogy az élesztő kedvezően fejthesse ki kelesztő hatását.
Ügyeljen arra, hogy pontosan mérje le a hozzávalókat. A receptben szereplő értékektől való legkisebb eltérés is befolyásolhatja a sütés eredményét.
Előkészítés
Tartsa be a leírás biztonsági tudnivalóit. Állítsa a kenyérsütő automatát egyenes és szilárd talajra.
1. Húzza ki a sütőformát felfele a készülékből.
2. Nyomja be a dagasztókarokat a helyükre a sütőformába . Ügyeljen arra, hogy jól illeszkedjenek.
3. Adja a recept hozzávalóit a megadott sorrend­ben a sütőformába . Először a folyékony hozzávalókat, cukrot, sót, majd a lisztet adja hozzá, végezetül pedig az élesztőt.
Tudnivaló:
Figyeljen arra, hogy az élesztő ne érintkezzen sóval vagy folyadékkal.
4. Helyezze vissza a sütőformát a készülékbe. Figyeljen arra, hogy megfelelően be legyen illesztve.
5. Csukja be a készülék fedelét .
6. Dugja be a csatlakozót a konnektorba. Hangjelzés hallatszik és a kijelzőn  a pro- gram száma és az 1-es programhoz tartozó idő jelenik meg.
7. Válassza ki a programot a programválasztó gombbal . Minden beadott adatot hangjel­zés igazol.
8. Szükség esetén adja meg az  gombbal a kenyér méretét.
- 54 -
9. Válassza ki a kenyér pirítási fokát . A kijelzőn a nyíl mutatja, hogy világost, közepeset vagy sötétet állított-e be. A "Gyors" beállítást is választhatja, ha le szeretné rövidí­teni a tészta kelésének idejét.
A program menetét a kenyérsütő automata betekin­tő ablakán át figyelheti. Esetlegesen előfordul­hat, hogy a betekintő ablakon pára képződik. A készülék fedelét dagasztás közben ki lehet nyitni.
Tudnivaló:
A 6-os, 7-es és 11-es programoknál nem választha­tó a „Pirítási fok” funkció. A „Gyors“ funkció csak az 1-4-es programoknál lehetséges. A 6-os, 7-es, 11-es és 12-es programoknál nem lehet kiválasztani a kenyér súlyát.
10. Most beállíthatja az időzítő funkció segítségével a program befejezési idejét. Maximum 15 órával tolhatja el az időt.
Tudnivaló:
Ezt a funkciót a 11-es programhoz nem lehet kiválasztani.
A program indítása
Indítsa el a programot az Indítás/stop  gombbal.
Tudnivaló: Az 1-es, 2-es, 3-as, 4-es, 6-os,
8-as és 9-es programok 10-től 30 percig terje­ső előmelegítéssel indítanak (kivéve a gyors üzemmódot, lásd a Programmenet tábláza­tot). A dagasztókarok ilyenkor nem mozognak. Ez nem a készülék hibája.
A program automatikusan végrehajtja a különböző munkafolyamatokat.
Tudnivaló:
Kelesztés vagy sütés közben ne nyissa fel a készü­lék fedelét . A kenyér ettől összeeshet.
A program befejezése
A sütés befejezésekor egymás után tízszer hallatszik hangjelzés és a kijelző 0:00-t mutat. A program befejezésekor a készülék automatikusan max. 60 percig tartó melegen tartó üzemmódba kapcsol.
Tudnivaló:
Ez nem vonatkozik a 6-os, 7-es és 11-es programra.
Ekkor meleg levegő kering a készülékben. A meleg­entartó funkciót idő előtt befejezheti, ha addig nyomja az Indítás/stop gombot , amíg hangjel- zés nem hallatszik.
Figyelmeztetés!
Mielőtt felnyitná a készülék fedelét , húzza ki a csatlakozót a konnektorból. Ha nem használja a készüléket, mindig kapcsolja le az áramkörről!
A kenyér kivétele
A sütőforma kivételekor mindig használjon edényfogót vagy edényfogó kesztyűt. Tartsa a sütőformát ferdén egy sütőrács fölé és addig rázogassa, amíg ki nem jön a kenyér a sütőformából .
- 55 -
Ha nem válik le a kenyér a dagasztókarról , óvatosan vegye ki a dagasztókart a csomagban található dagasztókar kiszedővel .
Tudnivaló:
Ne használjon fémtárgyakat, mert azok megkarcol­hatják a tapadásmentes bevonatot. Mihelyt kivette a kenyeret a sütőformából , öblít­se ki meleg vízzel. Ezzel megakadályozhatja, hogy a dagasztókar ráragadjon a meghajtó tengely­re.
Tipp: ha az utolsó dagasztás után veszi ki a dagasztókart , a kenyér nem szakad fel, ha kiveszi a sütőformából .
Hibajelentések
Ha a kijelző a program elindítása után „HHH“-t mutat, még túl meleg a kenyérsütő automata. Állítsa meg a programot és húzza ki a csatlakozót. Nyissa ki a készülék fedelét és hagyja 20 percig lehűlni a készüléket, mielőtt tovább használná.
• Ha nem indítható el új program, miután a keny-
érsütő automata már befejezett egy programot, az azt jelenti, hogy a készülék túl forró. Ebben az esetben a kijelző alapállásba kapcsol (1-es program). Nyissa ki a készülék fedelét  és hagyja 20 percig lehűlni a készüléket, mielőtt to­vább használná.
• Röviden nyomja meg az Indítás/stop gombot , ha a programot egészen a sütés elejéig meg akarja szakítani vagy húzza ki a csatlako­zót a konnektorból. A csatlakozót 10 percen belül vissza kell kapcsolni a hálózatra, hogy a sütés ezután folytatódjon.
Nyissa ki a készülék fedelét és vegye ki a sütőformát . Belisztezett kézzel ki tudja venni a tésztát és a dagasztókarokat  .
Ismét helyezze a tésztát a sütőformába . Helyezze vissza a sütőformát és csukja le a készülék fedelét .
Szükség esetén dugja be a csatlakozót a konnektorba. A sütés folytatódik.
Hagyja kihűlni a kenyeret 15-30 percig, mielőtt enne belőle. Mielőtt felszeletelné a kenyeret, mindig bizonyosod­jon meg róla, hogy nincs benne a dagasztókar .
Figyelmeztetés!
Ne próbálja meg a készüléket anélkül üzemeltetni, hogy hagyta volna előtte lehűlni. Ez csak a 12-es program esetében működik.
• Ha a kijelző A „EE0“, „EE1“ vagy “LLL”-t mutat a program elindítása után, először kapcsolja ki a kenyérsütő automatát, majd ezután újra kap-csol­ja be. Mindez a csatlakozó konnektorból való kihúzásával, majd visszadugásával történjen. Forduljon az ügyfélszolgálathoz, ha a hibajelentés mégsem tűnne el.
Tisztítás és ápolás
Figyelmeztetés!
Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozót a kon­nektorból és teljesen hagyja lehűlni a készüléket. Védje a készüléket a nedvességtől, mivel áramütést eredményezhet.
Tartsa be a Biztonsági tudnivalók idevonatkozó rés­zét is.
- 56 -
Figyelem!
A készülék és tartozékainak alkatrészei nem alkalmasak a mosogatógépben való tisztításra! A kenyérsütő automata tisztításához ne használjon vegyi tisztítószert vagy oldószert.
Külső burkolat, fedél, sütőtér
Töröljön ki a sütőtérből nedves ruhával vagy egy enyhén benedvesített puha szivaccsal valamennyi leragadt ételmaradékot. A burkolatot és a fedelet szintén nedves kendővel vagy szivaccsal törölje meg.
A belső részt jól szárítsa meg. A készüléket egyszerűbb tisztítani, ha leveszi a fedelét
Nyissa ki a készülék fedelét addig a pontig, ahol az ékalakú zsanérbütykök átférnek a zsanérvezetés nyílásain.
Húzza ki a készülék fedelét  a zsanérvezetésből.
A készülék fedelének visszaszereléséhez vezesse át a zsanérpöcköt a zsanérvezetések nyílásán.
Sütőforma, dagasztókar és tartozék
Figyelem!
Soha ne merítse a sütőformát vízbe vagy más folyadékba.
A sütőformák  és a dagasztókarok  felülete tapadásmentes bevonattal van ellátva. A tisztítás­hoz ne használjon agresszív tisztítószert, súrolós­zert vagy tárgyat, melyek a felszín megkarcolásá­hoz vezethetnek.
• Tisztítás előtt vegye ki a sütőtérből a sütőformát és a dagasztókarokat .
• Vegye ki a dagasztókarokat a sütőformából . Ha a dagasztókarok nem vehetők ki a sütőfor­mából , töltsön a sütőformába kb. 30 per­cre forró vizet. A dagasztókarok ezután már kivehetők. Tisztítsa meg a dagasztókarokat meleg víz­ben, lágy mosogatószert hozzáadva. Makacs kéregképződés esetén addig áztassa a dagasztókarokat  az öblítővízben, amíg a kéreg mosogatókefe segítségével el nem távolí­tható. Ha a dagasztókar foglalata el van tömődve, fapálcikával tudja óvatosan tisztítani. Tisztítás után alaposan törölje szárazra a dagasztókarokat .
• A sütőforma külsejét nedves kendővel törölje le.
• A sütőforma belső terét meleg, kevés mosoga-
tószert tartalmazó vízzel mossa le. A sütőformá­ban kialakult kéreg esetén töltsön vizet a sütő­formába és tegyen bele lágy mosogatószert. Hagyja addig állni, amíg a kéreg meg nem puhul és mosogatókefe segítségével eltávolítható. Ezután bő tiszta vízzel öblítse ki a sütőformát és jól szárítsa meg.
• Tisztítsa meg a mérőpoharat , a mérőkanalat
és a dagasztókar-kiszedőt meleg vízzel, és tegyen bele lágy mosogatószert. Ezután az egyes elemeket tiszta vízzel öblítse le az oldós­zermaradványok eltávolításához. Alaposan szá­rítson meg mindent.
Nedvesség és gőz hatására a felszín kinézete idő­vel megváltozhat. Ez nem jelenti a funkcióképesség vagy a minőség csökkenését.
- 57 -
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. Jelen termékre a 2012/19/EU számú európai utasítás rendelkezési vonatkoznak.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvé­dő ártalmatlanítóhelyre.
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállás­sal. Ez a cserélt vagy javított részekre is vonatkozik. Az esetlegesen már vételkor meglévő károkat és hi­ányokat azonnal kicsomagolás után, vagy legké­sőbb 2 nappal a vásárlás dátuma után jelezni kell. A garanciaidő lejárta után esedékes javítások költ­ségvonzatúak.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 96769
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között (közép-európai idő szerint)
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát­umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénz­tári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szer­vízzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko­zik, nem pedig szállítási hibára, kopásra vagy töré­keny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék csak magán és nem pedig kereskedelmi használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 58 -
Programmenet
Program 1. Normál 2. Laza
Pirítási fok:
Nagyság: 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Idő (óra) 2:58 3:05 3:15 2:14 2:20 2:25 3:13 3:18 3:25 2:18 2:25 2:30
Előmelegítés
(perc)
1. dagasztás (perc)
1. kelesztés (perc) 25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
2. dagasztás (perc)
2. kelesztés (perc): 30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
3. kelesztés (perc): 30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
Sütés (perc): 56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
Világos:
Közepes:
Sötét:
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
2
2
5A
2
5A
5
5
3A*
5
1A
Gyors:
2
2
2
2A
5
2A
5
5
3A*
2
8
Világos:
Közepes:
Sötét:
2
5A
8
5A
Gyors:
2
2
2
1A
2A
8
5
2A
5
2
5
Melegen tartás
(percben)
A hozzávalók hozzáadása
(ennyi óra marad még
hátra)
Az idő előre beprogra-
mozása
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:01 2:05 2:10 1:49 1:53 1:58 2:26 2:29 2:28 1:53 1:58 2:03
15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
* A "3A" azt jelenti, hogy a kenyérsütő automata 3 percig dagaszt és egyszerre szólal meg a
Hozzávalók hozzáadása hangjelzés és jelenik meg az „ADD“ kijelzés.
- 59 -
Program 3. Teljes kiőrlésű 4. Édes
Pirítási fok:
Nagyság: 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Idő (óra) 3:18 3:25 3:35 2:24 2:30 2:35 2:56 3:01 3:10 2:10 2:16 2:20
Előmelegítés (perc)
1. dagasztás (perc)
1. kelesztés (perc) 30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
2. dagasztás (perc)
2. kelesztés (perc) 38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
3. kelesztés (perc) 35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
Sütés (perc) 56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
Világos:
Közepes:
Sötét:
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
2
2
5A
2
5A
8
8
3A
8
2A
Gyors:
2
2
2
2A
5
2A
5
5
2
4A*
6
Világos:
Közepes:
Sötét:
2
5A
6
5A
Gyors:
2
2
2
1A
2A
6
6
2A
6
2
6
Melegen tartás
(percben)
A hozzávalók hozzáadása
(ennyi óra marad még
hátra)
Az idő előre beprogra-
mozása
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:17 2:21 2:26 1:59 2:03 2:08 2:03 2:07 2:11 1:46 1:50 1:54
15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
* Az "4A" azt jelenti, hogy a kenyérsütő automata 4 percig dagaszt és egyszerre szólal meg a
Hozzávalók hozzáadása hangjelzés és jelenik meg az „ADD“ kijelzés.
- 60 -
6. Süte-
Program 5. Expressz
Pirítási fok:
Nagyság: 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Idő (óra) 1:15 1:18 1:20 1:50 0:15 3:17 3:21 3:30 3:40 3:45 3:55
Világos:
Közepes:
Sötét:
7. Kifőznivaló
mény­tészta
N/A N/A
tészta
8. Írós kenyér 9. Sikérmentes
Világos:
Közepes:
Sötét:
Világos:
Közepes:
Sötét:
Előmelegítés
(perc)
1. dagasztás (perc)
1. kelesztés (perc) N/A N/A N/A 10 N/A 20 20 20 20 20 20
2. dagasztás (perc)
2. kelesztés (perc) N/A N/A N/A 25 N/A 45 45 45 50 50 50
3. kelesztés (perc) 20 20 20 45 N/A 30 30 30 50 50 50
Sütés (perc) 40 43 45 N/A N/A 52 56 60 60 65 70
Melegen tartás
(percben)
A hozzávalók hozzá-
adása (ennyi óra marad
még hátra)
Az idő előre beprogra-
mozása
N/A N/A N/A 10 N/A 25 25 30 15 15 20
8 8 8 12 15 10 10 10 12 12 12
N/A
N/A
N/A
2A
2A
5
5
60 60 60 N/A N/A 60 60 60 60 60 60
1:05 1:08 1:10 1:15 N/A 2:15 2:19 2:23 2:48 2:53 2:58
15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
2A
N/A
3A
5
5
N/A N/A N/A
2
5A*
8
5A
2
2
2
3A
2
3A
8
8
5A
8
8
2
3A
8
* Az "5A" azt jelenti, hogy a kenyérsütő automata 5 percig dagaszt és egyszerre szólal meg a
Hozzávalók hozzáadása hangjelzés és jelenik meg az „ADD“ kijelzés.
- 61 -
- 62 -
(Helység, dátum)
Tudnivaló: Ha megrendelése több cikkből (4-es dagasztókar készlet és sütőforma) áll, mindig a ma-
gasabb, 1600 HUF szállítási költséget fizeti!
RENDELT MENNYISÉG
(legfeljebb 3 készlet
megrendelésenként)
MEGRENDELŐLAP SBB 850 A1
(Aláírás)
átutalás
FIZETÉSI MÓD
=
4 dagasztókar
3000,- HUF
+
Kezelési költség
(kezelési díj, csomagolás
és szállítás)
1 sütőforma
2 dagasztókarral
3000,- HUF
+
Kezelési költség
(kezelési díj, csomagolás
és szállítás)
TERMÉKMEGNEVEZÉS EGYSÉGÁR ÖSSZESEN
www.kompernass.com
HUF
1000,- HUF
HUF
1600,- HUF
HUF
www.kompernass.com
FELADÓ/MEGRENDELŐ
(kérjük hiánytalanul és nyomtatott betűkkel
kitölteni)
Családi név, utónév
Utca
Irányítószám, helység
Telefonszám
Citibank Rt.
Számlaszám:
tott betűkkel a „Feladó/Megrendelő“ rovatba.
MEGRENDELŐLAP SBB 850 A1
1) Írja be a nevét, címét és telefonszámát (ha esetlegesen kérdésünk merülne fel) nyomta-
2) Utalja át előre a teljes összeget az alábbi számlára:
10800014-90000006-10481744
Átutaláskor adja meg az áru megnevezését, az Ön nevét és címét.
Postacímünk:
Ezután a hiánytalanul kitöltött megrendelőlapot küldje a megadott címre.
Hornos Kft.
2600 Vác
Zrínyi utca 39.
FONTOS
Kérjük a borítékra tegyen elegendõ bélyeget.
A borítékra írja rá a feladó nevét és a címét.
Kazalo vsebine Stran
Uvod 66 Predvidena uporaba 66 Vsebina kompleta 66 Upravljalni elementi 66 Tehnični podatki 66 Varnostni napotki 67 Pred prvo uporabo 70 Lastnosti 70 Upravljalno polje 70 Programi 72 Funkcija časovnika 73 Pred začetkom peke 74 Peka kruha 74 Sporočila napak 76 Čiščenje in nega 76 Odstranitev 78 Proizvajalec 78 Servis 78 Garancijski list 78 Potek programa 79 Odpravljanje napak avtomata za peko kruha 83
- 65 -
Aparat za peko kruha
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Ta navodila za uporabo so sestavni del vašega izdelka. Vsebu­jejo pomembne napotke za njegovo varnost, upor­abo in odstranitev. Preden izdelek začnete uporabl­jati, si preberite vse napotke za njegovo varno uporabo. Izdelek uporabljajte samo na opisani nač­in in le za navedena področja uporabe. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi vso doku­mentacijo.
Upravljalni elementi
Slika A:
OkencePokrov napravePrezračevalne režeOmrežni kabelUpravljalno polje
Slika B:
2 nastavka za gnetenje Pekač za do 1250 g teže kruhaMerilna posodaMerilna žlica Odstranjevalnik nastavka za gnetenje
Predvidena uporaba
Avtomat za peko kruha uporabljajte le za peko kruha in za izdelavo marmelade/džema v doma­čem gospodinjstvu. Avtomata ne uporabljajte za sušenje živil ali pred­metov. Avtomata za peko kruha ne uporabljajte na prostem. Uporabljajte samo pribor, ki ga priporoča proizva­jalec. Nepriporočen pribor napravo lahko poško­duje. Ta naprava je namenjena izključno za uporabo v zasebnih gospodinjstvih. Naprave ne uporabljajte v komercialne namene!
Vsebina kompleta
Aparat za peko kruha Pekač 2 nastavka za gnetenje Merilna posoda Merilna žlica Odstranjevalnik nastavka za gnetenje Navodila za uporabo Kratke informacije Knjižica z recepti
Tehnični podatki
Model: Aparat za peko kruha
SBB 850 A1
Nazivna napetost: 220–240 V ~ / 50 Hz Moč: 850 W
- 66 -
Varnostni napotki
• Preden avtomat začnete uporabljati, najprej v celoti preberite ta navodila za uporabo!
• Nevarnost zadušitve! Otroci se ob nepravilnem rokovanju z embalažnim mate­rialom lahko za-dušijo. Zato ga takoj po razpakiranju odstranite ali pa ga shranite izven dosega otrok.
• Avtomat za peko kruha po razpakiranju preverite glede poškodb pri transpor­tu. Po potrebi se obrnite na svojega dobavitelja.
• Avtomat postavite na suho, ravno in vročinsko odporno površino.
• Avtomata ne postavljajte v bližino gorljivih materialov, eksplozivnih in/ali gorlji­vih plinov. Do drugih predmetov morate ohraniti minimalno razdaljo 10 cm. ę
• Pazite na to, da ne pokrijete prezračevalnih rež na avtomatu. Nevarnost pre­gretja!
• Pred priključitvijo preverite, ali se vrsta toka in omrežna napetost ujemata z navedbami na tipski tablici.
• Omrežnega kabla ne speljite preko ostrih robov ali v bližini vročih površin ter predmetov. Izolacija kabla bi se lahko poškodovala.
• Avtomata med delovanjem nikoli ne pustite nenadzorovanega!
• Za preprečevanje nevarnosti spotaknitve ali nezgode je avtomat opremljen s kratkim om-režnim kablom.
• Avtomat uporabljajte samo v notranjosti zgradb.
• Avtomata nikoli ne postavljajte na ali poleg plinskega ali električnega štedil­nika ali vroče pečice ter drugih virov vročine. Nevarnost pregretja!
• Avtomata nikoli ne prekrivajte z brisačo ali drugimi materiali. Vročina in para morata nekje izstopati. Če avtomat prekrijete z gorljivim materialom ali pride v stik z njim, npr. z zavesami, lahko pride do požara.
• Če uporabljate podaljšek kabla, mora maksimalno dopustna moč kabla odgovarjati moči avtomata za peko kruha.
• Podaljšek kabla položite tako, da se nihče ne more spotakniti čezenj ali nehote potegniti zanj.
• Pred vsako uporabo preverite omrežni kabel in vtič. Če je omrežni kabel tega avtomata poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegova servis­na služba ali podobno kvalifi-cirana oseba, da ne pride do nevarnosti.
- 67 -
• Uporaba pribora, ki ga ni priporočil proizvajalec, lahko privede do poš­kodb. Avtomat uporabljajte samo za njegov predvideni namen. Drugače garancijska pravica neha veljati.
• Program peke zaženite samo z vstavljenim pekačem. Drugače lahko pride do nepoprav-ljivih poškodb na avtomatu.
• Če so v bližini otroci, avtomat prosimo dobro nadzorujte! Ko avtomata ne uporabljate ter pred čiščenjem omrežni vtič potegnite iz vtičnice. Pred odstranje­vanjem posameznih delov avtomat pustite, da se ohladi.
• Otroci od 8 let starosti naprej in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem to napravo lahko uporabljajo le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave.
• Otroci se ne smejo igrati z napravo.
• Otroci ne smejo naprave čistiti ali je vzdrževati kot uporabniki, razen če so starejši od 8 let in dela izvajajo pod nadzorom.
• Otrokom, ki so mlajši od 8 let, približevanje napravi in priključni napeljavi ni dovoljeno.
• Ta avtomat ustreza predpisanim varnostnim določilom. Preverjanje, popravila in tehnično vzdrževanje sme izvajati samo kvalificiran specializiran trgovec. Druga­če garancijska pravica neha veljati.
• Na avtomat ne postavljajte nobenih predmetov in ga ne pokrivajte. Nevarnost požara!
• Previdno! Avtomat za peko kruha se precej segreje. Avtomat prijemajte šele, ko se je ohladil, ali pa uporabljajte krpo za prijemanje loncev.
• Avtomat pustite, da se ohladi, in omrežni vtič potegnite iz vtičnice, preden dele pribora vzamete ven ali jih vstavite.
• Avtomata za peko kruha ne premikajte, če se v pekaču nahaja vroča ali tekoča vsebina, npr. marmelada. Obstaja nevarnost opeklin!
- 68 -
• Med uporabo ne smete priti v stik z vrtečima se nastavkoma za gnetenje. Obstaja nevarnost poškodb!
• Vtiča ne vlecite iz vtičnice za omrežni kabel.
• Kadar avtomata ne uporabljate ter pred vsakim čiščenjem omrežni vtič poteg­nite iz vtičnice.
• Avtomata za peko kruha ne uporabljajte, da bi v njemu hranili jedi ali pripo­močke.
• V avtomat za peko kruha nikoli ne polagajte aluminijeve folije ali drugih kovinskih predmetov. To bi lahko privedlo do kratkega stika. Obstaja nevarnost požara!
• Avtomata za peko kruha ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. Obstaja nevarnost električnega udara!
• Avtomata ne čistite z ostrimi gobicami za pomivanje. Če se delci gobice odlomijo in pridejo v stik z električnimi deli, obstaja nevarnost električnega udara.
• Za rokovanje z avtomatom ne uporabljajte eksterne časovne stikalne ure ali ločenega daljinskega sistema.
• Avtomata nikoli ne uporabljajte s praznim pekačem ali brez njega. To bi pri­vedlo do nepopravljive škode na napravi.
• Med obratovanjem pokrov zmeraj zaprite.
• Med obratovanjem pekača nikoli ne odstranjujte.
• Pri peki nikoli ne uporabite več kot 700 g moke, ki ji nikoli ne dodajte več kot 1 1/4 zavitka suhega kvasa. Testo bi lahko steklo čez rob in povzročilo požar!
• Med obratovanjem se lahko površina zunanje površine in vrat zelo segreje. Nevarnost opeklin!
Pozor! Vroča površina! Deli naprave se med uporabo zelo segrejejo! Nevarnost opeklin!
- 69 -
Pred prvo uporabo
Lastnosti
Odstranitev embalažnega materiala
Avtomat vzemite iz embalaže in odstranite emba­lažni material v skladu s predpisi v vašem kraju bivanja.
Prvo čiščenje
Pekač , nastavka za gnetenje in zunanjo površino avtomata za peko kruha pred zagonom obrišite s čisto, vlažno krpo. Ne uporabljajte ostrih gobic za pomivanje ali abrazivnih čistil. Odstranite zaščitno folijo na upravljalni plošči .
Segrevanje
Prosimo, upoštevajte naslednji napotek za
prvo uporabo:
Prazen pekač v avtomat vstavite izključno pri prvem segrevanju. Zaprite pokrov naprave . Izberite program 12, kot je opisano v poglavju „PROGRAMI“, in pritisnite tipko Start/Stop , da aparat segrejete za 5 minut. Po 5 minutah pritiskajte tipko Start/Stop tako dolgo, dokler ne zadoni signalni ton, tako se program zaključi. Ker so grelni elementi rahlo namaščeni, lahko pri prvi uporabi pride do rahlega zadaha. Ta je neš­kodljiv in čez kratek čas izgine. Poskrbite za zadostno prezračitev, na primer tako, da odprete okno. Avtomat pustite, da se v celoti ohladi in pekač , nastavka za gnetenje in zunanjo površino avto­mata za peko kruha še enkrat obrišite s čisto, vlažno krpo.
Z avtomatom za peko kruha lahko spečete kruh po svojem okusu.
Izbirate lahko med 12 različnimi programi.
Uporabite lahko gotove mešanice za peko.
Zgnetete lahko testo za rezance ali žemljice ali pa naredite marmelado.
S programom „Brez glutena” lahko pečete z brezglutenskimi mešanicami za peko in po receptih z brezglutensko moko, kot npr. koruzno, ajdovo ali krompirjevo moko.
Upravljalno polje
Nevarnost požara! Avtomata za peko
kruha ne puščajte, da se segreva s praznim za dlje kot 5 minut pekačem . Obstaja nevar­nost pregretja.
- 70 -

Prikazovalnik
Prikaz za izbiro teže
(750 g, 1000 g, 1250 g)
preostali čas obratovanja v urah in pro-
gramirano predizbiro časa
izbrano stopnjo zapečenosti (rahlo ,
srednje , temno , hitro )
izbrano številko programapotek programadodajanje sestavin („ADD“)
Stopnja zapečenosti (ali hitri način)
Izbira stopnje zapečenosti ali prehod v hitri način (rahlo/srednje/temno/hitro). Večkrat pritisnite tipko za stopnjo zapečenosti , da se nad želeno stopnjo zapečenosti pojavi puščica. Za programe 1–4 lahko z večkratnim pritiskom na tipko za stopn­jo zapečenosti aktivirate hitri način, da skrajšate postopek peke. Tolikokrat pritisnite tipko za stopnjo zapečenosti , da se nad „Hitro“ pojavi puščica. Pri programih 6, 7 in 11 se stopnje zapečenosti ne da izbirati.
Start / Stop
Za zagon in zaključitev obratovanja ali za izbris programiranja časovnika. Za zaustavitev peke kratko pritisnite tipko Start/Stop , dokler ne zadoni signalni ton in čas na prikazo­valniku začne utripati. S ponovno pritisnitvijo tipke Start/Stop se obratovanje lahko nadaljuje v 10 minutah. Če program pozabite ponovno akti­virati, se bo samodejno nadaljeval čez 10 minut. Za dokončno zaustavitev peke ali za izbris nastavitev za 3 sekunde pritiskajte tipko Start/Stop , dokler ne zadoni daljši signalni ton.
Napotek:
Tipke Start/Stop ne pritiskajte, če želite le preve­riti stanje kruha. Postopek peke opazujte skozi okence.
Pozor!
Ob pritisku na vse tipke mora zadoneti signalni ton, razen, če avtomat obratuje.
Časovnik
Časovno zakasnjena peka.
▼▲
Napotek:
Pri programu 11 ne morete nastaviti časovne zakasnitve za peko.
Lučka indikatorja delovanja
Lučka indikatorja delovanja sveti in tako prikazu­je, da se ravnokar izvaja program. Če nek program želite zagnati s časovno zakasnitvijo s časovnikom, lučka indikatorja delovanja sveti šele, ko se pro­gram zažene in ne, ko se aktivira časovnik.
Teža kruha
Izbira teže kruha (750 g / 1000 g / 1250 g). Več­krat pritisnite to tipko, dokler se nad želeno težo ne pojavi puščica. Navedbe teže (750 g / 1000 g / 1250 g) se nanašajo na količine sestavin, ki jih date v pekač .
Napotek:
Predhodna nastavitev pri vklopu avtomata je 1250 g. Pri programih 6, 7, 11 in 12 teže kruha ne morete nastaviti.
- 71 -
Izbira programa (meni)
Priklic želenega programa peke (1–12). Na prika­zovalniku se pojavi številka programa in ustre­zen čas peke.
Funkcija spomina Memory
V primeru izpada elektrike, ki traja do 10 minut, se bo program po ponovnem vklopu nadaljeval na istem mestu. To pa ne velja pri brisanju/zaključitvi postopka peke ali pri sprožitvi tipke Start/Stop , dokler ne zadoni daljši signalni ton.
Okence
Skozi okence lahko opazujete postopek peke.
Programi
S tipko za izbiro programa izberite želeni program. Na prikazovalniku se pojavi ustrezna številka programa. Čas peke je vsakokrat odvisen od izbrane kombinacije programov. Glejte poglavje „Potek programa“.
Program 4: Sladek
Za vrste kruha z dodatkom sadnih sokov, kokosove moke, rozin, suhega sadja, čokolade ali dodatnega sladkorja. Zaradi daljše faze vzhajanja kruh postane lažji in zračnejši.
Program 5: Ekspresno
Potrebno je manj časa, da avtomat testo zgnete, da testo vzhaja in se kruh speče. Za ta program so pri­merni le recepti, ki ne obsegajo težkih sestavin ali krepkejših vrst moke. Upoštevajte, da zna biti kruh pri tem programu manj zračen in ne tako zelo oku­sen, kot pri drugih.
Program 6: Testo (gnetenje)
Za izdelavo kvašenega testa za žemlje, pico ali pletenice. Postopek peke pri tem programu odpade.
Program 7: Testo za rezance
Za pripravo testa za rezance. Postopek peke pri tem programu odpade.
Program 1: Normalno
Za bel in mešan kruh, pretežno iz pšenične ali ržene moke. Kruh ima trdno in gosto konsistenco. Zapečenost kruha nastavite s tipko za stopnjo zapečenosti .
Program 2: Rahel
Za rahel kruh iz dobro zmlete moke. Kruh je pravi­loma rahel in ima hrustljavo skorjo.
Program 3: Polnozrnat
Za kruh iz bolj krepkih vrst moke, npr. pšenična pol­nozrnata moka in ržena moka. Kruh postane bolj kompakten in težji.
Program 8: Kruh s pinjencem
Za vrste kruha iz pinjenca ali jogurta.
Program 9: Brez glutena
Za kruh iz brezglutenskih vrst moke in mešanic za peko. Brezglutenske vrste moke potrebujejo več časa za vpijanje tekočine in imajo drugačne lastnosti vzhajanja.
- 72 -
Program 10: Kolač
Pri tem programu se sestavine zgnetejo, pustijo vzhajati in se spečejo. Pri tem programu uporabite pecilni prašek.
Program 11: Marmelada
Za izdelavo marmelad, džemov, želejev in sadnih namazov.
Program 12: Peka
Za dodatno peko kruha, ki je premalo pečen ali ni spečen do konca ter za gotovo testo. Pri tem progra­mu odpadejo vsi postopki gnetenja ali mirovanja. Kruh se ohrani topel do eno uro po koncu postopka peke. Tako se prepreči, da bi kruh postal preveč vlažen. Program 12 kruh peče 60 minut. Za predčasen zaključek teh funkcij pritisnite tipko Start/Stop , dokler ne zadoni daljši signalni ton. Za izklop naprave to ločite od električnega omrežja.
Napotek:
Pri programih 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 in 9 med potekom programa zadoni signalni ton in na prikazovalniku se pojavi „ADD“ . Takoj po tem dodajte še ostale sestavine, kot so sadeži in oreški. Nastavek za gnetenje sestavin ne naseklja. Če ste nastavili časovnik, lahko vse sestavine daste v pekač  tudi na začetku programa. V tem primeru sadje in oreške pred dodajanjem malce sesekljajte.
Funkcija časovnika
Funkcija časovnika vam omogoči časovno zakas­njeno peko. S puščičnima tipkama čas konca postopka peke. Največja časovna zakasnitev obsega 15 ur.
Opozorilo! Preden boste začeli peči določen
kruh s funkcijo časovnika, recept najprej preiz­kusite, da se prepričate, da je razmerje sestavin pravilno, da testo ni pregosto ali preredko ali da zaradi prevelike količine ne teče čez rob. Nevarnost požara!
Izberite program. Prikazovalnik vam pokaže potreben čas peke. S puščično tipko Ob prvi sprožitvi se čas konca prestavi do naslednje okrogle številke. Vsak nadaljnji pritisk na puščično tipko
 čas konca prestavi za 10 minut.
S pritisnjeno puščično tipko ta postopek pospešite. Prikazovalnik vam pokaže celotno trajanje postopka peke in časa zakasnitve. Ob prekoračitvi možne časovne zakasnitve lahko s puščično tipko popravite čas. Nastavitev časovnika potrdite s tipko Start/Stop . Dvopičje na prikazovalniku utripa in programi­rani čas začne teči. Kakor hitro se program zaže­ne, zasveti indikacijska lučka obratovanja . Ob koncu postopka peke se oglasi deset signalnih tonov in na prikazovalniku se prikaže 0:00.
in nastavite želeni
konec programa prestavite.
- 73 -
Primer:
Ura je 8.00 in v 7 urah in 30 minutah, torej ob 15:30 uri, želite imeti svež kruh. Najprej izberite program 1 in potem puščične tipke
pritiskajte tako dolgo, da se na prikazovalnikuprikaže 7:30, ker čas do konca peke obsega 7 ur
in 30 minut.
Napotek:
Nikakor ne uporabljajte večjih količin, kot so nave­dene. Preveč testa se lahko dvigne čez rob pekača in povzroči požar na vročih ogrevalnih zankah.
Peka kruha
Napotek:
Pri programu „Marmelada“ funkcija časovnika ni na razpolago.
Napotek:
Funkcije časovnika ne uporabljajte, če uporabljate hitro pokvarljiva živila, kot so jajca, mleko, smetana ali sir.
Pred začetkom peke
Za uspešen potek peke prosimo upoštevajte nas­lednje faktorje:
Sestavine
Napotek:
Pekač vzemite iz ohišja, preden dodate sestavine. Če sestavine zaidejo v prostor za peko, lahko zaradi segrevanja ogrevalnih zank nastane požar.
Sestavine zmeraj dajte v pekač v navedenem vrstnem redu.
Vse sestavine morajo biti segrete na sobno temperaturo, da zagotovite optimalno vzhajan­je kvasa.
Pazite na natančno odmerjanje količine sestavin. Že majhna odstopanja od količin, navedenih v receptu, lahko vplivajo na končni izdelek.
Priprava
Upoštevajte varnostne napotke v teh navodilih. Avtomat za peko kruha postavite na ravno in trdno podlago.
1. Pekač  potegnite navzgor iz aparata.
2. Nastavka za gnetenje nastavite na pogonske gredi v pekaču . Pazite na to, da sta dobro pritrjena.
3. Sestavine iz recepta v navedenem vrstnem redu dajte v pekač . Najprej dodajte tekočine, sladkor, sol in potem moko, nazadnje pa kvas.
Napotek:
Pazite, da kvas ne pride v stik s soljo ali tekočinami.
4. Pekač ponovno vstavite. Preverite, ali se je pravilno zaskočil.
5. Pokrov naprave  zaprite.
6. Omrežni vtič vtaknite v vtičnico. Sedaj zadoni signalni ton in na prikazovalniku se pojavi številka programa ter čas trajanja za program 1.
7. Svoj program izberite s tipko za izbiro programa . Vsak vnos se potrdi s signalnim tonom.
8. Po potrebi izberite velikost kruha s tipko .
- 74 -
9. Izberite stopnjo zapečenosti  svojega kruha. Na prikazovalniku vam puščica pokaže, ali ste nastavili rahlo, srednje ali temno. Tukaj lahko izberete tudi nastavitev „Hitro“, da skrajšate čas vzhajanja testa.
Napotek:
Za programe 6, 7 in 11 funkcija „Stopnja zapeče­nosti” ni možna. Funkcija „Hitro“ je možna samo za programe 1–4. Za programe 6, 7, 11 in 12 nastavitev teže kruha ni možna.
10. Sedaj imate možnost, da s funkcijo časovnika nastavite čas konca programa. Največ lahko vnesete časovno zakasnitev do 15 ur.
Program samodejno izvaja posamezne delovne postopke. Potek programa lahko opazujete skozi okence avtomata za peko kruha. Občasno lahko med post­opkom peke nastane vlaga na okencu . Pokrov naprave med fazo gnetenja lahko odprete.
Napotek:
Pokrova naprave med postopkom vzhajanja ali peke ne odpirajte. Kruh bi se lahko sesedel.
Konec programa
Ob koncu postopka peke se oglasi deset signalnih tonov in na prikazovalniku se prikaže 0:00. Ob koncu programa se avtomat samodejno preklopi na ohranjanje toplote, ki traja do 60 minut.
Napotek:
Pri programu 11 ta funkcija ni možna.
Zagon programa
Program sedaj zaženite s tipko Start/Stop .
Napotek:
Programe 1, 2, 3, 4, 6, 8 in 9 zaženite z 10- do 30-minutno fazo predgrevanja (razen hitrega nači­na, glejte tabelo Potek programa). Nastavka za gnetenje se pri tem ne premikata. To ni napaka pri avtomatu.
Napotek:
To ne velja za programe 6, 7 in 11.
Pri tem v avtomatu kroži topel zrak. Funkcijo ohran­janja toplote lahko zaključite predčasno, tako da tipko Start/Stop držite pritisnjeno, dokler ne zadonijo signalni toni.
Opozorilo!
Omrežni vtič potegnite iz vtičnice, preden pokrov avto­mata odprete. Ko avtomata ne uporabljate, mora biti zmeraj ločen od električnega omrežja!
Odstranitev kruha
Pri jemanju pekača iz avtomata zmeraj uporabljaj­te krpo za prijemanje loncev ali zaščitne rokavice. Pekač poševno držite nad rešetko in ga rahlo stresajte, da kruh pade iz pekača .
- 75 -
Če se kruh ne loči od nastavkov za gnetenje , nastavka za gnetenje previdno odstranite s prilo­ženim odstranjevalnikom nastavka za gnetenje .
Napotek:
Ne uporabljajte kovinskih predmetov, ki bi lahko privedli do prask na oblogi proti sprijemanju. Takoj po odstranitvi kruha pekač splahnite s toplo vodo. Tako preprečite pritrditev nastavkov za gne­tenje na pogonski gredi.
Nasvet: Če nastavka za gnetenje  po zadnjem
postopku gnetenja vzamete ven, se kruh pri jemanju iz pekača  ne bo natrgal.
• Kratko pritisnite tipko Start/Stop , da program čisto na začetku faze peke prekinete, ali vtič po­tegnite iz omrežne vtičnice. Omrežni vtič morate v roku 10 minut povezati z električnim omrežjem, da se postopek peke potem lahko nadaljuje.
Odprite pokrov naprave  in pekač  vze- mite ven. S pomokanimi rokami testo lahko vzamete ven in nastavka za gnetenje odstranite.
Testo ponovno dajte v pekač . Pekač ponovno vstavite in zaprite pokrov naprave .
Po potrebi omrežni vtič vtaknite v vtičnico. Pro­gram peke se nadaljuje.
Sporočila napak
• Če prikazovalnik  prikaže „HHH“, potem ko je bil program zagnan, je temperatura avtomata za peko kruha še previsoka. Program zaustavite in omrežni vtič potegnite iz vtičnice. Pokrov na­prave odprite in avtomat pustite 20 minut, da se ohladi, preden ga ponovno uporabite.
• Če ne morete zagnati novega programa, ko je avtomat za peko kruha že zaključil s prejšnjim programom, je ta še prevroč. V tem primeru pri­kaz na zaslonu preskoči na osnovne nastavitve (Program 1). Pokrov naprave odprite in avto­mat pustite 20 minut, da se ohladi, preden ga ponovno uporabite.
Opozorilo!
Avtomata ne poskušajte zagnati, preden se je ohladil. To deluje le pri programu 12.
• Če prikazovalnik prikazuje „EE0“, „EE1“ ali „LLL”, potem ko je bil program zagnan, najprej avtomat za peko kruha izklopite in ga ponovno vklopite, tako da omrežni vtič potegnete iz omre­žne vtičnice in ga ponovno vtaknete vanjo. Če prikaz napake še zmeraj obstaja, se obrnite na servisno službo.
Počakajte 15–30 minut, da se kruh ohladi, preden ga začnete jesti. Preden zarežete v kruh, se zmeraj prepričajte, da se v testu ne nahaja nastavek za gnetenje .
Čiščenje in nega
Opozorilo!
Pred vsakim čiščenjem omrežni vtič potegnite iz vtičnice in avtomat pustite, da se ohladi do konca. Avtomat zaščitite pred vlažnostjo, ker bi ta lahko privedla do električnega udara. V zvezi s tem prosimo upoštevajte tudi varnostne napotke.
- 76 -
Pozor!
Deli avtomata oz. pribora niso primerni za pomival­ni stroj! Za čiščenje avtomata za peko kruha ne uporabljaj­te kemičnih čistil ali razredčil.
Ohišje, pokrov, prostor za peko
Odstranite vse ostanke v prostoru za peko z vlažno krpo ali rahlo navlaženo mehko gobico. Tudi ohišje in pokrov samo obrišite z vlažno krpo ali gobico.
Notranje površine dobro obrišite na suho. Za lažje čiščenje pokrov naprave lahko odstrani­te z ohišja:
Odprite pokrov naprave tako, da se klinasti nastavki šarnirjev prilegajo odprtinam v vodilih šarnirjev.
Pokrov naprave  potegnite iz vodil šarnirjev.
Za montažo pokrova naprave nastavke šar­nirja speljite skozi odprtino v vodilih šarnirjev.
Pekač, nastavka za gnetenje in pribor
Pozor!
Pekača nikoli ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine.
Površine pekačev in nastavkov za gnetenje imajo oblogo proti sprijemanju. Pri čiščenju ne upo­rabljajte agresivnih čistil, abrazivnih čistil ali pred­metov, ki lahko povzročijo praske na površinah.
Zaradi vlažnosti in pare se videz površin tekom časa lahko spremeni. To še ne pomeni zmanjšane sposobnosti delovanja ali manjše kakovosti.
• Pred čiščenjem pekač in nastavka za gneten­je vzemite iz prostora za peko.
• Vzemite nastavka za gnetenje  iz pekača . Če se nastavkov za gnetenje ne bi dalo ločiti od pekača , pekač za približno 30 minut napolnite z vročo vodo. Sedaj mora biti mogoče nastavka za gnetenje odstraniti. Očistite nastavka za gnetenje v topli vodi, ki ji dodajte blago sredstvo za pomivanje. V primeru trdovratnih oblog nastavka za gnetenje  tako dolgo namakajte v vodi za pomivanje, dokler oblog ni mogoče odstraniti s ščetko za pomivanje. Če je držalo za pritrditev v nastavku za gneten­je zamašeno, ga lahko previdno očistite z leseno palčko. Po čiščenju nastavka za gnetenje  temeljito osušite.
• Zunanjo stran pekača  obrišite z vlažnkrpo.
• Notranjost pekača očistite s toplo vodo in malce sredstva za pomivanje. V primeru oblog v pekaču v pekač dolijte vodo, ki ji dodajte blago sredstvo za pomivanje. Vse skupaj pustite stati tako dolgo, dokler se obloge ne zmehčajo in jih lahko odstranite s ščetko za pomivanje. Potem pekač izperite z veliko čiste vode in ga dobro osušite.
• Očistite merilno posodo , merilno žlico  in odstranjevalnik nastavka za gnetenje  v topli vodi, ki ji dodajte blago sredstvo za pomivanje. Potem dele izperite s čisto vodo, da odpravite ostanke sredstva za pomivanje. Vse skupaj temel­jito osušite.
- 77 -
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite v običajne hišne smeti. Ta proizvod je podvržen evropski Direktivi 2012/19/EU.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Embalažo oddajte za okolju primerno odstranitev.
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 96769
Dosegljivost telefonske sluÏbe za stranke:
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00 (po srednjeevropskem času)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnje­nih spodaj navedenih pogojih odpravili more­bitne poma-njkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predlož­iti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah­tevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za mini­malno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garan­cije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
- 78 -
Potek programa
Program 1. Normalno 2. Rahel
Stopnja zapečenosti
Velikost 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Čas (ur) 2:58 3:05 3:15 2:14 2:20 2:25 3:13 3:18 3:25 2:18 2:25 2:30
Predogrevanje
(min)
Gnetenje 1 (min) 12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
Vzhajanje 1 (min) 25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
Gnetenje 2 (min)
Vzhajanje 2 (min) 30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
Vzhajanje 3 (min) 30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
Peka (min) 56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
Rahlo
Srednje
Temno
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
2
2
5A
2
5A
5
5
3A*
5
1A
Hitro
2
2
2
2A
5
2A
5
5
3A*
Rahlo
Srednje
Temno
2
2
2
5A
8
5A
8
8
1A
Hitro
2
2
2A
5
2A
5
2
5
Ohranjanje toplote
(min)
Dodajanje sestavin
(preostale ure)
Prednastavitev časa 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:01 2:05 2:10 1:49 1:53 1:58 2:26 2:29 2:28 1:53 1:58 2:03
* 3A pomeni, da avtomat za peko kruha gnete 3 minute in istočasno zadoni signalni ton za dodajanje sestavin ter se na prikazovalniku pojavi prikaz „ADD“ .
- 79 -
Program 3. Polnozrnat 4. Sladek
Stopnja zapečenosti
Velikost 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Čas (ur) 3:18 3:25 3:35 2:24 2:30 2:35 2:56 3:01 3:10 2:10 2:16 2:20
Predogrevanje
(min)
Gnetenje 1 (min) 11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
Vzhajanje 1 (min) 30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
Gnetenje 2 (min)
Vzhajanje 2 (min) 38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
Vzhajanje 3 (min) 35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
Peka (min) 56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
Rahlo
Srednje
Temno
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
2
2
5A
2
5A
8
8
3A
8
2A
Hitro
2
2
2
2A
5
2A
5
5
2
4A*
6
Rahlo
Srednje
Temno
2
5A
6
5A
Hitro
2
2
2
1A
2A
6
6
2A
6
2
6
Ohranjanje toplote
(min)
Dodajanje sestavin
(preostale ure)
Prednastavitev časa 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:17 2:21 2:26 1:59 2:03 2:08 2:03 2:07 2:11 1:46 1:50 1:54
* 4A pomeni, da avtomat za peko kruha gnete 4 minute in istočasno zadoni signalni ton za dodajanje sestavin ter se na prikazovalniku pojavi prikaz „ADD“ .
- 80 -
Program 5. Ekspresno 6. Testo
Stopnja zapečenosti
Velikost 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Čas (ur) 1:15 1:18 1:20 1:50 0:15 3:17 3:21 3:30 3:40 3:45 3:55
Rahlo
Srednje
Temno
7. Testo za rezance
N/A N/A
8. Kruh s pinjencem 9. Brez glutena
Rahlo
Srednje
Temno
Srednje
Temno
Rahlo
Predogrevanje
(min)
Gnetenje 1 (min) 8 8 8 12 15 10 10 10 12 12 12
Vzhajanje 1
(min)
Gnetenje 2 (min)
Vzhajanje 2
(min)
Vzhajanje 3
(min)
Peka (min) 40 43 45 N/A N/A 52 56 60 60 65 70
Ohranjanje toplote
(min)
Dodajanje sestavin
(preostale ure)
Prednastavitev časa 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
N/A N/A N/A 10 N/A 25 25 30 15 15 20
N/A N/A N/A 10 N/A 20 20 20 20 20 20
N/A
N/A
N/A
2A
2A
5
5
N/A N/A N/A 25 N/A 45 45 45 50 50 50
20 20 20 45 N/A 30 30 30 50 50 50
60 60 60 N/A N/A 60 60 60 60 60 60
1:05 1:08 1:10 1:15 N/A 2:15 2:19 2:23 2:48 2:53 2:58
2A
N/A
3A
5
5
N/A N/A N/A
2
5A*
8
5A
2
2
2
3A
2
3A
8
3A
8
5A
8
8
2
8
* 5A pomeni, da avtomat za peko kruha gnete 5 minut in istočasno zadoni signalni ton za dodajanje sestavin ter se na prikazovalniku pojavi prikaz „ADD“ .
- 81 -
Program 10. Kolač 11. Marmelada 12. Peka
Stopnja zapečenosti
Velikost 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A
Čas (ur) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
Predogrevanje
(min)
Gnetenje 1 (min) 15 15 15 N/A N/A
Vzhajanje 1 (min) N/A N/A N/A
Gnetenje 2 (min)
Vzhajanje 2 (min) N/A N/A N/A N/A N/A
Vzhajanje 3 (min) N/A N/A N/A
Peka (min)
15 Vzha-
Rahlo
Srednje
Temno
N/A N/A N/A N/A N/A
N/A
N/A N/A N/A
janje
N/A N/A N/A
15 Vzha-
janje
N/A N/A
60 65 70
15 Vzha-
janje
N/A
15
Vročina +
gnetenje
N/A N/A N/A
45
Vročina +
gnetenje
20
Vzhajanje
Rahlo
Srednje
Temno
N/A
N/A N/A N/A
N/A
60
Ohranjanje toplote
(min)
Dodajanje sestavin
(preostale ure)
Prednastavitev časa 15h 15h 15h N/A 15h
60 60 60 N/A 60
N/A N/A N/A N/A N/A
- 82 -
Odpravljanje napak avtomata za peko kruha
Kaj storiti, če nastavek za gnetenje  po peki obtiči v pekaču ?
Kaj se zgodi, če pečeni kruh ostane v avtomatu za peko kruha?
Sta pekač in nastavek za gnetenje primerna za pomivalni stroj?
Zakaj se testo ne meša, čeprav motor deluje?
Kaj storiti, če nastavek za gnetenje ostane v kruhu? Nastavek za gnetenje odstranite z odstranjevalnikom
Kaj se zgodi v primeru izpada električnega toka med potekom programa?
Kako dolgo se kruh peče? Natančnejše čase prosimo poiščite v tabeli „Potek
V pekač nalijte vročo vodo in nastavek za gnetenje obračajte, da odstranite skorjo pod njim.
S „funkcijo ohranjanja toplote“ se zagotovi, da se kruh pribl. 1 uro ohranja topel in zaščiten pred vlažnostjo. Če bi kruh ostal v avtomatu za peko kruha dlje kot 1 uro, bi lahko postal vlažen.
Ne. Pekač in nastavek za gnetenje pomivajte ročno.
Preverite, ali sta se nastavka za gnetenje v pekaču pravilno zaskočila.
nastavka za gnetenje .
V primeru izpada električnega toka do 10 minut bo avtomat za peko kruha nazadnje izvajani program izvedel do konca.
programa“.
Kako težek kruh lahko spečem? Spečete lahko kruh s težo 750 g - 1000 g - 1250 g.
Zakaj se pri peki s svežim mlekom ne sme uporabljati funkcija časovnika?
Kaj se je zgodilo, če avtomat za peko kruha ne deluje, potem ko ste pritisnili tipko Start/Stop ?
Avtomat seseklja dodane rozine. Da preprečite sesekljanje sestavin, kot so sadeži ali oreš-
Sveži izdelki kot so mleko ali jajca se pokvarijo, če predolgo ostanejo v avtomatu.
Nekateri delovni postopki, kot na primer „segrevanje“ ali „mirovanje“, so težje prepoznavni. Na podlagi tabele „Potek programa“ preverite, kateri del programa ravnokar poteka. Preverite, ali naprava deluje, tako da pogledate, ali sveti lučka za prikaz delovanja . Preverite, ali ste pravilno pritisnili tipko Start/Stop . Preverite, ali je omrežni vtič priključen na električno omrežje.
ki, jih dodajte šele, ko zadoni signal.
- 83 -
- 84 -
(kraj, datum)
Napotek: Če vaše naročilo obsega več izdelkov (komplet 4 nastavkov za gnetenje in pekač), vedno
plačate višjo ceno stroškov odpreme, to je 5 €!
(najv. 3 sete v enem naročilu)
NAROČILNICA SBB 850 A1
ŠT. NAROČENIH ART.
(podpis)
Nakazilo
4 nastavki za gnetenje 10 €
1 pekač vklj. z 2 nastavkoma za
OPIS ARTIKLA POSAMIČNA CENA SKUPNI ZNESEK
gnetenje
10 €
NAČIN PLAČILA
=
+
dodatno še stroški za
poštnino, obdelavo,
pakiranje in pošiljanje.
+
dodatno še stroški za
poštnino, obdelavo,
pakiranje in pošiljanje.
www.kompernass.com
3 €
5 €
www.kompernass.com
(prosimo, izpolnite v celoti in Z VELIKIMI
TISKANIMI ČRKAMI)
POŠILJATELJ / NAROČNIK
Priimek, ime
Ulica
Poštna št./kraj
Krajiny
Telefon
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
IBAN: DE03440100460799566462
V rubriko „Pošiljatelj/naročnik“ vnesite svoje ime, svoj naslov ter svojo telefonsko številko (za more-
bitna vprašanja) z velikimi tiskanimi črkami.
NAROČILNICA SBB 850 A1
1)
2) Skupni znesek vnaprej nakažite na naslednji račun
SWIFT (BIC): PBNKDEFF 440
Banka: Postbank Dortmund AG
označite polje „shared” (razdeljeni stroški). Drugače vašega naročila ne moremo sprejeti.
naročilnico v ovojnici pošljite na naš desno navedeni poštni naslov.
Pri nakazilu kot namen plačila navedite artikel ter svoje ime in bivališče. Potem v celoti izpolnjeno
Če nameravate plačati z bančnim nakazilom, na obrazcu za nakazilo pod točko za stroške
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstrasse 21
44867 Bochum
Nemčija
POMEMBNO
Prosimo, da pošiljko opremite s primerno znamko.
Na ovojnico kot pošiljatelj napišite svoje ime.
Obsah Strana
Úvod 88 Účel použití 88 Obsah dodávky 88 Popis přístroje 88 Technická data 88 Bezpečnostní pokyny 89 Před prvním použitím 92 Vlastnosti 92 Ovládací panel 92 Programy 94 Funkce časovače 95 Před pečením 96 Pečení chleba 96 Chybová hlášení 98 Čištění a údržba 98 Likvidace 100 Záruka & servis 100 Dovozce 100 Průběh programu 101 Odstranění závad automatické domácí pekárny 105
- 87 -
Domácí pekárna
Úvod
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje. Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Ná­vod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uve­dených oblastech použití. Při předávání výrobku tře­tím osobám předávejte i tyto podklady.
Účel použití
Používejte Váš automat na pečení chleba pouze k pečení chleba a pro výrobu marmelády/zavařenin v domácnosti. Nepoužívejte přístroj k sušení potravin nebo před­mětů. Nepoužívejte automatickou pekárnu venku. Používejte jen příslušenství doporučené výrobcem. Nedoporučené příslušenství může přístroj poškodit. Tento přístroj je určen výhradně pro použití v domácnostech. Nepoužívejte přístroj komerčně!
Popis přístroje
Obrázek A:
PrůzorVíko přístrojeVětrací drážkySíťový kabelOvládací panel
Obrázek B:
2 hnětací hákyPečicí forma do hmotnosti chleba 1250 gOdměrkaOdměrná lžíce Odstraňovač hnětacích háků
Technická data
Model: Domácí pekárna
SBB 850 A1
Jmenovité napětí: 220-240 V ~ / 50 Hz Příkon: 850 wattů
Obsah dodávky
Domácí pekárna Pečicí forma 2 hnětací háky Měrná nádobka Měrná lžička Odstraňovač hnětacích háků Návod k obsluze Stručné informace Recepty
- 88 -
Bezpečnostní pokyny
• Před použitím tohoto přístroje si nejprve důkladně pročtěte tento návod k obsluze!
• Nebezpečí udušení! Děti se mohou udusit při nevhodném zacházení s obalo­vým materiálem. Proto obalový materiál ihned po vybalení přístroje odstraň­te a uschovejte jej mimo dosah dětí.
• Po vybalení zkontrolujte u automatické domácí pekárny případné škody z přepravy. Případně se obraťte na dodavatele.
• Postavte přístroj na suchý, rovný povrch odolný vůči teplu.
• Nepokládejte přístroj do blízkosti hořlavých materiálů, výbušných nebo hoř­lavých plynů. Mezi přístrojem a jinými předměty musí být dodržena minimál­ní vzdálenost 10 cm.
• Dbejte na to, aby nebyly zakrývány větrací štěrbiny na přístroji. Nebezpečí přehřátí!
• Zkontrolujte před připojením, zda druh proudu a síťové napětí odpovídají údajům na typovém štítku.
• Nepokládejte síťový kabel přes ostré hrany nebo v blízkosti horkých ploch či předmětů. Izolace kabelu se může poškodit.
• Během provozu nenechávejte přístroj nikdy bez dozoru.
• Aby se zabránilo nebezpečí klopýtnutí nebo jiné nehody, je přístroj vybaven jen krátkým síťovým kabelem.
• Přístroj používejte jen uvnitř budov.
• Přístroj nikdy neumísťujte vedle plynových nebo elektrických sporáků, vedle horké trouby na pečení nebo jiných zdrojů tepla. Nebezpečí přehřátí!
• Přístroj nikdy nezakrývejte ručníkem či jinými materiály. Musí být zajištěno odvádění horkého vzduchu a páry. Pokud přístroj zakrýváte hořlavým mate­riálem nebo pokud s takovým materiálem (např. záclonami) přijde do styku, hrozí nebezpečí vzniku požáru.
• Použijete-li prodlužovací kabel, musí maximální přípustný výkon kabelu odpo­vídat výkonu automatické pekárny.
• Prodlužovací kabel uložte tak, aby přes něj nikdo nemohl klopýtnout nebo za něj zatáhnout.
• Před každým použitím přístroje zkontroluje síťový kabel a zástrčku. Bude-li síťový kabel tohoto přístroje poškozen, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo osobou s podobnou kvalifikaci, aby se zabráni­lo nebezpečí zranění.
- 89 -
• Používání příslušenství, které nebylo schváleno výrobcem, může vést k poš­kození přístroje. Přístroj může být používán pouze k účelu, pro který je určen. V opačném případě zanikají záruční práva.
• Nyní spusťte pečicí program s nasazenou pečicí formou. Jinak může dojít k nenávratnému poškození spotřebiče.
• Pohybují-li se v blízkosti děti, dávejte na přístroj dobrý pozor! Pokud přístroj nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze sítě, což platí i před čištěním. Před sejmu­tím jednotlivých částí nechte přístroj vychladnout.
• Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly pou­čeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly nebezpečí, které vyplývá z jeho použití.
• Děti si nesmí hrát s přístrojem.
• Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže jsou starší 8 let a jsou pod dohledem.
• Děti mladší 8 let nesmí mít přístup k přístroji a přívodnímu kabelu.
• Tento přístroj odpovídá příslušným bezpečnostním ustanovením. Zkoušení, opra­vy a technickou údržbu smí provádět jen specializované prodejny. V opačném případě zanikají záruční práva.
• Na přístroj nepokládejte žádné předměty a nezakrývejte jej. Nebezpečí požáru!
• POZOR! Automatická domácí pekárna se zahřívá. Přístroje se dotýkejte až po jeho vychladnutí nebo se jej dotýkejte s pomocí rukavic na horké předměty.
• Nechte přístroj zchladnout a vytáhněte zástrčku ze zásuvky předtím, než vyjmete nebo nasadíte díly příslušenství.
• Nepřemísťujte automatickou domácí pekárnu, pokud se v pečicí formě nach­ází horký nebo tekutý obsah, např. marmeláda. Hrozí nebezpečí popálenin!
- 90 -
• Během používání se vyhněte kontaktu s rotujícími hnětacími háky. Hrozí nebezpečí poranění!
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky škubáním za kabel.
• Při nepoužívání a před každým čištěním přístroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Nepoužívejte automatickou pekárnu k úschově jídel nebo potřeb.
• Do automatické domácí pekárny nikdy nevkládejte alobal ani jiné kovové předměty. Mohlo by dojít ke zkratu. Hrozí nebezpečí požáru!
• Nenamáčejte pekárnu do vody ani jiných tekutin. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Nečistěte přístroj čisticími houbičkami, které zanechávají škrábance. V případě uvolnění částeček houbičky a jejich kontaktu s elektrickými sou­částmi vzniká riziko zásahu elektrickým proudem.
• K provozu spotřebiče nepoužívejte externí spínací hodiny ani zvláštní dálko­vé ovládání.
• Přístroj nikdy nepoužívejte s prázdnou pečicí formou ani bez ní. To může způsobit na přístroji nevratné škody.
• Během používání pekárny mějte vždy uzavřené víko.
• Během používání pekárny nikdy neodstraňujte pečicí formu.
• Při pečení nikdy nepřekročte dávku 700 g mouky a do těsta nikdy nedávejte více než 1 1/4 balíčku sušeného droždí. Těsto může způsobit přetéct a způ­sobit požár!
• Během provozu může být teplota vnějšího povrchu a dveří velmi vysoká. Nebezpečí popálení!
Pozor! Horký povrch! Části přístroje jsou během provozu velmi horké! Nebezpečí popálení!
- 91 -
Před prvním použitím
Vlastnosti
Likvidace obalového materiálu
Vybalte přístroj a obalový materiál zneškodněte podle předpisů v místě vašeho bydliště.
První čištění
Před uvedením do provozu otřete pečicí formu , hnětací háky a vnější plochu automatické pekárny čistým, vlhkým hadříkem. Nepoužívejte čisticí houbičky zanechávající škrábance ani abrazivní látky. Odstraňte ochrannou fólii na ovládacím panelu .
Zahřívání
Prosíme, abyste před prvním použitím dodrželi
následující pokyn:
Při prvním zahřátí vložte do pekárny pouze prázdnou formu na pečení . Uzavřete víko přístroje . Vyberte program 12, jak je popsáno v kapitole „PROGRAMY“, a stiskněte Start/Stop  pro zahřátí přístroje po dobu 5 minut. Po 5 minutách stiskněte tlačítko Start/Stop , abyste program ukončili. Ozve se dlouhý signál. Jelikož jsou topné prvky lehce naolejovány, může dojít při prvním spuštění ke vzniku nepatrného zápachu. Tento zápach je neškodný a po krátké době vymizí. Zajistěte dostatečné větrání - otevřete například okno. Přístroj nechte zcela vychladnout a ještě jednou otřete pečicí formu , hnětací háky a vnější plochu automatické domácí pekárny čistým, navlhčeným hadříkem.
S automatickou pekárnou si můžete péci chleba podle chuti.
Můžete vybírat z 12 různých programů.
Můžete zpracovávat hotové pečicí směsi.
Můžete nechat uhníst nudlové nebo houskové těsto a vyrobit marmeládu.
S programem „Bezlepkový“ můžete péci bezlepkové směsi a využít recepty s bezlepko­vými moukami, např. kukuřičnou, pohankovou a bramborovou.
Ovládací panel
Nebezpečí požáru! Automatickou domácí
pekárnu nenechávejte zahřívat s prázdnou pečicí formou déle než 5 minut. Hrozí nebezpečí přehřátí.
- 92 -

Displej
Ukazatel zvolené hmotnosti
(750 g, 1000 g, 1250 g)
zbývající doby pečení v hodinách
a naprogramované časové předvolby
zvoleného stupně zhnědnutí (světlý ,
střední , tmavý , rychlý )
zvoleného čísla programu průběhu programupřidání přísad („ADD“)
Start/Stop
Ke spuštění a ukončení provozu nebo k vymazání naprogramovaného časového spínače. Chcete-li provoz zastavit, stiskněte krátce tlačítko Start/Stop . Ozve se signál a na displeji bliká čas. Opětovným stisknutím tlačítka Start/Stop můžete během 10 minut v provozu znovu pokračovat. Pokud zapomenete v provozu pokračovat, program pokračuje po uplynutí 10 minut automaticky. Pokud chcete provoz zcela ukončit nebo vymazat nastavení, stiskněte na 3 sekundy tlačítko Start/ Stop , dokud nezazní dlouhý signální tón.
Upozornění:
Tlačítko Start/Stop netiskněte, chcete-li pouze zkontrolovat stav chleba. Průběh pečení kontrolujte průzorem.
Pozor!
Při stisknutí všech tlačítek se musí ozývat signál vyjma případu, že je přístroj v provozu.
Stupeň zhnědnutí
(nebo rychlý režim)
Volba stupně zhnědnutí nebo přepnutí na rychlý režim (světlý/střední/tmavý/rychlý). Opakovaně stiskněte tlačítko stupně zhnědnutí , až se šipka přesune nad požadovaný stupeň zhnědnutí. U programů 1 - 4 můžete několikerým stisknutím tla­čítka stupně zhnědnutí  aktivovat rychlý režim pro zkrácení pečení. Tlačítko stupně zhnědnutí stiskněte tolikrát, až se šipka objeví nad nápisem „Rychlý/Schnell“. U programů 6, 7 a 11 nelze stupeň zhnědnutí nastavovat.
Časovač
Pečení s časovou prodlevou.
▼▲
Upozornění:
U programu 11 nelze nastavovat pečení s časovou prodlevou.
Provozní indikační kontrolka
Provozní indikační kontrolka svícením ukazuje, že právě probíhá program. Pokud chcete program s funkcí časovače spustit o něco později, svítí provoz­ní indikační kontrolka  až tehdy, když se program spustí, a ne, když je aktivovaný časovač.
Hmotnost chleba
Výběr hmotnosti chleba (750 g / 1000 g / 1250 g). Toto tlačítko tiskněte opakovaně, až se šipka dosta­ne pod požadovanou hmotnost. Hmotnostní údaje (750 g / 1000 g / 1250 g) se týkají množství pří­sad vložených do pečicí formy .
Upozornění:
Přednastavení při zapnutí přístroje je 1250 g. U programů 6, 7, 11 a 12 nelze hmotnost chleba nastavovat.
- 93 -
Volba programu (menu)
Vyvolání požadovaného programu pečení (1-12). Na displeji  se zobrazí číslo programu a odpoví- dající doba pečení.
Funkce paměti
Po výpadku proudu a opětovném zapnutí do cca 10 minut pokračuje program na stejném místě. To však neplatí při vymazání/ukončení pečení nebo při aktivaci tlačítka Start/Stop , kdy se ozve dlouhý signál.
Průzor
Průběh pečení můžete kontrolovat průzorem .
Programy
Program 4: Sladký
Pro chleby s přísadami z ovocných šťáv, kokosových vloček, rozinek, sušeného ovoce, čokolády nebo s přidaným cukrem. Díky delší fázi kynutí se chléb stává lehčím a vzdušnějším.
Program 5: Expres
Na hnětení, kynutí těsta a pečení je zapotřebí méně času. Pro tento program jsou však vhodné pouze recepty, které neobsahují žádné těžké suro­viny nebo vydatné druhy mouky. Mějte na paměti, že chléb při tomto programu může být méně vzduš­ný a ne úplně chutný.
Program 6: Těsto (hnětení)
Pro výrobu drožďového těsta na housky, pizzu nebo pletýnky. Pečení u tohoto programu odpadá.
Tlačítkem volby programu vybíráte požadovaný program. Odpovídající číslo programu se zobrazí na displeji . Doby pečení závisí na zvolených kombinacích programů. Viz kapitola „Průběh progra­mu“.
Program 1: Normální
Pro bílé a kombinované chleby převážně z pšeničné nebo žitné mouky. Chléb má kompaktní konzis-tenci. Zhnědnutí chleba nastavíte tlačítkem stupně zhnědnutí .
Program 2: Kyprý
Pro lehké chleby z dobře umleté mouky. Chléb je zpravidla kyprý a má křupavou kůrku.
Program 3: Celozrnný
Pro chleby z vydatnějších druhů mouky, např. z celozrnné pšeničné mouky a žitné mouky. Chléb je kompaktnější a těžší.
Program 7: Nudlové těsto
Pro přípravu nudlového těsta. Pečení u tohoto pro­gramu odpadá.
Program 8: Chléb z podmáslí
Pro chleby, které obsahují podmáslí nebo jogurt.
Program 9: Bezlepkový
Pro chleby z bezlepkové mouky a bezlepkových směsí na pečení. Bezlepkové mouky potřebují delší dobu pro přijetí tekutin a mají jiné vlastnosti při vzcházení těsta.
- 94 -
Program 10: Koláč
U tohoto programu dojde k prohnětení přísad, k vykynutí a k pečení. Pro tento program používejte prášek na pečení.
Program 11: Marmeláda
Pro přípravu marmelád, džemů, želé a ovocných pomazánek.
Program 12: Pečení
Pro dopékání chlebů, které jsou příliš světlé nebo nejsou zcela propečené, nebo pro hotová těsta. Všechny programy hnětení a odpočinutí u tohoto programu odpadají. Chléb je udržován v teple až do jedné hodiny po ukončení pečení. Tím se zamezí tomu, aby chléb byl příliš vlhký. Program 12 peče chléb po dobu 60 minut. Chcete-li tyto funkce předčasně ukončit, stiskněte tlačítko Start/Stop . Ozve se dlouhý signál. Pro vypnutí přístroje odpojte přístroj ze sítě.
Upozornění:
U programů 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 a 9 zazní v průběhu programu signál a na displeji se zobrazí „ADD“ . Bezprostředně poté přidejte další přísady, jako je ovoce a ořechy. Přísady nebudou hnětacím hákem  rozmělněny. Pokud jste nastavili nastavení času, můžete veškeré suroviny vložit již na začátku programu do pečicí formy . Dříve než ovoce a ořechy přidáte, měli byste je v tomto případě trochu rozmělnit.
Funkce časovače
Funkce časového spínače umožňuje pečení s časovou prodlevou. Tlačítky se šipkami vané ukončení pečení. Maximální časové zpoždění je 15 hodin.
Výstraha! Dříve než se pokusíte upéci něk-
terý z chlebů za pomoci funkce časovače, recept nejprve vyzkoušejte, abyste se přesvědčili, že poměr přísad je správný, že těsto není příliš tuhé nebo tekuté a že množství není příliš velké a nedojde k případnému překynutí. Nebezpečí požáru!
Zvolte program. Na displeji  je zobrazena potřebná doba pečení. Tlačítkem se šipkou gramu. Při první aktivaci se čas skončení posune k následující desítce. S každým dalším stisknutím tlačítka se šipkou o 10 minut. Při stisknutém tlačítku se šipkou tento postup urychlíte. Na displeji uvidíte celkovou dobu pečení a dobu zpoždění. Při překročení požadova­ného časového posunu můžete opravit čas tlačít­kem se šipkou Nastavení časovače potvrďte tlačítkem Start/Stop . Dvojtečka na displeji bliká a naprogramovaný čas začne běžet. Jakmile se spustí program, svítí provozní indikační kontrolka . Při ukončení pečení zazní desetkrát signál a na displeji  se zobrazí 0:00.
a nastavte požado-
posuňte ukončení pro-
se ukončení posune
 .
- 95 -
Příklad:
Je 8.00 hod. a vy byste chtěli mít za 7 hodin a 30 minut, tedy v 15.30, hotový čerstvý chléb. Vyberte nejprve program 1 a poté tiskněte tlačítka se šipkami tak dlouho, až se na displeji zobrazí údaj 7:30, jelikož doba do dokončení trvá 7 hodin a 30 minut.
Upozornění:
U programu „Marmeláda“ není funkce časovače k dispozici.
Upozornění:
Funkci časovače nepoužívejte, zpracováváte-li potraviny s krátkou dobou trvanlivosti, jako jsou vejce, mléko, smetana nebo sýr.
Před pečením
Abyste byli při pečení úspěšní, dbejte prosím na následující:
Upozornění:
V žádném případě nepoužívejte větší množství než je uvedeno. Příliš mnoho těsta může překynout přes pečicí formu a na horkých topných hadech způ­sobit požár.
Pečení chleba
Příprava
Dodržujte prosím bezpečnostní pokyny v tomto návodu. Pekárnu postavte na rovnou a pevnou podložku.
1. Vytáhněte pečicí formu z přístroje směrem nahoru.
2. Nasuňte hnětací háky na hnací hřídele v pečicí formě . Dbejte na jejich řádné upevnění.
3. Vložte suroviny z receptu v uvedeném pořadí do pečicí formy . Nejdříve vložte tekutiny, cukr, sůl a potom mouku, droždí nakonec.
Suroviny
Upozornění:
Před přidáváním přísad vyjměte pečicí formu z přístroje. Pokud se dostanou přísady do prostoru pečení, může v důsledku zahřívání topných spirál dojít k požáru.
Suroviny vkládejte v uvedeném pořadí do peč­icí formy .
Všechny suroviny by měly být zahřáté na poko­jovou teplotu, aby droždí mohlo optimálně vzejít.
Dbejte na přesné odměření množství přísad. Již malé odchylky od množství uvedeného v receptu mohou ovlivnit výsledek pečení.
Upozornění:
Dbejte na to, aby droždí nepřišlo do styku se solí nebo tekutinami.
4. Vložte pečicí formu zpět do přístroje. Dbej­te na to, aby správně zaklapla.
5. Uzavřete víko přístroje .
6. Zastrčte zástrčku do zásuvky. Ozve se signál a na displeji se zobrazí číslo programu a doba trvání programu 1.
7. Vyberte si program pomocí tlačítka volby programu . Každé zadání je potvrzeno signálem.
8. Dle potřeby zvolte také velikost bochníku pomocí tlačítka .
- 96 -
9. Vyberte stupeň zhnědnutí chleba. Šipka na displeji vám ukáže, zda máte nastaven světlý, střední nebo tmavý stupeň. Můžete zvo­lit také nastavení „Rychlý“ pro zkrácení času kynutí.
Upozornění:
U programů 6, 7 a 11 není funkce „Stupeň zhněd­nutí” k dispozici.
Funkce „Rychlý“ je možná pouze u programů 1-4. U programů 6, 7, 11 a 12 není možné nastavovat hmotnost chleba.
10. Nyní můžete pomocí funkce časového spínače nastavit ukončení programu. Maximální časo­vá prodleva může dosáhnout 15 hodin.
Průběh programu můžete sledovat průzorem na pekárně. Příležitostně se může během pečení srážet na průzoru vlhkost. Víko přístroje lze během fáze hnětení otevřít.
Upozornění:
Během fáze kynutí nebo pečení neotevírejte víko přístroje . Chléb se může zbortit.
Ukončení programu
Při ukončení pečení zazní desetkrát signál a na displeji  se zobrazí 0:00. Při ukončení programu přepne přístroj automaticky na režim udržování v teple trvající až 60 minut.
Upozornění:
Toto neplatí pro programy 6, 7 a 11.
Upozornění:
U programu 11 tato funkce není k dispozici.
Spuštění programu
Nyní spusťte program tlačítkem Start/Stop .
Upozornění: Programy 1, 2, 3, 4, 6, 8 a 9
se spustí předehřívací fází v délce 10 až 30 minut (vyjma rychlého režimu, viz tabulku průběhu pečení). Hnětací háky  se v této fázi nepohybují. Nejedná se tedy o závadu přístroje.
Program provede automaticky různé pracovní postupy.
Při něm cirkuluje v přístroji teplý vzduch. Funkci udržování v teple můžete předčasně ukončit stisk­nutím tlačítka Start/Stop  po dobu, než zazní signály.
Varování!
Než otevřete víko přístroje , vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. Nepoužíváte-li přístroj, vždy jej odpojte ze sítě!
Vyjmutí chleba
Při vyjímání pečicí formy vždy používejte kuchy­ňské chňapky nebo ochranné rukavice. Držte pečicí formu šikmo nad roštem a lehce jím třeste, dokud se chléb z pečicí formy  neuvolní.
- 97 -
Loading...