SILVERCREST SAS 7.4 LI B1 User manual [se]

LI-ION RECHARGEABLE HANDHELD VACUUM CLEANER SAS 7.4 LI B1
LI-ION RECHARGEABLE HANDHELD VACUUM CLEANER
Operating instructions
LITIUMIONI-AKKUPÖLYNIMURI
Käyttöohje
HANDDAMMSUGARE MED LITIUMJONBATTERI
Bruksanvisning
ASPIRATEUR À MAIN À BATTERIE LITHIUM-ION
Mode d'emploi
LI-IONEN-AKKU-HANDSTAUBSAUGER
Bedienungsanleitung
IAN 106317
HÅNDSTØVSUGER MED GENOPLADELIGT LI-ION-BATTERI
Betjeningsvejledning
LI-IONEN ACCU HANDSTOFZUIGER
Gebruiksaanwijzing
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operating instructions Page 1 FI Käyttöohje Sivu 9 SE Bruksanvisning Sidan 17 DK Betjeningsvejledning Side 25 FR / BE Mode d'emploi Page 33 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 41 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 49
q
0
9
8 7
6
1
2
3
4
5
Content Page
Intended Usage 2 Items supplied 2 Appliance description 2 Technical data 2 Important safety instructions 3 Before taking into use 5 Information about the batteries 5 Installation of the wall holder 5 Charging 6 Operation 6 Cleaning 7 Disposal 7 Warranty and Service 8 Importer 8
- 1 -
Li-Ion Rechargeable
Appliance
Batteries
Handheld Vacuum Cleaner
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality pro­duct. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. In ad­dition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Intended Usage
This cordless hand-held vacuum cleaner may only be used to vacuum dry or wet surfaces resp. dry or wet materials and fluids. People or animals may not be vacuumed with this appliance. Any other usage of, or modification to, the appliance is deemed to be improper usage and carries the risk of serious per­sonal injury. The manufacturer accepts no liability for damages that result from improper use of the ap­pliance or are caused by the incorrect operation of it. The appliance is not intended for commercial use.
Items supplied
Li-Ion Rechargeable Handheld Vacuum Cleaner Crevice nozzle Wet suction nozzle Wall holder Assembly material Power transformer Operating instructions
Appliance description
1 Wet suction nozzle 2 Crevice nozzle 3 Wall holder 4 Power adapter 5 Barrel plug 6 On/Off switch 7 Charge indicator lamp (red/green) 8 Unlocking button 9 Dust filter bag 0 Dust filter q Dirt container
Note:
This appliance is supplied with non-charged batteries. The batteries must be charged for 24 hours before the first use.
Technical data
Power adapter 4 Input voltage /
- current: 100 - 240 V ~, 50/60 Hz max. 300 mA
Output voltage/
- current: 9,6 V / 300 mA
Protection class: II / Type designation: SAS 7.4 LI B1-1
Input voltage 9,6 V
Capacity: 1300 mAh Batteries: 7,4 V
(2 x 3.7 V Lithium-Ion Batteries)
Check the items supplied directly after unpacking for completeness.
- 2 -
Important safety instructions
To avoid potentially fatal electric shocks:
• Do not charge or use the appliance outdoors.
• Never use the hand vacuum cleaner if the cable, plug or casing are damaged.
• To avoid risks, arrange for damaged power cables and/or plugs to be replaced as soon as possible by a qualified specialist or by our Customer Services.
• Arrange for repairs to be carried out only by specialist workshops. Under no circumstances should you open the appliance yourself. Interferences that are not carried out by a specialist workshop could lead to physical injuries.
• Before switching the hand vacuum cleaner on, ensure that the mains voltage corresponds to the voltage indicated in the technical data for the appliance.
• Never touch the power supply or the appliance with wet or damp hands.
• Do not use the power adapter with an extension cable; connect the power adapter directly to a power socket.
To avoid the risk of injury:
• Do not change any accessories while the appliance is switched on.
• Do not use the hand vacuum for vacuuming up sharp objects or glass shards.
• Never vacuum up burning matches, glowing ashes or cigarette butts.
• Do not use the hand vacuum for vacuuming up chemical products, stone dust, gypsum, cement or similar particles.
• This appliance is not suitable for use with inflammable and explosive substan­ces or chemical and aggressive liquids.
• Always store the appliance indoors. To prevent accidents, keep the appliance in a dry location when not in use.
• Under extreme conditions, leaks in the battery cells may occur. In the event that battery fluid comes into contact with skin or eyes, the affected area must be rinsed off with water immediately. Contact a physician.
- 3 -
Tips for safety:
• This appliance may be used by children aged 8 over and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are supervised.
• Use only accessory parts recommended by the manufacturer.
• The power adapter may not be used for other purposes. Never carry the wall holder or the power adapter by the cable. Do not pull on the cable when you want to move the appliance.
• Always grip the power plug to disconnect the appliance from the power supply.
• Always be sure to keep the hand vacuum away from heating elements, ovens or other heated appliances and surfaces.
• Always make certain that the ventilation slits are open. A blocked ventilation circuit can result in overheating and damage to the appliance.
• This product contains rechargeable batteries. Do not thow the batteries into a fire and do not subject them to high temperatures. There is the risk of an explosion!
• Take special care when using the hand vacuum on stairs.
• Do not use the hand vacuum without the dust filter inserted.
• Do not use the power adapter for a different product and do not attempt to charge this appliance with a different charging station. Use only the charging station supplied with this appliance.
• Never try to recharge non-rechargeable batteries.
• The batteries in this appliance cannot be replaced.
- 4 -
Before taking into use
Installation of the wall holder
• Remove all packaging materials from the appliance.
• Place the dirt container q onto the motor block:
• Slide the plastic tab on the underside of the
handheld vacuum cleaner into the recess in the dirt container q.
• Press the unlocking button 8 and slide the dirt
container q onto the motor block at the same time.
• Let go of the unlocking button 8 so that the lok-
king mechanism engages in the recess. The dirt container q is now sitting securely on the motor block.
Information about the batteries
1. This hand-held vacuum cleaner is powered by rechargeable lithium-ion batteries. Before using the cableless hand vacuum cleaner for the first time, the batteries must be charged for at least 24 hours.
2. The batteries reach their full capacity after a charging period of 24 hours. For care of the bat­teries we recommend the following: after the bat­teries are charged, remove the power adapter 4 from the mains power socket. Reconnect the power adapter 4 again with the mains power socket when the suction power of the appliance is noticeably weaker.
Mortal danger!
Ensure that there are no power cables or other con­duits or pipes in the wall at the location where you intend to bore the holes for the wall holder 3. It would be a potentially fatal risk to bore into a current carrying electric cable!
1. Place the barrel plug 5 of the power adapter 4 into the wall holder 3 as shown in the diagramme. Secure the barrel plug 5 by turning it.
2. Select a suitable installation location for the wall holder 3: It should present no problem with taking the hand vacuum cleaner out of it and a mains power socket for the power adapter 4 must be accessible.
3. Bore two holes with a spacing of approx. 62 mm. Use the wall holder 3 to mark the boreholes: this will ensure the spacing is correct. The bore­holes must be suitable for 5 mm wallplugs.
4. Insert the wallplugs into the boreholes and, using the screws, firmly screw the wall holder 3 to the wall.
5. You can place the nozzles on the lateral acces­sories holder.
6. Connect the power adapter 4 to a mains power socket.
- 5 -
Charging
Operation
Note:
Check to ensure that the on/off switch 6 has been slid back (to the position "0") before starting the charging process.
• Place the hand vacuum cleaner from above into the wall holder 3, so that the barrel plug 5 slips into the socket on the hand vacuum cleaner. The charge indicator lamp 7 glows red and the charging process begins.
Important:
• When the hand vacuum again has enough ener­gy to vacuum, the charge indicator lamp 7 glows green. This does not mean that the batte­ries are fully charged. When the charge indica­tor lamp 7 glows green, it means the batteries are charged to about 80%.
• When charging is complete, which with fully discharged batteries can take approx. 5 hours, the appliance automatically switches to a trickle charge (maintenance function). Nevertheless, in order to avoid possible damage to the batteries, do not leave the appliance permanently con­nected to the power adapter 4.
• First recharge the batteries when the suction power of the hand vacuum cleaner is noticeably weaker and the charge indicator lamp 7 green is blinking.
Note:
The hand vacuum cleaner can also be charged directly via the power adapter 4. For this, remove the barrel plug 5 with a slight twist from the wall holder 3 and insert it into the socket on the hand vacuum cleaner.
Warning!
The suction opening must always be open and unblocked. Blockages lead to overheating and da­mage to the motor.
Tips:
• Make certain that the dust filter 0 is always inserted before using the appliance.
• As the maximum, suck up only as much liquid as will fill the dirt container q to the MAX mark.
1. Take the hand vacuum cleaner from the wall hol­der 3 or, if you do not use the wall holder 3, remove the barrel plug 5 from the socket.
2. If required, place the appropriate nozzle into the suction opening:
• the crevice nozzle 2, to clean narrow and
difficult to reach locations.
• the wet suction nozzle 1 to vacuum liquids up.
Note:
After you have vacuumed up liquids, immediately clean the dirt container q. Otherwise bacteria and microbes could form in it! Ensure that the dust filter bag 9 is completely dry before using the appliance again.
3. To switch the appliance on, slide the on/off switch 6 forwards. The charge indicator lamp 7 lights up green.
4. When you have finished using it, slide the on/ off switch 6 to the rear.
Note:
Place the hand vaccum cleaner into the wall holder 3 and start the charging process when the suction power is noticeably weaker and the charge indicator lamps 7 green is blinking.
- 6 -
Cleaning
Disposal
To achieve the best results, empty the dirt container q and clean the dust filter 0 after every use.
Important:
Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents. These could damage the surfaces of the ap­pliance.
1. To open the dirt container q, press the unlocking button 8 and remove the dirt container q.
2. Remove the dust filter 0 from the dirt container q.
3. Empty the dirt container q.
4. Pull the dust filter bag 9 with its mounting out of the dust filter 0.
5. Rinse the dust filter bag 9 in cold water and then wait until it is completely dry again before you place it back into the dust filter 0. Do not dry it with hot air.
6. Place the dust filter 0 back into the dirt contai­ner q. Ensure that the dust filter 0 is seated squarely and that the rubber lip seals the dirt container q.
7. Replace the dirt container q back onto the motor block:
• Push the plastic nose on the underside of the
hand vacuum cleaner into the recess on the dirt container q.
• Press the unlocking button 8 and, at the same
time, slide the dirt container q onto the motor block.
• Release the unlocking button 8 so that the
restraint grips into the recess. The dirt contai­ner q now sits firmly on the motor block.
8. Clean the housing and both nozzles with a lightly moistened cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
9. Dry all parts thoroughly before reusing the ap­pliance or putting it into storage.
Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
The appliance and the batteries must be disposed of separately.
1. Unscrew all the cross-head screws on the motor block and take it apart.
2. Cut the connection cable from the battery and remove the battery from the appliance.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In a case of doubt, please contact your waste di­sposal centre.
Disposal of batteries/cells
Used batteries/cells may not be disposed of in house-hold waste. Every consumer is statutorily obliged to dispose of batteries at a collection site of his community/city
district or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dis­pose of batteries/cells when they are fully discharged.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
- 7 -
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and mau­facturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and impro­per handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 106317
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 106317
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 8 -
Sisällysluettelo Sivu
Määräystenmukainen käyttö 10 Toimitussisältö 10 Laitteen kuvaus 10 Tekniset tiedot 10 Tärkeitä turvaohjeita 11 Ennen ensimmäistä käyttöönottoa 13 Akkuja koskevia tietoja 13 Seinäpidikkeen asentaminen 13 Lataaminen 14 Käyttö 14 Puhdistaminen 15 Hävittäminen 15 Takuu ja huolto 16 Maahantuoja 16
- 9 -
Litiumioni-
Verkkolaite
Laite
Akut
akkupölynimuri
Sydämellinen onnittelumme uuden laitteesi johdosta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu kaik­kiin käyttö- ja turvaohjeisiin ennen tuotteen käyttöä. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittu­ihin käyttötarkoituksiin. Anna myös kaikki asiakirjat edelleen luovuttaessasi tuotteen eteenpäin.
Laitteen kuvaus
1 Märkäimusuutin 2 Rakosuutin 3 Seinäpidike 4 Verkkolaite 5 Tasavirtapistoke 6 Virtakytkin 7 Latauksen merkkivalo (punainen/vihreä) 8 Avauspainike 9 Pölysuodatinpussi 0 Pölysuodatin q Likasäiliö
Määräystenmukainen käyttö
Akkupölynimuri saa käyttää vain kuivien tai märkien pitojen taikka kuivien tai märkien roskien tai nesteiden imurointiin. Rikkaimurilla ei saa imuroida ihmisiä tai eläimiä. Laitteen muu käyttö tai muuttaminen ei ole määräysten mukaista ja voi aiheuttaa huomattavan tapaturmavaaran. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai väärästä käytöstä. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Toimitussisältö
Litiumioni-akkupölynimuri Rakosuutin Märkäimusuutin Seinäpidike Asennusmateriaali Verkkolaite Käyttöohje
Tarkasta toimituksen täydellisyys välittömästi pak­kauksen avaamisen jälkeen.
Ohje:
Laite toimitetaan akut lataamattomina. Akkuja on ladattava 24 tuntia ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa.
Tekniset tiedot
Tulojännite/
-virta: 100 - 240 V ~, 50/60 Hz
Lähtöjännite/
-virta: 9,6 V / 300 mA Suojausluokka: II/ Tyyppimerkintä: SAS 7.4 LI B1-1
Tulojännite 9,6 V
Kapasiteetti: 1300 mAh Akku : 7,4 V
4
max. 300 mA
(2 x 3,7 V Litium-ioni-akku)
- 10 -
Tärkeitä turvaohjeita
Hengenvaarallisen sähköiskun välttämiseksi:
• Älä lataa tai käytä laitetta ulkotiloissa.
• Älä käytä rikkaimuria, jos johto, pistoke tai kotelo on vaurioitunut.
• Anna valtuutetun ammattihenkilöstön vaihtaa vaurioitunut verkkojohto tai verk­kopistoke välittömästi uuteen vaarojen .
• Anna korjaukset ainoastaan alan ammattikorjaamon tehtäväksi. Älä missään ta­pauksessa avaa laitteen koteloa itse. Muut kuin alan yrityksen suorittamat korjauk­set voivat johtaa loukkaantumisiin.
• Tarkista ennen laitteen käynnistämistä, että verkkojännite vastaa laitteen teknisiin tietoihin kirjattua jännitettä.
• Älä tartu verkkolaitteeseen tai laitteeseen, jos kätesi ovat märät.
• Älä käytä verkkolaitetta jatkojohdon kanssa. Liitä verkkolaite suoraan pistorasiaan.
Loukkaantumisvaaran välttämiseksi:
• Älä vaihda lisälaitteita, kun laite on käynnissä.
• Älä imuroi rikkaimurilla teräviä roskia tai lasins-iruja.
• Älä koskaan imuroi palavia tulitikkuja, hehkuvaa tuhkaa tai tupakantumppeja.
• Älä imuroi rikkaimurilla kemiallisia tuotteita, kivipö-lyä, kipsiä, sementtiä tai muita va­staavia aineita.
• Laite ei sovellu syttyvien tai räjähtävien aineiden taikka kemiallisten ja aggressi­ivisten nesteiden imuroimiseen.
• Säilytä laitetta aina sisätiloissa. Vältä tapaturmia säilyttämällä laitetta käytön jälkeen kuivassa paikassa.
• Ääriolosuhteissa akkupesässä saattaa esiintyä vuotoja. Jos vuotava neste pääsee kosketuksiin ihon tai silmien kanssa, kyseinen kohta on huuhdeltava välittömästi puhtaalla vedellä. Hakeudu lääkäriin.
- 11 -
Näin toimit turvallisesti:
• Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset sekä rajoittuneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai puutteellisen kokemuksen ja/tai tiedon omaavat henkilöt, kun heitä valvotaan tai kun heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he ovat ymmärtäneet käytöstä aiheutuvat vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa ilman valvontaa.
• Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä lisäosia.
• Verkkolaitetta ei saa käyttää muihin tarkoituksiin. Älä koskaan kanna seinäpidi­kettä tai verkkolaitetta virtajohdosta. Älä siirrä laitetta vetämällä sitä johdosta.
• Irrota laite virtalähteestä aina pistokkeesta vetämällä.
• Varmista, että rikkaimuria ei aseteta suoraan lämmityslaitteen, uunien tai muiden kuumien laitteiden tai pintojen päälle.
• Varmista, että tuuletusaukkoja ei peitetä. Jos tuuletusaukot on peitetty, laite saattaa ylikuumeta ja vaurioitua.
• Tämä tuote sisältää ladattavat akut. Älä heitä akkuja tuleen äläkä altista niitä kor­keille lämpötiloille. Räjähdysvaara!
• Ole varovainen, kun käytät rikkaimuria portaissa.
• Älä käytä rikkaimuria ilman pölysuodatinta.
• Älä käytä verkkolaitetta muissa tuotteissa, äläkä yritä ladata laitetta toisessa latauslaitteessa. Käytä vain tämän laitteen mukana toimitettua verkkolaitetta.
• Älä milloinkaan yritä ladata ei-uudelleenladattavia akkuja.
• Tässä laitteessa olevia akkuja ei voi vaihtaa uusiin.
- 12 -
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa
• Poista kaikki pakkausmateriaalit laitteesta.
• Aseta likasäiliö q moottorilohkolle:
• Työnnä rikkaimurin pohjassa oleva muovinen
nokka likasäiliön q syvennykseen.
• Paina lukituksen avauspainiketta 8 ja työnnä
samanaikaisesti likasäiliö q moottorilohkolle.
• Vapauta lukituksen vapautuspainike 8 niin,
että lukitus osuu syvennykseen. Likasäiliö q on nyt tiiviisti moottorilohkolla.
Akkuja koskevia tietoja
1. Käsirikkaimuria käytetään uudelleenladattavilla litium-ioni-akuilla. Akkuja on ladattava vähintään 24 tuntia ennen rikkaimurin ensimmäistä käyttökertaa.
2. Akut saavuttavat täyden kapasiteettinsa 24 tun­nin latausajan jälkeen. Suosittelemme akkujen hoitamiseksi seuraavaa: Irrota verkkolaite 4 verk- kopistorasiasta akkujen lataamisen jälkeen. Liitä verkkolaite 4 verkkopistorasiaan uudelleen vasta, kun laitteen imuteho heikkenee huomattavasti.
Seinäpidikkeen asentaminen
Hengenvaara!
Varmista, ettei seinässä, johon haluat porata reiät seinäpidikettä 3 varten, kulje sähköjohtoja tai muita johtoja tai putkia. On olemassa hengenvaara, jos poraat virtaa johtavaan johtoon!
1. Aseta verkkolaitteen 4 tasavirtapistoke 5 seinä­pidikkeeseen 3 seuraavassa kuvassa esitetyllä tavalla. Kiinnitä tasavirtapistoke 5 kiertämällä sitä.
2. Etsi seinäpidikkeelle 3 sopiva asennuspaikka: Rikkaimuri tulee voida ottaa pidikkeestä helposti ja virtapistorasian on oltava lähellä verkkolaitet­ta 4 varten.
3. Poraa seinään kaksi reikää n. 62 mm:n etäisyy­delle toisistaan. Käytä seinätelinettä 3 reikien piirtämiseen: Näin etäisyys on laskettu oikein. Reiät on porattava 5 mm:n tulpille sopiviksi.
4. Työnnä tulpat reikiin ja ruuvaa seinäpidike 3 kiinni ruuvien avulla.
5. Voit työntää suuttimet sivussa olevaan tarvike­pidikkeeseen.
6. Kytke verkkolaite 4 pistorasiaan.
- 13 -
Lataaminen
Käyttö
Ohje:
Varmista, että virtakytkin 6 on työnnetty taaksepäin (asento "0"), ennen kuin aloitat lataamisen.
• Aseta käsirikkaimuri ylhäältä seinäpidikkeeseen 3 niin, että tasavirtapistoke 5 liukuu rikkaimurin holkkiin. Latauksen merkkivalo 7 vilkkuu punai- sena ja lataustapahtuma alkaa.
Tärkeää:
• Kun rikkaimurissa on jälleen riittävästi energiaa imemiseen, latauksen merkkivalo 7 palaa vihre­änä. Tämä ei tarkoita sitä, että akut on ladattu täyteen. Kun latauksen merkkivalo 7 syttyy pa- lamaan vihreänä, akut on ladattu n. 80 %.
• Jos lataustapahtuma on lopetettu, mikä voi kestää täysin purkautuneilla akuilla n. 5 tuntia, laite kyt­kee automaattisesti kunnossapitovaraukseen (hoi­totoiminto). Älä kuitenkaan jätä laitetta jatkuvasti verkkolaitteeseen 4 liitettynä, jotta mahdolliset akkujen vauriot vältettäisiin.
• Lataa akut uudelleen vasta, kun käsirikkaimurin imuteho tiulee havaittavasti heikommaksi ja la­tauksen merkkivalo 7 vilkkuu vihreänä.
Huomio!
Imuaukkoa ei saa missään tapauksessa peittää eikä tukkia. Tukokset johtavat moottorin ylikuumenemiseen ja vaurioitumiseen.
Ohjeita:
• Varmista, että pölysuodatin 0 on asennettu, ennen kuin käytät laitetta.
• Ime korkeintaan niin paljon nestettä, että likasäi­liö q on täynnä MAX-merkintään asti.
1. Ota rikkaimuri seinäpidikkeestä 3, tai jos et käytä seinäpidikettä 3, vedä tasavirtapistoke 5 hol­kis-ta.
2. Aseta halutessasi imuaukkoon sopiva suutin:
• rakosuutin 2 ahtaiden, vaikeapääsyisten
paikkojen puhdistamiseen.
• märkäimusuutin 1 nesteiden imuroimiseen.
Ohje:
Puhdista likasäiliö välittömästi nesteiden imuroinnin jälkeen q. Muuten muodostuu bakteereita ja tau­dinsiemeniä! Varmista, että pölysuodatin 9 on asennettu, ennen kuin käytät laitetta.
Ohje:
Rikkaimuri voidaan ladata myös suoraan verkkolait­teella 4. Irrota sitä varten tasavirtapistoke 5 sei näpidikkeestä 3 kevyesti kiertäen ja liitä se rikkaimu­rin holkkiin.
3. Kytke laite päälle työntämällä virtakytkin 6 eteen. Latauksen merkkivalo 7 välähtää vihreänä.
4. Työnnä virtakytkin 6 käytön jälkeen taakse.
Ohje:
Aseta käsirikkaimuri seinäpidikkeeseen 3 ja aloita lataustapahtumalla, kun imuteho heikkenee havaitta­vasti ja latauksen merkkivalo 7 vilkkuu vihreänä.
- 14 -
Puhdistaminen
Hävittäminen
Parhaimpiin tuloksiin päästään, kun likasäiliö q tyh- jennetään ja pölysuodatin 0 puhdistetaan jokaisen käyttökerran jälkeen.
Tärkeää:
Älä käytä mitään aggressiivisia, kemiallisia tai han­kaavia puhdistusaineita. Nämä vaurioittavat laitteen pintaa.
1. Avaa likasäiliö q painamalla lukituksen avaus­painiketta 8 ja irrottamalla likasäiliö q.
2. Ota pölysuodatin 0 likasäiliöstä q.
3. Tyhjennä likasäiliö q.
4. Vedä pölysuodattimen pussi 9 pidikkeineen pois pölysuodattimesta 0.
5. Huuhtele pölysuodattimen pussi 9 kylmässä ve­dessä ja odota, kunnes se on jälleen täysin kui­va, ennen kuin asetat sen takaisin pölysuodatti­meen 0. Älä kuivaa sitä kuumalla ilmalla.
6. Aseta pölysuodatin 0 jälleen takaisin likasäili- öön q. Varmista, että pölysuodatin 0 on suo­rassa ja kumihuuli sulkee likasäiliön q.
7. Aseta likasäiliö q jälleen moottorilohkolle:
• Työnnä rikkaimuri alapinnalla oleva muovi-
nokka likasäiliön q syvennykseen.
• Paina lukituksen vapautuspainiketta 8 ja työnnä
samanaikaisesti likasäiliö q moottorilohkolle.
• Vapauta lukituksen vapautuspainike 8 niin,
että lukitus osuu syvennykseen. Likasäiliö q on nyt tiiviisti moottorilohkolla.
8. Puhdista kotelo ja molemmat suuttimet kevyesti kostutetulla liinalla. Jos lika on kovapintaista, lisää liinaan mietoa puhdistusainetta.
9. Kuivaa kaikki osat hyvin, ennen kuin käytät laitetta uudelleen tai laitat sen pois.
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjät­teen mukana. Tämä tuote on euroop­palaisen direktiivin 2012/19/EU alainen.
Laite ja akku täytyy hävittää toisistaan erotettuina.
1. Irrota lisäksi kaikki moottorilohkolla olevat ristik­antaruuvit ja ota ne irti toisistaan.
2. Katkaise akun liitäntäkaapeli ja ota akku ulos laitteesta.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnal­lisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.
Paristojen/akkujen hävittäminen
Paristoja/akkuja ei saa hävittää kotitalous­jätteiden seassa. Jokaisella käyttäjällä on lakisääteinen velvollisuus luovuttaa paristot/ akut kuntansa/kaupungin-osansa tai kaupan
keräilypisteeseen. Näin varmistetaan, että paristot/akut hävitetään ympäristöystävällisellä tavalla. Palauta paristot/akut ainoastaan purkautuneina.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
- 15 -
Loading...
+ 42 hidden pages