Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time
and preserve this booklet for future reference. Pass this booklet on to whoever might
acquire the appliance at a future date.
- 1 -
MULTI-BAND RADIO KH2022
Intended use
This device is intended for receiving generally approved radio transmissions
in all countries (world receiver) and only for household use.
This appliance is NOT intended for use as a component in a safety-radio facility
e.g. on board sporting boats or for applications in commercial or industrial
areas. It is also not intended for climate zones outside of the ranges specified
under Technical Data.
Items supplied
1 x Shortwave radio
1 x Storage bag
1 x Earphones
2 x Batteries, Mignon 1.5V Type AA
1 x Operating instruction
• Check to ensure that the appliance is undamaged, all component parts
are present and that all packaging remnants are removed from it.
Note: An adaptor for mains operation is not supplied, but can be obtained
from a specialist shop. Take note of the details listed for the mains power
adaptor in the section "Technical data".
Earphone connection:3,5 mm Stereo jackplug socket
Max. output level f.
earphone socket:200 mV
Batteries:2 x 1.5 V Type “AA” Mignon
Mains adaptor:optional, DC 3.6 V / 200 mA
Connection for mains
adaptor:Barrel plug 3.5/1.3mm, plus innen
Dimensions:118 x 34 x 75 mm
Weight :150 g (Radio, without batteries), 20 g Storage bag
d) Earphone
Wideband characteristic
voltage (WBCV):201 mV
Type:KH 2022E
Impedance:32 Ω
CE- Conformity
This device has been tested and approved in accordance with the basic requirements and other relevent regulations of the EMV directive 2004/108/EC.
- 3 -
Appliance description
Fig. A:
Telescopic aerial
Operation button “FM ON”: Switch on and select FM
Operation button “AM ON”: Switch on and select AM
Waveband selector:Select the AM reception range (MW, SW 1-7)
Display
LED “POWER” glows when the appliance is switched on
Button “POWER OFF”: To switch the appliance off
Button “AL. ON/OFF”: To switch the alarm function on or off
Button “AL. SET”: Setting the alarm time
Button “TIME SET”: Setting the time
Button “MIN”: Adjustment of minutes
Button “HOUR”: Adjustment of hours
Button “LIGHT”: For switching the display illumination on
Fig. B:
Volume regulator “VOL”
Earphone connection socket
Power supply socket for mains adaptor (optional)
• Take note that in some countries, different national regulations may apply
with regard to the radio frequency ranges that may be freely received.
Please note that information received from outside of the assigned radio
frequency ranges may not be exploited, passed on to third parties or
otherwise misused.
• Transportable world receivers are used in a wide range of climate zones.
Pay heed, especially when used outdoors, that the climatic restrictions (see
Technical data) are not exceeded. Electronic devices can be damaged
by moisture. Extremely dry air can initiate static charges that could lead to
faulty functions. Very high temperatures (e.g. direct sunlight) or very low
temperatures (e.g. outdoors in winter) can permanently darken the liquid
crystal display.
• Transportable appliances are particularly at risk from accidental damage.
Protect the appliance against heavy stresses, such as impacts and falls.
Select a location in your travel luggage where it cannot be damaged, or
switched on, by other hard objects.
• Protect the appliance against drip and spray water. Do not place waterfilled receptacles, such as flower vases, on or next to the appliance.
• Never submerge the appliance in water or other liquids. This could damage
it irreparably!
• Batteries may not be thrown into a fire, taken to pieces or short circuited.
Additionally, do not attempt to recharge batteries. There is a chance that
they could explode.
• Always store batteries at a location that in inaccessible for small children
and infants. Should a battery be swallowed, seek medical attention
IMMEDIATELY.
- 5 -
• Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before
taking it into use. Should there be visible damage to the appliance, do not
take it into use. Arrange for it to be checked for safety by Customer Services.
Attention!
Listening to music with earphones for long periods and at high
volume levels can lead to hearing damage!
• Use only the supplied headphones of Type KH2022E. When using headphones, the built-in loudspeakers are switched off.
Power supply
a) Inserting the batteries:
• Open the battery compartment
two batteries as shown on the markings next to the battery compartment.
Close the battery compartment. The appliance is now ready for use.
• When a battery symbol appears in the display
batteries with the types detailed under Technical Data. In this regard, also
take note of the notices contained in the sections “Maintenance” and
“Disposal”.
b) Connecting the mains adaptor:
A mains adaptor is not supplied. If you have one available that conforms
with the specifications given under Technical Data:
• Connect the mains adaptor to the power supply socket
batteries are thereby isolated.
2! on the rear of the appliance and insert
, always replace both
. The installed
- 6 -
Setup
• Unfold the telescopic aerial and draw it out to its full length.
• Push out the support
Then turn the telescopic aerial
if you wish to position the appliance at an angle.
to a slanted upward angle.
Receive Mode
a) Switching the appliance on/off, button lock
• To switch the appliance on, press on the ...
– button “FM ON”
– button “AM ON”
• The green LED “POWER”
switched on.
• To switch the appliance off, press the button “POWER OFF”
• With the sliding switch ”HOLD”
adjustment (ON), or have them free for adjustment (OFF).
b) Adjusting the reception
• If you have switched the appliance on using the receiving mode button
“AM ON”
, first of all select either the reception range MW (Medium
Wave) or SW 1-7 (Short Wave). For this, push the waveband selector
into the relevant position.
• Then search for the desired radio station by slowly turning the tuning regulator “TUNING”
the frequency just received is shown digitally, together with the unit
“MHz” (Megahertz) or “kHz” (Kilohertz).
, if you wish to receive VHF transmissions.
, if you wish to receive MW or SW 1-7 transmissions.
glows for as long as the appliance is
.
you can block all buttons against
until you have clear reception. In the display
- 7 -
c) Adjusting volume and sensitivity
• Set the desired volume level using the volume regulator “VOL”
.
• With FM reception you can make adjustments to the reception sensitivity.
Slide the switch “LOCAL/DX”
to the position “LOCAL” if you only want to
receive powerful local transmissions. In the position “DX” the receiver is
adjusted for worldwide reception.
d) Switching the display illumination on
• Hold the button “LIGHT”
pressed down to switch on the display illumi-
nation.
Time and alarm function
The appliance can switch itself on under timed control, e.g. as an alarm function. The requirements are that the clock is correctly adjusted, an alarm time
is programmed in and the alarm function is switched on. Additionally,
a radio station should be selected and a sufficiently loud volume level be set.
Notice: To adjust the time and alarm settings the appliance must be
switched off.
a) Setting the clock
• To set the hour indicator, press and hold the button “TIME SET”
at the same time, press the button “HOUR”
.
• To set the minute indicator, press and hold the button “TIME SET”
at the same time, press the button “MIN”
.
and,
and,
b) Programming the alarm time
• To set the hour indicator, press and hold the button “AL.SET” and,
at the same time, press the button “HOUR”
• To set the minute indicator, press and hold the button “AL.SET”
at the same time, press the button “MIN”
- 8 -
.
and,
.
c) To switch the alarm function on or off
• Press the button “AL.ON/OFF”
In the display
• Press again on the button “AL. ON/OFF”
off. The clock symbol disappears from the display
When all steps have been completed as described, the appliance automatically issues the alarm call at the programmed time, until it switched back off.
For as long as the alarm function remains activated, the appliance will repeat
the switch on function every day. Keep this in mind if the appliance is to be
left without supervision for an extended period – if you do not, the appliance
will continue to run until your return, or until the batteries are exhausted.
a clock symbol appears to serve as a check.
to switch the alarm function on.
to switch the alarm function
.
Cleaning and storage
• Clean the appliance with a dry or lightly moistened cloth only. To avoid
potential damage to the upper surfaces, do not use any detergents or
abrasive cleaning agents.
• To protect the appliance against scratches and soiling, store it in the supplied storage bag. If you do not intend to use the appliance for longer
than a year, remove the batteries. Store the appliance in a dry location.
Maintenance
• Apart from the battery compartment, NEVER open any of the covers on
the device. Arrange for the appliance to be repaired by specialists only.
• The appliance is maintenance-free. No form of maintenance, either on
or in the appliance, is intended for execution by the user. In the event of
malfunction or apparent damage, make contact with Customer Services.
- 9 -
Interaction with batteries
Leaking batteries can cause damage to the appliance:
If you do not intend to use the appliance for an extended period,
remove the batteries.
• Exchange all of the batteries at the same time. For replacements,
always use batteries of the same type.
• In the event of leaking batteries: Wear protective gloves and clean the
battery compartment with a dry cloth.
Troubleshooting
Should the appliance not function as expected, replace the batteries.
If the malfunction is not eliminated with this measure, please make contact
with Customer Services (see "Warranty and Service).
Disposal
Disposing of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at
your community waste facility. This appliance is subject to the provisions
of European Directive 2002/96/EC. Observe the currently applicable
regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of batteries/accumulators
Used batteries/accumulators may not be disposed of in household waste.
Every consumer is legally obliged to dispose of batteries at a collection site
of his community/city district or at a retail store. The purpose of this obligation
is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only
dispose of batteries when they are fully discharged.
- 10 -
Disposal of packaging
Dispose of all packaging materials in an environmentally
friendly manner.
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty on this device from the date of purchase.
If, in spite of our high quality standards, you have reason to complain about
this device, please contact our service hotline.
If it is not possible to deal with your complaint by phone, they will provide
•a processing number (RMA number) and
•an address where you can send your product for repairs under
the warranty.
If you send the device please enclose a copy of the proof of purchase (till
receipt). The device must be packaged securely for transport and the RMA
number must be directly visible. Shipments without an RMA number can not
be processed.
Note:
The warranty applies to material or manufacturing faults.
The warranty does not apply to
• parts subject to wear and tear
• damage to breakable parts such as switches and rechargeable batteries.
The product is only designed for private and not commercial use. Improper
handling and usage not in accordance with the intended purpose, use of
force and any interventions that are not carried out by our authorised service
centre will render the warranty null and void.
This warranty does not affect your legal rights.
Σκοπός χρήσης14
Σύνολο αποστολής14
Τεχνικές πληροφορίες15
Περιγραφή συσκευής16
Υποδείξεις ασφαλείας17
Παροχή ρεύματος18
Τοποθέτηση19
Λειτουργία λήψης19
Λειτουργία ώρας και αφύπνισης20
Καθαρισμός και φύλαξη21
Συντήρηση21
Αντιμετώπιση σφαλμάτων22
Απομάκρυνση22
Εγγύηση και σέρβις πελατών23
Εισαγωγέας24
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το
για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια
η συσκευή.
- 13 -
ΠΠααγγκκόόσσμμιιοοςςδδέέκκττηηςς KKHH22002222
Σκοπός χρήσης
Αυτή η συσκευή προβλέπεται για τη λήψη γενικά εγκεκριμένων ραδιοεκπομπών
σε όλες τις χώρες (δέκτης παγκόσμιας εμβέλειας) και μόνο για οικιακή χρήση.
Αυτή η συσκευή δεν προβλέπεται ως τμήμα ραδιοηλεκτρικών εγκαταστάσεων
ασφαλείας π.χ. σε σκάφος ταχύτητας και όχι για τη χρήση σε επαγγελματικά ή
βιομηχανικά πεδία. Επίσης δεν προβλέπεται για κλιματικές ζώνες εκτός αυτών
που αναφέρονται στις τεχνικές πληροφορίες.
Σύνολο αποστολής
1 x Συσκευή
1 x Τσάντα
1 x Ακουστικά
2 x Μπαταρίες Mignon 1,5V τύπου AA
1 x Οδηγία χειρισμού
• Ελέγχετε ότι το προϊόν δεν έχει βλάβες και ότι όλα τα τμήματα και τα
υπολείμματα από τη συσκευασία του προϊόντος έχουν απομακρυνθεί.
Υπόδειξη: Ένας προσαρμογέας δικτύου για τη λειτουργία δικτύου δεν
ανήκει στο σύνολο αποστολής, αλλά μπορεί προαιρετικά να αποκτηθεί στα
ειδικά καταστήματα. Προσέχετε τα στοιχεία στις Τεχνικές πληροφορίες για τον
προσαρμογέα δικτύου.
Σύνδεση ακουστικών:Υποδοχή στέρεο 3,5 mm
Μέγ. τάση εξόδου για την
υποδοχή ακουστικών:200 mV
Μπαταρίες :2x 1,5 V τύπου "AA" Mignon
Προσαρμογέας δικτύου:προαιρετικά, DC 3,6 V / 200 mA
Σύνδεση για προσαρμογέα
δικτύου:Κύλινδρος συνδετήρα 3,5/1,3mm, συν εσωτερικά
Διαστάσεις :118 x 34 x 75 mm
Βάρος :150 g (ραδιόφωνο, χωρίς μπαταρίες), 20 g
τσάντα
Ρυθμιστής έντασης ήχου “VOL”
Υποδοχή σύνδεσης ακουστικών
Υποδοχή παροχής ρεύματος για τον προσαρμογέα δικτύου (προαιρετικό)
Εικόνα C:
Ρυθμιστής συντονισμού “TUNING”
Ολισθαίνων διακόπτης “LOCAL / DX”: Ευαισθησία στη λήψη FM
Ολισθαίνων διακόπτης “HOLD”:
Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση φραγής πλήκτρων
Εικόνα D:
Βάση τοποθέτησης: Τοποθέτηση συσκευής λοξά
2! Θήκη μπαταριών
- 16 -
Υποδείξεις ασφαλείας
• Προσέχετε ότι σε διάφορες χώρες μπορεί να υπάρχουν αποκλίνοντες
εθνικοί κανονισμοί, για το ποια πεδία συχνότητας επιτρέπεται να
λαμβάνονται ελεύθερα. Εκτός των αναγνωρισμένων πεδίων συχνότητας οι
ληφθείσες πληροφορίες δεν επιτρέπεται ούτε να χρησιμοποιούνται ούτε να
παραδίδεται το περιεχόμενό τους ή τα δεδομένα της λήψης σε τρίτους.
• Οι φορητοί δέκτες παγκόσμιας λήψης χρησιμοποιούνται σε διαφορετικές
κλιματικές ζώνες. Κυρίως προσέχετε κατά τη χρήση σε εξωτερικό χώρο ότι
οι οριακές τιμές του κλίματος δεν πρέπει να υπερβαίνονται (βλέπε Τεχνικές
πληροφορίες). Μέσω της υγρασίας μπορεί να προκληθεί ζημιά στις
ηλεκτρονικές συσκευές. Μέσω υπερβολικά στεγνού αέρα μπορεί να
προκληθούν στατικές φορτίσεις οι οποίες μπορεί να οδηγήσουν σε
ελαττωματικές λειτουργίες. Μέσω πολύ υψηλών θερμοκρασιών (π.χ. σε
ακτινοβολία του ήλιου) ή σε πολύ χαμηλές θερμοκρασίες (π.χ. το χειμώνα
σε εξωτερικούς χώρους) μπορεί οι οθόνες υγρών κρυστάλλων να βαφτούν
μαύρες μόνιμα.
• Οι φορητές συσκευές κινδυνεύουν ιδιαίτερα λόγω ακατάλληλης μεταχείρισης.
Προστατέψτε τη συσκευή από μεγάλα φορτία, χτυπήματα και πτώσεις.
Επιλέξτε ένα χώρο στις αποσκευές σας όπου δεν θα πάθει ζημιά από
αλλά σκληρά αντικείμενα ή δεν θα μπορεί να ενεργοποιηθεί.
• Προστατεύετε τη συσκευή από νερό που στάζει και πιτσιλάει. Μην τοποθετείτε
γεμάτα δοχεία με νερό όπως βάζα επάνω ή δίπλα στη συσκευή.
• Σε καμία περίπτωση μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. Αλλιώς
μπορεί να πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη!
• Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιώνται στη φωτιά, να αποσυναρμολογούνται
ή να βραχυκυκλώνονται. Επίσης ποτέ μη δοκιμάζετε να επαναφορτίζετε
μπαταρίες. Αλλιώς αυτές μπορεί να εκραγούν.
• Φυλάτε τις μπαταρίες πάντα σε ένα σημείο το οποίο δεν θα είναι προσβάσιμο
από παιδιά και βρέφη. Εάν γίνει κατάποση μιας μπαταρίας, αναζητήστε
αμέσως έναν γιατρό.
- 17 -
• Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη συσκευή για την άψογή της κατάσταση. Όταν
βλέπετε αναγνωρίσιμες βλάβες, δεν επιτρέπεται να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε
τη συσκευή. Επιτρέψτε πρώτα τον έλεγχο της από το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών για λόγους ασφαλείας.
Προσοχή!
Η ακρόαση μουσικής με ακουστικά για μεγάλο χρονικό διάστημα και
σε πλήρη ένταση μπορεί να οδηγήσει σε βλάβες της ακοής!
• Χρησιμοποιείτε μόνο τα απεσταλμένα ακουστικά του τύπου KH2022E.
Κατά τη χρήση των ακουστικών θα απενεργοποιηθεί το ενσωματωμένο
ηχείο.
Παροχή ρεύματος
α) Τοποθέτηση μπαταριών:
• Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών
τοποθετήστε δύο μπαταρίες όπως φαίνεται στο σχήμα δίπλα στη θήκη
μπαταριών. Κλείστε πάλι τη θήκη των μπαταριών. Η συσκευή είναι τώρα
έτοιμη για χρήση.
• Όταν εμφανίζεται ένα σύμβολο μπαταρίας στην οθόνη
και τις δύο μπαταρίες όπως περιγράφεται στις Τεχνικές πληροφορίες. Εδώ
προσέξτε τις υποδείξεις στο κεφάλαιο “Συντήρηση" και "Απομάκρυνση".
β) Σύνδεση προσαρμογέα δικτύου:
Ο προσαρμογέας δικτύου δεν ανήκει στο σύνολο αποστολής. Όταν διαθέτετε
έναν προσαρμογέα που αντιστοιχεί στα στοιχεία στις Τεχνικές πληροφορίες:
• Συνδέστε τον προσαρμογέα δικτύου στην υποδοχή παροχής ρεύματος
• Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε στο ...
– Πλήκτρο “FM ON”
– Πλήκτρο “AM ON”
• Το πράσινο LED “POWER”
• Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε στο πλήκτρο “POWER OFF”
• Με τον ολισθαίνοντα διακόπτη ”HOLD”
πλήκτρων από μη ηθελημένη μετατόπιση (ON”) και να κάνετε πάλι αποδέσμευση
τους (OFF).
β) Ρύθμιση λήψης
• Όταν έχετε ενεργοποιήσει τη συσκευή μέσω του πλήκτρου είδους λειτουργίας
“AM ON”
, επιλέγετε στη συνέχεια το πεδίο λήψης MW (μεσαία κύματα) ή
SW 1-7 (βραχέα). Για αυτό ωθήστε το διακόπτη επιλογής ζώνης
αντίστοιχη θέση.
• Στη συνέχεια αναζητήστε τον επιθυμητό ραδιοπομπό μέσω αργής περιστροφής
στο ρυθμιστή συντονισμού “TUNING”
οθόνη
εμφανίζεται ψηφιακά η ήδη ρυθμισμένη συχνότητα, όπως επίσης και η
μονάδα “MHz” (Megahertz) ή “kHz” (Kilohertz).
, όταν θέλετε να λάβετε τη ζώνη UKW (υπερβραχέων).
, όταν θέλετε να λαμβάνετε τη ζώνη MW ή SW 1-7.
ανάβει, όσο η συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
μπορείτε να κάνετε φραγή όλων των
στην
, έως ότου έχετε καθαρή λήψη. Στην
.
γ) Ρύθμιση έντασης και ευαισθησίας
• Ρυθμίστε στο ρυθμιστή έντασης “VOL”
την επιθυμητή ένταση.
• Κατά τη λήψη FM μπορείτε να ρυθμίσετε την ευαισθησία λήψης. Ωθήστε το
- 19 -
διακόπτη “LOCAL/DX” στη θέση “LOCAL”, εάν θέλετε να λαμβάνετε
π.χ. μόνο δυνατούς κοντινούς πομπούς. Στη θέση “DX” έχει ρυθμιστεί ο
δέκτης για μακρινή λήψη.
δ) Ενεργοποίηση φωτισμού οθόνης
• Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο “LIGHT”
, ώστε να ενεργοποιήσετε το
φωτισμό οθόνης.
Λειτουργία ώρας και αφύπνισης
Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιείται με χρονικό έλεγχο, π.χ. ως λειτουργία
αφύπνισης. Προϋπόθεση είναι ότι το ρολόι έχει ρυθμιστεί σωστά, έχει
προγραμματιστεί μια ώρα αφύπνισης και ότι η λειτουργία αφύπνισης έχει
ενεργοποιηθεί. Εκτός αυτού πρέπει να έχει επιλεγεί ένας ραδιοπομπός και μια
επαρκής ένταση.
Υπόδειξη: Για τη ρύθμιση της ώρας και του χρόνου αφύπνισης πρέπει η
συσκευή να είναι απενεργοποιημένη.
α) Ρύθμιση ώρας
• Για να ρυθμίσετε την ένδειξη ωρών, κρατήστε το πλήκτρο “TIME SET”
πατημένο και ταυτόχρονα πατήστε στο πλήκτρο “HOUR” .
• Για να ρυθμίσετε την ένδειξη λεπτών, κρατήστε το πλήκτρο “TIME SET”
πατημένο και ταυτόχρονα πατήστε στο πλήκτρο “MIN” .
β) Προγραμματισμός χρόνου αφύπνισης
• Για να ρυθμίσετε την ένδειξη ωρών, κρατήστε το πλήκτρο “AL.SET” πατημένο
και ταυτόχρονα πατήστε στο πλήκτρο “HOUR”
• Για να ρυθμίσετε την ένδειξη λεπτών, κρατήστε το πλήκτρο “AL.SET”
πάλι τη λειτουργία αφύπνισης. Το σύμβολο ρολογιού στην οθόνη
Όταν όλα έχουν ρυθμιστεί, όπως περιγράφηκε, η συσκευή ενεργοποιείται αυτόματα
στον προγραμματισμένο χρόνο αφύπνισης, έως ότου την απενεργοποιήσετε πάλι.
Όσο η λειτουργία αφύπνισης παραμένει ενεργοποιημένη, η συσκευή επαναλαμβάνει
κάθε μέρα εκ νέου την αυτόματη διαδικασία ενεργοποίησης. Να προσέχετε όταν δεν
επιτηρείτε τη συσκευή π.χ. για μεγάλο χρονικό διάστημα – αλλιώς η συσκευή θα
λειτουργεί έως την επιστροφή σας ή έως ότου αδειάσουν οι μπαταρίες.
εμφανίζεται ένα σύμβολο ρολογιού για τον έλεγχο.
, ώστε να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
, ώστε να απενεργοποιήσετε
σβήνει.
Καθαρισμός και φύλαξη
• Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο με ένα στεγνό ή ελαφρά νωπό πανί. Μη
χρησιμοποιείτε τριβικά ή καθαριστικά μέσα ώστε να μη χαλάσετε τις επιφάνειες.
• Φυλάτε τη συσκευή στην απεσταλμένη τσάντα ώστε να την προστατεύετε
από γδαρσίματα και βρομιές. Εάν δε χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
περισσότερο από ένα χρόνο, απομακρύνετε τις μπαταρίες. Αποθηκεύστε
τη συσκευή σε ένα στεγνό σημείο.
Συντήρηση
• Εκτός από τη θήκη των μπαταριών μην ανοίγετε ποτέ οποιαδήποτε άλλα
καλύμματα της συσκευής. Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται μόνο από
έναν ειδικό.
• Η συσκευή δε χρειάζεται συντήρηση. Δεν προβλέπονται κανενός είδους
εργασίες στη συσκευή μέσω του χρήστη. Απευθύνεστε σε περίπτωση
ελαττωματικών λειτουργιών ή αναγνωρίσιμων βλαβών στο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών.
- 21 -
Μεταχείριση των μπαταριών
Οι μπαταρίες με διαρροή μπορεί να προκαλέσουν βλάβες στη συσκευή.
• Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα,
απομακρύνετε τις μπαταρίες.
Αλλάζετε πάντα όλες τις μπαταρίες ταυτόχρονα. Χρησιμοποιείτε πάντα
μπαταρίες του ίδιου τύπου για αντικατάσταση.
• Σε περίπτωση μπαταριών με διαρροή: Φορέστε γάντια προστασίας και
καθαρίστε τη θήκη μπαταριών με ένα στεγνό πανί.
Αντιμετώπιση σφαλμάτων
Εάν η συσκευή δε λειτουργήσει όπως αναμένεται, τότε αντικαταστήστε τις
μπαταρίες. Εάν η εσφαλμένη λειτουργία δεν αντιμετωπιστεί έτσι, τότε
απευθυνθείτε παρακαλούμε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
(βλέπε Εγγύηση και σέρβις).
Απομάκρυνση
Απόρριψη συσκευής
Σε καμία περίπτωση μη πετάξετε τη συσκευή στα φυσιολογικά
οικιακά απορρίμματα.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης
απομάκρυνσης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απομάκρυνσης.
Η συσκευή υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕC. Να
τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε
σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
- 22 -
Απομάκρυνση μπαταριών/ συσσωρευτών
Οι μπαταρίες/ συσσωρευτές δεν επιτρέπεται να απομακρύνονται μέσω των οικιακών
απορριμμάτων. Κάθε χρήστης είναι νομικά υποχρεωμένος να παραδίδει τις
μπαταρίες / επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε ένα σημείο συγκέντρωσης της
κοινότητας / της πόλης του ή στο εμπόριο. Αυτή η υποχρέωση εξυπηρετεί στο να
απομακρύνονται οι μπαταρίες / συσσωρευτές με έναν φιλικό προς το περιβάλλον
τρόπο. Επιστρέφετε τις μπαταρίες/ τους συσσωρευτές μόνο σε εκφορτισμένη
κατάσταση.
Απομάκρυνση της συσκευασίας
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών φιλικά προς το περιβάλλον.
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Αυτή η συσκευή συνοδεύεται από 3 χρόνια εγγύησης μετά την ημερομηνία
αγοράς. Εάν, παρά τα υψηλά πρότυπα ποιότητας της εταιρείας μας, έχετε
κάποιον λόγο διαμαρτυρίας σχετικά με αυτήν την συσκευή, καλέστε την Άμεση
Γραμμή Σέρβις.
Εάν δεν είναι δυνατή η τηλεφωνική επεξεργασία αυτής της διαμαρτυρίας,
μπορείτε να λάβετε.
•έναν αριθμό επεξεργασίας (αριθμός RMA) και
•μια διεύθυνση στην οποία μπορείτε να στείλετε το προϊόν για την
υλοποίηση της εγγύησης.
Στην περίπτωση αποστολής του προϊόντος επισυνάψτε ένα αντίγραφο της
απόδειξης αγοράς (απόκομμα ταμείου). Η συσκευή πρέπει να είναι
συσκευασμένη με ασφάλεια μεταφοράς και να είναι άμεσα εμφανής ο αριθμός
RMA. Οι αποστολές χωρίς αριθμό RMA δεν είναι δυνατό να υποβληθούν σε
επεξεργασία.
- 23 -
Υπόδειξη:
Η παροχή εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού και κατασκευής.
Η παροχή εγγύησης δεν ισχύει
• για εξαρτήματα φθοράς
• για ζημιές σε εύθραυστα μέρη, όπως είναι οι διακόπτες και οι μπαταρίες.
Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική και όχι εμπορική χρήση. Σε
περίπτωση κακού και ακατάλληλου χειρισμού, άσκησης δύναμης και σε
επεμβάσεις που δεν έχουν εκτελεστεί από δικό μας εξουσιοδοτημένο
υποκατάστημα Σέρβις, παύει η εγγύηση.
Οι νομικά καθορισμένες απαιτήσεις παροχής εγγύησης δεν περιορίζονται
από αυτήν την εγγύηση.
Kompernass Service Eλλάδα
Tel.: 210 2790865
Fax: 210 2796982
e-mail: support.gr@kompernass.com
www.mysilvercrest.de
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 24 -
IINNDDHHOOLLDDSSFFOORRTTEEGGNNEELLSSEESSIIDDEE
Anvendelsesformål26
Medfølger ved levering26
Tekniske data27
Beskrivelse af apparatet28
Sikkerhedsanvisninger29
Stømforsyning30
Opstilling31
Modtagelsesfunktion31
Klokkeslæt og vækkefunktion32
Rengøring og opbevaring33
Vedligeholdelse33
Fejlfjernelse34
Bortskaffelse34
Garanti og service35
Importør36
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger apparatet første
gang, og gem vejledningen til senere brug. Hvis du giver apparatet videre til andre,
skal vejledningen også følge med.
- 25 -
VERDENMODTAGER KH2022
Anvendelsesformål
Dette apparat er beregnet til modtagelse af almindelige, godkendte radiostationer i alle lande (verdensmodtager) og kun til privat brug.
Dette apparat er ikke beregnet til at være del af sikkerhedsradioanlæg f.eks.
ombord på sportsbåde og heller ikke til erhvervsmæssigt brug eller til industrielle
områder. Det er heller ikke beregnet til klimazoner, som ligger uden for de
tekniske data.
Medfølger ved levering
1 x apparat
1 x taske
1 x øretelefon
2 x batterier mignon 1,5V type AA
1x betjeningsvejledning
• Kontrollér, at produktet ikke er beskadiget og, at alle dele og rester af
emballagen er fjernet.
Bemærk: Netadapter til netfunktion følger ikke med ved køb, men kan
købes i specialforretninger som ekstraudstyr. Overhold angivelserne i de
tekniske data til netadapteren.
Øretelefon-tilslutning:Jackstik stereo 3,5 mm
Maks. udgangsspænding
til øretelefonstik:200 mV
Batterier:2x 1,5 V type "AA"Mignon
Netadapter:optionalt, DC 3,6 V / 200 mA
Tilslutning til netadapter:Hulstik 3,5/1,3mm, plus indvendig
Mål :118 x 34 x 75 mm
Vægt :150 g (radio, uden batterier), 20 g taske
Dette apparat er kontrolleret og godkendt med hensyn til overensstemmelse
med de grundlæggende krav og øvrige relevante forskrifter i EMC-direktiv
2004/108/EC.
- 27 -
Beskrivelse af apparatet
Billed A:
Teleskop-antenne
Funktionsforms-knap “FM ON”: Apparatet tændes, og FM vælges
Funktionsforms-knap “AM ON”: Apparatet tændes, og AM vælges
Frekvens-valgkontakt: AM-modtageområdet (MW, SW 1-7) vælges
Display
LED “POWER” lyser, når apparatet er tændt
Knap “POWER OFF”: apparatet slukkes
Knap “AL. ON/OFF”: Aktivering/deaktivering af vækkefunktionen
Knap “AL. SET”: Indstilling af vækketidspunkt
Knap “TIME SET”: Indstilling af klokkeslæt
Knap “MIN”: Indstilling af minutter
Knap “HOUR”: Indstilling af timer
Knap “LIGHT”: Aktivering af displaybelysning
Figur B:
Lydstyrkeindstilling “VOL”
Tilslutningsstik til øretelefon
Strømforsynings-stik til netadapter (optional)
Figur C:
Indstilling “TUNING”
Skydekontakt “LOCAL / DX”: Følsomhed ved FM-modtagelse
Skydekontakt “HOLD”: Aktivering/deaktivering af tastespærre
Figur D:
Opstillingsklap: apparatet stilles skråt
2! Batterirum
- 28 -
Sikkerhedsanvisninger
• Bemærk, at der i andre lande kan være nationale regler for, hvilke fre-
kvensområder, der må modtages frit. Informationer, som modtages uden
for de tilladte frekvensområder, må ikke udnyttes, og indholdet eller resultatet af modtagelsen må ikke videregives til tredjemand.
• Transportable verdensmodtagere anvendes i mange forskellige klimazoner.
Bemærk især ved anvendelse udendørs, at klima-grænseværdierne ikke
må overskrides (se tekniske data). Elektroniske apparater kan ødelægges
af fugt. På grund af ekstremt tør luft kan der opstå statiske opladninger,
som kan føre til fejlfunktioner. På grund af for høje temperaturer (f.eks. på
grund af solens stråler) eller meget lave temperaturer (f.eks. udenfor om
vinteren) kan væskekrystal-displays farves permanent sorte.
• Transportable apparater er særligt udsatte for at blive ødelagt ved uheld.
Beskyt apparatet mod hård belastning som f.eks. stød og fald. Vælg en
plads i bagagen, hvor det ikke kan ødelægges af andre hårde genstande
eller tændes.
• Beskyt apparatet mod dryp- og sprøjtevand. Stil ikke beholdere fyldt med
vand som for eksempel en vase på eller ved siden af apparatet.
• Læg aldrig apparatet ned i vand eller andre væsker. Ellers kan det be-
skadiges, så det ikke kan repareres mere!
• Batterier må ikke kastes ind i ild, skilles ad eller kortsluttes. Prøv aldrig
selv på at genoplade batterier. Ellers kan de eksplodere.
• Opbevar altid batterier på et sted, som er uden for børns og småbørns
rækkevidde. Hvis batterier sluges ved et uheld, skal der straks søges læge.
- 29 -
• Kontrollér altid før brug, at apparatet er i perfekt stand. Hvis der kan
ses skader, må apparatet ikke anvendes længere. Lad det først efterse
af kundeservice for skader.
Obs!
Hvis du lytter til musik med øretelefonen i længere tid og på fuld
lydstyrke, kan det føre til høreskader!
• Brug kun den medfølgende hovedtelefon af typen KH2022E. Ved anven-
delse af hovedtelefonen slukkes den indbyggede højttaler.
Stømforsyning
a) Indsætning af batterier:
• Åbn batterirummet
på prægningen ved siden af batterirummet. Luk batterirummet igen. Nu er
apparatet klar til brug.
• Hvis der vises et batteri-symbol i displayet
udskiftes som angivet i de tekniske data. Overhold anvisningerne under
"Vedligeholdelse" og "Bortskaffelse".
b) Tilslutning af netadapter:
Netadapteren følger ikke med ved køb. Hvis du har anskaffet en sådan
efter dataene i de tekniske data:
• Slut netadapteren til strømstikket
indsatte batterier.
2! på apparatets bagside, og sæt to batterier i som vist
, skal begge batterier altid
. Derved slukkes der for eventuelt
- 30 -
Opstilling
• Klap teleskop-antennen op, og træk den ud.
• Klap opstillingsklappen
Drej så teleskop-antennen
ud, hvis du vil stille apparatet på skrå.
skråt opad.
Modtagelsesfunktion
a) Tænd/sluk for apparatet, spærring af knapper
• For at tænde for apparatet skal du trykke på ...
– knappen “FM ON”
– knappen “AM ON”
• Den grønne LED “POWER”
• For at slukke for apparatet skal du trykke på knappen “POWER OFF”
• Med skydekontakten ”HOLD”
ling ved en fejltagelse (ON”) og frigive dem igen (OFF).
b) Indstilling af modtagelsen
• Når du har tændt apparatet via funktionsknappen “AM ON”
først vælge modtageområdet AM (mellembølge) eller SW 1-7 (kortbølge).
Skub frekvens-valgkontakten
• Find så den ønskede radiostation ved langsomt at dreje indstillingen
“TUNING”
, indtil du modtager stationen rent. I displayet vises den
indstillede frekvens digitalt og ligeledes enheden “MHz” (megahertz)
eller “kHz” (kilohertz).
, hvis du vil modtage FM-frekvensen.
, hvis du vil modtage AM- eller SW-frekvens 1-7.
lyser, når apparatet er tændt.
kan du spærre alle knapper mod indstil-
, skal du
til den ønskede position.
.
c) Indstilling af lydstyrke og følsomhed
• Indstil lydstyrkeindstillingen “VOL”
på den ønskede lydstyrke.
• Ved FM-modtagelse kan modtagefølsomheden indstilles. Stil kontakten “LO-
CAL/DX”
på stillingen “LOCAL”, hvis du f.eks. kun vil modtage kraftige statio-
ner i nærheden. På stillingen “DX” er modtagelsen indstillet på fjernmodtagelse.
- 31 -
d) Aktivering af displaybelysning
• Hold knappen "LIGHT"
trykket nede for at aktivere displaybelysningen.
Klokkeslæt og vækkefunktion
Apparatet kan tændes tidsstyret som f.eks. vækkefunktion. Det er en forudsætning, at uret er indstillet rigtigt, at der er programmeret et vækketidspunkt, og
at vækkefunktionen er aktiveret. Endvidere skal der vælges en radiostation
og den ønskede lydstyrke.
Bemærk: For at indstille klokkeslættet og vækketidspunktet skal apparatet
være slukket.
a) Indstilling af uret
• For at indstille timevisningen holdes knappen “TIME SET”
samtidig trykkes der på knappen “HOUR”
.
• For at indstille minutvisningen holdes knappen “TIME SET”
samtidig trykkes der på knappen “MIN”
.
b) Programmering af vækketid
• For at indstille timevisningen holdes knappen “AL.SET” nede, og samtidig
trykkes der på knappen “HOUR”
.
• For at indstille minutvisningen holdes knappen “AL.SET”
samtidig trykkes der på knappen “MIN”
.
nede, og
nede, og
nede, og
c) Aktivering/deaktivering af vækkefunktionen
• Tryk på knappen “AL. ON/OFF” for at aktivere vækkefunktionen.
I displayet
• Tryk igen på knappen “AL. ON/OFF”
igen. Ursymbolet på displayet
vises ursymbolet som kontrol.
for at deaktivere vækkefunktionen
forsvinder.
Når alt er indstillet som beskrevet, aktiveres uret automatisk på det programmerede vækketidspunkt, indtil du deaktiverer det igen.
- 32 -
Så længe vækkefunktionen er aktiveret, bliver uret ved med at vække automatisk hver dag. Tænk på det, hvis du f.eks. ikke er hjemme i længere tid – ellers vækker uret, til du kommer hjem, eller indtil batterierne er brugt op.
Rengøring og opbevaring
• Rengør apparatet med en tør eller let fugtet klud. Brug ikke skure- eller
rengøringsmidler, så overfladerne ikke beskadiges.
• Opbevar apparatet i den medfølgende taske, så det beskyttes mod ridser
og snavs. Hvis du ikke skal bruge apparatet et helt år, skal du tage batterierne ud. Opbevar apparatet et tørt sted.
Vedligeholdelse
• Bortset fra batterirummets afdækning må der aldrig åbnes andre af-
dækninger på apparatet. Få altid reparationer udført af en fagmand.
• Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Brugeren skal ikke udføre nogen form
for arbejde på eller i apparatet. Henvend dig ved fejlfunktioner eller synlige
skader til kundeservice.
Anvendelse af batterier
Hvis batterierne lækker, kan de beskadige apparatet:
• Tag batterierne ud, hvis du ikke skal bruge apparatet i en længere periode.
• Udskift altid alle batterier samtidigt. Brug altid batterier af samme type
som erstatning.
• Hvis batterierne lækker: Tag beskyttelseshandsker på, og rengør batteri-
rummet med en tør klud.
- 33 -
Fejlfjernelse
Hvis apparatet ikke fungerer som forventet, skal du udskifte batterierne. Hvis
fejlfunktionen ikke ophører derved, bedes du henvende dig til kundeservice
(se garanti og service).
Bortskaffelse
Bortskaffelse af radioen
Smid aldrig apparatet ud sammen med husholdningsaffaldet.
Bortskaf apparatet hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale
affaldsanlæg. Apparatet er underlagt det europæiske direktiv
2002/ 96/EC. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Bortskaffelse af batterier/akkuer
Batterier/akkuer må ikke smides ud med husholdningsaffaldet. Alle forbrugere
er lovmæssigt forpligtet til at aflevere batterier/akkuer på det kommunale
indsamlingssted eller i de respektive forretninger. Denne forpligtelse hjælper
med til, at batterier / akkuer kan afleveres til miljøskånsom destruktion. Levér
kun batterier/genopladelige batterier tilbage i afladet tilstand.
Bortskaffelse af emballage
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
- 34 -
Garanti og service
Der er 3 års garanti fra købsdatoen på dette apparat. Skulle du trods vore høje
kvalitetsstandarder have grund til reklamationer, bedes du venligst henvende
dig til vores Service-hotline.
Hvis telefonisk behandling af reklamationen ikke er muligt, modtager du
•et bearbejdningsnummer (RMA-nummer) samt
•en adresse, hvortil du kan indsende produktet til garantibehandling.
Du bedes vedlægge en kopi af kvitteringen (kassebon) ved indsendelse. Køkkenradioen skal være pakket transportsikkert og RMA-nummeret direkte synligt.
Indsendte apparater uden RMA-nummer kan ikke behandles.
Bemærk:
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl.
Garantiydelsen gælder ikke
• for sliddele
• for skader på skrøbelige dele som kontakter eller genopladelige batterier.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug eller uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold, og ved indgreb,
som ikke er foretaget af vores autoriserede service- afdeling, bortfalder garantien.Dine garantikrav, som er lovmæssigt fastsat, begrænses ikke af denne
garanti.