Silvercrest KH 2022 Operating instructions

3BC
MULTI-BAND RADIO
KH 2022
MULTI-BAND RADIO
Παγκόσμιος δέκτης
Οδηγίες χρήσης
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH2022-04/09-V3
VERDENMODTAGER
Betjeningsvejledning
KH 2022
A

 
 
B
D
C
2!
CCOONNTTEENNTT PPAAGGEE
Intended use 2
Items supplied 2
Technical data 3
Appliance description 4
Safety instructions 5
Power supply 6
Setup 7
Receive Mode 7
Time and alarm function 8
Cleaning and storage 9
Maintenance 9
Troubleshooting 10
Disposal 10
Warranty and Service 11
Importer 12
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for future reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appliance at a future date.
- 1 -
MULTI-BAND RADIO KH2022
Intended use
This device is intended for receiving generally approved radio transmissions in all countries (world receiver) and only for household use. This appliance is NOT intended for use as a component in a safety-radio facility e.g. on board sporting boats or for applications in commercial or industrial areas. It is also not intended for climate zones outside of the ranges specified under Technical Data.
Items supplied
1 x Shortwave radio 1 x Storage bag 1 x Earphones 2 x Batteries, Mignon 1.5V Type AA 1 x Operating instruction
• Check to ensure that the appliance is undamaged, all component parts are present and that all packaging remnants are removed from it.
Note: An adaptor for mains operation is not supplied, but can be obtained from a specialist shop. Take note of the details listed for the mains power adaptor in the section "Technical data".
- 2 -
Technical data
a) Reception ranges:
FM: 87.5 – 108 MHz AM: 520 – 1620 kHz SW (1-7): 5.95 – 15,6 MHz Sensitivity : FM switchable to 2 levels
b) Restrictions for climatic zones:
Temperatures : -5 – +40 °C Relative humidity : 20 – 80% RMH
c) Miscellaneous:
Earphone connection: 3,5 mm Stereo jackplug socket Max. output level f. earphone socket: 200 mV Batteries: 2 x 1.5 V Type “AA” Mignon Mains adaptor: optional, DC 3.6 V / 200 mA Connection for mains adaptor: Barrel plug 3.5/1.3mm, plus innen Dimensions: 118 x 34 x 75 mm Weight : 150 g (Radio, without batteries), 20 g Storage bag
d) Earphone
Wideband characteristic voltage (WBCV): 201 mV Type: KH 2022E Impedance: 32 Ω
CE- Conformity
This device has been tested and approved in accordance with the basic require­ments and other relevent regulations of the EMV directive 2004/108/EC.
- 3 -
Appliance description
Fig. A:
Telescopic aerial Operation button “FM ON”: Switch on and select FMOperation button “AM ON”: Switch on and select AMWaveband selector:Select the AM reception range (MW, SW 1-7)Display LED “POWER” glows when the appliance is switched on Button “POWER OFF”: To switch the appliance off Button “AL. ON/OFF”: To switch the alarm function on or off Button “AL. SET”: Setting the alarm timeButton “TIME SET”: Setting the timeButton “MIN”: Adjustment of minutesButton “HOUR”: Adjustment of hoursButton “LIGHT”: For switching the display illumination on
Fig. B:
Volume regulator “VOL”Earphone connection socketPower supply socket for mains adaptor (optional)
Fig. C:
Tuning regulator “TUNING”Slider switch “LOCAL / DX”: Sensitivity with FM reception Slider switch “HOLD”: Button-lock on/off switch
Fig. D:
Support: To slant the appliance
2! Battery compartment
- 4 -
Safety instructions
• Take note that in some countries, different national regulations may apply with regard to the radio frequency ranges that may be freely received. Please note that information received from outside of the assigned radio frequency ranges may not be exploited, passed on to third parties or otherwise misused.
• Transportable world receivers are used in a wide range of climate zones. Pay heed, especially when used outdoors, that the climatic restrictions (see Technical data) are not exceeded. Electronic devices can be damaged by moisture. Extremely dry air can initiate static charges that could lead to faulty functions. Very high temperatures (e.g. direct sunlight) or very low temperatures (e.g. outdoors in winter) can permanently darken the liquid crystal display.
• Transportable appliances are particularly at risk from accidental damage. Protect the appliance against heavy stresses, such as impacts and falls. Select a location in your travel luggage where it cannot be damaged, or switched on, by other hard objects.
• Protect the appliance against drip and spray water. Do not place water­filled receptacles, such as flower vases, on or next to the appliance.
• Never submerge the appliance in water or other liquids. This could damage it irreparably!
• Batteries may not be thrown into a fire, taken to pieces or short circuited. Additionally, do not attempt to recharge batteries. There is a chance that they could explode.
• Always store batteries at a location that in inaccessible for small children and infants. Should a battery be swallowed, seek medical attention IMMEDIATELY.
- 5 -
• Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before taking it into use. Should there be visible damage to the appliance, do not take it into use. Arrange for it to be checked for safety by Customer Services.
Attention!
Listening to music with earphones for long periods and at high volume levels can lead to hearing damage!
• Use only the supplied headphones of Type KH2022E. When using head­phones, the built-in loudspeakers are switched off.
Power supply
a) Inserting the batteries:
• Open the battery compartment two batteries as shown on the markings next to the battery compartment. Close the battery compartment. The appliance is now ready for use.
• When a battery symbol appears in the display batteries with the types detailed under Technical Data. In this regard, also take note of the notices contained in the sections “Maintenance” and “Disposal”.
b) Connecting the mains adaptor:
A mains adaptor is not supplied. If you have one available that conforms with the specifications given under Technical Data:
• Connect the mains adaptor to the power supply socket batteries are thereby isolated.
2! on the rear of the appliance and insert
, always replace both
. The installed
- 6 -
Setup
• Unfold the telescopic aerial and draw it out to its full length.
• Push out the support Then turn the telescopic aerial
if you wish to position the appliance at an angle.
to a slanted upward angle.
Receive Mode
a) Switching the appliance on/off, button lock
• To switch the appliance on, press on the ... – button “FM ON” – button “AM ON”
• The green LED “POWER” switched on.
• To switch the appliance off, press the button “POWER OFF”
• With the sliding switch ”HOLD” adjustment (ON), or have them free for adjustment (OFF).
b) Adjusting the reception
• If you have switched the appliance on using the receiving mode button “AM ON”
, first of all select either the reception range MW (Medium
Wave) or SW 1-7 (Short Wave). For this, push the waveband selector into the relevant position.
• Then search for the desired radio station by slowly turning the tuning re­gulator “TUNING” the frequency just received is shown digitally, together with the unit “MHz” (Megahertz) or “kHz” (Kilohertz).
, if you wish to receive VHF transmissions.
, if you wish to receive MW or SW 1-7 transmissions.
glows for as long as the appliance is
.
you can block all buttons against
until you have clear reception. In the display
- 7 -
c) Adjusting volume and sensitivity
• Set the desired volume level using the volume regulator “VOL”
.
• With FM reception you can make adjustments to the reception sensitivity.
Slide the switch “LOCAL/DX”
to the position “LOCAL” if you only want to
receive powerful local transmissions. In the position “DX” the receiver is adjusted for worldwide reception.
d) Switching the display illumination on
• Hold the button “LIGHT”
pressed down to switch on the display illumi-
nation.
Time and alarm function
The appliance can switch itself on under timed control, e.g. as an alarm func­tion. The requirements are that the clock is correctly adjusted, an alarm time is programmed in and the alarm function is switched on. Additionally, a radio station should be selected and a sufficiently loud volume level be set. Notice: To adjust the time and alarm settings the appliance must be
switched off.
a) Setting the clock
• To set the hour indicator, press and hold the button “TIME SET” at the same time, press the button “HOUR”
.
• To set the minute indicator, press and hold the button “TIME SET” at the same time, press the button “MIN”
.
and,
and,
b) Programming the alarm time
• To set the hour indicator, press and hold the button “AL.SET” and, at the same time, press the button “HOUR”
• To set the minute indicator, press and hold the button “AL.SET” at the same time, press the button “MIN”
- 8 -
.
and,
.
c) To switch the alarm function on or off
• Press the button “AL.ON/OFF” In the display
• Press again on the button “AL. ON/OFF” off. The clock symbol disappears from the display
When all steps have been completed as described, the appliance automati­cally issues the alarm call at the programmed time, until it switched back off. For as long as the alarm function remains activated, the appliance will repeat the switch on function every day. Keep this in mind if the appliance is to be left without supervision for an extended period – if you do not, the appliance will continue to run until your return, or until the batteries are exhausted.
a clock symbol appears to serve as a check.
to switch the alarm function on.
to switch the alarm function
.
Cleaning and storage
• Clean the appliance with a dry or lightly moistened cloth only. To avoid potential damage to the upper surfaces, do not use any detergents or abrasive cleaning agents.
• To protect the appliance against scratches and soiling, store it in the sup­plied storage bag. If you do not intend to use the appliance for longer than a year, remove the batteries. Store the appliance in a dry location.
Maintenance
• Apart from the battery compartment, NEVER open any of the covers on the device. Arrange for the appliance to be repaired by specialists only.
• The appliance is maintenance-free. No form of maintenance, either on or in the appliance, is intended for execution by the user. In the event of malfunction or apparent damage, make contact with Customer Services.
- 9 -
Interaction with batteries
Leaking batteries can cause damage to the appliance: If you do not intend to use the appliance for an extended period, remove the batteries.
• Exchange all of the batteries at the same time. For replacements, always use batteries of the same type.
• In the event of leaking batteries: Wear protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
Troubleshooting
Should the appliance not function as expected, replace the batteries. If the malfunction is not eliminated with this measure, please make contact with Customer Services (see "Warranty and Service).
Disposal
Disposing of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. This appliance is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of batteries/accumulators
Used batteries/accumulators may not be disposed of in household waste. Every consumer is legally obliged to dispose of batteries at a collection site of his community/city district or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
- 10 -
Disposal of packaging
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty on this device from the date of purchase. If, in spite of our high quality standards, you have reason to complain about this device, please contact our service hotline. If it is not possible to deal with your complaint by phone, they will provide
a processing number (RMA number) and
an address where you can send your product for repairs under
the warranty. If you send the device please enclose a copy of the proof of purchase (till receipt). The device must be packaged securely for transport and the RMA number must be directly visible. Shipments without an RMA number can not be processed.
Note:
The warranty applies to material or manufacturing faults. The warranty does not apply to
• parts subject to wear and tear
• damage to breakable parts such as switches and rechargeable batteries.
The product is only designed for private and not commercial use. Improper handling and usage not in accordance with the intended purpose, use of force and any interventions that are not carried out by our authorised service centre will render the warranty null and void. This warranty does not affect your legal rights.
- 11 -
DES Ltd
Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
www.mysilvercrest.de
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 12 -
ΠΠεερριιεεχχόόμμεενναα ΣΣεελλίίδδαα
Σκοπός χρήσης 14 Σύνολο αποστολής 14 Τεχνικές πληροφορίες 15 Περιγραφή συσκευής 16 Υποδείξεις ασφαλείας 17 Παροχή ρεύματος 18 Τοποθέτηση 19 Λειτουργία λήψης 19 Λειτουργία ώρας και αφύπνισης 20 Καθαρισμός και φύλαξη 21 Συντήρηση 21 Αντιμετώπιση σφαλμάτων 22 Απομάκρυνση 22 Εγγύηση και σέρβις πελατών 23 Εισαγωγέας 24
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 13 -
ΠΠααγγκκόόσσμμιιοοςς δδέέκκττηηςς KKHH 22002222
Σκοπός χρήσης
Αυτή η συσκευή προβλέπεται για τη λήψη γενικά εγκεκριμένων ραδιοεκπομπών σε όλες τις χώρες (δέκτης παγκόσμιας εμβέλειας) και μόνο για οικιακή χρήση. Αυτή η συσκευή δεν προβλέπεται ως τμήμα ραδιοηλεκτρικών εγκαταστάσεων ασφαλείας π.χ. σε σκάφος ταχύτητας και όχι για τη χρήση σε επαγγελματικά ή βιομηχανικά πεδία. Επίσης δεν προβλέπεται για κλιματικές ζώνες εκτός αυτών που αναφέρονται στις τεχνικές πληροφορίες.
Σύνολο αποστολής
1 x Συσκευή 1 x Τσάντα 1 x Ακουστικά 2 x Μπαταρίες Mignon 1,5V τύπου AA 1 x Οδηγία χειρισμού
• Ελέγχετε ότι το προϊόν δεν έχει βλάβες και ότι όλα τα τμήματα και τα
υπολείμματα από τη συσκευασία του προϊόντος έχουν απομακρυνθεί.
Υπόδειξη: Ένας προσαρμογέας δικτύου για τη λειτουργία δικτύου δεν ανήκει στο σύνολο αποστολής, αλλά μπορεί προαιρετικά να αποκτηθεί στα ειδικά καταστήματα. Προσέχετε τα στοιχεία στις Τεχνικές πληροφορίες για τον προσαρμογέα δικτύου.
- 14 -
Τεχνικές πληροφορίες
α) Πεδία λήψης:
FM: 87,5 - 108 MHz AM: 520 – 1620 kHz SW (1-7): 5,95 – 15,6 MHz Ευαισθησία : FM εναλλαγή 2 βαθμίδων
β) Οριακές τιμές για κλιματικές ζώνες:
Θερμοκρασίες : -5 – +40 °C Υγρασία : 20 – 80% RMH
γ) Άλλα:
Σύνδεση ακουστικών: Υποδοχή στέρεο 3,5 mm Μέγ. τάση εξόδου για την υποδοχή ακουστικών: 200 mV Μπαταρίες : 2x 1,5 V τύπου "AA" Mignon Προσαρμογέας δικτύου: προαιρετικά, DC 3,6 V / 200 mA Σύνδεση για προσαρμογέα δικτύου: Κύλινδρος συνδετήρα 3,5/1,3mm, συν εσωτερικά Διαστάσεις : 118 x 34 x 75 mm Βάρος : 150 g (ραδιόφωνο, χωρίς μπαταρίες), 20 g τσάντα
δ) Ακουστικά
Χαρακτηριστική τάση ευρείας ζώνης (WBCV): 201 mV Τύπος: KH 2022E Σύνθετη αντίσταση : 32 Ω
Συμμόρφωση Ε.Κ.
Αυτή η συσκευή ελέγχθηκε και εγκρίθηκε σε συμφωνία με τις βασικές απαιτήσεις και με τις άλλες σχετικές προδιαγραφές της Οδηγίας EMV 2004/108/ΕC.
- 15 -
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A:
Τηλεσκοπική κεραία Πλήκτρο είδους λειτουργίας “FM ON”: Ενεργοποίηση συσκευής και επιλογή FMΠλήκτρο είδους λειτουργίας “AM ON”: Ενεργοποίηση συσκευής και επιλογή ΑMΔιακόπτης επιλογής ζώνης: Επιλογή πεδίου λήψης AM (MW, SW 1-7)Οθόνη Το LED “POWER” ανάβει σε ενεργοποιημένη συσκευή Πλήκτρο “POWER OFF”: Απενεργοποίηση συσκευήςΠλήκτρο “AL. ON/OFF”: Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας
αφύπνισης
Πλήκτρο “AL. SET”: Ρύθμιση χρόνου αφύπνισηςΠλήκτρο “TIME SET”: Ρύθμιση ώραςΠλήκτρο “MIN”: Ρύθμιση λεπτώνΠλήκτρο “HOUR”: Ρύθμιση ωρώνΠλήκτρο “LIGHT”: Ενεργοποίηση φωτισμού οθόνης
Εικόνα B:
Ρυθμιστής έντασης ήχου “VOL”Υποδοχή σύνδεσης ακουστικώνΥποδοχή παροχής ρεύματος για τον προσαρμογέα δικτύου (προαιρετικό)
Εικόνα C:
Ρυθμιστής συντονισμού “TUNING”Ολισθαίνων διακόπτης “LOCAL / DX”: Ευαισθησία στη λήψη FM Ολισθαίνων διακόπτης “HOLD”:
Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση φραγής πλήκτρων
Εικόνα D:
Βάση τοποθέτησης: Τοποθέτηση συσκευής λοξά
2! Θήκη μπαταριών
- 16 -
Υποδείξεις ασφαλείας
• Προσέχετε ότι σε διάφορες χώρες μπορεί να υπάρχουν αποκλίνοντες
εθνικοί κανονισμοί, για το ποια πεδία συχνότητας επιτρέπεται να λαμβάνονται ελεύθερα. Εκτός των αναγνωρισμένων πεδίων συχνότητας οι ληφθείσες πληροφορίες δεν επιτρέπεται ούτε να χρησιμοποιούνται ούτε να παραδίδεται το περιεχόμενό τους ή τα δεδομένα της λήψης σε τρίτους.
• Οι φορητοί δέκτες παγκόσμιας λήψης χρησιμοποιούνται σε διαφορετικές
κλιματικές ζώνες. Κυρίως προσέχετε κατά τη χρήση σε εξωτερικό χώρο ότι οι οριακές τιμές του κλίματος δεν πρέπει να υπερβαίνονται (βλέπε Τεχνικές πληροφορίες). Μέσω της υγρασίας μπορεί να προκληθεί ζημιά στις ηλεκτρονικές συσκευές. Μέσω υπερβολικά στεγνού αέρα μπορεί να προκληθούν στατικές φορτίσεις οι οποίες μπορεί να οδηγήσουν σε ελαττωματικές λειτουργίες. Μέσω πολύ υψηλών θερμοκρασιών (π.χ. σε ακτινοβολία του ήλιου) ή σε πολύ χαμηλές θερμοκρασίες (π.χ. το χειμώνα σε εξωτερικούς χώρους) μπορεί οι οθόνες υγρών κρυστάλλων να βαφτούν μαύρες μόνιμα.
• Οι φορητές συσκευές κινδυνεύουν ιδιαίτερα λόγω ακατάλληλης μεταχείρισης.
Προστατέψτε τη συσκευή από μεγάλα φορτία, χτυπήματα και πτώσεις. Επιλέξτε ένα χώρο στις αποσκευές σας όπου δεν θα πάθει ζημιά από αλλά σκληρά αντικείμενα ή δεν θα μπορεί να ενεργοποιηθεί.
• Προστατεύετε τη συσκευή από νερό που στάζει και πιτσιλάει. Μην τοποθετείτε
γεμάτα δοχεία με νερό όπως βάζα επάνω ή δίπλα στη συσκευή.
• Σε καμία περίπτωση μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. Αλλιώς
μπορεί να πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη!
• Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιώνται στη φωτιά, να αποσυναρμολογούνται
ή να βραχυκυκλώνονται. Επίσης ποτέ μη δοκιμάζετε να επαναφορτίζετε μπαταρίες. Αλλιώς αυτές μπορεί να εκραγούν.
• Φυλάτε τις μπαταρίες πάντα σε ένα σημείο το οποίο δεν θα είναι προσβάσιμο
από παιδιά και βρέφη. Εάν γίνει κατάποση μιας μπαταρίας, αναζητήστε αμέσως έναν γιατρό.
- 17 -
• Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη συσκευή για την άψογή της κατάσταση. Όταν
βλέπετε αναγνωρίσιμες βλάβες, δεν επιτρέπεται να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Επιτρέψτε πρώτα τον έλεγχο της από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών για λόγους ασφαλείας.
Προσοχή!
Η ακρόαση μουσικής με ακουστικά για μεγάλο χρονικό διάστημα και σε πλήρη ένταση μπορεί να οδηγήσει σε βλάβες της ακοής!
• Χρησιμοποιείτε μόνο τα απεσταλμένα ακουστικά του τύπου KH2022E.
Κατά τη χρήση των ακουστικών θα απενεργοποιηθεί το ενσωματωμένο ηχείο.
Παροχή ρεύματος
α) Τοποθέτηση μπαταριών:
• Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών
τοποθετήστε δύο μπαταρίες όπως φαίνεται στο σχήμα δίπλα στη θήκη μπαταριών. Κλείστε πάλι τη θήκη των μπαταριών. Η συσκευή είναι τώρα έτοιμη για χρήση.
• Όταν εμφανίζεται ένα σύμβολο μπαταρίας στην οθόνη
και τις δύο μπαταρίες όπως περιγράφεται στις Τεχνικές πληροφορίες. Εδώ προσέξτε τις υποδείξεις στο κεφάλαιο “Συντήρηση" και "Απομάκρυνση".
β) Σύνδεση προσαρμογέα δικτύου:
Ο προσαρμογέας δικτύου δεν ανήκει στο σύνολο αποστολής. Όταν διαθέτετε έναν προσαρμογέα που αντιστοιχεί στα στοιχεία στις Τεχνικές πληροφορίες:
• Συνδέστε τον προσαρμογέα δικτύου στην υποδοχή παροχής ρεύματος
Ενδεχόμενα ενσωματωμένες μπαταρίες απενεργοποιούνται τότε.
2! στην πίσω πλευρά της συσκευής και
, αντικαθιστάτε πάντα
 .
- 18 -
Τοποθέτηση
• Σηκώστε την τηλεσκοπική κεραία και τραβήξτε την έξω.
• Ανοίξτε τη βάση τοποθέτησης
Στη συνέχεια περιστρέψτε την τηλεσκοπική κεραία
, εάν θέλετε να τοποθετήσετε τη συσκευή λοξά.
λοξά επάνω.
Λειτουργία λήψης
α) Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση συσκευής, φραγή πλήκτρων
• Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε στο ...
– Πλήκτρο “FM ON” – Πλήκτρο “AM ON”
• Το πράσινο LED “POWER”
• Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε στο πλήκτρο “POWER OFF”
• Με τον ολισθαίνοντα διακόπτη ”HOLD”
πλήκτρων από μη ηθελημένη μετατόπιση (ON”) και να κάνετε πάλι αποδέσμευση τους (OFF).
β) Ρύθμιση λήψης
• Όταν έχετε ενεργοποιήσει τη συσκευή μέσω του πλήκτρου είδους λειτουργίας
“AM ON”
, επιλέγετε στη συνέχεια το πεδίο λήψης MW (μεσαία κύματα) ή
SW 1-7 (βραχέα). Για αυτό ωθήστε το διακόπτη επιλογής ζώνης αντίστοιχη θέση.
• Στη συνέχεια αναζητήστε τον επιθυμητό ραδιοπομπό μέσω αργής περιστροφής
στο ρυθμιστή συντονισμού “TUNING” οθόνη
εμφανίζεται ψηφιακά η ήδη ρυθμισμένη συχνότητα, όπως επίσης και η
μονάδα “MHz” (Megahertz) ή “kHz” (Kilohertz).
, όταν θέλετε να λάβετε τη ζώνη UKW (υπερβραχέων).
, όταν θέλετε να λαμβάνετε τη ζώνη MW ή SW 1-7.
ανάβει, όσο η συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
μπορείτε να κάνετε φραγή όλων των
στην
, έως ότου έχετε καθαρή λήψη. Στην
.
γ) Ρύθμιση έντασης και ευαισθησίας
• Ρυθμίστε στο ρυθμιστή έντασης “VOL”
την επιθυμητή ένταση.
• Κατά τη λήψη FM μπορείτε να ρυθμίσετε την ευαισθησία λήψης. Ωθήστε το
- 19 -
διακόπτη “LOCAL/DX” στη θέση “LOCAL”, εάν θέλετε να λαμβάνετε π.χ. μόνο δυνατούς κοντινούς πομπούς. Στη θέση “DX” έχει ρυθμιστεί ο δέκτης για μακρινή λήψη.
δ) Ενεργοποίηση φωτισμού οθόνης
• Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο “LIGHT”
, ώστε να ενεργοποιήσετε το
φωτισμό οθόνης.
Λειτουργία ώρας και αφύπνισης
Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιείται με χρονικό έλεγχο, π.χ. ως λειτουργία αφύπνισης. Προϋπόθεση είναι ότι το ρολόι έχει ρυθμιστεί σωστά, έχει προγραμματιστεί μια ώρα αφύπνισης και ότι η λειτουργία αφύπνισης έχει ενεργοποιηθεί. Εκτός αυτού πρέπει να έχει επιλεγεί ένας ραδιοπομπός και μια επαρκής ένταση. Υπόδειξη: Για τη ρύθμιση της ώρας και του χρόνου αφύπνισης πρέπει η
συσκευή να είναι απενεργοποιημένη.
α) Ρύθμιση ώρας
• Για να ρυθμίσετε την ένδειξη ωρών, κρατήστε το πλήκτρο “TIME SET”
πατημένο και ταυτόχρονα πατήστε στο πλήκτρο “HOUR” .
• Για να ρυθμίσετε την ένδειξη λεπτών, κρατήστε το πλήκτρο “TIME SET”
πατημένο και ταυτόχρονα πατήστε στο πλήκτρο “MIN” .
β) Προγραμματισμός χρόνου αφύπνισης
• Για να ρυθμίσετε την ένδειξη ωρών, κρατήστε το πλήκτρο “AL.SET” πατημένο
και ταυτόχρονα πατήστε στο πλήκτρο “HOUR”
• Για να ρυθμίσετε την ένδειξη λεπτών, κρατήστε το πλήκτρο “AL.SET”
και ταυτόχρονα πατήστε στο πλήκτρο “MIN”
- 20 -
.
πατημένο
.
γ) Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας αφύπνισης
• Πατήστε στο πλήκτρο “AL. ON/OFF”
αφύπνισης. Στην οθόνη
• Πατήστε εκ νέου στο πλήκτρο “AL. ON/OFF”
πάλι τη λειτουργία αφύπνισης. Το σύμβολο ρολογιού στην οθόνη Όταν όλα έχουν ρυθμιστεί, όπως περιγράφηκε, η συσκευή ενεργοποιείται αυτόματα στον προγραμματισμένο χρόνο αφύπνισης, έως ότου την απενεργοποιήσετε πάλι. Όσο η λειτουργία αφύπνισης παραμένει ενεργοποιημένη, η συσκευή επαναλαμβάνει κάθε μέρα εκ νέου την αυτόματη διαδικασία ενεργοποίησης. Να προσέχετε όταν δεν επιτηρείτε τη συσκευή π.χ. για μεγάλο χρονικό διάστημα – αλλιώς η συσκευή θα λειτουργεί έως την επιστροφή σας ή έως ότου αδειάσουν οι μπαταρίες.
εμφανίζεται ένα σύμβολο ρολογιού για τον έλεγχο.
, ώστε να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
, ώστε να απενεργοποιήσετε
σβήνει.
Καθαρισμός και φύλαξη
• Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο με ένα στεγνό ή ελαφρά νωπό πανί. Μη
χρησιμοποιείτε τριβικά ή καθαριστικά μέσα ώστε να μη χαλάσετε τις επιφάνειες.
• Φυλάτε τη συσκευή στην απεσταλμένη τσάντα ώστε να την προστατεύετε
από γδαρσίματα και βρομιές. Εάν δε χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
περισσότερο από ένα χρόνο, απομακρύνετε τις μπαταρίες. Αποθηκεύστε
τη συσκευή σε ένα στεγνό σημείο.
Συντήρηση
• Εκτός από τη θήκη των μπαταριών μην ανοίγετε ποτέ οποιαδήποτε άλλα
καλύμματα της συσκευής. Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται μόνο από
έναν ειδικό.
• Η συσκευή δε χρειάζεται συντήρηση. Δεν προβλέπονται κανενός είδους
εργασίες στη συσκευή μέσω του χρήστη. Απευθύνεστε σε περίπτωση
ελαττωματικών λειτουργιών ή αναγνωρίσιμων βλαβών στο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών.
- 21 -
Μεταχείριση των μπαταριών
Οι μπαταρίες με διαρροή μπορεί να προκαλέσουν βλάβες στη συσκευή.
• Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα,
απομακρύνετε τις μπαταρίες.
Αλλάζετε πάντα όλες τις μπαταρίες ταυτόχρονα. Χρησιμοποιείτε πάντα
μπαταρίες του ίδιου τύπου για αντικατάσταση.
• Σε περίπτωση μπαταριών με διαρροή: Φορέστε γάντια προστασίας και
καθαρίστε τη θήκη μπαταριών με ένα στεγνό πανί.
Αντιμετώπιση σφαλμάτων
Εάν η συσκευή δε λειτουργήσει όπως αναμένεται, τότε αντικαταστήστε τις μπαταρίες. Εάν η εσφαλμένη λειτουργία δεν αντιμετωπιστεί έτσι, τότε απευθυνθείτε παρακαλούμε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών (βλέπε Εγγύηση και σέρβις).
Απομάκρυνση
Απόρριψη συσκευής
Σε καμία περίπτωση μη πετάξετε τη συσκευή στα φυσιολογικά οικιακά απορρίμματα.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απομάκρυνσης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απομάκρυνσης. Η συσκευή υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕC. Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
- 22 -
Απομάκρυνση μπαταριών/ συσσωρευτών
Οι μπαταρίες/ συσσωρευτές δεν επιτρέπεται να απομακρύνονται μέσω των οικιακών απορριμμάτων. Κάθε χρήστης είναι νομικά υποχρεωμένος να παραδίδει τις μπαταρίες / επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε ένα σημείο συγκέντρωσης της κοινότητας / της πόλης του ή στο εμπόριο. Αυτή η υποχρέωση εξυπηρετεί στο να απομακρύνονται οι μπαταρίες / συσσωρευτές με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. Επιστρέφετε τις μπαταρίες/ τους συσσωρευτές μόνο σε εκφορτισμένη κατάσταση.
Απομάκρυνση της συσκευασίας
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών φιλικά προς το περιβάλλον.
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Αυτή η συσκευή συνοδεύεται από 3 χρόνια εγγύησης μετά την ημερομηνία αγοράς. Εάν, παρά τα υψηλά πρότυπα ποιότητας της εταιρείας μας, έχετε κάποιον λόγο διαμαρτυρίας σχετικά με αυτήν την συσκευή, καλέστε την Άμεση Γραμμή Σέρβις. Εάν δεν είναι δυνατή η τηλεφωνική επεξεργασία αυτής της διαμαρτυρίας, μπορείτε να λάβετε.
έναν αριθμό επεξεργασίας (αριθμός RMA) και
μια διεύθυνση στην οποία μπορείτε να στείλετε το προϊόν για την
υλοποίηση της εγγύησης. Στην περίπτωση αποστολής του προϊόντος επισυνάψτε ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς (απόκομμα ταμείου). Η συσκευή πρέπει να είναι συσκευασμένη με ασφάλεια μεταφοράς και να είναι άμεσα εμφανής ο αριθμός RMA. Οι αποστολές χωρίς αριθμό RMA δεν είναι δυνατό να υποβληθούν σε επεξεργασία.
- 23 -
Υπόδειξη:
Η παροχή εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού και κατασκευής. Η παροχή εγγύησης δεν ισχύει
• για εξαρτήματα φθοράς
• για ζημιές σε εύθραυστα μέρη, όπως είναι οι διακόπτες και οι μπαταρίες.
Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική και όχι εμπορική χρήση. Σε περίπτωση κακού και ακατάλληλου χειρισμού, άσκησης δύναμης και σε επεμβάσεις που δεν έχουν εκτελεστεί από δικό μας εξουσιοδοτημένο υποκατάστημα Σέρβις, παύει η εγγύηση. Οι νομικά καθορισμένες απαιτήσεις παροχής εγγύησης δεν περιορίζονται από αυτήν την εγγύηση.
Kompernass Service Eλλάδα
Tel.: 210 2790865 Fax: 210 2796982
e-mail: support.gr@kompernass.com
www.mysilvercrest.de
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 24 -
IINNDDHHOOLLDDSSFFOORRTTEEGGNNEELLSSEE SSIIDDEE
Anvendelsesformål 26
Medfølger ved levering 26
Tekniske data 27
Beskrivelse af apparatet 28
Sikkerhedsanvisninger 29
Stømforsyning 30
Opstilling 31
Modtagelsesfunktion 31
Klokkeslæt og vækkefunktion 32
Rengøring og opbevaring 33
Vedligeholdelse 33
Fejlfjernelse 34
Bortskaffelse 34
Garanti og service 35
Importør 36
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger apparatet første gang, og gem vejledningen til senere brug. Hvis du giver apparatet videre til andre, skal vejledningen også følge med.
- 25 -
VERDENMODTAGER KH2022
Anvendelsesformål
Dette apparat er beregnet til modtagelse af almindelige, godkendte radio­stationer i alle lande (verdensmodtager) og kun til privat brug. Dette apparat er ikke beregnet til at være del af sikkerhedsradioanlæg f.eks. ombord på sportsbåde og heller ikke til erhvervsmæssigt brug eller til industrielle områder. Det er heller ikke beregnet til klimazoner, som ligger uden for de tekniske data.
Medfølger ved levering
1 x apparat 1 x taske 1 x øretelefon 2 x batterier mignon 1,5V type AA 1x betjeningsvejledning
• Kontrollér, at produktet ikke er beskadiget og, at alle dele og rester af
emballagen er fjernet.
Bemærk: Netadapter til netfunktion følger ikke med ved køb, men kan købes i specialforretninger som ekstraudstyr. Overhold angivelserne i de tekniske data til netadapteren.
- 26 -
Tekniske data
a) Modtagelsesområder:
FM: 87,5 – 108 MHz AM: 520 – 1620 kHz SW (1-7): 5,95 – 15,6 MHz Følsomhed: FM 2 trin indstillelig
b) Grænseværdier for klimazoner:
Temperatur: -5 – +40 °C Luftfugtighed: 20 – 80 % RH
c) Øvrigt:
Øretelefon-tilslutning: Jackstik stereo 3,5 mm Maks. udgangsspænding til øretelefonstik: 200 mV Batterier: 2x 1,5 V type "AA"Mignon Netadapter: optionalt, DC 3,6 V / 200 mA Tilslutning til netadapter: Hulstik 3,5/1,3mm, plus indvendig Mål : 118 x 34 x 75 mm Vægt : 150 g (radio, uden batterier), 20 g taske
d) Øretelefon
Bredbånds-identifikationsspænding (WBCV): 201 mV Type: KH 2022E Impedans: 32 Ω
CE-konformitet
Dette apparat er kontrolleret og godkendt med hensyn til overensstemmelse med de grundlæggende krav og øvrige relevante forskrifter i EMC-direktiv 2004/108/EC.
- 27 -
Beskrivelse af apparatet
Billed A:
Teleskop-antenne Funktionsforms-knap “FM ON”: Apparatet tændes, og FM vælgesFunktionsforms-knap “AM ON”: Apparatet tændes, og AM vælgesFrekvens-valgkontakt: AM-modtageområdet (MW, SW 1-7) vælgesDisplay LED “POWER” lyser, når apparatet er tændt Knap “POWER OFF”: apparatet slukkes Knap “AL. ON/OFF”: Aktivering/deaktivering af vækkefunktionen Knap “AL. SET”: Indstilling af vækketidspunktKnap “TIME SET”: Indstilling af klokkeslætKnap “MIN”: Indstilling af minutterKnap “HOUR”: Indstilling af timerKnap “LIGHT”: Aktivering af displaybelysning
Figur B:
Lydstyrkeindstilling “VOL”Tilslutningsstik til øretelefonStrømforsynings-stik til netadapter (optional)
Figur C:
Indstilling “TUNING”Skydekontakt “LOCAL / DX”: Følsomhed ved FM-modtagelse Skydekontakt “HOLD”: Aktivering/deaktivering af tastespærre
Figur D:
Opstillingsklap: apparatet stilles skråt
2! Batterirum
- 28 -
Sikkerhedsanvisninger
• Bemærk, at der i andre lande kan være nationale regler for, hvilke fre-
kvensområder, der må modtages frit. Informationer, som modtages uden for de tilladte frekvensområder, må ikke udnyttes, og indholdet eller re­sultatet af modtagelsen må ikke videregives til tredjemand.
• Transportable verdensmodtagere anvendes i mange forskellige klimazoner.
Bemærk især ved anvendelse udendørs, at klima-grænseværdierne ikke må overskrides (se tekniske data). Elektroniske apparater kan ødelægges af fugt. På grund af ekstremt tør luft kan der opstå statiske opladninger, som kan føre til fejlfunktioner. På grund af for høje temperaturer (f.eks. på grund af solens stråler) eller meget lave temperaturer (f.eks. udenfor om vinteren) kan væskekrystal-displays farves permanent sorte.
• Transportable apparater er særligt udsatte for at blive ødelagt ved uheld.
Beskyt apparatet mod hård belastning som f.eks. stød og fald. Vælg en plads i bagagen, hvor det ikke kan ødelægges af andre hårde genstande eller tændes.
• Beskyt apparatet mod dryp- og sprøjtevand. Stil ikke beholdere fyldt med
vand som for eksempel en vase på eller ved siden af apparatet.
• Læg aldrig apparatet ned i vand eller andre væsker. Ellers kan det be-
skadiges, så det ikke kan repareres mere!
• Batterier må ikke kastes ind i ild, skilles ad eller kortsluttes. Prøv aldrig
selv på at genoplade batterier. Ellers kan de eksplodere.
• Opbevar altid batterier på et sted, som er uden for børns og småbørns
rækkevidde. Hvis batterier sluges ved et uheld, skal der straks søges læge.
- 29 -
• Kontrollér altid før brug, at apparatet er i perfekt stand. Hvis der kan
ses skader, må apparatet ikke anvendes længere. Lad det først efterse af kundeservice for skader.
Obs!
Hvis du lytter til musik med øretelefonen i længere tid og på fuld lydstyrke, kan det føre til høreskader!
• Brug kun den medfølgende hovedtelefon af typen KH2022E. Ved anven-
delse af hovedtelefonen slukkes den indbyggede højttaler.
Stømforsyning
a) Indsætning af batterier:
• Åbn batterirummet
på prægningen ved siden af batterirummet. Luk batterirummet igen. Nu er apparatet klar til brug.
• Hvis der vises et batteri-symbol i displayet
udskiftes som angivet i de tekniske data. Overhold anvisningerne under "Vedligeholdelse" og "Bortskaffelse".
b) Tilslutning af netadapter:
Netadapteren følger ikke med ved køb. Hvis du har anskaffet en sådan efter dataene i de tekniske data:
• Slut netadapteren til strømstikket
indsatte batterier.
2! på apparatets bagside, og sæt to batterier i som vist
, skal begge batterier altid
. Derved slukkes der for eventuelt
- 30 -
Opstilling
• Klap teleskop-antennen op, og træk den ud.
• Klap opstillingsklappen
Drej så teleskop-antennen
ud, hvis du vil stille apparatet på skrå.
skråt opad.
Modtagelsesfunktion
a) Tænd/sluk for apparatet, spærring af knapper
• For at tænde for apparatet skal du trykke på ...
– knappen “FM ON” – knappen “AM ON”
• Den grønne LED “POWER”
• For at slukke for apparatet skal du trykke på knappen “POWER OFF”
• Med skydekontakten ”HOLD”
ling ved en fejltagelse (ON”) og frigive dem igen (OFF).
b) Indstilling af modtagelsen
• Når du har tændt apparatet via funktionsknappen “AM ON”
først vælge modtageområdet AM (mellembølge) eller SW 1-7 (kortbølge). Skub frekvens-valgkontakten
• Find så den ønskede radiostation ved langsomt at dreje indstillingen
“TUNING”
, indtil du modtager stationen rent. I displayet vises den
indstillede frekvens digitalt og ligeledes enheden “MHz” (megahertz) eller “kHz” (kilohertz).
, hvis du vil modtage FM-frekvensen.
, hvis du vil modtage AM- eller SW-frekvens 1-7.
lyser, når apparatet er tændt.
kan du spærre alle knapper mod indstil-
, skal du
til den ønskede position.
.
c) Indstilling af lydstyrke og følsomhed
• Indstil lydstyrkeindstillingen “VOL”
på den ønskede lydstyrke.
• Ved FM-modtagelse kan modtagefølsomheden indstilles. Stil kontakten “LO-
CAL/DX”
på stillingen “LOCAL”, hvis du f.eks. kun vil modtage kraftige statio-
ner i nærheden. På stillingen “DX” er modtagelsen indstillet på fjernmodtagelse.
- 31 -
d) Aktivering af displaybelysning
• Hold knappen "LIGHT"
trykket nede for at aktivere displaybelysningen.
Klokkeslæt og vækkefunktion
Apparatet kan tændes tidsstyret som f.eks. vækkefunktion. Det er en forudsæt­ning, at uret er indstillet rigtigt, at der er programmeret et vækketidspunkt, og at vækkefunktionen er aktiveret. Endvidere skal der vælges en radiostation og den ønskede lydstyrke. Bemærk: For at indstille klokkeslættet og vækketidspunktet skal apparatet
være slukket.
a) Indstilling af uret
• For at indstille timevisningen holdes knappen “TIME SET”
samtidig trykkes der på knappen “HOUR”
.
• For at indstille minutvisningen holdes knappen “TIME SET”
samtidig trykkes der på knappen “MIN”
.
b) Programmering af vækketid
• For at indstille timevisningen holdes knappen “AL.SET” nede, og samtidig
trykkes der på knappen “HOUR”
.
• For at indstille minutvisningen holdes knappen “AL.SET”
samtidig trykkes der på knappen “MIN”
.
nede, og
nede, og
nede, og
c) Aktivering/deaktivering af vækkefunktionen
• Tryk på knappen “AL. ON/OFF” for at aktivere vækkefunktionen.
I displayet
• Tryk igen på knappen “AL. ON/OFF”
igen. Ursymbolet på displayet
vises ursymbolet som kontrol.
for at deaktivere vækkefunktionen
forsvinder.
Når alt er indstillet som beskrevet, aktiveres uret automatisk på det program­merede vækketidspunkt, indtil du deaktiverer det igen.
- 32 -
Så længe vækkefunktionen er aktiveret, bliver uret ved med at vække auto­matisk hver dag. Tænk på det, hvis du f.eks. ikke er hjemme i længere tid – el­lers vækker uret, til du kommer hjem, eller indtil batterierne er brugt op.
Rengøring og opbevaring
• Rengør apparatet med en tør eller let fugtet klud. Brug ikke skure- eller
rengøringsmidler, så overfladerne ikke beskadiges.
• Opbevar apparatet i den medfølgende taske, så det beskyttes mod ridser
og snavs. Hvis du ikke skal bruge apparatet et helt år, skal du tage batte­rierne ud. Opbevar apparatet et tørt sted.
Vedligeholdelse
• Bortset fra batterirummets afdækning må der aldrig åbnes andre af-
dækninger på apparatet. Få altid reparationer udført af en fagmand.
• Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Brugeren skal ikke udføre nogen form
for arbejde på eller i apparatet. Henvend dig ved fejlfunktioner eller synlige skader til kundeservice.
Anvendelse af batterier
Hvis batterierne lækker, kan de beskadige apparatet:
• Tag batterierne ud, hvis du ikke skal bruge apparatet i en længere periode.
• Udskift altid alle batterier samtidigt. Brug altid batterier af samme type
som erstatning.
• Hvis batterierne lækker: Tag beskyttelseshandsker på, og rengør batteri-
rummet med en tør klud.
- 33 -
Fejlfjernelse
Hvis apparatet ikke fungerer som forventet, skal du udskifte batterierne. Hvis fejlfunktionen ikke ophører derved, bedes du henvende dig til kundeservice (se garanti og service).
Bortskaffelse
Bortskaffelse af radioen
Smid aldrig apparatet ud sammen med husholdningsaffaldet.
Bortskaf apparatet hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsanlæg. Apparatet er underlagt det europæiske direktiv 2002/ 96/EC. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsord­ningen, hvis du er i tvivl.
Bortskaffelse af batterier/akkuer
Batterier/akkuer må ikke smides ud med husholdningsaffaldet. Alle forbrugere er lovmæssigt forpligtet til at aflevere batterier/akkuer på det kommunale indsamlingssted eller i de respektive forretninger. Denne forpligtelse hjælper med til, at batterier / akkuer kan afleveres til miljøskånsom destruktion. Levér kun batterier/genopladelige batterier tilbage i afladet tilstand.
Bortskaffelse af emballage
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
- 34 -
Garanti og service
Der er 3 års garanti fra købsdatoen på dette apparat. Skulle du trods vore høje kvalitetsstandarder have grund til reklamationer, bedes du venligst henvende dig til vores Service-hotline.
Hvis telefonisk behandling af reklamationen ikke er muligt, modtager du
et bearbejdningsnummer (RMA-nummer) samt
en adresse, hvortil du kan indsende produktet til garantibehandling. Du bedes vedlægge en kopi af kvitteringen (kassebon) ved indsendelse. Køkken­radioen skal være pakket transportsikkert og RMA-nummeret direkte synligt. Indsendte apparater uden RMA-nummer kan ikke behandles.
Bemærk:
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl.
Garantiydelsen gælder ikke
• for sliddele
• for skader på skrøbelige dele som kontakter eller genopladelige batterier.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved mis­brug eller uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold, og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service- afdeling, bortfalder ga­rantien.Dine garantikrav, som er lovmæssigt fastsat, begrænses ikke af denne garanti.
Kompernass Service Danmark
Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
www.mysilvercrest.de
- 35 -
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D–44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 36 -
Loading...