SHARP XE-A301 User Manual

XE-A301
ELECTRONIC CASH REGISTER ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA ELEKTRONISCHE KASSA
MODEL MODELL MODELE MODELO MODEL
XE
-A301
MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING
CAUTION:
The cash register should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability when the drawer is open.
CAUTION:
The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
VORSICHT:
Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
ATTENTION:
La prise de courant murale devra être installée à proximité de l’équipement et devra être facilement accessible.
AVISO:
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
VARNING:
Det matande vägguttaget skall placeras nära apparaten och vara lätt åtkomligt.
LET OP:
Het stopcontact dient in de buurt van de kassa en gemakkelijk toegangbaar te zijn.
CAUTION:
For a complete electrical disconnection pull out the mains plug.
VORSICHT:
Zur vollständigen elektrischen Trennung vom Netz den Netzstecker ziehen.
ATTENTION:
Pour obtenir une mise hors-circuit totale, débrancher la prise de courant secteur.
AVISO:
Para una desconexión eléctrica completa, desenchufar el enchufe de tomacorriente.
VARNING:
För att helt koppla från strömmen, dra ut stickproppen.
LET OP:
Trek de stekker uit het stopcontact indien u de stroom geheel wilt uitschakelen.
A301(Cover2-3) 03.4.24 7:33 PM Page C2
1
INTRODUCTION
Nous vous remercions beaucoup pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP, Modèle XE-A301. Veuillez lire attentivement ce Manuel d’instructions avant d’utiliser votre machine, de manière à en comprendre parfaitement son fonctionnement et ses possibilités. Veuillez conserver ce Manuel pour vous y référer ultérieurement. Cela vous aidera si vous rencontrez n’importe quel problème opérationnel.
Assurez-vous d’initialiser la caisse enregistreuse avant de commencer à l’utiliser. Sinon, les contenus de la mémoire seront déformés et un fonctionnement défectueux de la caisse enregistreuse se produira. Pour cette procédure, veuillez vous référer à la page 8.
IMPORTANT
Faites très attention lors de l’enlèvement ou de la remise en place du capot de l’imprimante. Un coupoir très tranchant y est installé.
Installez la caisse enregistreuse dans un endroit qui ne soit pas exposé à un ensoleillement direct, à des changements anormaux de températures, à une humidité élevée ou exposé à des éclaboussures d’eau.
Une installation dans de pareils endroits pourrait endommager le boîtier et les composants électroniques.
Ne faites pas fonctionner l’enregistreuse avec des mains humides. De l’eau pourrait pénétrer à l’intérieur de l’enregistreuse et entraîner une panne des éléments internes.
Lorsque vous nettoyez l’enregistreuse, utilisez un tissu sec et doux. N’utilisez jamais de solvants,
tels que de la benzine et/ou un diluant pour peinture.
L’utilisation de tels produits chimiques amènerait la décoloration ou la détérioration du boîtier.
L’enregistreuse peut être branchée sur n’importe quelle prise de courant murale [tension officielle
(nominale)].
D’autres dispositifs électriques utilisés sur le même circuit électrique risquent d’entraîner un fonctionnement défectueux de la caisse enregistreuse.
• Pour un débranchement électrique total, retirez la fiche principale.
PRECAUTION
Cette Caisse Enregistreuse Electronique possède un circuit de protection de la mémoire incorporé qui fonctionne avec des piles rechargeables. Comme vous le savez, toutes les piles, à un moment donné, ont tendance à se décharger même si elles ne sont pas utilisées. Par conséquent, pour assurer une charge initiale adéquate dans le circuit de protection, et pour éviter autant que possible une perte éventuelle de la mémoire lors de l’installation, il est conseillé que chaque unité soit rechargée pendant une période de 24 à 48 heures avant d’utiliser la caisse enregistreuse. Il est à noter aussi que si les piles rechargeables ont été complètement déchargées, la caisse enregistreuse sera automatiquement initialisée au moment de mettre l’énergie en marche. Pour recharger les piles, la machine doit être enfichée et le commutateur de mode doit être réglé sur un position autre que “ ”. Cette précaution pour la recharge peut vous éviter de faire appel inutilement à un service de dépannage.
PRECAUTION !
Pour une configuration aisée, voir “POUR METTRE EN MARCHE” (page 7).
English
Deutsch
Français
Español
A301_1(F) 03.4.24 7:52 PM Page 1
TABLE DES MATIERES
INTRODUCTION............................................................................................................................................1
IMPORTANT ..................................................................................................................................................1
PRECAUTION................................................................................................................................................1
TABLE DES MATIERES................................................................................................................................2
COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS.....................................................................................................4
1 Vue extérieure .......................................................................................................................................4
2 Imprimante ............................................................................................................................................4
3 Commutateur de mode et clés de mode ...............................................................................................5
4 Clavier ...................................................................................................................................................5
5 Affichages..............................................................................................................................................6
6 Clé de verrouillage du tiroir ...................................................................................................................6
POUR METTRE EN MARCHE.......................................................................................................................7
ENTREES POUR DES VENTES DE BASE ................................................................................................11
1 Exemple d’entrée pour des ventes de base ........................................................................................11
2 Avertissement d’une erreur .................................................................................................................12
3 Entrées d’articles.................................................................................................................................13
Entrées d’un seul article ...............................................................................................................13
Entrées répétées ..........................................................................................................................14
Entrées multiplicatives..................................................................................................................15
Entrées de la fixation de prix fractionnés......................................................................................15
Entrées de la vente au comptant d’un seul article (SICS) ............................................................16
4 Affichage de totaux partiels .................................................................................................................16
5 Achèvement d’une opération...............................................................................................................16
Vente au comptant ou contre un chèque......................................................................................16
Vente au comptant ou contre un chèque qui ne nécessite pas l’entrée d’une offre .....................17
Vente à crédit ...............................................................................................................................17
Vente contre une offre mixte ........................................................................................................18
6 Calcul d’une T.V.A. (Taxe à la valeur ajoutée)/taxe ............................................................................18
Système de T.V.A./taxe................................................................................................................18
FONCTIONS FACULTATIVES....................................................................................................................19
1 Entrées auxiliaires ...............................................................................................................................19
Calculs de pourcentages (primes ou rabais) ................................................................................19
Entrées de déductions..................................................................................................................20
Entrées de remboursements ........................................................................................................20
Entrées et impression de numéros de codes non-additifs............................................................21
2 Traitement d’un payement annexe......................................................................................................21
Change d’une monnaie ................................................................................................................21
Entrées de comptes admis ...........................................................................................................22
Entrées de décaissements ...........................................................................................................22
Pas de vente (échange) ...............................................................................................................22
Encaissement d’un chèque ..........................................................................................................23
3 Entrées de touches (touches
[
et ]) dans une séquence automatique ......................................23
RECTIFICATION..........................................................................................................................................23
1 Rectification de la dernière entrée (annulation directe).......................................................................23
2 Rectification de l’avant-dernière entrée ou d’une entrée précédente (annulation indirecte) ...............24
3 Annulation d’un total partiel .................................................................................................................24
4 Rectification d’entrées incorrectes non traitées par la fonction d’annulation directe ou indirecte .......24
ENTREE SUPERPOSEE D’UN EMPLOYE.................................................................................................25
POUR L’OPERATEUR
2
A301_1(F) 03.4.24 7:52 PM Page 2
AVANT LA PROGRAMMATION ................................................................................................................26
PROGRAMMATION DE FONCTIONS DE BASE (Pour un démarrage rapide) .......................................26
1 Programmation de la date et de l’heure ..............................................................................................26
2 Programmation de taxes .....................................................................................................................27
Programmation du taux d’une taxe...............................................................................................27
PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES.................................................................................28
1 Programmation de rayons ...................................................................................................................28
2
Programmation de PLU (prix par article déjà programmé) et de rayons auxiliaires
.........................................30
3 Programmation de touches diverses...................................................................................................31
Taux pour
%, &
et V.............................................................................................................31
Montant pour
-
..........................................................................................................................32
Limitation du taux de pourcentage pour
%
et &.......................................................................32
Paramètres de fonction pour
%, &
et -...............................................................................33
Paramètres de fonction pour
V
..................................................................................................33
Paramètres de fonction pour
r, R, X, Y, c, b
et
A
(lorsqu’on utilise en
tant que touche TL) ......................................................................................................................34
4 Programmation d’un texte ...................................................................................................................35
PROGRAMMATION DE FONCTIONS AVANCEES ...................................................................................43
1 Programmation du numéro de l’enregistreuse et du numéro consécutif.............................................43
2 Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions...................................................................44
Sélection de fonctions pour des touches diverses .......................................................................44
Disposition pour une impression ..................................................................................................45
Disposition d’impression d’un reçu ...............................................................................................45
Autres programmations ................................................................................................................46
3 Programmation 2 pour la sélection de diverses fonctions...................................................................49
Mode d’économie d’énergie .........................................................................................................50
Disposition de l’impression d’un message logotype .....................................................................50
Affectation des codes d’employés ................................................................................................51
Limitation d’entrée numérique pour les liquidités en caisse (CID) (Somme préréglée)................51
Limitation d’entrée numérique pour l’encaissement d’un chèque.................................................51
Limitation d’entrée numérique pour le rendu sur un chèque ........................................................51
Densité de l’imprimante thermique ...............................................................................................52
Choix de la langue........................................................................................................................52
Spécification d’un employé stagiaire pour le mode de formation .................................................52
Programmation de la touche AUTO ............................................................................................53
4 Programmation de l’EURO..................................................................................................................54
5 Lecture de programmes mémorisés ...................................................................................................56
MODE DE FORMATION..............................................................................................................................57
LECTURE (X) ET REMISE A ZERO (Z) DES TOTAUX DE VENTES ........................................................58
DÉCLARATION OBLIGATOIRE DE LIQUIDITÉS/CHEQUES EN CAISSE...............................................65
ENTREES DE SURPASSEMENTS .............................................................................................................66
RECTIFICATION APRES L’ACHEVEMENT D’UNE OPERATION (Mode d’annulation) .........................66
FONCTION DE TRANSITION DE L’EURO .................................................................................................67
ENTRETIEN PAR L’OPERATEUR..............................................................................................................70
1 Dans le cas d’une panne de courant...................................................................................................70
2 Dans le cas d’une erreur de l’imprimante............................................................................................70
3 Précautions pour la manipulation de l’imprimante et du papier d’enregistrement...............................70
4 Remplacement du rouleau de papier ..................................................................................................71
5 Suppression d’un bourrage du papier .................................................................................................73
6 Nettoyage de la tête d’impression .......................................................................................................73
7 Enlèvement du casier pour l’argent et du tiroir....................................................................................74
8 Ouverture du tiroir à la main................................................................................................................74
9 Avant d’appeler pour un dépannage ...................................................................................................75
Tableau des messages d’erreurs .................................................................................................75
DONNEES TECHNIQUES ...........................................................................................................................76
POUR LE DIRECTEUR
3
A301_1(F) 03.4.24 7:52 PM Page 3
4
COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS
Vue frontale Vue arrière
Vue extérieure
1
L’imprimante est une imprimante thermique de type biposte pour reçus/bande de détails quotidiens et, par conséquent, elle ne nécessite aucune sorte de cartouche ou de ruban encreur.
Soulevez l’arrière du capot de l’imprimante pour le retirer. Pour le réinstaller, l’accrocher sur les cliquets du boîtier et le refermer.
Avertissement: Un coupoir pour papier est installé sur l’imprimante (côté
des reçus). Faites attention à ne pas vous blesser.
Levier de relâchement de la tête d’impression
La tête d’impression peut être soulevée avec le levier vert situé sur le côté droit de l’imprimante. En tirant le levier vers l’avant, on soulèvera la tête d’impression. Si le papier est bloqué et que vous ayez besoin de déplacer la tête plus en avant, vous pouvez tirer le levier jusque vers vous et procéder ainsi à l’enlèvement du papier bloqué.
N’essayez pas de retirer le rouleau de papier avec la tête positionnée vers le bas. Cela risquerait d’endommager l’imprimante et la tête d’impression.
Imprimante
2
Affichage de l’opérateur
Papier pour les reçus
Fenêtre de la bande de détails quotidiens
Tiroir-caisse
Serrure du tiroir
Capot de l’imprimante
Affichage du client (Type à éjection)
Commutateur de mode
Câble d’alimentation
Clavier
Levier de relâchement de la tête dimpression
Logement du rouleau de papier
Bobine enrouleuse
Toboggan à papier
A301_1(F) 03.4.24 7:52 PM Page 4
5
Le commutateur de mode peut être mis en marche en y introduisant l’une des deux clés de mode fournies – clé du directeur (MA) ou de l’opérateur (OP). Ces clés ne peuvent être introduites ou retirées que lorsque le commutateur de mode est sur la position “REG” ou “ ”.
Le commutateur de mode a les réglages suivants:
: Ce mode bloque toutes les opérations de l’enregistreuse.
(L’alimentation secteur est mise hors circuit.) Aucun changement ne se produit dans les données de l’enregistreuse.
OP X/Z: Pour obtenir des rapports X ou Z d’un employé individuel et
obtenir des rapports immédiats. Il peut être utilisé pour alterner la condition d’un reçu sur “ON” et “OFF” en appuyant sur la touche
R
.
REG: Pour des entrées de ventes. PGM: Pour programmer divers articles.
: Pour introduire le mode d’annulation. Ce mode permet une
rectification après l’achèvement d’une opération.
MGR: Pour des entrées réservées au directeur. Le directeur peut utiliser
ce mode pour une entrée de surpassement.
X1/Z1: Pour obtenir un rapport X/Z pour divers totaux quotidiens. X2/Z2: Pour obtenir un rapport X/Z pour un regroupement périodique
(hebdomadaire ou mensuel).
Disposition du clavier
Les petits caractères au bas ou à la partie inférieure droite de chaque touche indiquent les fonctions ou les caractères qui peuvent être utilisés pour des entrées de caractères pour la programmation d’un texte. Pour les détails, se référer à la page 35.
Noms des touches
Clavier
4
MA
OP
Clé du directeur (MA)
Clé de lopérateur (OP)
Commutateur de mode et clés de mode
3
1
21
6
26
11
31
16
36
2
22
7
27
12
32
17
37
3
23
8
28
13
33
18
38
4
24
9
29
14
34
19
39
5
25
10
30
15
35
20
40
RA
ESC
RCPT
/PO
TL /NS
#/TM/ST
Touche de compte admis
Touche dimpression pour reçus/Décaissement
Touche dannulation
Touche d’échappement
Touche de multiplication
Touche du point de décimalisation
Touche deffacement
Touche dentrée du code dun rayon
Touche de PLU/Rayon auxiliaire
Touche de changement dun rayon Touche dentrée du code dun employé
Touches des rayons
~
Touche de total/ Non-vente
~
Touches numériques
9
00
0
CL
RF
Touche de remboursement
%1
%2
Touches de pourcentages 1 et 2
Touche de rabais
PLU
/SUB
DEPT
#
DEPT SHIFT
Touche de code non­additif/Affichage de lheure/Total partiel
CLK
#
Touches de chèques 1 et 2
CH1 CH2
Touche de taxe à la valeur ajourtée
VAT
21
1
40
20
CR1 CR2
Touches de crédits dachats 1 et 2
Touche de conversion dune monnaie étrangère
EX
Touches de séquences automatiques 1 et 2
AUTO1AUTO
2
Touche dalimentation en papier pour les reçus
Touche dalimentation en papier pour la bande de détails
RECEIPT
JOURNAL
A301_1(F) 03.4.24 7:52 PM Page 5
6
Cette clé verrouille et déverrouille le tiroir-caisse. Pour le verrouiller, tournez la clé de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour le déverrouiller, tournez la clé de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre.
Clé de verrouillage du tiroir
6
Affichage de lopérateur
Code de lemployé ou nom du mode
Le mode dans lequel vous vous trouvez est affiché. Lorsqu’un employé est affecté, le code de l’employé est affiché sur le mode REG ou OP X/Z. Par exemple, “?01?” est affiché lorsque l’employé 01 est affecté.
Repère de répétition
Le nombre de répétitions est affiché, en démarrant à “2” et il est incrémentiel avec chaque répétition.
Lorsque vous avez enregistré dix fois, l’affichage montrera “0”. (2 ➞ 3 ......9 ➞ 0 ➞ 1 ➞ 2...)
Repère dune somme préréglée
Lorsque le montant dans le tiroir atteint la somme que vous avez préprogrammée, le repère de la somme préréglée “X” est affiché pour vous avertir de retirer l’argent et de le placer dans un endroit sûr.
Repère d’économie de consommation
Lorsque la caisse enregistreuse entre sur le mode d’économie d’énergie, le repère d’économie de consommation (point décimal) s’éclaire.
Zone daffichage du texte dune fonction
Les indicatifs d’articles de rayons et de PLU/rayons auxiliaires ainsi que les textes de fonctions que vous utilisez, tels que %1, (-) et CASH sont affichés. Pour les détails des textes de fonctions, veuillez vous référer à la page 40. Lorsqu’un montant doit être introduit ou a été introduit, “AMOUNT” est affiché. Lorsqu’un montant doit être introduit, ------- est affiché dans la zone d’entrée numérique avec “AMOUNT”. Lorsqu’un prix préréglé a été réglé, le prix est affiché dans la zone d’entrée numérique avec “AMOUNT”.
Zone daffichage dune entrée numérique
Les chiffres introduits en utilisant les touches numériques sont affichés ici.
Affichage de la date et de lheure
La date et l’heure apparaissent sur l’affichage sur le mode OP X/Z, REG ou MGR. Sur le mode REG ou MGR, appuyez sur la touche
s
pour faire afficher la date et l’heure.
Message dune erreur
Lorsqu’une erreur se produit, le message d’erreur correspondant est affiché dans la zone d’affichage du texte d’une fonction. Pour les détails concernant les messages d’erreurs, veuillez vous référer à “Tableau des messages d’erreurs” à la page 75.
Affichage du client (Type à éjection)
Repère d’économie de consommation (Le repère ne s’éclaire que sur le mode d’économie d’énergie.)
Affichages
5
SK1-1
Verrouillage
Déverrouillage
Zone daffichage du texte dune fonction
Code de lemployé ou nom du mode
Zone daffichage dune entrée numérique
Indicateur de mise hors circuit des reçus
Repère de répétition/Repère dune somme préréglée/Repère d’économie de consommation
A301_1(F) 03.4.24 7:52 PM Page 6
POUR METTRE EN MARCHE
Veuillez suivre la procédure indiquée ci-dessous.
7
Déballez la caisse enregistreuse et assurez-vous que tous les accessoires y soient. Pour des détails
sur les accessoires, veuillez vous référer à la section des “Données Techniques”.
Pour l’installation de la caisse enregistreuse, utilisez une surface stable à proximité d’une prise de courant secteur et dans un endroit où l’enregistreuse ne soit pas soumise à des éclaboussures d’eau ou à un ensoleillement direct. Puis, installez l’enregistreuse en utilisant le support-cornière de fixation fourni avec elle. Le support-cornière de fixation empêche le déplacement de l’enregistreuse lorsque le tiroir s’ouvre. En accrochant l’enregistreuse à ce support, vous pourrez la fixer dans la position appropriée. Suivez la procédure indiquée ci-dessous.
Comment installer le support-cornière de fixation
1. Nettoyez entièrement l’emplacement où le support-cornière
de fixation (B) doit être installé.
2. Dénudez le ruban adhésif sur le support-cornière de fixation.
3. Accrochez le support-cornière de fixation au crochet (A) qui
est situé à la partie inférieure de l’enregistreuse.
4. Attachez fermement le support-cornière de fixation à la
surface du comptoir ou de la table, nettoyée ci-dessus.
Comment retirer lenregistreuse du support-cornière de fixation
1. Soulevez l’avant de l’enregistreuse et tirez-la vers vous.
Installation de la caisse enregistreuse
1
A
B
A301_1(F) 03.4.24 7:52 PM Page 7
8
Préparation pour limprimante
Pour rendre la caisse enregistreuse prête à fonctionner, retirez
le dispositif de retenue et réglez le levier de relâchement de la tête d’impression sur la position d’impression.
1. Soulevez l’arrière du capot de l’imprimante et retirez-le.
2. Retirez le dispositif de retenue blanc à la position indiquée à droite.
Veuillez conserver ce dispositif de retenue pour une utilisation ultérieure lors d’un transport de la caisse enregistreuse.
3. Déplacez le levier de relâchements de la tête d’impression sur la
position d’impression, tel qu’il est illustré à droite.
3
Dispositif de retenue
Initialisation de la caisse enregistreuse
De manière à ce que votre caisse enregistreuse fonctionne correctement, vous devez
l’initialiser avant de l’utiliser pour la première fois. Suivez la procédure ci-dessous.
1. Assurez-vous que la fiche du câble d’alimentation ne soit pas insérée dans une prise de courant secteur.
2. Introduisez la clé du directeur (MA) dans le commutateur de mode et tournez-la
sur la position PGM.
3. Tout en maintenant enfoncée la touche
}
et la touche l, insérez la fiche
dans une prise de courant secteur. Un avertissement sonore retentira trois fois et “??? MRS. ???” sera affiché.
4. La caisse enregistreuse est maintenant initialisée. L’affichage de
l’enregistreuse indiquera “0.00” avec “PGM”.
S’il n’y a pas d’avertissement sonore lorsque la fiche est introduite, l’initialisation n’a pas été satisfaisante. (Cela se produira lorsque la tension est élevée car vous avez fait fonctionner la caisse enregistreuse juste avant l’initialisation.) Dans ce cas, attendez au moins dix secondes après avoir retiré la fiche, puis initialisez à nouveau la caisse enregistreuse.
La caisse enregistreuse a un circuit de protection de la mémoire incorporé qui fonctionne avec des piles rechargeables. Du fait que les piles rechargeables ont été déchargées, veuillez charger les piles un ou deux jours avant d’utiliser la caisse enregistreuse pour la première fois. Pour charger les piles, réglez le commutateur de mode sur une position autre que “”avec le câble d’alimentation enfiché dans une prise de courant secteur. Si les piles n’ont pas été chargées, toutes les données programmées et les données des ventes ne pourront être sauvegardées.
Si par erreur vous appuyez sur une touche, un message d’erreur tel que “HEAD UP” ou “PAPER EMPTY” sera affiché. Appuyez sur la touche
l
pour effacer le message après l’installation des
rouleaux de papier.
Précaution
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
2
PGM
0.00
*** MRS. ***
A301_1(F) 03.4.24 7:52 PM Page 8
Levier de relâchements de la tête dimpression (position dimpression)
9
Précaution: Un coupoir pour le papier est installé sur limprimante (du côté des reçus). Faites
attention lors de linstallation des rouleaux de papier.
L’enregistreuse peut imprimer des reçus et des bandes de détails quotidiens. Pour l’imprimante, vous devez installer les rouleaux de papier (pour les reçus et la bande de détails quotidiens) fournis avec l’enregistreuse. Installez les rouleaux de papier selon la procédure montrée ci-dessous avec le câble d’alimentation raccordé et le commutateur de mode réglé sur la position PGM:
Comment couper un rouleau de papier et linstaller dans le logement pour rouleau de papier:
1. Coupez approximativement un tour de chaque rouleau de papier. Assurez-vous que l’extrémité du papier
soit coupée, comme il est illustré ci-dessus.
2. Installez un rouleau de papier dans le logement pour rouleau de papier du côté des reçus, comme il est
illustré ci-dessus.
3. Insérez l’extrémité du rouleau de papier dans le toboggan à papier
jusqu’à ce qu’elle soit retenue par l’alimentation automatique de l’imprimante et ressorte à la partie supérieure de l’imprimante. Si l’imprimante ne capte pas le papier, faites avancer le papier en appuyant sur la touche
{
.
4. Coupez l’excès de papier avec le coupoir pour papier.
5. Installez un rouleau de papier dans le logement pour rouleau de
papier de la bande de détails quotidiens.
6. Insérez l’extrémité du rouleau de papier dans le toboggan à papier jusqu’à ce qu’elle soit retenue par
l’alimentation automatique de l’imprimante et ressorte à la partie supérieure de l’imprimante. Si l’imprimante ne capte pas le papier, faites avancer le papier en appuyant sur la touche
}
.
7. Insérez l’extrémité du papier dans la fente de la bobine d’enroulement.
(Appuyez sur la touche
}
pour faire avancer davantage de papier si
c’est nécessaire.)
8. Enroulez le papier de deux ou trois tours autour de l’axe de la bobine.
9. Installez la bobine sur le support et appuyez sur la touche
}
pour
retendre le papier détendu.
10.Remettez en place le capot de l’imprimante.
Installation des rouleaux de papier
4
A301_1(F) 03.4.24 7:52 PM Page 9
Vers limprimante
Correct Incorrect
Correct
Incorrect
Vers limprimante
Maintenant vous êtes prêt pour exécuter des enregistrements de ventes.
Démarrage pour des entrées de ventes
7
Du fait que la caisse enregistreuse est préprogrammée, elle peut donc être utilisée avec un minimum
de réglages et elle vous fournit en outre certaines fonctions disponibles. Avant de commencer une programmation, veuillez lire entièrement la section concernant les opérations de ventes afin de mieux comprendre les fonctions disponibles.
Réglage (tabulation) de la position du point de décimalisation pour une monnaie nationale
Implicitement, “2” est sélectionné. Lorsque votre pays a un réglage de tabulation différent, vous devez changer le réglage. Veuillez vous référer à “Autres programmations” dans “Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions” (code du travail 61) à la page 46.
Système darrondi
Lorsque votre pays a un système particulier d’arrondi, tels que l’Australie, la Suisse, la Norvège, la Suède, le Danemark et l’Afrique du sud, vous devez modifier le réglage pour qu’il puisse s’adapter à votre pays. Pour le réglage concernant l’Australie, la Suisse, la Norvège et l’Afrique du sud, veuillez vous référer à “Autres programmations” dans “Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions” (code du travail 67) à la page
48. Pour le réglage concernant la Suède et le Danemark, veuillez vous référer à “Autres programmations” dans “Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions” (code du travail 69) à la page 49.
T.V.A./taxe
La caisse enregistreuse permet 6 sortes de systèmes de T.V.A./taxes. Choisissez tout d’abord le système de T.V.A./taxes approprié, puis réglez les taux de taxes (jusqu’à 4 taux) et affectez les statuts taxables aux rayons. Implicitement, T.V.A. 1 est affecté à tous les rayons.
Programmation dautres articles nécessaires
6
10
La caisse enregistreuse permet d’utiliser des langues libellées en anglais, allemand, français et espagnol. Elle est préréglée pour l’anglais. Si vous désirez changer de langue, vous devez le faire avant d’effectuer une programmation. Référez-vous à “Sélection d’une langue” dans la section “Programmation 2 pour la sélection de diverses fonctions” pour le changement de la langue.
Avant de procéder à un enregistrement des ventes, vous devez programmer:
la date lheure la T.V.A./taxe
Veuillez vous référer à la section PROGRAMMATION DE FONCTIONS DE BASE pour plus de détails (page
26).
Programmation de la date, de lheure et de la T.V.A./taxe
5
A301_1(F) 03.4.24 7:52 PM Page 10
11
ENTREES POUR DES VENTES DE BASE
Ci-dessous est montré un exemple d’entrée de ventes de base lorsque les articles sont vendus au comptant. Pour les détails sur l’opération, veuillez vous référer à chaque section.
Réglage du commutateur de mode
1. Tournez le commutateur de mode sur la position REG.
Affectation d’un employé
2. Introduisez votre code d’employé. (Par exemple, le code de l’employé est 1.
Appuyez dans l’ordre sur les touches
1
et L.) Après l’initialisation de la
caisse enregistreuse, le code de l’employé 1 est sélectionné automatiquement.
Entrées d’articles
3. Introduisez le prix pour le premier article du rayon. (Par exemple, pour 15,00, introduisez
15:
, et
appuyez sur la touche du rayon approprié.)
Pour les rayons 21 à 40, appuyez d’abord sur la touche
D
avant d’appuyer sur la touche du rayon. Pour les rayons 41 et au-delà, introduisez le code du rayon en utilisant les touches numériques, appuyez sur la touche
d
et introduisez ensuite le prix. Puis, appuyez à nouveau sur la touche d.
4. Répétez l’étape 3 pour tous les articles du rayon.
Affichage de totaux partiels
5. Appuyez sur la touche
s
pour faire afficher le dû du montant.
Achèvement d’une opération
6. Introduisez le montant reçu provenant du client. (Vous pouvez omettre cette étape si la somme offerte est la
même que celle du total partiel.)
7. Appuyez sur la touche
A
, le requis du rendu sera affiché et le tiroir s’ouvrira.
8. Détachez le reçu et donnez-le au client avec son rendu.
9. Refermez le tiroir.
Impression du reçuExemple de manipulation des touches
Exemple d’entrée pour des ventes de base
1
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
POUR L’OPERATEUR
A301_2(F) 03.4.24 7:53 PM Page 11
Affectation dun employé
Entrées des articles
Affichage du total partiel
1 L
1500 ¡
2300
s
CLERK 01 ?01
DEPT.01 ?01
DEPT.02 ?01
SUBTOTAL ?01
4000
Achèvement de lopération
(Dans cet exemple, le système de taxes est réglé sur une T.V.A. 1 automatique et le taux de taxe est réglé sur 6,25%.)
A
CHANGE ?01
-01-
15.00
23.00
38.00
?01?
4000
2.00
?
?
?
?
?
Message logotype
Date/Heure/Code de lemployé Numéro de lenregistreuse/Numéro
consécutif/Nom de lemployé Articles Prix
Nest pas imprimé lorsque des articles non taxables sont vendus.
Quantité totale Montant total
Offre au comptant/Montant reçu Change
12
Affectation d’un employé
Avant nimporte quelle entrée darticles, les employés doivent introduire leur code demployé dans lenregistreuse. Cependant, lentrée du code peut ne pas être nécessaire lorsque le même employé traite les opérations suivantes. Les codes des lemployés 1 à 4 peuvent être affectés implicitement.
Fonction de mise en circuit/hors circuit des reçus
Lorsque vous utilisez limprimante pour l’établissement de reçus, vous pouvez invalider limpression pour reçus sur le mode REG pour économiser du papier en utilisant la fonction de mise en circuit/mise hors circuit pour reçus. Pour invalider limpression pour reçus, appuyez sur la touche
R
sur le mode OP X/Z. Cette touche alterne sur la condition de mise en circuit et hors circuit pour limpression dun reçu. Lorsque la fonction est sur le statut de mise hors circuit, lindicateur de mise hors circuit pour reçus “_” s’éclaire. Votre enregistreuse imprimera des rapports, sans tenir compte du statut des reçus. Aussi, le rouleau de papier doit-il être installé.
Pour établir un reçu lorsque la fonction de mise en circuit/hors circuit pour reçus est réglée sur une mise hors circuit:
Si votre client demande un reçu après que vous ayez achevé une opération avec la fonction de mise en circuit/hors circuit pour reçus réglée sur le statut de mise hors circuit, appuyez sur la touche
R
. Cela établira un reçu. Cependant, si plus de 30 articles sont introduits, le reçu sera établi dans la disposition résumée dun reçu.
Copie d’un reçu
Vous pouvez imprimer la copie dun reçu en appuyant sur la touche
R
lorsque la fonction de mise en circuit/hors circuit dun reçu est sur le statut ON (en circuit). Pour exécuter cette fonction, vous devez lautoriser. Veuillez vous référer à la page 46. (Code du travail 63)
Mode d’économie d’énergie
Lenregistreuse entrera sur le mode d’économie d’énergie si aucune entrée nest réalisée en se basant sur la limitation de lheure préprogrammée (implicitement, 30 minutes). Lorsque votre enregistreuse est sur le mode d’économie d’énergie, elle éteindra tout laffichage à lexception du point de décimalisation à la position la plus à gauche de la ligne inférieure. Votre enregistreuse reviendra à un mode de fonctionnement normal lorsquon appuie sur nimporte quelle touche ou quun mode est modifié avec la clé de mode. Veuillez noter que lorsque votre enregistreuse reprend un fonctionnement normal par lentrée dune touche, lentrée de cette touche est invalidée. Après le rétablissement, commencez lentrée des touches à partir du début.
L
Code de l’employé
Pour afficher le code de l’employé introduit
LL
Sortie du système (sur le mode REG, MGR, )
Entrée dans le système (sur le mode REG, MGR, )
Dans les exemples suivants, votre enregistreuse entrera dans une condition derreur accompagnée dun signal sonore davertissement et dun message derreur correspondant. Supprimez la condition derreur en appuyant sur la touche
l
et effectuez les mesures nécessaires.
Veuillez vous référer au tableau des messages derreurs, à la page 75.
Lorsque vous introduisez un nombre supérieur à 32 chiffres (dépassement de la limitation dentrée): Annulez lentrée et réintroduisez le nombre correct.
Lorsque vous faites une erreur dans la manipulation des touches: Supprimez lerreur et continuez lopération.
Lorsque vous effectuez une entrée au-delà de la limitation dentrée dun montant programmé: Vérifiez si le montant introduit est correct. Sil lest, il peut être enregistré sur le mode MGR. Consultez votre directeur.
Lorsquun total partiel comprenant une taxe dépasse huit chiffres: Annulez le total partiel en appuyant sur la
touche
l
et appuyez ensuite sur la touche
A, X, Y, c
ou bpour achever lopération.
Fonction d’échappement à une erreur
Lorsque vous désirez cesser une opération du fait dune erreur ou de quelque chose dincontrôlable, utilisez la fonction d’échappement à une erreur comme il est montré ci-dessous:
Lopération est annulée (traitée en tant quannulation dun total partiel) et un reçu est établi par cette fonction. Si vous avez déjà introduit la somme présentée, lopération est achevée en tant que vente au comptant.
l
Opération
Pour effacer la condition derreur
E
E
Avertissement d’une erreur
2
A301_2(F) 03.4.24 7:53 PM Page 12
13
Entrées d’un seul article
1. Entrées de rayons
Pour un classement des marchandises, la caisse enregistreuse permet un maximum de 99 rayons. Aux rayons, un groupe est attribué tels que des statuts taxables qui sont appliqués sur les articles qui sont introduits.
• Lorsqu’on utilise les touches de rayons (pour les rayons 1 à 40)
Pour les rayons 1 à 20, introduisez un prix unitaire et appuyez sur la touche dun rayon. Si vous utilisez un prix unitaire programmé, nappuyez seulement que sur la touche du rayon. Pour les rayons 21 à 40, introduisez un prix unitaire, appuyez sur la touche
D
et appuyez ensuite sur la
touche du rayon. Si vous utilisez un prix unitaire programmé, appuyez sur la touche
D
et appuyez ensuite
sur la touche du rayon.
*
1
Moins que les montants de limitation supérieure programmés Lorsquun zéro est introduit, seule la quantité des ventes est ajoutée.
*
2
Pour les rayons 21 à 40, appuyez sur la touche
D
.
Veuillez noter que si vous appuyez sur la même touche après avoir utilisé la touche
D
, elle agira en tant qu’entrée répétée. Par exemple, lorsque vous enregistrez un article du rayon 21 en utilisant la touche
D
, puis un article du rayon 1 en utilisant le prix unitaire préréglé, vous devrez utiliser la touche d’entrée du code du rayon décrite ci-dessous pour l’article du rayon 1. Si vous appuyez sur la touche
¡
pour enregistrer l’article du rayon 1, elle agira comme une entrée
répétée de l’article du rayon 21.
• Lorsqu’on utilise la touche d’entrée du code d’un rayon
Introduisez un code du rayon et appuyez sur la touche
d
. Puis, introduisez un prix unitaire et appuyez à
nouveau sur la touche
d
. Si vous utilisez un prix unitaire programmé, introduisez le code du rayon et
appuyez sur la touche
d
.
*
1
Moins que les montants de limitation supérieure programmés Lorsquun zéro est introduit, seule la quantité des ventes est ajoutée.
2. Entrées de PLU (prix par article déjà programmé)/rayons auxiliaires
Pour une classification dautres marchandises, la caisse enregistreuse permet un maximum de 1800 PLU/rayons auxiliaires. Les PLU sont utilisés pour appeler des prix préréglés par lentrée dun code. Les rayons auxiliaires sont utilisés pour classer les marchandises en groupes plus petits sous les rayons. Chaque PLU et rayon auxiliaire a un code allant de 1 à 1800 et doit relever dun rayon pour obtenir lattribut de ce rayon.
La caisse enregistreuse est préprogrammée sur le mode PLU et sur zéro pour un prix unitaire. Pour utiliser des entrées de PLU, leur prix unitaire préréglé devra être préalablement programmé. (Se référer à la page 30.)
Pour utiliser des entrées de rayons auxiliaires, changer sur le mode de rayons auxiliaires pour des codes de PLU.
• Entrées de PLU
Code du PLU
(1 à 1800)
p
Code du rayon
(1 à 99)
Prix unitaire *
1
(8 chiffres max.)
Lorsquon utilise un prix unitaire programmé
(Dans le cas où seule une entrée de prix préréglé est autorisée.)
dd
Touche du rayonPrix unitaire *
1
(8 chiffres max.)
Lorsquon utilise un prix unitaire programmé
D
*
2
Entrées d’articles
3
A301_2(F) 03.4.24 7:53 PM Page 13
14
• Entrées de rayons auxiliaires (PLU disponibles)
* Moins que les montants de limitation
supérieure programmés Lorsquun zéro est introduit, seule la quantité des ventes est ajoutée.
Entrées répétées
Vous pouvez utiliser cette fonction pour introduire la vente de deux ou davantage articles semblables. Répétez en appuyant sur la touche dun rayon, la touche
d
ou la touche
p
, comme il est montré sur lexemple de
manipulation des touches ci-dessous.
Impression du reçuExemple de manipulation des touches
Impression du reçuExemple de manipulation des touches
Code du PLU
(1 à1800)
p
Prix unitaire*
(8 chiffres max.)
p
A301_2(F) 03.4.24 7:53 PM Page 14
500 D ¡
Entrée du rayon
50 d 1500 d
Entrée du PLU
Entrée du rayon auxiliaire
11 p 1200 p
1200
®
D
41 d
2 p
A
1200
500 D ¡ ¡
Entrée du rayon
Entrée du PLU Entrée du
rayon auxiliaire
50 d 1500 d d
2 p p
11 p 1200 p p
® ®
D
41 d d
A
15
Entrées multiplicatives
Lorsque vous vendez une grande quantité darticles, il est pratique dutiliser la méthode dentrée multiplicative. Introduisez la quantité en utilisant les touches numériques et appuyez sur la touche
@
avant de commencer
lentrée des articles, comme il est montré dans lexemple ci-dessous.
Lorsque vous programmez pour autoriser des entrées de quantités fractionnelles, vous pouvez introduire jusqu’à quatre chiffres entiers et une décimale à trois chiffres, bien que la quantité soit comptée en tant qu’unique pour des rapports de ventes. Pour introduire une quantité fractionnelle, utilisez la touche du point de décimalisation entre le chiffre entier et la décimale, tel que
7P5
pour introduire 7.5.
Entrées de la fixation de prix fractionnés
Vous utiliserez cette fonction lorsque votre client désire acheter davantage ou moins que la quantité de base darticles en vrac. Pour réaliser des entrées de fixation de prix fractionnés, suivez la procédure ci-dessous:
• Si habitez en l’Australie, veuillez modifier la disposition d’impression pour cette fonction. Veuillez
vous référer à “Autres programmations” (Code du travail 68) dans “Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions” à la page 44.
• Lorsque vous programmez pour autoriser des entrées de quantités fractionnelles, vous pouvez
introduire jusqu’à quatre chiffres entiers et une décimale à trois chiffres. Pour introduire une quantité fractionnelle, utilisez la touche du point de décimalisation entre le chiffre entier et la décimale, tel que
7P5
pour introduire 7.5.
Qté des ventes (Jusqu’à 4 chiffres)
Qté de base
(Jusqu’à 2 chiffres)
Prix unitaire par
qté de base
Lorsquon utilise un prix unitaire programmé
@ @
Touche du rayon
D
Code du rayon
(1 à 99)
d
Code du PLU
(1 à 1800)
p
Code du PLU
(1 à 1800)
p
Prix unitaire par
qté de base
d
Prix unitaire par
qté de base
p
Impression du reçuExemple de manipulation des touches
A301_2(F) 03.4.24 7:53 PM Page 15
Entrée du rayon
3 @ 50 d 1500 d
Entrée du PLU Entrée du rayon
auxiliaire
5 @ 11 p 1200 p
3 @ 1200
5 @ 500 D ¡
3 @ ®
5 @ D
5 @ 41 d
3 @ 2 p
A
16
Entrées de la vente au comptant d’un seul article (SICS)
Cette fonction est pratique lorsquon ne vend quun seul article au comptant. Cette fonction nest applicable quaux rayons qui ont été réglés pour des SICS ou leurs PLU ou rayons auxiliaires associés.
Lopération est achevée et le tiroir souvre dès que vous appuyez sur la touche du rayon, la touche
d
ou la
touche
p
.
Si une entrée à un rayon ou à un PLU/rayon auxiliaire réglé pour SICS suit celles à des rayons ou à des PLU/rayons auxiliaires non réglés pour SICS, elle ne s’achève pas et aboutit à une vente normale.
Le total partiel est affiché en appuyant sur la touche
s
. Lorsque vous appuyez dessus, le total partiel de
toutes les entrées qui ont été effectuées est affiché avec le texte de fonction SUBTOTAL”.
Le total partiel ne sera pas imprimé sur un reçu dont le réglage a été exécuté à l’usine. Si vous désirez l’imprimer, changer le réglage en effectuant une programmation. Référez-vous à “Disposition d’impression d’un reçu” (Code du travail 7) à la page 45.
Vente au comptant ou contre un chèque
Appuyez sur la touche
s
pour obtenir un total partiel, introduisez la somme offerte par votre client, puis
appuyez sur la touche
A
si cest une offre au comptant ou appuyez sur une touche de chèques (Xou
Y
)
si cest loffre dun chèque. Lorsque la somme présentée est plus élevée que le montant de la vente, votre enregistreuse indiquera le montant requis du rendu avec le texte de fonction CHANGE. Sinon, lenregistreuse montrera un déficit avec le texte de fonction DUE. Vous devez effectuer une entrée doffre correcte.
Achèvement d’une opération
5
Affichage de totaux partiels
4
Impression du reçuExemple de manipulation des touches
Impression du reçuExemple de manipulation des touches
A301_2(F) 03.4.24 7:53 PM Page 16
Entrée du rayon
Entrée du PLU
7 @ 10 @
600
8 @ 12 @
35 p
A
Lorsque la Australien disposition dimpression est sélectionnée
Pour achever loperation
250
ª
17
Offre au comptant
Offre contre chèque
Vente au comptant ou contre un chèque qui ne nécessite pas l’entrée d’une offre
Introduisez les articles et appuyez sur la touche
A
si cest une vente au comptant ou sur une touche de
chèques si cest une vente contre chèque. Votre enregistreuse affichera le montant global de la vente.
Lorsque la machine est programmée pour “achèvement d’une non-offre directe après l’offre d’une somme” (Code du travail 63 à la page 46), vous devez toujours introduire le montant d’une offre.
Vente à crédit
Introduisez les articles et appuyez sur la touche de crédit dachats (cou b).
2500
§
3250
¶ c
Impression du reçuExemple de manipulation des touches
300
§
10
p
A
Impression du reçuExemple de manipulation des touches
Impression du reçuExemple de manipulation des touches
s
1000 A
Impression du reçuExemple de manipulation des touches
A301_2(F) 03.4.24 7:53 PM Page 17
s
1000 X
Dans le cas dune vente contre chèque
18
Vente contre une offre mixte
Vous pouvez effectuer lopération de loffre mixte dun chèque et dune somme au comptant, dune somme au comptant et dune vente à crédit, et dun chèque et dune vente à crédit.
Système de T.V.A./taxe
La caisse enregistreuse peut être programmée pour les six systèmes de T.V.A./taxes suivants. La caisse enregistreuse est préprogrammée avec le système de T.V.A. 1-4 automatique.
Système de T.V.A. 1-4 automatique (Méthode d’opération automatique utilisant des pourcentages programmés)
Ce système, en tant quopération, calcule la T.V.A. pour des totaux partiels taxables 1 à 4 en utilisant les pourcentages programmés correspondants.
Système de taxes 1-4 automatique (Méthode d’opération automatique utilisant des pourcentages programmés)
Ce système, en tant quopération, calcule des taxes pour des totaux partiels taxables 1 à 4 en utilisant les pourcentages programmés correspondants, et ajoute respectivement aussi les taxes calculées à ces totaux partiels.
Système de T.V.A. 1-4 manuel (Méthode d’entrée manuelle utilisant des pourcentages programmés)
Ce système permet le calcul dune T.V.A. pour des totaux partiels taxables 1 à 4. Ce calcul est effectué en utilisant les pourcentages programmés correspondants lorsque lon appuie sur la touche
t
, juste après la
touche
s
.
Système de T.V.A. 1 manuel (Méthode d’entrée manuelle pour des totaux partiels qui utilisent les pourcentages préréglés d’une T.V.A. 1)
Ce système permet le calcul dune T.V.A. pour le dit total partiel. Ce calcul est effectué en utilisant les pourcentages préréglés de la T.V.A. 1 lorsque lon appuie sur la touche
t
, juste après la touche
s
. Pour
ce système, le taux de la taxe introduit manuellement peut être utilisé.
Système de taxes 1-4 manuel (Méthode d’entrée manuelle utilisant des pourcentages préréglés)
Ce système permet le calcul dune taxe pour des totaux partiels taxables 1 à 4. Ce calcul est effectué en utilisant les pourcentages programmés correspondants lorsque lon appuie sur la touche
t
, juste après la
touche
s
. Après ce calcul, vous devez achever lopération.
s t
s
t
Taux de la T.V.A.
Pour utiliser un taux programmé
s t
Calcul d’une T.V.A. (Taxe à la valeur ajoutée)/taxe
6
s
950 A
b
Impression du reçuExemple de manipulation des touches
A301_2(F) 03.4.24 7:53 PM Page 18
19
Système de T.V.A. 1 automatique et de taxes 2-4 automatique
Ce système permet le calcul combiné automatique dune T.V.A. 1 et des taxes 2 à 4. La combinaison peut être de nimporte quelle T.V.A. 1 correspondant à taxable 1 et de nimporte quelles taxes 2 à 4 correspondants de taxable 2 à taxable 4 pour chaque article. Le montant de la taxe est calculé automatiquement avec les pourcentages programmés précédemment pour ces taxes.
• Le statut de taxe du PLU/rayon auxiliaire dépend du statut de taxe du rayon dont relève le PLU/rayon auxiliaire.
• Un symbole d’affectation de la T.V.A./taxe peut être imprimé à la position de droite fixe proche du montant sur le reçu de la manière suivante:
T.V.A. 1/taxe 1 A T.V.A. 2/taxe 2 B T.V.A. 3/taxe 3 C T.V.A. 4/taxe 4 D
Lorsqu’une T.V.A./taxe multiple est affectée à un rayon ou à un PLU, un symbole du chiffre le plus faible affecté au taux de la T.V.A./taxe sera imprimé. Pour la programmation, veuillez vous référer à “Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions” (code du travail 66) à la page 47.
FONCTIONS FACULTATIVES
Calculs de pourcentages (primes ou rabais)
Votre enregistreuse permet le calcul du pourcentage pour un total partiel et/ou pour chaque entrée dun article selon la programmation.
Pourcentage: 0,01 à 100,00% (selon la programmation) [Lutilisation dun taux préréglé (sil a été programmé) et lentrée dun taux manuel sont disponibles.]
Calcul du pourcentage pour un total partiel
Calcul du pourcentage pour des entrées d’articles
800
§
7 P5
%
15
p
&
A
(Lorsquune prime et 15% sont programmés pour la touche
&
.)
Impression du reçuExemple de manipulation des touches
4
@
140
570
m
s
10
%
A
Impression du reçuExemple de manipulation des touches
Entrées auxiliaires
1
A301_2(F) 03.4.24 7:53 PM Page 19
20
Entrées de déductions
Votre enregistreuse vous permet de déduire un montant préréglé ou un montant déterminé introduit manuellement, et qui sont inférieurs à celui de la limitation supérieure programmée. Ces calculs peuvent être exécutés après lentrée dun article et/ou le calcul dun total partiel selon la programmation effectuée.
Déduction pour un total partiel
Déduction pour des entrées d’articles
Entrées de remboursements
Pour le remboursement de larticle dun rayon, démarrez en introduisant le montant du remboursement et appuyez sur la touche
f
. Puis, appuyez sur la touche du rayon correspondant (dans le cas des rayons 21 à
40, appuyez sur la touche
D
et sur la touche du rayon correspondant, et dans le cas des rayons 41 à 99,
introduisez le code du rayon et appuyez sur les touches
f
et d), puis introduisez le montant du
remboursement et appuyez sur la touche
d
.
Pour le remboursement dun article PLU, introduisez le code du PLU et appuyez sur la touche
f
, puis appuyez
sur la touche
p
.
Pour le remboursement de larticle dun rayon auxiliaire, introduisez le code du PLU et appuyez sur les touches
f
et
p
. Puis introduisez le montant du remboursement et appuyez sur la touche
p
.
250
41
fd
100
d
7
@
13
fp
11
fp
150
p
A
Impression du reçuExemple de manipulation des touches
675
-
A
(Lorsque le montant dun rabais de 0,75 est programmé.)
Impression du reçuExemple de manipulation des touches
575
§
10
p
m
s
100
-
A
Impression du reçuExemple de manipulation des touches
A301_2(F) 03.4.24 7:53 PM Page 20
21
Entrées et impression de numéros de codes non-additifs
Vous pouvez introduire un numéro de code non-additif tels que le numéro de code et le numéro de la carte de crédit dachats dun client avec un maximum de 16 chiffres à nimporte quel point durant lentrée dune vente. Votre enregistreuse limprimera immédiatement. Pour introduire un numéro de code non-additif, introduisez le numéro et appuyez sur la touche
s
.
Change d’une monnaie
*Taux de change: 0,000000 à 999,999999
• Appuyez sur la touche
l
après avoir appuyé sur la touche Vpour annuler un payement
effectué dans une monnaie étrangère.
• Si “Yes” est sélectionné pour une opération avec un chèque ou un crédit d’achats lors de la programmation d’une offre dans une monnaie étrangère en EURO, vous pouvez achever la vente dans une monnaie étrangère en utilisant la touche
X, Y, c
ou bavec l’opération d’entrée
d’un taux de change préréglé.
• S’il est programmé, le symbole de la monnaie étrangère est imprimé lorsque vous utilisez un taux préréglé.
Application d’un taux de change préréglé
Monnaie nationale Taux de conversion
Monnaie nationale
Monnaie étrangère
Symbole de la monnaie étrangère (Imprimé sil est programmé)
Change de la monnaie
Somme présentée dans la monnaie étrangère
(Lorsquun taux de change de
0,939938 dune monnaie est programmé pour la touche
V
.)
2300 § 4650
V
10000 A
Impression du reçuExemple de manipulation des touches
V
l
A
c
ou
b
Réentrée
Somme présentée (8 chiffres max.)
*Taux de change
Pour un achèvement direct
Taux de change préréglé Après quune entrée soit achevée ou Après que la somme présentée soit trouvée inférieure au montant des ventes dans une entrée de ventes
Enregistrement suivant ou payement dans la monnaie locale.
Pour un payement supplémentaire dans une monnaie étrangère
X
ou
Y
Traitement d’un payement annexe
2
1230
s
1500
§ c
Impression du reçuExemple de manipulation des touches
A301_2(F) 03.4.24 7:53 PM Page 21
22
Application d’un taux de change manuel
Entrées de comptes admis
Lorsque vous recevez une somme dun client, utilisez la touche r. Pour lentrée dun compte admis (RA), introduisez le montant et appuyez sur la touche
r
.
Une offre au comptant n’est possible que pour des opérations de comptes admis.
Entrées de décaissements
Lorsque vous payez une somme à un vendeur, utilisez la touche R. Pour lentrée dun décaissement (PO), introduisez le montant et appuyez sur la touche
R
.
Une offre au comptant n’est possible que pour des opérations de décaissements.
Pas de vente (échange)
Lorsque vous avez besoin douvrir le tiroir-caisse sans aucune vente, appuyez sur la touche
A
. Le tiroir souvrira et limprimante imprimera NO SALE sur le reçu ou la bande de détails quotidiens. Si vous laissez la machine imprimer un numéro de code non-additif avant dappuyer sur la touche
A
, une entrée de non-
vente sera effectuée et le numéro dun code non-additif sera imprimé.
54321
s
2300
R
Impression du reçuExemple de manipulation des touches
12345
s
4800
r
Impression du reçuExemple de manipulation des touches
Impression du reçuExemple de manipulation des touches
A301_2(F) 03.4.24 7:53 PM Page 22
2300 § 4650
Taux de conversion
1 P 275 V
10000 A
Loading...
+ 56 hidden pages