Sharp XE-A301 User Manual [es]

Page 1
XE-A301
ELECTRONIC CASH REGISTER ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA ELEKTRONISCHE KASSA
MODEL MODELL MODELE MODELO MODEL
XE
-A301
MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING
Page 2
CAUTION:
The cash register should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability when the drawer is open.
CAUTION:
The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
VORSICHT:
Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
ATTENTION:
La prise de courant murale devra être installée à proximité de l’équipement et devra être facilement accessible.
AVISO:
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
VARNING:
Det matande vägguttaget skall placeras nära apparaten och vara lätt åtkomligt.
LET OP:
Het stopcontact dient in de buurt van de kassa en gemakkelijk toegangbaar te zijn.
CAUTION:
For a complete electrical disconnection pull out the mains plug.
VORSICHT:
Zur vollständigen elektrischen Trennung vom Netz den Netzstecker ziehen.
ATTENTION:
Pour obtenir une mise hors-circuit totale, débrancher la prise de courant secteur.
AVISO:
Para una desconexión eléctrica completa, desenchufar el enchufe de tomacorriente.
VARNING:
För att helt koppla från strömmen, dra ut stickproppen.
LET OP:
Trek de stekker uit het stopcontact indien u de stroom geheel wilt uitschakelen.
A301(Cover2-3) 03.4.24 7:33 PM Page C2
Page 3
1
English
Deutsch
INTRODUCCION
Le agradecemos la adquisición de la caja registradora electrónica SHARP modelo XE-A301. Sírvase leer este manual detenidamente antes de hacer funcionar la caja registradora para familiarizarse y comprender por completo sus funciones y características. Guarde este manual para futura referencia dado que le servirá de ayuda en caso de tener algún problema de funcionamiento con la caja registradora.
Asegúrese de inicializar la caja registradora antes de ponerla en funcionamiento. De lo contrario, se perturbará el contenido de la memoria y se producirá el mal funcionamiento de la caja registradora. Para ver los procedimientos, consulte la página 8.
IMPORTANTE
Tenga mucho cuidado al sacar y al volver a colocar la cubierta de la impresora porque el cortador montado en ella es muy afilado.
Instale la caja registradora en un lugar alejado de los rayos directos del sol, las variaciones extremas de temperatura, humedad alta o salpicaduras de agua.
Si la instala en estos lugares, podría originar daños en la caja y en los componentes electrónicos.
No opere nunca la caja registradora con las manos mojadas. El agua podría filtrarse al interior de la caja registradora y causar averías en sus componentes.
Cuando limpie la caja registradora, utilice un paño suave y seco. No use nunca líquidos volátiles
como por ejemplo bencina y/o disolventes.
La utilización de estos productos químicos hará que la caja pierda color o sufra daños.
La caja registradora debe enchufarse a cualquier tomacorriente normal de pared (voltaje oficial
(nominal)).
Otros aparatos eléctricos enchufados en el mismo circuito eléctrico pueden hacer que la caja registradora funcione mal.
Para desconectar por completo la alimentación eléctrica, desenchufe la clavija del tomacorriente.
PRECAUCION
Esta caja registradora electrónica tiene un circuito de protección de la memoria incorporado que funciona mediante baterías. Como sabe, todas las baterías con el tiempo se desgastan aunque no se utilicen. Por lo tanto, para asegurarse una carga inicial adecuada en el circuito de protección y evitar cualquier pérdida de la memoria una vez instalada la máquina, se recomienda recargar cada caja durante un período de 24 a 48 horas antes de ser utilizada. También tenga presente que si las baterías se han descargado completamente, la caja registradora se inicializará automáticamente cuando conecte la alimentación. Para cargar las baterías, la máquina debe estar enchufada y el selector de modo debe estar en una posición que no sea “ ”. Esta precaución relativa a la recarga evitará llamadas iniciales innecesarias al servicio técnico.
¡PRECAUCION!
Para realizar la configuración con facilidad,
vea el apartado “PARA EMPEZAR” (página 7).
Français
EspañolNederlands
A301_1(S) 03.4.24 8:00 PM Page 1
Page 4
INDICE
INTRODUCCION............................................................................................................................................1
IMPORTANTE................................................................................................................................................1
PRECAUCION ...............................................................................................................................................1
INDICE ..........................................................................................................................................................2
PARTES Y SUS FUNCIONES .......................................................................................................................4
1 Vista exterior .........................................................................................................................................4
2 Impresora ..............................................................................................................................................4
3 Selector de modo y llaves de modo ......................................................................................................5
4 Teclado..................................................................................................................................................5
5 Visualizadores .......................................................................................................................................6
6 Llave de la cerradura del cajón .............................................................................................................6
PARA EMPEZAR...........................................................................................................................................7
REGISTRO BASICO DE VENTAS ..............................................................................................................11
1 Ejemplo de registro básico de ventas .................................................................................................11
2 Aviso de error ......................................................................................................................................12
3 Registros de artículos..........................................................................................................................13
Registros de un solo artículo ........................................................................................................13
Registros repetidos.......................................................................................................................14
Registros de multiplicación...........................................................................................................15
Registros de precios divididos......................................................................................................15
Registros de venta en metálico de un solo artículo (SICS) ..........................................................16
4 Visualización de los subtotales ...........................................................................................................16
5 Finalización de una transacción ..........................................................................................................16
Importe recibido en metálico o cheque.........................................................................................16
Ventas en metálico o cheque que no necesitan registrar el importe recibido ..............................17
Ventas a crédito............................................................................................................................17
Ventas con importe recibido mixto ...............................................................................................18
6 Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos .................................................................18
Sistema IVA/impuestos ................................................................................................................18
CARACTERISTICAS OPCIONALES ..........................................................................................................19
1 Registros auxiliares .............................................................................................................................19
Cálculos de porcentaje (recargo o descuento).............................................................................19
Registros de deducción ................................................................................................................20
Registros de devolución ...............................................................................................................20
Registros e impresión de números de código de no suma ..........................................................21
2 Tratos de pagos auxiliares ..................................................................................................................21
Cambio de divisas ........................................................................................................................21
Registros de recibido a cuenta .....................................................................................................22
Registros de pagos.......................................................................................................................22
Sin ventas (cambios) ....................................................................................................................22
Cambio de cheques a metálico ....................................................................................................23
3 Registros con teclas de secuencia automática (teclas
[y ]
) .....................................................23
CORRECCION .............................................................................................................................................23
1 Corrección del último registro (cancelación directa) ...........................................................................23
2 Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta) .....................................24
3 Cancelación del subtotal .....................................................................................................................24
4 Corrección de registros incorrectos no hechos con la función de cancelación directa o indirecta .....24
REGISTRO DE DEPENDIENTE SOBREPUESTO......................................................................................25
PARA EL OPERADOR
2
A301_1(S) 03.4.24 8:00 PM Page 2
Page 5
ANTES DE LA PROGRAMACION .............................................................................................................26
PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS (Para el inicio rápido) ............................................26
1 Programación de la fecha y de la hora................................................................................................26
2 Programación de los impuestos ..........................................................................................................27
Programación de la tasa de impuestos ........................................................................................27
PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES ....................................................................................28
1 Programación de secciones ................................................................................................................28
2 Programación de PLU (codificación de precios) y subsección ...........................................................30
3 Programación de teclas misceláneas..................................................................................................31
Tasa para
%, &y V
...............................................................................................................31
Importe para
-
...........................................................................................................................32
Límite de la tasa de porcentaje para
%y &
.............................................................................32
Parámetros de función para
%, &y -
..................................................................................33
Parámetros de función para
V
...................................................................................................33
Parámetros de función para
r, R, X, Y, c, by A
(cuando se usa como
tecla TL)........................................................................................................................................34
4 Programación de texto ........................................................................................................................35
PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS ...................................................................................43
1 Programación de número de caja registradora y de número consecutivo ..........................................43
2 Programación 1 de selección de diversas funciones ..........................................................................44
Selección de función para teclas misceláneas.............................................................................44
Formato de impresión...................................................................................................................45
Formato de impresión de recibos .................................................................................................45
Otras programaciones ..................................................................................................................46
3 Programación 2 de selección de diversas funciones ..........................................................................49
Modo de ahorro de energía ..........................................................................................................50
Formato de impresión de mensajes de membrete .......................................................................50
Asignación de códigos de dependiente........................................................................................51
Límite de dígitos de entrada para metálico en el cajón (CID) (centinela).....................................51
Límite de dígitos de entrada para cambio de cheques a metálico ...............................................51
Límite de dígitos de entrada para vuelta de cheque ....................................................................51
Densidad de la impresora térmica................................................................................................52
Selección del idioma.....................................................................................................................52
Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción...............................52
Programación de la tecla AUTO...................................................................................................53
4 Programación del EURO.....................................................................................................................54
5 Lectura de programas almacenados...................................................................................................56
MODO DE INSTRUCCION ..........................................................................................................................57
LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS .......................................................58
DECLARACION OBLIGATORIA DE METALICO/CHEQUES (CCD) .........................................................65
REGISTROS DE ANULACION....................................................................................................................66
CORRECCION DESPUES DE FINALIZAR UNA TRANSACCION (Modo de cancelación).....................66
FUNCION DE MIGRACION DEL EURO......................................................................................................67
MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR.................................................................................................70
1 En caso de corte de la alimentación ...................................................................................................70
2 En el caso de error de la impresora ....................................................................................................70
3 Precauciones al manejar la impresora y el papel de registro..............................................................70
4 Reemplazo del rollo de papel..............................................................................................................71
5 Extracción del papel atascado ............................................................................................................73
6 Limpieza del cabezal de impresión .....................................................................................................73
7 Extracción del separador de dinero y del cajón ..................................................................................74
8 Abertura manual del cajón ..................................................................................................................74
9 Antes de solicitar el servicio de un técnico..........................................................................................75
Tabla de mensajes de error..........................................................................................................75
ESPECIFICACIONES ..................................................................................................................................76
PARA EL ADMINISTRADOR
3
A301_1(S) 03.4.24 8:00 PM Page 3
Page 6
4
PARTES Y SUS FUNCIONES
Vista delantera Vista trasera
Vista exterior
1
La impresora es una impresora térmica tipo estación doble de recibo/registro diario, y por lo tanto no requiere ningún tipo de cartucho ni cinta entintada.
Levante la parte posterior de la cubierta de la impresora para extraerla. Para volver a instalar la cubierta de la impresora, engánchela en los trinquetes que hay en la caja y ciérrela.
Precaución: El cortador de papel está montado en la impresora (lado de
recibos). Tenga mucho cuidado para no cortarse por accidente.
Palanca de liberación del cabezal de impresión
El cabezal de impresión puede levantarse con la palanca verde del lado derecho de la impresora. Tirando de la palanca hacia delante, se levanta el cabezal de impresión. Si se atasca el papel y tiene que mover el cabezal más hacia delante, podrá tirar de la palanca aún más hacia usted y seguir con la extracción del papel atascado.
No intente quitar el rollo de papel estando bajado el cabezal. Esto podría causar daños en la impresora y en su cabezal.
Impresora
2
Visualizador para el operador
Papel de recibos
Ventanilla del registro diario
Cajón
Cerradura del cajón
Cubierta de la impresora
Visualizador para el cliente (tipo saliente)
Selector de modo
Cable de alimentación de CA
Teclado
Palanca de liberación del cabezal de impresión
Soporte del rollo de papel
Carrete de toma
Guía de papel
A301_1(S) 03.4.24 8:00 PM Page 4
Page 7
5
El selector de modo funciona insertando una de las dos llaves de modo suministradas: la llave del administrador (MA) y la del operador (OP). Estas llaves pueden insertarse o sacarse sólo cuando el selector esté en la posición “REG” o “ ”.
El selector de modo tiene estos ajustes:
: Este modo bloquea todas las operaciones de la caja registradora.
(La alimentación de CA está desconectada.) No hay cambios en los datos registrados.
OP X/Z: Para sacar informes X o Z de dependiente individual, y para sacar
informes rápidos. Puede usarse para alternar el estado “ON” u “OFF” de emisión de recibos pulsando la tecla
R
.
REG: Para registrar ventas. PGM: Para programar diversos artículos.
: Para establecer la caja registradora en el modo de cancelación.
Este modo permite la corrección después de haber finalizado una transacción.
MGR: Para los registros del administrador. El administrador puede usar
este modo para un registro de anulación.
X1/Z1: Para sacar el informe X/Z de varios totales diarios. X2/Z2: Para sacar el informe X/Z de consolidación periódica (semanal o
mensual).
Disposición del teclado
Los caracteres pequeños de la parte inferior o de la esquina derecha inferior de cada tecla indican funciones o caracteres que pueden utilizarse para introducir caracteres para la programación de texto. Para más detalles, consulte la página 35.
Nombres de las teclas
Teclado
4
MA
OP
Llave del administrador (MA)
Llave del operador (OP)
Selector de modo y llaves de modo
3
1
21
6
26
11
31
16
36
2
22
7
27
12
32
17
37
3
23
8
28
13
33
18
38
4
24
9
29
14
34
19
39
5
25
10
30
15
35
20
40
RA
ESC
RCPT
/PO
TL /NS
#/ TM/ST
Tecla de recibido a cuenta
Tecla de impresión de recibos/pagos
Tecla de cancelación
Tecla de escape
Tecla de multiplicación
Tecla del punto decimal
Tecla de borrado
Tecla de registro de código de sección
Tecla de codificación de precios (PLU)/subsección
Tecla de cambio de sección
Tecla de registro de código de dependiente
Teclas de sección
~
Tecla de total/no venta
~
Teclas numéricas
9
00
0
CL
RF
Tecla de devolución
%1
%2
Teclas de porcentaje 1 y 2
Tecla de descuento
PLU
/SUB
DEPT
#
DEPT SHIFT
Tecla de código de no suma/visualización de la hora/subtotal
CLK
#
Teclas de cheques 1 y 2
CH1 CH2
Tecla de impuesto al valor añadido
VAT
21
1
40
20
CR1 CR2
Teclas de crédito 1 y 2
Tecla de cambio de divisas
EX
Teclas de secuencia automática
AUTO1AUTO
2
Tecla de suministro del papel de recibos
Tecla de suministro del papel de registro diario
RECEIPT
JOURNAL
A301_1(S) 03.4.24 8:00 PM Page 5
Page 8
SK1-1
Bloqueo
Desbloqueo
6
Visualizador para el operador
Código de dependiente o nombre de modo
Se visualiza el modo en el que ahora se encuentre. Cuando se asigna un dependiente, se visualiza el código de dependiente en el modo REG u OP X/Z. Por ejemplo, se visualiza “?01?” cuando se asigna el dependiente 01.
Marca de repetición
Se visualiza el número de repeticiones, empezando por “2” y se incrementa con cada repetición.
Cuando haya registrado diez veces, el visualizador mostrará “0”. (2 ➞ 3 ......9 ➞ 0 ➞ 1 ➞ 2...)
Marca centinela
Cuando el importe en el cajón llega al importe que haya programado, la marca centinela “X” se visualiza para avisarle que ponga el dinero en un lugar seguro.
Marca de ahorro de energía
Cuando la caja registradora se establece en el modo de ahorro de energía, se enciende la marca de ahorro de energía (punto decimal).
Area de visualización de mensajes de función
Se visualizan las etiquetas de artículos de secciones y PLU/subsecciones y textos de función que usted usa, como por ejemplo, %1, (-), y CASH. Para los detalles de los textos de función, consulte la página
40. Cuando se debe introducir o se introduce un importe, se visualiza “AMOUNT”: Cuando se debe introducir un importe, se visualiza ------- en el área de registro numérico con “AMOUNT”. Cuando ha sido ajustado un precio preajustado, se visualiza el precio en el área de registro numérico con “AMOUNT”.
Area de visualización de registro numérico
Aquí se visualizan los números que se introducen empleando las teclas numéricas.
Visualización de la fecha y de la hora
La fecha y la hora aparecen en el visualizador en el modo OP X/Z, REG, o MGR. En el modo REG o MGR, pulse la tecla
s
para visualizar la fecha y la hora.
Mensaje de error
Cuando ocurre un error, se visualiza el mensaje de error correspondiente en el área de visualización de mensajes de función. Para los detalles de los mensajes de error, consulte el apartado de “Tabla de mensajes de error” de la página 75.
Visualizador para el cliente (tipo saliente)
Marca de ahorro de energía (Se enciende la marca sólo en el modo de ahorro de energía)
Visualizadores
5
Area de visualización de mensajes de función
Código de dependiente o nombre de modo
Area de visualización de registro numérico
Indicador de desactivación (OFF) de recibos
Repetición/marca centinela/marca de ahorro de energía
Esta llave bloquea y desbloquea el cajón. Para bloquear el cajón, gire la llave 90 grados hacia la izquierda. Para desbloquearlo, gírela 90 grados hacia la derecha.
Llave de la cerradura del cajón
6
A301_1(S) 03.4.24 8:00 PM Page 6
Page 9
PARA EMPEZAR
Siga el procedimiento mostrado a continuación.
7
Desembalaje la caja registradora y asegúrese de que no falte ninguno de los accesorios
suministrados. Consulte la sección de “Especificaciones” para los detalles sobre los accesorios.
Para instalar la caja registradora, busque una superficie estable cerca de una toma de corriente de CA donde la caja registradora no pueda quedar expuesta al agua ni a la luz directa del sol, y luego instale la caja registradora empleando la ménsula angular de fijación suministrada con la caja registradora. La ménsula angular de fijación impide que se mueva la caja registradora cuando se abre el cajón. Enganchando la caja registradora a la ménsula, podrá fijar la caja registradora en su posición. Siga el procedimiento mostrado a continuación para la instalación.
Cómo instalar la ménsula angular de fijación
1. Limpie completamente el lugar donde deba colocarse la
ménsula angular de fijación (B).
2. Pele la cinta adhesiva de la ménsula angular de fijación.
3. Acople la ménsula angular al gancho (A) que está situado en
el fondo de la parte posterior de la caja registradora.
4. Pegue firmemente la ménsula angular de fijación a la
superficie de la mesa que limpió arriba.
Cómo extraer la caja registradora de la ménsula angular de fijación
1. Levante la parte delantera de la caja registradora y tire de la
caja registradora hacia usted.
Instale la caja registradora.
1
A
B
A301_1(S) 03.4.24 8:00 PM Page 7
Page 10
8
Prepare la impresora.
Para dejar preparada la caja registradora para el
funcionamiento, extraiga el retenedor y ponga la palanca de liberación del cabezal de impresión en la posición de impresión.
1. Levante la parte posterior de la cubierta de la impresora y sepárela.
2. Extraiga el retenedor blanco que hay en la posición mostrada a la
derecha. Guarde este retenedor para cuando transporte la caja registradora en el futuro.
3. Mueva la palanca de liberación del cabezal de impresión hacia la
posición de impresión como se muestra a la derecha.
3
Retenedor
Inicialice la caja registradora.
Para que la caja registradora pueda funcionar correctamente, deberá inicializarla antes de ponerla en
funcionamiento por primera vez. Siga el procedimiento siguiente.
1. Asegúrese de que la clavija del cable de la alimentación no esté enchufada en la toma de corriente de CA.
2. Inserte la llave de administrador (MA) en el selector de modo y gírelo a la
posición PGM.
3. Mientras mantiene pulsadas la tecla
}
y la tecla l, enchufe la clavija en
la toma de corriente de CA. El zumbador sonará tres veces y se visualizará “??? MRS. ???”.
4. La caja registradora habrá quedado ahora inicializada. El visualizador de la
caja registradora mostrará “0.00” con “PGM”.
Si el zumbador no suena cuando se enchufa la clavija, significa que la inicialización no ha sido realizada con éxito. (Esto sucederá cuando la tensión sea alta porque ha hecho funcionar la caja registradora antes de empezar la inicialización.) Después de desenchufar la clavija, espere diez segundos por lo menos antes de volver a inicializar la caja registradora.
La caja registradora tiene un circuito de protección de la memoria incorporado que funciona mediante baterías. Puesto que se han descargado las baterías, cargue las baterías durante uno o dos días antes de usar la caja registradora por primera vez. Para cargar las baterías, ponga el selector de modo en una posición que no sea “”con el cable de alimentación enchufado en la toma de corriente de CA. A menos que se hayan cargado las baterías, no se almacenan todos los datos programados y los datos de ventas.
Si pulsa una tecla por error, es posible que se visualice un mensaje de error como por ejemplo “HEAD UP” o “PAPER EMPTY”. Pulse la tecla
l
para borrar el mensaje después de haber
instalado los rollos de papel.
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
2
PGM
0.00
*** MRS. ***
A301_1(S) 03.4.24 8:00 PM Page 8
Palanca de liberación del cabezal de impresión (posición de impresión)
Page 11
9
Precaución: El cortador de papel está montado en la impresora (lado de recibos). Tenga mucho
cuidado al instalar rollos de papel.
La caja registradora puede imprimir recibos y registros diarios. Para la impresora, deberá instalar los rollos de papel (rollos de recibos y de registro diario) suministrado con la caja registradora. Instale los rollos de papel según el procedimiento mostrado a continuación con el cable de alimentación enchufado y con el selector de modo puesto en la posición PGM:
Forma de cortar un rollo de papel y de ponerlo en el soporte del rollo de papel:
1. Corte el papel aproximadamente una vuelta del rollo. Asegúrese de que el extremo del papel se corte según
la ilustración de arriba.
2. Ponga un rollo de papel en el soporte del rollo de papel del lado de recibos según la ilustración de arriba.
3. Inserte el extremo del papel en la guía de papel hasta que entre en el
dispositivo de alimentación automática de la impresora y salga por la parte superior de la impresora. Si la impresora no engancha el papel, haga avanzar el papel mientras pulsa la tecla
{
.
4. Corte el papel sobrante empleando el cortador de papel.
5. Ponga un rollo de papel en el soporte del rollo de papel del lado de
registro diario.
6. Inserte el extremo del papel en la guía de papel de la impresora hasta que entre en el dispositivo de
alimentación automática de la impresora y salga por la parte superior de la impresora. Si la impresora no engancha el papel, haga avanzar el papel mientras pulsa la tecla
}
.
7. Inserte el extremo del papel en la ranura del carrete de toma. (Pulse la
tecla
}
para hacer avanzar más el papel si es necesario.)
8. Bobine el papel dos o tres vueltas en torno al eje del carrete.
9. Coloque el carrete en el rodamiento, y pulse la tecla
}
para sacar la
flojedad excesiva del papel.
10.Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
Instale rollos de papel.
4
A301_1(S) 03.4.24 8:00 PM Page 9
A la impresora
Correcto Incorrecto
Correcto
Incorrecto
A la impresora
Page 12
Ahora, estará preparado para realizar registros de ventas.
Inicie los registros de ventas.
7
Aunque la caja registradora viene ya programada para poderla utilizar con la mínima configuración, la
máquina le ofrece las funciones opcionales. Antes de comenzar la programación, lea la sección de operaciones de ventas para entender las funciones opcionales.
Ajuste de la posición (tabulación) del punto decimal para moneda nacional
Como ajuste inicial, se selecciona “2”. Cuando su país tenga un ajuste de tabulación distinto, deberá cambiar el ajuste. Consulte el apartado de “Otras programaciones” de la sección de “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 61) de la página 46.
Sistema de redondeo
Cuando su país tenga un sistema de redondeo especial, como por ejemplo Australia, Suiza, Noruega, Suecia, Dinamarca y República Sudafricana, deberá cambiar el ajuste para ajustarse a su país. Para el ajuste para Australia, Suiza, Noruega y República Sudafricana, consulte el apartado de “Otras programaciones” de la sección de “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 67) de la página 48. Para el ajuste para Suecia y Dinamarca, consulte el apartado de “Otras programaciones” de la sección de “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 69) de la página 49.
IVA/impuestos
La caja registradora le ofrece 6 tipos de sistemas IVA/impuestos. Seleccione primero un sistema IVA/impuestos apropiado, ajuste entonces las tasas de impuestos (hasta 4 tasas) y asigne el estado imponible a las secciones. Como ajuste inicial, se asigna el IVA 1 a todas las secciones.
Programe otros elementos necesarios.
6
10
La caja registradora le ofrece los idiomas inglés, alemán, francés y español para el texto. El idioma preajustado es el inglés. Si desea cambiar el idioma, deberá cambiarlo antes de realizar la programación. Consulte el apartado de “Selección del idioma” de la sección “Programación 2 de selección de diversas funciones” para cambiar el idioma.
Antes de poder seguir con el registro de las ventas, deberá programar:
la fecha la hora el IVA/impuestos
Consulte la sección de PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS para encontrar más detalles (página
26).
Programe la fecha, la hora y el IVA/impuestos.
5
A301_1(S) 03.4.24 8:00 PM Page 10
Page 13
11
REGISTRO BASICO DE VENTAS
A continuación se muestra un ejemplo de registro básico de ventas en metálico de artículos. Para los detalles de la operación, consulte cada sección respectiva.
Ajuste del selector de modo
1. Gire el selector de modo a la posición REG.
Asignación de dependientes
2. Introduzca su código de dependiente. (Por ejemplo, si el código de dependiente
es el 1. Pulse las teclas
1y L
en este mismo orden.) Se selecciona
automáticamente el código de dependiente 1 justo después de inicializar la caja registradora.
Registros de artículos
3. Introduzca el precio para el primer artículo de sección. (Por ejemplo, para 15,00, introduzca
15:
, y
pulse la tecla de la sección correspondiente.)
Para las secciones 21 a la 40, pulse primero la tecla
D
antes de pulsar la tecla de la sección. Para la sección 41 y posteriores, introduzca el código de sección empleando las teclas numéricas, y pulse la tecla
d
, y luego introduzca el precio y pulse de nuevo la tecla d.
4. Repita el paso 3 para todos los artículos de sección.
Visualización de subtotales
5. Pulse la tecla
s
para visualizar el importe a cobrar.
Finalización de la transacción
6. Introduzca el importe recibido del cliente. (Podrá omitir este paso si el importe recibido es el mismo que el
subtotal.)
7. Pulse la tecla
A
, y se visualizará la vuelta correspondiente y se abrirá el cajón.
8. Corte el recibo y déselo al cliente con su vuelta.
9. Cierre el cajón.
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Ejemplo de registro básico de ventas
1
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
PARA EL OPERADOR
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 11
Asignación de dependiente
Registros de artículos
Visualización del subtotal
1 L
1500 ¡
2300
s
4000
Finalización de la transacción
(En este ejemplo, el sistema de impuestos está ajustado al IVA 1 automático y la tasa de impuestos está ajustada a 6,25%.)
A
CLERK 01 ?01
-01-
DEPT.01 ?01
15.00
DEPT.02 ?01
23.00
SUBTOTAL ?01
38.00
?01?
4000
CHANGE ?01
2.00
?
?
?
?
?
Mensaje de membrete
Fecha/hora/código de dependiente Número de caja registradora/número
consecutivo/nombre de dependiente Artículos Precio
No se imprime cuando sólo se venden artículos no imponibles.
Cantidad total Importe total
Pago en metálico/importe recibido Vuelta
Page 14
12
Asignación de dependiente
Antes de los registros de artículos, los dependientes deberán asignar sus códigos de dependiente a la caja registradora. Sin embargo, la entrada de códigos puede resultar innecesaria cuando el mismo dependiente maneja las transacciones consecutivas. Los códigos de dependiente 1 a 4 se pueden asignar mediante el ajuste inicial.
Función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo
Cuando emplea la impresora para emitir recibos, podrá inhabilitar la impresión de recibos en el modo REG para ahorrar papel empleando la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo. Para desactivar la impresión de recibos, pulse la tecla
R
en la posición OP X/Z. Esta tecla cambia el estado de impresión de recibos de ON a OFF. Cuando la función esté en el modo OFF, el indicador de desactivación de recibos “_” se encenderá. La caja registradora imprimirá informes independientemente del estado de recibos. Por lo tanto, el rollo de papel debe estar instalado.
Para emitir un recibo cuando la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo está desactivada (OFF):
Si el cliente quiere el recibo después de haber finalizado la transacción con la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo desactivada (OFF), pulse la tecla
R
. De este modo saldrá un
recibo. Sin embargo, si se habían introducido más de 30 artículos, el recibo se emitirá en un recibo resumido.
Copia de recibos
Podrá imprimir una copia de recibo pulsando la tecla
R
cuando la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo esté en el estado ON. Para realizar esta función, deberá habilitar la función. Consulte la página 46. (Código de tarea 63)
Modo de ahorro de energía
La caja registradora se establecerá en el modo de ahorro de energía cuando no se efectúe ningún registro basándose en el límite de tiempo ya programado (ajuste inicial de 30 minutos). Cuando la caja registradora se establezca en el modo de ahorro de energía, se apagará toda la visualización excepto el punto decimal de la posición de la izquierda de la línea inferior. La caja registradora volverá al modo de operación normal al pulsar alguna tecla o al cambiar un modo con la llave de modo. Tenga presente que cuando se recupere la caja registradora mediante una entrada con una tecla, esta entrada de tecla será inválida. Después de la recuperación, inicie la entrada de teclas desde el principio.
L
Código de dependiente
Para visualizar el código de dependiente asignado
LL
Desactivación de identificación (en los modos REG, MGR, )
Activación de identificación (en los modos de REG, MGR, )
En los siguientes ejemplos, la caja registradora se establece en estado de error haciendo sonar un aviso audible y visualizando el mensaje de error correspondiente. Anule el estado de error pulsando la tecla
l
y tome las medidas oportunas. Consulte la tabla de mensajes de error en la página 75.
Registre un número de más de 32 dígitos (desborde del límite de registro): Cancele el registro y vuelva a
introducir un número correcto.
Un error en la operación de teclas: Borre el error y continúe la operación.
Un registro más allá del límite de registro de importes programado: Vea si el importe registrado es correcto. Si
es correcto, puede introducirse en el modo MGR. Llame al administrador.
Un subtotal con impuestos incluido excede de ocho dígitos: Borre el subtotal pulsando la tecla
l
y pulse la
tecla
A, X, Y, co b
para finalizar la transacción.
Función de escape de error
Para abandonar una transacción debido a un error o a un imprevisto, emplee la función de escape de error como se muestra a continuación:
La transacción se cancela (se trata como un subtotal cancelado) y se emite el recibo mediante esta función. Si ya había introducido el importe entregado para el pago, la operación se finaliza como una venta en metálico.
l
Transacción
Para cancelar el estado de error
E
E
Aviso de error
2
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 12
Page 15
13
Registros de un solo artículo
1. Registros de sección
Para una clasificación de mercancías, la caja registradora le ofrece un máximo de 99 secciones. Para las secciones, los atributos de grupos, tales como el estado imponible, se aplican a los artículos cuando se introducen.
• Cuando se emplean las teclas de sección (para las secciones 1 a 40)
Para las secciones 1 a 20, introduzca un precio unitario y pulse la tecla de una sección. Si emplea un precio unitario programado, pulse sólo una tecla de sección. Para las secciones 21 a 40, introduzca un precio unitario, pulse la tecla
D
y pulse la tecla de una sección.
Si emplea un precio unitario programado, pulse la tecla
D
y pulse una tecla de sección.
*
1
Menos que los importes de límite superior programado Cuando se introduce cero, sólo se añade la cantidad de ventas.
*
2
Para las secciones 21 a 40, pulse la tecla
D
.
Tenga presente que, si pulsa la misma tecla después de haber empleado la tecla
D
, funciona como un registro repetido. Por ejemplo, cuando registra un artículo de la sección 21 empleando la tecla
D
y luego un artículo de la sección 1 empleando el precio unitario preajustado, deberá emplear la tecla de registro de código de sección descrita a continuación para el artículo de la sección 1. Si pulsa tan sólo la tecla
¡
para registrar un artículo de la sección 1, funcionará como
un registro repetido de un artículo de la sección 21.
• Cuando se emplea la tecla de registro de código de sección
Introduzca un código de sección y pulse la tecla
d
, y luego introduzca un precio unitario y pulse de nuevo la
tecla
d
. Si emplea un precio unitario programado, introduzca el código de sección y pulse la tecla d.
*
1
Menos que los importes de límite superior programado Cuando se introduce cero, sólo se añade la cantidad de ventas.
2. Registros de PLU/subsecciones
Para otras clasificaciones de mercancías, la caja registradora le ofrece un máximo de 1.800 PLU/subsecciones. Se emplean las PLU para llamar precios preajustados mediante un registro de código. Se emplean subsecciones para clasificar mercancías en grupos más pequeños bajo las secciones. Cada una de las PLU y subsecciones tiene un código de 1 a 1.800, y debe pertenecer a una sección para obtener los atributos de esa sección.
La caja registradora ya está programada para el modo PLU y cero para el precio unitario. Para emplear registros de PLU, deberán haberse programado de antemano sus precios unitarios preajustados. (Consulte la página 30.)
Para emplear los registros de subsecciones, cambie al modo de subsección para los códigos de PLU.
• Registros de PLU
Código de PLU
(1 a 1.800)
p
Código de
sección (1 a 99)
Precio unitario *
1
(máx. 8 dígitos)
Cuando utilice un precio unitario programado
(En caso de que sólo esté permitido el registro de precio preajustado.)
dd
Tecla de secciónPrecio unitario *
1
(máx. 8 dígitos)
Cuando utilice un precio unitario programado
D
*
2
Registros de artículos
3
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 13
Page 16
14
• Registros de subsección (PLU abierta)
* Menos que los importes de límite
superior programado Cuando se introduce cero, sólo se añade la cantidad de ventas.
Registros repetidos
Puede utilizar esta función para registrar una venta de dos o más artículos iguales. Repita la pulsación de una tecla de sección, tecla
d
o tecla
p
como se muestra en el ejemplo de operación de teclas de abajo.
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Código de PLU
(1 a 1.800)
p
Precio unitario *
(máx. 8 dígitos)
p
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 14
Registro de sección
50 d 1500 d
Registro de PLU Registro de
subsección
11 p 1200 p
1200
500 D ¡
®
D
41 d
2 p
A
Registro de sección
Registro de PLU Registro de
subsección
11 p 1200 p p
1200
500 D ¡ ¡
D
50 d 1500 d d
41 d d
2 p p
® ®
A
Page 17
15
Registros de multiplicación
Cuando venda una gran cantidad de artículos, es conveniente emplear el método de registro de multiplicación. Introduzca la cantidad empleando las teclas numéricas y pulse la tecla
@
antes de comenzar el registro de
artículos como se muestra en el ejemplo de abajo.
Cuando haya programado que se permite el registro de cantidad fraccionaria, podrá introducir hasta cuatro dígitos enteros + tres dígitos decimales, aunque la cantidad se contará como uno para los informes de ventas. Para introducir cantidades fraccionarias, emplee la tecla del punto decimal entre los enteros y los decimales, como por ejemplo
7P5
para introducir 7,5.
Registros de precios divididos
Empleará esta función cuando el cliente desee comprar más o menos que la cantidad de base de un sólo artículo. Para realizar los registros de precios divididos, siga el procedimiento siguiente:
• Si usted vive en Australia, cambie el formato de impresión para esta función. Consulte el apartado
de “Otras programaciones” (Código de tarea 68) de la sección de “Programación 1 de selección de diversas funciones” de la página 48.
• Cuando haya programado que se permite el registro de cantidad fraccionaria, podrá introducir
hasta cuatro dígitos enteros + tres dígitos decimales. Para introducir cantidades fraccionarias, emplee la tecla del punto decimal entre los enteros y los decimales, como por ejemplo
7P5
para introducir 7,5.
Cant. de venta
(hasta 4 dígitos)
Cant. básica
(hasta 2 dígitos)
Precio unitario
por cant. básica
Cuando emplee un precio unitario programado
@ @
Tecla de sección
D
Código de
sección (1 a 99)
d p
p
Precio unitario
por cant. básica
d
Precio unitario
por cant. básica
p
Código de
PLU
(1 a 1.800)
Código de
PLU
(1 a 1.800)
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 15
Registro de sección
3 @ 50 d 1500 d
Registro de PLU Registro de
subsección
5 @ 11 p 1200 p
3 @ 1200
5 @ 500 D ¡
3 @ ®
5 @ D
5 @ 41 d
3 @ 2 p
A
Page 18
16
Registros de venta en metálico de un solo artículo (SICS)
Esta función es útil cuando se vende solamente un artículo en metálico. Esta función es aplicable sólo a las secciones que se han ajustado para SICS o a sus PLU o subsecciones asociadas.
Se completa la transacción y el cajón se abre tan pronto como pulse la tecla de sección, la tecla
d
o la tecla
p
.
Si un registro de sección o PLU/subsección ajustado para SICS sigue a un registro de sección o PLU/subsección no ajustado para SICS, la transacción no finaliza y resulta en una venta normal.
El subtotal se visualiza al pulsar la tecla
s
. Cuando la pulse, se visualizará el subtotal de todos los
registros que se hayan hecho con el mensaje de función SUBTOTAL”.
El subtotal no se imprimirá en el recibo con el ajuste inicial actual. Si desea imprimirlo, cambie el ajuste mediante programación. Consulte el apartado “Formato de impresión de recibos” (Código de tarea 7) de la página 45.
Importe recibido en metálico o cheque
Pulse la tecla
s
para obtener un subtotal, introduzca el importe entregado por el cliente, y entonces pulse
la tecla
A
si es un importe recibido en metálico o pulse una tecla de cheque (Xo Y)
si es un importe recibido en cheque. Cuando el importe recibido es mayor que el importe de la venta, la caja registradora le mostrará el importe de la vuelta con el mensaje de función CHANGE. De lo contrario, la caja registradora mostrará un déficit con el mensaje de función DUE. Ahora deberá hacer el registro correcto del importe recibido.
Finalización de una transacción
5
Visualización de los subtotales
4
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 16
Registro de sección
7 @ 10 @
600
Registro de PLU
8 @ 12 @
35 p
A
Cuando se selecciona el formato de impresión australiano
Para terminar la transacción
250
ª
Page 19
17
Importe recibido en metálico
Importe recibido en cheque
Ventas en metálico o cheque que no necesitan registrar el importe recibido
Registre los artículos y pulse la tecla
A
si se trata de una venta en metálico o pulse una tecla de cheque si
es una venta con cheque. La caja registradora visualizará el importe total de la venta.
Cuando haya programado que no se permita la “finalización directa sin entrega después de la entrega” (Código de tarea 63, consulte la página 46), deberá siempre registrar el importe recibido.
Ventas a crédito
Registre los artículos y pulse una tecla de crédito (co b).
2500
§
3250
¶ c
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
300
§
10
p
A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
s
1000 A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 17
s
1000 X
En el caso de una venta con cheque 1
Page 20
18
Ventas con importe recibido mixto
Podrá efectuar la mezcla de pagos con cheques y metálico, metálico y crédito, y cheque y crédito.
Sistema IVA/impuestos
La caja registradora puede ser programada para los seis sistemas IVA/impuestos siguientes. La caja registradora ya está programada con el sistema IVA 1 - 4 automático.
Sistema IVA 1 - 4 automático (método de operación automática usando los porcentajes programados)
Este sistema, en la operación de pago, calcula el IVA de los subtotales imponibles 1 a 4 usando los porcentajes programados correspondientes.
Sistema de impuestos 1 - 4 automático (método de operación automática usando los porcentajes programados)
Este sistema, en la operación de pago, calcula los impuestos de los subtotales imponibles 1 a 4 usando los porcentajes programados correspondientes y añade además los impuestos calculados a los subtotales respectivamente.
Sistema IVA 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes programados)
Este sistema proporciona el cálculo del IVA de los subtotales imponibles 1 a 4. Este cálculo se realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se pulsa la tecla
t
después de la tecla
s
.
Sistema IVA 1 manual (método de registro manual para los subtotales que usan los porcentajes preajustados de IVA 1)
Este sistema hace posible el cálculo del IVA para el subtotal. Este cálculo se realiza usando los porcentajes preajustados de IVA 1 cuando se pulsa la tecla
t
después de la tecla
s
. Para este sistema se puede
utilizar el porcentaje de impuestos tecleado.
Sistema de impuestos 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes preajustados)
Este sistema proporciona el cálculo de los impuestos para los subtotales 1 a 4 imponibles. Este cálculo se realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se pulsa la tecla
t
después de la tecla
s
.
Después de este cálculo debe finalizar la transacción.
s t
s t
Porcentaje del IVA
Para utilizar el porcentaje programado
s t
Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos
6
s
950 A
b
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 18
Page 21
19
Sistema IVA 1 automático y de impuestos 2 - 4 automático
Este sistema permite el cálculo en combinación con IVA 1 automático e impuestos 2 a 4 automáticos. La combinación puede ser de cualquier IVA 1 correspondiente a imponible 1 y cualquier impuesto 2 a 4 correspondiente a imponible 2 a 4 para cada artículo. El importe de impuestos se calcula automáticamente con los porcentajes programados previamente para esos impuestos.
• El estado de impuestos de PLU/subsección depende del estado de impuestos de la sección a la que la PLU/subsección pertenezca.
• El símbolo de la asignación de IVA/impuestos se puede imprimir en la posición derecha fija cerca del importe en el recibo de la forma siguiente:
IVA1/impuestos1 A IVA2/impuestos2 B IVA3/impuestos3 C IVA4/impuestos4 D
Cuando se asigna IVA/impuestos múltiples a una sección o PLU, se imprime un símbolo del número más bajo asignado a la tasa de IVA/impuestos. Para la programación, consulte el apartado de “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 66) de la página 47.
CARACTERISTICAS OPCIONALES
Cálculos de porcentaje (recargo o descuento)
La caja registradora proporciona el cálculo de porcentajes para el subtotal y/o cada registro de artículos dependiendo de la programación.
Porcentaje: 0,01 a 100,00% (Dependiendo de la programación) (Están disponibles la aplicación de la tasa preajustada (si se ha programado) y la entrada de tasa manual.)
Cálculo porcentual para el subtotal
Cálculo porcentual para registros de artículos
800
§
7 P5
%
15
p
&
A
(Cuando se programa un recargo del 15% para la tecla &.)
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
4
@
140
570
m
s
10
%
A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Registros auxiliares
1
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 19
Page 22
20
Registros de deducción
Su caja registradora le permite deducir un importe preajustado o cierto importe manualmente introducido, que sean inferiores al límite superior programado. Estos cálculos pueden hacerse después de la entrada de un artículo y/o del cálculo del subtotal dependiendo de la programación.
Deducción para el subtotal
Deducción para registros de artículos
Registros de devolución
Para la devolución de un artículo de sección, empiece introduciendo el importe de devolución y pulse la tecla
f
, y luego pulse la tecla de la sección correspondiente (en el caso de las secciones 21 a 40, pulse la tecla
D
y pulse la tecla de la sección correspondiente y, en el caso de las secciones 41 a 99, introduzca el
código de sección, pulse la tecla
f
y la tecla d, y luego introduzca el importe de devolución y pulse la tecla
d
).
Para la devolución de un artículo de PLU, introduzca el código de PLU y pulse la tecla
f
, y luego pulse la
tecla
p
.
Para la devolución de un artículo de subsección, introduzca el código de PLU, pulse la tecla
f
y la tecla
p
, y luego introduzca el importe de devolución y pulse la tecla
p
.
250
41
fd
100
d
7
@
13
fp
11
fp
150
p
A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
675
-
A
(Cuando se programa un importe de deducción de 0,75.)
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
575
§
10
p
m
s
100
-
A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 20
Page 23
21
Registros e impresión de números de código de no suma
Podrá introducir un número de código de no suma, como pueda ser un número de código de cliente o número de tarjeta de crédito, con un máximo de 16 dígitos, en cualquier momento durante el registro de una venta. La caja registradora lo imprimirá inmediatamente. Para introducir un número de código de no suma, introduzca el número y pulse la tecla
s
.
Cambio de divisas
*Tasa de cambio: 0,000000 a 999,999999
• Pulse la tecla
l
después de pulsar la tecla Vpara cancelar el pago en una divisa.
• Si se selecciona “Sí” para la operación de cheque y de crédito al recibir el importe en moneda extranjera en la programación del EURO, podrá finalizar la venta en la moneda extranjera empleando la tecla
X, Y, co b
en la operación de la tasa de cambio de moneda extranjera
preajustada.
• Si se programa, se imprime un símbolo de moneda extranjera cuando se aplica la tasa preajustada.
Aplicación de la tasa de cambio de moneda extranjera preajustada
Moneda nacional Tasa de cambio
Moneda nacional
Divisas
Símbolo de moneda extranjera
(Se imprime si se programa)
Cambio de divisas
Importe recibido en divisas
(Cuando se programa una tasa de cambio de divisas de 0,939938 para la tecla V.)
2300 § 4650
V
10000 A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
V
l
A
Nuevo registro
Importe recibido (máx. 8 dígitos)
*Tasa de cambio
Para finalización directa
Tasa de cambio de divisas preajustada
Después de terminarse un registro o después de encontrar el importe recibido menor que el importe de venta en un registro de ventas
Registro siguiente o pago en moneda nacional
Para pago adicional en divisas
c
o
b
X
o
Y
Tratos de pagos auxiliares
2
1230
s
1500
§ c
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 21
Page 24
22
Aplicación de la tasa de cambio de moneda extranjera manual
Registros de recibido a cuenta
Cuando reciba un pago a cuenta, emplee la tecla r. Para el registro de recibido a cuenta (RA), introduzca el importe y pulse la tecla
r
.
Los pagos en metálico sólo están disponibles en la operación RA.
Registros de pagos
Cuando usted pague a un abastecedor, emplee la tecla R. Para el registro de pagado (PO), introduzca el importe y pulse la tecla
R
.
Los pagos en metálico sólo están disponibles en la operación PO.
Sin ventas (cambios)
Cuando deba abrir el cajón para algo que no sea una venta, pulse la tecla
A
. El cajón se abrirá y la caja registradora imprimirá “NO SALE en el recibo o en el registro diario. Si deja que la caja registradora imprima un número de código de no suma antes de pulsar la tecla
A
, se obtendrá un registro sin venta y se imprimirá
un número de código de no suma.
54321
s
2300
R
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
12345
s
4800
r
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 22
2300 § 4650
Tasa de cambio
1 P 275 V
10000 A
Page 25
23
Cambio de cheques a metálico
Cuando necesite cambiar un cheque a metálico, registre el importe del cheque y pulse una tecla de cheque (
X
o Y).
Puede lograr una transacción programada pulsando simplemente la tecla
[o ]
.
[
([= 500
§A
)
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Registros con teclas de secuencia automática (teclas
[y ]
)
3
3000
X
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
CORRECCION
Si hace un registro incorrecto relativo a una sección, PLU/subsección, porcentaje (%y &), descuento (-) o devolución, puede cancelar este registro pulsando la tecla
v
inmediatamente después del registro incorrecto.
1250
§ v
2
p
v
600
• & v
328
ª
28
­v
250
v
A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Corrección del último registro (cancelación directa)
1
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 23
Page 26
24
Podrá cancelar cualquier registro de sección incorrecto, registro de PLU/subsección o registro de devolución de artículo hechos durante una transacción, si lo encuentra antes de finalizar la transacción (por ejemplo, pulsando la tecla
A
).
Esta función es aplicable sólo a los registros de sección, PLU/subsección y de devolución.
Pulse la tecla
v
justo antes de pulsar una tecla de sección, la teclad, o la tecla
p
.
Para la cancelación
indirecta de devolución, pulse la tecla
v
después de haber pulsado la tecla
f
.
Puede cancelar una transacción completa. Una vez ejecutada la cancelación del subtotal, la transacción se detiene y la caja registradora emite un recibo. Esta función no funciona cuando se han introducido más de 30 artículos.
Cualquier error que encuentre después de haber terminado el registro de una transacción o durante el registro del importe recibido no podrá cancelarlo. Estos errores deben ser corregidos por el administrador. Deben tomarse los pasos siguientes:
1. Si está haciendo usted el registro de importe recibido, finalice la transacción.
2. Haga los registros correctos desde el principio.
3. Entregue el recibo incorrecto al administrador para que lo cancele.
Corrección de registros incorrectos no hechos con la función de cancelación directa o indirecta
4
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Cancelación del subtotal
3
Impresión en el recibo
Ejemplo de operación de teclas
Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta)
2
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 24
1310 § 1755
10 p
Corrección de un registro de sección
Corrección de un registro de PLU
Corrección de un registro de devolución
12 p
250 f §
825
1310 v §
12 v p
250 f v §
A
1310
1755 § 10 p 35 p
Cancelación del subtotal
s
v
s
Page 27
25
REGISTRO DE DEPENDIENTE SOBREPUESTO
Esta función permite cambiar de un dependiente a otro e interrumpir el registro del primer dependiente para que el segundo dependiente pueda realizar su registro en este modo. Para emplear esta función, cambie el sistema de dependiente a dependiente sobrepuesto de la programación del código de tarea 65. Consulte el apartado de Otras programaciones de la sección de Programación 1 de selección de diversas funciones de la página
47.
• El registro de dependiente sobrepuesto no es efectivo durante la venta con importe recibido.
• Si algún dependiente sigue haciendo un registro (o no ha terminado todavía la transacción), la caja registradora no funcionará en ningún otro modo que no sean los modos REG y MGR y no se podrán imprimir los informes X/Z. El mensaje de error “CLERK ERR.” y el código o códigos de dependiente correspondientes se visualizarán en este momento.
Se inicia el registro del código de dependiente 1.
Se inicia el registro del código de dependiente 2.
(Se interrumpe el registro del código de dependiente 1.)
Finaliza la transacción del código de dependiente 2.
Se vuelve a iniciar el registro del código de dependiente 1.
Finaliza la transacción del código de dependiente 1.
1. Se asigna el código de dependiente 1.
(1 L)
100
¡
360
£ £
2. Se asigna el código de dependiente 2.
2
L
3
@
150
A
3. Se asigna el código de dependiente 1.
1
L
50
¡
300
£
A
ComentariosEjemplo de operación de teclas
(Cambio de dependiente: 1 a 2)
(Cambio de dependiente: 2 a 1)
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 25
Page 28
26
ANTES DE LA PROGRAMACION
Antes de iniciar los registros de ventas, deberá programar primero los elementos necesarios de modo que la caja registradora se adapte a su forma de vender. En este manual, hay tres secciones, PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS donde se deben programar los artículos requeridos, PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES donde puede programar el uso más conveniente de las teclas del teclado, y PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS donde se proporcionan varias características de programación opcional. Busque las características apropiadas para sus necesidades, y haga la programación necesaria.
Podrá seleccionar el idioma del texto (inglés, alemán, francés, o español) impreso en recibos o registros diarios. Para seleccionar el idioma, consulte el apartado de “Selección del idioma” que se describe más adelante en esta sección.
Procedimiento para la programación
1.
Compruebe si los rollos de papel para recibos y registro diario estén instalados en la caja registradora. Si no hay suficiente papel en un rollo, cámbielo por otro nuevo (consulte la sección MANTENIMIENTO para el cambio).
2. Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición PGM.
3. Programe lo que necesite en su caja registradora.
Cada vez que programe un elemento, la caja registradora imprimirá el ajuste. Consulte las muestras de impresión en cada sección.
4. Si fuera necesario, emita informes de programación para su referencia.
• En el ejemplo de operación de teclas mostrado en los detalles de la programación, una visualización numérica como por ejemplo “26082003” indica el parámetro que debe introducirse empleando las teclas numéricas correspondientes.
• Los asteriscos en las tablas mostradas en los detalles de programación indican los ajustes iniciales.
PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS
(Para el inicio rápido)
Fecha
Para ajustar la fecha, introduzca la fecha con 8 dígitos empleando el formato de día-mes-año (DD/MM/AAAA), y pulse entonces la tecla
s
.
Podrá emplear el formato de la fecha de mes-día-año (MM/DD/AAAA) o de año-mes-día (AAAA/MM/DD). Para cambiar el formato, consulte la sección “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 61).
Fecha
26082003
s
(26 de agosto, 2003)
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Fecha (DD/MM/AAAA)
s
Programación de la fecha y de la hora
1
PARA EL ADMINISTRADOR
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 26
OPX/Z
PGM
REG
MGR
X1/Z1
X2/Z2
Page 29
27
Hora
Para ajustar la hora, introduzca la hora con 4 dígitos empleando el formato de 24 horas. Por ejemplo, para ajustar la hora a las 2:30 AM, introduzca 230; y para ajustarla a las 2:30 PM, introduzca 1430.
En el visualizador, la hora actual se visualiza en el formato de 24 horas. Si desea visualizar la hora en el formato de 12 horas, consulte la sección “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 61).
Si programa el IVA/impuestos, la caja registradora puede calcular el impuesto de ventas. En el sistema IVA, se incluye el impuesto en el precio que introduzca en la caja registradora, y se calcula el importe del impuesto cuando se entregue según la tasa del IVA programada. En el sistema de impuestos, se calcula el impuesto cuando se entregue según la tasa de impuestos programada, y se añade al precio. La caja registradora podrá proporcionar seis tipos de sistemas IVA/impuestos en total (sistemas IVA 1 - 4 automático, de impuestos 1 - 4 automático, IVA 1 - 4 manual, IVA 1 manual, de impuestos 1 - 4 manual, y de IVA 1 automático y de impuestos 2 - 4 automático) y cuatro tipos de tasas. Como ajuste inicial, la caja registradora ya está programada con el sistema IVA 1 - 4 automático.
Cuando programe tasa(s) de impuestos y estado imponible para cada sección (como ajuste inicial, IVA1/impuesto 1 está ajustado a imponible.), el impuesto se añadirá automáticamente a ventas de artículos asignados a la sección según el estado de impuestos programado para la sección y la(s) tasa(s) de impuestos correspondientes.
Para los detalles de los sistemas de impuestos, consulte la sección “Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos” de la página 18. Para cambiar el sistema de impuestos, consulte el apartado “Otras programaciones” de la sección “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 69) de la página 49.
Programación de la tasa de impuestos
La tasa porcentual aquí especificada se emplea para calcular los impuestos sobre subtotales imponibles.
s @9 @
@ s A
Cuando el importe imponible más bajo es ceroPara programar “0,0000”
Número de impuestos (1 a 4)
Signo y tasa de impuestos
Importe imponible más bajo
(0,01 a 999,99)
*
*Signo y tasa de impuestos: X YYY.YYYY
Tasa de impuestos = 0,0000 a 100,0000
Signo –/+ = 1/0
Programación de los impuestos
2
Hora
1430
s
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Hora (máx. cuatro dígitos en el formato de 24 horas)
s
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 27
Page 30
28
• La cantidad imponible más bajo es valida sólo cuando selecciona el sistema de impuesto adicional. Si selecciona el sistema IVA (impuesto al valor añadido), se ignorará.
• Si realiza un registro incorrecto antes de pulsar la tercera tecla
@
al programar la tasa de
impuestos, cancélelo con la tecla
l
.
• No será necesario introducir los ceros de detrás de la tasa de impuestos (después del punto decimal), pero deberá introducir la parte decimal de las fracciones.
• Si selecciona el sistema IVA, se ignora el signo programado.
Para borrar una tasa de impuestos, emplee la secuencia siguiente:
s @9 Av@
Número de impuestos (1 a 4)
s9 @
2
@
4
@
12
s A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES
La mercancía se puede clasificar en un máximo de 99 secciones. Los artículos vendidos usando las teclas de secciones se pueden imprimir posteriormente en un informe mostrados con las cantidades vendidas y los importes de las ventas clasificados por secciones. Estos datos son útiles para la reposición de artículos y otras tareas de administración.
Estado de sección
Para programar otra sección, comience desde el principio sin pulsar la tecla
A
.
Para las secciones 41 a 99:
d@
Código de sección
ABCDEFGHI
A
Para ajustar todo ceros
Para ajustar todo ceros
@
Tecla de secciónABCDEFGHI
A
D
*
*Para programar las secciones 21 a 40, pulse la tecla de cambio de sección.
Programación de secciones
1
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 28
Page 31
29
Elemento: Selección: Registro:
AB Número de grupo Sección normal positiva
01-09 (grupos 1 a 9) (ajuste inicial: grupo 1) Sección normal negativa 10 Sección de mezcla positiva 11 Sección de mezcla negativa 12
C IVA 4 o estado de impuestos 4 Imponible 1
No imponible* 0
D IVA 3 o estado de impuestos 3 Imponible 1
No imponible* 0
E IVA 2 o estado de impuestos 2 Imponible 1
No imponible* 0
F IVA 1 o estado de impuestos 1 Imponible* 1
No imponible 0
G SICS / Normal SICS 1
Normal* 0
H Límite de dígitos de entrada 0-8 (ajuste inicial: 8) I Tipo de registros de precio unitario Abertura y preajuste 3
Sólo preajuste 2 Sólo abertura* 1 Tecla de sección invalidada 0
Estado de IVA/impuestos (imponible 1 a 4 / no imponible)
• Cuando se efectúa un registro de una sección imponible en una transacción, los impuestos se calculan automáticamente de acuerdo con la tasa de impuestos asociada así que se complete la transacción. Como ajuste inicial, se asigna el IVA1 a todas las secciones.
SICS (Venta en metálico de un solo artículo)
• Si se efectúa primero un registro de una sección programada para SICS, la venta se finalizará como venta de pago en metálico así que se pulse la tecla de la sección. Si realiza el registro después de introducir una sección no programada para SICS, no se finalizará la venta hasta que se pulse la tecla
A
.
Límite de dígitos de entrada
• Ajuste el número de dígitos permisibles para importes máximos de entrada para cada sección. El límite es eficaz para operaciones en el modo REG y puede pasarse por alto en el modo MGR.
Precio unitario preajustado
Para programar otra sección, comience desde el principio sin pulsar la tecla
A
.
Para las secciones 41 a 99:
ds
Código de sección
Precio unitario
(máx. seis dígitos)
A
Para programar cero
Para programar cero
Tecla de sección
Precio unitario
(máx. seis dígitos)
D
*
*Para programar las secciones 21 a 40, pulse la tecla de cambio de sección.
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 29
ABCDEFGHI
100001183 @
A
de grupo
Estado de impuestos
Signo negativoNúmero
Desde la izquierda, GHI
Page 32
30
Si no se programa una sección para permitir el registro de precios unitarios preajustados en la programación funcional, se cambia automáticamente la sección para permitir el registro de precios unitarios preajustados mediante este registro de programación.
La función de PLU permite realizar registros rápidos con las teclas en los que el precio se busca automáticamente al introducir un código. La subsección es un tipo de “PLU abierta”, que requiere que usted introduzca un precio detrás del código de PLU. Pueden realizarse un máximo de 1.800 ajustes de PLU/subsección. Cada una pertenece a una sección y adquiere los parámetros de la sección (estado de impuestos, SICS y límite de dígitos de entrada). La caja registradora ya está programada de modo que los 1.800 códigos están asignados a las PLU positivas asociadas con la sección 1 y precio unitario preajustado “0”.
Asignación de precios unitarios y de secciones asociadas
*2: Para una subsección, ajuste el importe límite de registro de precio unitario. Para programar el código de PLU siguiente, comience desde el registro de un precio unitario o un código de sección asociada sin pulsar la tecla
A
.
Para programar otro código de PLU, comience desde el principio sin pulsar la tecla
A
.
Para borrar un código de PLU, emplee la secuencia siguiente:
Código de PLU
pv
Para borrar el código de PLU siguiente
Para borrar otro código de PLU
A
Código de PLU
Precio unitario
Sección asociada
1
p
125
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Programación de PLU (codificación de precios) y subsección
2
Precio unitario
1000
¡
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Código de PLU
(1 a 1.800)
*1: Para asignar las secciones 21 a 40, pulse la tecla de cambio de sección.
p
Para programar cero
Precio unitario
(máx. seis dígitos)
A
D
*
1
Tecla de sección
asociada
*
2
Código de PLU
(1 a 1.800)
Cuando la sección asociada es una de las secciones 41 a 99:
p
ds
Para programar cero
Código de
sección asociada
(41 a 99)
Precio unitario
(máx. seis dígitos)
A
*
2
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 30
Page 33
31
Selección de PLU/subsección
*: Elemento: Selección: Registro:
A Signo (negativo/positivo) Negativo 1
Positivo* 0
B Selección de PLU/subsección PLU* 1
Subsección 0
Signo
• En caso de que se programe negativo para una PLU/subsección cuya sección asociada es positiva, la PLU/subsección sirve como una PLU/subsección de cupón, y se inhabilita un registro de precios divididos para la PLU/subsección. Es inválido programar positivo para una PLU/subsección cuya sección asociada es negativa.
Cuando programe el código final de PLU, la secuencia de programación se completará con una pulsación de la tecla
s
.
La caja registradora proporciona teclas misceláneas tales como
%, &, -, f, r, R, V, X, Y, c
,
by A
.
Tasa para %, &y
V
*: Tasa
0,00 a 100,00 (Tasa de porcentaje) 0,000000 a 999,999999 (Tasa de cambio de divisas)
*Tasa o
% V
A&
Para programar otra tasa
Para programar cero
Programación de teclas misceláneas
3
Selección de PLU/subsección
1
p
11
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Código de PLU
(1 a 1.800)
p
Para programar 0
Para programar el código de PLU siguiente
Para programar otro código de PLU
As
*AB
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 31
Page 34
32
Deberá emplear un punto decimal para ajustar tasas fraccionarias.
Importe para
-
Límite de la tasa de porcentaje para %y
&
Podrá programar el límite superior de las tasas de porcentaje para los registros porcentuales.
• Los registros porcentuales que exceden al límite superior pueden suprimirse en el modo MGR.
• 10,00% puede registrarse como
10
o
10P00
. La tecla Pes
necesaria sólo para los registros fraccionarios.
Límite de porcentaje
s29@
15P00
%
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s @29
Límite de porcentaje (0,00 a 100,00%)
A
Para programar cero
Para programar otra tecla de porcentaje
o
%&
200
-
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Importe de descuento (máx. seis dígitos)
A-
Para programar cero
10 P25
%
0 P939938
V
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 32
Tasa de porcentaje
Tasa de cambio de divisas
Importe de descuento
Page 35
33
Parámetros de función para %, &y
-
*: Elemento: Selección: Registro:
A Signo +/- Signo + (recargo) 0
Signo - (descuento)* 1
B % de artículo/ _de artículo Habilitar* 0
Inhabilitar 1
C % de subtotal/ _de subtotal Habilitar* 0
Inhabilitar 1
D Límite de dígitos de entrada para la tecla de descuento 0-8 (ajuste inicial: 8)
Cuando se programen las teclas de porcentaje, introduzca siempre 0 para D.
Signo +/-
• La programación del signo +/- asigna la función de recargo o de descuento para cada tecla.
% de artículo/
_
de artículo
• Cálculo del porcentaje/descuento para sección y PLU/subsección individuales
% de subtotal/
_
de subtotal
• Cálculo del porcentaje/descuento para subtotales
Límite de dígitos de entrada (Sólo para la tecla de descuento)
• El límite de dígitos de entrada es eficaz para operaciones en el modo REG, pero puede suprimirse en el modo MGR. El límite de dígitos de entrada se representa por el número de dígitos permitidos para el importe de entrada máximo para la tecla de descuento. Cuando se ajusta “0”, el registro de precio abierto se prohíbe.
Parámetros de función para
V
*: Elemento: Selección: Registro:
A Registro de tasa abierta Habilitar* 0
Inhabilitar 1
B Registro de tasa preajustada Habilitar* 0
Inhabilitar 1
C Posición del punto decimal (desde la derecha) (tabulación) 0-3 (ajuste inicial: 2)
Desde la izquierda, ABC
102
@
VA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
*ABC
A
Para programar 0 para todos los artículos
@V
1006
@
-A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
*ABCD o
%@
-
A&
Para programar otra tecla
Para programar 0 para todos los artículos
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 33
Desde la izquierda, BCD
Signo (A)
Page 36
34
Parámetros de función para r,
R, X, Y, c, by A
(cuando se usa como
tecla TL)
*1:Elemento: Selección: Registro:
A Impresión de pie del recibo* Habilitar 1
Inhabilitar* 0
B Registro de importe recibido* Obligatorio 1
No obligatorio (para X, Yy
A
)* 0
Invalidar (para cy b)* 0
C Límite de dígitos de entrada Para X, Y,c,by
A
0-8 (ajuste inicial: 8)
Para ry
R
0-9 (ajuste inicial: 9)
*Cuando se programe ro R, introduzca siempre 0 para A y B.
Impresión de pie del recibo (sólo para
X, Y, c, by A
)
• Esta programación decide si la caja registradora debe imprimir un mensaje en la parte inferior del recibo cuando se usa una de estas teclas de finalización especificada. Con respecto al método de programación del mensaje del membrete del pie de recibo, consulte la sección “Mensajes de membrete” en la página 41.
Registro de importe recibido (sólo para
X, Y, c, by A
)
• Puede seleccionar importe recibido obligatorio u opcional para las teclas
A, Xy Y
.
• Puede seleccionar importe recibido obligatorio o invalidado para las teclas
cy b
.
Límite de dígitos de entrada
• Para las teclas
X, Y, c, b, ry R
, programe un importe de entrada de límite superior para el
importe recibido. Para la tecla
A
, programe un importe de entrada de límite superior para el importe total en metálico que puede manipularse en la caja registradora. El límite de dígitos de entrada es eficaz para operaciones en el modo REG, pero puede suprimirse en el modo MGR. El límite de dígitos de entrada se representa por el número de dígitos permitidos para el importe máximo de entrada o el importe máximo total. Cuando se ajusta “0”, la operación de la tecla correspondiente se prohíbe.
Desde la izquierda, ABC
018
@
XA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
*1ABC o
A
Para programar 0 para todos los artículos
Para programar otra tecla
*
2
: Pulse la tecla s para ajustar la tecla TL.
@s, X, Y, c, b, rR
*
2
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 34
Page 37
35
La caja registradora le permite programar un texto para los nombres de dependiente, nombres de artículos de sección y nombres de artículos de PLU/subsección, cuando sea necesario. Hay dos formas de programar el texto: empleando las teclas de caracteres del teclado o introduciendo los códigos de los caracteres con las teclas numéricas del teclado.
Empleo de las teclas de caracteres del teclado
Podrá introducir caracteres de acuerdo con los caracteres pequeños que hay en la esquina inferior derecha de las teclas. Para ver la disposición, consulte la sección “Teclado” de la página 5.
Las teclas siguientes se emplean como teclas de control para la entrada de caracteres:
H
Cambia entre letras mayúsculas y minúsculas. El ajuste inicial es el de letras mayúsculas seleccionadas. Una vez se ha pulsado la tecla
H
, se fija la entrada para letras minúsculas. “a” se visualiza cuando se selecciona la entrada de letras minúsculas como se muestra en el ejemplo del visualizador para el operador de abajo.
N
Pulse la tecla
N
para introducir caracteres numéricos. Por ejemplo para introducir “1”, pulse la tecla
N
y la tecla 1. Si pulsa la tecla 1sin pulsar la tecla
N
, la caja registradora se establece en
el modo de entrada de códigos de caracteres. Una vez se ha pulsado la tecla
N
, se fija la entrada para caracteres numéricos. “1” se visualiza cuando se selecciona la entrada de caracteres numéricos como se muestra en el ejemplo del visualizador para el operador de abajo.
W
Cambia entre caracteres de tamaño normal y de tamaño doble. En el ajuste inicial se han seleccionado los caracteres de tamaño normal. Una vez se pulsa la tecla
W
, se fija la entrada para caracteres de tamaño doble. “W” se visualiza cuando se selecciona la entrada de caracteres de tamaño doble como se muestra en el ejemplo del visualizador para el operador de abajo.
B
Hace retroceder el cursor, borrando el carácter de la izquierda.
Visualizador para el operador (Ejemplo)
Para programar la palabra “Clerk01” con la letra “C” de tamaño doble.
Para que la letra “C” sea de tamaño doble
Para que el tamaño de los caracteres vuelva al normal
Para cambiar a letras minúsculas
Para introducir números
=C PGM 01 02
=C PGM 01 W 02
=C PGM 01 a 02
=Clerk PGM 01 a 06
=Clerk01 PGM 01 a1 08
W g
W
H
h i j k
N 0 1
ABCD PGM 01 Wa1 04
Cursor
Número de caracteres programados
Aquí, se visualiza código de sección, código de PLU, número de función, código de dependiente o número de línea de mensajes de membrete.
Aquí, se visualizan los caracteres introducidos empleando las teclas de caracteres.
Programación de texto
4
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 35
Page 38
36
Introducción de códigos de caracteres con las teclas numéricas del teclado
Los números, las letras y los símbolos pueden programarse introduciendo el código de carácter y la tecla :. (Si se selecciona la entrada de caracteres numéricos, “1” se visualiza en el visualizador para el operador (línea inferior). Pulse la tecla
N
para que se apague.) Prepare la tabla de códigos de caracteres alfanuméricos de
la página siguiente. De este modo, podrá programar caracteres distintos a los que hay en las teclas.
• Pueden obtenerse caracteres de tamaño doble introduciendo el código de caracteres 253 o pulsando la tecla
W
. “W” se visualiza cuando se selecciona la entrada de caracteres de tamaño doble como se muestra en el
ejemplo del visualizador para el operador de abajo.
• DEBEN introducirse los tres dígitos del código del carácter (aunque empiece con cero).
Visualizador para el operador (Ejemplo)
Para programar la palabra “SHARP” en caracteres de tamaño doble
Cuando pulsa una tecla del número apropiado (número de código de tarea) y pulsa la tecla
P
para entrada de
texto justo después de haber comenzado la programación con la tecla
s
, la caja registradora quedará
automáticamente preparada para la entrada de texto.
253
:
083
:
072
:
065
:
082
:
080
:
S H A R P
PGM 01 W 065
Código del carácter
=A PGM 01 W 02
Caracteres: Indicación de caracteres de tamaño doble al de A
Número de caracteres programados
Pulsación de
253 : 065
Pulsación de
:
Cursor
Aquí, se visualiza código de sección, código de PLU, número de función, código de dependiente o número de línea de mensajes de membrete.
Aquí, se visualizan los caracteres introducidos.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 36
Page 39
37
Tabla de códigos de caracteres alfanuméricos
*(DC): Código de carácter de doble tamaño
: No se puede visualizar el carácter sombreado (se visualiza como espacio).
No se puede visualizar el carácter “!!” (código 128) (se visualiza como “!”).
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 37
Código
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045
Carácter
á â ê
î ì
í ô ó û ú
œ
u
´´ ú
o
´´ ó
¨
⍜ ⌶ ⌸
⌺ ⌼
´´
U
Ú ´´
O
Ó
(espacio)
!
# $
%
&
( )
+
,
-
Código
046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090
Carácter
.
/ 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
:
; < = > ?
@
A B
C D
E F
G H
I
J K L
M N O
P
Q R
S T
U
V
W
X Y Z
Código
091 092 093 094 095 096 097 098 099 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135
Carácter
Ä
Ö
Ü
^ _
a b c d e
f g h
i
j k
l
m
n o p q
r s
t u v
w
x y z
{
|
}
ß
¢ !!
1
2
3
4
1/2
F
T
Código
136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 177 178 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192
Carácter
F
T
ç
°
¿
Ù
à
Æ
ø Å
¤
é è
Pt
i
Ñ
ò
£
¥
°
.
Á
Í
A
a
E
e
I i
U
u
N
.
n
.
C S
C
.
Código
193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 253
Carácter
.
I
.
G S
.
G
.
.
g
K
.
k
.
L
l
Z
D
d
C
c
P
e s c z y
.
u n
r
§
Ø
] [
ä ö ü
æ
å
É
ñ
*(DC)
Page 40
38
Texto de sección (etiqueta de artículo) (16 dígitos)
*Para programar las secciones 21 a 40, pulse la tecla de cambio de sección.
Texto de PLU (etiqueta de artículo) (16 dígitos)
Texto programado para el código de PLU 2
s2 P
2
p
MELON
s A
(Programación de MELON para la PLU 2)
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s1 P
¡
FRUIT
s A
(Programación de FRUIT para la sección 1)
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 38
*
D
s 1 P
Código de
sección (1 a 99)
Para programar otra sección
Para mantener el ajuste vigente
Tecla de
sección
Teclas de
caracteres
(máx. 16 dígitos)
d
Para mantener el ajuste vigente
s
Texto programado para la sección 1
A
s P2 p
Código de PLU
(1 a 1.800)
Cuando el siguiente código de PLU sigue inmediatamente al que se acaba de introducir
Para programar otra PLU
Teclas de
caracteres
(máx. 16 dígitos)
As
Page 41
39
Texto de función (12 dígitos)
* Número de función: Vea la Lista de textos de función” mostrada en la página siguiente.
s3 P
35
@
CARD
N1 s
A
(Programación de CARD1 para el crédito 1)
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 39
Para mantener el ajuste vigente
*Número de
s P3 @
función
(máx. 2 dígitos)
Para programar el texto de otra función
Teclas de
caracteres
(máx. 12 dígitos)
s
A
Page 42
40
Lista de textos de función
Número
de función
Tecla o función
Ajuste
inicial
Número
de función
Tecla o función
Ajuste inicial
1
_
(–)
2%1 %1 3%2 %2 4 Neto 1 NET1 5 Diferencia DIFFER 6 Subtotal imponible 1 TAX1 ST 7 Subtotal imponible 2 TAX2 ST 8 Subtotal imponible 3 TAX3 ST
9 Subtotal imponible 4 TAX4 ST 10 IVA/Impuestos 1 VAT 1 11 IVA/Impuestos 2 VAT 2 12 IVA/Impuestos 3 VAT 3 13 IVA/Impuestos 4 VAT 4 14 Total de impuestos TTL TAX 15 Neto sin impuestos
NET
16 Neto 2 NET2 17 PLU de cupón CP PLU 18 Devolución REFUND 19 Cancelación 20
Total del modo de cancelación
MODE
21
Cancelación de administrador
MGR 22 Cancelación del subtotal SBTL 23 Cancelación de mezcla HASH 24 Devolución de mezcla HASH RF 25 Sin venta NO SALE 26 Recibido a cuenta RA 27 Pagos PO 28
Cambio de cheques a metálico
CA/CHK 29 Cliente GUEST 30 Total de pagos PAID TL 31 Promedio AVE. 32 Metálico
CASH
33 Cheque 1 CHECK1 34 Cheque 2 CHECK2 35 Crédito 1 CREDIT1 36 Crédito 2 CREDIT2 37
Cambio de divisas (tasa preajustada)
EXCH1
38
Cambio de divisas (tasa abierta)
EXCH2 39 Cambio de divisas es EXCH1 IS 40 Cambio de cheque EX1 CHK 41 Cambio de crédito EX1 CR 42 Metálico en el cajón CID 43 Metálico/cheque es CA/CH IS 44 Metálico/cheque en el cajón CA/CH ID
45 Vuelta de cheque CHK/CG 46 Moneda nacional 1 DOM.CUR1 47 Moneda nacional 2 DOM.CUR2 48
Moneda nacional para cheque EX
DOM.CUR1
49
Moneda nacional para crédito EX
DOM.CUR1 50 Cheques en el cajón CH ID 51 Grupo 1 GROUP1 52 Grupo 2 GROUP2 53 Grupo 3 GROUP3 54 Grupo 4 GROUP4 55 Grupo 5 GROUP5 56 Grupo 6 GROUP6 57 Grupo 7 GROUP7 58 Grupo 8 GROUP8 59 Grupo 9 GROUP9 60 Total de secciones (+) DEPT TL 61 Total de secciones (-) DEPT (-) 62
Total de secciones de mezcla (+)
HASH TL 63
Total de secciones de mezcla (-)
HASH(-) 64
Neto 1 (Imponible 1 - IVA/impuestos 1)
NET 1 65
Neto 2 (Imponible 2 - IVA/impuestos 2)
NET 2 66
Neto 3 (Imponible 3 - IVA/impuestos 3)
NET 3 67
Neto 4 (Imponible 4 - IVA/impuestos 4)
NET 4 68 Subtotal SUBTOTAL 69 Subtotal de mercancías MDSE ST 70 Total TOTAL 71 Cambio CHANGE 72 Cantidad de ventas ITEMS 73 Vencimiento DUE 74
CCD (declaración de metálico/cheque)
CCD 75 Diferencia de CCD CCD DIF. 76 Total de la diferencia de CCD DIF. TL 77
Título de informe de secciones
DEPT 78
Título de informe de grupo de secciones
GROUP
79 Título de informe de PLU PLU 80
Título de informe de transacciones
TRANS.
81
Título de informe de CID (metálico en el cajón)
TL– ID
82
Título de informe de dependientes
CLERK
83 Título de informe horario HOURLY 84
Título de informe de neto diario
DAILY
85
Símbolo de no adición (8 caracteres)
# 86 Título de copia de recibo
COPY
87
Vuelta de cambio de divisas (tasa preajustada)
EX1 CHG 88 Importe AMOUNT
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 40
Page 43
41
Nombres de dependiente (12 dígitos)
Mensajes de membrete (6 líneas y 24 dígitos para cada línea)
La caja registradora puede imprimir mensajes programados en cada recibo. En el modelo estándar, se imprime un mensaje de membrete de 6 líneas. Si desea imprimir en otro formato de mensaje de membrete, cambie el formato. (Para los detalles de la programación, vea la página 50.) A continuación se enumeran las opciones:
* Tipo de Mensaje de 3 líneas de encabezamiento: 1 a 3
Tipo de Mensaje de 3 líneas de pie de recibo: 4 a 6 Tipo de Mensaje de 6 líneas de encabezamiento: 1 a 6 Tipo de Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y 3 líneas de pie de recibo: 1 a 6 (1 a 3 como encabezamiento, 4 a 6 como pie de recibo)
Formato de impresión de mensaje del membrete (6 tipos)
Membrete
gráfico
Membrete
gráfico
Membrete
gráfico
Segunda línea del encabezamiento
Tercera línea del encabezamiento
Primera línea del encabezamiento
Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y mensajes de 3 líneas de pie de recibo
Mensaje de 3 líneas de encabezamiento Mensaje de 3
líneas de pie de recibo
Mensaje de 6 líneas de encabezamiento (Ajuste inicial)
Quinta línea del pie de recibo
Sexta línea del pie de recibo
Cuarta línea del pie de recibo
Segunda línea del encabezamiento
Tercera línea del encabezamiento
Primera línea del encabezamiento
Segunda línea del encabezamiento
Tercera línea del encabezamiento
Primera línea del encabezamiento
Segunda línea del encabezamiento
Tercera línea del encabezamiento
Primera línea del encabezamiento
Quinta línea del encabezamiento
Sexta línea del encabezamiento
Cuarta línea del encabezamiento
Quinta línea del pie de recibo
Sexta línea del pie de recibo
Cuarta línea del pie de recibo
s P4 @
*Número
de líneas
(1 a 6)
Teclas de
caracteres
(máx. 24 dígitos)
As
Para mantener el ajuste vigente
Para programar otra línea
s5 P
1
@
DAVID
s A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 41
Para mantener el ajuste vigente
Teclas de
caracteres
(máx. 12 dígitos)
s@
A
s P5
Número de
dependiente
(1 a 20)
Para programar otro dependiente
Page 44
42
Para imprimir el mensaje de membrete THANK YOU empleando caracteres de tamaño doble y centrando en la tercera línea.
Al salir de fábrica, se ha programado un mensaje de membrete de 6 líneas. Empiece la introducción desde la primera línea cuando programe el primer mensaje de membrete.
Símbolo de divisas (4 dígitos)
El símbolo de divisas para la tecla
V
se imprime con un importe de cambio de divisas que se haya obtenido
empleando una tasa preajustada.
Símbolo de moneda nacional (4 dígitos)
Se ha ajustado “” como ajuste inicial. Cuando desee cambiar el símbolo de la moneda nacional, cambie el ajuste.
Símbolo de moneda nacional
Entrada empleando el código de carácter
s 85 P
S S S
207 :
s
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s P85
Teclas de caracteres
(máx. 4 dígitos)
As
Para mantener el ajuste vigente
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s P6
Teclas de caracteres
(máx. 4 dígitos)
As
Para mantener el ajuste vigente
s4 P
3
@
SSS
W
THANK SYOU
W
SSS
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 42
s 6 P
s
US S
036 :
A
Símbolo de divisas
Entrada empleando el código de carácter
Page 45
43
Texto del modo de instrucción (12 dígitos)
Para todos los recibos emitidos en el modo de instrucción, se imprime **TRAINING** en el ajuste inicial. Cuando desee cambiar el texto, siga el procedimiento siguiente.
En los recibos emitidos en el modo de instrucción, el texto programado se imprime en caracteres de tamaño doble.
s
87
P
SS
TRAINING
SS
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s P87
Teclas de caracteres
(máx. 12 dígitos)
As
Para mantener el ajuste vigente
PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS
El número de caja registradora y el número consecutivo se imprimen en el recibo o en el registro diario. Cuando su tienda tiene dos o más cajas registradoras, es práctico ajustar números de caja registradora distintos para su identificación. El número consecutivo aumenta en uno cada vez se emite un recibo o se realiza una impresión de registro diario. Para la programación de número consecutivo, introduzca un número (máx. 4 dígitos) que sea inferior en uno al número inicial deseado.
Número de caja registradora
Número consecutivo
Número consecutivo
s2 @
1000
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s1 @
123456
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Programación de número de caja registradora y de número consecutivo
1
1s
@
s A
Número de caja registradora
(de uno a seis dígitos)
Para ajustar a 0 el número de la caja registradora
2s
@
s A
Un número (de uno a cuatro dígitos) que sea
inferior en uno al número inicial deseado
Para empezar a contar desde 0001
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 43
Número de caja registradora
Page 46
44
La caja registradora ofrece varias funciones detalladas como las que se mencionan a continuación.
Selección de función para teclas misceláneas
Formato de impresión
Formato de impresión de recibos
Otras
Para esta programación, se aplica el estilo de entrada de código de tarea. Podrá seguir la programación hasta que pulse la tecla
A
para la programación que se describe en esta sección. Para seguir la programación,
repita desde la entrada de un código de tarea.
*1 Introduzca el código de tarea empleando las teclas numéricas especificadas en cada sección de abajo. *2 Los detalles de la entrada de datos se enumeran en cada tabla de cada sección de abajo. Se introduce un
asterisco para indicar el ajuste inicial.
Ejemplo: Cuando se programe el código de tarea 5 como ABCDEFGH: 00000100.
Selección de función para teclas misceláneas
Código de tarea: 5
* Elemento: Selección: Registro:
A Pago en el modo REG Habilitado* 0
Inhabilitado 1
B Recibido a cuenta en el modo REG Habilitado* 0
Inhabilitado 1
C Cancelación del subtotal en el modo REG Habilitada* 0
Inhabilitada 1
D Cancelación indirecta en el modo REG Habilitada* 0
Inhabilitada 1
E Cancelación directa en el modo REG Habilitada* 0
Inhabilitada 1
F Registro de devolución en el modo REG Habilitado* 0
Inhabilitado 1
G No venta en el modo REG Habilitada* 0
Inhabilitada 1
H Registro de cantidades fraccionarias Habilitado (Punto decimal de 3 dígitos) 0
Inhabilitado* 1
s5 @
00000100
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s @
*2ABCDEFGH*1Código de tarea
As
Para ajustar 00000000
Programación 1 de selección de diversas funciones
2
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 44
Page 47
45
Formato de impresión
Código de tarea: 6
* Elemento: Selección: Registro:
A Introduzca siempre 0. 0 B Selección de artículos de impresión de Todos los artículos* 0
registro diario Artículos seleccionados 1
C Impresión de la hora en los recibos/ Sí*0
registro diario No 1
D Impresión de la fecha en los recibos/ Sí*0
registro diario No 1
E Impresión de números consecutivos Sí*0
No 1
F Línea de separación en informes Espacio de 1 línea 0
Línea de separación* 1
G Salto del cero en el informe de PLU No 0
Sí*1
H Salto de ceros en los informes de ventas No 0
completas/de dependiente/horarios/
Sí*1
de ventas de neto diario
Selección de artículos de impresión de registro diario
Cuando selecciona Artículos seleccionados, los registros de sección normal positiva y de PLU positiva no se imprimen en el impresora de registro diario en el modo REG.
Formato de impresión de recibos
Código de tarea: 7
* Elemento: Selección: Registro:
A Introduzca siempre 0. 0 B Introduzca siempre 0. 0 C Impresión del subtotal con una presión No* 0
de la tecla de subtotal Sí 1
D Introduzca siempre 0. 0 E Impresión del importe de IVA/impuestos Sí*0
No 1
F Impresión de cantidad imponible Sí*0
No 1
G Impresión de importe neto Sí*0
No 1
H Impresión del número de adquisiciónSí*0
No 1
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 45
Page 48
46
Otras programaciones
Código de tarea: 61
* Elemento: Selección: Registro:
A Introduzca siempre 0. 0 B Introduzca siempre 0. 0 C Sección y PLU/subsección negativas Inhabilitar 0
Habilitar* 1
D Trato fraccionario Redondeo (4 por defecto, 5 por exceso)* 0
Aumento a la unidad 1 Descartar el trato fraccionario 2
E Empleo de la tecla
:
Como tecla 00* 0 Como tecla 000 1
F Formato de la hora Formato de 12 horas 0
Formato de 24 horas* 1
G Formato de la fecha Empleo del formato de mes-día-año0
Empleo del formato de día-mes-año* 1 Empleo del formato de año-mes-día2
H Posición del punto decimal (desde la derecha) (TAB) 0 a 3 (ajuste inicial: 2)
Código de tarea: 62
* Elemento: Selección: Registro:
A Introduzca siempre 0. 0 B Pitido de error para operación incorrecta Error de bloqueo 0
Operación incorrecta* 1
C Sonido de accionamiento de teclas Sí*0
No 1
D Teclado con memoria intermedia Sí*0
No 1
E Modo de cancelación Habilitar* 0
Inhabilitar 1
F Impresión en el modo de cancelación en Sí*0
el informe X2/Z2 No 1
G Impresión en el modo de cancelación en Sí*0
el informe X1/Z1 No 1
H Adición de total horario en el modo VOID No* 0
Sí 1
Código de tarea: 63
* Elemento: Selección: Registro:
A Recibo en caso de registro no venta Sí*0
No 1
B Registro de no venta después del Inhabilitar 0
código de no suma Habilitar* 1
C Registro de código de no suma Habilitar* 0
Inhabilitar 1
D Copia de recibos No* 0
Sí 1
E Registro que causa que el subtotal de Habilitar* 0
mercancías sea más pequeño que cero Inhabilitar 1
F Registro de subtotal antes de la entrega No obligatorio* 0
Obligatorio 1
G Registro de subtotal antes de la No obligatorio* 0
finalización directa sin entrega Obligatorio 1
H Finalización directa sin entrega después Inhabilitar 0
de la entrega Habilitar* 1
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 46
Page 49
47
Código de tarea: 64
* Elemento: Selección: Registro:
A Impresión de GT1 en el informe Z Sí*0
No 1
B Impresión de GT2 en el informe Z Sí*0
No 1
C Impresión de GT3 en el informe Z Sí*0
No 1
D Impresión de GT de instrucción en el Sí*0
informe Z No 1
E Impresión de contador Z en el informe Z Sí*0
No 1
F Impresión de los datos en el informe de Sí*0
reposición de PLU No 1
G Reposición de GT1, 2, 3 en el informe Z1 No* 0
general Sí 1
H Informe OP X/Z Habilitar* 0
Inhabilitar 1
Código de tarea: 65
* Elemento: Selección: Registro:
A Impresión de GT1 en el informe X No* 0
Sí 1
B Impresión de GT2 en el informe X No* 0
Sí 1
C Impresión de GT3 en el informe X No* 0
Sí 1
D Impresión de GT de instrucción en el No* 0
informe X Sí 1
E Sistema de dependiente Normal* 0
Dependiente sobrepuesto 1
F Emisión del informe X antes del registro de Inhabilitar* 0
CCD (declaración de metálico/cheque) en Habilitar 1 el caso de CCD obligatoria
G Bloqueo del registro en el modo REG después Inhabilitar* 0
de la reposición de dependiente individual Habilitar 1
H CCD obligatoria No obligatoria* 0
Obligatoria para el dependiente individual 1 Obligatoria para todos los dependientes 2
Código de tarea: 66
* Elemento: Selección: Registro:
A Recibo después de la transacciónSólo el total 0
Detalles* 1
B Impresión del importe cuando el precio No* 0
unitario de PLU es cero Sí 1
C Impresión del subtotal de conversión Sí*0
del subtotal nacional No 1
D Impresión de asignación de IVA/ Sí 0
impuestos No* 1
E Introduzca siempre 0. 0 F Introduzca siempre 0. 0 G Impresión del texto de membrete en No* 0
el registro diario Sí 1
H Control de impresión de pie de recibo Todos los recibos* 0
Sólo con la tecla de función seleccionada en el 1 momento de la finalización
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 47
Page 50
48
Código de tarea: 67
* Elemento: Selección: Registro:
A Impresión del importe de redondeo No* 0
Sí (para el sistema de Australia) 1
B Redondeo del importe total cuando se finaliza Redondeo* 0
directamente una transacción con la tecla X, Sin redondeo (para el sistema de 1
Y, co b
Australia)
C Redondeo por exceso del dígito de las unidades 0-9 (ajuste inicial: 0)
del importe
D Redondeo por defecto del dígito de las unidades 0-9 (ajuste inicial: 0)
del importe
E Aplicación del redondeo Artículo y pagos* 0
Pagos 1
F Límite del dígito menos significante al introducir Arbitrario* 0
el importe de artículo Sólo 0 1
Sólo 0 y 5 2
G Memoria de diferencia debido al redondeo No* 0
Sí 1
H Límite del dígito menos significante al introducir Arbitrario* 0
el importe de pagos Sólo 0 1
Sólo 0 y 5 2
Impresión del importe de redondeo (A) Redondeo del importe total cuando se finaliza directamente una transacción con la tecla
X, Y, cob
(B)
Si usted vive en Australia, ajústelo como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros A y B.
Redondeo por exceso del dígito de las unidades del importe (C) Redondeo por defecto del dígito de las unidades del importe (D)
Manipule C y D como un par. Si usted vive en Australia, Suiza, Noruega o República Sudafricana, ajústelo como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros C y D. Se efectúa el redondeo de la forma siguiente: En caso de que C = 0: Dígito de las unidades del importe < o = Valor de D redondeo por defecto
Valor de D < o = Dígito de las unidades del importe redondeo a 5
En otros casos: Dígito de las unidades del importe < o = Valor de D redondeo por defecto
Valor de D < Dígito de las unidades del importe < Valor de C redondeo a 5 Valor de C < o = Dígito de las unidades del importe redondeo por exceso
Aplicación del redondeo (E) Límite del dígito menos significante al introducir el importe de artículo (F) Memoria de diferencia debido al redondeo (G) Límite del dígito menos significante al introducir el importe de pagos (H)
Si usted vive en Australia, Suiza, Noruega o República Sudafricana, ajústelo como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros E a H.
CD E F G H Suiza 82 Artículo y pagos Sólo 0 y 5 No Sólo 0 y 5 Noruega 54 Pagos Arbitrario Sí lo 0 República Sudafricana 05 Pagos Arbitrario Sí lo 0 y 5
AB CDE F G H Australia Sí Sin redondeo 82 Pagos* Arbitrario Sí lo 0 y 5 * Se aplica a pagos en metálico y a un importe de vuelta.
Código de tarea: 68
* Elemento: Selección: Registro:
A Formato de impresión para el registro de precios Normal* 0
divididos Formato australiano 1
B a H Introduzca siempre 0. 0
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 48
Page 51
49
Código de tarea: 69
* Elemento: Selección: Registro:
A Introduzca siempre 0. 0 B Introduzca siempre 0. 0 C Introduzca siempre 1. 1 D Redondeo de divisas para
V
Aumento a la unidad* 0 Redondeo (4 por defecto/5 por exceso) 1
E Sistema de impuestos Impuestos 1 - 4 automático 0
IVA 1 - 4 automático* 1 IVA 1 - 4 manual 2 IVA 1 manual 3 Impuestos 1 - 4 manual 4 IVA 1 automático e Impuestos 2 - 4 automático 5
F Impresión de impuestos cuando el No* 0
subtotal imponible es cero Sí 1
G Impresión de impuestos cuando el Sí *0
impuesto es cero No 1
H Sistema de redondeo Normal* 0
Suecia 1 Dinamarca 2
Sistema de redondeo
Si usted vive en Suecia o Dinamarca, cambie el ajuste inicial (H = 0) al ajuste correspondiente.
Código de tarea: 70
* Elemento: Selección: Registro:
A Cómputo de precios divididos Cantidad* 0
Paquete 1
B a H Introduzca siempre 0. 0
Cómputo de precios divididos
Cuando se selecciona Cantidad, se añade la cantidad de ventas al contador de cantidad (impreso en informes de ventas), y cuando se selecciona Paquete, se añade siempre la cantidad “1” al contador independientemente de la cantidad de ventas.
La caja registradora ofrece diversas opciones para poder adaptarla a sus necesidades de ventas. En esta sección, podrá programar las características siguientes (los parámetros entre los paréntesis indican el ajuste inicial):
Modo de ahorro de energía (establecimiento en el modo de ahorro de energía después de 30 minutos)
Formato de impresión de mensajes de membrete (Mensaje de 6 líneas de encabezamiento)
Asignación de códigos de dependiente (Los códigos de dependiente 1 a 4 se asignan para los números de
dependiente 1 a 4 respectivamente.)
Límite de dígitos de entrada para metálico en el cajón (999999999)
Límite de dígitos de entrada para cambio de cheques a metálico (99999999)
Límite de dígitos de entrada para vuelta de cheque (99999999)
Densidad de la impresora térmica (densidad normal)
Selección del idioma (inglés)
Especificación de dependientes de instrucción (ninguno) - Si especifica el número de un dependiente que
recibe instrucción para usar esta caja registradora, la caja registradora se establecerá en el modo de instrucción cuando se registre el dependiente para los registros de ventas. Las operaciones de ventas hechas por el dependiente en instrucción no afectan los totales de ventas. Para más detalles, consulte la sección MODO DE INSTRUCCION.
Programación 2 de selección de diversas funciones
3
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 49
Page 52
50
Modo de ahorro de energía
* Elemento: Selección: Registro:
A Entrar en el modo de ahorro de energía Sí*0
cuando se visualice la hora No 1
B a D Tiempo (min.) para entrar en el modo de ahorro 001-254 ó 999
de energía desde que se efectuó la última operación (Ajuste inicial: 030)
Cuando se ajusta 999 para B a D, se inhabilita el establecimiento en el modo de ahorro de energía.
Formato de impresión de mensajes de membrete
Podrá seleccionar el número de líneas del mensaje del membrete, y la posición en la que se imprime en el recibo. Para los detalles del tipo de mensaje del membrete, consulte el apartado Mensajes de membrete de la página
41.
*A: Tipo de mensaje del membrete
0: Mensaje de 3 líneas de encabezamiento sin membrete gráfico 1: Sólo membrete gráfico 2: Mensaje de 3 líneas de pie de recibo con membrete gráfico 3: Mensaje de 6 líneas de encabezamiento 4: Mensaje de 3 líneas de encabezamiento con membrete gráfico 5: Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y mensaje de 3 líneas de pie de recibo
s
11
@
0
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s11@
*A
As
Para ajustar 0
s
10
@
0060
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s10@
*ABCD
As
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 50
Page 53
51
Asignación de códigos de dependiente
* 00 : Se inhabilita para empleo del dependiente.
Límite de dígitos de entrada para metálico en el cajón (CID) (centinela)
Límite de dígitos de entrada para cambio de cheques a metálico
Límite de dígitos de entrada para vuelta de cheque
s
22
@
9999
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
22 @
Límite de dígitos de entrada para vuelta de cheque (máx. 8 dígitos)
Ass
s
21
@
99999
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
21 @
Límite de dígitos de entrada para cambio de cheques a metálico (máx. 8 dígitos)
Ass
s
20
@
9999
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
20 @
Límite de dígitos de entrada
para CID (máx. 9 dígitos)
Ass
s
16
@
20 @99
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
16 @
Código de
dependiente
(00 a 99)*
As@
Número de
dependiente
(1 a 20)
s
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 51
Page 54
52
Densidad de la impresora térmica
* En el ajuste inicial se ajusta 50. Para oscurecer la impresión, ajuste un número mayor, y para que sea más
clara, ajuste un número menor.
Selección del idioma
*Idioma: 0: Inglés 1: Alemán 2: Francés 3: Español
Como ajuste inicial, está ajustado el inglés.
Cuando cambie el idioma, los textos como los del nombre de dependiente, mensaje de membrete y los textos de funciones (consulte la página 40), que usted haya programado, se repondrán a los ajustes iniciales.
Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción
Para los detalles sobre la instrucción de dependientes, consulte el MODO DE INSTRUCCION en la página 57.
s
86
@
4
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s86@
Número de
dependiente
(1 a 20)
As
Para cancelar
s
88
@
1
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s88@
*Idioma
(0 a 3)
A
Para ajustar 0
s
50
@
70
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s50@
*Densidad de impresora
(00 a 99)
As
Para ajustar 0
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 52
Page 55
53
Programación de la tecla AUTO Tecla de secuencia automática
Si se programan transacciones que se realizan con frecuencia o secuencias de informes para las teclas [y
]
, puede llamar esas transacciones y/o informes pulsando simplemente la tecla [o ]en las operaciones
de teclas.
Programación para[; registro de un artículo de PLU 2 y de un artículo de la sección 6 (precio unitario: 1,00)
Cuando se ha programado una tecla AUTO para ejecutar una función de tarea de informe, el selector de modo deberá estar en la posición apropiada (OP X/Z para informes de dependiente individual, X1/Z1 para informes diarios o X2/Z2 para informes semanales o mensuales).
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
[
o
]
A
Transacción
(entrada de teclas)
Borrar
máx. 25 veces
[
o
]
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 53
Ajuste AUTO
2
p
100
A
[
§
[
Page 56
54
Para los detalles de la operación de migración del EURO, consulte el apartado “FUNCION DE MIGRACION DEL EURO”.
Ajustes del sistema del EURO
* Elemento: Selección: Registro:
A Impresión del importe total de cambio de divisas e No* 0
importe de la vuelta en el recibo o registro diario
1
B Introduzca siempre 0. 0 C Operación de cheques y crédito para importes No* 0
recibidos en moneda extranjera
1
D Método de cálculo de cambio de divisas Multiplicación* 0
División 1
Impresión del importe total de cambio de divisas e importe de la vuelta en el recibo o registro diario
• Los importes total y de vuelta de cambio de divisas se imprimen respectivamente debajo de los importes del total y de vuelta de divisas en moneda nacional.
Método de cálculo de cambio de divisas
• Puede seleccionarse “División” o “Multiplicación” para el método de cambio de moneda nacional a moneda de divisas, y el cálculo se realiza de la forma siguiente: En el caso de seleccionar “División”: Importe de moneda nacional ÷ Tasa de cambio de divisas = Importe de cambio de divisas En el caso de seleccionar “Multiplicación”: Importe de moneda nacional x Tasa de cambio de divisas = Importe de cambio de divisas
Ajustes de la operación de modificación automática para el EURO
* Elemento: Selección: Registro:
A Conversión del precio unitario preajustado de Sección/PLU en la operación de Sí* 0
modificación automática para el EURO (tarea #800 en el modo X2/Z2) No 1
B Operación de modificación automática para el EURO (tarea #800 en el modo Obligatoria* 0
X2/Z2) a la fecha preajustada No obligatoria 1
Si ya ha efectuado la operación de la tarea #800 con la sustitución de 3 para “A” en el modo X2/Z2, se inhabilita esta programación.
s12@
01
s A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s@12 sA
*AB
Para ajustar “00”
s8@
1000
s A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s8@
*ABCD
As
Para ajustar 0 para todos los artículos
Programación del EURO
4
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 54
Page 57
55
Ajuste de la fecha para la operación de modificación para el EURO
• En caso de que haya cambiado el formato de la fecha empleando el código de tarea 61, siga el formato que haya seleccionado para ajustar la fecha.
• Si se ajusta todo ceros, se inhabilita esta programación.
• Si ya ha efectuado la operación de la tarea #800 con la sustitución de 3 para “A” en el modo X2/Z2, se inhabilita esta programación.
Ajuste de la hora para la operación de modificación para el EURO
• Si ya ha efectuado la operación de la tarea #800 con la sustitución de 3 para “A” en el modo X2/Z2, se inhabilita esta programación.
s14@
10
s A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s@14 s A
Tiempo (Hora) (00 a 23)
s13@
01072005
s A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s@13 s A
Fecha (Día-Mes-Año)
(siete u ocho dígitos)
Para ajustar todo ceros
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 55
Page 58
56
Modo Número de función y su texto Parámetros de función (B-D)
Parámetros de función (B-D)
Importe de descuento con signo
Límite de porcentaje
Mensaje de membrete
Formato de impresión (A-H) Formato de impresión de recibos (A-H)
Modo de ahorro de energía (A-D) Formato de impresión del mensaje
del membrete
Tasa de porcentaje con signo
Límite de dígitos de entrada
Parámetros de función (A-C)
Símbolo de moneda extranjera/Tasa
Selección de función para teclas misceláneas (A-H)
Límite de dígitos de entrada para CID
Límite de dígitos de entrada para cambio de cheques a metálico
Límite de dígitos de entrada para vuelta de cheque
Tasa de impuestos Importe imponible inferior
Número/nombre/código de dependiente
* Los códigos de tarea #30 a #35 son los ajustes fijos,
para los que no se pueden cambiar los ajustes.
Ajustes del sistema del EURO (A-D)
Ajuste de la fecha para la operación de modificación para el EURO
Ajustes de la operación de modificación automática para el EURO (AB)
Ajuste de la hora para la operación de modificación para el EURO
Impresiones de muestra
1 Informe de programación 1
La máquina le permitirá leer todos los programas almacenados en el modo PGM.
Secuencia de las teclas para la lectura de programas almacenados
Para detener la lectura del informe de programación, gire el selector de modo a la posición MGR.
Nombre del informe Secuencia de teclas
Informe de programación 1
A
Informe de programación de secciones 4 A
Informe de programación de tecla automática 1 A Informe de programación de densidad de impresora 3 A
Informe de programación de PLU
Código de PLU inicial
@
Código de PLU final
p
Informe de programación 2 2 A
Lectura de programas almacenados
5
Modo Código de sección Texto de sección
Precio unitario de sección con signo
Número de grupo
Función de sección
Sección negativa
Estado de impuesto
2 Informe de programación de secciones
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 56
Page 59
57
3 Informe de programación 2
Código de tarea
A a H desde la izquierda
Especificación del dependiente de instrucción
Símbolo de moneda nacional
Texto del modo de instrucción Selección de idioma
Los códigos de tarea #71, 72, 76 y 77 son los ajustes fijos, para los que no se pueden cambiar los ajustes.
*
5 Informe de programación de densidad de
impresora
Valor registrado Densidad de impresora
Ejemplo de la densidad de impresión
6 Informe de programación de PLU
Código de PLU
Texto de
PLU
Parámetro de modo
Margen
Código de sección asociada
Precio unitario
4 Informe de programación de teclas automáticas
MODO DE INSTRUCCION
El modo de instrucción se utiliza cuando el operador o el administrador practica las operaciones de la caja registradora. Cuando se selecciona un dependiente que está en instrucción, la máquina se establece automáticamente en el modo de instrucción. Para especificar un dependiente que deba recibir instrucción, consulte el apartado de “Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción” en “PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS” de la página 52. La operación de instrucción sólo es válida en los modos REG, MGR y . La memoria del dependiente correspondiente sólo se actualiza en el modo de instrucción.
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 57
Un dependiente ajustado a instrucción
4 L
1000
3 @
£
A
Page 60
58
LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS
• Utilice la función de lectura (X) cuando necesite leer la información de ventas registrada desde la última reposición. Puede obtener esta lectura todas las veces que quiera dado que no afecta a la memoria de la registradora.
• Utilice la función de reposición (Z) cuando necesite borrar la memoria de la registradora. La reposición imprime toda la información de ventas y borra toda la memoria excepto para GT1 a GT3, GT de instrucción, cuenta de reposición y número consecutivo.
Informes X1 y Z1: Informes de ventas diarias Informes X2 y Z2: Informes de consolidación periódica (mensual) Para hacer un informe X o Z, gire el selector de modo a la posición apropiada consultando la columna de “Posición del selector de modo” mostrada en la tabla siguiente, y emplee la siguiente secuencia de teclas correspondiente.
Elemento Operación de teclas
D
OPX/Z
X
--
--
--
--
--
Tecla
A
: Total de ventas
Tecla @ : Importe de metálico en el cajón
Para las secciones 21 a 40;
( ¡ a π )
Código de sección : Total de ventas de secciones
d
Para las secciones 1 a 20; Tecla de sección ( ¡ a π )
Informe del total de grupo individual en sección
Informe de PLU por margen designado
X1/Z1
--
X1, Z1
X1, Z1
X2/Z2
--
X2, Z2
X2, Z2
Informe rápido: (Sólo visualización) Para borrar la visualización, pulse la tecla
l
o gire el selector de modo a otra posición.
Informe de ventas completas
Informe de sección
X1 X2
X1 X2
Informe del total de todos los grupos en sección
X1 X2
Posición del selector
de modo
Tecla de sección
P
AA
Lectura: Reposición:
d
Lectura:
0
Lectura:
@
d
@
d
Lectura: Número de grupo
Reposición:
P
Todas las PLU
Código de PLU final
Código de PLU inicial
p@
Lectura:
Todas las PLU
Código de PLU final
Código de PLU inicial
p@
Resumen de informes de lectura (X) y reposición (Z)
1
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 58
Page 61
59
• Cuando las cantidades de ventas y los importes de ventas son cero, se pasa por alto la impresión. Si no desea que se pase por alto, cambie la programación. (Consulte el apartado de “Formato de impresión” de la sección “Programación 1 de selección de diversas funciones”.)
• “X” representa el símbolo de lectura y “Z” representa el símbolo de reposición en los informes.
• Para dejar de leer y reponer el informe de ventas de PLU, gire el selector de modo a la posición MGR. Los datos no se borrarán al efectuar la reposición.
• Cuando se sacan informes X/Z, no se abre el cajón. El cajón se puede abrir pulsando la tecla
A
para extraer el separador de dinero después de
terminar la jornada laboral.
Elemento
Posición del selector
de modo
Operación de teclas
OPX/Z X1/Z1 X2/Z2
--
Informe de transacciones
X1 X2
1A
Lectura:
--
Informe de PLU por sección asociada
X1 X2
Lectura: Código de sección asociada
D
p
X2, Z2
X2, Z2
Informe del total en el cajón
X1
X1 X2
2A
Lectura:
--
--
--
--
--
X, Z
Informe de todos los dependientes
Informe horario (completo)
X1, Z1
X1, Z1
--
--
--
--
--
Informe de dependiente individual
P
LL
Lectura: Reposición:
P
LL
Lectura: Reposición:
P
ss
Lectura: Reposición:
Informe horario (por margen)
s@
Lectura: Hora inicial Hora final
Informe de ventas del neto diario
P
ss
Lectura: Reposición:
(El informe del dependiente actual)
(hora)
(hora)
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 59
Page 62
Informe de ventas completas
Informe de muestra
Totales de ventas diarias
2
*2
*4
*3
Título del modo *1 Contador de reposición Total neto (GT2 - GT3) Total de registros
positivos Total de registros
negativos Total de registro de modo
de instrucción
Contador y total de sección +
Contador y total de sección “–”
Contador y total de sección de mezcla “–”
Contador y total de sección de mezcla +
Total del grupo 1
Contador y total de subtotal
Contador y total de porcentaje de subtotal 1
Cantidad de venta Importe de venta Porcentaje del importe de
venta del total de grupo
Contador y total de artículos
Contador y total de artículos %1
Contador y total de devolución
Contador y total de PLU de cupón
Contador y total de cancelación del modo REG
Contador y total de transacciones del modo de cancelación
Contador y total de cancelación de artículos del administrador
Contador y total de cancelación de subtotal
Contador y total de cancelación de mezcla
Contador y total de devolución de mezcla
Total de impuestos Total neto sin impuestos
Total imponible 1 Total de IVA 1
Total neto de venta
Código de sección
(Continúa en la página siguiente.)
*3: Cuando se ajusta “Memoria de diferencia debido al
redondeo” a “sí”, aquí se visualiza lo siguiente.
*4: Cuando se selecciona el sistema de impuestos 1 - 4
manual o el sistema de impuestos 1 - 4 automático, aquí se visualiza lo siguiente.
Total de ventas incluyendo los impuestos
60
*1: Cuando saca el informe X1, se imprime “X1”. *2: Se imprime sólo en el informe Z1.
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 60
Page 63
61
Informe de sección
Informe de muestra
Título del modo Título del informe
Informe del total de grupo individual en sección
Informe de muestra
Total del grupo 1
Título del modo Título del informe
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 61
Contador de no ventas
Contador y total de recibido a cuenta
Contador y total de pagos
Contador y total de cambio de cheques a metálico
Contador de clientes Total pagado
Promedio de total pagado por cliente
Contador y total de ventas en metálico
Contador y total de ventas de cheque 1
Contador y total de importe recibido y ventas de crédito 1
Contador y total de cambio de divisas (en entrada de tasa preajustada)
Moneda nacional Contador y total de entrada
de tasa manual de cambio de divisas
Cheque en divisas (en entrada de tasa preajustada)
Crédito en divisas (en entrada de tasa preajustada)
Metálico en el cajón Cheques en el cajón Metálico + cheques en el cajón Total de vuelta para importe
recibido en cheque
Page 64
62
Informe del total en el cajón
Informe de muestra
Título del modo Título del informe
Total de vuelta para importe recibido en cheque
Metálico + cheques en el cajón
Cheques en el cajón
Metálico en el cajón
Informe de transacciones
Informe de muestra
Desde aquí este informe muestra los mismos datos de transacción que los de un informe de ventas completas.
Título del modo Título del informe
Informe de PLU por sección asociada
Informe de muestra
Cantidad y total de ventas
Título del modo
Título del informe Código de sección asociada
Código
de PLU
Informe de PLU por margen designado
Informe de muestra
*: Cuando saca el informe Z1, se imprime “Z1”.
Código
de PLU
Etiqueta
de artículo
Suma del margen
Cantidad y total de ventas
Título del informe
Título del modo*
Margen
Informe del total de todos los grupos en sección
Informe de muestra
Total del grupo 1
Título del modo Título del informe
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 62
Page 65
63
Informe de dependiente individual
Informe de muestra
Informe de todos los dependientes
La impresión se lleva a cabo en el mismo formato que en el informe de muestra de dependiente individual, pero se imprimen los datos de ventas de todos los dependientes y el total de todos los dependientes en el orden de número de dependiente (desde el #1 al #20).
Informe horario
Informe de muestra
*: Cuando saca el informe Z1, se imprime “Z1”.
Cuando saca un informe horario por margen, se imprime un informe del margen horario (hora) especificado.
Título del modo* Título del informe Contador de clientes Total de ventas
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 63
Título del modo Título del informe Número/código de
dependiente Nombre de dependiente Contador de clientes Total de ventas Promedio
Page 66
64
Generalidad
Los informes de reposición o de lectura periódicos tienen el mismo formato que en el informe X1/Z1 sobre ventas diarias. El título de modo mostrará “X2” o “Z2”.
Informe X de muestra
(Informe del total de todos los grupos en sección)
Informe Z de muestra
(Informe de ventas completas)
Las impresiones subsiguientes tienen el mismo
formato que las del informe X/Z sobre totales diarios.
Totales
Contador de reposición de total diario
Contador de reposición de consolidación periódica
Título del modo Título del informe
Título del modo
Consolidación periódica
3
Informe de ventas del neto diario
Informe de muestra
*: Cuando saca el informe Z, se imprime “Z2” en lugar de
“X2”.
Contador de clientes Total de ventas
Total de importe neto
Título del modo* Fecha
Total de clientes
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 64
Page 67
65
DECLARACION OBLIGATORIA DE METALICO/CHEQUES (CCD)
Podrá hacer obligatoria la declaración del importe del metálico y cheques que se encuentran en el cajón antes de dar salida a los informes Z de dependiente.
Si su registradora está programada para la declaración obligatoria de metálico/cheques (CCD), un dependiente deberá contar y declarar primero los importes del metálico y cheques (de moneda nacional o extranjera) que se encuentran en el cajón antes de que el dependiente pueda dar salida a un informe de dependiente. El procedimiento para dar salida a un informe CCD se muestra más abajo.
Tipos de declaración obligatoria de metálico/cheques
• Declaración obligatoria anterior a la reposición del dependiente individual
• Declaración obligatoria anterior a la reposición de todos los dependientes
Cuando la declaración de metálico/cheques es obligatoria, no pueden sacarse informes rápidos.
X
: Cuando introduzca el importe del metálico y/o cheques en el cajón
V
: Cuando introduzca el importe en una moneda extranjera obtenida en las ventas por el cálculo de la tasa
preajustada en el cajón
Importe de registro CCD
Cambio de divisas 1 en el cajón a obtener Total de divisas 1 declarada (tasa
preajustada) Diferencia
Metálico en el cajón a obtener Cheques en el cajón
Metálico/cheques en el cajón Total de metálico + cheques declarado Diferencia Total de la diferencia
P L
Informe de dependiente individual (Declaración e informe del dependiente corrientemente asignado) Modo OP X/Z
XV v A@
Cantidad
Importe
X
o
Cancela el registro anterior.
P L
Informe de todos los dependientes
Modo X1/Z1
Introduzca el importe total del metálico/cheques
Para visualizar el subtotal de metálico/cheques
X
V
o
Introduzca la denominación de moneda o cheque.
El cajón se abre y se le indica al dependiente que registre los importes del metálico y cheques. (Se visualiza CCD.)
s
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 65
Page 68
66
REGISTROS DE ANULACION
El límite programado para las funciones (tales como importes máximos) puede anularse haciendo un registro de anulación en el modo MGR.
En este ejemplo, la caja registradora ha sido programada para no permitir registros de descuento de más de 1,00.
Registros en 1500
£
el modo REG 250 -...Error
l
Gire el selector de modo
a la posición MGR.
250
-
Vuelva a poner el selector de
modo en la posición REG.
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
1. Gire el selector de modo a la posición MGR.
2. Haga el registro de anulación.
CORRECCION DESPUES DE FINALIZAR UNA TRANSACCION
(Modo de cancelación)
Cuando necesite cancelar los registros incorrectos que los dependientes no pueden corregir (registros incorrectos que se encuentran después de finalizar una transacción o que no pueden corregirse mediante cancelación directa o indirecta), siga este procedimiento:
1. Gire el selector de modo a la posición empleando la llave del
administrador (MA) para establecer la máquina en el modo de cancelación.
2. Repita los registros anotados en el recibo incorrecto. (Todos los datos del
recibo incorrecto se suprimirán de la memoria de la caja registradora y los importes cancelados se añadirán al totalizador de transacción del modo de cancelación.)
Recibo canceladoRecibo incorrecto
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 66
Page 69
67
FUNCION DE MIGRACION DEL EURO
La programación del EURO descrita en esta sección es para usuarios de los países que se unirán
a los miembros de la Unión Monetaria Europea, no para los usuarios de los países que ya pertenecen a la Unión.
La caja registradora puede modificarse para corresponder con cada período establecido de la introducción del EURO, y en su caja registradora cada moneda se trata como se indica en la tabla siguiente dependiendo del período en el que ahora se encuentre. Básicamente, la caja registradora puede modificarse automáticamente para corresponder con la introducción del EURO ejecutando la operación de modificación automática para el EURO mostrada a continuación en el modo X2/Z2. Sin embargo, hay algunas opciones que usted deberá seleccionar dependiendo de sus necesidades. Por lo tanto, efectúe minuciosamente los ajustes necesarios.
Cómo se tratan las monedas en su caja registradora
Operación de modificación automática para el EURO
Asegúrese primero de que el selector de modo esté en el modo X2/Z2, y efectúe entonces el procedimiento siguiente. Tenga presente que podrá efectuar cada una de las operaciones una sola vez con la sustitución de “A=1”, “A=2” y “A=3”. Por ejemplo, si efectúa la operación con la sustitución de “A=2” primero, no podrá efectuar la operación con la sustitución de “A=1”.
*A=1: Aplicable en el período 1 *A=2: Aplicable en el período 2 *A=3: Aplicable en el período 3
8: P A@
*A
Período 1
Después de la introducción del EURO, y antes de que empiecen a circular las monedas y billetes de EURO
Tecla de cambio de divisas (entrada de tasa preajustada)
Moneda nacional
Tecla de cambio de divisas (entrada de tasa manual)
Período 2
Después de haber empezado a circular las monedas y billetes de EURO, y antes de retirar de la circulación la moneda nacional (Coexistencia del EURO con la moneda nacional)
Moneda nacional
Tecla de cambio de divisas (entrada de tasa preajustada)
Tecla de cambio de divisas (entrada de tasa manual)
Período 3
Después de retirar de la circulación la moneda nacional
Moneda nacional
Tecla de cambio de divisas
EURO
Moneda nacional
Divisas
Moneda
A301_5(S) 03.4.24 8:08 PM Page 67
Page 70
68
Los detalles de la modificación del sistema de la caja registradora se muestran a continuación:
A=1 A=2 A=3
Itemes (
Estado 1 de EURO)(Estado 2 de EURO
)(
Estado 3 de EURO
)
Informe Z1 general Emisión Emisión Emisión Informe Z2 general Emisión Emisión Emisión Memoria GT (GT1, GT2, GT3 y GT de instrucción) - Borrado Borrado*1 Conversión de precios preajustados de Sección/PLU
- Sí*1 Conversión de límite de dígitos de entrada/importe - Sí*1 Impresión del importe de cambio de moneda extranjera para total y cambio
No Método de cálculo de cambio de moneda extranjera División Multiplicación Multiplicación Símbolo de moneda nacional - [EURO] [EURO] Posición del punto decimal de moneda nacional - 2 2 Símbolo de moneda extranjera [EURO] Símbolo de moneda -*2
nacional anterior
Posición del punto decimal de moneda extranjera 2
Posición del punto decimal
-
de moneda nacional anterior Sistema de redondeo (Dinamarca/Suecia/Normal) - Normal Normal*1 Redondeo por exceso/por defecto del dígito de las unidades del importe
- No No*1 Limitación de registro del dígito más bajo de artículo - Arbitraria Arbitraria*1 Limitación de registro del dígito más bajo de pago - Arbitraria Arbitraria*1
Memoria de diferencia debido al redondeo - No No*1
Redondeo de moneda extranjera
Redondeo (4 por
Redondeo Redondeo
defecto/5 por exceso)
• Los ítemes marcados con “-” quedan igual que los datos anteriores. *1: Cuando se efectúa desde el estado 2 de EURO, permanecen los datos actuales. *2: Cuando se efectúa desde el estado 1 ó 2 de EURO, se ajusta “espacio”.
IMPORTANTE
• Conversión de los precios unitarios preajustados de secciones y PLU
Tenga presente que la tasa de conversión de la tasa preajustada de la tecla
V
se aplique para el cambio, y el método se establece en “división”. Cuando se haya realizado la conversión, el mensaje “PRICE CONVERTED” se imprimirá en el informe de la tarea #800.
• Después de la ejecución del procedimiento con “A=1”, trate el EURO como moneda extranjera empleando la tecla de cambio de divisas (
V
) con el registro de la tasa preajustada. Ajuste la tasa de conversión del EURO
como la tasa de conversión para la tecla de cambio de divisas.
• Después de la ejecución del procedimiento con “A=2”, trate el EURO como moneda nacional y la moneda nacional como moneda extranjera empleando la tecla de cambio de divisas (
V
) con el registro de la tasa preajustada. Ajuste la tasa de conversión del EURO como la tasa de conversión para la tecla de cambio de divisas.
• En cuanto a la tasa de porcentaje para
%, &y -
, no se efectúa la conversión automática. Por eso, cuando su moneda nacional pasa a ser el EURO, deberá cambiar estos ajustes de modo que se basen en la moneda EURO.
Podrá hacer manualmente estos ajustes. Para los detalles de la programación, consulte la sección “Programación del EURO”.
A301_5(S) 03.4.24 8:08 PM Page 68
Page 71
69
Comprobación del estado actual de EURO
Podrá comprobar el estado de EURO actualmente ajustado en la caja registradora. Ponga la llave del administrador (MA) en la posición X2/Z2, y efectúe la secuencia siguiente. Se imprimirá el estado actual de EURO en el recibo o registro diario.
Programación opcional para la introducción del EURO
Alguna programación relacionada con la función de la tecla de cambio de divisas (V) no puede cambiarse automáticamente con la ejecución de la operación de modificación descrita en la sección anterior. Después de la ejecución para cada período, realice la programación siguiente dependiendo de sus necesidades.
Programación para la tecla de cambio de divisas (VV)
Tasa de conversión
Para el período 1 y período 2, ajuste la tasa de cambio del EURO. Para los detalles de la programación, consulte el apartado “Tasa para
%, &y V
” de la página 31.
Selección de la entrada de tasa de cambio de moneda extranjera
Cuando trata la moneda del EURO en la tecla de cambio de divisas, deberá aplicar una entrada de tasa preajustada. Por lo tanto, para el período 1 y período 2, habilite la entrada de tasa preajustada. Para los detalles de la programación, consulte el apartado “Parámetros de función para
V
” de la página 33.
Operación de cheques/crédito
Para el período 1 y período 2, habilite la operación de cheques/crédito para importes recibidos en moneda extranjera para poder tratar los cheques y el crédito para la moneda EURO y moneda nacional. Para los detalles de la programación, consulte el apartado “Ajustes del sistema del EURO” de la página 54.
Ajuste de la fecha y hora cuando se deba ejecutar la operación de modificación automática para el EURO Selección de obligatorio/no obligatorio de ejecución de la operación de modificación automática para el EURO
Podrá programar la fecha y hora preajustadas para ejecutar la operación de modificación automática para el EURO. A partir de diez días antes de la fecha preajustada, los días restantes se imprimen en la parte inferior del informe de reposición completa diario (Z1) de la forma siguiente.
Cuando se ha llegado a la fecha y hora preajustadas arriba mencionadas, y también cuando se empieza un registro en el modo REG/MGR, se visualiza el mensaje de error “EURO CHANGE”. No podrá iniciar ninguna operación en el modo REG/MGR hasta que efectúe la operación de modificación automática para el EURO (tarea #800) en el modo X2/Z2. Podrá programar de modo que pueda efectuar registros en el modo REG/MGR aun cuando se visualice el mensaje de error. El ajuste de la fecha y hora se repondrá después de la ejecución de la operación de modificación automática y podrá programar de nuevo la fecha y la hora para la operación siguiente de modificación automática.
Fecha y hora preajustadas Días restantes
A301_5(S) 03.4.24 8:08 PM Page 69
8: A@
Estado de EURO
Page 72
70
MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR
Si se corta la alimentación, la máquina retiene el contenido de su memoria y toda la información sobre las entradas de ventas.
• Cuando el corte de la alimentación ocurre en el estado libre de la caja registradora o cuando está realizando una entrada, la máquina retorna al funcionamiento normal después de recuperarse la alimentación.
• Cuando el corte de la alimentación ocurre durante un ciclo de impresión, la caja registradora imprime “============” y lleva a cabo después el procedimiento de impresión correcto después de recuperarse la alimentación. (Vea el ejemplo de impresión.)
Si se termina el papel de la impresora, se parará la impresora, y aparecerá “PAPER EMPTY” en el visualizador. No pueden aceptarse los registros de teclas. Consultando la sección 4 en este capítulo, instale un rollo de papel nuevo, y luego pulse la tecla
l
. La impresora imprimirá el símbolo de falla de la alimentación y reanudará la
impresión.
Si se levanta el cabezal de impresión, se parará la impresora y aparecerá “HEAD UP” en el visualizador. No pueden aceptarse los registros de teclas. Vuelva a colocar el cabezal de impresión en la posición correcta, y entonces pulse la tecla
l
. La impresora imprimirá el símbolo de falla de la alimentación y reanudará la
impresión.
Precauciones al manejar la impresora
• Si no va a utilizar la caja registradora durante mucho tiempo, tire de
la palanca de liberación del cabezal de impresión hacia usted para que el cabezal de impresión se aleje de la placa. (posición de cabezal levantado)
• Evite los lugares polvorientos y húmedos, la luz directa del sol y el
polvo metálico (en esta máquina se emplean un imán permanente y un electroimán).
• Utilice la palanca de liberación del cabezal de impresión sólo cuando
sea necesario.
• No tire nunca del papel cuando esté en contacto con el cabezal de
impresión. Suelte primero el cabezal con la palanca de liberación del cabezal de impresión y luego quite el papel.
• No toque nunca la superficie del cabezal de impresión.
• No toque nunca el cabezal de impresión ni el motor durante la impresión ni antes de que se hayan enfriado.
Precauciones al manejar el papel de registro (papel térmico)
• Utilice solamente el papel especificado por SHARP.
• No desembale el papel térmico hasta que esté listo utilizarlo.
• Evite el calor. El papel se coloreará a 70°C.
• Evite lugares polvorientos y húmedos para guardar el papel. Evite la luz directa del sol.
• El texto impreso en el papel puede descolorarse bajo condiciones de exposición a altas humedad y
temperatura, exposición a la luz directa del sol, contacto con agentes adhesivos, disolvente, o cianocopias hechas recientemente, y al calor causado por la fricción de rayadas o por otras razones.
• Tenga cuidado cuando maneje el papel térmico. Si desea guardar un registro permanente, copie el texto
impreso con una fotocopiadora.
Precauciones al manejar la impresora y el papel de registro
3
En el caso de error de la impresora
2
En caso de corte de la alimentación
1
Posición de impresión
Posición del cabezal levantado
A301_5(S) 03.4.24 8:08 PM Page 70
Page 73
71
Utilice siempre rollos de papel especificados por SHARP. Si usa otros rollos de papel que no sean los especificados, pueden originarse atascos de papel y funcionar mal la caja registradora.
Especificaciones del papel
Anchura del papel: 44,5 ± 0,5 mm Diámetro exterior máximo: 80 mm Calidad: Papel térmico
• Asegúrese de colocar el rollo o rollos de papel antes de utilizar la caja registradora pues, de lo contrario, podría funcionar mal.
Instale el rollo de papel en la impresora. Tenga cuidado de colocar el rollo y cortar el extremo del papel de la forma correcta. Si el extremo superior del rollo de papel está fijado con pegamento o cinta, el papel puede perder su capacidad de revelado de colores en la parte pegada con el pegamento o con la cinta, debido al deterioro del componente de revelado de color sensible al calor que se encuentra en la superficie del papel. Esto puede ser la causa de que no aparezca nada en esta parte cuando se efectúe la impresión. Por lo tanto, cuando ponga un nuevo rollo de papel en la caja registradora, no se olvide de cortar una vuelta de papel (25 cm de largo aproximadamente).
(Forma de colocar el rollo de papel) (Forma de cortar el extremo del papel)
Extracción del rollo de papel
Cuando aparezca tinta de color rojo en el rollo de papel, será indicación de que tiene que cambiarlo. Reemplace el rollo de papel por otro nuevo. Si no piensa utilizar la caja registradora durante mucho tiempo, extraiga el rollo de papel y guárdelo en el lugar apropiado.
Precaución: El cortador de papel está montado en la impresora (lado de recibos). Tenga mucho cuidado para no cortarse por accidente.
Extracción del rollo de papel de recibos:
1. Gire el selector de modo a la posición REG con el cable de alimentación
enchufado.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Corte el papel detrás de la impresora y cerca del rollo de papel.
4. Pulse la tecla
{
hasta que el papel que queda en la impresora salga por
completo.
5. Extraiga el rollo de papel del soporte del rollo de papel del lado de recibos.
No tire del papel por la impresora.
Extracción del rollo de papel de registro diario:
1. Gire el selector de modo a la posición REG con el cable de alimentación
enchufado.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Pulse la tecla
}
para hacer avanzar el papel de registro diario hasta que la
parte impresa salga del paso.
4. Corte el papel y extraiga el carrete de toma.
5. Corte el papel detrás de la impresora y cerca del rollo de papel.
6. Pulse la tecla
}
hasta que el papel que queda en la impresora salga por
completo.
7. Extraiga el rollo de papel del soporte del rollo de papel del lado de registro
diario.
No tire del papel por la impresora.
Area de corte
Reemplazo del rollo de papel
4
A301_5(S) 03.4.24 8:08 PM Page 71
A la impresora
A la impresora
Correcto
Incorrecto
Correcto Incorrecto
Page 74
72
8. Extraiga el lado exterior del carrete de toma como se
muestra a la izquierda.
9. Extraiga el rollo de registro diario impreso del carrete
de toma.
Instalación del rollo de papel
Precaución: El cortador de papel está montado en la impresora (lado de recibos). Tenga mucho
cuidado para no cortarse por accidente.
Instalación del rollo de papel de recibos:
1. Gire el selector de modo a la posición REG con el cable de alimentación
enchufado.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Compruebe que la palanca de liberación del cabezal de impresión esté en
su posición de impresión.
4. Coloque correctamente el papel en el soporte del rollo de papel del lado de
recibos.
5. Inserte el extremo del papel en la guía de papel de la impresora hasta que
entre en el dispositivo de alimentación automática de la impresora y salga por la parte superior de la impresora. Si la impresora no engancha el papel, haga avanzar el papel mientras pulsa la tecla
{
.
6. Corte el papel sobrante empleando el cortador de papel, y vuelva a colocar
la cubierta de la impresora.
Instalación del rollo de papel de registro diario:
1. Gire el selector de modo a la posición REG con el cable de alimentación
enchufado.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Compruebe que la palanca de liberación del cabezal de impresión esté en
su posición de impresión.
4. Coloque correctamente el papel en el soporte del rollo de papel del lado de
registro diario.
5. Inserte el extremo del papel en la guía de papel de la impresora hasta que
entre en el dispositivo de alimentación automática de la impresora y salga por la parte superior de la impresora. Si la impresora no engancha el papel, haga avanzar el papel mientras pulsa la tecla
}
.
6. Inserte el extremo del papel en la ranura del carrete de papel. (Pulse la
tecla
}
para hacer avanzar más papel si es necesario.)
7. Bobine el papel dos o tres vueltas en torno al eje del carrete.
8. Coloque el carrete en el rodamiento, y pulse la tecla
}
para sacar la
flojedad excesiva del papel.
9. Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
Cuando desea instalar manualmente un rollo de papel nuevo mientras la máquina esté desconectada, siga los pasos siguientes:
1. Tire de la palanca de liberación del cabezal de impresión hacia usted (a la posición de cabezal levantado).
(Consulte la ilustración de la página 70.)
2. Ponga correctamente el rollo de papel nuevo en el soporte del rollo de papel del lado de recibos/registro
diario.
3. Inserte el extremo del papel en la impresora hasta que salga de la impresora.
4. Corte el papel o enróllelo en el carrete de toma como se describe arriba.
5. Vuelva a poner la palanca de liberación del cabezal de impresión a su posición original.
A301_5(S) 03.4.24 8:08 PM Page 72
Page 75
73
Precaución: El cortador de papel está montado en la impresora (lado de recibos). Tenga mucho cuidado
para no cortarse por accidente. No toque nunca el cabezal de impresión inmediatamente después de imprimir, porque éste estará aún caliente.
1. Extraiga la cubierta de la impresora.
2. Tire de la palanca de liberación del cabezal de impresión completamente
hacia delante (después de que la palanca se haya parado en una posición, siga empujándola hacia delante hasta que se pare de nuevo y no se pueda empujar más hacia delante).
3. Extraiga el papel atascado. Compruebe si quedan restos de papel en la
impresora y, si los hubiera, quítelos.
4. Vuelva a poner la palanca de liberación del cabezal de impresión a su
posición original.
5. Ponga correctamente el rollo de papel siguiendo los pasos mencionados en
“Instalación del rollo de papel”.
6. Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
Cuando el texto impreso se oscurece o aparece borroso, el polvo del papel puede pegarse en el cabezal de impresión. Limpie el cabezal de impresión de la forma siguiente:
Precaución:
• No toque nunca el cabezal de impresión con una herramienta ni nada que sea duro porque podría
estropear el cabezal.
• El cortador de papel está montado en la impresora (lado de recibos). Tenga mucho cuidado para no
cortarse por accidente.
1. Gire el selector de modo a la posición “ ”.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Tire de la palanca de liberación del cabezal de impresión completamente
hacia delante (después de que la palanca se haya parado en una posición, siga empujándola hacia delante hasta que se pare de nuevo y no se pueda empujar más hacia delante).
4. Limpie el cabezal de impresión con un palillo de algodón o un paño
blando humedecido en alcohol etílico o alcohol isopropílico.
5. Vuelva a colocar la palanca de liberación del cabezal de impresión a su
posición original inmediatamente después de terminar la limpieza.
6. Ponga correctamente el rollo de papel siguiendo los pasos mencionados
en “Instalación del rollo de papel”.
7. Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
Limpieza del cabezal de impresión
6
Extracción del papel atascado
5
A301_5(S) 03.4.24 8:08 PM Page 73
Cabezal de impresión
Page 76
74
El separador de dinero de la caja registradora es separable. Después de terminar la jornada laboral, extraiga el separador de dinero del cajón y deje el cajón abierto. La caja de monedas de 8 denominaciones también puede separase del separador de dinero. Para extraer el cajón, tire de él totalmente hacia adelante con el separador de dinero sacado, y extráigalo levantándolo hacia arriba.
El cajón se abre automáticamente. Sin embargo, cuando haya un fallo o corte de la corriente o la caja registradora quede fuera de servicio, deslice la palanca situada en la parte inferior de la caja registradora en la dirección de la flecha. (Vea la ilustración a la izquierda.) El cajón no se abrirá, sin embargo, si está cerrado con una llave de la cerradura del cajón.
Palanca
Abertura manual del cajón
8
2
1
Extracción del separador de dinero y del cajón
7
A301_5(S) 03.4.24 8:08 PM Page 74
Separador de dinero
Caja de monedas
Cajón
Caja de billetes
Caja de monedas de 8
denominaciones (separable)
Page 77
75
Los casos de mal funcionamiento de la columna de la izquierda de la tabla siguiente, indicados bajo el título “Fallo”, no son necesariamente averías de la caja registradora. Se recomienda pues consultar la sección “Comprobación” de la columna de la derecha antes de llamar al servicio técnico.
Tabla de mensajes de error
Cuando se visualicen los siguientes mensajes de error, pulse la tecla ly tome la acción apropiada de acuerdo con la tabla siguiente.
Antes de solicitar el servicio de un técnico
9
Mensaje de error Estado de error Acción
ENTRY ERROR
Error de registro Haga el registro con las teclas correctas.
MISOPERATION
Error de operación incorrecta Haga el registro con las teclas correctas.
NO RECORD
Se ha introducido un código no definido. Introduzca un código correcto.
MEMORY FULL
La memoria está llena (en la Programe la tecla AUTO con 25 pasos. programación de la tecla AUTO).
SBTL COMPUL.
Pulsación obligatoria de la tecla
s
Pulse la tecla
s
y prosiga la operación.
para finalización directa
TEND COMPUL.
Importe recibido obligatorio Efectúe una operación de importe recibido.
NOT ASSIGNED
Falta el registro de un código de Efectúe un registro de código de dependiente. dependiente.
OVER LIMIT.
Error de límite de rebose Haga el registro dentro del límite de registro.
INH. OPEN PR
La entrada de precio abierto está inhibida.
Haga un registro de precio preajustado.
INH. UNIT PR
La entrada de precio preajustado está inhibida.
Haga un registro de precio abierto.
NOT NON-TEND
La finalización directa está inhibida. Haga una operación de importe recibido.
BUFFER FULL
No se permite la cancelación del Finalice la transacción y corrija las entradas subtotal. erróneas en el modo
.
HEAD UP
La palanca de liberación del cabezal de Mueva la palanca hacia el carrete de toma impresión está levantada. (a la posición de impresión).
PAPER EMPTY
Un rollo de papel de recibos y/o de registro
Instale un rollo de papel de recibos y/o de
diario no está instalado o está vacío.
registro diario.
CLERK ERR.
CCD (declaración de metálico/cheque) obligatoria
Efectúe una operación de CCD.
A301_5(S) 03.4.24 8:08 PM Page 75
El visualizador muestra los símbolos que no
(1)
tienen ningún sentido.
(2)
El visualizador no se ilumina aunque el selector de modo esté colocado en cualquier otra posición que no sea .
El visualizador se ilumina, pero la caja
(3)
registradora no responde a los registros.
No se emiten recibos. ¿Está el rollo de papel bien instalado?
(4)
No sale el papel del registro diario.
(5)
La impresión no es normal. ¿Está la palanca de liberación del cabezal de impresión en la
(6)
Fallo Comprobación
¿Se ha inicializado correctamente la máquina como se muestra en PARA EMPEZAR? (Tenga presente que la inicialización borra todos los datos y ajustes programados que están almacenados en la memoria.)
• ¿Se suministra alimentación en la toma de corriente?
• ¿Está la clavija del cable de alimentación desenchufada o mal
conectada a la toma de corriente de CA?
¿Está el código del dependiente asignado a la caja registradora?
• ¿Está el selector de modo bien colocado en la posición REG?
• ¿Hay algún atasco de papel?
• ¿Está la función de recibos en el estado OFF?
• ¿Está la palanca de liberación del cabezal de impresión en la posición de impresión?
• ¿Está el carrete de toma bien instalado en el rodamiento?
• ¿Hay algún atasco de papel?
posición de impresión?
• ¿Está el rollo de papel correctamente instalado?
Page 78
76
ESPECIFICACIONES
Modelo: XE-A301 Dimensiones: 421 (An) x 429 (Prf) x 305 (Al) mm Peso: 12,7 kg Alimentación: Tensión y frecuencia oficiales (nominales) Consumo de corriente: De reserva: 5 W (cuando la tensión oficial es de 220 a 230 V)
6 W (cuando la tensión oficial es de 230 a 240 V)
De funcionamiento: 43 W (cuando la tensión oficial es de 220 a 230 V)
45 W (cuando la tensión oficial es de 230 a 240 V) Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C Componentes electrónicos: LSI (CPU), etc. Batería incorporada: Batería recargable, tiempo de retención en la memoria de aproximadamente 1 mes
(con la batería incorporada totalmente cargada a temperatura ambiente)
Visualizador:
Visualizador para el operador: Visualizador de matriz de puntos (16 posiciones y 2 líneas) Visualizador para el cliente: Visualizador de 7 segmentos (7 posiciones)
Impresora:
Tipo: Impresora térmica de dos estaciones Velocidad de impresión: Aprox. 13,3 líneas/segundo Capacidad de impresión: 24 dígitos para papel de recibos y de registro diario Otras funciones: • Función de impresión de membretes gráficos
• Función de mensajes del membrete
• Función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo
• Función de suministro del papel independiente para recibos y registro diario
Rollo de papel: Anchura: 44,5 ± 0,5 mm
Diámetro máximo: 80 mm
Calidad: Alta calidad (0,06 a 0,08 mm de espesor) Cajón: 5 compartimientos para billetes y 8 para monedas Accesorios: Llave del administrador 2
Llave del operador 2
Llave de la cerradura del cajón 2
Rollo de papel 2
Carrete de toma 1
Ménsula angular de fijación 1
Guía de inicio rápido 1 copia
Manual de instrucciones 1 copia
* Especificaciones y aspecto exterior sujetos a cambios sin previo aviso para mejoras en la unidad.
D
22
2
E
21
1
1
I
27
7
J
26
6
N
32
12
O
31
11
S
37
17
T
36
16
B
24
4
C
23
3
G
29
9
H
28
8
L
34
14
M
33
13
Q
39
19
R
38
18
E
21
Ejemplo:
Leche
Pan
A
25
5
F
30
10
K
35
15
P
40
20
Emplee estas etiquetas con las teclas de sección. Escriba los nombres de sección en las etiquetas y adhiéralas a las teclas de sección sacando primero las cubiertas transparentes de las teclas. (Haga una copia de esta página.)
A301_5(S) 03.4.24 8:08 PM Page 76
Page 79
BLUE: BROWN:
Neutral Live
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter
N or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
The apparatus must be protected by a 3A fuse in the mains plug or distribution board.
CAUTION: DO NOT CONNECT THE LIVE (BROWN) WIRE OR THE NEUTRAL (BLUE) WIRE
TO THE EARTH TERMINAL OF YOUR 3-PIN MAINS PLUG.
Environment Protection
The device is supported by a battery. To dispose the battery safely to protect the environment, please note the following points:
Take the used battery to your local waste depot, dealer or customer service centre for recycling.
Do not throw the used battery into fire, into water or into the household waste!
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie gestützt. Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum Kundenservice-Zentrum zur Entsorgung.
Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
Protection de l’environnement
Lappareil est supporté sur pile. Afin de protéger lenvironnement, nous vous recommandons de traiter la pile usagée la façon suivante:
Apporter la pile usagée à votre centre de traitement des ordures ménagères le plus proche ou, à votre revendeur ou, au service après-vente, pour recyclement.
Ne jamais jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans leau ou dans un vide-ordures.
Miijöskydd
Denna produkt nöddrivs av batteri. Vid batteribyte skall följande iakttagas:
Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för återinssamling.
Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsätttas för öppen eld.
Bescherming van het milieu
Deze kassa gebruikt een batterij. Bescherm het milieu en gooi een gebruikte batterij op de juiste manier weg. Let op de volgende punten:
Breng een lege batterij naar de lokale verzamelplaats voor klein chemisch afval, terug naar de winkel of gooi in een batterijbak.
Gooi een gebruikte batterij niet in een vuur of water en gooi niet met het gewone huisafval weg.
FOR CUSTOMERS IN U.K.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Geräuschpegel: 82,3 dB (A) Gemessen nach DIN 45635 bzw. EN27779
A301(Cover2-3) 03.4.24 7:33 PM Page C3
Page 80
SHARP CORPORATION
Printed in China / Gedruckt in China / Imprimé en Chine / Impreso en China / Gedrukt in China
KS(TINSM2498RCZZ)
Loading...