Sharp XE-A212 User Manual [es]

XE-A212
ELECTRONIC CASH REGISTER ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA ELEKTRONISCHE KASSA
MODEL MODELL MODELE MODELO MODEL
XE
-A212
MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING
CAUTION:
The cash register should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability when the drawer is open.
CAUTION:
The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
VORSICHT:
Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
ATTENTION:
La prise de courant murale devra être installée à proximité de l’équipement et devra être facilement accessible.
AVISO:
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
VARNING:
Det matande vägguttaget skall placeras nära apparaten och vara lätt åtkomligt.
LET OP:
Het stopcontact dient in de buurt van de kassa en gemakkelijk toegangbaar te zijn.
CAUTION:
For a complete electrical disconnection pull out the mains plug.
VORSICHT:
Zur vollständigen elektrischen Trennung vom Netz den Netzstecker ziehen.
ATTENTION:
Pour obtenir une mise hors-circuit totale, débrancher la prise de courant secteur.
AVISO:
Para una desconexión eléctrica completa, desenchufar el enchufe de tomacorriente.
VARNING:
För att helt koppla från strömmen, dra ut stickproppen.
LET OP:
Trek de stekker uit het stopcontact indien u de stroom geheel wilt uitschakelen.
A212(Cover2-3) 03.7.3 11:12 AM Page C2
1
English
English
INTRODUCCION
Le agradecemos la adquisición de la caja registradora electrónica SHARP modelo XE-A212. Sírvase leer este manual detenidamente antes de hacer funcionar la caja registradora para familiarizarse y comprender por completo sus funciones y características. Guarde este manual para futura referencia dado que le servirá de ayuda en caso de tener algún problema de funcionamiento con la caja registradora.
No instale nunca las pilas en la caja registradora antes de haberla inicializado. Antes de poner en funcionamiento la caja registradora, ésta deberá ser inicializada, y luego deben instalarse tres pilas nuevas R6 o LR6 (tamaño “AA”) en la caja registradora. De lo contrario, se perturbará el contenido de la memoria y se producirá el mal funcionamiento de la caja registradora. Para ver los procedimientos, consulte la página 9.
IMPORTANTE
Tenga mucho cuidado al sacar y al volver a colocar la cubierta de la impresora porque el cortador montado en ella es muy afilado.
Instale la caja registradora en un lugar alejado de los rayos directos del sol, las variaciones extremas de temperatura, humedad alta o salpicaduras de agua.
Si la instala en estos lugares, podría originar daños en la caja y en los componentes electrónicos.
No opere nunca la caja registradora con las manos mojadas. El agua podría filtrarse al interior de la caja registradora y causar averías en sus componentes.
Cuando limpie la caja registradora, utilice un paño suave y seco. No use nunca líquidos volátiles
como por ejemplo bencina y/o disolventes.
La utilización de estos productos químicos hará que la caja pierda color o sufra daños.
La caja registradora debe enchufarse a cualquier tomacorriente normal de pared (voltaje oficial
(nominal)).
Otros aparatos eléctricos enchufados en el mismo circuito eléctrico pueden hacer que la caja registradora funcione mal.
Para protegerse contra la pérdida de datos, instale tres pilas R6 o LR6 (tamaño “AA”) después de
haber inicializado la caja registradora. Cuando manipule las pilas, observe lo siguiente:
Las pilas usadas incorrectamente pueden reventar o provocar pérdidas y dañar posiblemente el interior de la caja registradora.
Asegúrese de que los polos positivo (+) y negativo (–) de cada pila estén colocados en el sentido
correcto para la instalación.
No mezcle nunca pilas de diferentes tipos.
No mezcle nunca pilas nuevas y usadas.
No deje nunca pilas agotadas en el compartimiento de las pilas.
Saque las pilas, si no piensa usar la caja registradora durante mucho tiempo.
Si una pila perdiera, limpie inmediatamente el compartimiento de las pilas, teniendo cuidado de
que el líquido que sale de la pila no entre en contacto directo con la piel.
Para deshacerse de las pilas, siga las leyes vigentes en su país.
• Para desconectar por completo la alimentación eléctrica, desenchufe la clavija del tomacorriente.
¡PRECAUCION!
Para realizar la configuración con facilidad,
vea el apartado “PARA EMPEZAR” (página 8).
English
English
Español
A212_1(S) 03.7.4 9:19 PM Page 1
INDICE
INTRODUCCION............................................................................................................................................1
IMPORTANTE................................................................................................................................................1
INDICE ..........................................................................................................................................................2
PARTES Y SUS FUNCIONES .......................................................................................................................4
1 Vista exterior .........................................................................................................................................4
2 Impresora ..............................................................................................................................................4
3 Selector de modo y llaves de modo ......................................................................................................5
4 Teclado..................................................................................................................................................5
5 Visualizadores .......................................................................................................................................7
6 Llave de la cerradura del cajón .............................................................................................................7
PARA EMPEZAR...........................................................................................................................................8
REGISTRO BASICO DE VENTAS ..............................................................................................................13
1 Ejemplo de registro básico de ventas .................................................................................................13
2 Aviso de error ......................................................................................................................................14
3 Registros de artículos..........................................................................................................................15
Registros de un solo artículo ........................................................................................................15
Registros repetidos.......................................................................................................................16
Registros de multiplicación...........................................................................................................16
Registros de venta en metálico de un solo artículo (SICS) ..........................................................17
Cambio de nivel de PLU (para la tecla de PLU directa) ...............................................................17
4 Visualización de los subtotales ...........................................................................................................19
5 Finalización de una transacción ..........................................................................................................19
Importe recibido en metálico o cheque.........................................................................................19
Ventas en metálico o cheque que no necesitan registrar el importe recibido ..............................19
Ventas a crédito............................................................................................................................20
Ventas con importe recibido mixto ...............................................................................................20
6 Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos .................................................................20
Sistema IVA/impuestos ................................................................................................................20
CARACTERISTICAS OPCIONALES ..........................................................................................................21
1 Registros auxiliares .............................................................................................................................21
Cálculos de porcentaje (recargo o descuento).............................................................................21
Registros de deducción ................................................................................................................22
Registros de devolución ...............................................................................................................22
Registros e impresión de números de código de no suma ..........................................................23
2 Codificación de cliente (GLU)..............................................................................................................23
3 Tratos de pagos auxiliares ..................................................................................................................25
Cambio de divisas ........................................................................................................................25
Registros de recibido a cuenta .....................................................................................................26
Registros de pagos.......................................................................................................................26
Sin ventas (cambios) ....................................................................................................................26
4 Registros con la tecla de secuencia automática (tecla
a
) ...............................................................26
CORRECCION .............................................................................................................................................27
1 Corrección del último registro (cancelación directa) ...........................................................................27
2 Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta) .....................................27
3 Cancelación del subtotal .....................................................................................................................28
4 Corrección de registros incorrectos no hechos con la función de cancelación directa o indirecta .....28
PARA EL OPERADOR
2
A212_1(S) 03.7.4 9:19 PM Page 2
ANTES DE LA PROGRAMACION .............................................................................................................29
PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS (Para el inicio rápido) ............................................34
1 Programación de la fecha y de la hora................................................................................................34
2 Programación de los impuestos ..........................................................................................................34
Programación de la tasa de impuestos ........................................................................................35
PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES ....................................................................................36
1 Programación de secciones ................................................................................................................36
2 Programación de PLU (codificación de precios) y subsección ...........................................................37
3 Programación de teclas misceláneas..................................................................................................40
Tasa para
%y V
......................................................................................................................40
Importe para
-
...........................................................................................................................41
Límite de la tasa de porcentaje para
%
......................................................................................41
Parámetros de función para
%y -
..........................................................................................41
Parámetros de función para
V
...................................................................................................42
Parámetros de función para
r, o, X, Y, c, by A
.....................................................42
4 Programación de texto ........................................................................................................................43
PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS ...................................................................................48
1 Programación de número de caja registradora y de número consecutivo ..........................................48
2 Programación 1 de selección de diversas funciones ..........................................................................49
Selección de función para teclas misceláneas.............................................................................49
Formato de impresión...................................................................................................................50
Formato de impresión de recibos .................................................................................................50
Parámetros del cambio de nivel de PLU y de la función de GLU.................................................51
Otras programaciones ..................................................................................................................51
3 Programación 2 de selección de diversas funciones ..........................................................................56
Modo de ahorro de energía ..........................................................................................................56
Formato de impresión de mensajes de membrete .......................................................................56
Densidad de la impresora térmica................................................................................................57
Selección del idioma.....................................................................................................................57
Tipo de memoria de EJ ................................................................................................................57
Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción...............................58
Programación de la tecla AUTO...................................................................................................58
4 Programación del EURO.....................................................................................................................59
5 Lectura de programas almacenados...................................................................................................61
MODO DE INSTRUCCION ..........................................................................................................................63
LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS ........................................................64
LECTURA Y REPOSICION DE INFORMES EJ ..........................................................................................68
REGISTROS DE ANULACION....................................................................................................................69
CORRECCION DESPUES DE FINALIZAR UNA TRANSACCION (Modo de cancelación).....................69
FUNCION DE MIGRACION DEL EURO......................................................................................................70
MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR.................................................................................................73
1 En caso de corte de la alimentación ...................................................................................................73
2 En el caso de error de la impresora ....................................................................................................73
3 Precauciones al manejar la impresora y el papel de registro..............................................................73
4 Reemplazo de las pilas .......................................................................................................................74
5 Reemplazo del rollo de papel..............................................................................................................74
6 Extracción del papel atascado ............................................................................................................77
7 Limpieza de la impresora (cabezal de impresión / sensor / rodillo) ....................................................77
8 Extracción del separador de dinero y del cajón ..................................................................................78
9 Abertura manual del cajón ..................................................................................................................78
10 Antes de solicitar el servicio de un técnico..........................................................................................79
Tabla de mensajes de error..........................................................................................................79
ESPECIFICACIONES ..................................................................................................................................80
PARA EL ADMINISTRADOR
3
A212_1(S) 03.7.4 9:19 PM Page 3
4
PARTES Y SUS FUNCIONES
Vista delantera Vista trasera
Vista exterior
1
La impresora es una impresora térmica de una estación, y por lo tanto no requiere ningún tipo de cartucho ni cinta entintada.
Levante la parte posterior de la cubierta de la impresora para extraerla. Para volver a instalar la cubierta de la impresora, engánchela en los trinquetes que hay en la caja y ciérrela.
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la
impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse por accidente.
Impresora
2
Visualizador para el operador
Papel de recibos
Cerradura del cajón
Cajón
Cubierta de la impresora
Visualizador para el cliente (tipo saliente)
Selector de modo
Cable de alimentación de CA
Teclado
Carrete de toma
Palanca de liberación del rodillo impresor
Brazo del rodillo impresor
Cubierta interior
Soporte del rollo de papel
Guías de papel
No intente quitar el rollo de papel con el brazo del rodillo impresor bloqueado. Esto podría causar daños en la impresora y en su cabezal.
A212_1(S) 03.7.4 9:20 PM Page 4
5
El selector de modo funciona insertando una de las dos llaves de modo suministradas: la llave del administrador (MA) y la del operador (OP). Estas llaves pueden insertarse o sacarse sólo cuando el selector esté en la posición “REG” o “ ”.
El selector de modo tiene estos ajustes:
: Este modo bloquea todas las operaciones de la caja registradora.
(La alimentación de CA está desconectada.) No hay cambios en los datos registrados.
OP X/Z: Para sacar informes X o Z de dependiente individual, y para sacar
informes rápidos. Puede usarse para alternar el estado “ON” u “OFF” de emisión de recibos pulsando la tecla
R
.
REG: Para registrar ventas. PGM: Para programar diversos artículos.
: Para establecer la caja registradora en el modo de cancelación.
Este modo permite la corrección después de haber finalizado una transacción.
MGR: Para los registros del administrador. El administrador puede usar
este modo para un registro de anulación.
X1/Z1: Para sacar el informe X/Z de varios totales diarios. X2/Z2: Para sacar el informe X/Z de consolidación periódica (semanal o
mensual).
Disposición del teclado
Nombres de las teclas
Teclado
4
MA
OP
Llave del administrador (MA)
Llave del operador (OP)
Selector de modo y llaves de modo
3
7
6
5
4
3
2
1
14
13
12
11
10
9
8
21
20
19
18
17
16
15
28
27
26
25
24
23
22
35
34
33
32
31
30
29
42
41
40
39
38
37
36
49
48
47
46
45
44
43
56
55
54
53
52
51
50
63
62
61
60
59
58
57
70
69
68
67
66
65
64
1
2
3
4
5
6
0
123
456
789
CL
00
GC
RCPT
ESC
RCPT EX
VAT
#
PO RA
%
RF NS ST TL
CH
1 CH2
CR1 CR2
GLU NBAL
DEPT
#
L1
AUTO
L2
L3
CLK
#
SUB
PLU
RA
Tecla de recibido a cuenta
RCPT
Tecla de impresión de recibos
#
Tecla de pagos
ESC
Tecla de escape
Tecla de cancelación
Tecla de registro de código de dependiente
RF
Tecla de devolución
%
Tecla de porcentaje
PO
CLK
#
Tecla de cambio de divisas
EX
Tecla de impuesto al valor añadido
VAT
Tecla de codificación de precios (PLU)/subsección
PLU
/SUB
Tecla de descuento
Teclas de sección
~
16
Tecla de multiplicación
Tecla de registro de código de sección
DEPT
#
AUTO
Tecla de secuencia automática
~
Teclas de cambio de nivel de PLU
L1 L3
Tecla del punto decimal
Tecla de borrado
~
Teclas numéricas
90
00
CL
Tecla de no venta
NS
Tecla de código de no suma/ visualización de la hora
Tecla de suministro del papel
GC
RCPT
Tecla de recibo de cuenta de cliente
A212_1(S) 03.7.4 9:20 PM Page 5
6
Lámina del teclado
Los dos tipos de las láminas del teclado para el uso normal y para la programación del texto ya se han instalado en la caja registradora. Para volver a instalar la lámina del teclado o una lámina nueva, siga el procedimiento de abajo.
No abra demasiado la cubierta del teclado porque podrían romperse los ganchos.
Reemplace la lámina del teclado por otra nueva si se moja por cualquier motivo. El empleo de
una lámina del teclado mojada puede causar problemas.
Asegúrese de emplear sólo láminas de teclado suministradas por SHARP. Las láminas gruesas o duras pueden dificultar la operación de las teclas.
Coloque bien la lámina del teclado debajo de la cubierta del teclado.
La cubierta del teclado se desgasta con el tiempo. Si la cubierta del teclado está sucia o rota,
reemplácela por otra nueva. Para los detalles al respecto, póngase en contacto con un distribuidor SHARP autorizado cercano.
Lámina del teclado
Cubierta del teclado
Levante la cubierta del teclado.
Inserte la lámina del teclado en una ranura.
Vuelva a poner la cubierta del teclado en su sitio.
En este manual, la parte superior de las teclas se muestra en una línea, como
p
, para poder
leerlas fácilmente. También se muestran las teclas de sección como
!
, y se indican las teclas numéricas con la indicación de números sencillos, como 1, a menos que se especifique de otro modo.
Teclas de cheques 1 y 2
CH1 CH2
CR1 CR2
Teclas de crédito 1 y 2
GLU
Tecla de codificación de cliente
ST
Tecla de subtotal
NBAL
Tecla de balance nuevo
TL
Tecla de total
Teclas de PLU directas~
170
A212_1(S) 03.7.4 9:20 PM Page 6
7
Esta llave bloquea y desbloquea el cajón. Para bloquear el cajón, gire la llave 90 grados hacia la izquierda. Para desbloquearlo, gírela 90 grados hacia la derecha.
Llave de la cerradura del cajón
6
Visualizador para el operador
Código de dependiente o nombre de modo
Se visualiza el modo en el que ahora se encuentre. Cuando se asigna un dependiente, se visualiza el código de dependiente en el modo REG u OP X/Z. Por ejemplo, se visualiza “?01?” cuando se asigna el dependiente 01.
Marca de repetición
Se visualiza el número de repeticiones, empezando por “2” y se incrementa con cada repetición.
Cuando haya registrado diez veces, el visualizador mostrará “0”. (2 3 ......9 0 1 2...)
Marca de ahorro de energía
Cuando la caja registradora se establece en el modo de ahorro de energía, se enciende la marca de ahorro de energía (punto decimal).
Area de visualización de mensajes de función
Se visualizan las etiquetas de artículos de secciones y PLU/subsecciones y textos de función que usted usa, como por ejemplo, %, (–), y CASH. Para los detalles de los textos de función, consulte la página
45. Cuando se debe introducir o se introduce un importe, se visualiza “AMOUNT”: Cuando se debe introducir un importe, se visualiza ------- en el área de registro numérico con “AMOUNT”. Cuando ha sido ajustado un precio preajustado, se visualiza el precio en el área de registro numérico con “AMOUNT”.
Area de visualización de registro numérico
Aquí se visualizan los números que se introducen empleando las teclas numéricas.
Visualización de la fecha y de la hora
La fecha y la hora aparecen en el visualizador en el modo OP X/Z, REG, o MGR. En el modo REG o MGR, pulse la tecla
N
para visualizar la fecha y la hora.
Mensaje de error
Cuando ocurre un error, se visualiza el mensaje de error correspondiente en el área de visualización de mensajes de función. Para los detalles de los mensajes de error, consulte el apartado de “Tabla de mensajes de error” de la página 79.
Visualizador para el cliente (tipo saliente)
Marca de ahorro de energía (Se enciende la marca sólo en el modo de ahorro de energía)
Visualizadores
5
SK1-1
Bloqueo
Desbloqueo
Area de visualización de mensajes de función
Código de dependiente o nombre de modo
Area de visualización de registro numérico
Indicador de desactivación (OFF) de recibos
Repetición / Marca de ahorro de energía
A212_1(S) 03.7.4 9:20 PM Page 7
8
PARA EMPEZAR
Siga el procedimiento mostrado a continuación.
Desembalaje la caja registradora y asegúrese de que no falte ninguno de los accesorios
suministrados. Consulte la sección de “Especificaciones” para los detalles sobre los accesorios.
Para instalar la caja registradora, busque una superficie estable cerca de una toma de corriente de CA donde la caja registradora no pueda quedar expuesta al agua ni a la luz directa del sol, y luego instale la caja registradora empleando la ménsula angular de fijación suministrada con la caja registradora. La ménsula angular de fijación impide que se mueva la caja registradora cuando se abre el cajón. Enganchando la caja registradora a la ménsula, podrá fijar la caja registradora en su posición. Siga el procedimiento mostrado a continuación para la instalación.
Cómo instalar la ménsula angular de fijación
1. Limpie completamente el lugar donde deba colocarse la
ménsula angular de fijación (B).
2. Pele la cinta adhesiva de la ménsula angular de fijación.
3. Acople la ménsula angular al gancho (A) que está situado en
el fondo de la parte posterior de la caja registradora.
4. Pegue firmemente la ménsula angular de fijación a la
superficie de la mesa que limpió arriba.
Cómo extraer la caja registradora de la ménsula angular de fijación
1. Levante la parte delantera de la caja registradora y tire de la
caja registradora hacia usted.
Instale la caja registradora.
1
A
B
A212_1(S) 03.7.4 9:20 PM Page 8
9
Inicialice la caja registradora.
Para que la caja registradora pueda funcionar correctamente, deberá inicializarla antes de ponerla en
funcionamiento por primera vez. Siga el procedimiento siguiente.
1. Inserte la llave del administrador (MA) en el selector de modo y gírelo a la
posición REG.
2. Enchufe la clavija del cable de alimentación de CA en la toma de corriente de
CA. El zumbador sonará tres veces.
IMPORTANTE: Esta operación debe efectuarse antes de haber instalado las pilas.
3. La caja registradora habrá quedado ahora inicializada. El visualizador de la
caja registradora mostrará “0.00” con “NO BATTERY”.
Si el zumbador no suena cuando se enchufa la clavija, significa que la inicialización no ha sido realizada con éxito. (Esto sucederá cuando la tensión sea alta porque ha hecho funcionar la caja registradora antes de empezar la inicialización.) Después de desenchufar la clavija, espere un minuto por lo menos antes de volver a enchufarla.
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
2
NO BATTERY
0.00
Las tres pilas nuevas R6 o LR6 (tamaño “AA”) se deben colocar en la caja registradora para evitar que los datos y ajustes programados por el usuario se borren de la memoria, cuando se desenchufe accidentalmente el cable de alimentación, o en caso de un corte de corriente. Una vez colocadas, las pilas durarán aproximadamente un año, antes de que deban ser cambiadas. En ese momento, el mensaje de advertencia “LOW BATTERY” aparecerá en el visualizador para indicar que las pilas están agotadas y deben ser cambiadas en menos de dos días. Si aparece el mensaje sin pilas “NO BATTERY”, deberá instalar inmediatamente las pilas.
Instale las tres pilas nuevas R6 o LR6 (tamaño “AA”) de acuerdo con el siguiente procedimiento con el cable de alimentación enchufado y con el selector de modo puesto en la posición REG:
1. Presione la cubierta de la impresora hacia adelante y sepárela.
Tenga mucho cuidado con el cortador de papel, porque podría cortarse.
2. Abra la cubierta del compartimiento de las pilas que se encuentra al lado del
soporte del rollo de papel.
3. Instale tres pilas nuevas R6 o LR6 (tamaño “AA”) como se muestra en la
ilustración. Cuando las pilas están correctamente instaladas, desaparecerá el mensaje “NO BATTERY” del visualizador.
4. Cierre la cubierta del compartimiento de las pilas.
• Asegúrese de observar las precauciones indicadas en la página 1 sobre la manipulación de las pilas.
• Si pulsa una tecla por error, es posible que se visualice un mensaje de error como por ejemplo “PAPER EMPTY”. Pulse la tecla
l
para borrar el mensaje después de haber instalado los
rollos de papel.
Instale las pilas.
3
A212_1(S) 03.7.4 9:20 PM Page 9
10
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho
cuidado al extraer e instalar la cubierta.
La caja registradora puede imprimir recibos o registros diarios. Para la impresora, deberá instalar el rollo de papel suministrado con la caja registradora, aunque programe la caja registradora para no imprimir recibos ni registros diarios. Instale el rollo de papel según el procedimiento mostrado a continuación con el cable de alimentación enchufado y con el selector de modo puesto en la posición REG:
1. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para
desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
2. Ponga un rollo de papel en el soporte del rollo de papel
como se muestra en la ilustración.
3. Haga avanzar el extremo del papel
junto con las guías de papel como se muestra en la ilustración.
4. Mientras mantiene retenido el papel, cierre lentamente el
brazo del rodillo impresor, y empuje el brazo hacia abajo hasta oír un sonido seco de confirmación. Asegúrese que empuja con seguridad el centro de la parte del ala del brazo como se muestra a la derecha. El papel avanzará automáticamente.
Si el brazo del rodillo impresor no está bloqueado correctamente, no se podrá imprimir con éxito. Si ocurre este problema, abra el brazo, y ciérrelo de nuevo como se ha indicado arriba.
A la impresora
Incorrecto
A la impresora
Correcto
Instale un rollo de papel.
4
Guías de papel
A212_1(S) 03.7.4 9:20 PM Page 10
Brazo del rodillo impresor
Palanca de liberación del rodillo impresor
11
5. Cuando no emplee el carrete de toma (empleo como papel de
recibos):
• Corte el papel sobrante empleando el borde de la cubierta interior, y vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Pulse la tecla
F
para asegurarse que el papel sale por la cubierta de la
impresora y que aparece papel limpio.
Si no sale el papel, extraiga la cubierta de la impresora, y haga pasar el extremo del papel entre el cortador de papel y las guías de papel de la cubierta de la impresora, y luego vuelva a colocar la cubierta.
Cuando emplee el carrete de toma (empleo como papel de registro diario):
• Inserte el extremo del papel en la ranura del carrete. (Pulse la tecla
F
para hacer avanzar más el papel si es necesario.)
• Bobine el papel dos o tres vueltas en torno al eje del carrete.
• Coloque el carrete en el rodamiento, y pulse la tecla
F
para
tensar el papel.
• Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
Cuando emplee un rollo de papel como papel de registro diario, deberá cambiar el estilo de impresión. Consulte el apartado de “Formato de impresión” de la sección “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 6) para cambiar el estilo de impresión.
La caja registradora le ofrece los idiomas inglés, alemán, francés y español para el texto. El idioma preajustado es el inglés. Si desea cambiar el idioma, deberá cambiarlo antes de realizar la programación. Consulte el apartado de “Selección del idioma” de la sección “Programación 2 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 88) para cambiar el idioma.
Antes de poder seguir con el registro de las ventas, deberá programar:
la fecha la hora el IVA/impuestos
Consulte la sección de PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS para encontrar más detalles (página
34).
Programe la fecha, la hora y el IVA/impuestos.
5
A212_1(S) 03.7.4 9:20 PM Page 11
12
Ahora, estará preparado para realizar registros de ventas.
Inicie los registros de ventas.
7
Aunque la caja registradora viene ya programada para poderla utilizar con la mínima configuración, la máquina le ofrece las funciones opcionales. Particularmente para emplear las teclas de PLU directas con eficacia, deberá programar PLU/subsecciones. Antes de comenzar la programación, lea la sección de operaciones de ventas para entender las funciones opcionales.
Ajuste de la posición (tabulación) del punto decimal para moneda nacional
Como ajuste inicial, se selecciona “2”. Cuando su país tenga un ajuste de tabulación distinto, deberá cambiar el ajuste. Consulte el apartado de “Otras programaciones” de la sección de “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 61) de la página 51.
Sistema de redondeo
Cuando su país tenga un sistema de redondeo especial, como por ejemplo Australia, Suiza, Noruega, Suecia, Dinamarca y República Sudafricana, deberá cambiar el ajuste para ajustarse a su país. Para el ajuste para Australia, Suiza, Noruega y República Sudafricana, consulte el apartado de “Otras programaciones” de la sección de “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 67) de la página 53. Para el ajuste para Suecia y Dinamarca, consulte el apartado de “Otras programaciones” de la sección de “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 69) de la página 55.
IVA/impuestos
La caja registradora le ofrece 6 tipos de sistemas IVA/impuestos. Seleccione primero un sistema IVA/impuestos apropiado, ajuste entonces las tasas de impuestos (hasta 4 tasas) y asigne el estado imponible a las secciones. Como ajuste inicial, se asigna el IVA 1 a todas las secciones.
Programación de secciones: La caja registradora viene ya programada para secciones como sigue: Sección: Permite una entrada de precio abierto en una sección normal, estado imponible – imponible 1 para todas las secciones.
Programación de PLU/subsección: La caja registradora viene ya programada para las PLU/subsecciones como sigue: Selección de PLU/subsección: PLU se selecciona para todos los códigos de PLU para que sólo deba programar precios unitarios y secciones asociadas para ellos (como ajuste inicial, el precio unitario está ajustado a 0 y la sección asociada está ajustada a la sección 1). Los parámetros de función, incluyendo el estado de impuestos, dependen del estado de la sección asociada.
• Para las teclas de PLU directas, los códigos de PLU 1 a 70 se asignan respectivamente a las teclas de PLU 1
a 70. En caso de que emplee las teclas de cambio de nivel de PLU, podrá añadir el número de teclas de PLU directas. Para los detalles de la función, consulte el apartado “Cambio de nivel de PLU (para la tecla de PLU directa)” de la página 17 y para los detalles de la programación, consulte el apartado “Programación de las teclas de PLU directas” de la página 37.
Programe otros elementos necesarios.
6
A212_1(S) 03.7.4 9:20 PM Page 12
13
REGISTRO BASICO DE VENTAS
A continuación se muestra un ejemplo de registro básico de ventas en metálico de artículos. Para los detalles de la operación, consulte cada sección respectiva.
Ajuste del selector de modo
1. Gire el selector de modo a la posición REG.
Asignación de dependientes
2. Introduzca su código de dependiente. (Por ejemplo, si el código de dependiente
es el 1. Introduzca 1 empleando la tecla numérica y pulse la tecla
L
.) Se
selecciona automáticamente el código de dependiente 1 justo después de inicializar la caja registradora.
Registros de artículos
3. Introduzca el precio para el primer artículo de sección. (Por ejemplo, para 15,00, introduzca 1500
empleando las teclas numéricas y pulse la tecla de la sección correspondiente.)
Para la sección 7 y posteriores, introduzca el código de sección empleando las teclas numéricas, y pulse la tecla
d
, y luego introduzca el precio y pulse de nuevo la tecla d.
4. Repita el paso 3 para todos los artículos de sección.
Visualización de subtotales
5. Pulse la tecla
s
para visualizar el importe a cobrar.
Finalización de la transacción
6. Introduzca el importe recibido del cliente. (Podrá omitir este paso si el importe recibido es el mismo que el
subtotal.)
7. Pulse la tecla
A
, y se visualizará la vuelta correspondiente y se abrirá el cajón.
8. Corte el recibo y déselo al cliente con su vuelta.
9. Cierre el cajón.
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Ejemplo de registro básico de ventas
1
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
PARA EL OPERADOR
A212_2(S) 03.7.4 9:21 PM Page 13
Asignación de dependiente
Registros de artículos
Visualización del subtotal
1 L
1500 !
"
2300
4000
Finalización de la transacción
* ! y " :
(En este ejemplo, el sistema de impuestos está
ajustado al IVA 1 automático y la tasa de impuestos está ajustada a 6,25%.)
indican las teclas de sección.
CLERK 01 ?01
*
DEPT.01 ?01
*
DEPT.02 ?01
SUBTOTAL ?01
s
CHANGE ?01
A
-01-
15.00
23.00
38.00
?01?
4000
2.00
?
?
?
?
?
Mensaje de membrete
Fecha/hora/código de dependiente
Número de caja registradora/ número consecutivo/nombre de dependiente Artículos
Precio
No se imprime cuando sólo se venden artículos no imponibles.
Cantidad total
Importe total
Pago en metálico/importe recibido
Vuelta
14
Asignación de dependiente
Antes de los registros de artículos, los dependientes deberán asignar sus códigos de dependiente a la caja registradora. Sin embargo, la entrada de códigos puede resultar innecesaria cuando el mismo dependiente maneja las transacciones consecutivas.
Función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo
Cuando emplea la impresora para emitir recibos, podrá inhabilitar la impresión de recibos en el modo REG para ahorrar papel empleando la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo. Para desactivar la impresión de recibos, pulse la tecla
R
en la posición OP X/Z. Esta tecla cambia el estado de impresión de recibos de ON a OFF. Cuando la función esté en el modo OFF, el indicador de desactivación de recibos “_” se encenderá. La caja registradora imprimirá informes independientemente del estado de recibos. Por lo tanto, el rollo de papel debe estar instalado.
Para emitir un recibo cuando la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo está desactivada (OFF):
Si el cliente quiere el recibo después de haber finalizado la transacción con la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo desactivada (OFF), pulse la tecla
R
. De este modo saldrá un
recibo. Sin embargo, si se habían introducido más de 30 artículos, el recibo se emitirá en un recibo resumido.
Copia de recibos
Podrá imprimir una copia de recibo pulsando la tecla
R
cuando la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo esté en el estado ON. Para realizar esta función, deberá habilitar la función. Consulte la página 52 (Código de tarea 63).
Modo de ahorro de energía
La caja registradora se establecerá en el modo de ahorro de energía cuando no se efectúe ningún registro basándose en el límite de tiempo ya programado (ajuste inicial de 30 minutos). Cuando la caja registradora se establezca en el modo de ahorro de energía, se apagará toda la visualización excepto el punto decimal de la posición de la izquierda de la línea inferior. La caja registradora volverá al modo de operación normal al pulsar alguna tecla o al cambiar un modo con la llave de modo. Tenga presente que cuando se recupere la caja registradora mediante una entrada con una tecla, esta entrada de tecla será inválida. Después de la recuperación, inicie la entrada de teclas desde el principio.
L
Código de dependiente
Para visualizar el código de dependiente asignado
LL
Desactivación de identificación (en los modos REG, MGR, )
Activación de identificación (en los modos de REG, MGR, )
En los siguientes ejemplos, la caja registradora se establece en estado de error haciendo sonar un aviso audible y visualizando el mensaje de error correspondiente. Anule el estado de error pulsando la tecla
l
y tome las medidas oportunas. Consulte la tabla de mensajes de error en la página 79.
Registre un número de más de 32 dígitos (desborde del límite de registro): Cancele el registro y vuelva a
introducir un número correcto.
Un error en la operación de teclas: Borre el error y continúe la operación.
Un registro más allá del límite de registro de importes programado: Vea si el importe registrado es correcto. Si
es correcto, puede introducirse en el modo MGR. Llame al administrador.
Un subtotal con impuestos incluido excede de ocho dígitos: Borre el subtotal pulsando la tecla
l
y pulse la
tecla
A, X, Y, co b
para finalizar la transacción.
Función de escape de error
Para abandonar una transacción debido a un error o a un imprevisto, emplee la función de escape de error como se muestra a continuación:
La transacción se cancela (se trata como un subtotal cancelado) y se emite el recibo mediante esta función. Si ya había introducido el importe entregado para el pago, la operación se finaliza como una venta en metálico.
l
Transacción
Para cancelar el estado de error
E
E
Aviso de error
2
A212_2(S) 03.7.4 9:21 PM Page 14
15
Registros de un solo artículo
1. Registros de sección
Para una clasificación de mercancías, la caja registradora le ofrece un máximo de 50 secciones. Para las secciones, los atributos de grupos, tales como el estado imponible, se aplican a los artículos cuando se introducen.
• Cuando se emplean las teclas de sección (para las secciones 1 a 6)
Para las secciones 1 a 6, introduzca un precio unitario y pulse la tecla de una sección. Si emplea un precio unitario programado, pulse sólo una tecla de sección.
* Menos que los importes de límite superior programado
Cuando se introduce cero, sólo se añade la cantidad de ventas.
• Cuando se emplea la tecla de registro de código de sección
Introduzca un código de sección y pulse la tecla
d
, y luego introduzca un precio unitario y pulse de nuevo la
tecla
d
. Si emplea un precio unitario programado, introduzca el código de sección y pulse la tecla d.
* Menos que los importes de límite
superior programado Cuando se introduce cero, sólo se añade la cantidad de ventas.
2. Registros de PLU/subsecciones
Para otras clasificaciones de mercancías, la caja registradora le ofrece un máximo de 1.200 PLU/subsecciones. Se emplean las PLU para llamar precios preajustados pulsando las teclas de PLU directas o introduciendo los códigos de PLU con una pulsación de la tecla
p
. Se emplean subsecciones para clasificar mercancías en grupos más pequeños bajo las secciones. Cada una de las PLU y subsecciones tiene un código de 1 a 1.200, y debe pertenecer a una sección para obtener los atributos de esa sección.
En el ajuste inicial, la caja registradora ya está programada para poder usar de 1 a 210 códigos, y estos 210 códigos están ajustados al modo PLU y a cero para precios unitarios. Para ampliar el número de códigos de PLU a 1.200, consulte el apartado de Tipo de memoria de EJ de la página 57, y para otras programaciones de PLU/subsección, consulte el apartado de Programación de PLU (codificación de precios) y subsección” de la página 37.
• Registros de PLU
• Registros de subsección (PLU abierta)
* Menos que los importes de límite superior programado
Cuando se introduce cero, sólo se añade la cantidad de ventas.
Código de PLU
p
Precio unitario * (máx. 8 dígitos)
p
Registro de la tecla directa
Registro del código de PLU
Tecla de PLU directa
Precio unitario *
(máx. 8 dígitos)
Código de PLU
Registro de la tecla directa
p
Tecla de PLU directa
Registro del código de PLU
Código de
sección (1 a 50)
Precio unitario * (máx. 8 dígitos)
Cuando utilice un precio unitario programado
(En caso de que sólo esté permitido el registro de precio preajustado.)
dd
Tecla de secciónPrecio unitario *
(máx. 8 dígitos)
Cuando utilice un precio unitario programado
Registros de artículos
3
A212_2(S) 03.7.4 9:21 PM Page 15
16
Registros repetidos
Puede utilizar esta función para registrar una venta de dos o más artículos iguales. Repita la pulsación de una tecla de sección, tecla
d
, tecla de PLU directa o tecla
p
como se muestra en el ejemplo de operación de
teclas de abajo.
Registros de multiplicación
Cuando venda una gran cantidad de artículos, es conveniente emplear el método de registro de multiplicación. Introduzca la cantidad empleando las teclas numéricas y pulse la tecla
@
antes de comenzar el registro de
artículos como se muestra en el ejemplo de abajo.
Cuando haya programado que se permite el registro de cantidad fraccionaria, podrá introducir hasta cuatro dígitos enteros + tres dígitos decimales, aunque la cantidad se contará como uno para los informes de ventas. Para introducir cantidades fraccionarias, emplee la tecla del punto decimal entre los enteros y los decimales.
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
A212_2(S) 03.7.4 9:21 PM Page 16
1200 "
Registro de sección
50 d 1500 d
$
41 d
Registro de PLU
Registro de subsección
85 p 1200 p
80 p
500
A
1200 " "
Registro de sección
50 d 1500 d d
$ $
41 d d
Registro de PLU
Registro de subsección
80 p p
500
85 p 1200 p p
A
17
Registros de venta en metálico de un solo artículo (SICS)
Esta función es útil cuando se vende solamente un artículo en metálico. Esta función es aplicable sólo a las
secciones que se han ajustado para SICS o a sus PLU o subsecciones asociadas.
Se completa la transacción y el cajón se abre tan pronto como pulse la tecla de sección, la tecla
d
, la tecla
de PLU directa o la tecla
p
.
Si un registro de sección o PLU/subsección ajustado para SICS sigue a un registro de sección o PLU/subsección no ajustado para SICS, la transacción no finaliza y resulta en una venta normal.
Cambio de nivel de PLU (para la tecla de PLU directa)
Este cambio puede duplicar o triplicar el número de teclas de PLU directas en su caja registradora sin añadir otras teclas de PLU directas. Podrá emplear las teclas de PLU directas en tres niveles empleando las teclas de cambio
Ò, Úy Æ
. Estas teclas tienen las funciones siguientes:
Ò
: Cambia el nivel de PLU desde el nivel 2 ó 3 al nivel 1 (nivel normal).
Ú
: Cambia el nivel de PLU desde el nivel 1 ó 3 al nivel 2.
Æ
: Cambia el nivel de PLU desde el nivel 1 ó 2 al nivel 3.
Podrá seleccionar uno de los dos modos de cambio de nivel de PLU modo de retorno automático* y modo de cambio fijado** y decidir si permite el cambio de nivel de PLU en los modos REG y MGR o sólo en el modo MGR. * El modo de retorno automático cambia el nivel de PLU de nuevo al nivel 1. Podrá seleccionar si el nivel de
PLU debe retornar al nivel 1 cada vez que introduzca un artículo
o cada vez que finalice una transacción.
** El modo de cambio fijado retiene el nivel de PLU actual hasta que se pulse una tecla de cambio de nivel de
PLU.
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
A212_2(S) 03.7.4 9:21 PM Page 17
Registro de sección
Registro de PLU
Registro de subsección
3 @ 50 d 1500 d
5 @ 85 p 1200 p
3 @ 1200 "
5 @ $
5 @ 41 d
3 @
5 @ 80 p
3 @ 500
A
250
Para terminar la transacción
!
18
En el ajuste inicial, puede operar el cambio de nivel de PLU en los dos modos REG y MGR en el modo de retorno automático (retorno al nivel 1 después de una entrada de artículo). Para cambiar el ajuste, consulte el apartado Parámetros del cambio de nivel de PLU y de la función de GLU de la página 51.
• Modo de retorno automático
Retorno al nivel 1 después de una entrada de artículo (ajuste inicial)
Retorno al nivel 1 después de finalizar una transacción
• Modo de cambio fijado
Si selecciona el modo de retorno automático, no será necesario emplear la tecla Òen el teclado, pero si selecciona el modo de cambio fijado, será necesario emplear la tecla.
Cuando se haya programado la máquina para el modo de retorno automático (retorno al nivel 1 después de una entrada de artículo):
Cuando se haya programado la máquina para el modo de cambio fijado:
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Entrada numérica
(Cant. @)
(Queda en el nivel actual)
Para cambiar el nivel de otra PLU
Ò Ú Æ
Tecla de PLU directa
Entrada numérica
(Cant. @)
(Retorno al nivel 1)
Ú Æ
Tecla de PLU directa
Pago
Entrada numérica
(Cant. @)
(Retorno al nivel 1)
Ú Æ
Tecla de PLU directa
A212_2(S) 03.7.4 9:21 PM Page 18
¡
La máquina retorna automáticamente al nivel 1.
Ú ¡
™ ¡ A
Ò ¡
La máquina mantiene el nivel 2 hasta que se pulse otra tecla de cambio de nivel.
Ú ¡
™ ¡
¡
Ò
A
19
El subtotal se visualiza al pulsar la tecla s. Cuando la pulse, se visualizará el subtotal de todos los registros que se hayan hecho con el mensaje de función SUBTOTAL”.
El subtotal no se imprimirá en el recibo con el ajuste inicial actual. Si desea imprimirlo, cambie el ajuste mediante programación. Consulte el apartado “Formato de impresión de recibos” (Código de
tarea 7) de la página 50.
Importe recibido en metálico o cheque
Pulse la tecla spara obtener un subtotal, introduzca el importe entregado por el cliente, y entonces pulse la tecla
A
si es un importe recibido en metálico o pulse una tecla de cheque (Xo Y)
si es un importe recibido en cheque. Cuando el importe recibido es mayor que el importe de la venta, la caja registradora le mostrará el importe de la vuelta con el mensaje de función CHANGE. De lo contrario, la caja registradora mostrará un déficit con el mensaje de función DUE. Ahora deberá hacer el registro correcto del importe recibido.
Importe recibido en metálico
Importe recibido en cheque
Ventas en metálico o cheque que no necesitan registrar el importe recibido
Registre los artículos y pulse la tecla Asi se trata de una venta en metálico o pulse una tecla de cheque si es una venta con cheque. La caja registradora visualizará el importe total de la venta.
Cuando haya programado que no se permita la “finalización directa sin entrega después de la entrega” (Código de tarea 63, consulte la página 52), deberá siempre registrar el importe recibido.
En el caso de una venta con cheque
1
300
( º A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
s
1000 A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Finalización de una transacción
5
Visualización de los subtotales
4
A212_2(S) 03.7.4 9:21 PM Page 19
s
1000 X
20
Ventas a crédito
Registre los artículos y pulse una tecla de crédito (co b).
Ventas con importe recibido mixto
Podrá efectuar la mezcla de pagos con cheques y metálico, metálico y crédito, y cheque y crédito.
Sistema IVA/impuestos
La caja registradora puede ser programada para los seis sistemas IVA/impuestos siguientes. La caja registradora ya está programada con el sistema IVA 1 - 4 automático.
Sistema IVA 1 - 4 automático (método de operación automática usando los porcentajes programados)
Este sistema, en la operación de pago, calcula el IVA de los subtotales imponibles 1 a 4 usando los porcentajes programados correspondientes.
Sistema de impuestos 1 - 4 automático (método de operación automática usando los porcentajes programados)
Este sistema, en la operación de pago, calcula los impuestos de los subtotales imponibles 1 a 4 usando los porcentajes programados correspondientes y añade además los impuestos calculados a los subtotales respectivamente.
Sistema IVA 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes programados)
Este sistema proporciona el cálculo del IVA de los subtotales imponibles 1 a 4. Este cálculo se realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se pulsa la tecla
t
después de la tecla s.
Sistema IVA 1 manual (método de registro manual para los subtotales que usan los porcentajes preajustados de IVA 1)
Este sistema hace posible el cálculo del IVA para el subtotal. Este cálculo se realiza usando los porcentajes preajustados de IVA 1 cuando se pulsa la tecla
t
después de la tecla s. Para este sistema se puede utilizar
el porcentaje de impuestos tecleado.
s
t
Porcentaje del IVA
Para utilizar el porcentaje programado
s t
Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos
6
s
950 A
b
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
2500
(
7 d3250
d
c
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
A212_2(S) 03.7.4 9:21 PM Page 20
Sistema de impuestos 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes preajustados)
Este sistema proporciona el cálculo de los impuestos para los subtotales 1 a 4 imponibles. Este cálculo se realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se pulsa la tecla
t
después de la tecla
s
.
Después de este cálculo debe finalizar la transacción.
Sistema IVA 1 automático y de impuestos 2 - 4 automático
Este sistema permite el cálculo en combinación con IVA 1 automático e impuestos 2 a 4 automáticos. La combinación puede ser de cualquier IVA 1 correspondiente a imponible 1 y cualquier impuesto 2 a 4 correspondiente a imponible 2 a 4 para cada artículo. El importe de impuestos se calcula automáticamente con los porcentajes programados previamente para esos impuestos.
• El estado de impuestos de PLU/subsección depende del estado de impuestos de la sección a la que la PLU/subsección pertenezca.
• El símbolo de la asignación de IVA/impuestos se puede imprimir en la posición derecha fija cerca del importe en el recibo de la forma siguiente:
IVA1/impuestos1 A IVA2/impuestos2 B IVA3/impuestos3 C IVA4/impuestos4 D
Cuando se asigna IVA/impuestos múltiples a una sección o PLU, se imprime un símbolo del número más bajo asignado a la tasa de IVA/impuestos. Para la programación, consulte el apartado de “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 66) de la página 53.
s t
21
CARACTERISTICAS OPCIONALES
Cálculos de porcentaje (recargo o descuento)
La caja registradora proporciona el cálculo de porcentajes para el subtotal y/o cada registro de artículos dependiendo de la programación.
Porcentaje: 0,01 a 100,00% (Dependiendo de la programación) Están disponibles la aplicación de la tasa preajustada (si se ha programado) y la entrada de tasa manual.
Cálculo porcentual para el subtotal
4
@
140
'
™ s
10
% A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Registros auxiliares
1
A212_2(S) 03.7.4 9:21 PM Page 21
22
Cálculo porcentual para registros de artículos
Registros de deducción
Su caja registradora le permite deducir un importe preajustado o cierto importe manualmente introducido, que sean inferiores al límite superior programado. Estos cálculos pueden hacerse después de la entrada de un artículo y/o del cálculo del subtotal dependiendo de la programación.
Deducción para el subtotal
Deducción para registros de artículos
Registros de devolución
Para la devolución de un artículo de las secciones 1 a 6, empiece introduciendo el importe de devolución y pulse la tecla
f
, y luego pulse la tecla de la sección correspondiente (cuando emplee el precio preajustado, omita la introducción del importe), y para un artículo de las secciones 7 a 50, introduzca el código de sección y pulse las teclas
fy d
, y luego introduzca el importe de devolución y pulse la tecla dcuando sea necesario. Para la devolución de un artículo de PLU, pulse la tecla
f
y la tecla de PLU directa correspondiente, o
introduzca el código de PLU y pulse la tecla
f
, y luego pulse la tecla
p
.
Para la devolución de un artículo de subsección, introduzca el importe de devolución y pulse la tecla
f
, y
luego pulse la tecla de PLU directa correspondiente, o introduzca el código de PLU y pulse las teclas
f
y
p
, y luego introduzca el importe de devolución y pulse la tecla
p
.
7 d675
d
­A
(Cuando se programa un importe de deducción de 0,75.)
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
575
( º s
100
­A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
800
(
7 P5
% º % A
(Cuando se programa un recargo del 15% para la tecla %.)
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
A212_2(S) 03.7.4 9:21 PM Page 22
23
Registros e impresión de números de código de no suma
Podrá introducir un número de código de no suma, como pueda ser un número de código de cliente o número de tarjeta de crédito, con un máximo de 16 dígitos, en cualquier momento durante el registro de una venta. La caja registradora lo imprimirá inmediatamente. Para introducir un número de código de no suma, introduzca el número y pulse la tecla
N
.
Esta característica se emplea para almacenar y llamar balances previos cuando se introduce un código de codificación de cliente (GLU). Podrá aceptar pedidos adicionales y emitir facturas con códigos de GLU. El código GLU se refiere a un código que se usa siempre que deba accederse a la cuenta de cliente para pedidos adicionales o para pagos finales. El código de GLU puede ser del 1 al 50.
Para un cliente nuevo
Para un cliente nuevo, abra una nueva cuenta de cliente asignando un código de GLU.
*
1
: Los impuestos no se calculan.
*
2
: Pulse la tecla
˝
para emitir un recibo (factura) de cuenta del cliente. En la página siguiente, se muestra
una muestra de impresión.
Código de GLU Balance previo
Balance nuevo
11
G
3500
"
2700
# ˜
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Para generación automática de código de GLU
Para finalizar temporalmente
Para pago de la cuenta
Entradas de
artículos
Código de GLU
(1 a 50)
˝
*
1
*
2
Operación de finalización
Codificación de cliente (GLU)
2
1230
N
1500
( c
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
250
f(
41
fd
100
d
7
@
f‹
85
fp
150
p
A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
A212_2(S) 03.7.4 9:21 PM Page 23
24
• La caja registradora puede programarse para generar automáticamente códigos GLU en forma secuencial. Si la caja registradora no se ha programado así, cada código GLU debe introducirse manualmente. En el ajuste inicial, se generan automáticamente códigos de GLU. Para la programación, consulte el apartado “Otras programaciones” (código de tarea 68) de la página 54.
• Podrá introducir un máximo de 50 artículos para cada código de GLU. Cuando la máquina detecta que sólo queda el área para cinco artículos en la memoria intermedia de GLU, el visualizador para el operador muestra “5 ITEMS REMAIN” para avisarle el número de artículos que puede introducir y sigue disminuyendo el número de artículos. Cuando se visualiza un mensaje de error “BUFFER FULL”, ya no puede introducir ningún artículo. En el ajuste inicial, los detalles de artículos para cada GLU se almacenan hasta que se finaliza la transacción. Si cambia este ajuste para borrar los detalles cuando se pulsa la tecla
˜
o la tecla
˝
, podrá introducir más de 50 artículos para una GLU pulsando cualquiera de las teclas y hacer una operación de pedidos adicionales para esos artículos, mientras se borran los datos detallados. Para cambiar el ajuste, consulte el apartado “Parámetros del cambio de nivel de PLU y de la función de GLU” de la página 51.
• Podrá cambiar el estilo de impresión para que no se impriman los balances previos (PBAL) ni balances nuevos (NBAL) en recibos de cuenta de cliente. Para cambiar el ajuste, consulte el apartado “Parámetros del cambio de nivel de PLU y de la función de GLU” de la página 51.
Pedido adicional
Para hacer entradas adicionales para una GLU ya generada y todavía no establecida (denominada de aquí en adelante GLU abierta), introduzca primero el código GLU abierta correspondiente y pulse la tecla
G
para llamar el balance previo de la GLU abierta, y luego empiece las entradas de artículos. En el ajuste inicial, cuando se introduce un código de GLU abierta para pedidos adicionales, la caja registradora comprueba si el código de dependiente es el mismo que el del pedido nuevo que se hizo para el cliente. Si el código de dependiente no es el mismo, la caja registradora muestra el mensaje de error NO AUTHORITY y no acepta pedidos adicionales. Para cambiar el ajuste para no comprobarse, consulte el apartado Parámetros del cambio de nivel de PLU y de la función de GLU de la página 51.
Pago de la cuenta
Recibo (factura) de cuenta de un cliente
11
G A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
11
G
1400
'
1600
( ˜
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Entradas de artículos (Igual que la operación para un cliente nuevo)Código de GLU abierta
(1 a 50)
G
A212_2(S) 03.7.4 9:21 PM Page 24
˝
25
Cambio de divisas
*Tasa de cambio: 0,000000 a 999,999999
• Pulse la tecla
l
después de pulsar la tecla Vpara cancelar el pago en una divisa.
• Si se selecciona “Sí” para la operación de cheque y de crédito al recibir el importe en moneda extranjera en la programación del EURO, podrá finalizar la venta en la moneda extranjera empleando la tecla
X, Y, co b
en la operación de la tasa de cambio de moneda extranjera
preajustada.
• Si se programa, se imprime un símbolo de moneda extranjera cuando se aplica la tasa preajustada.
Aplicación de la tasa de cambio de moneda extranjera preajustada
Aplicación de la tasa de cambio de moneda extranjera manual
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Moneda nacional
Tasa de cambio
Moneda nacional
Divisas
Símbolo de moneda extranjera (Se imprime si se programa)
Cambio de divisas
Importe recibido en divisas
(Cuando se programa una tasa de cambio de divisas de 0,939938 para la tecla V.)
2300 (
7 d 4650 d
V
10000 A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
V
l
A
c
o
b
Nuevo registro
Importe recibido (máx. 8 dígitos)
*Tasa de cambio
Para finalización directa
Tasa de cambio de divisas preajustada
Después de terminarse un registro o después de encontrar el importe recibido menor que el importe de venta en un registro de ventas
Registro siguiente o pago en moneda nacional
Para pago adicional en divisas
X
o
Y
Tratos de pagos auxiliares
3
A212_2(S) 03.7.4 9:21 PM Page 25
2300 (
7 d 4650 d
Tasa de cambio
1 P 275 V
10000 A
26
Registros de recibido a cuenta
Cuando reciba un pago a cuenta, emplee la tecla r. Para el registro de recibido a cuenta (RA), introduzca el importe y pulse la tecla
r
.
Los pagos en metálico sólo están disponibles en la operación RA.
Registros de pagos
Cuando usted pague a un abastecedor, emplee la tecla o. Para el registro de pagado (PO), introduzca el importe y pulse la tecla
o
.
Los pagos en metálico sólo están disponibles en la operación PO.
Sin ventas (cambios)
Cuando deba abrir el cajón para algo que no sea una venta, pulse la tecla n. El cajón se abrirá y la caja registradora imprimirá “NO SALE en el recibo o en el registro diario. Si deja que la caja registradora imprima un número de código de no suma antes de pulsar la tecla
n
, se obtendrá un registro sin venta y se imprimirá un
número de código de no suma.
Puede lograr una transacción programada pulsando simplemente la tecla
a
.
a
(a= 500
(A
)
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Registros con la tecla de secuencia automática (tecla a)
4
54321
N
2300
o
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
12345
N
4800
r
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
A212_2(S) 03.7.4 9:21 PM Page 26
27
CORRECCION
Si hace un registro incorrecto relativo a una sección, PLU/subsección, porcentaje (%), descuento (-) o devolución, puede cancelar este registro pulsando la tecla
v
inmediatamente después del registro incorrecto.
Podrá cancelar cualquier registro de sección incorrecto, registro de PLU/subsección o registro de devolución de artículo hechos durante una transacción, si lo encuentra antes de finalizar la transacción (por ejemplo, pulsando la tecla
A
). Esta función es aplicable sólo a los registros de sección, PLU/subsección y de devolución.
Pulse la tecla
v
justo antes de pulsar una tecla de sección, la tecla d, la tecla de PLU directa o la tecla
p
. Para la cancelación indirecta de devolución, pulse la tecla vdespués de haber pulsado la tecla f.
Impresión en el recibo
Ejemplo de operación de teclas
Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta)
2
1250
( v ™ v
8 d600
d
% v
328
ª
28
­v
250
f(
v A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Corrección del último registro (cancelación directa)
1
A212_2(S) 03.7.4 9:21 PM Page 27
1310 (
7 d 1755 d
º
350 ª
¤
250 f (
Corrección de un registro de sección
Corrección de un registro de subsección
Corrección de un registro de PLU Corrección de un registro de devolución
7 v d 1755 d
250 f v (
825 #
1310 v (
350 v ª
v ¤
A
28
Puede cancelar una transacción completa. Una vez ejecutada la cancelación del subtotal, la transacción se detiene y la caja registradora emite un recibo. Esta función no funciona cuando se han introducido más de 30 artículos.
Cualquier error que encuentre después de haber terminado el registro de una transacción o durante el registro del importe recibido no podrá cancelarlo. Estos errores deben ser corregidos por el administrador. Deben tomarse los pasos siguientes:
1. Si está haciendo usted el registro de importe recibido, finalice la transacción.
2. Haga los registros correctos desde el principio.
3. Entregue el recibo incorrecto al administrador para que lo cancele.
Corrección de registros incorrectos no hechos con la función de cancelación directa o indirecta
4
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Cancelación del subtotal
3
A212_2(S) 03.7.4 9:21 PM Page 28
1310 "
"
1755 (
º
Cancelación del subtotal
s v s
29
ANTES DE LA PROGRAMACION
Antes de iniciar los registros de ventas, deberá programar primero los elementos necesarios de modo que la caja registradora se adapte a su forma de vender. En este manual, hay tres secciones, PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS donde se deben programar los artículos requeridos, PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES donde puede programar el uso más conveniente de las teclas del teclado, y PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS donde se proporcionan varias características de programación opcional. Busque las características apropiadas para sus necesidades, y haga la programación necesaria.
Podrá seleccionar el idioma del texto (inglés, alemán, francés, o español) impreso en recibos o registros diarios. Para seleccionar el idioma, consulte el apartado de “Selección del idioma” que se describe más adelante en esta sección.
Procedimiento para la programación
1. Compruebe si un rollo de papel esté instalado en la caja registradora. Si no hay
suficiente papel en un rollo, cámbielo por otro nuevo (consulte la sección MANTENIMIENTO para el cambio).
2. Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición
PGM.
3. Programe lo que necesite en su caja registradora.
Cada vez que programe un elemento, la caja registradora imprimirá el ajuste. Consulte las muestras de impresión en cada sección.
4. Si fuera necesario, emita informes de programación para su referencia.
• En el ejemplo de operación de teclas mostrado en los detalles de la programación, una visualización numérica como por ejemplo “26082003” indica el parámetro que debe introducirse empleando las teclas numéricas correspondientes.
• Los asteriscos en las tablas mostradas en los detalles de programación indican los ajustes iniciales.
Mensajes de guía
Dependiendo de los elementos de programación, la caja registradora muestra mensajes de guía en la línea superior de la visualización para el operador para indicar el elemento de programación en el que ahora se encuentra, o una guía para introducir datos, como se muestra en los ejemplos de abajo. Para la programación de teclas de PLU directas, la caja registradora permite programar todos los datos necesarios en un procedimiento con los mensajes de guía. Para los mensajes de guía para teclas de PLU directas, consulte la sección “Programación de teclas de PLU directas”.
Ejemplo 1: Para la programación del tipo de registros de teclas
Para repetir (dependiendo de la programación)
El mensaje de guía quedará visualizado hasta que pulse la tecla
A
.
Mensaje de guía
1000083 @
!
A
Entrada de parámetro/precio
Pulsación de la tecla propuesta
Se visualiza el mensaje de guía.
Para terminar
PGM
1000083
DEPT FUNCTION
0.00
PGM
0.00
(En caso de la entrada de parámetro)
Visualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
PARA EL ADMINISTRADOR
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 29
PGM
OPX/Z
REG
MGR
X1/Z1
X2/Z2
30
Ejemplo 2: Para la programación del tipo de registros de códigos de sección/códigos de PLU
Ejemplo 3: Para la programación del tipo de códigos de tarea (inicio de la programación desde la
pulsación de
s
)
Para repetir (dependiendo de la programación)
El mensaje de guía se cambia después de haber introducido un código de tarea nuevo.
Mensaje de guía
s 29 @
50
%
A
Entrada de código de tarea
Se visualiza el mensaje de guía.
Entrada de parámetro
Registro de parámetro
Para terminar
%HALO PROG
0.00
%HALO PROG
50
ENTER TL KEY
0.00
PGM
0.00
Visualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
(entrada de precio)
Mensaje de guía
10 d
200
s
A
Entrada de código
Entrada de parámetro/precio
Se visualiza el mensaje de
guía cuando se introduce
un parámetro.
Registro de parámetro
Se visualiza el mensaje de guía
cuando se introduce un precio.
PGM
10 0.00
PGM
10 200
DEPT,(–)PRICE
0.00
PGM
0.00
Para repetir (dependiendo de la programación)
El mensaje de guía quedará visualizado hasta que pulse la tecla de
A
.
(
En caso de la entrada de precio
)
Para terminar
Visualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 30
31
Guía para la programación del texto
La caja registradora le permite programar textos para los nombres de dependiente, nombres de artículos de sección y nombres de artículos de PLU/subsección, cuando sea necesario. Cuando programe textos, coloque la lámina del teclado para la programación del texto sobre la lámina del teclado para el uso normal. Para la colocación, consulte la sección “Lámina del teclado de la página 6. Hay dos formas de programar el texto: empleando las teclas de caracteres (área sombreada, mostrada abajo, en la lámina del teclado para la programación del texto) o introduciendo los códigos de los caracteres con las teclas numéricas del teclado.
Lámina del teclado para la programación del texto
Tenga presente que las teclas de caracteres usadas para introducir números (área sombreada) son diferentes de las teclas numéricas.
Las teclas siguientes se emplean como teclas de control para la programación del texto.
H
Cambia entre letras mayúsculas y minúsculas. El ajuste inicial es el de letras mayúsculas seleccionadas. Una vez se ha pulsado la tecla
H
, se fija la entrada para letras minúsculas. “a” se visualiza cuando se selecciona la entrada de letras minúsculas como se muestra en el ejemplo del visualizador para el operador de abajo.
W
Cambia entre caracteres de tamaño normal y de tamaño doble. En el ajuste inicial se han seleccionado los caracteres de tamaño normal. Una vez se pulsa la tecla
W
, se fija la entrada para caracteres de tamaño doble. “W” se visualiza cuando se selecciona la entrada de caracteres de tamaño doble como se muestra en el ejemplo del visualizador para el operador de abajo.
B
Hace retroceder el cursor, borrando el carácter de la izquierda.
Empleando las teclas de caracteres (Teclas en la área sombreada)
Para introducir números, letras y símbolos, pulse simplemente el carácter correspondiente en la área sombreada del teclado.
Visualizador para el operador (Ejemplo)
ABCD PGM 01 Wa 04
Cursor
Número de caracteres programados
Aquí, se visualiza código de sección, código de PLU, número de función, código de dependiente o número de línea de mensajes de membrete.
Aquí, se visualizan los caracteres introducidos empleando las teclas de caracteres.
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 31
32
Para programar la palabra Clerk01 con la letra “C” de tamaño doble.
Para que la letra “C” sea de tamaño doble
Para que el tamaño de los caracteres vuelva al normal
Para cambiar a letras minúsculas
Introducción de códigos de caracteres con las teclas numéricas del teclado
Para introducir un número, una letra o un símbolo, introduzca un código de carácter empleando las teclas numéricas y pulse la tecla numérica
:
. Para los códigos de caracteres, consulte la tabla de códigos de caracteres alfanuméricos de la página siguiente. De este modo, podrá programar caracteres distintos a los que hay en las teclas.
Pueden obtenerse caracteres de tamaño doble introduciendo el código de caracteres 253 o pulsando la tecla
W
. “W” se visualiza cuando se selecciona la entrada de caracteres de tamaño doble como se muestra en el
ejemplo del visualizador para el operador de abajo.
DEBEN introducirse los tres dígitos del código del carácter (aunque empiece con cero).
Visualizador para el operador (Ejemplo)
Para programar la palabra SHARP en caracteres de tamaño doble
253
:
083
:
072
:
065
:
082
:
080
:
S H A R P
PGM 01 W 065
Código del carácter
=A PGM 01 W 02
Caracteres: Indicación de caracteres de tamaño doble al de A
Número de caracteres programados
Pulsación de
253 : 065
Pulsación de
:
Cursor
Aquí, se visualiza código de sección, código de PLU, número de función, código de dependiente o número de línea de mensajes de membrete.
Aquí, se visualizan los caracteres introducidos.
=C PGM 01 02
=C PGM 01 W 02
=C PGM 01 a 02
Wg
W
H
hijk01
=Clerk01 PGM 01 a 08
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 32
33
Tabla de códigos de caracteres alfanuméricos
*(DC): Código de carácter de doble tamaño
: No se puede visualizar el carácter sombreado (se visualiza como espacio).
No se puede visualizar el carácter “!!” (código 128) (se visualiza como “!”).
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 33
Código
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045
Carácter
á â ê
î ì
í ô ó û ú
œ
u
´´
ú
o
´´
ó
¨
⍀ ⌬ ⍜ ⌶ ⌸ ⌺ ⌼ ⌽
´´
U
Ú ´´
O
Ó
(espacio)
!
# $
%
&
(
)
+
,
-
Código
046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090
Carácter
.
/ 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
:
; < = > ?
@
A B C D E F
G
H
I J
K L
M
N
O
P
Q
R S T U V
W
X Y Z
Código
091 092 093 094 095 096 097 098 099 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135
Carácter
Ä
Ö
Ü
^
_
a b
c d e
f g h
i
j
k
l
m
n o p q
r
s
t u
v
w
x y z
{
|
}
ß
¢ !!
1
2
3
4
1/2
F
T
Código
136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 177 178 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192
Carácter
F
T
ç
°
¿ ù à
Æ
ø Å
¤
é è
Pt
i
Ñ ò
£
¥
°
.
Á
Í
A a E e
I i
U u
N
.
n
.
C S
C
.
Código
193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 253
Carácter
.
I
.
G S
.
G
.
.
g
K
.
k
.
L
l
Z
D
d
C
c
P
e s c z y
.
u n
r
§
Ø
] [
ä ö ü
æ
å
É
ñ
*(DC)
34
PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS
(
Para el inicio rápido
)
Fecha
Para ajustar la fecha, introduzca la fecha con 8 dígitos empleando el formato de día-mes-año (DD/MM/AAAA), y pulse entonces la tecla
N
.
Podrá emplear el formato de la fecha de mes-día-año (MM/DD/AAAA) o de año-mes-día (AAAA/MM/DD). Para cambiar el formato, consulte la sección “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 61).
Hora
Para ajustar la hora, introduzca la hora con 4 dígitos empleando el formato de 24 horas. Por ejemplo, para ajustar la hora a las 2:30 AM, introduzca 230; y para ajustarla a las 2:30 PM, introduzca 1430.
En el visualizador, la hora actual se visualiza en el formato de 24 horas. Si desea visualizar la hora en el formato de 12 horas, consulte la sección “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 61).
Si programa el IVA/impuestos, la caja registradora puede calcular el impuesto de ventas. En el sistema IVA, se incluye el impuesto en el precio que introduzca en la caja registradora, y se calcula el importe del impuesto cuando se entregue según la tasa del IVA programada. En el sistema de impuestos, se calcula el impuesto cuando se entregue según la tasa de impuestos programada, y se añade al precio. La caja registradora podrá proporcionar seis tipos de sistemas IVA/impuestos en total (sistemas IVA 1 - 4 automático, de impuestos 1 - 4 automático, IVA 1 - 4 manual, IVA 1 manual, de impuestos 1 - 4 manual, y de IVA 1 automático y de impuestos 2 - 4 automático) y cuatro tipos de tasas. Como ajuste inicial, la caja registradora ya está programada con el sistema IVA 1 - 4 automático.
Programación de los impuestos
2
Hora
1430
N
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Hora (máx. cuatro dígitos en el formato de 24 horas)
N
26082003
N
(26 de agosto, 2003)
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Fecha(DD/MM/AAAA)
N
Programación de la fecha y de la hora
1
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 34
Fecha
35
Cuando programe tasa(s) de impuestos y estado imponible para cada sección (como ajuste inicial, IVA1/impuesto 1 está ajustado a imponible.), el impuesto se añadirá automáticamente a ventas de artículos asignados a la sección según el estado de impuestos programado para la sección y la(s) tasa(s) de impuestos correspondientes.
Para los detalles de los sistemas de impuestos, consulte la sección “Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos de la página 20. Para cambiar el sistema de impuestos, consulte el apartado Otras programaciones de la sección Programación 1 de selección de diversas funciones (Código de tarea 69) de la página 55.
Programación de la tasa de impuestos
La tasa porcentual aquí especificada se emplea para calcular los impuestos sobre subtotales imponibles.
Para introducir un número de impuestos, un signo y una tasa de impuestos, y el importe imponible más bajo, la caja registradora visualiza respectivamente los mensajes de guía, ENTER TAX NO., ENTER TAX RATE, y ENTER LOWER TAX.
• La cantidad imponible más bajo es valida sólo cuando selecciona el sistema de impuesto adicional. Si selecciona el sistema IVA (impuesto al valor añadido), se ignorará.
• Si realiza un registro incorrecto antes de pulsar la tercera tecla
@
al programar la tasa de
impuestos, cancélelo con la tecla
l
.
• No será necesario introducir los ceros de detrás de la tasa de impuestos (después del punto decimal), pero deberá introducir la parte decimal de las fracciones.
• Si selecciona el sistema IVA, se ignora el signo programado.
Para borrar una tasa de impuestos, emplee la secuencia siguiente:
s @ Av@
Número de impuestos
(1 a 4)
9
s9 @
2
@
4
@
12
s A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s @ @
@ s A
Cuando el importe imponible más bajo es cero
Para programar otro tipo de impuestos
Para programar 0,0000
Número de impuestos (1 a 4)
Signo y tasa de impuestos
Importe imponible más bajo
(0,01 a 999,99)
*
*Signo y tasa de impuestos: X YYY.YYYY
Tasa de impuestos = 0,0000 a 100,0000
Signo –/+ = 1/0
9
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 35
36
PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES
La mercancía se puede clasificar en un máximo de 50 secciones. Los artículos vendidos usando las teclas de secciones se pueden imprimir posteriormente en un informe mostrados con las cantidades vendidas y los importes de las ventas clasificados por secciones. Estos datos son útiles para la reposición de artículos y otras tareas de administración.
Estado de sección
Para programar otra sección, comience desde el principio sin pulsar la tecla A.
*: Elemento: Selección: Registro:
A IVA 4 o estado de impuestos 4 Imponible 1
No imponible* 0
B IVA 3 o estado de impuestos 3 Imponible 1
No imponible* 0
C IVA 2 o estado de impuestos 2 Imponible 1
No imponible* 0
D IVA 1 o estado de impuestos 1 Imponible* 1
No imponible 0
E SICS / Normal SICS 1
Normal* 0
F Signo Sección negativa 1
Sección positiva* 0
G Límite de dígitos de entrada 0 a 8 (ajuste inicial: 8) H Tipo de registros de precio unitario Abertura y preajuste 3
Sólo preajuste 2 Sólo abertura* 1 Tecla de sección invalidada 0
Estado de IVA/impuestos (imponible 1 a 4 / no imponible)
Cuando se efectúa un registro de una sección imponible en una transacción, los impuestos se calculan automáticamente de acuerdo con la tasa de impuestos asociada así que se complete la transacción. Como ajuste inicial, se asigna el IVA 1 a todas las secciones.
SICS (Venta en metálico de un solo artículo)
Si se efectúa primero un registro de una sección programada para SICS, la venta se finalizará como venta de pago en metálico así que se pulse la tecla de la sección. Si realiza el registro después de introducir una sección no programada para SICS, no se finalizará la venta hasta que se pulse la tecla
A
.
Límite de dígitos de entrada
Ajuste el número de dígitos permisibles para importes máximos de entrada para cada sección. El límite es eficaz para operaciones en el modo REG y puede pasarse por alto en el modo MGR.
Para las secciones 7 a 50:
d@
Código de sección
*ABCDEFGH
A
Para ajustar todo ceros
Para ajustar todo ceros
@
Tecla de sección*ABCDEFGH
A
Programación de secciones
1
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 36
37
Precio unitario preajustado
Para programar otra sección, comience desde el principio sin pulsar la tecla A.
Si no se programa una sección para permitir el registro de precios unitarios preajustados en la programación funcional, se cambia automáticamente la sección para permitir el registro de precios unitarios preajustados mediante este registro de programación.
La función de PLU permite realizar registros rápidos con las teclas en los que el precio se busca automáticamente al pulsar una tecla de PLU directa o al introducir un código. La subsección es un tipo de PLU abierta, que requiere que usted introduzca un precio antes de la tecla de PLU directa o detrás del código de PLU. Pueden realizarse ajustes para un máximo de 1.200 PLU/subsecciones. Cada una pertenece a una sección y adquiere los parámetros de la sección (estado de impuestos, signo, SICS y límite de dígitos de entrada). En el ajuste inicial, está disponible el ajuste de PLU/subsección para 1 a 210 códigos y se asignan como PLU positivas asociadas con la sección 1 y precio unitario preajustado “0”. Para ampliar el número de PLU/subsecciones, consulte el apartado de Tipo de memoria de EJ de la página 57.
Programación de las teclas de PLU directas (Para los códigos de PLU 1 a 210)
La máquina proporciona las 70 teclas de PLU directas (¡a /), y las tres teclas de cambio de nivel de PLU (
\, [y ]
) para proporcionar tres niveles para cada tecla de PLU directa. Los códigos de PLU 1 a 70 se asignan para el nivel 1, los códigos de PLU 71 a 140 para el nivel 2, y los códigos de PLU 141 a 210 para el nivel 3. Por ejemplo, para la tecla
¡
, se asignan PLU 1 para el nivel 1, PLU 71 para el nivel 2, y PLU 141 para
el nivel 3.
\➝¡a /
corresponde respectivamente a los códigos de PLU 1 a 70.
[➝¡a /
corresponde respectivamente a los códigos de PLU 71 a 140.
]➝¡a /
corresponde respectivamente a los códigos de PLU 141 a 210.
Programación de PLU (codificación de precios) y subsección
2
Precio unitario
1000
! A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Para las secciones 7 a 50:
ds
Código de sección
Precio unitario
(máx. seis dígitos)
A
Para programar cero
Para programar cero
Tecla de sección
Precio unitario
(máx. seis dígitos)
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 37
ABCDEFGH
00011183 @
"
A
Desde la izquierda, EGH
Estado de impuestos
Signo (F)
38
Para poder programar fácilmente las teclas de PLU directas, la caja registradora le permite programar especialmente todos los parámetros en un procedimiento de acuerdo con los mensajes de guía visualizados en la línea superior del visualizador para el operador, mientras que también puede programar los parámetros individualmente. (Para estos métodos de programación individuales, consulte las dos secciones siguientes y el apartado Texto de PLU (etiqueta de artículo) de la página 44.)
Siga el procedimiento mostrado a continuación para la programación de teclas directas:
• Para mantener el ajuste vigente en cada programación, pulse la tecla
s
cuando se visualice
primero el mensaje de guía correspondiente.
• Cuando se pulse la tecla
A
a mitad del procedimiento, se terminará la programación y se
memorizarán los datos que ha introducido hasta antes de la pulsación de
A
.
1. Especifique la tecla de PLU directa y su nivel.
2. Programación del texto (Pulse
s
para saltar.)
3. Programación del precio unitario (Pulse
s
para saltar.)
ENTER DEPT# 0071 01
s
Pulse la tecla spara registrar el precio unitario. Se visualizará el mensaje de guía para el paso siguiente.
PRICE 0071 500
500
Introduzca un precio unitario empleando las teclas numéricas. Se pueden ajustar un máximo de 6 dígitos. Para una subsección, ajuste el importe límite de registro de precio unitario.
PRICE 0071 0.00
s
Pulse la tecla spara registrar el nombre de artículo. Se visualizará el mensaje de guía para el paso siguiente.
Sobrescritos por datos nuevos
MELON PGM 0071 05
MELON
Introduzca un nombre de artículo. Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres. Consulte Guía para la programación del texto para registrar el nombre de artículo. Cuando empiece a registrar un carácter, los datos del texto vigente quedarán sobrescritos por datos nuevos.
Datos del texto vigente
PLU.0071 PGM 0071 0.00
:
Pulse la tecla :para entrar en la programación del texto. Los datos de texto ajustados actualmente se visualizarán en la línea superior.
Mensaje de guía
ENTER[00]KEY 0071 0.00
Código de PLU
PLU.0071 PGM 0071 0.00
Pulse una tecla de cambio de nivel y una tecla de PLU directa en este orden. Inmediatamente después de visualizar el ajuste vigente del texto, en la línea superior se visualizará el mensaje de guía para el paso siguiente y en la línea inferior se visualizará el código de la tecla de PLU correspondiente que ha introducido.
Cuando pulse una tecla de PLU directa sin pulsar una tecla de cambio de nivel, se seleccionará automáticamente el nivel 1.
Visualizador para el operador
Operación de teclas
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 38
39
4. Programación de secciones asociadas
(Pulse spara saltar.)
5. Programación de funciones (Pulse
s
para saltar.)
Para programar el código de PLU incrementado, retorne al paso 2. Cuando desee programar uno que no sea el código de PLU incrementado, retorne al paso 1.
6. Terminación de la programación
Precio unitario
PLU/subsecciónCódigo de PLU
Nombre de artículo
Sección asociada
Impresión
PGM
0.00
A
Pulse la tecla Apara terminar la programación de las teclas de PLU directas.
ENTER[00]KEY 0072 0.00
s
Pulse la tecla spara registrar el ajuste. El código de PLU se incrementa automáticamente para una nueva programación de las teclas de PLU directas, y se prepara la programación del texto para el código de PLU incrementado.
ENTER PLU TYPE 0071 1
1
Pulse 1 cuando emplee el código de PLU como PLU, o pulse 0 cuando lo emplee como subsección.
ENTER PLU TYPE 0071 1
s
Pulse la tecla spara registrar el código de sección asociada. Se visualizará el mensaje de guía para el paso siguiente.
ENTER DEPT# 0071 1
1
Introduzca el código de sección asociada empleando la tecla numérica. Para las secciones 1 a 6, puede pulsar la tecla de sección correspondiente.
Asignación de precios unitarios y de secciones asociadas
*: Para una subsección, ajuste el importe límite de registro de precio unitario.
Para programar el código de PLU siguiente, comience desde el registro de un precio unitario o un código de sección asociada sin pulsar la tecla
A
.
Para programar otro código de PLU, comience desde el principio sin pulsar la tecla
A
.
Código de PLU
Cuando la sección asociada es una de las secciones 7 a 50:
p
ds
Para programar cero
Código
de sección
asociada
(7 a 50)
Precio unitario
(máx. seis dígitos)
A
*
Código de PLU
p
Para programar cero
Precio unitario
(máx. seis dígitos)
A
Tecla de sección
asociada
*
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 39
40
Para borrar un código de PLU, emplee la secuencia siguiente:
Selección de PLU/subsección
*A: 0 para subsección o 1 para PLU
Cuando programe el código final de PLU, la secuencia de programación se completará con una pulsación de la tecla
s
.
La caja registradora proporciona teclas misceláneas tales como
%, -, r, o, V, X, Y, c, by A
.
Tasa para %y
V
*: Tasa
0,00 a 100,00 (Tasa de porcentaje) 0,000000 a 999,999999 (Tasa de cambio de divisas)
*Tasa
% V
A
Para programar otra tasa
Para programar cero
Programación de teclas misceláneas
3
PLU/subsección
200
p
0
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Código de PLU
p
Para programar 0
Para programar el código de PLU siguiente
Para programar otro código de PLU
As
*A
200
p
125
# A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 40
Código de PLU
Para borrar el código de PLU siguiente
Para borrar otro código de PLU
Código de PLU
pv
Precio unitario
Sección asociada
A
41
Deberá emplear un punto decimal para ajustar tasas fraccionarias.
Importe para
-
Límite de la tasa de porcentaje para
%
Podrá programar el límite superior de la tasa de porcentaje para los registros porcentuales.
• Los registros porcentuales que exceden al límite superior pueden suprimirse en el modo MGR.
• Deberá emplear un punto decimal para ajustar tasas fraccionarias.
Parámetros de función para %y
-
*ABCD
%@
-
A
Para programar otra tecla
Para programar 0 para todos los artículos
s29@
15P00
% A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s @
Límite de porcentaje (0,00 a 100,00%)
A
Para programar cero
%
29
200
­A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Importe de descuento (máx. seis dígitos)
A-
Para programar cero
10 P25
%
0 P939938
V A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 41
Tasa de porcentaje
Tasa de cambio de divisas
Importe de descuento
Límite de porcentaje
42
*: Elemento: Selección: Registro:
A Signo +/- Signo + (recargo) 0
Signo - (descuento)* 1
B % de artículo / _de artículo Habilitar* 0
Inhabilitar 1
C % de subtotal / _de subtotal Habilitar* 0
Inhabilitar 1
D Límite de dígitos de entrada para la tecla de descuento 0 a 8 (ajuste inicial: 8)
Cuando se programen la tecla de porcentaje, introduzca siempre 0 para D.
Signo +/-
La programación del signo +/- asigna la función de recargo o de descuento para cada tecla.
% de artículo /
_
de artículo
Cálculo del porcentaje/descuento para sección y PLU/subsección individuales
% de subtotal /
_
de subtotal
Cálculo del porcentaje/descuento para subtotales
Límite de dígitos de entrada (Sólo para la tecla de descuento)
El límite de dígitos de entrada es eficaz para operaciones en el modo REG, pero puede suprimirse en el modo MGR. El límite de dígitos de entrada se representa por el número de dígitos permitidos para el importe de entrada máximo para la tecla de descuento. Cuando se ajusta “0”, el registro de precio abierto se prohíbe.
Parámetros de función para
V
*: Elemento: Selección: Registro:
A Registro de tasa abierta Habilitar* 0
Inhabilitar 1
B Registro de tasa preajustada Habilitar* 0
Inhabilitar 1
C Posición del punto decimal (desde la derecha) (tabulación) 0 a 3 (ajuste inicial: 2)
Parámetros de función para r, o, X, Y, c, by
A
*1ABC o
A
Para programar 0 para todos los artículos
Para programar otra tecla
*
2
: Pulse la tecla s para ajustar la tecla TL.
@s, X, Y, c, b, ro
*
2
102
@
VA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
*ABC
A
Para programar 0 para todos los artículos
@V
1006
@
-A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 42
Desde la izquierda, BCD
Signo (A)
Desde la izquierda, ABC
43
*1:Elemento: Selección: Registro:
A Impresión de pie del recibo* Habilitar 1
Inhabilitar* 0
B Registro de importe recibido* Obligatorio 1
No obligatorio (para X, Yy A)* 0 Invalidar (para cy b)* 0
C Límite de dígitos de entrada Para X, Y,c,by
A
0 a 8 (ajuste inicial: 8)
Para ry
o
0 a 9 (ajuste inicial: 9)
*Cuando se programe ro o, introduzca siempre 0 para A y B.
Impresión de pie del recibo (sólo para
X, Y, c, by A
)
Esta programación decide si la caja registradora debe imprimir un mensaje en la parte inferior del recibo cuando se usa una de estas teclas de finalización especificada. Con respecto al método de programación del mensaje del membrete del pie de recibo, consulte la sección Mensajes de membrete en la página 46.
Registro de importe recibido (sólo para
X, Y, c, by A
)
Puede seleccionar importe recibido obligatorio u opcional para las teclas
A, Xy Y
.
Puede seleccionar importe recibido obligatorio o invalidado para las teclas
cy b
.
Límite de dígitos de entrada
Para las teclas
X, Y, c, b, ry o
programe un importe de entrada de límite superior para el importe
recibido. Para la tecla
A
, programe un importe de entrada de límite superior para el importe total en metálico que puede manipularse en la caja registradora. El límite de dígitos de entrada es eficaz para operaciones en el modo REG, pero puede suprimirse en el modo MGR. El límite de dígitos de entrada se representa por el número de dígitos permitidos para el importe máximo de entrada o el importe máximo total. Cuando se ajusta “0”, la operación de la tecla correspondiente se prohíbe.
La caja registradora le permite programar textos para los nombres de artículos de sección, nombres de artículos de PLU/subsección, textos de función, nombres de dependiente, mensajes de membrete, símbolos de monedas extranjera y nacional, y textos del modo de instrucción. Consulte el apartado Guía para la programación del texto de la página 31 para la forma de introducir caracteres.
Cuando pulsa una tecla del número apropiado (número del código de tarea) y pulsa la tecla
P
para una
entrada de texto justo después de haber comenzado la programación con la tecla
s
, la caja registradora quedará automáticamente preparada para la entrada de texto. Entonces, poco tiempo después de haber visualizado el mensaje de guía que indica la programación en la que ahora se encuentra, es posible que la caja registradora le pida que introduzca el primer parámetro, tal como el código de dependiente. Consultando el Procedimiento correspondiente, introduzca un parámetro y empiece las entradas de caracteres.
Texto de sección (etiqueta de artículo) (16 dígitos)
sP
1
d
s
Para programar otra sección
Para mantener el ajuste vigente
Tecla de sección
Teclas de caracteres
(máx. 16 dígitos)
Código
de sección
(1 a 50)
A
Programación de texto
4
Desde la izquierda, ABC
018
@
XA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 43
44
Texto de PLU (etiqueta de artículo) (16 dígitos)
Texto de función (12 dígitos)
* Número de función: Vea la Lista de textos de función” mostrada en la página siguiente.
s3 P
33
@
CARD1
s A
(Programación de CARD1 para el crédito 1)
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
sP
@
*Número de función
(máx. 2 dígitos)
Teclas de caracteres
(máx. 12 dígitos)
A
Para mantener el ajuste vigente
s
Para programar el texto de otra función
3
s2 P
3
p
APPLE
s A
(Programación de APPLE para la PLU 3)
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
p
Código de PLU
Cuando el siguiente código de PLU sigue inmediatamente al que se acaba de introducir
Teclas de caracteres
(máx. 16 dígitos)
As
Para mantener el ajuste vigente
Para programar otra PLU
sP
2
s1 P
!
FRUIT
s A
(Programación de FRUIT para la sección 1)
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 44
Texto programado para la sección 1
Texto programado para el código de PLU 3
45
Lista de textos de función
Número
de función
Tecla o función
Ajuste inicial
Número
de función
Tecla o función
Ajuste inicial
1
_
(–)
2% % 3 Diferencia DIFFER 4 Subtotal imponible 1 TAX1 ST 5 Subtotal imponible 2 TAX2 ST 6 Subtotal imponible 3 TAX3 ST 7 Subtotal imponible 4 TAX4 ST 8 IVA/Impuestos 1 VAT 1
9 IVA/Impuestos 2 VAT 2 10 IVA/Impuestos 3 VAT 3 11 IVA/Impuestos 4 VAT 4 12 Neto 1
NET1
13 Neto 2 NET2 14 Devolución REFUND 15 Cancelación 16
Total del modo de cancelación
MODE
17
Cancelación de administrador
MGR 18 Cancelación del subtotal SBTL 19 Contador de facturas BILL CNT 20 Sin venta NO SALE 21 Balance previo PBAL 22 Balance nuevo NBAL 23 Cliente GUEST 24 Total de pedidos ORDER TL 25 Total de pagos PAID TL 26 Promedio AVE. 27
Total de pedidos – total de pagos
O–P
28 Recibido a cuenta (RA) RA 29 Pagos (PO) PO 30 Metálico
CASH
31 Cheque 1 CHECK1 32 Cheque 2 CHECK2 33 Crédito 1 CREDIT1 34 Crédito 2 CREDIT2 35
Cambio de divisas (tasa preajustada)
EXCH1 36
Cambio de divisas (tasa abierta)
EXCH2 37 Cambio de cheque EX1 CHK 38 Cambio de crédito EX1 CR 39 Metálico en el cajón CID
40 Metálico/cheque en el cajón CA/CH ID 41 Vuelta de cheque CHK/CG 42 Moneda nacional 1 DOM.CUR1 43 Moneda nacional 2 DOM.CUR2 44
Moneda nacional para cheque EX
DOM.CUR1
45
Moneda nacional para crédito EX
DOM.CUR1 46 Cheques en el cajón CH ID 47 Total de secciones (+) DEPT TL 48 Total de secciones (-) DEPT (-) 49
Neto 1 (Imponible 1 - IVA/impuestos 1)
NET 1 50
Neto 2 (Imponible 2 - IVA/impuestos 2)
NET 2 51
Neto 3 (Imponible 3 - IVA/impuestos 3)
NET 3 52
Neto 4 (Imponible 4 - IVA/impuestos 4)
NET 4 53 Subtotal SUBTOTAL 54 Subtotal de mercancías MDSE ST 55 Total TOTAL 56 Cambio CHANGE 57 Cantidad de ventas ITEMS 58 Vencimiento DUE 59
Vuelta de cambio de divisas (tasa preajustada)
EX1 CHG 60 Importe AMOUNT 61 Total de impuestos TTL TAX 62 Balance antiguo OLD BAL. 63 Balance nuevo BALANCE 64
Neto sin impuestos (en informe)
NET
65
Título de informe de secciones
DEPT 66 Título de informe de PLU PLU 67
Título de informe de transacciones
TRANS.
68
Título de informe de dependientes
CLERK
69 Título de informe horario HOURLY 70
Título de informe de codificación de cliente (GLU)
GLU 71 Código de GLU GLU# 72 Título de informe de balance BALANCE 73
Símbolo de no adición (8 caracteres)
# 74 Título de copia de recibo
COPY
75
Título de recibo de cuenta de cliente
BILL 76 Título de informe EJ EJ 77 Título de fin de informe EJ EJ END
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 45
46
Nombres de dependiente (12 dígitos)
Mensajes de membrete (6 líneas y 24 dígitos para cada línea)
La caja registradora puede imprimir mensajes programados en cada recibo. En el modelo estándar, se imprime un mensaje de membrete de 6 líneas. Si desea imprimir en otro formato de mensaje de membrete, cambie el formato. (Para los detalles de la programación, vea la página 56.) A continuación se enumeran las opciones:
* Tipo de Mensaje de 3 líneas de encabezamiento: 1 a 3
Tipo de Mensaje de 6 líneas de encabezamiento: 1 a 6 Tipo de Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y 3 líneas de pie de recibo: 1 a 6 (1 a 3 como encabezamiento, 4 a 6 como pie de recibo)
Formato de impresión de mensaje del membrete (3 tipos)
Segunda línea del encabezamiento
Tercera línea del encabezamiento
Primera línea del encabezamiento
Segunda línea del encabezamiento
Tercera línea del encabezamiento
Primera línea del encabezamiento
Segunda línea del encabezamiento
Tercera línea del encabezamiento
Primera línea del encabezamiento
Quinta línea del encabezamiento
Sexta línea del encabezamiento
Cuarta línea del encabezamiento
Quinta línea del pie de recibo
Sexta línea del pie de recibo
Cuarta línea del pie de recibo
Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y mensajes de 3 líneas de pie de recibo
Mensaje de 3 líneas de encabezamiento
Mensaje de 6 líneas de encabezamiento (Ajuste inicial)
@
*Número de líneas
(1 a 6)
Teclas de caracteres
(máx. 24 dígitos)
As
Para mantener el ajuste vigente
Para programar otra línea
sP
4
s5 P
1
@
DAVID
s A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s@
Para programar otro dependiente
Teclas de caracteres
(máx. 12 dígitos)
Número de
dependiente
(1 a 20)
A
Para mantener el ajuste vigente
sP
5
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 46
47
Para imprimir el mensaje de membrete THANK YOU empleando caracteres de tamaño doble y centrando en la tercera línea.
Al salir de fábrica, se ha programado un mensaje de membrete de 6 líneas. Empiece la introducción desde la primera línea cuando programe el primer mensaje de membrete.
Símbolo de divisas (4 dígitos)
El símbolo de divisas para la tecla
V
se imprime con un importe de cambio de divisas que se haya obtenido
empleando una tasa preajustada.
Símbolo de moneda nacional (4 dígitos)
Se ha ajustado “” como ajuste inicial. Cuando desee cambiar el símbolo de la moneda nacional, cambie el ajuste.
Símbolo de moneda nacional
Entrada empleando el código de carácter
s 85 P
S S S
207 :
s
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Teclas de caracteres
(máx. 4 dígitos)
As
Para mantener el ajuste vigente
sP
85
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Teclas de caracteres
(máx. 4 dígitos)
As
Para mantener el ajuste vigente
sP
6
s4 P
3
@
SSS
W
THANK SYOU
W
SSS
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 47
s 6 P
US S $
s A
Símbolo de divisas
48
Texto del modo de instrucción (12 dígitos)
Para todos los recibos emitidos en el modo de instrucción, se imprime **TRAINING** en el ajuste inicial. Cuando desee cambiar el texto, siga el procedimiento siguiente.
En los recibos emitidos en el modo de instrucción, el texto programado se imprime en caracteres de tamaño doble.
s
87
P
SS
TRAINING
SS
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Teclas de caracteres
(máx. 12 dígitos)
As
Para mantener el ajuste vigente
sP
87
PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS
El número de caja registradora y el número consecutivo se imprimen en el recibo o en el registro diario. Cuando su tienda tiene dos o más cajas registradoras, es práctico ajustar números de caja registradora distintos para su identificación. El número consecutivo aumenta en uno cada vez se emite un recibo o se realiza una impresión de registro diario. Para la programación de número consecutivo, introduzca un número (máx. 4 dígitos) que sea inferior en uno al número inicial deseado.
Número de caja registradora
Número consecutivo
Número consecutivo
s2 @
1000
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
@
s
A
Un número (de uno a cuatro dígitos) que
sea inferior en uno al número inicial deseado
Para empezar a contar desde 0001
s
2
s1 @
123456
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s A
Número de caja registradora
(de uno a seis dígitos)
Para ajustar a 0 el número de la caja registradora
@s
1
Programación de número de caja registradora y de número consecutivo
1
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 48
Número de caja registradora
49
La caja registradora ofrece varias funciones detalladas como las que se mencionan a continuación.
Selección de función para teclas misceláneas
Formato de impresión
Formato de impresión de recibos
Parámetros del cambio de nivel de PLU y de la función de GLU
Otras
Para esta programación, se aplica el estilo de entrada de código de tarea. Podrá seguir la programación hasta que pulse la tecla
A
para la programación que se describe en esta sección. Para seguir la programación,
repita desde la entrada de un código de tarea.
*1 Introduzca el código de tarea empleando las teclas numéricas especificadas en cada sección de abajo. *2 Los detalles de la entrada de datos se enumeran en cada tabla de cada sección de abajo. Se introduce un
asterisco para indicar el ajuste inicial.
Ejemplo: Cuando se programe el código de tarea 5 como ABCDEFGH: 00000100.
Selección de función para teclas misceláneas
Código de tarea: 5
* Elemento: Selección: Registro:
A Pago en el modo REG Habilitado* 0
Inhabilitado 1
B Recibido a cuenta en el modo REG Habilitado* 0
Inhabilitado 1
C Cancelación del subtotal en el modo REG Habilitada* 0
Inhabilitada 1
D Cancelación indirecta en el modo REG Habilitada* 0
Inhabilitada 1
E Cancelación directa en el modo REG Habilitada* 0
Inhabilitada 1
F Registro de devolución en el modo REG Habilitado* 0
Inhabilitado 1
G No venta en el modo REG Habilitada* 0
Inhabilitada 1
H Registro de cantidades fraccionarias Habilitado (Punto decimal de 3 dígitos) 0
Inhabilitado* 1
s5 @
00000100
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s@
*2ABCDEFGH
*1Código de tarea
As
Para ajustar 00000000
Programación 1 de selección de diversas funciones
2
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 49
50
Formato de impresión
Código de tarea: 6
* Elemento: Selección: Registro:
A Estilo de impresión Impresión de registro diario 0
Recibos* 1
B Estilo de impresión de recibos Total 0
Detallado* 1
C Impresión de la hora en todos los recibos Sí*0
No 1
D Impresión de la fecha en todos los recibos Sí*0
No 1
E Impresión de números consecutivos Sí*0
No 1
F Línea de separación en informes Espacio de 1 línea 0
Línea de separación* 1
G Salto del cero en el informe de PLU No 0
Sí*1
H Salto de ceros en los informes de ventas No 0
completas/de dependiente/horario
Sí*1
Estilo de impresión
Incluso cuando se selecciona la impresión de recibos, el motor de rebobinado del registro diario será accionado en los modos PGM, OP X/Z, X1/Z1 y X2/Z2 para poder bobinar los informes de ventas y de programación.
Formato de impresión de recibos
Código de tarea: 7
* Elemento: Selección: Registro:
A Introduzca siempre 0. 0 B Introduzca siempre 0. 0 C Impresión del subtotal con una presión No* 0
de la tecla de subtotal
Sí 1
D Introduzca siempre 0. 0 E Impresión del importe de IVA/impuestos Sí*0
No 1
F Impresión de cantidad imponible Sí*0
No 1
G Impresión de importe neto Sí*0
No 1
H Impresión del número de adquisiciónSí*0
No 1
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 50
51
Parámetros del cambio de nivel de PLU y de la función de GLU
Código de tarea: 15
* Elemento: Selección: Registro:
A Modo de cambio de nivel de PLU Modo de retorno automático* 0
Modo de cambio fijado 1
B Disponibilidad de la operación de cambio Disponible en los modos MGR y REG* 0
de nivel de PLU
Disponible en el modo MGR 1
C Temporización de cambio de nivel de PLU
para
1 artículo* 0
retornar al nivel 1 en el modo de retorno automático
1 transacción 1
D Comprobación del código de dependiente de la Sí 0
cuenta de cliente cuando se hace un pedido nuevo
No* 1
E Impresión de balances previo y nuevo en recibos Sí 0
de cuenta de clientes
No* 1
F Borrado de detalles de la memoria intermedia de No* 0
GLU al pulsar
˜ Sí 1
G Borrado de detalles de la memoria intermedia de No 0
GLU al pulsar
˝ Sí*1
H Introduzca siempre 0. 0
Otras programaciones
Como los mensajes de guía para otras programaciones, se visualiza “OTHERS + el número de dígito más bajo de código de tarea”. Por ejemplo, para el código de tarea 61, “OTHERS 1” se visualiza como el mensaje de guía.
Código de tarea: 61
* Elemento: Selección: Registro:
A Introduzca siempre 0. 0 B Introduzca siempre 0. 0 C Sección y PLU/subsección negativas Inhabilitar 0
Habilitar* 1
D Trato fraccionario Redondeo (4 por defecto, 5 por exceso)* 0
Aumento a la unidad 1 Descartar el trato fraccionario 2
E Empleo de la tecla
:
Como tecla 00* 0 Como tecla 000 1
F Formato de la hora Formato de 12 horas 0
Formato de 24 horas* 1
G Formato de la fecha Empleo del formato de mes-día-año0
Empleo del formato de día-mes-año* 1 Empleo del formato de año-mes-día2
H Posición del punto decimal (desde la derecha) (TAB) 0 a 3 (ajuste inicial: 2)
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 51
52
Código de tarea: 62
* Elemento: Selección: Registro:
A Introduzca siempre 0. 0 B Pitido de error para operación incorrecta Error de bloqueo 0
Operación incorrecta* 1
C Sonido de accionamiento de teclas Sí*0
No 1
D Teclado con memoria intermedia Sí*0
No 1
E Modo de cancelación Habilitar* 0
Inhabilitar 1
F Impresión en el modo de cancelación Sí*0
en el informe X2/Z2
No 1
G Impresión en el modo de cancelación Sí*0
en el informe X1/Z1
No 1
H Adición de total horario en el modo VOID No* 0
Sí 1
Código de tarea: 63
* Elemento: Selección: Registro:
A Recibo en caso de registro no venta Sí*0
No 1
B Registro de no venta después del código Inhabilitar 0
de no suma
Habilitar* 1
C Registro de código de no suma Habilitar* 0
Inhabilitar 1
D Copia de recibos No* 0
Sí 1
E Registro que causa que el subtotal de Habilitar* 0
mercancías sea más pequeño que cero
Inhabilitar 1
F Registro de subtotal antes de la entrega No obligatorio* 0
Obligatorio 1
G Registro de subtotal antes de la No obligatorio* 0
finalización directa sin entrega
Obligatorio 1
H Finalización directa sin entrega después Inhabilitar 0
de la entrega
Habilitar* 1
Código de tarea: 64
* Elemento: Selección: Registro:
A Impresión de GT1 en el informe Z Sí*0
No 1
B Impresión de GT2 en el informe Z Sí*0
No 1
C Impresión de GT3 en el informe Z Sí*0
No 1
D Impresión de GT de instrucción en el Sí*0
informe Z
No 1
E Impresión de contador Z en el informe Z Sí*0
No 1
F Impresión de los datos en el informe de Sí*0
reposición de PLU
No 1
G Reposición de GT1, 2, 3 en el informe No* 0
Z1 general
Sí 1
H Informe OP X/Z Habilitar* 0
Inhabilitar 1
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 52
53
Código de tarea: 65
* Elemento: Selección: Registro:
A Impresión del total de balance en el Sí 0
informe Z
No* 1
B Reposición del total de balance en el No* 0
informe Z1 general
Sí 1
C a H Introduzca siempre 0. 0
Código de tarea: 66
* Elemento: Selección: Registro:
A Recibo después de la transacciónSólo el total 0
Detalles* 1
B Impresión del importe cuando el precio No* 0
unitario de PLU es cero
Sí 1
C Impresión del subtotal de conversión Sí*0
del subtotal nacional
No 1
D Impresión de asignación de Sí 0
IVA/impuestos
No* 1
E Impresión comprimida en el registro No (tamaño normal) 0
diario en los modos PGM, X1/Z1 y X2/Z2
Sí (tamaño pequeño)* 1
F Impresión comprimida en el registro No (tamaño normal) 0
diario en los modos REG, MGR y VOID
Sí (tamaño pequeño)* 1
G Impresión del texto de membrete en el No* 0
registro diario
Sí 1
H Control de impresión de pie de recibo Todos los recibos* 0
Sólo con la tecla de función seleccionada en el 1 momento de la finalización
Impresión comprimida en registro diario
Esta selección es válida cuando se ajusta el estilo de impresión (código de tarea 6) a impresión de registro diario”.
Código de tarea: 67
* Elemento: Selección: Registro:
A Impresión del importe de redondeo No* 0
Sí (para el sistema de Australia) 1
B Redondeo del importe total cuando se finaliza Redondeo* 0
directamente una transacción con la teclaX,
Sin redondeo (para el sistema de 1
Y,cob
Australia)
C Redondeo por exceso del dígito de las unidades 0 a 9 (ajuste inicial: 0)
del importe
D Redondeo por defecto del dígito de las unidades 0 a 9 (ajuste inicial: 0)
del importe
E Aplicación del redondeo Artículo y pagos* 0
Pagos 1
F Límite del dígito menos significante al introducir Arbitrario* 0
el importe de artículo Sólo 0 1
Sólo 0 y 5 2
G Memoria de diferencia debido al redondeo No* 0
Sí 1
H Límite del dígito menos significante al introducir Arbitrario* 0
el importe de pagos Sólo 0 1
Sólo 0 y 5 2
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 53
54
Impresión del importe de redondeo (A) Redondeo del importe total cuando se finaliza directamente una transacción con la tecla
X, Y, c
o
b
(B)
• Si usted vive en Australia, ajústelo como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros A y B.
Redondeo por exceso del dígito de las unidades del importe (C) Redondeo por defecto del dígito de las unidades del importe (D)
• Manipule C y D como un par. Si usted vive en Australia, Suiza, Noruega o República Sudafricana, ajústelo como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros C y D. Se efectúa el redondeo de la forma siguiente: En caso de que C = 0: Dígito de las unidades del importe < o = Valor de D – redondeo por defecto
Valor de D < o = Dígito de las unidades del importe – redondeo a 5
En otros casos: Dígito de las unidades del importe < o = Valor de D – redondeo por defecto
Valor de D < Dígito de las unidades del importe < Valor de C – redondeo a 5 Valor de C < o = Dígito de las unidades del importe – redondeo por exceso
Aplicación del redondeo (E) Límite del dígito menos significante al introducir el importe de artículo (F) Memoria de diferencia debido al redondeo (G) Límite del dígito menos significante al introducir el importe de pagos (H)
• Si usted vive en Australia, Suiza, Noruega o República Sudafricana, ajústelo como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros E a H.
CD E F G H Suiza 82 Artículo y pagos Sólo 0 y 5 No Sólo 0 y 5 Noruega 54 Pagos Arbitrario Sólo 0 República Sudafricana 05 Pagos Arbitrario Sólo 0 y 5
AB CDE F G H Australia Sin redondeo 82 Pagos* Arbitrario Sólo 0 y 5 * Se aplica a pagos en metálico y a un importe de vuelta.
Código de tarea: 68
* Elemento: Selección: Registro:
A Introduzca siempre 0. 0 B Generación automática del código de GLU Habilitar* 0
Inhabilitar 1
C Impresión temporal de EJ durante la Inhabilitar 0
transacción
Habilitar* 1
D Impresión de EJ y borrado de datos de EJ No* 0
cuando se emite el informe Z1 general
1
E Tipo de registros de operación en el modo Detalles* 0
PGM
Sólo información de encabezamiento 1
F Tipo de registros de operación en el modo Detalles* 0
REG/MGR/VOID
Total 1
G Impresión comprimida para datos de EJ No (tamaño normal) 0
Sí (tamaño pequeño)* 1
H Acción cuando el área de memoria de EJ Continuación 0
está llena Continuación y aviso (aviso de casi llena)* 1
Bloqueo y aviso (con aviso de casi llena) 2
A212_3(S) 03.8.7 4:51 PM Page 54
55
Impresión temporal de EJ durante la transacción
Si selecciona Habilitar, podrá imprimir los datos del registro diario de la transacción actual registrada en la memoria de EJ pulsando la tecla
r
durante la transacción. Para poder realizar esta función por completo, la caja registradora debe ser programada para imprimir el recibo y ajustar la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo en OFF (desactivada).
Tipo de registros de operación en el modo PGM
Para la operación de lectura de datos de programación, se imprime sólo la información del encabezamiento. Para informes X/Z, se imprime sólo la información del encabezamiento. (Muestra del recibo sólo para la información del encabezamiento)
Acción cuando el área de memoria de EJ está llena
Según el ajuste inicial, cuando la memoria para EJ está casi llena, la caja registradora muestra N en la posición catorcena del visualizador (mensaje de memoria EJ casi llena), y la caja registradora sigue almacenando nuevos datos mientras va borrando los más antiguos. Cuando se selecciona “0”, la caja registradora no mostrará el mensaje de memoria EJ casi llena. Cuando se selecciona “2”, la caja registradora mostrará el mensaje de memoria EJ casi llena, y cuando se llene la memoria, la caja registradora bloqueará la entrada de ventas/datos y visualizará el mensaje de memoria llena EJ DATA FULL. Entonces, deberá emitir un informe EJ (informe Z1).
Código de tarea: 69
* Elemento: Selección: Registro:
A Impresión del recibo (factura) de cuenta No* 0
de un cliente en registro diario
Sí 1
B Introduzca siempre 0. 0 C Introduzca siempre 1. 1 D Redondeo de divisas para
V
Aumento a la unidad* 0 Redondeo (4 por defecto/5 por exceso) 1
E Sistema de impuestos Impuestos 1 - 4 automático 0
IVA 1 - 4 automático* 1 IVA 1 - 4 manual 2 IVA 1 manual 3 Impuestos 1 - 4 manual 4 IVA 1 automático e Impuestos 2 - 4 automático 5
F Impresión de impuestos cuando el No* 0
subtotal imponible es cero
Sí 1
G Impresión de impuestos cuando el Sí*0
impuesto es cero
No 1
H Sistema de redondeo Normal* 0
Suecia 1 Dinamarca 2
Sistema de redondeo
Si usted vive en Suecia o Dinamarca, cambie el ajuste inicial (H = 0) al ajuste correspondiente.
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 55
56
La caja registradora ofrece diversas opciones para poder adaptarla a sus necesidades de ventas. En esta sección, podrá programar las características siguientes (los parámetros entre los paréntesis indican el ajuste inicial):
Modo de ahorro de energía (establecimiento en el modo de ahorro de energía después de 30 minutos)
Formato de impresión de mensajes de membrete (Mensaje de 6 líneas de encabezamiento)
Densidad de la impresora térmica (densidad normal)
Selección del idioma (inglés)
Tipo de memoria de EJ (9.000 registros de EJ y 210 códigos de PLU)
Especificación de dependientes de instrucción (ninguno) - Si especifica el número de un dependiente que
recibe instrucción para usar esta caja registradora, la caja registradora se establecerá en el modo de instrucción cuando se registre el dependiente para los registros de ventas. Las operaciones de ventas hechas por el dependiente en instrucción no afectan los totales de ventas. Para más detalles, consulte la sección MODO DE INSTRUCCION.
Modo de ahorro de energía
* Elemento: Selección: Registro:
A Entrar en el modo de ahorro de energía Sí*0
cuando se visualice la hora
No 1
B a D Tiempo (min.) para entrar en el modo de ahorro de 001 a 254 ó 999
energía desde que se efectuó la última operación (Ajuste inicial: 030)
Cuando se ajusta 999 para B a D, se inhabilita el establecimiento en el modo de ahorro de energía.
Formato de impresión de mensajes de membrete
Podrá seleccionar el número de líneas del mensaje del membrete, y la posición en la que se imprime en el recibo. Para los detalles del tipo de mensaje del membrete, consulte el apartado Mensajes de membrete de la página 46.
*A: Tipo de mensaje del membrete
0: Mensaje de 3 líneas de encabezamiento sin membrete gráfico 3: Mensaje de 6 líneas de encabezamiento (ajuste inicial) 5: Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y mensaje de 3 líneas de pie de recibo
s
11
@
0
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
*A
s
Para ajustar 0
s@
11
A
s
10
@
0060
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s @
*ABCD
As
10
Programación 2 de selección de diversas funciones
3
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 56
57
Densidad de la impresora térmica
* En el ajuste inicial se ajusta 50 (100%). Para oscurecer la impresión, ajuste un número mayor, y para que sea
más clara, ajuste un número menor.
Selección del idioma
*Idioma: 0: Inglés 1: Alemán 2: Francés 3: Español
Como ajuste inicial, está ajustado el inglés.
Cuando cambie el idioma, los textos como los del nombre de dependiente, mensaje de membrete y los textos de funciones (consulte la página 45), que usted haya programado, se repondrán a los ajustes iniciales. Por lo tanto, antes de programar nombres de dependiente, mensajes de membrete y textos de funciones, se debe hacer la selección del idioma.
Tipo de memoria de EJ
Cuando se ejecuta este procedimiento, los datos de EJ se borran y los datos de PLU (datos de programación y datos de ventas) se reponen a los valores de ajuste inicial después de haber borrado todos los datos aunque se seleccione el mismo tipo de la memoria.
*A: 0 para 8.000 líneas de EJ y 1.200 códigos de PLU
1 para 9.000 líneas de EJ y 210 códigos de PLU (ajuste inicial)
s
90
@
0
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A
*A
s@
90
s
88
@
1
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
*Idioma
(0 a 3)
A
Para ajustar 0
s@
88
s
50
@
70
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
*Densidad de impresora
(00 a 99)
As
Para ajustar 0
s@
50
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 57
58
Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción
Para los detalles sobre la instrucción de dependientes, consulte el MODO DE INSTRUCCION en la página 63.
Programación de la tecla AUTO Tecla de secuencia automática
Si se programan transacciones que se realizan con frecuencia o secuencias de informes para la tecla a, puede llamar esas transacciones y/o informes pulsando simplemente la tecla
a
en las operaciones de teclas.
Programación para
a
; registro de un artículo de PLU 2 y de un artículo de la sección 6 (precio unitario: 1,00)
Cuando se ha programado la tecla AUTO para ejecutar una función de tarea de informe, el selector de modo deberá estar en la posición apropiada (OP X/Z para informes de dependiente individual, X1/Z1 para informes diarios o X2/Z2 para informes semanales o mensuales).
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
a
A
Transacción
(entrada de teclas)
Borrar
máx. 25 veces
a
s
86
@
20
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Número de dependiente
(1 a 20)
s
Para cancelar
s@
86
A
A212_3(S) 03.7.4 9:22 PM Page 58
Ajuste AUTO
a
™ 100
( a A
59
Para los detalles de la operación de migración del EURO, consulte el apartado “FUNCION DE MIGRACION DEL EURO”.
Ajustes del sistema del EURO
* Elemento: Selección: Registro:
A Impresión del importe total de cambio de divisas e No* 0
importe de la vuelta en el recibo o registro diario
1
B Introduzca siempre 0. 0 C Operación de cheques y crédito para importes No* 0
recibidos en moneda extranjera
1
D Método de cálculo de cambio de divisas Multiplicación* 0
División 1
Impresión del importe total de cambio de divisas e importe de la vuelta en el recibo/registro diario
• Los importes del total y de la vuelta en cambio de divisas se imprimen respectivamente debajo de los importes del total y de vuelta de divisas en moneda nacional.
Método de cálculo de cambio de divisas
• Puede seleccionarse “División” o “Multiplicación” para el método de cambio de moneda nacional a moneda de divisas, y el cálculo se realiza de la forma siguiente: En el caso de seleccionar “División”: Importe de moneda nacional Tasa de cambio de divisas = Importe de cambio de divisas En el caso de seleccionar “Multiplicación”: Importe de moneda nacional Tasa de cambio de divisas = Importe de cambio de divisas
Ajustes de la operación de modificación automática para el EURO
* Elemento: Selección: Registro:
A Conversión del precio unitario preajustado de Sección/PLU en la operación Sí* 0
de modificación automática para el EURO (tarea #800 en el modo X2/Z2)
No 1
B Operación de modificación automática para el EURO (tarea #800 en el Obligatoria* 0
modo X2/Z2) a la fecha preajustada
No obligatoria 1
Si ya ha efectuado la operación de la tarea #800 con la sustitución de 3 para “A” en el modo X2/Z2, se inhabilita esta programación.
s12@
01
s A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
@ sA
*AB
Para ajustar “00”
s
12
s8@
1000
s A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
As
Para ajustar 0 para todos los artículos
s@
8
*ABCD
Programación del EURO
4
A212_4(S) 03.7.4 9:23 PM Page 59
60
Ajuste de la fecha para la operación de modificación para el EURO
• En caso de que haya cambiado el formato de la fecha empleando el código de tarea 61, siga el formato que haya seleccionado para ajustar la fecha.
• Si se ajusta todo ceros, se inhabilita esta programación.
• Si ya ha efectuado la operación de la tarea #800 con la sustitución de 3 para “A” en el modo X2/Z2, se inhabilita esta programación.
Ajuste de la hora para la operación de modificación para el EURO
Si ya ha efectuado la operación de la tarea #800 con la sustitución de 3 para “A” en el modo X2/Z2, se inhabilita esta programación.
s14@
10
s A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s A
Tiempo (Hora) (00 a 23)
@
s
14
s13@
01072005
s A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
s A
Fecha (Día-Mes-Año)
(siete u ocho dígitos)
Para ajustar todo ceros
@
s
13
A212_4(S) 03.7.4 9:23 PM Page 60
61
Modo Número de función y su texto Parámetros de función (B-D)
Parámetros de función (B-D)
Importe de descuento con signo
Límite de porcentaje
Mensaje de membrete
Formato de impresión (A-H) Formato de impresión de recibos (A-H) Ajustes del sistema del EURO (A-D) Modo de ahorro de energía (A-D)
Tasa de porcentaje con signo
Límite de dígitos de entrada
Parámetros de función (A-C)
Símbolo de moneda extranjera/Tasa
Selección de función para teclas misceláneas (A-H)
Tasa de impuestos Importe imponible inferior
Código/nombre de dependiente
Ajuste de la hora para la operación de modificación para el EURO
Parámetros del cambio de nivel de PLU y de la función de GLU
Ajuste de la fecha para la operación de modificación para el EURO
*Los códigos de tarea #30 a #35 son
los ajustes fijos, para los que no se pueden cambiar los ajustes.
Formato de impresión del mensaje del membrete
Ajustes de la operación de modificación automática para el EURO (AB)
Impresiones de muestra
1 Informe de programación 1
La máquina le permitirá leer todos los programas almacenados en el modo PGM.
Secuencia de las teclas para la lectura de programas almacenados
Para detener la lectura del informe de programación, gire el selector de modo a la posición MGR.
Nombre del informe Secuencia de teclas
Informe de programación 1
A
Informe de programación 2 2 A Informe de programación de la tecla automática 1 A Informe de programación de densidad de impresora 3 A
Informe de programación de PLU
Informe de programación de secciones 4 A
Código de PLU inicial
Código de PLU final
@
p
Lectura de programas almacenados
5
A212_4(S) 03.7.4 9:23 PM Page 61
62
2 Informe de programación 2
Código de tarea
A a H desde la izquierda
Especificación del dependiente de instrucción
Símbolo de moneda nacional
Texto del modo de instrucción
Selección de idioma Tipo de memoria de EJ
* Los códigos de tarea
#70, 71, 72, 76 y 77 son los ajustes fijos, para los que no se pueden cambiar los ajustes.
4 Informe de programación de densidad de impresora
Valor registrado Densidad de impresora
Ejemplo de la densidad de impresión
6 Informe de programación de PLU
Código de PLU
Parámetro de modo Precio unitario
Margen
Código de sección asociada
Texto de PLU
3 Informe de programación de la tecla automática
5 Informe de programación de secciones
Precio unitario de sección con signo
Función de sección
Sección negativa
Estado de impuesto
Código de sección
Texto de sección
A212_4(S) 03.7.4 9:23 PM Page 62
63
MODO DE INSTRUCCION
El modo de instrucción se utiliza cuando el operador o el administrador practica las operaciones de la caja registradora. Cuando se selecciona un dependiente que está en instrucción, la máquina se establece automáticamente en el modo de instrucción. Para especificar un dependiente que deba recibir instrucción, consulte el apartado de “Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción” en “PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS” de la página 58. La operación de instrucción sólo es válida en los modos REG, MGR y . La memoria del dependiente correspondiente sólo se actualiza en el modo de instrucción.
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A212_4(S) 03.7.4 9:23 PM Page 63
Un dependiente ajustado a instrucción
20 L
1000 '
3 @
# A
64
LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS
• Utilice la función de lectura (X) cuando necesite leer la información de ventas registrada desde la última reposición. Puede obtener esta lectura todas las veces que quiera dado que no afecta a la memoria de la registradora.
• Utilice la función de reposición (Z) cuando necesite borrar la memoria de la registradora. La reposición imprime toda la información de ventas y borra toda la memoria excepto para GT1 a GT3, GT de instrucción, BAL, cuenta de reposición y número consecutivo.
Informes X1 y Z1: Informes de ventas diarias Informes X2 y Z2: Informes de consolidación periódica (mensual) Para hacer un informe X o Z, gire el selector de modo a la posición apropiada consultando la columna de “Posición del selector de modo” mostrada en la tabla siguiente, y emplee la siguiente secuencia de teclas correspondiente.
Elemento
Posición del selector de modo
Operación de teclas
OPX/Z
X
--
--
Tecla A : Total de ventas
Tecla
@
: Importe de metálico en el cajón
Código de sección : Total de ventas de sección
d
Para las secciones 1 a 6: Tecla de sección ( ! a ( )
Informe de PLU por margen designado
X1/Z1
--
X1, Z1
X1, Z1
X2/Z2
--
X2, Z2
--
Informe rápido: (
Sólo visualización
) Para borrar la visualización, pulse la tecla l o gire el selector de modo a otra posición.
Informe de ventas completas
P
AA
Lectura: Reposición:
Reposición:
P
Todas las PLU
Código de PLU final
Código de PLU inicial
p@
Lectura:
Todas las PLU
Código de PLU final
Código de PLU inicial
p@
--
--
X1, Z1
--
--
--
--
X, Z
Informe de todos los dependientes
Informe horario
X1, Z1
X1, Z1
--
X1, Z1
--
--
--
Informe de dependiente individual
P
LL
Lectura: Reposición:
P
LL
Lectura: Reposición:
P
ss
Lectura: Reposición:
P
GG
Lectura:
c
Lectura:
Reposición:
P
c
Reposición:
Informe de GLU abierta
Informe de GLU abierta por dependiente
--
--
X1
Informe de balance
r
Lectura:
(El informe del dependiente actual)
(El informe del dependiente actual)
Resumen de informes de lectura (X) y reposición (Z)
1
A212_4(S) 03.7.4 9:23 PM Page 64
65
• Cuando las cantidades de ventas y los importes de ventas son cero, se pasa por alto la impresión. Si no desea que se pase por alto, cambie la programación. (Consulte el apartado de “Formato de impresión” de la sección “Programación 1 de selección de diversas funciones”.)
• “X” representa el símbolo de lectura y “Z” representa el símbolo de reposición en los informes.
• Para dejar de leer y reponer el informe de ventas de PLU, gire el selector de modo a la posición MGR. Los datos no se borrarán al efectuar la reposición.
• Cuando se sacan informes X/Z, no se abre el cajón. El cajón se puede abrir pulsando la tecla
n
para extraer el separador de dinero después de
terminar la jornada laboral.
• Cuando se efectúa continuamente la impresión, se interrumpe una vez. Sin embargo, la impresión se reiniciará algunos segundos después.
Informe de ventas completas
Informe de muestra
Totales de ventas diarias
2
(Continúa en la página siguiente.)
Título del modo*1 Contador de reposición Total neto (GT2 - GT3) Total de registros positivos Total de registros negativos Total de balance*3
(total de pedidos – total de pagos)
Total de registro de modo de instrucción
*2
Total neto de venta
Total imponible 1 Total de IVA 1
Contador y total de sección +
Contador y total de sección -
Contador y total de subtotal
Contador y total de porcentaje de subtotal
Cantidad de venta
Código de sección
Total de impuestos Total neto sin impuestos
Contador y total de artículos
Contador y total de artículos %
Contador y total de devolución
Contador y total de cancelación del modo REG
Contador y total de transacciones del modo de cancelación
Contador y total de cancelación de artículos del administrador
Contador y total de cancelación de subtotal
Contador de no ventas
Contador y total de recibido a cuenta
Total de pedidos – Total de pagos
Contador y total de pagos
Contador de clientes
Contador y total de ventas en metálico
Contador y total de ventas de cheque 1
Contador y total de importe recibido y ventas de crédito 1
Contador y total de cambio de divisas (en entrada de tasa preajustada)
Moneda nacional Contador y total de entrada
de tasa manual de cambio de divisas
*5
*4
Total de pedidos Total de pagos
Promedio de total pagado
por cliente
Contador de facturas (G.C.RCPT)
Contador de PBAL (balance previo) Contador de NBAL (balance nuevo)
Importe de venta
A212_4(S) 03.7.4 9:23 PM Page 65
66
Metálico en el cajón Cheques en el cajón
Crédito en divisas (en entrada de tasa preajustada)
Cheque en divisas (en entrada de tasa preajustada)
Metálico + cheques en el cajón
Total de vuelta para importe recibido en cheque
*1: Cuando saca el informe X1, se imprime “X1”. *2: Se imprime sólo en el informe Z1. *3: Como ajuste inicial, la máquina se programa para
que no se imprima BAL. Para imprimirlo, cambie el ajuste del código de tarea 65.
*4: Cuando se ajusta “Memoria de diferencia debido al
redondeo” a “sí”, aquí se visualiza lo siguiente.
*5: Cuando se selecciona el sistema de impuestos 1 -
4 manual o el sistema de impuestos 1 - 4 automático, aquí se visualiza lo siguiente.
Total de ventas incluyendo los impuestos
Informe de PLU por margen designado
Informe de muestra
*: Cuando saca el informe Z1, se imprime “Z1”.
Código de PLU
Título del modo* Título del informe
Margen
Suma del margen
Cantidad y total de ventas
Etiqueta de artículo
Informe de dependiente individual
Informe de muestra
Informe de todos los dependientes
La impresión se lleva a cabo en el mismo formato que en el informe de muestra de dependiente individual, pero se imprimen los datos de ventas de todos los dependientes y el total de todos los dependientes en el orden de número de dependiente (desde el #1 al #20).
A212_4(S) 03.7.4 9:23 PM Page 66
Título del modo* Título del informe
Código de dependiente Nombre de dependiente Total de pedidos
Total de pagos Promedio
Total de pedidos – Total de pagos
Contador de PBAL (balance previo)
Contador de NBAL (balance nuevo)
Contador de clientes
67
Informe horario
Informe de muestra
*: Cuando saca el informe Z1, se imprime “Z1”.
Título del modo*
Título del informe
Contador de clientes
Total de ventas
Informe de GLU abierta
Informe de muestra
*: Cuando saca el informe Z1, se imprime “Z1”.
Título del modo* Título del informe Código de dependiente Balance previo
Código de GLU
Informe de GLU abierta por dependiente
Informe de muestra
*: Cuando saca el informe Z1, se imprime “Z1”.
Título del modo Título del informe Código/nombre de
dependiente
Informe de balance
Informe de muestra
Título del modo Título del informe
Balance total el día precedente Total de pedidos Total de pagos Balance
Informe de ventas completas
Informe de muestra
Las impresiones subsiguientes tienen el mismo formato que las del informe de ventas completas X1/Z1.
*1: Cuando saca el informe X2, se imprime “X2”. *2: Se imprime sólo en el informe Z2.
Totales
*2
Contador de reposición de consolidación periódica
Contador de reposición de total diario
Título del modo*1
Consolidación periódica
3
A212_4(S) 03.7.4 9:23 PM Page 67
68
LECTURA Y REPOSICION DE INFORMES EJ
La caja registradora está provista de la función de registro diario electrónico (EJ). Esta función sirve para registrar los datos del registro diario en una memoria en lugar de hacerlo en el papel de registro diario, y para imprimir los datos como un informe EJ. La caja registradora registra los datos de registro diario en los modos REG, PGM, , X1/Z1 y X2/Z2. En el ajuste inicial, se almacenan un máximo de 9.000 líneas en la memoria. Para los detalles de la programación de EJ, consulte el apartado “Otras programaciones” (código de tarea 68) de la página 54 y el apartado “Tipo de memoria de EJ” de la página 57.
Impresión de los datos del registro diario en forma de una transacción
Podrá imprimir los datos del registro diario de una transacción actual registrada en la memoria EJ pulsando la tecla
R
durante la transacción.
Esta función es válida cuando el estilo de impresión se ajusta al tipo de recibos en la programación, y también la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo se ajusta a OFF (desactivación).
Impresión de muestra
Lectura y reposición de los datos del registro diario electrónico (emisión de informe EJ)
Podrá leer los datos del registro diario almacenados en la memoria EJ en el formato del registro diario ejecutando el procedimiento siguiente en el modo X1/Z1 u OP X/Z.
Informe EJ de muestra
• Para dejar de leer o reponer los datos, gire el selector de modo a la posición “MGR”. Los datos no se borrarán al efectuar la reposición.
• En la memoria EJ pueden almacenarse un máximo de 9.000 (ó
8.000, dependiendo de la programación) líneas de datos. Cuando se ejecuta la lectura de todos los datos, se imprimen todos los datos almacenados en la memoria EJ.
• Cuando se efectúa continuamente la impresión, se interrumpe una vez. Sin embargo, la impresión se reiniciará algunos segundos después.
Impresión de la información del encabezamiento
Para reponer todos los datos:
A
Para leer los 10 registros últimos:
Para leer todos los datos:
A@
@P
700
700
A@
710
A212_4(S) 03.7.4 9:23 PM Page 68
Título de informe EJ
Título de fin de informe EJ
69
REGISTROS DE ANULACION
El límite programado para las funciones (tales como importes máximos) puede anularse haciendo un registro de anulación en el modo MGR.
En este ejemplo, la caja registradora ha sido programada para no permitir registros de descuento de más de 1,00.
Registros en 1500
#
el modo REG 250 -...Error
l
Gire el selector de modo
a la posición MGR.
250
-
Vuelva a poner el selector
de modo en la posición REG.
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
1. Gire el selector de modo a la posición MGR.
2. Haga el registro de anulación.
CORRECCION DESPUES DE FINALIZAR UNA TRANSACCION (Modo de cancelación)
Cuando necesite cancelar los registros incorrectos que los dependientes no pueden corregir (registros incorrectos que se encuentran después de finalizar una transacción o que no pueden corregirse mediante cancelación directa o indirecta), siga este procedimiento:
1. Gire el selector de modo a la posición empleando la llave del
administrador (MA) para establecer la máquina en el modo de cancelación.
2. Repita los registros anotados en el recibo incorrecto. (Todos los datos del recibo
incorrecto se suprimirán de la memoria de la caja registradora y los importes cancelados se añadirán al totalizador de transacción del modo de cancelación.)
Recibo canceladoRecibo incorrecto
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
A212_4(S) 03.7.4 9:23 PM Page 69
70
FUNCION DE MIGRACION DEL EURO
La programación del EURO descrita en esta sección es para usuarios de los países que se unirán a los miembros de la Unión Monetaria Europea, no para los usuarios de los países que ya pertenecen a la Unión.
La caja registradora puede modificarse para corresponder con cada período establecido de la introducción del EURO, y en su caja registradora cada moneda se trata como se indica en la tabla siguiente dependiendo del período en el que ahora se encuentre. Básicamente, la caja registradora puede modificarse automáticamente para corresponder con la introducción del EURO ejecutando la operación de modificación automática para el EURO mostrada a continuación en el modo X2/Z2. Sin embargo, hay algunas opciones que usted deberá seleccionar dependiendo de sus necesidades. Por lo tanto, efectúe minuciosamente los ajustes necesarios.
Cómo se tratan las monedas en su caja registradora
Operación de modificación automática para el EURO
Asegúrese primero de que el selector de modo esté en el modo X2/Z2, y efectúe entonces el procedimiento siguiente. Tenga presente que podrá efectuar cada una de las operaciones una sola vez con la sustitución de “A=1”, “A=2” y “A=3”. Por ejemplo, si efectúa la operación con la sustitución de “A=2” primero, no podrá efectuar la operación con la sustitución de “A=1”.
*A=1: Aplicable en el período 1 *A=2: Aplicable en el período 2 *A=3: Aplicable en el período 3
P A@
*A
800
Período 1
Después de la introducción del EURO, y antes de que empiecen a circular las monedas y billetes de EURO
Tecla de cambio de divisas (entrada de tasa preajustada)
Moneda nacional
Tecla de cambio de divisas (entrada de tasa manual)
Período 2
Después de haber empezado a circular las monedas y billetes de EURO, y antes de retirar de la circulación la moneda nacional (Coexistencia del EURO con la moneda nacional)
Moneda nacional
Tecla de cambio de divisas (entrada de tasa preajustada)
Tecla de cambio de divisas (entrada de tasa manual)
Período 3
Después de retirar de la circulación la moneda nacional
Moneda nacional
Tecla de cambio de divisas
EURO
Moneda nacional
Divisas
Moneda
A212_4(S) 03.7.4 9:23 PM Page 70
71
Los detalles de la modificación del sistema de la caja registradora se muestran a continuación:
A=1 A=2 A=3
Itemes (
Estado 1 de EURO
)(
Estado 2 de EURO
)(
Estado 3 de EURO
)
Informe Z1 general Emisión Emisión Emisión Informe Z2 general Emisión Emisión Emisión Memoria GT (GT1, GT2, GT3 y GT de instrucción) - Borrada Borrada*1 Conversión de precios preajustados de Sección/PLU
- Sí*1 Conversión de límite de dígitos de entrada/importe - Sí*1 Impresión del importe de cambio de divisas para No
total y vuelta Método de cálculo de cambio de divisas División Multiplicación Multiplicación Símbolo de moneda nacional - [EURO] [EURO] Posición del punto decimal de moneda nacional - 2 2 Símbolo de moneda extranjera [EURO] Símbolo de moneda nacional -*2
anterior
Posición del punto decimal de moneda extranjera 2 Posición del punto decimal de -
moneda nacional anterior Sistema de redondeo (Dinamarca/Suecia/Normal) - Normal Normal*1 Redondeo por exceso/por defecto del dígito de - No No*1
las unidades del importe Limitación de registro del dígito más bajo de artículo
- Arbitraria Arbitraria*1 Limitación de registro del dígito más bajo de pago - Arbitraria Arbitraria*1 Memoria de diferencia debido al redondeo - No No*1 Redondeo de moneda extranjera Redondeo Redondeo Redondeo
(
4 por defecto/5 por exceso
)
• Los ítemes marcados con “-” quedan igual que los datos anteriores. *1: Cuando se efectúa desde el estado 2 de EURO, permanecen los datos actuales. *2: Cuando se efectúa desde el estado 1 ó 2 de EURO, se ajusta “espacio”.
IMPORTANTE
• Conversión de los precios unitarios preajustados de secciones y PLU
Tenga presente que la tasa de conversión de la tasa preajustada de la tecla
V
se aplique para el cambio, y el método se establece en “división”. Cuando se haya realizado la conversión, el mensaje “PRICE CONVERTED” se imprimirá en el informe de la tarea #800.
• Después de la ejecución del procedimiento con “A=1”, trate el EURO como moneda extranjera empleando la tecla de cambio de divisas (
V
) con el registro de la tasa preajustada. Ajuste la tasa de conversión del EURO
como la tasa de conversión para la tecla de cambio de divisas.
• Después de la ejecución del procedimiento con “A=2”, trate el EURO como moneda nacional y la moneda nacional como moneda extranjera empleando la tecla de cambio de divisas (
V
) con el registro de la tasa preajustada. Ajuste la tasa de conversión del EURO como la tasa de conversión para la tecla de cambio de divisas.
• En cuanto a la tasa de porcentaje para
%y -
, no se efectúa la conversión automática. Por eso, cuando su moneda nacional pasa a ser el EURO, deberá cambiar estos ajustes de modo que se basen en la moneda EURO.
Podrá hacer manualmente estos ajustes. Para los detalles de la programación, consulte la sección “Programación del EURO”.
A212_4(S) 03.7.4 9:23 PM Page 71
72
Comprobación del estado actual de EURO
Podrá comprobar el estado de EURO actualmente ajustado en la caja registradora. Ponga la llave del administrador (MA) en la posición X2/Z2, y efectúe la secuencia siguiente. Se imprimirá el estado actual de EURO en el recibo o registro diario.
Programación opcional para la introducción del EURO
Alguna programación relacionada con la función de la tecla de cambio de divisas (V) no puede cambiarse automáticamente con la ejecución de la operación de modificación descrita en la sección anterior. Después de la ejecución para cada período, realice la programación siguiente dependiendo de sus necesidades.
Programación para la tecla de cambio de divisas (V)
Tasa de conversión
Para el período 1 y período 2, ajuste la tasa de cambio del EURO. Para los detalles de la programación, consulte el apartado “Tasa para
%y V
” de la página 40.
Selección de la entrada de tasa de cambio de divisas
Cuando trata la moneda del EURO en la tecla de cambio de divisas, deberá aplicar una entrada de tasa preajustada. Por lo tanto, para el período 1 y período 2, habilite la entrada de tasa preajustada. Para los detalles de la programación, consulte el apartado “Parámetros de función para
V
” de la página 42.
Operación de cheques/crédito
Para el período 1 y período 2, habilite la operación de cheques/crédito para importes recibidos en moneda extranjera para poder tratar los cheques y el crédito para la moneda EURO y moneda nacional. Para los detalles de la programación, consulte el apartado “Ajustes del sistema del EURO” de la página 59.
Ajuste de la fecha y hora cuando se deba ejecutar la operación de modificación automática para el EURO Selección de obligatorio/no obligatorio de ejecución de la operación de modificación automática para el EURO
Podrá programar la fecha y hora preajustadas para ejecutar la operación de modificación automática para el EURO. A partir de diez días antes de la fecha preajustada, los días restantes se imprimen en la parte inferior del informe de reposición completa diario (Z1) de la forma siguiente.
Cuando se ha llegado a la fecha y hora preajustadas arriba mencionadas, y también cuando se empieza un registro en el modo REG/MGR, se visualiza el mensaje de error “EURO CHANGE”. No podrá iniciar ninguna operación en el modo REG/MGR hasta que efectúe la operación de modificación automática para el EURO (tarea #800) en el modo X2/Z2. Podrá programar de modo que pueda efectuar registros en el modo REG/MGR aun cuando se visualice el mensaje de error. El ajuste de la fecha y hora se repondrá después de la ejecución de la operación de modificación automática y podrá programar de nuevo la fecha y la hora para la operación siguiente de modificación automática.
Fecha y hora preajustadas
Días restantes
A212_4(S) 03.7.4 9:23 PM Page 72
800
A@
Estado de EURO
73
MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR
Si se corta la alimentación, la máquina retiene el contenido de su memoria y toda la información sobre las entradas de ventas.
• Cuando el corte de la alimentación ocurre en el estado libre de la caja registradora o cuando está realizando una entrada, la máquina retorna al funcionamiento normal después de recuperarse la alimentación.
• Cuando el corte de la alimentación ocurre durante un ciclo de impresión, la caja registradora imprime “============” y lleva a cabo después el procedimiento de impresión correcto después de recuperarse la alimentación. (Vea el ejemplo de impresión.)
Si se termina el papel de la impresora, se parará la impresora, y aparecerá “PAPER EMPTY” en el visualizador. No pueden aceptarse los registros de teclas. Consultando la sección 5 en este capítulo, instale un rollo de papel nuevo, y luego pulse la tecla
l
. La impresora imprimirá el símbolo de falla de la alimentación y reanudará la
impresión.
Si se levanta el brazo del rodillo impresor, se parará la impresora y aparecerá “HEAD UP” en el visualizador. No pueden aceptarse los registros de teclas. Empuje el brazo hacia abajo hasta que se bloquee con seguridad, y entonces pulse la tecla
l
. La impresora imprimirá el símbolo de falla de la alimentación y reanudará la
impresión.
Precauciones al manejar la impresora
• Evite los lugares polvorientos y húmedos, la luz directa del sol y el polvo metálico. (En esta máquina se
emplean un imán permanente y un electroimán.)
• No tire nunca del papel cuando esté bloqueado el brazo del rodillo impresor. Levante primero el brazo, y luego
quite el papel.
• No toque nunca la superficie del cabezal de impresión ni el rodillo impresor.
Precauciones al manejar el papel de registro (papel térmico)
• Utilice solamente el papel especificado por SHARP.
• No desembale el papel térmico hasta que esté listo utilizarlo.
• Evite el calor. El papel se coloreará a 70°C.
• Evite lugares polvorientos y húmedos para guardar el papel. Evite la luz directa del sol.
• El texto impreso en el papel puede descolorarse bajo condiciones de exposición a altas humedad y
temperatura, exposición a la luz directa del sol, contacto con agentes adhesivos, disolvente, o cianocopias hechas recientemente, y al calor causado por la fricción de rayadas o por otras razones.
• Tenga cuidado cuando maneje el papel térmico. Si desea guardar un registro permanente, copie el texto
impreso con una fotocopiadora.
Precauciones al manejar la impresora y el papel de registro
3
En el caso de error de la impresora
2
En caso de corte de la alimentación
1
A212_5(S) 03.7.4 9:24 PM Page 73
74
Esta caja registradora muestra un mensaje de aviso de pilas gastadas “LOW BATTERY” cuando las pilas están casi gastadas, y visualiza un mensaje de aviso que indica que no hay pilas “NO BATTERY” cuando las pilas están demasiado gastadas o cuando no se han instalado las pilas.
Cuando se visualice el mensaje de pilas gastadas, reemplace las pilas por otras nuevas lo antes posible. Las pilas existentes se gastarán por completo en unos dos días. Cuando se visualice el mensaje que indica que no hay pilas, reemplace inmediatamente las pilas. De lo contrario, si se desenchufa el cable de alimentación de CA o si ocurre un corte de la alimentación, todos los ajustes programados se repondrán a los ajustes iniciales y se borrarán los datos almacenados en la memoria.
Asegúrese de observar las precauciones indicadas en la página 1 sobre la manipulación de las pilas.
Para reemplazar las pilas:
1. Asegúrese de que la caja registradora esté enchufada.
2. Gire el selector de modo a la posición REG.
3. Extraiga la cubierta de la impresora.
4. Abra la cubierta del compartimiento de las pilas que se encuentra al lado
del soporte del rollo de papel y extraiga las pilas gastadas.
5. Instale tres pilas nuevas R6 o LR6 (tamaño “AA”) en el compartimiento de
las pilas. Asegúrese de que las polaridades positiva y negativa de cada pila estén encaradas en la dirección adecuada. Cuando las pilas estén correctamente instaladas, desaparecerá “LOW BATTERY” o “NO BATTERY”.
6. Cierre la cubierta del compartimiento de las pilas.
7. Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
Utilice siempre rollos de papel especificados por SHARP. Si usa otros rollos de papel que no sean los especificados, pueden originarse atascos de papel y funcionar mal la caja registradora.
Especificaciones del papel
Anchura del papel: 57,5±0,5 mm Diámetro exterior máximo: 80 mm Calidad: Papel térmico
• Asegúrese de colocar el rollo de papel antes de utilizar la caja registradora pues, de lo contrario, podría funcionar mal.
Instale el rollo de papel en la impresora. Tenga cuidado de colocar el rollo de la forma correcta.
(Forma de colocar el rollo de papel)
A la impresora
Incorrecto
A la impresora
Correcto
Reemplazo del rollo de papel
5
Reemplazo de las pilas
4
A212_5(S) 03.7.4 9:24 PM Page 74
75
Extracción del rollo de papel
Cuando aparezca tinta de color rojo en el rollo de papel, será indicación de que tiene que cambiarlo. Reemplace el rollo de papel por otro nuevo. Si no piensa utilizar la caja registradora durante mucho tiempo, extraiga el rollo de papel y guárdelo en el lugar apropiado.
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de
no cortarse por accidente.
Cuando no emplee el carrete de toma (empleo como papel de recibos):
1. Extraiga la cubierta de la impresora.
2. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para
desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
3. Extraiga el rollo de papel del soporte del rollo de papel.
No tire del papel por la impresora.
Cuando emplee el carrete de toma (empleo como papel de registro diario):
1. Gire el selector de modo a una posición que no sea la posición
” con el cable de alimentación enchufado.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Pulse la tecla
F
para hacer avanzar el papel de registro diario
hasta que la parte impresa salga del paso.
4. Corte el papel y extraiga el carrete de toma.
5. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para
desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
6. Extraiga el rollo de papel del soporte del rollo de papel.
No tire del papel por la impresora.
7. Extraiga el lado exterior del carrete de toma como se
muestra a la izquierda.
8. Extraiga el rollo de registro diario impreso del carrete de
toma.
A212_5(S) 03.7.4 9:24 PM Page 75
Brazo del rodillo impresor
Palanca de liberación del rodillo impresor
Area de corte
76
Instalación del rollo de papel
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de
no cortarse por accidente.
Instalación del rollo de papel de recibos:
1. Gire el selector de modo a una posición que no
sea la posición “ ” con el cable de alimentación enchufado.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Levante la palanca de liberación del rodillo
impresor para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
4. Coloque correctamente el papel en el soporte
del rollo de papel.
5. Haga avanzar el extremo del papel junto con
las guías de papel.
6. Mientras mantiene retenido el papel, cierre lentamente el brazo
del rodillo impresor, y empuje el brazo hacia abajo hasta oír un sonido seco de confirmación. Asegúrese que empuja con seguridad el centro de la parte del ala del brazo como se muestra a la izquierda. El papel avanzará automáticamente.
Si el brazo del rodillo impresor no está bloqueado correctamente, no se podrá imprimir con éxito. Si ocurre este problema, abra el brazo, y ciérrelo de nuevo como se ha indicado arriba.
7. Corte el papel sobrante empleando el borde de la cubierta interior,
y vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Pulse la tecla
F
para asegurarse que el papel sale por la cubierta de la impresora y que aparece papel limpio.
Si no sale el papel, extraiga la cubierta de la impresora, y haga pasar el extremo del papel entre el cortador de papel y las guías de papel de la cubierta de la impresora, y luego vuelva a colocar la cubierta.
Instalación del rollo de papel de registro diario:
1. Gire el selector de modo a una posición que no sea la posición
” con el cable de alimentación enchufado.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para
desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
4. Coloque correctamente el papel en el soporte del rollo de papel.
5. Haga avanzar el extremo del papel junto con las guías de papel.
6. Mientras mantiene retenido el papel, cierre lentamente el brazo
del rodillo impresor, y empuje el brazo hacia abajo hasta oír un sonido seco de confirmación. Asegúrese que empuja con seguridad el centro de la parte del ala del brazo como se muestra a la izquierda. El papel avanzará automáticamente.
Si el brazo del rodillo impresor no está bloqueado correctamente, no se podrá imprimir con éxito. Si ocurre este problema, abra el brazo, y ciérrelo de nuevo como se ha indicado arriba.
Guías de papel
A212_5(S) 03.7.4 9:24 PM Page 76
77
7. Inserte el extremo del papel en la ranura del carrete de papel.
(Pulse la tecla
F
para hacer avanzar más papel si es necesario.)
8. Bobine el papel dos o tres vueltas en torno al eje del carrete.
9. Coloque el carrete en el rodamiento, y pulse la tecla
F
para
sacar la flojedad excesiva del papel.
10. Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
Podrá bobinar el papel de rollo en los modos OP X/Z, X1/Z1 y X2/Z2 aunque haya programado para utilizar la impresora para emisión de recibos. Esto puede ser conveniente para bobinar los informes. En este caso, ajuste el papel de rollo en el carrete de toma.
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de
no cortarse por accidente. No toque nunca el cabezal de impresión inmediatamente después de imprimir, porque éste estará aún caliente.
1. Extraiga la cubierta de la impresora.
2. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
3. Extraiga el papel atascado. Compruebe si quedan restos de papel en la impresora y, si los hubiera, quítelos.
4. Ponga correctamente el rollo de papel siguiendo los pasos mencionados en “Instalación del rollo de papel”.
Cuando el texto impreso se oscurece o aparece borroso, el polvo del papel puede pegarse en el cabezal de impresión, el sensor y/o el rodillo. Límpielos de la forma siguiente:
Precaución:
• No toque nunca el cabezal de impresión con una herramienta ni nada que sea duro porque podría estropear el cabezal.
• El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse por accidente.
1. Gire el selector de modo a la posición “ ”.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para
desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
4. Extraiga el rollo de papel consultando la sección
“Extracción del rollo de papel”.
5. Limpie el cabezal de impresión con un palillo de algodón o
un paño blando humedecido en alcohol etílico o alcohol isopropílico. Limpie también el rodillo y el sensor de la misma manera.
6. Ponga correctamente el rollo de papel siguiendo los pasos
mencionados en “Instalación del rollo de papel”.
Limpieza de la impresora (cabezal de impresión / sensor / rodillo)
7
Extracción del papel atascado
6
Cabezal de impresión
Rodillo
Sensor
A212_5(S) 03.7.4 9:24 PM Page 77
78
El separador de dinero de la caja registradora es separable. Después de terminar la jornada laboral, extraiga el separador de dinero del cajón y deje el cajón abierto. La caja de monedas de 8 denominaciones también puede separase del separador de dinero. Para extraer el cajón, tire de él totalmente hacia adelante con el separador de dinero sacado, y extráigalo levantándolo hacia arriba.
El cajón se abre automáticamente. Sin embargo, cuando haya un fallo o corte de la corriente o la caja registradora quede fuera de servicio, deslice la palanca situada en la parte inferior de la caja registradora en la dirección de la flecha. (Vea la ilustración a la izquierda.) El cajón no se abrirá, sin embargo, si está cerrado con una llave de la cerradura del cajón.
Palanca
Abertura manual del cajón
9
2
1
Extracción del separador de dinero y del cajón
8
A212_5(S) 03.7.4 9:24 PM Page 78
Separador de dinero
Caja de monedas
Caja de billetes
Caja de monedas de 8
Cajón
denominaciones (separable)
79
Los casos de mal funcionamiento de la columna de la izquierda de la tabla siguiente, indicados bajo el título “Fallo”, no son necesariamente averías de la caja registradora. Se recomienda pues consultar la sección “Comprobación” de la columna de la derecha antes de llamar al servicio técnico.
Tabla de mensajes de error
Cuando se visualicen los siguientes mensajes de error, pulse la tecla ly tome la acción apropiada de acuerdo con la tabla siguiente.
Fallo Comprobación
El visualizador no se ilumina aunque el selector de modo esté colocado en cualquier otra posición que no sea .
•¿Se suministra alimentación en la toma de corriente?
•¿Está la clavija del cable de alimentación desenchufada o mal
conectada a la toma de corriente de CA?
(2)
El visualizador muestra los símbolos que no tienen ningún sentido.
•¿Se ha inicializado correctamente la máquina como se muestra en PARA EMPEZAR? (Tenga presente que la inicialización borra todos los datos y ajustes programados que están almacenados en la memoria.)
(1)
El visualizador se ilumina, pero la caja registradora no responde a los registros.
•¿Está el código del dependiente asignado a la caja registradora?
• ¿Está el selector de modo bien colocado en la posición REG?
(3)
No se emiten recibos. •¿Está el rollo de papel bien instalado?
•¿Hay algún atasco de papel?
•¿Está la función de recibos en el estado “OFF”?
• ¿Está el brazo del rodillo impresor bloqueado con seguridad?
(4)
No sale el papel del registro diario. ¿Está el carrete de toma bien instalado en el rodamiento?
¿Hay algún atasco de papel?
(5)
La impresión no es normal. ¿Está el brazo del rodillo impresor bloqueado con seguridad?
Abra el brazo del rodillo impresor, y bloquee el brazo siguiendo la instrucción de instalación.
• ¿Está el rollo de papel correctamente instalado?
• ¿Están limpios el cabezal de impresión/sensor/rodillo?
(6)
Se interrumpe la impresión continua.
El visualizador muestra . La impresión se reiniciará automáticamente algunos segundos después.
(7)
Antes de solicitar el servicio de un técnico
10
Mensaje de error Estado de error Acción
ENTRY ERROR Error de registro Haga el registro con las teclas correctas. MISOPERATION Error de operación incorrecta Haga el registro con las teclas correctas. NO RECORD Se ha introducido un código no definido. Introduzca un código correcto. MEMORY FULL La memoria está llena (en la programación Programe la tecla AUTO con 25 pasos.
de la tecla AUTO).
SBTL COMPUL. Pulsación obligatoria de la tecla spara Pulse la tecla sy prosiga la operación.
finalización directa
TEND COMPUL. Importe recibido obligatorio Efectúe una operación de importe recibido. NOT ASSIGNED Falta el registro de un código de dependiente. Efectúe un registro de código de dependiente. OVER LIMIT. Error de límite de rebose Haga el registro dentro del límite de registro. INH. OPEN PR La entrada de precio abierto está inhibida. Haga un registro de precio preajustado. INH. UNIT PR
La entrada de precio preajustado está inhibida.
Haga un registro de precio abierto. NOT NON-TEND La finalización directa está inhibida. Haga una operación de importe recibido. BUFFER FULL 1. No se permite la cancelación del subtotal. Finalice la transacción y corrija las entradas
erróneas en el modo .
2.
Se ha llegado al número de entradas de artículos
Finalice la transacción.
que es posible para una misma cuenta de cliente.
HEAD UP El brazo del rodillo impresor está levantado. Asegúrese que el brazo del rodillo impresor esté
bloqueado con seguridad. PAPER EMPTY Un rollo de papel de recibos o de registro Instale un rollo de papel de recibos o de registro
diario no está instalado o está vacío. diario.
EURO CHANGE Se debe llevar a cabo la operación de Lleve a cabo la operación de modificación para el
modificación para el EURO. EURO (Código de tarea 800)
A212_5(S) 03.7.4 9:24 PM Page 79
80
ESPECIFICACIONES
Modelo: XE-A212
Dimensiones: 355 (An) x 429 (Prf) x 309 (Al) mm
Peso: 11,3 kg
Alimentación: Tensión y frecuencia oficiales (nominales)
Consumo de corriente: De reserva: 9W (cuando la tensión oficial es de 220 a 230 V)
9,6W (cuando la tensión oficial es de 230 a 240 V)
De funcionamiento: 35 W (cuando la tensión oficial es de 220 a 230 V)
36 W (cuando la tensión oficial es de 230 a 240 V)
Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C
Componentes electrónicos: LSI (CPU), etc.
Visualizador:
Visualizador para el operador: Visualizador de matriz de puntos (16 posiciones y 2 líneas)
Visualizador para el cliente: Visualizador de 7 segmentos (7 posiciones)
Impresora:
Tipo: Impresora térmica de una estación
Velocidad de impresión: Aprox. 12 líneas/segundo
Capacidad de impresión: 24 dígitos para papel de recibos/registro diario
Otras funciones: • Función de impresión de membretes gráficos
• Función de mensajes del membrete
• Función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo
• Impresión comprimida para registro diario
Rollo de papel: Anchura: 57,5±0,5 mm
Diámetro máximo: 80 mm
Calidad: Alta calidad (0,06 a 0,08 mm de espesor)
Cajón: 5 compartimientos para billetes y 8 para monedas
Accesorios: Llave del administrador 2
Llave del operador 2
Llave de la cerradura del cajón 2
Rollo de papel 1
Carrete de toma 1
Ménsula angular de fijación 1
Lámina del teclado 1 (montado en el teclado)
Lámina del teclado para la programación del texto 1 (montado en el teclado)
Guía de inicio rápido 1 copia
Manual de instrucciones 1 copia
* Especificaciones y aspecto exterior sujetos a cambios sin previo aviso para mejoras en la unidad.
A212_5(S) 03.8.2 3:29 PM Page 80
BLUE: BROWN:
Neutral Live
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter
N or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
The apparatus must be protected by a 3A fuse in the mains plug or distribution board.
CAUTION: DO NOT CONNECT THE LIVE (BROWN) WIRE OR THE NEUTRAL (BLUE) WIRE
TO THE EARTH TERMINAL OF YOUR 3-PIN MAINS PLUG.
Environment Protection
The device is supported by a battery. To dispose the battery safely to protect the environment, please note the following points:
• Take the used battery to your local waste depot, dealer or customer service centre for recycling.
• Do not throw the used battery into fire, into water or into the household waste!
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie gestützt. Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
• Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum Kundenservice-Zentrum zur Entsorgung.
• Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
Protection de l’environnement
L’appareil est supporté sur pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommendons de traiter la pile usagée la façon suivante:
• Apporter la pile usagée à votre centre de traitement des ordures ménagères le plus proche ou, à votre revendeur ou, au service après-vente, pour recyclement.
• Ne jamais jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans les vide-ordures.
Miijöskydd
Denna produkt nöddrivs av batteri. Vid batteribyte skall följande iakttagas:
• Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för återinssamling.
• Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsätttas för öppen eld.
Bescherming van het milieu
Deze kassa gebruikt een batterij. Bescherm het milieu en gooi een gebruikte batterij op de juiste manier weg. Let op de volgende punten:
• Breng een lege batterij naar de lokale verzamelplaats voor klein chemisch afval, terug naar de winkel of gooi in een batterijbak.
• Gooi een gebruikte batterij niet in een vuur of water en gooi niet met het gewone huisafval weg.
FOR CUSTOMERS IN U.K.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Geräuschpegel: 81,4 dB (A) Gemessen nach DIN 45635 bzw. EN27779
A212(Cover2-3) 03.7.3 11:12 AM Page C3
SHARP CORPORATION
Printed in China / Gedruckt in China / Imprimé en Chine / Impreso en China / Gedrukt in China
KS(TINSM2505RCZZ)
Loading...