Scheppach HL 1200s User Manual

Art.Nr.
5905410902
AusgabeNr.
5905410850
Rev.Nr.
28/06/2017
HL1200s
D
CZ
SK
PL
HU
Holzspalter
Original-Anleitung
Štípač dřeva
Překlad z originálního návodu
Štiepačka dreva
Łuparka
Oryginalna instrukcja obsługi
Fahasító
Az eredeti használati útmutató fordítása
DE
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
SK
Len pre krajiny EÚ. Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický­mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
GB
FR
IT
NL
ES
BG
SE
Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec­tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi EU. Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la EU ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE. Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битовите отпадъци! В съответствие с Европейската Директива 2012/19/EU относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване и неговото прилагане в националното право, електрически инструменти, които трябва да се събират разделно и да се рециклират екологично бъде предоставена.
Gåller endast EU-länder. Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
SI
HU
HR
CZ
PL
RU
EE
Samo za drzave EU. Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani.
Samo za EU-države. Električne alate ne odlažite u kućne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický­mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred­pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Tylko dla państw UE. Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek­trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Не выбрасывать электроприборы вместе с бытовыми отходами! В соответствии с европейской директивой2012/19/EU об отходах электрического и электронного оборудования и ее применения в национальное законодательство, электрические инструменты, которые должны быть отдельного сбора и переработки экологически быть поставлено.
Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät­mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon­nasõbralikku taasringlusesse.
FI
NO
DK
Koskee vain EU-maita. Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
Kun for EU-land. Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims. Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin.
D Holzspalter
SK Štiepačka dreva
PL Łuparka
HU Fahasító
4–33CZ Štípač dřeva
34-65
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei­ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten­den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanweisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Ma schine kennenzulernen und ihre bestimmungs­gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt­schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be­die nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Be­trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plas­tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach­tet wer den. An der Maschine dürfen nur Personen ar­beiten, die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthalte­nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor­schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
4
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer verständigt werden. Spä­tere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die­nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er­satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
Vážený zákazníku
Vážený zákazník
Přejeme Vám příjemné a úspěšné pracovní zkušenosti s Vašim novým strojem.
Poznámka:
Výrobce tohoto stroje není podle platného zákona o záru­ce produktu odpovědný za škody, ke kterým dojde přímo na stroji nebo v důsledku jeho používání v případě, že:
• je se strojem nesprávně manipulováno,
• nejsou dodrženy pokyny pro použití tohoto stroje,
• jsou prováděny opravy neoprávněným personálem,
• je provedena instalace nebo výměna neoriginálních náhradních dílů,
• došlo k nesprávnému použití stroje,
• dojde k selhání elektrického systému kvůli nedodržení elektrických nařízení a norem VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Doporučení:
Před instalací a použitím stroje si pozorně přečtěte celý návod k obsluze. Tento návod k obsluze je určen pro usnadnění vašeho seznámení se strojem a využití jeho možností použití. Návod k obsluze obsahuje důležité informace týkající se bezpečného, správného a efektivního použití stroje, za­bránění nebezpečí, úspory nákladů na opravu, snížení doby nečinnosti a zvýšení spolehlivosti a životnosti stroje. Je nutné, abyste vždy dodržovali nejen bezpečnostní předpisy uvedené v tomto návodu, ale i předpisy platné ve vaší zemi, které se vztahují k činnosti stroje. Návod k obsluze vložte do umělohmotné složky pro ochranu před špínou a vlhkostí a uchovávejte ho v blíz­kosti stroje. Před použitím stroje je nutné, aby si veškerý personál určený pro obsluhu stroje pozorně přečetl ce­lý návod a dodržoval všechny pokyny, které jsou v něm uvedeny. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly vyškoleny v jeho použití a informovány o možných nebezpečích. Obsluha stroje musí splňovat minimální požadovaný věk. Kromě bezpečnostních předpisů uvedených v tomto návodu a speciálních předpisů platných ve vaší zemi je rovněž nutné dodržovat obecně platná technická pravidla pro práci s dřevoobráběcími stroji.
Prajeme Vám príjemné a úspešné pracovné skúsenosti s Vašim novým strojom.
Poznámka:
Výrobca tohto stroja podľa platného zákona o záruke produktu nie je zodpovedný za škody, ku ktorým dôjde priamo na stroji, alebo dôsledkom jeho používania, v prí­pade, že:
• je so strojom nesprávne zaobchádzané,
• neboli dodržané pokyny pre použitie tohto stroja,
• boli vykonávané opravy neoprávneným personálom,
• bola vykonaná inštalácia alebo výmena neoriginálnych náhradných dielov,
• došlo k nesprávnemu použitiu stroja,
• dôjde ku zlyhaniu elektrického systému z dôvodu ne­dodržania elektrických nariadení a noriem VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Odporučenie:
Pred inštaláciou a použitím stroja si pozorne prečítajte celý návod na obsluhu. Tento návod na obsluhu je určený pre uľahčenie vášho oboznámenia sa so strojom a vyu­žitia jeho možností použitia. Návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie týkajúce sa bezpečného, správneho a efektívneho použitia stroja, zabráneniu nebezpečen­stva, ušetrenia nákladov na opravu, zníženia doby ne­činnosti a zvýšenia spoľahlivosti a životnosti stroja. Je nutné, aby ste vždy dodržali nielen bezpečnostné predpi­sy uvedené v tomto návode, ale aj predpisy platné vo va­šom štáte, ktoré sa vzťahujú k činnosti stroja. Návod na obsluhu vložte do umelohmotnej zložky na ochranu pred zašpinením a navlhnutím a uschovávajte ho v blízkosti stroja. Pred použitím stroja je nutné, aby si všetok per­sonál určený pre obsluhu stroja pozorne prečítal celý ná­vod a dodržoval všetky pokyny, ktoré sú v ňom uvedené. Stroj môžu obsluhovať len osoby, ktoré boli vyškolené na jeho používanie a informované o možných nebezpečen­stvách. Obsluha stroja musí spĺňať minimálny požado­vaný vek. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v tomto návode a špeciálnych predpisov platných vo va­šom štáte je tiež dôležité dodržovať obecne platné tech­nické pravidlá pre prácu s drevoobrábacími strojmi.
Obecné informace
• Když stroj vybalíte z jeho obalu, zkontrolujte, zda se žádná jeho část při přepravě nepoškodila. V případě jakýchkoliv vad ihned kontaktujte dodavatele. Na poz­dější reklamace nebude brán ohled.
• Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní.
• Seznamte se se strojem před jeho uvedením do pro­vozu prostřednictvím návodu k obsluze.
• Při použití příslušenství nebo výměně opotřebovaných dílů za nové používejte pouze originální náhradní díly. Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho specializova­ného prodejce.
• Při objednávání náhradních dílů specikujte číslo dílu, typ stroje a rok jeho výroby.
Obecné informácie
• Keď stroj vybalíte z obalu, skontrolujte, či sa žiadna jeho časť prepravou nepoškodila. V prípade
• akýchkoľvek nedostatkov ihneď kontaktujte dodávateľa. Na neskoršiu í reklamáciu nebude braný ohľad.
• Skontrolujte, či je dodávka kompletná.
• Oboznámte sa so strojom pred jeho uvedením do pre­vádzky prostredníctvom návodu na obsluhu.
• Pri použití príslušenstva alebo výmene opotrebova­ných dielov za nové, používajte iba originálne ná­hradné diely. Náhradné diely sú k dispozícii u vášho špecializovaného predajcu.
• Pri objednávaní náhradných dielov špecikujte číslo dielu, typ stroja a rok jeho výroby.
5
Fig. 1
16
11
Fig. 2
5
1
3
4
2
6
16
Steuerungen und Teile, Fig 1–2
1 Handgriff 2 Spaltmesser 3 Spaltsäule 4 Spannpratze 5 Bedienarm 6 Griffschutz
5
5
7
7 Einhängetisch 8 Schwenktisch 9 Spalttisch fest 10 Verriegelungshaken 11 Entlüftungskappe 12 Räder
8
13 Schalter und Stecker 14 Motor 15 Hubeinstellstange 16 Sicherheitsbügel 17 Feststellgriff für Einhängetisch
HL12 0 0 s
Lieferumfang
9
Hydraulischer Holzspalter
Kleinteile/Beipackbeutel
2 Bedienarme
15
Einhängetisch
Radachse
1
Laufräder
Betriebsanleitung
Technische Daten Maße T/B/H
7
17
8
10
9
12
13
14
Tischhöhe mm Arbeitshöhe mm Holzlänge cm Leistung max. t* max. Zylinderhub cm Vorlaufgeschwindigkeit
cm/s Rücklauf-geschwindigkeit
cm/s Ölmenge l Holzbreite min./max. cm Gewicht kg Antrieb Motor V/Hz Aufnahmeleistung P1 kW Abgabeleistung P2 kW Betriebsart Motordrehzahl 1/min Motorschutz Phasenwender
* Die maximal erreichbare Spaltkraft ist abhängig vom Widerstand
des Spaltgutes und kann aufgrund variabler Einussgrößen auf die Hydraulikanlage abweichen.
Technische Änderungen vorbehalten!
860/550/1100–1650
70/550/830
950
61,5/89/137
12
55,0
5,2
22
7
12 – 40
157
400/50
3,50 2,50
S6 40 %
2800
ja ja
6
Geräuschkennwerte
Schall-Leistungspegel in dB
LWA = 88 dB(A)
Schall-Druckpegel in dB
LPA = 79 dB(A) Für die genannten Emissionswerte gilt ein Messunsi­cherheitszuschlag K = 4 dB.
Ovladače a části stroje, obrázek 1-2
Ovládače a časti stroja, obrázok 1-2
1 Madlo/Transportní rukojeť 2 Štípací klín 3 Sloup štípače 4 Držák polena 5 Ovládací páka 6 Ochranný kryt madla 7 Stolek 8 Výkyvný stolek 9 Podstavec štípače 10 Zajišťovací páka 11 Hrdlo olejové nádrže 12 Pojezdová kola 13 Vypínače a zástrčky 14 Motor 15 Šroub zdvihu 16 Ochrana rukou 17 Šroub upevnění stolu
HL1200s
Obsah dodávky
Hydraulický štípač dřeva HL1200s
Kompletační balíček
2 ovládací páky
Stolek
Osa kol 2 pojezdová kola Návod k obsluze
Specikace Rozměry D/W/H Výška stolu mm Pracovní výška mm Délka polena cm Výkon v tunách max.* Dráha válce cm Rychlost vpřed cm/s Rychlost zpět cm/s Množství oleje l Šířka polena min./ max. cm Hmotnost kg Pohon Motor V/Hz Příkon P1 kW Výkon P2 kW Pracovní režim ** Otáčky motoru 1/min Ochrana motoru Fázový měnič
* Maximální dosažitelná štípací síla je závislá na odporu
štípaného materiálu a na základě proměnlivých parametrů na hydraulickém zařízení se může odchýlit.
Změny technických údajů vyhrazeny!
860/550/1100–1650
70/550/830
950
61,5/89/137
12
55,0
5,2
22
7
12 – 40
157
400/50
3,50 2,50
S6 40%
2800
Ano Ano
Parametry hluku
Hladina akustického výkonu v dB
LWA = 88 dB(A)
Hladina akustického tlaku v dB
LPA = 79 dB(A) Pro jmenované úrovně emisí platí přídavná hodnota ne­spolehlivosti měření K = 4 dB.
1 Rukoväť 2 Štiepací klin 3 Štiepací stĺpik 4 Držiak polená 5 Ovládacia páka 6 Ochranný kryt madla 7 Stolík 8 Výkyvný stolík 9 Podstavec štiepačky 10 Zaisťovacia páka 11 Hrdlo olejovej nádrže 12 Pojazdové kolesá 13 Vypínače a zástrčky 14 Motor 15 Skrutka zdvihu 16 Ochrana rúk 17 Skrutka upevnenie stola
HL1200s
Obsah dodávky
Hydraulická štiepačka dreva
HL1200s
Kompletizační balíček
2 ovládacie páky
Závesný stolík
Os kolies
2 pojazdové kolesá
Návod na obsluhu
Špecikácie Rozmery D/W/H Výška stola mm Pracovná výška mm Dĺžka dreveného polená cm Výkon v tonách max.* Dráha valca cm Rýchlosť vpred cm/s Rýchlosť vzad cm/s Množstvo oleja l Šírka polená min./ max. cm Hmotnosť kg Pohon Motor V/Hz Príkon P1 kW Výkon P2 kW Pracovný režim ** Otáčky motora 1/min Ochrana motora Fázový menič
* Najväčšia dosiahnuteľná štiepna sila je závislá od odporu
štiepneho materiálu a môže sa Odlišovať na základe premenlivých veličín ovplyvňujúcich hydraulické zariadenie.
Zmeny technických údajov vyhradené!
860/550/1100–1650
70/550/830
950
61,5/89/137
12
55,0
5,2
22
7
12 – 40
157
400/50
3,50 2,50
S6 40%
2800
ja ja
Hlukové hodnoty
Hladina akustického výkonu v dB
LWA = 88 dB(A)
Hladina zvuku v dB
LPA = 79 dB(A) Pre menované emisné hodnoty platí prídavná hodnota nespoľahlivosti merania K = 4 dB.
7
Warnsymbole/Hinweise
Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen
Unfallsichere Schuhe benutzen
Arbeitshandschuhe verwenden
Gehörschutz und Schutzbrille benutzen
Schutzhelm benutzen
Zutritt verboten für Unbefugte
Rauchverbot im Arbeitsbereich
Kein Hydrauliköl auf den Boden laufen lassen
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben!
Wenn ein Kran verwendet wird, legen Sie den Heberiemen um das Gehäuse. Heben Sie den Brennholzspalter nie am Handgriff an.
Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß (Altölsammel stelle vor Ort). Es ist verboten, Altöl in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen.
Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvor­richtungen zu entfernen oder zu verändern.
2x
Oil
Oil
2x
1. 2.
Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich der Maschine stehen. Unbeteiligte Personen so­wie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahren­bereich (5 m Mindestabstand) fern halten.
Entfernen Sie verklemmte Stämme nicht mit Ihren Händen.
Achtung! Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungs arbeiten Motor abstellen und Netzstecker ziehen.
Schnitt- und Quetschgefahr; niemals ge­fährliche Berei che berühren, wenn sich das Spaltmesser bewegt.
Hochspannung, Lebensgefahr!
Maschine darf nur von einer Person bedient werden!
Entlüfterschraube vor Arbeitsbeginn circa 2 Umdrehungen lösen. Vor Transport schlie­ßen.
Vorsicht! Bewegte Werkzeuge!
Gerät nicht liegend transportieren!
8
Výstražné symboly / Upozornění
Výstražné symboly / Upozornenia
Před spuštěním si přečtěte návod k obsluze.
Používejte ochrannou obuv.
Používejte pracovní rukavice.
Používejte chrániče sluchu a ochranné brýle.
Používejte bezpečnostní přilbu.
Pouze oprávnění zaměstnanci.
Zákaz kouření na pracovišti.
Ujistěte se, že hydraulický olej není rozlitý na podlaze.
Udržujte své pracoviště čisté! Nepořádek může být příčinou úrazů!
Pokud je používán jeřáb, umístěte zdvihací pás kolem krytu. Nikdy nezdvihejte štípač palivového dřeva za rukojeť.
Odpadní olej řádně odstraňte (sběrna od­padního oleje je na pracovišti). Nevylévejte odpadní olej do země, ani ho nepřidávejte k jinému odpadu.
Neodstraňujte, ani neupravujte ochranná a bezpečnostní zařízení.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte príručku.
Používajte bezpečnostnú obuv.
Používajte pracovné rukavice.
Používajte ochranu sluchu a ochranné okuliare.
Používajte ochrannú prilbu.
Nepovolaným osobám vstup zakázaný.
Zákaz fajčenia na pracovisku.
Nenechajte vytiecť hydraulický olej na zem.
Udržujte svoje pracovné miesto upratané! Neporiadok môže spôsobiť nehodu!
Pokiaľ sa používa žeriav, uložte dvíhacie re­mene okolo puzdra. Nenadvíhajte štiepačku dreva za rukoväť.
Starý olej riadne zlikvidujte (v mieste zberného strediska). Je zakázané vypúšťať starý olej do zeme alebo likvidovať spolu s klasickým odpadom.
Je zakázané odstraňovať alebo modikovať ochranné a bezpečnostné zariadenia.
2x
Oil
Oil
2x
1. 2.
Na pracovišti s přístrojem může být přítomen pouze manipulant. Ostatní osoby a zvířata musí být v bezpečné vzdálenosti (minimálně 5 metrů od přístroje).
Zadřená polena neodstraňujte rukama.
Pozor! Před opravou, údržbou a čistěním vypněte motor. Vypojte zástrčku z hlavní sítě.
Ostré hrany mohou způsobit podlitiny a zranění; nikdy se nedotýkejte nebezpečných oblastí, když je štípač v pohybu.
Vysoké napětí, životu nebezpečno!
Přístroj může obsluhovat pouze jedna osoba!
Před zahájením práce povolte dvěma otáč­kami šroub ventilu. Před převozem šroub uzavřete.
Pozor! Pohyblivé části přístroje!
Přístroj nepřepravujte v horizontální poloze!
2x
Oil
Oil
2x
1. 2.
Jedine operátor zariadenia sa môže pohy­bovať v blízkosti prístroja. Ostatné osoby, ako aj domáce a úžitkové zvieratá udržujte v bezpečnej vzdialenosti (minimálna vzdiale­nosť je 5 m ).
Prilepené triesky neodstraňujte rukami.
Pozor! Pred opravami, údržbou a čistením vypnite motor a vytiahnite odpojte kábel zo zástrčky.
Nebezpečenstvo porezania a prerezania: nikdy sa nedotýkajte nebezpečných oblastí, keď sa štiepací nôž pohybuje.
Vysoké napätie, ohrozenie života!
Stroj môže obsluhovať len jedna osoba!
Pred začiatkom práce uvoľnite odvzdušňo­vaciu skrutku o 2 otáčky. Pred transportom zavrite.
Pozor! Pohyblivé nástroje!
Zariadenie nepremiestňujte naležato!
9
Vor Inbetriebnahme der Maschine mit der Zweihand­hebel-Bedienung vertraut machen! Die Gebrauchsan-
weisung aufmerksam lesen.
Zusätzliche Hinweise ohne Symbole:
• Gehäuse nicht abnehmen
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
m Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Wenn Sie Elektrowerkzeuge verwen­den, sollten Sie die nachstehenden grundlegenden Sicherheitsvorkehrun gen befol gen, um so das Risi­ko von Feuer, elektrischem Schlag und Personen­verletzungen zu reduzieren. Bitte lesen Sie alle Anweisungen, bevor sie mit die­sem Werkzeug arbeiten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
• Netzanschlußleitungen überprüfen. Keine fehlerhaften Anschlußleitungen verwenden.
• Vor Inbetriebnahme die korrekte Funktion der Zweihand bedienung prüfen.
• Die Bedienungsperson muß mindestens 18 Jahre alt sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine arbeiten.
• Beim Arbeiten Arbeitshandschuhe tragen.
• Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das Spaltwerkzeug.
• Zum Spalten von schweren oder unhandlichen Teilen geeignete Hilfsmittel zum Abstützen verwenden.
• Umrüst-, Einstell- und Reinigungsarbeiten, sowie War tung und Beheben von Störungen nur bei aus­geschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen!
• Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften aus­geführt werden.
• Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müs­sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungs­arbeiten sofort wieder montiert werden.
• Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschal ten. Netzstecker ziehen!
10
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Holzspalter
• Der Holzspalter darf nur von einer einzelnen Person be dient werden.
Před používáním obouručního ovládání si důkladně pře­čtěte návod k obsluze.
Pred používaním obojručného ovládania si dôkladne pre­čítajte návod na obsluhu.
Další upozornění bez uvedení symbolu:
Neodstraňujte kryty. Místa v tomto návodu, která se týkají bezpečnosti, jsou označena symbolem:: m
m Obecné bezpečnostní pokyny
UPOZORNĚNÍ! Při používání elektrických strojů je nutné vždy dodržovat obecná bezpečnostní opatření uvedená níže pro snížení nebezpečí požáru, elektric­kého šoku a poranění personálu. Před použitím tohoto stroje si pozorně přečtěte celý návod k obsluze.
• Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny a upozornění pro práci se strojem.
• Zajistěte, aby byly všechny bezpečnostní pokyny a výstražné štítky, které se nacházejí na stroji, kompletní a čitelné.
• Nikdy ze stroje neodstraňujte bezpečnostní zařízení ani nesabotujte jejich činnost.
• Zkontrolujte napájecí kabely. Nepoužívejte vadné ka­bely.
• Než začnete pracovat se strojem, zkontrolujte, zda obouruční ovládání pracuje správně.
• Personál pracující se strojem musí být starší osmnácti let. Učni musí být starší šestnácti let a mohou pracovat se strojem pouze pod dohledem.
• Při práci vždy používejte pracovní rukavice.
• Upozornění při práci: Hrozí nebezpečí poranění vašich prstů nebo rukou štípacím nástrojem.
• Při provádění štípání těžkých nebo objemných dře­věných polen používejte vhodná podpěrná zařízení.
• Před prováděním výměny nástroje nebo nastavování, čištění, údržby a oprav stroje vypněte motor a odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
• Instalace, opravy a údržba elektrického systému musí být prováděny pouze kvalikovaným personálem.
• Po dokončení oprav nebo údržby musí být všechny kryty a bezpečnostní zařízení umístěny zpět na své místo.
• Pokud se chystáte opustit pracoviště, vypněte motor a odpojte napájecí kabel ze zásuvky!
Ďalšie upozornenie bez uvedenia symbolu:
Neodstraňujte kryty. Miesta v tomto návode, ktoré sa týkajú bezpečnosti, sú označené symbolom: m
m Obecné bezpečnostné pokyny
UPOZORNENIE! Pri používaní elektrických strojov je nutné vždy dodržiavať obecné bezpečnostné opatre­nia pre zníženie rizika požiaru, elektrického šoku a poranenia personálu. Pred použitím tohto stroja si pozorne prečítajte celý návod na obsluhu.
• Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny a upozor-
nenia pre prácu so strojom.
• Zabezpečte, aby všetky bezpečnostné pokyny a vý­stražné štítky, ktoré sa nachádzajú na stroji, boli kom­pletné a čitateľné.
• Nikdy zo stroja neodstraňujte bezpečnostné zariade­nia, ani nesabotujte ich činnosť.
• Skontrolujte napájacie káble. Nepoužívajte nevhodné káble.
• Skôr ako začnete so strojom pracovať, skontrolujte, či obojručné ovládanie pracuje správne.
• Personál, ktorý stroj obsluhuje, musí mať minimálne osemnásť rokov. Učni musia mať viac ako šestnásť rokov a so strojom môžu pracovať len pod dozorom.
• Pri práci vždy používajte pracovné rukavice.
• Upozornenie pri práci: Hrozí nebezpečenstvo pora­nenia vašich prstov alebo rúk štiepacím nástrojom.
• Pri štiepaní ťažkých alebo objemných drevených diel­cov používajte vhodné podperné zariadenia.
• Pred vykonaním výmeny nástroja alebo nastavova­nia, čistenia, údržby a opravy stroja, vypnite motor a odpojte napájací kábel zo zásuvky.
• Inštalácia, opravy a údržba elektrického systému mu­sia byť vykonávané len kvalikovaným personálom.
• Po dokončení opráv alebo údržby, musia byť všetky kryty a bezpečnostného zariadenia vrátené späť na miesto.
• Ak sa chystáte opustiť pracovisko, vypnite motor a odpojte napájací kábel zo zásuvky!
Další bezpečnostní pokyny pro štípač dřeva
• Štípač dřeva smí obsluhovat pouze jedna osoba.
• Používejte ochranné vybavení, jako jsou bezpečnost­ní brýle, chrániče sluchu nebo zraku, rukavice, bez­pečnostní obuv atd. pro vaši ochranu před možným poraněním.
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre štiepačku dreva
• Štiepačku dreva môže obsluhovať len jedna osoba.
• Používajte ochranné vybavenie, ako sú bezpečnostné
okuliare, chrániče sluchu alebo zraku, rukavice, bez­pečnostnú obuv, atď. na vašu ochranu pred možným poranením.
11
• Tragen Sie Schutzausrüstung (Schutzbrille/-visier,
Hand schuhe, Gehörschutz, Sicherheitsschuhe), um sich vor mögli chen Ver letzungen zu schützen.
• Niemals Stämme spalten, die Nägel, Draht oder an-
dere Gegen stände enthalten.
• Bereits gespaltenens Holz und Holzspäne erzeugen
einen gefährlichen Arbeitsbereich. Es besteht die Ge fahr des Stolperns, Ausrutschens oder Hinfallens. Hal ten Sie den Arbeitsbereich immer ordentlich.
• Niemals bei eingeschalteter Maschine die Hände auf sich bewegende Teile der Maschine legen.
• Spalten Sie nur Holz mit einer maximalen Länge von 137 cm.
• Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn Hydraulikleitungen und Schläuche
• Überprüfen Sie Schutzeinrichtungen und Funktionen der Maschine
• Nicht in den Spaltbereich greifen
• Bei verklemmten Holz Maschine abschalten und vor­sichtig das Holz entfernen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verrin­gern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implan­taten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
12
m Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinen richt linie.
• Der Hydraulik-Holzspalter ist nur für stehenden Be­trieb einsetzbar, Hölzer dürfen nur stehend in Faser­richtung gespalten werden. Die Abmessungen der zu spaltenden Hölzer:
Holzlänge 61,5 cm/89 cm/137 cm ø min./max. 12 – 40 cm
• Holz niemals liegend oder gegen die Faserrichtung spal ten.
• Die Sicherheits- Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den technischen Daten ange­gebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechni­schen Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Verände­run gen an der Maschine schließen eine Haftung des Her stellers für daraus resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Origi­nal-Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä­den haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
• Nikdy neprovádějte štípání dřeva, pokud se v dře-
věných polenech nachází hřebíky, dráty nebo další předměty.
• Rozštěpené kusy dřeva a odštěpky nacházející se na pracovišti představují nebezpečí zakopnutí, uklouznutí nebo pádu. Vždy udržujte pracoviště uklizené.
• Nikdy nepokládejte ruce na pohybující se části stroje, když je stroj spuštěný.
• Provádějte štípání dřevěných polen s maximální dél­kou 137 cm.
• Před použitím stroje zkontrolujte hydraulická zařízení a potrubí.
• Zkontrolujte ochranné vybavení a funkci stroje.
• Nesahejte na štípací plochu.
• Po provedení rozštípnutí dřeva vypněte stroj a opatrně odstraňte dřevěné poleno.
• Nikdy nevykonávajte štiepanie dreva, ak sa v dre-
vených dielcoch nachádzajú klince, drôty alebo iné predmety.
• Rozštiepané kusy dreva a odštiepky, ktoré sa nachá-
dzajú na pracovisku, predstavujú riziko zakopnutia, pokĺznutia, alebo pádu. Vždy udržujte pracovisko upratané.
• Nikdy neklaďte ruky na pohybujúce sa časti stroja keď je stroj v prevádzke.
• Drevené dielce štiepajte maximálne na dĺžku 137 cm.
• Pred použitím stroja skontrolujte hydraulické zariade­nie a potrubie.
• Skontrolujte ochranné vybavenie a funkciu stroja.
• Nesiahajte na štiepaciu plochu.
• Po rozštiepení dreva vypnite stroj a opatrne odstráňte drevený dielec.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během pro­vozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní im­plantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů dopo­ručujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.
m Správné použití stroje
Štípač dřeva vyhovuje platné strojní směrnici EC.
• Hydraulický štípač je určen pro práci ve vertikální poloze. Štípání dřevěných polen smí být prováděno pouze ve směru jejich vláken. Rozměry dřevěných polen určených ke štípání: Délka polen: 61,5 cm/89 cm/137 cm ø min./max. 12 – 40 cm
• Nikdy neprovádějte štípání polen v horizontální poloze nebo proti směru vláken.
• Je nutné dodržovat pokyny pro bezpečnost, práci a údržbu uvedené výrobcem a respektovat rozměry uve­dené v technických specikacích.
• Je rovněž nutné dodržovat předpisy týkající se pre­vence nehod a další obecně uznávané bezpečnostní předpisy.
• Použití, údržba a opravy stroje smí být prováděny pouze osobami, které jsou seznámeny se strojem a informovány o možných nebezpečích. Svévolné úpravy stroje zbavují výrobce veškeré odpovědnosti za jakékoliv vzniklé škody.
• Stroj může být používán pouze s originálním příslu­šenstvím a nástroji dodanými výrobcem.
• Jakékoliv jiné použití bude považováno za neopráv­něné použití. Výrobce není odpovědný za jakékoliv škody, ke kterým došlo kvůli neoprávněnému použití stroje. Za všechna rizika přebírá odpovědnost obslu­ha.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas pre­vádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne im­plantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elek­trický prístroj.
m Správne použitie stroja
Štiepačka dreva vyhovuje platnej strojnej smernici
EC.
• Hydraulická štiepačka je určená na prácu vo verti-
kálnej polohe. Štiepanie drevených dielcov môže byť vykonávané len v smere ich vlákien. Rozmery dreve-
ných dielcov určených na štiepanie: Dĺžka dielca: 61,5 cm/89 cm/137 cm ø min./max. 12 – 40 cm
• Nikdy nevykonávajte štiepanie dielcov v horizontálnej
polohe alebo proti smeru vlákien.
• Je nutné dodržiavať pokyny na bezpečnosť, prácu
a údržbu uvedené výrobcom a rešpektovať rozmery
uvedené v technických špecikáciách.
• Je tiež nutné dodržiavať predpisy, ktoré môžu pomôcť
zabrániť niektorým nehodám a ďalšie obecne uznáva-
né bezpečnostné predpisy.
• Použitie, údržba a opravy stroja môžu byť vykonávané
len osobami, ktoré sú so strojom oboznámené a in-
formované o možných nebezpečenstvách. Svojvoľné
úpravy stroja zbavujú výrobcu akejkoľvek zodpoved-
nosti za vzniknuté škody.
• Stroj môže byť používaný len s originálnym príslušen-
stvom a nástrojmi dodanými výrobcom.
• Akékoľvek iné použitie bude považované za neopráv-
nené použitie. Výrobca nie je zodpovedný za žiadne
škody, ku ktorým došlo z dôvodu neoprávneného po-
užitia stroja. Za všetky riziká preberá zodpovednosť
obsluha.
13
Fig. 3
A B
• Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir über­nehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Ge­werbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an erkannten sicherheitstechnischen Regeln ge­baut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Rest­risiken auftreten.
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das Spalt werkzeug bei unsachgemäßer Führung oder Auf­lage des Holzes.
• Verletzungen durch das wegschleudernde Werkstück bei unsachgemäßer Halterung oder Führung.
• Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht ord­nungs ge mäßer Elektroanschlussleitungen.
• Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrun­gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die
Sicher heitshinweise und die Bestimmungsgemä­ße Verwen dung, sowie die Bedienungsanweisung
insgesamt be ach tet werden.
• Gefährdung durch besondere Eigenschaften des Hol­zes (Äste, ungleiche Form usw.)
Transport
Transport von Hand, Fig. 3
Um den Holzspalter zu transportieren, muss man das Spaltmesser A ganz nach unten fahren. Den Spalter mit dem Handgriff B an der Spaltsäule leicht kippen, bis die Maschine sich auf die Räder neigt und so fortbewegt werden kann.
Transport mit Kran: Niemals am Spaltmesser anheben!
Lagerbedingungen: Bei der Lagerung folgende Bedin­gungen einhalten:
• trockener, überdachter Lagerort
• max. Feuchte 80 %
• Temperaturbereich -20 °C bis +60 °C
Die Maschine sollte unter folgenden Umweltbedingun­gen arbeiten:
minimal maximal empfohlen Temperatur 5 C° 40 C° 16 C° Feuchtigkeit 95 % 70 %
Aufstellen
Bereiten Sie den Arbeitsplatz, an dem die Maschine stehen soll, vor. Schaffen Sie ausreichend Platz, um sicheres, störungsfreies Arbeiten zu ermöglichen. Die Maschine ist zum Arbeiten auf ebenen Flächen konzi­piert und muss auf ebenem, festen Untergrund standsi­cher aufgestellt werden.
14
• Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten­ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
• Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionál­ne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
• Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
m Zbývající nebezpečí
Stroj byl vyroben v souladu s nejnovější technickou úrov­ní a splňuje veškerá bezpečnostní nařízení. Nicméně i přes to mohou při práci vyvstat další nebezpečí.
• Nebezpečí poranění prstů a rukou způsobené ští-
pacím nástrojem při nesprávném vedení a umístění polena.
• Poranění způsobené vymrštěním polena kvůli ne-
správnému upnutí nebo vedení.
• Nebezpečí kontaktu s elektrickou energií kvůli použití špatných napájecích kabelů.
• Nebezpečí kvůli speciálním vlastnostem dřevěných polen (větve, nepravidelný tvar atd.).
• I přes všechna opatření mohou existovat další skrytá nebezpečí.
• Zbývající nebezpečí je možné minimalizovat dodržo­váním pokynů uvedených v kapitolách „Bezpečnostní pokyny“ a „Správné použití stroje“ a vůbec v celém návodu k obsluze stroje.
Přeprava
m Ostatné nebezpečenstvá
Stroj bol vyrobený na základe najnovšej technickej úrovne a spĺňa všetky bezpečnostné nariadenia. Ale aj napriek všetkému, môže počas práce vzniknúť ďalšie ne­bezpečenstvo.
• Nebezpečenstvo poranenia prstov a rúk spôsobené
štiepacím nástrojom pri nesprávnom vedení a umiest­není dielca.
• Poranenie spôsobené vyšmyknutím sa dielca z dôvo-
du nesprávneho upnutia alebo vedenia.
• Nebezpečenstvo kontaktu s elektrickým prúdom z dô-
vodu použitia nevhodných napájacích káblov.
• Nebezpečenstvo z dôvodu špeciálnych vlastností dre-
vených dielcov (konáre, nepravidelný tvar atd.).
• Aj napriek všetkým opatreniam môžu existovať ďalšie skryté nebezpečenstvá..
• Ostatné nebezpečenstvá je možné minimalizovať do­držiavaním pokynov, ktoré sú uvedené v kapitolách „Bezpečnostné pokyny“ a „Správne použitie stroja“ a vlastne v celom návode na obsluhu stroja.
Preprava
Manuální přeprava, obr. 3
Pro provedení přepravy štípače posuňte štípací klín A do nejnižší polohy. Mírně nakloňte štípač pomocí rukojeti B, která se nachází na sloupu štípače, tak, aby stál na ko­lečkách a bylo možné ho posunout.
Přeprava pomocí jeřábu Nikdy nezvedejte stroj za štípací klín!
Podmínky uskladnění: Dodržujte následující podmínky uskladnění:
- suchá a krytá skladovací plocha
- maximální vlhkost 80%
- teplotní rozsah –20°C...+60°C.
Se strojem je možné pracovat za následujících podmí­nek:
minimum maximum doporučeno
Teplota 5 C° 40 C° 16 C°
Vlhkost 95 % 70 %
Nastavení
Připravte místo pro umístění stroje. Prostor pro umístění stroje by měl být dostatečně velký pro zajištění bezpečné a bezporuchové práce. Stroj je určen pro práci na rovné podlaze a musí být sta­bilní a jeho podklad musí být pevný.
Manuálna preprava, obr. 3
Na prepravu štiepačky posuňte štiepací nôž A do najniž­šej polohy. Mierne nakloňte štiepačku pomocou rukoväte B, ktorá je na nosníku štiepačky, tak, aby stála na ko­lieskach a bolo ju možné posunúť.
Preprava pomocou žeriavu Nikdy nezdvíhajte stroj za štiepací nôž!
Podmienky na uskladnenie: Dodržiavajte nasledujúce podmienky na uskladnenie:
- suchá a krytá skladovacia plocha
- maximálna vlhkosť 80%
- teplotný rozsah –20°C...+60°C.
So strojom je možné pracovať za nasledujúcich podmie­nok:
minimum maximum doporučené
Teplota 5 C° 40 C° 16 C°
Vlhkosť 95 % 70 %
Nastavenie
Pripravte miesto, kde bude stroj umiestnený. Priestor na umiestnenie stroja by mal byť dostatočne veľký, aby bola zaistená bezpečná a bezporuchová práca. Stroj je určený na prácu na rovnej podlahe, musí byť sta­bilný a jeho podklad musí byť pevný.
15
Montage
Fig. 4 Fig. 4.1
Fig. 5
Fig. 6
Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihr scheppach Holzspalter nicht komplett montiert.
B
C
B
A
Bedienarme montieren, Fig. 4
• Fetten Sie das Gleitblech (A) leicht ein.
• Bedienarm (B) mit der Aussparung in die Querverbin-
dung (C) einführen.
• Sechskantschraube M 8 x 30,(D) mit Scheibe von oben einsetzen, mit Scheibe und Sicherungsmutter von unten festziehen, dass sich der Bedienarm noch bewegen lässt.
Sicherungsbügel an Bedienarme montieren, Fig. 4.1
Sicherungsbügel mit 2 Kreuzschlitzschrauben, 2 Schei­ben und 2 Stoppmuttern an beide Bedienarme fest­schrauben.
Laufräder montieren, Fig. 5
• Radachse (1) durch die Bohrungen stecken.
• Beidseitig je eine Scheibe, Laufrad (2), Scheibe (3) montieren.
• Sicherungskappe (4) beidseitig aufdrücken.
2
4
1
3
• Räder in die Laschen stecken.
Arbeitshinweise
Hubbegrenzung bei Kurzholz, Fig. 6
B
A
Untere Spaltmesserposition ca. 10 cm über Spalttisch
• Spaltmesser auf gewünschte Position fahren
• einen Bedienarm loslassen
• Motor ausschalten
• den zweiten Bedienarm loslassen
• die Feststellschraube A lösen
• die Hub-Einstellstange B nach oben führen, bis sie von der Feder gestoppt wird
• die Feststellschraube A wieder anziehen.
• Motor einschalten
• obere Position überprüfen.
16
Montáž
Montáž
Z důvodů přepravy není váš štípač dřeva od společnosti scheppach kompletně smontován.
Připevnění ramen, obrázek 4
• Lehce namažte kluznou desku (A).
• Otvorem v příčném ramenu nápravy vložte ovládací píku (B).
• Shora vložte šestihranný šroub M 8 x 30 (D), upevněte na něj matici a zespodu utáhněte tak, aby provozní části zůstaly pohyblivé.
Montáž ochrany rukou Obr. 4.1
Přišroubujte bezpečnostní ochranu rukou pomocí 2 kří­žových šroubů, 2 podložek a 2 matic na obě páky.
Z dôvodu prepravy nie je vaša štiepačka dreva od spo­ločnosti scheppach kompletne zmontovaná.
Pripevnenie ramien, obrázok 4
• Namažte zľahka klzný plech (A).
• Zaveďte obslužné rameno (B) s drážkou do priečneho spojenia (C).
• Skrutku so šesťhrannou hlavou M 8 x 30,(D) s podlož­kou nasaďte zhora, zdola pevne zatiahnite podložkou a poistnou maticou, aby bolo možné pohybovať ob­služným ramenom.
Namontovať bezpečnostné držadlo na obslužné rameno Obr. 4.1
Bezpečnostné držadlo s 2 skrutkami s krížovou drážkou, 2 podložky ad 2 brzdné matice pevne priskrutkovať na obidve obslužné ramená.
Připevnění pojezdových kol, obrázek 5
• Skrz navrtané díry vsuňte nápravu kola (1).
• Vložte matici, točné kolo (2) a další matici (3) na dru-
hou stranu.
• Připevněte ochranný kryt jeho jemným stlačením (4).
• Dejte kola do roviny.
Provozní pokyny
Doraz dráhy pro krátká polena, obrázek 6
Snižte štípací klín do pozice přibližně 10 cm nad stůl.
• Posuňte štípací klín do požadované pozice.
• Uvolněte páku.
• Vypněte motor.
• Uvolněte druhou páku.
• Povolte šroub zdvihu
• Posunujte tyč pro nastavení dráhy směrem nahoru tak dlouho, dokud pohyb není zastaven pružinou.
• Dotáhněte šroub zdvihu.
• Spusťte motor.
• Zkontrolujte horní polohu.
Montovanie hnaných kolies, Obr. 5
• Osu kolesa vsunúť do vývrtov (1).
• Z obidvoch strán dať jednu podložku, namontovať hnané koleso (2) a podložku (3).
• Bezpečnostnú hlavicu pritlačiť z obidvoch strán (4).
• Dajte kola v zátvorke
Prevádzkové pokyny
Doraz dráhy na krátke dielce, obrázok 6
Znížte štiepací nôž do polohy približne 10 cm nad stôl.
• Posuňte štiepací nôž do požadovanej polohy.
• Uvoľnite rameno.
• Vypnite motor.
• Uvoľnite druhé rameno.
• Povoľte poistnú skrutku.
• Tyč pre nastavenie dráhy posúvajte smerom hore až dovtedy, pokiaľ pohyb nie je zastavený pružinou.
• Dotiahnite poistnú skrutku.
• Zapnite motor.
• Skontrolujte hornú polohu.
17
Stecktisch für Kurzholz bis 61,5 cm. Fig. 7.1
Fig. 7.1
Fig. 7.2
Fig. 7.3
Stecktisch A durch die Laschen (1) einführen und einras­ten.
1
2
A
B
Stecktisch mit Knebelschraube (2) beidseitig sichern.
Schwenktisch für Kurzholz bis 89 cm. Fig. 7.2
Zum Spalten von Kurzholz für Stämme bis 89 cm wird der untere Spalttisch B in Arbeitsstellung eingeschwenkt und mit dem Verriegelungshaken (3) gesichert.
3
Tisch bis 137 cm, Fig. 7.3
Zum Spalten für Stämme bis 137 cm Tisch C, wird der Spalttisch B nach außen geschwenkt.
Achtung! Zum Transport nicht am Spalttisch anheben.
B
C
18
Stůl pro krátká polena o velikosti až 61,5 cm. Obr.
7.1
Stůl A zasunout a zajistit pomocí zajišťovacích pák (1). Stůl oboustranně zajistit šroubem s kolíkovou rukojetí (2).
Zásuvkový stôl pre krátke drevo až do 61,5 cm. Obr.
7.1
Zásuvkový stôl A prostredníctvom styčnicových spojov (1) zasunúť a zaistiť. Zásuvkový stôl z obidvoch strán zaistiť zátkovou skrut­kou (2).
Nastavení výkyvného stolku pro krátká polena do 89 cm, obrázek 7.2
Pro oddělení krátkých polen do 89 cm musí být stolek na­staven do pracovní pozice a zajištěn zajišťovací pákou.
Podstavec štípače - do 137 cm, obrázek 7.3
Pro oddělení polen do 137 cm jsou oba stolky nastaveny směrem ven – mimo osu štípání.
Upozornění! Při přepravě nezvedejte zařízení za štípací stolky.
Otočná plošina pre krátke drevo do 89 cm. Obr. 7.2
Pre štiepenie krátkeho dreva pre kmene do 89 cm musí byť dolná štiepacia plošina otočená do pracovnej polohy a zabezpečená prostredníctvom blokovacieho háku.
Tabuľka do 137 cm Obr. 7.3
Pre štiepenie kmeňov do 137 cm sú obidve štiepacie plo­šiny otočené smerom von.
Upozornenie! Pri preprave nezdvíhajte zariadenie za štiepacie plošiny.
19
Funktionsprüfung
Vor jedem Einsatz soll eine Funktionsprüfung gemacht werden.
Aktion: Ergebnis:
Beide Handgriffe nach unten drücken. Spaltmesser geht nach
unten - bis ca. 10 cm über Tisch.
Jeweils einen Handgriff loslassen Spaltmesser bleibt in
der gewählten Position stehen.
Loslassen beider Handgriffe Spaltmesser fährt in die
obere Position zurück.
Vor jedem Einsatz sollte eine Ölstandsprüfung vor­genommen werden, siehe Kapitel „Wartung“!
Spalten
• Holz auf den Tisch stellen, mit beiden Handgriffen fest ­halten, Handgriffe nach unten drücken, sobald das Spalt ­messer in das Holz eindringt die Handgriffe nach außen schieben bei gleichzeitigem Druck nach unten. Dabei wird verhindert, dass Druck auf die Haltebleche ausgeübt wird.
• Nur gerade abgesägte Hölzer spalten.
• Holz senkrecht spalten.
Nie liegend oder quer spalten.
• Beim Holzspalten geeignete Handschuhe tragen.
Rationelle Arbeitsweise
- obere Position ca. 5 cm über Holz
- untere Position ca. 10 cm über Tisch
Inbetriebnahme
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine komplett und vorschriftsmäßig montiert ist. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
• die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse, Schnitte und dergleichen),
• die Maschine auf evtl. Beschädigungen,
• ob alle Schrauben fest angezogen sind,
• die Hydraulik auf Leckstellen und
• den Ölstand
Wenn die Umgebungstemperatur weniger als 5°C be­trägt, sollte der Spalter 15 Minuten im Leerlauf betrieben werden, damit sich das Hydrauliköl erwärmen kann.
Befestigung des Spalters
Zur Sicherung des Spalters gegen unbeabsichtigtes Ver­schieben benden sich im Standfuß 2 Bohrungen. Bei Bedarf kann der Spalter mit 2 Schlagbolzen (nicht im Lieferumfang enthalten) am Arbeitsplatz befestigt wer­den.
20
Funkční zkouška
Před každým použitím proveďte funkční zkoušku.
Činnost: Výsledek:
Stlačte obě páky směrem dolů. Štípací klín se posune
směrem dolů – přibližně 10 cm nad stůl.
Uvolněte jednu páku Štípací klín zůstane ve
své poloze.
Uvolněte obě páky Štípací klín se posune
směrem nahoru do horní polohy.
Skúška funkčnosti
Pred každým použitím vykonajte skúšku funkčnosti.
Činnosť: Výsledok:
Stlačte obidva držiaky smerom nadol. Štiepací nôž sa posunie
smerom nadol – približne 10 cm nad stôl.
Uvoľnite jeden držiak Štiepací nôž ostane vo
svojej polohe.
Uvoľnite obidva držiaky Štiepací nôž sa posunie
smerom nahor do hornej polohy.
Před každým použitím stroje zkontrolujte hladinu oleje – prohlédněte si kapitolu „Údržba“.
Štípání
• Umístěte dřevěné poleno na stůl, zajistěte ho na místě
pomocí dvou pák a posuňte páky směrem dolů. Jak­mile se štípací klín dostane do kontaktu s polenem, posunujte páky směrem ven a zároveň je posunujte směrem dolů. Tímto způsobem je zabráněno tlaku polena na kryty pák.
• Provádějte štípání pouze kolmo k polenu.
• Provádějte štípání polen ve svislé poloze.
• Nikdy neprovádějte štípání polen v horizontální nebo šikmé poloze.
• Při provádění štípání dřeva používejte vhodné ruka­vice.
Správné provádění práce
- Horní pozice je přibližně 5 cm nad dílcem.
- Spodní pozice je přibližně 10 cm nad stolem.
Uvedení stroje do provozu
Ujistěte se, že je stroj řádně a kompletně smontován. Před každým použitím stroje vždy zkontrolujte:
• Zda nejsou napájecí kabely poškozeny (natrženy, na­říznuty apod.).
• Zda není stroj poškozen.
• Zda jsou všechny šrouby pevně dotaženy.
• Zda nedochází k unikání oleje z hydraulického sys­tému.
• Hladinu oleje.
Při práci v teplotě pod 5°C by měl být stroj naprázdno v chodu cca 15 minut, aby došlo k zahřátí hydraulického oleje.
Připevnění štípače
K zajištění štípače proti posunutí se nacházejí ve stoja­nu 2 vývrty. Podle potřeby může být štípač připevněn k pracovnímu místu 2 úderníky. (Není součástí dodávky!)
Pred každým použitím stroja skontrolujte hladinu oleje – prehliadnite si kapitolu „Údržba“.
Štiepanie
• Umiestnite drevený dielec na stôl, zaistite ho na mies-
te pomocou dvoch držiakov a posuňte držiaky smerom nadol. Hneď, ako sa štiepací nôž dostane do kontaktu s dielcom, posúvajte držiaky smerom von a zároveň ich posúvajte smerom nadol. Takto sa zabráni tlaku dielca na kryty držiakov.
• Štiepanie vykonávajte len kolmo na dielec.
• Štiepanie dielcov vykonávajte vo zvislej polohe.
• Nikdy neštiepajte dielce v horizontálnej alebo šikmej polohe.
• Pri štiepaní dreva používajte vhodné rukavice.
Správny postup práce
- Horná pozícia je približne 5 cm nad dielcom.
- Spodná pozícia je približne 10 cm nad stolom.
Uvedenie stroja do prevádzky
Uistite sa, že stroj je riadne a kompletne zmontovaný. Pred každým použitím stroja vždy skontrolujte:
• Či napájacie káble nie sú poškodené (natrhnuté, na­rezané apod.).
• Či stroj nie je poškodený.
• Či sú všetky skrutky pevne zaskrutkované.
• Či nedochádza k úniku oleja z hydraulického systému.
• Hladinu oleja.
Pri prácach pod 5°C by sa mal stroj prevádzkovať cca. 15 minút pri behu naprázdno, aby sa hydraulický olej zohrial.
Upevnenie štiepačky
Na upevnenie štiepačky proti posunu sa v stojacej päte nachádzajú 2 vývrty. V prípade potreby je možné štiepač­ku upevniť na pracovnom mieste 2 nárazníkmi. (Nie sú v rozsahu dodávky)
21
Loading...
+ 47 hidden pages