Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Smerigliatrice da banco
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Dvoukotoučová bruska
Překlad originálního návodu k obsluz
Dvojitá brúska
Preklad originálneho návodu na obsluhu
8-16
17-24
25-33
34-42
43-51
52-59
60-67
NO
SE
PL
EE
LV
LT
SI
HU
Benkslipemaskin
Oversettelse av opprinnelig bruksanvisning
Bänkslipmaskin
Översättning från originalbruksanvisningen
Szlierka stołowa
Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji obsługi
Topeltkäi
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Divripu slīpmašīna
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Dvigubas šlifuoklis
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Dvojna brusilna naprava
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Kettős köszörű
Az eredeti útmutató fordítása
68-75
76-83
84-92
93-100
101-108
109-116
117-124
125-132
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
SK
Len pre krajiny EÚ.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’
oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
GB
FR
IT
NL
ES
PT
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SI
HU
HR
CZ
PL
RO
Samo za države EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
SE
FI
NO
DK
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
2
EE
LV
LT
IS
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr
Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestim-
mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und
wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektro-
werkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be-
dienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften
Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas tik-
hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem
Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig
beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur
Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen
Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te Mindestalter
ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug!
Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
• Doppelschleifer
• Schutzglas mit Funkenabweiser
• Werkstückauage
• Flexible Welle
• 100 tlg. Zubehör
• Originalbetriebsanleitung
• Sicherheitshinweise
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Doppelschleifer ist ein Kombigerät zum Schleifen
und Polieren von Metallen, Kunstoff en und anderen Materialien unter Verwendung der entsprechenden Schleifscheiben.
Die flexible Welle ist zum Schleifen, Entgraten, Polieren,
Gravieren, Schneiden, Fräsen, Reinigen von Holz, Metall
und Kunststoff en im Modellbau, Werkstatt und Haushalt
ausgelegt. Verwenden Sie das Werkzeug und das Zubehör
nur für die beschriebenen Anwendungen. Die Maschine
darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden! Trotz
bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte
Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
Bedingt durc h die Konstruktion und den Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
• Berührung der Schleifscheibe im nicht abgedeckten
Bereich.
• Herausschleudern von Teilen aus beschädigten
Schleifscheiben.
• Herausschleudern von Werkstücken und Werkstückteilen.
• Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder
industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen.
Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der
Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
Vorsicht! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und
bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
• Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse.
• Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder
nasser Umgebung.
• Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-
oder Explosionsgefahr besteht.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
• Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen
(z.B. Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlgeräte).
4. Halten Sie andere Personen fern.
• Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder,
nicht das Elektrowerkzeugoder das Kabel berühren.
Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
sicher auf.
• Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort,
außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht.
• Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug.
• Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen
für schwere Arbeiten.
• Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche
Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie
zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden
von Baumästen oder Holzscheiten.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung.
• Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
• Beim Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert.
• Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. Benutzen Sie Schutzausrüstung.
• Tragen Sie eine Schutzbrille.
• Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine
Staubmaske.
10. Schließen Sie die Staubabsaugeinrichtung an.
• Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung vorhanden
sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
11. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die esnicht bestimmt ist.
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück.
• Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es
ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
13. Vermeiden Sie abnorme Körperhaltung.
• Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
14. Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.
• Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber,
um besser und sicherer arbeiten zu können.
• Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum
Werkzeugwechsel.
• Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussle tung
des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
• Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig
und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
• Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Stecker aus derSteckdose:
• Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie
z.B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
• Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel
und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeaufsichtigten Anlauf.
• Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Au-
ßenbereich.
• Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
19. Seien Sie aufmerksam.
• Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf even-
tuelle Beschädigungen.
• Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
• Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den
einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu ge-
währleisten.
• Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
• Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
• Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich
der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
21. Vorsicht!
• Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und ande-
ren Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine
Elektrofachkraft reparieren.
• Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen
nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; andern-
falls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive
medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Ge-
fahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
m Gerätespezische Sicherheitshinweise für
Doppelschleifer
• Berühren Sie nicht das Netzkabel, wenn es während
des Betriebs beschädigt oder durchtrennt wird. Zie-
hen Sie sofort den Netzstecker und lassen Sie das
Gerät anschließend ausschließlich von einem Fachmann oder der zuständigen Servicestelle reparieren.
• Betreiben Sie das Gerät nicht wenn es feucht ist und
auch nicht in feuchter Umgebung.
• Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten, das Ge-
rät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutzschalter mit
maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden Sie nur
ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel.
• Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus
der Steckdose.
• Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten vom
Gerät weg.
• Brandgefahr durch Funkenug ! Wenn Sie Metal-
le schleifen entsteht Funkenug. Achten Sie deshalb
unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet
werden und sich keine brennbaren Materialien in der
Nähe des Arbeitsbereiches benden.
m Warnung! Giftige Dämpfe!
Das Bearbeiten von schädlichen / giftigen
Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung
für die Bedienperson oder in der Nähe bendliche
Personen dar.
• Tragen Sie eine Schutzbrille, Gehörschutz,
Staubschutzmaske und Schutzhandschuhe.
Verbrennungsgefahr!
Das Werkstück wird beim Schleifen heiß. Fassen Sie es
niemals an der zu bearbeitenden Stelle an und lassen
Sie es ausreichend abkühlen. Unterbrechen Sie gerade
bei längeren Schleifarbeiten immer wieder die Bearbeitung und lassen Sie das Werkstück abkühlen, bevor Sie
mit dem Schleifen fortfahren. Ein Dauerbetrieb von 30
Minuten sollte nicht überschritten werden.
• Die Doppelschleifmaschine ist für trockenes Flächen-
schleifen von Metalloberächen ausgelegt. Das Gerät
darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
• Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden.
Asbest gilt als krebserregend. Verwenden Sie keine
beschädigten Schleifscheiben.
• Verwenden Sie nur Schleifscheiben, deren Daten mit
dem Typenschild der Maschine übereinstimmen. Die
Umlaufgeschwindigkeit sollte gleich oder größer sein
• Stellen Sie die Schutzhalter (Funkenabweiser) und
Schutzscheiben periodisch nach, so dass der Verschleiß der Schleifscheiben ausgeglichen wird. Hal-
ten Sie den Abstand so gering wie möglich.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit der laufenden Schleifscheibe.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
• Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet.
• Achten Sie immer darauf, dass das Gerät ausg schaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken.
• Schalten Sie immer zuerst das Gerät ein und führen
Sie dann das Werkstück gegen die Schleifscheibe.
Heben Sie nach der Bearbeitung das Werkstück ab
und schalten Sie dann das Gerät aus.
• Halten Sie das Werkstück immer fest mit beiden Händen.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
• Lassen Sie die Schleifscheibe / n nach der Bearbeitung von Metallen vollständig zum Stillstand kommen.
• Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten am
Gerät und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker
aus der Steckdose.
• Behandeln Sie das Gerät vorsichtig und sorgfältig.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von
Öl oder Schmierfetten sein.
• Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer darauf was Sie tun und gehen Sie stets mit Vernunft vor.
Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
• Schleifscheiben sind so zu lagern, dass sie keinen
mechanischen Beschädigungen und schädigenden
Umwelteinüssen ausgesetzt sind.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert ah ≤ 2,5 m/s
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
2
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und
kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen
verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
7.2 Einstellung der Funkenabweiser
(Bild 5 / Pos. 3)
• Mittels der Justierschraube (10) können Sie den Abstand zwischen Trockenschleifscheibe (5) und Funkenabweiser (3) einstellen. Der Abstand sollte so gering wie möglich sein, max. aber nicht mehr als 2 mm
betragen.
• Die Funkenabweiser (3) müssen in regelmässigen
Abständen an den Verschleiß der Scheiben angepasst werden.
7.3 Montage der Werkstückauagen(Bild 6 / Pos. 8)
Mittels der Sternschrauben (7) werden die Werkstückauagen (8) an den Doppelschleifer montiert.
7.4 Einstellung der Werkstückauagen (Bild 7/Pos. 8)
• Mittels der Sternschrauben (7) können Sie den Abstand zwischen Trockenschleifscheibe (5) und Werkstückauagen (8) einstellen. Der Abstand sollte so
gering wie möglich sein, max. aber nicht mehr als 2
mm betragen.
• Die Werkstückauagen (8) müssen in regelmässigen
Abständen an den Verschleiß der Scheiben angepasst werden.
7.5 Auswechseln der Scheiben (Bild 8-9)
• Den Schutz (B) abnehmen indem Sie die 3 Schrauben (A) entfernen.
• Um die Mutter (D) der Schleifscheibe zu lockern müssen Sie die Mutter der gegenüberliegenden Schleif-
scheibenhalterung gegenhalten, danach können Sie
den Flansch (C) abnehmen. Beachten Sie dass die
rechte Schleifscheibe mit einem Rechtsgewinde,
die linke Schleifscheibe mit einem Linksgewinde
verschraubt ist.
• Die Schleifscheibe (5) kann nun ausgetauscht werden. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge,
bitte benutzen Sie dazu einen Lappen.
• Nun Flansch (C) und Mutter (D) auf die Welle setzen und die Mutter (D) festziehen, dabei mit einem Lappen dagegenhalten.
7.6 Montage der exiblen Welle (Abb. 10)
• Die Innenachse (a) der der exiblen Welle (12) in die
Führungswelle des Gerätes stecken.
• Mit der Hand die Fixierungsmutter der exiblen Wel-
le am Gewinde des Gerätes festschrauben (Linksgewinde).
3. Setzen Sie das passende Werkzeug bis zum Anschlag in die Spannhülse ein und schrauben Sie
dann die Spannzangenmutter fest.
8. Bedienung
8.1 Ein-/Ausschalten
• Zum Einschalten setzen Sie den Ein-/Ausschalter (1)
auf die Position I.
• Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (1) auf Position
0 setzen.
Achtung!
Um Verletzungen zu vermeiden, immer die exible Welle (12) bei Nichtgebrauch demontieren.
Beginnen Sie erst dann mit dem Schleifen, wenn
das Gerät seine maximale Drehzahl erreicht hat.
8.2. Drehzahl regeln (Abb. 1)
Am Regler (11) können Sie die gewünschte Drehzahl
einstellen.
8.2.1 Drehzahl an der exiblen Welle
Die richtige Drehzahl richtet sich nach dem eingesetzten Werkzeug und dem zu bearbeitenden Material.
8.3. Hinweise zur Drehzahleinstellung an der exi-
blen Welle
• kleine Fräser/Schleifstifte: hohe Drehzahl
• große Fräser/Schleifstifte: niedrige Drehzahl
8.4. Arbeitshinweise
• Beachten Sie dass Sie mit geringem Druck des Werk-
stücks auf die Schleifscheibe die besten Ergebnisse
erzielt werden, da dann mit konstanter Drehzahl gearbeitet wird. Zu starker Druck auf das Werkstück
bremst die Schleifscheibe ab oder sie kommt zum
Stillstand, dies überlastet den Motor und führt nicht
zur Beschleunigung des Arbeitsvorgangs.
• Sichern Sie kleine Werkstücke zu Ihrer eigenen Si-
cherheit immer mit einem Schraubstock oder einer
Schraubzwinge.
• Feinarbeiten: Antriebseinheit z. B. zum Gravieren wie
einen Stift benutzen
• Grobarbeiten: Antriebseinheit mit der ganzen Hand
umfassen.
Achtung!
Um ein unkontrolliertes Berühren der Scheiben beim
Arbeiten mit der exiblen Welle (12) zu vermeiden, muss
das Schutzglas (2) ganz an der Werkstückauage (8)
angelegt sein.
7.7 Einsetzen der verschiedenen Werkzeuge auf die
exible Welle (Abb. 11)
1. Den mitgelieferten Arretierstift (13) in die Bohrung
der exiblen Welle (12) drücken und dann den Stift
• Das Werkstück auf die Werkstückauage (8) auegen
und langsam im gewünschten Winkel an die Schleif-
scheibe (5) heranführen bis es diese berührt.
• Um ein optimales Schleifergebnis zu erhalten und
die Schleifscheibe (5) gleichmäßig abzunutzen, sollte das Werkstück leicht an der Schleifscheibe (5) hin
und her bewegt werden.
• Das Werkstück immer wieder abkühlen lassen.
DE
Achtung!
Falls beim Arbeiten die Scheibe einmal blockieren sollte, entfernen Sie bitte ihr Werkstück und warten, bis
das Gerät seine maximale Drehzahl wieder erreicht hat.
8.6 Polieren
• Polierpaste (Abb. 18/ Pos. 3) in einer dünnen Schicht
auf die Polierscheibe (6) auftragen.
• Drücken Sie das Werkstück in Drehrichtung in einer
Pendelbewegung an die Polierscheibe.
• Polieren Sie immer in Drehrichtung der Polierschei-
be (6).
Achtung!
Polieren gegen die Drehrichtung der Polierscheiben
kann zu Beschädigung der Polierscheiben und dadurch
zu Verletzungen führen.
9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbe-
stellung
Vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
9.1 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse staub- und schmutzfrei. Reiben Sie
das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen
Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten
die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
9.2 Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende
Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchs-
materialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Schleifmittel, Köhlebürste, Abzieh-
scheiben, Winkellehre, Keilriemen
10.2. Zubehör (Abb. 13)
f Fräser (Trapez)
g Fräser (Kugel)
h Fräser (Kegel)
i Metallschleifstift (Zylinder)
j Metallschleifstift (Kegel)
k Metallschleifstift (Kugel)
10.3. Zubehör (Abb. 14)
l Schleifstift (Rund fein)
m Schleifstift (Zylinder fein)
n Schleifstift (Kegel fein)
o Schleifstift (Zylinder sehr fein)
p Schleifstift (Rund sehr fein)
10.4. Zubehör (Abb. 15)
q Schleifstift (Flachrund grob)
r Schleifstift (Flachrund klein, grob)
s Schleifstift (Spitzkegel grob)
t Schleifstift (Rund grob)
u Schleifstift (Rund klein, grob)
v Schleifstift (Flachrund mittel, grob)
10.5. Zubehör (Abb. 16)
E Trapezbürsteneinsatz klein
F Trapezbürsteneinsatz groß
G Rundbürsteneinsatz
H Trapezbürsteneinsatz groß Messing
I Rundbürsteneinsatz Messing
J Trapezbürsteneinsatz klein Messing
10.6. Zubehör (Abb. 17)
K Schleifscheibeneinsatz
L Schraubeneinsatz
M Schleifwalze für Schleifrolle klein
N Schleifwalze für Schleifrolle groß
10.7. Zubehör (Abb. 18)
O Filzpolierkegel
P Filzpoierscheibe klein
Q Filzpoierscheibe klein
R Schleifstein
S Polierpaste
10.8. Zubehör (Abb. 19)
T Spannhülse 2,0 - 3,2 mm
11. Elektrischer Anschluss
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
10. Zubehör
10.1. Zubehör (Abb. 12)
b Trennscheibe
c Schleifrolle groß
d Schleifrolle klein
e Schleifscheibe
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sei-
nen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
15D
DE
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem
Rohstoff kreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät
und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen
Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte
Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerech-
ten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine
Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
13. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt
zwischen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and
VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advantage
of its application possibilities in accordance with the
recommendations. The operating instructions contain
important information on how to operate the machine
safely, professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions package with
the machine at all times and store it in a plastic cover
to protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed concern-
ing the operation of the machine and who are informed
about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with.
2. Layout and items supplied (Fig. 1)
1. On/Off switch
2. Safety window
3. Spark de ector
4. Safety hood
5. Grinding wheel
6. Polishing wheel
7. Workpiece support star screw
8. Workpiece support
9. Mounting holes
10. Spark de ector adjusting screw
11. Speed controller
12. Flexible shaft
13. Locking pin
14. Wrench
3. Scope of delivery
• Open the packaging and remove the device carefully.
• Remove the packaging material as well as the pack
aging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage.
• If possible, store the packaging until the warranty pe-
riod has expired.
ATTENTI ON
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be
allowed to play with plastic bags, lm and small parts!
There is a risk of swallowing and suffocation!
• Double-wheel grinder
• Safety glass with spark deector
• Workpiece support
• Flexible shaft
• 100-piece aAccessories
• Original operating instructions
• Safety instructions
4. Proper use
The double-wheel grinder is a combination tool for the
grinding and polishing of metals, plastics and other materials using the appropriate grinding wheels.
The exible shaft is designed for the grinding, deburring, polishing, engraving, cutting, milling and cleaning of
wood, metal and plastic in modelmaking, in workshops
and in the home. Use the tool and its accessories only
The machine is allowed to be used only for its intended purpose! Even when the equipment is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual
risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine‘s construction and layout:
• Contact with the grinding wheel where it is notcovered.
• Catapulting of parts from out of damaged grinding
wheels.
• Catapulting of workpieces and parts of workpieces.
• Damage to hearing if essential ear-muffs are not
used.
The equipment is allowed to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case
of misuse. The user/operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise
in connection with the equipment’s construction
and layout:
• Lung damage if no suitable protective dust mask is
used.
• Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
• Health damage caused by hand-arm vibrations if the
equipment is used over a prolonged period or is not
properly guided and maintained.
5. Safety instructions
CAUTION! In order to protect yourself from the danger
of electric shock, injury or re when using electrical
power tools, please observe the following basic safety
precautions. Read all these requirements before you
use the electrical power tool, and keep the safety ad-
vice in a safe place.
Working safely
1. Keep your working area clean and tidy.
• A disorderly working area can lead to accidents.
2. Be aware of the effects of the environment.
• Do not leave electrical power tools out in the rain.
• Do not use electrical power tools in moist or wet surroundings.
• Ensure that your working area is well lit.
• Do not use electrical power tools in areas where
there is risk of re or explosion.
3. Protect yourself from electric shock.
• Avoid touching earthed objects such as pipes, heat-
ing radiators, ovens or refrigerators with parts of your
body.
4. Keep other people at a safe distance.
• Do not allow other people, in particular children, to
touch the electrical power tool or the mains lead.
Keep them away from your working area.
5. Store currently unused electrical power tools in
a safe place.
• When not being used electrical power tools should be
stored in dry conditions in a high or enclosed place,
out of reach of children.
6. Do not overload your electrical power tool.
• By keeping within the specied working range of the
tool you will work more safely and achieve a better
result.
7. Use the right electrical power tool for the task.
• Do not use low-output devices for heavy tasks.
• Do not use an electrical power tool for purposes for
which it was not intended. For example, do not use a
hand operated circular saw for trimming tree branches or cutting logs.
8. Wear suitable clothing.
• Do not wear loose-tting clothing or jewellery. They
could become caught on moving parts.
• We recommend that you wear anti-slip footwear when
working outdoors.
• If you have long hair, wear a hair net.
9. Use personal protective equipment.
• Wear protective glasses.
• Wear a dust mask if your work generates dust.
10. Attaching the vacuum dust extraction device.
• Where there are connection points provided for vac-
uum dust extraction please ensure that the connections are made and used properly.
11. Do not use the mains lead for purposes for
which it was not intended.
• Do not use the mains lead to pull the plug out of the
mains socket. Protect the mains lead from heat, oil
and sharp edges.
12. Securely support the workpiece.
• Use clamps or a vice to grip the workpiece rmly. This
is much safer than holding it with your hand.
13. Avoid placing your body in an unnatural posi-
tion.
• Keep proper footing and balance at all times.
14. Look after your tools carefully.
• Keep cutting tools sharp and clean. This way you will
work more safely and achieve better results.
• Follow the advice on tool lubrication and co sumables
replacement.
• Check the condition of the mains lead on your elec-
trical power tool regularly and have any damage repaired by a competent specialist.
• Check the condition of extension leads regularly and
replace them if they are damaged.
• Keep handles and hand grips clean, dry and free of
oil and grease.
• Do this if the electrical power tool is not being used,
before carrying out maintenance tasks on the electrical power tool and whenever you are changing in-
serted tools, e.g. saw blades, drills or router bits.
16. Make sure that no spanners, keys etc. are left
attached.
• Check before switching on that all spanners, keys and
setting tools have been removed.
17. Avoid unintentionally starting up the device.
• Check that the switch is set to OFF on the device
• when the mains plug is inserted into the mains socket.
18. Using an extension lead for working outdoors.
• When working outside, always use an approved and
appropriately labelled extension lead.
19. Remain alert.
• Watch what you are doing. Proceed with caution. Do
not use electrical power tools if you cannot concen-
trate.
20. Check the electrical power tool for damage.
• Before the electrical power tool is used, carefully
check the safety equipment and any slightly damaged parts to see that they are still working properly.
• Check that all moving parts on the tool are working
properly, can move freely and are not damaged. All
parts must be correctly attached and full all the requirements necessary to allow the electrical power
tool to operate properly.
• Damaged safety equipment and components must be
properly repaired or replaced at a competent electri-
cal equipment repair centre unless otherwise indicated in the operating instructions.
• Damaged switches must be replaced at a Customer
Service Centre.
• Never use an electrical power tool that cannot be
switched on and off properly.
21. CAUTION!
• The use of inserted tools and accessories other than
those recommended by the manufacturer could lead
to you being injured.
22. Have your electrical power tool repaired at an
electrical equipment repair specialist.
• This electrical power tool complies with the relevant
safety regulations. Repairs may only be carried out
by a specialist electrical repair centre using original
spare parts, otherwise injury could occur to the user.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair active
or passive medical implants under certain conditions. In
order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we
recommend that persons with medical implants consult
with their physician and the manufacturer of the medical
implant prior to operating the electric tool.
m Safety advice relating specically
to bench grinders
• Do not touch the mains lead if it becomes damaged
or cut through while you are using the device. Pull the
plug out of the mains socket immediately and have
the device repaired by a suitably qualied person or
at your service centre.
• Do not operate the device if it is damp and do not use
it in a damp environment.
• If you use the device outdoors, always connect it
through a residual current device (RCD) with a maximum trip current of 30 mA.If using an extension lead,
always use one that is approved for outdoor use.
• If a dangerous situation arises, pull the mains plug
immediately out of the mains socket.
• Always work with the mains lead leading away from
the rear of the device.
• Dang er of re from ying sparks !
Grinding metal creates ying sparks. For this reason,
always make sure that nobody is placed in any danger
and that there are no inammable materials near the
working area.
m Warning! Noxious fumes!
Working with harmful / noxious dusts represents a risk
to the health of the person operating the device and to
anyone near the work area.
• Wear protective glasses, hearing protection,
dust protection mask and protective gloves.
Dang er of burns!
The workpiece gets hot during grinding. Never touch
the part you are grinding. Allow the workpiece to cool
sufciently rst. When grinding for longer periods, stop
grinding from time to time and allow the workpiece to
cool before continuing. Do not operate the device for
continuous periods exceeding 30 minutes.
• The double grinding machine is intended for dry
grinding of the surfaces of metal objects. The device
may only be used for dry grinding.
• Do not grind materials containing asbestos. Asbestos
is a known carcinogen.
• Do not use damaged grinding wheels .
• Only use grinding wheels with details that corr spond
with those given on the device ratin plate. The circumferential speed should be equal to or greater than the
value given on the device rating plate.
• Adjust the eye guard mounts (spark deectors) and the eye guards periodically so that wear on the grinding wheels can be evened out. Keep the gap as small
as possible.
• Avoid contact with the moving grinding wheel.
• Never leave the device working unattended.
• Never use the device for a purpose for which it was
not intended.
• Before you insert the mains plug into the socket, al-
ways check that the device is switched off.
• Always switch the device on before bringing the workpiece into contact with the grinding wheel. After grinding, lift off the workpiece before switching the device off.
• Hold the workpiece rmly with both hands at all times
when working.
• After you have nished grinding metal, allow the
grinding wheel(s) to come to a standstill.
• When taking a break from your work, before carrying
out any tasks on the device itself and when you are
not using the device, always pull the mains plug out
of the mains socket.
• Handle the device carefully and treat it with respect.
Always keep the device clean, dry and free of oil or
grease.
• Remain alert at all times! Always watch what you are
doing and proceed with caution. Do not use the device if you cannot concentrate or you are feeling unwell.
• Store grinding wheels in such a way that they are not
subject to mechanical loads or damaging environ-
mental inuences.
6. Technical data
HG34
Mains voltage
Power rating
Idle speed n
Grinding wheel
Fit the spark re ector (3) to the double wheel grinder
using the adjusting screw (10).
7.2 Adjusting the spark re ector(Fig. 5 / Item 3)
• Adjust the spark deector (3) using the adjusting
screw (10) so that the distance between the dr y grinding wheel (5) and the spark deector (3) is as small as
possible and certainly does not exceed 2 mm.
• Adjust the spark deector (3) periodically to compensate for wear on the wheel.
7.3 Fitting the workpiece supports (Fig. 6 / Item 8)
Secure the workpiece supports (8) to the double wheel
grinder using the star screw (7).
7.4 Adjusting the workpiece supports (Fig. 7 / Item
8)
• Adjust the workpiece supports (8) using the star
screws (7) so that the distance between the dry grinding wheel (5) and the workpiece support (8) is as
small as possible and certainly does not exceed 2
mm. • Adjust the workpiece supports (8) periodically
to compensate for wear on the dry grinding wheel (5).
• Remove the 3 screws (A) holding the side section
of the safety hood (B) and remove the safety hood.
Slacken the nut (D) (Important: The grinding wheel
on the left is fastened with a lefthanded thread and
the grinding wheel on the right with a right-handed
thread) by holding the nut of the grinding wheel mount
on the opposite side.
• Then remove the ange (C) and replace the grind-
ing wheel (5). To assemble, proceed in the reverse
order. The grinding wheel is mounted with the help
of a rag. Mount the ange (C) and the nut (D) on the
shaft and hold steady with the help of a rag when you
tighten the nut (D).
7.6 Installing the exible shaft (Fig. 10)
• Insert the internal axle (a) of the exible shaft (12) into
the guide shaft of the equipment.
• Secure the fastening nut of the exible shaft to the
equipment thread by hand (left-hand thread).
Important!
When you work with the exible shaft (12), the
safety glass (2) must be placed right up against
the workpiece support (8) in order to prevent uncon-
trolled touching of the wheels.
8.3. Information on speed settings
• Small cutters/grinding pins: High speed
• Large cutters/grinding pins: Low speed
8.4. Work practice
• Exert only moderate pressure on the workpiece so
that it can be machined at constant speed.
• Instead of accelerating your work, high pressure will
cause the drive unit to slow down and even stop, thus
overloading the motor.
• For your own safety, it is essential to secure small
workpieces with a screw clamp or vise.
• Precision work/engraving: hold the drive unit like a
pen.
• Rough work: hold the drive unit like the handle of a
hammer.
8.5 Grinding
• Place the workpiece onto the workpiece support (8)
and slowly guide the workpiece towards the grinding wheel (5) at the desired angle to the point where
workpiece and grinding wheel make contact.
• Move the workpiece slightly back and forth to pro-
duce an optimal grinding result. This way the grinding
wheel (5) will be evenly worn. Allow the workpiece to
cool down occasionally.
7.7 Inserting the various tools into the exible
shaft (Fig. 11)
1. Press the supplied locking pin (13) into the hole in
the exible shaft (12) and turn the shaft until the pin
latches in place.
2. Now undo the collet chuck nut.
3. Insert the required tool into the sleeve as far as the
stop and screw the collet chuck nut tight.
8. Operation
8.1 On/Off switch (1)
• To switch on the equipment set the On/Off switch
• (1) to position I.
• Move the On/Off switch (1) to position 0 to switch
• off the equipment.
Important!
When you are not working with the exible shaft (12), it
is not allowed to be mounted on the equipment because
it could then y around out of control.
After switching on, wait for the equipment to reach its
maximum speed of rotation. Only then should you begin
with the grinding.
8.2. Speed selector (Fig. 1)
The required speed can be set with the speed control
(11).
8.2.1 Speed of the exible shaft
The correct speed depends on the tool used and
the type of material being processed.
Important!
If the grinding wheel becomes jammed during operation, remove the workpiece and wait until the tool reaches its top speed again.
8.6 Polishing
• Apply a thin coating of polishing paste to the grinding
surface of the polishing wheel (6) (Fig. 18/ Item 3).
• Press on the workpiece in the polishing direction and
move back and forth from left to right in a pendulum
action.
• Always carry out polishing work in the direction of
rotation of the polishing wheel (6).
Important!
Polishing in the opposite direction to the direction of
rotation of the polishing wheels can cause damage to
the polishing wheels, which in turn can result in injuries.
9. Cleaning, maintenance
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
9.1 Cleaning
• Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the
equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
• Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or
solvents; these could attack the plastic parts of the
equipment. Ensure that no water can seep into the
device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
9.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require
additional maintenance.
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consumables.
Wear parts*: grinding medium, Carbon brushes, sharpening wheel, angle gauge, v-belt
* Not necessarily included in the scope of delivery!
10. Accessories
10.1. Accessories (Fig. 12)
b Cutting-off wheel
c Grinding roller (large)
d Grinding belt (small)
e Grinding wheel
10.2. Accessories (Fig. 13)
f Molding cutter (trapeze)
g Molding cutter(ball-shaped)
h Molding cutter(cone)
i Metal grinding pin (cylindrical)
j Metal grinding pin (cone)
k Metal grinding pin (ball-shaped)
10.6. Accessories (Fig. 17)
K Grinding wheel insertion
L Screw insertion
M Grinding cylinder for grinding roller small
N Grinding cylinder for grinding roller large
10.7. Accessories (Fig. 18)
O Felt polishing cone
P Felt polishing wheel (small)
Q Felt polishing wheel (large)
R Grinding stone
S Polishing paste
10.8. Accessories (Fig. 19)
N Clamping sleeve 2.0-3.2 mm
11. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its aftersales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of
material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse The equipment should be taken to a suitable collection center for
proper disposal. If you do not know the whereabouts
of such a collection point, you should ask in your local
council ofces.
10.3. Accessories (Fig. 14)
l Grinding pin (nely granulated)
m Grinding pin (cylindrical ne)
n Grinding pin (cone ne)
o Grinding pin (cylindrical nely granulated)
p Grinding pin(very nely granulated)
10.4. Accessories (Fig. 15)
q Grinding pin (truss head, rough)
r Grinding pin(truss head small, rough)
s Grinding pin (cone rough)
t Grinding pin (Round rough)
u Grinding pin (Round small, rough)
v Grinding pin (truss head middle, rough)
10.5. Accessories (Fig. 16)
E Trapezebrush small
F Trapezebrush large
G Roundbrush
H Trapezebrush large brass
I Roundbrush brass
J Trapezebrush small brass
13. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s
reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and
30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de
tous les dommages subis par cet appareil et pour tous
les dommages résultant de son utilisation, dans les cas
suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment tra-
vailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et
économique ; comment éviter les dangers, réduire les
coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée
de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité
continues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez res-
pecter scrupuleusement les réglementations et les lois
applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre
pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
auprès de la machine. Avant de commencer à travail-
ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules
les personnes formées à l‘utilisation de la machine et
conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être
respecté.
2. Description de l’appareil (Fig. 1)
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Verre de protection
3. Pare-étincelles
4. Capot de protection
5. Meule abrasive
6. Meule de polissage
7. Vis en étoile support de pièce à usiner
8. Support de pièce à usiner
9. Trous de xation
10. Vis d‘ajustage pare-étincelles
11. Régulateur de vitesse de rotation
12. Arbre exible
13. Goujon de blocage
14. Clé
3. Limite de fourniture
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’app
reil.
• Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les prote
tions d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
• Vériez que les fournitures sont complètes.
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
ATTENTI ON
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des
jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec
les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie !
• Touret à meuler 2 meules
• Verre de protection avec pare-étincelles
• Support de pièce à usiner
• Arbre exible
• Accessoires 100 pces.
• Mode d’emploi d’origine
• Consignes de sécurité
4. Utilisation conforme à lʼaffectation
Le touret à meuler deux meules est un outil combiné
pour le meulage et le polissage de métaux, plastiques
et autres matériaux sous réserve d‘utiliser les meules
correspondantes.
L‘arbre exible convient pour le meulage, l‘ébavurage,
le polissage, la gravure, la coupe, le fraisage, le net-
toyage du bois, du métal et des plastiques pour le modélisme, à l‘atelier et à la maison. Utilisez l‘outil et les
accessoires uniquement pour les applications décrites.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation! Malgré l‘emploi
conforme à l‘aff ectation, certains facteurs de risque
résiduels ne peuvent être complètement supprimés.
Selon la construction et la conception de la machine,
les risques suivants peuvent apparaître:
• Contact avec la meule à l‘endroit non recouvert.
• Projection de pièces provenant de meules endom-
magées.
• Projection de pièces à usiner et de parties dela pièce
à usiner.
• Lésions de l‘ouïe si vous n‘employez pas la
• protection auditive nécessaire.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Toute utilisation allant audelà de cette aff ectation est considérée comme non
conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l‘utilisateur/ l‘opérateur est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans
un environnement professionnel, industriel ou artisanal.
Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait
à être utilisé professionnellement, artisanalement ou
par des sociétés industrielles, tout comme pour toute
activité équivalente.
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des
risques résiduels. Les dangers suivants peuvent
apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipou sière
adéquat n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si
l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il
n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Travailler en toute sécurité
1. Maintenez votre zone de travail en ordre.
• Une zone de travail désordonnée peut être à l’origine
d’accidents.
2. Tenir compte des conditions ambiantes.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
• Ne pas utiliser des outils électriques dans un envi-
ronnement humide ou mouillé.
• Assurer un bon éclairage de la zone de travail.
• Ne pas utiliser des outils électriques dans des en-
droits exposés aux risques d‘incendie ou d‘explosion.
3. Protection contre les électrocutions.
• Éviter tout contact avec les pièces reliées à la terre
• Ne pas laisser d’autres personnes, spécialement des
enfants, toucher l’outil électrique ou le câble. Les tenir
à l’écart de votre zone de travail.
5. Ranger les outils électriques inutilisés dans un
endroit sûr.
• Un outil électrique inutilisé doit être rangé hors de
porté des enfants dans un endroit sec, élevé ou verrouillé.
6. Ne pas surcharger votre outil électrique.
• Vous travaillerez mieux et en toute sécurité dans la
plage de puissance prescrite.
7. Utiliser l’outil électrique adéquat.
• Ne pas utiliser des machines de puissance faible pour
des travaux lourds.
• Ne pas utiliser cet outil électrique dans des buts
autres que ceux pour lesquels il est conçu. Par
exemple, ne pas utiliser une scie circulaire portable
pour scier des branches d’arbre ou des bûches.
8. Porter des vêtements adéquats.
• S’habiller de manière adaptée, ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux, ils peuvent être happés
par des parties en mouvement.
• Si vous travaillez en plein-air, il est recommandé de
porter des chaussures antidérapantes.
• Porter un bonnet de protection pour maintenir les
cheveux longs.
9. Utiliser un équipement de protection.
• Porter des lunettes protectrices.
• Utiliser un masque antipoussières si vous effectuez
des travaux qui occasionnent des poussières.
10. Raccordement du dispositif d’aspiration des
poussières.
• Si l’outil est équipé de raccords pour l’aspiration des
poussières, vérier qu’ils sont correctement raccordés et utilisés.
11. Ne pas utiliser le câble dans des buts autres que
ceux pour lesquels il est conçu.
• Ne jamais utiliser le câble pour débrancher la che
électrique de la prise de courant. Protéger le câble
contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives.
12. Fixer la pièce usinée.
• Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour
xer la pièce usinée. La pièce est ainsi plus sûrement
xée qu’à la main.
13. Proscrire toute position anormale.
• Travailler dans une position stable et veiller à toujours
garder l’équilibre.
14. Entretenir l’outillage avec soin.
• Conserver les outils de coupe tranchants et propres
an d’assurer un travail précis et en toute sécurité.
• Procéder conformément aux instructions de graissage et de changement d’outil.
• Vérier périodiquement le câble d’alimentation
Contrôler régulièrement le câble de raccordementde
l’outil électrique et le faire remplacer par un technicien agréé s’il est endommagé.
• Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les
remplacer s’ils sont endommagés.
• Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes
d’huile ou de graisse.
• en cas d’inutilisation de l’outil électrique, avant d’effectuer l’entretien ou le remplacement d’outils tels que
lame de scie, foret, fraise.
16. Ne pas laisser de clés d’outil insérées.
• Avant la mise en marche, vérier que les clés et outils
de réglages sont retirés.
17. Éviter tout démarrage involontaire.
• Vérier que l’interrupteur n’est pas sur MARCHE
avant de brancher la che électrique dans la prise
de courant.
18. Utiliser un câble de rallonge pour l’usage en
plein-air.
• Uniquement utiliser des câbles de rallonge homolo-
gués et certiés pour l’usage en plein-air.
19. Être vigilant.
• Être attentif à la tâche exécutée. Toujours procéder
avec prudence lors du travail. Ne pas utiliser l’outil
électrique si vous n’êtes pas concentré.
20. Contrôler si l’outil électrique est endommagé.
• Avant de réutiliser l’outil électrique, il faut minutie
sement vérier le fonctionnement conforme et irréprochable des dispositifs de sécurité ou de pièces
légèrement endommagées.
• Contrôler que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne se coincent pas ou si des pièces sont
endommagées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions an
de garantir le fonctionnement irréprochable de l’outil
électrique.
• Les dispositifs de sécurité et les pièces endomm
gées doivent être réparés dans les règles de l’art par
un atelier agréé ou remplacés, sauf si le mode d’emploi spécie d’autres mesures.
• Les interrupteurs endommagés doivent être remplacés par un atelier du service après-vente.
• Ne pas utiliser un outil électrique dont les interrupteurs ne fonctionnent pas.
21. Attention !
• L’usage d’équipements ou d’accessoires autres que
ceux recommandés peut signier un risque de bles-
sures pour l’utilisateur.
22. Faire réparer votre outil électrique par un élec-
tricien qualié.
• Cet outil électrique est conforme aux réglementations
de sécurité en vigueur. Les réparations doivent uniquement être effectuées par un électricien qualié et
au moyen de pièces d’origine, autrement, il existe un
risque d’accidents pour l’utilisateur.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet ou-
til électrique génère un champ électromagnétique. Ce
champ peut dans certaines circonstances nuire aux
implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les
risques de blessures graves voire mortelles, nous re-
commandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant
de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
m Consignes de sécurité spéciques pour la
touret multifonctions
• Ne pas toucher le câble secteur s’il est endomma-
gé ou coupé pendant l’utilisation. Immédiatement
débrancher la che secteur et faire ensuite réparer
l’appareil par un technicien spécialisé ou le S.A.V.
compétent.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est humide, ni dans un
environnement humide.
• Si vous travaillez en plein-air, protégez l’appareil par
un disjoncteur de protection contre les courants de
courts-circuits (FI) avec un courant de déclenchement maximal de 30 mA.
• Uniquement utiliser un câble de rallonge homologué
pour l’utilisation en plein-air.
• Immédiatement débrancher la che électrique de la
prise de courant en cas de danger.
• Toujours faire dégager le cordon secteur vers l’arrière
de l’appareil.
• Risque d’incendie par proje ction d’étincelles
!Les projections d’étincelles se produisent lorsque
vous meulez une pièce en métal. Il faut donc absolument veiller à ne mettre personne en danger et tenir
toutes les matières inammables à l’écart de la zone
de travail.
m Avertissement ! Vapeurs to xiques !
L’usinage de poussières nocives / toxiques est dangereux pour la santé de l’utilisateur et des personnes séjournant à proximité.
• Porter des lunettes protectrices, uncasque
auditif, un masque antipous sières et des
gants de protection.
• Risque de brûlures ! La pièce usinée s’échauffe lors
du meulage. Ne jamais toucher la zone usinée et toujours sufsamment laisser refroidir. En cas d’usinage
prolongé, il faut de même interrompre régulièrement
le travail et laisser la pièce usinée refroidir avant de
reprendre le meulage. Ne pas excéder un fonction-
nement permanent de 30 minutes.
• La touret multifonctions est conçue pour rectier à
sec des surfaces métalliques. Cet outil doit uniquement être utilisé pour le ponçage à sec.
• Ne pas usiner des matériaux à base d’amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
• Ne pas utiliser des meules endommagées.
• Uniquement utiliser des meules dont les données cor-
respondent à celles de la plaque signalétique de la
meuleuse. La vitesse de rotation doit être supérieure
ou égale à la valeur indiquée.
• Ajuster régulièrement les pare-étincelles et les verres
de protection an de compenser l’usure des meules.
L’écart doit être aussi faible que possible.
• Éviter tout contact avec une meule en rotation.
• Ne pas laisser l’appareil fonctionner sans surveillance.
• Ne jamais utiliser l’appareil de manière noncoforme.
• Toujours veiller à ce que l’appareil soit éteint avant
de brancher la che secteur dans la prise de courant.
• Toujours d’abord allumer l’outil et amener ensuite
la pièce usinée contre la meule. Après l’usinage, il
faut d’abord éloigner la pièce usinée avant d’éteindre
l’appareil.
• Toujours tenir fermement la pièce usinée des deux
mains.
• Travailler dans une position stable.
• Toujours attendre l’arrêt complet de la meule / après
l’usinage de métaux.
• Lors des pauses, avant d’effectuer tous les travaux
sur l’appareil et lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
toujours débrancher la che secteur de la prise de
courant.
• Toujours manipuler l’appareil avec soin et prudence.
• L’appareil doit toujours rester propre, sec et exempt
d’huiles ou de graisses.
• Toujours être vigilant ! Toujours travailler concentré et
procéder avec prudence. Absolument proscrire l’utilisation de l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou
vous sentez mal.
• Ranger les meules de manière à ne pas les exposer
à des dégâts mécaniques, ni aux intempéries.
6. Données techniques
HG34
Tension du réseau
Puissance absorbée
vitesse de rotation de
marche à vide n
ø meule abrasive
ø meule de polissage
Épaisseur de la meule
ø trou de la meule
Vitesse
circonférentielle max.
Catégorie de
protection
Poids
0
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées
conformément à la norme EN 61029.
Niveau de pression acoustique LpA ..............75,8 dB(A)
Imprécision KpA ........................................................3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA............88,7 dB(A)
Imprécision KWA .......................................................3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
230 V ~ 50 Hz
120 W
0-9900 min
75 mm
75 mm
20 mm
10 mm
50 m/s
II
3,1 k g
-1
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon
une méthode d’essai normée et peut être modi ée, en
fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut
dans certains cas exceptionnels être supérieure à la
valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
• Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
• Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• Faites contrôler l’a pareil le cas échéant.
• Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Portez des gants.
7. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les
données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la che de contact
avant de paramétrer l’appareil.
Débranchez la che de contact avant tous travaux
de maintenance et de montage.
• La machine doit être placée de façon à être bien
stable, autrement dit vissée à fond sur un établi, ou
autre.
• Avant la mise en service, les recouvrements et disp
sitifs de sécurité doivent être montés dans les règles
de l‘art.
• La meule abrasive et la meule de polissage doivent
pouvoir fonctionner librement.
• Assurez-vous avant de brancher la machine que les
données se trouvant sur la plaque de signalisation
correspondent bien aux données du réseau.
7.1 Montage du pare-étincelles ( g. 2-4 / pos. 3)
Montez le pare-étincelles (3) à l‘aide de la vis
d‘ajustage (10) sur le touret à meuler deux meules.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs
de trois directions) ont été déterminées conformément
à EN 61029.
Valeur d’émission de vibration ah ≤ 2,5 m/s
Insécurité K = 1,5 m/s
7.2 Réglage du pare-étincelles ( gure 5 / pos. 3)
• Réglez le pare-étincelles (3) à l‘aide de la vis d’ajustage (10) de sorte que l‘écart entre la meule à sec (5)
et le pare-étincelles (3) soit aussi petit que possible et
en aucun cas supérieur à 2 mm.
• Ajustez périodiquement le pare-étincelles (3) de telle
sorte que l‘usure des meules s‘équilibre.
Loading...
+ 106 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.