Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Smerigliatrice da banco
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
8-14
16-23
24-31
32-39
40-47
CZ
SK
NO
SE
PL
Dvoukotoučová bruska
Překlad originálního návodu k obsluz
Dvojitá brúska
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Benkslipemaskin
Oversettelse av opprinnelig bruksanvisning
Bänkslipmaskin
Översättning från originalbruksanvisningen
Szlierka stołowa
Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji obsługi
48-55
56-63
64-71
72-79
80-87
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
GB
FR
IT
NL
ES
PT
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui ri uti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SI
HU
HR
CZ
PL
RO
Samo za države EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
SE
FI
NO
DK
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
EE
LV
LT
IS
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr
Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestim-
mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und
wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektro-
werkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften
Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug
dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des
Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for derte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verp
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug!
Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
• Doppelschleifer
• Schutzglas mit Funkenabweiser
• Werkstückauage
• Flexible Welle
• 100 tlg. Zubehör
• Originalbetriebsanleitung
• Sicherheitshinweise
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Doppelschleifer ist ein Kombigerät zum Schleifen
und Polieren von Metallen, Kunstoff en und anderen Materialien unter Verwendung der entsprechenden Schleifscheiben.
Die flexible Welle ist zum Schleifen, Entgraten, Polieren,
Gravieren, Schneiden, Fräsen, Reinigen von Holz, Metall
und Kunststoff en im Modellbau, Werkstatt und Haushalt
ausgelegt. Verwenden Sie das Werkzeug und das Zubehör
nur für die beschriebenen Anwendungen. Die Maschine
darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden! Trotz
Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
Bedingt durch die Konstruktion und den Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
• Berührung der Schleifscheibe im nicht abgedeckten
Bereich.
• Herausschleudern von Teilen aus beschädigten
Schleifscheiben.
• Herausschleudern von Werkstücken und Werkstückteilen.
• Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Ge-
hörschutzes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet
werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder
industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen.
Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der
Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschut
maske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
Vorsicht! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen,
und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
• Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse.
• Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
• Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
• Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlgeräte).
4. Halten Sie andere Personen fern.
• Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder,
nicht das Elektrowerkzeugoder das Kabel berühren.
Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5.Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
sicher auf.
• Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort,
außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt
werden.
6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht.
• Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug.
• Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten.
• Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche
Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen
Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung.
• Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
• Beim Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert.
• Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. Benutzen Sie Schutzausrüstung.
• Tragen Sie eine Schutzbrille.
• Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine
Staubmaske.
10. Schließen Sie die Staubabsaugeinrichtung an.
• Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung vorhanden
sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
11. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die esnicht bestimmt ist.
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück.
• Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es
ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
13. Vermeiden Sie abnorme Körperhaltung.
• Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
14. Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.
• Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
• Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum
Werkzeugwechsel.
• Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussle tung
des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern.
• Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmä-
ßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt
sind.
• Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Stecker aus derSteckdose:
• Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie
z.B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
• Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel
und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeaufsichtigten Anlauf.
• Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Au-
ßenbereich.
• Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
19. Seien Sie aufmerksam.
• Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug
auf eventuelle Beschädigungen.
• Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
• Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den
einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu ge-
währleisten.
• Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-
sen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden,
soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung
angegeben ist.
• Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
• Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
21. Vorsicht!
• Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und ande-
ren Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine
Elektrofachkraft reparieren.
• Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen
nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; andern-
falls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
mGerätespezische Sicherheitshinweise für
Doppelschleifer
• Berühren Sie nicht das Netzkabel, wenn es während
des Betriebs beschädigt oder durchtrennt wird. Zie-
12D
hen Sie sofort den Netzstecker und lassen Sie das
Gerät anschließend ausschließlich von einem Fachmann oder der zuständigen Servicestelle reparieren.
• Betreiben Sie das Gerät nicht wenn es feucht ist und
auch nicht in feuchter Umgebung.
• Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten, das Ge-
rät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutzschalter mit
maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden Sie
nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel.
• Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus
der Steckdose.
• Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten vom
Gerät weg.
• Brandgefahr durch Funkenug ! Wenn Sie Metalle
schleifen entsteht Funkenug. Achten Sie deshalb
unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet
werden und sich keine brennbaren Materialien in der
Nähe des Arbeitsbereiches benden.
mWarnung! Giftige Dämpfe!
Das Bearbeiten von schädlichen / giftigen
Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung
für die Bedienperson oder in der Nähe bendliche
Personen dar.
• Tragen Sie eine Schutzbrille, Gehörschutz,
Staubschutzmaske und Schutzhandschuhe.
Verbrennungsgefahr! Das Werkstück
wird beim Schleifen heiß. Fassen Sie es niemals an
der zu bearbeitenden Stelle an und lassen Sie es ausreichend abkühlen. Unterbrechen Sie gerade bei län-
geren Schleifarbeiten immer wieder die Bearbeitung
und lassen Sie das Werkstück abkühlen, bevor Sie mit
dem Schleifen fortfahren. Ein Dauerbetrieb von 30 Minuten sollte nicht überschritten werden.
• Die Doppelschleifmaschine ist für trockenes Flä-
chenschleifen von Metalloberächen ausgelegt. Das
Gerät darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
• Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden.
Asbest gilt als krebserregend. Verwenden Sie keine
beschädigten Schleifscheiben.
• Verwenden Sie nur Schleifscheiben, deren Daten
mit dem Typenschild der Maschine übereinstimmen.
Die Umlaufgeschwindigkeit sollte gleich oder größer
sein als die angegebene Zahl.
• Stellen Sie die Schutzhalter (Funkenabweiser) und
Schutzscheiben periodisch nach, so dass der Verschleiß der Schleifscheiben ausgeglichen wird. Hal-
ten Sie den Abstand so gering wie möglich.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit der laufenden
Schleifscheibe.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
• Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet.
• Achten Sie immer darauf, dass das Gerät ausg
schaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
• Schalten Sie immer zuerst das Gerät ein und führen
Sie dann das Werkstück gegen die Schleifscheibe.
Unsicherheit KWA ...........................................3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert ah ≤ 2,5 m/s
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der
das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in
Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
230 V ~ 50 Hz
2
120 W
0-9900 min
75 mm
75 mm
20 mm
10 mm
50 m/s
II
3,1 kg
2
-1
7. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Montagearbeiten den Netzstecker.
• Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden,
d. h. auf einer Werkbank o. ä. festschrauben.
• Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert
sein.
• Die Schleif- und Polierscheibe muss frei laufen kön-
nen.
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Ma-
schine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
7.1 Montage der Funkenabweiser (Bild 2-4 / Pos. 3)
Die Funkenabweiser sind (3) mit Hilfe der Justierschrauben (10) am Doppelschleifer montieren.
7.2 Einstellung der Funkenabweiser
(Bild 5 / Pos. 3)
• Mittels der Justierschraube (10) können Sie den
Abstand zwischen Trockenschleifscheibe (5) und
Funkenabweiser (3) einstellen. Der Abstand sollte
so gering wie möglich sein, max. aber nicht mehr als
2 mm betragen.
• Die Funkenabweiser (3) müssen in regelmässigen
Abständen an den Verschleiß der Scheiben angepasst werden.
7.3 Montage der Werkstückauagen(Bild 6 / Pos. 8)
Mittels der Sternschrauben (7) werden die Werkstückauagen (8) an den Doppelschleifer montiert.
• Mittels der Sternschrauben (7) können Sie den Abstand zwischen Trockenschleifscheibe (5) und Werkstückauagen (8) einstellen. Der Abstand sollte so
gering wie möglich sein, max. aber nicht mehr als 2
mm betragen.
• Die Werkstückauagen (8) müssen in regelmässigen
Abständen an den Verschleiß der Scheiben angepasst werden.
Achtung!
Um Verletzungen zu vermeiden, immer die exible
Welle (12) bei Nichtgebrauch demontieren.
Beginnen Sie erst dann mit dem Schleifen, wenn
das Gerät seine maximale Drehzahl erreicht hat.
8.2. Drehzahl regeln (Abb. 1)
Am Regler (11) können Sie die gewünschte Drehzahl
einstellen.
7.5 Auswechseln der Scheiben (Bild 8-9)
• Den Schutz (B) abnehmen indem Sie die 3 Schrauben (A) entfernen.
• Um die Mutter (D) der Schleifscheibe zu lockern
müssen Sie die Mutter der gegenüberliegenden
Schleifscheibenhalterung gegenhalten, danach
können Sie den Flansch (C) abnehmen. Beachten
Sie dass die rechte Schleifscheibe mit einem
Rechtsgewinde, die linke Schleifscheibe mit einem Linksgewinde verschraubt ist.
• Die Schleifscheibe (5) kann nun ausgetauscht wer-
den. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge, bitte benutzen Sie dazu einen Lappen.
• Nun Flansch (C) und Mutter (D) auf die Welle setzen
und die Mutter (D) festziehen, dabei mit einem Lap-
pen dagegenhalten.
7.6 Montage der exiblen Welle (Abb. 10)
• Die Innenachse (a) der der exiblen Welle (12) in die
Führungswelle des Gerätes stecken.
• Mit der Hand die Fixierungsmutter der exiblen Welle am Gewinde des Gerätes festschrauben (Linksgewinde).
Achtung!
Um ein unkontrolliertes Berühren der Scheiben beim
Arbeiten mit der exiblen Welle (12) zu vermeiden,
muss das Schutzglas (2) ganz an der Werkstückauage (8) angelegt sein.
7.7 Einsetzen der verschiedenen Werkzeuge auf
die exible Welle (Abb. 11)
1. Den mitgelieferten Arretierstift (13) in die Bohrung
der exiblen Welle (12) drücken und dann den Stift
drehen bis er einrastet.
2. Die Mutter des Spannzangenfutters lösen.
3. Setzen Sie das passende Werkzeug bis zum An-
schlag in die Spannhülse ein und schrauben Sie
dann die Spannzangenmutter fest.
8.2.1 Drehzahl an der exiblen Welle
Die richtige Drehzahl richtet sich nach dem eingesetzten Werkzeug und dem zu bearbeitenden Material.
8.3. Hinweise zur Drehzahleinstellung an der exiblen Welle
• kleine Fräser/Schleifstifte: hohe Drehzahl
• große Fräser/Schleifstifte: niedrige Drehzahl
8.4. Arbeitshinweise
• Beachten Sie dass Sie mit geringem Druck des
Werkstücks auf die Schleifscheibe die besten Ergebnisse erzielt werden, da dann mit konstanter Drehzahl gearbeitet wird. Zu starker Druck auf das Werkstück bremst die Schleifscheibe ab oder sie kommt
zum Stillstand, dies überlastet den Motor und führt
nicht zur Beschleunigung des Arbeitsvorgangs.
• Sichern Sie kleine Werkstücke zu Ihrer eigenen Sicherheit immer mit einem Schraubstock oder einer
Schraubzwinge.
• Feinarbeiten: Antriebseinheit z. B. zum Gravieren
wie einen Stift benutzen
• Grobarbeiten: Antriebseinheit mit der ganzen Hand
umfassen.
8.5 Schleifen
• Das Werkstück auf die Werkstückauage (8) auf-
legen und langsam im gewünschten Winkel an die
Schleifscheibe (5) heranführen bis es diese berührt.
• Um ein optimales Schleifergebnis zu erhalten und
die Schleifscheibe (5) gleichmäßig abzunutzen, sollte das Werkstück leicht an der Schleifscheibe (5) hin
und her bewegt werden.
• Das Werkstück immer wieder abkühlen lassen.
Achtung!
Falls beim Arbeiten die Scheibe einmal blockieren sollte, entfernen Sie bitte ihr Werkstück und warten, bis
das Gerät seine maximale Drehzahl wieder erreicht
hat.
8. Bedienung
8.1 Ein-/Ausschalten
• Zum Einschalten setzen Sie den Ein-/Ausschalter
(1) auf die Position I.
• Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (1) auf Position 0
• Polierpaste (Abb. 18/ Pos. 3) in einer dünnen
Schicht auf die Polierscheibe (6) auftragen.
• Drücken Sie das Werkstück in Drehrichtung in einer
Pendelbewegung an die Polierscheibe.
• Polieren Sie immer in Drehrichtung der Polierschei-
be (6).
Achtung!
Polieren gegen die Drehrichtung der Polierscheiben
kann zu Beschädigung der Polierscheiben und dadurch zu Verletzungen führen.
9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
10.5. Zubehör (Abb. 16)
E Trapezbürsteneinsatz klein
F Trapezbürsteneinsatz groß
G Rundbürsteneinsatz
H Trapezbürsteneinsatz groß Messing
I Rundbürsteneinsatz Messing
J Trapezbürsteneinsatz klein Messing
Vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
9.1 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse staub- und schmutzfrei. Reiben Sie
das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen
Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten
Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine
Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten
die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
9.2 Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
10. Zubehör
10.1. Zubehör (Abb. 12)
b Trennscheibe
c Schleifrolle groß
d Schleifrolle klein
e Schleifscheibe
10.2. Zubehör (Abb. 13)
f Fräser (Trapez)
g Fräser (Kugel)
h Fräser (Kegel)
i Metallschleifstift (Zylinder)
j Metallschleifstift (Kegel)
k Metallschleifstift (Kugel)
10.3. Zubehör (Abb. 14)
l Schleifstift (Rund fein)
m Schleifstift (Zylinder fein)
n Schleifstift (Kegel fein)
o Schleifstift (Zylinder sehr fein)
p Schleifstift (Rund sehr fein)
10.4. Zubehör (Abb. 15)
q Schleifstift (Flachrund grob)
r Schleifstift (Flachrund klein, grob)
s Schleifstift (Spitzkegel grob)
t Schleifstift (Rund grob)
u Schleifstift (Rund klein, grob)
v Schleifstift (Flachrund mittel, grob)
10.6. Zubehör (Abb. 17)
K Schleifscheibeneinsatz
L Schraubeneinsatz
M Schleifwalze für Schleifrolle klein
N Schleifwalze für Schleifrolle groß
10.7. Zubehör (Abb. 18)
O Filzpolierkegel
P Filzpoierscheibe klein
Q Filzpoierscheibe klein
R Schleifstein
S Polierpaste
10.8. Zubehör (Abb. 19)
T Spannhülse 2,0 - 3,2 mm
11. Elektrischer Anschluß
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist
Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann
dem Rohstoff kreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät
und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen
Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe.
Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur
fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer
geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn
Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der
Gemeindeverwaltung nachfragen.
13. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs due to
the non-compliance of the electric regulations and VDE
regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the
recommendations. The operating instructions contain
important information on how to operate the machine
safely, professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations
that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the ma-
chine at all times and store it in a plastic cover to protect
it from dirt and moisture. Read the instruction manual
each time before operating the machine and carefully
follow its information. The machine can only be operated
by persons who were instructed concerning the opera-
tion of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must
be complied with.
1. On/Off switch
2. Safety window
3. Spark de ector
4. Safety hood
5. Grinding wheel
6. Polishing wheel
7. Workpiece support star screw
8. Workpiece support
9. Mounting holes
10. Spark de ector adjusting screw
11. Speed controller
12. Flexible shaft
13. Locking pin
14. Wrench
3. Scope of delivery
• Open the packaging and remove the device care-
fully.
• Remove the packaging material as well as the pack
aging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be
allowed to play with plastic bags, lm and small parts!
There is a risk of swallowing and suffocation!
• Double-wheel grinder
• Safety glass with spark deector
• Workpiece support
• Flexible shaft
• 100-piece aAccessories
• Original operating instructions
• Safety instructions
4. Proper use
The double-wheel grinder is a combination tool for the
grinding and polishing of metals, plastics and other
materials using the appropriate grinding wheels.
The exible shaft is designed for the grinding, deburring, polishing, engraving, cutting, milling and cleaning
of wood, metal and plastic in modelmaking, in workshops and in the home. Use the tool and its accesso-
ries only for the applications described.
18GB
The machine is allowed to be used only for its intended purpose! Even when the equipment is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual
risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine‘s construction and layout:
• Contact with the grinding wheel where it is notcovered.
• Catapulting of parts from out of damaged grinding
wheels.
• Catapulting of workpieces and parts of workpieces.
• Damage to hearing if essential ear-muffs are not
used.
The equipment is allowed to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user/operator and not the manu-
facturer will be liable for any damage or injuries of any
kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used
in commercial, trade or industrial businesses or for
equivalent purposes.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise
in connection with the equipment’s construction
and layout:
• Lung damage if no suitable protective dust mask is
used.
• Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
• Health damage caused by hand-arm vibrations if the
equipment is used over a prolonged period or is not
properly guided and maintained.
5. Safety instructions
CAUTION! In order to protect yourself from the danger
of electric shock, injury or re when using electrical
power tools, please observe the following basic safety
precautions. Read all these requirements before you
use the electrical power tool, and keep the safety ad-
vice in a safe place.
Working safely
1. Keep your working area clean and tidy.
• A disorderly working area can lead to accidents.
2. Be aware of the effects of the environment.
• Do not leave electrical power tools out in the rain.
• Do not use electrical power tools in moist or wet sur-
roundings.
• Ensure that your working area is well lit.
• Do not use electrical power tools in areas where
there is risk of re or explosion.
3. Protect yourself from electric shock.
• Avoid touching earthed objects such as pipes, heating radiators, ovens or refrigerators with parts of
your body.
4. Keep other people at a safe distance.
• Do not allow other people, in particular children, to
touch the electrical power tool or the mains lead.
Keep them away from your working area.
5. Store currently unused electrical power tools in
a safe place.
• When not being used electrical power tools should
be stored in dry conditions in a high or enclosed
place, out of reach of children.
6. Do not overload your electrical power tool.
• By keeping within the specied working range of the
tool you will work more safely and achieve a better
result.
7. Use the right electrical power tool for the task.
• Do not use low-output devices for heavy tasks.
• Do not use an electrical power tool for purposes
for which it was not intended. For example, do not
use a hand operated circular saw for trimming tree
branches or cutting logs.
8. Wear suitable clothing.
• Do not wear loose-tting clothing or jewellery. They
could become caught on moving parts.
• We recommend that you wear anti-slip footwear
when working outdoors.
• If you have long hair, wear a hair net.
9. Use personal protective equipment.
• Wear protective glasses.
• Wear a dust mask if your work generates dust.
10. Attaching the vacuum dust extraction device.
• Where there are connection points provided for vac-
uum dust extraction please ensure that the connections are made and used properly.
11. Do not use the mains lead for purposes for
which it was not intended.
• Do not use the mains lead to pull the plug out of the
mains socket. Protect the mains lead from heat, oil
and sharp edges.
12. Securely support the workpiece.
• Use clamps or a vice to grip the workpiece rmly.
This is much safer than holding it with your hand.
13. Avoid placing your body in an unnatural position.
• Keep proper footing and balance at all times.
14. Look after your tools carefully.
• Keep cutting tools sharp and clean. This way you
will work more safely and achieve better results.
• Follow the advice on tool lubrication and co sumables replacement.
• Check the condition of the mains lead on your electrical power tool regularly and have any damage repaired by a competent specialist.
• Check the condition of extension leads regularly and
replace them if they are damaged.
• Keep handles and hand grips clean, dry and free of
oil and grease.
15. Pull the mains plug out of the mains socket.
• Do this if the electrical power tool is not being used,
before carrying out maintenance tasks on the electrical power tool and whenever you are changing in-
serted tools, e.g. saw blades, drills or router bits.
16. Make sure that no spanners, keys etc. are left
attached.
• Check before switching on that all spanners, keys
• Check that the switch is set to OFF on the device
• when the mains plug is inserted into the mains
socket.
18. Using an extension lead for working outdoors.
• When working outside, always use an approved and
appropriately labelled extension lead.
19. Remain alert.
• Watch what you are doing. Proceed with caution. Do
not use electrical power tools if you cannot concen-
trate.
20. Check the electrical power tool for damage.
• Before the electrical power tool is used, carefully
check the safety equipment and any slightly damaged parts to see that they are still working properly.
• Check that all moving parts on the tool are work-
ing properly, can move freely and are not damaged.
All parts must be correctly attached and full all the
requirements necessary to allow the electrical power
tool to operate properly.
• Damaged safety equipment and components must
be properly repaired or replaced at a competent
electrical equipment repair centre unless otherwise
indicated in the operating instructions.
• Damaged switches must be replaced at a Customer
Service Centre.
• Never use an electrical power tool that cannot be
switched on and off properly.
21. CAUTION!
• The use of inserted tools and accessories other than
those recommended by the manufacturer could lead
to you being injured.
22. Have your electrical power tool repaired at an
electrical equipment repair specialist.
• This electrical power tool complies with the relevant
safety regulations. Repairs may only be carried out
by a specialist electrical repair centre using original
spare parts, otherwise injury could occur to the user.
m Safety advice relating specically
to bench grinders
• Do not touch the mains lead if it becomes damaged
or cut through while you are using the device. Pull
the plug out of the mains socket immediately and
have the device repaired by a suitably qualied person or at your service centre.
• Do not operate the device if it is damp and do not
use it in a damp environment.
• If you use the device outdoors, always connect
it through a residual current device (RCD) with a
maximum trip current of 30 mA.If using an extension
lead, always use one that is approved for outdoor
use.
• If a dangerous situation arises, pull the mains plug
immediately out of the mains socket.
• Always work with the mains lead leading away from
the rear of the device.
• Dang er of re from ying sparks !
Grinding metal creates ying sparks. For this reason,
always make sure that nobody is placed in any danger
and that there are no inammable materials near the
working area.
mWarning! Noxious fumes!
Working with harmful / noxious dusts represents a risk
to the health of the person operating the device and to
gets hot during grinding. Never touch the part you
are grinding. Allow the workpiece to cool sufciently
rst. When grinding for longer periods, stop grind-
ing from time to time and allow the workpiece to cool
before continuing. Do not operate the device for
continuous periods exceeding 30 minutes.
• The double grinding machine is intended for dry
grinding of the surfaces of metal objects. The device
may only be used for dry grinding.
• Do not grind materials containing asbestos. Asbes-
tos is a known carcinogen.
• Do not use damaged grinding wheels .
• Only use grinding wheels with details that corr
spond with those given on the device ratin plate. The
circumferential speed should be equal to or greater
than the value given on the device rating plate.
• Adjust the eye guard mounts (spark deectors)
and the eye guards periodically so that wear on the
grinding wheels can be evened out. Keep the gap as
small as possible.
• Avoid contact with the moving grinding wheel.
• Never leave the device working unattended.
• Never use the device for a purpose for which it was
not intended.
• Before you insert the mains plug into the socket, al-
ways check that the device is switched off.
• Always switch the device on before bringing the
workpiece into contact with the grinding wheel. After
grinding, lift off the workpiece before switching the
device off.
• Hold the workpiece rmly with both hands at all
times when working.
• Always keep proper footing and balance.
• After you have nished grinding metal, allow the
grinding wheel(s) to come to a standstill.
• When taking a break from your work, before carrying
out any tasks on the device itself and when you are
not using the device, always pull the mains plug out
of the mains socket.
• Handle the device carefully and treat it with respect.
Always keep the device clean, dry and free of oil or
grease.
• Remain alert at all times! Always watch what you
are doing and proceed with caution. Do not use the
device if you cannot concentrate or you are feeling
unwell.
• Store grinding wheels in such a way that they are
• Adjust the spark deector (3) using the adjusting
screw (10) so that the distance between the dry
grinding wheel (5) and the spark deector (3) is as
small as possible and certainly does not exceed 2
mm.
• Adjust the spark deector (3) periodically to com-
pensate for wear on the wheel.
7.3 Fitting the workpiece supports (Fig. 6 / Item 8)
Secure the workpiece supports (8) to the double wheel
grinder using the star screw (7).
The specied vibration value can be used to compare
the equipment with other electric powertools.
The specied vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
• Only use appliances which are in perfect working-
order.
• Service and clean the appliance regularly.
• Adapt your working style to suit the appliance.
• Do not overload the appliance.
• Have the appliance serviced whenever necessary.
• Switch the appliance off when it is not in use.
• Wear protective gloves.
7.4 Adjusting the workpiece supports (Fig. 7 / Item 8)
• Adjust the workpiece supports (8) using the star
screws (7) so that the distance between the dry
grinding wheel (5) and the workpiece support (8) is
as small as possible and certainly does not exceed
2 mm. • Adjust the workpiece supports (8) periodically to compensate for wear on the dry grinding
wheel (5).
7.5. Changing the wheels (Fig. 8-9)
• Remove the 3 screws (A) holding the side section
of the safety hood (B) and remove the safety hood.
Slacken the nut (D) (Important: The grinding wheel
on the left is fastened with a lefthanded thread and
the grinding wheel on the right with a right-handed
thread) by holding the nut of the grinding wheel
mount on the opposite side.
• Then remove the ange (C) and replace the grinding wheel (5). To assemble, proceed in the reverse
order. The grinding wheel is mounted with the help
of a rag. Mount the ange (C) and the nut (D) on
the shaft and hold steady with the help of a rag
• Insert the internal axle (a) of the exible shaft (12)
into the guide shaft of the equipment.
• Secure the fastening nut of the exible shaft to the
equipment thread by hand (left-hand thread).
Important!
When you work with the exible shaft (12), the
safety glass (2) must be placed right up against
the workpiece support (8) in order to prevent uncon-
trolled touching of the wheels.
7.7 Inserting the various tools into the exible
shaft (Fig. 11)
1. Press the supplied locking pin (13) into the hole in
the exible shaft (12) and turn the shaft until the
pin latches in place.
2. Now undo the collet chuck nut.
3. Insert the required tool into the sleeve as far as the
stop and screw the collet chuck nut tight.
8. Operation
8.1 On/Off switch (1)
• To switch on the equipment set the On/Off switch
• (1) to position I.
• Move the On/Off switch (1) to position 0 to switch
• off the equipment.
Important!
When you are not working with the exible shaft (12),
it is not allowed to be mounted on the equipment be-
cause it could then y around out of control.
After switching on, wait for the equipment to reach its
maximum speed of rotation. Only then should you begin with the grinding.
• Precision work/engraving: hold the drive unit like a
pen.
• Rough work: hold the drive unit like the handle of a
hammer.
8.5 Grinding
• Place the workpiece onto the workpiece support (8)
and slowly guide the workpiece towards the grinding wheel (5) at the desired angle to the point where
workpiece and grinding wheel make contact.
• Move the workpiece slightly back and forth to produce an optimal grinding result. This way the grinding wheel (5) will be evenly worn. Allow the workpiece to cool down occasionally.
Important!
If the grinding wheel becomes jammed during operation, remove the workpiece and wait until the tool
reaches its top speed again.
8.6 Polishing
• Apply a thin coating of polishing paste to the grinding surface of the polishing wheel (6) (Fig. 18/ Item
3).
• Press on the workpiece in the polishing direction
and move back and forth from left to right in a pendulum action.
• Always carry out polishing work in the direction of
rotation of the polishing wheel (6).
Important!
Polishing in the opposite direction to the direction
of rotation of the polishing wheels can cause damage
to the polishing wheels, which in turn can
result in injuries.
9. Cleaning, maintenance
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
8.2. Speed selector (Fig. 1)
The required speed can be set with the speed control
(11).
8.2.1 Speed of the exible shaft
The correct speed depends on the tool used and
the type of material being processed.
8.3. Information on speed settings
• Small cutters/grinding pins: High speed
• Large cutters/grinding pins: Low speed
8.4. Work practice
• Exert only moderate pressure on the workpiece so
that it can be machined at constant speed.
• Instead of accelerating your work, high pressure will
cause the drive unit to slow down and even stop,
thus overloading the motor.
• For your own safety, it is essential to secure small
• Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with
compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the device
immediately each time you have nished using it.
• Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep into
the device. The ingress of water into an electric tool
increases the risk of an electric shock.
9.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require
additional maintenance.
10. Accessories
10.1. Accessories (Fig. 12)
b Cutting-off wheel
c Grinding roller (large)
d Grinding belt (small)
e Grinding wheel
10.2. Accessories (Fig. 13)
f Molding cutter (trapeze)
g Molding cutter(ball-shaped)
h Molding cutter(cone)
i Metal grinding pin (cylindrical)
j Metal grinding pin (cone)
k Metal grinding pin (ball-shaped)
10.3. Accessories (Fig. 14)
l Grinding pin (nely granulated)
m Grinding pin (cylindrical ne)
n Grinding pin (cone ne)
o Grinding pin (cylindrical nely granulated)
p Grinding pin(very nely granulated)
10.4. Accessories (Fig. 15)
q Grinding pin (truss head, rough)
r Grinding pin(truss head small, rough)
s Grinding pin (cone rough)
t Grinding pin (Round rough)
u Grinding pin (Round small, rough)
v Grinding pin (truss head middle, rough)
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent
it from being damaged in transit. The raw materials
in this packaging can be reused or recycled. The
equipment and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Never
place defective equipment in your household refuse
The equipment should be taken to a suitable collection
center for proper disposal. If you do not know the
whereabouts of such a collection point, you should ask
in your local council ofces.
13. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s
reach in a dark and dry place at above freezing
temperature. The ideal storage temperature is
between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its
original packaging.
10.5. Accessories (Fig. 16)
E Trapezebrush small
F Trapezebrush large
G Roundbrush
H Trapezebrush large brass
I Roundbrush brass
J Trapezebrush small brass
10.6. Accessories (Fig. 17)
K Grinding wheel insertion
L Screw insertion
M Grinding cylinder for grinding roller small
N Grinding cylinder for grinding roller large
10.7. Accessories (Fig. 18)
O Felt polishing cone
P Felt polishing wheel (small)
Q Felt polishing wheel (large)
R Grinding stone
S Polishing paste
10.8. Accessories (Fig. 19)
N Clamping sleeve 2.0-3.2 mm
11. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its aftersales service or similarly trained personnel to avoid
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de
tous les dommages subis par cet appareil et pour tous
les dommages résultant de son utilisation, dans les cas
suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler
avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de
réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la
machine. En plus des consignes de sécurité continues
dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scru-
puleusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
auprès de la machine. Avant de commencer à travail-
ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules
les personnes formées à l‘utilisation de la machine et
conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être
respecté.
2. Description de l’appareil (Fig. 1)
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Verre de protection
3. Pare-étincelles
4. Capot de protection
5. Meule abrasive
6. Meule de polissage
7. Vis en étoile support de pièce à usiner
8. Support de pièce à usiner
9. Trous de xation
10. Vis d‘ajustage pare-étincelles
11. Régulateur de vitesse de rotation
12. Arbre exible
13. Goujon de blocage
14. Clé
3. Limite de fourniture
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’app
reil.
• Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les prote
tions d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
• Vériez que les fournitures sont complètes.
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage et
pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et
d’asphyxie !
• Touret à meuler 2 meules
• Verre de protection avec pare-étincelles
• Support de pièce à usiner
• Arbre exible
• Accessoires 100 pces.
• Mode d’emploi d’origine
• Consignes de sécurité
4. Utilisation conforme à lʼaffectation
Le touret à meuler deux meules est un outil combiné
pour le meulage et le polissage de métaux, plastiques
et autres matériaux sous réserve d‘utiliser les meules
correspondantes.
L‘arbre exible convient pour le meulage, l‘ébavurage,
le polissage, la gravure, la coupe, le fraisage, le net-
toyage du bois, du métal et des plastiques pour le modélisme, à l‘atelier et à la maison. Utilisez l‘outil et les
accessoires uniquement pour les applications décrites.
26FR
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation! Malgré l‘emploi
conforme à l‘aff ectation, certains facteurs de risque
résiduels ne peuvent être complètement supprimés.
Selon la construction et la conception de la machine,
les risques suivants peuvent apparaître:
• Contact avec la meule à l‘endroit non recouvert.
• Projection de pièces provenant de meules endom-
magées.
• Projection de pièces à usiner et de parties dela
pièce à usiner.
• Lésions de l‘ouïe si vous n‘employez pas la
• protection auditive nécessaire.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Toute utilisation allant audelà de cette aff ectation est considérée comme non
conforme. Pour les dommages en résultant ou les
blessures de tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l‘utilisateur/ l‘opérateur est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au
règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans
un environnement professionnel, industriel ou artisa-
nal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil
venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme
pour toute activité équivalente.
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des
risques résiduels. Les dangers suivants peuvent
apparaître en rapport avec la construction et le
modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipou
sière adéquat n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras,
si l’appareil est utilisé pendant une longue période
ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les
règles de l’art.
5. Travailler en toute sécurité
1. Maintenez votre zone de travail en ordre.
• Une zone de travail désordonnée peut être à l’origine d’accidents.
2. Tenir compte des conditions ambiantes.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
• Ne pas utiliser des outils électriques dans un envi-
ronnement humide ou mouillé.
• Assurer un bon éclairage de la zone de travail.
• Ne pas utiliser des outils électriques dans des endroits exposés aux risques d‘incendie ou d‘explosion.
3.Protection contre les électrocutions.
• Éviter tout contact avec les pièces reliées à la terre
des enfants, toucher l’outil électrique ou le câble.
Les tenir à l’écart de votre zone de travail.
5. Ranger les outils électriques inutilisés dans un
endroit sûr.
• Un outil électrique inutilisé doit être rangé hors de
porté des enfants dans un endroit sec, élevé ou verrouillé.
6. Ne pas surcharger votre outil électrique.
• Vous travaillerez mieux et en toute sécurité dans la
plage de puissance prescrite.
7. Utiliser l’outil électrique adéquat.
• Ne pas utiliser des machines de puissance faible
pour des travaux lourds.
• Ne pas utiliser cet outil électrique dans des buts
autres que ceux pour lesquels il est conçu. Par
exemple, ne pas utiliser une scie circulaire portable
pour scier des branches d’arbre ou des bûches.
8. Porter des vêtements adéquats.
• S’habiller de manière adaptée, ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux, ils peuvent être
happés par des parties en mouvement.
• Si vous travaillez en plein-air, il est recommandé de
porter des chaussures antidérapantes.
• Porter un bonnet de protection pour maintenir les
cheveux longs.
9. Utiliser un équipement de protection.
• Porter des lunettes protectrices.
• Utiliser un masque antipoussières si vous effectuez
des travaux qui occasionnent des poussières.
10. Raccordement du dispositif d’aspiration des
poussières.
• Si l’outil est équipé de raccords pour l’aspiration des
poussières, vérier qu’ils sont correctement raccordés et utilisés.
11. Ne pas utiliser le câble dans des buts autres
que ceux pour lesquels il est conçu.
• Ne jamais utiliser le câble pour débrancher la che
électrique de la prise de courant. Protéger le câble
contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives.
12. Fixer la pièce usinée.
• Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour
xer la pièce usinée. La pièce est ainsi plus sûrement xée qu’à la main.
13. Proscrire toute position anormale.
• Travailler dans une position stable et veiller à toujours garder l’équilibre.
14. Entretenir l’outillage avec soin.
• Conserver les outils de coupe tranchants et propres
an d’assurer un travail précis et en toute sécurité.
• Procéder conformément aux instructions de graissage et de changement d’outil.
• Vérier périodiquement le câble d’alimentation
Contrôler régulièrement le câble de raccordementde
l’outil électrique et le faire remplacer par un technicien agréé s’il est endommagé.
• Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les
remplacer s’ils sont endommagés.
• Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes
d’huile ou de graisse.
• en cas d’inutilisation de l’outil électrique, avant d’effectuer l’entretien ou le remplacement d’outils tels
que lame de scie, foret, fraise.
16. Ne pas laisser de clés d’outil insérées.
• Avant la mise en marche, vérier que les clés et
outils de réglages sont retirés.
17. Éviter tout démarrage involontaire.
• Vérier que l’interrupteur n’est pas sur MARCHE
avant de brancher la che électrique dans la prise
de courant.
18. Utiliser un câble de rallonge pour l’usage en
plein-air.
• Uniquement utiliser des câbles de rallonge homolo-
gués et certiés pour l’usage en plein-air.
19. Être vigilant.
• Être attentif à la tâche exécutée. Toujours procéder
avec prudence lors du travail. Ne pas utiliser l’outil
électrique si vous n’êtes pas concentré.
20. Contrôler si l’outil électrique est endommagé.
• Avant de réutiliser l’outil électrique, il faut minutie
sement vérier le fonctionnement conforme et irréprochable des dispositifs de sécurité ou de pièces
légèrement endommagées.
• Contrôler que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne se coincent pas ou si des pièces
sont endommagées. Toutes les pièces doivent être
montées correctement et remplir toutes les conditions an de garantir le fonctionnement irréprochable de l’outil électrique.
• Les dispositifs de sécurité et les pièces endomm
gées doivent être réparés dans les règles de l’art
par un atelier agréé ou remplacés, sauf si le mode
d’emploi spécie d’autres mesures.
• Les interrupteurs endommagés doivent être remplacés par un atelier du service après-vente.
• Ne pas utiliser un outil électrique dont les interrupteurs ne fonctionnent pas.
21. Attention !
• L’usage d’équipements ou d’accessoires autres que
ceux recommandés peut signier un risque de bles-
sures pour l’utilisateur.
22. Faire réparer votre outil électrique par un élec-
tricien qualié.
• Cet outil électrique est conforme aux réglementations de sécurité en vigueur. Les réparations doivent
uniquement être effectuées par un électricien qualié et au moyen de pièces d’origine, autrement, il
existe un risque d’accidents pour l’utilisateur.
mConsignes de sécurité spéciques pour la
touret multifonctions
• Ne pas toucher le câble secteur s’il est endomma-
gé ou coupé pendant l’utilisation. Immédiatement
débrancher la che secteur et faire ensuite réparer
l’appareil par un technicien spécialisé ou le S.A.V.
compétent.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est humide, ni dans un
environnement humide.
• Si vous travaillez en plein-air, protégez l’appareil par
un disjoncteur de protection contre les courants de
courts-circuits (FI) avec un courant de déclenchement maximal de 30 mA.
• Uniquement utiliser un câble de rallonge homologué
pour l’utilisation en plein-air.
• Immédiatement débrancher la che électrique de la
prise de courant en cas de danger.
• Toujours faire dégager le cordon secteur vers l’ar-
rière de l’appareil.
• Risque d’incendie par proje ction d’étincelles
!Les projections d’étincelles se produisent lorsque
vous meulez une pièce en métal. Il faut donc absolument veiller à ne mettre personne en danger et
tenir toutes les matières inammables à l’écart de la
zone de travail.
mAvertissement ! Vapeurs to xiques !
L’usinage de poussières nocives / toxiques est dangereux pour la santé de l’utilisateur et des personnes
séjournant à proximité.
• Porter des lunettes protectrices, uncasque
auditif, un masque antipous sières et des
gants de protection.
• Risque de brûlures ! La pièce usinée s’échauffe
lors du meulage. Ne jamais toucher la zone usinée
et toujours sufsamment laisser refroidir. En cas
d’usinage prolongé, il faut de même interrompre
régulièrement le travail et laisser la pièce usinée refroidir avant de reprendre le meulage. Ne pas excé-
der un fonctionnement permanent de 30 minutes.
• La touret multifonctions est conçue pour rectier à
sec des surfaces métalliques. Cet outil doit uniquement être utilisé pour le ponçage à sec.
• Ne pas usiner des matériaux à base d’amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
• Ne pas utiliser des meules endommagées.
• Uniquement utiliser des meules dont les données
correspondent à celles de la plaque signalétique de
la meuleuse. La vitesse de rotation doit être supérieure ou égale à la valeur indiquée.
• Ajuster régulièrement les pare-étincelles et les
verres de protection an de compenser l’usure des
meules. L’écart doit être aussi faible que possible.
• Éviter tout contact avec une meule en rotation.
• Ne pas laisser l’appareil fonctionner sans surveillance.
• Ne jamais utiliser l’appareil de manière noncoforme.
• Toujours veiller à ce que l’appareil soit éteint avant de brancher la che secteur dans la prise de courant.
• Toujours d’abord allumer l’outil et amener ensuite la
pièce usinée contre la meule. Après l’usinage, il faut
d’abord éloigner la pièce usinée avant d’éteindre
l’appareil.
• Toujours tenir fermement la pièce usinée des deux
mains.
• Travailler dans une position stable.
• Toujours attendre l’arrêt complet de la meule / après
l’usinage de métaux.
• Lors des pauses, avant d’effectuer tous les travaux
sur l’appareil et lorsque l’appareil n’est pas utilisé,