Scheppach HG34 User guide [ml]

Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
5903106901
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
5903106851
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
28/05/2015
HG34
DE
GB
FR
NL
IT
Doppelschleifer
Originalbetriebsanleitung
Bench Grinder
Translation from the original instruction manual
Touret multifonctions
Traduction du manuel d’origine
Slijpmachine met twee schijven
Vertaling van de oorspronkelijke gebruik­saanwijzing
Smerigliatrice da banco
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
8-14
24-31
32-39
40-47
CZ
SK
NO
SE
PL
Dvoukotoučová bruska
Překlad originálního návodu k obsluz
Dvojitá brúska
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Benkslipemaskin
Oversettelse av opprinnelig bruksanvisning
Bänkslipmaskin
Översättning från originalbruksanvisningen
Szlierka stołowa
Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji obsługi
48-55
56-63
64-71
72-79
80-87
DE
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
SK
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
GB
FR
IT
NL
ES
PT
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec­tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i ri uti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui ri uti di apparrecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al  ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la EU ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su  n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SI
HU
HR
CZ
PL
RO
Samo za države EU. Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani.
Samo za EU-države. Električne alate ne odlažite u kućne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický­mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred­pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Tylko dla państw UE. Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek­trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Numai pentru ţările din UE. Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la  nalul duratei de viaţă trebuie să  e colectate separat şi trebuie să  e predate unei unităţi de reciclare.
SE
FI
NO
DK
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
EE
LV
LT
IS
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät­mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Tik ES šalims. Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin.
1
2
5
43
6
1 11127
14
10
8
9
2a
13
2b
3
2
3
2
2c
3
3 3
10 10
7
8
4
2
6
5
10
3
max.2mm
5
7
5
8
7
max.2mm
8
7
8
A
A
9
5 D
10
B
A
C
11
a
2.
2.
3. 14
1.
12
13
1.
12
14
b
l m n o p
c
d
e
13
f
g
h
i
15
q r s t u v
j k
16
E F G
JIH
17
K L M N
18
O
R
P Q
S
19
T
Inhaltsverzeichnis:
1.
Einleitung 10
2.
Gerätebeschreibung 10
3.
Lieferumfang 10
4.
Bestimmungsgemäße Verwendung 10
5.
Sicherheitshinweise 11
6.
Technische Daten 13
7.
Vor Inbetriebnahme 13
8.
Bedienung 14
9.
Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
10.
Zubehör 15
11.
Elektrischer Anschluß 15
12.
Entsorgung und Wiederverwertung 15
13.
Lagerung 16
14.
Konformitätserklärung 90
15.
Garantieurkunde 92
Seite:
15
8 D
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
DE
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann
DE
gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
DE
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
9D
1. Einleitung
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
HERSTELLER: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei­ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten­den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim­mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr
Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestim-
mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei­den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektro-
werkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften
Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedie­nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der­te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal­tenen Si cherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä­den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
10 D
1 Ein-/Aus-Schalter 2 Schutzglas 3 Funkenabweiser 4 Schutzhaube 5 Schleifscheibe 6 Polierscheibe
7 Sternschraube Werkstückau age 8 Werkstückau age 9 Befestigungslöcher
10 Justierschraube Funkenabweiser 11 Drehzahlregler
12 Flexible Welle
13 Arretierstift 14 Schlüssel
3. Lieferumfang
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge­rät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verp
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan­den).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin­derspielzeug!
Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
• Doppelschleifer
• Schutzglas mit Funkenabweiser
Werkstückauage
Flexible Welle
100 tlg. Zubehör
• Originalbetriebsanleitung
• Sicherheitshinweise
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Doppelschleifer ist ein Kombigerät zum Schleifen und Polieren von Metallen, Kunstoff en und anderen Ma­terialien unter Verwendung der entsprechenden Schleif­scheiben.
Die flexible Welle ist zum Schleifen, Entgraten, Polieren, Gravieren, Schneiden, Fräsen, Reinigen von Holz, Metall und Kunststoff en im Modellbau, Werkstatt und Haushalt ausgelegt. Verwenden Sie das Werkzeug und das Zubehör nur für die beschriebenen Anwendungen. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden! Trotz
bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
Bedingt durch die Konstruktion und den Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung der Schleifscheibe im nicht abgedeckten Bereich.
• Herausschleudern von Teilen aus beschädigten Schleifscheiben.
• Herausschleudern von Werkstücken und Werkstück­teilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Ge-
hörschutzes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet
werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwen­dung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervor­gerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir überneh­men keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzu­setzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschrifts­mäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen.
Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschut
maske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord­nungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
Vorsicht! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs­und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits­maßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hin­weise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
• Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse.
• Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe- reichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Tei­len (z.B. Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlge­räte).
4. Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Elektrowerkzeugoder das Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5.Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem tro­ckenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht.
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschi­nen für schwere Arbeiten.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schnei­den von Baumästen oder Holzscheiten.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
Beim Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. Benutzen Sie Schutzausrüstung.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine
Staubmaske.
10. Schließen Sie die Staubabsaugeinrichtung an.
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlos­sen und richtig benutzt werden.
11. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die esnicht bestimmt ist.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
13. Vermeiden Sie abnorme Körperhaltung.
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jeder­zeit das Gleichgewicht.
14. Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum
Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussle tung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmä-
11D
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose:
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie
z.B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeaufsichtigten Anlauf.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Ein­stecken des Steckers in die Steckdose ausgeschal­tet ist.
18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Au-
ßenbereich.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
19. Seien Sie aufmerksam.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerk­zeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug
auf eventuelle Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müs­sen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim­mungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu ge-
währleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs- sen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden- dienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
21. Vorsicht!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und ande-
ren Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine
Elektrofachkraft reparieren.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägi­gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, in­dem Originalersatzteile verwendet werden; andern-
falls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
m Gerätespezische Sicherheitshinweise für
Doppelschleifer
Berühren Sie nicht das Netzkabel, wenn es während des Betriebs beschädigt oder durchtrennt wird. Zie-
12 D
hen Sie sofort den Netzstecker und lassen Sie das Gerät anschließend ausschließlich von einem Fach­mann oder der zuständigen Servicestelle reparieren.
Betreiben Sie das Gerät nicht wenn es feucht ist und
auch nicht in feuchter Umgebung.
Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten, das Ge-
rät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden Sie
nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlän­gerungskabel.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten vom Gerät weg.
Brandgefahr durch Funkenug ! Wenn Sie Metalle
schleifen entsteht Funkenug. Achten Sie deshalb
unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich keine brennbaren Materialien in der
Nähe des Arbeitsbereiches benden.
mWarnung! Giftige Dämpfe!
Das Bearbeiten von schädlichen / giftigen
Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung
für die Bedienperson oder in der Nähe bendliche
Personen dar.
Tragen Sie eine Schutzbrille, Gehörschutz,
Staubschutzmaske und Schutzhandschuhe.
Verbrennungsgefahr! Das Werkstück
wird beim Schleifen heiß. Fassen Sie es niemals an der zu bearbeitenden Stelle an und lassen Sie es aus­reichend abkühlen. Unterbrechen Sie gerade bei län-
geren Schleifarbeiten immer wieder die Bearbeitung
und lassen Sie das Werkstück abkühlen, bevor Sie mit dem Schleifen fortfahren. Ein Dauerbetrieb von 30 Mi­nuten sollte nicht überschritten werden.
Die Doppelschleifmaschine ist für trockenes Flä-
chenschleifen von Metalloberächen ausgelegt. Das
Gerät darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Asbest gilt als krebserregend. Verwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben.
Verwenden Sie nur Schleifscheiben, deren Daten
mit dem Typenschild der Maschine übereinstimmen. Die Umlaufgeschwindigkeit sollte gleich oder größer
sein als die angegebene Zahl.
Stellen Sie die Schutzhalter (Funkenabweiser) und
Schutzscheiben periodisch nach, so dass der Ver­schleiß der Schleifscheiben ausgeglichen wird. Hal-
ten Sie den Abstand so gering wie möglich.
Vermeiden Sie den Kontakt mit der laufenden Schleifscheibe.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet.
Achten Sie immer darauf, dass das Gerät ausg
schaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steck­dose stecken.
Schalten Sie immer zuerst das Gerät ein und führen Sie dann das Werkstück gegen die Schleifscheibe.
Heben Sie nach der Bearbeitung das Werkstück ab
und schalten Sie dann das Gerät aus.
Halten Sie das Werkstück immer fest mit beiden
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Händen.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Lassen Sie die Schleifscheibe / n nach der Bearbei-
tung von Metallen vollständig zum Stillstand kom­men.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten am Gerät und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Behandeln Sie das Gerät vorsichtig und sorgfältig.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer da­rauf was Sie tun und gehen Sie stets mit Vernunft
vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall, wenn
Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
Schleifscheiben sind so zu lagern, dass sie keinen
mechanischen Beschädigungen und schädigenden Umwelteinüssen ausgesetzt sind.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem an­deren verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beein­trächtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vi­bration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
6. Technische Daten
HG34
Netzspannung
Aufnahmeleistung Leerlaufdrehzahl n ø Schleifscheibe ø Polierscheibe Scheibendicke ø Bohrung Scheiben max.
Umfanggeschwindigkeit
Schutzklasse
Gewicht
0
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre­chend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA ........................... 75,8 dB(A)
Unsicherheit KpA ............................................3 dB
Schallleistungspegel LWA ..................... 88,7 dB(A)
Unsicherheit KWA ...........................................3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert ah ≤ 2,5 m/s Unsicherheit K = 1,5 m/s
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
230 V ~ 50 Hz
2
120 W
0-9900 min
75 mm 75 mm 20 mm 10 mm
50 m/s
II
3,1 kg
2
-1
7. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Montagearbei­ten den Netzstecker.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden, d. h. auf einer Werkbank o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Die Schleif- und Polierscheibe muss frei laufen kön- nen.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Ma-
schine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
7.1 Montage der Funkenabweiser (Bild 2-4 / Pos. 3)
Die Funkenabweiser sind (3) mit Hilfe der Justier­schrauben (10) am Doppelschleifer montieren.
7.2 Einstellung der Funkenabweiser
(Bild 5 / Pos. 3)
Mittels der Justierschraube (10) können Sie den Abstand zwischen Trockenschleifscheibe (5) und Funkenabweiser (3) einstellen. Der Abstand sollte so gering wie möglich sein, max. aber nicht mehr als
2 mm betragen.
Die Funkenabweiser (3) müssen in regelmässigen
Abständen an den Verschleiß der Scheiben ange­passt werden.
7.3 Montage der Werkstückauagen (Bild 6 / Pos. 8)
Mittels der Sternschrauben (7) werden die Werkstück­auagen (8) an den Doppelschleifer montiert.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
13D
7.4 Einstellung der Werkstückauagen
(Bild 7 / Pos. 8)
Mittels der Sternschrauben (7) können Sie den Ab­stand zwischen Trockenschleifscheibe (5) und Werk­stückauagen (8) einstellen. Der Abstand sollte so gering wie möglich sein, max. aber nicht mehr als 2
mm betragen.
Die Werkstückauagen (8) müssen in regelmässigen
Abständen an den Verschleiß der Scheiben ange­passt werden.
Achtung!
Um Verletzungen zu vermeiden, immer die exible Welle (12) bei Nichtgebrauch demontieren.
Beginnen Sie erst dann mit dem Schleifen, wenn
das Gerät seine maximale Drehzahl erreicht hat.
8.2. Drehzahl regeln (Abb. 1)
Am Regler (11) können Sie die gewünschte Drehzahl
einstellen.
7.5 Auswechseln der Scheiben (Bild 8-9)
Den Schutz (B) abnehmen indem Sie die 3 Schrau­ben (A) entfernen.
Um die Mutter (D) der Schleifscheibe zu lockern
müssen Sie die Mutter der gegenüberliegenden Schleifscheibenhalterung gegenhalten, danach
können Sie den Flansch (C) abnehmen. Beachten Sie dass die rechte Schleifscheibe mit einem Rechtsgewinde, die linke Schleifscheibe mit ei­nem Linksgewinde verschraubt ist.
Die Schleifscheibe (5) kann nun ausgetauscht wer- den. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfol­ge, bitte benutzen Sie dazu einen Lappen.
Nun Flansch (C) und Mutter (D) auf die Welle setzen und die Mutter (D) festziehen, dabei mit einem Lap-
pen dagegenhalten.
7.6 Montage der exiblen Welle (Abb. 10)
Die Innenachse (a) der der exiblen Welle (12) in die
Führungswelle des Gerätes stecken.
Mit der Hand die Fixierungsmutter der exiblen Wel­le am Gewinde des Gerätes festschrauben (Links­gewinde).
Achtung!
Um ein unkontrolliertes Berühren der Scheiben beim Arbeiten mit der exiblen Welle (12) zu vermeiden, muss das Schutzglas (2) ganz an der Werkstückaua­ge (8) angelegt sein.
7.7 Einsetzen der verschiedenen Werkzeuge auf
die exible Welle (Abb. 11)
1. Den mitgelieferten Arretierstift (13) in die Bohrung
der exiblen Welle (12) drücken und dann den Stift
drehen bis er einrastet.
2. Die Mutter des Spannzangenfutters lösen.
3. Setzen Sie das passende Werkzeug bis zum An-
schlag in die Spannhülse ein und schrauben Sie dann die Spannzangenmutter fest.
8.2.1 Drehzahl an der exiblen Welle
Die richtige Drehzahl richtet sich nach dem eingesetz­ten Werkzeug und dem zu bearbeitenden Material.
8.3. Hinweise zur Drehzahleinstellung an der exi­blen Welle
kleine Fräser/Schleifstifte: hohe Drehzahl
große Fräser/Schleifstifte: niedrige Drehzahl
8.4. Arbeitshinweise
Beachten Sie dass Sie mit geringem Druck des
Werkstücks auf die Schleifscheibe die besten Ergeb­nisse erzielt werden, da dann mit konstanter Dreh­zahl gearbeitet wird. Zu starker Druck auf das Werk­stück bremst die Schleifscheibe ab oder sie kommt zum Stillstand, dies überlastet den Motor und führt
nicht zur Beschleunigung des Arbeitsvorgangs.
Sichern Sie kleine Werkstücke zu Ihrer eigenen Si­cherheit immer mit einem Schraubstock oder einer Schraubzwinge.
Feinarbeiten: Antriebseinheit z. B. zum Gravieren
wie einen Stift benutzen
Grobarbeiten: Antriebseinheit mit der ganzen Hand
umfassen.
8.5 Schleifen
Das Werkstück auf die Werkstückauage (8) auf- legen und langsam im gewünschten Winkel an die
Schleifscheibe (5) heranführen bis es diese berührt.
Um ein optimales Schleifergebnis zu erhalten und
die Schleifscheibe (5) gleichmäßig abzunutzen, soll­te das Werkstück leicht an der Schleifscheibe (5) hin
und her bewegt werden.
Das Werkstück immer wieder abkühlen lassen.
Achtung!
Falls beim Arbeiten die Scheibe einmal blockieren soll­te, entfernen Sie bitte ihr Werkstück und warten, bis
das Gerät seine maximale Drehzahl wieder erreicht
hat.
8. Bedienung
8.1 Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten setzen Sie den Ein-/Ausschalter
(1) auf die Position I.
Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (1) auf Position 0
setzen.
14 D
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8.6 Polieren
Polierpaste (Abb. 18/ Pos. 3) in einer dünnen Schicht auf die Polierscheibe (6) auftragen.
Drücken Sie das Werkstück in Drehrichtung in einer Pendelbewegung an die Polierscheibe.
Polieren Sie immer in Drehrichtung der Polierschei-
be (6).
Achtung!
Polieren gegen die Drehrichtung der Polierscheiben kann zu Beschädigung der Polierscheiben und da­durch zu Verletzungen führen.
9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
10.5. Zubehör (Abb. 16)
E Trapezbürsteneinsatz klein F Trapezbürsteneinsatz groß G Rundbürsteneinsatz H Trapezbürsteneinsatz groß Messing I Rundbürsteneinsatz Messing J Trapezbürsteneinsatz klein Messing
Vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
9.1 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse staub- und schmutzfrei. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine
Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten
die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
9.2 Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
10. Zubehör
10.1. Zubehör (Abb. 12)
b Trennscheibe c Schleifrolle groß d Schleifrolle klein e Schleifscheibe
10.2. Zubehör (Abb. 13)
f Fräser (Trapez) g Fräser (Kugel) h Fräser (Kegel) i Metallschleifstift (Zylinder) j Metallschleifstift (Kegel) k Metallschleifstift (Kugel)
10.3. Zubehör (Abb. 14)
l Schleifstift (Rund fein) m Schleifstift (Zylinder fein) n Schleifstift (Kegel fein) o Schleifstift (Zylinder sehr fein) p Schleifstift (Rund sehr fein)
10.4. Zubehör (Abb. 15)
q Schleifstift (Flachrund grob) r Schleifstift (Flachrund klein, grob) s Schleifstift (Spitzkegel grob) t Schleifstift (Rund grob) u Schleifstift (Rund klein, grob) v Schleifstift (Flachrund mittel, grob)
10.6. Zubehör (Abb. 17)
K Schleifscheibeneinsatz L Schraubeneinsatz M Schleifwalze für Schleifrolle klein N Schleifwalze für Schleifrolle groß
10.7. Zubehör (Abb. 18)
O Filzpolierkegel P Filzpoierscheibe klein Q Filzpoierscheibe klein R Schleifstein S Polierpaste
10.8. Zubehör (Abb. 19)
T Spannhülse 2,0 - 3,2 mm
11. Elektrischer Anschluß
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät
und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur
fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
13. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das
Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
15D
Table of contents:
1.
Introduction 18
2.
Layout 18
3.
Scope of delivery 18
4.
Proper use 18
5.
Safety instructions 19
6.
Technical data 21
7.
Before putting the machine into
operation
8.
Operation 22
9.
Cleaning, maintenance 22
10.
Accessories 23
11.
Electrical connection 23
12.
Disposal and recycling 23
13.
Storage 23
14.
Declaration of conformity 90
15.
Warranty certicate 92
Page:
21
16 GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Explanation of the symbols on the equipment
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
GB
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
GB
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the
GB
device can cause loss of sight.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
17GB
1. Introduction
2. Layout and items supplied (Fig. 1)
MANUFACTURER:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service technicians,
• Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs due to
the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instruc­tions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advan­tage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine
safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in­crease reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating in­structions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your coun­try. Keep the operating instructions package with the ma-
chine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual
each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the opera-
tion of the machine and who are informed about the as­sociated dangers. The minimum age requirement must be complied with.
1. On/Off switch
2. Safety window
3. Spark de ector
4. Safety hood
5. Grinding wheel
6. Polishing wheel
7. Workpiece support star screw
8. Workpiece support
9. Mounting holes
10. Spark de ector adjusting screw
11. Speed controller
12. Flexible shaft
13. Locking pin
14. Wrench
3. Scope of delivery
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the pack
aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be
allowed to play with plastic bags, lm and small parts!
There is a risk of swallowing and suffocation!
Double-wheel grinder
Safety glass with spark deector
Workpiece support
Flexible shaft
100-piece aAccessories
Original operating instructions
Safety instructions
4. Proper use
The double-wheel grinder is a combination tool for the grinding and polishing of metals, plastics and other materials using the appropriate grinding wheels.
The exible shaft is designed for the grinding, deburr­ing, polishing, engraving, cutting, milling and cleaning of wood, metal and plastic in modelmaking, in work­shops and in the home. Use the tool and its accesso-
ries only for the applications described.
18 GB
The machine is allowed to be used only for its intend­ed purpose! Even when the equipment is used as pre­scribed it is still impossible to eliminate certain residual
risk factors. The following hazards may arise in con­nection with the machine‘s construction and layout:
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Contact with the grinding wheel where it is notcov­ered.
Catapulting of parts from out of damaged grinding wheels.
Catapulting of workpieces and parts of workpieces.
Damage to hearing if essential ear-muffs are not
used.
The equipment is allowed to be used only for its pre­scribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user/operator and not the manu-
facturer will be liable for any damage or injuries of any
kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used
in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Residual risks Even if you use this electric power tool in accord­ance with instructions, certain residual risks can­not be rules out. The following hazards may arise
in connection with the equipment’s construction
and layout:
Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
Health damage caused by hand-arm vibrations if the
equipment is used over a prolonged period or is not
properly guided and maintained.
5. Safety instructions
CAUTION! In order to protect yourself from the danger
of electric shock, injury or re when using electrical power tools, please observe the following basic safety precautions. Read all these requirements before you use the electrical power tool, and keep the safety ad-
vice in a safe place.
Working safely
1. Keep your working area clean and tidy.
A disorderly working area can lead to accidents.
2. Be aware of the effects of the environment.
Do not leave electrical power tools out in the rain.
Do not use electrical power tools in moist or wet sur-
roundings.
Ensure that your working area is well lit.
Do not use electrical power tools in areas where
there is risk of re or explosion.
3. Protect yourself from electric shock.
Avoid touching earthed objects such as pipes, heat­ing radiators, ovens or refrigerators with parts of
your body.
4. Keep other people at a safe distance.
Do not allow other people, in particular children, to touch the electrical power tool or the mains lead.
Keep them away from your working area.
5. Store currently unused electrical power tools in a safe place.
When not being used electrical power tools should
be stored in dry conditions in a high or enclosed
place, out of reach of children.
6. Do not overload your electrical power tool.
By keeping within the specied working range of the tool you will work more safely and achieve a better
result.
7. Use the right electrical power tool for the task.
Do not use low-output devices for heavy tasks.
Do not use an electrical power tool for purposes
for which it was not intended. For example, do not
use a hand operated circular saw for trimming tree branches or cutting logs.
8. Wear suitable clothing.
Do not wear loose-tting clothing or jewellery. They
could become caught on moving parts.
We recommend that you wear anti-slip footwear
when working outdoors.
If you have long hair, wear a hair net.
9. Use personal protective equipment.
Wear protective glasses.
Wear a dust mask if your work generates dust.
10. Attaching the vacuum dust extraction device.
Where there are connection points provided for vac-
uum dust extraction please ensure that the connec­tions are made and used properly.
11. Do not use the mains lead for purposes for
which it was not intended.
Do not use the mains lead to pull the plug out of the mains socket. Protect the mains lead from heat, oil and sharp edges.
12. Securely support the workpiece.
Use clamps or a vice to grip the workpiece rmly. This is much safer than holding it with your hand.
13. Avoid placing your body in an unnatural position.
Keep proper footing and balance at all times.
14. Look after your tools carefully.
Keep cutting tools sharp and clean. This way you will work more safely and achieve better results.
Follow the advice on tool lubrication and co suma­bles replacement.
Check the condition of the mains lead on your elec­trical power tool regularly and have any damage re­paired by a competent specialist.
Check the condition of extension leads regularly and replace them if they are damaged.
Keep handles and hand grips clean, dry and free of
oil and grease.
15. Pull the mains plug out of the mains socket.
Do this if the electrical power tool is not being used,
before carrying out maintenance tasks on the electri­cal power tool and whenever you are changing in-
serted tools, e.g. saw blades, drills or router bits.
16. Make sure that no spanners, keys etc. are left
attached.
Check before switching on that all spanners, keys
and setting tools have been removed.
17. Avoid unintentionally starting up the device.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
19GB
Check that the switch is set to OFF on the device
when the mains plug is inserted into the mains
socket.
18. Using an extension lead for working outdoors.
When working outside, always use an approved and appropriately labelled extension lead.
19. Remain alert.
Watch what you are doing. Proceed with caution. Do not use electrical power tools if you cannot concen-
trate.
20. Check the electrical power tool for damage.
Before the electrical power tool is used, carefully check the safety equipment and any slightly dam­aged parts to see that they are still working properly.
Check that all moving parts on the tool are work-
ing properly, can move freely and are not damaged. All parts must be correctly attached and full all the requirements necessary to allow the electrical power tool to operate properly.
Damaged safety equipment and components must be properly repaired or replaced at a competent
electrical equipment repair centre unless otherwise indicated in the operating instructions.
Damaged switches must be replaced at a Customer Service Centre.
Never use an electrical power tool that cannot be
switched on and off properly.
21. CAUTION!
The use of inserted tools and accessories other than
those recommended by the manufacturer could lead to you being injured.
22. Have your electrical power tool repaired at an
electrical equipment repair specialist.
This electrical power tool complies with the relevant
safety regulations. Repairs may only be carried out by a specialist electrical repair centre using original spare parts, otherwise injury could occur to the user.
m Safety advice relating specically
to bench grinders
Do not touch the mains lead if it becomes damaged
or cut through while you are using the device. Pull the plug out of the mains socket immediately and have the device repaired by a suitably qualied per­son or at your service centre.
Do not operate the device if it is damp and do not use it in a damp environment.
If you use the device outdoors, always connect it through a residual current device (RCD) with a maximum trip current of 30 mA.If using an extension lead, always use one that is approved for outdoor
use.
If a dangerous situation arises, pull the mains plug
immediately out of the mains socket.
Always work with the mains lead leading away from
the rear of the device.
Dang er of re from ying sparks !
Grinding metal creates ying sparks. For this reason, always make sure that nobody is placed in any danger and that there are no inammable materials near the
working area.
mWarning! Noxious fumes!
Working with harmful / noxious dusts represents a risk
to the health of the person operating the device and to
anyone near the work area.
Wear protective glasses, hearing protection, dust protection mask and protective gloves.
Dang er of burns! The workpiece
gets hot during grinding. Never touch the part you are grinding. Allow the workpiece to cool sufciently rst. When grinding for longer periods, stop grind-
ing from time to time and allow the workpiece to cool before continuing. Do not operate the device for
continuous periods exceeding 30 minutes.
The double grinding machine is intended for dry
grinding of the surfaces of metal objects. The device
may only be used for dry grinding.
Do not grind materials containing asbestos. Asbes-
tos is a known carcinogen.
Do not use damaged grinding wheels .
Only use grinding wheels with details that corr
spond with those given on the device ratin plate. The circumferential speed should be equal to or greater than the value given on the device rating plate.
Adjust the eye guard mounts (spark deectors)
and the eye guards periodically so that wear on the
grinding wheels can be evened out. Keep the gap as small as possible.
Avoid contact with the moving grinding wheel.
Never leave the device working unattended.
Never use the device for a purpose for which it was
not intended.
Before you insert the mains plug into the socket, al-
ways check that the device is switched off.
Always switch the device on before bringing the
workpiece into contact with the grinding wheel. After grinding, lift off the workpiece before switching the device off.
Hold the workpiece rmly with both hands at all
times when working.
Always keep proper footing and balance.
After you have nished grinding metal, allow the
grinding wheel(s) to come to a standstill.
When taking a break from your work, before carrying
out any tasks on the device itself and when you are not using the device, always pull the mains plug out
of the mains socket.
Handle the device carefully and treat it with respect.
Always keep the device clean, dry and free of oil or
grease.
Remain alert at all times! Always watch what you
are doing and proceed with caution. Do not use the
device if you cannot concentrate or you are feeling
unwell.
Store grinding wheels in such a way that they are
not subject to mechanical loads or damaging envi-
ronmental inuences.
20 GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6. TECHNICAL DATA
HG34
Mains voltage
Power rating Idle speed n Grinding wheel diameter Polishing wheel
diameter Wheel thickness Wheel hole diameter
Max. peripheral speed
Protection class
Weight
0
Sound and vibration Sound and vibration values were measured in accordance with EN 61029.
LpA sound pressure level ..................... 75,8 dB(A)
KpA uncertainty .............................................3 dB
LWA sound power level ....................... 88,7 dB(A)
KWA uncertainty .............................................3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 61029. Vibration emission value ah ≤ 2.5 m/s
K uncertainty = 1.5 m/s
Warning!
The speci ed vibration value was established in ac­cordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is used and may exceed the speci ed value in excep­tional circumstances.
2
230 V ~ 50 Hz
120 W
0-9900 min-
75 mm
75 mm
20 mm
10 mm
50 m/s
II
3.1 kg
2
1
7. Before putting the machine into
operation
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
Pull the power plug before doing any maintenance
or assembly work on the equipment.
The machine must be set up so that it stands rmly,
i.e. it must be securely screwed to a work bench or
similar.
All covers and safety devices have to be properly t-
ted before the equipment is switched on.
The grinding and polishing wheel must rotat freely.
Check that the voltage on the rating plate is the
same as your supply voltage before you connect the equi ment to the power supply.
7.1 Fitting the spark re ector (Fig. 2-4 / Item 3)
Fit the spark re ector (3) to the double wheel grinder using the adjusting screw (10).
7.2 Adjusting the spark re ector (Fig. 5 / Item 3)
Adjust the spark deector (3) using the adjusting
screw (10) so that the distance between the dry grinding wheel (5) and the spark deector (3) is as small as possible and certainly does not exceed 2
mm.
Adjust the spark deector (3) periodically to com-
pensate for wear on the wheel.
7.3 Fitting the workpiece supports (Fig. 6 / Item 8)
Secure the workpiece supports (8) to the double wheel grinder using the star screw (7).
The specied vibration value can be used to compare
the equipment with other electric powertools.
The specied vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect working- order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
7.4 Adjusting the workpiece supports (Fig. 7 / Item 8)
Adjust the workpiece supports (8) using the star screws (7) so that the distance between the dry grinding wheel (5) and the workpiece support (8) is as small as possible and certainly does not exceed 2 mm. • Adjust the workpiece supports (8) periodi­cally to compensate for wear on the dry grinding wheel (5).
7.5. Changing the wheels (Fig. 8-9)
Remove the 3 screws (A) holding the side section of the safety hood (B) and remove the safety hood. Slacken the nut (D) (Important: The grinding wheel
on the left is fastened with a lefthanded thread and the grinding wheel on the right with a right-handed
thread) by holding the nut of the grinding wheel
mount on the opposite side.
Then remove the  ange (C) and replace the grind­ing wheel (5). To assemble, proceed in the reverse
order. The grinding wheel is mounted with the help
of a rag. Mount the  ange (C) and the nut (D) on the shaft and hold steady with the help of a rag
21GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
when you tighten the nut (D).
7.6 Installing the  exible shaft (Fig. 10)
Insert the internal axle (a) of the exible shaft (12)
into the guide shaft of the equipment.
Secure the fastening nut of the exible shaft to the equipment thread by hand (left-hand thread).
Important!
When you work with the  exible shaft (12), the safety glass (2) must be placed right up against the workpiece support (8) in order to prevent uncon-
trolled touching of the wheels.
7.7 Inserting the various tools into the  exible
shaft (Fig. 11)
1. Press the supplied locking pin (13) into the hole in
the  exible shaft (12) and turn the shaft until the
pin latches in place.
2. Now undo the collet chuck nut.
3. Insert the required tool into the sleeve as far as the
stop and screw the collet chuck nut tight.
8. Operation
8.1 On/Off switch (1)
To switch on the equipment set the On/Off switch
(1) to position I.
Move the On/Off switch (1) to position 0 to switch
off the equipment.
Important!
When you are not working with the  exible shaft (12),
it is not allowed to be mounted on the equipment be-
cause it could then  y around out of control.
After switching on, wait for the equipment to reach its maximum speed of rotation. Only then should you be­gin with the grinding.
Precision work/engraving: hold the drive unit like a
pen.
Rough work: hold the drive unit like the handle of a
hammer.
8.5 Grinding
Place the workpiece onto the workpiece support (8) and slowly guide the workpiece towards the grind­ing wheel (5) at the desired angle to the point where
workpiece and grinding wheel make contact.
Move the workpiece slightly back and forth to pro­duce an optimal grinding result. This way the grind­ing wheel (5) will be evenly worn. Allow the work­piece to cool down occasionally.
Important!
If the grinding wheel becomes jammed during op­eration, remove the workpiece and wait until the tool reaches its top speed again.
8.6 Polishing
Apply a thin coating of polishing paste to the grind­ing surface of the polishing wheel (6) (Fig. 18/ Item
3).
Press on the workpiece in the polishing direction and move back and forth from left to right in a pen­dulum action.
Always carry out polishing work in the direction of rotation of the polishing wheel (6).
Important!
Polishing in the opposite direction to the direction of rotation of the polishing wheels can cause damage to the polishing wheels, which in turn can result in injuries.
9. Cleaning, maintenance
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.2. Speed selector (Fig. 1)
The required speed can be set with the speed control
(11).
8.2.1 Speed of the  exible shaft
The correct speed depends on the tool used and
the type of material being processed.
8.3. Information on speed settings
Small cutters/grinding pins: High speed
Large cutters/grinding pins: Low speed
8.4. Work practice
Exert only moderate pressure on the workpiece so
that it can be machined at constant speed.
Instead of accelerating your work, high pressure will
cause the drive unit to slow down and even stop, thus overloading the motor.
For your own safety, it is essential to secure small
workpieces with a screw clamp or vise.
22 GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
9.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have nished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
9.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
10. Accessories
10.1. Accessories (Fig. 12)
b Cutting-off wheel
c Grinding roller (large) d Grinding belt (small)
e Grinding wheel
10.2. Accessories (Fig. 13)
f Molding cutter (trapeze) g Molding cutter(ball-shaped) h Molding cutter(cone) i Metal grinding pin (cylindrical) j Metal grinding pin (cone) k Metal grinding pin (ball-shaped)
10.3. Accessories (Fig. 14)
l Grinding pin (nely granulated) m Grinding pin (cylindrical ne) n Grinding pin (cone ne) o Grinding pin (cylindrical nely granulated) p Grinding pin(very nely granulated)
10.4. Accessories (Fig. 15)
q Grinding pin (truss head, rough) r Grinding pin(truss head small, rough) s Grinding pin (cone rough) t Grinding pin (Round rough) u Grinding pin (Round small, rough) v Grinding pin (truss head middle, rough)
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials
in this packaging can be reused or recycled. The
equipment and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse
The equipment should be taken to a suitable collection
center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council ofces.
13. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s
reach in a dark and dry place at above freezing
temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
10.5. Accessories (Fig. 16)
E Trapezebrush small F Trapezebrush large G Roundbrush H Trapezebrush large brass I Roundbrush brass J Trapezebrush small brass
10.6. Accessories (Fig. 17)
K Grinding wheel insertion L Screw insertion
M Grinding cylinder for grinding roller small N Grinding cylinder for grinding roller large
10.7. Accessories (Fig. 18)
O Felt polishing cone
P Felt polishing wheel (small) Q Felt polishing wheel (large)
R Grinding stone S Polishing paste
10.8. Accessories (Fig. 19)
N Clamping sleeve 2.0-3.2 mm
11. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its after­sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
23GB
Table des matières:
1.
Recommandations générales concernant la sécurité
2.
Description de lʼappareil 26
3.
Limite de fourniture 26
4.
Utilisation conforme à lʼaffectation 26
5.
Travailler en toute sécurité 27
6.
Caracteristiques techniques 29
7.
Avant la mise en service 29
8.
Commande 30
9.
Nettoyage, maintenance, et commande de pièces de rechange
10.
Accessoires 31
11.
Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
12.
Mise au rebut et recyclage 31
13.
Stockage 31
12.
Déclaration de conformité 90
13.
Acte de garantie 92
Page:
26
31
31
24 FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Légende des symboles gurant sur l’appareil
FR
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
FR
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la
FR
poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, co-
FR
peaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
25FR
1. Introduction
FABRICANT :
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor­tera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous
les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef­fectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions impor­tantes qu’il contient vous apprendront comment travailler
avec la machine de manière sûre, rationnelle et écono­mique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; com­ment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité continues
dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scru-
puleusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travail-
ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma­nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules
les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à tra­vailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
2. Description de l’appareil (Fig. 1)
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Verre de protection
3. Pare-étincelles
4. Capot de protection
5. Meule abrasive
6. Meule de polissage
7. Vis en étoile support de pièce à usiner
8. Support de pièce à usiner
9. Trous de  xation
10. Vis d‘ajustage pare-étincelles
11. Régulateur de vitesse de rotation
12. Arbre  exible
13. Goujon de blocage
14. Clé
3. Limite de fourniture
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’app reil.
Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les prote
tions d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie !
Touret à meuler 2 meules
Verre de protection avec pare-étincelles
Support de pièce à usiner
Arbre exible
Accessoires 100 pces.
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
4. Utilisation conforme à lʼaffectation
Le touret à meuler deux meules est un outil combiné pour le meulage et le polissage de métaux, plastiques et autres matériaux sous réserve d‘utiliser les meules
correspondantes.
L‘arbre  exible convient pour le meulage, l‘ébavurage,
le polissage, la gravure, la coupe, le fraisage, le net-
toyage du bois, du métal et des plastiques pour le mo­délisme, à l‘atelier et à la maison. Utilisez l‘outil et les accessoires uniquement pour les applications décrites.
26 FR
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation! Malgré l‘emploi
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
conforme à l‘aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés.
Selon la construction et la conception de la machine,
les risques suivants peuvent apparaître:
Contact avec la meule à l‘endroit non recouvert.
Projection de pièces provenant de meules endom-
magées.
Projection de pièces à usiner et de parties dela pièce à usiner.
Lésions de l‘ouïe si vous n‘employez pas la
protection auditive nécessaire.
La machine doit exclusivement être employée confor­mément à son aff ectation. Toute utilisation allant au­delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décline toute res­ponsabilité et l‘utilisateur/ l‘opérateur est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans
un environnement professionnel, industriel ou artisa-
nal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanale­ment ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent
apparaître en rapport avec la construction et le
modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipou sière adéquat n’est porté.
2. Dé cience auditive si aucun casque anti-bruit ap­proprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Travailler en toute sécurité
1. Maintenez votre zone de travail en ordre.
Une zone de travail désordonnée peut être à l’ori­gine d’accidents.
2. Tenir compte des conditions ambiantes.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
Ne pas utiliser des outils électriques dans un envi-
ronnement humide ou mouillé.
Assurer un bon éclairage de la zone de travail.
Ne pas utiliser des outils électriques dans des endroits exposés aux risques d‘incendie ou d‘explo­sion.
3.Protection contre les électrocutions.
Éviter tout contact avec les pièces reliées à la terre
(par ex. conduites, radiateurs, fours électriques, réfrigérateurs).
4.Tenir toute autre personne à l’écart.
Ne pas laisser d’autres personnes, spécialement
des enfants, toucher l’outil électrique ou le câble. Les tenir à l’écart de votre zone de travail.
5. Ranger les outils électriques inutilisés dans un
endroit sûr.
Un outil électrique inutilisé doit être rangé hors de porté des enfants dans un endroit sec, élevé ou ver­rouillé.
6. Ne pas surcharger votre outil électrique.
Vous travaillerez mieux et en toute sécurité dans la plage de puissance prescrite.
7. Utiliser l’outil électrique adéquat.
• Ne pas utiliser des machines de puissance faible
pour des travaux lourds.
Ne pas utiliser cet outil électrique dans des buts autres que ceux pour lesquels il est conçu. Par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire portable pour scier des branches d’arbre ou des bûches.
8. Porter des vêtements adéquats.
S’habiller de manière adaptée, ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux, ils peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si vous travaillez en plein-air, il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes.
• Porter un bonnet de protection pour maintenir les
cheveux longs.
9. Utiliser un équipement de protection.
• Porter des lunettes protectrices.
Utiliser un masque antipoussières si vous effectuez
des travaux qui occasionnent des poussières.
10. Raccordement du dispositif d’aspiration des
poussières.
Si l’outil est équipé de raccords pour l’aspiration des poussières, vérier qu’ils sont correctement raccor­dés et utilisés.
11. Ne pas utiliser le câble dans des buts autres
que ceux pour lesquels il est conçu.
Ne jamais utiliser le câble pour débrancher la che électrique de la prise de courant. Protéger le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives.
12. Fixer la pièce usinée.
Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour xer la pièce usinée. La pièce est ainsi plus sûre­ment xée qu’à la main.
13. Proscrire toute position anormale.
Travailler dans une position stable et veiller à tou­jours garder l’équilibre.
14. Entretenir l’outillage avec soin.
• Conserver les outils de coupe tranchants et propres
an d’assurer un travail précis et en toute sécurité.
Procéder conformément aux instructions de grais­sage et de changement d’outil.
Vérier périodiquement le câble d’alimentation
Contrôler régulièrement le câble de raccordementde l’outil électrique et le faire remplacer par un techni­cien agréé s’il est endommagé.
Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s’ils sont endommagés.
Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
27FR
15. Débrancher la che électrique de la prise de
courant :
en cas d’inutilisation de l’outil électrique, avant d’ef­fectuer l’entretien ou le remplacement d’outils tels que lame de scie, foret, fraise.
16. Ne pas laisser de clés d’outil insérées.
Avant la mise en marche, vérier que les clés et outils de réglages sont retirés.
17. Éviter tout démarrage involontaire.
Vérier que l’interrupteur n’est pas sur MARCHE avant de brancher la che électrique dans la prise
de courant.
18. Utiliser un câble de rallonge pour l’usage en
plein-air.
• Uniquement utiliser des câbles de rallonge homolo-
gués et certiés pour l’usage en plein-air.
19. Être vigilant.
Être attentif à la tâche exécutée. Toujours procéder avec prudence lors du travail. Ne pas utiliser l’outil
électrique si vous n’êtes pas concentré.
20. Contrôler si l’outil électrique est endommagé.
Avant de réutiliser l’outil électrique, il faut minutie sement vérier le fonctionnement conforme et irré­prochable des dispositifs de sécurité ou de pièces légèrement endommagées.
• Contrôler que les pièces mobiles fonctionnent par­faitement et ne se coincent pas ou si des pièces sont endommagées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les condi­tions an de garantir le fonctionnement irrépro­chable de l’outil électrique.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endomm gées doivent être réparés dans les règles de l’art par un atelier agréé ou remplacés, sauf si le mode d’emploi spécie d’autres mesures.
Les interrupteurs endommagés doivent être rempla­cés par un atelier du service après-vente.
Ne pas utiliser un outil électrique dont les interrup­teurs ne fonctionnent pas.
21. Attention !
L’usage d’équipements ou d’accessoires autres que ceux recommandés peut signier un risque de bles-
sures pour l’utilisateur.
22. Faire réparer votre outil électrique par un élec-
tricien qualié.
• Cet outil électrique est conforme aux réglementa­tions de sécurité en vigueur. Les réparations doivent uniquement être effectuées par un électricien qua­lié et au moyen de pièces d’origine, autrement, il existe un risque d’accidents pour l’utilisateur.
mConsignes de sécurité spéciques pour la
touret multifonctions
• Ne pas toucher le câble secteur s’il est endomma-
gé ou coupé pendant l’utilisation. Immédiatement débrancher la che secteur et faire ensuite réparer l’appareil par un technicien spécialisé ou le S.A.V. compétent.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est humide, ni dans un environnement humide.
Si vous travaillez en plein-air, protégez l’appareil par un disjoncteur de protection contre les courants de
courts-circuits (FI) avec un courant de déclenche­ment maximal de 30 mA.
Uniquement utiliser un câble de rallonge homologué pour l’utilisation en plein-air.
Immédiatement débrancher la che électrique de la prise de courant en cas de danger.
Toujours faire dégager le cordon secteur vers l’ar-
rière de l’appareil.
Risque d’incendie par proje ction d’étincelles
!Les projections d’étincelles se produisent lorsque vous meulez une pièce en métal. Il faut donc abso­lument veiller à ne mettre personne en danger et tenir toutes les matières inammables à l’écart de la
zone de travail.
mAvertissement ! Vapeurs to xiques !
L’usinage de poussières nocives / toxiques est dan­gereux pour la santé de l’utilisateur et des personnes séjournant à proximité.
Porter des lunettes protectrices, uncasque
auditif, un masque antipous sières et des
gants de protection.
Risque de brûlures ! La pièce usinée s’échauffe lors du meulage. Ne jamais toucher la zone usinée et toujours sufsamment laisser refroidir. En cas d’usinage prolongé, il faut de même interrompre régulièrement le travail et laisser la pièce usinée re­froidir avant de reprendre le meulage. Ne pas excé-
der un fonctionnement permanent de 30 minutes.
La touret multifonctions est conçue pour rectier à
sec des surfaces métalliques. Cet outil doit unique­ment être utilisé pour le ponçage à sec.
Ne pas usiner des matériaux à base d’amiante. L’amiante est considérée cancérigène.
Ne pas utiliser des meules endommagées.
Uniquement utiliser des meules dont les données
correspondent à celles de la plaque signalétique de la meuleuse. La vitesse de rotation doit être supé­rieure ou égale à la valeur indiquée.
Ajuster régulièrement les pare-étincelles et les verres de protection an de compenser l’usure des meules. L’écart doit être aussi faible que possible.
• Éviter tout contact avec une meule en rotation.
• Ne pas laisser l’appareil fonctionner sans surveil­lance.
Ne jamais utiliser l’appareil de manière noncoforme.
Toujours veiller à ce que l’appareil soit éteint avant de brancher la che secteur dans la prise de cou­rant.
• Toujours d’abord allumer l’outil et amener ensuite la
pièce usinée contre la meule. Après l’usinage, il faut d’abord éloigner la pièce usinée avant d’éteindre
l’appareil.
Toujours tenir fermement la pièce usinée des deux mains.
• Travailler dans une position stable.
Toujours attendre l’arrêt complet de la meule / après
l’usinage de métaux.
Lors des pauses, avant d’effectuer tous les travaux sur l’appareil et lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
28 FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Loading...
+ 64 hidden pages