Scheppach HG1800 User Manual

Art.Nr.
5904001901
AusgabeNr.
5904001850
Rev.Nr.
22/11/2018
DE
GB
CZ
HG1800
Heißluftpistole
Originalbetriebsanleitung
Hot Air Gun
Translation of Original Operating Manual
Pistolet à air chaud
Traduction de la notice originale
Horkovzdušná pistole
Překlad originálního návodu k obsluze
5-9
10-13
14-18
19-23
SK
HU
PL
Teplovzdušná pištoľ
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Hőlégpisztoly
Az eredeti használati útmutató fordítása
Opalarka
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
24-28
29-33
34-38
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
1
2 1
3
B
A
D E
C
2
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2 3
1 2
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3 І 44
4 І 44
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
m
DE AT CH
DE AT CH
DE AT CH
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich!
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise le­sen und beachten!
Schutzklasse II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
D І 5
Einleitung
HERSTELLER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar­beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Gerätebeschreibung (Fig. 1)
1 Abnehmbare Schutzhaube 2 Düse 3 2-Stuger Ein-/Aus-Schalter
A Schaber B Flächendüse C Reduzierdüse D Reektordüse E Spachteldüse
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel­tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste­hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be­stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut­zen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor­schriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk­zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da­mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge­for der te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte­nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor­schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor­handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst­stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Entfernen von Farbanstrichen, zum Erwärmen (z.B. von Schrumpfschläuchen) und zum Verformen und Verschweißen von Kunststoffen geeignet. Es kann ferner dafür eingesetzt werden, Klebeverbindungen zu lösen, Wasserleitungen auf­zutauen und den Grill zu entzünden. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Un­fallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwen­dung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerbli­chen Einsatz bestimmt.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
m WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun­gen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher­heitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen ver­ursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
6 І D
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur­den und die daraus resultierenden Gefahrenver­stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt wer­den.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be­schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden.
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualizier­tem Fachpersonal und nur mit Original Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Si­cherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
• Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elek­trowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausfüh­ren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse
Ein Brand kann entstehen, wenn mit dem Gerät nicht sorgsam umgegangen wird.
Vorsicht bei Gebrauch des Gerätes in der Nähe brennbarer Materialien.
Nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle richten.
Nicht bei Vorhandensein einer explosionsfähigen Atmosphäre verwenden.
Wärme kann zu brennbaren Materialien geleitet werden, die verdeckt sind.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange es
in Betrieb ist.
Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sicherge­stellt, dass Kinder nicht mit dem Heißluftgebläse spielen.
Ergänzende Sicherheitshinweise
VORSICHT! Vermeiden Sie Verletzungs-, Brandgefahr und Gesundheitsgefährdungen:
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
• VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Ver wen­den Sie das Gerät niemals als Haartrockner.
Richten Sie den heißen Luftstrom niemals auf Per­sonen oder Tiere.
Schauen Sie nicht direkt in die Düsenöffnung am Ausblasrohr .
• VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Berüh­ren Sie nicht die heiße Düse. Tragen Sie Schutz­handschuhe.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
• VORSICHT! BRAND- UND EXPLOSIONSGE­FAHR ! Das Gerät entwickelt eine starke Hitze.
Unsorgsamer Umgang bewirkt eine erhöhte Brand­und Explosionsgefahr.
• Arbeiten Sie nicht in der Nähe von leicht entzünd­baren Gasen oder Materialien, oder in einer explo­sionsfähigen Umgebung. Bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, Lacken etc. können zudem gesundheitsgefährdende Gase entstehen. Sorgen Sie stets für ausreichende Belüftung.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten am Gerät (z.B. Wechsel der Vorsatzdüse) und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie mit dem Düsenausgang einen Abstand zum Werkstück oder der zu bearbeitenden Fläche. Ein Luftstau kann zur Überhitzung des Gerätes füh­ren.
Achten Sie auf den direkten Arbeitsbereich und auch auf den Umgebungsbereich. Die Wärme kann zu brennbaren Teilen gelangen, die sich außerhalb der Sichtweite benden.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfrem­det.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V~ / 50/60 Hz Nennleistung: 1800 W Luftmenge: 250 L/min / 500 L/min Temperatur (Düsenaus-
gang): Schutzklasse: II
250°C / 500°C
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
D І 7
Bedienung
m Vorsicht!
Verdecken Sie nicht die Lüftungsschlitze.
m Vorsicht! Verbrennungsgefahr
Berühren Sie nicht die heiße Düse.
Gerät einschalten (Fig. 1):
Drücken Sie den 2-Stugen Ein-/Aus-Schalter (3) in Position „I“ oder „II“.
Hinweis! Äußerlich sind Wasserleitungen von Gas­leitungen häug nicht zu unterscheiden. Fragen Sie im Zweifel immer einen Fachmann. Hinweis! Kupferleitungen sind mit Zinn verbunden und dürfen nicht über 200°C erhitzt werden.
Schraubverbindungen lösen:
Erwärmen Sie die Schraubverbindung vorsichtig mit Heißluft und die Schrauben lassen sich dann in der Regel bequem lösen.
Gerät ausschalten (Fig. 1):
Drücken Sie den 2-Stugen Ein-/Aus-Schalter (3) in Position „0“.
Einsatz als Standgerät / Abkühlen (Fig. 2)
Stellen Sie das Gerät aufrecht auf eine ebene Fläche – um beide Hände zum Arbeiten frei zu haben. – zum Abkühlen des Gerätes.
Abnehmen der Schutzhaube (Fig. 3)
Zum Arbeiten an schwer zugänglichen Stellen, ent­fernen Sie die abnehmbare Schutzhaube (1) indem Sie diese drehen und von der Düse (2) ziehen.
m Vorsicht!
Erhöhte Verbrennungsgefahr!
Verwendung des Zubehör (Fig. 1)
Schaber (A): Montieren Sie die Schaberklinge zwi­schen den zwei Muttern. Mit dem Schaber (A) können zum Beispiel Farben entfernt werden.
Verwendung der Düsen: Stecken Sie den gewünschten Düsenaufsatz (B-E) auf die Düse (2).
Flächendüse (B) – Kleber lösen, Farben aufweichen: Vermeiden Sie zu lange Hitzeeinwirkung, denn ver­brannter Lack lässt sich nur sehr schwer entfernen. Viele Klebemittel können Sie durch Wärme erwei­chen. Die Klebeverbindungen lassen sich dann tren­nen und überschüssiger Kleber entfernen.
Reduzierdüse (C) – Kunststoff verschweißen: Verwenden Sie die Reduzierdüse bei Schrumpf­schläuchen und -folie.
Reektor-Düse (D) zum Löten und Verformen von Rohren, zum Auftauen von Wasserleitungen und zum Schrumpfen von Isolierschläuchen
Spachteldüse (E) – Farben und Lacke entfernen: Die Spachtelform dieser Düse dient der gezielten Heißluftzufuhr. Verwenden Sie zum Ablösen von Far­be und Lacken einen separaten Spachtel.
Weitere Arbeitsbeispiele für Haus, Auto, Garten Entfrosten von Wasserrohren: Hinweis! PVC-Rohr darf nicht aufgetaut werden.
Unkraut entfernen:
Die Heißluft sorgt für eine Austrocknung des Un­krauts und der Keime.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung, Instandhal­tung oder Instandsetzung den Netzstecker.
m Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Be­triebsanleitung beschrieben sind, von einer Fachwerkstatt durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Lassen Sie das Gerät vor allen War­tungs- und Reinigungsarbeiten abkühlen. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder be­schädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder anderer Teile. Tauschen Sie beschädigte Teile aus.
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel. Chemische Substanzen können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Reinigen Sie das Gerät nie­mals unter ießendem Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
gründlich.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und die
Oberäche des Gerätes mit einer weichen Bürs­te, einem Pinsel oder einem Tuch.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen­de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver­brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Kohlebürsten; Düsen; Schaber * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Original­verpackung auf. Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektrowerkzeug auf.
8 І D
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst­stoffe. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen gesam­melt, recycelt oder umweltfreundlich entsorgt wer­den. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllent­sorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent­sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer­den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei­nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei­tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche­hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu­g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge­mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer­dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res­sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
D І 9
Explanation of the symbols on the equipment
Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible
GB
by ignoring!.
m
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB
Protection class II
10 І GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Introduction
MANUFACTURER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Device Description (Fig. 1)
1 Removable protective cover 2 Nozzle 3 Two-stage ON/OFF switch
A Scraper B Flat nozzle C Reducer nozzle D Reector nozzle E Spatula nozzle
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu­lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113 .
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating in­structions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accord­ance with the recommendations. The operating instructions contain important infor­mation on how to operate the machine safely, pro­fessionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in­crease reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regula­tions that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed con­cerning the operation of the machine and who are in­formed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety requirements in these oper­ating instructions and your country’s applicable regu­lations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of wood­working machines.
Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plas­tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
Intended use
This appliance is intended for removing paint, for heating (e.g. heat-shrinkable tubing) and for forming and welding plastics. It can also be used for sepa­rating glued joints, thawing frozen pipes and light­ing barbecues. Any other usage of or modication to the appliance is deemed to be improper and car­ries a signicant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage attributable to misuse. The appliance is not meant for commercial use.
General Power Tool Safety Warnings
m WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future re­ference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery opera­ted (cordless) power tool.
• Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords incre­ase the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
GB І 11
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
General instructions for hot air blowers
• This appliance may be used by children aged 8 ye­ars and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under su­pervision or have been told how to use the appli­ance safely and are aware of the potential risks. Children must not use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
• To avoid potential risks, if the appliance power cord is damaged it must be replaced by the manufactu­rer, its customer service or by a qualied technici­an.
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only original replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is main­tained.
Plugs and power cords should only be repla­ced by the manufacturer of the power tool or the manufacturer‘s authorised customer service agent. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for the hot air blower
Careless use of the appliance can cause a re.
Take care when using the appliance in the vicinity
of inammable materials.
Do not aim at the same place for a prolonged pe­riod of time.
Do not use in the presence of an explosive atmos­phere.
Heat can be transferred to combustible materials which are hidden from view.
Do not leave the appliance unattended while it is in operation.
Supervise children to ensure that they do not play with the hot air blower.
Additional safety instructions
CAUTION! Avoid the risk of injury or re as well
as health risks:
In case of danger, remove the power plug from the socket immediately.
• CAUTION! RISK OF INJURY! Never use the appli­ance as a hair dryer.
Never aim the hot air stream at people or animals.
Never look directly into the nozzle on the outlet .
• CAUTION! RISK OF BURNS! Do not touch the hot nozzle. Wear protective gloves.
• CAUTION! RISK OF FIRE AND EXPLOSION! The appliance generates a lot of heat. Careless use can lead to an increased risk of re and explosions.
• Do not work in the presence of ammable gases or materials, or in an explosive environment. When working on plastics, paints, lacquers, etc., hazar­dous gasses can be released. Always ensure suf­cient ventilation.
Always remove the plug from the power socket during work breaks, when adjusting the appliance (e.g. changing nozzles) and when it is no longer in use.
Keep the nozzle at a distance from the workpiece or the area being processed. A build-up of hot air can result in damage to the appliance.
Pay close attention to the area being worked and also the surrounding area. The heat can reach combustible parts outside your eld of vision.
The appliance must always be kept clean, dry and free from oil or grease.
Never use the appliance for purposes other than the ones for which it was designed.
Technical Data
Rated voltage: 220-240 V~ / 50/60 Hz Nominal power: 1800 W Air ow: 250 L/min / 500 L/min Temperature (nozzle
outlet): Protection class: II
250°C / 500°C
Operation
m Caution!
Do not cover the ventilation slots.
m Caution! Risk of burns!
Do not touch the hot nozzle.
Switching the appliance on (g. 1):
Move the two-stage ON/OFF switch (3) to position “I” or “II”.
Switching the appliance off (g. 1):
Move the two-stage ON/OFF switch (3) to position “0”.
Use as a free-standing appliance/cooling (Fig. 2)
Place the appliance upright on a level surface – to have both hands free to work. – or to allow the appliance to cool down.
Removing the protective cover (g. 3)
When working at particularly hard-to-reach locations, remove the removable protective cover (1) by turning it and pulling it off the nozzle (2).
m Caution!
Increased risk of burns!
Using the accessory (g. 1)
Scraper (A): Install the scraper blade between the two nuts. The scraper (A) allows you to remove paint, for exa­mple.
12 І GB
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Using the nozzles: Plug the desired nozzle adapter (B-E) onto the nozzle (2).
Thoroughly clean the device after every use.
Clean the ventilation openings and the surface of
the device with a soft brush or cloth.
Flat nozzle (B) – separating glued joints, softening paints: Avoid prolonged exposure to heat as burnt paint can be very difcult to remove. Many adhesives can be softened with heat. The glued joints can be separated and excess glue removed.
Reducer nozzle (C) – welding plastics: Use the reducer nozzle with heat-shrinkable tubing and lms.
The reector nozzle (D) is designed for soldering and shaping tubes, for defrosting water pipes and for shrinking insulating hoses.
Spatula nozzle (E) – removing paints or varnish: The spatula shape of the nozzle is designed for tar­geted hot air delivery. Use it together with a separate spatula to remove paint and coatings.
Additional usage examples for house, car and garden Defrosting water pipes: Note! Do not use on PVC piping. Note! Water and gas pipes are often indistinguisha-
ble from the outside. If in doubt, always ask a profes­sional. Note! Copper pipes are soldered and may not be heated to above 200°C.
Service information
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the fol­lowing parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: Carbon brushes; nozzles, scraper * Not necessarily included in the scope of delivery!
Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30˚C. Store the electrical tool in its original packaging. Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture. Store the operating manual with the electrical tool.
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. Never place batteries in your household refuse, in re or in water. Batteries should be collected, recycled or dis­posed of by environment-friendly means. The equip­ment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Releasing screwed joint:
Heat screwed joints carefully with hot air and the screws can then usually be removed easily.
Removing weeds:
The hot air can be used to dry out weeds and seed­lings.
Cleaning and Servicing
Pull the mains plug before any adjustments, maintenance or repair.
m Have any work on the device that is not de­scribed in this instruction guide performed by a professional. Only use original parts. Allow the device to cool off before any maintenance or
cleaning is undertaken. There is a risk of burn­ing!
Always check the device before using it for obvi­ous defects such as loose, worn or damaged parts, correct the positioning of screws or other parts. Ex­change the damaged parts.
Cleaning
Do not use any cleaning agents or solvents. Chemi­cal substances can etch the plastic parts of the de­vice. Never clean the device under running water.
Old devices must not be disposed of with house­hold waste!
This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an author­ised collecting point for the recycling of waste elec­trical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequenc­es for the environment and human health due to po­tentially hazardous substances that are often con­tained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also con­tributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
GB І 13
Légende des symboles gurant sur l’appareil
m
FR CH
FR CH
FR CH
Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions.
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Classe de protection II
14 І FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Introduction
FABRICANT : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
CH ER CLIE NT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap­portera de la satisfaction et de bons résultats.
Vue d‘ensemble (Fig. 1)
1 Capot de protection amovible 2 Buse 3 Interrupteur marche/arrêt à 2 niveaux
A Racloir
B Buse grande surface
C Buse de réduction D Buse réective E Buse à spatule
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous ap­prendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupu­leusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi­dité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma­chine et conscientes des risques associés sont au­torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté. Outre les consignes de sécurité contenues dans ce mode d’emploi et les réglementations spéciques de votre pays, les règles techniques généralement ad­mises pour le fonctionnement des machines à bois doivent être respectées.
Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap­pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les protections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie !
Utilisation conforme
L’appareil convient à l’élimination de couches de pein­ture, pour réchauffer (par ex. de gaines thermorétrac­tables), former et sceller des matières plastiques. Il peut également servir à défaire des liaisons collées, dégivrer des conduites d’eau et allumer le barbecue. Toute utilisation autre ou modication de l’appareil est considérée comme non conforme et s’accompagne de risques d’accident non négligeables. Le fabricant n’assume aucune responsabilité des dommages ré­sultant d’une utilisation non conforme à l’usage prévu. L’appareil n’est pas conçu pour un usage commercial.
Avertissements de sécurité généraux pour l‘outil
m AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et in­structions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieure­ment.
Le terme „outil“ dans les consignes de sécurité fait ré­férence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d‘alimentation) ou à votre outil fonction­nant sur batterie (sans cordon d‘alimentation).
• Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
FR І 15
l‘intérieur d‘un outil électrique augmentera le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l‘outil. Maintenir le cordon à l‘écart de la chaleur,du lubriant, , des arêtes ou des parties en mou-
vement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
• Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement hu-
mide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque
de choc électrique.
• Ne pas utiliser l‘outil si l‘interrupteur ne permet
pas de passer de l‘état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l‘interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Consignes de sécurité générales pour le
pistolet à air chaud
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à par­tir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales ré­duites ou un manque d‘expérience et de connais­sances, à condition d‘être surveillés ou d‘avoir reçu des instructions concernant l‘utilisation de l‘appareil en toute sécurité et d‘avoir compris les dangers qui en résultent. Ne pas laisser les enfants jouer avec l‘appareil. Il est interdit aux enfants de nettoyer ou d‘entretenir l‘appareil sans surveillance. Si le cor­don d‘alimentation de l‘appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualication simi­laire an d‘éviter tout risque.
Faire entretenir l‘outil électrique par un réparateur qualié utilisant uniquement des pièces de re­change identiques. Cela assurera que la sécurité de l‘outil est maintenue.
Coner toujours le remplacement de la che ou du cordon d‘alimentation au fabricant de l‘outil élec­trique ou à son service aprèsvente. Cela assurera que la sécurité de l‘outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour le pistolet à
air chaud
Le maniement inconsidéré de l‘appareil peut provo­quer un incendie.
Prudence pendant l‘emploi de l‘appareil à proximité de matériaux combustibles.
Ne pas braquer le jet d‘air chaud en permanence sur le même endroit.
Ne pas utiliser l‘appareil en présence d‘une atmos­phère explosible.
La chaleur peut être communiquée à des matéri­aux combustibles masqués.
Ne pas laisser l‘appareil sans surveillance tant qu‘il est service.
Surveiller les enfants. Cette surveillance assure que les enfants ne jouent pas avec le pistolet à air chaud.
Consignes de sécurité complémentaires
ATTENTION ! Éviter tout risque de blessure et d‘incendie ainsi que des risques pour la santé :
En cas de danger, débrancher immédiatement la che secteur de la prise secteur.
• PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES ! Ne ja­mais utiliser cet appareil comme sèche-cheveux.
Ne jamais diriger le jet d‘air chaud vers des person­nes ou des animaux !
Ne jamais regarder directement dans le tube de soufage.
• PRUDENCE ! RISQUE DE BRÛLURE ! Ne jamais toucher la buse chaude. Porter des gants de pro­tection.
Porter des lunettes de protection.
• PRUDENCE ! RISQUE D‘INCENDIE ET D‘EXPLOSION ! L‘appareil dégage une forte cha-
leur. Son maniement inconsidéré engendre un risque accru d‘incendie et d‘explosion.
• Ne jamais travailler à proximité de gaz ou matéri­aux très inammables ou dans un environnement à risque d‘explosion. Lors du traitement de matières plastiques, peintures, vernis, etc., des gaz dange­reux pour la santé risquent de se dégager. Toujours assurer une aération sufsante.
Lors de pauses de travail, avant toute manipulati­on sur l‘appareil (par ex. changement de buse) et lorsque l‘appareil est inutilisé, toujours débrancher la che secteur de la prise.
Maintenir un écart entre l‘orice de sortie de la buse et la pièce ou la surface à traiter. Lorsque la circulation de l‘air est gênée, l‘appareil risque de surc hauffer.
Surveiller la zone de travail immédiate ainsi que la zone environnante. La chaleur peut atteindre des pièces combustibles situées hors du champ de vi­sion.
L‘appareil doit toujours être propre, sec et exempt d‘huile ou de graisse.
Ne jamais utiliser l‘appareil à d‘autres ns que cel­les prévues.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220-240 V~ / 50/60 Hz Puissance nominale : 1800 W
Débit d‘ air : 250 L/min / 500 L/min Température (en sortie
de buse) : Classe de protection : II
250°C / 500°C
16 І FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Commande
m PRUDENCE !
Ne couvrez pas les fentes de ventilation.
m PRUDENCE ! Risque de brûlure
Ne touchez pas la buse chaude
Mise en marche de l’appareil (g. 1) :
Placez l’interrupteur marche/arrêt à 2 niveaux (3) sur la position « I » ou « II ».
Arrêt de l’appareil (g. 1) :
Placez l’interrupteur marche/arrêt à 2 niveaux (3) sur la position « 0 ».
Utilisation comme appareil indépendant / Refroi­dissement (Fig. 2)
Placez l‘appareil droit sur une surface plane – an de pouvoir travailler les deux mains libres. – pour laisser refroidir l‘appareil.
Autres exemples de travail pour la maison, la vo­iture, le jardin
Dégivrage de tuyauteries d‘eau : Remarque ! Les tubes PVC ne doivent pas être
dégivrés. Remarque ! Extérieurement les conduites d‘eau ne se différencient souvent pas des conduites de gaz. En cas de doute, consultez toujours un spécialiste. Remarque ! Les conduites en cuivre sont soudées à l‘étain et ne doivent pas être chauffées à plus de 200 °C.
Desserrer les raccords vissés :
réchauffez le raccord vissé avec précaution à l‘air chaud et les vis peuvent être en règle générale fa­cilement desserrées.
Éliminer les mauvaises herbes :
l‘air chaud veille à ce que les mauvaises herbes et les germes se dessèchent.
Retrait du capot de protection (g. 3)
Pour travailler à des endroits difciles d’accès, enle­vez le capot de protection amovible (1) en le tournant et le retirant de la buse (2).
m PRUDENCE !
Risque accru de brûlure !
Utilisation des accessoires (g. 1)
Racloir (A) : Fixez la lame de racloir entre les deux écrous. Avec le racloir (A), vous pouvez par exemple décaper de la peinture.
Utilisation des buses : Insérez l’embout de buse souhaité (B-E) sur la buse (2).
Buse de surface (B) – Décoller les colles, ramollir les peintures : Évitez une exposition trop longue à la chaleur, le vernis brûlé étant très difcile à éliminer. Vous pou­vez ramollir de nombreux résidus de colle grâce à la chaleur. Les liaisons collées peuvent alors être déta­chées et l‘excédent de colle éliminé.
Buse de réduction (C) – Sceller le plastique : Utilisez la buse de réduction pour les lms et gaines thermorétractables.
Buse à réecteur (D) pour souder et former des tu­yaux, dégeler des conduites d‘eau et rétracter des tuyaux isolants
Buse plate (E) – Élimination de peintures et de vernis: La forme plate de cette buse sert à un apport ciblé d’air chaud. Utilisez une spatule séparée pour déta­cher les peintures et vernis.
Nettoyage et maintenance
Retirer la che de prise de courant avant d‘effec­teur tout réglage, tout entretien ou toute opéra-
tion de maintenance.
m Faites effectuer tous les travaux qui ne sont pas mentionnés dans cette description tech­nique par un atelier spécialisé. Utilisez exclusivement des pièces d‘origine. Avant toute maintenance ou réglage, laissez re­froidir l‘appareil. Il y a des risques de brûlures !
Avant chaque utilisation, contrôlez l‘appareil pour trouver des défauts tels que des pièces détachées, usagées ou endommagés, et contrôlez les vis ou les autres pièces. Remplacez les pièces défectueuses.
Nettoyage
N‘utilisez aucun produit de nettoyage ou de dé­tergent. Les substances chimiques peuvent attaquer les pièces de l‘appareil en plastique. Ne nettoyez ja­mais l‘appareil sous eau courante.
Nettoyez correctement l‘appareil après chaque
utilisation.
Nettoyez les ouïes d‘aération et la surface supé-
rieure de l‘appareil avec une brosse douce, un pinceau ou un chiffon.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation et sont donc des consommables non cou­verts par la garantie. Pièces d’usure*: Balais de charbon ; buses ; racloirs *Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
FR І 17
Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C. Conserver l’outil électrique dans son emballage d’ori­gine. Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil électrique.
Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Ne jetez pas les piles dans les ordures ménagères, dans le feu ni dans l’eau. Les piles doivent être collectées, recyclées ou éliminées dans le respect de l’environnement. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les sys­tèmes d’élimination des déchets spéciaux. Rensei­gnez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un pro­duit similaire ou être remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances po­tentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efcace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service com­munal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour éliminer les déchets d’équipements élec­triques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets.
18 І FR
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Vysvětlení symbolů na přístroji
Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění
CZ
nebo poškození nářadí!
m
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a
CZ
bezpečnostní pokyny.
CZ
Třída ochrany II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
CZ І 19
Úvod
VÝROBCE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va­ším novým přístrojem.
Popis stroje (Fig. 1)
1 Snímatelný ochranný kryt 2 Trysk a 3 2stupnňový spínač Zap/Vyp
A Škrabák B Plošná tryska C Redukční tryska D Reektorová tryska E Špachtlová tryska
POZNÁMKA:
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo­vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících dů­vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a před­pisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro ob­sluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos­podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné před­pisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho ob­sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo­jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč­nostních pokynů.
Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí zá-
ruční doby.
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dě­tem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolk­nutí a udušení!
Použití podle účelu určení
Přístroj je určen pro odstraňování barevných nátěrů, pro zahřívání (např. smršťovacích hadic) a pro tvaro­vání a svařování plastů. Dále jej lze použít pro odle­pení lepených spojů, rozmrazování vodního potrubí a zapalování grilu. Jakékoli jiné použití nebo úpra­va přístroje jsou považovány za použití v rozporu s určením a představují závažné nebezpečí zranění. Za škody, které vzniknou při použití v rozporu s ur­čením, nenese výrobce odpovědnost. Přístroj není určen pro podnikatelské účely.
Obecné bezpečnostní pokyny pro elekt­rické nářadí
m VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a po­kyny. Nedbalost při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, k požáru a/ nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická nářadí provo­zovaná s akumulátorem (bez síťového kabelu).
Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlh­kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje se
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte kabel v rozporu s jeho určením pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuv­ky. Udržujte kabel v dostatečné vzdálenosti od
20 І CZ
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené nebo
zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Pokud nelze zabránit provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou­dový chránič. Použitím proudového chrániče se
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vypínač je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapn-
out nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit.
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro horkovzdušné pistole
Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či ne­dostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj, avšak pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalikovaná osoba, aby se tak zab­ránilo nebezpečím.
Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze kva­likovanými odborníky a používejte pouze originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí.
• Výměnu zástrčky nebo přípojného vedení nechte provádět vždy příslušného výrobce nebo jeho zá­kaznický servis. Tím zajistíte, že zůstane zacho­vána bezpečnost elektrického nářadí. Výměnu zástrčky nebo přípojného vedení nechte provádět vždy příslušného výrobce nebo jeho zákaz­nický servis. Tím zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny pro horkovzdušné
pistole
Může dojít k požáru, pokud se s přístrojem nez­achází pečlivě.
Buďte opatrní při používání přístroje v blízkosti hořlavých materiálů.
Nezaměřujte přístrojem dlouhou dobu na jedno a totéž místo.
Nepoužívejte v případě výskytu výbušné atmosfé­ry.
Teplo může být odváděno na skryté, hořlavé ma­teriály.
Přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru, když je v provozu.
Dohlížejte na děti. Tím se zajistí, že si děti s teplovzdušným dmýchadlem nebudou hrát.
V případě nebezpečí okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Přístroj nikdy nepoužívejte jako vysoušeč vlasů.
Nezaměřujte horký proud vzduchu na osoby nebo zvířata!
Nedívejte se přímo do otvoru trysky na vyfukovací trubici.
POZOR! NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Nedotýkejte se horké trysky. Používejte ochranné rukavice.
Noste ochranné brýle.
POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU A EXPLOZE!
Přístroj vyvine silné teplo. Nedbalá manipulace způsobí zvýšené nebezpečí požáru a výbuchu.
Nepracujte v blízkosti snadno hořlavých plynů nebo materiálů ani ve výbušném prostředí. Při zpraco­vání plastů, barev, laků, atd. mohou také vzniknout zdraví škodlivé plyny. Zajistěte vždy dostatečné větrání.
Během pracovních přestávek, před veškerými pra­cemi prováděnými na přístroji (např. před výměnou předsádkové trysky) a při nepoužívání přístroje vy­táhněte vždy zástrčku ze sítě.
Udržujte výstup trysky v dostatečné vzdálenosti od obrobku nebo obráběné plochy. Nahromadění vzduchu může vést k přehřátí přístroje.
Dávejte pozor na přímou pracovní oblast a také na okolí. Teplo se může dostat k hořlavým dílům, které se nachází mimo dohled.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený oleje a maziv.
Přístroj nikdy nepoužívejte způsobem, který by od­poroval účelu použití.
Technická data
Jmenovité napětí: 220-240 V~ / 50/60 Hz Jmenovitý výkon: 1800 W
Množství vzduchu: 250 L/min / 500 L/min Teplota (výstup trysky): 250°C / 500°C Třída ochrany: II
Obsluha
m Opatrně!
Nikdy nezakrývejte větrací štěrbinu.
m Opatrně! Nebezpečí popálení
Nikdy se nedotýkejte horké trysky.
Spuštění přístroje (obr. 1):
Stiskněte 2stupnňový spínač Zap/Vyp (3) do pozi­ce „I“ nebo „II“.
Vypnutí přístroje (obr. 1):
Stiskněte 2stupnňový spínač Zap/Vyp (3) do pozi­ce „0“.
Doplňující bezpečnostní pokyny
POZOR! Zabraňte nebezpečí zranění, požáru a ohrožení zdraví:
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Použití jako stabilní přístroj / Ochlazení (Fig. 2)
Postavte přístroj zpříma na rovnou plochu, – aby jste měli obě ruce volné pro práci.
CZ І 21
– pro ochlazení přístroje.
Sejmutí ochranného krytu (obr. 3)
Pro práce na těžce přístupných místech sejměte sní­matelný ochranný kryt (1) tak, že jej otočíte a vytáh­nete z trysky (2).
m Opatrně!
Zvýšené nebezpečí popálení!
Čištění a údržba
Před jakýmkoli nastavením, údržbou nebo opra­vou vytáhněte napájecí kabel.
m Práce, které nejsou popsány v tomto návodu k obsluze, přenechte odbornému servisu. Použí­vejte pouze originální díly. Před jakoukoliv údrž­bou nebo čištěním nechte přístroj vychladnout. Hrozí nebezpečí popálení!
Používání příslušenství (obr. 1)
Škrabák (A): Čepel škrabáku namontujte mezi dvě matice. Škrabákem (A) můžete například odstraňovat barvy.
Používání trysek: Nasaďte požadovaný tryskový nástavec (B-E) na trysku (2).
Plochá tryska (B) – pro odstranění lepidel, změkčení barevných nátěrů: Zabraňte nadměrnému působení tepla, protože spá­lený lak lze odstranit velmi obtížně. Mnoho lepidel můžete změkčit teplem. Lepené spoje lze potom oddělit a může se odstranit přebytečné lepidlo.
Redukovaná tryska (C) – svařování plastů: Redukovanou trysku používejte při smršťovací hadici a fólii.
Reektorová tryska (D) k pájení a formování trubek, k rozmrazování vodovodních vedení a k smršťování izolačních hadic.
Lopatková tryska (E) – pro odstranění barevných nátěrů a laků: Lopatkový tvar této trysky slouží k cílenému přívodu horkého vzduchu. Používejte pro odstraňování barev­ného nátěru a laků samostatnou špachtli.
Další pracovní příklady pro domácnost, auto,
zahradu
Odmrazování vodního potrubí: Upozornění! PVC trubka se nesmí rozmrazovat. Upozornění! Navenek je vodovodní potrubí často
k nerozeznání od plynovodů. V případě pochybností konzultujte vždy odborníka. Upozornění! Měděné potrubí je spojeno cínem a nesmí se zahřát nad 200° C.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte případné zjevné vady, jako jsou uvolněné, opotřebované nebo poškozené součásti, a také správné usazení šroubů nebo jiných součástí. Poškozené díly vyměňte.
Čištění
Nepoužívejte čisticí prostředky ani rozpouštědla. Chemické látky mohou poškodit plastové části pří­stroje. Přístroj nikdy nečistěte pod tekoucí vodou.
Spotřebič řádně vyčistěte po každém použití.
Vyčistěte větrací otvory a povrch přístroje měk-
kým kartáčkem, štětcem nebo hadříkem.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Rychle opotřebitelné díly*: Uhlíkové kartáče; trysky; škrabáky * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
Uložení
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dě­tí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení. Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před prachem nebo vlhkem. Návod k obsluze uložte u přístroje.
Povolení šroubových spojů:
Opatrně zahřejte šroubové spojení pomocí hor­kého vzduchu a šrouby pak lze zpravidla snadno povolit.
Odstranění plevelu:
Horký vzduch zajišťuje vysušení plevele a klíčků.
22 І CZ
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po­škození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku­lace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Baterie nedávat do domovního odpadu, neházet do ohně nebo do vody. Baterie by měly být sbírány, recyklovány nebo eko­logicky zlikvidovány. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elek­trických a elektronických zařízeních (2012/19/
EU) a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být ode­vzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To lze provést například vrácením při nákupu podob­ného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektric­kých a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít vzhledem k poten­ciálně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zařízeních často obsa­žené, negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Infor­mace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní in­stituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgá­nu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronic­kých zařízení nebo služby svozu odpadu.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
CZ І 23
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia nára-
SK
dia v prípade nedodržania pokynov!
m
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor-
SK
nenia a dodržiavajte ich!
SK
Trieda ochrany II
24 І SK
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Úvod
VÝROBCA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va­ším novým prístrojom.
Opis zariadenia (Fig. 1)
1 Odnímateľný ochranný kryt 2 Dýza 3 2-stupňový zapínač/vypínač
A Škrabák B Plochá dýza C Redukčná dýza D Reektorová dýza E Stierková dýza
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo­vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško­dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu­júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržaním elektrických predpisov a pred­pisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
ODPORÚČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí­tajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ obozná­mil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporu­čeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpeč­nú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a pre­dĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpeč­nostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro­ja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chráne­ný pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi­kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško­dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez­pečnostných upozornení.
Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez­pečenstvo prehltnutia a udusenia!
Správny spôsob použitia
Prístroj je vhodný na odstraňovanie farebných náte­rov, na zahriatie (napr. zmršťovacích hadíc) a tvaro­vanie ako aj zváranie plastov. Môže sa tiež použiť na uvoľňovanie lepených spojov, rozmrazovanie vodo­vodných potrubí a zapálenie grilu. Akýkoľvek iný spô­sob používania alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore s určením, s čím súvisia vážne nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté v dôsled­ku použitia, ktoré nezodpovedá použitiu v súlade s určením, výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť. Prístroj nie je určený na priemyselné použitie.
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradia
m VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a upozor­nenia. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a upozornení môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných upozorneniach používaný pojem „elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia napájaného zo siete (so sieťovým káblom) a elekt­rického náradia prevádzkovaného s akumulátorom (bez sieťového kábla).
Chráňte elektrické náradia pred dažďom a vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte kábel na iné účely, ako na nose­nie, zavesenie elektrického náradia alebo na
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
SK І 25
vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Udržiavajte kábel mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí príst-
roja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
• Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektrické­ho náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdo­vý chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte elektrický nástroj s poškodeným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť.
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre horúcovzdušnú pištoľ
• Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými ale­bo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom ale­bo boli o bezpečnom používaní prístroja poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie ani používateľskú údržbu bez dohľadu.
Ak sa pripojovací sieťový kábel tohto prístroja poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo obdobne kvali­kovanou osobou, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
Elektrický nástroj môže opravovať len kvalikovaný personál a len s použitím originálnych náhradných dielov. Takto sa zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla smie vždy vykonať len výrobca elektrického náradia alebo jeho servis. Takto sa zabezpečí, že zostane zacho­vaná bezpečnosť elektrického náradia.
Nikdy nepozerajte priamo do dýzy na výfukovej rúre .
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Ne-
dotýkajte sa horúcej dýzy. Noste ochranné ruka­vice.
Noste ochranné okuliare.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU A VÝ­BUCHU! Prístroj vyvíja intenzívne teplo. Neopatrné
zaobchádzanie spôsobí zvýšené nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
Nepracujte nikdy v blízkosti ľahko zápalných ply­nov alebo materiálov ani vo výbušnom prostredí. Pri opracovávaní plastov, farebných náterov, lakov a pod. môžu k tomu vznikať zdraviu škodlivé plyny. Postarajte sa stále o dostatočné vetranie.
Pri prestávkach v práci, pred všetkými prácami na prístroji (napr. pri výmene predstavnej dýzy) a pri nepoužívaní vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Výstup dýzy držte v dostatočnej vzdialenosti od opracovávaného materiálu alebo plochy. Upchatie vzduchu môže viesť k prehriatiu prístroja.
Dávajte pozor na priame pracovné miesto a tiež na okolie. Teplo môže byť privádzané k horľavým die­lom, ktoré sú mimo dohľadu.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý a bez oleja alebo mastiaceho tuku.
Prístroj nikdy nepoužívajte na iné účely, než na aké je určené.
Technické údaje
Menovité napätie: 220-240 V~ / 50/60 Hz
Menovitý výkon: 1800 W
Množstvo vzduchu: 250 L/min / 500 L/min Teplota (výstup dýzy): 250°C / 500°C Trieda ochrany: II
Bezpečnostné pokyny pre horúcovzdušnú pištoľ
Ak s prístrojom nepracujete opatrne, môže vzniknúť požiar.
Pri používaní prístroja v blízkosti horľavých mate­riálov buďte opatrní.
Nesmerujte prístroj dlhší čas na to isté miesto.
Nepoužívajte vo výbušnom prostredí.
Teplo môže byť odvádzané k horľavým materiálom,
ktoré sú zakryté.
Pokiaľ je prístroj v prevádzke, nenechávajte ho bez dozoru.
Dozerajte na deti. Aby ste zabezpečili, že deti si nebudú hrať s horúcovzdušnou pištoľou.
Doplňujúce bezpečnostné pokyny
POZOR! Zabráňte rizikám zranenia, požiaru a
ohrozenia zdravia:
V prípade nebezpečenstva vytiahnite ihneď sieťovú zástrčku zo zásuvky.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nepoužívajte prístroj nikdy ako sušič vlasov.
Horúci vzduch nikdy nemierte na osoby ani zvie­ratá.
Obsluha
m Pozor!
Nezakrývajte vetraciu štrbinu.
m Pozor! Nebezpečenstvo popálenia
Nedotýkajte sa horúcej dýzy.
Zapnutie prístroja (obr. 1):
Stlačte 2-stupňový zapínač/vypínač (3) do polohy „I“ alebo „II“.
Vypnutie prístroja (obr. 1):
Stlačte 2-stupňový zapínač/vypínač (3) do polohy „0“.
Použitie ako stojací prístroj / ochladenie (Fig. 2)
Prístroj postavte kolmo na rovný podklad, – aby ste pri práci mali obe ruky voľné. – na ochladenie prístroja.
26 І SK
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Zloženie ochranného krytu (obr. 3)
Pri práci na ťažko prístupných miestach zložte odnímateľný ochranný kryt (1) tým, že ho otočíte a stiahnete z dýzy (2).
m Pozor!
Zvýšené nebezpečenstvo popálenia!
Používanie príslušenstva (obr. 1)
Škrabák (A): namontujte čepeľ škrabáka medzi dve matice. Pomocou škrabáka (A) sa môžu odstraňovať na­príklad farby.
Používanie dýz: nasuňte požadovaný nadstavec dýzy (B-E) na dýzu (2).
Plochá dýza (B) – uvoľnenie lepidla, zmäkčenie fa­rebných náterov: Nenechajte dlho pôsobiť teplo, pretože spálený lak sa odstraňuje veľmi ťažko. Veľa lepidiel môžete zmäkčiť ohriatím. Lepené spoje možno potom oddeliť a nadbytočné lepidlo odstrániť.
Čistenie a údržba
Pred každým nastavením, údržbe alebo oprave vytiahnite sieťovú zástrčku zo siete.
m Práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode na prevádzku, nechajte vykonať odbornému ser­visu. Používajte len originálne náhradné diely. Pred všetkými údržbárskymi a čistiacimi práca­mi, nechajte zariadenie vychladnúť. Je nebezpe­čenstvo popálenia!
Pred každým použitím skontrolujte, či zariadenie ne­má viditeľné chyby ako uvoľnené, opotrebované ale­bo poškodené časti, či má správne uložené skrutky alebo iné častí. Poškodené časti vymeňte.
Čistenie
Nepoužívajte žiadne čistiace alebo rozpúšťacie pro­striedky. Chemické látky môžu napadnúť plastové časti zariadenia. Zariadenie nikdy nečistite pod te­čúcou vodou.
Po každom použití zariadenie dôkladne vyčistite.
Čistite vetracie otvory a povrch zariadenia s
mäkkou kefou, štetcom alebo textíliou.
Redukčná dýza (C) – privarenie plastov: Redukčnú dýzu používajte na zmršťovacie hadice a fólie.
Odrazová tryska (D) slúži na letovanie a formovanie potrubí, na rozmrazovanie vodovodných vedení a zmršťovanie izolačných hadíc
Stierková dýza (E) – odstraňovanie farebných náte­rov a lakov: Tvar stierky tejto dýzy slúži na cielený prívod horúce­ho vzduchu. Na odlúpenie farebných náterov a lakov použite zvláštnu stierku.
Ďalšie príklady prác v domácnosti, aute, v záhra­de
Rozmrazovanie vodovodných rúr:
Upozornenie! PVC rúra sa nesmie rozmrazovať. Upozornenie! Navonok vodovodné a plynové potru-
bia sú často na nerozoznanie. V prípade pochybností sa vždy spýtajte odborníka. Upozornenie! Medené potrubia sú spojené s cínom a nesmú sa prehriať nad 200°C.
Uvoľňovanie skrutkových spojov:
Opatrne nahrejte skrutkový spoj horúcim vzdu­chom a skrutky možno potom spravidla pohodlne uvoľniť.
Odstraňovanie buriny:
Horúcim vzduchom sa vysuší burina a klíčky.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú­ce diely považované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: uhlíkové kefy, dýzy, škrabáky * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do­dávky!
Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu de­tí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originál­nom balení. Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo vlhkosťou. Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte.
Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Batérie neodstraňujte spolu s domovým od­padom, nehádžte ich do ohňa ani do vody. Batérie je potrebné zbierať, recyklovať alebo likvidovať ekolo­gickým spôsobom. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
SK І 27
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od­padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro­bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od­pade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domo­vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre­disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro­nických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so sta­rými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektric­kých a elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidá­ciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajú­cej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických za­riadení alebo od vášho odvozu odpadkov.
28 І SK
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Figyelem! A használati utasítás be nem tartása életveszélyt, sérülésve-
HU
szélyt vagy a szerszám károsodását idézheti elő!
m
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági
HU
előírásokat, és mindig tartsa be azokat!
HU
Védelmi osztály II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
HU І 29
Bevezetés
GYÁRTÓ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
A készülék leírása (Fig. 1)
1 Levehető védőburkolat 2 Fúvóka 3 Kétfokozatú be-/kikapcsoló
A Lehúzó B Felületi fúvóka C Szűkítő fúvóka D Reektor fúvóka E Spakli fúvóka
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé­ben a berendezés gyártója nem vonható felelősség­re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he­lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve­gét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is­merkedésének megkönnyítése és a használati lehe­tőségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar­talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz­daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízha­tóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá­sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme­lésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés­től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé­ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő­írások és a helyi országos különleges előírások ki­egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelésekor.
A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a
készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a cso-
magolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket
szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a
garanciaidő lejáratának a végéig.
FIGYELEM
A készülék és a csomagolási anyag nem gyerek­játék! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagta­sakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Rendeltetésszerűi használat
A készülék festékrétegek eltávolítására, felmelegí­tésre (pl. zsugortömlő), valamint műanyag formá­lására és hegesztésére használható. Használható ezen kívül ragasztott kötések oldására, vízvezetékek jégmentesítésére és grill begyújtására. A készülék minden más felhasználása nem rendeltetésszerű­nek minősül és jelentős balesetveszélyt okozhat. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A készülék nem alkalmas ipari használatra.
Általános biztonsági utasítások elektro­mos kéziszerszámokhoz
m FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági előírást és utasítást. A biztonsági előírások és utasítások gyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági előírást és utasítást későbbi használatra.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos ké­ziszerszám” kifejezés hálózatról (hálózati kábelen át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra és akku­mulátoros elektromos kéziszerszámokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől vagy nedves környezettől. Növeli az áramütés
kockázatát, ha víz kerül az elektromos készülékbe.
• Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes cé­lra, az elektromos kéziszerszámot ne vigye és ne akassza fel a kábelnél fogva vagy ne a ká-
30 І HU
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
belnél fogva húzza ki az aljzatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összecsava-
rodott vezeték növeli az áramütés kockázatát.
• Ha az elektromos kéziszerszám nedves he­lyen való használata elkerülhetetlen, használ­jon hibaáram védelmi kapcsolót. A hibaáram
védőkapcsoló használata csökkenti az áramütés veszélyének kockázatát.
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá­mot, amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem be-
és kikapcsolható elektromos kéziszerszám hasz­nálata veszélyes és meg kell javíttatni..
A hőlégfúvóval kapcsolatos általános biztonsági utasítások
• A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal, illetve tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a kés­zülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhat­nak a készülékkel. Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartást felügyelet nélküli gyerme­kek nem végezhetnek.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült csatlakozóvezetéket a gyártónak, a gyártó vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett sze­mélynek kell kicserélnie.
Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett szakemberrel és csak eredeti cserealkatrészekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az elektromos kézis­zerszám hosszan tartó biztonságos működését.
• A csatlakozót és a csatlakozóvezetéket mindig az elektromos kéziszerszám gyártójával vagy ügyfé­lszolgálatával cseréltesse ki. Ezzel biztosíthatja az elektromos kéziszerszám hosszan tartó biztonsá­gos működését.
A hőlégfúvóval kapcsolatos biztonsági utasítások
Tűz keletkezhet, ha a készüléket nem kezelik megfelelő gondossággal.
Legyen óvatos, ha a készüléket gyúlékony anyagok közelében használja.
Ne irányítsa hosszabb ideig ugyanarra a pontra.
Ne használja robbanásveszélyes légkörben.
A hő hatást gyakorolhat rejtett gyúlékony anyago-
kra.
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működés közben.
A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani. Ezzel biztosítható, hogy gyermekek ne játszhassanak a hőlégfúvóval.
További biztonsági utasítások
VIGYÁZAT! Kerülje a sérülés- és égésveszélyt, valamint az egészség veszélyeztetését:
Veszély esetén azonnal húzza ki a csatlakozót az aljzatból.
• VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Soha ne hasz-
nálja a készüléket hajszárítóként.
Soha ne irányítsa a forró légáramot emberre vagy állatra.
Soha ne nézzen közvetlenül a kifúvócső fúvókanyí­lásába.
• VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! Soha ne érjen a forró fúvókához. Viseljen védőkesztyűt.
Viseljen védőszemüveget.
VIGYÁZAT! TŰZ- ÉS ROBBANÁSVESZÉLY! A készülék erős forróságot hoz létre. A gondatlan használat fokozott tűz- és robbanásveszélyt okoz.
• Ne dolgozzon gyúlékony gázok vagy anyagok kö­zelében vagy robbanásveszélyes környezetben. Műanyagok, festékek, lakkok, stb. megmunká­lása során egészségkárosító gázok is keletkez­hetnek. Gondoskodjon folyamatosan megfelelő szellőzésről.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a konnektor­ból munkaszünet idejére, a készüléken végzett munkák előtt (pl. az előtét-fúvóka cseréjekor) és ha nem használja a készüléket.
A fúvókakimenetet tartsa megfelelő távolságra a munkadarabtól vagy a megmunkálandó felülettől. A levegőmozgás akadályoztatása a készülék felhe­vüléséhez vezethet.
Ügyeljen a közvetlen munkaterületre és környeze­tére is. A meleg olyan gyúlékony alkatrészekhez kerülhet, amelyek látótávolságon kívül vannak.
A készülék mindig legyen tiszta, száraz és olaj­vagy kenőanyagmentes.
Soha ne használja a készüléket rendeltetésellenes célra.
Technikai adatok
Névleges feszültség: 220-240 V~ / 50/60 Hz Névleges teljesítmény: 1800 W Légmennyiség: 250 L/min / 500 L/min Hőmérséklet (fúvókaki-
menet): Védelmi osztály: II
250°C / 500°C
Kezelés
m Vigyázat!
Ne takarja el a szellőzőnyílásokat.
m Vigyázat! Égési sérülések veszélye
Ne érjen a forró fúvókához.
A készülék bekapcsolása (1. ábra):
A kétfokozatú be-/kikapcsolót (3) nyomja „I“ vagy „II“ állásba.
A készülék kikapcsolása (1. ábra):
A kétfokozatú be-/kikapcsolót (3) nyomja „0“ állás­ba.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
HU І 31
Helyezze a készüléket felállítva, sík felületre (Fig.
2)
– hogy munka közben szabadon legyen mindkét keze. – a készülék lehűtéséhez.
Védőburkolat eltávolítása (3. ábra)
A nehezen hozzáférhető helyeken való munkavég­zéshez távolítsa el a levehető védőburkolatot (1) oly módon, hogy azt elfordítja és lehúzza a fúvókáról (2).
m Vigyázat!
Égési sérülés fokozott veszélye!
Tisztítás és karbantartás
Minden beállítás, karbantartás vagy javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
m A használati útmutatóban nem részletezett munkákat szakműhelyben végeztesse. Kizárólag eredeti alkatrészeket használjon. Minden karban­tartási és tisztítási munka előtt, hagyja a készü­léket lehűlni. Égési sérülés veszélye áll fenn!
Minden használat előtt ellenőrizze a készülék eset­leges hibáit, például meglazult, kopott vagy sérült alkatrészeket, a csavarok és egyéb alkatrészek meg­felelő rögzítését. Cserélje ki a sérült alkatrészeket.
Tartozék használata (1. ábra)
Lehúzó (A): Szerelje be a lehúzópengéket a két anya közé. A lehúzóval (A) például színeket távolíthat el.
A fúvókák használata: Csatlakoztassa a kívánt fúvókatoldatot (B-E) a fúvókára (2).
Felületfúvóka (B) – ragasztók oldása, festékek fella­zítása: Kerülje a túl hosszú hőhatást, mert az égett lakk csak nagyon nehezen távolítható el. Sok ragasztó hő hatására felpuhítható. Ily módon a ragasztott köté­sek szétválaszthatók és a felesleges ragasztó eltá­volítható.
Szűkítőfúvóka (C) – műanyag hegesztése: Használja a szűkítőfúvókát zsugortömlőkhöz és
-fóliákhoz.
Reektor-fúvóka (D) a csövek forrasztásáral és meg­formálására, a vízvezetékek felengedéséhez és a szigetelőtömlők zsugorításához
Kaparófúvóka (E) – festék és lakk eltávolítása: A fúvóka spakli formája a forró levegő célzott fújásá­ra szolgál. A festékek és lakkok eltávolításához hasz­náljon külön spaklit.
További felhasználási példák - háztartás, autó,
kert
Vízcsövek jégmentesítése: Tudnivaló! PVC-csöveket nem szabad felolvasztani. Tudnivaló! A vízcsöveket gyakran nem lehet meg-
különböztetni a gázvezetékektől. Kétség esetén kérje szakember segítségét. Tudnivaló! A rézvezetéket ónnal kötik össze és nem szabad 200 °C fölé melegíteni.
Csavarkötések oldása:
Melegítse fel a csavarkötést óvatosan forró levegővel és a csavarokat könnyen kioldhatja.
Tisztítás
Ne használjon tisztítószereket vagy oldószereket. Vegyi anyagok kárt okozhatnak a készülék műanyag alkatrészeiben. Soha ne tisztítsa a készüléket folyó víz alatt.
Minden használat után alaposan tisztítsa meg a
készüléket.
A szellőző nyílásokat és a készülék felületét puha
kefével, ecsettel vagy törlőkendővel tisztítsa meg.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö­vetkező részek már használat szerinti vagy termé­szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő ré­szekre van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: Szénkefék, fúvókák, lehúzó * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Tárolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagy­mentes helyen, gyermekektől elzár va tárolja. Az op­timális tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolá­sában őrizze. Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve portól és nedvességtől. A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal együtt őrizze meg.
Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pe­dig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagok­ból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Ne dobja az elemet a háztartási hulladékba, tűzbe vagy vízbe. Az elemeket össze kell gyűjteni, újrahasznosítani vagy környezet barátian megsemmisíteni. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmi­sítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Gyom eltávolítása:
A forró levegő kiszárítja a gazt és a csírákat.
32 І HU
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus be­rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé­ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni. Ez történhet például egy hasonló termék vásárlása­kor történő visszaadással vagy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosí­tó hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A hasz­nált berendezések szakszerűtlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyak­ran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az em­berek egészségére. Ezen termék szakszerű ártal­matlanításával ráadásul a természeti erőforrások ha­tékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a város­vezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elekt­romos és elektronikus berendezések hivatalos gyűj­tőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
HU І 33
Objaśnienie symboli na instrumencie
Ostrzeżenie! Możliwe niezgodności Zagrożenie życia, ryzyko obrażeń
PL
lub uszkodzenia narzędzia!
m
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i
PL
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
PL
Stopień ochrony II
34 І PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Inicjacja
PRO D UCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
DROGI KLIENCIE,
Życzymy Państwu wiele radości i sukcesów w pracy z nowym urządzeniem.
Opis urządzenia (Fig. 1)
1 Zdejmowana pokrywa ochronna 2 Dysza 3 2-stopniowy włącznik/wyłącznik
A Skrobak B Dysza powierzchniowa C Dysza redukcyjna D Dysza odblaskowa E Dysza szpachlowa
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego od­powiedzialności za produkt producent tego urządze­nia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem prze­czytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić pozna­nie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli­wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebez­pieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ogra­niczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres użytkowania urządzenia. Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instruk­cji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju. Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instruk­cję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszy­na może być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowni­ków. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać in­nych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.
Rozpakowywanie
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządze-
nie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpie-
czenia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia
pod kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mo­gą służyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wolno bawić się workami z tworzywa sztuczne­go, foliami i drobnymi elementami! Istnieje nie­bezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
This appliance is intended for removing paint, for heating (e.g. heat-shrinkable tubing) and for forming and welding plastics. It can also be used for separa­ting glued joints, thawing frozen pipes and lighting barbecues. Any other usage of or modication to the appliance is deemed to be improper and carries a si­gnicant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage attributable to misuse. The appliance is not meant for commercial use.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
m OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych ws­kazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz inst­rukcje należy zachować do późniejszego wykor­zystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycz­nych zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego).
Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na oddziaływanie deszczu i wilgoci. Przedostanie
się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ry-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
PL І 35
zyko porażenia prądem elektrycznym.
Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu prze­niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. Trzymać kabel z dala od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzenia. Uszkodzone lub poskręcane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycz­nym.
Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzędziem w wilgotnym otocze­niu, należy stosować wyłącznik różnicowo­prądowy. Zastosowanie wyłącznika różnicowo-
prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa do pracy z opalarką
• To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia oraz przez osoby o zmniejszo­nych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpo­wiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz po­tencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia bez opieki osób dorosłych.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy zlecić jego wymianę producentowi, w punk­cie serwisowym lub osobie posiadającej odpowied­nie kwalikacje. Dzięki temu unikniemy poważnych zagrożeń.
Naprawę elektronarzędzia powierzaj zawsze wykwalikowanemu specjaliście i używaj zawsze oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
Wymianę wtyku lub przewodu przyłączeniowego powierzaj zawsze producentowi elektronarzędzia lub autoryzowanemu serwisowi. Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
Wskazówki bezpieczeństwa do pracy z opalarką
W razie niestarannego obchodzenia się z urządzeniem może dojść do pożaru.
Zachować ostrożność podczas posługiwania się urządzeniem w pobliżu materiałów łatwopalnych.
Nie kierować strumienia powietrza przez dłuższy czas w jeden punkt.
Nie stosować w atmosferach zagrożonych wy­buchem.
Ciepło może dotrzeć do palnych materiałów, które są zakryte.
Nigdy nie pozostawiać włączonego urządzenia bez dozoru.
Nadzorować dzieci. W ten sposób można mieć pewność, że dzieci nie bawią się urządzeniem.
Uzupełniające wskazówki bezpieczeństwa
OSTROŻNIE! Unikaj niebezpieczeństwa zranie­nia i pożaru, a także zagrożeń dla zdrowia:
W przypadku zagrożenia natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIE- NIA! ► Nigdy nie używaj urządzenia jako suszarki
do włosów.
Nigdy nie kieruj strumienia gorącego powietrza na ludzi ani zwierzęta.
Nie patrz bezpośrednio w otwór wylotowy powie­trza.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO POPAR- ZENIA! Nie dotykaj gorącej dyszy. Nosić rękawice
ochronne.
Należy nosić okulary ochronne.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU I EKSPLOZJI! Urządzenie wytwarza bardzo
gorące powietrze. Nieostrożne obchodzenie się z urządzeniem powoduje zwiększone ryzyko pożaru i eksplozji.
• Nie pracuj w pobliżu łatwopalnych gazów ani materiałów ani w atmosferze zagrożonej wy­buchem. Podczas obróbki tworzyw sztucznych, farb, lakierów itp. mogą ponadto tworzyć się nie­bezpieczne dla zdrowia gazy. Zadbaj o dostatecz­ne przewietrzanie pomieszczenia.
Podczas przerw w pracy, a w szczególności przy wykonywaniu jakiś czynności przy urządzeniu (jak np. wymiana dyszy) oraz gdy urządzenie nie jest używane, zawsze wyciągaj wtyk sieciowy z gniaz­da zasilania.
• Utrzymuj odstęp między dyszą urządzenia a obra­bianym przedmiotem lub powierzchnią. Stłumienie przepływu powietrza może spowodować przegrza­nie się urządzenia.
Zwracaj uwagę na bezpośrednie miejsce pra­cy i otoczenie. Promienie cieplne mogą dotrzeć do materiałów palnych, znajdujących się poza zasięgiem wzroku operatora.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche i niez­abrudzone olejem lub smarem.
Nigdy nie używaj urządzenia do celów innych niż te, do których jest ono przeznaczone.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 220-240 V~ / 50/60 Hz Moc znamionowa: 1800 W
Wydatek powietrza: 250 L/min / 500 L/min Temperatura (wylot
dyszy): Klasa ochrony: II
250°C / 500°C
36 І PL
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Obsługa
m Ostrożnie!
Nie zakrywać szczeliny wentylacyjnej.
m Ostrożnie! Ryzyko poparzenia
Nie dotykać gorącej dyszy.
Włączanie urządzenia (rys. 1):
Przełączyć 2-stopniowy włącznik/wyłącznik (3) na pozycję „I” lub „II”.
Dalsze przykładowe prace w domu, ogrodzie i przy samochodzie Odmrażanie przewodów wodociągowych: Wskazówka! nie wolno odmrażać przewodów z
PCW. Wskazówka! Przewody wodociągowe i gazowe mogą być często nie do odróżnienia od zewnątrz. W razie wątpliwości zasięgnij porady fachowca. Wskazówka! Przewody miedziane są łączone lutem i nie można ich nagrzewać powyżej 200°C.
Wyłączanie urządzenia (rys. 1):
Przełączyć 2-stopniowy włącznik/wyłącznik (3) na pozycję „0”.
Zastosowanie jako urządzenie stojące / schładzanie (Fig. 2)
Ustaw urządzenie prosto na równym podłożu, – by podczas pracy mieć wolne obie ręce – do schłodzenia urządzenia.
Zdejmowanie osłony ochronnej (rys. 3)
Podczas prac w trudno dostępnych miejscach należy zdjąć osłonę ochronną (1), obracając nią i zdejmując ją z dyszy (2).
m Ostrożnie!
Podwyższone ryzyko poparzenia!
Stosowanie akcesoriów (rys. 1)
Skrobak (A): Zamocować ostrze skrobaka między dwoma nakrętkami. Za pomocą skrobaka (A) można przykładowo usunąć farbę.
Stosowanie dysz: Nasadzić wybraną końcówkę dyszy (B–E) na dyszę (2).
Dysza płaska (B) – usuwanie klejów, rozmiękczanie farb: Unikaj zbyt długiego podgrzewania, gdyż spalony lakier jest trudny do usunięcia. Wiele klejów można rozmiękczyć przez podgrzewanie. Połączenia kle­jone można wówczas rozłączyć i usunąć nadmiar kleju.
Dysza redukcyjna (C) – zgrzewanie tworzyw sztucz­nych: Używaj dyszy redukcyjnej do obkurczania rurek ter­mokurczliwych i do folii.
Dysza reektorowa (D) służy do lutowania, formo­wania rur, odmrażania przewodów wodociągowych oraz do obkurczania węży termokurczliwych.
Dysza-szpachelka (E) – usuwanie lakierów i farb: Kształt tej dyszy służy do doprowadzania gorącego powietrza w specjalny sposób. Do usuwania farb i la­kierów używaj oddzielnej szpachelki.
Odkręcanie połączeń gwintowanych:
ostrożnie podgrzać połączenie gwintowane gorącym powietrzem. Z reguły można je wówczas łatwiej odkręcić.
Zwalczanie chwastów:
gorące powietrze wysusza chwasty i ich kiełki.
Czyszczenie
Nie stosować żadnych środków myjących ani roz­puszczalników. Substancje chemiczne mogą oddzia­ływać agresywnie na elementy wykonane z tworzy­wa sztucznego. Nigdy nie czyścić urządzenia pod bieżącą wodą.
Urządzenie oczyścić dokładnie po każdym użyciu.
Otwory wentylacyjne i powierzchnie urządzenia
czyścić miękką szczotką, pędzlem lub ściereczką.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploata­cji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące czę­ści konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Części zużywające się*: Szczotki węglowe; dysze; skrobaki * nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Opty­malna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C. Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed pyłem lub wilgocią. Zachować instrukcję obsługi urządzenia elek tryczne­go.
Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z róż­nych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nigdy nie wyrzucać baterii do śmieci, nie wrzucać do ognia lub do wody. Baterie należy zbie­rać i poddawać recyklingowi lub utylizować w sposób
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
PL І 37
przyjazny dla środowiska. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utyliza­cji. Proszę poprosić o informację w sklepie specja­listycznym bądź w placówce samorządu lokalnego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od­padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisa-
mi krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elek­tronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zuży­tym sprzętem może mieć negatywny wpływ na śro­dowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Po­przez prawidłową utylizację tego produktu przyczy­niają się Państwo także do efektywnego wykorzysta­nia zasobów naturalnych. Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elek­trycznego i elektronicznego lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
38 І PL
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
39 І 44
40 І 44
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
41 І 44
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
DE
den Artikel hereby declares the following conformity under the EU Directive
GB
and standards for the following article déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
FR
pour l’article dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normati-
IT
ve UE per l‘articolo declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
ES
normas para el artículo declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
PT
normas para o seguinte artigo erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
DK
nedenstående EUdirektiver og standarder verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
NL
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
FI
tiivit ja standardit försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
SE
och standarder för följande artikeln
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
PL
UE i normami pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
LT
nį az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
HU
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
SI
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
CZ
výrobek prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
SK
výrobok ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
HR
mama za sljedece artikle potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama
RS
za artikal declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi
RO
normelor UE pentru articolul декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
BG
на ЕС и норми за артикул
Marke / Brand: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung / Article name: HEISSLUFTPISTOLE - HG1800
HOT AIR GUN - HG1800 PISTOLET À AIR CHAUD - HG1800
Art.-Nr. / Art. no.: 5904001901
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
X
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body: Notied Body No.: Certicate No.:
2004/22/EC
2014/68/EU
2011/65/EU*
X
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured L P = 0.55 KW; L/Ø = cm Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
WA
Standard references:
EN 60335-2-45; EN 60335-1; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 20.11.2018 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2018 Subject to change without notice
42 І 44
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Documents registar: Georg Kohler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
43 І 44
Garantiebedingungen Revisionsdatum 06. Dezember 2018
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an­gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnut­zung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müs­sen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor­Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Ver­sandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx. Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
44 І 44
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Loading...