A Schaber
B Flächendüse
C Reduzierdüse
D Reektordüse
E Spachteldüse
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Entpacken
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Entfernen von Farbanstrichen,
zum Erwärmen (z.B. von Schrumpfschläuchen) und
zum Verformen und Verschweißen von Kunststoffen
geeignet. Es kann ferner dafür eingesetzt werden,
Klebeverbindungen zu lösen, Wasserleitungen aufzutauen und den Grill zu entzünden. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
m WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Heißluftgebläse
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahrenverstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
• Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der
Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse
• Ein Brand kann entstehen, wenn mit dem Gerät
nicht sorgsam umgegangen wird.
• Vorsicht bei Gebrauch des Gerätes in der Nähe
brennbarer Materialien.
• Nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle
richten.
• Nicht bei Vorhandensein einer explosionsfähigen
Atmosphäre verwenden.
• Wärme kann zu brennbaren Materialien geleitet
werden, die verdeckt sind.
• Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange es
in Betrieb ist.
• Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Heißluftgebläse
spielen.
Ergänzende Sicherheitshinweise
VORSICHT! Vermeiden Sie Verletzungs-,
Brandgefahr und Gesundheitsgefährdungen:
• Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus
der Steckdose.
• VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Ver wenden Sie das Gerät niemals als Haartrockner.
• Richten Sie den heißen Luftstrom niemals auf Personen oder Tiere.
• Schauen Sie nicht direkt in die Düsenöffnung am
Ausblasrohr .
• VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Berühren Sie nicht die heiße Düse. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
• Tragen Sie eine Schutzbrille.
• VORSICHT! BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR ! Das Gerät entwickelt eine starke Hitze.
Unsorgsamer Umgang bewirkt eine erhöhte Brandund Explosionsgefahr.
• Arbeiten Sie nicht in der Nähe von leicht entzündbaren Gasen oder Materialien, oder in einer explosionsfähigen Umgebung. Bei der Bearbeitung von
Kunststoffen, Farben, Lacken etc. können zudem
gesundheitsgefährdende Gase entstehen. Sorgen
Sie stets für ausreichende Belüftung.
• Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten
am Gerät (z.B. Wechsel der Vorsatzdüse) und bei
Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Halten Sie mit dem Düsenausgang einen Abstand
zum Werkstück oder der zu bearbeitenden Fläche.
Ein Luftstau kann zur Überhitzung des Gerätes führen.
• Achten Sie auf den direkten Arbeitsbereich und
auch auf den Umgebungsbereich. Die Wärme kann
zu brennbaren Teilen gelangen, die sich außerhalb
der Sichtweite benden.
• Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von
Öl oder Schmierfetten sein.
• Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet.
Technische Daten
Nennspannung:220-240 V~ / 50/60 Hz
Nennleistung:1800 W
Luftmenge:250 L/min / 500 L/min
Temperatur (Düsenaus-
• Drücken Sie den 2-Stugen Ein-/Aus-Schalter (3)
in Position „I“ oder „II“.
Hinweis! Äußerlich sind Wasserleitungen von Gasleitungen häug nicht zu unterscheiden. Fragen Sie
im Zweifel immer einen Fachmann.
Hinweis! Kupferleitungen sind mit Zinn verbunden
und dürfen nicht über 200°C erhitzt werden.
Schraubverbindungen lösen:
• Erwärmen Sie die Schraubverbindung vorsichtig
mit Heißluft und die Schrauben lassen sich dann in
der Regel bequem lösen.
Gerät ausschalten (Fig. 1):
• Drücken Sie den 2-Stugen Ein-/Aus-Schalter (3)
in Position „0“.
Einsatz als Standgerät / Abkühlen (Fig. 2)
Stellen Sie das Gerät aufrecht auf eine ebene Fläche
– um beide Hände zum Arbeiten frei zu haben.
– zum Abkühlen des Gerätes.
Abnehmen der Schutzhaube (Fig. 3)
Zum Arbeiten an schwer zugänglichen Stellen, entfernen Sie die abnehmbare Schutzhaube (1) indem
Sie diese drehen und von der Düse (2) ziehen.
m Vorsicht!
Erhöhte Verbrennungsgefahr!
Verwendung des Zubehör (Fig. 1)
Schaber (A): Montieren Sie die Schaberklinge zwischen den zwei Muttern.
Mit dem Schaber (A) können zum Beispiel Farben
entfernt werden.
Verwendung der Düsen:
Stecken Sie den gewünschten Düsenaufsatz (B-E)
auf die Düse (2).
Flächendüse (B) – Kleber lösen, Farben aufweichen:
Vermeiden Sie zu lange Hitzeeinwirkung, denn verbrannter Lack lässt sich nur sehr schwer entfernen.
Viele Klebemittel können Sie durch Wärme erweichen. Die Klebeverbindungen lassen sich dann trennen und überschüssiger Kleber entfernen.
Reduzierdüse (C) – Kunststoff verschweißen:
Verwenden Sie die Reduzierdüse bei Schrumpfschläuchen und -folie.
Reektor-Düse (D) zum Löten und Verformen von
Rohren, zum Auftauen von Wasserleitungen und zum
Schrumpfen von Isolierschläuchen
Spachteldüse (E) – Farben und Lacke entfernen:
Die Spachtelform dieser Düse dient der gezielten
Heißluftzufuhr. Verwenden Sie zum Ablösen von Farbe und Lacken einen separaten Spachtel.
Weitere Arbeitsbeispiele für Haus, Auto, Garten
Entfrosten von Wasserrohren:
Hinweis! PVC-Rohr darf nicht aufgetaut werden.
Unkraut entfernen:
• Die Heißluft sorgt für eine Austrocknung des Unkrauts und der Keime.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung den Netzstecker.
m Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von einer
Fachwerkstatt durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile. Lassen Sie das Gerät vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten abkühlen.
Es besteht Verbrennungsgefahr!
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf
offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder
anderer Teile. Tauschen Sie beschädigte Teile aus.
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel.
Chemische Substanzen können die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Reinigen Sie das Gerät niemals unter ießendem Wasser.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
gründlich.
• Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und die
Oberäche des Gerätes mit einer weichen Bürste, einem Pinsel oder einem Tuch.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten; Düsen; Schaber
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor
Staub oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Elektrowerkzeug auf.
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen gesammelt, recycelt oder umweltfreundlich entsorgt werden. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der
Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häug in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektround Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
A Scraper
B Flat nozzle
C Reducer nozzle
D Reector nozzle
E Spatula nozzle
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113 .
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the
user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations.
The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger,
costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in
your country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum
age requirement must be complied with.
In addition to the safety requirements in these operating instructions and your country’s applicable regulations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of woodworking machines.
Unpacking
• Open the packaging and remove the device care-
fully.
• Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
Intended use
This appliance is intended for removing paint, for
heating (e.g. heat-shrinkable tubing) and for forming
and welding plastics. It can also be used for separating glued joints, thawing frozen pipes and lighting barbecues. Any other usage of or modication
to the appliance is deemed to be improper and carries a signicant risk of accidents. The manufacturer
accepts no responsibility for damage attributable to
misuse. The appliance is not meant for commercial
use.
General Power Tool Safety Warnings
m WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
General instructions for hot air blowers
• This appliance may be used by children aged 8 years and above and by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
Children must not use the appliance as a plaything.
Cleaning and user maintenance tasks may not be
carried out by children unless they are supervised.
• To avoid potential risks, if the appliance power cord
is damaged it must be replaced by the manufacturer, its customer service or by a qualied technician.
• Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only original replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
• Plugs and power cords should only be replaced by the manufacturer of the power tool or the
manufacturer‘s authorised customer service agent.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Safety instructions for the hot air blower
• Careless use of the appliance can cause a re.
• Take care when using the appliance in the vicinity
of inammable materials.
• Do not aim at the same place for a prolonged period of time.
• Do not use in the presence of an explosive atmosphere.
• Heat can be transferred to combustible materials
which are hidden from view.
• Do not leave the appliance unattended while it is
in operation.
• Supervise children to ensure that they do not play
with the hot air blower.
Additional safety instructions
CAUTION! Avoid the risk of injury or re as well
as health risks:
• In case of danger, remove the power plug from the
socket immediately.
• CAUTION! RISK OF INJURY! Never use the appliance as a hair dryer.
• Never aim the hot air stream at people or animals.
• Never look directly into the nozzle on the outlet .
• CAUTION! RISK OF BURNS! Do not touch the hot
nozzle. Wear protective gloves.
• CAUTION! RISK OF FIRE AND EXPLOSION! The
appliance generates a lot of heat. Careless use can
lead to an increased risk of re and explosions.
• Do not work in the presence of ammable gases
or materials, or in an explosive environment. When
working on plastics, paints, lacquers, etc., hazardous gasses can be released. Always ensure sufcient ventilation.
• Always remove the plug from the power socket
during work breaks, when adjusting the appliance
(e.g. changing nozzles) and when it is no longer in
use.
• Keep the nozzle at a distance from the workpiece
or the area being processed. A build-up of hot air
can result in damage to the appliance.
• Pay close attention to the area being worked and
also the surrounding area. The heat can reach
combustible parts outside your eld of vision.
• The appliance must always be kept clean, dry and
free from oil or grease.
• Never use the appliance for purposes other than
the ones for which it was designed.
Technical Data
Rated voltage:220-240 V~ / 50/60 Hz
Nominal power:1800 W
Air ow:250 L/min / 500 L/min
Temperature (nozzle
outlet):
Protection class:II
250°C / 500°C
Operation
m Caution!
Do not cover the ventilation slots.
m Caution! Risk of burns!
Do not touch the hot nozzle.
Switching the appliance on (g. 1):
• Move the two-stage ON/OFF switch (3) to position
“I” or “II”.
Switching the appliance off (g. 1):
• Move the two-stage ON/OFF switch (3) to position
“0”.
Use as a free-standing appliance/cooling (Fig. 2)
Place the appliance upright on a level surface
– to have both hands free to work.
– or to allow the appliance to cool down.
Removing the protective cover (g. 3)
When working at particularly hard-to-reach locations,
remove the removable protective cover (1) by turning
it and pulling it off the nozzle (2).
m Caution!
Increased risk of burns!
Using the accessory (g. 1)
Scraper (A): Install the scraper blade between the
two nuts.
The scraper (A) allows you to remove paint, for example.
Using the nozzles:
Plug the desired nozzle adapter (B-E) onto the nozzle
(2).
• Thoroughly clean the device after every use.
• Clean the ventilation openings and the surface of
the device with a soft brush or cloth.
Flat nozzle (B) – separating glued joints, softening
paints:
Avoid prolonged exposure to heat as burnt paint can
be very difcult to remove. Many adhesives can be
softened with heat. The glued joints can be separated
and excess glue removed.
Reducer nozzle (C) – welding plastics:
Use the reducer nozzle with heat-shrinkable tubing
and lms.
The reector nozzle (D) is designed for soldering
and shaping tubes, for defrosting water pipes and for
shrinking insulating hoses.
Spatula nozzle (E) – removing paints or varnish:
The spatula shape of the nozzle is designed for targeted hot air delivery. Use it together with a separate
spatula to remove paint and coatings.
Additional usage examples for house, car and
garden
Defrosting water pipes:
Note! Do not use on PVC piping.
Note! Water and gas pipes are often indistinguisha-
ble from the outside. If in doubt, always ask a professional.
Note! Copper pipes are soldered and may not be
heated to above 200°C.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: Carbon brushes; nozzles, scraper
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from
dust and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent
it from being damaged in transit. The raw materials
in this packaging can be reused or recycled. Never
place batteries in your household refuse, in re or in
water. Batteries should be collected, recycled or disposed of by environment-friendly means. The equipment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Releasing screwed joint:
• Heat screwed joints carefully with hot air and the
screws can then usually be removed easily.
Removing weeds:
• The hot air can be used to dry out weeds and seedlings.
Cleaning and Servicing
Pull the mains plug before any adjustments,
maintenance or repair.
m Have any work on the device that is not described in this instruction guide performed by a
professional. Only use original parts. Allow the
device to cool off before any maintenance or
cleaning is undertaken. There is a risk of burning!
Always check the device before using it for obvious defects such as loose, worn or damaged parts,
correct the positioning of screws or other parts. Exchange the damaged parts.
Cleaning
Do not use any cleaning agents or solvents. Chemical substances can etch the plastic parts of the device. Never clean the device under running water.
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
FABRICANT :
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CH ER CLIE NT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
Vue d‘ensemble (Fig. 1)
1 Capot de protection amovible
2 Buse
3 Interrupteur marche/arrêt à 2 niveaux
A Racloir
B Buse grande surface
C Buse de réduction
D Buse réective
E Buse à spatule
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique ; comment
éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et
réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn
augmenter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
Outre les consignes de sécurité contenues dans ce
mode d’emploi et les réglementations spéciques de
votre pays, les règles techniques généralement admises pour le fonctionnement des machines à bois
doivent être respectées.
Ensemble de livraison
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
• Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
• Vériez que la fourniture est complète.
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
Utilisation conforme
L’appareil convient à l’élimination de couches de peinture, pour réchauffer (par ex. de gaines thermorétractables), former et sceller des matières plastiques. Il
peut également servir à défaire des liaisons collées,
dégivrer des conduites d’eau et allumer le barbecue.
Toute utilisation autre ou modication de l’appareil est
considérée comme non conforme et s’accompagne
de risques d’accident non négligeables. Le fabricant
n’assume aucune responsabilité des dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’usage prévu.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage commercial.
Avertissements de sécurité
généraux pour l‘outil
m AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Le terme „outil“ dans les consignes de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d‘alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d‘alimentation).
• Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l‘intérieur d‘un outil électrique augmentera le risque
de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l‘outil.
Maintenir le cordon à l‘écart de la chaleur,du
lubriant, , des arêtes ou des parties en mou-
vement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
• Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement hu-
mide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque
de choc électrique.
• Ne pas utiliser l‘outil si l‘interrupteur ne permet
pas de passer de l‘état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l‘interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Consignes de sécurité générales pour le
pistolet à air chaud
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d‘expérience et de connaissances, à condition d‘être surveillés ou d‘avoir reçu
des instructions concernant l‘utilisation de l‘appareil
en toute sécurité et d‘avoir compris les dangers qui
en résultent. Ne pas laisser les enfants jouer avec
l‘appareil. Il est interdit aux enfants de nettoyer ou
d‘entretenir l‘appareil sans surveillance. Si le cordon d‘alimentation de l‘appareil est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualication similaire an d‘éviter tout risque.
• Faire entretenir l‘outil électrique par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité
de l‘outil est maintenue.
• Coner toujours le remplacement de la che ou du
cordon d‘alimentation au fabricant de l‘outil électrique ou à son service aprèsvente. Cela assurera
que la sécurité de l‘outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour le pistolet à
air chaud
• Le maniement inconsidéré de l‘appareil peut provoquer un incendie.
• Prudence pendant l‘emploi de l‘appareil à proximité
de matériaux combustibles.
• Ne pas braquer le jet d‘air chaud en permanence
sur le même endroit.
• Ne pas utiliser l‘appareil en présence d‘une atmosphère explosible.
• La chaleur peut être communiquée à des matériaux combustibles masqués.
• Ne pas laisser l‘appareil sans surveillance tant qu‘il
est service.
• Surveiller les enfants. Cette surveillance assure
que les enfants ne jouent pas avec le pistolet à air
chaud.
Consignes de sécurité complémentaires
ATTENTION ! Éviter tout risque de blessure et
d‘incendie ainsi que des risques pour la santé :
• En cas de danger, débrancher immédiatement la
che secteur de la prise secteur.
• PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES ! Ne jamais utiliser cet appareil comme sèche-cheveux.
• Ne jamais diriger le jet d‘air chaud vers des personnes ou des animaux !
• Ne jamais regarder directement dans le tube de
soufage.
• PRUDENCE ! RISQUE DE BRÛLURE ! Ne jamais
toucher la buse chaude. Porter des gants de protection.
• Porter des lunettes de protection.
• PRUDENCE ! RISQUE D‘INCENDIE ET
D‘EXPLOSION ! L‘appareil dégage une forte cha-
leur. Son maniement inconsidéré engendre un
risque accru d‘incendie et d‘explosion.
• Ne jamais travailler à proximité de gaz ou matériaux très inammables ou dans un environnement à
risque d‘explosion. Lors du traitement de matières
plastiques, peintures, vernis, etc., des gaz dangereux pour la santé risquent de se dégager. Toujours
assurer une aération sufsante.
• Lors de pauses de travail, avant toute manipulation sur l‘appareil (par ex. changement de buse) et
lorsque l‘appareil est inutilisé, toujours débrancher
la che secteur de la prise.
• Maintenir un écart entre l‘orice de sortie de la
buse et la pièce ou la surface à traiter. Lorsque la
circulation de l‘air est gênée, l‘appareil risque de
surc hauffer.
• Surveiller la zone de travail immédiate ainsi que la
zone environnante. La chaleur peut atteindre des
pièces combustibles situées hors du champ de vision.
• L‘appareil doit toujours être propre, sec et exempt
d‘huile ou de graisse.
• Ne jamais utiliser l‘appareil à d‘autres ns que celles prévues.
• Placez l’interrupteur marche/arrêt à 2 niveaux (3)
sur la position « I » ou « II ».
Arrêt de l’appareil (g. 1) :
• Placez l’interrupteur marche/arrêt à 2 niveaux (3)
sur la position « 0 ».
Utilisation comme appareil indépendant / Refroidissement (Fig. 2)
Placez l‘appareil droit sur une surface plane
– an de pouvoir travailler les deux mains libres.
– pour laisser refroidir l‘appareil.
Autres exemples de travail pour la maison, la voiture, le jardin
Dégivrage de tuyauteries d‘eau :
Remarque ! Les tubes PVC ne doivent pas être
dégivrés.
Remarque ! Extérieurement les conduites d‘eau ne
se différencient souvent pas des conduites de gaz.
En cas de doute, consultez toujours un spécialiste.
Remarque ! Les conduites en cuivre sont soudées
à l‘étain et ne doivent pas être chauffées à plus de
200 °C.
Desserrer les raccords vissés :
• réchauffez le raccord vissé avec précaution à l‘air
chaud et les vis peuvent être en règle générale facilement desserrées.
Éliminer les mauvaises herbes :
• l‘air chaud veille à ce que les mauvaises herbes et
les germes se dessèchent.
Retrait du capot de protection (g. 3)
Pour travailler à des endroits difciles d’accès, enlevez le capot de protection amovible (1) en le tournant
et le retirant de la buse (2).
m PRUDENCE !
Risque accru de brûlure !
Utilisation des accessoires (g. 1)
Racloir (A) : Fixez la lame de racloir entre les deux
écrous.
Avec le racloir (A), vous pouvez par exemple décaper
de la peinture.
Utilisation des buses :
Insérez l’embout de buse souhaité (B-E) sur la buse
(2).
Buse de surface (B) – Décoller les colles, ramollir les
peintures :
Évitez une exposition trop longue à la chaleur, le
vernis brûlé étant très difcile à éliminer. Vous pouvez ramollir de nombreux résidus de colle grâce à la
chaleur. Les liaisons collées peuvent alors être détachées et l‘excédent de colle éliminé.
Buse de réduction (C) – Sceller le plastique :
Utilisez la buse de réduction pour les lms et gaines
thermorétractables.
Buse à réecteur (D) pour souder et former des tuyaux, dégeler des conduites d‘eau et rétracter des
tuyaux isolants
Buse plate (E) – Élimination de peintures et de vernis:
La forme plate de cette buse sert à un apport ciblé
d’air chaud. Utilisez une spatule séparée pour détacher les peintures et vernis.
Nettoyage et maintenance
Retirer la che de prise de courant avant d‘effecteur tout réglage, tout entretien ou toute opéra-
tion de maintenance.
m Faites effectuer tous les travaux qui ne sont
pas mentionnés dans cette description technique par un atelier spécialisé.
Utilisez exclusivement des pièces d‘origine.
Avant toute maintenance ou réglage, laissez refroidir l‘appareil. Il y a des risques de brûlures !
Avant chaque utilisation, contrôlez l‘appareil pour
trouver des défauts tels que des pièces détachées,
usagées ou endommagés, et contrôlez les vis ou les
autres pièces. Remplacez les pièces défectueuses.
Nettoyage
N‘utilisez aucun produit de nettoyage ou de détergent. Les substances chimiques peuvent attaquer
les pièces de l‘appareil en plastique. Ne nettoyez jamais l‘appareil sous eau courante.
• Nettoyez correctement l‘appareil après chaque
utilisation.
• Nettoyez les ouïes d‘aération et la surface supé-
rieure de l‘appareil avec une brosse douce, un
pinceau ou un chiffon.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie.
Pièces d’usure*: Balais de charbon ; buses ; racloirs
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit
être hors de portée des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Conserver l’outil électrique dans son emballage d’origine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil
électrique.
Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage
est une matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des
matières premières. Ne jetez pas les piles dans les
ordures ménagères, dans le feu ni dans l’eau. Les
piles doivent être collectées, recyclées ou éliminées
dans le respect de l’environnement. L’appareil et ses
accessoires sont en matériaux divers, comme par
ex. des métaux et matières plastiques.
Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès
de l’administration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact négatif sur l’environnement et
la santé humaine. Une élimination conforme de ce
produit contribue en outre à une utilisation efcace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations
sur les centres de collecte des appareils usagés,
veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme
agréé pour éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement
des déchets.
A Škrabák
B Plošná tryska
C Redukční tryska
D Reektorová tryska
E Špachtlová tryska
POZNÁMKA:
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
• Nesprávná manipulace.
• Nedodržení pokynů pro obsluhu.
• Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
• Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
• Jiné než specikované použití.
• Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil
s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech
jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v
návodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být
splněn stanovený minimální věk.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
Rozsah dodávky
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí zá-
ruční doby.
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani
drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení!
Použití podle účelu určení
Přístroj je určen pro odstraňování barevných nátěrů,
pro zahřívání (např. smršťovacích hadic) a pro tvarování a svařování plastů. Dále jej lze použít pro odlepení lepených spojů, rozmrazování vodního potrubí
a zapalování grilu. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití v rozporu s
určením a představují závažné nebezpečí zranění.
Za škody, které vzniknou při použití v rozporu s určením, nenese výrobce odpovědnost. Přístroj není
určen pro podnikatelské účely.
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí
m VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny. Nedbalost při dodržování bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým
proudem, k požáru a/ nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnostních
pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená
ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická nářadí provozovaná s akumulátorem (bez síťového kabelu).
• Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje se
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
• Nepoužívejte kabel v rozporu s jeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického
nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v dostatečné vzdálenosti od
• Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím proudového chrániče se
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
• Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vypínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapn-
out nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí
se opravit.
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
horkovzdušné pistole
• Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat
tento přístroj, avšak pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a pokud porozuměly z toho
vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem
hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět
děti bez dozoru.
• Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí,
musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis
nebo obdobně kvalikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
• Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze kvalikovanými odborníky a používejte pouze originální
náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane zachována
bezpečnost elektrického nářadí.
• Výměnu zástrčky nebo přípojného vedení nechte
provádět vždy příslušného výrobce nebo jeho zákaznický servis. Tím zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí. Výměnu
zástrčky nebo přípojného vedení nechte provádět
vždy příslušného výrobce nebo jeho zákaznický servis. Tím zajistíte, že zůstane zachována
bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny pro horkovzdušné
pistole
• Může dojít k požáru, pokud se s přístrojem nezachází pečlivě.
• Buďte opatrní při používání přístroje v blízkosti
hořlavých materiálů.
• Nezaměřujte přístrojem dlouhou dobu na jedno a
totéž místo.
• Nepoužívejte v případě výskytu výbušné atmosféry.
• Teplo může být odváděno na skryté, hořlavé materiály.
• Přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru, když je v
provozu.
• Dohlížejte na děti. Tím se zajistí, že si děti s
teplovzdušným dmýchadlem nebudou hrát.
• V případě nebezpečí okamžitě vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
• POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Přístroj nikdy
nepoužívejte jako vysoušeč vlasů.
• Nezaměřujte horký proud vzduchu na osoby nebo
zvířata!
• Nedívejte se přímo do otvoru trysky na vyfukovací
trubici.
• POZOR! NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Nedotýkejte se
horké trysky. Používejte ochranné rukavice.
• Noste ochranné brýle.
• POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU A EXPLOZE!
Přístroj vyvine silné teplo. Nedbalá manipulace
způsobí zvýšené nebezpečí požáru a výbuchu.
• Nepracujte v blízkosti snadno hořlavých plynů nebo
materiálů ani ve výbušném prostředí. Při zpracování plastů, barev, laků, atd. mohou také vzniknout
zdraví škodlivé plyny. Zajistěte vždy dostatečné
větrání.
• Během pracovních přestávek, před veškerými pracemi prováděnými na přístroji (např. před výměnou
předsádkové trysky) a při nepoužívání přístroje vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
• Udržujte výstup trysky v dostatečné vzdálenosti
od obrobku nebo obráběné plochy. Nahromadění
vzduchu může vést k přehřátí přístroje.
• Dávejte pozor na přímou pracovní oblast a také na
okolí. Teplo se může dostat k hořlavým dílům, které
se nachází mimo dohled.
• Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený oleje
a maziv.
• Přístroj nikdy nepoužívejte způsobem, který by odporoval účelu použití.
Technická data
Jmenovité napětí:220-240 V~ / 50/60 Hz
Jmenovitý výkon:1800 W
Množství vzduchu:250 L/min / 500 L/min
Teplota (výstup trysky):250°C / 500°C
Třída ochrany:II
Obsluha
m Opatrně!
Nikdy nezakrývejte větrací štěrbinu.
m Opatrně! Nebezpečí popálení
Nikdy se nedotýkejte horké trysky.
Spuštění přístroje (obr. 1):
• Stiskněte 2stupnňový spínač Zap/Vyp (3) do pozice „I“ nebo „II“.
Vypnutí přístroje (obr. 1):
• Stiskněte 2stupnňový spínač Zap/Vyp (3) do pozice „0“.
Doplňující bezpečnostní pokyny
POZOR! Zabraňte nebezpečí zranění, požáru a
ohrožení zdraví:
Použití jako stabilní přístroj / Ochlazení (Fig. 2)
Postavte přístroj zpříma na rovnou plochu,
– aby jste měli obě ruce volné pro práci.
CZ І 21
– pro ochlazení přístroje.
Sejmutí ochranného krytu (obr. 3)
Pro práce na těžce přístupných místech sejměte snímatelný ochranný kryt (1) tak, že jej otočíte a vytáhnete z trysky (2).
m Opatrně!
Zvýšené nebezpečí popálení!
Čištění a údržba
Před jakýmkoli nastavením, údržbou nebo opravou vytáhněte napájecí kabel.
m Práce, které nejsou popsány v tomto návodu
k obsluze, přenechte odbornému servisu. Používejte pouze originální díly. Před jakoukoliv údržbou nebo čištěním nechte přístroj vychladnout.
Hrozí nebezpečí popálení!
Používání příslušenství (obr. 1)
Škrabák (A): Čepel škrabáku namontujte mezi dvě
matice.
Škrabákem (A) můžete například odstraňovat barvy.
Používání trysek:
Nasaďte požadovaný tryskový nástavec (B-E) na
trysku (2).
Plochá tryska (B) – pro odstranění lepidel, změkčení
barevných nátěrů:
Zabraňte nadměrnému působení tepla, protože spálený lak lze odstranit velmi obtížně. Mnoho lepidel
můžete změkčit teplem. Lepené spoje lze potom
oddělit a může se odstranit přebytečné lepidlo.
Redukovaná tryska (C) – svařování plastů:
Redukovanou trysku používejte při smršťovací hadici
a fólii.
Reektorová tryska (D) k pájení a formování trubek,
k rozmrazování vodovodních vedení a k smršťování
izolačních hadic.
Lopatková tryska (E) – pro odstranění barevných
nátěrů a laků:
Lopatkový tvar této trysky slouží k cílenému přívodu
horkého vzduchu. Používejte pro odstraňování barevného nátěru a laků samostatnou špachtli.
Další pracovní příklady pro domácnost, auto,
zahradu
Odmrazování vodního potrubí:
Upozornění! PVC trubka se nesmí rozmrazovat.
Upozornění! Navenek je vodovodní potrubí často
k nerozeznání od plynovodů. V případě pochybností
konzultujte vždy odborníka.
Upozornění! Měděné potrubí je spojeno cínem a
nesmí se zahřát nad 200° C.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte případné
zjevné vady, jako jsou uvolněné, opotřebované nebo
poškozené součásti, a také správné usazení šroubů
nebo jiných součástí. Poškozené díly vyměňte.
Čištění
Nepoužívejte čisticí prostředky ani rozpouštědla.
Chemické látky mohou poškodit plastové části přístroje. Přístroj nikdy nečistěte pod tekoucí vodou.
• Spotřebič řádně vyčistěte po každém použití.
• Vyčistěte větrací otvory a povrch přístroje měk-
kým kartáčkem, štětcem nebo hadříkem.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Uhlíkové kartáče; trysky;
škrabáky
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
Uložení
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C.
Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před
prachem nebo vlhkem.
Návod k obsluze uložte u přístroje.
Povolení šroubových spojů:
• Opatrně zahřejte šroubové spojení pomocí horkého vzduchu a šrouby pak lze zpravidla snadno
povolit.
Odstranění plevelu:
• Horký vzduch zajišťuje vysušení plevele a klíčků.
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Baterie nedávat do
domovního odpadu, neházet do ohně nebo do vody.
Baterie by měly být sbírány, recyklovány nebo ekologicky zlikvidovány. Defektní součástky odevzdejte
k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné
prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s
domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek
nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/
EU) a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s
domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu.
To lze provést například vrácením při nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném
sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení
s odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních
elektrických a elektronických zařízeních často obsažené, negativní dopad na životní prostředí a lidské
zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte
také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení
můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo služby svozu odpadu.
A Škrabák
B Plochá dýza
C Redukčná dýza
D Reektorová dýza
E Stierková dýza
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov:
• nesprávnej manipulácie,
• nedodržania pokynov na obsluhu,
• opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
• iného než špecikované použitia,
• poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
ODPORÚČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na
obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil
všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako
zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako
skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu
musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa
prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení.
Rozsah dodávky
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Správny spôsob použitia
Prístroj je vhodný na odstraňovanie farebných náterov, na zahriatie (napr. zmršťovacích hadíc) a tvarovanie ako aj zváranie plastov. Môže sa tiež použiť na
uvoľňovanie lepených spojov, rozmrazovanie vodovodných potrubí a zapálenie grilu. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny prístroja sa považujú za
používanie v rozpore s určením, s čím súvisia vážne
nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku použitia, ktoré nezodpovedá použitiu v súlade s
určením, výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť.
Prístroj nie je určený na priemyselné použitie.
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre
elektrické náradia
m VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných
pokynov a upozornení môžu mať za následok zásah
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky
bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných upozorneniach používaný pojem
„elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým káblom) a elektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového kábla).
• Chráňte elektrické náradia pred dažďom a
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
• Nepoužívajte kábel na iné účely, ako na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na
vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky.
Udržiavajte kábel mimo zdrojov tepla, oleja,
ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí príst-
roja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú
riziko úrazu elektrickým prúdom.
• Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
• Nepoužívajte elektrický nástroj s poškodeným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa
opraviť.
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre
horúcovzdušnú pištoľ
• Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov, ako
aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní prístroja poučené a
pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti
sa nesmú hrať s prístrojom. Deti nesmú vykonávať
čistenie ani používateľskú údržbu bez dohľadu.
• Ak sa pripojovací sieťový kábel tohto prístroja
poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo
jeho zákazníckym servisom alebo obdobne kvalikovanou osobou, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
• Elektrický nástroj môže opravovať len kvalikovaný
personál a len s použitím originálnych náhradných
dielov. Takto sa zabezpečí, že zostane zachovaná
bezpečnosť elektrického náradia.
• Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla smie vždy
vykonať len výrobca elektrického náradia alebo
jeho servis. Takto sa zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
• Nikdy nepozerajte priamo do dýzy na výfukovej
rúre .
• POZOR! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Ne-
dotýkajte sa horúcej dýzy. Noste ochranné rukavice.
zaobchádzanie spôsobí zvýšené nebezpečenstvo
požiaru alebo výbuchu.
• Nepracujte nikdy v blízkosti ľahko zápalných plynov alebo materiálov ani vo výbušnom prostredí.
Pri opracovávaní plastov, farebných náterov, lakov
a pod. môžu k tomu vznikať zdraviu škodlivé plyny.
Postarajte sa stále o dostatočné vetranie.
• Pri prestávkach v práci, pred všetkými prácami na
prístroji (napr. pri výmene predstavnej dýzy) a pri
nepoužívaní vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
• Výstup dýzy držte v dostatočnej vzdialenosti od
opracovávaného materiálu alebo plochy. Upchatie
vzduchu môže viesť k prehriatiu prístroja.
• Dávajte pozor na priame pracovné miesto a tiež na
okolie. Teplo môže byť privádzané k horľavým dielom, ktoré sú mimo dohľadu.
• Prístroj musí byť vždy čistý, suchý a bez oleja alebo
mastiaceho tuku.
• Prístroj nikdy nepoužívajte na iné účely, než na aké
je určené.
Technické údaje
Menovité napätie:220-240 V~ / 50/60 Hz
Menovitý výkon:1800 W
Množstvo vzduchu:250 L/min / 500 L/min
Teplota (výstup dýzy):250°C / 500°C
Trieda ochrany:II
Bezpečnostné pokyny pre
horúcovzdušnú pištoľ
• Ak s prístrojom nepracujete opatrne, môže vzniknúť
požiar.
• Pri používaní prístroja v blízkosti horľavých materiálov buďte opatrní.
• Nesmerujte prístroj dlhší čas na to isté miesto.
• Nepoužívajte vo výbušnom prostredí.
• Teplo môže byť odvádzané k horľavým materiálom,
ktoré sú zakryté.
• Pokiaľ je prístroj v prevádzke, nenechávajte ho bez
dozoru.
• Dozerajte na deti. Aby ste zabezpečili, že deti si
nebudú hrať s horúcovzdušnou pištoľou.
Doplňujúce bezpečnostné pokyny
POZOR! Zabráňte rizikám zranenia, požiaru a
ohrozenia zdravia:
• V prípade nebezpečenstva vytiahnite ihneď sieťovú
zástrčku zo zásuvky.
• POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nepoužívajte prístroj nikdy ako sušič vlasov.
• Horúci vzduch nikdy nemierte na osoby ani zvieratá.
Obsluha
m Pozor!
Nezakrývajte vetraciu štrbinu.
m Pozor! Nebezpečenstvo popálenia
Nedotýkajte sa horúcej dýzy.
Zapnutie prístroja (obr. 1):
• Stlačte 2-stupňový zapínač/vypínač (3) do polohy
„I“ alebo „II“.
Vypnutie prístroja (obr. 1):
• Stlačte 2-stupňový zapínač/vypínač (3) do polohy
„0“.
Použitie ako stojací prístroj / ochladenie (Fig. 2)
Prístroj postavte kolmo na rovný podklad,
– aby ste pri práci mali obe ruky voľné.
– na ochladenie prístroja.
Pri práci na ťažko prístupných miestach zložte
odnímateľný ochranný kryt (1) tým, že ho otočíte a
stiahnete z dýzy (2).
m Pozor!
Zvýšené nebezpečenstvo popálenia!
Používanie príslušenstva (obr. 1)
Škrabák (A): namontujte čepeľ škrabáka medzi dve
matice.
Pomocou škrabáka (A) sa môžu odstraňovať napríklad farby.
Používanie dýz:
nasuňte požadovaný nadstavec dýzy (B-E) na dýzu
(2).
Plochá dýza (B) – uvoľnenie lepidla, zmäkčenie farebných náterov:
Nenechajte dlho pôsobiť teplo, pretože spálený lak
sa odstraňuje veľmi ťažko. Veľa lepidiel môžete
zmäkčiť ohriatím. Lepené spoje možno potom oddeliť
a nadbytočné lepidlo odstrániť.
Čistenie a údržba
Pred každým nastavením, údržbe alebo oprave
vytiahnite sieťovú zástrčku zo siete.
m Práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode
na prevádzku, nechajte vykonať odbornému servisu. Používajte len originálne náhradné diely.
Pred všetkými údržbárskymi a čistiacimi prácami, nechajte zariadenie vychladnúť. Je nebezpečenstvo popálenia!
Pred každým použitím skontrolujte, či zariadenie nemá viditeľné chyby ako uvoľnené, opotrebované alebo poškodené časti, či má správne uložené skrutky
alebo iné častí. Poškodené časti vymeňte.
Čistenie
Nepoužívajte žiadne čistiace alebo rozpúšťacie prostriedky. Chemické látky môžu napadnúť plastové
časti zariadenia. Zariadenie nikdy nečistite pod tečúcou vodou.
• Po každom použití zariadenie dôkladne vyčistite.
• Čistite vetracie otvory a povrch zariadenia s
mäkkou kefou, štetcom alebo textíliou.
Redukčná dýza (C) – privarenie plastov:
Redukčnú dýzu používajte na zmršťovacie hadice a
fólie.
Odrazová tryska (D) slúži na letovanie a formovanie
potrubí, na rozmrazovanie vodovodných vedení a
zmršťovanie izolačných hadíc
Stierková dýza (E) – odstraňovanie farebných náterov a lakov:
Tvar stierky tejto dýzy slúži na cielený prívod horúceho vzduchu. Na odlúpenie farebných náterov a lakov
použite zvláštnu stierku.
Ďalšie príklady prác v domácnosti, aute, v záhrade
Rozmrazovanie vodovodných rúr:
Upozornenie! PVC rúra sa nesmie rozmrazovať.
Upozornenie! Navonok vodovodné a plynové potru-
bia sú často na nerozoznanie. V prípade pochybností
sa vždy spýtajte odborníka.
Upozornenie! Medené potrubia sú spojené s cínom
a nesmú sa prehriať nad 200°C.
Uvoľňovanie skrutkových spojov:
• Opatrne nahrejte skrutkový spoj horúcim vzduchom a skrutky možno potom spravidla pohodlne
uvoľniť.
Odstraňovanie buriny:
• Horúcim vzduchom sa vysuší burina a klíčky.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: uhlíkové kefy, dýzy,
škrabáky
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až
30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred
prachom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte.
Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je
ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu
na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo
sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy
a plasty. Batérie neodstraňujte spolu s domovým odpadom, nehádžte ich do ohňa ani do vody. Batérie je
potrebné zbierať, recyklovať alebo likvidovať ekologickým spôsobom. Poškodené súčiastky odovzdajte
na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte
sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to
určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne
nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na
životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu
využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných
strediskách pre staré zariadenia získate od vašej
miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre
likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu odpadkov.
A Lehúzó
B Felületi fúvóka
C Szűkítő fúvóka
D Reektor fúvóka
E Spakli fúvóka
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a használati utasítások be nem tartása,
• harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
• nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
• szakszerűtlen használat,
• az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírások és a helyi országos különleges előírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
A szállítás terjedelme
• Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a
készüléket a csomagolásból.
• Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a cso-
magolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik).
• Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
• Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket
szállítási károkra.
• Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a
garanciaidő lejáratának a végéig.
FIGYELEM
A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk!
Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Rendeltetésszerűi használat
A készülék festékrétegek eltávolítására, felmelegítésre (pl. zsugortömlő), valamint műanyag formálására és hegesztésére használható. Használható
ezen kívül ragasztott kötések oldására, vízvezetékek
jégmentesítésére és grill begyújtására. A készülék
minden más felhasználása nem rendeltetésszerűnek minősül és jelentős balesetveszélyt okozhat. A
nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért
a gyártó nem vállal felelősséget. A készülék nem
alkalmas ipari használatra.
Általános biztonsági utasítások elektromos kéziszerszámokhoz
m FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági előírást és utasítást.
A biztonsági előírások és utasítások gyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági előírást és
utasítást későbbi használatra.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos kéziszerszám” kifejezés hálózatról (hálózati kábelen át)
üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (hálózati
kábel nélkül) vonatkozik.
• Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedves környezettől. Növeli az áramütés
kockázatát, ha víz kerül az elektromos készülékbe.
• Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes célra, az elektromos kéziszerszámot ne vigye és
ne akassza fel a kábelnél fogva vagy ne a ká-
belnél fogva húzza ki az aljzatból. Tartsa távol a
vezetéket hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy
mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összecsava-
rodott vezeték növeli az áramütés kockázatát.
• Ha az elektromos kéziszerszám nedves helyen való használata elkerülhetetlen, használjon hibaáram védelmi kapcsolót. A hibaáram
védőkapcsoló használata csökkenti az áramütés
veszélyének kockázatát.
• Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem be-
és kikapcsolható elektromos kéziszerszám használata veszélyes és meg kell javíttatni..
A hőlégfúvóval kapcsolatos általános
biztonsági utasítások
• A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és
csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális
képességű vagy tapasztalattal, illetve tudással
nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett
használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az
ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a felhasználó által
végzendő karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült
csatlakozóvezetéket a gyártónak, a gyártó
vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett személynek kell kicserélnie.
• Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
szakemberrel és csak eredeti cserealkatrészekkel
javíttassa. Ezzel biztosíthatja az elektromos kéziszerszám hosszan tartó biztonságos működését.
• A csatlakozót és a csatlakozóvezetéket mindig az
elektromos kéziszerszám gyártójával vagy ügyfélszolgálatával cseréltesse ki. Ezzel biztosíthatja az
elektromos kéziszerszám hosszan tartó biztonságos működését.
A hőlégfúvóval kapcsolatos biztonsági
utasítások
• Tűz keletkezhet, ha a készüléket nem kezelik
megfelelő gondossággal.
• Legyen óvatos, ha a készüléket gyúlékony anyagok
közelében használja.
• Ne irányítsa hosszabb ideig ugyanarra a pontra.
• Ne használja robbanásveszélyes légkörben.
• A hő hatást gyakorolhat rejtett gyúlékony anyago-
kra.
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működés
közben.
• A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani. Ezzel
biztosítható, hogy gyermekek ne játszhassanak a
hőlégfúvóval.
További biztonsági utasítások
VIGYÁZAT! Kerülje a sérülés- és égésveszélyt,
valamint az egészség veszélyeztetését:
• Veszély esetén azonnal húzza ki a csatlakozót az
aljzatból.
• VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Soha ne hasz-
nálja a készüléket hajszárítóként.
• Soha ne irányítsa a forró légáramot emberre vagy
állatra.
• Soha ne nézzen közvetlenül a kifúvócső fúvókanyílásába.
• VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! Soha
ne érjen a forró fúvókához. Viseljen védőkesztyűt.
• Viseljen védőszemüveget.
• VIGYÁZAT! TŰZ- ÉS ROBBANÁSVESZÉLY! A
készülék erős forróságot hoz létre. A gondatlan
használat fokozott tűz- és robbanásveszélyt okoz.
• Ne dolgozzon gyúlékony gázok vagy anyagok közelében vagy robbanásveszélyes környezetben.
Műanyagok, festékek, lakkok, stb. megmunkálása során egészségkárosító gázok is keletkezhetnek. Gondoskodjon folyamatosan megfelelő
szellőzésről.
• Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a konnektorból munkaszünet idejére, a készüléken végzett
munkák előtt (pl. az előtét-fúvóka cseréjekor) és ha
nem használja a készüléket.
• A fúvókakimenetet tartsa megfelelő távolságra a
munkadarabtól vagy a megmunkálandó felülettől.
A levegőmozgás akadályoztatása a készülék felhevüléséhez vezethet.
• Ügyeljen a közvetlen munkaterületre és környezetére is. A meleg olyan gyúlékony alkatrészekhez
kerülhet, amelyek látótávolságon kívül vannak.
• A készülék mindig legyen tiszta, száraz és olajvagy kenőanyagmentes.
• Soha ne használja a készüléket rendeltetésellenes
célra.
Technikai adatok
Névleges feszültség:220-240 V~ / 50/60 Hz
Névleges teljesítmény:1800 W
Légmennyiség:250 L/min / 500 L/min
Hőmérséklet (fúvókaki-
menet):
Védelmi osztály:II
250°C / 500°C
Kezelés
m Vigyázat!
Ne takarja el a szellőzőnyílásokat.
m Vigyázat! Égési sérülések veszélye
Ne érjen a forró fúvókához.
A készülék bekapcsolása (1. ábra):
• A kétfokozatú be-/kikapcsolót (3) nyomja „I“ vagy
„II“ állásba.
A készülék kikapcsolása (1. ábra):
• A kétfokozatú be-/kikapcsolót (3) nyomja „0“ állásba.
Helyezze a készüléket felállítva, sík felületre (Fig.
2)
– hogy munka közben szabadon legyen mindkét
keze.
– a készülék lehűtéséhez.
Védőburkolat eltávolítása (3. ábra)
A nehezen hozzáférhető helyeken való munkavégzéshez távolítsa el a levehető védőburkolatot (1) oly
módon, hogy azt elfordítja és lehúzza a fúvókáról (2).
m Vigyázat!
Égési sérülés fokozott veszélye!
Tisztítás és karbantartás
Minden beállítás, karbantartás vagy javítás előtt
húzza ki a hálózati csatlakozót.
m A használati útmutatóban nem részletezett
munkákat szakműhelyben végeztesse. Kizárólag
eredeti alkatrészeket használjon. Minden karbantartási és tisztítási munka előtt, hagyja a készüléket lehűlni. Égési sérülés veszélye áll fenn!
Minden használat előtt ellenőrizze a készülék esetleges hibáit, például meglazult, kopott vagy sérült
alkatrészeket, a csavarok és egyéb alkatrészek megfelelő rögzítését. Cserélje ki a sérült alkatrészeket.
Tartozék használata (1. ábra)
Lehúzó (A): Szerelje be a lehúzópengéket a két anya
közé.
A lehúzóval (A) például színeket távolíthat el.
A fúvókák használata:
Csatlakoztassa a kívánt fúvókatoldatot (B-E) a
fúvókára (2).
Felületfúvóka (B) – ragasztók oldása, festékek fellazítása:
Kerülje a túl hosszú hőhatást, mert az égett lakk
csak nagyon nehezen távolítható el. Sok ragasztó hő
hatására felpuhítható. Ily módon a ragasztott kötések szétválaszthatók és a felesleges ragasztó eltávolítható.
Szűkítőfúvóka (C) – műanyag hegesztése:
Használja a szűkítőfúvókát zsugortömlőkhöz és
-fóliákhoz.
Reektor-fúvóka (D) a csövek forrasztásáral és megformálására, a vízvezetékek felengedéséhez és a
szigetelőtömlők zsugorításához
Kaparófúvóka (E) – festék és lakk eltávolítása:
A fúvóka spakli formája a forró levegő célzott fújására szolgál. A festékek és lakkok eltávolításához használjon külön spaklit.
További felhasználási példák - háztartás, autó,
kert
Vízcsövek jégmentesítése:
Tudnivaló! PVC-csöveket nem szabad felolvasztani.
Tudnivaló! A vízcsöveket gyakran nem lehet meg-
különböztetni a gázvezetékektől. Kétség esetén kérje
szakember segítségét.
Tudnivaló! A rézvezetéket ónnal kötik össze és nem
szabad 200 °C fölé melegíteni.
Csavarkötések oldása:
• Melegítse fel a csavarkötést óvatosan forró
levegővel és a csavarokat könnyen kioldhatja.
Tisztítás
Ne használjon tisztítószereket vagy oldószereket.
Vegyi anyagok kárt okozhatnak a készülék műanyag
alkatrészeiben. Soha ne tisztítsa a készüléket folyó
víz alatt.
• Minden használat után alaposan tisztítsa meg a
készüléket.
• A szellőző nyílásokat és a készülék felületét puha
kefével, ecsettel vagy törlőkendővel tisztítsa meg.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Szénkefék, fúvókák, lehúzó
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Tárolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymentes helyen, gyermekektől elzár va tárolja. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában őrizze.
Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve
portól és nedvességtől.
A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal
együtt őrizze meg.
Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A
készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Ne
dobja az elemet a háztartási hulladékba, tűzbe vagy
vízbe.
Az elemeket össze kell gyűjteni, újrahasznosítani
vagy környezet barátian megsemmisíteni. Vigye a
károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben
vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a
terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni.
Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor történő visszaadással vagy az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a használt
elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok
miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt
berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektronikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál
érdeklődhet.
A Skrobak
B Dysza powierzchniowa
C Dysza redukcyjna
D Dysza odblaskowa
E Dysza szpachlowa
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym
urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
• nieprawidłowej obsługi,
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
• montażu i wymiany na nieoryginalne części,
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
• awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji
zgodnej z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność
oraz okres użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo
przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn,
obowiązujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed
zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie.
Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca
musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może być obsługiwana jedynie przez osoby, które
zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej
użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw.
Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników.
Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w
tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących
w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych powszechnie uznanych technicznych norm dot.
eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.
Rozpakowywanie
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządze-
nie.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpie-
czenia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia
pod kątem uszkodzeń transportowych.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie
wolno bawić się workami z tworzywa sztucznego, foliami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
This appliance is intended for removing paint, for
heating (e.g. heat-shrinkable tubing) and for forming
and welding plastics. It can also be used for separating glued joints, thawing frozen pipes and lighting
barbecues. Any other usage of or modication to the
appliance is deemed to be improper and carries a signicant risk of accidents. The manufacturer accepts
no responsibility for damage attributable to misuse.
The appliance is not meant for commercial use.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
m OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru
i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
• Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na
oddziaływanie deszczu i wilgoci. Przedostanie
• Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu przeniesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania.
Trzymać kabel z dala od źródeł gorąca, oleju,
ostrych krawędzi lub poruszających się części
urządzenia. Uszkodzone lub poskręcane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Jeśli nie da się uniknąć pracy z
elektronarzędziem w wilgotnym otoczeniu, należy stosować wyłącznik różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika różnicowo-
• Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i
musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa do
pracy z opalarką
• To urządzenie może być używane przez dzieci
od 8 roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie
pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie
bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić
ani konserwować urządzenia bez opieki osób
dorosłych.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego
należy zlecić jego wymianę producentowi, w punkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalikacje. Dzięki temu unikniemy poważnych
zagrożeń.
• Naprawę elektronarzędzia powierzaj zawsze
wykwalikowanemu specjaliście i używaj zawsze
oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu
zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania
elektronarzędzia.
• Wymianę wtyku lub przewodu przyłączeniowego
powierzaj zawsze producentowi elektronarzędzia
lub autoryzowanemu serwisowi. Dzięki temu
zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania
elektronarzędzia.
Wskazówki bezpieczeństwa do pracy z
opalarką
• W razie niestarannego obchodzenia się z
urządzeniem może dojść do pożaru.
• Zachować ostrożność podczas posługiwania się
urządzeniem w pobliżu materiałów łatwopalnych.
• Nie kierować strumienia powietrza przez dłuższy
czas w jeden punkt.
• Nie stosować w atmosferach zagrożonych wybuchem.
• Ciepło może dotrzeć do palnych materiałów, które
są zakryte.
• Nigdy nie pozostawiać włączonego urządzenia bez
dozoru.
• Nadzorować dzieci. W ten sposób można mieć
pewność, że dzieci nie bawią się urządzeniem.
Uzupełniające wskazówki bezpieczeństwa
OSTROŻNIE! Unikaj niebezpieczeństwa zranienia i pożaru, a także zagrożeń dla zdrowia:
• W przypadku zagrożenia natychmiast wyciągnąć
wtyk z gniazda sieciowego.
• OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIE-
NIA! ► Nigdy nie używaj urządzenia jako suszarki
do włosów.
• Nigdy nie kieruj strumienia gorącego powietrza na
ludzi ani zwierzęta.
• Nie patrz bezpośrednio w otwór wylotowy powietrza.
• OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU
I EKSPLOZJI! Urządzenie wytwarza bardzo
gorące powietrze. Nieostrożne obchodzenie się z
urządzeniem powoduje zwiększone ryzyko pożaru
i eksplozji.
• Nie pracuj w pobliżu łatwopalnych gazów ani
materiałów ani w atmosferze zagrożonej wybuchem. Podczas obróbki tworzyw sztucznych,
farb, lakierów itp. mogą ponadto tworzyć się niebezpieczne dla zdrowia gazy. Zadbaj o dostateczne przewietrzanie pomieszczenia.
• Podczas przerw w pracy, a w szczególności przy
wykonywaniu jakiś czynności przy urządzeniu (jak
np. wymiana dyszy) oraz gdy urządzenie nie jest
używane, zawsze wyciągaj wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
• Utrzymuj odstęp między dyszą urządzenia a obrabianym przedmiotem lub powierzchnią. Stłumienie
przepływu powietrza może spowodować przegrzanie się urządzenia.
• Zwracaj uwagę na bezpośrednie miejsce pracy i otoczenie. Promienie cieplne mogą dotrzeć
do materiałów palnych, znajdujących się poza
zasięgiem wzroku operatora.
• Urządzenie musi być zawsze czyste, suche i niezabrudzone olejem lub smarem.
• Nigdy nie używaj urządzenia do celów innych niż
te, do których jest ono przeznaczone.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe:220-240 V~ / 50/60 Hz
Moc znamionowa:1800 W
Wydatek powietrza:250 L/min / 500 L/min
Temperatura (wylot
• Przełączyć 2-stopniowy włącznik/wyłącznik (3) na
pozycję „I” lub „II”.
Dalsze przykładowe prace w domu, ogrodzie i
przy samochodzie
Odmrażanie przewodów wodociągowych:
Wskazówka! nie wolno odmrażać przewodów z
PCW.
Wskazówka! Przewody wodociągowe i gazowe
mogą być często nie do odróżnienia od zewnątrz. W
razie wątpliwości zasięgnij porady fachowca.
Wskazówka! Przewody miedziane są łączone lutem
i nie można ich nagrzewać powyżej 200°C.
Wyłączanie urządzenia (rys. 1):
• Przełączyć 2-stopniowy włącznik/wyłącznik (3) na
pozycję „0”.
Zastosowanie jako urządzenie stojące /
schładzanie (Fig. 2)
Ustaw urządzenie prosto na równym podłożu,
– by podczas pracy mieć wolne obie ręce
– do schłodzenia urządzenia.
Zdejmowanie osłony ochronnej (rys. 3)
Podczas prac w trudno dostępnych miejscach należy
zdjąć osłonę ochronną (1), obracając nią i zdejmując
ją z dyszy (2).
m Ostrożnie!
Podwyższone ryzyko poparzenia!
Stosowanie akcesoriów (rys. 1)
Skrobak (A): Zamocować ostrze skrobaka między
dwoma nakrętkami.
Za pomocą skrobaka (A) można przykładowo usunąć
farbę.
Stosowanie dysz:
Nasadzić wybraną końcówkę dyszy (B–E) na dyszę
(2).
Dysza płaska (B) – usuwanie klejów, rozmiękczanie
farb:
Unikaj zbyt długiego podgrzewania, gdyż spalony
lakier jest trudny do usunięcia. Wiele klejów można
rozmiękczyć przez podgrzewanie. Połączenia klejone można wówczas rozłączyć i usunąć nadmiar
kleju.
Dysza redukcyjna (C) – zgrzewanie tworzyw sztucznych:
Używaj dyszy redukcyjnej do obkurczania rurek termokurczliwych i do folii.
Dysza reektorowa (D) służy do lutowania, formowania rur, odmrażania przewodów wodociągowych
oraz do obkurczania węży termokurczliwych.
Dysza-szpachelka (E) – usuwanie lakierów i farb:
Kształt tej dyszy służy do doprowadzania gorącego
powietrza w specjalny sposób. Do usuwania farb i lakierów używaj oddzielnej szpachelki.
Odkręcanie połączeń gwintowanych:
• ostrożnie podgrzać połączenie gwintowane
gorącym powietrzem. Z reguły można je wówczas
łatwiej odkręcić.
Zwalczanie chwastów:
• gorące powietrze wysusza chwasty i ich kiełki.
Czyszczenie
Nie stosować żadnych środków myjących ani rozpuszczalników. Substancje chemiczne mogą oddziaływać agresywnie na elementy wykonane z tworzywa sztucznego. Nigdy nie czyścić urządzenia pod
bieżącą wodą.
• Urządzenie oczyścić dokładnie po każdym użyciu.
• Otwory wentylacyjne i powierzchnie urządzenia
czyścić miękką szczotką, pędzlem lub ściereczką.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: Szczotki węglowe; dysze;
skrobaki
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w
miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym
przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do
30˚C.
Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed
pyłem lub wilgocią.
Zachować instrukcję obsługi urządzenia elek trycznego.
Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie
lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Nigdy nie wyrzucać baterii do śmieci, nie
wrzucać do ognia lub do wody. Baterie należy zbierać i poddawać recyklingowi lub utylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisa-
mi krajowymi niniejszego produktu nie wolno
utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten
należy przekazać do przeznaczonego do tego celu
punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot
przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie
do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się
recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie
niebezpieczne materiały, które często znajdują się w
zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczące
punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w
urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego
zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki
odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w rmie obsługującej
wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
HOT AIR GUN - HG1800
PISTOLET À AIR CHAUD - HG1800
Art.-Nr. / Art. no.: 5904001901
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
X
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
2004/22/EC
2014/68/EU
2011/65/EU*
X
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
P = 0.55 KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
WA
Standard references:
EN 60335-2-45; EN 60335-1; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 20.11.2018 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Garantiebedingungen Revisionsdatum 06. Dezember 2018
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung
im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die
unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart)
bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines VorOrt-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle
vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht
wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der
Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen
Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden
wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts
erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung
ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |