Scheppach HC 52dc User Manual

D
GB
I
CZ
SK
PL
EST
LAT
LIT
HC 52dc
Art.-Nr. 590 6101 901
Kompressor
Original-Anleitung
Compressor
Translation from the original instruction manual
Compresseur
Traduction du manuel d’origine
Compressore
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
Kompresor
Překlad z originálního návodu
Kompresor
Preklad originálu - Úvod
Kompresor
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Kompressor
Tõlge originaalkasutusjuhendist
Kompresors
Tulkojums no oriģinālās lietošanas instrukcijas
Kompresorius
Vertimas paimtas iš originalaus vartotojo vado­vo su instrukcijomis
SE
FIN
Kompressor
Översättning av original-bruksanvisning
Kompressori
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
02-2012
BA HC 52dc.indd 1 09.02.12 11:04
Art.-Nr. 590 6101 850
Deutschland
Great Britain
France
Italia
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and electronic eqipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Slovakia
Slovenia
Ungarn
Hrvatska
Len pre štáty EÚ Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej
recyklácii.
Samo za drzave EU Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát
módon újra kell hasznositani.
Samo za EU-države Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim i elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Nederlands
España
Portugal
Sverige
Finnland
Allen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la UE ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta
de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Gåller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Czchia
Polska
România
Eesti
Latvija
Jen pro státy EU Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí
sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Tylko dla państw UE Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/WE dot. zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Numai pentru ţările din UE Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2002/96/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2002/96/EC elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Norge
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Danmark
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
BA HC 52dc.indd 2 09.02.12 11:04
Lietuva
Ísland
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2002/96/EC um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin að safna saman og skila til umhverfisvænnar endurvinnslustöðvar.
D
GB
I
CZ
HC 52dc
Art.-Nr. 590 6101 901
Kompressor
04–31
Compressor Compresseur
32–59
Compressore
Kompresor
SK
PL
EST
LAT
LIT
SE
FIN
Kompresor
Kompresor
Kompressor
Kompresors
Kompresorius
Kompressor Kompressori
60–87
88–114
115–139
BA HC 52dc.indd 3 09.02.12 11:04
Hersteller: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Vor der Benutzung des Kompressors die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam lesen.
m
Gebrauchsanweisung lesen:
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, be­vor Sie den Kompressor aufstellen, in Betrieb nehmen oder Eingriffe daran vornehmen.
Gefährliche elektrische Spannung
Vorsicht! Schalten Sie vor jedem Eingriff am Kompres­sor die Stromzufuhr aus.
Gefährdung durch heiße Oberflächen
Vorsicht! Im Kompressor befinden sich einige Teile, die sich stark erhitzen können.
Gefährdung durch plötzlichen Start
Vorsicht! Der Kompressor kann nach einem Stromaus­fall plötzlich neu starten.
Warnung!
Vor erster Inbetriebnahme Ölverschluss-Stopfen austau­schen. Druckregler im Werk eingestellt für max. Sicherheit im Betrieb. Ändern Sie die Werkseinstellungen nicht.
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanweisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Ma schine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt schaft­lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparatur­kosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverläs­sigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be die­nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Be­trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes
4 international
BA HC 52dc.indd 4 09.02.12 11:04
Manufacturer:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Germany
Dear Customer,
We wish you much pleasure and success with your new
scheppach machine.
Note:
In accordance with valid product liability laws, the manu­facturer of this device shall not be responsible for damage to and from this device which results from:
• Improper care.
• Non-compliance with the Operating Instructions.
• Repairs made by unauthorized persons.
• The installation and use of any parts which are not
original replacement parts.
• Improper use and application.
• Failure of the electrical system as a result of non-com-
pliance with the legal and applicable electrical direc­tives and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE
0113.
We recommend
that you read through the entire operating instructions be­fore putting the compressor into operation.
m
Read the Operating Instructions:
Carefully read the Operating Instructions before setting up the compressor or putting it into operation, or before doing any adjustment or maintenance work.
Dangerous electrical voltage
Attention: Before doing any adjustment, maintenance or cleaning work on the compressor, switch off the power supply.
Danger emanating from hot surfaces
Attention: The compressor contains some parts that can get very hot.
Danger through sudden start
Attention: After failure of electric power, the compressor can suddenly restart.
Warning:
Before putting the compressor into operation for the first time, fill in oil and replace the oil plug. The pressure control has been set in the works for maxi­mum operating safety. Do not change the given setting.
Before assembly and putting into operation, read the en­tire Operating Instructions. These Operating Instructions are to assist you in getting to know your machine and utilize its proper applications. The Operating Instructions contain important notes on how you work with the machine safely, expertly, and eco­nomically, and how you can avoid hazards, save repair costs, reduce downtime, and increase the reliability and service life of the machine. In addition to the safety requirements contained in these Operating Instructions, you must be careful to observe your country‘s applicable regulations.
international 5
BA HC 52dc.indd 5 09.02.12 11:04
beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plas­tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer­den. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die da­mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for­der te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih­res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs­maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die-
nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er­satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so­wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
HC 52dc
Lieferumfang
Technische Daten Max. Betriebsdruck
in bar Max. Arbeitsdruck in bar Ölmenge l Effektive Luftabgabe-
menge (FAD) l/min. Ansaugleistung
(PD) l /min Gewicht kg Antrieb Motor in V/Hz Aufnahmeleistung in W Drehzahl in 1/min Geräuschpegel in dB(A) Technische Änderungen vorbehalten!
Kompressor HC 52dc
2 Laufräder
2 Luftfilter
1 Beipackbeutel
Bedienungsanweisung
8 8
0,25
272
412
44,0
230/50
2200 2850
97
6 international
BA HC 52dc.indd 6 09.02.12 11:04
The Operating Instructions must always be near the ma­chine. Put them in a plastic folder to protect them from dirt and humidity. They must be read by every operator before beginning work and observed conscientiously. Only persons who have been trained in the use of the machine and have been informed of the various dangers may work with the machine. The required minimum age must be ob­served. In addition to the safety requirements contained in these Operating Instructions and your country‘s applicable regulations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of woodworking machines.
General notes
• After unpacking, check all parts for any transport dam­age. Inform the supplier immediately of any faults. Lat­er complaints cannot be considered.
• Make sure the delivery is complete.
• Before putting into operation, familiarize yourself with
the machine by carefully reading these instructions.
• Use only original accessories, wearing or replacement parts. You can find replacement parts at your schep­pach dealer.
• When ordering, include our item number and the type and year of construction of the machine.
Extent of delivery
Technical d ata Maximum operating
pressure, bars Maximum working
pressure, bars Oil quantity, litres
Actual air discharge (FAD: Free Air Delivery) l/min.
Suction capacity (PD: Positive Displacement) l/min
Weight kg Drive Motor in V/Hz Input W Speed 1/min. Noise level dB(A) Subject to technical changes.
HC 52dc
Compressor HC 52dc
2 wheels
2 air filter
1 accessory bag
Operating Instructions
8
8
0,25
272
412
44,0
230/50
2200 2850
97
international 7
BA HC 52dc.indd 7 09.02.12 11:04
15
Fig. 1
11
12
16
4
Legende, Fig. 1
Lernen Sie Ihr Gerät kennen
15
14
3
2
13
7
10
6
1
8
9
5
6a
1 Handgriff 2 Druckschalterabdeckung 3 EIN/AUS-Schalter 4 Arbeitsdruck-Manometer 5 Druckminderer 6 Schnellkupplung für einstellbaren Druck 6a Schnellkupplung für ungeminderten Druck 7 Kesseldruck-Manometer 8 Überdruckventil 9 Rückflusssperrventil 10 Ablassschraube 11 Kessel 12 Rad (2x) 13 Thermo-Überlast-Schalter 14 Verschluss-Stopfen 15 Luftfiltereinheit 16 Ölablass-Schraube mit Schauglas
1 2 3
Beschreibung der Symbole
Das Typenschild an Ihrer Maschine kann Symbole enthal­ten. Sie enthalten wichtige Informationen über das Pro­dukt oder seinen Gebrauch: 1 Gehörschutz tragen. Schutzbrille tragen.
2 Warnung vor automatischem Anlauf. 3 Warnung vor heißer Oberfläche.
Entspricht den gültigen Normen über elektromagnetische Verträglichkeit.
m Allgemeine Sicherheitshinweise
Bewahren Sie diese Gebrauchs -und Bedienungsanweisung gut auf und stellen Sie sie den Personen zur Verfügung, die das Gerät benutzen.
Wichtige Informationen
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Die meisten Unfälle im Umgang mit dem Kompressor entste­hen durch Missachtung der grundlegenden Sicherheitsre­geln. Durch das rechtzeitige Erkennen potentieller Gefah­rensituationen und die gewissenhafte Einhaltung der Si­cherheitsvorschriften können Unfälle vermieden werden. Verwenden Sie den Kompressor nur entsprechend den Empfehlungen des Herstellers.
m Sicherheitshinweise
• Bewegte Maschinenteile nicht berühren
• Kompressor nicht bei abmontierter Schutzeinrichtun-
gen benutzen
• Immer eine Schutzbrille oder einen gleichwertigen Au­genschutz tragen. Richten Sie den Druckluftstrahl nie auf ein Körperteil, weder bei sich selbst noch bei an­deren Personen.
• Schutz vor Elektroschocks. Vermeiden Sie Versehent­liche Berührungen mit den Leitungen, dem Behälter
8 international
BA HC 52dc.indd 8 09.02.12 11:04
Legend, Fig. 1
Get to know your compressor:
1 Handle 2 Pressure switch cover 3 ON/OFF switch 4 Pressure gauge for working pressure 5 Pressure regulator 6 Quick-disconnect coupling for adjustable pressure 6a Quick-disconnect coupling for unreduced pressure 7 Pressure gauge for boiler pressure 8 Pressure relief valve 9 Non-return valve 10 Drain plug 11 Boiler 12 Wheel (2x) 13 Thermo overload switch 14 Sealing plug 15 Air filter unit 16 Oil drain screw with oil-level indicator
Description of symbols
The model plate on your machine may show symbols. They contain important information regarding the product or its use: 1 Wear ear protection. Wear goggles.
2 Warning! Automatic start. 3 Warning! Hot Surface.
Meets the valid standards regarding electro-magnetic compatibility.
m General safety notes
Preserve these Operating Instructions well and have them carefully read by every person working with the compressor.
Important information
Attentively read these Operating Instructions. Most of the accidents when working with the compressor occur through neglect of the basic safety rules. Recognizing po­tential dangers in time and conscientious observance of the safety instructions can avoid accidents. Only use the compressor following the recommendations of the manu­facturer.
m Safety notes
• Do not touch moving machine parts.
• Do not use the compressor with the guards removed.
• Always wear goggles or another adequate eye protec-
tion. Never point the compressed air current towards a part of your body or towards another person.
• Protection from electric shocks. Avoid inadvertent con-
tact with the cables, the tank, or earthed metal parts of the compressor. Never use the compressor close to water or in a humid environment.
international 9
BA HC 52dc.indd 9 09.02.12 11:04
oder geerdeten Metallteilen des Kompressors. Benutzen Sie den Kompressor nie in der Nähe von Wasser oder in feuchten Umgebungen.
• Das Netzkabel des Kompressors ausstecken, bevor ei­ne Reparatur, Inspektion, Wartung, Reinigung oder ein Austausch von Bauteilen vorgenommen wird.
• Versehentliche Einschaltungen. Den Kompressor nicht transportieren wenn er an eine Stromquelle angeschlos­sen ist. Sich vergewissern dass der Schalter auf AUS steht, bevor das Gerät an eine Stromquelle angeschlos­sen wird.
• Kompressor korrekt lagern. Wird ein Kompressor nicht benutzt, muss er an einem trockenen und Witterungs­geschützen Ort gelagert werden.
• Arbeitsbereich. Sorgen Sie für Sauberkeit und gute Be- lüftung im Arbeitsbereich. Nicht erforderliche Werk­zeuge sind wegzuräumen. Benutzen Sie den Kompres­sor nicht zusammen mit entzündlichen Flüssigkeiten oder Gasen. Es besteht Stromschlaggefahr. Schützen Sie den Kompressor vor Regen und verwenden Sie ihn nicht in feuchten oder nassen Umgebungen. Da der Kompressor während des Betriebes Funken erzeugen kann, muss er von Lacken, Benzin, Chemikalien, Kle­bern und anderen brennbaren oder explosiven Stoffen fern gehalten werden.
• Kinder fernhalten. Vermeiden Sie es dass Kinder, Per­sonen oder Tiere in Berührung des Kompressors kom­men. Unbefugte müssen einen Sicherheitsabstand zur Arbeitszone einhalten.
• Arbeitkleidung. Tragen Sie weder weite Kleidung noch Schmuck, da die Gefahr besteht, sich in bewegten Ma­schinenteilen zu verfangen. Ggf. das Haar mit einer Haube schützen.
• Anschlusskabel nicht missbräuchlich handhaben. Ziehen Sie nicht am Anschlusskabel, um den Stecker aus zu stecken. Das Kabel fern von Hitze, Öl und scharfkan­tigen Flächen halten. Nicht darauf treten oder durch Einwirkung starker Gewichte Quetschen.
• Kompressor sorgfältig warten. Überprüfen Sie das An­schlusskabel regelmäßig. Bei Defekten ist eine Repara­tur oder ein Ersatz bei einer anerkannten Kundendienst­stelle erforderlich. Sehen Sie sich den Kompressor von außen gut an und wenden Sie sich bei auffälligen Zer­störungen an die nächste Servicestelle.
• Achtung. Achten Sie darauf, was Sie tun und lassen Sie stets den gesunden Menschenverstand walten. Benut­zen Sie also den Kompressor nie, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medika­mente stehen, die Schläfrigkeit verursachen.
• Kompressor auf defekte Teile oder Luftverlust prüfen. Bevor Sie den Kompressor erneut benutzen, prüfen Sie die korrekte Position der bewegten Teile, Leitun­gen, Manometer, Druckluftanschlüsse und alle anderen Teile, die für den ordnungsgemäßen Betrieb wichtig sind. Defekte Komponenten müssen in einer anerkann­ten Kundendienststelle fachgerecht repariert oder er­setzt werden bzw. unter Befolgung der Instruktionen im Handbuch erneuert werden. Ist das Überdruckven­til defekt, darf der Kompressor nicht benutzt werden.
• Den Kompressor nur für die in dieser Gebrauchsanlei­tung spezifizierten Zwecke benutzen. Der Kompressor ist eine Maschine die Druckluft produziert. Verwenden Sie ihn gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch. Lassen Sie ihn nicht von Kindern oder Personen be­nutzen, die keine Erfahrung im Umgang mit diesem Gerät haben. Jeder andere Einsatz als die angegebenen Bestimmungszwecke enthebt den Hersteller aus sei-
10 international
BA HC 52dc.indd 10 09.02.12 11:04
• Pull the power supply plug before starting repair, in­spection, maintenance, or cleaning work, or before re­placing any parts.
• Inadvertent starting. Do not transport the compressor while it is connected to the electric power. Make sure the switch is in OFF position before you plug in the electric cable.
• Store the compressor correctly. When the compressor is not used, it must be stored in a dry place protected from weather conditions.
• Working area. Make sure the work place is clean and well aerated. Put away any tools that are not needed. Do not use the compressor together with inflammable liquids or gases – risk of electric shock. Protect the compressor from rain and do not use it in humid or wet conditions. Since sparks can emanate from the compressor during work, it must be kept away from lacquers, gasoline, chemicals, glues, and other inflam­mable or explosive materials.
• Keep children away. Children, third persons or animals may not get in touch with the compressor. Unauthor­ized persons must observe a safety distance from the working zone.
• Working clothes. Wear close fitting clothes. Take off jewels as they could get caught in moving machine parts. Protect long hair by a net or cap.
• Do not misuse the electric cable. Do not remove the plug from the socket by pulling the cable. Keep the cable away from heat, oil and surfaces with sharp edges. Do not step on the cable, and do not squeeze it by putting heavy weights on it.
• Carefully service the compressor. Regularly check the electric cable. In case of a defect, have it repaired or replaced by an authorized service station. Carefully in­spect the compressor from outside and have any de­fects repaired by a service station.
• Attention. Keep your mind at what you are doing. Use your common sense. Never work with the compressor when you are tired, or under influence of alcohol, drugs, or medicines causing drowsiness.
• Check the compressor for any defective parts or loss of air. Before you use the compressor again, check the cor-
rect position of the moving parts, cables, manometer, compressed air connections and all other parts impor­tant for the correct operation. Defective components must be repaired or replaced by an authorized service station, observing the instructions given in this manu­al. The compressor may not be used with the pressure control valve defective.
• The compressor may only be used for the purposes specified in this operating manual. Do not allow chil­dren or inexperienced persons work with the compres­sor. The compressor is a machine generating com­pressed air. Use it according to the instructions given in this manual. Any other use exceeds authorization. The manufacturer is not responsible for any damages resulting from unauthorized use; risk is the sole respon­sibility of the operator.
• Keep the venting grids clean, especially when working in dirty conditions.
• Use the compressor at the rated voltage indicated on the model plate with the electrical data. The admissible tolerance range is +/- 5 %.
• Never use a defective compressor. If, during operation, you note a strange noise, excessive vibrations or any de­fects, switch it off immediately, check its good working order or contact your authorized service station.
international 11
BA HC 52dc.indd 11 09.02.12 11:04
ner Haftung für sich daraus ergebende Gefahren. Die Verwendung des Kompressors zu andern Zwecken, als die vom Hersteller bestimmten, entbindet ihn jeglicher Verpflichtung in Bezug auf Sachschäden und Körper­verletzungen.
• Belüftungsgitter sauber halten. (vor allem, wenn die Ar-
beitumgebung stark verschmutzt ist).
• Kompressor mit der Nennspannung benutzen, die auf dem Schild mit den elektrischen Daten angegeben ist (der zulässige Toleranzbereich beträgt +/- 5%).
• Nie defekte Kompressoren benutzen. Wenn Ihnen beim Betrieb des Kompressors Fremdgeräusche, zu starke Schwingungen oder Defekte auffallen, schalten Sie ihn sofort aus und prüfen Sie seine Funktionstüchtigkeit bzw. setzen Sie sich mit der nächsten Kundendienst­stelle in Verbindung.
• Nur Originalersatzteile benutzen. Die Verwendung nichtoriginaler Ersatzteile führt zur Aufhebung der Ga­rantie und kann eine Fehlfunktion des Kompressors hervorrufen. Nehmen Sie keine Änderung am Kompres­sor vor und wenden Sie sich für alle Reparaturen an eine zugelassene Kundendienststelle.
• Den Schalter auf AUS stellen wenn der Kompressor nicht benutzt wird. Den Schalter auf „0“ (AUS) stellen um die Stromzufuhr zu unterbrechen.
• Nicht die heißen Teile des Kompressors berühren.
• Kompressor nicht durch Ziehen des Anschlusskabels
ausschalten.
• Druckluftkreis. Benutzen Sie Druckluftschläuche und Werkzeuge, die einen höheren bzw. den gleichen Druck aushalten, wie der maximale Betriebsdruck des Kom­pressors.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR LUFTKOMPRESSOREN
Warnung: Bevor Sie das Gerät an den Stromkreis anschlie-
ßen (Hauptschalter an der Maschine, Steckdose usw.), vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung den Da­ten auf dem Typenschild entspricht. Wenn das Stromnetz eine höhere Spannung hat, kann dies zu ernsthaften Ver­letzungen führen und die Maschine beschädigen. Die Ma­schine im Zweifelsfall nicht anschließen. Eine zu niedrige Spannung kann den Motor beschädigen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wartungs- oder Justierarbeiten durchführen, einschließlich Ölwechsel.
1 Versuchen Sie nie, irgendein Teil des Kompressors zu
entfernen, während der Tank unter Druck steht.
2 Versuchen Sie nie, ein elektrisches Teil zu entfernen,
während der Kompressor an die Stromversorgung an­geschlossen ist. Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker.
3 Justieren Sie nicht das Sicherheitsventil. 4 Verwenden Sie kein elektrisches Verlängerungskabel. 5 Wenn die Ablassschraube unter der Schalterabdeckung
(2) nicht funktioniert, wenn der EIN/AUS-Schalter ge­drückt wird, schalten Sie die Stromversorgung ab und suchen Sie die Ursache für den Defekt.
6 Vergewissern Sie sich, dass das Schmieröl sauber ist
und dass der Ölstand auf dem Mittelpunkt des roten Kreises am Ölsichtglas (16) gehalten wird.
7 Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Luft aus dem Tank ab-
lassen (aus dem Sicherheitsventil, dem Ablassstopfen oder dem Luftausgang).Druckluft kann extrem gefähr­lich sein. Passen Sie auf, dass der Luftstrom keinen Staub, Steine oder andere Fremdkörper aufwirbelt, und dass die Luft auf eine sichere Weise abgelassen wird.
12 international
BA HC 52dc.indd 12 09.02.12 11:04
• Only use original spare parts. The use of non-original
spare parts renders the warranty invalid, and it can cause a malfunction of the compressor. Do not make any arbitrary modification on the compressor. Have re­pairs done by an authorized service station.
• Put the switch to OFF position when the compressor is not used. Put the switch to „0“ (OFF) to interrupt the power supply.
• Do not touch the hot parts of the compressor.
• Do not switch off the compressor by pulling the elec-
tric cable.
• Compressed air circuit. Use compressed air hoses and tools made for a higher (or identical pressure) than the maximum operating pressure of the compressor.
ADDITIONAL SAFETY NOTES FOR AIR COMPRESSORS
Warning: Before connecting the compressor to the electric
power (main switch on machine, socket, etc.), make sure the power supply corresponds with the data on the model plate. A higher mains voltage can cause serious injuries and damage the machine. Do not connect the machine in case of doubt. If the mains voltage is too low, the motor can get damaged.
Always pull the power supply plug before doing any mainte­nance or adjustment work, including changing the oil.
1 Never try to remove a part from the compressor while
it is pressurized.
2 Never try to remove an electrical part while the com-
pressor is connected to the mains supply. Switch the machine off and pull the power supply plug.
3 Do not adjust the safety valve. 4 Do not use an electrical extension cable. 5 If the drain plug underneath the switch cover (2) does
not work while the ON/OFF switch is depressed, switch the power supply off and try to find the cause for the defect.
6 Make sure the lubrication oil is clean and the oil level
remains in the centre of the red circle on the oil sight glass (16).
7 Be careful when you vent the tank (from the safety valve,
the drain plug, or the air escape). Compressed air can be extremely dangerous. Make sure the air current does not whirl up any dust, stones or other foreign bodies. Be also sure that the air does escape in a safe way.
international 13
BA HC 52dc.indd 13 09.02.12 11:04
• Um das Risiko von Feuer oder Explosionen zu reduzie­ren, versprühen Sie brennbare Flüssigkeiten nie in ei­nem geschlossenen Raum. Es ist normal, dass der Mo­tor und der Druckschalter während des Betriebs Funken produzieren. Wenn diese Funken in Kontakt mit Ben­zindämpfen oder brennbaren Flüssigkeiten kommen, können sie sich entzünden und Feuer oder Explosionen verursachen.
• Betreiben Sie den Kompressor immer in einem gut durchlüfteten Raum. Rauchen Sie nicht während des Sprühens. Sprühen Sie nicht in Gegenwart von Funken oder Flammen. Halten Sie den Kompressor so weit wie möglich entfernt vom Sprühplatz.
Die Flüssigkeiten Trichloroethan und Methylenchlorid
können mit dem Aluminium chemisch reagieren, das in einigen Farbsprühpatronen verwendet wird, und eine Explosion verursachen. Wenn diese Flüssigkeiten ver­wendet werden, vergewissern Sie sich, dass nur mit Sprühdosen aus rostfreiem Stahl gesprüht wird. Der Kompressor wird durch den Gebrauch dieser Flüssig­keiten nicht beeinträchtigt.
• Inhalieren Sie nie direkt die komprimierte Luft, wie sie vom Kompressor produziert wird, und verwenden Sie sie nicht für das Befüllen von Beatmungstanks.
• Verwenden Sie keine Schweißausrüstung in der Nähe des Kompressors. Schweißen Sie nichts an den Luft­tank des Kompressors an: Dies könnte den Tank ge­fährlich schwächen und führt zum Verfall der Garantie.
• Arbeiten Sie mit dem Kompressor nicht im Freien, wenn es regnet, oder auf einer nassen Unterlage. Je­de dieser Situationen könnte zu einem elektrischen Schock führen.
• Schalten Sie den Kompressor nach Gebrauch und vor Wartungsarbeiten immer ab. Drücken Sie den EIN/AUS­Knopf und warten Sie, bis die Druckluft aus dem Tank über das Ablassventil entwichen ist. Dann ziehen Sie den Netzstecker.
• Überprüfen Sie den maximal zulässigen Druck von al­len Geräten, die Sie mit dem Kompressor benutzen möchten. Der Ausgangsdruck am Kompressor muss so eingestellt werden, dass er nie den vorgeschriebenen Druck von Geräten oder Zubehör übersteigt.
• Um das Verletzungsrisiko von sich bewegenden Teilen zu vermeiden, betreiben Sie den Kompressor nie ohne montierten Schutzschild. Lassen Sie heiße Teile abküh­len, bevor Sie sie berühren.
• Lesen Sie unbedingt alle Hinweisschilder am Farb­behälter oder an anderen Spraymaterialien. Beach­ten Sie sorgfältig alle Sicherheitshinweise. Tragen Sie eine Atemmaske, wenn die Gefahr besteht, dass Sie Spraymaterialien inhalieren könnten. Überprüfen Sie sorgfältig die Funktion der Atemmaske, bevor Sie sie aufsetzen.
• Tragen Sie immer eine Schutzbrille beim Hantieren mit dem Kompressor. Richten Sie nie die Düse eines Zube­hörs auf Ihren Körper oder eine andere Person.
• Versuchen Sie nicht, den Druckschalter oder das Ab­lassventil unter der Druckschalterabdeckung zu justie­ren.
• Entfernen Sie täglich die Flüssigkeit aus dem Tank, um Korrosion zu vermeiden.
• Ziehen Sie den Ring am Sicherheitsventil, um sicher­zustellen, dass er richtig funktioniert.
• Halten Sie den Kompressor mindestens 300 mm von der nächsten Wand entfernt, um eine ausreichende Be­lüftung für die Kühlung sicherzustellen.
• Bevor Sie den Kompressor transportieren, vergewissern
14 international
BA HC 52dc.indd 14 09.02.12 11:04
• In order to reduce the risk of fire or explosions, never spray inflammable fluids in an enclosed room. It is normal that sparks escape from the motor during op­eration. When these sparks get in touch with gasoline vapours or inflammable liquids, they can ignite and cause fire or explosions.
• Always operate the compressor in a well vented room. Do not smoke during spraying. Do not spray in the presence of sparks or flames. Keep the compres­sor as far as possible away from the spraying place. The liquids trichlorethane and methylenchloride can cause a chemical reaction with aluminium that is used in some paint spray cartridges and can cause an explo­sion. If these liquids are used, make sure the spraying is only done with spraying bins made of stainless steel. The compressor is not impaired by these liquids.
• Never inhale directly the compressed air produced by the compressor. Do not use the compressed air for fill­ing breathing tanks.
• Do not use any welding equipment near the compressor. Do not weld anything to the air tank of the compressor: This could dangerously weaken the tank and would ren­der the warranty invalid.
• Do not work with the compressor in the open air while it is raining, or on a wet base. Any of these situations could cause an electric shock.
• Always switch off the compressor after use and be­fore doing any maintenance work. Press the ON/OFF button and wait until the compressed air has escaped from the tank via the drain valve. Then pull the power supply plug.
• Check the maximum admissible pressure of all devices used with the compressor. The output pressure on the compressor must be set in such a way that it never ex­ceeds the prescribed pressure of devices or accessories.
• In order to reduce the risk of injury from moving parts, never operate the compressor without the guard fitted. Let hot components cool down before touching them.
• Read all labels and notes on the paint tank or on other spray materials. Carefully observe all safety instruc­tions. Wear a breathing mask when there is a risk of inhaling spray materials. Carefully check the function of the breathing mask before putting it on.
• Always wear goggles when handling the compressor. Never direct the nozzle of an accessory towards your body or towards another person.
• Do not try to adjust the pressure switch or the drain valve underneath the pressure switch cover.
• Remove daily the liquid from the tank in order to avoid corrosion.
• Pull the ring on the safety valve to make sure it works well.
• Keep the compressor at least 300 mm away from the wall in order to ensure sufficient venting for the cooling.
• Before you transport the compressor, drain the com­pressed air from the tank and secure the machine safe­ly.
• Protect the air hose and the cable set from damage. Regularly examine the components for weak and worn spots, and replace them in case of need.
• Do not use an extension cable for this product. Use instead an additional air hose in order to avoid a drop in power and a possible motor damage. The use of an extension cable makes the warranty invalid.
• After a long period of work, the outer metal parts can get hot.
• Press the ON/OFF switch to switch off the compres-
international 15
BA HC 52dc.indd 15 09.02.12 11:04
Sie sich, dass die Druckluft aus dem Tank abgelassen ist und dass der Kompressor solide gesichert ist.
• Schützen Sie den Luftschlauch und den Kabelsatz vor Beschädigung. Überprüfen Sie die Teile regelmäßig auf schwache und verschlissene Stellen, und tauschen Sie sie bei Bedarf aus.
• Verwenden Sie kein Verlängerungskabel für dieses Pro­dukt. Verwenden Sie statt dessen einen zusätzlichen Luftschlauch, um einen Leistungsabfall und eine mögli­che Motorbeschädigung zu vermeiden. Die Verwendung eines Verlängerungskabels macht die Garantie ungültig.
• Nach langen Arbeitsperioden können die äußeren Me­tallteile heiß werden.
• Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter, um den Kompres­sor auszuschalten, bevor Sie die Stromversorgung ab­schalten oder den Netzstecker ziehen.
• Arbeiten Sie mit dem Kompressor erst, nachdem Sie den Ölstand kontrollierte haben. Er muss in der Nähe des roten Kreises sein, wie an der Anzeige zu sehen.
• Nach Gebrauch des Kompressors drücken Sie den EIN/ AUS-Schalter, trennen Sie das Gerät vom Netz und öff­nen Sie das Ablassventil, um den Druck abzubauen.
• Versuchen Sie nicht, ein Teil von der Maschine zu ent­fernen, solange sie unter Druck steht.
• Vergewissern Sie sich, dass das Schmieröl sauber ist und dass immer ausreichend Öl vorhanden ist. Wech­seln Sie das Öl, wie in der Rubrik „Wartung“ dieser Bedienungsanweisung vorgeschrieben.
• Tragen Sie Sicherheitsausrüstung einschließlich Schutzbrille oder Schild, Gehörschutz, Atemmaske und Schutzkleidung.
• Nach dem Netzanschluß und dem Einschalten startet das Gerät automatisch.
• Aus dem Kompressor austretende Luft darf nicht ein­geatmet werden.
• Überprüfen Sie das Überdruckventil täglich vor Inbe­triebnahme.
• Lassen Sie Feuchtigkeit aus dem Tank ab. Verhindern Sie Tankkorrosion.
• Schalten Sie die Stromzufuhr ab, entfernen Sie den Stecker und entlasten Sie den Luftdruck, bevor Sie mit Wartungsarbeiten beginnen.
16 international
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie eine Atemmaske.
Richten Sie die Abluft aus dem Kompressor nie direkt auf einen Teil des Körpers einer Person. Versuchen Sie nicht, den Luftausgang mit Ihrem Finger oder einem Teil Ihres Körpers zu blockieren.
m Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht den gültigen EG-Maschine nricht­linien.
• Die Maschine nur im technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren­bewusst unter Beachtung der Bedienungsanweisung benutzen.
• Insbesonders Störungen, die die Sicherheit beeinträch­tigen können, umgehend beseitigen (lassen).
• Die Sicherheits-, Arbeits und Wartungsvorschriften des Herstellers, sowie in den Technischen Daten angegebe­nen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechni-
BA HC 52dc.indd 16 09.02.12 11:04
sor. Only then cut the mains supply or pull the power supply plug.
• Before working with the compressor, check the oil level. It must be near the red circle as shown on the display. Attention: Oil must be filled in before the initial put­ting into operation.
• After using the compressor, press the ON/OFF switch, cut off the mains supply, and open the drain valve in order to reduce the pressure.
• Do not try to remove a part from the machine while it is pressurized.
• Make sure the lubrication oil is clean and always avail­able in sufficient quantity. Change the oil according to the instructions given in the chapter „Maintenance“ of this manual.
• Wear safety gears including goggles or a screen, ear pro­tection, breathing mask and protective clothing.
• After connection to the mains and switching on, the machine starts automatically.
• Air escaping from the compressor may not be inhaled.
• Check the pressure control valve daily before starting
work.
• Drain humidity from the tank. Avoid tank corrosion.
• Cut off the mains supply, remove the power supply
plug, and relieve the pressure before starting mainte­nance work.
Wear goggles. Wear ear protection. Wear a breathing mask.
Never direct the output air from the compressor towards a part of the body or a person. Never try to block the air escape with your finger or a part of your body.
m Use as authorized
The machine meets all valid EC machine guidelines.
• The machine must only be used in technically perfect condition and conscious of the risks, in accordance with its designated use and the instructions set out in the operating manual.
• Any functional disorders, especially those affecting the safety of the machine, must be rectified immediately.
• The safety, working and maintenance instructions of the manufacturer as well as the dimensions given in the chapter „Technical data“ must be adhered to.
• The relevant accident prevention regulations and other, generally recognized safety-technical rules must also be adhered to.
international 17
BA HC 52dc.indd 17 09.02.12 11:04
schen Regeln müssen beachtet werden
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
• Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schlie­ßen eine Haftung des Herstellers für daraus resultie­rende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori­ginalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestim­mungsgemäß. Für daraus resultierenden Schäden haf­tet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und nach den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Lärm. Wird beim Ar­beiten der zulässige Lärmpegel überschritten, unbe­dingt Gehörschutz tragen.
• Gefährdung durch Strom, die Verwendung nicht ord­nungsgemäßer Elektro- Anschlussleitungen.
• Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrun­gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die Si­cherheitshinweise und die Bestimmungsgemäße Ver­wendung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
Auch wenn das Gerät vorschriftsmäßig verwendet wird, ist es nicht möglich, alle Restrisiken auszuschalten. Die fol­genden Risiken können auf Grund der Konstruktion des Gerätes auftreten:
• Verletzung der Lunge, wenn keine wirksame Atemmas­ke getragen wird.
• Gehörschäden, wenn kein wirksamer Gehörschutz ge­tragen wird.
• Augenschäden, wenn keine wirksame Schutzbrille (oder Schutzschild) getragen wird.
Warnung:
Falls ein Luftschlauch abgebrochen oder beschädigt ist, muss die Luftzufuhr am Kompressor abgeschaltet werden. Ein gebrochener Luftschlauch, der nicht abgestützt ist, ist extrem gefährlich und kann sehr schnell rotieren, wobei Personen getroffen oder Fremdkörper in die Luft geblasen werden können. Versuchen Sie nicht, den Schlauch zu fangen, sondern entfernen Sie sofort alle Zuschauer aus dem Gefahren­bereich, drehen Sie die Luftzufuhr ab, schalten Sie den Kompressor am EIN/AUS-Schalter aus und entfernen Sie dann den Schlauch vom Kompressor.
Auspacken
Auf Grund moderner Serienproduktion ist es unwahr­scheinlich, dass Ihr Kompressor fehlerhaft ist, oder dass ein Teil fehlt. Falls Sie einen Fehler feststellen sollten, schalten Sie die Maschine nicht ein, bevor die Teile ersetzt wurden oder der Fehler behoben wurde. Ein Nichtbefolgen dieser Vorschrift könnte zu ernsthaften Verletzungen füh­ren.
18 international
BA HC 52dc.indd 18 09.02.12 11:04
• The machine may only be used, maintained, and oper­ated by persons familiar with it and instructed in its operation and procedures.
• Arbitrary alterations to the machine release the manu­facturer from all responsibility for any resulting dam­ages.
• The machine may only be used with original accesso­ries and original tools supplied by the manufacturer. Any other use exceeds authorization. The manufacturer is not responsible for any damages resulting from un­authorized use; risk is the sole responsibility of the operator.
m Remaining hazards
The machine has been built using modern technology in ac­cordance with recognized safety rules. Some remaining haz­ards, however, may still exist.
• Noise can be a health hazard. If the permitted noise level is exceeded when working, be sure to wear ear protection.
• The use of incorrect or damaged mains cables can lead to injuries caused by electricity.
• Even when all safety measures are taken, some remain­ing hazards which are not yet evident may still exist.
• Remaining hazards can be minimized by following the instructions given in the chapters „Safety notes“ and „Use as authorized“ as well as in the entire operating manual.
Even when all safety measures are taken, it is not possible to exclude all remaining hazards. Due to the construction of the machine, the following risks can occur:
• Injury of the lung when no breathing mask is worn.
• Injury of the ear when no ear protection is worn.
• Injury of the eyes when no efficient goggles (or protec-
tive screen) are worn.
Warning:
If an air hose is broken off or damaged, the air input on the compressor must be switched off. A broken air hose that is not supported, is extremely dangerous and can quickly start to rotate, hitting people or blowing foreign bodies in the air. Do not try to catch the hose. Instead, immediately remove all spectators from the dangerous area, cut off the air in­put, and switch the machine off by pressing the ON/OFF switch. Then remove the hose from the compressor.
Unpacking
Due to modern series production it is improbable that your compressor has any defects or that a part is miss­ing. Should you note a fault, however, do not switch the machine on before the parts are replaced or the fault has been remedied. Not observing this instruction can lead to serious injuries.
international 19
BA HC 52dc.indd 19 09.02.12 11:04
Fig. 3
Montage
Handgriff
Der Handgriff des Modells muss wie folgt montiert wer­den:
Räder, Fig. 3 1 Um die Räder (12) zu befestigen, führen Sie zuerst eine
Scheibe mit dem Radbolzen durch das Rad. Dann fügen Sie eine Scheibe und eine Sechskantmutter hinzu.
2 Schieben Sie die Radeinheit durch die Lasche unter
dem Tank.
3 Befestigen Sie diese mit einer Scheibe, einer Sicher-
heitsscheibe und einer Mutter und ziehen diese fest an.
4 Wiederholen Sie diesen Vorgang für das zweite Rad.
Gummifüße, Fig. 4
Befestigen Sie die Gummifüße an der Lasche unten an der Vorderseite des Tanks unter Verwendung der mitgelie­ferten Schraube, Beilagscheiben und Mutter.
Fig. 5
Fig. 5.1
max. min.
14
Öl, Fig. 5, 5.1 Warnung: Unbedingt vor dem ersten Einsatz Ölstand überprü­fen!
Ein Betrieb ohne Öl führt zu nicht reparablen Schäden am Gerät und macht die Garantie ungültig. 1 Entfernen Sie die Öleinlassschraube aus Plastik oben
am Kurbelkasten des Kompressorgehäuses.
2 Füllen Sie das Öl in den Kurbelkasten, bis der Ölspie-
gel im Sichtglas (16) bis zum Mittelpunkt des roten Kreises reicht.
3 Bringen Sie die neue Öleinlassschraube, welche sich
im Lieferumfang befindet (14) wieder an und ziehen Sie sie fest an.
16
20 international
BA HC 52dc.indd 20 09.02.12 11:04
Assembly
Handle
The compressor handle is to be assembled as follows:
Wheels, Fig. 3 1 When mounting the wheels (12), begin by placing a
wheel bolt with a washer through the wheel. Then insert a washer and a hex head nut.
2 Slide the wheel through the clip under the tank. 3 Then fasten it with a disc, a safety glass, and a nut and
tighten them together.
4 Repeat this process for the second wheel.
Rubber Bumpers, Figure 4
Secure the rubber bumpers on the bracket on the front side of the tank. Use the enclosed screws, washers, and nuts.
Oil, Figure 5, 5.1 Warning: It is imperative that you check the oil level before using the machine for the first time!
Operation of the machine without oil will cause irreparable damage and invalidate the guarantee. 1 Remove the plastic oil filler plug located in the crank
box of the compressor housing.
2 Fill the crankcase with oil, until the oil level in the oil-
level indicator (16) reaches the centre of the circular marking.
3 Close the opening using the sealing plug (14) included
in the delivery.
international 21
BA HC 52dc.indd 21 09.02.12 11:04
Fig. 6
Luftfilter, Fig. 6 Warnung: Die beiden Luftfilter müssen vor dem ersten Ein-
satz montiert werden. Ein Betrieb ohne Luftfilter beschä­digt den Kompressor und macht die Garantie ungültig. Die beiden Luftfilter (15) werden oben an den Zylinder­köpfen eingeschraubt und festgezogen.
Fig. 7
15
on ein off aus
15
Warnung: Unbedingt vor dem ersten Einsatz Ölstand überprüfen! 1 Vergewissern Sie sich, dass der Aufstellungsort für den
Kompressor sauber, trocken und gut belüftet ist.
2 Vergewissern Sie sich, dass der Ölstand stimmt und
dass die Luftfilter montiert wurden.
3 Starten Sie den Kompressor, wie im Abschnitt „Kom-
pressor ein- und ausschalten“ beschrieben. Beim ersten Einschalten lassen Sie den Kompressor zehn Minuten lang bei geöffnetem Ablassventil ohne Last laufen, da­mit alle Teile gut geschmiert werden.
Warnung: Weil aus dem Ausgang Druckluft entweicht, darf der Ausgang nicht gegen die Bedienperson oder gegen Personen im Umfeld gerichtet werden. Die vom Gerät aus­gestoßene Luft darf nicht eingeatmet werden. Überprüfen Sie täglich das Überdruckventil.
Ein- und Ausschalten des Kompressors, Fig. 7 1 Überprüfen Sie das Typenschild am Kompressor: 230
- 240 V (oder 110 – 120 V).
2 Stecken Sie das Kompressorkabel in eine Standard-
steckdose (240 V (oder 120 V) und schalten Sie das
3
Gerät ein.
3 Zum Einschalten des Kompressors heben Sie den EIN/
AUS-Schalter (3) an der Druckschalterabdeckung (2) an.
4 Um den Kompressor auszuschalten, drücken Sie den
EIN/AUS-Schalter nach unten.
Inbetriebnahme
Fig. 8
Betrieb
Fig. 8 1 Der Druck im Tank wird durch den Druckschalter un-
ter der Druckschalterabdeckung (2) geregelt. Wenn der eingestellte Maximaldruck erreicht ist, wird der
5
4
6
Druckschalter aktiviert und der Motor ausgeschaltet. Der Druck lässt dann nach, so wie die Luft durch das angeschlossene Werkzeug verbraucht wird, bis der ein­gestellte Minimaldruck erreicht ist. Danach schaltet der Druckschalter den Motor wieder ein. Die Bedienungs­person am Kompressor sollte aufpassen, dass während des Betriebs unter dem Einfluss des auf- und abstei­genden Drucks im Tank der Motor ein- und ausschaltet. Der Motor startet ohne jegliche Vorwarnung.
2 Der Maximal- und Minimaldruck wurden im Werk ein-
gestellt. Diese Einstellungen dürfen nicht geändert werden.
3 Alle Zubehörteile wurden am einstellbaren Auslassventil
(6) angeschlossen.
4 Der Druck des einstellbaren Auslasses kann, wie am
einstellbaren Auslassdruckmesser (4) gezeigt, durch Drehen des einstellbaren Knopfes (5) geändert werden.
Achtung: Um den korrekten Ausgang am Ausgangsmesser ablesen zu können, muss Luft durch den Ausgang fließen. Das einstellbare Ventil muss justiert und das Messgerät bei offenem Ventil abgelesen werden, während die Luft
22 international
BA HC 52dc.indd 22 09.02.12 11:04
Air filter, Fig. 6 Warning: Both air filters must be mounted before the first use. Operation without air filters damages the compressor
and the warranty will lapse. Both air filters (15) are screwed in and tightened at the top of the cylinder heads.
Putting into operation
Warning: It is absolutely necessary to check the oil fill level before the first use! 1 Make sure the place of setting up is clean, dry, and
well vented.
2 Make sure the crank box is filled with oil, and the air
filters are fitted.
3 Start the compressor as described in the chapter
„Switching on and off the compressor“. At switching on for the first time, let the compressor run for ten minutes at no load with the drain valve open, so that all the parts get well lubricated.
Warning: As compressed air comes off the output, the out­put may not be directed towards the operator or people in the vicinity. The air coming off the exit may not be in­haled. Daily check the pressure control valve.
Switching on and off the compressor, Fig. 7 1 Check the model plate on the compressor: 230 – 240
V (or 110 – 120 V).
2 Plug the compressor cable into a standard socket (240
V or 120 V) and switch the compressor on.
3 For switching the compressor on, lift the ON/OFF switch
(3) on the pressure switch cover (2).
4 For switching the compressor off, depress the ON/OFF
switch.
Operation
Fig. 8 1 The pressure in the tank is controlled by the pressure
switch under the pressure switch cover (2). When the maximum pressure set is reached, the pressure switch is activated and the motor switched off. The pressure is reduced as the air is consumed by the connected tool, until the minimum pressure set is reached. Then the pressure switch re-engages the motor. The opera­tor at the compressor should take care that the motor engages and disengages dictated by the influence of the increasing and decreasing pressure in the tank. The motor engages without any previous warning.
2 The maximum and minimum pressure have been set in
the works. These settings may not be altered.
3 All accessories were connected to the adjustable drain
valve (6).
4 As shown on the adjustable output pressure gauge (4),
the pressure of the adjustable exit can be altered by turning the adjustable button (5).
Attention: In order to read the correct output at the output gauge, air must flow through the output. The adjustable valve must be set and the pressure gauge read with the valve open, while the air flows from the output set through the accessory. In order to increase the air pressure, turn the valve clock-
international 23
BA HC 52dc.indd 23 09.02.12 11:04
Fig. 9
aus dem einstellbaren Ablass durch das Zubehör fließt. Um den Luftdruck zu erhöhen, drehen Sie den Druckmin­derer im Uhrzeigersinn. Um den Luftdruck zu verringern, drehen Sie den Druckminderer entgegen dem Uhrzeiger­sinn. Achtung: Wenn Sie während der Einstellungen keine Luft fließen lassen, erhalten Sie eine falsche Anzeige. Für eine korrekte Anzeige muss Luft fließen. 5 Wenn Sie Ihre Arbeit beendet haben, oder wenn Sie
den Kompressor unbeaufsichtigt lassen, schalten Sie das Gerät wie folgt aus:
• Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter (3) nieder.
• Warten Sie, bis die Druckluft über das Ablassventil un-
ter der Schalterabdeckung (2) abgebaut ist.
Achtung: Wenn Sie den Knopf nach unten drücken, sollten Sie einen kurzen Luftabgang hören (ungefähr ½ Sekun­de).
Fig. 9
• Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Ziehen Sie den Ring am Sicherheitsventil (8), um si­cher zu gehen, dass die Druckluft aus dem Tank entwi­chen ist, oder öffnen Sie den Ablasshahn des Tankes, um den Druck entweichen zu lassen.
8
Fig. 10
Fig. 11
11
Wartung
Warnung: Bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Motor abschalten und den Netzstecker ziehen.
Fig. 10 und 11 1 Nach den ersten zehn Betriebsstunden leeren Sie das Öl
im Kurbelkasten und füllen sauberes Öl nach. Entfernen Sie dazu den Verschluss-Stopfen am Kurbelkasten (links unten vom Kurbelkasten).
Achtung: SAE 30 oder L-DAB 100 über 10 °C SAE 10 oder L-DAB 68 unter 10 °C 2 Immer nach 500 Betriebsstunden das Öl wieder ab-
lassen und den Kurbelkasten mit sauberem Öl füllen.
3 Nach jedem Betriebstag die Ablassschraube (11) unter
dem Tank benutzen, um Kondensat abzulassen.
4 Überprüfen Sie regelmäßig die Luftfilterpatronen innen. Nehmen Sie den Luftfilterdeckel (A) durch leichtes
Drehen vom Gehäuse ab und reinigen den Filter (B). Nach der Reinigung setzen Sie den Filter wieder ein und schließen den Deckel wieder.
Achtung! Kompressor nie ohne Luftfilter laufen lassen. 5 Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme die Funktion
des Sicherheitsventils. Bei der Überprüfung muss im Tank nahezu der Maximaldruck herrschen.
BA
Um das Ventil zu überprüfen, setzen Sie den Tank unter Druck und ziehen Sie den Ring am Sicherheitsventil nach außen. Aus dem Ventil sollte Luft entweichen. Lösen Sie den Ring am Sicherheitsventil, dann muss der Luftaustritt stoppen.
Warnungen
Bei diesem Test muss eine Schutzbrille getragen werden. Halten Sie Ihr Gesicht bei diesem Test nicht nahe an das Sicherheitsventil, weil dort Luft mit hohem Druck austritt.
Sollte das Sicherheitsventil nicht, wie oben beschrieben,
24 international
BA HC 52dc.indd 24 09.02.12 11:04
wise. In order to reduce the air pressure, turn the valve anti-clockwise. Attention: The absence of air flow during setting produces an incorrect display. For a correct display, air must flow. 5 Upon termination of your work, or when you leave the
compressor unattended, switch it off as follows:
• Press the ON/OFF switch (3).
• Wait until the compressed air has escaped via the drain
valve under the switch cover (2).
Attention: On pressing the button you should hear a short air exit (about half a second).
Fig. 9
• Switch the machine off and pull the mains plug.
• Pull the ring on the safety valve (8) in order to make
sure that the compressed air has escaped from the tank, or open the drain plug of the tank in order to let the pressure escape.
Maintenance
Warning: For any and all maintenance and cleaning, please shut the engine off and unplug the device.
Fig. 10 and 11 1 Following the first ten hours of operation, empty the oil
from the crankcase and refill it with clean oil. To this end, remove the sealing plug on the crankcase (at the bottom left of the crankcase).
Attention: SAE 30 or L-DAB 100 above 10 °C,
SAE 10 or L-DAB 68 below 10 °C.
2 After every 500 operating hours, drain the oil and fill
the crank box with clean oil.
3 After every operating day, drain the condensate from
the tank using the drain plug (11).
4 Check the air filter cartridges inside regularly. Remove
the air filter cover (A) from the housing by turning it slightly and clean the filter (B). After cleaning the filter, re-insert it and close the cover.
Caution! Never operate the compressor without air filter. 5 Before every startup of the machine, check the function-
ing of the safety valve. When checking, the tank must read at nearly maximum pressure.
For checking the valve, set the tank under pressure and pull the ring on the safety valve to the outside. There should be air escaping from the valve. At releasing the ring from the safety valve, the escaping air must stop.
Warnings
For this test goggles must be worn. Do not hold your face close to the safety valve as there the air escapes at a high pressure. Should the safety valve not work properly as described above, immediately switch off the compressor and have
international 25
BA HC 52dc.indd 25 09.02.12 11:04
ordnungsgemäß funktionieren, schalten Sie sofort den Kompressor aus und lassen Sie das Ventil durch Ihren Händler überprüfen.
Arbeiten Sie nicht mit dem Kompressor, wenn das Sicher­heitsventil nicht ordnungsgemäß funktioniert, wie oben beschrieben.
ALLGEMEINE INSPEKTION
1 Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Befestigungsschrau-
ben gut angezogen sind.
2 Überprüfen Sie regelmäßig in kurzen Abständen das
Elektrokabel auf Beschädigungen. Ein beschädigtes Ka­bel muss durch einen Fachmann ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
REINIGEN
1 Halten Sie die Luftein- und -austritte immer frei und
sauber.
2 Entfernen Sie regelmäßig Staub und Schmutz mit einer
weichen Bürste oder einem weichen Lappen.
3 Schmieren Sie in regelmäßigen Abständen alle beweg-
lichen Teile.
4 Wenn der Kompressorkörper gereinigt werden muss,
wischen Sie ihn mit einem weichen, feuchten Lappen. Ein mildes Spülmittel darf verwendet werden, aber kein Alkohol, Benzin oder ein anderes Putzmittel.
5 Verwenden Sie nie ätzende Mittel, um Kunststoffteile
zu reinigen.
Vorsicht: Wasser darf nie in Kontakt mit dem Gerät kom­men.
m Elektrischer Anschluss
Wartung des Elektrokabels
Der Kabelsatz darf nur durch eine Fachwerkstatt repariert oder ausgetauscht werden. Im Falle einer Beschädigung, wenden Sie sich an Ihren Händler.
26 international
BA HC 52dc.indd 26 09.02.12 11:04
the safety valve examined by your dealer.
Do not work with the compressor when the safety valve does not work properly, as described above.
GENERAL INSPECTION
1 Regularly check all the fixing bolts for their tight seat. 2 Regularly check, at short intervals, the electric cable
for damages. A damaged cable must be replaced by an electrician in order to avoid any danger.
CLEANING
1 Always keep the air inputs and outputs free and clean. 2 Regularly remove dust and dirt with a soft brush or a
soft cloth.
3 Regularly grease all moving parts. 4 When the compressor must be cleaned, wipe it with a
soft, moist cloth. A mild rinsing agent may be used, but no alcohol, gasoline, or another cleaning agent.
5 Never use any caustic agents for cleaning plastic parts. Attention: Water may never come into contact with the com­pressor.
m Electric connection
Maintenance of the electric cable
The cable set may only be repaired or replaced by a spe­cialized workshop. In case of damage, contact your dealer.
international 27
BA HC 52dc.indd 27 09.02.12 11:04
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, scheppach GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen Bestimmungen nachstehender EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Maschine verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Maschine
Kompressor
Maschinentyp
HC 52dc, Art.-Nr. 590 6101 901
Einschlägige EG-Richtlinien:
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG, EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG, EG-Richtlinie 2009/105/EG, Outdoor-Richtlinie 2000/14/EG-2005/88/EG.
Angewandte harmonisierte europäische Normen, insbesondere
EN 1012-1:2010, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60204-1, EN 61000-3-2,EN 61000-3-11
Gemeldete Stelle:
TÜV Süd Product Service GmbH Ridlerstraße 65 D-80339 München
Ort, Datum
Ichenhausen, 01.02.2012
Unterschrift
W. Hartmann (Leiter technische Innovation)
28 international
BA HC 52dc.indd 28 09.02.12 11:04
EC-Declaration of conformity
We, scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen hereby declare that the machine named below correspondends to the relevant safety and health requirements of the EC guidelines specified below in its design and construction and in the version which we introduced to the market. This declaration becomes invalid if changes are made to the machine without our consent.
Machine description:
Kompressor
Machine model:
HC 52dc, Art.-Nr. 590 6101 901
Relevant EC directives:
EC machine directive 2006/42/EG, EC Low voltage directive 2006/95/EWG, EC-EMV directive 2004/108/EWG, EC-directive 2009/105/EG, Outdoor directive 2000/14/EG-2005/88/EG.
Applied harmonized European Standards:
EN 1012-1:2010, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60204-1, EN 61000-3-2,EN 61000-3-11
Notified Body:
TÜV Süd Product Service GmbH Ridlerstraße 65 D-80339 München
Place, date
Ichenhausen, 01.02.2012
Signature
W. Hartmann (Head of Technical Innovation)
international 29
BA HC 52dc.indd 29 09.02.12 11:04
Fehlersuche
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht an, läuft zu langsam oder wird extrem heiß.
Hauptkompressor geht zu streng, festgefahren.
Vibration oder unnormales Geräusch.
Unzureichender Druck oder abgefallene Auslasskapazität.
Zu hoher Ölverbrauch.
Stromfehler oder Netzspannung zu niedrig.
Stromkabel zu lang oder zu dünn. Neues Kabel beim Händler besorgen. Fehlerhafter Druckschalter. Durch Händler reparieren oder austauschen
Fehlerhafter Motor. Durch Händler reparieren oder austauschen
Hauptkompressor geht zu streng, festgefahren. Durch Händler reparieren oder fehlerhafte Teile
Bewegliche Teile durch Hitze beschädigt auf Grund von unzureichender Schmierung.
Bewegliche Teile beschädigt oder durch Fremdkörper blockiert.
Lose Teile. Durch Händler überprüfen und ggf. reparieren
Fremdkörper im Kompressor. Durch Händler überprüfen und ggf. reparieren
Kolbenstange mit Ventilsitz. Durch Händler Dichtring vergrößern lassen. Bewegliche Teile zu heiß. Durch Händler reparieren oder austauschen
Motor läuft zu langsam. Durch Händler überprüfen und bei Bedarf
Schmutzige Luftfilterpatrone. Filterpatrone reinigen oder austauschen. Leck im Sicherheitsventil. Schalter durch Händler reparieren oder
Leck im Rohr. Durch Händler überprüfen und bei Bedarf
Beschädigte Dichtung. Durch Händler überprüfen und bei Bedarf
Beschädigter oder karbonbeaufschlagter Ventilsitz.
Beschädigter Kolbenring oder Zylinder. Durch Händler überprüfen und bei Bedarf
Ölspiegel zu hoch. Ölspiegel auf korrektem Niveau halten.
Loch im Öleinfüllstopfen (14) blockiert. Überprüfen und reinigen. Kolbenring und/oder Zylinder verschlissen oder
beschädigt.
Netzspannung überprüfen.
lassen.
lassen.
austauschen lassen. Kurbelwelle, Lager, Verbindungsstange,
Kolbenringe usw. durch Händler überprüfen und bei Bedarf austauschen lassen.
lassen.
lassen.
lassen.
reparieren lassen.
austauschen lassen.
reparieren lassen.
reparieren lassen. Durch Händler überprüfen und bei Bedarf
reparieren lassen.
reparieren lassen.
Durch Händler überprüfen und bei Bedarf reparieren lassen.
30 international
BA HC 52dc.indd 30 09.02.12 11:04
Loading...
+ 114 hidden pages