Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis
à une recyclage respectueux de l’environnement.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrické přístroje a nářadí do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/EU o starých elektrických
a elektronických přístrojích, a začlenění do národního práva se
musí vyřazené elektrické přístroje a nářadí shromažďovat oddě-
leně, a dávat k ekologické recyklaci.
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste
material!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted
electrical and electronic eqipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately and returned to
an environmentally compatible recycling facility.
CZPůdní vrták
VÝROBCE:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme vám hodně radosti a úspěchů při práci s vaším novým strojem Scheppach.
Upozornění:
Podle platného zákona o ručení výrobce za škody způsobené vadou
výrobku neručí výrobce tohoto přístroje za škody, které vzniknou na
tomto přístroji nebo tímto přístrojem při:
• neodborném zacházení,
• nedodržování návodu k obsluze,
• opravách třetí osobou, neautorizovanými odborníky,
• zabudování a výměně neoriginálních náhradních dílů,
• používání v rozporu s určením,
DOPORUČUJEME VÁM:
Před montáží a uvedením do provozu si přečtěte celý text návodu
k obsluze.
Tento návod k obsluze Vám má ulehčit seznámení s Vaším strojem
a využití možností jeho použití podle určení.
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny a upozornění, jak bezpečně, odborně a hospodárně pracovat se strojem, a jak zabránit
nebezpečí, ušetřit náklady za opravy, snížit ztrátové časy, a zvýšit
spolehlivost a životnost stroje.
K bezpečnostním ustanovením tohoto návodu k obsluze musíte navíc bezpodmínečně dodržovat předpisy své země, platné pro provoz
stroje.
Uchovávejte návod k obsluze u stroje v ochranném pouzdře, chráněný před nečistotou a vlhkostí. Každý pracovník obsluhy si ho musí
před zahájením práce přečíst a pečlivě dodržovat.
Na stroji smí pracovat jen osoby, které jsou poučené v používání stroje, a informované o nebezpečích s tím spojených. Je nutné dodržovat
vyžadovaný minimální věk.
Vedle bezpečnostních pokynů a upozornění obsažených v tomto návodu k obsluze a zvláštních předpisů vaší země je nutné dodržovat
všeobecně uznávané technické předpisy pro provoz.
VŠEOBECNÉ POKYNY
• Po vybalení zkontrolujte všechny díly na případné škody vzniklé při
přepravě. Při reklamacích se musí okamžitě vyrozumět kooperační
partner. Pozdější reklamace nebudou uznány.
• Zkontrolujte úplnost zásilky.
• P řed použitím se seznamte s přístrojem podle návodu k obsluze.
• U příslušenství, dílů podléhajících opotřebení a náhradních dílů
používejte jen originální díly. Náhradní díly dostanete u svého specializovaného prodejce Woodster.
4
• V objednávkách uvádějte naše číslo výrobku, a dále typ a rok výroby přístroje.
EB 1650
Rozsah dodávky
Skříň motoru s rukojetí
Půdní vrták D 100 mm L 800 mm
Nádrž na palivovou směs
Kolík unášecího kotouče
Závlačka
Sáček s příslušenstvím
Klíč na svíčky
Klíč na šestihrannou matici 10/13 mm
Klíč na šestihrannou matici 5/6 mm
Šroubovák
Návod k obsluze
Technické údaje
Rozměry Š x H x V 600 x 380 x 1070 mm
Typ motoru:1 válec/2-taktní
Max. výkon motoru: 1,65 kW
Zdvihový objem válců 49 ccm
Otáčky naprázdno 3600/min.
Max. otáčky motoru8500/min.
Jmenovité otáčky - vrták0-250 / min
Úroveň vibrací na rukojeti 6,3 m/s
Palivo Benzin 90 oktanů
Objem nádrže 1,2 l
Směšovací poměr moto-
rového oleje pro 2-takty
a paliva
Převodový olej0,6 l / SAE 80 W-90
Hmotnost s vrtákem 100
mm
Technické změny vyhrazeny!
2
1:25
13,0 kg
VAROVÁNÍ: HLUK MŮŽE OHROZIT VAŠE ZDRAVÍ!
Pokud hladina hluku překročí 85 dB (A), musíte použít ochranu sluchu.
CHARAKTERISTICKÁ HODNOTA HLUKU PODLE EN
2000/14/EHS.
Hladina akustického výkonu (LWA): 108,8 dB (A)
Hladina akustického tlaku (LPA): 98,0 dB (A)
Uvedené hodnoty jsou hodnoty emisí, a proto nemusí nutně znamenat bezpečné provozní hodnoty.
Ačkoli existuje vztah mezi emisními a imisními hodnotami, nemůžete
z toho spolehlivě odvodit, zda jsou nutná další bezpečnostní opatření
nebo ne. Faktory, které mohou ovlivnit imisní hodnotu na daném pracovišti, jsou doba působení, charakteristiky pracoviště, další zdroje
hluku, atd., například počet strojů a práce prováděné v blízkosti. Povolené hodnoty na pracoviště se také mohou v různých zemích lišit.
Tato informace by měla umožnit uživateli lépe posoudit nebezpečí
a rizika.
5
DODRŽUJTE PROSÍM
1 Před uvedením do provozu přečíst návod
2 Používat ochranu sluchu, ochranné brýle a přilbu
3 Používat pracovní rukavice
4 Používat bezpečné boty
5 Je zakázáno, odstraňovat a upravovat kryty a bezpečnostní zařízení
6 Zákaz kouření na pracovišti
7 Nepřibližovat se k rotujícím dílům
8 Nedotýkat se žádných horkých dílů
9 Zabránit přístupu třetích osob na pracoviště
10 Nepoužívat stroj v mokrém prostředí
11 Výstraha před odlétajícími předměty
12 Výstraha před elektrickým napětím
13 Pozor - nenechat stroj běžet v uzavřeném prostoru kvůli výfukovým
zplodinám
14 Benzin je snadno zápalný a výbušný
15 Chránit motor před horkem a jiskrami
POUŽITÉ SYMBOLY
Používat ochranné rukavice
Používat ochranu sluchu
Používat ochranu sluchu
Používat ochranu proti prachu
Nosit ochrannou obuv
Chránit se před horkem, jiskrami a plameny
NEBEZPEČÍ A OCHRANNÁ OPATŘENÍ PŘI PRÁCI SE
PŮDNÍM VRTÁKEM.
Lidské vlastnosti, nesprávné chování Při práci musíte být neustále soustředěni.
Stažení a navinutí pracovního oděvu.
Šnek vrtáku může zachytit a svléknout kusy oděvu, provazy nebo
dráty.
Noste přiléhavý oděv, používejte ochrannou obuv s neklouzavou podrážkou a ocelovou tužinkou,
Na dlouhé vlasy používejte síťku.
Pozor! Na neviditelná cizí tělesa.
Zpětný ráz šneku vrtáku
Při práci na kamenitém a tvrdém povrchu nebo povrchu s velkým
množstvím kořenů mohou v rukojetích stroje vzniknout silné zpětné
nárazy.
Nepracujte se strojem na kamenitém a tvrdém povrchu a povrchu
s velkým množstvím kořenů.
Pozor! Dobře držte obslužné rukojeti, noste ochranný oděv.
Popáleniny
Dotyk výfuku/krytu může způsobit popáleniny.
Pozor! Nechejte stroj vychladnout. Noste pracovní rukavice.
6
Kontakt, vdechnutí
Výfukové plyny stroje mohou vést k poškození zdraví. Motorové stroje
používejte pouze ve volném prostoru
Pozor! Zařazujte přestávky na odpočinek.
Elektrický kontakt
Při dotyku konektoru zapalovací svíčky běžícího motoru může dojít
k úderu proudu.
Pozor! Nikdy se nedotýkejte konektoru nebo svíčky, pokud
běží.
Poškození sluchu
Dlouhodobá práce se půdním vrtákem bez ochrany sluchu může způ-
sobit poškození sluchu.
Pozor! Noste zásadně ochranu sluchu.
Oheň, výbuch
Palivová směs může způsobit požár.
Pozor! Při práci a tankování je zakázáno kouřit a používat otevřený oheň.
Uklouznutí, klopýtnutí nebo pád osob
Na nestabilním povrchu může dojít ke zranění způsobenému klopýtnutím.
Pozor!
Dejte pozor na překážky v pracovním prostoru. Vždy dbejte na
stabilní postoj a noste pevnou obuv odolnou proti uklouznutí.
motor
Odlétající kořeny, kameny nebo jiná cizí tělesa
Při vrtání může dojít ke zranění osob a zvířat odmrštěnými kameny
nebo kusy dřeva.
Pozor!
Dbejte na to, aby se v nebezpečném prostoru nezdržovaly osoby
ani zvířata, a noste vždy příslušné ochranné vybavení a ochranu očí
a sluchu.
V tomto návodu k obsluze jsme označili místa, která se týkají
vaší bezpečnosti, tímto symbolem:
Bezpečnostní pokyny
• Bezpečnostní pokyny předejte všem, kteří budou se strojem pracovat. Pracovníci pověření prací se strojem si před zahájením práce
musí přečíst návod k obsluze - zvláště kapitolu „Bezpečnostní pokyny“. Při práci je příliš pozdě. To platí zvlášť pro osoby, které se
strojem pracují pouze příležitostně, například při přípravných nebo
údržbových pracích.
• Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny a upozornění na stroji.
• Udržujte všechny bezpečnostní pokyny a upozornění na nebezpečí na stroji v čitelném stavu.
• Dávejte pozor na okolní podmínky pracoviště.
• Ujistěte se, že je u stroje a v jeho okolí dostatečné osvětlení.
7
• Nikdy nepracujte v uzavřených nebo málo větraných prostorech.
• Pamatujte si, že motor za chodu vypouští výfukové plyny, které
jsou neviditelné a bez zápachu.
• Ujistěte se, že stroj má stabilní polohu při práci ve špatném počasí,
na nerovném povrchu nebo na svazích.
• Při práci se strojem, musí být namontovaná všechna bezpečnostní
zařízení a kryty.
• Zabraňte přístupu na pracoviště dalším osobám, zvláště dětem.
• Zabraňte cizím osobám ve styku se strojem.
• Dávejte pozor na to, aby se děti nepřibližovali k nepoužívanému
stroji.
• Vždy dávejte velký pozor na to, co děláte. Při práci používejte zdravý rozum. Nepracujte se strojem, když jste nesoustředění.
• Nepracujte se strojem, když jste unavení, pod vlivem alkoholu,
drog nebo léků.
• Pracovník obsluhy musí mít nejméně 18 let. Věk praktikantů musí
být nejméně 16 let, ti však smí se strojem pracovat jen pod dohledem.
• Osoby pracující se strojem nesmí být rušeny.
• Stroj ukládejte na bezpečném místě tak, aby se nikdo nemohl zranit nebo jej uvést do chodu.
• Stroj používejte pouze tak, jak je dovoleno.
• Nepoužívejte stroj tam, kde hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu.
• Při práci noste vhodný pracovní oděv, který vám nebude překážet.
• Při práci noste ochranu sluchu a ochranné brýle.
• Noste ochrannou obuv s ocelovými špičkami, ocelovými podrážkami a protiskluzovým profi lem.
• Noste pevné pracovní rukavice.
• Bezpečnostní zařízení na stroji nesmí být odmontována nebo vyřa-
zena z provozu.
• Úpravy, seřizování, měření nebo čisticí práce mohou být provádě-
ny pouze s vypnutým motorem. .
• Instalace, opravy a údržbové práce smí provádět pouze odborníci.
• Všechna ochranná a bezpečnostní zařízení se musí po dokončení
oprav a údržby hned zase namontovat.
• Před odstraňováním poruch vždy vypněte motor.
• Zkontrolujte na poškození všechny součásti a bezpečnostní zaří-
zení.
• Vadné díly musí opravit nebo vyměnit autorizovaný odborník.
• Používejte pouze originální náhradní díly Woodster.
• Použití neoriginálních dílů Woodster může být nebezpečné a může
způsobit zranění nebo poškození.
8
• Stroj smí být použit pouze pro účely, pro které byl navržen.
• Za jakékoliv použití v rozporu s určením je uživatel jedinou zodpovědnou osobou.
• Při nevhodném použití není výrobce odpovědný.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PRO STROJE POHÁNĚNÉ BENZINEM.
• Spalovací motory představují při provozu a během tankování
zvláštní nebezpečí.
• Dodržujte vždy výstražné pokyny a další uvedené bezpečnostní
pokyny.
• Jejich nedodržování může způsobit těžká nebo dokonce smrtelná
zranění.
• Nikdy nepracujte v uzavřených nebo málo větraných prostorech.
• Pamatujte si, že motor za chodu vypouští výfukové plyny, které
jsou neviditelné a bez zápachu.
• Výfukové plyna obsahují jedovatý kysličník uhelnatý.
• Pobyt v prostoru, který obsahuje kysličník uhelnatý, může způsobit
bezvědomí a smrt.
• Nepoužívejte stroj v blízkosti otevřeného plamene.
• Při tankování nekuřte.
• Při tankování dejte pozor na rozlití paliva
• Po tankování vždy dobře utáhněte víko palivové nádrže.
• Nedotýkejte se výfuku, když motor běží. (Nebezpečí popálení)
• Nedotýkejte se zapalovací svíčky, když motor běží. (Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem)
• Než budete provádět úpravy nebo opravy, nechejte stroj vychladnout a odpojte konektor svíčky.
• K čištění nepoužívejte benzin ani ředidla. Nebezpečí výbuchu!
1 Vypnout motor
2 Nechat motor vychladnout.
3 Opatrně otevřít víko nádrže.(Ujistit se, že žádný benzin nevystříkne
v důsledku přetlaku).
4 Doplnit benzin (Pozor! Nebezpečí přelití)
Hadrem ihned otřít veškerý rozlitý benzin
5 Dobře uzavřít víko nádrže (Víko nádrže se může uvolnit kvůli vibra-
cím stroje).
Zkontrolujte benzinová vedení, víko nádrže a palivovou nádrž na netěsná místa nebo trhliny.
Stroj s takovým poškozením se nesmí uvádět do provozu.
Netankujte, pokud je motor ještě horký je v chodu.
9
• Nepoužívejte stroj v blízkosti otevřeného plamene.
Doba provozu:
Při používání půdního vrtáku může dojít k poruchám prokrvení na
prstech, rukách nebo zápěstích. Mohou se vyskytnout symptomy jako
např. zmrtvění částí těla, svědění, bolest nebo změny kůže.
Při těchto příznacích vyhledejte lékaře.
• Používejte vhodné rukavice a dělejte pravidelné přestávky.
Používání ke stanovenému účelu
Stroj splňuje platné strojní směrnice EU.
• Před zahájením práce musí být na půdním vrtáku namontovaná
všechna bezpečnostní zařízení a kryty.
• Půdní vrták byl konstruován pro obsluhu jednou osobou.
• Půdní vrták je určen k vrtání děr pro pergoly a ploty v lehké půdě.
Pro použití v tvrdé, kamenité a kořenité půdě je půdní vrták vhodný
jen omezeně.
• Obsluhující pracovník je na pracovišti odpovědný třetím osobám.
• Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny a upozornění na stroji.
• Udržujte všechny bezpečnostní pokyny a upozornění na nebezpečí na stroji v čitelném stavu.
• Stroj je dovoleno používat pouze v perfektním technickém stavu,
ke stanovenému účelu a podle pokynů uvedených v návodu k obsluze!
• Zvláště poruchy, které mohou narušit bezpečnost, ihned odstraňte!
• Musí být dodržovány bezpečnostní, pracovní a servisní pokyny
výrobce a také technické parametry uvedené v kapitole Technické
údaje.
• Dále je nutné dodržovat příslušné bezpečnostní předpisy a ostatní
všeobecně uznávané bezpečnostní a technické předpisy.
• Používat stroj, provádět na něm údržbu nebo jej opravovat smí
pouze osoby, které jsou s ním obeznámené, a jsou poučené o nebezpe
čích. Provedením svévolných změn na stroji zaniká veškerá
odpovědnost výrobce za případně vzniklé škody.
• Stroj se smí používat pouze pro práce, pro které byl určen, a jak
bylo popsáno v návodu k obsluze.
• Stroj se smí používat pouze s originálním příslušenstvím a originálními nástroji vyrobenými výrobcem.
• Jakékoliv jiné použití platí jako použití v rozporu s určením. Výrobce není odpovědný za jakékoliv poškození v důsledku neschváleného použití, riziko nese uživatel sám.
10
Zbytková rizika
Stroj je vyroben podle stavu techniky a uznávaných bezpečnost-
ně-technických předpisů. Přesto se však mohou při práci vyskytnout zbytková rizika.
I při přijetí všech bezpečnostních opatření zbývají jistá rizika, která
nemusí být zjevná.
• Zbytková rizika je možné minimalizovat, když budete dodržovat
„Bezpečnostní pokyny“, „Použití podle určení“, a návod k obsluze.
Vybalení stroje
Zkontrolujte obsah na možné poškození při přepravě.
Případné poškození musí být ihned oznámeno přepravci. Zkontrolujte
obsah na kompletnost.
Chybějící díly ihned ohlaste prodejci.
Doplňkové díly, které mají být připojeny ke stroji, musí být nalezeny
a označeny před montáží
Pozor! Před uvedením do provozu doplnit olej!
Vybavení
1 Skříň motoru s rukojetí
2 Půdní vrták 100 mm
3 Nádrž na palivovou směs
4 Sáček s příslušenstvím / návod k obsluze
Obr. 1
Obr. 2
OVLÁDACÍ PRVKY OBR. 1
1 Motor
2 Nádrž na palivovou směs
3 Vzduchový fi ltr
4 Převodovka
5 Kryt karburátoru
6 Hnací hřídel
7 Vrták
8 Konektor zapalovací svíčky
9 Startovací táhlo
10 Rukojeť
11 Spínač stop
12 Bezpečnostní blokování
13 Páčka plynu
14 Seřizovací šroub plynu
15 Víko nádrže
Montáž
Z důvodů techniky balení není váš stroj zcela smontován
Použití půdního vrtáku Obr. 2
1 Skříň motoru položte na pracovní desku
2 Půdní vrták (7) nasaďte na hnací hřídel (6), přitom dbejte na to, aby
oba otvory lícovaly.
3 Zasuňte kolík unášecího kotouče (A).
4 Zajistěte závlačkou (B) a lehce ji zahněte.
11
Obr. 3
PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU
Tankování Obr. 3
1 Odšroubujte víko nádrže (14).
2 Pomocí trychtýře nalijte palivovou směs.
3 Dejte pozor na roztažnost paliva, nádrž neplňte až po okraj.
4 Znovu pevně zašroubujte víko nádrže (14) a utřete případné rozlité
palivo.
Palivová směs
Půdní vrták je vybaven dvoutaktním motorem. Je poháněn palivovou
směsí 1:25 z motorového oleje pro dvoutaktní motory a paliva. Jako
palivo je požadovaný bezolovnatý benzin s výzkumným oktanovým
číslem minimálně 91. Mazání motoru nastává přimísením vysoce kvalitního motorového oleje pro dvoutaktní motory.
Palivovou směs nemíchejte v nádrži. Použijte na to dodaný míchací pohár nebo jinou nádobu vhodnou pro tento účel. Teprve
po předmíchání a promíchání dejte palivovou směs do nádrže.
Používejte pouze nové, čisté palivo. Voda nebo nečistý benzin poškodí palivový systém.
Objem nádrže: 1,2 litru
Tankujte v dobře větraném prostoru a při vypnutém motoru. Pokud
byl motor krátce předtím v provozu, nechte jej nejprve vychladnout.
Nikdy netankujte v budově, kde se vyskytují benzinové výpary, jiskry
nebo otevřený oheň.
Benzin je velmi snadno zápalný a výbušný. Při zacházení s palivem může dojít k popáleninám nebo jiným těžkým zraněním.
Motor vypněte a chraňte jej před horkem, jiskrami a plameny.
Tankujte jen ve venkovním prostředí.
Rozlitý benzin ihned utřete.
Obr. 3
Startovací táhlo (Obr. 3)
Zatažením za táhlo (9) motor nastartuje.
12
Obr. 4 {
Obr. 5
Páka sytiče (Obr. 4)
Páka sytiče (C) zavírá a otevírá startovací klapku v karburátoru. V poloze “OFF” je obohacena směs vzduchu a benzinu pro studený start
motoru. Poloha “ON“ se používá pro provoz motoru a pro startování
teplého motoru.
Nastavovací šroub volnoběhu (Obr. 4)
Šroubem (D) se dá nastavit stav plynu půdního vrtáku. Pokud je stav
plynu nastaven příliš vysoko (vrtací nástavec se sám otáčí na volnoběh), může být snížen pomalým otáčením proti směru hodinových
ručiček.
Pozor! Jiné práce na karburátoru jsou prováděny jen v odborném servisu.
Seřizovací šroub plynu (Obr. 5)
Regulační pákou plynu (E) se reguluje rychlost otáček motoru.
PŘEPRAVA
Před přepravou, resp. před odstavením ve vnitřním prostoru nechejte motor zchladnout, aby nedošlo k popáleninám a vyloučilo
se nebezpečí požáru.
Při změně místa během práce - i na krátkou vzdálenost - vypněte
motor.
Půdní vrták noste jen za rukojeť. Nebuďte v kontaktu s krytem (nebezpečí popálení). Při přepravě v automobilu dbejte na bezpečné uložení
půdního vrtáku.
Při přepravě je nutné zcela vyprázdnit nádrž (12).
SKLADOVÁNÍ
Skladování půdního vrtáku po dobu jednoho měsíce nebo déle:
• Odstraňte nečistoty, usazeniny a prach z motoru a vrtáku.
• Vyčistěte vzduchový fi ltr nebo jej při silném znečištění nebo poško-
zení vyměňte.
• Vyčistěte žebra hlavy válce.
• Uskladněte půdní vrták v suchém prostoru, kam nemají přístup
děti.
• Půdní vrták se nesmí skladovat ve venkovním prostředí.
• Při delším uložení vyprázdněte palivovou nádrž.
• Vyměňte převodový olej.
13
Obr. 6
Uvedení do provozu
• Před uvedením do provozu je důležité, abyste znali a dodržovali
bezpečnostní pokyny.
Při všech pracích na půdním vrtáku bezpodmínečně vypněte motor,
vytáhněte konektor zapalovací svíčky a používejte ochranné rukavice. Půdní vrták může být nastartován teprve po kompletním sestavení
a kontrole.
POZOR! Přečtěte si pozorně bezpečnostní pokyny (viz „Bezpeč-
nostní pokyny“ a další pokyny pro benzinem poháněné stroje).
OBSLUHA PŮDNÍHO VRTÁKU
Pozor! Používejte ochrannou obuv a přiléhavý pracovní oděv ,
aby se předešlo zranění.
• Před uvedením do provozu je důležité, abyste znali a dodržovali
bezpečnostní pokyny.
• Dodržujte státní předpisy pro práci, když používáte půdní vrták na
veřejných místech nebo silnicích.
• Zabraňte přístupu osob, dětí a zvířat do nebezpečné oblasti.
• Hledejte v pracovním prostoru cizí tělesa a odstraňte je.
• Když opouštíte půdní vrták, vždy musí být vypnutý motor.
• Zkontrolujte půdní vrták na funkci a provozně bezpečný stav.
• Nepracujte o samotě, v případě nouze musí být někdo v blízkosti.
• Při práci držte půdní vrták pevně oběma rukama.
• Dbejte na bezpečný postoj také v průběhu vrtání.
• Při práci se nepředklánějte příliš daleko.
• Dbejte na bezvadný chod naprázdno.
• Vrták se zahřátým motorem se při chodu naprázdno nesmí otáčet.
• Při citelných změnách v chování stroje rychle vypněte motor.
• Zah
řátý půdní vrták nestavte resp. nepokládejte do mokré trávy
nebo na hořlavé předměty. (Nebezpečí požáru!)
• Díry v zemi vrtejte ve větších vzdálenostech, aby se půda dala
průběžně odvážet.
• Půdní vrták zvedejte svisle, ne šikmo!
• Vždy zajistěte vyvrtané díry, jinak hrozí nebezpečí úrazu!
• Se půdním vrtákem provádějte vrtání pouze v zemině.
• Jiná použití nejsou dovolená.
Pozor! Před prvním použitím nalít převodový olej.
Startování motoru: (Obr. 6)
1 Ve studeném stavu nastavte páku sytiče (C) do polohy „OFF“.
2 V teplém stavu nastavte páku sytiče (C) do polohy „ON“.
3 Nastavte spínač stop (11) do zadní polohy.
4 Lehce zatáhněte táhlo startéru (9), až je cítit odpor, potom 2-3-krát
silně zatáhněte za táhlo až se motor spustí.
14
5 Páku sytiče (C) nastavte na „ON“.
6 Znovu 2-3-krát zatáhněte za táhlo startéru až se motor spustí
a běží na volnoběh.
Pozor! Půdní vrták se začne otáčet teprve při stisknutí páky plynu.
Vypnutí motoru
1 Zatlačte spínač stop (11) do přední polohy.
2 Při opakovaném startování motoru napřed spínač stop (11) znovu
zatlačte do zadní polohy.
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NEBEZPEČÍ
Při nehodě poskytněte první pomoc a zajistěte co nejrychleji lékařskou pomoc.
Oznamte následující údaje!
– Místo nehody
– K jakým zraněním došlo
– Kolik je zraněných
– Osoba, která nehodu hlásí
Obr. 7
Provoz půdního vrtáku (Obr. 7)
Před nastartováním motoru zkontrolujte:
– stav paliva – nádrž musí být minimálně z poloviny plná stav pa-
livového potrubí
– vnější šroubení na pevné usazení
– půdní vrták se musí volně otáčet
1 1) Zaujměte pevný a bezpečný postoj.
2 2) Půdní vrták držte pevně oběma rukama, aby se bezpečně zmír-
nily případně se vyskytující nárazy.
3 3) Nasaďte vrták a pohybujte páčkou plynu (13).
4 Plyn je regulován podle stavu půdy, aby byl optimální.
5 Při optimálním stavu půdy, který umožňuje pravidelnou pracovní
rychlost, můžete seřizovacím šroubem (14) aretovat páčku plynu
(13) (v prostřední poloze), abyste si ulehčili práci
Dodržujte státní předpisy pro práci, když používáte půdní vrták
na veřejných místech nebo silnicích.
Zabraňte přístupu osob, dě
Hledejte v pracovním prostoru cizí tělesa a odstraňte je.
6 Když opouštíte půdní vrták, vždy musí být vypnutý motor.
tí a zvířat do nebezpečné oblasti.
15
Údržba
Při všech pracích na stroji vytáhněte konektor zapalovací svíčky
a vyšroubujte svíčku. (Vysoké napětí)
Dodržujte prosím plán údržby
Denně před začátkem práce
Zkontrolujte těsnost palivové nádrže a vedení. Zkontrolujte upevňo-
vací díly, kryt výfuku, kryt vzduchového fi ltru, převodový olej, usazení
půdního vrtáku a funkce ovládacích prvků.
Po 20 provozních hodinách
Vyčistěte vzduchový fi ltr a zkontrolujte svíčku
Po 50 provozních hodinách
Vyměňte převodový olej
Po 100 provozních hodinách
Vyčistěte palivovou nádrž a vyměňte svíčku
Po 300 provozních hodinách
Vyměňte vzduchový fi ltr
Převodový olej
Upozornění: Příliš nízký stav převodového oleje může způsobit poškození motoru. Za takto vzniklé škody výrobce neručí. Riziko nese
uživatel sám.
Obr. 8
Výměna převodového oleje (Obr. 8)
1 Nechejte běžet motor, dokud není dosažena vlažná teplota
2 Vypněte motor a vytáhněte konektor zapalovací svíčky.
3 Pod výpustný šroub (E) postavte dostatečně velkou nádobu pro
vzduchového fi ltru a zkontrolujte jej.
2 Poškozenou vložku vyměňte.
3 Čistým, vlhkým hadříkem očistěte nečistoty z vnitřní strany pouzd-
ra vzduchového fi ltru.
4 Opatrně vyjměte pěnovou vložku fi ltru (H) a zkontrolujte ji na po-
škození, případně ji vyměňte.
5 Pěnovou vložku fi ltru (H) očistěte v teplé vodě a jemném mýdlovém
roztoku. Důkladně ji opláchněte vodou a nechejte vysušit.
Pozor!
Nepoužívejte benzin nebo čisticí roztoky. Nebezpečí výbuchu
6 Nasaďte pěnovou vložku fi ltru (H) a znovu namontujte pouzdro
vzduchového fi ltru.
7 Nikdy nenechávejte bě
vložkou vzduchového fi ltru. Protože může dojít k poškození moto-
ru.
V tomto případě: Výrobce není odpovědný za jakékoliv následné
poškození, riziko nese uživatel sám.
žet motor s poškozenou nebo chybějící
Obr. 11
Tankování Obr. 11
Výfuk/kryt je během provozu velmi horký. Počkejte, až motor vychladne, NIKDY nesahejte na horký motor.
Zkontrolujte, vyčistěte a vyměňte zapalovací svíčku (7)
1 Vytáhněte konektor zapalovací svíčky (8).
2 Vyšroubujte svíčku (7) a zkontrolujte ji.
3 Zkontrolujte izolátor. V případě poškození jako např. trhlina nebo
odlomení: Vyměňte svíčku (7).
4 Elektrody svíčky vyčistěte drátěným kartáčkem.
5 Nastavte a zkontrolujte vzdálenost elektrod. Vzdálenost - viz
„Technické údaje“.
6 Svíčku (7) zašroubujte a dotáhněte ji klíčem na svíčky (9).
7 Zapojte konektor zapalovací svíčky (8) na svíčku (7).
Dbejte na to, aby se při výměně nedostala nečistota do hlavy
válce.
Zkontrolujte uložení svíčky (7).
Uvolněná svíčka (7) může poškodit motor z důvodu př
Příliš silně utažená svíčka může poškodit závit v hlavě válce.
Za takto vzniklé škody výrobce neručí. Riziko nese uživatel
sám.
ehřátí.
17
Zvláštní příslušenství
Půdní vrták ø150 mm (Výrobek č. 390 4701 701)
Půdní vrták ø200 mm (Výrobek č. 390 4701 702)
EU Prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen,
že níže označený stroj odpovídá svojí konstrukcí, typem a provedením, které jsme
dali do oběhu, příslušným ustanovením níže uvedené směrnice EU.
Platnost tohoto prohlášení zaniká při změnách na stroji, které jsme neschválili.
Osoba odpovědná za dokumentaci: Werner Hartmann
Označení stroje:
Půdní vrták
Typ stroje:
EB 1650 Výrobek č.: 390 4701 915
Příslušné směrnice EU:
ES - Strojní směrnice M2006/42/ES Příloha 1,
Směrnice o emisích hluku 2000/14/ES 2005/88/ES.
Použité harmonizované evropské normy:
En iso 12100-1:2003+A1:09,
En iso 12100-2:2003+A1:09
3. Omezený proud vzduchu3. Odstraňte kryt ventilátoru a vyčistěte jej
Nečistoty na mechanismu škrticí klapky Odstraňte nečistoty
Příliš vysoké otáčky motoru na tvrdém povrchuNastavte páčku škrticí klapky na nižší otáčky
19
2021222324
Záruka – ČESKÁ REPUBLIKA
Na tento stroj platí záruční doba 24 měsíců.
1. Záruka se vztahuje výhradně na vady materiálu nebo výrobku. Poškozené díly budou bezplatně vymě-
něny, výměnu provádí zákazník. Přebíráme záruku jen za originální díly Woodster.
2. Záruka se nevztahuje na: poškození přepravou, opotřebitelné díly, škody vzniklé nepřiměřeným zacházením a nedodržováním návodu k obsluze, výpadky elektrického systému při nedodržování předpisů
pro elektrická zařízení. VDE předpisy 0100, DIN 57113/VDE 0113.
3. Nárok na záruku lze uplatnit jen u strojů, které nebyly opravovány třetími osobami.
Záruční list je platný jen společně s fakturou.
Guarantee – GREAT BRITAIN
This appliance is covered by a 24 month’s guarantee
1. The guarantee covers only material and construction faults. Faulty parts are replaced free of charge,
customers must carry out replacement work. We guarantee only original Woodster parts.
2. The guarantee does not cover: Transport damage, wearing parts, damage resulting from improper use
or failure to observe operating instructions, electrical faults if electrical regulations are not observed.
3. Guarantee claims are valid only if no repairs have been made by a third party. The warranty certifi cate
is only valid with the invoice.
Garantie – FRANCE
Sur cet appareil, nous vous assurons 24 mois de garantie
1. La garantie ne prend effet que pour des défauts de matériel ou de fabrication. Les piéces défectueuses
sont remplacées gratuitement, l’échange doit être accompli par le client. Nous n’assurons la garantie
que pour les pièces Woodster d’origine.
2. La garantie ne prend pas effet lors de: Avaries de transport, piéces d’usure, dommages résultants
d’une manipulation erronée, ainsi que pour les détériorations résultant d’un non respect des consignes
d’utilisation et d’une défectuosité des circuits électriques lors du non respect des consignes en vigueur.
3. De plus, le droit à la garantie ne peut être sollicité que pour des appareils n’ayant pas fait l’objet de
réparation par une tierce personne.
Le certifi cat de garantie n’a d’effet que sur presentation de la facture.
Garanzia – ITALIA
Per quest’apparecchio diamo una garanzia di 24 mesi
1. La garanzia si estende esclusivamente ai difetti di materiale o di fabbrica. Le parti difettose saranno
ricambiate gratuitamente, la sostituzione va effettuata da parte del cliente. Ci assumiamo la garanzia
solo per parti originali Woodster.
2. La garanzia non copre: Danni da trasporto, pezzi d’usura, danni derivati da uso improprio o dalla mancata osservazione -delle istruzioni per l’uso, guasti dell’impianto elettrico dovuti all’inosservanza delle
norme sull’elettricità.
3. La garanzia decade se vengono effettuate -riparazioni da persone non autorizzate.
Il certifi cato di garanzia è valido solo insieme alla fattura.
GARANTIE – NEDERLANDS
Op dit apparaat bieden wij U 24 maanden garantie
1. De garantie heeft alleen betrekking op materiaal of fabricagefouten. Beschadigde onderdelen worden
kostenloos vervangen. De vervanging wordt bij de klant doorgevoerd. Wij bieden alleen garantie op
originele onderdelen van Woodster.
2. Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt bij: Transportschade, slijtende onderdelen, schade
door ondeskundige behandeling alsmede door het niet inachtnemen van de gebruiksaanwijzing, bij het
uitvallen van de electrische installatie door het niet inachtnemen van de electrische voorschriften.
3. Vervolgens kan er alleen aanspraak op garantie worden gemaakt, als het apparaat niet door derden
werd gerepareerd.
Deze garantieverklaring is alleen geldig in verbinding met de rekening.
GARANTÍA – ESPAÑA
Esta máquina tiene 24 meses de garantía.
1. La garantía sólo incluye defectos de material y fabricación. Piezas defectuosas son repuestas sin gasto
alguno, el montaje corre a cargo del cliente. La garantía sólo es válida a condición que se utiliza piezas
originales de la casa Woodster.
2. La garantiía no incluye: piezas de desgaste, daños ocasionados por transporte, por manejo inadecuado, por inobservancia de las instrucciones.
3. La garantía tampoco es válida para aparatos que hayan sido reparados por terceros.
La garantía sólo es válida en combinación con la factura.
GARANTIA – PORTUGAL
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses.
1. A garantia cobre exclusivamente defeitos de material ou de fabricação. Peças avariadas são substituídas gratuitamente; cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças
genuinas Woodster.
2. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo
manejo indevido ou pela desatenção às instruções de serviço.
3. Além disso, a garantia só poderá ser reivindicada para aparelhos que não tenham sido consertados por
terceiros.
O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
GARANTI – SVERIGE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti.
1. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men
kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal Woodster-delar.
2. Anspråk på garanti -öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig
behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
3. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Garantisedeln är endast giltig tillsammans med faktura.
TAKUU – FINNLAND
Tälle koneelle myönnämme 24 kuukauden takuun.
1. Takuu koskee ainoastaan aine- ja valmistusvikoja. Viallisen osan tilalle annetaan. Korjaustyötä ei korvata. Rikkoutunut osa on lähetettävä veloituksetta maah antuojalle. Myönnämme takuun vain alkuperäisille Woodster-osille.
2. Takuu ei korvaa:
– koneen luonnollista kulumista
– kuljetusvahinkoja
– vahinkoja jotka -johtuvat koneen -väärästä käytöstä tai ei ole noudatettu koneen käyttöohjetta
– koneen luonnollista kulumista
– vahinkoja, jotka -johtuvat siitä.
3. Takuu ei ole voimassa jos kolmas henkilö korjaa konetta ilman maahantuojan lupaa tai kone on siirtynyt
kolmannen henkilön omistukseen.
Takuutodistus on voimassa vain ostokuitin kanssa.
GARANTI – NORGE
På denne maskinen gir vi 24 måneders garanti.
1. Garantien omfatter materiel eller fabrikasjonsfeil. Deler med feil blir erstattet uten omkostninger. Selve
utskiftingen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale Woodster deler.
2. Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket av ukyndig eller uforsiktig bruk.
3. Garantikrav blir bare imøtekommet såfremt reparasjoner ikke er utført av tredje person.
Garantibeviset har bare gyldighet i forbindelse med fakturaen.
GARANTI – DANMARK
På denne maskine yder vi Dem 24 måneders garanti.
1. Garantien dækker udelukkende materiale- eller fabrikationsfejl. Defekte dele erstattes uden omkostninger, udskiftningen af delene foretages af kunden. Vi yder kun garanti for originale Woodster-dele.
2. Garantien dækker ikke: Transportskader, sliddele, skader p.g.a. ukorrekt behandling eller manglende
overholdelse af driftsvejledningen.
3. Endvidere kan garantikravet kun gøres gældende for maskiner, hvor der ikke er foretaget reparationer
gennem tredjepart.
Garantibeviset er kun gyldigt i forbindelse med faktura.
GARANCIA – UNGARN
Erre a készülékre 24 hónapos jótállási időszakot biztosítunk Önnek.
1. A jótállás kizárólagosan az anyagi– és gyártási hibákra terjed ki. A károsodott részeket költségmentesen
kicseréljük, a cserét a vevőnek kell kieszközölnie. Csak eredeti Woodsterrészekre vállalunk jótállást.
2. Semmiféle jótállási igénylési lehetőség nem áll fenn a következő esetekben: szállítási károk,
elhasználódott részek, szakszerőtlen kezelésből származó károk, valamint az üzemeltetési utasítások
fi gyelmen kívül hagyása, az elektronikus berendezés kiesése, a VDE-határozmányok 0100, DIN 57113/
VDE 0113 elektronikai előírásainak a fi gyelmen kívül hagyása.
3. Ráadásul a jótállási igényeket csak olyan berendezések esetében lehet érvényesíteni, amelyeken harmadik személyek nem eszközöltek javításokat.
A jótállási elismervény csak a számlával együtt érvényes.
Specializovaný prodejce:
Vendeur:
Typ přístroje:
Type d’appareil:
Číslo přístroje:
Numéro de l’appareil:
SERVISNÍ HOTLINE: +49/34 44 52 24 45
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.