Scheppach DS930 User Manual

Art.Nr.
5903805901
AusgabeNr.
5903805850
Rev.Nr.
02/09/2016
DE
GB
IT
CZ
DS930
Trockenbauschleifer
Originalbetriebsanleitung
Drywall Sander
Translation of Original Operating Manual
Ponceuse de plafond
Traduction de la notice originale
Levigatrice per muratura a secco
Traduzione dal manuale originale
Bruska pro suché stavby
Překlad originálního návodu
6 - 12
13 - 18
19 - 24
25 - 30
31 - 36
SK EE
HU
LV LT
Brúska pre suché stavby
Preklad originálneho návodu
Viimistluslihvija
Originaalikasutusjuhendi tõlge
Száraz építési csiszoló
Az eredeti útmutató fordítása
Slīpmašīna sausiem apdares darbiem
Tulkojums no sākotnējā ekspluatācijas rokasgrāmatā
Gipskartonio šlifuoklis
Vertimas originalios operacinės vadove
37 - 42
43 - 48
49 - 54
55 - 60
61 - 66
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
GB
FR
IT
NL
ES
PT
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec­tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la EU ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SI
HU
HR
CZ
PL
RO
Samo za države EU. Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v postopek okolju prijaznega recikliranja.
Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani.
Samo za EU-države. Električne alate ne odlažite u kućne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický­mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred­pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Tylko dla państw UE. Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek­trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Numai pentru ţările din UE. Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere! Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
SE
FI
NO
DK
2 І 72
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita. Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
EE
LV
LT
IS
Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät­mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon­nasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Tik ES šalims. Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin.
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1
1
2 3
4 5
1
11
6
7 8 9
2 3
4
5
10
12
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3 І 72
6
7
7 6
8 9
7 6
10
11
A
4
4 І 72
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12
13
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5 І 72
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE AT CH
DE AT CH
DE AT CH
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
DE AT CH
Schutzklasse II
6 І 72
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Einleitung
HERSTELLER: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei­ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten­den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim­mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestim­mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei­den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektro­werkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedie­nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der­te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal­tenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin­derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff­beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der bestimmungsgemäße Gebrauch dieses Elektro­werkzeuges umfasst das großächige Trockenschlei­fen von Trockenbauwänden zur Vorbereitung vor dem Anstrich oder Tapezieren unter Verwendung geeigne­ter Schleifblätter. Für die Bearbeitung von kleinen Flächen sowie Ecken und Kanten ist dieses Elektrowerkzeug nicht geeig­net. Es eignet sich zudem nicht zum Abschleifen von Tapeten und darf nicht zum Nassschleifen eingesetzt werden. Das Elektrowerkzeug darf nicht als Trenn- oder Schruppschleifer, Polier oder mit Drahtbürsten verwen­det werden. Asbesthaltige Materialien dürfen mit die­sem Elektrowerkzeug nicht bearbeitet werden. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs­gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Technische Daten
Nennspannung: 230 V Nennfrequenz: 50 Hz Leistungsaufnahme: 710 W
Nenndrehzahl / Schwingzahl:
1200 - 2500 min 3500 - 7500 min
Schleifplatten ●: ø 210 mm Schleifplatten ▲: 280x280x280 mm Schleifpapier ●: ø 215 mm Schleifpapier ▲: 282x282x282mm Schutzklasse: II Gewicht: 4,5 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L Unsicherheit K
WA
WA
91,2 dB(A)
102,2 dB(A)
-1
-1
3 dB(A)
3 dB(A)
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7 І 72
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich­tungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Hauptgriff
ah = 2,00 m/s2, K = 1,5 m/s
2
Zusatzgriff
ah = 1,86 m/s2, K = 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen! Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektri­schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff“Eiektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebe­ne Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elekt­rowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risi­ko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geer-
det ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs­kabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risi­ko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medika­menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si­cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin­gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt­rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku an­schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio­nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
8 І 72
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeu­ges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs­bereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte­einstellungen vornehmen, Zubehörteile wech­seln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig­ten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht be­nutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elekt-
rowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfah­renen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro­chen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro­werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei­sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährli­chen Situationen führen.
Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
liziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
Maschinenspezische Sicherheitshinweise a) Diese Maschine ist bestimmungsgemäß vorgese-
hen zum Schleifen. Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise, Anleitungen, Abbildungen und Beschreibun­gen, die mit dieser Maschine mitgeliefert wurden. Werden die nachfolgenden Anleitungen nicht ein­gehalten, kann dies zu einem elektrischen Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
b) Arbeiten wie Schruppschleifen, Bürsten, Polie-
ren oder Trennschleifen dürfen mit dieser Ma­schine nicht durchgeführt werden. Arbeiten, für
welche die Maschine nicht konstruiert wurde, kön­nen Gefahren und Personenschäden verursachen.
c) Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht speziell
vom Hersteller für diese Maschine entwickelt
und vorgesehen ist. Nur weil ein Zubehörteil auf Ihrer Maschine angebracht werden kann, ist dies
keine Gewähr für einen ungefährlichen Betrieb.
d) Die zulässige Drehzahl des Zubehörs muss min-
destens so groß wie die auf der Maschine ange­gebene Maximaldrehzahl sein. Zubehörteile, die
schneller als zulässig drehen, können zerbersten.
e)Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen
genau auf das Gewinde der Schleifspindel pas­sen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeugs zum Aufnahmedurchmes­ser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die
nicht genau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Der Bohrungsdurchmesser von Scheiben, Flan-
schen, Stütztellern und allem anderen Zubehör
muss genau zur Spindel der Maschine passen.
Zubehör mit nicht passendem Bohrungsdurchmes­ser läuft unrund, vibriert übermäßig und kann zum Kontrollverlust führen.
g) Benutzen Sie kein schadhaftes Zubehör. Kontrol-
lieren Sie vor jedem Einsatz Zubehör wie Schleif­teller auf Ausbrüche oder Risse, Stützteller auf Risse und übermäßige Abnutzung. Überprüfen Sie nach jedem Fall die Maschine und das Zu­behör auf Beschädigungen oder montieren Sie unbeschädigtes Zubehör. Stellen Sie sich und danebenstehende Personen nach der Überprü-
fung und Montage von Zubehör außerhalb der
Rotationsebene des Einsatzwerkzeuges auf und lassen Sie die Maschine eine Minute bei maxi­maler Drehzahl laufen. Beschädigtes Zubehör zer-
bricht üblicherweise während dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Be-
nutzen Sie, je nach Anwendung, Schutzschild oder Schutzbrille. Wenn sinnvoll, tragen Sie Atemschutzmaske, Gehörschutz, Sicherheits­handschuhe und eine Arbeitsschürze, geeignet als Prallschutz vor kleinen Schleif- oder Werk­stückteile. Die Schutzbrille muss geeignet sein, ie-
gende Trümmerstücke, erzeugt durch unterschied­liche Arbeiten, abzustoppen. Die Atemschutzmaske oder das Atemschutzgerät muss geeignet sein, die durch Ihre Arbeiten erzeugten Teilchen zu ltern. Dauerhafte, starke Lärmbelastung kann zu Schwer­hörigkeit führen.
i) Halten Sie daneben stehende Personen in einem
sicheren Abstand zum Arbeitsbereich. Jeder im Arbeitsbereich muss persönliche Schutzausrüs­tung tragen. Teile des Werkstücks oder des zerbro-
chenen Zubehörs können wegiegen und außerhalb des unmittelbaren Arbeitsplatzes Verletzungen ver­ursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griff-
ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitun­gen oder das eigene Gerätekabel treffen könnte.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die metallischen Geräteteile unter Span­nung und führt zu einem elektrischen Schlag.
k) Halten Sie das Stromkabel fern von drehenden
Teilen. Wenn Sie die Kontrolle verlieren, könnte das
Stromkabel durchtrennt werden oder hängen blei­ben, und Ihre Hand oder Ihr Arm könnte in die dre­henden Teile gezogen werden.
l) Legen Sie die Maschine nie ab, solange das Ein-
satzwerkzeug nicht vollständig still steht. Dre-
hende Einsatzwerkzeuge können in die Ablageä­che einhaken und die Maschine aus Ihrer Kontrolle
reißen.
m)Lassen Sie die Maschine nicht laufen, während
Sie diese an Ihrer Seite tragen. Bei einer zufälligen Berührung kann sich das drehende Einsatzwerk-
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9 І 72
zeug in Ihrer Kleidung verhaken, wodurch das Ein­satzwerkzeug Ihnen ernsthafte Schnittverletzungen zufügen kann.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihrer Maschine. Der Kühlluftventilator saugt den Staub in das Maschinengehäuse und übermäßige Ablagerung von Metallstaub kann zu elektrischen Gefahren führen.
o) Betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe
brennbarer Stoffe. Funken könnten diese Stoffe
entzünden.
p) Benützen Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üs-
siggekühlt werden müssen. Wasser oder ande-
re üssige Kühlmittel können (tödliche) elektrische Schläge verursachen.
Ursache und Verhütung von Rückschlägen
Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein Einklemmen oder Einhaken einer drehenden Scheibe, eines Stütztellers, einer Bürste oder anderen Zube­hörs. Das Einklemmen oder Einhaken verursacht ei­nen sehr schnellen Stillstand des drehenden Zube­hörs, wodurch als Gegenreaktion eine unkontrollierte Maschine entgegen der Drehrichtung des Zubehörs um den Klemmpunkt beschleunigt wird. Wird bei­spielsweise eine Schleifscheibe durch das Werkstück geklemmt oder verhakt, kann sich die Scheibe mit dem Umfang am Klemmpunkt in die Werkstückober­äche eingraben und die Scheibe herausklettern oder herausschlagen lassen. Die Scheibe kann entweder zum Anwender hin oder von ihm weg springen, ab­hängig von der Drehrichtung der Scheibe am Klemm­punkt. Schleifscheiben können dabei auch brechen. Ein Rückschlag ist das Ergebnis eines Missbrauchs der Maschine und/oder falscher Arbeitsweise oder Be­triebsbedienung, und kann durch richtige Beachtung der nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
a) Halten Sie die Maschine stets fest und platzie-
ren Sie Ihren Körper und Arme so, dass Sie die Kräfte eines Rückschlages kontrollieren können.
Benutzen Sie für eine optimale Kontrolle von Rück­schlägen oder Reaktionsmomenten beim Anlauf stets den Zusatzhandgriff, sofern mitgeliefert. Der Benutzer kann Reaktionsmomente oder Rückschlag­kräfte kontrollieren, wenn geeignete Vorsichtsmaß­nahmen getroffen werden.
b) Platzieren Sie nie Ihre Hand in der Nähe drehen-
der Einsatzwerkzeuge. Einsatzwerkzeuge können
über Ihre Hand zurückschlagen.
c) Platzieren Sie Ihren Körper nicht in dem Bereich,
in welchem sich die Maschine bei einem Rück­schlag bewegen wird. Ein Rückschlag wird die Ma-
schine entgegen der Drehrichtung der Scheibe am Klemmpunkt beschleunigen.
d) Seien Sie besonders vorsichtig beim Arbeiten in
Ecken, an scharfen Kanten usw. Vermeiden Sie
ein Rückspringen und Verhaken des Einsatzwerk­zeuges. Ecken, scharfe Kanten oder Rückspringen neigen dazu das drehende Einsatzwerkzeug einzu­haken und dabei Kontrollverlust oder einen Rück­schlag zu verursachen.
Spezielle Sicherheitshinweise zum Feinschleifen a) Verwenden Sie beim Feinschleifen keine überdi-
mensionierte Schleifscheiben. Folgen Sie bei der Auswahl der Schleifscheiben den Angaben des Herstellers. Eine zu große Schleifscheibe, die weit
über dem Schleifteller übersteht, stellt eine Schnitt­gefahr dar und kann zum Verhaken, Scheibenbruch oder Rückschlag führen.
Zusätzliche Warnhinweise
a) Halten Sie die Maschine beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen siche­ren Stand. Die Maschine wird mit zwei Händen si-
cherer geführt.
b) Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst-
entzündliche Stäube, so sind unbedingt die Be­arbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu beachten.
c) Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu-
be entstehen (z. B. bleihaltiger Anstrich, einige
Holzarten und Metall). Das Berühren oder Einat­men dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe be ndliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektro­werkzeug an eine geeignete Absaugeinrichtung an. Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2­Atemschutzmaske.
d) Benutzen Sie die Maschine nicht mit beschädig-
tem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor­schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusam­menhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutz-
maske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen län­geren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungs­gemäß geführt und gewartet wird.
Gerätebeschreibung (Fig.1)
1. Griffäche
2. LED-Licht
3. Einstellrad für Drehzahlvorwahl
4. Ein-/ Ausschalter
5. Haupthandgriff
6. Anschlussstutzen mit Überwurfmutter
7. Schlauchadapter
8. Saugschlauch
9. Dreickiger Velcro Schleifteller mit Extraktionsöff-
nungen
10. Runder Velcro Schleifteller mit Extraktionsöffnun­gen
11. Schleifkopf dreieckig
12. Schleifkopf rund
Vor Inbetriebnahme
Installation
- Klappen Sie den Vorder-und Rückteil zusammen
(Fig.2) und ziehen Sie die Schraubemutter an.
(Fig.3).
- Die längste Länge Installation: Stecken Sie den Zu-
satzhandgriff an das Ende der Maschine. Und dann drehen Sie die Schraubemutter am Ende der Ma­schine zum Anziehen. (Fig.4)
10 І 72
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Schleifpapier Auswahl
1. Die Körnung des Schleifpapiers wird auf der Rück­seite angegeben. Je kleiner die angegebene Num­mer ist, desto gröber ist die Körnung.
2. Verwenden Sie Grobkorn-Schleifpapier für grobe Schleifarbeiten und FeinkornSchleifpapier zur End­behandlung. Schleifpapiere mit Aluminiumoxid, Sili­ziumkarbid oder anderen synthetischen Schleifmit­teln sind empfehlenswert.
3. Beginnen Sie mit einer groben Körnung und been­den Sie mit der feinsten Körnung, wenn Sie Schleif­papier mit verschieden Körnungen zur Auswahl haben, um ein gutes bzw. glattes Schleifergebnis zu
erzielen.
Anbringen und Austauschen
Bringen Sie das Schleifpapier mit dem Klettverschluss­Mechanismus an der Schleifplatte an.
1. Richten Sie das Schleifpapier an der Schleifplatte aus und drücken Sie dieses gleichmäßig an.
2. Ziehen Sie das Schleifpapier von der Schleifplatte, um dieses gegen ein neues/ anderes austauschen
(Fig.5).
Staubabsaugung
Warnung! Beim Bearbeiten von z. B. bleihaitigern An­strich können schädliche/giftige Gase entstehen. Die­se stellen eine Gefahr sowohl für den Benutzer also auch für in der Nähe bendliche Personen dar! Ver­wenden Sie dieses Elektrowerkzeug deshalb nur mit einer Staubabsaugvorrichtung und schützen Sie sich und andere Personen im Arbeitsbereich zusätzlich mit einer geeigneten persönlichen Schutzausrüstung!
Bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug entsteht viel Staub. Die Staubabsaugung ist sehr nützlich, um Ihren Arbeitsbereich sauber zu halten. Eine Absaugan­lage oder ein Staubsauger können mit dem Absaug­schlauch (8), der an den Anschluss für Staubabsau­gung angeschlossen wird, verbunden werden.
1. Verbinden Sie den Staubsaugadapter mit einer ge­eigneten Staubabsaugeinrichtung wie z.B. einem
Staubsauger (Fig.6-8).
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Staubsau­ger für den Einsatz mit einem Elektrowerkzeug geeig-
net ist.
Anschluss an die Stromversorgung
1. Stellen Sie sicher, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist. Schalten Sie den Ein-/ Ausschalter (4) vor dem Anschluss an die Stromversorgung zu­nächst immer in die AusStellung.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmä­ßig installierte Steckdose, die den entsprechenden Anforderungen gemäß den technischen Daten ent­spricht.
3. Ihr Elektrowerkzeug ist nun betriebsbereit.
Ein-/Ausschalten
Einschalten: Ein-/ Ausschalter (4) drücken
Dauerbetrieb: (Fig.11) Ein-/ Ausschalter (4) mit Feststellknopf (A) sichern.
Ausschalten: Ein-/ Ausschalter (4) kurz eindrücken.
Hinweis: Das Einsatzwerkzeug dreht nach dem Aus­schalten nach. Warten Sie ab, bis das Einsatzwerk­zeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen.
Schleifen
1. Bringen Sie ein geeignetes Schleifblatt an und wäh­len Sie eine passende Drehzahl.
2. Halten Sie das Elektrowerkzeug sicher an den Griff­ächen (1, 5) fest und schalten Sie es wie beschrie-
ben ein.
3. Warten Sie ab, bis das Einsatzwerkzeug seine volle Arbeitsgeschwindigkeit erreicht hat.
4. Üben Sie etwas Druck auf den Schleifkopf (11/12) aus, um das Einsatzwerkzeug auf die zu bearbeiten­de Fläche zu bringen.
5. Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit gleichmäßi­gen Bewegungen über die Fläche.
Hinweis: Halten Sie das Elektrowerkzeug nicht zu lan­ge auf einer Stelle, um ungleichmäßige Schleifergeb­nisse zu vermeiden.
6. Heben Sie die Schleifplatte von der zu bearbeiten­den Fläche, bevor Sie das Elektrowerkzeug aus­schalten.
7. Warten Sie ab, bis das Einsatzwerkzeug zum Still­stand gekommen ist, bevor Sie das Elektrowerkzeug
ablegen.
Befestigen/Wechseln des Schleifkopfes (Fig.12/13)
Bevor Sie Arbeiten an dem Elektrowerkzeug durchfüh­ren, ziehen Sie den Netzstecker. Zum Befestigen:
1. Drücken Sie den Sperrknopf seitlich an dem Werk-
zeug;
2. Setzen Sie das Werkzeug auf den Schleifkopf und
drehen es in die richtige Position;
3. Lassen Sie den Sperrknopf los, damit die Verschlüsse einrasten.
Zum Wechseln: Drücken Sie den Sperrknopf an dem Schleifkopf des Werkzeugs und nehmen den Schleifkopf ab. Der dreieckige Schleifkopf wird auf dieselbe Weise befestigt/gewechselt. Beim Einsetzen des neuen Schleif­kopfes achten Sie darauf, dass die Verschlüsse korrekt
einrasten.
Bedienung
Schwingzahl
Stellen Sie vor Beginn der Arbeit die Schwingzahl pas­send zur Anwendung ein. Verwenden Sie eine niedrige Schwingzahl für grobe Schleifarbeiten, erhöhen Sie die Schwingzahl für Feinarbeiten.
1. Verstellen Sie die Schwingzahl durch Drehen des Einstellrades (6). Drehen Sie nach rechts, um die Schwingzahl zu verringern (Fig.9).
2. Drehen Sie nach links, um die Schwingzahl zu erhö­hen (Fig.10).
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11 І 72
Wartung
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo­torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch­ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Kohlebürsten
- Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprü­fen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von ei­ner Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalver­packung auf. Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektro­werkzeug auf.
12 І 72
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Explanation of symbols used on the device
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB
Wear safety goggles!
GB
Wear ear-muffs!
GB
Wear a breathing mask!
GB
Protection class II
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13 І 72
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instruc­tions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advan­tage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in­crease reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regula­tions that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety require­ments in these operating instructions and your country’s applicable regulations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of woodworking machines.
Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, lm and small parts! There is a risk of swal­lowing and suffocation!
lntended use
The intended use of this power tool is the sanding of large areas of drywalls as a preparation before pain­ting or wallpapering using suitable abrasive sheets. This power tool is neither suited for the preparation of small areas, corners and edges, nor for the removal of wallpaper and the grinding of ceilings and wet grin-
ding.
Do not use the power tool for cutting or roughing or polishing. Do not use it together with wire brushes. Do not treat asbestos containing materials with this power
tool.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equi­valent purposes.
Technical Data
Nominal voltage: 230 V Nominal frequency: 50 Hz Power consumption: 710 W Nominalspeed / oscillation
rate:
1200 - 2500 min 3500 - 7500 min
Grinding disc ●: ø 210 mm Grinding disc ▲: 280x280x280 mm Abrasive paper ●: ø 215 mm Abrasive paper ▲: 282x282x282mm Protection class: II Weight.: 4,5 kg
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
L
sound pressure level 91.2 dB(A)
pA
K
uncertainty 3 dB(A)
pA
L
sound power level 102l2 dB(A)
WA
K
uncertainty 3 dB(A)
WA
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745.
Main handle
ah = 2.00 m/s2, K = 1.5 m/s
2
Additional handle
ah = 1.86 m/s2, K = 1.5 m/s
2
The specied vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specied value in exceptional
circumstances.
The specied vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specied vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect.
-1
-1
14 І 72
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect working order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
General safety notes for power tools
Warning! Read all safety notes and instructions! Non­compliance with safety notes and instructions may re­sult in electric shock, re and/or severe injury!
Store all safety notes and instructions for the fu­ture.
The term „power tool“ used in the safety notes refers to power tools connected to the mains (with a pow­er cable) or operated with a battery (without a power
cable).
Workplace safety a) Keep your workplace clean and wellilluminated.
Disorderliness and poorlyilluminated workplaces
may Iead to accidents.
b) Do not operate the power tool in explosive at-
mospheres with inammable liquids, gases or
dust. Power tools generate sparks which may ignite dust or vapours.
c) Keep children and other persons away from the
power tool during operation. You may lose control
of the tool if you are distracted.
Electric safety a) The plug of the power tool must t into the so-
cket. Do not modify the plug in any way. Do not use
adapter plugs tagether with grounded power tools. Unmodied plugs and matehing sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators. The-
re is an increased risk of electric shock if your body
is grounded.
c) Keep power tools away from rain or humidity.
Water permeation into the power tool will increase the risk of electric shock.
d) Use the cable solely for its intended purpose.
Do not use the cable to carry or hang up the po­wer tool or to pull out the plug from the socket.
Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or moving machine parts. Damaged or twisted cables increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with power tools, only
use extension cords which are suited for out­door areas. Using extension cords suited for out-
door applications reduces the risk of electric shock.
f) lf the operation of power tools in a humid envi-
ronment cannot be avoided, you must use a resi­dual current circuit breaker. The use of a residual
current circuit breaker will reduce the risk of electric shock.
Personal safety a) Pay attention to what you are doing and use po-
wer tools sensibly. Do not use power tools when
you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A single moment of inat-
tention while using power tools may cause severe injury.
b) Wear personal protective equipment and safety
goggles. Wearing personal protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety boots, a pro­tective helmet or hearing protection according to the type and application of the power tool reduces the risk of injury.
c) Avoid starting the power tool unintentionally.
Make sure that the power tool is switched off
before you connect it to themains and/or insert a battery, pick it up or carry it. lf you have your n-
ger on the switch when you carry the power tool, or if the machine is switched on when you connect it to the mains, this may result in accidents.
d) Remove adjustment tools or wrenches before
switching on the power tool. Tools or wrenches in
rotating machine parts may cause injury.
e) Avoid abnormal body positions. Stand securely
and keep your balance at all times. By doing so, you can control the power tool more easily in unexpec-
ted Situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothing, je­wellery or long hair may be trapped in moving parts.
g) lf dust extraction tools or collection bins can
optionally be attached, you must make sure that they are connected and correctly used. Using
dust extraction tools may reduce risks caused by
dust.
Use and treatment of the power tool a)Do not overload the tool. Use the appropriate
power tool for your type of work. With appropria-
te power tools, you can work better and more safely within the given power range.
b) Do not use power tools with defective switches.
Power tools which cannot be switched on or off are
dangerous and must be repaired.
c) PuII out the plug from the socket and/or remove
the battery before you make settings to the tool, replace accessory parts or put aside the power tool. These precautionary measures will prevent the
power tool from starting unintentionally.
d) Keep power tools which are not in use away
from children. Only persons who are famili­ar with the power tool and who have read the operating instructions may use the power tool.
Power tools are dangerous if used by inexperienced
persons.
e) Maintain power tools with care. Check moving
parts for proper function and smooth running, and check whether there are parts which are bro­ken or damaged to the extent that the functiona­lity of the power tool is impaired. Have damaged
parts repaired before using the power tool. Many accidents are caused by poorly-maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Carefully
maintained cutting tools with sharp edges are less likely to jam and can be guided more easily.
g) Use power tools, accessory parts, insertion
tools, etc. in compliance with these instruc­tions. Take into account the working conditions and
the activity which is to be carried out. Using power tools for applications other than those intended may
cause dangerous Situations.
Service a) Have your power tool repaired by qualied spe-
cialists only, and always use original spare parts for repair. This is to maintain the safety of the pow-
er tool.
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15 І 72
Machine-related safety instructions
a) This machine is designed for sanding. Please
read all of the safety information, instructions, illust­rations and descriptions delivered with the machine. If the following instructions are not observed, this can result in an electric shock, re and/or serious in­jury.
b) Do not use this machine to perform work such
as roughing, brushing, polishing or disc san­ding. Performing tasks for which the machine is not
designed can create hazards and lead to injury.
c) Never use accessories that were not specially
developed and intended for this machine. Just
because an accessory part can be tted on your ma­chine does not guarantee danger-free operation.
d) The permissible rotational speed of the acces-
sory must be at least as high as the maximum
speed specied on the machine. Accessories that rotate faster than the permissible level can rupture.
e) The outside diameter and the thickness of acces-
sories must be within the specied size range of
the machine. Accessories with incorrect dimensions cannot be sufciently protected or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by anges, the arbour hole of the ac­cessory must t the locating diameter of the ange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use damaged accessories. Before use,
always check accessories such as sanding pads for nicks or cracks and check support plates for cracks and excessive wear. Every time the machine is dropped, check the machine and ac­cessories for damage, or install undamaged ac­cessories. Following the check and assembly of accessories, ensure that all persons are beyond the rotating range of the tool and run the machi­ne for one minute at maximum speed. Damage
accessories usually break completely during this test
time.
h) Wear personal protective equipment. Depending
on the application, use a shield or protective goggles. If practical, wear a breathing mask, ear protectors, safety gloves and a work apron sui­table to protect against impact or small sanding or workpiece parts. The protective goggles must
be capable of blocking ying debris caused by the various work operations. The breathing mask or de­vice must be capable of  ltering particles generated during work. Continuous exposure to loud noise can cause loss of hearing.
i) Ensure that persons standing near the machi-
ne are at a safe distance from the work area. All persons in the work area must wear personal protective equipment. Parts of the workpiece or
broken accessories can y off and cause injury out­side the immediate work area.
j) Always hold the machine by the insulated hand-
les if you intend to perform work that may pose a risk of cutting into hidden power cables or your own machine cable. Contact with live cables trans-
fers an electric current to metallic machine compo­nents and causes electric shocks.
k) Keep the power cable away from rotating parts.
If you lose control, the power cable could be cut or become stuck and your hand or arm could be drawn into the rotating parts.
l) Never set the machine down until the tool has
stopped completely. Turning tools can catch on the
storage surface, causing you to lose control of the machine.
m)Never allow the machine to operate while carry-
ing it at your side. The rotating tool can catch on
your clothing by accident and cause serious cutting injuries.
n) Clean the air vent slits on your machine on a re-
gular basis. The cooling air fan sucks the dust into
the machine and excessive deposits of metal dust can result in electrical hazards.
o) Never operate the machine near combustible ma-
terials. Sparks can ignite these materials.
p) Never use tools that have to be liquid-cooled.
Water and other liquid coolants can cause potenti­ally fatal electric shocks.
Cause and prevention of kickbacks
A kickback is a sudden reaction to jamming or cat­ching of a rotating disc, a support plate, a brush or other accessory. Jamming or catching results in a rapid standstill of the rotating accessory, whereby, as a counter-reaction, an out-of-control machine is accelerated around the jamming point in a direction of rotation opposed to the accessory. If, for example, a sanding disc is jammed or caught by the workpie­ce, the disc circumference can dig into the workpiece surface at the jamming point, causing the disc to be expelled. The disc can either y towards or away from the user, depending on the direction of rotation of the disc at the jamming point. This can also cause sanding discs to break. A kickback is the result of misuse of the machine and/or incorrect method of work or operation and can be avoided by closely observing the following
precautionary measures.
a) Always hold the machine rmly and position
your body and arms such that you can control any kickback force. Always use the auxiliary hand-
le, if included in the delivery, to ensure optimum control over kickbacks or reaction torques during start-up. The user can control reaction torques or kickbacks if suitable precautionary measures are ta­ken.
b) Never place your hands near rotating tools. Tools
can kick back over your hand.
c) Never position your body in the area in which
the machine moves in the event of a kickback. A
kickback accelerates the machine in the direction of rotation opposed to the disc at the jamming point.
d) Take extra care when working in corners, on
sharp edges, etc. Avoid kickbacks and prevent the
tool from seizing. Corners, sharp edges or a jump back tend to cause the rotating tool to catch, thus leading to a loss of control or a kickback.
Special safety instructions for ne sanding
a) Do not use excessively large sanding discs
when ne sanding. Observe the speci cations
of the manufacturer when selecting abrasive discs. A sanding disc that is too large and protru-
des over the sanding pad represents a cutting injury hazard and can cause catching, disc tears or kick­backs.
Additional warning notes
a) Hold the machine rmly with both hands and
assume a stable stance when performing work.
Hold the machine with both hands to guide more se­curely.
b) If potentially explosive or self-igniting dust is
produced during sanding, the processing inst­ructions of the material manufacturer must be observed under all circumstances.
c) Harmful/toxic dusts can be produced during
your work (e.g. lead-containing paint, some ty­pes of wood and metal). Contact with these dusts,
16 І 72
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
especially inhaling them, can represent a hazard for operating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your country. Connect the electric power tool to a suitable extraction system. To protect your health, wear a P2 protective mask.
d) Never use machines with a damaged cable. Do
not touch damaged cables and pull the plug from the mains power supply if the cable becomes da­maged during work. Damaged cables increase the
risk of electric shock.
Residual risks
Even if you use this power tool in compliance with the regulations, there arestill remaining risks. The following risks may occur due to the type and de­sign of the power tool:
Lung damage if no suitable protective dust mask is
used.
Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not
properly guided and maintained.
Tool description (Fig.1)
1. Handle surface
2. LED-Light
3. Adjustment wheel for speed pre-selection
4. On/off switch
5. Main handle
6. Adapter with connecting nut
7. Hoseadapter
8. Extraction hose
9. Triangular velcro sanding plate with extraction
holes
10. Round velcro sanding plate with extraction holes
11. Triangular sanding head
12. Round sanding head
Before start-up
Installation
- Fold the front and back parttagether (Fig.2). And then tighten the screw nut. (Fig.3).
- The Iongest length installation Insert the additional handle to the end of the machine. And then turn the screw nut on the end ofthe machine for tightening.
(Fig.4)
Dust extraction
WARNING! Harmfull noxious gases may be generated when e.g. lead-containing paint is processed. These gases entail a risk for the operator and the persons in the vicinity! Therefore only use the power tool in combination with a dust extraction unit, and protect yourself and other persons in the working area with additional suitable personal protective equipment!
When working with this power tool, a Iot of dust is ge­nerated. The dust extraction unit is very useful if you want to keep your workplace clean. lt is possible to combine the extraction system or a vacuum cleaner with the extraction hose (8) which is connected to the adapter for dust extraction.
1. Connect the dust extraction adapter with a suita­ble dust extraction unit such as a vacuum cleaner
(Fig.6-8).
Note: Make sure that the vacuum cleaner is suitable for being used tagether with a power tool.
Connection to the power supply
1. Make sure that the power tool is switched off. Al­ways switch the on/off switch (4) to off position befo­re connecting the power tool to the power supply.
2. Plug the power plug into a correctly installed socket which camplies with the requirements specied in the technical data.
3. Your power tool is now ready for operation.
Operation
Oscillation rate
Before you start working with the swing speed to match the appliance. Use a low swing speed for coar­se grinding, increase the oscillation rate for ne work.
1. Rotate the adjustment wheel (6) to adjust the oscil­lation rate. Turn the wheel clockwise to reduce the oscillation rate (Fig.9).
2. Turn the wheel counter-clockwise to increase the os­cillation rate (Fig. 10).
Switching on/off
To switch on: Push the on/ off switch (4)
Continuous operation: (Fig.11) Secure the on/off switch (4) with the Ieeking button (A)
Sandpaper Selection
1. The grain size of the sandpaper is specied on its rear side. The smaller the specied number, the coarser the graining.
2. Use sandpaper with coarse grain for rough grinding, and sandpaper with ne grain for nishing. We re­cornrnend sandpapers with aluminium oxide, silicon carbide or other synthetic abrasives.
3. lf you can chose between sandpapers with different graining, you should start with coarsegraining sand­paper and complete the grinding process with the nest possible graining. Thus you will get good and smooth grinding results.
How to apply and replace sandpaper
Apply the sandpaper to the grinding plate using the Velcro strip mechanism.
1. Align the sandpaper with the grinding plate and press it on evenly.
2. PuII the sandpaper off the grinding plate and replace it with a new one I another one (Fig.5).
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
To switch off: Press the on/off switch (4) briey.
Note: The insertion tool moves for a short while after having it switched off. Do not put aside the power tool until the insertion tool has come to a complete halt.
Grinding
1. Attach an appropriate abrasive sheet and select the
corresponding speed.
2. Hold the power tool securely at the handle surfaces (1, 5) and switch it on as described.
3. Wait until the insertion tool has reached its full ope-
rating speed.
4. Apply some pressure to the grinding head (11/12) such that the insertion tool touches the surface to be
processed.
5. Constantly move the power tool over the surface.
Note: lf you want to avoid irregular grinding results, do not keep the power tool at one spot for too long.
6. Lift the grinding plate from the surface to be pro­cessed before switching off the power tool.
17 І 72
7. Do not put aside the power tool until the insertion tool has come to a complete halt.
Attaching/changing the sanding head (Fig.12/13)
Before performing any work on the electric power tool, pull out the main plug. To attach:
1. Press the lock button on the side of the tool;
2. Put the tool on the sanding head and rotate to get the correct position
3. Release the lock button to engage.
To change: Press the lock button on the tool change head and remove sanding head. The triangular sanding head is attached/changed in the same way. When atta­ching the tool change head, ensure that the locks enga-
ge correctly.
Maintenance
m Warning! Prior to any adjustment, maintenance or service work disconnect the mains power plug!
General maintenance measures
Keep all safety devices, air vents and the motor hous­ing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with com­pressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment imme- diately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or sol-
vents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment.
Brush inspection
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualied electrician. Important. The carbon brushes should not be replaced by anyone but a qualied electrician.
Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30˚C. Store the electrical tool in its original packaging. Cover the electrical tool in order to protect it from dust
and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
18 І 72
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Explication des symboles utilisés sur le dispositif
FR
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
FR
Portez des lunettes de protection!
FR
Portez une protection auditive!
FR
Portez un masque anti-poussière!
FR
Catégorie de protection II
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
19 І 72
Introduction
FABRICANT :
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor­tera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de
tous les dommages subis par cet appareil et pour tous
les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef­fectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions im-
portantes qu’il contient vous apprendront comment tra­vailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponi­bilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez res-
pecter scrupuleusement les réglementations et les lois
applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre
pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travail­ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma­nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et
conscientes des risques associés sont autorisées à tra-
vailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être
respecté.
Utilisation prevue
L`utilisation prévue de cet outil électrique est le pon­çage de grandes surfaces de cloisons sèches comme une préparation avant pour peindre ou pour tapisser, en utilisant des feuilles abrasives appropriées.
Cet outil électrique n‘est ni adapté pour Ia préparation
dans I es coins et les bords, ni pour l‘enlèvement de papier peint ou le ponçage de plafonds humide.
Ne pas utiliser l‘outil pour couper ou de polir. Ne pas
utiliser avec des brosses metalliques. Ne pas poncer des matériaux contenant de l‘amiante. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utili­sés dans un environnement professionnel, industriel
ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l’appareil est utilisé professionnellement, artisanale­ment ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 230 V Fréquences nominale: 50 Hz Consommation: 710 W Vitesse de marche à vide /
Vitesse d‘oscillation: Support à disque ▲: ø 210 mm Support à disque ●: 280x280x280 mm Disque abrasive ●: ø 215 mm Disque abrasive ▲: 282x282x282mm Classication : II Poids: 4,5 kg
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
pA
Niveau de puissance acoustique LWA102,2 dB(A) Imprécision K
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées con­formément à EN 60745.
1200 - 2500 min 3500 - 7500 min
91,2 dB(A)
pA
3 dB(A)
3 dB(A)
-1
-1
Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appa­reil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro­tections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la période de garantie.
ATTENTION L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage
et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’inges­tion et d’asphyxie !
20 І 72
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Poignée principale
ah = 2,00 m/s2, K = 1,5 m/s
2
Poignée supplémentaire
ah = 1,86 m/s2, K = 1,5 m/s
2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modiée, en
fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut
dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au
début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Portez des gants.
Consignes generales de securite pour les outils electriques
Attention! Lire toutes les consignes de sécurité et les instructions! Le non-respect des notes ainsi
que les instructions de sécurité peut entraÎner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves!
Toujours conservez toutes les notes de sécurité ainsi que les instructions utilisations.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes
de sécurité se réfère a des outils électriques raccordés au secteur (avec un câble d‘alimentation) ou exploités avec une batterie (sans câble d‘alimentation).
La sécurité au travail a) Gardez votre lieu de travail propre et bien éclai-
ré. Le désordre et les lieux de travail peu éclairées
peuvent conduire a des accidents.
b) Ne pas utiliser l‘outil électrique dans des atmos-
phères explosives avec desliquides inammab­les, de gaz ou de poussière. Les outils électriques
génèrent des étincelles qui peuvent enammer Ia poussière ou les vapeurs.
c) Tenez I es enfants et autres personnes loin de
l‘outil pendant le fonctionnement. Vous pouvez
perdre le contrêle de l‘outil si vous êtes distrait.
Sécurité électriq
a) La che de l‘outil doit insérer dansla prise. Ne
pas modier Ia che en aucune façon. Ne pas utiliser de che adaptable avec les outils mise à
Ia terre. Les chesnon modiées ainsi que les pri­ses conforme à réduise le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact corporel avec les surfaces
mises à Ia terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. II ya un risque accru de choc
électrique si votre corps est mis à Ia terre.
c) Maintenir tous outils électriques à l‘abri de Ia
pluie ou de l‘humidité. Toutes Pénétration de l‘eau
dans l‘outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
d) Utilisez le câble uniquement pour son usage pré-
vu. Ne pas utiliser le câble pour porter ou sus­pendre l‘outil, et ne pas tirer sur le câble pour débrancher l‘outil. Éloignez le câble de Ia chaleur,
de l‘huile, des bords tranchants ou des pièces mo­biles de Ia machine. Des câbles endommagés ou tordus augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous travaillez à l‘exterieur avec des ou-
tils electriques, n‘utilisez que des rallonges qui sont adaptées au travail en exterieur. L‘utilisation
de rallonges adaptees pour I es applications extéri­eures réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘operation d‘outils électriques dans un en-
vironnement humide ne peut être évitée, vous devez utiliser un disjoncteur de courant résiduel.
L‘utilisation d‘un disjoncteur de courant résiduel per-
mettra de réduire le risque de choc électrique.
La sécurité personneile a) Faites attention à ce que vous faites et utili-
ser les outils électriques de façon appropriée.
N‘utilisez pas les outils électriques lorsque vous êtes fatigué ou sous l‘inuence de drogues, d‘alcool
ou de médicaments. Un seul moment d‘inattention
pendant l‘utilisation d‘outils électriques peut entraî­ner des blessures graves.
b) Portez un équipement de sécurité et des lunettes
de protection. Porterun équipement de protection
personneile comme un masque à poussière, des chaussures de sécurité antiderapantes, un casque de protection ou une protection auditive en fonction
du type et de l‘application de l‘outil réduit le risque de blessures.
c) Faites attention à ne pas démarrer l‘outil invo-
lontairement. Assurez-vous que l‘outil est hors ten-
sion avant de le connecter au réseau ou d‘insérer une batterie, avant de le rarnasser ou de le porter. Si vous avez votre doigt sur l‘interrupteur lorsque vous transportez l‘outil, ou si Ia machine est en mar­che lorsque vous le connectez au réseau, cela peut
entrainer des accidents.
d) Rangez les outils de réglage ou de serrage avant
de mettre en marche Ia ponceuse. Les outils ou
clés des mal ranges peuvent provoquer des blessu­res.
e) Évitez les postures anormales. Tenezvous cor-
rectement et faites attention à votre équilibre.
Ainsi, vous pourrez réagir plus facilement en cas de problèmes avec l‘outil.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux lors de l‘utilisation de cet outil. Attachez vos cheveux,
maintenez vos vêtements et vos gants loin des pi­èces mobiles. Les vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent s‘accrocher aux pièces
mobiles.
g) Si un outil d‘extraction de Ia poussiére ou un bac
de collecte peut éventuellement être xé à l‘outil, vous devez vous assurer qu‘il est bien connec­té et correctement utilisé. L‘utilisation d‘outils
d‘extraction de poussière peut réduire les problemes causés par Ia poussière.
Utilisation et entretien de Ia ponceuse a) Ne surchargez pas l‘outil. Utilisez l‘outil élec-
trique approprié pour votre type de travail. Avec
des outils electriques appropries, vous pourrez tra­vailler mieux et de manière plus sûre dans Ia plage
de puissance donnée.
b) Ne pas utiliser les outils électriques qui ont des
commutateurs défectueux. Les outils électriques
qui ne peuvent être activés ou désactivés sont dan­gereux et doivent être réparés.
c) Débranchez l‘outil ou retirez Ia batterie avant
d‘effectuer des réglages, de remplacer des pi­èces ou de le ranger. Ces mesures de précaution
éviteront de démarrer l‘outil involontairement.
d) Conserver hors de portée des enfants. Seules
les personnes qui sont ont l‘habitude de mani­puler des outils électriques et qui ont Iu le mode d‘emploi peuvent utiliser Ia ponceuse. Les outils
électriques sont dangereux s‘ils sont utilises pardes personnes inexpérimentees.
e) Entretenez les outils electriques avec soin. Vé-
rier l‘état des piéces mobiles pour assurer un
fonctionnement optimal de l‘outil. Vérier si cer­taines piéces sont endommagées au point de rendre
l‘outil inutilisable. Faites réparer les pièces avant d‘utiliser l‘outil. De nombreux accidents sont causés
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
21 І 72
pardes outils électriques mal entretenus.
f) Maintenez vos outils affûtés et propres. Des ou-
tils soigneusement entretenus avec des bords aigu­isés sont moins et sont plus faciles à transporter.
g) Utilisez les outils électriques, les pièces déta-
chées etc., en conformite avec ces instructions.
Prenez en compte les conditions de travail et les travaux à effectuer. L‘utilisation d‘outils électriques pour des applications autres que celles auxquelles ils sont destinés peut provoquer des Situations dan-
gereuses.
Entretien a) Faire réparer votre outil que pardes réparateurs
qualiés, et utilisez toujours les pièces de re­change d‘origine pour Ia réparation. Ceci permet
d‘assurer que l‘outil peut être utilisé de manière sé­curisèe.
Consignes de sécurité spéci ques à la machine
a) Cette machine est conçue de façon conforme
aux prescriptions pour le ponçage. Lisez toutes
les consignes de sécurité, modes d‘emploi, gures et descriptions livrées avec la machine. En cas de non-respect des consignes de sécurité, vous risquez une décharge électrique, une incendie ou de graves
blessures.
b) Les travaux tels que le dégrossissage, le bros-
sage, le polissage et le tronçonnage ne doivent pas être exécutés à l‘aide de cette machine. Les
travaux pour lesquels la machine n‘a pas été conçue peuvent faire courir des risques aux personnes et entraîner des lésions.
c) N‘utilisez pour cet outil aucun accessoire qui n‘a
pas été spécialement conçu et développé par fabricant. Ce n‘est pas parce qu‘un accessoire peut
être monté sur un outil qu‘un fonctionnement sans danger peut être garanti.
d) La vitesse admissible de l‘accessoire doit être
au moins aussi élevée que la vitesse maximale indiquée sur la machine. Les accessoires dépas-
sant la vitesse admise peuvent se briser.
e) Le diamètre extérieur et l‘épaisseur de
l‘accessoire doivent se trouver dans la plage de grandeur indiquée de la machine. Un accessoire
de dimensions inadaptées ne peut être ni sufsam ment protégé, ni suf samment maîtrisé.
f) Les outils amovibles avec insert leté doivent
être adaptés précisément au letage de l‘arbre
de ponceuse. Pour les outils amovibles installés
au moyen d‘une bride, le diamètre d‘orice de
l‘outil doit être adapté au diamètre de montage de la bride. Les outils amovibles mal xés sur l‘outil
électroportatif ont une vitesse de rotation irrégulière, génèrent des vibrations importantes et peuvent ent­raîner une perte de contrôle.
g) N‘utilisez pas d‘accessoires défectueux. Avant
chaque utilisation, contrôlez si le plateau de ponçage ne présente pas de ruptures ou de s­sures et si le plateau de support ne présente pas de ssures et d‘usure excessive. Si les acces­soires ont subi des détériorations, montez des accessoires non endommagés. Après vérica­tion et montage des accessoires, éloignez-vous, ainsi que les personnes qui vous entourent, du plan de rotation de l‘outil, puis laissez tourner la machine pendant une minute à vitesse maxima­le. Habituellement, un accessoire endommagé se
brise au cours de ce test.
h) Portez un équipement de protection individu-
elle. Selon l‘utilisation, employez un bouclier de protection ou des lunettes de protection. Si nécessaire, portez un masque respiratoire, une
protection auditive, des gants de sécurité et un tablier de travail, permettant de se protéger des projections provoquées par le polissage de pe­tites pièces. Les lunettes de protection permettent
d‘intercepter les débris volants dus à différents tra­vaux. Le masque respiratoire ou l‘appareil respira­toire doivent être en mesure de ltrer les particules générées par vos travaux. Une pollution sonore du­rable peut entraîner la surdité.
i) Maintenez les personnes environnantes à di-
stance de sécurité de la zone de travail. Toute personne présente dans la zone de travail doit porter une protection personnelle. Des parties de
la pièce à travailler ou de l‘accessoire brisé peuvent être éjectées et provoquer des blessures en dehors de l‘entourage immédiat du lieu de travail.
j) Tenez uniquement l‘appareil par le biais des
poignées isolées lorsque vous réalisez des tra­vaux au cours desquels l‘outil de coupe pourrait entrer en contact avec des conduites électriques cachées ou toucher son propre câble de raccor­dement. Le contact avec un câble sous tension met
également les pièces métalliques de l‘appareil sous tension et peut provoquer un choc électrique.
k) Maintenez le câble électrique à l‘écart des élé-
ments en rotation. Si vous perdez le contrôle, le
câble électrique pourrait être sectionné ou rester ac­croché ; votre main ou votre bras pourrait également être happé par les parties en rotation.
l) Ne posez jamais la machine tant que l‘outil n‘est
pas complètement à l‘arrêt. Les outils en rotation
peuvent s‘enfoncer dans la surface sur laquelle vous les avez déposés et échapper ainsi à votre contrôle.
m)Ne laissez pas la machine tourner pendant que
vous la portez sur le côté. En cas de contact
fortuit, l‘outil en rotation pourrait agripper votre vête­ment et occasionner des blessures graves (coupu-
res...).
n) Nettoyez régulièrement les fentes d‘aération de
votre machine. Le ventilateur aspire la poussière
dans le carter de l‘outil, et des dépôts excessifs de poussière métallique peuvent être source de risques
électriques.
o) N‘utilisez pas l‘outil à proximité de matières in-
ammables. Des étincelles pourraient enammer ces matières.
p) N‘utilisez aucun outil à refroidissement liquide.
L‘eau ou d‘autres réfrigérants liquides peuvent pro­voquer des décharges électriques (mortelles).
Origine et prévention des retours
Le retour est une réaction soudaine due au bloca-
ge d‘un disque en rotation, d‘un plateau de support,
d‘une brosse ou d‘autres accessoires. Le blocage
ou l‘accrochage provoque un arrêt très rapide de l‘accessoire en rotation, ce qui entraîne par contre­réaction l‘accélération incontrôlée de la machine au niveau du point de blocage dans le sens inverse de la rotation de l‘accessoire. Si par exemple le disque de ponçage est bloqué ou coincé par la pièce, le bord du disque peut s‘enfoncer au niveau du point de blo­cage dans la surface de la pièce et ainsi éjecter le disque. Le disque peut être éjecté soit en direction de l‘utilisateur soit en sens opposé, selon le sens de ro­tation au niveau du point de blocage. Les plateaux de ponçage peuvent se briser à cette occasion. Un choc en retour résulte d‘une mauvaise utilisation de l‘outil et/ou d‘une manière de travailler incorrecte, et peut être évité en respectant les mesures de précaution suivantes.
a) Tenez toujours fermement la machine et placez
votre corps et vos bras de façon à pouvoir con­trôler un éventuel choc en retour. Pour un con-
22 І 72
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Loading...
+ 50 hidden pages