Tulkojums no sākotnējā ekspluatācijas rokasgrāmatā
Gipskartonio šlifuoklis
Vertimas originalios operacinės vadove
37 - 42
43 - 48
49 - 54
55 - 60
61 - 66
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
GB
FR
IT
NL
ES
PT
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SI
HU
HR
CZ
PL
RO
Samo za države EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
SE
FI
NO
DK
2 І 72
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
EE
LV
LT
IS
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr
Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und
wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften
Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug
dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des
Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for derte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Entpacken
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der bestimmungsgemäße Gebrauch dieses Elektrowerkzeuges umfasst das großächige Trockenschleifen von Trockenbauwänden zur Vorbereitung vor dem
Anstrich oder Tapezieren unter Verwendung geeigneter Schleifblätter.
Für die Bearbeitung von kleinen Flächen sowie Ecken
und Kanten ist dieses Elektrowerkzeug nicht geeignet. Es eignet sich zudem nicht zum Abschleifen von
Tapeten und darf nicht zum Nassschleifen eingesetzt
werden.
Das Elektrowerkzeug darf nicht als Trenn- oder
Schruppschleifer, Polier oder mit Drahtbürsten verwendet werden. Asbesthaltige Materialien dürfen mit diesem Elektrowerkzeug nicht bearbeitet werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Technische Daten
Nennspannung:230 V
Nennfrequenz:50 Hz
Leistungsaufnahme:710 W
Nenndrehzahl / Schwingzahl:
1200 - 2500 min
3500 - 7500 min
Schleifplatten ●:ø 210 mm
Schleifplatten ▲:280x280x280 mm
Schleifpapier ●:ø 215 mm
Schleifpapier ▲:282x282x282mm
Schutzklasse:II
Gewicht:4,5 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend
EN 60745 ermittelt.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Hauptgriff
ah = 2,00 m/s2, K = 1,5 m/s
2
Zusatzgriff
ah = 1,86 m/s2, K = 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der
das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in
Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen
verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung
verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen! Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff“Eiektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geer-
det ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elekt-
rowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
liziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
Maschinenspezische Sicherheitshinweise
a) Diese Maschine ist bestimmungsgemäß vorgese-
hen zum Schleifen. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anleitungen, Abbildungen und Beschreibungen, die mit dieser Maschine mitgeliefert wurden.
Werden die nachfolgenden Anleitungen nicht eingehalten, kann dies zu einem elektrischen Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
b) Arbeiten wie Schruppschleifen, Bürsten, Polie-
ren oder Trennschleifen dürfen mit dieser Maschine nicht durchgeführt werden. Arbeiten, für
welche die Maschine nicht konstruiert wurde, können Gefahren und Personenschäden verursachen.
c) Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht speziell
vom Hersteller für diese Maschine entwickelt
und vorgesehen ist. Nur weil ein Zubehörteil auf
Ihrer Maschine angebracht werden kann, ist dies
keine Gewähr für einen ungefährlichen Betrieb.
d) Die zulässige Drehzahl des Zubehörs muss min-
destens so groß wie die auf der Maschine angegebene Maximaldrehzahl sein. Zubehörteile, die
schneller als zulässig drehen, können zerbersten.
e)Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen
genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch
montiert werden, muss der Lochdurchmesser
des Einsatzwerkzeugs zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die
nicht genau am Elektrowerkzeug befestigt werden,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Der Bohrungsdurchmesser von Scheiben, Flan-
schen, Stütztellern und allem anderen Zubehör
muss genau zur Spindel der Maschine passen.
Zubehör mit nicht passendem Bohrungsdurchmesser läuft unrund, vibriert übermäßig und kann zum
Kontrollverlust führen.
g) Benutzen Sie kein schadhaftes Zubehör. Kontrol-
lieren Sie vor jedem Einsatz Zubehör wie Schleifteller auf Ausbrüche oder Risse, Stützteller auf
Risse und übermäßige Abnutzung. Überprüfen
Sie nach jedem Fall die Maschine und das Zubehör auf Beschädigungen oder montieren Sie
unbeschädigtes Zubehör. Stellen Sie sich und
danebenstehende Personen nach der Überprü-
fung und Montage von Zubehör außerhalb der
Rotationsebene des Einsatzwerkzeuges auf und
lassen Sie die Maschine eine Minute bei maximaler Drehzahl laufen. Beschädigtes Zubehör zer-
bricht üblicherweise während dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Be-
nutzen Sie, je nach Anwendung, Schutzschild
oder Schutzbrille. Wenn sinnvoll, tragen Sie
Atemschutzmaske, Gehörschutz, Sicherheitshandschuhe und eine Arbeitsschürze, geeignet
als Prallschutz vor kleinen Schleif- oder Werkstückteile. Die Schutzbrille muss geeignet sein, ie-
gende Trümmerstücke, erzeugt durch unterschiedliche Arbeiten, abzustoppen. Die Atemschutzmaske
oder das Atemschutzgerät muss geeignet sein, die
durch Ihre Arbeiten erzeugten Teilchen zu ltern.
Dauerhafte, starke Lärmbelastung kann zu Schwerhörigkeit führen.
i) Halten Sie daneben stehende Personen in einem
sicheren Abstand zum Arbeitsbereich. Jeder im
Arbeitsbereich muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Teile des Werkstücks oder des zerbro-
chenen Zubehörs können wegiegen und außerhalb
des unmittelbaren Arbeitsplatzes Verletzungen verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griff-
ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel treffen könnte.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
setzt auch die metallischen Geräteteile unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
k) Halten Sie das Stromkabel fern von drehenden
Teilen. Wenn Sie die Kontrolle verlieren, könnte das
Stromkabel durchtrennt werden oder hängen bleiben, und Ihre Hand oder Ihr Arm könnte in die drehenden Teile gezogen werden.
l) Legen Sie die Maschine nie ab, solange das Ein-
satzwerkzeug nicht vollständig still steht. Dre-
hende Einsatzwerkzeuge können in die Ablageäche einhaken und die Maschine aus Ihrer Kontrolle
reißen.
m)Lassen Sie die Maschine nicht laufen, während
Sie diese an Ihrer Seite tragen. Bei einer zufälligen
Berührung kann sich das drehende Einsatzwerk-
zeug in Ihrer Kleidung verhaken, wodurch das Einsatzwerkzeug Ihnen ernsthafte Schnittverletzungen
zufügen kann.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihrer Maschine. Der Kühlluftventilator saugt den
Staub in das Maschinengehäuse und übermäßige
Ablagerung von Metallstaub kann zu elektrischen
Gefahren führen.
o) Betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe
brennbarer Stoffe. Funken könnten diese Stoffe
entzünden.
p) Benützen Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üs-
siggekühlt werden müssen. Wasser oder ande-
re üssige Kühlmittel können (tödliche) elektrische
Schläge verursachen.
Ursache und Verhütung von Rückschlägen
Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein
Einklemmen oder Einhaken einer drehenden Scheibe,
eines Stütztellers, einer Bürste oder anderen Zubehörs. Das Einklemmen oder Einhaken verursacht einen sehr schnellen Stillstand des drehenden Zubehörs, wodurch als Gegenreaktion eine unkontrollierte
Maschine entgegen der Drehrichtung des Zubehörs
um den Klemmpunkt beschleunigt wird. Wird beispielsweise eine Schleifscheibe durch das Werkstück
geklemmt oder verhakt, kann sich die Scheibe mit
dem Umfang am Klemmpunkt in die Werkstückoberäche eingraben und die Scheibe herausklettern oder
herausschlagen lassen. Die Scheibe kann entweder
zum Anwender hin oder von ihm weg springen, abhängig von der Drehrichtung der Scheibe am Klemmpunkt. Schleifscheiben können dabei auch brechen.
Ein Rückschlag ist das Ergebnis eines Missbrauchs
der Maschine und/oder falscher Arbeitsweise oder Betriebsbedienung, und kann durch richtige Beachtung
der nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden
werden.
a) Halten Sie die Maschine stets fest und platzie-
ren Sie Ihren Körper und Arme so, dass Sie die
Kräfte eines Rückschlages kontrollieren können.
Benutzen Sie für eine optimale Kontrolle von Rückschlägen oder Reaktionsmomenten beim Anlauf
stets den Zusatzhandgriff, sofern mitgeliefert. Der
Benutzer kann Reaktionsmomente oder Rückschlagkräfte kontrollieren, wenn geeignete Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
b) Platzieren Sie nie Ihre Hand in der Nähe drehen-
der Einsatzwerkzeuge. Einsatzwerkzeuge können
über Ihre Hand zurückschlagen.
c) Platzieren Sie Ihren Körper nicht in dem Bereich,
in welchem sich die Maschine bei einem Rückschlag bewegen wird. Ein Rückschlag wird die Ma-
schine entgegen der Drehrichtung der Scheibe am
Klemmpunkt beschleunigen.
d) Seien Sie besonders vorsichtig beim Arbeiten in
Ecken, an scharfen Kanten usw. Vermeiden Sie
ein Rückspringen und Verhaken des Einsatzwerkzeuges. Ecken, scharfe Kanten oder Rückspringen
neigen dazu das drehende Einsatzwerkzeug einzuhaken und dabei Kontrollverlust oder einen Rückschlag zu verursachen.
Spezielle Sicherheitshinweise zum Feinschleifen
a) Verwenden Sie beim Feinschleifen keine überdi-
mensionierte Schleifscheiben. Folgen Sie bei der
Auswahl der Schleifscheiben den Angaben des
Herstellers. Eine zu große Schleifscheibe, die weit
über dem Schleifteller übersteht, stellt eine Schnittgefahr dar und kann zum Verhaken, Scheibenbruch
oder Rückschlag führen.
Zusätzliche Warnhinweise
a) Halten Sie die Maschine beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Die Maschine wird mit zwei Händen si-
cherer geführt.
b) Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst-
entzündliche Stäube, so sind unbedingt die Bearbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu
beachten.
c) Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu-
be entstehen (z. B. bleihaltiger Anstrich, einige
Holzarten und Metall). Das Berühren oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder
in der Nähe be ndliche Personen eine Gefährdung
darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen
Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugeinrichtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2Atemschutzmaske.
d) Benutzen Sie die Maschine nicht mit beschädig-
tem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel
nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das
Kabel während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken
bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses
Elektrowerkzeugs auftreten:
• Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutz-
maske getragen wird.
• Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
• Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Gerätebeschreibung (Fig.1)
1. Griffäche
2. LED-Licht
3. Einstellrad für Drehzahlvorwahl
4. Ein-/ Ausschalter
5. Haupthandgriff
6. Anschlussstutzen mit Überwurfmutter
7. Schlauchadapter
8. Saugschlauch
9. Dreickiger Velcro Schleifteller mit Extraktionsöff-
nungen
10. Runder Velcro Schleifteller mit Extraktionsöffnungen
11. Schleifkopf dreieckig
12. Schleifkopf rund
Vor Inbetriebnahme
Installation
- Klappen Sie den Vorder-und Rückteil zusammen
(Fig.2) und ziehen Sie die Schraubemutter an.
(Fig.3).
- Die längste Länge Installation: Stecken Sie den Zu-
satzhandgriff an das Ende der Maschine. Und dann
drehen Sie die Schraubemutter am Ende der Maschine zum Anziehen. (Fig.4)
1. Die Körnung des Schleifpapiers wird auf der Rückseite angegeben. Je kleiner die angegebene Nummer ist, desto gröber ist die Körnung.
2. Verwenden Sie Grobkorn-Schleifpapier für grobe
Schleifarbeiten und FeinkornSchleifpapier zur Endbehandlung. Schleifpapiere mit Aluminiumoxid, Siliziumkarbid oder anderen synthetischen Schleifmitteln sind empfehlenswert.
3. Beginnen Sie mit einer groben Körnung und beenden Sie mit der feinsten Körnung, wenn Sie Schleifpapier mit verschieden Körnungen zur Auswahl
haben, um ein gutes bzw. glattes Schleifergebnis zu
erzielen.
Anbringen und Austauschen
Bringen Sie das Schleifpapier mit dem KlettverschlussMechanismus an der Schleifplatte an.
1. Richten Sie das Schleifpapier an der Schleifplatte
aus und drücken Sie dieses gleichmäßig an.
2. Ziehen Sie das Schleifpapier von der Schleifplatte,
um dieses gegen ein neues/ anderes austauschen
(Fig.5).
Staubabsaugung
Warnung! Beim Bearbeiten von z. B. bleihaitigern Anstrich können schädliche/giftige Gase entstehen. Diese stellen eine Gefahr sowohl für den Benutzer also
auch für in der Nähe bendliche Personen dar! Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug deshalb nur mit
einer Staubabsaugvorrichtung und schützen Sie sich
und andere Personen im Arbeitsbereich zusätzlich mit
einer geeigneten persönlichen Schutzausrüstung!
Bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug entsteht
viel Staub. Die Staubabsaugung ist sehr nützlich, um
Ihren Arbeitsbereich sauber zu halten. Eine Absauganlage oder ein Staubsauger können mit dem Absaugschlauch (8), der an den Anschluss für Staubabsaugung angeschlossen wird, verbunden werden.
1. Verbinden Sie den Staubsaugadapter mit einer geeigneten Staubabsaugeinrichtung wie z.B. einem
Staubsauger (Fig.6-8).
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Staubsauger für den Einsatz mit einem Elektrowerkzeug geeig-
net ist.
Anschluss an die Stromversorgung
1. Stellen Sie sicher, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist. Schalten Sie den Ein-/ Ausschalter
(4) vor dem Anschluss an die Stromversorgung zunächst immer in die AusStellung.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose, die den entsprechenden
Anforderungen gemäß den technischen Daten entspricht.
3. Ihr Elektrowerkzeug ist nun betriebsbereit.
Ein-/Ausschalten
Einschalten:
Ein-/ Ausschalter (4) drücken
Dauerbetrieb: (Fig.11)
Ein-/ Ausschalter (4) mit Feststellknopf (A) sichern.
Ausschalten:
Ein-/ Ausschalter (4) kurz eindrücken.
Hinweis: Das Einsatzwerkzeug dreht nach dem Ausschalten nach. Warten Sie ab, bis das Einsatzwerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das
Elektrowerkzeug ablegen.
Schleifen
1. Bringen Sie ein geeignetes Schleifblatt an und wählen Sie eine passende Drehzahl.
2. Halten Sie das Elektrowerkzeug sicher an den Griffächen (1, 5) fest und schalten Sie es wie beschrie-
ben ein.
3. Warten Sie ab, bis das Einsatzwerkzeug seine volle
Arbeitsgeschwindigkeit erreicht hat.
4. Üben Sie etwas Druck auf den Schleifkopf (11/12)
aus, um das Einsatzwerkzeug auf die zu bearbeitende Fläche zu bringen.
5. Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit gleichmäßigen Bewegungen über die Fläche.
Hinweis: Halten Sie das Elektrowerkzeug nicht zu lange auf einer Stelle, um ungleichmäßige Schleifergebnisse zu vermeiden.
6. Heben Sie die Schleifplatte von der zu bearbeitenden Fläche, bevor Sie das Elektrowerkzeug ausschalten.
7. Warten Sie ab, bis das Einsatzwerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Elektrowerkzeug
ablegen.
Befestigen/Wechseln des Schleifkopfes
(Fig.12/13)
Bevor Sie Arbeiten an dem Elektrowerkzeug durchführen, ziehen Sie den Netzstecker.
Zum Befestigen:
1. Drücken Sie den Sperrknopf seitlich an dem Werk-
zeug;
2. Setzen Sie das Werkzeug auf den Schleifkopf und
drehen es in die richtige Position;
3. Lassen Sie den Sperrknopf los, damit die Verschlüsse
einrasten.
Zum Wechseln: Drücken Sie den Sperrknopf an dem
Schleifkopf des Werkzeugs und nehmen den Schleifkopf
ab. Der dreieckige Schleifkopf wird auf dieselbe Weise
befestigt/gewechselt. Beim Einsetzen des neuen Schleifkopfes achten Sie darauf, dass die Verschlüsse korrekt
einrasten.
Bedienung
Schwingzahl
Stellen Sie vor Beginn der Arbeit die Schwingzahl passend zur Anwendung ein. Verwenden Sie eine niedrige
Schwingzahl für grobe Schleifarbeiten, erhöhen Sie
die Schwingzahl für Feinarbeiten.
1. Verstellen Sie die Schwingzahl durch Drehen des
Einstellrades (6). Drehen Sie nach rechts, um die
Schwingzahl zu verringern (Fig.9).
2. Drehen Sie nach links, um die Schwingzahl zu erhöhen (Fig.10).
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder
blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten
die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangen kann.
Kohlebürsten
- Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektrowerkzeug auf.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and
VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the
recommendations. The operating instructions contain
important information on how to operate the machine
safely, professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions package with
the machine at all times and store it in a plastic cover
to protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only be
operated by persons who were instructed concerning the
operation of the machine and who are informed about
the associated dangers. The minimum age requirement
must be complied with. In addition to the safety requirements in these operating instructions and your country’s
applicable regulations, you should observe the generally
recognized technical rules concerning the operation of
woodworking machines.
Unpacking
• Open the packaging and remove the device care-
fully.
• Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation!
lntended use
The intended use of this power tool is the sanding of
large areas of drywalls as a preparation before painting or wallpapering using suitable abrasive sheets.
This power tool is neither suited for the preparation of
small areas, corners and edges, nor for the removal
of wallpaper and the grinding of ceilings and wet grin-
ding.
Do not use the power tool for cutting or roughing or
polishing. Do not use it together with wire brushes. Do
not treat asbestos containing materials with this power
tool.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the machine is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Technical Data
Nominal voltage:230 V
Nominal frequency:50 Hz
Power consumption:710 W
Nominalspeed / oscillation
rate:
1200 - 2500 min
3500 - 7500 min
Grinding disc ●:ø 210 mm
Grinding disc ▲:280x280x280 mm
Abrasive paper ●:ø 215 mm
Abrasive paper ▲:282x282x282mm
Protection class:II
Weight.:4,5 kg
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance
with EN 60745.
L
sound pressure level91.2 dB(A)
pA
K
uncertainty3 dB(A)
pA
L
sound power level102l2 dB(A)
WA
K
uncertainty3 dB(A)
WA
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Main handle
ah = 2.00 m/s2, K = 1.5 m/s
2
Additional handle
ah = 1.86 m/s2, K = 1.5 m/s
2
The specied vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is used
and may exceed the specied value in exceptional
circumstances.
The specied vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specied vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
• Only use appliances which are in perfect working
order.
• Service and clean the appliance regularly.
• Adapt your working style to suit the appliance.
• Do not overload the appliance.
• Have the appliance serviced whenever necessary.
• Switch the appliance off when it is not in use.
• Wear protective gloves.
General safety notes for power tools
Warning! Read all safety notes and instructions! Noncompliance with safety notes and instructions may result in electric shock, re and/or severe injury!
Store all safety notes and instructions for the future.
The term „power tool“ used in the safety notes refers
to power tools connected to the mains (with a power cable) or operated with a battery (without a power
cable).
Workplace safety
a) Keep your workplace clean and wellilluminated.
Disorderliness and poorlyilluminated workplaces
may Iead to accidents.
b) Do not operate the power tool in explosive at-
mospheres with inammable liquids, gases or
dust. Power tools generate sparks which may ignite
dust or vapours.
c) Keep children and other persons away from the
power tool during operation. You may lose control
of the tool if you are distracted.
Electric safety
a) The plug of the power tool must t into the so-
cket. Do not modify the plug in any way. Do not use
adapter plugs tagether with grounded power tools.
Unmodied plugs and matehing sockets reduce the
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators. The-
re is an increased risk of electric shock if your body
is grounded.
c) Keep power tools away from rain or humidity.
Water permeation into the power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Use the cable solely for its intended purpose.
Do not use the cable to carry or hang up the power tool or to pull out the plug from the socket.
Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or
moving machine parts. Damaged or twisted cables
increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with power tools, only
use extension cords which are suited for outdoor areas. Using extension cords suited for out-
door applications reduces the risk of electric shock.
f) lf the operation of power tools in a humid envi-
ronment cannot be avoided, you must use a residual current circuit breaker. The use of a residual
current circuit breaker will reduce the risk of electric
shock.
Personal safety
a) Pay attention to what you are doing and use po-
wer tools sensibly. Do not use power tools when
you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A single moment of inat-
tention while using power tools may cause severe
injury.
b) Wear personal protective equipment and safety
goggles. Wearing personal protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety boots, a protective helmet or hearing protection according to the
type and application of the power tool reduces the
risk of injury.
c) Avoid starting the power tool unintentionally.
Make sure that the power tool is switched off
before you connect it to themains and/or insert a
battery, pick it up or carry it. lf you have your n-
ger on the switch when you carry the power tool, or
if the machine is switched on when you connect it to
the mains, this may result in accidents.
d) Remove adjustment tools or wrenches before
switching on the power tool. Tools or wrenches in
rotating machine parts may cause injury.
e) Avoid abnormal body positions. Stand securely
and keep your balance at all times. By doing so, you
can control the power tool more easily in unexpec-
ted Situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair may be trapped in moving parts.
g) lf dust extraction tools or collection bins can
optionally be attached, you must make sure that
they are connected and correctly used. Using
dust extraction tools may reduce risks caused by
dust.
Use and treatment of the power tool
a)Do not overload the tool. Use the appropriate
power tool for your type of work. With appropria-
te power tools, you can work better and more safely
within the given power range.
b) Do not use power tools with defective switches.
Power tools which cannot be switched on or off are
dangerous and must be repaired.
c) PuII out the plug from the socket and/or remove
the battery before you make settings to the tool,
replace accessory parts or put aside the power
tool. These precautionary measures will prevent the
power tool from starting unintentionally.
d) Keep power tools which are not in use away
from children. Only persons who are familiar with the power tool and who have read the
operating instructions may use the power tool.
Power tools are dangerous if used by inexperienced
persons.
e) Maintain power tools with care. Check moving
parts for proper function and smooth running,
and check whether there are parts which are broken or damaged to the extent that the functionality of the power tool is impaired. Have damaged
parts repaired before using the power tool. Many
accidents are caused by poorly-maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Carefully
maintained cutting tools with sharp edges are less
likely to jam and can be guided more easily.
g) Use power tools, accessory parts, insertion
tools, etc. in compliance with these instructions. Take into account the working conditions and
the activity which is to be carried out. Using power
tools for applications other than those intended may
cause dangerous Situations.
Service
a) Have your power tool repaired by qualied spe-
cialists only, and always use original spare parts
for repair. This is to maintain the safety of the pow-
read all of the safety information, instructions, illustrations and descriptions delivered with the machine.
If the following instructions are not observed, this
can result in an electric shock, re and/or serious injury.
b) Do not use this machine to perform work such
as roughing, brushing, polishing or disc sanding. Performing tasks for which the machine is not
designed can create hazards and lead to injury.
c) Never use accessories that were not specially
developed and intended for this machine. Just
because an accessory part can be tted on your machine does not guarantee danger-free operation.
d) The permissible rotational speed of the acces-
sory must be at least as high as the maximum
speed specied on the machine. Accessories that
rotate faster than the permissible level can rupture.
e) The outside diameter and the thickness of acces-
sories must be within the specied size range of
the machine. Accessories with incorrect dimensions
cannot be sufciently protected or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by anges, the arbour hole of the accessory must t the locating diameter of the
ange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use damaged accessories. Before use,
always check accessories such as sanding pads
for nicks or cracks and check support plates
for cracks and excessive wear. Every time the
machine is dropped, check the machine and accessories for damage, or install undamaged accessories. Following the check and assembly of
accessories, ensure that all persons are beyond
the rotating range of the tool and run the machine for one minute at maximum speed. Damage
accessories usually break completely during this test
time.
h) Wear personal protective equipment. Depending
on the application, use a shield or protective
goggles. If practical, wear a breathing mask, ear
protectors, safety gloves and a work apron suitable to protect against impact or small sanding
or workpiece parts. The protective goggles must
be capable of blocking ying debris caused by the
various work operations. The breathing mask or device must be capable of ltering particles generated
during work. Continuous exposure to loud noise can
cause loss of hearing.
i) Ensure that persons standing near the machi-
ne are at a safe distance from the work area. All
persons in the work area must wear personal
protective equipment. Parts of the workpiece or
broken accessories can y off and cause injury outside the immediate work area.
j) Always hold the machine by the insulated hand-
les if you intend to perform work that may pose a
risk of cutting into hidden power cables or your
own machine cable. Contact with live cables trans-
fers an electric current to metallic machine components and causes electric shocks.
k) Keep the power cable away from rotating parts.
If you lose control, the power cable could be cut or
become stuck and your hand or arm could be drawn
into the rotating parts.
l) Never set the machine down until the tool has
stopped completely. Turning tools can catch on the
storage surface, causing you to lose control of the
machine.
m)Never allow the machine to operate while carry-
ing it at your side. The rotating tool can catch on
your clothing by accident and cause serious cutting
injuries.
n) Clean the air vent slits on your machine on a re-
gular basis. The cooling air fan sucks the dust into
the machine and excessive deposits of metal dust
can result in electrical hazards.
o) Never operate the machine near combustible ma-
terials. Sparks can ignite these materials.
p) Never use tools that have to be liquid-cooled.
Water and other liquid coolants can cause potentially fatal electric shocks.
Cause and prevention of kickbacks
A kickback is a sudden reaction to jamming or catching of a rotating disc, a support plate, a brush or
other accessory. Jamming or catching results in a
rapid standstill of the rotating accessory, whereby,
as a counter-reaction, an out-of-control machine is
accelerated around the jamming point in a direction
of rotation opposed to the accessory. If, for example,
a sanding disc is jammed or caught by the workpiece, the disc circumference can dig into the workpiece
surface at the jamming point, causing the disc to be
expelled. The disc can either y towards or away from
the user, depending on the direction of rotation of the
disc at the jamming point. This can also cause sanding
discs to break. A kickback is the result of misuse of the
machine and/or incorrect method of work or operation
and can be avoided by closely observing the following
precautionary measures.
a) Always hold the machine rmly and position
your body and arms such that you can control
any kickback force. Always use the auxiliary hand-
le, if included in the delivery, to ensure optimum
control over kickbacks or reaction torques during
start-up. The user can control reaction torques or
kickbacks if suitable precautionary measures are taken.
b) Never place your hands near rotating tools. Tools
can kick back over your hand.
c) Never position your body in the area in which
the machine moves in the event of a kickback. A
kickback accelerates the machine in the direction of
rotation opposed to the disc at the jamming point.
d) Take extra care when working in corners, on
sharp edges, etc. Avoid kickbacks and prevent the
tool from seizing. Corners, sharp edges or a jump
back tend to cause the rotating tool to catch, thus
leading to a loss of control or a kickback.
Special safety instructions for ne sanding
a) Do not use excessively large sanding discs
when ne sanding. Observe the speci cations
of the manufacturer when selecting abrasive
discs. A sanding disc that is too large and protru-
des over the sanding pad represents a cutting injury
hazard and can cause catching, disc tears or kickbacks.
Additional warning notes
a) Hold the machine rmly with both hands and
assume a stable stance when performing work.
Hold the machine with both hands to guide more securely.
b) If potentially explosive or self-igniting dust is
produced during sanding, the processing instructions of the material manufacturer must be
observed under all circumstances.
c) Harmful/toxic dusts can be produced during
your work (e.g. lead-containing paint, some types of wood and metal). Contact with these dusts,
especially inhaling them, can represent a hazard
for operating personnel or persons in the vicinity.
Comply with the safety regulations that apply in your
country. Connect the electric power tool to a suitable
extraction system. To protect your health, wear a P2
protective mask.
d) Never use machines with a damaged cable. Do
not touch damaged cables and pull the plug from
the mains power supply if the cable becomes damaged during work. Damaged cables increase the
risk of electric shock.
Residual risks
Even if you use this power tool in compliance with
the regulations, there arestill remaining risks. The
following risks may occur due to the type and design of the power tool:
• Lung damage if no suitable protective dust mask is
used.
• Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
• Health damage caused by hand-arm vibrations if the
equipment is used over a prolonged period or is not
properly guided and maintained.
Tool description (Fig.1)
1. Handle surface
2. LED-Light
3. Adjustment wheel for speed pre-selection
4. On/off switch
5. Main handle
6. Adapter with connecting nut
7. Hoseadapter
8. Extraction hose
9. Triangular velcro sanding plate with extraction
holes
10. Round velcro sanding plate with extraction holes
11. Triangular sanding head
12. Round sanding head
Before start-up
Installation
- Fold the front and back parttagether (Fig.2). And
then tighten the screw nut. (Fig.3).
- The Iongest length installation Insert the additional
handle to the end of the machine. And then turn the
screw nut on the end ofthe machine for tightening.
(Fig.4)
Dust extraction
WARNING! Harmfull noxious gases may be generated
when e.g. lead-containing paint is processed. These
gases entail a risk for the operator and the persons in
the vicinity!
Therefore only use the power tool in combination with
a dust extraction unit, and protect yourself and other
persons in the working area with additional suitable
personal protective equipment!
When working with this power tool, a Iot of dust is generated. The dust extraction unit is very useful if you
want to keep your workplace clean. lt is possible to
combine the extraction system or a vacuum cleaner
with the extraction hose (8) which is connected to the
adapter for dust extraction.
1. Connect the dust extraction adapter with a suitable dust extraction unit such as a vacuum cleaner
(Fig.6-8).
Note: Make sure that the vacuum cleaner is suitable
for being used tagether with a power tool.
Connection to the power supply
1. Make sure that the power tool is switched off. Always switch the on/off switch (4) to off position before connecting the power tool to the power supply.
2. Plug the power plug into a correctly installed socket
which camplies with the requirements specied in
the technical data.
3. Your power tool is now ready for operation.
Operation
Oscillation rate
Before you start working with the swing speed to
match the appliance. Use a low swing speed for coarse grinding, increase the oscillation rate for ne work.
1. Rotate the adjustment wheel (6) to adjust the oscillation rate. Turn the wheel clockwise to reduce the
oscillation rate (Fig.9).
2. Turn the wheel counter-clockwise to increase the oscillation rate (Fig. 10).
Switching on/off
To switch on:
Push the on/ off switch (4)
Continuous operation: (Fig.11)
Secure the on/off switch (4) with the Ieeking button (A)
Sandpaper
Selection
1. The grain size of the sandpaper is specied on its
rear side. The smaller the specied number, the
coarser the graining.
2. Use sandpaper with coarse grain for rough grinding,
and sandpaper with ne grain for nishing. We recornrnend sandpapers with aluminium oxide, silicon
carbide or other synthetic abrasives.
3. lf you can chose between sandpapers with different
graining, you should start with coarsegraining sandpaper and complete the grinding process with the
nest possible graining. Thus you will get good and
smooth grinding results.
How to apply and replace sandpaper
Apply the sandpaper to the grinding plate using the
Velcro strip mechanism.
1. Align the sandpaper with the grinding plate and
press it on evenly.
2. PuII the sandpaper off the grinding plate and replace
it with a new one I another one (Fig.5).
To switch off:
Press the on/off switch (4) briey.
Note: The insertion tool moves for a short while after
having it switched off. Do not put aside the power tool
until the insertion tool has come to a complete halt.
Grinding
1. Attach an appropriate abrasive sheet and select the
corresponding speed.
2. Hold the power tool securely at the handle surfaces
(1, 5) and switch it on as described.
3. Wait until the insertion tool has reached its full ope-
rating speed.
4. Apply some pressure to the grinding head (11/12)
such that the insertion tool touches the surface to be
processed.
5. Constantly move the power tool over the surface.
Note: lf you want to avoid irregular grinding results, do
not keep the power tool at one spot for too long.
6. Lift the grinding plate from the surface to be processed before switching off the power tool.
17 І 72
7. Do not put aside the power tool until the insertion
tool has come to a complete halt.
Attaching/changing the sanding head
(Fig.12/13)
Before performing any work on the electric power tool,
pull out the main plug.
To attach:
1. Press the lock button on the side of the tool;
2. Put the tool on the sanding head and rotate to get the
correct position
3. Release the lock button to engage.
To change: Press the lock button on the tool change
head and remove sanding head. The triangular sanding
head is attached/changed in the same way. When attaching the tool change head, ensure that the locks enga-
ge correctly.
Maintenance
mWarning! Prior to any adjustment, maintenance or
service work disconnect the mains power plug!
General maintenance measures
• Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the
equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the equipment imme-
diately after you use it.
• Clean the equipment regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or sol-
vents; these may be aggressive to the plastic parts in
the equipment. Ensure that no water can get into the
interior of the equipment.
Brush inspection
In case of excessive sparking, have the carbon brushes
checked only by a qualied electrician. Important. The
carbon brushes should not be replaced by anyone but a
qualied electrician.
Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-proof place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from dust
and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de
tous les dommages subis par cet appareil et pour tous
les dommages résultant de son utilisation, dans les cas
suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange qui
ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme. Les instructions im-
portantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et
économique ; comment éviter les dangers, réduire les
coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée
de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité
contenues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez res-
pecter scrupuleusement les réglementations et les lois
applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre
pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules
les personnes formées à l‘utilisation de la machine et
conscientes des risques associés sont autorisées à tra-
vailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être
respecté.
Utilisation prevue
L`utilisation prévue de cet outil électrique est le ponçage de grandes surfaces de cloisons sèches comme
une préparation avant pour peindre ou pour tapisser,
en utilisant des feuilles abrasives appropriées.
Cet outil électrique n‘est ni adapté pour Ia préparation
dans I es coins et les bords, ni pour l‘enlèvement de
papier peint ou le ponçage de plafonds humide.
Ne pas utiliser l‘outil pour couper ou de polir. Ne pas
utiliser avec des brosses metalliques. Ne pas poncer
des matériaux contenant de l‘amiante.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel
ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme
pour toute activité équivalente.
Caractéristiques techniques
Tension nominale:230 V
Fréquences nominale:50 Hz
Consommation:710 W
Vitesse de marche à vide /
Vitesse d‘oscillation:
Support à disque ▲:ø 210 mm
Support à disque ●:280x280x280 mm
Disque abrasive ●:ø 215 mm
Disque abrasive ▲:282x282x282mmClassication :II
Poids:4,5 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées
conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
pA
Niveau de puissance acoustique LWA102,2 dB(A)
Imprécision K
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.
1200 - 2500 min
3500 - 7500 min
91,2 dB(A)
pA
3 dB(A)
3 dB(A)
-1
-1
Ensemble de livraison
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
• Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les protections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
• Vériez que la fourniture est complète.
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage
et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon
une méthode d’essai normée et peut être modiée, en
fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut
dans certains cas exceptionnels être supérieure à la
valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération au
début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
• Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
• Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
• Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez
pas.
• Portez des gants.
Consignes generales de securite pour
les outils electriques
Attention! Lire toutes les consignes de sécurité
et les instructions! Le non-respect des notes ainsi
que les instructions de sécurité peut entraÎner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves!
Toujours conservez toutes les notes de sécurité
ainsi que les instructions utilisations.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes
de sécurité se réfère a des outils électriques raccordés
au secteur (avec un câble d‘alimentation) ou exploités
avec une batterie (sans câble d‘alimentation).
La sécurité au travail
a) Gardez votre lieu de travail propre et bien éclai-
ré. Le désordre et les lieux de travail peu éclairées
peuvent conduire a des accidents.
b) Ne pas utiliser l‘outil électrique dans des atmos-
phères explosives avec desliquides inammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques
génèrent des étincelles qui peuvent enammer Ia
poussière ou les vapeurs.
c) Tenez I es enfants et autres personnes loin de
l‘outil pendant le fonctionnement. Vous pouvez
perdre le contrêle de l‘outil si vous êtes distrait.
Sécurité électriq
a) La che de l‘outil doit insérer dansla prise. Ne
pas modier Ia che en aucune façon. Ne pas
utiliser de che adaptable avec les outils mise à
Ia terre. Les chesnon modiées ainsi que les prises conforme à réduise le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact corporel avec les surfaces
mises à Ia terre tels que tuyaux, radiateurs, fours
et réfrigérateurs. II ya un risque accru de choc
électrique si votre corps est mis à Ia terre.
c) Maintenir tous outils électriques à l‘abri de Ia
pluie ou de l‘humidité. Toutes Pénétration de l‘eau
dans l‘outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
d) Utilisez le câble uniquement pour son usage pré-
vu. Ne pas utiliser le câble pour porter ou suspendre l‘outil, et ne pas tirer sur le câble pour
débrancher l‘outil. Éloignez le câble de Ia chaleur,
de l‘huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles de Ia machine. Des câbles endommagés ou
tordus augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous travaillez à l‘exterieur avec des ou-
tils electriques, n‘utilisez que des rallonges qui
sont adaptées au travail en exterieur. L‘utilisation
de rallonges adaptees pour I es applications extérieures réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘operation d‘outils électriques dans un en-
vironnement humide ne peut être évitée, vous
devez utiliser un disjoncteur de courant résiduel.
L‘utilisation d‘un disjoncteur de courant résiduel per-
mettra de réduire le risque de choc électrique.
La sécurité personneile
a) Faites attention à ce que vous faites et utili-
ser les outils électriques de façon appropriée.
N‘utilisez pas les outils électriques lorsque vous
êtes fatigué ou sous l‘inuence de drogues, d‘alcool
ou de médicaments. Un seul moment d‘inattention
pendant l‘utilisation d‘outils électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Portez un équipement de sécurité et des lunettes
de protection. Porterun équipement de protection
personneile comme un masque à poussière, des
chaussures de sécurité antiderapantes, un casque
de protection ou une protection auditive en fonction
du type et de l‘application de l‘outil réduit le risque
de blessures.
c) Faites attention à ne pas démarrer l‘outil invo-
lontairement. Assurez-vous que l‘outil est hors ten-
sion avant de le connecter au réseau ou d‘insérer
une batterie, avant de le rarnasser ou de le porter.
Si vous avez votre doigt sur l‘interrupteur lorsque
vous transportez l‘outil, ou si Ia machine est en marche lorsque vous le connectez au réseau, cela peut
entrainer des accidents.
d) Rangez les outils de réglage ou de serrage avant
de mettre en marche Ia ponceuse. Les outils ou
clés des mal ranges peuvent provoquer des blessures.
e) Évitez les postures anormales. Tenezvous cor-
rectement et faites attention à votre équilibre.
Ainsi, vous pourrez réagir plus facilement en cas de
problèmes avec l‘outil.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux lors de
l‘utilisation de cet outil. Attachez vos cheveux,
maintenez vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent s‘accrocher aux pièces
mobiles.
g) Si un outil d‘extraction de Ia poussiére ou un bac
de collecte peut éventuellement être xé à l‘outil,
vous devez vous assurer qu‘il est bien connecté et correctement utilisé. L‘utilisation d‘outils
d‘extraction de poussière peut réduire les problemes
causés par Ia poussière.
Utilisation et entretien de Ia ponceuse
a) Ne surchargez pas l‘outil. Utilisez l‘outil élec-
trique approprié pour votre type de travail. Avec
des outils electriques appropries, vous pourrez travailler mieux et de manière plus sûre dans Ia plage
de puissance donnée.
b) Ne pas utiliser les outils électriques qui ont des
commutateurs défectueux. Les outils électriques
qui ne peuvent être activés ou désactivés sont dangereux et doivent être réparés.
c) Débranchez l‘outil ou retirez Ia batterie avant
d‘effectuer des réglages, de remplacer des pièces ou de le ranger. Ces mesures de précaution
éviteront de démarrer l‘outil involontairement.
d) Conserver hors de portée des enfants. Seules
les personnes qui sont ont l‘habitude de manipuler des outils électriques et qui ont Iu le mode
d‘emploi peuvent utiliser Ia ponceuse. Les outils
électriques sont dangereux s‘ils sont utilises pardes
personnes inexpérimentees.
e) Entretenez les outils electriques avec soin. Vé-
rier l‘état des piéces mobiles pour assurer un
fonctionnement optimal de l‘outil. Vérier si certaines piéces sont endommagées au point de rendre
l‘outil inutilisable. Faites réparer les pièces avant
d‘utiliser l‘outil. De nombreux accidents sont causés
f) Maintenez vos outils affûtés et propres. Des ou-
tils soigneusement entretenus avec des bords aiguisés sont moins et sont plus faciles à transporter.
g) Utilisez les outils électriques, les pièces déta-
chées etc., en conformite avec ces instructions.
Prenez en compte les conditions de travail et les
travaux à effectuer. L‘utilisation d‘outils électriques
pour des applications autres que celles auxquelles
ils sont destinés peut provoquer des Situations dan-
gereuses.
Entretien
a) Faire réparer votre outil que pardes réparateurs
qualiés, et utilisez toujours les pièces de rechange d‘origine pour Ia réparation. Ceci permet
d‘assurer que l‘outil peut être utilisé de manière sécurisèe.
Consignes de sécurité spéci ques à la machine
a) Cette machine est conçue de façon conforme
aux prescriptions pour le ponçage. Lisez toutes
les consignes de sécurité, modes d‘emploi, gures
et descriptions livrées avec la machine. En cas de
non-respect des consignes de sécurité, vous risquez
une décharge électrique, une incendie ou de graves
blessures.
b) Les travaux tels que le dégrossissage, le bros-
sage, le polissage et le tronçonnage ne doivent
pas être exécutés à l‘aide de cette machine. Les
travaux pour lesquels la machine n‘a pas été conçue
peuvent faire courir des risques aux personnes et
entraîner des lésions.
c) N‘utilisez pour cet outil aucun accessoire qui n‘a
pas été spécialement conçu et développé par
fabricant. Ce n‘est pas parce qu‘un accessoire peut
être monté sur un outil qu‘un fonctionnement sans
danger peut être garanti.
d) La vitesse admissible de l‘accessoire doit être
au moins aussi élevée que la vitesse maximale
indiquée sur la machine. Les accessoires dépas-
sant la vitesse admise peuvent se briser.
e) Le diamètre extérieur et l‘épaisseur de
l‘accessoire doivent se trouver dans la plage de
grandeur indiquée de la machine. Un accessoire
de dimensions inadaptées ne peut être ni sufsam
ment protégé, ni suf samment maîtrisé.
f) Les outils amovibles avec insert leté doivent
être adaptés précisément au letage de l‘arbre
de ponceuse. Pour les outils amovibles installés
au moyen d‘une bride, le diamètre d‘orice de
l‘outil doit être adapté au diamètre de montage
de la bride. Les outils amovibles mal xés sur l‘outil
électroportatif ont une vitesse de rotation irrégulière,
génèrent des vibrations importantes et peuvent entraîner une perte de contrôle.
g) N‘utilisez pas d‘accessoires défectueux. Avant
chaque utilisation, contrôlez si le plateau de
ponçage ne présente pas de ruptures ou de ssures et si le plateau de support ne présente pas
de ssures et d‘usure excessive. Si les accessoires ont subi des détériorations, montez des
accessoires non endommagés. Après vérication et montage des accessoires, éloignez-vous,
ainsi que les personnes qui vous entourent, du
plan de rotation de l‘outil, puis laissez tourner la
machine pendant une minute à vitesse maximale. Habituellement, un accessoire endommagé se
brise au cours de ce test.
h) Portez un équipement de protection individu-
elle. Selon l‘utilisation, employez un bouclier
de protection ou des lunettes de protection. Si
nécessaire, portez un masque respiratoire, une
protection auditive, des gants de sécurité et un
tablier de travail, permettant de se protéger des
projections provoquées par le polissage de petites pièces. Les lunettes de protection permettent
d‘intercepter les débris volants dus à différents travaux. Le masque respiratoire ou l‘appareil respiratoire doivent être en mesure de ltrer les particules
générées par vos travaux. Une pollution sonore durable peut entraîner la surdité.
i) Maintenez les personnes environnantes à di-
stance de sécurité de la zone de travail. Toute
personne présente dans la zone de travail doit
porter une protection personnelle. Des parties de
la pièce à travailler ou de l‘accessoire brisé peuvent
être éjectées et provoquer des blessures en dehors
de l‘entourage immédiat du lieu de travail.
j) Tenez uniquement l‘appareil par le biais des
poignées isolées lorsque vous réalisez des travaux au cours desquels l‘outil de coupe pourrait
entrer en contact avec des conduites électriques
cachées ou toucher son propre câble de raccordement. Le contact avec un câble sous tension met
également les pièces métalliques de l‘appareil sous
tension et peut provoquer un choc électrique.
k) Maintenez le câble électrique à l‘écart des élé-
ments en rotation. Si vous perdez le contrôle, le
câble électrique pourrait être sectionné ou rester accroché ; votre main ou votre bras pourrait également
être happé par les parties en rotation.
l) Ne posez jamais la machine tant que l‘outil n‘est
pas complètement à l‘arrêt. Les outils en rotation
peuvent s‘enfoncer dans la surface sur laquelle vous
les avez déposés et échapper ainsi à votre contrôle.
m)Ne laissez pas la machine tourner pendant que
vous la portez sur le côté. En cas de contact
fortuit, l‘outil en rotation pourrait agripper votre vêtement et occasionner des blessures graves (coupu-
res...).
n) Nettoyez régulièrement les fentes d‘aération de
votre machine. Le ventilateur aspire la poussière
dans le carter de l‘outil, et des dépôts excessifs de
poussière métallique peuvent être source de risques
électriques.
o) N‘utilisez pas l‘outil à proximité de matières in-
ammables. Des étincelles pourraient enammer
ces matières.
p) N‘utilisez aucun outil à refroidissement liquide.
L‘eau ou d‘autres réfrigérants liquides peuvent provoquer des décharges électriques (mortelles).
Origine et prévention des retours
Le retour est une réaction soudaine due au bloca-
ge d‘un disque en rotation, d‘un plateau de support,
d‘une brosse ou d‘autres accessoires. Le blocage
ou l‘accrochage provoque un arrêt très rapide de
l‘accessoire en rotation, ce qui entraîne par contreréaction l‘accélération incontrôlée de la machine au
niveau du point de blocage dans le sens inverse de
la rotation de l‘accessoire. Si par exemple le disque
de ponçage est bloqué ou coincé par la pièce, le bord
du disque peut s‘enfoncer au niveau du point de blocage dans la surface de la pièce et ainsi éjecter le
disque. Le disque peut être éjecté soit en direction de
l‘utilisateur soit en sens opposé, selon le sens de rotation au niveau du point de blocage. Les plateaux de
ponçage peuvent se briser à cette occasion. Un choc
en retour résulte d‘une mauvaise utilisation de l‘outil
et/ou d‘une manière de travailler incorrecte, et peut
être évité en respectant les mesures de précaution
suivantes.
a) Tenez toujours fermement la machine et placez
votre corps et vos bras de façon à pouvoir contrôler un éventuel choc en retour. Pour un con-
trôle optimal des retours ou des temps de réaction
au démarrage ; utilisez la poignée supplémentaire
si elle faisait partie de la livraison. L‘utilisateur peut
contrôler des temps de réaction ou des forces engendrées par le retour; si les mesures de sécurité
adéquates sont prises.
b) Ne placez jamais votre main à proximité d‘outils
en rotation. Les outils peuvent reculer sur votre
main.
c) Ne placez jamais votre corps dans la zone dans
laquelle la machine peut effectuer un mouvement de retour. Un retour accélérera l‘outil dans le
sens opposé à la rotation au niveau du point de blocage.
d) Soyez particulièrement prudent lors des travaux
dans les coins, au niveau de bords à arête vive,
etc. Evitez un recul et un coincement de l‘outil. Les
coins, les arêtes vives ou un recul ont tendance à
bloquer l‘outil en rotation et à provoquer une perte
de contrôle ou un choc en retour.
Consignes de sécurité particulières pour le ponçage de précision
a) N‘utilisez pas de disques de ponçage surdi-
mensionnés pour le ponçage de nition. Suivez
les indications du fabricant lors du choix des
disques de ponçage. Un disque de ponçage trop
grand dépassant largement du plateau de ponçage
constitue un risque de coupure et peut entraîner un
coincement, une rupture du disque ou un choc en
retour.
Indications d‘avertissement supplémentaires
a) Tenez fermement la machine avec les deux
mains lors des travaux, et veillez à une bonne
position stable des pieds. La machine est guidée
de façon sûre avec deux mains.
b) Si le ponçage génère des poussières explosi-
ves ou inammables, il convient impérativement
d‘observer les consignes d‘usinage du fabricant
du matériau.
c) Au cours du travail, des poussières nocives /
toxiques peuvent être générées (p. ex. enduit au
plomb, certaines essences de bois et certains
métaux). Le contact ou l‘inhalation de ces pous-
sières peut présenter un danger pour l‘utilisateur ou
les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans
votre pays. Raccordez l‘outil électrique à un dispositif d‘aspiration adapté. Pour votre santé, portez un
masque de protection respiratoire de classe P2.
d) N‘utilisez pas la machine avec un câble endom-
magé. Ne touchez pas le câble endommagé et
débranchez la che secteur si le câble est endommagé pendant le travail. Un câble endomma-
gé augmente le risque de choc électrique.
Risques résiduels
Même si vous utilisez cet outil électrique en conformité avec I es instructions, certains risques qui
subsistent. Les risques suivants peuvent se produire en raison du type et de Ia conception de l‘o
util:
• Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras,
si l’appareil est utilisé pendant une longue période
ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les
règles de l’art.
Description de l‘outil (Fig.1)
1. Poignée avant
2. LED
3. Roue de reglage pour vitesse avec présélection
4. Interrupteur marche / ârret
5. Poignée principale
6. Adaptateur avec écrou
7. Tuyau
8. Tuyau d‘aspiration
9. Plaque de ponçage triangulaires Velcro avec des
ouvertures d‘extraction
10. Plaque de ponçage ronde Velcro avec des ouvertures d‘extraction
11. Tête de ponçage triangulaire
12. Tête de ponçage ronde
Avant de commencer
Installation
- Pliez Ia partie avant et arrière ensemble (B2). Et
puis serrez l‘écrou. (Fig.3).
- lnsérez Ia poignée supplémentaire a l‘extrémité de
Ia machine. Et puis tournez l‘écrou sur l‘extrémité de
Ia machine pour le serrage. (Fig.4)
Papier de verre
Sélection
1. La taille des grains du papier de verre est spécié
sur sa face arrière. Plus le chiffre est grand, plus le
grain est gros.
2. Utilisez du papier de verre à gros grains grossier
pour le ponçage grossier et du papier de verre à
grain n avec pour Ia nition. Nous vous recommandons d‘utiliser du papier de verre avec de l‘oxyde
d‘aluminium, du carbure de silicium ou d‘autres abrasifs synthétiques.
3. Si vous pouvez choisir entre différents grains de
ponçage, l‘ideal est de commencer avec du papier
de verre à gros grains et de terminer avec le grain le
plus n. Ainsi vous obtiendrez une surface Iisse et
sans accrocs.
Comment remplacer le disque abrasif
Appliquer le papier de verre au support de disque A
l‘aide du mécanisme de bande Velcro.
1. Alignez le papier de verre avec le support de disque
et appuyez sur uniformément.
2. Retirez le papier de verre du support de disque et
remplacez l‘abrasif par un abrasif neuf ou avec un
autre grain (Fig.5).
Extraction de poussière
ATTENTION! Certains gaz nocifs peuvent être généres lors du ponçage de Ia peinture au plomb par exemple. Ces gaz entraînent un risque pour l‘operatéur
et les personnes autour.
Par conséquent, il convient d‘utiliser cet outil avec un
extracteur de poussière et de vous protéger vous-mê-
me et ainsi que les autres personnes dans Ia zone de
travail avec une tenue de travail spéciquement adaptée à ces conditions.
Cet outil génère beaucoup de poussiére. L´unité
d‘extraction de poussière est très utile si vous voulez garder votre lieu de travail propre. II est possible de combiner le système d‘extraction ou un aspirateur avec le tuyau d‘aspiration (8) qui est relié a
l‘adaptateur pour l‘extraction de Ia poussière.
1. Branchez l‘adaptateur d‘extraction de Ia poussière
avec une unite d‘extraction de poussière approprie
comme un aspirateur (Fig.6-8).
Remarque: Assurez-vous que l‘aspirateur est compatible avec l‘utilisation d‘un outil électrique
Raccordement à l‘alimentation
1. Assurez-vous que l‘outil est hors tension. Mettez
toujours l‘interrupteur marche / arret (4) sur Ia position << arrêt » avant de brancher l‘outil.
2. Branchez le cordon d‘alimentation à une prise correctement installée, conforme aux exigences speciées dans les données techniques.
3. Votre outil est maintenant prêt á fonctionner.
Fixation/remplacement de la tête de
ponçage (Fig.12/13)
Avant d‘effectuer des travaux sur l‘outil électnque, retirez
la che secteur.
Pour xer :
1. Appuyez latéralement sur le bouton de blocage de
l‘outil :
2. Placez l‘outil sur la tête de ponçage et tournez-le dans
la position correcte ;
3. Libérez le bouton de blocage an que les fermetures
s‘enclenchent.
Fonctionnement
Vitesse d‘oscillation
Avant de commencer à travailler, vérier Ia vitesse de d‘oscillation de l‘appareil. Utilisez une vitesse
d‘oscillation faible pour le ponçage grossier, et augmentez Ia vitesse d‘oscillation un travail avec de ni-
tion.
1. Tournez Ia molette de réglage (6) pour faire vos réglages de vitesse. Tournez Ia molette vers Ia droite
pour réduire Ia vitesse d‘oscillation (Fig.9).
2. Tournez Ia molette vers Ia gauehe pour augmenter
Ia vitesse d‘oscillation (Fig.10).
Mise en marche / arrêt
Pour basculer sur:
Appuyez sur l‘interrupteur marche / arrêt (4)
Fonctionnement continu: (Fig.11)
Verrouillez l‘interrupteur marche / arret (4) avec le bouton de verrouillage (A)
Pour éteindre:
Appuyez sur le bouton marche / arrêt (4) brièvement.
Remarque: l‘abrasif continue de tourner brièvement
encore quelques secondes après avoir éteint Ia ponceuse. Ne rangez pas l‘outil avant l‘arrêt complet.
Abrasion
1. Fixez une feuille abrasive appropriée et sélectionnez
Ia vitesse correspondante.
2. Maintenez l‘outil en taute sécurité sur les surfaces
de poignée (1, 5) et allumez-le comme décrit.
3. Attendezjusqu‘à ce que l‘outil ait atteint sa pleine
vitesse de fonctionnement.
4. Appliquer une certaine pression à Ia tâte de ponçage (11/12) de teile sorte que l‘accessoire en contact
avec Ia surface à traiter.
5. Déplacez constamment l‘outil sur Ia surface
Remarque: Si vous voulez éviter un ponçage irrégulier, ne poncer pas au même endroit trop longtemps.
6. Soulevez le disque abrasif de Ia surface à traiter
avant d‘éteindre l‘outil.
7. Ne rangez pas l‘outil jusqu‘à ce que le disque abrasif soit completement à l‘arrêt.
Pour remplacer : Appuyez sur le bouton de blocage de la
tête de ponçage de l‘outil et enlevez la tête de ponçage.
La tête de ponçage triangulaire est xé/changée sur la
même manière. En mettant la nouvelle tête de ponçage
veillezàce que les fermetures s‘enclenchent correcte-
ment.
Maintenance
m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou réparation, débranchez la che du secteur!
Maintenance générale
• Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
d’aération et le carter-moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un
chiffon propre ou soufez dessus avec de l’air compri-
mé à basse pression.
• Nous recommandons de nettoyer l’appareil immédia-
tement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon
humide et d’un peu de savon noir. N’utilisez aucun
produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient en-
dommager les pièces en matière plastique de l’appareil. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas à l’inté-
rieur de l’appareil.
Inspection des charbons
Si les charbons font trop d’étincelles, faites-les contrôler
par un électricien. Attention ! Seul un électricien qualié
est autorisé à remplacer les charbons.
Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de portée des enfants. La température de stockage
optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Conserver l’outil électrique dans son emballage d’ori-
gine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
AVVERTENZA:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti at-
tualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile
per eventuali danni che si dovessero vericare a questa
apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
• utilizzo improprio,
• inosservanza delle istruzioni per l’uso,
• riparazioni effettuate da specialisti terzi non autoriz-
zati,
• installazione e sostituzione di ricambi non originali,
• utilizzo non conforme,
• avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza
delle disposizioni in materia elettrica e delle norme
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere
tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di conoscere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità
d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicuro,
corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumentare l‘afdabilità e la durata dell‘utensile
elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo
dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di
plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto persone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad
esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori
deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore
nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole
tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di
macchine di lavorazione del legno.
Elementi forniti
• Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec-
chio dalla confezione.
• Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballaggio (se presenti).
• Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
• Vericate che l’apparecchio e gli accessori non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
• Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste
pericolo di ingerimento e soffocamento!
Uso previsto
La destinazione d‘uso di questo utensile elettrico inclu-
de la levigatura a secco di ampie superci di muratura
a secco, prima di verniciare o apporre carta da parati,
utilizzando dischi abrasivi idonei.
Per la lavorazione di superci piccole come angoli e
bordi, questo utensile elettrico non è idoneo. Inoltre,
non è idoneo per la levigatura di carta da parati e non
può essere utilizzato per la levigatura a umido.
L‘utensile elettrico non può essere usato come dispo-
sitivo di taglio o molatura, lucidatore o con spazzole di
sgrossatura. I materiali contenenti amianto non possono essere trattati con questo utensile elettrico.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati
costruiti per l’impiego professionale, artigianale o in-
dustriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Speciche tecniche
Tensione nominale:230 V
Frequenza nominale:50 Hz
Potenza assorbita:710 W
Numero di giri nominale /
Numero di vibrazioni:
1200 - 2500 min
3500 - 7500 min
Piastre di levigatura ●:ø 210 mm
Piastre di levigatura ▲:280x280x280 mm
Carta abrasiva ●:ø 215 mm
Carta abrasiva ▲:282x282x282mm
Classe di protezione:II
Classe di protezione:4,5 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
pA
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
WA
pA
WA
91,2 dB(A)
102,2 dB(A)
-1
-1
3 dB(A)
3 dB(A)
26 І 72
Portate cuf e antirumore.
L’eff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e
può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile
viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere
superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere
usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato
anche per una valutazione preliminare dei rischi.
sile elettrico aumenta il rischio di una scossa elettri-
ca.
d) Non utilizzare impropriamente il cavo per tras-
portare l‘utensile elettrico, appenderlo o per rimuovere la spina dalla presa di corrente. Tenere
il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti
in movimento dell‘apparecchio. I cavi danneggia-
ti o aggrovigliati aumentano il rischio di una scossa
elettrica.
e) Se si lavora con un utensile elettrico all‘aperto,
usare soltanto dei cavi di prolunga omologati
per le zone esterne. Se si lavora con un utensile
elettrico all‘aperto, usare soltanto dei cavi di prolunga omologati per le zone esterne.
f) Se non è possibile evitare l’impiego dell‘utensile
elettrico in ambienti umidi, utilizzare un interruttore differenziale. L’impiego di un interruttore diffe-
renziale riduce il pericolo di una scossa elettrica.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
• Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
• Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell’apparecchio.
• Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio.
• Non sovraccaricate l’apparecchio.
• Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
• Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
• Indossate i guanti.
Indicazioni di sicurezza per utensili
elettrici
Attenzione! Leggere tutte le indicazioni sicurezza e
le avvertenze! La mancata osservanza delle indicazi-
oni sicurezza e delle avvertenze può causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le informazioni di sicurezza e le
istruzioni per riferimenti futuri.
Il termine „utensile elettrico“ utilizzato nelle avvertenze
di pericolo si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) e a utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza sul posto di lavoro
a)Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e
ben illuminata. Il disordine o la presenza di zone
della postazione di lavoro non illuminate, possono
essere causa di incidenti.
b) Evitare d‘impiegare l‘utensile elettrico in ambien-
ti soggetti al rischio di esplosioni nei quali vi sia
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili.
Gli utensili elettrici producono scintille che possono
causare l‘incendio di polvere o vapori.
c) Durante l‘uso dell‘utensile elettrico, tenere lonta-
ni bambini e altre persone. In caso di distrazione
si può perdere il controllo dell‘utensile elettrico.
Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento dell‘utensile elettrico
deve essere idonea alla presa. La spina non de-
ve essere modicata in alcun modo. Non usare
delle spine con adattatore con utensili elettrici
protetti da un collegamento a terra. Le spine non
modicate e le prese idonee diminuiscono il rischio
di una scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superci colle-
gate a terra come quelle di tubi, radiatori, fornelli
e frigoriferi. Il rischio di scosse elettriche aumenta
se il corpo dell‘utilizzatore è collegato a terra.
c) Tenere gli utensili elettrici al riparo dalla pioggia
o dall‘umidità. La penetrazione di acqua in un uten-
Sicurezza delle persone
a) Prestare attenzione alle proprie azioni e uti-
lizzare l‘utensile elettrico con prudenza. Non
usare l‘utensile elettrico se si è stanchi o sotto
l‘inusso di sostanze stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di disattenzione durante l‘uso
dell‘utensile elettrico può causare gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi individuali di protezione
e occhiali protettivi. Se si indossano dispositivi
individuali di protezione come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza con suole antisdrucciolevoli, casco protettivo o cufe antirumore, a seconda
dell‘impiego dell‘utensile elettrico, il rischio di lesioni
diminuisce notevolmente.
c) Evitare la messa in esercizio involontaria.
Accertarsi che l‘utensile elettrico sia spento
prima di collegare l‘alimentazione di corrente e/o la batteria ricaricabile, prima di prenderlo o trasportarlo. Comportamenti quali tenere il
dito sull‘interruttore durante il trasporto o collegare
l‘utensile elettrico acceso all‘alimentazione di cor-
rente, possono essere causa di incidenti.
d) Prima di accendere l‘utensile elettrico, rimuo-
vere gli utensili di regolazione o i cacciaviti. Un
utensile o una chiave situata in una parte rotante
dell‘apparecchio può provocare delle lesioni.
e) Evitare di assumere posture anomale. Mantenere
una posizione stabile e tenersi sempre in equilibrio. In questo modo si potrà controllare meglio
l‘utensile elettrico in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare indumenti adatti. Non indossare indu-
menti ampi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e
guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti
ampi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
g) Se sono montati dei dispositivi per l‘aspirazione
e la raccolta della polvere, assicurarsi che siano collegati e vengano usati in modo corretto. L‘impiego di un dispositivo di aspirazione della
polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla
polvere.
Utilizzo e cura dell‘utensile elettrico
a) Non sottoporre l‘apparecchio a sollecitazioni
eccessive. Usare l‘utensile elettrico adatto per
il proprio lavoro. Con l‘utensile elettrico adatto, è
possibile lavorare in modo migliore e più sicuro nel
range di prestazioni indicato.
b) Non usare l‘utensile elettrico se il suo interrutto-
re è difettoso. Un utensile elettrico che non si può
più accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
l‘utensile, cambiare gli accessori o mettere da
parte l’apparecchio. Questa precauzione evita
l‘accensione inavvertita dell’utensile elettrico.
d) Se gli utensili elettrici non sono in uso, tenerli al
di fuori dalla portata dei bambini. Non permettere l‘uso dell‘utensile elettrico a persone che
non lo conoscono bene o non hanno letto queste
istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se so-
no usati da persone inesperte.
e) Eseguire accuratamente la manutenzione degli
utensili elettrici. Vericare che il funzionamento delle parti mobili sia corretto e che non siano
bloccate, rotte o danneggiate in modo tale da
compromettere il funzionamento dell‘utensile
elettrico. Far riparare le parti danneggiate prima
dell‘impiego dell‘utensile elettrico. Molti incidenti
sono causati da utensili elettrici la cui manutenzione
non è stata eseguita correttamente.
f) Tenere gli utensili da taglio aflati e puliti. Gli
utensili da taglio con bordi aflati tenuti con cura, si
bloccano raramente e si muovono più facilmente.
g) Seguire attentamente le presenti istruzioni du-
rante l‘utilizzo dell‘utensile elettrico, degli accessori, degli utensili, ecc. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell‘attività da svolgere. L‘uso
di utensili elettrici per scopi diversi da quelli previsti
può provocare delle situazioni pericolose.
Assistenza
a) Fare riparare l‘utensile elettrico esclusivamen-
te da personale specializzato e solo impiegando
pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell‘utensile elettrico.
Avvertenze di sicurezza speci che della macchina
a) Questa macchina è destinata, secondo le dispo-
sizioni vigenti, alla levigatura. Leggere attenta-
mente tutte le avvertenze di sicurezza, i manuali,
le gure e le descrizioni fornite con la macchina in
oggetto. Una mancata osservanza delle indicazioni,
può provocare scossa elettrica, incendio e/o gravi
lesioni.
b) Non eseguire con questa macchina lavori come
levigatura da sgrosso, spazzolatura, lucidatura
o troncatura. L‘esecuzione di lavori per i quali la
macchina non è stata costruita, possono provocare
rischi e danni a persone.
c) Utilizzare esclusivamente accessori sviluppati e
studiati appositamente da fabbricante per l‘uso
sulla macchina. Il fatto che un accessorio sia con-
siderato applicabile alla macchina, non corrisponde
ad alcuna garanzia di funzionamento innocuo.
d) Il numero di giri ammesso dell‘accessorio deve
essere almeno pari al numero di giri massimo
previsto per la macchina. Gli accessori con nu-
mero di giri superiore a quanto consentito, possono
scoppiare.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell‘accessorio
devono essere compresi entro i limiti dimensionali della macchina.Gli accessori con dimensioni
errate non possono essere suf cientemente protetti
né adeguatamente comandati.
f) Gli inserti con lettatura devono combaciare
perfettamente con la lettatura del mandrino. In
caso di inserti con angia, il diametro del foro
dell‘inserto deve combaciare con il diametro di-
attacco della angia. Gli inserti non correttamente
ssati all‘elettroutensile ruotano in modo disomogeneo, vibrano fortemente e possono portare alla per-
dita di controllo.
g) Non utilizzare accessori danneggiati. Prima di
ogni utilizzo, controllare che accessori, come il
platorello, non presentino rotture o strappi o che
il piatto di supporto non sia rotto o eccessivamente usurato. In caso di caduta della macchina,
ispezionare la macchina stessa e gli accessori,
accertandosi che non presentino danneggiamenti, altrimenti montare accessori non danneggiati.
Dopo il controllo e il montaggio degli accessori, spostarsi e fare spostare ogni persona nelle
vicinanze all‘esterno del campo di rotazione
dell‘innesto, quindi fare funzionare la macchina
per un minuto a massimo regime. Gli accesso-
ri eventualmente danneggiati di norma si spezzano
durante questo test.
h) Indossare l‘equipaggiamento protettivo. A se-
conda dell‘applicazione, utilizzare uno schermo
protettivo od occhiali di protezione. Se necessario, indossare una maschera protettiva per le vie
respiratorie, protezioni acustiche, guanti da lavoro e un grembiule da lavoro, adatto come protezione contro i colpi dovuti a piccoli pezzi del
materiale in lavorazione. Gli occhiali di protezione
devono essere adatti a fermare i frammenti volanti generati dai diversi lavori. La maschera protettiva
per le vie respiratorie o l‘apparecchio di protezione
delle vie respiratorie deve essere adatto al ltraggio
delle particelle generate durante la lavorazione. Un
inquinamento acustico persistente e forte può provocare gravi danni all‘udito.
i) Mantenere le persone presenti ad una distan-
za sicura dal posto di lavoro. Tutte le persone
presenti nell‘area di lavoro devono indossare un
adeguato equipaggiamento protettivo. È possi-
bile che pezzi del materiale in lavorazione o degli
accessori rotti possano volare all‘esterno del campo
di lavoro, provocando lesioni.
j) Quando si eseguono lavori durante i qua-
li è possibile che l‘utensile da taglio venga in
contatto con linee elettriche nascoste o con
il cavo dell‘apparecchiatura stessa, tenere
l‘apparecchiatura solamente mediante le impugnature isolate. Il contatto con una linea elettri-
ca sotto tensione trasferisce la tensione anche ai
componenti metallici dell‘apparecchiatura e provoca
quindi una scossa elettrica.
k) Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle
parti in movimento. In caso di perdita di controllo,
il cavo di alimentazione potrebbe essere tagliato oppure potrebbe pendere, attirando la mano o il braccio verso le parti in movimento.
l) Non posare mai la macchina prima dell‘arresto
completo dell‘innesto. Gli innesti girevoli, infatti,
potrebbero agganciarsi alla super cie di appoggio e
rendere la macchina senza controllo.
m)Non fare funzionare la macchina durante il tras-
porto al anco. In caso di contatto, l‘innesto potreb-
be agganciarsi all‘abbigliamento dell‘utilizzatore e
procurare gravi lesioni da taglio.
n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
della macchina. La ventola di raffreddamento aspi-
ra la polvere nella carcassa della macchina: in caso
eccessivo deposito di polvere metallica può insorgere pericolo di scosse elettriche.
o) Non utilizzare la macchina in prossimità di mate-
riali inammabili. Le scintille potrebbero incendiare
tali sostanze.
p) Non utilizzare alcun innesto che richieda il raff-
reddamento con liquidi. L‘acqua o altri refrigeranti
liquidi possono provocare scosse elettriche (mortali).
Cause e prevenzione dei contraccolpi
Un contraccolpo è un‘improvvisa reazione all‘incastro
o all‘aggancio di un disco, di un piatto di supporto,
una spazzola o altro accessorio durante la rotazio-
ne. L‘incastro o l‘aggancio comporta un rapido ar-
resto dell‘accessorio rotante, perciò, come reazione,
si ha un‘accelerazione della rotazione incontrollata,
dell‘accessorio, attorno al punto di incastro, in direzione opposta alla macchina. Se ad esempio un disco
da levigatura si incastra o aggancia in un pezzo in lavorazione, è possibile che il disco scavi un solco nella
supercie del pezzo, per mezzo della circonferenza sul
punto di incastro, lasciando così che il disco si muova in modo incontrollato. Il disco può saltare verso o
lontano dall‘utilizzatore, a seconda della direzione del
disco al punto di incastro. In questo modo si potrebbe
anche vericare una rottura dei dischi. Il contraccolpo
è il risultato di un uso non corretto della macchina e/o
di una modalità di lavoro o utilizzo improprio e può essere evitato osservando le seguenti avvertenze.
a) Tenere la macchina sempre saldamente e po-
sizionare il proprio corpo e le braccia in modo
tale da riuscire a controllare le forze esercitate
da un eventuale contraccolpo. Per un controllo
ottimale dei contraccolpi o delle reazioni al momento
dell‘avvio, utilizzare sempre l‘impugnatura supplementare, se fornita. L‘utilizzatore può controllare le
reazioni o i contraccolpi osservando le adeguate avvertenze.
b) Non avvicinare mai le mani agli innesti in movi-
mento. Gli innesti possono subire contraccolpi attra-
verso la mano dell‘utilizzatore.
c) Non posizionare il proprio corpo nell‘area in cui
si può prevedere il movimento della macchina
in caso di contraccolpo. Un contraccolpo provoca
l‘accelerazione della macchine in direzione opposta
alla rotazione del disco sul punto di incastro.
d)Durante il lavoro sugli angoli prestare partico-
lare cautela agli spigoli vivi, ecc. Evitare colpi
all‘indietro e l‘aggancio dell‘innesto. Gli angoli, gli
spigoli vivi o un colpo all‘indietro dell‘innesto favoriscono l‘aggancio dell‘innesto stesso, la perdita del
controllo e i contraccolpi.
Speciali avvertenze di sicurezza per la levigatura
ne
a) Per la nitura, evitare l‘uso di dischi abrasivi
sovradimensionati. Per la scelta dei dischi abrasivi, seguire le indicazioni del produttore. Un
disco abrasivo eccessivamente grosso, che superi
le dimensioni del platorello, costituisce un pericolo
di taglio e può provocare agganci, rotture del disco o
contraccolpi.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
a) Durante il lavoro, tenere la macchina saldamente
con entrambe le mani e mantenere una posizione
stabile. La macchina viene guidata con sicurezza
con due mani.
b) Nel caso in cui venissero generate, durante le
operazioni di levigatura, polveri esplosive o
inammabili, dovranno essere assolutamente
rispettate le indicazioni d‘uso del produttore del
materiale.
c) Durante la lavorazione vengono prodotte polve-
ri dannose/tossiche (ad es. pitture contenenti
piombo, alcuni tipi di legno e metallo). Il contat-
to o l‘inalazione di tali polveri possono costituire un
pericolo per gli utenti o per le persone che si trovano
nelle vicinanze. Osservare le disposizioni di sicurezza valide nei rispettivi paesi. Collegare l‘utensile ad
un dispositivo adeguato di aspirazione della polvere.
Per proteggere la salute, indossare una maschera di
protezione delle vie respiratorie P2.
d) Non utilizzare la macchina se il cavo è dann-
eggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed
estrarre la spina se il cavo è stato danneggiato
durante il lavoro. I cavi danneggiati aumentano il
rischio di scossa elettrica.
Rischi residui
Anche se questo utensile elettrico viene utilizzato
secondo le norme, continuano a sussistere rischi
residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo utensile elettrico potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
• Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non
venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
• Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuf e antirumore adeguate.
• Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano- braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non
viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione
non è appropriata.
Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1)
1. Prese
2. Luce LED
3. Manopola di regolazione per scelta numero di giri
4. Interruttore accensione/spegnimento
5. Impugnatura principale
6. Raccordi con dado a ghiera
7. Adattatore per tubi essibili
8. Tubo essibile di aspirazione
9. Piatto abrasivo triangolare velcro con aperture di
estrazione
10. Piatto abrasivo circolare velcro con aperture di
estrazione
11. Testa portamola triangolare
12. Testa portamola circolare
Prima della messa in servizio
Installazione
- Piegare insieme la parte anteriore e posteriore (Fig.
2) e serrare il dado. (Fig. 3).
- A seconda della lunghezza dell‘impianto, inserire
la maniglia ausiliaria all‘estremità della macchina.
Successivamente, girare il dado all‘estremità della
macchina per stringere. (Fig. 4)
Carta abrasiva
Scelta
1. La grana della carta abrasiva è indicata sul lato posteriore. Minore è il numero specicato, più grossolana è la grana.
2. Utilizzare carta abrasiva a grana grossa per la levigatura grossolana e a grana ne per la nitura. Si
raccomanda carta abrasiva con ossido di alluminio,
carburo di silicio o altri abrasivi sintetici.
3. Iniziare con grana grossa e terminare con grana
ne, quando si può scegliere carta abrasiva con diverse grane, al ne di ottenere una levigatura buona
e liscia.
Montaggio e sostituzione
Fissare la carta abrasiva con il meccanismo della chiusura in velcro alla piastra di levigatura.
1. Allineare la carta abrasiva alla piastra di levigatura e
premerla in modo uniforme.
2. Tirare la carta abrasiva della piastra di levigatura,
per sostituirla con una nuova/diversa (Fig. 5).
Avvertenza! In caso di modica ad es. della vernice a
base di piombo, possono generarsi gas nocivi/tossici.
Questi rappresentano un pericolo sia per l‘operatore
sia per le persone che si trovano vicino! Pertanto, utilizzare questo utensile elettrico solo con un gruppo di
aspirazione della polvere e proteggere se stessi e le
altre persone presenti nell‘area di lavoro, oltre a in-
dossare un equipaggiamento di protezione personale
adeguato!
Durante il lavoro con questo utensile elettrico, si può
generare molta polvere. L‘aspirazione della polvere
è molto utile per mantenere l‘area di lavoro pulita. Un
impianto di aspirazione o un aspirapolvere può essere
collegato al tubo essibile di aspirazione (8) che è collegato al raccordo per l‘aspirazione della polvere.
1. Collegare l‘adattatore di aspirazione a un aspiratore
idoneo, ad esempio un aspirapolvere (Fig. 6-8).
Avvertenza: Assicurarsi che l‘aspirapolvere sia idoneo
per l‘uso con un utensile elettrico.
5. Muovere l‘utensile elettrico con movimenti uniformi
su tutta la supercie.
Nota: Non tenere troppo a lungo l‘utensile elettrico
su una posizione onde evitare di avere una levigatura
irregolare.
6. Sollevare la piastra di levigatura dalla supercie da
lavorare, prima di accendere l‘utensile elettrico.
7. Attendere che l‘utensile elettrico sia fermo prima di
deporlo.
Fissaggio/sostituzione della testa portamola (Fig.12/13)
Prima di lavorare con l’utensile elettrico, staccare la spina.
Per il ssaggio:
1. premere la manopola di arresto sul lato dell‘utensile;
2. applicare l’utensile alla testa portamola e ruotare sino
al raggiungimento della posizione corretta;
3. rilasciare la manopola di arresto, afnché i tappi si in-
nestino in posizione.
Collegamento all’alimentazione elettrica
1. Assicurarsi che l‘utensile elettrico sia spento. Prima
del collegamento portare l’interruttore di accensione/
spegnimento (4) dell’alimentazione elettrica in posizione OFF.
2. Inserire la spina di alimentazione in una presa ap-
propriata che soddis i requisiti secondo le speciche tecniche.
3. Ora l‘utensile elettrico è pronto per il funzionamento.
Uso
Numero di vibrazioni
Prima di iniziare il lavoro, impostare il numero di vibrazioni idoneo per l‘applicazione. Utilizzare un numero di
vibrazioni basso per lavori di levigatura grossolani, aumentare il numero di oscillazioni per lavori di rinitura.
1.Impostare il numero di vibrazioni mediante la rotazione della manopola di regolazione (6). Ruotare
verso destra, per ridurre il numero di oscillazioni
(Fig. 9).
2. Ruotare verso sinistra, per aumentare il numero di
oscillazioni (Fig. 10).
Accensione/spegnimento
Accensione:
Premere l‘interruttore di accensione/spegnimento (4)
Funzionamento continuo: (Fig. 11)
Interruttore di accensione/spegnimento (4) con pulsan-
te di blocco (A).
Per la sostituzione: premere la manopola di arresto sulla
testa portamola dell’utensile. La testa portamola triango-
lare viene ssata/sostituita nello stesso modo. Durante
il montaggio di una nuova testa portamola è necessario
accertarsi che i tappi si innestino correttamente in posi-
zione.
Manutenzione
m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione, staccare la spina!
Misure di manutenzione generali
• Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere
e sporco. Passate un panno pulito sull’apparecchio o pu-
litelo con un getto di aria compressa a bassa pressione.
• Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo
usato.
• Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno umido
ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi,
perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in
plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua all’interno dell’apparecchio.
Spazzole al carbone
- In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate sostituire le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
Spegnimento:
Premere brevemente l‘interruttore di accensione/speg-
nimento (4).
Nota: Dopo lo spegnimento ruotare l‘utensile di inse-
rimento. Attendere che l‘utensile elettrico sia fermo
prima di deporlo.
Levigatura
1. Inserire un foglio abrasivo idoneo e scegliere un numero di giri adatto.
2.Tenere saldamente l‘utensile elettrico sulle prese (1,
5) e accendere come descritto.
3.Attendere che l‘utensile di inserimento abbia raggiunto la sua velocità di lavoro completa.
4.Applicare una certa pressione sulla testa di levigatura (11/12), per portare l‘utensile di inserimento sulla
supercie da lavorare.
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai
bambini. La temperatura ottimale per la conservazione
è compresa tra i 5 e i 30°C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità.
Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’elettroutensile.
Vysvětlení symbolů na přístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a
CZ
bezpečnostní pokyny.
CZ
Noste ochranné brýle!
CZ
Noste ochranná sluchátka!
CZ
Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším
novým přístrojem.
POZNÁMKA:
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené
výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
• Nesprávná manipulace.
• Nedodržení pokynů pro obsluhu.
• Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné
v autorizovaném servisu.
• Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních dílů při výměně.
• Jiné než specikované použití.
• Porucha elektrického systému, která byla způsobena
nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE
0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto
zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak
provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady
na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze
musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají
provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před
každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby,
které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly
řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou.
Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální
věk.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
Rozsah dodávky
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem
nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné
součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a
udušení!
Použití v souladu s určením
Použití tohoto elektrického nástroje v souladu s
určením zahrnujte velkoplošné broušení za sucha
suchých stěn budov za účelem přípravy před nátěrem
nebo tapetováním za použití vhodných brusných listů.
Tento elektrický nástroj není vhodný pro zpracování
malých ploch, jakož i rohů a hran. Není dále vhodný
pro odbroušení tapet a nesmí být používán k broušení
za mokra.
Elektrický nástroj nesmí být používán jako
rozbrušovací pila nebo bruska na hrubo, k leštění nebo s drátěnými kartáči. Tímto elektrickým nástrojem
nesmí být zpracovávány materiály s obsahem azbestu.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Technické údaje
Jmenovité napětí:230 V
Jmenovitá frekvence:50 Hz
Příkon:710 W
Jmenovité otáčky / poměr
kruhových rázů:
1200 - 2500 min
3500 - 7500 min
Brusných desek ●:ø 210 mm
Brusných desek ▲:280x280x280 mm
Brusného papíru ●:ø 215 mm
Brusného papíru ▲:282x282x282mmTřída ochrany:II
Hmotnost:4,5 kg
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
pA
pA
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
WA
WA
91,2 dB(A)
102,2 dB(A)
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů)
změřeny podle normy EN 60745.
Rukojet‘
ah = 2,00 m/s2, K = 1,5 m/s
2
Přídavná rukojet‘
ah = 1,86 m/s2, K = 1,5 m/s
2
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle
normované zkušební metody a může se měnit v
závislosti na druhu a způsobu použití elektrického
přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet
nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke
srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita
k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
• Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.
• Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
• Nepřetěžujte přístroj.
• V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
• Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
• Noste rukavice.
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Upozornění! Přečtěte si veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce! Pokud opomenete dodržovat
bezpečnostní pokyny a instrukce, může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění!
Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a instrukce do budoucna.
Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v
bezpečnostních pokynech, se vztahuje na elektrický
nástroj (se síťovým kabelem), napájený síťovým proudem a na elektrický nástroj, napájený akumulátorem
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte pracovní oblast čistou a dobře
osvětlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je
nepořádek, a které nejsou osvětlené, mohou vést k
nehodám.
b)Nepracujte s tímto nástrojem v prostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly zapálit prach
nebo páry.
c) Zabraňte dětem nebo jiným osobám během
používání elektrického nástroje v přístupu k
němu. Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu
nad elektrickým nástrojem.
Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nástroje musí
být vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se
nesmí žádným způsobem měnit. V kombinaci s
uzemněnými elektrickými nástroji nepoužívejte
žádné zásuvkové adaptéry. Nezměněné zástrčky
a vhodné zásuvky zmenšují riziko zasažení elektrickým proudem.
Bezpečnost osob
a) Při práci s elektrickým nástrojem buďte pozorní
a neustále dávejte pozor na to, co děláte a postupujte vždy s rozvahou. Nepoužívejte elektrický
nástroj, jste-li unavení nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Okamžik nepozornosti při
používání elektrického nástroje může vést k vážným
zraněním.
b) Používejte osobní ochranné prostředky a vždy
ochranné brýle. Použití osobních ochranných
prostředků jako je protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo
ochrana sluchu podle druhu a způsobu použití elektrických nástrojů zmenšuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektrický nástroj vypnutý,
než jej připojíte k napájení proudem a/nebo akumulátoru a než jej budete zvedat nebo nosit.
Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst na
spínači nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zásuvky
zapnutý, může to vést nehodám.
d)Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
veškeré seřizovací nástroje nebo klíče. Nástroj
nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se dílu nástroje, může vést ke zraněním.
e) Vyhněte se nestabilnímu držení těla. Zajistěte si
stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Ta k
můžete elektrický nástroj v nečekaných situacích lépe udržet pod kontrolou.
f)Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ne-
bo šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice v
bezpečné vzdálenosti od rotujících dílů. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími díly.
g) Jsou-li namontována zařízení pro odsávání a za-
chycování prachu, ujistěte se, že jsou správně
připojena a používána. Používání odsávání prachu
může snížit ohrožení prachem.
Používání a ošetřování elektrického nástroje
a) Nástroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
vhodný elektrický nástroj. S vhodným elektrickým
nástrojem budete pracovat lépe a bezpečněji v udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož spínač je
vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí se opravit.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte
akumulátor, než budete provádět nastavení nástroje, měnit díly příslušenství nebo elektrický
nástroj odkládat. Tato preventivní bezpečnostní
opatření brání neúmyslnému spuštění elektrického
nástroje.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nástroje
mimo dosah dětí. Nenechte elektrický nástroj
používat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si nepřečetly tento návod. Elektrické
nástroje představují nebezpečí, jsou-li používány
nezkušenými osobami.
e)O elektrické nástroje pečlivě pečujte. Kont-
rolujte, zda pohyblivé díly fungují bezvadně
a nejdou vzpříčené, zda nejsou prasklé nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost
elektrického nástroje. Poškozené díly nechte
před používáním elektrického nástroje opravit.
Příčinou mnoha nehod je špatně udržovaný elektrický nástroj.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje s ostrými břity se méně
příčí a lze je snadněji vést.
činnost. Používání elektrických nástrojů pro jiné
než určené aplikace může vést k nebezpečným situacím.
Servis
a) Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pouze
kvalikovaným odborným personálem a pouze
za použití originálních náhradních dílů. To zajistí,
aby zůstala zachována bezpečnost elektrického
nástroje.
Bezpečnostní pokyny specické pro dané nářadí
a) Toto nářadí je určeno pro broušení. Přečtěte
si všechny bezpečnostní pokyny, návody, obrázky a popisy, které byly dodány s tímto nářadím.
Nedodržení následujících pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkému
zranění.
b) Práce jako hrubování, kartáčování, leštění a
rozbrušování se s tímto nářadím nesmí provádět.
Práce, pro které nebylo nářadí zkonstruováno, mohou být nebezpečné a poškodit zdraví.
c) Nepoužívejte příslušenství, které nebylo r-
mou výrobce speciálně vyvinuto a určeno
pro toto nářadí. Pouhé připevnění dílu takového
příslušenství k vašemu nářadí nezaručuje bezpečný
provoz.
d) Přípustné otáčky příslušenství musí být
maximálně tak vysoké jako maximální otáčky
uvedené na nářadí. Díly příslušenství s vyššími než
přípustnými otáčkami mohou prasknout.
e) Vnější průměr a tloušťka příslušenství musí
být v rámci uvedeného rozsahu rozměrů
nářadí. Příslušenství s nesprávnými rozměry nelze
dostatečně zabezpečit a ovládat.
f) Závitový upevňovací prvek příslušenství musí
odpovídat závitu na vřetenu brusky Upínací otvor příslušenství, které se montuje do přírub
musí být vhodný pro vymezovací průměr
příruby. Příslušenství, které neodpovídá montážním
rozměrům elektromechanického nářadí, bude
nevyvážené, může nadměrně vibrovat a může
způsobit ztrátu kontroly.
g) Nepoužívejte poškozené příslušenství. Před
každým použitím zkontrolujte příslušenství, u
brusných talířů vylomení a praskliny, u opěrných
kotoučů praskliny a nadměrné opotřebení.
Po každém použití zkontrolujte, zda nářadí
ani příslušenství nejsou poškozeny, případně
namontujte nepoškozené příslušenství. Po
přezkoušení a montáži příslušenství se postavte
(rovněž okolostojící osoby) mimo rovinu rotace
nástroje a nechte nářadí běžet jednu minutu při
maximálních otáčkách. Poškozené příslušenství
obvykle během tohoto testu praskne.
h) Používejte osobní ochranné pomůcky. V zá-
vislosti na způsobu použití nářadí, používejte
ochranný štít nebo ochranné brýle. Je-li to
účelné, použijte respirátor, chrániče sluchu,
ochranné rukavice a pracovní zástěru, vhodnou
jako ochranu před nárazy malých odbroušených
částeček nebo částí obrobku. Ochranné brýle
musí být schopné zastavit letící úlomky vznikající při
různých pracích. Respirátor nebo ochranný dýchací
přístroj musí být schopné ltrovat částečky vznikající při práci. Trvalé intenzívní zatížení hlukem může
vést k nedoslýchavosti.
i) Okolostojící osoby se musí zdržovat v
dostatečné vzdálenosti od pracovní oblasti.
Každá osoba nacházející se v pracovní oblasti musí používat ochranné pomůcky. Částečky
obrobku nebo prasklého příslušenství mohou odlétnout a způsobit zranění mimo bezprostřední
pracoviště.
j) Když provádíte práce, při nichž by mohl řezný
nástroj narazit na skrytá elektrická vedení nebo
na vlastní přívodní kabel, držte nářadí jen za izolované části. Kontakt s elektrickým vedením pod
napětím přivádí toto napětí i na kovové části nářadí,
což by při dotyku způsobilo úraz elektrickým prou-
dem.
k) Udržujte přívodní kabel mimo otáčející se díly.
Když ztratíte kontrolu, mohl by být přívodní kabel
přetnut nebo zachycen a Vaše ruka nebo paže by
mohla být vtažena do otáčejících se dílů.
l) Neodkládejte nikdy nářadí, dokud se nástroj
zcela nezastaví. Otáčející se nástroje se mohou zaseknout do odkládací plochy a ztratíte nad nářadím
kontrolu.
m)Nenechávejte nářadí běžet, když ho přenášíte.
Při náhodném dotyku se vám může otáčející se
nástroj zaseknout do oblečení, čímž vám může
způsobit vážná řezná poranění.
n) Pravidelně čistěte větrací štěrbiny nářadí.
Chladicí větrák nasává prach do tělesa nářadí a
nadměrné usazeniny kovového prachu mohou vést
k nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
o) Nepracujte s nářadím v blízkosti hořlavých látek.
Jiskry by mohly tyto látky zapálit.
p) Nepoužívejte žádné nástroje, které se musí
chladit kapalinou. Voda a další tekuté chladicí
prostředky mohou způsobit (smrtelné) úrazy elektrickým proudem.
Příčiny vzniku a předcházení zpětným rázům
Zpětný ráz je náhlá reakce na sevření nebo zaseknutí
točícího se kotouče, opěrného kotouče, kartáče nebo
jiného příslušenství. Sevření nebo zaseknutí způsobí
velmi rychlé zastavení točícího se příslušenství, které jako protireakci způsobí zrychlení neovládaného nářadí okolo bodu sevření proti směru otáčení
příslušenství. Například při sevření nebo zaseknutí
brusného kotouče v obrobku se kotouč může obvodem
zabořit v bodě sevření do povrchu materiálu a může
být vytlačen nebo vyhozen ven. Kotouč může vylétnout buď k uživateli nebo od něj, v závislosti na směru
otáčení kotouče v bodě sevření. Brusné kotouče při
tom mohou prasknout. Zpětný ráz je následkem použití
nářadí k nevhodnému účelu, nesprávné pracovní metody nebo chybného ovládání nářadí a lze mu předejít
dodržením následujících preventivních opatření.
a) Držte nářadí vždy pevně a postavte se tak, aby-
ste dokázali zvládnout sílu zpětného rázu. Pro
optimální zvládnutí zpětných rázů nebo Pro
optimální zvládnutí zpětných rázů nebo reakčních
momentů používejte při rozběhu vždy přídavnou
rukojeť (je-li součástí dodávky). Uživatel může
reakční momenty a síly zpětných rázů zvládnout,
když jsou provedena vhodná bezpečnostní opatření.
b) Nedávejte nikdy ruku do blízkosti otáčejících se
nástrojů. Nástroje vám mohou odskočit nad ruku.
c) Dbejte na to, abyste nikdy neměli hlavu v pros-
toru, do kterého se nářadí dostane pohybem při
zpětném rázu. Zpětný ráz zrychlí nářadí proti směru
otáčení kotouče okolo bodu sevření.
d) Obzvláště opatrní buďte při broušení v ro-
zích, na ostrých hranách atd. Snažte se zabránit
odskočení a zaseknutí nástroje. Rohy, ostré hrany
nebo odskočení mají tendenci způsobit zaseknutí
otáčejícího se nástroje a následně ztrátu kontroly
nebo zpětný ráz.
Speciální bezpečnostní pokyny k jemnému
broušení
a) Při jemném broušení nepoužívejte
brusného kotouče se řiďte údaji výrobce. Příliš
velký brusný kotouč, který přesahuje brusný talíř,
představuje nebezpečí pořezání a může vést k zaseknutí, prasknutí kotouče nebo ke zpětnému rázu.
Další varovné pokyny
a) Držte nářadí při práci pevně oběma rukama a
bezpečně se postavte. Vedení nářadí oběma ruka-
ma je bezpečnější.
b) Pokud při broušení vzniká výbušný nebo samo-
zápalný prach, je nezbytné dodržovat pokyny
výrobce materiálu pro opracování.
c) Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý
prach (např. nátěry s obsahem olova, některé
druhy dřeva a kov). Dotyk nebo nadýchání se to-
hoto prachu může pro osoby pracující s nářadím
nebo osoby nacházející se v blízkosti představovat
ohrožení. Dodržujte bezpečnostní předpisy platné
ve Vaší zemi. Připojte elektrické nářadí k vhodnému odsávacímu zařízení. K ochraně svého zdraví
používejte respirátor P2.
d) Nikdy nepoužívejte nářadí s poškozeným ka-
belem. Pokud se kabel poškodí při práci, nedotýkejte se ho a vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky. Poškozené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
Zbývající rizika
I když obsluhujete tento elektrický nástroj podle
předpisů, vždy hrozí zbytková rizika. Níže uvedená
nebezpečí se mohou vyskytnout v souvislosti s ty-
pem konstrukce a provedením tohoto elektrického
nástroje:
• Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná
ochranná maska proti prachu.
• Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná
ochrana sluchu.
• Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
Popis přístroje (Obr. 1)
1. Plocha úchopu
2. Kontrolka LED
3. Stavěcí kolečko pro předvolbu otáček
4. Spínač/vypínač
5. Hlavní držadlo
6. Připojovací hrdlo s převlečnou maticí
7. Adaptér hadice
8. Nasávací hadice
9. Trojúhelníkový brusný talíř Velcro s extrakčními
otvory
10. Kulatý brusný talíř Velcro s extrakčními otvory
11. Brusná hlava trojúhelníková
12. Brusná hlava kulatá
Před uvedením do provozu
Instalace
- Sklopte přední a zadní díl k sobě (Obr. 2) a
dotáhněte šroubovou matici. (Obr. 3).
- Zasuňte přídavné držadlo na konec stroje. A
následně k dotažení otáčejte šroubovou maticí na
konci stroje. (Obr.4.)
Brusný papír
Výběr
1. Zrnitost papíru je uvedena na jeho hlavní straně.
Čím nižší je uvedené číslo, tím hrubší je zrnitost.
2. Používejte hrubozrnný brusný papír pro hrubé brusné práce a jemnozrnný papír pro konečné úpravy.
Lze doporučit brusný papír s oxidem hlinitým, karbi-
dem křemíku nebo jinými syntetickými brusivy.
3. Pokud máte na výběr brusný papír s různými stupni
zrnitosti, začněte s hrubou zrnitostí a dokončujte s
nejjemnější zrnitostí, aby se docílilo dobrého resp.
hladkého výsledku broušení.
Připevnění a výměna
Připevněte brusný papír pomocí mechanismu suchého
zipu na brusnou desku.
1. Vyrovnejte brusný papír na brusnou desku a
stejnoměrně přitlačte.
2. K výměně brusného papíru za nový/ jiný brusný
papír stáhněte z brusné desky. (Obr. 5)
Odsávání prachu
Upozornění! Při zpracování např. nátěru s obsahem olova mohou vznikat škodlivé/jedovaté plyny. Ty
představují nebezpečí jak pro uživatele, tak i pro osoby, nacházející se v blízkosti! Používejte proto tento
elektrický nástroj pouze se zařízením na odsávání
prachu a chraňte navíc sebe i jiné osoby v pracovní
oblasti vhodným osobním ochranným vybavením!
Při práci s tímto elektrickým nástrojem vzniká velké
množství prachu. Odsávání prachu je velmi užitečné
pro udržování vaší pracovní oblasti v čistotě. Odsávací zařízení nebo odsavač prachu mohou být spojeny s odsávací hadicí (8), připojenou na přípojku pro
odsávání prachu.
1. Spojte adaptér odsávání prachu s vhodným
zařízením k odsávání prachu, jako např. s
odsavačem prachu (Obr. 6-8).
Upozornění: Ujistěte se, že je odsavač prachu vhodný
pro používání s elektrickým nástrojem.
Přípojka k napájení proudem
1. Zajistěte, aby byl elektrický nástroj vypnutý.
Přepněte vždy spínač zapnutí/ vypnutí (4) před
připojením napájení proudem nejdříve do polohy
Vyp.
2. Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky, nainstalované
v souladu s předpisy, a která odpovídá příslušným
požadavkům v souladu s technickými údaji.
3. Váš elektrický nástroj je nyní připraven k provozu.
Obsluha
Poměr kruhových rázů
Před zahájením práce nastavte vhodným způsobem
pro použití poměr kruhových rázů. Pro hrubé brusné práce používejte nízký poměr kruhových rázů, pro
jemné práce poměr kruhových rázů zvyšte.
1.Poměr kruhových rázů seřizujte otáčením stavěcího
kolečka (6). Otáčejte doprava pro snížení poměru
kruhových rázů (Obr. 9).
2. Otáčejte doleva pro zvýšení poměru kruhových rázů
(Obr. 10).
1..Připevněte vhodný brusný list a zvolte vhodné
otáčky.
2. Držte elektrický nástroj pevně za plochy úchopu (1,
5) a zapněte ho popsaným způsobem.
3. Vyčkejte, než vložený nástroj dosáhne plnou pracovní rychlost.
4. Vyviňte mírný tlak na brusnou hlavu (11/12) pro
přiložení vloženého nástroje na zpracovávanou plochu.
5. Pohybujte elektrickým nástrojem po ploše
stejnoměrnými pohyby.
Upozornění: Nedržte elektrický nástroj příliš dlouho
na jednom místě, aby se zabránilo nestejnoměrnému
výsledku broušení.
6. Zdvihněte brusnou desku ze zpracovávané plochy,
než elektrický nástroj vypnete.
7. Vyčkejte, než se vložený nástroj zastaví, než
odložíte elektrický nástroj.
Připevnění/výměna brusné hlavy (obr.
12/13)
Před prováděním prací na elektrickém nástroji vytáhněte
síťovou zástrčku.
Pro připevnění:
1. Stiskněte blokovací knoík na straně nástroje;
2. Nasaďte nástroj na brusnou hlavu a otočte do správné
polohy;
3. Uvolněte blokovací knoík, aby uzávěry zaskočily.
Pro výměnu: Stiskněte blokovací knoík na brusné hlavě
nástroje a brusnou hlavu sejměte. Trojúhelníková brusná hlava se připevňuje/mění stejným způsobem. Při nasazování nové brusné hlavy dbejte na to, aby uzávěry
správně zaskočily.
Údržba
m Upozornění! Před každým nastavením, údržbou
nebo opravou vytáhněte síťovou zástrčku!
Všeobecná opatření údržby
• Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt
motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné.
Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
• Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit.
• Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo
rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda.
Uhlíkové kartáčky
- Při nadměrné tvorbě jisker nechte uhlíkové kartáčky zkontrolovat odborným elektrikářem. Pozor! Uhlíkové kartáčky smějí být vyměněny pouze odborným
elektrikářem.
Uložení
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte
elektrický přístroj v originálním balení.
Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před prachem nebo vlhkem.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich
dôvodov:
• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neoriginálnych dielcov pri výmene,
• iného než špecikované použitia,
• poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená
nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE
0100, DIN 57113, VDE0113.
ODPORÚČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte
kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho
možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento
návod na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú,
profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť
časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť
prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných
predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja
vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a
uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred
nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať
iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe
a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s
jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody,
ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení.
Rozsah dodávky
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom po-
škodení spôsobených prepravou.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia záručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Použitie v súlade s určením
Použitie tohto elektrického prístroja v súlade s
použitím zahŕňa veľkoplošné brúsenie zasucha stien
suchých stavieb na prípravu pred náterom alebo tapetovaním za použitia vhodných brúsnych listov.
Tento prístroj nie je vhodný na obrábanie malých
plôch, rohov a hrán. Okrem toho nie je vhodný na obrusovanie tapiet a nesmie sa použiť na mokré brúse-
nie.
Elektrický prístroj sa nesmie použiť ako rozbrusovania
ani hrubovacia brúska, nesmie sa používať na leštenie
ani s drôtenými kefami. S týmto elektrickým prístrojom
sa nesmú obrábať materiály obsahujúce azbest.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme
žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v
profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných
prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto
použitím.
Technické údaje
Menovité napätie:230 V
Menovitá frekvencia:50 Hz
Príkon:710 W
Menovité otáčky / počet vi-
brácií:
1200 - 2500 min
3500 - 7500 min
Brúsnej dosky ●:ø 210 mm
Brúsnej dosky ▲:280x280x280 mm
Brúsneho papiera ●:ø 215 mm
Brúsnej dosky ▲:282x282x282mm
Trieda ochrany:II
Hmotnosť:4,5 kg
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej
normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
Nepresnosť K
pA
pA
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
WA
WA
91,2 dB(A)
102,2 dB(A)
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
Hlavná rukoväť
ah = 2,00 m/s2, K = 1,5 m/s
2
Prídavná rukoväť
ah = 1,86 m/s2, K = 1,5 m/s
2
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa
normovaného skúšobného postupu a môže sa meniť
v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického
náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže
nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť
za účelom porovnania elektrického prístroja s inými
prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
• Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
• Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja.
• Prispôsobte spôsob práce prístroju.
• Prístroj nepreťažujte.
• V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať.
• Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
• Používajte rukavice..
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
pre elektrické prístroje
Varovanie! Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny! Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných upozornení a pokynov môžu spôsobiť
zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia!
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrický prístroj“ použitý v bezpečnostných
pokynoch sa vzťahuje na elektrické prístroje napájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické
prístroje poháňané z akumulátora (bez sieťového káb-
la).
Bezpečnosť pracoviska
a) Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre osve-
tlený. Neporiadok a neosvetlené pracovné priestory
môžu viesť k úrazom.
b) Elektrické prístroje nepoužívajte vo výbušnom
prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kva-
paliny, plyny alebo prach. Elektrické prístroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdialenosti
od elektrického prístroja počas jeho používania.
Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektrickým prístrojom.
Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka prístroja musí byť kompati-
bilná so zásuvkou. Zástrčka sa nesmie nijako
upravovať. Nepoužívajte adaptérové zástrčky
spolu s uzemnenými elektrickými prístrojmi.
Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi povrchmi, ako napr. rúr, kúrení, sporákov
a chladničiek. Keď je vaše telo uzemnené, hrozí
zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Elektrické prístroje držte mimo vlhkosti či dažďa.
Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na iné ako určené účely, na
prenášanie elektrického prístroja, na jeho zavesenie alebo na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky.
Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami
prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak s elektrickým prístrojom pracujete vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré
sú schválené pre vonkajšie priestory. Použitie
f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického príst-
roja vo vlhkom prostredí, používajte ochranný
vypínač proti chybnému prúdu. Používanie
ochranného vypínača proti chybnému prúdu znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bezpečnosť osôb
a) Buďte opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte,
a k práci s elektrickým prístrojom pristupujte
uvážlivo. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak ste
unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu
či liekov. Jediná chvíľka nepozornosti pri používaní
elektrického prístroja môže viesť k závažným pora-
neniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj a vždy
používajte ochranné okuliare. Nosenie osobného
ochranného výstroja, ako je protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba či
ochrana sluchu, znižuje v závislosti od typu elektrického prístroja a jeho použitia riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádz-
ky. Pred zdvihnutím alebo nosením sa uistite, že
je elektrický prístroj vypnutý, predtým ako ho
pripojíte k napájaniu prúdom a/alebo ku akumulátoru. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia
prst na vypínači, alebo ak zapnutý elektrický prístroj
pripojíte k napájaniu prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Predtým ako elektrický prístroj zapnete,
odstráňte nastavovacie nástroje alebo kľúče na
skrutky. Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
otáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k porane-
niam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Zaisti-
te si bezpečný postoj a vždy udržiavajte rovno-
váhu. Vďaka tomu budete môcť elektrický prístroj
lepšie kontrolovať pri neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy, odev a rukavice držte mimo dosahu pohybujúcich sa častí. Voľný odev, šperky či
dlhé vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
g) Ak sa dajú namontovať zariadenia na odsávanie
a zachytávanie prachu, uistite sa, že sú pripojené a správne sa používajú. Použitie odsávania
prachu znižuje riziká spôsobené prachom.
Používanie a ošetrovanie elektrického prístroja
a) Prístroj nepreťažujte. Pri práci používajte elek-
trický prístroj určený na daný účel. Je lepšie
a bezpečnejšie pracovať s vhodným elektrickým
náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrický prístroj s chybným
vypínačom. Elektrický prístroj, ktorý sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí sa
opraviť.
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vymení-
te časti príslušenstva alebo elektrický prístroj
odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo
odoberte akumulátor. Toto bezpečnostné opatrenie
zabráni neúmyselnému spusteniu elektrického prístroja.
d) Nepoužívané elektrické prístroje uschovávajte
mimo dosahu detí. Elektrický prístroj nedovoľte
používať osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické
prístroje sú nebezpečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O svoje elektrické prístroje sa dôkladne staraj-
te. Skontrolujte, či pohyblivé časti bezchybne
fungujú a nie sú zablokované a či sú zlomené
alebo natoľko poškodené diely, že by sa mohla
negatívne ovplyvniť funkcia elektrického prístroja. Pred použitím elektrického prístroja dajte
poškodené diely opraviť. Príčinou mnohých úra-
zov je nesprávna údržba elektrických prístrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starost-
livo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými
hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického nára-
dia na iné ako predpísané používania môže viesť k
nebezpečným situáciám.
Servis
a) Elektrický prístroj nechajte opraviť len kva-
likovaným odborným personálom a len za
použitia originálnych náhradných dielov. Tým
sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti elektrického
prístroja.
Bezpečnostné pokyny špecické pre náradie
a) Toto náradie je určené na brúsenie. Preštudujte si
všetky bezpečnostné pokyny, návody, vyobrazenia a
opisy, ktoré boli dodané s náradím. Nedodržiavanie
nasledujúcich pokynov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké porane-
nia.
b) Na práce, ako je hrubovanie brúsením,
kartáčovanie, leštenie alebo rezanie brúsnym
kotúčom, sa toto náradie nesmie používať.
Práce, na ktoré nie je náradie konštruované, môžu
zapríčiniť nebezpečenstvo a ohrozenie zdravia.
c) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je rmou
výrobca vyvinuté a špeciálne určené pre toto
náradie. Skutočnosť, že sa diel príslušenstva dá na
náradie namontovať, nie je zárukou bezpečnej prevádzky.
d) Prípustné otáčky príslušenstva musia byť mi-
nimálne tak vysoké, ako maximálne otáčky
uvedené na náradí. Časti príslušenstva, ktoré sú
vystavené vyšším než prípustným otáčkam, môžu
prasknúť.
e) Vonkajší priemer a hrúbka príslušenstva mu-
sia vyhovovať uvedenému veľkostnému rozsa-
hu náradia. Príslušenstvo s nesprávnymi rozmermi
nemožno dostatočne chrániť alebo ovládať.
f) Vkladacie nástroje so závitovou vložkou sa mu-
sia presne hodiť na závit brúsneho vretena. Pri
vkladacích nástrojoch, ktoré sa montujú pomocou príruby, sa musí priemer otvoru vkladacieho
nástroja presne hodiť na upínací priemer príruby. Vkladacie nástroje, ktoré sa neupevnia presne
na elektrické náradie, sa otáčajú nerovnomerne a
silno vibrujú, čo môže viesť k strate kontroly.
g) Nepoužívajte poškodené príslušenstvo. Pred
každým použitím príslušenstva skontrolujte,
či napr. brúsne taniere nie sú vylomené alebo nemajú trhliny, či oporné kotúče nemajú
trhliny a nie sú nadmerne opotrebované. Po
každom prípade prekontrolujte, či náradie a
príslušenstvo nie je poškodené alebo namontujte nepoškodené príslušenstvo. Po kontrole a
montáži príslušenstva sa vy a osoby stojace pri
vás postavte mimo roviny rotácie pracovného
nástroja a nechajte náradie počas jednej minúty bežať pri maximálnych otáčkach. Poškodené
príslušenstvo sa obvykle počas tohto testovacieho
času rozlomí.
h) Používajte osobné ochranné prostriedky. Podľa
potreby používajte ochranný štít alebo ochranné
okuliare. Ak je to účelné, používajte respirátor,
ochranu sluchu, bezpečnostné rukavice a pra-
covnú zásteru ako ochranu pred nárazmi malých
častí nástroja alebo obrábanej plochy. Ochranné
okuliare musia byť schopné zastaviť letiace úlomky
sutín vytvárané pri rozličných prácach. Respirátor
alebo dýchací prístroj musia byť schopné ltrovať
čiastočky vznikajúce pri vašej práci. Trvalá silná hluková záťaž môže viesť k nahluchlosti.
i) Pri vás stojace osoby sa majú zdržiavať v
bezpečnej vzdialenosti od pracoviska. Každá
osoba pohybujúca sa na pracovisku musí
používať osobné ochranné prostriedky. Časti
obrábanej plochy alebo prasknutého príslušenstva
môžu odletieť a zapríčiniť poranenia aj mimo bezprostredného pracoviska.
j) Keď vykonávate práce, pri ktorých by rezný
nástroj mohol zasiahnuť skryté elektrické vedenia alebo vlastný napájací kábel, držte náradie
iba za izolované držadlá. Kontakt s vedením pod
napätím vystavuje napätiu aj kovové časti náradia a
vedie k zásahu elektrickým prúdom.
k) Udržiavajte napájací kábel v dostatočnej vzdiale-
nosti od rotujúcich častí. Keď stratíte kontrolu nad
náradím, mohol by sa napájací kábel pretnúť alebo
zachytiť a vtiahnuť tak vašu ruku alebo rameno do
rotujúcich častí.
l) Náradie nikdy neodkladajte, kým sa pracovný
nástroj úplne nezastaví. Rotujúce pracovné nástro-
je sa môžu zaseknúť do odkladacej plochy, čo môže
spôsobiť stratu kontroly nad náradím.
m)Nenechávajte náradie spustené, keď ho
prenášate. Pri náhodnom dotyku sa môže rotujúci
pracovný nástroj zachytiť vo vašom oblečení, čím
vám môže spôsobiť vážne rezné poranenia.
n) Pravidelne čistite vetracie kanály náradia. Chla-
diaci ventilátor nasáva prach do skrine náradia a
nadmerný nános kovového prachu môže viesť k
elektrickému ohrozeniu.
o) Nepracujte s náradím v blízkosti horľavých látok.
Iskry by mohli tieto látky zapáliť.
p) Nepoužívajte pracovné nástroje s kvapalinovým
chladením. Voda alebo iný kvapalný chladiaci prostriedok môžu zapríčiniť (smrteľný) zásah elektrickým
prúdom.
Príčina a prevencia spätných rázov
Spätný ráz je náhlou reakciou na zablokovanie alebo
vzpriečenie rotujúceho kotúča, oporného kotúča, kefy
alebo iného príslušenstva. V prípade zablokovania
alebo vzpriečenia nastane náhle zastavenie rotujúceho príslušenstva, čo sa ako vratná reakcia prejaví
nekontrolovateľným zrýchlením náradia proti smeru
rotácie príslušenstva okolo miesta zablokovania. Ak
sa napríklad brúsny kotúč zablokuje alebo vzprieči
v obrábanej ploche, môže sa obvod kotúča v mieste
zablokovania vryť do obrábanej plochy, čo má za následok uvoľnenie alebo vyskočenie kotúča. Kotúč môže
vyskočiť buď k používateľovi alebo od neho, v závislosti od smeru rotácie kotúča v mieste zablokovania.
Brúsne kotúče sa pritom môžu aj roztrhnúť. Spätný ráz
je dôsledkom nesprávneho používania náradia a/alebo
nesprávneho spôsobu práce alebo obsluhy a možno
mu zabrániť rešpektovaním nasledujúcich preventívnych opatrení.
a) Náradie držte vždy pevne a zaujmite takú pozí-
ciu, aby ste mohli kontrolovať sily vznikajúce pri
spätnom ráze. Na optimálnu kontrolu nad spätnými rázmi alebo reakčnými momentmi pri rozbehu
používajte vždy pomocné držadlo, ak je dodané.
Používateľ môže kontrolovať reakčné momenty
alebo sily spätného rázu, ak boli prijaté vhodné preventívne opatrenia.
b) Nikdy nedávajte ruku príliš blízko rotujúcich
pracovných nástrojov. Pracovné nástroje sa môžu
odraziť cez vašu ruku.
c) Nestojte v oblasti, do ktorej sa náradie dostane
pohybom pri spätnom ráze. Spätný ráz spôsobí
zrýchlenie náradia proti smeru rotácie kotúča v
mieste zablokovania.
d) Buďte zvlášť opatrní pri práci v rohoch, na
ostrých hranách atď. Vyvarujte sa odskočenia a
zachytenia pracovného nástroja. Rohy, ostré hrany
alebo odskočenie zväčšujú náchylnosť na zachyte-
nie rotujúceho pracovného nástroja, pričom môžu
zapríčiniť stratu kontroly alebo spätný ráz.
otáčajte maticou skrutky na konci stroja na utiahnu-
tie. (obr. 4)
Špeciálne bezpečnostné pokyny pri jemnom brúsení
a)Pri jemnom brúsení nepoužívajte predimenzova-
né brúsne kotúče. Pri výbere brúsnych kotúčov
postupujte podľa informácií výrobcu. Príliš veľký
brúsny kotúč, ktorý veľmi presahuje cez brúsny tanier, predstavuje nebezpečenstvo rezania a môže
viesť k zachyteniu, zlomeniu kotúča alebo spätnému
rázu.
Dodatočné výstražné upozornenia
• Náradie držte pri práci vždy pevne obomi rukami
a dbajte na bezpečný postoj. Náradie sa pri držaní
obomi rukami istejšie vedie.
• Ak pri brúsení vzniká výbušný prach alebo prach
náchylný na samovznietenie, bezpodmienečne
treba rešpektovať pokyny na spracovanie doda-
né výrobcom materiálu.
• Pri práci môže vznikať škodlivý/jedovatý prach
(napr. olovený náter, niektoré druhy dreva a
kov). Dotyk alebo vdýchnutie tohto prachu môže
predstavovať ohrozenie pre obsluhujúcu osobu alebo iné osoby v blízkosti. Rešpektujte bezpečnostné
predpisy platné vo vašej krajine. Elektrické náradie
pripojte na vhodné odsávacie zariadenie. Na ochranu vášho zdravia používajte respirátor P2.
• Nikdy nepoužívajte náradie s poškodeným
káblom. Nedotýkajte sa poškodeného kábla a
vytiahnite zástrčku, ak sa kábel poškodí počas
práce. Poškodené káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Zvyškové riziká
Aj keď tento elektrický prístroj používate podľa
predpisov, vždy existujú zostatkové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením tohto elektrického prístroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce
nebezpečenstvá:
• Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná
ochranná maska proti prachu.
• Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná
ochrana sluchu.
• Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk
a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôso-
bom.
Opis prístroja (obr. 1)
1. Uchopovacia plocha
2. LED svetlo
3. Nastavovacie koliesko na predvoľbu otáčok
4. Zapínač/vypínač
5. Hlavná rukoväť
6. Pripájacie hrdlo s prevlečnou maticou
7. Hadicový adaptér
8. Nasávacia hadica
9. Trojuholníkový brúsny tanier Velcro s odsávacími
otvormi
10. Kruhový brúsny tanier Velcro s odsávacími otvor-
mi
11. Trojhranná brúsna hlava
12. Kruhová brúsna hlava
Pred uvedením do prevádzky
Inštalácia
- Sklopte dokopy predný a zadný diel (obr. 2) a utiahnite maticu skrutky. (obr. 3).
- Prídavnú rukoväť nasuňte na koniec stroja. A potom
Brúsny papier
Výber
1. Zrnitosť brúsneho papiera je uvedená na zadnej
strane. Čím menšie je uvedené číslo, tým väčšia je
zrnitosť.
2. Používajte brúsny papier s hrubým zrnom na hrubé
brúsne práce a brúsny papier s jemným zrnom na
koncovú úpravu. Odporúčania hodné sú brúsne papiere s oxidom hlinitým, karbidom kremičitým alebo
ostatnými syntetickými brusivami.
3. Začnite s hrubou zrnitosťou a skončite s
najjemnejšou zrnitosťou, ak máte na výber brúsne
papiere s rôznymi zrnitosťami, aby ste docielili dobrý, resp. hladký výsledok brúsenia.
Pripevnenie a výmena
Brúsny papier pripevnite pomocou mechanizmu suchého zipsu na brúsnu dosku.
1. Brúsny papier na brúsnej doske vyrovnajte a rovnomerne ho pritlačte.
2. Brúsny papier z brúsnej dosky stiahnite, aby ste ho
vymenili za nový/iný (obr. 5).
Odsávanie prachu
Varovanie! Napr. pri spracovávaní olovnatého náteru
môžu vznikať škodlivé/jedovaté plyny. Tieto predstavujú nebezpečenstvo nielen pre používateľa, ale aj pre
osoby nachádzajúce sa v blízkosti! Tento elektrický
prístroj preto používajte iba so zariadením na odsávanie prachu a dodatočne seba a ostatné osoby v pracovnej oblasti chráňte vhodnými osobnými ochrannými
prostriedkami!
Pri práci s týmto elektrickým prístrojom vzniká veľa
prachu. Odsávanie prachu je veľmi užitočné, aby ste
vašu pracovnú oblasť udržali čistú. Odsávacie zariadenie alebo vysávač je možné spojiť s odsávacou
hadicou (8 ), ktorá sa pripája na prípojku na odsávanie
prachu.
1. Odsávací adaptér prachu spojte s vhodným zariadením na odsávanie prachu, ako napr. s vysávačom
(obr. 6-8).
Upozornenie: Uistite sa, či je vysávač vhodný na
použitie s elektrickým prístrojom.
Pripojenie na napájanie prúdom
1. Zaistite, aby bol elektrický prístroj vypnutý. Pred pripojením na napájanie prúdom vždy najskôr prepnite
zapínač/vypínač (4) do vypnutej polohy.
2. Sieťovú zástrčku zastrčte do zásuvky nainštalovanej
podľa predpisov, ktorá zodpovedá príslušným
požiadavkám podľa technických údajov.
3. Váš elektrický prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
Obsluha
Počet vibrácií
Pred začiatkom práce nastavte počet vibrácií vhodný
pre použitie. Používajte nižší počet vibrácií pre hrubé
brúsne práce, pre jemné práce počet vibrácií zvýšte.
1. Počet vibrácií nastavte otáčaním nastavovacieho
kolieska (6). Otáčajte ním doprava, aby ste počet vibrácií znížili (obr. 9).
2.Otáčajte ním doľava, aby ste počet vibrácií zvýšili
(obr. 10).
Upozornenie: Vložený nástroj sa po vypnutí otáča
zotrvačnosťou. Počkajte, dokým sa vložený nástroj nezastaví predtým, ako elektrický prístroj odložíte.
Brúsenie
1. Pripevnite vhodný brúsny list a zvoľte vhodné
otáčky.
2. Elektrický prístroj pevne držte za uchopovacie plochy (1, 5) a zapnite ho ako je opísané.
3. Počkajte, dokým vložený nástroj nedosiahne svoju
plnú pracovnú rýchlosť.
4. Vyviňte mierny tlak na brúsnu hlavu (11/12), aby
ste vložený nástroj prisunuli k ploche, ktorá sa má
opracovať.
5. Elektrickým prístrojom pohybujte rovnomernými pohybmi po ploche.
Upozornenie: Elektrický prístroj nedržte príliš dlho na
jednom mieste, aby ste zabránili nerovnomerným výsledkom brúsenia.
6. Pred vypnutím elektrického prístroja zdvihnite brúsnu dosku z plochy, ktorá sa má opracovať.
7. Počkajte, dokým sa vložený nástroj nezastaví
predtým, ako elektrický prístroj odložíte.
Uhlíkové kefky
- Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky
na prístroji skontrolovať odborným elektrikárom. Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným
elektrikárom.
Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C.
Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
Upevnenie / výmena brúsnej hlavy (obr.
12/13)
Predtým ako budete vykonávať práce na elektrickom prístroji, vytiahnite sieťovú zástrčku.
Na upevnenie:
1. Na bočnej strane prístroja stlačte blokovacie tlačidlo.
2. Prístroj nasaďte na brúsnu hlavu a otočte ho do správnej pozície.
3. Uvoľnite blokovacie tlačidlo, aby uzávery zapadli.
Na výmenu: Stlačte blokovacie tlačidlo na brúsnej hlave prístroja a odoberte brúsnu hlavu. Trojhranná brúsna
hlava sa upevňuje/vymieňa rovnakým spôsobom. Pri nasadzovaní novej brúsnej hlavy dávajte pozor na to, aby
uzávery správne zapadli.
Údržba
m Varovanie! Pred každým nastavením, údržbou alebo
opravou vytiahnite sieťovú zástrčku!
Všeobecné údržbové opatrenia
• Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a kryt
motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite
prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
• Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po každom
použití.
• Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky
by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
TOOTJA:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
HEA KLIENT,
Soovime teile palju rõõmu ja edu töötab oma uue seadme.
MÄRKUS:
Vastavalt kehtivatele tootevastutust käsitlevatele õigusaktidele ei vastuta seadme tootja tootel või tootega
tekitatud kahju eest, mis on põhjustatud:
• nõuetevastasest käsitlemisest,
• kasutusjuhendi nõuete mittejärgimisest,
• remont kolmandate isikute kui ametlikult kinnitamata
tehnikute poolt,
• mitte-originaalvaruosade kasutamine ja nendega
asendamine,
• ebaõigest kasutamisest,
• elektrit puudutavatele eeskirjadele ja VDE määrus-
tele 0100, DIN 57113 / VDE0113 mittevastavusest
põhjustatud elektrisüsteemi riketest.
Soovitame:
Enne seadme paigaldamist ja kasutuselevõttu lugege kogu kasutusjuhendi tekst läbi. Kasutusjuhendi
eesmärk on aidata kasutajal masinat tundma õppida
ja lihtsustada selle juhendikohaste kasutusvõimaluste rakendamist. Kasutusjuhend sisaldab olulist teavet
selle kohta, kuidas masinaga ohutult, professionaalselt ja ökonoomselt töötada, kuidas vältida ohtu, hoida kokku remondikuludelt, vähendada rikkeid ja kuidas suurendada masina usaldusväärsust ning tööiga.
Lisaks kasutusjuhendis
sisalduvatele ohutuseeskirjadele peate tutvuma
kehtivate eeskirjadega, mida kohaldatakse masinaga töötamisel teie riigis. Hoidke kasutusjuhend alati
masina juures ning mustuse ja niiskuse eest kaitsmiseks säilitage seda plastikümbrises. Enne seadme
kasutamist peab iga kasutaja kasutusjuhendit lugema
ja seda hoolega järgima. Masinat tohivad kasutada
ainult need isikud, kes on
teadlikud masina kasutamisest ja kes on kursis sellega seotud ohtudest. Vanuse alampiiri nõue peab
olema täidetud.
Lahtipakkimine
• Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjus-
tuste suhtes.
• Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
Sihtotstarbekohane kasutamine
Antud elektritööriista sihtotstarbekohane kasutamine hõlmab sobivaid lihvlehti kasutades viimistletavate
seinte suurepinnalist kuivlihvimist värvimise või tapeetimise jaoks ettevalmistamiseks.
Antud elektritööriist ei sobi väikeste pindade ja nurkade töötlemiseks. Täiendavalt ei sobi see tapeetide
mahalihvimiseks ja seda ei tohi kasutada märglihvimiseks.
Elektritööriista ei tohi kasutada ketaslõikurina või ketaslihvijana, poleerimiseks ega koos traatharjadega.
Asbestisisaldusega materjale ei tohi antud elektritööriistaga töödelda.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses
kasutamise otstarbel. Me ei anna mingit garantiid, kui
seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitöönduses või
tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
Tehnilised andmed
Nimipinge:230 V
Nimisagedus:50 Hz
Võimsustarve:710 W
Nimipöörded / võnkearv:
Lihvplaadi ●:ø 210 mm
Lihvplaadi ▲:280x280x280 mm
Lihvpaberi ●:ø 215 mm
Lihvpaberi ▲:282x282x282mm
Kaitseklass:II
Kaal:4,5 kg
Oht!
Müra ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooniväärtused tehti kindlaks standardi EN
60745 järgi.
Helirõhu tase L
Hälbepiir K
Müratase L
Hälbepiir K
pA
pA
WA
WA
Kasutage kõrvaklappe.
Müra võib põhjustada kuulmiskaotust.
Võnke koguväärtused (kolme suuna vektorsumma) on
kindlaks määratud standardi EN 60745 järgi.
Peamised käepide
ah = 2,00 m/s2, K = 1,5 m/s
2
Zusatzgriff
ah = 1,86 m/s2, K = 1,5 m/s
2
1200 - 2500 min
3500 - 7500 min
91,2 dB(A)
3 dB(A)
102,2 dB(A)
3 dB(A)
-1
-1
TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
Esitatud võngete emissiooniväärtus on mõõdetud
standarditud testimismeetodi järgi ning võib muutuda
sõltuvalt elektritööriista kasutamise liigist ja viisist ning
olla erandjuhtudel esitatud väärtusest suurem.
Esitatud võngete emissiooniväärtust võib kasutada
võrdluseks mõne teise elektritööriista võngete
emissiooniväärtusega.
Esitatud võngete emissiooniväärtust võib kasutada ka
kahjustuste esialgseks hindamiseks.
Piirake müra teket ja vibratsiooni miinimumini!
• Kasutage ainult täiesti korras seadmeid.
• Hooldage ja puhastage seadet korrapäraselt.
• Kohandage oma töömeetodid seadmega.
• Ärge koormake seadet üle.
• Laske seadet vajaduse korral kontrollida.
• Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata.
• Kandke kindaid.
Elektritööriistade üldised ohutusjuhised
Hoiatus! Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi! Tegematajätmised ohutusjuhistest ja korraldustest
kinnipidamisel võivad elektrilööki, tulekahju ja/või raskeid vigastusi põhjustada!
Hoidke kõik ohutusjuhised ja korraldused tulevikuks alles.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste “elektritööriist“ kehtib
võrgukäitusega elektritööriistade (võrgukaabliga) ja
akukäitusega elektritööriistade (võrgukaablita) kohta.
Ohutus töökohal
a) Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgusta-
tud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad võivad
õnnetusi põhjustada.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusohtlikus
ümbruskonnas, milles leidub süttimisohtlikke
vedelikke, gaase või tolme. Elektritööriistad tekita-
vad sädemeid, mis võivad tolmud või aurud põlema
süüdata.
c) Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista ka-
sutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuhtimisel
võite elektritööriista üle kontrolli kaotada.
Elektrialane ohutus
a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistikupessa
sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil muuta. Ärge
kasutage adapterpistikuid koos kaitsemaandusega elektritööriistadega. Muutmata pistikud ja
d) Ärge kasutage kaablit valel otstarbel nagu elek-
tritööriista kandmiseks, üles riputamiseks või
pistikupesast pistiku väljatõmbamiseks. Kaitske
kaablit kuumuse, õli, teravate servade ning liikuvate seadmeosade eest. Kahjustatud või sasitud
kaablid suurendavad elektrilöögi riski.
e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasutage
üksnes pikendusjuhtmeid, mis sobivad ka välistingimustesse. Välistingimustesse sobiva pikendus-
juhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriistaga töötamist pole võimalik ni-
iskes ümbruskonnas vältida, siis kasutage rikkevoolu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti kasutami-
ne vähendab elektrilöögi riski.
Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust silmas
ja käige töötamisel elektritööriistaga mõistlikult
ümber. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete
väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus võib põhjustada
elektritööriista kasutamisel tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kaits-
eprille. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmekaitsme kandmine, vastavalt elektritööriista liigile
ning kasutusele, vähendab vigastuste riski.
c) Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veendu-
ge, et elektritööriist on enne voolutoite ja/või aku
külgeühendamist, ülesvõtmist või kandmist välja
lülitatud. Kui hoiate elektritööriista kandmisel sõrme
lülitil või ühendate sisselülitatud elektritööriista vooluvarustusega, siis võib see õnnetusi põhjustada.
d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist
seadistustööriistad ning mutrivõtmed. Pöörleva
seadmeosa sisemuses paiknev tööriist või võti võib
vigastusi põhjustada.
istu lastele kättesaamatult. Ärge laske elektritööriista kasutada inimestel, kes seda ei tunne või
pole käesolevaid korraldusi läbi lugenud. Elek-
tritööriistad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogenematud isikud.
e) Hoolitsege elektritööriistade eest hästi. Kontrol-
lige, kas liikuvad detailid talitlevad laitmatult ega
kiilu kinni, kas esineb murdunud või kahjustatud
detaile nii, et elektritööriista talitlus on piiratud.
Laske kahjustatud detailid enne elektritööriista
kasutamist remontida. Paljude õnnetuste põhjus
peitub halvasti hooldatud elektritööriistades.
f) Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi
hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad
kiiluvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
Seadmega seotud ohutusnõuded
a) Käesolev seade on ette nähtud lihvimiseks. Lu-
gege läbi kõik ohutusnõuded, juhised, kirjeldused
ja joonised, mis on seadmega kaasas. Järgnevate
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, põleng ja/või rasked vigastused.
b) Seadmega ei tohi teostada jämelihvimist, harja-
mist, poleerimist ega lõikamist. Tööd, mille teosta-
miseks ei ole seade konstrueeritud, võivad põhjustada ohtlikke olukordi ja inimeste vigastusi.
c) Ärge kasutage tarvikuid, mis ei ole tootja poolt
spetsiaalselt selle seadme jaoks välja töötatud ja
ette nähtud. Asjaolu, et tarvikut saab seadme külge
kinnitada, ei taga veel seadme ohutu tööd.
d) Tarviku lubatud pöörete arv peab olema vähe-
malt sama suur nagu seadme maksimaalne pöörete arv. Tarvikud, mis pöörlevad lubatust kiiremini,
võivad puruneda.
e) Tarviku läbimõõt ja paksus peavad jääma sead-
mele vastavasse suurusjärku.Valede mõõtmete-
ga tarvikut ei kata kettakaitse piisaval määral ja see
jääb kontrolli alt välja.
f) Keermestatud tarvikud peavad lihvimisspindli
keermega täpselt sobima. Flantsi abil monteeritavate tarvikute puhul peab tarviku siseava
läbimõõt antsi läbimõõduga sobima. Tarvikud,
mis ei ole elektrilise tööriista külge täpselt kinnitatud,
pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad tugevasti ja toovad kaasa kontrolli kaotuse.
g) Ärge kasutage kahjustatud tarvikuid. Iga kord
enne kasutamist kontrollige tarvikuid, näiteks
poleertalda pragude või mõrade suhtes, tugitalda pragude ja liigse kulumise suhtes. Pärast
kukkumist kontrollige seadet ja tarvikut vigastuste suhtes ja vajaduse korral vahetage tarvik
välja. Pärast tarviku kontrolli ja paigaldust seiske väljaspool tarviku pöörlemistasandit (ja veenduge, et seda teevad ka kõrvalseisvad isikud)
ning laske seadmel ühe minuti jooksul töötada
maksimaalsetel pööretel. Selle katseajal jooksul
kahjustatud tarvik üldjuhul murdub.
h) Kandke isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt kasu-
tusalast kasutage kaitsemaski või kaitseprille.
Vajaduse korral kandke hingamisteede kaitsemaski, kuulmiskaitsevahendeid, kaitsekindaid ja
kaitsepõlle, mis püüab kinni lihvimisel eralduvad
väiksed toorikuosad. Kaitseprillid peavad suutma
kinni püüda erinevatel töödel eralduvaid osakesi.
Hingamisteede kaitsemask või hingamisteede kaitseseadis peab suutma ltreerida töötamisel tekkivaid
osakesi. Pidev tugev müra võib kahjustada kuulmist.
i) Hoidke läheduses viibivad inimesed tööpiirkon-
nast piisavas kauguses. Iga tööpiirkonnas viibiv
isik peab kandma isikukaitsevahendeid. Tooriku
või murdunud tarviku osad võivad eemale paiskuda
ja tekitada vigastusi ka väljaspool vahetut tööpiirkonda.
j) Kui on oht, et lõiketarvik võib puutuda kokku
varjatud elektrijuhtme või tööriista enda toitejuhtmega, tuleb tööriista hoida ainult isoleeritud
käepidemetest. Kokkupuude pinge all oleva juhtme-
ga võib tekitada pinge seadme metallosades ja põhjustada elektrilöögi.
k) Hoidke toitejuhe pöörlevatest osadest eemal. Kui
kaotate seadme üle kontrolli, tekib toitejuhtme läbilõikamise või rippumajäämise oht ja toitejuhe võib
tõmmata Teie käe vastu seadme pöörlevaid osi.
l) Pange seade käest ära alles siis, kui tarvik täie-
likult seisab. Pöörlevad tarvikud võivad pinda kinni
jääda ja seadme Teie kontrolli alt ära rebida.
m)Ärge transportige töötavat seadet. Juhuslikul
kokkupuutel võib pöörlev tarvik Teie rõivastesse kinni jääda ja Teid vigastada.
n) Puhastage korrapäraselt oma seadme ventilatsi-
ooniavasid. Jahutusventilaator imeb tolmu sead-
me korpusesse ja liigne metallitolm võib põhjustada
elektrilisi ohte.
o) Ärge kasutage seadet süttivate ainete läheduses.
Sädemed võivad need materjalid süüdata.
p) Ärge kasutage tarvikuid, mille jahuta-miseks on
vajalikud jahutusvedelikud. Vesi ja teised jahutusvedelikud võivad põhjustada (surmava) elektrilöögi.
Tagasilöögi põhjused ja vältimine
Tagasilöök on reaktsioon pöörleva ketta, tugitalla, harja või mõne muu tarviku kinnikiilumisele. Kinnikiildumine põhjustab pöörleva tarviku äkilise seiskumise, mis
omakorda tingib seadme kontrollimatu liikumise tarviku
pöörlemissuunaga vastupidises suunas. Kui näiteks
lihvketas kinni kiilub, võib ketas tooriku pinda kinni
jääda ja seejärel sellest välja paiskuda. Ketas võib
paiskuda kas kasutaja suunas või kasutajast eemale,
sõltuvalt ketta pöörlemissuunast kinnikiilumispunktis.
Lihvkettad võivad seejuures ka murduda. Tagasilöök
on seadme väära kasutuse ja/või vale töövõtte tagajärg ning seda saab alltoodud ettevaatusabinõude järgimisega vältida.
a) Hoidke elektrilist tööriista tugevasti ja viige oma
keha ja käed asendisse, milles saate tagasilöögijõududele vastu astuda. Et tagada optimaalset
kontrolli tagasilöögi ja reaktsioonijõumomentide üle,
kasutage alati tarnekomplekti kuuluvat lisakäepidet.
Seadme kasutaja saab asjakohaste ettevaatusabinõude rakendamisega tagasilöögi- ja reaktsioonijõudusid kontrollida.
b) Ärge viige oma käsi kunagi pöörlevate tarvikute
lähedusse. Tagasilöögi korral võivad tarvikud Teie
kätt vigastada.
c) Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu seade ta-
gasilöögi puhul liigub. Tagasilöögi mõjul paiskub
seade ketta pöörlemissuunale vastupidises suunas.
d) Olge eriti ettevaatlik, kui töötate nurkades, tera-
vate servade ääres jm. Vältige tarviku tagasipõrku-
mist ja kinnikiildumist. Nurkades, teravate servade
juures ja tagasipaiskumisel on pöörleva tarviku kinnikiilumise ja tagasilöögi ning seega ka seadme üle
kontrolli kaotuse oht eriti suur.
Spetsiaalsed ohutusnõuded peenlihvimiseks
a) Peenlihvimisel ärge kasutage liiga suuri lihvpa-
bereid. Lihvpaberi valikul juhinduge tootja poolt
toodud andmetest. Liiga suur lihvpaber, mis ulatub
üle lihvtalla, on ohtlik ja võib põhjustada kinnikiilumist, ketta purunemist või tagasilööki.
Täiendavad ohutusnõuded
a) Töötamisel hoidke seadet alati kahe käega ja
võtke stabiilne asend. Kahe käega juhite seadet
kindlamalt.
b) Kui lihvimisel tekib plahvatusohtlikku või isesüt-
tivat tolmu, järgige tingimata töödeldava materjali tootja poolt antud juhiseid.
c) Töötamisel võib tekkida kahjulikku/mürgist tol-
mu (nt pliisisaldusega värvikihtide, mõningate puiduliikide ja metalli töötlemisel). Taolise
tolmuga kokkupuude või selle sissehingamine võib
kahjustada seadme kasutaja või läheduses viibivate isikute tervist. Pidage kinni Teie riigis kehtivatest
ohutusnõuetest. Ühendage tööriist sobiva tolmueemaldusseadmega. Oma tervise kaitseks kandke P2kaitsemaski.
d) Ärge kasutage seadet, mille toitejuhe on vigas-
tatud. Ärge puudutage vigastatud toitejuhet, kui
toitejuhe saab töötamise ajal viga, tõmmake toitepistik kohe pistikupesast välja. Vigastatud toite-
Ka siis, kui käsitsete antud elektritööriista eeskirjadekohaselt, jäävad alati valitsema jääkriskid. Antud
elektritööriista ehitusviisi ja teostusega seonduvalt
võivad tekkida järgmised ohud:
• Kopsukahjustused juhul, kui ei kanta sobivat tolmukaitsemaski.
• Kuulmiskahjustused juhul, kui ei kanta sobivat kuulmiskaitset.
• Tervisekahjustused, mis tulenevad käte vibreerimisest juhul, kui seadet kasutatakse pikema aja
jooksul või seda ei kasutata ega hooldata nõuetele
vastavalt.
Seadme kirjeldus (joon.1)
1. Haardepind
2. LED-tuli
3. Pöördearvu eelvaliku seaderatas
4. Sisse-/ Väljalüliti
5. Peakäepide
6. Ühendusotsak koos äärikmutriga
7. Voolikuadapter
8. Imivoolik
9. Kolmnurkne Velcro lihvtaldrik väljastusavadega
10. Ümar Velcro lihvtaldrik väljastusavadega
11. Lihvpea, kolmnurkne
12. Lihvpea, ümar
1. Ühendage tolmuimuadapter sobiva tolmuimuseadisega nagu nt tolmuimuriga (joon.6-8).
Juhis: Veenduge, et tolmuimur sobib koos elektritööriistaga kasutamiseks.
Ühendamine vooluvarustusega
1. Tehke kindlaks, et elektritööriist on välja lülitatud.
Lülitage Sisse-/Väljalüliti (4) enne vooluvarustuse
külge ühendamist esmalt alati asendisse „Välja“.
2. Pistke võrgupistik eeskirjadekohaselt installeeritud
pistikupessa, mis vastab tehnilistes andmetes esitatud nõuetele.
3. Elektritööriist on nüüd käitusvalmis.
Käsitsemine
Võnkearv
Seadistage enne töö algust rakenduse jaoks sobiv
võnkearv. Kasutage madalat võnkearvu lihvimistöödeks, tõstke võnkearvu täppistöödeks.
1. Seadke võnkearvu ümber käsiratast (6) keerates.
Kui keerate paremale, siis vähendate võnkearvu
(joon.9).
2. Kui keerate vasakule, siis suurendate võnkearvu
(joon.10).
- Klappige esi- ja tagaosa kokku (joon.2) ning pingutage keermemutter kinni. (joon.3).
- Pistke lisakäepide masina otsa külge. Siis pingutage
keermemutter masina otsal kinni. (joon.4)
Lihvpaber
Valik
1. Lihvpaberi teralisus on esitatud leheküljel. Mida väiksem esitatud number on, seda jämedam on terali-
sus.
2. Kasutage jämedateralist lihvpaberit jämedamateks
lihvimistöödeks ja peeneteralist lihvpaberit lõpptöötluseks. Soovituslikud on alumiiniumoksiidi, ränikarbiidi või muude sünteetiliste lihvimisvahenditega
lihvpaberid.
3. Kui Teil on valida erineva teralisusega lihvpaberite
vahel, siis, alustage jämeda teralisusega ja lõpetage
kõige peenema teralisusega, et saavutada hea ning
sile lihvimistulemus.
Paigaldamine ja väljavahetamine
Paigaldage lihvpaber takjakinnitusmehhanismiga lihvplaadi külge.
1. Joondage lihvpaber ja lihvplaadil välja ja suruge see
ühtlaselt vastu.
2. Tõmmake lihvpaber lihvplaadilt maha, et see uue/
teise vastu vahetada (joon.5).
Tolmuimu
Hoiatus! Pliisisaldusega värvi töötlemisel võivad tekkida kahjulikud/mürgised gaasid. Need kujutavad endast
ohtu nii kasutajale kui ka läheduses viibivatele inimestele! Kasutage antud elektritööriista seepärast ainult
koos tolmuimuseadisega ja kaitske ennast ning tööpiirkonnas viibivaid teisi isikuid täiendavalt sobiva isikliku
kaitsevarustusega!
Antud elektritööriistaga töötamisel tekib palju tolmu.
Tolmuimu on väga kasulik, et tööpiirkond puhas hoida.
Imuseadme või tolmuimuri saate ühendada ühendusvoolikuga (8), mis ühendatakse tolmuimu külge.
Juhis: Rakendustööriist pöörleb pärast sisselülitamist
järele. Oodake enne elektritööriista mahapanemist ära,
kuni rakendustööriist on seiskunud.
Lihvimine
1. Paigaldage sobiv lihvleht ja valige sobiv pöördearv.
2. Hoidke elektritööriista kindlalt haardepindadest (1,
5) kinni ja lülitage see kirjeldatud viisil sisse.
3. Oodake ära, kuni rakendustööriist on saavutanud
oma täieliku töökiiruse.
4. Avaldage lihvpeale (11/12) veidi survet, et rakendustööriist vastu töödeldavat pinda seada.
5. Liigutage elektritööriista ühtlaste liigutustega mööda
pinda.
Juhis: Ärge hoidke elektritööriista ebaühtlaste lihvimistulemuste vältimiseks liiga kaua ühes kohas.
6. Tõstke lihvplaat enne elektritööriista väljalülitamist
töödeldavalt pinnalt maha.
7. Oodake enne elektritööriista mahapanemist ära, kuni rakendustööriist on seiskunud.
Lihvpea kinnitamine/vahetamine
(joon.12/13)
Enne kui teostate elektritööriista kallal töid, tõmmake
võrgupistik välja.
Kinnitamiseks:
1. Vajutage tööriista küljel tõkestusnuppu;
2. Pange tööriist lihvpea peale ja keerake õigesse posit-
siooni;
3. Laske tõkestusnupp lahti, et sulgurid kseeruksid.
Vahetamiseks: Vajutage lihvpeal tööriista tõkestusnuppu
ja võtke lihvpea maha. Kolmnurkset lihvpead kinnitatakse/vahetatakse samal viisil. Pidage uue lihvpea paigaldamisel silmas, et sulgurid kseeruvad korrektselt.
m Hoiatus! Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi,
korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja!
Üldised hooldusmeetmed
• Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus
võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge seade
puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga suruõhuga
puhtaks.
• Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset kasutamist puhastada.
• Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või
lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. Pidage
silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett sattuda.
Süsiharjad
- Laske sädemete ülemäärase tekke korral süsiharjad elektrispetsialistil üle kontrollida. Tähelepanu!
Süsiharju tohib vahetada üksnes elektrispetsialist.
Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, külmumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Optimaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse
eest kaitsta.
GYÁRTÓ:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TIS Z TELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében
a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért
a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a használati utasítások be nem tartása,
• harmadik személy által végzett, szakképzetlen javí-
tások,
• nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
• szakszerűtlen használat,
• az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos
használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére,
a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon
kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben
lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcso-
latosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől
és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében.
A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell
olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania
őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket,
akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges
veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az
előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírások és a helyi országos különleges előírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki
előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelésekor.
A szállítás terjedelme
• Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a ké-
szüléket a csomagolásból.
• Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csoma-
golási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik).
• Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
• Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket
szállítási károkra.
• Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a
garanciaidő lejáratának a végéig.
FIGYELEM
A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll
a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Rendeltetésszerű használat
Ezen elektromos szerszám rendeltetésszerű használata száraz építési falak festéshez vagy tapétázáshoz
való előkészítéséhez szükséges, megfelelő csiszolópapírokkal történő nagy felületű száraz csiszolást foglalja magában.
Ez az elektromos szerszám nem alkalmas kis felületek, valamint sarkok és szegélyek megmunkálásához.
Emellett tapéták lecsiszolására sem alkalmas, és nem
használható nedves csiszoláshoz.
Az elektromos szerszám nem használható darabolásra
vagy nagyolásra, polírozásra vagy drótkefékkel történő
használatra. Ez az elektromos szerszám nem használható azbeszttartalmú anyagok megmunkálásához.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári
használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári
üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
Műszaki adatok
Névleges feszültség:230 V
Névleges frekvencia:50 Hz
Teljesítményfelvétel:710 W
Névleges fordulatszám /
rezgésszám:
1200 - 2500 min
3500 - 7500 min
Csiszolólap ●:ø 210 mm
Csiszolólap ▲:280x280x280 mm
Csiszolópapír ●:ø 215 mm
Csiszolópapír ▲:282x282x282mm
Védelmi osztály:II
Tömeg:4,5 kg
Veszély!
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint lettek mérve.
Hangnyomásmérték L
Bizonytalanság K
pA
pA
Hangteljesítménymérték L
Bizonytalanság K
WA
WA
91,2 dB(A)
102,2 dB(A)
-1
-1
3 dB(A)
3 dB(A)
50 І 72
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege) az
EN 60745 szerint lettek meghatározva.
A megadott rezgésemisszióérték egy normált ellenőrzési
folyamat szerint lett mérve és az elektromos szerszám
használatának a fajtájától és módjától függően,
megváltozhat és kivételes esetekben lehet a megadott
érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet
használni az elektromosszerszámok egymással való
összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás
bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy
minimumra!
• Csak kifogástalan készülékeket használni.
• A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
• Illessze a munkamódját a készülékhez.
• Ne terhelje túl a készüléket.
• Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket.
• Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
• Hordjon kesztyűket.
A készülék leírása és a csomag tartalma
Figyelmeztetés! Az összes biztonsági utasítást és
útmutatót olvassa el! A biztonsági utasítások és út-
mutatások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérüléseket okozhat!
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze
meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos
szerszám” fogalom a hálózatról (hálózati kábellel)
üzemeltetett elektromos szerszámokra és az akkumulátorról (hálózati kábel nélkül) üzemeltetett elektromos
szerszámokra vonatkozik.
A munkahely biztonsága
a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és jó
folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektromos szerszámok szikráznak, és a szikrák meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata során tartsa
távol a gyermekeket és más személyeket. A gye-
lem elterelése miatt elveszítheti uralmát az elektromos szerszám felett.
Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója illes-
zkedjen a csatlakozóaljzatba. A csatlakozódugót
semmilyen módon nem szabad módosítani. A
védőföldeléssel ellátott elektromos szerszámokkal együtt ne használjon adapteres csatlakozót.
A változatlan csatlakozódugók és a hozzájuk illő csatlakozóaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például
csövekkel, fűtőeszközökkel, tűzhelyekkel és
hűtőszekrényekkel való érintkezését. Megnő az
áramütés kockázata, ha a teste földelve van.
c) Tartsa esőtől és nedvességtől távol az elektro-
mos szerszámokat. Az elektromos szerszámba ha-
toló víz növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő
módon, például az elektromos szerszám szállításához, felakasztásához vagy a csatlakozódugó
aljzatból való kihúzásához. Tartsa távol a kábelt
hőtől, olajtól, éles élektől és a készülék maguktól
mozgó alkatrészeitől. A sérült vagy összegubanco-
lódott kábel növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik egy elektromos
szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító kábeleket alkalmazzon, amelyek kültéri használatra
is alkalmasak. A kültéri használatra engedélyezett
hosszabbító kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor hasz-
náljon áramvédő kapcsolót. Az áramvédő kapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyek biztonsága
a) Legyen gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál, és
az elektromos szerszám használata során józan
ésszel cselekedjen. Ne használja az elektromos
szerszámot, ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol
vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Az elektromos
szerszám használata során egy pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és min-
dig használjon védőszemüveget. Az elektro-
mos szerszám típusától és használatától függően
alkalmazott személyi védőfelszerelések, például
porvédő maszk, biztonsági kesztyű, védősisak vagy
hallásvédő viselése csökkenti a sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A
szerszám áramellátásra és/vagy akkumulátorra való csatlakoztatása, felvétele vagy szállítása
előtt győződjön meg arról, hogy ki van-e kapcsolva az elektromos szerszám. Ha az elektromos
szerszám szállítása közben a kapcsolón tartja az
ujját, vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja
az áramellátásra, akkor balesetek történhetnek.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt tá-
volítsa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkulcsokat. A készülék forgó részében maradt
szerszám vagy kulcs sérüléseket okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Gondoskodjon
a stabil állásról, és mindig őrizze meg egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja
az elektromos szerszámot.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen túl
bő ruházatot vagy ékszereket. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a maguktól mozgó alkatrészektől. A maguktól mozgó alkatrészek
elkaphatják a laza ruházatot, az ékszereket vagy a
hosszú hajat.
g) Ha lehetséges porszívó és porgyűjtő berendezé-
sek felszerelése, akkor győződjön meg arról, hogy ezek csatlakoztatva vannak, és megfelelően
használhatók. Egy porszívó használata csökkentheti a por által okozott veszélyeket.
Az elektromos szerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. Munkájához az ahh-
oz meghatározott elektromos szerszámot használja. A megfelelő elektromos szerszámmal jobban
és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesítménytartományokban.
vegye ki az akkumulátort, mielőtt beállításokat végez a készüléken, tartozékokat cserél ki
vagy félreteszi az elektromos szerszámot. Ezen
elővigyázatossági intézkedések megakadályozzák
az elektromos szerszám akaratlan elindulását.
d) Tartsa gyermekektől távol a nem használt elekt-
romos szerszámokat. Ne hagyja, hogy az elektromos szerszámot olyan személyek használják,
akik nem ismerik azt vagy nem olvasták el a jelen utasításokat. Az elektromos szerszámok ves-
zélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják
őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámokat.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak, nincse-
nek-e törött vagy sérült alkatrészek, amelyek negatív hatással lennének az elektromos szerszám
működésére. Az elektromos szerszám használata előtt javíttassa meg a sérült alkatrészeket.
Sok balesetet a rosszul karbantartott elektromos
szerszámok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A
gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és könnyebben
vezethetők.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat, hasz-
nálati szerszámokat stb. a jelen utasításoknak
megfelelően használja. Közben vegye gyelembe
a munkafeltételeket és a végrehajtandó feladatot
is. Az elektromos szerszámoknak a tervezett alkal-
mazásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szerviz
a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak erede-
ti pótalkatrészek használatával javíttassa meg
elektromos szerszámát. Ezáltal biztosítható az
elektromos szerszám biztonságának megőrzése.
Gépre vonatkozó különleges biztonsági szabályok
a) Ez a gép rendeltetésszerűen csiszolási feladatok
ellátására szolgál. Olvasson el minden biztonsági
utasítást, útmutatót, ábrát és leírást, amit a géphez
kapott. Amennyiben a következő útmutatót nem
tartja be, annak elektromos áramütés, tűz és/vagy
súlyos sérülés lehet a következménye.
b) Olyan munkák, mint a nagyoló csiszolás, kefé-
lés, polírozás vagy darabolás ezzel a géppel nem
végezhetők. Az olyan munkák, amikre ez a gép
nem való, veszélyt, és személyi sérülést okozhatnak.
c) Ne használjon olyan tartozékot, amit a gyár-
tó nem kifejezetten ehhez a géphez fejlesztett ki és tervezett. Csak azért, mert egy tartozék
felszerelhető a gépre, még nem biztos, hogy veszély
nélkül üzemeltethető is.
d) A tartozék megengedett fordulatszámának lega-
lább akkorának kell lennie, mint a gépen feltüntetett maximális fordulatszám. A megengedettnél
gyorsabban forgó tartozékok szétrepedhetnek.
e) A tartozék külső átmérőjének és vastagságának
a gép megadott mérettartományába kell esnie. A
téves méretű tartozék nem védhető és nem uralható
megfelelően.
f) A menetes betéttel rendelkező betétszerszámo-
knak pontosan illeszkedniük kell a csiszolóorsó
menetére. A peremmel szerelendő betétszerszámok esetében azok lyukátmérőjének illeszkednie
kell a perem befogóátmérőjéhez. Az elektromos
szerszámra nem megfelelően rögzített betétszerszámok egyenetlenül forognak és erősen vibrálnak. Ez
kontrollvesztést okozhat.
g) Ne használjon sérült tartozékot.Minden használat
előtt ellenőrizze a tartozékokat, pl. a polírozó tá-
nyérok hiánytalanságát, repedésmentességét, az
alátéttányérok repedésmentességét és túlzott el-
használódását. Leesés, odaütés után ellenőrizze
a gépet, és a tartozék épségét is, vagy szereljen
fel sértetlen tartozékot. A tartozék ellenőrzése és
felszerelése után Ön és a többi jelenlévő álljon
a szerszám forgási síkján kívülre, és Ön járassa
a gépet egy percig maximális fordulatszámon. A
sérült tartozék rendszerint széttörik ezalatt a tesztelési idő alatt.
h) Viseljen egyéni védőöltözéket. A feladat-
tól függően használjon védőpajzsot vagy
védőszemüveget. Amennyiben hasznos, viseljen
légzőmaszkot, fülvédőt, biztonsági kesztyűt és
olyan munkakötényt, ami alkalmas a kis munkadarab- és csiszolószerszám-darabkák felfogására A védőszemüveg legyen alkalmas a különböző
munkák által keltett repülő törmelékek megállítására, felfogására. A légzőmaszk vagy légzőkészülék
legyen alkalmas a munka által keltett részecskék
kiszűrésére. A tartós, erős zajterhelés nagyothalláshoz vezethet.
i) A jelenlévőket tartsa a munkaterülettől biztos
távolságra. A munkaterületen tartózkodó minden
személynek egyéni védőöltözéket kell viselnie. A
munkadarab részei vagy a széttört tartozékok elrepülhetnek és sérülést okozhatnak a munka közvetlen helyén kívül is.
j) A gépet csak a szigetelt markolatnál fogva tartsa,
ha fennáll a veszélye, hogy a szerszám munka
közben rejtett villamos vezetékbe vagy a gép saját kábelébe vághat. A feszültség alatt álló vezeté-
kkel való találkozás által a gép fémes alkatrészei is
feszültség alá kerülnek és ez áramütéshez vezethet.
k) Tartsa távol a villamos kábelt a forgó
alkatrészektől. Ha elveszíti uralmát a gép felett, akkor a gép elvághatja a villamos kábelt, vagy beakadhat, és kezét vagy karját magával ránthatják a forgó
részek.
l) Soha ne tegye le a gépet, amíg a szerszám telje-
sen le nem állt. A forgó szerszám beakadhat a táro-
lófelületbe és a gép elszabadulhat.
m)Ne működtesse a gépet, mialatt maga mellett
viszi.Egy véletlen érintés során a forgó szerszám
beakadhat a ruhájába, és ekkor a szerszám komoly
vágási sérüléseket okozhat.
n) Rendszeresen tisztítsa meg a gép hűtőnyílásait.
A hűtőventilátor a port a gépházba szívja, és a túlságosan nagy fémpor-lerakódás elektromos veszélyeket okoz.
o) Ne működtesse a gépet éghető anyagok közelé-
ben. A szikrák meggyújthatják ezeket az anyagokat.
p) Ne használjon folyadékhűtést igénylő szerszá-
mokat. A víz vagy az egyéb folyékony hűtőanyagok
(halálos) elektromos áramütést okozhatnak.
A visszacsapódás oka és elkerülésének módja
A visszacsapódás a forgó korong, alátéttányér, kefe
vagy egyéb tartozék beszorulása vagy beakadása által
kiváltott hirtelen reakció. A beszorulás vagy beakadás a forgó tartozék rendkívül gyors leállását okozza, aminek következtében, ellenreakcióként a gép
ellenőrizetlenül, a tartozék forgásirányával szemben,
a beszorulás pontja körül el akar fordulni. Amennyiben például a csiszolókorong beszorul vagy beakad a
munkadarabba, akkor a korong a beszorulás pontján
bemélyedhet a munkadarab felületébe, és a tárcsa
kifordulhat vagy kiugorhat. A korong ugorhat a kezelő
felé, vagy tőle távolodó irányba is, attól függően, hogy
a korong a beszorulás pontjához képest merre forog.
Ekkor el is törhet a csiszolókorong. A visszacsapódás a gép helytelen használatának és/vagy a nem
megfelelő munkamódszernek és üzemeltetési feltételeknek az eredménye, és a következő óvintézkedések gyelembe vételével és betartásával elkerülhető.
a) Mindig tartsa szorosan a gépet, továbbá testét
és karját tartsa úgy, hogy uralni tudjon egy esetleges visszacsapódást. A visszacsapódás és a re-
akciónyomaték optimális kézben tartása érdekében
indításkor mindig használja a kiegészítő fogantyút,
ha rendelkezik ilyennel. A kezelő kézben tarthatja a
visszacsapódásból eredő erőket és nyomatékokat,
ha megfelelő óvintézkedéseket foganatosított.
b) Soha ne tartsa a kezét a forgó szerszám közelé-
ben. A szerszám a kezén át visszacsapódhat.
c) Ne tartsa magát (testét) úgy, hogy arra a terület-
re kerüljön, amely felé visszacsapódás esetén
a gép mozogna. Visszacsapódás esetén a gép a
korongnak a beszorulás pontján érvényes forgásirányával ellentétesen mozog.
d) Különösen legyen óvatos a sarkokban, éles szé-
leken stb. történő munkavégzés során. Kerülje
a szerszám visszacsapódását és esetleges beakadását. A sarkoknál, éles szegélyeknél hátraszögelléseknél a szerszám hajlamos beakadni, ez a gép
feletti uralom elvesztéséhez és visszacsapódáshoz
vezethet.
Speciális biztonsági utasítások nomcsiszoláshoz
a) Finomcsiszoláshoz ne használjon túlméretezett
csiszolókorongot. A csiszolókorong kiválasztásánál kövesse a gyártó útmutatását. A csiszoló-
tányéron messze túlnyúló, túl nagy csiszolókorong
vágásveszélyt jelent, és beakadáshoz, tárcsatöréshez vagy visszacsapódáshoz vezethet.
Kiegészítő gyelmeztetések
a) Munkavégzéskor mindig erősen, két kézzel tar-
tsa a gépet, és ügyeljen rá, hogy stabilan álljon.
A gép két kézzel biztonságosabban ve zethető.
b) Ha csiszolás közben robbanó vagy öngyulladó
por keletkezik, akkor feltétlenül be kell tartani a
megmunkálandó anyag gyártója által készített
megmunkálási útmutatót.
c) Munkavégzés közben káros/mérgező por kelet-
kezhet (pl. ólomtartalmú festék, néhány fafajta és
fém megmunkálásakor). Ezeknek a poroknak az
érintése vagy belégzése veszélyeztetheti a kezelőt
és a közelben tartózkodó személyeket. Vegye gyelembe az Ön országában érvényes biztonsági
előírásokat. Csatlakoztassa megfelelő elszívó berendezésre az elektromos szerszámot. Egészsége
védelme érdekében viseljen P2-es légzőmaszkot.
d) Ne használja a gépet sérült kábellel. Ne érintse
meg a sérült kábelt, és húzza ki a hálózati csatlakozót, ha munkavégzés közben megsérül a kábel. A sérült kábel fokozza az áramütés veszélyét.
Fennmaradt rizikók
Maradék kockázatok akkor is léteznek, ha az
előírásoknak megfelelően használja ezt az elektro-
mos szerszámot. Az elektromos szerszám kialakításához és kiviteléhez kapcsolódóan az alábbi veszélyek jelentkezhetnek:
• Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot.
• Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
• Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből
adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva
lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és
karbantartva.
- Hajtsa összes az elülső és a hátsó részt (2. ábra),
és húzza meg a csavaranyát. (3. ábra)
- Helyezze a gép végére a kiegészítő markolatot. Ezt
követően a meghúzáshoz forgassa el a gép végén
található csavaranyát. (4. ábra)
Csiszolópapír
Kiválasztás
1. A szemcseméret a csiszolópapír hátoldalán van
megadva. Minél kisebb a megadott szám, annál durvább a szemcseméret.
2. A durvább csiszolási munkálatokhoz durva
szemcséjű csiszolópapírt, a befejező kezeléshez nom szemcséjű csiszolópapírt használjon. Az alumínium-oxidot, szilícium-karbidot vagy egyéb szintetikus csiszolóanyagot tartalmazó csiszolópapírok
használatát javasoljuk.
3. Ha különböző szemcseméretű csiszolópapírok közül
választhat, akkor a jó, illetve sima csiszolási eredmény eléréséhez durva szemcsemérettel kezdje,
majd a legnomabb szemcsemérettel fejezze be a
csiszolást.
Felhelyezés és csere
Helyezze fel a tépőzáras mechanizmussal rendelkező
csiszolópapírt a csiszolólapra.
1. Igazítsa be a csiszolópapírt a csiszolólapon, és
egyenletesen nyomja rá.
2. Új/másik csiszolópapírra történő lecseréléshez húz-
za le a csiszolópapírt a csiszolólapról (5. ábra).
Porszívás
Figyelmeztetés! Például ólomtartalmú festék megmunkálásakor káros/mérgező gázok keletkezhetnek.
Ezek mind a felhasználó, mind a közelben tartózkodó
személyek számára veszélyt jelenthetnek! Az elektromos szerszámot ezért csak porszívó szerkezettel
együtt használja, és emellett megfelelő személyes
védőfelszereléssel is védje önmagát és a munkaterületen tartózkodó többi személyt!
Az ezen elektromos szerszámmal végzett munka
során sok por keletkezik. A porszívás nagyon hasznos
a munkaterület tisztán tartásához. A porszívás csatlakozójára csatlakoztatott (8) szívótömlő egy elszívó berendezéssel vagy egy porszívóval kapcsolható össze.
1. Csatlakoztassa egy megfelelő elszívó berendezés-
hez, például egy porszívóhoz a porszívó adaptert (6-
8. ábra).
Megjegyzés: Győződjön meg arról, hogy a porszívó
alkalmas az elektromos szerszámmal történő használatra.
1. Győződjön meg arról, hogy ki van-e kapcsolva az
elektromos szerszám. Az áramellátásra történő csatlakoztatás előtt először mindig kapcsolja Ki állásba
a (4) be-/kikapcsolót.
2. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót az
előírásoknak megfelelően telepített csatlakozóaljzatba, amely megfelel a műszaki adatok vonatkozó
követelményeinek.
3.Elektromos szerszáma ekkor készen áll az üzemel-
tetésre.
Kezelés
Rezgésszám
A munka megkezdése előtt állítsa be a használatnak
megfelelő rezgésszámot. A durva csiszolási munkálatokhoz alacsonyabb rezgésszámot használjon, és a
nom munkálatokhoz növelje a rezgésszámot.
1.A (6) beállító kerék forgatásával állítsa be a rezgésszámot. Forgassa jobbra a rezgésszám csökkentéséhez (9. ábra).
2.Forgassa balra a rezgésszám növeléséhez (10. áb-
ra).
Be-/kikapcsolás
Bekapcsolás:
Nyomja meg a (4) be-/kikapcsolót
Folyamatos üzemeltetés: (11. ábra)
Az (A) rögzítő gombbal biztosítsa a (4) be-/kikapcso-
lót.
Kikapcsolás:
Röviden nyomja meg a (4) be-/kikapcsolót.
Megjegyzés: A használati szerszám a kikapcsolás után egy ideig még forog. Mielőtt lehelyezné az
elektromos szerszámot, várja meg, hogy a használati
szerszám teljesen leálljon.
Csiszolás
1. Helyezzen fel egy megfelelő csiszolópapírt, és
válasszon ki egy megfelelő fordulatszámot.
2. Tartsa szorosan az elektromos szerszámot az (1, 5)
megfogási felületeknél, és a leírtaknak megfelelően
kapcsolja be.
3. Várja meg, hogy a használati szerszám elérje a teljes munkasebességét.
4. A használati szerszám megmunkálandó felületre
irányításához gyakoroljon némi nyomást a (11/12)
csiszolófejre.
5. Egyenletes mozdulatokkal mozgassa az elektromos
szerszámot a felületen.
Megjegyzés: Az egyenetlen csiszolási eredmények
megelőzése érdekében ne tartsa túl sokáig egy helyen
az elektromos szerszámot.
6. Emelje fel a csiszolólapot a megmunkálandó
felületről, mielőtt kikapcsolja az elektromos szerszá-
mot.
7. Mielőtt lehelyezné az elektromos szerszámot, várja
meg, hogy a használati szerszám teljesen leálljon.
A csiszolófej rögzítése/cseréje (12/13
ábra)
Az elektromos szerszámon végzett munkálatok előtt
húzza ki a csatlakozódugót.
A rögzítéshez:
1. Nyomja meg a szerszám oldalán található zárógom-
bot.
2. Helyezze a szerszámot a csiszolófejre, és forgassa a
megfelelő pozícióba.
3. Engedje el a zárógombot, hogy bekattanjanak a zárak.
A cseréhez: Nyomja meg a zárógombot a szerszám
csiszolófején, és vegye le a csiszolófejet. A háromszögű
csiszolófejet ugyanígy rögzítheti/cserélheti. Az új csiszolófej használatakor ügyeljen arra, hogy a zárak megfelelően bekattanjanak.
Karbantartás
m Figyelem! Minden egyes beállítás, karbantartás vagy
javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
Általános karbantartási intézkedések
• Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket és a
gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire
csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fúja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
• Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa
a készüléket.
• Tisztítsa meg rendszeresen egy nedves posztóval és
egy kevés kenőszappannal a készüléket. Ne használjon
tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön
víz a készülék belsejébe.
Szénkefék
- Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse le a
szénkeféket egy villamossági szakember által. Figyelem! A szénkeféket csak egy villamossági szakembernek szabad kicseréln.
Tárolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymentes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában
őrizze.
Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve portól és nedvességtől.
A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal együtt
őrizze meg.
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CIENĪJAMAIS KLIENT,
Novēlam Jums daudz prieka un panākumus darbā ar savu jauno ierīci.
PIEZĪME:
Saskaņā ar atbilstošo likumdošanu par ražotāja
atbildību, iekārtas ražotājs nenes atbildību par iekārtas
bojājumiem, vai iekārtas radītajiem bojājumiem
sekojošos gadījumos:
• Nepiemērota pārvietošana,
• Ekspluatācijas instrukciju neievērošana,
• Iekārtas remontu veikusi nepiederoša persona, ne-
vis pilnvarotā servisa speciālisti,
• Neatbilstošu rezerves daļu uzstādīšana un nomaiņa,
• Pielietošana pretēji norādījumiem,
• Elektriskās sistēmas bojājums elektrības tīkla
lietošanas noteikumu un VDA noteikumu 0100, DIN
57113 / VDE0113 neievērošanas rezultātā.
Mēs iesakām:
Pilnībā iepazīties ar ekspluatācijas instrukciju pirms
iekārtas uzstādīšanas un ievades ekspluatācijā.
Ekspluatācijas instrukcijas ir paredzētas, lai palīdzētu
lietotājam tuvāk iepazīties ar iekārtu un izmantot
tās pielietojuma iespējas saskaņā ar ieteikumiem.
Ekspluatācijas instrukcijas satur svarīgu informāciju
par to, kā droši, profesionāli un ekonomiski strādāt ar
iekārtu, izvairīties no briesmām un dārga remonta,
samazināt dīkstāvi un paildzināt iekārtas darbspējas
laiku.
Bez drošības noteikumiem, kas iekļauti ekspluatācijas
instrukcijā, jāievēro arī atbilstošie vietējā likumdošanā
sniegtie norādījumi, kas attiecas uz iekārtas lietošanu
jūsu valstī.
Uzglabājiet ekspluatācijas instrukciju līdz ar iekārtu.
Izmantojiet plastmasas vāciņus, lai pasargātu to no
putekļiem un mitruma. Katru reizi pirms iekārtas
lietošanas pārlasiet ekspluatācijas instrukciju un
ievērojiet tajā sniegtos norādījumus. Iekārtu var lietot
tikai par darbībām ar to instruētas personas, kam
sniegta arī informācija par iespējamajām briesmām.
Jāievēro norādījumi par to, kāds ir minimālais vecums,
kādā iespējams strādāt ar iekārtu.
Izpakošana
• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
• Noņemiet no iekārtas iepakojuma materiālu, kā arī
iepakojuma / transportēšanas drošības elementus
(ja tādi ir).
• Pārbaudiet, vai piegāde ir veikta pilnā sastāvā un
nekas netrūkst.
• Pārbaudiet, vai ierīce un tās aksesuāri nav bojāti
transportēšanas laikā.
• Ja ir iespējams, uzglabājiet iekārtas iepakojumu līdz
garantijas laika beigām.
BRĪDINĀJUMS
Ierīce un iepakojuma materiāls nav bērnu
rotaļlietas! Bērniem ir stingri aizliegts spēlēties ar
plastmasas maisiņiem, foliju un sīkajām detaļām.
Pastāv aizrīšanās un nosmakšanas draudi!
Mērķim atbilstoša lietošana
Šī elektroinstrumenta noteikumiem atbilstošā lietošana
ietver sienu sausās apdares lielu laukumu sauso
slīpēšanu, lai tās sagatavotu krāsošanai vai tapešu
līmēšanai, izmantojot piemērotas slīpēšanas plātnes.
Šis elektroinstruments nav piemērots mazu virsmu, kā
arī stūru un malu apstrādei. Turklāt tas nav piemērots
tapešu noslīpēšanai, un to nedrīkst izmantot mitrai
slīpēšanai.
Elektroinstrumentu nedrīkst izmantot kā griešanas
slīpmašīnu vai pirmapstrādes slīpmašīnu, pulēšanas
slīpmašīnu vai ar stieples sukām. Ar šo elektroinstrumentu nedrīkst apstrādāt azbestu saturošus
materiālus.
Lūdzam ņemt vērā to, ka mūsu ierīces atbilstoši
priekšrakstam nav konstruētas profesionālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs
neuzņemsimies nekādu garantiju, ja ierīce izmantota komerciālos, amatniecības vai rūpniecības
uzņēmumos, kā arī tamlīdzīgos papilddarbos.
Tehniskie rādītāji
Tīkla spriegums:230 V
Frekvence:50 Hz
Jaudas patēriņš:710 W
Nominālais apgriezienu
skaits / svārstību skaits:
1200 - 2500 min
3500 - 7500 min
Slīpēšanas plātnes ●:ø 210 mm
Slīpēšanas plātnes ▲:
280x280x280
Slīpēšanas papīrs ●:ø 215 mm
Slīpēšanas papīrs ▲:282x282x282mm
Aizsardzības klase:II
Svars:4,5 kg
Bīstami!
Troksnis un vibrācijas
Trokšņu un vibrācijas vērtības ir noskaidrotas atbilstoši EN
60745.
Trokšņa spiediena līmenis L
Kļūda K
Trokšņa jaudas līmenis L
Kļūda K
pA
WA
WA
pA
91,2 dB(A)
102,2 dB(A)
Lietojiet trokšņu slāpēšanas austiņas.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
Vibrācijas summārās vērtības (trīs virzienu vektoru summa) ir noskaidrotas atbilstoši EN 60745.
Galvenais rokturis
ah = 2,00 m/s2, K = 1,5 m/s
2
Papildu rokturis
ah = 1,86 m/s2, K = 1,5 m/s
2
Norādītā vibrāciju emisijas vērtība ir izmērīta atbilstoši
standartizētai pārbaudes metodei un var mainīties
atkarībā no elektroierīces izmantošanas veida, kā arī
izņēmuma gadījumos pārsniegt norādīto vērtību.
Norādīto vibrāciju emisijas vērtību var izmantot, lai
salīdzinātu vienu elektroierīci ar citu.
Norādīto vibrāciju emisijas vērtību var izmantot arī
iepriekšējai kaitējuma novērtēšanai.
Nodrošiniet, lai trokšņa rašanās un vibrācijas būtu
minimālas!
• Izmantojiet tikai ierīces, kas ir nevainojamā kārtībā.
• Regulāri apkopiet un tīriet ierīci.
• Savu darba veidu pielāgojiet ierīcei.
• Nepārslogojiet ierīci.
• Nepieciešamības gadījumā lieciet veikt ierīces
pārbaudi.
• Izslēdziet ierīci, kad no nelietojat.
• Strādājiet cimdos.
Elektroierīču vispārīgie drošības
norādījumi
Elektroierīču vispārīgie drošības norādījumi
m BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības
norādījumus un instrukcijas. Ja drošības
norādījumus un instrukcijas neņem vērā, var gūt
elektrošoku, apdegumus un/vai smagas traumas.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un instrukcijas, lai nepieciešamības gadījumā tos varētu
izmantot turpmāk.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens
“elektroierīce“ attiecas uz elektroierīcēm, kuras
darbina no elektrotīkla (ar barošanas vadu), un uz
elektroierīcēm, kuras darbina ar akumulatoru (bez
barošanas vada).
Drošība darba vietā
• Uzturiet darba vietu tīru un labi apgaismotu.
Nekārtības vai neapgaismotas darba vietas dēļ var
notikt nelaimes gadījums.
• Nestrādājiet ar elektroierīci sprādzienbīstamā
vidē, kur atrodas degoši šķidrumi, gāzes vai
putekļi. Elektroierīces rada dzirksteles, kas var
aizdedzināt putekļus vai tvaikus.
• Elektroierīces lietošanas laikā neļaujiet bērniem
vai nepiederošām personām atrasties tās
tuvumā. Ja nekoncentrēsieties darbam, varat
zaudēt kontroli pār ierīci.
Elektriskā drošība
• Elektroierīces pieslēguma kontaktdakšai ir
jāatbilst kontaktligzdai. Nekādā gadījumā
nedrīkst izmainīt kontaktdakšu. Neizmantojiet adapteru kontaktdakšas kopā ar
drošības nolūkos iezemētajām elektroierīcēm.
Neizmainītas kontaktdakšas un piemērotas kontaktligzdas samazina elektrošoka risku.
• Izvairieties no saskares ar iezemētām virsmām,
piemēram, caurulēm, apkures sistēmām, plītīm
un ledusskapjiem. Pastāv paaugstināts elektrošoka
risks, ja atrodaties saskarē ar iezemētu priekšmetu.
• Nepakļaujiet elektroierīci lietus un slapjuma
iedarbībai. Ūdens iekļūšana elektroierīcē palielina
elektrošoka risku.
• Elektroierīces pārnēsāšanai, uzkāršanai vai
kontaktdakšas izvilkšanai no kontaktligzdas neizmantojiet barošanas vadu. Sargājiet
barošanas vadu no karstuma, eļļas, asām
malām vai ierīces kustīgajām detaļām. Bojāti vai
• Ja ar elektroierīci strādājat ārā, izmantojiet ti-
kai āra darbiem piemērotus pagarinātāja vadus.
Pagarinātāja vads, kas ir piemērots darbam ārā, mazina elektrošoka risku.
• Ja nevarat izvairīties no elektroierīces lietošanas
mitrā vidē, lietojiet automātisko aizsardzības
slēdzi, kas nostrādā strāvas noplūdes brīdī.
Automātiskā aizsardzības slēdža lietošana mazina
elektrošoka risku.
Cilvēku drošība
• Esiet uzmanīgs, pievērsiet uzmanību tam, ko
darāt, un strādājiet saprātīgi ar elektroierīci. Nelietojiet elektroierīci, ja esat noguris vai narkotisko vielu, alkohola vai medikamentu iespaidā.
Neuzmanības dēļ elektroierīces lietošanas laikā var
gūt nopietnus savainojumus.
• Lietojiet individuālos aizsarglīdzekļus un
vienmēr strādājiet aizsargbrillēs. Individuālo
aizsardzības līdzekļu, piemēram, respiratora,
neslīdošu aizsargapavu, ķiveres vai ausu aizsargu, lietošana atkarībā no elektroierīces veida un
lietošanas mazina traumu gūšanas risku.
• Izvairieties no ierīces nejaušas ieslēgšanas.
Pārliecinieties, ka pirms pieslēgšanas
elektrotīklam un/vai akumulatoram, kā arī
pirms ierīces pacelšanas vai pārvietošanas
elektroierīce ir izslēgta. Nenesiet elektroierīci,
ja jūsu pirksts atrodas uz slēdža un nepievienojiet
ieslēgtu ierīci elektroapgādes sistēmai – tas var
izraisīt negadījumus.
• Pirms elektroierīces ieslēgšanas noņemiet
uzstādīšanas instrumentus vai uzgriežņu
atslēgu. Instruments vai atslēga, kas atrodas
rotējošas ierīces detaļā, var izraisīt traumas.
• Izvairieties no nedabiska ķermeņa stāvokļa.
Rūpējieties par stabilu ķermeņa pozīciju un
vienmēr saglabājiet līdzsvaru. Tā var labāk
kontrolēt elektroierīci negaidītās situācijās.
• Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet pla-
tu apģērbu vai rotaslietas. Sargājiet matus,
apģērbu un cimdus no kustīgām detaļām.
Brīvs apģērbs, rotaslietas vai gari mati var iekļūt
kustīgajās detaļās.
• Ja ierīcei var piemontēt putekļu nosūkšanas
un putekļu uztveršanas ierīces, pārliecinieties,
ka tās ir pievienotas un tiek pareizi izman-
totas. Putekļu sūcēja lietošana var mazināt
apdraudējumus, ko izraisa putekļi.
elektroierīci norādītajā jaudas diapazonā darbs veiksies labāk un drošāk.
• Nelietojiet elektroierīci, kam ir bojāts slēdzis.
Elektroierīce, ko vairs nevar ieslēgt vai izslēgt, ir
bīstama un tā ir jāsalabo.
• Pirms ierīces regulēšanas, detaļu nomaiņas vai
ierīces novietošanas atvienojiet kontaktdakšu
no kontaktligzdas un/vai izņemiet akumulatoru.
Šis piesardzības pasākums novērš elektroierīces
nejaušu iedarbināšanu.
• Elektroierīces, kuras nelietojat, uzglabājiet
bērniem nepieejamā vietā. Neļaujiet lietot ierīci
personām, kuras nav iepazinušās ar ierīci vai
nav izlasījušas šo instrukciju. Elektroierīces ir
bīstamas, ja tās lieto nepieredzējušas personas.
• Rūpīgi kopiet elektroierīces. Pārbaudiet, vai
kustīgās detaļas darbojas nevainojami un
neķeras, vai detaļas nav salūzušas vai bojātas
tiktāl, ka traucē elektroierīces darbību. Pirms
ierīces lietošanas nododiet bojātās detaļas
remontēšanai. Daudzu negadījumu cēlonis ir slikti
koptas elektroierīces.
• Nodrošiniet, lai griezējinstrumenti būtu asi
un tīri. Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām
griezējmalām iestrēgst mazāk un ir vieglāk vadāmi.
papildierīces utt. atbilstoši šiem norādījumiem.
Turklāt ņemiet vērā darba apstākļus un izpildāmo
darbu. Elektroierīču lietošana mērķiem, kas atšķiras
no paredzētajiem, var izraisīt bīstamas situācijas.
Serviss
• Elektroierīces remontu drīkst veikt tikai
kvalicēti speciālisti, izmantojot tikai oriģinālās
rezerves daļas. Tādējādi tiek nodrošināta
elektroierīces drošības saglabāšana.
Drošības norādījumi, kas ir saistīti ar iekārtas speci ku
a) Šī iekārta saskaņā ar noteikumiem ir paredzēta
slīpēšanai. Izlasiet visus drošības norādījumus, in-
strukcijas, aprakstus un apskatiet visus zīmējumus,
kas ir iekļauti šīs iekārtas piegādes komplektācijā.
Neievērojot tālāk minētās instrukcijas, pastāv elektrotrieciena, ugunsgrēka un/vai smagu traumu
gūšanas risks.
b) Tādus darbus, kā piemēram, raupjo slīpēšanu,
apstrādi ar suku, pulēšanu vai griešanu ar ripu, ar šo iekārtu izpildīt nedrīkst. Tādu darbu
veikšana, kam šī iekārta nav konstruēta, var izraisīt
apdraudējumu un nodarīt traumas.
c) Neizmantojiet piederumus, kas nav ražotājs
ražojums un kas nav paredzēti tieši šai iekārtai.
Tas, ka kādu piederumu var pievienot šai iekārtai,
vēl negarantē drošu ekspluatāciju.
d) Pieļaujamajam piederumu apgriezienu skai-
tam jābūt vismaz tādam, kāds ir uz iekārtas
norādītais maksimālais apgriezienu skaits.
Piederumi, kas rotē ar ātrumu, kurš pārsniedz
pieļaujamo, var saplīst.
e) Piederumu ārējam diametram un platumam
jābūt iekārtai norādīto izmēru robežās. Ja tiek
izmantoti piederumi ar neatbilstošiem izmēriem, nevar nodrošināt pietiekamu lietotāja aizsardzību un
ierīces vadāmību.
f) Darbinstrumentiem ar vītnes ieliktni precīzi
jāatbilst slīpēšanas vārpstas vītnei. Darbinstrumentiem, kuri tiek uzstādīti, izmantojot atloku,
darbinstrumenta cauruma diametram jāatbilst atloka stiprinājuma diametram.Darbinstrumenti, kuri
netiek stiprināti tieši pie elektroinstrumenta, griežas
nevienmērīgi, izteikti vibrē un iespējama to kontroles
zaudēšana.
g) Neizmantojiet bojātus piederumus. Pirms ka-
tras piederumu lietošanas reizes pārbaudiet,
vai, piemēram, slīpēšanas diskam nav radušies
nošķēlumi vai plaisas, bet atbalstdis-kam plaisas un pārmērīgs nolietojums. Pēc katras mašīnas vai piederumu nokrišanas reizes
pārbaudiet, vai tiem nav radušies bojājumi un
uzstādiet tikai nebojātus piederumus. Pēc piederumu pārbaudes un uzstādīšanas nostājieties
pats un lieciet arī tuvumā esošajām personām
nostāties ārpus darba instrumenta rotācijas
plaknes un darbiniet mašīnu vienu minūti ar
maksimālo apgriezienu skaitu. Šī testa laikā bojāti
piederumi parasti salūzt.
h) Lietojiet individuālo aizsargaprī-kojumu. Lie
tojiet pēc vajadzības aizsargmasku vai aizsargbrilles. Ja nepieciešams, lietojiet respiratoru,
dzirdes aizsarglīdzekļus, aizsargcimdus un darba priekšautu, kas ir piemērots aizsardzībai pret
nelielu slīpēšanas produktu un sagatavju daļu
triecieniem. Aizsargbrillēm jābūt piemērotām, lai
aizturētu lidojošas materiāla daļas, kas veidojas
dažādu darbu laikā. Respiratoram vai gāzmaskai
jābūt piemērotai darba procesā radīto materiāla
daļiņu ltrēšanai. Ilgstoša, spēcīga trokšņa iedarbība
var izraisīt dzirdes traucējumus.
i) Tuvumā esošajām personām jāatrodas
drošā attālumā no darba zonas. Katram,
kas uzturas darba zonā, jālieto individuālais
aizsargaprīkojums. Sagatavju materiāla vai salauz-
tu piederumu daļas var atrauties un izraisīt traumas
ārpus tiešās darba zonas.
j) Strādājot vietās, kur pastāv iespēja aizskart
paslēptu elektroinstalāciju vai pašas ierīces kabeli, turiet ierīci tikai pie izolētām satveršanai
paredzētām virsmām. Kontakts ar elektriskās
strāvas vadītājiem izraisa strāvas noplūdi uz ierīces
metāla daļām un strāvas triecienu.
k) Turiet strāvas padeves kabeli drošā attālumā
no rotējošām daļām. Ja zaudēsit iekārtas vadību,
kabelis var tikt pārgriezts vai aizķerties, un jūsu
plauksta vai roka var tikt ievilkta starp rotējošām
daļām.
l) Nekad nenolieciet iekārtu malā, pirms izmanto-
jamais darbinstruments nav pilnībā apstādināts.
Rotējoši darbinstrumenti var ieķerties novietošanas
virsmā, un jūs varat zaudēt iekārtas vadību.
m)Nedarbiniet mašīnu, kamēr to pārnēsājat.
Nejaušas saskares gadījumā rotējošais darbinstruments var aizķerties jūsu apģērbā un šādi radīt nopietnas grieztas brūces.
n) Regulāri tīriet iekārtas ventilācijas atveres.
Dzesēšanas ventilators iekārtas korpusā iesūc
putekļus, un pārmērīgs metāla skaidu nogulsnējums
var izraisīt apdraudējumu ar elektrisko strāvu.
o) Nelietojiet iekārtu degošu materiālu tuvumā.
Dzirksteles var šos materiālus aizdedzināt.
p) Neizmantojiet darbinstrumentus, kas jādzesē
šķidrumā. Ūdens un citi šķidri dzesēšanas līdzekļi
var izraisīt (nāvējošus) elektrotriecienus.
Atsitienu cēloņi un novēršana
Atsitiens ir pēkšņa reakcija uz rotējošas ripas, atbalstdiska, sukas vai cita piederuma iesprūšanu vai
ieķeršanos. Iesprūšana vai ieķeršanās izraisa ļoti
strauju rotējošā piederuma kustības apstāšanos,
tādējādi iesprūšanas vietā izraisot nevadāmu iekārtas
reakciju virzienā, kas ir pretējs piederuma rotācijas virzienam. Piemēram, ja slīpripa iesprūst sagatavē vai ar
to saāķējas, tās ārmala iesprūšanas vietā var iegriezties sagataves virsmā, un ripa var rotējot izrauties vai
izsisties. Ripa var atrauties lietotāja virzienā vai uz otru
pusi atkarībā no ripas rotācijas virziena iesprūšanas
vietā. Slīpripas šādos gadījumos var arī salūzt. Atsitiens ir mašīnas nepareizas lietošanas un/vai nepareizas darba metodes vai ekspluatācijas režīma izvēles
rezultāts, un no tā var izvairīties, pareizi veicot tālāk
aprakstītos drošības pasākumus.
a)Vienmēr turiet mašīnu stingri un novietojiet savu
ķermeni un rokas tā, lai varētu kontrolēt atsitiena
spēku. Ja piegādes komplektācijā ir iekļauts papildu
rokturis, vienmēr izmantojiet to, lai mašīnas palaides
brīdī nodrošinātu optimālu atsitiena vai reakcijas
momentu kontroli. Lietotājs var kontrolēt reakcijas
momentus vai atsitiena spēku, veicot piemērotus
drošības pasākumus.
b) Nekādā gadījumā neturiet roku rotējošu darbin-
strumentu tuvumā. Darbinstrumenti var atsisties
pret jūsu roku.
c) Nestāviet zonā, kur iekārta var pārvietoties atsiti-
ena gadījumā. Atsitiens paātrinās mašīnas kustību
virzienā, kas pretējs ripas rotācijas virzienam
iesprūšanas vietā.
d) Ievērojiet īpašu piesardzību strādājot stūros,
pie asām šķautnēm u.c. Nepieļaujiet darbinstru-
menta atlēkšanu un aizķeršanos. Turklāt stūri, asas
šķautnes vai atlēkšana veicina rotējoša darbinstrumenta aizķeršanos un šādā gadījumā izraisa
Īpaši norādījumi par smalko slīpēšanu
a) Veicot smalko slīpēšanu, neizmantojiet pārāk
liela diametra slīpripas. Izvēloties slīpripu,
ievērojiet ražotāja norādījumus. Pārāk lielas
slīpripas, kas pārsniedz slīpēšanas diska diametru, izraisa risku gūt grieztas brūces un var izraisīt
aizķeršanu, ripas salūšanu vai atsitienu.
Papildu brīdinājumi
a) Darba laikā turiet iekārtu cieši ar abām rokām
un nodrošiniet stabilu ķermeņa stāvokli. Turot
iekārtu ar abām rokām, iekārta tiek vadīta precīzāk.
b) Ja slīpēšanas laikā veidojas sprādzienbīstami
vai pašuzliesmojoši putekļi, obligāti jāievēro
materiāla ražotāja noteiktie materiāla apstrādes
noteikumi.
c) Darbā laikā var veidoties kaitīgi/indīgi putek ļi
(piemēram, no svinu saturošām krāsām, dažiem
koku veidiem un metāliem). Saskare ar šiem
putekļiem vai to ieelpošana var radīt apdraudējumu
apkalpojošajam personālam vai tuvumā esošajām
personām. Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos
drošības noteikumus. Pievienojiet elektroinstrumentus piemērotām nosūkšanas iekārtām. Lai saudzētu
savu veselību, lietojiet P2 tipa ltra klases respira-
toru.
d) Nekādā gadījumā neizmantojiet iekārtu, ku-
rai ir bojāts kabelis. Ja kabelis tiek sabojāts
darba laikā, nepieskarieties tam un atvienojiet
tīkla kontaktspraudni. Bojāti kabeļi palielina risku
saņemt elektrotriecienu.
Atlikušie riski
Pat ja lietojat šo elektroierīci atbilstoši noteikumiem, vienmēr saglabājas atlikušie riski.
Elektroierīces konstrukcijas un izpildījuma dēļ var
rasties šādi riski:
• plaušu bojājumi, ja netiek lietota piemērota putekļu
aizsargmaska;
• dzirdes bojājumi, ja netiek lietoti piemēroti ausu aiz-
sargi;
• veselības kaitējumi, ko izraisa plaukstu un roku
vibrācijas, ja ierīci lieto ilgāku laiku, kā arī ja to lieto
neatbilstoši un pienācīgi neapkopj.
Ierīces apraksts (1. att.)
1. Satveršanas virsma
2. Gaismas diodes lukturis
3. Apgriezienu skaita izvēles regulēšanas ritenītis
4. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
5. Galvenais rokturis
6. Savienotājīscaurule ar uzmavuzgriezni
7. Šļūtenes adapteris
8. Iesūkšanas šļūtene
9. Trīsstūra Velcro slīpripa ar izvades atverēm
10. Apaļa Velcro slīpripa ar izvades atverēm
11. Trīsstūra slīpēšanas atbalsts
12. Apaļš slīpēšanas atbalsts
Slīpēšanas papīrs
Izvēle
1. Slīpēšanas papīra grauda izmērs ir norādīts otrajā
pusē. Jo mazāks norādītais numurs, jo lielāks grauda izmērs.
2. Izmantojiet rupja grauda slīpēšanas papīru rupjiem
slīpēšanas darbiem un smalka grauda slīpēšanas
papīru – nobeiguma apstrādei. Ir ieteicami
slīpēšanas papīri ar alumīnija oksīdu, silīcija karbīdu
vai citiem sintētiskajiem abrazīvajiem līdzekļiem.
3. Sāciet ar rupju grauda izmēru un pabeidziet ar smalku grauda izmēru, ja jūs varat izvēlēties slīpēšanas
papīru ar dažādiem grauda izmēriem, lai iegūtu labu
vai gludu slīpēšanas rezultātu.
Piestiprināšana un nomaiņa
Piestipriniet slīpēšanas papīru pie spīlēšanas plātnes,
izmantojot līpaizdares mehānismu.
1. Izlīdziniet slīpēšanas papīru pie slīpēšanas plātnes
un vienmērīgi to piespiediet.
2. Noņemiet slīpēšanas papīru no slīpēšanas plātnes,
lai to nomainītu pret jaunu/citu (5. att.).
Putekļu nosūkšana
Brīdinājums! Apstrādājot, piem., krāsas klājumu, kas
satur svinu, var rasties kaitīgas/indīgas gāzes. Tas
rada risku gan lietotājam, gan arī tuvumā esošām
personām! Tādēļ šo elektroinstrumentu izmantojiet
tikai ar putekļu nosūkšanas ierīci un pasargājiet sevi
un citas personas darba zonā papildus ar piemērotiem
individuālajiem aizsardzības līdzekļiem!
Darbā ar šo elektroinstrumentu rodas liels putekļu
daudzums. Putekļu nosūkšana ir ļoti lietderīga, lai
uzturētu tīru darba zonu. Nosūkšanas iekārtu vai
putekļu sūcēju var savienot ar nosūkšanas šļūteni (8),
ko pievieno pie putekļu nosūkšanas pieslēguma.
Norādījums! Pārliecinieties, vai putekļu sūcējs ir
piemērots izmantošanai ar elektroinstrumentu.
Pieslēgums pie elektroapgādes
1. Pārliecinieties, vai elektroinstruments ir izslēgts.
Pirms pievienošanas pie elektroapgādes vispirms
vienmēr pārslēdziet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi
(4) izslēgtajā stāvoklī.
2. Ievietojiet tīkla kontaktspraudni atbilstoši noteikumiem uzstādītajā kontaktligzdā, kas atbilst
atbilstošajām prasībām saskaņā ar tehniskajiem da-
tiem.
3. Tagad šis elektroinstruments ir gatavs darbam.
Darbības pirms lietošanas sākšanas
Uzstādīšana
- Salieciet kopā priekšējo un aizmugurējo daļu (2. att.)
un pievelciet uzgriezni (3. att.).
- Lielākā garuma uzstādīšana. Ievietojiet papildu rokturi mašīnas galā. Un tad grieziet uzgriezni mašīnas
galā, lai to pievilktu (4. att.)
Pirms darba sākuma iestatiet svārstību skaitu
piemēroti lietojumam. Izmantojiet zemu svārstību skaitu rupjiem slīpēšanas darbiem, palieliniet svārstību
skaitu smalkiem slīpēšanas darbiem.
1. Pārstatiet svārstību skaitu, griežot regulēšanas
ritenīti (6). Grieziet pa labi, lai samazinātu svārstību
skaitu (9. att.).
2.Grieziet pa kreisi, lai palielinātu svārstību skaitu (10.
Norādījums! Darbinstruments pēc izslēgšanas turpina
griezties pēc inerces. Nogaidiet, līdz darbinstruments
ir pilnīgi apstādināts, pirms novietojat elektroinstru-
mentu.
Slīpēšana
1. Piestipriniet piemērotu slīpēšanas plātni un
izvēlieties piemērotu apgriezienu skaitu.
2. Stabili noturiet elektroinstrumentu aiz satveršanas
virsmām (1, 5) un ieslēdziet to, kā aprakstīts.
3. Nogaidiet, līdz darbinstruments ir sasniedzis savu
pilno darba ātrumu.
4. Mazliet izdariet spiedienu uz slīpēšanas atbalstu (11/12), lai novietotu darbinstrumentu uz
apstrādājamās virsmas.
5. Pārvietojiet elektroinstrumentu pa virsmu, izdarot
vienmērīgas kustības.
Norādījums! Neturiet elektroinstrumentu pārāk ilgi
vienā vietā, lai nepieļautu nevienmērīgus slīpēšanas
rezultātus.
6. Paceliet slīpēšanas plātni no apstrādājamās virsmas, pirms izslēdzat elektroinstrumentu.
7. Nogaidiet, līdz darbinstruments ir pilnīgi apstādināts,
pirms novietojat elektroinstrumentu.
Apkope
m Brīdinājums! Pirms jebkādu regulēšanas, apkopes
vai remonta darbu veikšanas, atvienojiet ierīci no
elektriskā strāvas avota!
Vispārējā apkope
• Nodrošiniet aizsargierīču, gaisa restīšu un motora
telpas stāvokli cik vien tīru to ir iespējams uzturēt
• Tīriet iekārtu ar tīru lupatiņu vai tīriet to ar saspiestu
gaisu pie zema spiediena
• Mēs Jums iesakām veikt iekārtas tīrīšanas darbus pēc
katras izmantošanas reizes
• Regulāri tīriet iekārtu ar mitru drāniņu, izmantojot ziepes uz eļļas bāzes
• Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus; tie
var sabojāt iekārtas plastmasas detaļas. Pārliecinieties,
lai nekādā gadījumā iekārtā nenokļūst ūdens
Oglekļa sukas
- Pārlieku lielas dzirksteļošanas gadījumā ir jāveic
oglekļa suku pārbaude
- Šo pārbaudi un nepieciešamības gadījumā oglekļa
suku nomaiņu var veikt tikai kvalicēts elektriķis
Uzglabāšana
Uzglabājiet iekārtu un tās piederumus tumšā, sausā,
bezsala un bērniem nepieejamā vietā. Optimāla
uzglabāšanas temperatūra ir amplitūdā starp 5 un 30˚C.
Uzglabājiet elektroierīci oriģinālajā iepakojumā.
Apsedziet elektroierīci, lai nodrošinātu aizsardzību no
putekļiem un mitruma.
Lietošanas instrukciju glabājiet vienmēr kopā ar
elektroierīci.
Slīpēšanas atbalsta nostiprināšana/
nomaiņa (12./13. att.)
Pirms veicat darbus elektroinstrumentam, atvienojiet
tīkla kontaktspraudni.
Lai nostiprinātu:
1. Nospiediet bloķēšanas pogu instrumenta sānos;
2. Uzlieciet instrumentu uz slīpēšanas atbalsta un pagrieziet to pareizajā pozīcijā;
3. Atlaidiet bloķēšanas pogu, lai aizvari noksētos.
Lai nomainītu: Nospiediet bloķēšanas pogu uz instrumenta slīpēšanas atbalsta un noņemiet slīpēšanas atbalstu. Trīsstūra slīpēšanas atbalstu nostiprina/nomaina
tādā pašā veidā. Ievietojot jaunu slīpēšanas atbalstu, uzmaniet, lai aizvari pareizi noksētos.
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GERBIAMAS KLIENTE,
Linkime Jums daug džiaugsmo ir sėkmės dirbant su savo naujojo prietaiso.
DĖMESIO:
Remiantis taikomais produkto atsakomybės įstatymais,
prietaiso gamintojas neprisiima atsakomybės už nuostolius produktui arba produktui sukeltą žalą, kuri atsirado
dėl:
• Netinkamo elgimosi,
• Techninių instrukcijų nesilaikymo,
• Trečiųjų šalių, o ne tam įgaliotų technikų, taisymo,
• Neoriginalių atsarginių dalių instaliavimo ir keitimo,
• Kitų taikymų, nei nurodyta,
• Elektros sistemos gedimo, kuris kyla dėl neatitiki-
mo elektros taisyklėms ir VDE taisyklėms 0100, DIN
57113/ VDE0113.
Mes rekomenduojame:
Prieš instaliuodami ir eksploatuodami prietaisą,
perskaitykite technines instrukcijas. Techninės instrukcijos sukurtos padėti naudotojui susipažinti su
mechanizmu ir pasinaudoti jo pritaikymo galimybėmis
pagal rekomendacijas. Techninėse instrukcijose yra
pateikta svarbi informacija apie saugų, profesionalų ir
ekonomišką mechanizmo eksploatavimą, kaip išvengti
pavojaus, brangių taisymų, prastovų sumažinimo ir kaip
padidinti mechanizmo patikimumą bei tarnavimo laiką.
Be saugumo taisyklių, esančių techninėse instrukcijose, turite laikytis mechanizmo eksploatavimo taisyklių,
taikomų šalyje, kurioje gyvenate.
Visada laikykite technines instrukcijas kartu su mechanizmu plastikiniame dėkle, kad apsaugotumėte jas
nuo purvo ir drėgmės. Perskaitykite naudojimo vadovą
kiekvieną kartą prieš eksploatuodami mechanizmą
ir kruopščiai laikykitės jame pateiktos informacijos.
Mechanizmą gali eksploatuoti tik tie asmenys, kurie
buvo instruktuoti dėl mechanizmo eksploatavimo ir
kurie informuoti apie su tuo susijusiais pavojais. Reikia
laikytis minimalaus amžiaus reikalavimo.
Išpakavimas
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir (jei yra) pakavimo ir
transportavimo tvirtinimus.
• Patikrinkite ar komplekte yra visos dalys.
• Patikrinkite ar įrenginys ir priedai transportuojant
nepažeisti.
• Jei įmanoma išsaugokite pakuotę kol baigsis garantijos terminas.
DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra žaislai vaikams! Vaikams žaisti su plastmasiniais maišeliais,
plėvele ir smulkiomis detalėmis negalima! Pavojus
nuryti ir uždusti!
Naudojimas pagal paskirtį
Šio elektrinio įrankio naudojimas pagal paskirtį apima didelių gipskartonio sienų sausąjį šlifavimą, norint
paruošti dažymui arba tapetavimui ir naudojant tinkamus šlifavimo diskus.
Norint apdoroti nedidelius plotus ir kampus bei briaunas, šis elektrinsi įrankis nėra tinkamas. Be to, jis netinka tapetams šlifuoti ir jo negalima naudoti šlapiajam
šlifavimui.
Elektrinio įrankio negalima naudoti kaip kampinio
šlifuoklio, rupiojo šlifuoklio, poliruoklio arba su vieliniais šepečiais. Šuo elektriniu įrankiu draudžiama apdirbti medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų prietaisai savo konstrukcija nėra pritaikyti gamybiniam, amatininkiškam
ar pramoniniam naudojimui. Mes neprisiimame
atsakomybės, jeigu prietaisas naudojamas gamybos, amatų ar pramonės įmonėse bei pagal panašią
paskirtį.
Techniniai duomenys
Tinklo įtampa:230 V
Dažnis:50 Hz
Galia:710 W
Vardinis sūkių skaičius /
virpesių skaičius:
1200 - 2500 min
3500 - 7500 min
Šlifavimo plokštelės ●:ø 210 mm
Šlifavimo plokštelės ▲:280x280x280 mm
Šlifavimo popierius ●:ø 215 mm
Šlifavimo popierius ▲:282x282x282mm
Apsaugos klasė:II
Svoris:4,5 kg
Pavojus!
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos vertės pateiktos pagal EN 60745.
Garso slėgio lygis L
Nesandarumas K
pA
Garso galios lygis L
Nesandarumas K
WA
pA
WA
91,2 dB(A)
102,2 dB(A)
Nešiokite apsaugą nuo triukšmo.
Dėl triukšmo poveikio galite prarasti klausą.
Bendros svyravimo vertės (trijų krypčių vektorių suma)
pateiktos pagal EN 60745.
Pagrindinis rankena
ah = 2,00 m/s2, K = 1,5 m/s
2
Papildoma rankena
ah = 1,86 m/s2, K = 1,5 m/s
2
Nurodyta svyravimo emisijos vertė pamatuota, taikant
standartizuotus bandymo metodus; ji gali skirtis,
atsižvelgiant į elektros įrankio naudojimo būdą, ir
išimtiniais atvejais viršyti nurodytąją.
-1
-1
3 dB(A)
3 dB(A)
62 І 72
Pagal nurodytą svyravimo emisijos vertę galima
palyginti vieną elektros įrankį su kitu.
Be to, pagal nurodytą svyravimo emisijos vertę galima
atlikti pirminį neįprasto poveikio įvertinimą.
Visiškai sumažinkite triukšmo susidarymą ir
vibraciją!
• Naudokite tik nepriekaištingos būklės prietaisus.
• Reguliariai techniškai prižiūrėkite ir valykite prietaisą.
• Savo darbo pobūdį pritaikykite prie prietaiso.
• Neperkraukite prietaiso.
• Jei reikia, leiskite prietaisui atvėsti.
• Išjunkite prietaisą, kai jis nebenaudojamas.
• Mūvėkite pirštines.
Bendrieji saugos nurodymai
Bendrieji saugos nurodymai
mĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas. Kai nesilaikoma saugos
nurodymų ir instrukcijų, kyla pavojus gauti elektros
smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai susižaloti.
Visus saugos nurodymus ir instrukcijas
išsaugokite ateičiai.
Saugos nurodymuose vartojama „elektrinio darbo
instrumento“ sąvoka apima elektrinius darbo instrumentus, prijungtus prie elektros srovės tiekimo tinklo
(su elektros srovės tiekimo kabeliu), taip pat elektrinius darbo instrumentus su akumuliatoriais (be elektros
srovės tiekimo kabelio).
Sauga darbo vietoje
• Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Jei
darbo vieta bus netvarkinga arba neapšviesta, gali
įvykti nelaimingas atsitikimas.
• Su elektriniais darbo instrumentais nedirbkite
aplinkoje, kurioje yra sprogimo grėsmė, kurioje yra degūs skysčiai, dujos ar dulkės. Elektri-
niai darbo instrumentai išskiria žiežirbas, galinčias
uždegti dulkes ar garus.
• Darbo su elektriniais darbo instrumentais me-
tu šalia negali būti vaikų ir kitų asmenų. Dėl
išblaškymo galite nebekontroliuoti prietaiso.
Elektros sauga
• Elektrinio darbo instrumento prijungimo
kištukas turi tikti lizdui. Kištukas jokiais būdais
negali būti pakeistas. Nenaudokite jokių adapterio kištukų kartu su įžemintais elektriniais darbo
instrumentais. Nepakeisti kištukai ir tinkantys lizdai
sumažina elektros smūgio riziką.
• Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais
tokiais, kaip: vamzdžiai, šildymo įranga, viryklės
ir šaldytuvai. Yra padidinta elektros smūgio rizika,
jei Jūsų kūnas yra įžemintas.
• Elektrinius darbo įrankius saugokite nuo lietaus
ir drėgmės. Vandeniui patekus į elektros prietaisą
padidėja elektros smūgio rizika.
• Nenaudokite kabelio ne pagal paskirtį, elektriniam darbo instrumentui nešti, pakabinti ar
kištukui iš lizdo ištraukti. Kabelį saugokite nuo
karščio, alyvos, aštrių kraštų ar judančių prietaiso dalių. Pažeisti ar susipainioję kabeliai padidina
elektros smūgio riziką.
• Jei su elektriniu darbo instrumentu dirbate po
atviru dangumi, naudokite tik prailginimo kabelį,
kuris skirtas ir darbui lauke. Prailginimo kabelio,
skirto darbui lauke, naudojimas sumažina elektros
smūgio riziką.
• Jei elektrinį darbo instrumentą būtina naudoti drėgnoje aplinkoje, naudokite apsaugos nuo
srovės nutekėjimo automatinį saugiklį. Naudo-
jant apsaugos nuo srovės nutekėjimo automatinį
saugiklį, sumažinama elektros iškrovos rizika.
Asmenų sauga
• Būkite atidūs, atkreipkite dėmesį į tai, ką da-
rote, ir su elektriniu darbo instrumentu dirb-
kite protingai. Nenaudokite jokių elektrinių
darbo instrumentų, jei esate pavargę ar paveikti narkotikų, alkoholio ar vaistų. Akimirka
nedėmesingo elgesio naudojantis elektriniu darbo
instrumentu gali sukelti rimtus sužalojimus.
• Turėkite asmenines saugos priemones ir visuo-
met būkite su apsauginiais akiniais. Asmeninių
saugos priemonių, kaip pavyzdžiui, kaukė nuo
dulkių, neslystantys apsauginiai batai, apsauginis
šalmas ar klausos apsauga – priklausomai nuo elektrinio darbo instrumento pobūdžio ir panaudojimo –
dėvėjimas sumažina sužeidimų riziką.
• Saugokitės, kad instrumentas nebūtų įjungtas
netyčia. Prieš įdėdami akumuliatorių ir (arba) prijungdami prie elektros srovės tiekimo
šaltinio, imdami arba nešdami elektrinį darbo
instrumentą, įsitikinkite, kad jis yra išjungtas.
Jeigu nešant elektrinį darbo instrumentą pirštą laikote prie jungiklio arba prietaisą prie elektros tiekimo
šaltinio jungiate įjungtą, gali įvykti nelaimingi atsitikimai.
• Nustatymui naudojamus įrankius ar veržlinį
raktą pašalinkite prieš įjungdami elektrinį
darbo instrumentą. Įrankis ar raktas, esan-
tis besisukančioje prietaiso dalyje, gali sukelti
sužalojimus.
• Stenkitės, kad kūno padėtis būtų taisyklin-
ga. Įsitikinkite, kad pagrindas po kojomis yra
tvirtas ir visada laikykitės pusiausvyros. To -
kiu būdu galėsite geriau kontroliuoti elektrinį darbo
instrumentą netikėtose situacijose.
• Dėvėkite tam skirtą aprangą. Nenešiokite ilgų
drabužių ar papuošalų. Plaukus, drabužius ir
pirštines laikykite pakankamu atstumu nuo
judančių dalių. Laisvus drabužius, papuošalus ar
ilgus plaukus judančios dalys gali pagriebti.
• Jei reikia sumontuoti dulkių siurbimo bei dulkių
gaudymo įtaisus įsitikinkite, kad jie yra prijung-
ti ir yra tinkamai naudojami. Dulkių siurbimas
sumažina žalos, kurią gali sukelti dulkės, pavojų.
Elektrinio darbo instrumento naudojimas
• Neperkraukite prietaiso. Darbui naudokite tam
skirtą elektrinį darbo instrumentą. Su tinkančiu
elektriniu darbo instrumentu dirbsite geriau ir saugiau atliekamų darbų sektoriuje.
• Nenaudokite elektrinio darbo instrumento, kurio
jungiklis yra pažeistas. Elektrinis darbo instrumentas, kurio neįmanoma įjungti ar išjungti, yra pavojingas ir turi būti remontuojamas.
• Prieš pradėdami reguliuoti instrumentą, keisti
papildomas detales arba atidėdami instrumentą
ilgesniam laikui, iš lizdo ištraukite elektros srovės tiekimo šakutę ir (arba) išimkite
akumuliatorių. Ši atsargumo priemonė apsau-
go nuo savaiminio elektrinio darbo instrumento
įsijungimo.
• Nenaudojamus elektrinius darbo instrumen-
tus laikykite taip, kad būtų nepasiekiami vaikams. Neleiskite su prietaisu dirbti asmenims,
kurie nėra susipažinę su šiuo prietaisu ar yra
neperskaitę šios instrukcijos. Elektriniai darbo
instrumentai yra pavojingi, jei juos naudoja nepatyrę
asmenys.
• Elektriniais darbo instrumentais kruopščiai
rūpinkitės. Patikrinkite, ar judančios dalys
nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar dalys nėra
sulūžę ar taip pažeistos, kad tai gali paveikti
elektrinio darbo instrumento darbą. Prieš dirbant
su prietaisu, pažeistas dalis būtina suremontuo-
ti. Daugelis nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl blogai
techniškai prižiūrimo elektrinio darbo instrumento.
• Pjovimo instrumentai turi būti aštrūs ir švarūs.
Kruopščiai prižiūrimi pjovimo instrumentai su aštriais
ašmenimis mažiau stringa ir lengviau valdomi.
• Elektrinį darbo instrumentą, papildomus pride-
damus instrumentus ir kt. naudokite laikydamie-
si šių instrukcijų. Atsižvelkite į darbo aplinką ir
atliekamą veiklą. Elektrinių darbo instrumentų nau-
dojimas kitoks, nei nurodyta instrukcijoje, gali sukelti
pavojingas situacijas.
Servisas
• Elektrinio darbo instrumento remontą atlikti gali
tik kvalikuoti specialistai, naudojant originalias
atsargines dalis. Tokiu būdu užtikrinama, kad bus
išsaugotas elektrinio darbo instrumento saugumas.
Speciniai mašinos saugos nurodymai
a) Ši mašina yra skirta šlifavimui. Perskaitykite visus
mašinos komplekte esančius saugos nurodymus,
instrukcijas, iliustracijas ir aprašymus. Nesilaikant
žemiau pateiktų instrukcijų, kyla pavojus patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir/arba patirti sunkių kūno
sužalojimų.
b) Šia mašina neleidžiama atlikti grubaus šlifavimo,
šlifavimo šepečiais, poliravimo ar abrazyvinio
pjaustymo darbų. Darbų, kuriems mašina nebuvo
suprojektuota, vykdymas gali sukelti įvairius pavojus
ir žmonių sužalojimus.
c) Draudžiama naudoti reikmenis, kurių gamintojas
nesukūrė specialiai šiai mašinai ir kurie jai ne-
numatyti. Vien tai, kad kažkokį priedą galima uždėti
ant jūsų mašinos, jokiu būdu negarantuoja, kad ja
galima saugiai dirbti.
d) Reikmens leistinas sukimosi greitis turi būti ne
mažesnis negu nurodytas maksimalus mašinos
sukimosi greitis. Priedai, besisukantys didesniu nei
leistinas greičiu, gali sulūžti.
e) Reikmens išorinis skersmuo ir storis turi būti
tokie, kokie yra nurodyti ant mašinos. Jeigu reik-
mens matmenys netinkami, jis negali būti pakankamai apsaugotas arba jo negalima tinkamai valdyti.
f) Keičiamieji įrankiai su srieginiu įdėklu turi tiksli-
ai atitikti šlifavimo veleno sriegį. Kai keičiamieji
įrankiai montuojami naudojant jungę, keičiamojo
įrankio skylės skersmuo turi atitikti jungės tvirtinimo vietos skersmenį.Netiksliai. prie elektrinio
įrankio pritvirtinti keičiamieji įrankiai sukasi netolygiai, stipriai vibruoja, dėl to naudotojas gali nebesuvaldyti elektrinio įrankio.
g) Naudoti sugedusius reikmenis draudžiama.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami darbą patikrinkite, ar neištrupėjusi / neįtrūkusi šlifavimo
lėkštė, ar neįtrūkęs / per daug nesusidėvėjęs atraminis diskas. Kiekvieną kartą baigę darbą patikrinkite, ar mašina ir jos reikmenys nesugadinti,
arba uždėkite nesugadintus reikmenis. Patikrinę
ir uždėję įrankį, jūs ir šalia esantys asmenys
atsistokite taip, kad nebūtumėte jo sukimosi
plokštumoje ir leiskite mašinai vieną minutę suktis didžiausiu sukimosi greičiu. Sugadintas reik-
muo paprastai per šį testavimo laiką subyra.
h) Naudokite asmenines apsaugos priemones.
Priklausomai nuo atliekamo darbo, užsidėkite
apsauginį skydelį ar apsauginius akinius.Jeigu
reikia, naudokite kvėpavimo takus saugančią
kaukę, ausines, mūvėkite apsaugines pirštines
ir pasiriškite tinkamą darbinę prijuostę,
saugančią nuo nedidelių šlifavimo produktų ir
gaminio atplaišų smūgių.Apsauginiai akiniai tu-
ri būti atsparūs skriejančioms kietoms dalelėms,
susidarančioms atliekant įvairius darbus. Kvėpavimo
takus sauganti kaukė arba respiratorius turi būti tinkami darbo metu susidarančioms dalelėms ltruoti.
Ilgalaikis stiprus triukšmas gali sukelti kurtumą.
i) Pasirūpinkite, kad šalia esantys žmonės stovėtų
saugiu atstumu nuo darbo zonos. Visi asmenys,
esantys darbo zonoje, privalo dėvėti asmenines apsaugos priemones. Gaminio ar sulūžusių
reikmenų dalys gali nuskrieti į šalį ir sužaloti
žmones, esančius už tiesioginės darbo zonos ribų.
j) Jeigu atliekant darbus pjovimo įrankis gali kliu-
dyti paslėptus elektros laidus arba savo paties
maitinimo kabelį, mašiną laikykite tik už izoli-
uoto rankenos ploto. Palietus kabelį, kuriuo teka
elektros srovė, ant metalinių mašinos dalių atsiranda
įtampa, todėl galite patirti elektros smūgį.
k) Elektros kabelį laikykite toliau nuo besisukančių
mašinos dalių. Praradus kontrolę, gali būti perpjau-
tas elektros laidas arba jis gali likti kabėti, o jūsų
ranka arba delnas gali būti įtrauktas į besisukančias
dalis.
l) Niekuomet nepadėkite mašinos, kol naudojamas
įrankis visiškai nenustojo suktis. Besisukantys
įrankiai gali užkabinti paviršių ir ištraukti mašiną iš
jūsų rankų.
m)Nejunkite mašinos, kol ją nešate laikydami savo
pusėje. Netyčia prisilietus prie besisukančio įrankio,
jis gali įsisukti į jūsų drabužius ir taip padaryti rimtų
pjautinių sužeidimų.
n) Nuolat valykite mašinos aušinimo angas.
Aušinimo ventiliatorius įtraukia dulkių į mašinos
korpusą, o per didelės metalo dulkių sankaupos kelia su elektros smūgio pavojų.
o) Nenaudokite mašinos arti degių medžiagų.
Kibirkštys gali šias medžiagas uždegti.
p) Nenaudokite įrankių, kuriuos būtina aušinti
skysčiu. Vanduo ar kitos skystos aušinimo
priemonės gali tapti (mirtino) elektros smūgio
priežastimi.
Atatrankos priežastys ir jų išvengimas
Atatranka yra staigi reakcija į besisukančio disko, atraminio disko, šepečio arba kitokio įrankio
suspaudimą arba užstrigimą. Užspaudimas (įstrigimas)
ar užsikabinimas priverčia besisukantį reikmenį staigiai
sustoti, todėl kaip atsakomoji reakcija įvyksta greitas
nekontroliuojamos mašinos judesys apie užsikabinimo
tašką priešinga reikmens sukimuisi kryptimi. Jeigu,
pavyzdžiui, gaminys užspaus ar užkabins šlifavimo
diską, šis gali visu perimetru užspaudimo taške įsirėžti
į gaminio paviršių, todėl diskas gali ištrupėti arba gali
išlūžti jo gabalas. Priklausomai nuo disko sukimosi
krypties užspaudimo taške, diskas gali šokti link vartotojo arba nuo jo. Tuo momentu šlifavimo diskai gali ir
trūkti. Atatranka yra nesankcionuoto mašinos naudojimo ir/arba netinkamo jos naudojimo ar neteisingo
darbo būdo rezultatas, kurio galima išvengti tinkamai
laikantis žemiau pateiktų atsargumo priemonių.
a) Mašiną visuomet laikykite tvirtai, o kūnas ir ran-
kos turi būti tokioje padėtyje, kad galėtumėte
kontroliuoti atatrankos jėgas. Optimaliam atatran-
kos ar reakcijos momentų kontroliavimui paleidimo/įsipjovimo metu visuomet naudokite papildomą
rankeną, jeigu ji yra komplekte. Naudotojas gali kontroliuoti reakcijos momentų ar atatrankos jėgas, jei
tik imsis tinkamų atsargumo priemonių.
b) Niekuomet nelaikykite rankos arti besisukančių
įrankių. Atatrankos metu įrankis gali sužaloti jūsų
ranką.
c) Nestovėkite tokioje zonoje, į kurią mašina
pajudėtų atatrankos metu. Atatranka vers mašiną
judėti priešinga disko sukimosi užspaudimo taške
kryptimi.
d) Ypač atsargiai dirbkite kampuose, ties aštriomis
briaunomis ir t.t. Saugokite, kad įrankis neatšoktų
nuo ruošinio ir neužstrigtų. Apdirbant kampus,
Per didelis šlifavimo diskas, išsikišantis už šlifavimo
lėkštės, kelia įsipjovimo pavojų, gali užsikabinti,
trūkti ar sukelti atatranką.
Papildomi įspėjantys nurodymai
• Dirbdami mašiną tvirtai laikykite abiem rankomis, jūsų kūno padėtis turi būti stabili. Mašiną
valdyti dviem rankomis yra saugiau.
• Jei šlifuojant susidaro sprogios ar savaime užsidegančios dulkės, būtinai laikykitės
šlifuojamos medžiagos gamintojo instrukcijų dėl
medžiagos apdorojimo.
• Dirbant gali išsiskirti kenksmingosios / nuodingosios dulkės (pvz., dažų su švinu danga, kai
kurios medienos rūšys ir metalai). Kyla grėsmė
tokias dulkes palietusio ar įkvėpusio darbuotojo arba
netoliese esančio asmens sveikatai. Laikykitės savo
šalyje galiojančių nurodymų dėl saugos. Prijunkite elektrinį įrankį prie tinkamo nusiurbimo įrenginio.
Saugodami sveikatą užsidėkite P2 respiratorių.
• Nenaudokite mašinos, jeigu pažeistas jos elektros maitinimo kabelis. Nelieskite pažeisto kabelio; jeigu kabelis buvo pažeistas darbo metu,
maitinimo kabelio kištuką nedelsdami ištraukite
iš elektros lizdo. Pažeisti kabeliai didina elektros
smūgio riziką.
Kiti pavojai
Net naudojant šį elektros įrankį pagal visus reikalavimus, gali kilti kitų pavojų. Galimi pavojai,
susiję su elektros įrankio konstrukcija ir specikacija, yra šie:
• kvėpavimo takų dirginimas, jei naudojamas tinkamas
respiratorius nuo dulkių;
• klausos pakitimai, jei nenešiojamos tinkamos
ausinės;
• sveikatos sutrikimai dėl plaštakos ir rankos vibravimo, jei prietaisas naudojamas ilgą laiką arba netinkamai laikomas ir prižiūrimas.
Įrenginio aprašymas (1 pav.))
1. Laikymo vieta
2. LED apšvietimas
3. Nustatymo ratukas sūkių skaičiui parinkti
4. Įj./išj. jungiklis
5. Pagrindinė rankena
6. Jungiamasis atvamzdis su gaubiamąja veržle
7. Žarnos adapteris
8. Įsiurbimo žarna
9. Trikampis lėkštinis „Velcro“ šlifavimo diskas su ek-
strakcijos angomis
10. Apvalus lėkštinis „Velcro“ šlifavimo diskas su ekst-
rakcijos angomis
11. Trikampė šlifavimo galvutė
12. Apvali šlifavimo galvutė
Šlifavimo popierius
Parinkimas
1. Šlifavimo popieriaus grūdėtumas nurodomas
galinėje pusėje. Kuo mažesnis nurodytas skaičius,
tuo didesnis yra grūdėtumas.
2. Grubiems šlifavimo darbams naudokite stambaus
grūdėtumo popierių, o galutiniam apdorojimui –
smulkaus grūdėtumo šlifavimo popierių. Rekomenduojama naudoti šlifavimo popierius su aliuminio
oksidu, silicio karbidu arba kitomis sintetinėmis
šlifavimo priemonėmis.
3. Jei galite rinktis iš įvairių grūdėtumų, pradėkite
nuo stambaus grūdėtumo ir užbaikite smulkiausio
grūdėtumo popieriumi, kad pasiektumėte gerą arba
lygų šlifavimo rezultatą.
Tvirtinimas ir keitimas
Pritvirtinkite šlifavimo popierių mechanizmu su lipuku
prie šlifavimo plokštelės.
1. Ištiesinkite šlifavimo popierių prie šlifavimo
plokštelės ir tolygiai jį prispauskite.
2. Nutraukite šlifavimo popierių nuo šlifavimo
plokštelės, kad jį pakeistumėte nauju / kitu (5 pav.).
Dulkių nusiurbimas
Įspėjimas! Apdorojant, pvz., dangą, kurioje yra švino,
gali susidaryti kenksmingų / nuodingų dujų. Jos kelia
pavojų tiek naudotojui, tiek ir šalia esantiems asmenims! Todėl šį elektrinį įrankį naudokite tik su dulkių
nusiurbimo įtaisu ir papildomai apsaugokite save bei
kitus asmenis darbo zonoje tinkamomis asmeninės
apsauginėmis priemonėmis!
Dirbant su šiuo elektriniu įrankiu, susidaro daug dulkių.
Dulkių nusiurbimo įtaisas yra labai naudingas, kad
Jūsų darbo zona būtų švari. Nusiurbimo įrenginį arba
dulkių siurblį galima sujungti su nusiurbimo žarna (8),
kuri prijungiama prie dulkių nusiurbimo įtaiso jungties.
1. Sujunkite dulkių nusiurbimo adapterį su tinkamu
dulkių nusiurbimo įtaisu, pvz., dulkių siurbliu (6-8
pav.).
Nurodymas: Įsitikinkite, kad dulkių siurblys tinkamas
naudoti su elektriniu įrankiu.
Prijungimas prie elektros srovės tiekimo linijos
1. Įsitikinkite, kad elektrinis įrankis išjungtas. Prieš prijungdami prie elektros srovės tiekimo linijos, įj./išj.
jungiklį (4) iš pradžių visada perjunkite į išjungimo
padėtį.
2. Įkiškite tinklo kištuką į tinkamai įrengtą kištukinį
lizdą, kuris atitinka tam tikrus reikalavimus pagal
techninius duomenis.
3. Dabar Jūsų elektrinis įrankis parengtas darbui.
Prieš pradedant eksploatuoti
Įrengimas
- Sudėkite priekinę ir galinę dalis (2 pav.) ir priveržkite
tvirtinimo veržlę (3 pav.)
- Įkiškite papildomą rankeną į mašinos galą. ir tada mašinos gale sukite tvirtinimo veržlę, kad
pritvirtintumėte (4 pav.)
Prieš darbų pradžią nustatykite naudojimui tinkamą
virpesių skaičių. Grubiems šlifavimo darbams naudokite mažą virpesių skaičių, tiksliems darbams – jį padidinkite.
1. Sureguliuokite virpesių skaičių, pasukdami nustatymo ratuką (6). Sukite į dešinę, kad virpesių skaičių
sumažintumėte (9 pav.).
2. Sukite į kairę, kad virpesių skaičių padidintumėte (10
pav.).
Nurodymas: nelaikykite elektrinio įrankio per ilgai
vienoje vietoje, kad išvengtumėte netolygių šlifavimo
rezultatų.
6. Prieš išjungdami elektrinį įrankį, nukelkite šlifavimo
plokštelę nuo apdorojamo paviršiaus.
7. Prieš padėdami elektrinį įrankį, palaukite, kol
įstatomas įrankis sustos.
Priežiūra
m Įspėjimas! Prieš atliekant kokį nors nustatymą,
taisymą ar priežiūrą, reikia ištraukti kištuką iš elektros
lizdo!
Bendrosios priežiūros nuostatos
• Kiek įmanoma valykite dulkes ir nešvarumus nuo
apsauginių įtaisų, vėdinimo plyšių ir variklio gaubto.
Nušluostykite įrenginį švariu skudurėliu arba nupūskite
žemo slėgio suslėgtu oru.
• Rekomenduojame valyti įrenginį po kiekvieno naudojimo.
dami truputį skysto muilo. Nenaudokite jokių valymo
priemonių ar skiediklių, jie gali sugadinti plastmasines
įrenginio dalis. Žiūrėkite kad į įrenginio vidų nepatektų
vandens.
Angliniai šepetėliai
- Atsiradus dideliam kibirkščiavimui, specialistas elektrikas turi patikrinti anglinius šepetėlius.
Dėmesio! Anglinius šepetėlius keisti gali tik kvalikuotas elektrikas.
Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo reikmenis tamsioje, sausoje ir
neužšąlančioje bei vaikams neprieinamoje vietoje. Optimali sandėliavimo temperatūra yra 5 - 30˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
Apdenkite elektrinį įrankį, taip jį apsaugosite nuo dulkių
ir drėgmės.
Naudojimo instrukciją laikykite kartu su elektriniu įrankiu.
Prieš atlikdami darbus su elektriniu įrankiu, ištraukite
tinklo kištuką.
Norėdami pritvirtinti:
1. įrankio šone paspauskite blokavimo mygtuką;
2. uždėkite įrankį ant šlifavimo galvutės ir pasukite jį į
teisingą padėtį;
3. atleiskite blokavimo mygtuką, kad užraktai
užsiksuotų.
Norėdami pakeisti: spauskite blokavimo mygtuką prie
įrankio šlifavimo galvutės ir nuimkite šlifavimo galvutę.
Trikampė šlifavimo galvutė tvirtinama / keičiama tokiu
pačiu būdu. įstatydami naują šlifavimo galvutę, atkreipkite dėmesį į tai, kad užraktai tinkamai užsiksuotų.
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme,
pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da par te dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
Garanti
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
SE
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izključene.
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, alel cumpărătorul
pierde toate cererile pentru asel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament
adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în acel
moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar inul, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro-
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr
lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на
стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме
гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена
гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на
това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В
ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока.
В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если
они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste
behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering
bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
Záruka CZ
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanți e RO
duc, vom face doar o asel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor.
Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de
despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Ábyrgð IS
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum.
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða
afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови
части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения,
са изключени.
Гарантия RU
материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами,
мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение
договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten
voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen,
waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
72 І 72
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |