Scheppach CB 01, CB 02 User Manual

Art.Nr.
4907401000 / 4907402000
3907401850 | 11/2012
cb 01 / cb 02
PL45
D
GB
CZ
SK
Kettenzug
Original-Anleitung
Palan à chaîne
Traduction du manuel d’origine
Chain Hoist
Translation from the original instruction manual
Řetězový kladkostroj
Překlad originálního návodu k obsluze
Reťazový kladkostroj
PREKL AD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA OBSLUHU
Deutschland
Great Britain
France
Italia
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and electronic eqipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Slovakia
Slovenia
Ungarn
Hrvatska
Len pre štáty EÚ Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej
recyklácii.
Samo za drzave EU Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát
módon újra kell hasznositani.
Samo za EU-države Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim i elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Nederlands
España
Portugal
Sverige
Finnland
Allen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la UE ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta
de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Gåller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Czchia
Polska
România
Eesti
Latvija
Jen pro státy EU Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí
sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Tylko dla państw UE Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/WE dot. zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Numai pentru ţările din UE Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2002/96/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2002/96/EC elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Norge
Danmark
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Lietuva
Ísland
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2002/96/EC um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin að safna saman og skila til umhverfisvænnar endurvinnslustöðvar.
D Kettenzug
FR Palan à chaîne
GB Chain Hoist
CZ Řetězový kladkostroj 14–17 SK Reťazový kladkostroj 18–21
04–13
HERSTELLER: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatztei-
len,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung.
WIR EMPFEHLEN IHNEN:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Maschine kennen zu lernen und ihre bestimmungsgemä­ßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt­schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedie­nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Be­trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plas­tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer­den. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb die allgemein aner­kannten technischen Regeln zu beachten.
4 international
ALLGEMEINE HINWEISE
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er­satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so­wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
CONSTRUCTEUR : scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
MANUFACTURER: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvelle machine scheppach.
Remarque:
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux en vigueur, le fabricant de cet appareil n’est pas responsable pour les dommages à cet appareil ou résultant de celui-ci dans les cas suivants:
• mauvaise manipulation,
• non-respect des instructions d’utilisation,
• travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non autorisés,
• remplacement et installation de pièces de rechange n’étant pas des pièces d’origine,
• utilisation non conforme.
NOUS VOUS RECOMMANDONS :
de lire le manuel d’utilisation dans son intégralité avant le montage et la mise en service de l’appareil. Le présent manuel est conçu pour faciliter vos premiers pas avec l’appareil et vous permettre d’en exploiter toutes les fonctionnalités dans le respect des instructions spéci­fiées. Le manuel d’utilisation contient des remarques impor­tantes pour une utilisation sûre, adéquate et économique de la machine, tout en évitant les dangers, économisant en coûts de réparation, réduisant les temps d’arrêt et aug­mentant la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité contenues dans le pré­sent manuel, il est impératif d’observer les prescriptions en vigueur dans votre pays quant à l’utilisation de la ma­chine. Conservez ce manuel dans un sac en plastique près de la machine, à l’abri de la saleté et de l’humidité. Chaque opérateur est tenu de lire et de respecter soigneusement les instructions de ce manuel avant d’utiliser la machine. Seules des personnes ayant été formées à l’utilisation de la machine et conscientes des dangers y associés, sont autorisées à l’utiliser. L’âge minimum requis doit être res­pecté. En plus des consignes de sécurité contenues dans ce ma­nuel et des prescriptions applicables dans votre pays, il convient d’observer les règles techniques universellement reconnues s’appliquant à l’utilisation de la machine.
DEAR CUSTOMER,
We wish you much joy and success in working with your new scheppach machine.
Note:
The manufacturer of this device is not liable - according to the Product Liability Law - for any damage caused to / by this device as a result of:
• Improper handling,
• Non-compliance with the operating instructions,
• Repairs by third parties, unauthorised specialists,
• Installation and exchange of unoriginal spare parts,
• Unintended use.
WE RECOMMEND YOU:
Read the entire operating instructions before assembly and getting started with the device. This operating manual should help you to familiarise your­self with your machine and use it for its intended applica­tions. The operating manual includes important information on how to work safely, correctly and economically with the machine and how to avoid hazards, save repair costs, re­duce downtimes and increase the reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations of this operating man­ual, you must follow the national provisions applicable to the operation of the machine. Keep the operating manual close to the machine, protect­ed against dirt and moisture in a plastic cover. It must be read by every operator before starting work and carefully followed. Work at the machine may be done only by persons, who are instructed on how to use the machine and have been taught the associated hazards. The minimum age speci­fied should be complied with. Besides the safety instructions included in this operating manual and the special instructions of your country, the generally accepted technical rules should be followed for the operation.
REMARQUES GÉNÉRALES
• Après le déballage, contrôlez toutes les pièces à l’égard des dommages liés au transport. Toute réclamation doit immédiatement être signalée au livreur. Aucune récla­mation ultérieure ne sera prise en compte.
• Vérifiez que la livraison soit complète.
• Familiarisez-vous avec la machine avant son utilisation
en étudiant le présent manuel.
• N’utilisez que des pièces d’origine pour les accessoires, les pièces d’usure et les pièces de rechange. Les pièces de rechange
spécialisé scheppach. Lors de vos commandes, veuillez in­diquer nos numéros d’article ainsi que le modèle et l’année de construction de la machine.
sont disponibles auprès de votre commerçant
GENERAL INFORMATION
• Check all parts for any transportation damage after un­packing them. In case of complaints, the supplying carrier must be notified immediately. Later claims will not be accepted.
• Check the shipment for completeness.
• Familiarise yourself with the device before using it, by
referring to the operating manual.
• Use only originals parts for accessories, worn parts and spare parts. You can obtain spare parts from your scheppach dealer.
• Indicate our article numbers as well as type and model of the device in your orders.
international 5
Fig. 1
Legende Fig. 1
1 Lastkette 2 Steuerkette 3 Befestigungshaken
3
4 Lasthaken 5 Sicherungsstift 6 Antriebsrad 7 Schnappschloss
cb 01 cb 02
Technische Daten Max.
Aufnahmedurchmesser Befestigungshaken:
Max. Aufnahmedurchmesser Lasthaken:
Nennhebelast: Max. Hubhöhe: Größe Lasthebekette: Gewicht Technische Änderungen vorbehalten!
20 mm 20 mm
20 mm 20 mm
1000 kg 2000 kg
300 cm 300 cm
6 x 18 mm 6 x 18 mm
9,5 kg 12,0 kg
2
6
Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbe-
5
1
stimmungen. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Kettenzug in Betrieb nehmen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schaden an Perso-
nen und Sachen führen. Personen, die mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen. Be­wahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfaltig auf.
7
Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des Gerätes
nicht gestattet. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sowie bei
4
Veränderungen an der Maschine übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung. Beachten Sie ebenso die Sicherheitshinweise, die Mon-
tage- und Bedienungsanleitung sowie darüber hinaus die allgemein geltenden Unfallverhütungsvorschriften.
WICHTIGER HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass Personen, die mit diesem Gerät ar­beiten, diese Gebrauchsanleitung vor Betrieb gründlich gele­sen und verstanden haben.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
m Sicherheitshinweise
6 international
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig – machen Sie sich mit diesem Gerät vertraut. Beachten Sie die für dieses Gerät gel­tenden Anwendungshinweise, Einschränkungen und mögli­chen Gefahren. 1 Die Nennlastbegrenzung darf nicht überschritten wer-
den, da eine Überlastung den Kettenzug beschädigen oder die Hebekapazität beeinträchtigen kann.
2 Sicherstellen, dass die Lastkette keine Knoten enthält.
Befinden sich Knoten in der Lastkette, müssen diese vor Gebrauch gelöst werden.
3 Sicherstellen, dass die Lastkette vor jedem Gebrauch
an den Lastendstift eingehängt ist.
4 Ziehen Sie bitte nicht mit einem schrägen Winkel. Es
ist eine sichere Stellung einzunehmen.
5 Die Last muss fest im Haken halten. Versuchen Sie
nicht die Last mit der Spitze des Lasthakens zu heben.
Légende, Fig.1
Legends, fig. 1
1 Chaîne de levage 2 Chaîne de manoeuvre 3 Crochet de fixation 4 Crochet de charge 5 Goupille d’extrémité de charge 6 Roue d’entraînement 7 Loquet
cb 01 cb 02
Caractéristiques techniques Diamètre maxi.
Crochet de fixation :
Diamètre maxi. du crochet pour la charge :
Charge de levage nominale :
Hauteur de levée maxi. :
Longueur de la chaîne de levage:
Poids : Sous réserve de modifications techniques !
20 mm 20 mm
20 mm 20 mm
1000 kg 2000 kg
300 cm 300 cm
6 x 18 mm 6 x 18 mm
9,5 kg 12,0 kg
Consignes de sécurité et avertissements
Cette machine satisfait aux dispositions de sécurité pres­crites. Lisez attentivement le manuel d’utilisation avant la mise en service du palan à chaîne. Une utilisation inadéquate peut causer des dommages cor­porels et matériels. Il est interdit à toute personne ne maî­trisant pas le manuel d’utilisation d’utiliser la machine. Conservez soigneusement le manuel d’utilisation. Les enfants et adolescents ne sont pas autorisés à utiliser la machine. En cas d’utilisation non conforme et de modifications arbitraires effectuées sur la machine, le fabricant décline
toute responsabilité.
Tenez également compte des consignes de sécurité, du manuel d’utilisation et de montage et des prescriptions
générales en vigueur pour la prévention des accidents.
REMARQUE IMPORTANTE :
Assurez-vous que les personnes utilisant cet appareil aient préalablement étudié et compris le présent manuel d’uti­lisation.
1 Load chain 2 Hand chain 3 Fastening hook 4 Load hook 5 Chain pulley 6 Drive wheel 7 Latch lock
cb 01 cb 02
Technical data Max. holding
diameter Fastening hook:
Max. holding diameter of the load hook:
Nominal hoisting capacity
Max. stroke height:
Size of load hoisting chain:
Weight: Technical modifications subject to change!
20 mm 20 mm
20 mm 20 mm
1000 kg 2000 kg
300 cm 300 cm
6 x 18 mm 6 x 18 mm
9,5 kg 12,0 kg
Safety Information and Warning
This device corresponds to the safety regulations. Read the operating manual carefully before putting the chain hoist rope hoist into operation. Improper use can lead to damage to people and property. People who are not familiar with the instructions may not operate the device. Keep the operating manual in a safe place. Children and youths are not allowed to operate the device. The manufacturer does not assume any liability whatso­ever for improper use and modifications to the machine. Likewise, follow the safety information, assembly and op­erating instructions as well as the generally applicable ac­cident prevention regulations.
NOTE:
Make sure that people who work with this device have thoroughly read and understood this operating manual be­fore operation.
Dans les présentes instructions de service, les passages per­tinents pour la sécurité sont signalés par ce symbole: m
m Consignes de sécurité
Lisez attentivement le manuel d’utilisation – familiarisez-vous avec l’appareil. Tenez compte des instructions et restrictions d’utilisation ainsi que des dangers potentiels liés à cet appa­reil. 1 La limite de la charge nominale ne doit pas être dépas-
sée, car une surcharge peut endommager le palan à chaîne ou réduire la capacité de levage dans.
2 Assurez-vous que la chaîne de levage n’a aucun
noeud. S’il y a des noeuds dans la chaîne de levage, ils doivent être enlevés avant l’emploi.
3 Assurez-vous que la chaîne de levage est bien accro-
chée à la goupille d’extrémité de charge avant chaque emploi.
4 Veuillez ne pas tirer en diagonale. Il faut prendre une
In these operating instructions we have marked the places that have to do with your safety with this sign: m
m Safety Information
Please read these instructions carefully – familiarise yourself with this device. Follow the instructions for use, restrictions and possible hazards applicable to this device. 1 The rated load limit must not be exceeded, as overload
can damage the chain hoist or reduce the lifting.
2 Make sure that the load chain has no knots. If there
are knots in the load chain, these must be removed before use.
3 Make sure the load chain is hung on the chain pulley
before each use.
4 Do not pull at an oblique angle. A secure posture is
necessary.
5 The load must be held firmly in the hook. Try not to
lift the load with the point of the load hook.
international 7
6 Die Handkette gleichmäßig ziehen, um plötzliche Stö-
ße oder Verwicklungen zu vermeiden.
7 Wenn die Kette versperrt ist oder nicht weiter gezogen
werden kann, hören Sie bitte auf. Kontrollieren und beseitigen Sie das Problem. Versuchen Sie nicht, den Kettenzug mit Gewalt zu bedienen. Die Last nicht in der Luft hängen lassen.
8 Bitte nicht über die brauchbare Länge der Kette hi-
naus die Last absenken. Wenn die Kette zwischen dem Kettenrad und dem Lastendstift zu straff gezogen wird, können Beschädigungen verursacht werden.
9 Erlauben Sie nicht , dass die Last mit dem Kettenzug
in Berührung kommt, sonst wird die freie Drehung blockiert und kann Beschädigungen, verknotete Kette oder versperrtes Rad verursachen.
10 Die Kettenzugfunktion muss vor der Bedienung aus-
reichend gründlich kontrolliert werden.
11 Sicherstellen, dass das Lastgewicht kleiner als das
Nenngewicht des Kettenzuges ist. Im Zweifelsfällen, bitte den Kettenzug nicht benützen.
12 Den Kettenzug nie überlasten. 13 Immer sicherstellen, dass die Ketten vertikal gerade,
und nicht geknotet ist.
14 Die Handkette und die Lastkette nie in einem schrägen
Winkel ziehen.
15 Benutzen Sie den Kettenflaschenzug nicht in explo-
siver Umgebung oder feuchten Räumen.
16 Stellen Sie die Handkette (2) so ein, dass die Um-
lenkstelle der Handkette (2) auf einer Höhe zwischen 500-1000 mm über dem Boden liegt.
17 Die Umgebungstemperatur für Betrieb muss zwischen
-10°C und +50°C liegen.
18 Verwenden Sie keine elektrischen Vorrichtungen, um
den Kettenzug zu bedienen. Dieser Kettenzug ist nur für Handbedienung ausgelegt.
19 Versuchen Sie nicht die Lastkette zu reparieren. Bei
Beschädigung darf die Lastkette nur durch einen Fachmann gewechselt werden. Die Lastkette muss mit einer neuen Kette des gleichen geschweißten und gehärteten Stahls mit der gleichen Größe und gleichen Stärke ausgetauscht werden.
20 Die Lastkette bitte vor Gebrauch schmieren. 21 Die Bremsoberflächen dürfen nicht geschmiert wer-
den. Die Bremse muss trocken gehalten werden.
22 Regelmäßige Kontrolle und Wartung durchführen. Alle
beschädigten oder fehlerhaften Teile müssen von ei­nem Fachmann ausgetauscht werden.
23 Sicherheitsverfahren, Überprüfungen und Schmierun-
gen vor und während der Bedienung durchführen. Den Kettenzug nur dann bedienen, wenn er in ordnungs­gemäßen Zustand ist.
24 Kontrollieren Sie die Lastkette (1), Handkette (2),
Befestigungshaken (3), Lasthaken (4), Laststift (5), Antriebsrad (6) und Schnappschloss (7) regelmäßig auf Defekte; speziell auch nach längerer Standzeit.
25 25. Achten Sie auf jegliche während der Verwendung
auftretenden Defekte. Bei Auffälligkeiten während der Benutzung Kettenflaschenzug sofort außer Be­trieb nehmen.
26 26. Die Last nicht über Personen heben. Niemand
erlauben unter die Last zu treten. Wenn Sie eine Last heben wollen, bitte Personen im umliegenden Bereich warnen.
27 Keine Personen mit dem Kettenzug heben.
8 international
Loading...
+ 16 hidden pages