Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and
electronic eqipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux
de l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Slovakia
Slovenia
Ungarn
Hrvatska
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej
recyklácii.
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in
elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba
elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih
predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát
módon újra kell hasznositani.
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim i
elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju
se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
Nederlands
España
Portugal
Sverige
Finnland
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la UE
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con
la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta
de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Czchia
Polska
România
Eesti
Latvija
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými
elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni
právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí
sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Tylko dla państw UE
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/WE dot. zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Numai pentru ţările din UE
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2002/96/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2002/96/EC elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib
kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need
keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Norge
Danmark
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
Lietuva
Ísland
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai
ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2002/96/EC um fargaðan rafbúnað
og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög,
verða rafmagnstæki sem úr sér gengin að safna saman og skila til
umhverfisvænnar endurvinnslustöðvar.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatztei-
len,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung.
WIR EMPFEHLEN IHNEN:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre
Maschine kennen zu lernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die
Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes
beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor
Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden.
An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte
Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften
Ihres Landes sind die für den Betrieb die allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
4 international
ALLGEMEINE HINWEISE
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie
bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
CONSTRUCTEUR :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvelle
machine scheppach.
Remarque:
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait
des produits défectueux en vigueur,
le fabricant de cet appareil n’est pas responsable pour les
dommages à cet appareil ou résultant de celui-ci dans les
cas suivants:
• mauvaise manipulation,
• non-respect des instructions d’utilisation,
• travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non autorisés,
• remplacement et installation de pièces de rechange
n’étant pas des pièces d’origine,
• utilisation non conforme.
NOUS VOUS RECOMMANDONS :
de lire le manuel d’utilisation dans son intégralité avant le
montage et la mise en service de l’appareil.
Le présent manuel est conçu pour faciliter vos premiers
pas avec l’appareil et vous permettre d’en exploiter toutes
les fonctionnalités dans le respect des instructions spécifiées.
Le manuel d’utilisation contient des remarques importantes pour une utilisation sûre, adéquate et économique
de la machine, tout en évitant les dangers, économisant
en coûts de réparation, réduisant les temps d’arrêt et augmentant la fiabilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans le présent manuel, il est impératif d’observer les prescriptions
en vigueur dans votre pays quant à l’utilisation de la machine.
Conservez ce manuel dans un sac en plastique près de
la machine, à l’abri de la saleté et de l’humidité. Chaque
opérateur est tenu de lire et de respecter soigneusement
les instructions de ce manuel avant d’utiliser la machine.
Seules des personnes ayant été formées à l’utilisation de
la machine et conscientes des dangers y associés, sont
autorisées à l’utiliser. L’âge minimum requis doit être respecté.
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel et des prescriptions applicables dans votre pays, il
convient d’observer les règles techniques universellement
reconnues s’appliquant à l’utilisation de la machine.
DEAR CUSTOMER,
We wish you much joy and success in working with your
new scheppach machine.
Note:
The manufacturer of this device is not liable - according
to the Product Liability Law - for any damage caused to /
by this
device as a result of:
• Improper handling,
• Non-compliance with the operating instructions,
• Repairs by third parties, unauthorised specialists,
• Installation and exchange of unoriginal spare parts,
• Unintended use.
WE RECOMMEND YOU:
Read the entire operating instructions before assembly
and getting started with the device.
This operating manual should help you to familiarise yourself with your machine and use it for its intended applications.
The operating manual includes important information on
how to work safely, correctly and economically with the
machine and how to avoid hazards, save repair costs, reduce downtimes and increase the reliability and service
life of the machine.
In addition to the safety regulations of this operating manual, you must follow the national provisions applicable to
the operation of the machine.
Keep the operating manual close to the machine, protected against dirt and moisture in a plastic cover. It must be
read by every operator before starting work and carefully
followed.
Work at the machine may be done only by persons, who
are instructed on how to use the machine and have been
taught the associated hazards. The minimum age specified should be complied with.
Besides the safety instructions included in this operating
manual and the special instructions of your country, the
generally accepted technical rules should be followed for
the operation.
REMARQUES GÉNÉRALES
• Après le déballage, contrôlez toutes les pièces à l’égard
des dommages liés au transport. Toute réclamation doit
immédiatement être signalée au livreur. Aucune réclamation ultérieure ne sera prise en compte.
• Vérifiez que la livraison soit complète.
• Familiarisez-vous avec la machine avant son utilisation
en étudiant le présent manuel.
• N’utilisez que des pièces d’origine pour les accessoires,
les pièces d’usure et les pièces de rechange. Les pièces
de rechange
spécialisé scheppach. Lors de vos commandes, veuillez indiquer nos numéros d’article ainsi que le modèle et l’année
de construction de la machine.
sont disponibles auprès de votre commerçant
GENERAL INFORMATION
• Check all parts for any transportation damage after unpacking them. In case of complaints, the supplying
carrier must be notified immediately. Later claims will
not be accepted.
• Check the shipment for completeness.
• Familiarise yourself with the device before using it, by
referring to the operating manual.
• Use only originals parts for accessories, worn parts
and spare parts. You can obtain spare parts from your
scheppach dealer.
• Indicate our article numbers as well as type and model
of the device in your orders.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbe-
5
1
stimmungen. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch, bevor Sie den Kettenzug in Betrieb nehmen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schaden an Perso-
nen und Sachen führen. Personen, die mit der Anleitung
nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfaltig auf.
7
Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des Gerätes
nicht gestattet.
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sowie bei
4
Veränderungen an der Maschine übernimmt der Hersteller
keinerlei Haftung.
Beachten Sie ebenso die Sicherheitshinweise, die Mon-
tage- und Bedienungsanleitung sowie darüber hinaus die
allgemein geltenden Unfallverhütungsvorschriften.
WICHTIGER HINWEIS:
Stellen Sie sicher, dass Personen, die mit diesem Gerät arbeiten, diese Gebrauchsanleitung vor Betrieb gründlich gelesen und verstanden haben.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
m Sicherheitshinweise
6 international
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig – machen Sie sich mit
diesem Gerät vertraut. Beachten Sie die für dieses Gerät geltenden Anwendungshinweise, Einschränkungen und möglichen Gefahren.
1 Die Nennlastbegrenzung darf nicht überschritten wer-
den, da eine Überlastung den Kettenzug beschädigen
oder die Hebekapazität beeinträchtigen kann.
2 Sicherstellen, dass die Lastkette keine Knoten enthält.
Befinden sich Knoten in der Lastkette, müssen diese
vor Gebrauch gelöst werden.
3 Sicherstellen, dass die Lastkette vor jedem Gebrauch
an den Lastendstift eingehängt ist.
4 Ziehen Sie bitte nicht mit einem schrägen Winkel. Es
ist eine sichere Stellung einzunehmen.
5 Die Last muss fest im Haken halten. Versuchen Sie
nicht die Last mit der Spitze des Lasthakens zu heben.
Légende, Fig.1
Legends, fig. 1
1 Chaîne de levage
2 Chaîne de manoeuvre
3 Crochet de fixation
4 Crochet de charge
5 Goupille d’extrémité de charge
6 Roue d’entraînement
7 Loquet
cb 01cb 02
Caractéristiques techniques
Diamètre maxi.
Crochet de fixation
:
Diamètre maxi. du
crochet pour la
charge :
Charge de levage
nominale :
Hauteur de levée
maxi. :
Longueur de la
chaîne de levage:
Poids :
Sous réserve de modifications techniques !
20 mm20 mm
20 mm20 mm
1000 kg2000 kg
300 cm300 cm
6 x 18 mm6 x 18 mm
9,5 kg12,0 kg
Consignes de sécurité et avertissements
Cette machine satisfait aux dispositions de sécurité prescrites. Lisez attentivement le manuel d’utilisation avant la
mise en service du palan à chaîne.
Une utilisation inadéquate peut causer des dommages corporels et matériels. Il est interdit à toute personne ne maîtrisant pas le manuel d’utilisation d’utiliser la machine.
Conservez soigneusement le manuel d’utilisation.
Les enfants et adolescents ne sont pas autorisés à utiliser
la machine.
En cas d’utilisation non conforme et de modifications
arbitraires effectuées sur la machine, le fabricant décline
toute responsabilité.
Tenez également compte des consignes de sécurité, du
manuel d’utilisation et de montage et des prescriptions
générales en vigueur pour la prévention des accidents.
REMARQUE IMPORTANTE :
Assurez-vous que les personnes utilisant cet appareil aient
préalablement étudié et compris le présent manuel d’utilisation.
This device corresponds to the safety regulations. Read
the operating manual carefully before putting the chain
hoist rope hoist into operation.
Improper use can lead to damage to people and property.
People who are not familiar with the instructions may not
operate the device. Keep the operating manual in a safe
place.
Children and youths are not allowed to operate the device.
The manufacturer does not assume any liability whatsoever for improper use and modifications to the machine.
Likewise, follow the safety information, assembly and operating instructions as well as the generally applicable accident prevention regulations.
NOTE:
Make sure that people who work with this device have
thoroughly read and understood this operating manual before operation.
Dans les présentes instructions de service, les passages pertinents pour la sécurité sont signalés par ce symbole: m
m Consignes de sécurité
Lisez attentivement le manuel d’utilisation – familiarisez-vous
avec l’appareil. Tenez compte des instructions et restrictions
d’utilisation ainsi que des dangers potentiels liés à cet appareil.
1 La limite de la charge nominale ne doit pas être dépas-
sée, car une surcharge peut endommager le palan à
chaîne ou réduire la capacité de levage dans.
2 Assurez-vous que la chaîne de levage n’a aucun
noeud. S’il y a des noeuds dans la chaîne de levage,
ils doivent être enlevés avant l’emploi.
3 Assurez-vous que la chaîne de levage est bien accro-
chée à la goupille d’extrémité de charge avant chaque
emploi.
4 Veuillez ne pas tirer en diagonale. Il faut prendre une
In these operating instructions we have marked the places
that have to do with your safety with this sign: m
m Safety Information
Please read these instructions carefully – familiarise yourself
with this device. Follow the instructions for use, restrictions
and possible hazards applicable to this device.
1 The rated load limit must not be exceeded, as overload
can damage the chain hoist or reduce the lifting.
2 Make sure that the load chain has no knots. If there
are knots in the load chain, these must be removed
before use.
3 Make sure the load chain is hung on the chain pulley
before each use.
4 Do not pull at an oblique angle. A secure posture is
necessary.
5 The load must be held firmly in the hook. Try not to
lift the load with the point of the load hook.
international 7
6 Die Handkette gleichmäßig ziehen, um plötzliche Stö-
ße oder Verwicklungen zu vermeiden.
7 Wenn die Kette versperrt ist oder nicht weiter gezogen
werden kann, hören Sie bitte auf. Kontrollieren und
beseitigen Sie das Problem. Versuchen Sie nicht, den
Kettenzug mit Gewalt zu bedienen. Die Last nicht in
der Luft hängen lassen.
8 Bitte nicht über die brauchbare Länge der Kette hi-
naus die Last absenken. Wenn die Kette zwischen
dem Kettenrad und dem Lastendstift zu straff gezogen
wird, können Beschädigungen verursacht werden.
9 Erlauben Sie nicht , dass die Last mit dem Kettenzug
in Berührung kommt, sonst wird die freie Drehung
blockiert und kann Beschädigungen, verknotete Kette
oder versperrtes Rad verursachen.
10 Die Kettenzugfunktion muss vor der Bedienung aus-
reichend gründlich kontrolliert werden.
11 Sicherstellen, dass das Lastgewicht kleiner als das
Nenngewicht des Kettenzuges ist. Im Zweifelsfällen,
bitte den Kettenzug nicht benützen.
12 Den Kettenzug nie überlasten.
13 Immer sicherstellen, dass die Ketten vertikal gerade,
und nicht geknotet ist.
14 Die Handkette und die Lastkette nie in einem schrägen
Winkel ziehen.
15 Benutzen Sie den Kettenflaschenzug nicht in explo-
siver Umgebung oder feuchten Räumen.
16 Stellen Sie die Handkette (2) so ein, dass die Um-
lenkstelle der Handkette (2) auf einer Höhe zwischen
500-1000 mm über dem Boden liegt.
17 Die Umgebungstemperatur für Betrieb muss zwischen
-10°C und +50°C liegen.
18 Verwenden Sie keine elektrischen Vorrichtungen, um
den Kettenzug zu bedienen. Dieser Kettenzug ist nur
für Handbedienung ausgelegt.
19 Versuchen Sie nicht die Lastkette zu reparieren. Bei
Beschädigung darf die Lastkette nur durch einen
Fachmann gewechselt werden. Die Lastkette muss
mit einer neuen Kette des gleichen geschweißten und
gehärteten Stahls mit der gleichen Größe und gleichen
Stärke ausgetauscht werden.
20 Die Lastkette bitte vor Gebrauch schmieren.
21 Die Bremsoberflächen dürfen nicht geschmiert wer-
den. Die Bremse muss trocken gehalten werden.
22 Regelmäßige Kontrolle und Wartung durchführen. Alle
beschädigten oder fehlerhaften Teile müssen von einem Fachmann ausgetauscht werden.
23 Sicherheitsverfahren, Überprüfungen und Schmierun-
gen vor und während der Bedienung durchführen. Den
Kettenzug nur dann bedienen, wenn er in ordnungsgemäßen Zustand ist.
24 Kontrollieren Sie die Lastkette (1), Handkette (2),
Befestigungshaken (3), Lasthaken (4), Laststift (5),
Antriebsrad (6) und Schnappschloss (7) regelmäßig
auf Defekte; speziell auch nach längerer Standzeit.
25 25. Achten Sie auf jegliche während der Verwendung
auftretenden Defekte. Bei Auffälligkeiten während
der Benutzung Kettenflaschenzug sofort außer Betrieb nehmen.
26 26. Die Last nicht über Personen heben. Niemand
erlauben unter die Last zu treten. Wenn Sie eine Last
heben wollen, bitte Personen im umliegenden Bereich
warnen.
27 Keine Personen mit dem Kettenzug heben.
8 international
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.