ACHTUNG:
CAUTION: Read the manual carefully before operating this machine!
ATT ENTION: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
POZOR:
LET OP:
UPOZORNENIE: Pred uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu!
FIGYELEM:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor gebruik!
Üzembe helyezés előtt olvassa el gyelmesen az üzemeltetési utasítást!
1
4
2
1
6
5
3
7
8
9
10
13
14
11
12
15
16
2
2
17
3
2x
17
18
4
19
6
5
20
7
17
18
8
2mm
9
22
23
21
3
10
24
8
7
10.1
11
10.2
9
11.1
25
5
1213
26
1
16
4
14
START
4
3
14.1
15
STOP
3
27
5
15.1
16
17
b
a
6
Inhaltsverzeichnis:
1.Einleitung9
2.Gerätebeschreibung9
3.Lieferumfang9
4.Bestimmungsgemäße Verwendung10
5.Sicherheitshinweise10
6.Technische Daten14
7.Vor Inbetriebnahme14
8.Bedienung16
9.Wartung und Reinigung18
10. Lagerung18
11. Entsorgung und Wiederverwertung19
12. Störungsabhilfe20
13. Konformitätserklärung99
14. Garantieurkunde100
Seite:
7
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des
Werkzeugs möglich
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
Schutzhelm tragen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griger Sohle und Stahlkappe tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
10m
(35ft)
Elektrische Gefahr, halten Sie mindestens 10 m Abstand von Oberleitungen.
Vor allen Wartungs- und Pegearbeiten stets den Akkupack von dem Elektrowerkzeug
abnehmen! II
Vorgeschriebene Laufrichtung Sägekette
Verriegelung/Entriegelung Kettenabdeckung
Schnittlänge Hochentaster
Schnittlänge Heckenschere
Kettenöl
8DE
Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes.
Konformitätserklärung (siehe Kapitel ‚Konformitätserklärung‘). Produkte, die mit diesem
Symbol gekennzeichnet sind, erfüllen alle einschlägigen gemeinschaftlichen Vorschriften
für den Europäischen Wirtschaftsraum
1. Einleitung
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
1. Akku
*
2. Haltegri
3. Ein- Ausschalter
4. Einschaltsperre
5. Schultergurt
6. Zusatzhandgri
7. Verriegelung Teleskoprohr 1
8. Teleskoprohr
9. Verriegelung Teleskoprohr 2
10. Anbausatz Kettensäge
11. Schwert
12. Sägekette
13. Schwertschutz
14. Anbausatz Heckenschere
15. Schutz für Heckenscherenmesser
16. Ladegerät
*
3. Lieferumfang
Abb. 1 (1-16)
1
4
2
6
3
7
8
9
10
14
11
12
13
15
*
nicht im Lieferumfang enthalten
1
5
16
9DE
Entpacken
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
stobeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
m WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Heckenschere
Der Anbausatz Heckenschere darf nur am mitgelieferten Motorkopf montiert werden.
Vorsicht! Diese Heckenschere ist zum Schneiden
von Hecken Büschen und Sträuchern geeignet.
Vorsicht! Benutzen Sie das Gerät nicht, um Gras zu
schneiden.
Hochentaster (Kettensäge mit Teleskopstiel)
Der Anbausatz Kettensäge darf nur am mitgelieferten Motorkopf montiert werden.
Die Kettensäge mit Teleskopstiel ist für Entastungsarbeiten an Bäumen vorgesehen. Sie ist nicht geeignet für umfangreiche Sägearbeiten und Baumfällungen sowie zum Sägen von anderen Materialien
als Holz.
5. Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit betreen, mit diesem Zeichen versehen: m
2. Elektrische Sicherheit
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Ste-
cker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
10DE
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt-
rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku an-
schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann
zu Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
• Wenn Staubabsaug und -auangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wech-
seln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
• Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
• Stellen Sie immer sicher, dass alle Grie und Sicherheitseinrichtungen beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges angebaut sind. Versuchen Sie niemals, eine unvollständiges Elektrowerkzeug oder
eines mit nicht zulässigem Umbau zu benutzen
• Machen Sie sich stets vertraut mit Ihrer Umgebung
und achten auf mögliche Gefahren, die Sie wegen
der Geräusche des Elektorwerkzeuges vielleicht
nicht hören können.
• Der Gebrauch des Elektorwerkzeuges ist zu vermeiden, wenn sich Personen, vorallem Kinder, in
der Nähe benden.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
• Ver wenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
11DE
• Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontak-
te verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
• Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch.Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
• Beachten Sie die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise die dem Akku bzw. dem Ladegerät beigefügt ist.
• Sicherheitshinweise für Astkettensäge
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich
vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette
nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge
kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen,
dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette
erfasst werden.
Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine
und Füße wird empfohlen. Passende Schutzklei-
dung mindert die Verletzungsgefahr durch umheriegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der
Sägekette. Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf
einem Baum. Bei Betrieb einer auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
6. Service
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
• Sicherheitshinweise für Heckenschere
Diese Heckenschere kann ernsthafte Verletzun-
gen verursachen! Lesen Sie sorgfälltig die Anweisungen zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung,
zur Indstandhaltung, zum Starten und Abstellen der
Heckenschere. Machen Sie sich mit allen Stellteilen
un der sachgerechten Benutzung der Heckenschere vertraut.
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser
fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem
Gerät und entnommenem Akku. Ein Moment der
Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere
kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Gri bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem
Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das
Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griächen, da das Schneidmesser in Berührung mit versteckten Leitungen kommen kann.
Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem,
sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger
Untergrund oder instabile Standächen wie auf einer Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts
oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge
führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern
freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treen und/oder die Kettensäge der Kontrolle
entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden
von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne
Material kann sich in der Sägekette verfangen und
auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht
bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Gri im
ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ih-
rem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der
Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer
versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln
von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder
geschmierte Kette kanne entweder reißen und der
Rückschlagrisiko erhöhen.
Nur Holz sägen. Die Astkettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die Astkettensäge nicht zum
Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien,
die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Astkettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann
zu gefährlichen Situationen führen.
12DE
Weitere Sicherheitshinweise
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere
während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 10 m.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes
Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, Handschuhe, eine Schutzbrille und Gehörschutz!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen, da diese von sich bewegenden Teilen erfasst werden können. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder oene
Sandalen tragen.
Elektrische Gefahr, halten Sie mindestens 10 m Abstand von Oberleitungen.
Während des Betriebs der Maschine ist immer ein
sicherer und fester Stand einzunehmen, besonders
wenn Tritte oder eine Leiter benutzt werden.
m Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr!
Entfernen Sie abgeschnittene Zweige/Äste sofort
aus dem Arbeitsbereich um Verletzungen zu verhindern.
m Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine
bendlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren,
abzuändern oder Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
m Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte
Teile aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss besteht Brand- und Explosionsgefahr.
mWarnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen
Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten Ihren Arzt und den
Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch
beschädigter Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Gehen Sie! Nicht rennen! Gehen Sie sofort zur Seite und halten Sie einen ausreichenden Abstand von
dem fallenden Holz, sobald ein geschnittener Ast
anfängt abzubrechen und auf den Boden fällt, kann
dieser nochmals hochschleudern und zu Verletzungen führen.
Schalten Sie bei Blockierung der Sägekette das Gerät sofort aus und nehmen den Wechselakku aus
dem Gerät danach entfernen Sie den Gegenstand.
Halten Sie beim Arbeiten das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest.
Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Gerätes,
dass die Schneidevorrichtung nichts berührt.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griächen,
da die Schneidevorrichtung in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie den Akku einsetzen.
Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter
dürfen nicht arretiert werden.
m Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen Sitz und ob
alle Beweglichen Teile leichtgängig sind.
m Brandgefahr! Explosionsgefahr!
Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte oder
defomierte Akkus. Den Akku niemals önen, beschädigen und nicht fallen lassen.
Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entammbaren Materialien laden.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen
10°C bis +40°C verwenden.
Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längere Zeit
starker Sonnenstrahlung aussetzen.
Nach starker Belastung erst abkühlen lassen.
Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit Metallteilen überbrücken.
Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der
Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder
die Kontakte müssen abgeklebt werden.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
• Schnittverletzungen
• Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen. Gehörschutz tragen!
13DE
• Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über längeren
Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewertet wird.
• Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantierter Schutz gegen Weißnger-Krankheit oder Karpaltunnelsyndrom. Daher ist bei regelmäßigem
Dauereinsatz des Geräts der Zustand von Fingern
und Handwurzel gründlich zu überwachen. Falls
Symptome der obengenannten Krankheiten auftreten, sofort einen Arzt aufsuchen. Um das Risiko
der „Weißngerkrankheit“ zu verringern, halten Sie
Ihre Hände während des Arbeitens warm und machen in regelmäßigen Abständen Pausen.
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können
auch nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
HeckenschereHochentaster
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K
h
2,87 m/s
1,5 m/s
2
2
1,635 m/s
1,5 m/s
2
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
6. Technische Daten
Hochentaster
Schwertlänge
Schnittlänge max.:
Kettenteilung
Kettenstärke
Kettenrad
Schnittgeschwindigkeit bei
Nenndrehzahl
Öltank-Füllmenge
Sägekette
Schwert
Heckenschere
Schnittlänge max.
Zahnabstand
Schnitte
Schnittstärke max.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend ISO 22868 ermittelt.
Heckenschere Hochentaster
Schalldruckpegel L
Unsicherheit
Schallleistungspegel
L
gemessen
WA
Unsicherheit K
Schallleistungspegel
LWA garantiert
pA
KWA
WA
- dB(A)- dB(A)
3 dB(A3 dB(A)
91,7 dB(A)99,4 dB(A)
3 dB(A3 dB(A)
102 dB(A)102 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend ISO 22867.
8“ / 240 mm
200 mm
3/8“ (9,525mm)
1,3 mm
6 Zähne, 3/8“
8,8 m/s
0,065 l
Oregon 91P033X
Oregon 080SDEA318
410 mm
24 mm
1400 /min
24 mm
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das
Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
7. Vor Inbetriebnahme
Vorsicht! Montieren Sie den Akku erst, nachdem das
Gerät vollständig montiert und alle Einstellungen getätigt wurden. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe,
wenn Sie Arbeiten am Gerät vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden. Packen Sie alle Teile sorgfältig
aus und überprüfen Sie diese auf Vollständigkeit.
Montage
Montage Kettensägen – Anbausatz
(Verwendung als Hochentaster)
Montage von Schwert und Sägekette
• Befestigungsschraube (17) für Kettenradabdeckung lösen (Abb. 2).
• Kettenradabdeckung (18) abnehmen. (Abb. 3)
• Kette wie abgebildet in die umlaufende Nut des
Schwertes legen (Fig.4/Pos. 19).
• Schwert und Kette wie abgebildet in die Aufnahme
der Kettensäge einlegen (Abb. 5).
• Dabei die Kette um das Ritzel (Abb. 5/Pos. 20) führen.
• Kettenradabdeckung anbringen und mit Befestigungsschraube (Abb. 6/Pos. 18) handfest anziehen.
• Befestigungsschraube erst nach dem Einstellen
der Kettenspannung endgültig festschrauben.
14DE
Spannen der Sägekette
Vorsicht! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten immer
den Akku vom Gerät abnehmen. Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
• Befestigungsschraube (18) für Kettenradabdeckung einige Umdrehungen lösen (Abb. 6).
• Kettenspannung mit der Kettenspannschraube einstellen (Abb. 7/Pos. 21). Rechtsdrehen erhöht die
Kettenspannung, Linksdrehen verringert die Kettenspannung. Die Sägekette ist richtig gespannt,
wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 2 mm
angehoben werden kann (Abb. 8).
• Befestigungsschraube (18) für Kettenradabdeckung festschrauben (Abb. 6).
Hinweis! Alle Kettenglieder müssen ordnungsgemäß
in der Führungsnut des Schwertes liegen.
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um einen
sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie erkennen die
optimale Spannung, wenn die Sägekette in der Mitte
des Schwertes um 2 mm abgehoben werden kann.
Da sich die Sägekette durch das Sägen erhitzt und
dadurch ihre Länge verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10min die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei Bedarf. Das gilt besonders für neue
Sägeketten. Entspannen Sie nach abgeschlossener
Arbeit die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen
verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette Schaden nimmt.
Sägekettenschmierung
Vorsicht! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten im-
mer den Akku vom Gerät abnehmen. Tragen Sie
stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der
Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
Hinweis! Betreiben Sie die Kette niemals ohne Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge ohne
Sägekettenöl oder bei einem Ölstand unterhalb des
Sichtfensters führt zur Beschädigung der Kettensäge!
Hinweis! Temperaturverhältnisse beachten: Unterschiedliche Umgebungstemperaturen erfordern
Schmiermittel mit einer höchst unterschiedlichen
Viskosität. Bei niedrigen Temperaturen benötigen
Sie dünnüssige Öle (niedrige Viskosität) um einen
ausreichenden Schmierlm zu erzeugen. Wenn Sie
nun dasselbe Öl im Sommer verwenden, würde dieses alleine durch die höheren Temperaturen weiter
verüssigt. Dadurch kann der Schmierlm abreißen,
die Kette würde überhitzt werden und kann Schaden
nehmen. Darüber hinaus verbrennt das Schmieröl
und führt zu einer unnötigen Schadstobelastung.
Öltank befüllen (Abb. 9):
• Kettensäge auf ebener Fläche abstellen.
• Bereich um den Ölt ankdeckel (23) reinigen und die -
sen anschließend önen.
• Tank (22) mit Sägekettenöl befüllen. Achten Sie dabei darauf, dass kein Schmutz in den Tank gelangt,
damit die Öldüse nicht verstopft.
• Öltankdeckel (23) schließen.
Nach Montage des Kettensägen – Anbausatzes sowie bei Nichtbenutzung stecken Sie den Schwertschutz (Abb. 1/Pos. 13) über das montierte Schwert
mit Sägekette, um Verletzungen zu vermeiden.
Montage Teleskoprohr und Anbaugerät (Abb. 10)
• Stecken Sie das Teleskoprohr (8) in das Rohr (24)
(Abb.10), achten Sie auf die Nut- und Federposition
(Abb. 10.1). Durch verschrauben der Verriegelung
(7/9) (Abb. 10.1) wird die Verlängerung oder das
Anbaugerät xiert.
Das gewünschte Anbaugerät kann auch ohne Teleskoprohr montiert werden. Siehe Abb.10.1
Schultergurt anlegen
Warnung! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen
Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus,
bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Verletzungsgefahr.
1. Haken Sie den Schultergurt (5) in die Gurthalte-
rung (25) ein. (Abb. 11)
2. Legen Sie den Schultergurt über die Schulter.
(Abb. 11.1)
3. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich die
Gurthalterung auf Hüfthöhe bendet.
Montage des Akkus (Abb. 12)
Drücken Sie die Rasttaste (26) des Akkus und schieben Sie den Akku in die dafür vorgesehene Akkuaufnahme. Sobald der Akku in einer Position wie in Abb.
12 zu sehen ist, auf Einrasten der Rasttaste achten!
Der Ausbau des Akkus erfolgt in umgekehrter Reihenfolge!
Laden des Akkus (Abb. 13)
Durch drücken des roten Knopfes kann der Zustand
des Akkus anhand der grünen Lämpchen abgelesen
werden.
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild an-
gegebene Netzspannung mit der vorhandenen
Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den
Netzstecker des Ladegeräts (16) in die Steckdose. Das Lämpchen am Netzstecker leuchtet grün.
3. Stecken Sie den Akku in das Ladegerät. Blinken-
des grünes Lämpchen am Akku signalisiert, dass
sich der Akku im Lademodus bendet.
4. Je nach Ladezustand des Akkus leuchten entwe-
der 1, 2 oder 3 grüne Lämpchen am Akku.
1 grünes Lämpchen: Akku 1/3 geladen
2 grüne Lämpchen: Akku 2/3 geladen
3 grüne Lämpchen: Akku vollständig geladen
15DE
Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal. Sollte das Laden
des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie
bitte,
• ob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden ist
• ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekontak-
ten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht
möglich sein, bitten wir Sie,
• das Ladegerät
• und den Akku-Pack
• an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauadung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall
notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung
des Akku-Gerätes nachlässt. Entladen Sie den AkkuPack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des
Akku-Packs!
8. Bedienung
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen
zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können.
Vorsicht! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen
Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Verletzungsgefahr.
Legen Sie den Schultergurt wie zuvor beschrieben
an, montieren Sie den gewünschten Anbausatz und
stellen Sie das Gerät Ihren Bedürfnissen entsprechend ein. Stellen Sie sicher, dass sich das Elektrowerkzeug ordnungsgemäß in einer der vorgeschriebenen Arbeitspositionen bendet, bevor Sie den
Motor starten.
m ACHTUNG!
Benutzen Sie die Anbauteile des Elektrowerkzeuges nicht mit einer defekten oder stark abgenutzten Schneideeinrichtung.
Ein- / Ausschalten
Einschalten
• Gerät mit beiden Händen an den Grien festhalten
• Die Einschaltsperre kann jetzt wieder losgelassen
werden.
m ACHTUNG!
Berührt die Schneideeinrichtung einen Fremdkörper
oder sollten sich die Betreibsgeräusche verstärken
oder das Elektrogerät ungewöhnlich stark vibrieren,
stellen Sie den Motor ab und lassen Sie das Elektrogerät zum Stillstand kommen. Entfernen Sie den
Akku und ergreifen folgende Maßnahmen:
• auf Schäden prüfen
• auf lose Teile überprüfen und alle losen Teile
befestigen
• beschädigte Teile gegen gleichwertige Teile
austauschen oder reparieren lassen.
Arbeiten mit dem Heckenscheren- Anbausatz
• Prüfen Sie die Funktion der Schneidmesser. Die
beidseitig schneidenden Messer sind gegenläug
und garantieren dadurch eine hohe Schneidleistung und ruhigen Lauf.
• Achten Sie auf einen sicheren Stand und halten
Sie das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand
vom eigenen Körper gut fest. Achten Sie vor dem
Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt.
Neigung Motorgehäuse einstellen (Abb. 15)
• Drücken Sie die beiden Sperrknöpfe (27) und stellen Sie die Neigung des Motorgehäuses in den
Raststufen ein.
Arbeitshinweise
• Außer für Hecken kann eine Heckenschere auch
für den Schnitt von Sträuchern und Gebüsch eingesetzt werden.
• Die beste Schnittleistung erreichen Sie, wenn die
Heckenschere so geführt wird, dass die Messerzähne in einem Winkel von ca. 15° zur Hecke gerichtet sind.
• Die beidseitig schneidenden, gegenläugen Messer ermöglichen ein Schneiden in beiden Richtungen.
• Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu erreichen,
wird das Spannen eines Fadens als Richtschnur
entlang der Heckenkante empfohlen. Die überstehenden Zweige werden abgeschnitten
• Die Seitenächen einer Hecke werden mit bogenförmigen Bewegungen von unten
Der richtige Zeitpunkt zum schneiden:
• Laubhecke: Juni und Oktober
• Nadelhecke: April und August
• schnell wachsende Hecke: ab Mai ca. alle 6 Wo-
chen
Ausschalten
Ein- / Ausschalter (Abb. 14 / Pos. 3) loslassen.
16DE
Achten Sie auf brütende Vögel in der Hecke. Verschieben
Sie dann das Schneiden der Hecke oder nehmen
Sie diesen Bereich aus.
Arbeiten mit dem Kettensägen- Anbausatz
Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz und bei eventueller
Beschädigung folgende Punkte, um sicher arbeiten
zu können:
Zustand der Kettensäge
Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, dem Netzkabel, der Sägekette und dem Schwert. Nehmen Sie
niemals ein oensichtlich beschädigtes Gerät in Betrieb.
Ölbehälter
Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl vorhanden
ist. Betreiben Sie die Säge nie wenn kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die min-Markierung gesunken ist, um eine Beschädigung der Kettensäge zu
vermeiden. Eine Füllung reicht im Schnitt für 20 Minuten, abhängig von den Pausen und der Belastung.
Sägekette
Spannung der Sägekette, Zustand der Schneiden. Je
schärfer die Sägekette ist, umso leichter und kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge bedienen. Das
Gleiche gilt für die Kettenspannung. Überprüfen Sie
auch während der Arbeit spätestens alle 10 Minuten
die Kettenspannung, um Ihre Sicherheit zu erhöhen!
Besonders neue Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung.
Schutzkleidung
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng anliegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose, Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Gehörschutz und Schutzbrille.
Tragen Sie einen Schutzhelm mit integriertem Gehör
und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden Zweigen.
Sicheres Arbeiten
• Um sicheres Arbeiten zu gewährleisten ist ein Arbeitswinkel von max. 60° vorgeschrieben.
• Nie unter dem zu sägenden Ast stehen.
• Vorsicht beim Sägen von unter Spannung stehen-
den Ästen und splitterndem Holz.
• Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfallende
Äste und wegschleudernde Holzteile!
• Wenn die Maschine in Betrieb ist Personen und
Tiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
• Das Gerät ist beim Berühren von Hochspannungsleitungen nicht gegen Stromschläge geschützt. Halten Sie einen Mindestabstand von 10
m zu stromführenden Leitungen ein. Es besteht
Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Am Hang immer oberhalb oder seitlich zum zu sägenden Ast stehen.
• Das Gerät so nah wie möglich am Körper halten.
So haben Sie die beste Balance.
Sägetechniken
• Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem Win-
kel von maximal 60° zur Waagrechten, um nicht
von einem herabfallenden Ast getroen zu werden
(Abb. 15.1).
• Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst ab.
Dadurch wird ein Herabfallen der geschnittenen
Äste erleichtert.
• Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für den
Bediener das Gewicht der Säge abrupt, da die
Säge nicht mehr auf dem Ast abgestützt ist. Es
besteht die Gefahr die Kontrolle über die Säge zu
verlieren.
• Ziehen Sie die Säge nur mit laufender Sägekette
aus dem Schnitt. Damit wird ein Festklemmen vermieden.
• Sägen Sie nicht mit der Spitze des Schwertes.
• Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz. Dies
verhindert die Wundheilung des Baumes.
Kleinere Äste absägen (Abb. 16):
Legen Sie die Anschlagäche der Säge am Ast an.
Dies vermeidet ruckartige Bewegungen der Säge bei
Beginn des Schnittes. Führen Sie die Säge mit leichtem Druck von oben nach unten durch den Ast.
Größere und längere Äste absägen (Abb. 17):
Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlastungsschnitt. Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des
Schwertes von unten nach oben 1/3 des Astdurchmessers durch (a). Sägen Sie anschließend mit der
Unterseite des Schwertes von oben nach unten auf
den ersten Schnitt zu (b).
Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um eine
Kontrolle über den Aufschlagort zu haben.
Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das plötzliche
Hoch- und Zurückschlagen der laufenden Kettensäge. Die Ursachen sind meist das Berühren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder das Verklemmen
der Sägekette.
Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große Kräfte auf. Daher reagiert die Kettensäge meist unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste Verletzung beim
Arbeiter oder Personen im Umfeld. Die Gefahr eines
Rückschlages ist am größten, wenn Sie die Säge im
Bereich der Schwertspitze ansetzen, weil dort die
Hebelwirkung am stärksten ist. Setzen Sie die Säge
daher immer möglichst ach an.
Gefahr!
• Achten Sie immer auf die richtige Kettenspannung!
• Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen!
• Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig ge-
schärften Sägekette!
• Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze des
Schwertes!
• Halten Sie die Kettensäge immer fest mit beiden
Händen!
17DE
Sägen von Holz unter Spannung
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht, erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung stehendes Holz, das durch Sägen von der Spannung befreit
wird, reagiert bisweilen völlig unkontrolliert. Das kann
zu schwersten bis zu tödlichen Verletzungen führen.
Solche Arbeiten dürfen nur von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden.
9. Reinigung und Wartung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Akku-Pack.
Reinigung
• Reinigen Sie regelmäßig den Spannmechanismus,
indem Sie ihn mit Druckluft ausblasen oder mit einer Bürste säubern. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Reinigen.
• Halten Sie die Grie ölfrei, damit Sie immer sicheren Halt haben.
• Wird die Kettensäge über einen längeren Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das Kettenöl
aus dem Tank. Legen Sie die Sägekette und das
Schwert kurz in ein Ölbad und wickeln Sie es danach in Ölpapier.
• Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Entfernen Sie Ablagerungen an den Schutzabdeckungen mit einer Bürste.
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Schwertspitze gegen eine glatte Oberäche (Brett,
Anschnitt eines Baumes) und lassen Sie die Kettensäge laufen. Wenn sich während dieses Vorgangs
eine zunehmende Ölspur zeigt, arbeitet die automatische Kettenschmierung einwandfrei. Zeigt sich keine
deutliche Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechenden
Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“! Wenn auch diese
Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an unseren
Service oder eine ähnlich qualizierte Werkstatt.
Hinweis! Berühren Sie dabei nicht die Oberäche.
Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand
(ca. 20 cm) ein
Schärfen der Sägekette
Ein eektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur
möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand und
scharf ist. Dadurch verringert sich auch die Gefahr
eines Rückschlages. Die Sägekette kann bei jedem
Fachhändler nachgeschlien werden. Versuchen Sie
nicht, die Sägekette selbst zu schärfen, wenn Sie
nicht über ein geeignetes Werkzeug und die notwendige Erfahrung verfügen.
Heckenscheren-Anbausatz
Um stets beste Leistungen zu erhalten, sollten die
Messer regelmäßig gereinigt und geschmiert werden. Entfernen Sie die Ablagerungen mit einer Bürste
und tragen Sie einen leichten Öllm auf.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsmässigen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Schneidemesser, Sägekette, Führungsschiene, Kettenöl, Kettenöllter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Wartung
Kettensägen-Anbausatz
Sägekette und Schwert auswechseln
Das Schwert muss erneuert werden, wenn die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist. Gehen Sie
hierzu wie in Kapitel „Montage von Schwert und Sägekette“ vor!
Prüfen der automatischen Kettenschmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der automatischen Kettenschmierung, um einer Überhitzung
und damit verbundenen Beschädigung von Schwert
und Sägekette vorzubeugen. Richten Sie dazu die
18DE
Beim Transportieren oder bei der Lagerung des
Elektrowerkzeuges, insbesondere den Anbausätzen,
ist die Schneideeinrichtung immer mit dem Schutz
für die Schneideeinrichtung (13/15) abzudecken.
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohsto und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstokreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoe.
Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoe, die häug in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer eektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektround Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpichtet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie
Schadstoe* enthalten oder nicht, bei einer
Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/Ihrem Stadtteil oder
im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
*gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei
• Entnehmen Sie die Batterien aus dem Laser, bevor
Sie das Gerät und die Batterien entsorgen.
19DE
12. Störungsabhilfe
StörungMögliche UrsacheBehebung
Gerät funktioniert nicht
Gerät arbeitet
intermittierend
Sägekette trocken
Kette / Führungsschiene
heiß
Kettensäge rupft, vibriert
oder sägt nicht richtig
Akku leerAkku laden
Akku nicht korrekt eingestecktAkku entfernen und neu einstecken
Sägekette neu montieren mit Zähnen in korrekter
Richtung
20DE
Table of contents:Page:
1.Introduction23
2.Device description23
3.Scope of delivery23
4.Proper use24
5.Safety information24
6.Technical data27
7.Before starting the equipment28
8.Operation29
9.Cleaning and Maintenance31
10.Storage31
11.Disposal and recycling32
12.Troubleshooting33
13.Declaration of conformity99
14.Warranty100
Warranty
21GB
Explanation of the symbols on the equipment
Warning! Disregard results in a risk of death or injury, or damage to the tool!
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear protective helmet!
Wear eye protective goggles!
Wear ear protectors!
Wear safety cut through resistant shoes with safety sole and steel toe !
Wear protective gloves !
Protect against humidity. Never expose tool to rain.
10m
(35ft)
Electrical hazard , keep at least 10 m distance away from electrical power lines.
Always remove the rechargeable battery pack from the electrical tool before performing
maintenance and service work!
Prescribed running direction of the saw chain
Chain cover locking/unlocking
Cutting length pruner
Cutting length hedge trimmer
Chainsaw oi
22GB
sound power level guaranteed
The product complies with the applicable European directives and an evaluation method
of conformity for this directives was done.
1. Introduction
2. Layoutitems supplied (Fig. 1)
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113 .
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture.
Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons
who were instructed concerning the operation of the
machine and who are informed about the associated
dangers. The minimum age requirement must be
complied with.
In addition to the safety requirements in these operating instructions and your country’s applicable regulations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of woodworking machines.
1. Battery*
2. Handle
3. On/O switch
4. Safety lock-o
5. Shoulder strap
6. Additional handle
7. Locking telescopic tube 1
8. Telescopic tube
9. Locking telescopic tube 2
10. Chain saw mounting kit
11. Cutter bar
12. Saw chain
13. Cutter guard
14. Hedge trimmer mounting kit
15. Guard for hedge cutter blade
16. Charging unit*
3. Items supplied
Fig. 1 (1-16)
1
4
2
6
3
7
8
9
10
11
12
13
15
1
5
14
16
*not included
23GB
Unpacking
• Open the packaging and remove the device carefully.
• Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
1. Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swallowing and suocation!
4. Proper use
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
The user / operator and not the manufacturer will be
liable for any damage or injuries of any kind caused as
a result of this.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the machine is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Hedge trimmer
The hedge trimmer mounting kit is allowed to be used
only on the supplied motor head.
Caution! This hedge trimmer is suitable for cutting
hedges, bushes and shrubs. Caution! Do not use this
equipment to cut grass.
Pole-mounted pruner (chainsaw with telescopic
handle)
The chain saw mounting kit is allowed to be used only
on the supplied motor head.
The chainsaw with telescopic handle is designed for
lopping o tree branches. It is not suitable for extensive sawing work, felling trees or sawing any materials
other than wood.
5. Safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your
mains-operated (cordepower tool or battery-operated
(cordless) power tool.
2. Electrical safety
• The electrical tool’s connection plug must t
into the socket. The plug may not be modied
in any way. Do not use an adaptor plug together with earthed electric tools. Unmodied plugs
and suitable sockets reduce the risk of an electric
shock
• Avoid body contact with earthed surfaces,
such as pipes, heaters, ovens and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed.
• Keep electric tools away from rain and moisture. Water entering an electric tool increases the
risk of an electric shock.
• Do not use the cable for another purpose, for
example, carrying or hanging the electric tool
or pulling the plug out of the socket. Keep the
cable away from heat, oil, sharp edges or moving device parts. Damaged or coiled cables in-
crease the risk of an electric shock.
• If you work with an electric tool outdoors, only use extension cables that are also suitable
for outdoor use. Using an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of an electric shock.
• If you cannot avoid using the electrical tool in
a wet environment, use a fault-current circuit
breaker. Using a fault-current circuit breaker reduces the risk of an electric shock.
3. Personal safety
• Be alert, be careful what you are doing, and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
24GB
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
• If dust extraction and collection devices can be
mounted, make sure that they are connected
and used properly. Using a dust extraction unit
can reduce hazards caused by dust.
4. Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct pow-
er tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
• Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
• Treat electric tools carefully. Check wheth-
er the moving parts work perfectly and do
not drag, whether not broken or damaged
to such an extent that functioning of electric tools could be aected. Have any damaged parts repaired before using the machine.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations dierent from those intended could result in a hazardous situation.
• Ensure that all handles and safety equipment are installed when using the electrical tool. Never attempt
to use an incomplete electrical tool or one with an
impermissible modication.
• Always familiarise yourself with your environment
and pay attention to possible hazards that you may
not hear due to the noise from the electrical tool.
• Avoid using the electrical tool if people, and especially children, are in the vicinity.
5. Using and treatment of cordless tools.
• Charge the batteries only in chargers recommended by the manufacturer. Risk of re for a
charger suitable only for a certain type of batteries
or, as appropriate, accumulators, if used for other
accumulators.
• Use only such accumulators in this electric appliance that have been designed for this appliance. Use of other accumulators may lead to
injuries and risk of re.
• Do not leave an accumulator not being used
near oce clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal items that could cause contact bridging. Short circuit between accumulator
contacts may result in burns or re.
• Liquid may leak from an accumulator if used
improperly. Prevent contact with such liquid.
Rinse an aected body part with water in case
of accidental contact. If liquid gets to your eye,
seek medical advice. Liquid leaking from a bat-
tery may cause skin irritation or burns.
• Observe the operating manual and the safety
instructions enclosed with the rechargeable
battery or charging unit.
6. Service
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This ensures that the safety of the device
is maintained.
Safety instructions for Hedge trimmer
This hedge trimmer can cause serious injuries!
Read the instructions for correct handling, preparation, maintenance, starting and shutting down the
hedge trimmer carefully. Familiarise yourself with all
actuators and with using the hedge trimmer properly.
Keep all parts of the body in safe distance from
the knife. Do not try to remove the material being cut or hold material to be cut when the knife
is running. Jammed cuttings to be removed only
when the machine is o and the battery taken
out. A moment of inattention when using the hedge
trimmer may result in serious injuries.
Carry the hedge trimmer by the handle when the
knife is o. Fit the protective cover whenever the
hedge trimmer is to be transported or stored.
Careful appliance handling reduces the risk of injury by knife.
Hold the power tools by the insulated handles
as the cutting knife may come into contact with
hidden cables/lines. Contact of the cutting knife
with a live conductor may bring the metal parts of the
appliance under voltage and cause electric shock.
25GB
Safety instructions for Electrical branch
chainsaw
Keep all parts of your body in safe distance from
the saw when running. Before starting the saw,
make sure the saw chain does not touch anything. A moment of inattention when working with
the chainsaw is able to cause the saw chain to catch
your clothes or parts of your body.
Wear protective glasses and ear protectors.
Further, wearing head, hand and leg protection
equipment is recommended. Suitable protective
clothing minimises the risk of injury by thrown-away
wood chips and possible contact with the saw chain.
Do not work on trees with the chainsaw. There is a
risk of injury when working on a tree.
Wear suitable protective clothing such as sturdy shoes with non-slip sole, robust long trousers,
gloves, safety glasses and hearing protection!
Do not wear loose clothing or jewels. Hear, clothing
and gloves must be out of reach of moving parts as
they could get caught by the rotating parts. Do not use
the appliance when barefooted or in open sandals.
Electrical hazard , keep at least 10 m distance away
from electrical power lines.
During appliance operation, it is necessary to take
a safe and rm posture, especially when steps or a
ladder are being used.
m Be careful when going backwards – risk of tripping!
Provide safe posture at all times and use the
chainsaw only when standing on a solid, safe
and level surface. A slippery or unstable surface,
such as ladder, may lead to loss of balance or loss
of control over the chainsaw.
When cutting a tense branch, be sure to know
that the branch will bounce back. If tension in the
wood bres gets released, the tense branch may hit
the operator and/or cause a loss of control over the
chainsaw.
Be especially careful when cutting scrubs and
saplings. Thin material may get caught in the chain-
saw and hit you or you may lose your balance.
Carry the chainsaw by the front handle in a
switched-o condition and the saw chain must
be deected from your body. Fit a protection cover on the chainsaw whenever it is transported
or stored. Careful chainsaw treatment reduces the
likelihood of an accidental contact with the running
saw chain.
Follow the instructions for lubrication, chain tensioning and replacing accessories. An improperly
tensioned or lubricated chain can break and increase
the risk of kickback.
Only saw wood. Do not use the branch chainsaw
for work for which it is not intended. Example:
Do not use the branch chainsaw to saw plastic,
brickwork or building materials other than wood.
Using the branch chainsaw for unintended work can
cause dangerous situations.
Immediately remove cut branches/knots from the
work area to prevent injuries.
Walk! Do not run! As soon as a branch being cut o
starts cracking and falling down, move to the side
immediately and keep safe distance from the falling wood as it can hurl back up and cause injuries.
Switch the appliance immediately o and remove
the replaceable battery from the appliance when the
saw chain gets blocked. Remove the blocked object.
When working, keep the appliance rmly with both
hands and with a distance from your body.
Before starting the device, ensure that the cutting
unit is not touching anything.
Before starting the device, ensure that the cutting
unit is not touching anything.
Make sure the appliance is o before inserting a battery.
The ON/OFF switch and safety switch must not be
locked.
m Before using, check the tightness and proper
seating of all screwed and socket joints and protective equipment and if all moving parts are moving
smoothly.
m It is strictly prohibited to demount, adjust and alienate the protective equipment on the machine or
put other protective equipment on the machine.
m Do not use the appliance if damaged or the safety
equipment is defective. Replace any worn and damaged parts.
Other safety instructions
Keep children and other persons including animals in
a safe distance when using the appliance. Minimum
safe distance is 10 m.
Provide adequate lighting or good lighting conditions
when working with the machine.
26GB
Do not use the device near ammable liquids or gases. Risk of re and explosion in case of short circuit.
mWarning! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can impair active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
Battery
Vapours may leak out in case of unauthorised use or
when using a damaged accumulator. Bring fresh air
and seek medical advice if experiencing diculties.
Vapours may irritate the respiratory system.
6. Technical data
Cutter bar length
Max. Cutting length
Chain pitch
Chain thickness
Sprocket wheel
Cutting speed at rated rpm:
Oil tank capacity
Saw chain
Cutter bar
Pole Saw
8” / 240 mm
200 mm
3/8” (9,525mm)
1.3 mm
6 Teeth, 3/8“
8,8 m/s
0.065 l
Oregon 91P033X
Oregon 080SDEA318
m Risk of re! Risk of explosion!
Never use damaged, defective or deformed accumulators. Never open or damage the accumulator or let
it fall on the ground.
Never charge the battery in an environment with acids and easily ammable materials.
Protect the battery against heat and re.
Battery to be used at the ambient temperatures between 10°C and +40°C only.
Never put the battery on heaters and do not expose
it to strong sunlight for a long time.
After being subject to heavy load, let the battery cool
down rst.
Short circuit - do not bridge the accumulator contacts
with metal parts.
The accumulator must be packaged (plastic bag,
box) or accumulator contacts must be sealed up for
accumulator disposal, transport or storage.
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety regulations are complied with, there still may be
some residual risks.
• Cutting injury
• Hearing damage
A longer stay in the immediate vicinity of the running unit may cause hearing damage. Wear ear
protectors!
• Damage to health arising from vibrations to hand
and arms if the device is used for a long time or if
the device is not guided and evaluated properly.
• Vibration dampening systems do not guarantee
protection against Raynaud syndrome or carpal
tunnel syndrome. For this reason, the condition of
the ngers and the wrist must be thoroughly monitored in case of regular, continuous use of the device. If symptoms of the illnesses indicated above
occur, contact a doctor immediately. To reduce the
risk of Raynaud syndrome, keep your hands warm
while working and take breaks at regular intervals.
Despite the observance of the operating instructions
there still may be some hidden residual risks.
Hedge Trimmer
Max. cutting length
Tooth spacing
Cuts
Cutting Diameter max.
410 mm
24 mm
1400 /min
24 mm
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with ISO 22868.
Hedge TrimmerPole Saw
L
sound pres-
pA
sure level
K
uncertainty3 dB(A3 dB(A)
WA
L
sound power
WA
level measured
K
uncertainty3 dB(A3 dB(A)
WA
LWA sound power
level guaranteed
- dB(A)- dB(A)
86.5 dB(A)88.9 dB(A)
102 dB(A)102 dB(A)
Wear ear-mus.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with ISO 22867.
Hedge Trimmer Pole Saw
Vibration emission
value a
h
2.87 m/s
K uncertainty1.5 m/s
2
1.635 m/s
2
1.5 m/s
2
2
The specied vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is
used and may exceed the specied value in exceptional circumstances.
The specied vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specied vibration value can be used for initial
assessment of a harmful eect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
• Only use appliances which are in perfect working order.
27GB
• Service and clean the appliance regularly.
• Adapt your working style to suit the appliance.
• Do not overload the appliance.
• Have the appliance serviced whenever necessary.
• Switch the appliance o when it is not in use.
• Wear protective gloves.
the chain tension no less than every 10 minutes and
adjust it again as required. This applies in particular
to new saw chains. When you have nished working
slacken the chain again, as the chain will shorten when
it cools down. This will prevent the chain from being
damaged.
7. Before starting the equipment
Caution! Do not t the battery until the equipment
has been fully assembled and all the settings have
been actuated. Always wear protective gloves when
working on the equipment to protect yourself against
injury. Carefully unpack all parts and check that they
are complete.
Assembly
Fitting the chain saw mounting kit (for use as a pole-
operated pruner)
Assembly of the cutter rail and the saw chain
• Undo the xing screw (17) of the chain wheel cover
(Fig. 2).
• Take o the chain wheel cover (18). (Fig. 3)
• Lay the chain as shown in the groove which runs
around the cutter rail (Fig. 4/Item 19).
• Insert the cutter rail and chain as shown in the
mounting in the chainsaw (Fig. 5).
• At the same time guide the chain around the chain
wheel (Fig. 5/Item 20).
• Attach the chain wheel cover (Fig. 6/Item 18) and
fasten it hand-tight with the fastening screw.
• Do not fully tighten the fastening screw until after
you have adjusted the chain tension.
Tensioning the saw chain
Caution! Always remove the battery from the device
before inspection and adjustment. Always wear protective gloves when working on the chainsaw to protect yourself against injury.
• Undo the xing screw (18) of the chain wheel cover
a few turns (Fig. 6).
• Adjust the chain tension with the chain tensioning
screw (Fig. 7/Item 21). Turning the screw clockwise
increases the chain tension, turning it counterclockwise decreases the chain tension. The saw
chain is correctly tensioned if it can be lifted approx. 2 mm in the middle of the cutter rail (Fig. 8).
• Secure the xing screw (18) of the chain wheel
cover (Fig. 6).
Saw chain lubrication
Caution! Always remove the battery from the device
before inspection and adjustment. Always wear protective gloves when working on the chainsaw to protect yourself against injury.
Important! Never operate the chain if it is not lubricated with saw chain oil. Use of the chainsaw without saw
chain oil or if the oil level is below the viewing window
will result in damage to the chainsaw!
Important! Be aware of the temperature conditions:
dierent lubricants with completely dierent viscosities are required at dierent ambient temperatures. At
lower temperatures you will need low viscosity oils in
order to achieve a sucient lubricating lm. However,
if the same low viscosity oil is used during the summer it will become even thinner due to the ambient
temperatures alone, and as a result the lubricating lm
could break down, causing the chain to overheat and
become damaged. In addition, the chain oil would burn
and produce unnecessary pollutants.
Filling the oil tank (Fig. 9):
• Place the chainsaw on a at surface.
• Clean the area around the oil tank cover (Item 23)
and then clean the oil tank cover.
• Fill the tank (Item 22) with saw chain oil. In the process, make sure that no dirt enters the tank, as this
could cause the oil nozzle to become blocked.
• Close the oil tank cover (Item 23).
After the chain saw mounting kit has been tted and
when the equipment is not being used, slip the cutter
guard (Fig. 1/Item 13) over the mounted cutter bar with
saw chain in order to prevent injuries.
Mounting telescopic tube and attachment (Fig. 10)
• Insert the telescopic pipe (8) into the pipe (24)
(Fig.10); pay attention to the groove and spring position (Fig. 10.1). Screw the locking mechanism (7/9)
(Fig. 10.1) to ax the extension or the attachment.
The desired attachment can also be mounted without
telescopic tube. see Fig. 10.1
Notice! All the chain links must lie properly in the
guide groove of the cutter bar.
Notes on tensioning the chain:
The saw chain must be properly tensioned to ensure
safe operation. You can tell that the chain tension is
perfect if the saw chain can be lifted by around 2 mm
in the middle of the cutter rail. As the saw chain heats
up during cutting and thus changes in length, check
28GB
Using the shoulder strap
Warning! Always use the shoulder strap when working
with the equipment. Switch o the equipment before
you take o the shoulder strap (risk of injury).
1. Hook the carabiner (5) into the strap holder (25).
(Fig. 11)
2. Slip the shoulder strap over your shoulder. (Fig. 11.1)
3. Adjust the length of the shoulder strap so that the
strap attachment is at waist level.
Fitting the battery (Fig. 12)
Press the side pushlock button (26) of the battery pack
and push the battery pack into the mount provided.
When the battery pack is positioned as in Fig. 12,
make sure that the pushlock button latches in place!
To remove the battery pack, proceed in reverse order.
Charging the battery (Fig. 13)
By pressing the red button on the battery, status can
be read based on the green lights.
1. Take the battery pack out of the equipment.
2. Check that your mains voltage is the same as that
marked on the rating plate of the battery charger.
Insert the power plug of the charger (16) into the
mains socket outlet. The light on the power cord
turns green.
3. Insert the battery into the charger. Green ashing
of light on the charger indicates that the battery is in
charging mode.
4. Depending on the battery charge status lights either
1, 2 or 3 green lights on the battery.
1 green light: battery 1/3 charged
2 green light: Battery 2/3 charged
3 green LED: Battery is fully charged
The battery pack can become a little warm during the
charging. This is normal. If the battery pack fails to
charge, check:
• whether there is voltage at the socket outlet
• whether there is good contact at the charging con-
tacts.
If the battery pack still fails to charge, send
• the charging unit
• and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that the battery pack provides long service,
you should take care to recharge it promptly. You must
recharge the battery pack when you notice that the
power of the cordless equipment drops. Never fully
discharge the battery pack. This will cause it to develop a defect.
m ATTENTION!
Do not use the electrical tool’s attachments with
a faulty or heavily worn cutting unit.
Switching on/o
Switching on
• Hold the equipment by the handles with both hands
• Push Safety lock-o (Fig. 14 / Item 4).
• Switch on the equipment with the On/O switch
(Fig. 14/Item 3).
• You can then release the safety lock-o.
Switching o
Release the On/O switch (Fig. 3/Item 3).
ATTENTION!
If the cutting unit touches a foreign object, the operating noises get louder or the electrical device vibrates
unusually excessively, stop the motor and allow the
electrical device to come to a standstill. Remove the
rechargeable battery and take the following meas-
ures:
• Check for damage
• Check for loose parts and secure all loose parts
• Replace damaged parts with similar parts or have
them repaired.
Working with the hedge trimmer mounting kit
• Check that the cutters work properly. The twinbladed cutters rotate in opposite directions, thus
guaranteeing high cutting performance and smooth
operation.
• Take care to maintain a steady foothold and hold
the equipment rmly in both hands away from your
body. Before you switch on, make sure that the
equipment is not touching any objects.
Adjust inclination of the motor housing (Fig. 15)
• Press the two locking knobs (27) and adjust the incline of the motor housing in a latching steps.
8. Operation
Please note that the statutory regulations governing
noise abatement may dier from one location to another.
Caution! Always use the shoulder strap when working
with the equipment. Always switch o the equipment
before you take o the shoulder strap. Other wise there
is a risk of injury.
Put on the shoulder strap as described above, t the
required mounting kit and adjust the equipment to suit
your needs. Ensure that the electrical tool is properly
in the prescribed working position before starting the
motor.
Work practice
• A hedge trimmer can be used to cut shrubs and
bushes as well as hedges.
• To obtain the best cutting results, hold the hedge
trimmer so that the cutter teeth are at an angle of
approx. 15° in relation to the hedge.
• The twin-bladed cutters rotate in opposite directions, thus enabling cutting in both directions.
• It is recommended to tie a guide line of string or the
like along the hedge so that you cut the hedge to
a level height. Cut o all branches which protrude
beyond the guide line.
• Cut the sides of the hedge with curve-shaped
movements from the bottom up.
29GB
The right time to cut:
Leaf hedge: June and October
Conifer hedge: April and August
Fast growing hedge: around every 6 weeks from May
Pay attention to nesting birds in the hedge. Delay the
hedge cut or leave this area out if this is the case.
Working with the chainsaw mounting kit
Preparations
To ensure that you can work safely, check the following points before every use:
Condition of the chainsaw
Inspect the chainsaw before the start of work for
damage to the housing, the power cable, the saw
chain and the cutter rail. Never use a chainsaw which
is obviously damaged.
Oil container
Fill level of the oil container. Even while working, keep
checking that sucient oil is in the system. To avoid
damaging the chainsaw, never run the saw if there is no
oil in the system or if the oil drops below the “min” mark.
On average, a single lling will last around 20 minutes
depending on the number of pauses in cutting and
the loads involved.
Saw chain
Tension of the saw chain, condition of the cutting elements. The sharper the chainsaw, the easier and
more controllable it is to operate the chainsaw. The
same also applies to the chain tension. Also while
working you should check the chain tension no less
than every 10 minutes in order to increase your safety. New saw chains in particular often tend to expand
more.
Safety clothing
Always wear appropriate tight-tting safety clothing
like special trousers which protect against cuts, protective gloves and safety shoes.
Hearing protection and protective goggles.
Wear a protective helmet with integral face and hearing protection. This will oer protection against falling
branches and any branches if they spring back.
Safe working
• To ensure that you can work in safety you must use
the equipment at a working angle of max. 60°.
• Never stand under the branch you want to saw.
• Use special caution when working with branches
under tension and splintered wood.
• Possible risk of injury caused by falling branches
and catapulting pieces of wood.
• When the equipment is in operation keep other persons and animals away from the danger zone.
• The equipment is not protected from electric shock
through contact with high-voltage cables. Keep a
minimum distance of 10 m from live cables. Electric
shock can cause fatal injury.
• When working on slopes always stand to the upper
or left or right side of the branch you wish to cut.
• Hold the equipment as close as possible to your
body. This will help you to keep your balance.
Cutting techniques
• When removing branches, hold the equipment at
an angle of max. 60° to the horizontal to avoid being hit by a falling branch (Fig. 15.1).
• Start with the bottom branches on the tree. This will
make it easier for the cut branches to drop.
• After completing a cut, the weight of the saw will
abruptly increase for the operator as the saw is no
longer supported by the branch. This can result in
you losing control over the saw.
• Remove the saw from the cut only with the saw
chain still running. This will prevent the saw from
getting jammed.
• Never cut with the tip of the saw.
• Never cut into the bulging branch
Sawing o smaller branches (Fig. 16):
Place the contact surface of the saw onto the branch.
This will prevent the saw from making jerky movements when you begin a cut. Exerting slight pressure,
guide the saw from the top to the bottom through the
branch.
Sawing o larger and longer branches (Fig. 17):
Carry out a relief cut when working on larger branches. Start by sawing through 1/3 of the branch diameter (a) from the bottom to the top with the top side
of the cutter rail. Then saw towards the rst cut (b)
from the top to the bottom with the bottom side of the
cutter rail.
Saw o longer branches in several steps to keep control over the impact location.
Kick-back!
The term “kickback” describes what happens when
the running chainsaw suddenly kicks upward and
backward. Usually, this is caused by contact between
the tip of the cutter rail and the workpiece or the saw
chain becoming trapped.
In the event of kickback, large forces occur suddenly
and violently. As a result, the chainsaw usually reacts
uncontrollably. This can often result in very serious
injuries to the worker or persons in the vicinity. The
risk of kickback is at its greatest when the saw is positioned for a cut in the region of the tip of the cutter rail,
as the leverage eect is greatest there. It is therefore
safest to position the saw as at as possible.
30GB
Important!
• Make sure that the chain tension is always correctly
adjusted.
• Only use a chainsaw if it is in perfect working order.
• Only work with a saw chain that has been properly
sharpened in accordance with the instructions.
• Never cut with the upper edge or the tip of the cutter rail.
• Always hold the chainsaw rmly with both hands.
Cutting wood which is under tension
Special care is required when cutting wood which
is under tension. Wood which is under tension from
which it is released by cutting may in some cases react completely unpredictably and uncontrollably. In
the worst case this could result in extremely severe or
even fatal injuries. This type of work must only be performed by persons who have been specially trained.
9. Cleaning and maintenance
Danger!
Remove the battery pack before doing any cleaning
and maintenance work.
Cleaning
• Regularly clean the clamping mechanism by blowing it out with compressed air or cleaning it with a
brush. Do not use tools for cleaning.
• Keep the handles free of grease so that you can
maintain a rm grip.
• Clean the equipment as required with a damp cloth
and, if necessary, mild washing up liquid.
• If the chainsaw is not to be used for an extended
period of time then you should remove the chain oil
from the tank. Briey immerse the saw chain and
the cutter rail in an oil bath and then wrap them in
oil paper.
• Never immerse the equipment in water or other liquids in order to clean it.
• Use a brush to remove deposits from the safety
guards.
• Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe
the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the device immediately each time you have nished using it.
• Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or
solvents; these could attack the plastic parts of the
equipment. Ensure that no water can seep into the
device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
Maintenance
Chainsaw mounting kit
Replacing the saw chain and cutter rail
The cutter rail needs to be replaced if the guide groove
of the cutter rail is worn; Proceed as described in the
section “Assembly of the cutter rail and the saw chain”.
Checking the automatic chain lubrication
You should check the operation of the automatic chain
lubrication system on a regular basis in order to guard
against overheating and the associated damage to
the cutter rail and the saw chain. To do this, point the
tip of the cutter rail towards a smooth surface (board,
section of a cut tree) and allow the chainsaw to run.
If an increasing oil trace becomes evident during this
process then the automatic chain lubrication system
is working properly. If no clear oil trace is evident then
please refer to the corresponding instructions in “Troubleshooting”. If the information contained there still
fails to remedy the situation then please contact our
service department or another similarly qualied workshop.
Important! Do not actually touch the surface with the
tip of the cutter rail when performing this test. Keep a
safe distance (approx. 20 cm).
Sharpening the saw chain
Eective working with the chainsaw is only possible if
the saw chain is in good condition and sharp. This also
reduces the risk of kickback. The saw chain can be resharpened by any dealer. Do not attempt to sharpen
the saw chain yourself unless you have the necessary
special tools and experience.
Hedge trimmer mounting kit
The cutters should be cleaned and lubricated at regular intervals in order to ensure best performance at all
times. Remove deposits with a brush and apply a thin
lm of oil.
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Wear parts*: Cutting device, Saw chain, chain bar,
chain oil, chain oil lter
* Not necessarily included in the scope of delivery!
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and
dry place at above freezing temperature. The ideal
storage temperature is between 5 and 30 °C. Store
the electric tool in its original packaging.
When transporting or storing the electrical tool and
the attachment kits in particular, always cover the cutting unit with the cutting unit protector (13/15).
31GB
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of
material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also contributing to the eective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
Batteries and rechargeable batteries do not belong in the household waste!
As the consumer you are required by law to
bring all batteries and rechargeable batteries,
regardless whether they contain harmful substances* or not, to a collection point run by the local
authority or to a retailer, so that they can be disposed
of in an environmentally friendly manner.
*labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead
• Remove the batteries from the laser before dispos-
ing of the machine and the batteries.
32GB
12. Troubleshooting guide
FaultPossible causeRemedy
The equipment does not work
Equipment operates intermittently
Saw chain is dry
Chain/guide bar is hot
Chainsaw judders, vibrates or does
not saw properly
Battery emptyCharge battery
Battery is not correctly inserted Remove battery and insert again
Loose connection (external)
Consult a specialist workshop.Loose connection (internal)
ON/OFF switch defective
No oil in the tankTop up with oil
Vent in the oil tank cap is
blocked
Oil outlet is blockedClear the oil outlet
No oil in the tankTop up with oil
Vent in the oil tank cap is
blocked
Oil outlet is blockedClear the oil outlet
Chain is bluntRe-sharpen or replace the chain
Chain is overtensionedCheck the chain tension
Chain is undertensionedAdjust the chain tension
Chain is bluntRe-sharpen or replace the chain
Chain is wornReplace the chain
Saw teeth point in the wrong
direction
Clean the oil tank cap
Clean the oil tank cap
Ret the chain with the teeth facing in the
correct direction
33GB
Table des matières:Page:
1.Introduction36
2.Description de l'appareil36
3.Ensemble de livraison36
4.Utilisation conforme à l’aectation 37
5.Consignes de sécurité37
6.Données techniques41
7.Avant la mise en service41
8.Fonctionnement43
9.Nettoyage et maintenance45
10.Stockage45
11.Mise au rebut et recyclage46
12.Plan de recherche des erreurs46
13.Déclaration de conformité99
15.
Garantie
100
34FR
Légende des symboles gurant sur l’appareil
Avertissement ! En cas de non-respect des instructions, risque de blessures graves, voire
mortelles, ou d’endommagement de l‘outil
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Portez un casque de protection!
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez des chaussures de sécurité avec protection contre les coupures, semelle antidéra-
pante et bout en acier
Portez des gants de protection !
Protégez de l’humidité. N‘exposez pas la machine à la pluie.
10m
(35ft)
Risque électrique, conserver une distance d‘au moins 10 m par rapport aux lignes électriques.
Avant tous travaux de maintenance et d’entretien, toujours retirer le bloc de batterie de
l’outil électrique!
Sens de fonctionnement prescrit de la chaîne de tronçonneuse
Verrouillage/déverrouillage du capot de la chaîne
Verrouillage/déverrouillage du capot de la chaîne
Tailleuse taille haie
Verrouillage/déverrouillage du capot de la chaîne
Niveau acoustique garantit
Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur.
35FR
1. Introduction
2. Description de l‘appareil (Fig.1)
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CH ER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation eectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’eectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de manière sûre,
rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les
périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter
la abilité et la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
Outre les consignes de sécurité contenues dans le
présent mode d’emploi et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant
l’utilisation des machines de traitement du bois.
1. Accumulateur*
2. Poignée de maintien
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Verrouillage de démarrage
5. Ceinture de port
6. Poignée supplémentaire
7. Verrouiller le tube le tube 1
8. Tube télescopique
9. Verrouiller le tube le tube 2
10. Kit de montage additionnel tronçonneuse
11. Lame
12. Chaîne de tronçonneuse
13. Protection de lame
14. Kit de montage additionnel taille-haies
15. Protection pour lame de taille-haies
16. Chargeu*
3. Contenu de la livraison
Fig. 1 (1-16)
1
4
2
1
6
7
8
9
10
11
12
13
15
*non inclus
5
3
14
16
36FR
Ensemble de livraison
5. Consignes de sécurité
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
• Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
• Vériez que la fourniture est complète.
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
4. Utilisation conforme à l’aectation
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette aectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur
décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant
est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur aectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
Taille-haies
Le kit de montage additionnel taille-haies doit uniquement être monté sur la tête de moteur jointe à
la livraison.
Attention ! Ce taille-haies convient à tailler des haies,
des buissons et des broussailles.
Attention ! N‘utilisez pas l‘appareil pour couper de
l‘herbe.
Perche-élagueuse (tronçonneuse avec tige télescopique)
Le kit de montage additionnel tronçonneuse doit uniquement être monté sur la tête de moteur jointe à la
livraison.
La tronçonneuse à poignée télescopique est destinée aux travaux d’élagage des arbres. Elle ne
convient pas aux vastes travaux de sciage et à
l’abattage des arbres, pas plus qu’au sciage d’autres
matériaux que le bois.
Consignes de sécurité générales pour
appareils électriques
Avertissement
Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité.
Le non respect des consignes indiquées ci-dessous
peuvent engendrer une électrocution, un incendie et/
ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions
de sécurité pour une utilisation ultérieure.
La désignation „appareil électrique“ utilisée dans
les consignes de sécurité s‘applique aux outils électriques alimentés par un câble (câble d‘alimentation)
et aux outils électriques alimentés par une batterie
(sans câble d‘alimentation).
1. Sécurité au travail
• Maintenez le lieu de travail propre et bien éclai-
ré. Le désordre et un lieu de travail mal éclairé
peuvent engendrer des accidents.
• N‘utilisez pas l‘appareil électrique dans un environnement avec risque d‘explosion, dans lequel se trouvent des liquides, gaz et poussières
inammables. Les appareils électriques forment
des étincelles pouvant enammer la poussière ou
les vapeurs.
• Éloignez les enfants et autres personnes à
une distance de sécurité de l‘appareil élec-
trique. Toute distraction peut engendrer la perte
de contrôle de l‘appareil.
2. Sécurité électrique
• Le connecteur de raccordement de l’outil élec-
trique doit correspondre à la prise. Ne modier d’aucune manière le connecteur. N’utiliser
aucun connecteur adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre. Des connecteurs non
modiés et ches adaptées réduisent le risque de
choc électrique
• Éviter tout contact physique avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps
est mis à la terre, le risque de choc électrique est
plus important.
• Mettre les outils électriques à l’abri de la pluie
ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans un ou-
til électrique augmente le risque de choc électrique.
• Ne pas utiliser le câble pour transporter ou sus-
pendre l’outil électrique, ni pour débrancher
le connecteur de la prise. Maintenir le câble à
l’abri de la chaleur, de l’huile, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Des câbles en-
dommagés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
• Si l’outil électrique est utilisé à l’extérieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l’extérieur.
Le recours à une rallonge convenant à l’extérieur
réduit le risque de choc électrique.
37FR
• Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur
de protection à courant de fuite. Le recours à un
disjoncteur de protection à courant de fuite réduit
le risque de choc
3. Sécurité des personnes
• Soyez attentif, faites attention à ce que vous
faites et utilisez le bon sens lors de l‘utilisation
de l‘appareil électrique. N‘utilisez jamais l‘appareil électrique si vous êtes fatigué, sous eet de
drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention lors de l‘utilisation de la machine
peut engendrer de graves accidents.
• Portez des accessoires de protection person-
nels et toujours des lunettes de protection. Le
port d‘accessoires de protection personnels tels
que masque respiratoire, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
auditive en fonction du type et de l‘utilisation de l‘appareil électrique, réduit le risque d‘accidents.
• Évitez la mise en marche accidentelle. Avant
de brancher l‘appareil à la source d‘alimenta-
tion et/ou à la batterie, de le lever ou de le porter, vériez qu‘il est arrêté. Le port de l‘appareil
électrique avec doigt posé sur l‘interrupteur ou le
branchement de l‘appareil avec interrupteur en position marche à la prise, peuvent engendrer des
accidents.
• Avant de mettre l‘appareil électrique en marche,
retirez tous les outils de réglage et clés. Tout
outil ou clé se trouvant dans la partie mobile de
l‘appareil peut engendrer des blessures.
• Évitez les postures anormales du corps. Adoptez une posture stable et maintenez toujours
l‘équilibre. Ainsi, vous pouvez mieux contrôler l‘ap-
pareil électrique dans des situations inattendues.
• Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux,
vêtements et gants à une distance de sécurité
des parties mobiles. Les vêtements desserrés,
bijoux et cheveux longs peuvent être entraînés par
les parties mobiles.
• Si des dispositifs d’aspiration et de collecte
des poussières peuvent être montés, veiller à
ce qu’ils soient raccordés et utilisés correcte-
ment. Le recours à une aspiration des poussières
peut réduire les risques liés à la poussière.
4. Utilisation et entretien de l‘appareil électrique.
• Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour le
travail donné un appareil électrique adéquat.
Un appareil électrique adéquat permet de travailler
mieux et plus en sécurité dans la gamme de puissances indiquée.
• N‘utilisez pas l‘appareil électrique avec interrupteur endommagé. Un appareil électrique im-
possible à mettre en marche ou à arrêter est dangereux et doit être réparé.
• Retirez la che de la prise et/ou retirez la batterie avant le réglage de l‘appareil, le remplacement d‘accessoires ou la mise hors service.
Ces mesures de sécurité permettent d‘éviter la mise
en marche accidentelle de l‘appareil électrique.
• Rangez les appareils non utilisés hors de por-
tée des enfants. Veillez à ce que l‘appareil électrique ne soit pas utilisé par des personnes qui
ne le connaissent pas ou qui n‘ont pas lu ces
consignes. Les appareils électriques utilisés par
des personnes sans expérience sont dangereux.
• Entretenez bien les outils électriques. Contrôlez
si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement
et ne coincent pas, si elle ne sont pas ssurées
ou endommagées au point d‘inuencer négativement le fonctionnement de l‘outil électrique.
Faites réparer les pièces endommagées avant
l‘utilisation de l‘appareil. Un entretien incorrect
de l‘outil électrique est la cause de nombreux
accidents. De nombreux accidents sont provoqués
par des appareils électriques mal entretenus.
• Maintenez les outils de coupe aûtés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus avec
arêtes aûtées coincent moins et sont plus faciles
à guider.
• Utilisez les appareils électriques, les accessoires, les embouts, etc.; en conformité avec
ces consignes. Prenez en considération les
conditions de travail et l‘activité que vous êtes
en train de réaliser. L‘utilisation des appareils électriques à d‘autres ns que celles prescrites par le fabricant peut engendrer des situations dangereuses.
• Assurez-vous en permanence que toutes les poignées et tous les dispositifs de sécurité sont montés
avant d’utiliser l’outil électrique. N’essayez jamais
d’utiliser un outil électrique incomplet ou modié de
manière non conforme.
• Familiarisez-vous avec votre environnement et prêtez attention aux éventuels dangers que vous pourriez ne pas entendre en raison du bruit généré par
le l’outil électrique.
• Éviter d’utiliser l’outil électrique si des personnes,
surtout des enfants, se trouvent à proximité.
5. Utilisation et maintenance d‘outils à accumu-
lateur.
• Chargez les batteries uniquement dans les
chargeurs recommandés par le fabricant. Pour
le chargeur qui convient uniquement pour un certain
type de batteries ou accumulateurs, risque d‘incendie en cas d‘utilisation avec d‘autres accumulateurs.
• Utilisez dans cet outil électrique uniquement
des accumulateurs prévus à cet eet. L‘utilisa-
tion d‘autres accumulateurs peut provoquer des accidents et risque d‘incendie.
• Ne laissez pas un accumulateur non utilisé à
proximité des agrafes, monnaies, clés, clous,
vis, et autres petits objets métalliques pouvant
engendrer le pontage des contacts. Un courtcir-
cuit entre les contacts de l‘accumulateur peut provoquer des brûlures ou un incendie.
38FR
• Une mauvaise utilisation peut engendrer des
fuites de liquide de l‘accumulateur. Évitez le
contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l‘eau. En cas de contact avec les
yeux, consultez un médecin. Le liquide s‘écoulant
de la batterie peut provoquer l‘irritation de la peau
ou des brûlures.
• Observez la notice d’utilisation et les consignes
de sécurité jointes à la batterie ou au chargeur.
6. Service
• Les réparations de l‘appareil électrique doivent
être conées exclusivement à un personnel
qualié et agréé, utilisant seulement des pièces
détachées d‘origine. Cela garantit que la sécurité
du dispositif est maintenue.
Consignes de sécurité pour Taille - Haies
Ce taille-haie peut causer de sévères blessures!
Lisez avec soin les notices pour garantir une manipulation, une préparation, un entretien, un démarrage et
un arrêt corrects du taille-haie. Familiarisez-vous avec
tous les organes de commande an d’utiliser correctement le taille-haie.
Tenez toutes les parties du corps à une distance
de sécurité de la lame. Lorsque la lame tourne,
n’essayez pas de retirer le matériel coupé ou de
maintenir le matériel à couper. Retirez les mor-
ceaux coincés uniquement lorsque le moteur est
à l’arrêt et la batterie retirée. Une inattention momentanée lors de l‘utilisation du taille-haie peut provoquer des blessures graves.
Portez le taille-haie par la poignée, lame arrêtée.
Avant de transporter ou de stocker le taille-haie,
mettez toujours en place le fourreau de protec-
tion. Une manipulation minutieuse de l‘appareil réduit
le risque de blessures par lame.
Tenez les outils électriques par les poignées isolées, car le lame de coupe peut rentrer en contact
avec les câbles/circuits cachés. Le contact de la
lame de coupe avec un conducteur sous tension peut
mettre les parties métalliques de l‘appareil sous tension et provoquer une électrocution.
Consignes de sécurité pour perche élagueuse
Lorsque la scie est en marche, tenez-la à une distance de sécurité de toutes les parties du corps.
Avant de mettre la scie en marche, assurez-vous
que la chaîne de scie ne touche aucun objet.
Un instant d’inattention lors du travail avec la scie à
chaîne sut pour que la chaîne de scie s’accroche à
une partie des vêtements ou du corps.
Portez des lunettes de protection et une protec-
tion auditive. Il est également recommandé de
porter des accessoires de protection de la tête,
des mains et des pieds. Une tenue adéquate mini-
mise le risque de blessure par des copeaux éjectés et
le contact éventuel avec la chaîne de scie. N’utilisez
pas la scie à chaîne pour travailler sur un arbre. Le
travail sur un arbre entraîne le risque de blessures.
Veillez toujours à une bonne posture et utilisez
la scie à chaîne uniquement lorsque vous vous
trouvez sur une surface solide, sûre et droite.
Une surface glissante ou un support instable – tel
qu’échelle – peut provoquer la perte d’équilibre ou
la perte de contrôle de la scie à chaîne.
Lorsque vous coupez une branche sous tension,
prenez en considération le fait que la branche
eectue un rebond. En cas de libération de la ten-
sion dans les bres du bois, la branche sous tension
peut atteindre l’utilisateur et/ou provoquer la perte de
contrôle de la scie à chaîne.
Soyez particulièrement prudents lors de la coupe
des taillis et de jeunes arbres. Le matériel n peut
coincer dans la scie à chaîne et vous blesser ou vous
faire perdre l’équilibre.
Portez la scie à chaîne en état arrêté par la poi-
gnée avant, chaîne de scie détournée de votre
corps. Lors du transport ou le stockage de la
scie à chaîne, placez toujours le fourreau sur le
guide-chaîne. Une manipulation soigneuse de la
scie à chaîne réduit la possibilité de contact accidentel avec la chaîne de scie en marche.
Respectez les indications relatives à la lubrication, à la tension de la chaîne et au remplacement des accessoires. Une chaîne mal tendue ou
mal lubriée peut se rompre ou augmenter le risque
d’à-coups.
Ne coupez que du bois. Ne pas utiliser la tronçonneuse télescopique à des ns pour lesquelles elle n’a pas été prévue. Exemple : N’utilisez pas la tronçonneuse télescopique pour scier
du plastique, de la maçonnerie ou des matériaux
de construction qui ne sont pas ne bois. To u te
utilisation de la tronçonneuse télescopique pour des
travaux non conformes peut entraîner des situations
de danger.
Autres consignes de sécurité
Veillez à ce que les enfants et autres personnes respectent une distance de sécurité pendant l‘utilisation de l‘appareil. La distance de sécurité minimale
s‘élève à 10 mètres.
Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un
éclairage susant ou à des conditions de lumière
susantes.
39FR
Portez une tenue de travail adéquate, telle que
chaussures antidérapantes, pantalon long robuste,
gants, lunettes de protection et protection auditive !
Ne portez pas de vêtements larges ou bijoux. Éloignez les cheveux, vêtements et gants des parties
mobiles, faute de quoi ils pourraient être accrochés
par les pièces mobiles. N‘utilisez pas l‘appareil pieds
nus ou en sandales !
mAvertissement: Cet outil électrique génère pendant le fonctionnement le champ magnétique. Dans
certaines circonstances, ce champ peut perturber le
fonctionnement des implants médicaux actifs ou passifs. An de réduire le risque de blessure graves ou
mortelles, nous recommandons aux personnes portant
un implant médical de consulter un médecin et le fabricant de l‘implant médical avant l‘utilisation de l‘appareil.
Risque électrique, conserver une distance d‘au
moins 10 m par rapport aux lignes électriques.
Pendant l‘utilisation de l‘appareil, il est nécessaire de
maintenir une posture sûre et solide, en particulier
en cas d‘utilisation d‘un escabeau ou d‘une échelle.
m Attention à la marche à reculons, risque de trébuchement.
An d‘éviter tout risque de blessures, retirez immédiatement les branches/tronçons coupés de l‘espace
de travail.
Marchez ! Ne courez pas ! Dès qu‘une branche à
couper commence à craquer et à tomber, mettez
vous sur le côté et maintenez une distance sûre de
la branche qui chute, en eet, elle pourrait rebondir
et provoquer des blessures.
En cas de blocage de la chaîne de scie, arrêtez immédiatement l‘appareil et retirez la batterie, supprimez ensuite l‘objet coincé.
Maintenez l‘appareil lors du travail solidement à deux
mains en l‘écartant du corps.
Avant le démarrage de l’appareil, assurez-vous que
rien ne touche le dispositif de coupe.
Tenir l’appareil par les surfaces isolées de sa poignée car le dispositif de coupe peut entrer en contact
avec des câbles électriques dissimulés.
Avant d‘insérer la batterie, vériez si l‘appareil est
arrêté.
Il est interdit de verrouiller l‘interrupteur marche/arrêt
et l‘interrupteur de sécurité.
m Avant chaque utilisation, contrôlez la solidité et le
serrage correct de tous les raccords vissés et emboîtés, les dispositifs de protection et la marche facile
de toutes les parties mobiles.
m Il est strictement interdit de démonter, modier
et retirer volontairement les dispositifs de protection
situés sur la machine ou d‘y placer d‘autres dispositifs de protection.
m N‘utilisez pas l‘appareil lorsqu‘il est endommagé ou lorsque les dispositifs de sécurité sont défectueux. Remplacez les pièces usées et endommagées.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des liquides ou
gaz inammables. Risque d‘incendie ou d‘explosion
en cas de court-circuit.
Batterie
Une utilisation incompétente ou l‘utilisation d‘un accumulateur endommagé peut provoquer des fuites de
vapeurs. Amenez de l‘air frais et contactez un médecin
en cas de problèmes. Les vapeurs peuvent irriter les
voies respiratoires.
m Risque d‘incendie ! Risque d‘explosion!
N‘utilisez jamais des accumulateurs endommagés, défectueux ou déformés. N‘ouvrez jamais un accumulateur, ne l‘endommagez pas et ne le faites pas tomber.
Ne chargez jamais la batterie dans un environnement
avec acides et matières légèrement inammables.
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Utilisez la batterie seulement dans l‘étendue des températures de +10°C à +40°C.
Ne la posez jamais sur des corps de chaue et ne l‘exposez pas trop longtemps aux rayons du soleil.
En cas de forte charge, laissez-la d‘abord refroidir.
Court-circuit - ne shuntez pas les contacts de l‘accumulateur avec des pièces métalliques.
Lors de la liquidation, le transport ou le stockage, il
est nécessaire d‘emballer l‘accumulateur (sac en plastique, boîte) ou de coller les contacts.
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes les
règles de sécurité, des risques résiduels peuvent subsister.
• Blessures par coupure
• Endommagement de l‘audition.
Un séjour prolongé à proximité immédiate de l‘appareil en service peut endommager l‘audition. Portez
une protection auditive!
• Atteinte à la santé résultant des vibrations des mains
et bras en cas d‘utilisation prolongée de l‘appareil
ou lorsque l‘appareil n‘est pas correctement dirigé
et évalué.
• Les systèmes d‘amortissement des vibrations ne
garantissent pas la protection contre la maladie
de Raynaud ou le syndrome du canal carpien. Par
conséquent, en cas d‘utilisation régulière de l‘appareil, il est nécessaire de surveiller attentivement l‘état
des doigts et des poignets. En cas d‘apparition des
signes des maladies citées ci-dessus, consultez immédiatement un médecin. An de réduire le risque
de la maladie de Raynaud, maintenez vos mains au
chaud et faites des pauses régulières.
Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques
résiduels cachés peuvent exister.
40FR
6. Données techniques
Perche-élagueuse
Longueur de la lame
Longueur de coupe maxi.
Écartement de la chaîne
Épaisseur de la chaîne
Roue de chaîne
Vitesse de coupe à une vitesse
nominale
Contenance du réservoir
d‘huile
Chaîne de tronçonneuse
Lame
Taille-haies
Longueur de coupe maxi.
Écart des dents
Coupes/min
Épaisseur de coupe maximale
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme ISO 22868.
Taille-haies Perche-élagueuse
Niveau de pression
acoustique L
Imprécision K
Niveau acoustique
L
mesuré
WA
Imprécision K
Niveau acoustique
LWA garantit
pA
WA
WA
- dB(A)- dB(A)
3 dB(A3 dB(A)
91,7 dB(A)99,4 dB(A)
3 dB(A3 dB(A)
102 dB(A)102 dB(A)
8» / 240 mm
200 mm
3/8» (9,525mm)
1,3 mm
6 Dents, 3/8“
8,8 m/s
0,065 l
Oregon 91P033X
Oregon 080SDEA318
410 mm
24 mm
1400 /min
24 mm
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
• Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
• Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
• Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’uti-
lisez pas.
• Portez des gants.
7. Avant la mise en service
Attention ! Montez uniquement l‘accumulateur après
que l‘appareil ait été entièrement monté et que tous
les réglages ont été eectués. Portez toujours des
gants de protection lorsque vous eectuez des travaux sur l‘appareil, ceci an d‘éviter des blessures.
Déballez toutes les pièces soigneusement et vériez
qu‘elles sont bien complètes
Montage de la lame et de la chaîne de scie
• Desserrez la vis de xation (17) pour recouvrement
de chaîne (g. 2).
• Enlevez le recouvrement de la roue (18) de la
chaîne. (Fig.3)
• Placez la chaîne dans la rainure faisant tout le tour
de la lame comme illustré (g. 4/pos. 19).
• Insérez comme sur l’illustration la lame et la chaîne
dans le logement de la tronçonneuse (g. 5).
• Ce faisant, guidez la chaîne autour du pignon (g.
5/pos. 20).
• Placez le recouvrement de la chaîne (g. 6/ pos.
18) et serrez à la main avec une vis de xation.
• Serrez complètement la vis de xation seulement
après avoir réglé la tension de la chaîne.
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à ISO 22867.
Taille-haies Perche-élagueuse
Valeur d’émission
de vibration a
Imprécision K
h
2,87 m/s
1,5 m/s
2
2
1,635 m/s
1,5 m/s
2
2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modiée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique
; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Serrage de la tronçonneuse
Attention ! Retirez toujours l‘accumulateur de l‘appareil avant les travaux de vérication et de réglage.
Portez toujours des gants de protection lorsque vous
procédez à des travaux sur la tronçonneuse an
d‘éviter des blessures.
• Desserrez la vis de xation (18) de quelques tours
pour le recouvrement de la chaîne (g. 6).
• Réglez la tension de la chaîne à l’aide de la vis de
serrage de la chaîne (g. 7/pos. 21). Lorsque vous
tournez à droite, vous augmentez la tension de la
chaîne, lorsque vous tournez à gauche, vous diminuez la tension de la chaîne. La chaîne de tronçonneuse est bien tendue lorsqu’on peut la soulever
d’environ 2 mm au milieu de la lame (g. 8).
• Vissez la vis de xation (18) pour recouvrement de
chaîne (g. 6).
Remarque ! Tous les maillons de la chaîne doivent
reposer correctement dans le guide de la lame.
41FR
Indications sur la tension de la chaîne:
La scie à chaîne doit être vraiment tendue pour garantir un travail en toute sécurité. La tension est optimale lorsque la chaîne de scie peut être soulevée
de 2 mm au centre de la lame. Comme la chaîne de
scie chaue au fur et à mesure que vous sciez, sa
longueur se modie. Veuillez vérier la tension de
chaîne au plus tard toutes les 10 minutes et eectuer les réglages en fonction de vos besoins. Ceci
concerne tout particulièrement les nouvelles scies à
chaîne. Détendez la chaîne de scie une fois le travail
eectué car celle-ci raccourcit lors du refroidissement. Vous évitez ainsi d’endommager la chaîne.
Graissage de la tronçonneuse
Attention ! Retirez toujours l‘accumulateur de l‘ap-
pareil avant les travaux de vérication et de réglage.
Portez toujours des gants de protection lorsque vous
procédez à des travaux sur la tronçonneuse an
d‘éviter des blessures.
Remarque ! N’utilisez jamais la chaîne sans huile
pour chaîne de tronçonneuse ! L’utilisation de la tronçonneuse sans huile pour chaîne de tronçonneuse
ou avec un niveau d’huile en dessous de la marque
minimum entraîne l’endommagement de la tronçonneuse !
Remarque ! Faire attention aux températures : Les
diérentes températures ambiantes nécessitent
un lubriant avec une haute diversité de viscosité.
Lorsque les températures sont basses, vous utiliserez des huiles très uides (viscosité faible) pour obtenir une couche lubriante su sante. Si vous utilisez
la même huile en été, celleci se liquéera encore plus
avec les hautes températures. Ce qui entraînera la
destruction de la couche lubriante et la chaîne peut
surchauer, ce qui peut entraîner des dommages. De
plus, l’huile de graissage brûle et engendre donc un
degré de pollution inutile.
Remplir le réservoir d’huile (g. 9) :
• Posez la scie à chaîne sur une surface plane.
• Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
d’huile (pos. 23) puis ouvrez celui-ci.
• Remplir le réservoir (pos. 22) d’huile pour chaîne
de scie. Veillez à ce qu’aucune impureté n’entre
dans le réservoir, ce qui pourrait boucher le gicleur.
• Fermer le couvercle du réservoir d’huile (pos. 23).
Après le montage du kit de montage additionnel de
la tronçonneuse ainsi qu‘en cas de non utilisation,
enchez la protection de la lame (g. 1/pos.13) sur
la lame montée avec la chaîne de sciage an d‘éviter
des blessures.
Montage du tube télescopique et de l’appareil
amovible (Fig.10)
• Enfoncez le tube télescopique (8) dans le tube
(24) (g.10), en faisant attention à la position de
la rainure et des ressorts (g. 10.1).
Vissez le verrouillage (7/9) (g. 10.1) pour xer la
rallonge ou l’accessoire.
L’appareil à utiliser peut également être assemblé
sans tube télescopique. Voir Fig.10.1
Mettre la ceinture de port
Attention ! Pendant le travail, portez toujours une
ceinture de port. Éteignez toujours l’appareil avant
de détacher la ceinture de port. Il y a un risque de
blessure.
1. Accrochez le mousqueton (5) dans la xation de
la ceinture (5). (g. 11)
2. Faites passer la ceinture de port par-dessus
l’épaule. (g.11)
3. Réglez la longueur de la ceinture de telle manière
que la xation de la ceinture se trouve à la hauteur
de la hanche.
Montage de l‘accumulateur (g. 12)
Appuyez sur les touches d‘enclenchement (26) de
l‘accumulateur et insérez l‘accumulateur dans le logement d‘accumulateur prévu à cet eet. Dès que
l‘accumulateur est dans une position comme gurant
sur la gure 12, veillez à ce que les touches d‘enclenchement s‘enclenchent ! Le démontage de l‘accumulateur s‘eectue dans l‘ordre inverse !
Charge de l’accumulateur (g. 13)
En appuyant sur le bouton rouge, l’état de charge de
la batterie s’ache à l’aide de petites lampes vertes.
1. Extrayez la batterie de l’appareil.
2. Vériez si la tension achée sur la plaque signa-
létique correspond à la tension du réseau à utiliser. Branchez la prise (16) du chargeur de batterie
au secteur. Le témoin lumineux situé sur la che
s’allume en vert.
3. Introduisez la batterie dans le chargeur. La lampe
verte de la batterie clignote et indique que la batterie est en charge.
4. Selon l’état de charge, 1 ,2 ou 3 lampes vertes
s’allument sur la batterie.
1 lampe verte allumée : Batterie chargée à 1/3
2 lampes vertes allumées : Batterie chargée à 2/3
3 lampes vertes allumées : Batterie complète-
ment chargée
Pendant la charge, il est possible que l‘accumulateur
chaue quelque peu. C‘est cependant normal. S‘il
est impossible de charger l‘accumulateur, veuillez
contrôler
• si la tension secteur est présente au niveau de la
prise de courant
• si un contact correct est présent au niveau des
contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de l‘accumulateur reste toujours impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer
• le chargeur
• et le bloc accumulateur
À notre centre de service à la clientèle.
42FR
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement
du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de
recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci
devient absolument nécessaire lorsque vous constatez que la puissance de l‘appareil sans l baisse. Ne
déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur !
8. Fonctionnement
Veuillez respecter les directives légales relatives à
l‘ordonnance de la protection contre le bruit. Elles
peuvent diérer d‘un endroit à l‘autre.
Attention ! Pendant le travail, portez toujours une
ceinture de port. Éteignez toujours l‘appareil avant
de détacher la ceinture de port. Il y a un risque de
blessure.
Enlez la ceinture de port comme décrit précédemment, montez le kit de montage additionnel et régler
l‘appareil selon vos besoins. Avant de démarrer le
moteur, assurez-vous que l’outil électrique soit placé correctement dans l’une des positions de travail
prescrites.
m ATTENTION !
N’utilisez pas les accessoires de l’outil électrique
avec un dispositif de coupe défectueux ou fortement
usé.
Mise en et hors circuit
Mise en circuit
• Tenez l‘appareil avec les deux mains sur les poi-
gnées
• Poussez le verrouillage de démarrage (g. 3/ pos.
4) vers l‘avant et le maintenir.
• Appuyez sur le verrou anti démarrage (g.14/4)
• Relâchez à présent le verrouillage de démarrage.
Travailler avec le kit de montage additionnel du taille-haies
• Vériez le fonctionnement des couteaux. Les cou-
teaux coupant des deux côtés fonctionnent en sens
opposé et garantissent ainsi une performance de
coupe élevée et une course stable.
• Veillez à avoir une position stable et tenez bien l‘ap-
pareil avec les deux mains et à distance de votre
propre corps. Veillez avant la mise en marche à ce
que l‘appareil ne touche aucun objet.
Réglage de l’inclinaison du bloc moteur (Fig.15)
• Appuyez sur les deux boutons de verrouillage (27)
et réglez l’inclinaison du bloc moteur en fonction
des angles disposant d’un arrêt.
Consignes de travail
• Outre la coupe de haies, un taille-haies peut être
également utilisé pour la coupe d‘arbustes et de
buissons.
• Vous obtenez la meilleure performance de coupe
lorsque le taille-haies est utilisé de façon à ce que
les dents du couteau soit orienté à un angle d‘env.
15° vers la haie.
• Les couteaux coupant des deux côtés et fonction-
nant en sens opposé permettent une coupe dans
les deux sens.
• Pour obtenir une hauteur de haie régulière, il est
recommandé de tendre un l comme repère le long
de l‘arête de la haie. Les branches qui dépassent
sont coupées.
• Les surfaces latérales d‘une haie se coupent du
bas vers le haut dans un mouvement d‘arc
Le calendrier idéal pour la taille :
• Haie à feuillage caduc : juin et octobre
• Haie à feuillage persistant : avril et août
• Haie à croissance rapide : toutes les 6 semaines
Si le dispositif de coupe touche un corps étranger ou
si le bruit généré par le fonctionnement augmente, ou
si l’outil électrique vibre plus fortement que d’habitude, arrêtez le moteur et attendez que l’outil électrique
soit immobile. Retirez la batterie et prenez les mesures suivantes
• Vériez les dommages
• Vériez et xez les pièces mobiles
• Remplacez les pièces endommagées par des
pièces de même valeur ou faites-les réparer.
Faites attention aux oiseaux qui couvent dans la haie.
Dans ce cas, repoussez la taille de la haie ou ne taillez pas cette zone.
Travailler avec le kit de montage additionnel de la tronçonneuse
Préparation
Avant toute utilisation, vériez les points suivants an
de travailler en toute sécurité :
Etat de la scie à chaîne
Avant de commencer à travailler, contrôlez la scie à
chaîne et vériez que le boîtier, le câble réseau, la
chaîne de scie et la lame ne sont pas endommagés.
Ne mettez jamais en marche un appareil de toute évidence endommagé.
43FR
Réservoir d’huile
Niveau du réservoir d’huile. Vériez même pendant le
travail s’il y a su samment d’huile. N’utilisez jamais
une scie s’il n’y a pas d’huile ou si le niveau d’huile
est inférieur au repérage minimum pour éviter d’endommager la scie à chaîne. Un remplissage sut en
moyenne pour 20 minutes, en fonction des pauses et
du travail demandé.
Chaîne de scie
Tension de la chaîne de scie. Etat de la coupe. Plus
la chaîne de scie est aiguisée, plus la scie à chaîne
est facile à manier. Ceci vaut aussi pour la tension de
chaîne. Pendant le travail, vériez aussi au plus tard
toutes les 10 minutes la tension de chaîne, il en va de
votre sécurité ! Les nouvelles scies à chaîne ont tout
particulièrement un penchant à se détendre.
Vêtements de protection
Portez impérativement les vêtements de protection
serrés comme des pantalons de protection, des
gants et des chaussures de sécurité.
Protège oreilles et lunettes de protection.
Portez un casque avec une protection des oreilles
et du visage intégrée. Celui-ci ore une protection
contre les branches qui tombent ou sont projetées.
Un travail plus able
• An d’assurer un travail plus able, un angle de travail de maxi. 60° est prescrit.
• Ne vous tenez jamais sous une branche à scier.
• Attention en sciant des branches sous tension et
au bois qui éclate.
• Risque de blessure possible à cause des branches
tombant et des morceaux de bois catapultés !
• Lorsque la machine fonctionne, maintenir les personnes et les animaux hors de la zone dangereuse.
• L’appareil n’est pas protégé contre les électrocu-
tions s’il entre en contact avec les lignes haute tension. Maintenez un écart minimal de 10 m par rapport aux lignes conductrices de courant. Danger de
mort par électrocution !
• Sur la pente, toujours se tenir plus au que la
branche ou sur le côté par rapport à la branche.
• Maintenir l’appareil le plus près possible du corps.
Vous garderez ainsi la bonne équilibre.
Techniques de sciage
• Pendant que vous découpez les branches, maintenez l’appareil dans un angle de maximum 60° par
rapport à l’horizontale pour que la branche, une
fois coupée, ne vous tombe pas dessus (g. 15.1).
• Sciez les branches du bas en premier. Les branches
coupées tombent ainsi plus facilement.
• Une fois la coupe terminée, le poids de la scie augmente abruptement pour la personne qui scie, étant
donné que la scie ne repose plus sur la branche.
Vous risquez de perdre le contrôle de la scie.
• Ne retirez la scie de la coupe que lorsque la chaîne
tourne encore.
Cela évite qu’elle ne reste bloquée dedans.
• Ne sciez pas avec la pointe de la scie.
• Ne sciez pas à la racine de la branche qui forme un
bourrelet. Cela empêche que la coupe sur l’arbre
ne se referme correctement.
Scier des petites branches (g. 16)
Placez la surface d’arrêt de la scie sur la branche.
Ceci évite des mouvements par saccades de la scie
au début de la coupe. Guidez la scie en appuyant légèrement dessus de haut en bas à travers la branche.
Scier de grandes et longues branches (g. 17)
Pour les grandes branches, faites une première coupe.
Sciez tout d’abord avec la partie supérieure de la
lame de bas en haut 1/3 du diamètre de la branche
(a). Sciez ensuite avec la face inférieure de la lame du
haut vers le bas sur la première coupe (b).
Sciez les longues branches en plusieurs étapes an
de garder le contrôle sur l’endroit où elles tombent.
Retour de choc
Par ce mot, on entend les mouvements brusques
vers le haut ou de recul qui surviennent lorsque la
scie à chaîne est en marche. Ceci arrive le plus souvent lorsque la pointe de la lame entre en contact
avec l’objet sur lequel vous travaillez ou lorsque la
chaîne de scie coince.
Lorsqu’il y a un eet de recul, de très grandes forces
entrent soudain en action. La scie à chaîne réagit
alors de manière incontrôlée. Ceci entraîne la plupart
du temps des blessures assez graves pour la personne qui utilise l’appareil ou les personnes autour.
Le risque d’être confronté à un eet de recul est le
plus grand lorsque vous sciez avec la pointe de la
lame car c’est ici que l’eet de levier est le plus important. Placez donc toujours la scie le plus à l’horizontale possible.
Attention!
• Veillez à toujours utiliser la bonne tension de
chaîne !
• Utilisez uniquement des scies à chaîne en parfait
état de fonctionnement !
• Travaillez uniquement avec une chaîne de scie parfaitement aiguisée et conforme !
• Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la pointe
de la lame !
• Tenez toujours la scie à chaîne solidement, à deux
mains !
Scier du bois sous tension
Scier du bois sous tension exige des précautions particulières ! Le bois sous tension libéré de la tension
en étant scié réagit de manière totalement incontrôlée. Ceci peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles. Ce genre de travail doit être e ectué uniquement par des hommes de métier expérimentés.
44FR
9. Nettoyage et maintenance
Danger !
Retirez le bloc accumulateur avant tous travaux de
nettoyage et de maintenance.
Si ces indications ne vous sont d’aucun secours,
adressez-vous à notre service ou à un atelier équivalent qualie.
Attention! Ne touchez pas la surface. Respectez
une distance de sécurité su sante (environ 20 cm).
Nettoyage
• Nettoyez régulièrement le mécanisme de tension
en souant avec de l’air comprimé ou en nettoyant
avec une brosse. N’utilisez aucun outil pour nettoyer.
• Ne laissez aucune huile sur les poignées, pour que
vous ayez toujours une bonne prise.
• Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chion humide en
cas de besoin et le cas échéant, avec un doux produit à vaisselle.
• Si la scie à chaîne n’a pas été utilisée pendant longtemps, enlevez l’huile de chaîne du réservoir. Mettez brièvement la chaîne de scie et la lame dans un
bain d’huile, puis enroulez-les dans un papier huilé.
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un
chion propre ou souez dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
• Ne plongez surtout pas l‘appareil dans de l‘eau ou
autres liquides pour le nettoyer.
• Retirez les dépôts sur les recouvrements de protection à l‘aide d‘une brosse.
• Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun
produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient
endommager les pièces en matières plastiques de
l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans
un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
Maintenance
Kit de montage additionnel de la tronçonneuse
Changer la chaîne et la lame
La lame doit être renouvelée lorsque la rainure de guidage est usée. Dans ce cas procédez comme dans le
chapitre “Montage de la lame et de la chaîne de scie” !
Aiguiser la chaîne de scie
Réaliser un travail ecace avec la scie à chaîne est
possible uniquement avec une chaîne de scie en parfait état et aiguisée. Ceci réduit aussi considérablement le danger d’un eet de recul. La chaîne de scie
peut être aiguisée chez chaque marchand spécialisé.
N’essayez pas d’aiguiser vous-même la chaîne de
scie si vous ne possédez pas l’outil approprié ou l’expérience nécessaire.
Kit de montage additionnel du taille-haies
An d‘obtenir de bonnes performances en permanence, les couteaux devraient être nettoyés et graissés régulièrement. Retirez les dépôts à l‘aide d‘une
brosse et étalez un léger lm d‘huile.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie.
Pièces d’usure*: Dispositif de coupe, Chaîne de scie,
rail de guide, huile de chaîne, ltre à huile de chaîne
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage
optimale est comprise entre 5 et 30°C. Conservez
l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Couvrez toujours le dispositif de coupe avec la
protection adéquate (13/15) lors du transport ou le
stockage de l’outil électrique, en particulier des accessoires.
Vérication du graissage automatique de la chaîne
Vériez régulièrement le bon fonctionnement du
graissage automatique de la chaîne, pour éviter les
surchaues et dommages inhérents de la lame et
de la chaîne de scie. Pour ce faire, dirigez la pointe
de la lame vers une surface plane (planche, entame
d’un arbre) et faites fonctionner la scie à chaîne Si
lors de cette opération une trace d’huile apparaît, le
graissage automatique de la chaîne fonctionne parfaitement. Si aucune trace d’huile n’apparaît, veuillez consulter les indications du chapitre “Détection
d’anomalies”.
45FR
11. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex.
des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux par le circuit d’élimination des
déchets spéciaux.
Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou
auprès de l’administration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet eet.
Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un
produit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés.
En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils élec-
triques et électroniques usagés, la manipulation non
conforme des appareils usagés peut avoir un impact
négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une
élimination conforme de ce produit contribue en outre
à une utilisation ecace des ressources naturelles.
Pour plus d’informations sur les centres de collecte
des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour éliminer les déchets
d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets.
Ne pas jeter les piles et accus avec les déchets
ménagers!
En tant que consommateur, vous êtes légalement tenu de porter les piles et accus, qu’ils
contiennent des polluants* ou non, à un centre
de collecte de votre commune/quartier ou du commerce, de sorte qu’ils puissent être éliminés dans le
respect de l’environnement.
*marqué par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb =
plomb
• Retirez les piles du laser avant d’éliminer la ma-
chine et les piles.
•
12. Plan de recherche des erreurs
DérangementCause probableÉlimination
L’appareil ne fonctionne pas
L‘appareil fonctionne par
intermittence
La chaîne de tronçonneuse
est sèche
Chaîne/rail de guidage
brûlants
La tronçonneuse arrache,
vibre ou ne scie pas
vraiment
L‘accumulateur est videChargez l‘accumulateur
L‘accumulateur n‘est pas correctement inséré Retirez l‘accumulateur et réinsérezle
Faux contact extérieur
Consultez un spécialisteFaux contact intérieur
Interrupteur marche/arrêt défectueux
Pas d‘huile dans le réservoirRemplir d‘huile
Purge d‘air dans le bouchon du réservoir
d‘huile bouchée
Canal d‘écoulement d‘huile bouchéLibérez le canal d‘écoulement d‘huile
Pas d‘huile dans le réservoirRemplir d‘huile
Purge d‘air dans le bouchon du réservoir
d‘huile bouchée
Canal d‘écoulement d‘huile bouchéLibérez le canal d‘écoulement d‘huile
Chaîne émousséeAiguisez la chaîne ou la remplacez
Chaîne trop tendueVériez la tension de la chaîne
La chaîne est trop détendueRéglez la tension de la chaîne
Chaîne émousséeAiguisez la chaîne ou la remplacez
Chaîne uséeRemplacez la chaîne
Les dents de scie sont dans le mauvais sens
Nettoyez le bouchon du réservoir
d‘huile
Nettoyez le bouchon du réservoir
d‘huile
Remontez la chaîne de tronçonneuse
avec les dents de scie dans le bon sens
46FR
Obsah:Strana:
1.Úvod49
2.Popis přístroje49
3.Rozsah dodávky49
4.Použití podle účelu určení50
5.Důležité pokyny50
6.Technická data53
7.Před uvedením do provozu54
8.Montáž a obsluha55
9.Čištění a údržba57
10.Skladování57
11.Likvidace a recyklace58
12.Odstraňování závad58
13.Prohlášení o shodě99
14.Záruka100
47CZ
Vysvětlení symbolů na přístroji
Výstraha! Při nedodržení možné nebezpečí ohrožení života, nebezpečí zranění nebo
poškození nástroje
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Noste ochrannou helmu!
Noste ochranné brýle!
Noste ochranná sluchátka!
Noste bezpečnostní obuv s ochranou proti proříznutí, neklouzavou podrážkou a ocelovou
špičkou!
Používejte ochranné rukavice!
Chránit před vlhkostí! Nevystavujte stroj dešti!
10m
(35ft)
Elektrické nebezpečí, udržujte nejméně 10 m vzdálenost od nadzemních vedení.
Před veškerou údržbou a péčí vždy z elektrického nástroje vyjměte jednotku bateriových
zdrojů!
Předepsaný směr chodu řetězu pily
Zajištění/odjištění krytu řetězu
Děrovačka délky řezu
Žací stroj na krájení živých plotů
Olej na řetěz pily
48CZ
Hladina akustického výkonu zaručena
Produkt odpovídá platným evropským směrnicím.
1. Úvod
VÝROBCE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem.
POZNÁMKA,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
• Nesprávná manipulace.
• Nedodržení pokynů pro obsluhu.
• Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
• Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
• Jiné než specikované použití.
• Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil
s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech
jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v
návodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být
splněn stanovený minimální věk.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Akumulátor*
2. Držadlo
3. Vypínač
4. Spínací západka
5. Ramenní popruh
6. Přídavná rukojeť
7. Zajištění teleskopické trubky
8. Teleskopická trubka
9. Zajištění teleskopické trubky
10. Nástavbová sada řetězové pily
11. Šavle
12. Řetěz pily
13. Ochrana šavle
14. Nástavbová sada nůžek na živý plot
15. Ochrana pro nože nůžek na živý plot
16. Nabíječka*
3. Rozsah dodávky
obr. 1 (1-16)
1
4
2
1
6
7
8
9
10
11
12
13
15
5
3
14
16
*není součástí dodávky
49CZ
Vybalení
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí zá-
ruční doby.
•
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou
plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky!
Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a
udušení!
4. Použití podle účelu určení
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající
škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a
při srovnatelných činnostech.
Nůžky na živý plot
Nástavbová sada nůžek na živý plot se smí montovat
pouze na dodanou motorovou hlavu.
Opatrně! Tyto nůžky na živý plot jsou vhodné ke stříhání živých plotů, keřů a křoví.
Opatrně! Nepoužívejte přístroj pro sekání trávy.
Výškový odvětvovač (řetězová pila s teleskopickou násadou)
Nástavbová sada řetězové pily se smí montovat pouze na dodanou motorovou hlavu.
Řetězová pila s teleskopickou násadou je určená pro
odvětvování na stromech. Není vhodná pro rozsáhlá
řezání a kácení stromů a rovněž k řezání jiných materiálů než dřevo.
5. Důležité pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a in-
strukce do budoucna.
Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj
(se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě a
na elektrický nástroj poháněný akumulátorem (bez
síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
• Udržujte svůj pracovní prostor čistý a dobře
osvětlený. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
prostředí mohou vést k nehodám.
• Nepracujte s elektrickým zařízením v prostředích s nebezpečím výbuchu a s přítomností
hořlavých kapalin, plynů nebo prachů. Elektric-
ká zařízení produkují jiskry, které mohou zapálit
prach nebo páry.
• Při práci s elektrickým zařízením udržujte děti
a jiné osoby v dostatečné vzdálenosti. Při roz-
ptylování můžete ztratit nad přístrojem kontrolu.
2. Elektrická bezpečnost
• Přípojná zástrčka elektrického přístroje musí
pasovat do zásuvky. Je zakázáno provádět jakékoli změny přípojné zásuvky. Nepoužívejte
zásuvkové adaptér y spolu s uzemněnými elektrickými zařízeními. Nezměněné přípojné zástrč-
ky a odpovídající zásuvky snižují riziko rány elektrickým proudem.
• Omezte kontakt s uzemněnými povrchy, jako
jsou roury, topení, kamna a lednice. Vzniká zvý-
šené riziko zásahu elektrickým proudem, pokud je
Vaše tělo uzemněno.
• Udržujte elektrická zařízení mimo dosah deště
a vlhkosti. Proniknutí vody do elektrického zaříze-
ní zvyšuje riziko rány elektrickým proudem.
• Nepoužívejte kabel k jiným účelům jako např. k
nošení nebo zavěšování elektrického zařízení
nebo vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran
nebo pohybujících se částí přístroje. Poškoze-
né nebo zamotané kabely zvyšují riziko rány elektrickým proudem.
• Pokud s elektrickým zařízením pracujete venku, používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou určené i pro venkovní prostředí. Použi-
tí prodlužovacího kabelu určeného pro použití ve
venkovním prostředí snižuje riziko rány elektrickým
proudem.
• Pokud nelze zabránit použití elektrického zařízení ve vlhkém prostředí, použijte ochranný
vypínač proti chybnému proudu. Použití ochran-
Všeobecné bezpečnostní
m VÝSTRAHA! Přečtěte si veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce. Pokud opomenete dodržovat
bezpečnostní pokyny a instrukce, může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
zranění.
50CZ
3. Bezpečnost osob
• Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a s elektrickým zařízením pracujte s rozumem. Nepoužívejte elektrické zařízení, pokud jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Jediný moment nepozornosti při použití elektrického zařízení může vést k vážným zraněním.
• Noste osobní ochranné vybavení a vždy
ochranné brýle. Použití osobního ochranného vy-
bavení podle druhu a použití elektrického zařízení
jako respirátoru, neklouzavé bezpečnostní obuvi,
ochranné přilby nebo ochrany sluchu, snižuje riziko vzniku zranění.
• Zabraňte náhodnému spuštění. Dříve než připojíte přístroj k síti elektrického proudu, pohnete jím nebo jej přemístíte, ujistěte se, že je
elektrické zařízení vypnuté. Pokud máte při pře-
nášení přístroje prst na spínači nebo přístroj připojíte do zásuvky zapnutý, může dojít ke zraněním.
• Než zapnete elektrické zařízení, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nářadí
nebo klíč, které se nachází v otáčející se části přístroje, mohou způsobit zranění.
• Zamezte vzniku nepřirozené polohy těla. Postarejte se o svůj jistý postoj a vždy udržujte
rovnováhu. Tímto chováním můžete přístroj lépe
kontrolovat v nečekaných situacích.
• Noste vhodné oblečení. Nenoste volné oblečení nebo šperky. Udržujte vlasy, oblečení a
rukavice v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Volnější oblečení, šperky nebo
dlouhé vlasy se mohou zamotat do pohyblivých
částí.
• Pokud mohou být nainstalována zařízení k odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsou připojena a správně používána. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
4. Použití a údržba elektrického zařízení
• Nepřetěžujte přístroj. Používejte pro svou práci pouze elektrické zařízení k tomu určené. S
odpovídajícím elektrickým zařízením se pracuje
lépe a bezpečněji v uvedené výkonnostní oblasti.
• Nepoužívejte elektrické zařízení s poškozeným
spínačem. Elektrické zařízení, které již není mož-
né zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opraveno.
• Než začnete s nastavováním přístroje, výměnou náhradních dílů nebo jej odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Tato opatření zabra-
ňují neúmyslnému spuštění elektrického zařízení.
• Nepoužitá elektrická zařízení uchovávejte mimo dosah dětí. Nenechte s přístrojem pracovat
osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto bezpečnostní pokyny. Elektrická zaří-
zení jsou nebezpečná, pokud jsou používána nezkušenými osobami.
• Starejte se o elektrická zařízení s péčí. Kontrolujte, zda pohyblivé části fungují bez závady a
nejsou zaseknuté a jestli části nejsou zlomené nebo poškozené natolik, aby byla omezena
funkčnost elektrického zařízení. Před použitím
přístroje nechte opravit poškozené části. Mno-
ho nehod je zapříčiněno špatně udržovaným elektrickým zařízením.
• Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se zasekávají méně a pracuje se s nimi snáze.
• Používejte elektrické zařízení, příslušenství,
zaváděcí nástroje atd. podle těchto pokynů.
Zohledněte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrických zaříze-
ní k jiným než předpokládaným účelům může vést
k nebezpečným situacím.
• Vždy se ujistěte, že jsou při používání elektrického
nástroje namontované všechny rukojeti a bezpečnostní zařízení. Nikdy se nepokoušejte používat
neúplný elektrický nástroj nebo elektrický nástroj
s nepřípustnou přestavbou
• Seznamte se vždy se svým okolím a dejte pozor
na možná nebezpečí, která kvůli hluku elektrického nástroje možná nemusíte slyšet.
• Používání elektrického nástroje je třeba se vyvarovat, když se v blízkosti nacházejí osoby, především děti.
5. Používání akumulátorového nástroje a zachá-
zení s ním
• Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami do-
poručenými výrobcem. U nabíječky, která je
vhodná pro určitý typ akumulátoru, hrozí při použití s jiným akumulátorem nebezpečí požáru.
• Používejte v elektrických nástrojích pouze k
tomu určené akumulátory. Použití jiných akumu-
látorů může vést ke zraněním a nebezpečí požáru.
• Nepoužitý akumulátor chraňte před kancelářskými sponkami, mincemi, klíči, hřebíky, šrouby a dalšími malými kovovými předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat
mezi kontakty akumulátoru může mít za následek
popáleniny neb požár.
• V nevhodných podmínkách může z akumulátoru uniknout kapalina. Vyhněte se kontaktu s
ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou.
Pokud kapalina pronikne do očí, vyhledejte
lékařskou pomoc. Unikající kapalina z akumu-
látoru může způsobit podráždění pokožky nebo
popáleniny.
• Dodržujte návod k obsluz e a bezpečnostní pokyny, kte ré jsou přilož ené k akumulátoru, resp.
k nabíječce.
6. Servis
• Nechte své elektrické zařízení opravovat pouze
kvalikovanými odborníky a pouze s použitím
originálních náhradních dílů. Tím bude zaruče-
na bezpečnost elektrického zařízení.
• Bezpečnostní pokyny pro nůžky na živý plot
Tyto nůžky na živý plot mohou způsobit vážná
zranění! Přečtěte si pečlivě pokyny ke správnému
zacházení, k přípravě, k údržbě a opravám, ke spuštění a zastavení nůžek na živý plot. Seznamte se
se všemi ovladači a správným používáním nůžek na
živý plot.
51CZ
Bezpečnostní pokyny pro nůžky na živý plot
Tyto nůžky na živý plot mohou způsobit vážná
zranění! Přečtěte si pečlivě pokyny ke správnému
zacházení, k přípravě, k údržbě a opravám, ke spuštění a zastavení nůžek na živý plot. Seznamte se
se všemi ovladači a správným používáním nůžek na
živý plot.
Držte všechny části těla v dostatečné vzdálenosti od řezacího nože. Nepokoušejte se při běžícím
noži odstraňovat řezaný materiál nebo jej držet.
Odstraňujte sevřený řezaný materiál pouze při
vypnutém přístroji a odebraném akumulátoru.
Okamžik nepozornosti při používání nůžek na živý
plot může vést k vážným zraněním.
Noste nůžky na živý plot za rukojeť při zastaveném noži. Při přepravě nebo uschování nůžek na
živý plot vždy natáhněte ochranný kryt. Opatrné
zacházení s přístrojem snižuje nebezpečí zranění
nožem.
Zejména opatrní buďte při řezání podrostu a mladých stromů. Tenký materiál se může zachytit v ře-
tězu pily a udeřit vás nebo vás vyvést z rovnováhy.
Noste řetězovou pilu za přední rukojeť ve vypnutém stavu, řetěz pily odvrácený od vašeho těla.
Při přepravě nebo uschování řetězové pily vždy
natáhněte ochranný kryt. Pečlivé zacházení se ře-
tězovou pilou zmenšuje pravděpodobnost neopatrného dotknutí se běžícího řetězu pily.
Dodržujte pokyny pro mazání, napínání řetězu a
výměnu příslušenství. Neodborně napnutý nebo
namazaný pily se může přetrhnout a zvýšit riziko
zpětného rázu.
Řežte pouze dřevo. Nepoužívejte řetězovou pilu
na větve pro práce, pro které není určená. Příklad: Nepoužívejte řetězovou pilu na větve k řezání plastů, zdiva nebo stavebních materiálů,
které nejsou ze dřeva. Používání řetězové pily na
větve pro práce v rozporu s určením může vést k
nebezpečným situacím.
Držte elektrický nástroj za izolované plochy rukojetí, protože řezací nůž může přijít do styku se
skrytými vedeními. Kontakt řezacího nože s vede-
ním pod napětím může také přivést napětí do kovových součástí přístroje a způsobit zásah elektrickým
proudem.
Bezpečnostní pokyny pro řetězovou pilu na větve
Za běžící pily držte všechny části těla směrem od
řetězu pily. Ujistěte se před spuštěním pily, že se
řetěz pily ničeho nedotýká. Při práci s řetězovou
pilou může i moment nepozornosti vést k tomu, že je
řetězem pily zachycen oděv nebo části těla.
Noste ochranné brýle a ochranu sluchu. Doporučují se další ochranné prostředky pro hlavu, ru-
ce, nohy a chodidla. Vhodný ochranný oděv snižuje
nebezpečí zranění okolo letícím třískovým materiálem a náhodným dotknutím se řetězu pily. Nepracujte
s řetězovou pilou na stromě. Při provozu na stromě
hrozí nebezpečí zranění.
Dbejte vždy na pevný postoj a používejte řetězovou pilu pouze tehdy, když stojíte na pevném,
bezpečném a rovném podkladu. Kluzký podklad
nebo nestabilní plochy pro stání jako na žebříku mohou vést ke ztrátě rovnováhy nebo ke ztrátě kontroly
nad řetězovou pilou.
Při řezání větví, které jsou napjaté, počítejte s
tím, že se odpruží zpět. Pokud se napjatá dřevěná
vlákna uvolní, může napjatá větev tret obsluhující
osobu anebo dostat řetězovou pilu mimo kontrolu.
Další bezpečnostní pokyny
Během používání přístroje udržujte děti a jiné osoby
a rovněž zvířata v patřičné vzdálenosti. Minimální
bezpečnostní vzdálenost činí 10 m.
Zajistěte při práci s přístrojem vždy dostatečné
osvětlení, resp. dobré světelné poměry.
Používejte vhodný ochranný oděv jako pevnou obuv
s neklouzavou podrážkou, robustní, dlouhé kalhoty,
rukavice, ochranné brýle a ochranu sluchu!
Nenoste volný oděv nebo šperky. Udržujte vlasy,
oděv a rukavice v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se dílů, neboť se mohou do pohybujících se
dílů zachytit. Pokud jste bosí nebo máte otevřené
sandály přístroj nepoužívejte.
Elektrické nebezpečí, udržujte nejméně 10 m vzdálenost od nadzemních vedení.
Během provozu stroje je vždy třeba zaujmout bezpečný a pevný postoj, zvláště tehdy, používají-li se
stupátka nebo žebřík.
m Pozor při chůzi vzad, nebezpečí klopýtnutí!
Odstraňte odřezané větvě/suky ihned z pracovní oblasti, aby se zabránilo zraněním.
Schakel bij blokkering van de zaagketting het apparaat onmiddellijk uit en neem de wisselaccu uit het
apparaat, verwijder daarna het blokkerende voorwerp.
52CZ
Choďte! Neběhejte! Jděte ihned stranou a udržujte
dostatečný odstup od padajícího dřeva, jakmile se
řezaná větev začne odlamovat a padá na zem, může
se znovu vymrštit nahoru a vést ke zraněním.
Při zablokování řetězu pily přístroj ihned vypněte a
vyjměte výměnný akumulátor z přístroje, poté odstraňte předmět.
Držte při práci přístroj oběma rukama a s odstupem
od těla.
Přesvědčte se před spuštěním přístroje, že se řezací
zařízení ničeho nedotýká.
Držte přístroj za izolované plochy rukojetí, neboť řezací zařízení může přijít do styku se skrytými elektrickými vedeními.
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý, než vsadíte akumulátor.
Vypínač a bezpečnostní spínač nesmějí být zaaretované.
m Zkontrolujte před každým uvedením do provozu
veškeré šroubové a zásuvné spoje a rovněž ochranná zařízení z hlediska pevnosti a správného usazení
a zda mají všechny pohyblivé díly lehký chod.
mJe přísně zakázáno na stroji se nacházející
ochranná zařízení demontovat, měnit nebo odcizit
účelu nebo připevňovat cizí ochranná zařízení.
m Přístroj se nesmí používat, je-li poškozený nebo
jsou-li bezpečnostní zařízení vadná. Vyměňte opotřebené a poškozené díly.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých kapalin
nebo plynů. Při zkratu hrozí nebezpečí požáru nebo
výbuchu.r
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných
nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se
zdravotními implantáty, aby se před obsluhou tohoto
elektrického nástroje obrátily na svého lékaře nebo
na výrobce zdravotního implantátu.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a
při srovnatelných činnostech.
Akumulátor
Při nesprávném používání nebo při používání poškozených akumulátorů mohou unikat páry. Zajistěte přívod čerstvého vzduchu a v případě potíží vyhledejte
lékaře. Páry mohou podráždit dýchací cesty.
m Nebezpečí požáru! Nebezpečí výbuchu!
Nepoužívejte nikdy poškozené, vadné nebo demontované akumulátory. Akumulátory nikdy neotvírejte,
nepoškozujte ani je nenechte spadnout.
Nikdy nenabíjejte akumulátory v okolí kyselin nebo
snadno vznětlivých materiálů.
Akumulátor chraňte horkem a ohněm.
Používejte akumulátor pouze v teplotě prostředí mezi
10°C až +40°C.
Nikdy nepokládejte na topná tělesa ani delší dobu
nevystavujte silnému slunečnímu záření.
Po silném zatížení nechte nejprve vychladnout.
Zkrat - nepřemosťujte kontakty kovovými díly.
Při likvidaci, přepravě nebo skladování se musí akumulátor zabalit (plastový sáček, krabice) nebo se
musejí přelepit kontakty.
Zbytková rizika
I při správném používání a dodržování všech bezpečnostních předpisů mohou ještě existovat zbytková rizika.
• Řezná zranění
• Poškození sluchu
Delší zdržování se v bezprostřední blízkosti běžícího přístroje může vést k poškozením sluchu.
Noste ochranná sluchátka!
• Pokud se zařízení používá delší dobu nebo ne-
ní řádně ovládáno nebo udržováno, může dojít k
poškození zdraví způsobenému vibracemi rukou
a paží.
• Systémy tlumení vibrací nejsou zaručenou ochra-
nou proti nemoci bílých prstů nebo syndromu karpálního tunelu. Proto je při pravidelném trvalém
používání přístroje třeba důkladně sledovat stav
prstů a zápěstí. Vyskytnou-li se příznaky výše
uvedených nemocí, ihned vyhledejte lékaře. Pro
snížení rizika „nemoci bílých prstů“ udržujte své
ruce během práce v teple a dělejte v pravidelných
intervalech přestávky.
I přes dodržování návodu k obsluze mohou existovat
i zbytková rizika, která nejsou zjevná.
6. Technická data
Výškový odvětvovač
Délka šavle:
Délka řezu:
Dělení řetězu
Tloušťka řetězu
Řetězové kolo
Řezná r ychlost při jmenovitých
otáčkách
Plnicí množství olejové nádrže
Řetěz pily
Šavle
8” / 240 mm
200 mm
3/8” (9,525mm)
1,3 mm
6 Zähne, 3/8“
8,8 m/s
0,065 l
Oregon 91P033X
Oregon 080SDEA318
53CZ
Nůžky na živý plot
Řezná délka max.
Mezera ozubení
Řezy/min
Tloušťka řezu max.
410 mm
24 mm
1400 /min
24 mm
Hluk a vibrace
Hluk této pily byl změřen podle normy EN 61029..
Geluidsdrukniveau L
Nejistota K
Hladina akustického
výkonu LwA (měřená)
Nejistota K
Hladina akustického
výkonu LwA (výkonu)
pA
WA
Nůžky na živý
plot
pA
- dB(A)- dB(A)
3 dB(A3 dB(A)
91,7 dB(A)99,4 dB(A)
3 dB(A3 dB(A)
102 dB(A)102 dB(A)
Výškový
odvětvovač
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Celkové
hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěny
podle EN 61029.
Emisní hodnota vibrací a
h
Kolísavost K
Nůžky na živý
plot
2,87 m/s
1,5 m/s
2
2
Výškový od-
větvovačc
1,635 m/s
1,5 m/s
2
2
Uvedená hodnota vibračních emisí byla měřena podle normovaného zkušebního postupu a v závislosti
na druhu a způsobu použití elektrického nástroje se
může změnit a ve výjimečných případech může i překračovat uvedenou hodnotu.
Uvedenou hodnotu vibračních emisí lze použít k porovnání elektrického nástroje s jiným.
Uvedenou hodnotu vibračních emisí lze také použít
k prvnímu odhadu poškození.
Omezte tvorbu hluku a vibrací na minimum!
• Používejte pouze bezvadné nářadí.
• Pravidelně provádějte údržbu a čištění nářadí.
• Přizpůsobte svůj styl práce nářadí.
• Zařízení nepřetěžujte.
• Případně nechte zařízení přezkoušet.
• Zařízení vypněte, když se nepoužívá.
• Používejte rukavice.
Montáž šavle a řetězu pily
• Uvolněte připevňovací šroub (17) pro kryt řetězového kola (obr. 2).
• Odeberte kryt řetězového kola (18). (Obr. 3)
• Vložte řetěz podle vyobrazení do obíhající drážky
šavle (obr.4/pol. 19).
• Vložte šavli a řetěz podle vyobrazení do uchycení
řetězové pily (obr. 5).
• Veďte při tom řetěz okolo pastorku (obr. 5/pol. 20).
• Připevněte kryt řetězového kola a utáhněte jej při-
pevňovacím šroubem (obr. 6/pol. 18) silou ruky.
• Přišroubujte připevňovací šroub konečně pevně teprve po nastavení napnutí řetězu.
Napnutí řetězu pily
Opatrně! Před kontrolou a nastavováním vždy sejměte akumulátor z přístroje. Noste vždy ochranné
rukavice, provádíte-li práce na řetězové pile, abyste
zabránili zraněním.
• Uvolněte připevňovací šroub (18) pro kryt řetězového kola několika otočeními (obr. 6).
• Nastavte napnutí řetězu šroubem napínání řetězu
(obr. 7/pol. 21). Otáčení doprava zvyšuje napnutí
řetězu, otáčení doleva snižuje napnutí řetězu. Řetěz pily je správně napnutý, lze-li jej ve středu šavle
zvednout o cca 2 mm (obr. 8).
• Přišroubujte pevně připevňovací šroub (18) pro kryt
řetězového kola (obr. 6).
Upozornění! Všechny články řetězu musejí řádně
ležet ve vodicí drážce šavle.
Pokyny k napínání řetězu:
Řetěz pily musí být správně napnutý, aby byl zaručen
bezpečný provoz. Optimální napnutí poznáte, když
lze řetěz pily ve středu šavle zvednout o 2 mm. Protože se řetěz pily řezáním zahřívá a tím se mění jeho
délka, zkontrolujte nejpozději každých 10min napnutí
řetězu a v případě potřeby je regulujte. To platí zvláště pro nové řetězy pily. Povolte po dokončené práci
řetěz pily, protože se při vychladnutí zkrátí. Tím zabráníte poškození řetězu.
Mazání řetězu pily
Opatrně! Před kontrolou a nastavováním vždy sej-
měte akumulátor z přístroje. Noste vždy ochranné
rukavice, provádíte-li práce na řetězové pile, abyste
zabránili zraněním.
7. Před uvedením do provozu
Opatrně! Namontujte akumulátor teprve tehdy, když
je přístroj zcela smontovaný a byla učiněna všechna
nastavení. Noste vždy ochranné rukavice, provádíte-
-li práce na přístroji, abyste zabránili zraněním. Opatrně vybalte všechny díly a zkontrolujte jejich úplnost
Montáž
Montáž nástavbové sady řetězové pily
(použití jako výškový odvětvovač)
54CZ
Upozornění! Neprovozujte nikdy řetěz bez oleje na
řetěz pily! Používání řetězu pily bez oleje řetězu pily
nebo při hladině oleje pod průzorem vede k poškození řetězové pily!
Upozornění! Sledujte teplotní poměry: Rozdílné teploty prostředí vyžadují maziva s maximálně odlišnou
viskozitou. Při nízkých teplotách potřebujete řídký
olej (nízká viskozita) pro vytvoření dostatečného mazacího lmu. Použijete-li nyní ten samý olej v létě, v
důsledku vyšších teplot by dále zkapalňoval.
Tím se může mazací lm přetrhnout, řetěz by se přehříval a mohl utrpět škody. Kromě toho se mazací olej
spaluje a vede ke zbytečnému zatěžování škodlivými
látkami.
Plnění olejové nádrže (obr. 9):
• Postavte řetězovou pilu na rovnou plochu.
• Očistěte oblast okolo víčka olejové nádrže (23) a
toto následně otevřete.
• Naplňte nádrž (22) olejem na řetěz pily. Dejte při
tom pozor, aby do nádrže nevnikla nečistota, aby
se olejová tryska neucpala.
• Zavřete víčko olejové nádrže (23).
Po montáži nástavbové sady řetězové pily a rovněž
při nepoužívání nasaďte ochranu šavle (obr 1/pol. 13)
přes namontovanou šavli s řetězem pily, abyste zabránili zraněním.
Montáž teleskopické trubky a nástavbového přístroje (obr. 10)
• Vsuňte teleskopickou trubku (8) do trubky (24)
(obr.10), povšimněte si polohy drážky a pružiny
(obr. 10.1). Sešroubováním zajištění (7/9) (obr. 10.1)
se prodloužení nebo nástavbový přístroj zaxuje.
Požadovaný nástavbový přístroj lze namontovat i bez
teleskopické trubky. Viz obr.10.1
Přiložení ramenního popruhu
Výstraha! Noste při práci vždy ramenní popruh. Přístroj vždy vypněte dřív, než uvolníte ramenní popruh.
Hrozí nebezpečí zranění.
1. Zahákněte ramenní popruh (5) do držáku popru-
hu (25). (Obr. 11)
2. Položte ramenní popruh přes rameno. (Obr. 11.1)
3. Nastavte délku popruhu tak, aby se držák popru-
hu nacházel ve výšce boků.
Montáž akumulátoru (obr. 12)
Stiskněte aretační tlačítko (26) akumulátoru a vsuňte
akumulátor do k tomu určeného uchycení akumulátoru. Jakmile je akumulátor vidět v poloze jako na obr.
12, dbejte na zaklapnutí aretačního tlačítka! Demontáž akumulátoru se provádí v opačném pořadí!
Během nabíjení se může akumulátor trochu zahřát.
To je však normální. Není-li nabití akumulátorové jednotky možné, zkontrolujte,
• zda je v zásuvce přítomno síťové napětí
• zda je přítomen bezvadný kontakt na nabíjecích
kontaktech.
Není-li nabití akumulátorové jednotky stále ještě možné, prosíme vás o zaslání nabíječky a akumulátorové
jednotky našemu zákaznickému servisu.
V zájmu dlouhé životnosti akumulátorové jednotky
byste měli zajistit včasné opětné nabití akumulátorové jednotky. To je v každém případě potřebné, zjistíte-li, že výkon akumulátorového přístroje klesá. Nikdy
zcela nevybijte akumulátorovou jednotku. To vede k
závadě akumulátorové jednotky!
8. Montáž a obsluha
Dodržujte zákonné předpisy k nařízení o ochraně
před hlukem, které se mohou lišit v různých lokalitách.
Opatrně! Noste při práci vždy ramenní popruh. Přístroj vždy vypněte dřív, než uvolníte ramenní popruh.
Hrozí nebezpečí zranění.
Přiložte ramenní popruh podle dříve uvedeného popisu, namontujte požadovanou nástavbovou sadu a
nastavte přístroj podle svých potřeb. Ujistěte se, že
se elektrický nástroj řádně nachází v některé z předepsaných pracovních pozic, než spustíte motor.
m POZOR!
Nepoužívejte nástavbové díly elektrického nástroje s
vadným nebo silně opotřebeným řezacím zařízením.
Zapnutí / vypnutí
Zapnutí
• Držte přístroj oběma rukama za rukojeti
• Stiskněte spínací západku (obr.14 / pol. 4)
• Zapněte vypínačem přístroj (obr. 14 / pol. 3).
• Spínací západku lze nyní znovu uvolnit.
Nabíjení akumulátoru (obr. 13)
Stisknutím červeného tlačítka lze odečíst stav akumulátoru podle zelených světélek.
1. Vyjměte akumulátorovou jednotku z přístroje. .
2. Porovnejte, zda jmenovité napětí uvedené na ty-
povém štítku souhlasí s přítomným síťovým napětím. Zapojte síťovou zástrčku nabíječky (16) do
zásuvky. Světélko na síťové zástrčce svítí zeleně.
3. Vsaďte akumulátor do nabíječky. Blikající zelené
světélko na akumulátoru signalizuje, že se akumulátor nachází v režimu nabíjení.
4. Podle stavu nabití akumulátoru svítí buď 1, 2 nebo
3 zelená světélka.
1 zelené světélko: Akumulátor nabitý z 1/3
2 zelená světélka: Akumulátor nabitý z 2/3
3 zelená světélka: Akumulátor zcela nabitý
Vypnutí
Uvolněte vypínač (obr. 14 / pol. 3).
POZOR!
Dotkne-li se řezací zařízení cizího tělesa nebo pokud
zesílí provozní hluk nebo elektrický přístroj neobvykle
silně vibruje, zastavte motor a nechte elektrický přístroj zastavit. Odstraňte akumulátor a učiňte následující opatření:
• zkontrolujte škody
• zkontrolujte výskyt volných dílů a všechny volné
díly upevněte
• poškozené díly nahraďte rovnocennými díly nebo
je nechte opravit.
55CZ
Práce s nástavbovou sadou nůžek na
živý plot
• Zkontrolujte funkci řezacích nožů. Oboustranně řezající nože jsou protiběžné a zaručují tak vysoký
řezný výkon a klidný chod.
• Dbejte na bezpečný postoj a držte dobře pevně přístroj oběma rukama a s odstupem od těla. Dbejte
před zapnutím na to, aby se přístroj nedotýkal žádných předmětů.
Nastavení sklonu tělesa motoru (obr. 15)
• Stiskněte oba blokovací knoíky (27) a nastavte
sklon tělesa motoru ve stupních aretace.
Pracovní pokyny
• Kromě živých plotů lze nůžky na živý plot použít i
pro řezání křoví a houští.
• Nejlepšího řezného výkonu dosáhnete, když povedete nůžky na živý plot tak, aby byly zuby nožů
orientované cca 15° k živému plotu.
• Oboustranně řezající protiběžné nože umožňují řezání v obou směrech.
• Pro dosažení rovnoměrné výšky živého plotu se
doporučuje napnutí niti jako vodítka podél hrany živého plotu. Přečnívající větve budou odříznuty
• Boční plochy živého plotu se stříhají obloukovitými
pohyby zdola
Správný okamžik pro stříhání:
• Listnaté živé ploty: červen a říjen
• Jehličnaté živé ploty: duben a srpen
• Rychle rostoucí živé ploty: od května cca kaž-
dých 6 týdnů
Práce s nástavbovou sadou řetězové pily
Příprava
Zkontrolujte před každým použitím a při případném
poškození následující body, aby bylo možné bezpečně pracovat:
Stav řetězové pily
Zkontrolujte řetězovou pilu před zahájením práce z
hlediska poškození pláště, síťového kabelu, řetězu
pily a šavle. Nikdy neuvádějte do provozu zjevně poškozený přístroj.
Olejová nádrž
Stav naplnění olejové nádrže. Kontrolujte i během
práce, zda je vždy přítomen dostatek oleje. Nikdy
neprovozujte pilu, není-li již přítomen žádný olej
nebo klesla-li hladina oleje pod značku min, abyste
zabránili poškození řetězové pily. Jedna náplň stačí
při řezání na 20 minut, v závislosti na přestávkách a
zatížení.
Řetěz pily
Napnutí řetězu pily, stav břitů. Čím ostřejší je řetěz
pily, tím snadněji a kontrolovaněji lze řetězovou pilu
obsluhovat.
To samé platí pro napnutí řetězu. Kontrolujte i během
práce nejpozději každých 10 minut napnutí řetězu,
abyste zvýšili svoji bezpečnost! Zvláště nové řetězy
pily mají sklon ke zvýšenému protažení.
Ochranný oděv
Noste bezpodmínečně odpovídající těsně přiléhající
ochranný oděv jako kalhoty chránící před pořezáním,
rukavice a bezpečnostní obuv.
Ochrana sluchu a ochranné brýle.
Noste ochrannou helmu s integrovanou ochranou
sluchu a obličeje. Poskytuje ochranu před padajícími
větvemi a vracejícími se větvemi.
Bezpečná práce
• Pro zaručení bezpečné práce je předepsaný pracovní úhel max. 60°.
• Nikdy nestůjte pod řezanou větví.
• Opatrně při řezání větví pod pnutím a štípajícího
se dřeva.
• Možné nebezpečí zranění padajícími větvemi a
odmrštěnými kusy dřeva!
• Je-li stroj v provozu, zamezte osobám a zvířatům
vstup do nebezpečné oblasti.
• Přístroj není při dotknutí se vysokonapěťových vedení chráněný proti zasažení elektrickým proudem.
Udržujte minimální vzdálenost 10 m od vedení pod
proudem. Hrozí nebezpečí ohrožení života zasažením elektrickým proudem!
• Na svahu vždy stůjte nad řezanými větvemi nebo
stranou od nich.
• Držte přístroj co nejblíže u těla. Tak máte lepší rovnováhu.
Techniky řezání
• Držte při odvětvování přístroj v úhlu maximálně 60°
od horizontály, abyste nebyli zasaženi padající větví (obr. 15.1).
• Odřízněte nejprve dolní větve na stromě. Tím se
usnadní pád řezaných větví.
• Po dokončení řezu se pro obsluhu náhle zvýší
hmotnost pily, protože již pila není podepřená větví.
Hrozí nebezpečí ztráty kontroly nad pilou.
• Vytahujte pilu z řezu pouze s běžícím řetězem pily.
Tím se zabrání sevření.
• Neřežte špicí šavle.
• Neřežte do vybouleného vyrážení větve. To zabra-
ňuje hojení ran stromu.
Odřezávání menších větví (obr. 16):
Přiložte dorazovou plochy pily k větvi. To zabraňuje
trhavým pohybům pily při zahájení řezu. Veďte pilu
lehkým tlakem shora dolů skrz větev.
Odřezávání větších a delších větví (obr. 17):
Proveďte u větších větví odlehčovací řez. Prořízněte
nejprve horní stranou šavle zdola nahoru 1/3 průměru větve (a). Řežte následně spodní stranou šavle
shora dolů k prvnímu řezu (b).
Odřezávejte delší větve v úsecích, abyste měli kontrolu nad místem dopadu.
56CZ
Zpětný ráz
Zpětným rázem se rozumí náhlý odraz řetězové pily do
výšky a dozadu. Příčinami jsou většinou dotknutí se
obrobku špicí šavle nebo vzpříčení řetězu pily.
Při zpětném rázu se nenadále vyskytnou velké síly.
Proto reaguje řetězová pila většinou nekontrolovaně.
Následkem jsou často vážná zranění pracovníků nebo
osob v okolí. Nebezpečí zpětného rázu je největší,
když přiložíte pilu v oblasti špice šavle, protože je tam
působení páky nejsilnější. Přiložte pilu proto vždy pokud možno ploše.
Nebezpečí!
• Dbejte vždy na správné napnutí řetězu!
• Používejte pouze bezvadné řetězové pily!
• Pracujte pouze s předpisově naostřeným řetězem
pily!
• Neřežte nikdy horní hranou nebo špicí šavle!
• Držte řetězovou pilu vždy pevně oběma rukama!
Řezání dřeva pod pnutím
Řezání dřeva, které je pod pnutím, vyžaduje zvláštní
opatrnost! Dřevo nacházející se pod pnutím, které se
řezáním zbaví pnutí, reaguje někdy zcela nekontrolovaně. To může vést k závažným až smrtelným zraněním.
Takové práce smějí provádět pouze vzdělaní odborníci.
9. Čištění a údržba
Nebezpečí!
Před všemi čisticími a údržbářskými pracemi vytáhněte akumulátorovou jednotku.
Čištění
• Čistěte pravidelně napínací mechanismus tak, že jej
vyfoukáte stlačeným vzduchem nebo očistíte kartáčem. Nepoužívejte k čištění žádné nástroje.
• Udržujte rukojeti prosté oleje, abyste měli vždy bezpečné držení.
• Pokud se řetězová pila delší dobu nepoužívá, odstraňte z nádrže olej na řetěz. Vložte řetěz pily a šavli
krátce do olejové lázně a zabalte je pak do olejového
papíru.
• Neponořujte přístroj pro čištění nikdy do vody nebo
jiných kapalin
• Odstraňte usazeniny na ochranných krytech kartáčem.
• Udržujte ochranná zařízení, větrací štěrbiny a plášť
motoru pokud možno bez prachu a nečistot. Otřete
přístroj čistým hadrem nebo jej ofoukněte stlačeným
vzduchem s nízkým tlakem.
• Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po každém použití.
• Čistěte přístroj pravidelně vlhkým hadrem a trochou
tekutého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla; mohly by poškodit plastové
díly nářadí. Dbejte na to, aby se dovnitř nářadí nemohla dostat žádná voda. Vniknutí vody do elektrického zařízení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Údržba
Nástavbová sada řetězové pily
Výměna řetězu pily a šavle
Šavle se musí obnovit, je-li vodicí drážka šavle opotřebená. Postupujte k tomu podle kapitoly „Montáž
šavle a řetězu pily“!
Kontrola automatického mazání řetězu
Kontrolujte pravidelně funkci automatického mazání
řetězu, aby bylo zabráněno přehřívání a s tím spojenému poškození šavle a řetězu pily. Namiřte k tomu
špici šavle proti hladkému povrchu (prkno, zářez
stromu) a nechte řetězovou pilu běžet. Ukazuje-li se
během této doby narůstající olejová stopa, pracuje
automatické mazání řetězu bezvadně. Neukazuje-li
se žádná výrazná olejová stopa, přečtěte si příslušné
pokyny v kapitole „Hledání chyb“! Pokud nepomohou
ani tyto pokyny, obraťte se na náš servis nebo podobnou kvalikovanou dílnu.
Upozornění! Nedotýkejte se přitom povrchu. Dodržujte dostatečnou bezpečnostní vzdálenost (ca 20 cm).
Ostření řetězu pily
Efektivní práce s řetězovou pilou je možná pouze tehdy, když je řetěz pily v dobrém stavu a ostrý. Tím se
snižuje i nebezpečí zpětného rázu. Řetěz pily lze nechat přebrousit u každého specializovaného prodejce. Nepokoušejte se řetěz pily ostřit sami, nedisponujete-li vhodným nářadím a potřebnou zkušeností.
Nástavbová sada nůžek na živý plot
Aby byl neustále zachován nejlepší výkon, měly by se
nože pravidelně čistit a mazat. Odstraňte usazeniny
kartáčem a naneste lehký olejový lm.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly: Řezací nůž, řetěz pily, vodicí lišta, olej na řetěz, ltr oleje na řetěz
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
10. Skladování
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém místě, chráněném před mrazem a nedostupném pro děti. Optimální skladovací teplota se
pohybuje mezi 5 a 30°C.
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu.
Při přepravování nebo při skladování elektrického
nástroje, zvláště nástavbových sad, je třeba vždy
řezací zařízení zakrýt chráničem pro řezací zařízení
(13/15).
57CZ
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To
lze provést například vrácením při nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektrických
a elektronických zařízení.
Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může
mít vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám,
které jsou v odpadních elektrických a elektronických
zařízeních často obsažené, negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívání
přírodních zdrojů. Informace o sběrných střediscích
pro odpadní zařízení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních
elektrických a elektronických zařízení nebo služby
svozu odpadu.
Baterie a akumulátory nesmí být likvidovány
spolu s domácím odpadem!
Jako spotřebitelé jste ze zákona povinni odevzdat všechny baterie a akumulátory, ať už
obsahují či neobsahují znečišťující látky*, do
sběrného střediska ve Vaší obci/okrese nebo v prodejně, aby bylo možné je zneškodnit šetrně k životnímu prostředí.
*označeno: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
• Před likvidací zařízení a baterií vyjměte baterie
z laseru.
12. Odstraňování závad
ZávadaMožná příčinaOdstranění
Vybitý akumulátorNabijte akumulátor
Přístroj nefunguje
Přístroj pracuje
přerušovaně
Řetěz pily suchý
Horký řetěz / vodicí lišta
Akumulátor není správně vsazenýOdstraňte akumulátor a znovu jej vsaďte
Řetěz napnutý příliš silněZkontrolujte napnutí řetězu
Očistěte uzávěr olejové nádrže
Očistěte uzávěr olejové nádrže
Řetězová pila škube,
vibruje nebo neřeže
správně
58CZ
Příliš volné napnutí řetězuNastavte napnutí řetězu
Tupý řetězPřebruste nebo vyměňte řetěz
Řetěz opotřebenýNahraďte řetěz
Pilové zuby ukazují do špatného
směru
Namontujte nově řetěz pily se zuby ve správném
směru
Spis treści:Strona:
1.Wstęp61
2.Opis urządzenia61
3.Zakres dostawy61
4.Użycie zgodne z przeznaczeniem62
5.Bezpieczeństwoi62
6.Dane techniczne66
7.Przed uruchomieniem sprzętu66
8.Obsługa68
9.Czyszczenie i konserwacja70
10.Przechowywanie70
11.Usuwanie odpadów i recycling71
12.Poradnik nt. rozwiązywania problemów71
13.Gwarancja99
14.Deklaracja zgodności100
59PL
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
Ostrzeżenie! W przypadku nieprzestrzegania występuje zagrożenie życia,
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń lub uszkodzenia narzędzia
Przeczytaj instrukcję obsługi, by zmniejszyć ryzyko powstania obrażeń ciała.
Stosuj kask ochronny!
Stosuj gogle ochronne!
Stosuj ochronę słuchu!
Stosuj odporne na przecięcie obuwie ochronne ze wzmocnionym noskiem!
Stosuj rękawice ochronne!
Chroń przed wilgocią. Nigdy nie pozostawiaj na deszczu.
10m
(35ft)
Zagrożenie elektryczne. Utrzymuj odległość min. 10 m od linii wysokiego napięcia
Przed rozpoczęciem wszelkich prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych zawsze odłączać
zestaw akumulatorów od narzędzia elektrycznego!
Wyznaczony kierunek ruchu łańcucha tnącego
Blokowanie/odblokowanie osłony łańcucha
Przycinarka długości cięcia
Długość nożyc do żywopłotu
Olej do łańcucha tnącego
60PL
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami europejskimi
1. Wstęp
2. Opis urządzenia (rys. 1)
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE!
Życzymy satysfakcji i wielu sukcesów podczas pracy z
naszym produktem.
UWAGA:
Zgodnie z odpowiednimi przepisami nt. odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia produktu ani
inne uszkodzenia powstałe w wyniku jego użytkowania w następstwie:
• nieodpowiedniego postępowania z urządzeniem;
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi;
• napraw dokonywanych przez stronę trzecią, a nie
autoryzowanych techników serwisowych;
• instalacji oraz wymiany na nieoryginalne części zamienne;
• użycia urządzenia do zastosowania innego niż
przeznaczone;
• wystąpienia awarii instalacji elektrycznej wynikłej z
nieprzestrzegania warunków specykacji elektrycznych oraz norm VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
1. Akumulator*
2. Rękojeść
3. Przełącznik wł./wył.
4. Blokada bezpieczeństwa
5. Pasek naramienny
6. Trzonek
7. Mocowanie rurki teleskopowej (1)
8. Rurka teleskopowa
9. Mocowanie rurki teleskopowej (2)
10. Przystawka z piłą łańcuchową
11. Prowadnica piły
12. Łańcuch
13. Osłona łańcucha
14. Przystawka z nożycami do żywopłotu
15. Osłona listwy tnącej nożyc do żywopłotu
16. Ładowarka*
3. Zakres dostawy
Rys. 1 (1-16)
1
4
2
1
6
5
3
ZALECAMY:
Przed montażem oraz rozpoczęciem eksploatacji
urządzenia zapoznaj się z pełną treścią instrukcji
obsługi. Celem niniejszej instrukcji jest ułatwienie
użytkownikowi zapoznania się z maszyną oraz wykorzystania jej możliwych zastosowań w sposób zgodny
z zaleceniami.
Instrukcja obsługi zawiera ważne uwagi na temat tego, jak używać maszyny w sposób bezpieczny oraz
oszczędny, a także jak unikać niebezpieczeństw,
kosztownych napraw oraz zmniejszyć czas przestojów, zwiększyć niezawodność, a także wydłużyć czas
użytkowania maszyny.
Poza przepisami bezpieczeństwa zawartymi w tej instrukcji, podczas używania maszyny należy również
przestrzegać stosownych przepisów dotyczących jej
użycia obowiązujących w twoim kraju.
Umieść instrukcję obsługi w plastikowej okładce, która uchroni ją przed zabrudzeniem oraz wilgocią, i zawsze przechowuj w pobliżu maszyny. Przed każdym
użyciem maszyny przeczytaj instrukcję obsługi i postępuj zgodnie z informacjami w niej zawartymi. Maszynę obsługiwać mogą jedynie osoby, które zostały
odpowiednio przeszkolone w zakresie jej obsługi oraz
poinformowane na temat zagrożeń powiązanych z
jej użyciem, a także spełniają wymagania wiekowe.
Poza wymogami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji oraz szczególnymi przepisami obowiązującymi w twoim kraju należy również przestrzegać
powszechnie uznanych zasad obowiązujących przy
pracy z maszynami służącymi do obróbki drewna.
7
8
9
10
14
11
12
13
15
16
* nieuwzględnione
61PL
Rozpakowywanie
• Otwórz opakowanie i ostrożnie wyjmij urządzenie.
• Zdejmij opakowanie oraz wszelkie zaciski pakun-
kowe lub transportowe (jeśli takie są obecne).
• Sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy.
• Sprawdź, czy uszkodzeniu nie uległo urządzenie
ani żadna z części.
• Jeżeli to możliwe, zachowaj opakowanie do końca
okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie oraz opakowanie nie służą do zabawy! Nie pozwól dzieciom na zabawę plastikowymi torbami, foliami ani małymi elementami! Istnieje ryzyko połknięcia lub uduszenia!
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Sprzętu należy używać wyłącznie do celów, do których jest on przeznaczony. Jakiekolwiek inne zastosowanie uważane będzie za przypadek niewłaściwego użycia. Odpowiedzialność za jakiekolwiek
uszkodzenia lub wszelkiego typu obrażenia ciała wynikłe z niewłaściwego użycia sprzętu ponosi użytkownik/operator, nie producent.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego, handlowego ani przemysłowego. W przypadku użycia urządzenia do celów komercyjnych,
handlowych, przemysłowych lub równoważnych
gwarancja zostanie unieważniona.
Nożyce do żywopłotu
Przystawka z nożycami do żywopłotu może być używana jedynie wtedy, gdy jest zamontowana na głowicy.
Uwaga! Nożyce do żywopłotu przeznaczone są do
przycinania żywopłotów, zarośli oraz krzewów.
Uwaga! Urządzenie nie jest przeznaczone do przycinania trawy.
Podkrzesywarka (piła łańcuchowa na teleskopowym trzonku)
Przystawka z piłą łańcuchową może być używana
jedynie wtedy, gdy jest zamontowana na głowicy.
Piła łańcuchowa z teleskopowym trzonkiem zaprojektowana została w celu okrzesywania drzew. Nie
jest odpowiednia do wykonywania bardziej wymagających zadań, tj. ścinania drzew czy cięcia materiałów innych niż drewno.
5. Bezpieczeństwo
Ogólne ostrzeżenia dot. bezpieczeństwa
użytkowania elektronarzędzi
UWAGA
Przeczytaj wszystkie zalecenia oraz ostrzeżenia
dot. bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń oraz ostrzeżeń może prowadzić do porażenia prądem, pożaru
i/lub poważnych obrażeń ciała.
Zachowaj wszystkie zalecenia oraz ostrzeżenia
na przyszłość.
Określenie „elektronarzędzie” używane w ostrzeżeniach odnosi się do narzędzi zasilanych prądem
elektrycznym (za pomocą przewodu zasilającego)
oraz zasilanych akumulatorem (bez użycia przewodu zasilającego).
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
• Utrzymuj miejsce pracy w czystości i zapewnij
dobre oświetlenie. Praca w zanieczyszczonym
lub ciemnym miejscu może prowadzić do wypadków.
• Nie używaj elektronarzędzi w środowisku, w
którym istnieje ryzyko nastąpienia wybuchu,
np. w takim, w któr ym znajdują się łatwopalne
płyny, gazy lub pył. Elektronarzędzia wytwarzają
iskry, które mogą wywołać zapłon pyłu lub oparów.
• Podczas pracy z elektronarzędziem trzymaj
się z dala od dzieci i osób trzecich. W przypad-
ku zakłócenia uwagi możesz stracić kontrolę nad
urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyczka tego elektronarzędzia musi pasować
do gniazdka. Nigdy nie powinna być w żaden
sposób modykowana. Korzystając z uziemionych elektronarzędzi, nigdy nie używaj adapte-
• Unikaj kontaktu cielesnego z uziemionymi powierzchniami, np. rurami, kaloryferami, kuchenkami czy lodówkami. Ryzyko porażenia prą-
dem zwiększa się, gdy twoje ciało jest uziemione.
• Chroń elektronarzędzia przed deszczem i wilgocią. Dostanie się wody do wnętrza elektrona-
rzędzia zwiększy ryzyko porażenia prądem.
• Nie przeciążaj przewodu. Nie używaj go do
przenoszenia oraz wieszania elektronarzędzia. Nie ciągnij za przewód w celu odłączenia
urządzenia od zasilania. Chroń przewód przed
wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami oraz częściami obrotowymi urządzenia.
Uszkodzone lub zaplątane przewody zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
• Korzystając z elektronarzędzia na zewnątrz,
używaj wyłącznie przedłużaczy przeznaczonych do użytku zewnętrznego. Używając spe-
cjalnych przedłużaczy przeznaczonych do użytku zewnętrznego, zmniejszasz ryzyko porażenia
prądem.
• Jeżeli uniknięcie pracy w wilgotnym środowisku jest niemożliwe, użyj wyłącznika ziem-
nozwarciowego. Jego użycie zmniejszy ryzyko
porażenia prądem.
62PL
3. Bezpieczeństwo osobiste
• Zachowaj ostrożność; uważaj na to, co robisz
i używaj elektronarzędzia w rozsądny sposób.
Nie obsługuj elektronarzędzia w przypadku
zmęczenia, stanu nietrzeźwości, pod wpływem
środków odurzających ani leków. Chwila nieuwa-
gi podczas korzystania z elektronarzędzia może
spowodować poważne obrażenia ciała.
• Stosuj środki ochrony indywidualnej. Zawsze
noś okulary ochronne. Środki ochrony indywidualnej, takie jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe
obuwie, kask ochronny lub środki ochrony słuchu,
używane w odpowiednich warunkach, zmniejszą ryzyko powstania obrażeń ciała.
• Zapobiegaj niezamierzonemu uruchomieniu
urządzenia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania / włożeniem akumulatora, podnoszeniem go lub przenoszeniem upewnij się,
że jest ono wyłączone. Przenoszenie elektrona-
rzędzia, trzymając palec na przełączniku lub podłączanie go do zasilania, gdy przełącznik znajduje się w pozycji włączonej, może doprowadzić do
wypadku.
• Przed uruchomieniem elektronarzędzia usuń z
niego klucze oraz inne narzędzia. Pozostawiony
klucz przytwierdzony do części obrotowej elektronarzędzia może przyczynić się do powstania obrażeń ciała.
• Nie wystawiaj się na ryzyko. Zawsze dbaj o prawidłowe oparcie stóp i równowagę. Zapewni to
lepszą kontrolę nad maszyną w nieoczekiwanych
sytuacjach.
• Ubierz się odpowiednio. Nie zakładaj luźnych
ubrań ani biżuterii. Nie zbliżaj włosów, ubrań i
rękawic do części ruchomych. Długie włosy, bi-
żuteria lub luźna odzież mogą zostać wciągnięte w
części ruchome.
• Jeśli istnieje możliwość podłączenia osprzętu
odpylającego lub zbierającego, zadbaj o to, aby
był on prawidłowo zamocowany i użytkowany.
Użycie systemu odpylania może zmniejszyć ryzyko
stwarzane przez obecność pyłu.
4. Użytkowanie i dbanie o elektronarzędzia
• Nie przeciążaj urządzenia. Używaj właściwego
elektronarzędzia do pracy. Umożliwi to lepsze i
bezpieczniejsze wykonanie pracy w ramach zakresu wydajności.
• Nie korzystaj z elektronarzędzia o uszkodzonym przełączniku. Każde elektronarzędzie, które
nie może być kontrolowane za pomocą przełącznika, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
• Przed dokonywaniem regulacji, wymianą akcesoriów oraz przechowywaniem elektronarzędzia
wyciągnij wtyczkę z gniazda i/lub wyjmij z niego
akumulator. Ten środek bezpieczeństwa zapobiega
niezamierzonemu uruchomieniu elektronarzędzia.
• Nie pozostawiaj elektronarzędzia z włączonym
silnikiem w pobliżu dzieci i nie dopuść, by osoby nieobeznane z jego działaniem lub poniższymi instrukcjami mogły je obsługiwać.
Elektronarzędzia stanowią niebezpieczeństwo w
rękach niewykwalikowanych osób.
• Obchodź się z elektronarzędziami ostrożnie.
Sprawdź, czy części ruchome funkcjonują prawidło i nie blokują się oraz czy stan techniczny
tych części nie wpływa negatywnie na działanie tego elektronarzędzia. Przed użyciem
urządzenia napraw uszkodzone części. Wiele
wypadków spowodowanych jest złym stanem technicznym elektronarzędzi.
• Utrzymuj elementy tnące w czystości i dbaj o
ich ostrość. Dobrze utrzymane elementy tnące z
ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się blokują
i łatwiej jest je kontrolować.
• Używaj elektronarzędzi, akcesoriów, osprzętu i
innych części zgodnie z zaleceniami. Uwzględnij typ wykonywanej pracy i panujące w danym
miejscu warunki. Używanie elektronarzędzi do
celów innych niż zamierzone może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
• Upewniać się zawsze, że wszystkie uchwyty i
urządzenia zabezpieczające są zamontowane
podczas pracy z narzędziem elektrycznym. Nigdy
nie próbować użytkowania niekompletnego narzędzia elektrycznego lub narzędzia po niedozwolonej przebudowie.
• Zawsze zapoznawać się z otoczeniem i zwracać
uwagę na ewentualne zagrożenia, które mogą zostać pominięte wskutek odgłosów narzędzia elektrycznego.
• Należy unikać użytkowania narzędzia elektrycznego, jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby, zwłaszcza dzieci.
5. Użytkowanie i dbanie o narzędzia bezprzewo-
dowe.
• Ładuj akumulatory, używając wyłącznie ładowa-
rek zalecanych przez producenta. W przypadku
korzystania z ładowarki przeznaczonej do użytku
wyłącznie z określonym typem akumulatorów istnieje ryzyko powstania pożaru, gdy używany akumulator jest inny niż wskazany.
• Korzystając z tego elektronarzędzia, używaj tylko specjalnie dla niego przeznaczonych akumu-
latorów. Użycie innych akumulatorów może prowadzić do powstania obrażeń lub pożaru.
• Nie pozostawiaj akumulatora w pobliżu spinaczy do papieru, monet, kluczy, gwoździ, śrub
lub innych metalowych obiektów, które mogłyby
doprowadzić do połączenia jego styków. Spięcie
pomiędzy stykami akumulatora może prowadzić do
poparzeń lub pożaru.
• W przypadku nieprawidłowego użytkowania z
akumulatora może wyciekać ciecz. Unikaj kontaktu z nią. W przypadku dotknięcia takiej cieczy, przepłucz wodą część ciała, która miała z
nią kontakt. W przypadku dostania się cieczy do
oka, należy skontaktować się z lekarzem. Ciecz
wyciekająca z akumulatora może prowadzić do podrażnienia skóry lub poparzeń.
63PL
• Przestrzegać instrukcji obsługi i wskazówek
bezpieczeństwa dołączonych do akumulatora
lub ładowarki.
6. Serwisowanie
• Serwisowanie maszyny powierzaj tylko wykwali-
kowanym osobom używającym wyłącznie or yginalnych części zamiennych. Zapewni to zacho-
wanie bezpieczeństwa urządzenia.
Instrukcje dot. bezpieczeństwa użytkowania nożyc do żywopłotu
Nożyce do żywopłotu mogą powodować poważne
obrażenia! Przeczytać uważnie instrukcje dotyczące
prawidłowego postępowania, przygotowania, utrzymania, uruchamiania i wyłączania nożyc do żywopłotu.
Zapoznać się ze wszystkimi elementami nastawczymi
oraz prawidłowym użytkowaniem nożyc do żywopłotu
Trzymaj wszystkie części ciała z dala od ostrzy
urządzenia. Nie próbuj usuwać ściętego materiału lub trzymać za materiał do obcięcia, gdy noże
są w ruchu. Zaklinowane ścinki można usuwać jedynie wtedy, gdy maszyna jest wyłączona, a akumulator jest wyciągnięty. Chwila nieuwagi podczas
korzystania z nożyc do żywopłotu może doprowadzić
do powstania poważnych obrażeń ciała.
W czasie, gdy nożyce są wyłączone, noś je, trzymając za uchwyt. W celu zabezpieczenia urządze-
nia podczas przenoszenia lub przechowywania
nakładaj osłonę na listwy tnące. Ostrożne obchodzenie się z urządzeniem zmniejsza ryzyko zranienia
ostrzem.
Do trzymania elektronarzędzia służą izolowane
uchwyty. Podczas pracy listwy tnące urządzenia
mogą dotknąć ukrytych przewodów. Kontakt listwy
tnącej z przewodem pod napięciem może doprowadzić do przepływu prądu przez metalowe części urządzenia i spowodować porażenie prądem.
Instrukcje dot. bezpieczeństwa użytkowania podkrzesywarki
Zapewnij bezpieczną postawę przez cały czas wykonywania pracy i korzystaj z piły łańcuchowej
wyłącznie stojąc na solidnej, bezpiecznej i równej powierzchni. Praca na śliskich lub niestabilnych
powierzchniach, np. na drabinie, może prowadzić do
utraty równowagi lub utraty kontroli nad piłą.
Podczas obcinania napiętych gałęzi należy mieć
na uwadze to, że po przecięciu mogą one odskoczyć. W momencie zwolnienia napięcia gałąź może
uderzyć operatora i/lub spowodować utratę kontroli
nad piłą.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas cięcia
zarośli i młodych drzewek. Cienkie obiekty mogą
zaplątać się w łańcuch i uderzyć operatora lub spowodować jego utratę równowagi.
Wyłączoną piłę noś, trzymając za rękojeść. Łańcuch piły musi być oddalony od ciała. Przed transportowaniem oraz przechowywaniem piły zakładaj osłonę na łańcuch. Staranne obchodzenie się z
piłą zmniejsza prawdopodobieństwo przypadkowego
kontaktu z łańcuchem w ruchu.
Stosować się do instrukcji smarowania, napinania
łańcucha i wymiany akcesoriów. Nieprawidłowo na-
prężony lub nasmarowany łańcuch może się zerwać
lub zwiększać ryzyko odrzutu.
Piłować wyłącznie drewno. Nie używać pilarki łańcuchowej do gałęzi do celów, do których nie jest
ona przeznaczona. Przykład: Nie stosować pilarki łańcuchowej do gałęzi do piłowania tworzyw
sztucznych, murów lub materiałów budowlanych
niewykonanych z drewna. Używanie pilarki łańcuchowej do gałęzi do prac niezgodnych z jej przeznaczeniem może stwarzać niebezpieczne sytuacje.
Inne instrukcje dot. bezpieczeństwa
Dzieci i inne osoby powinny znajdować się w bezpiecznej odległości od pracującego urządzenia. Minimalna
bezpieczna odległość to 10 m.
Zapewnij dobre oświetlenie podczas pracy z użyciem
maszyny.
Podczas działania piły trzymaj od niej z dala
wszystkie części ciała. Przed uruchomieniem piły upewnij się, że łańcuch niczego nie dotyka. Mo-
ment nieuwagi podczas pracy przy użyciu piły może
doprowadzić do zetknięcia odzieży lub części twojego
ciała z łańcuchem w ruchu.
Noś okulary ochronne i ochraniacze uszu. Dodatkowo zalecane jest również noszenie ochrony głowy, rąk i nóg. Odpowiednia odzież ochronna
minimalizuje ryzyko zranienia przez wyrzucane zrębki i ewentualnego kontaktu z łańcuchem urządzenia.
Urządzenie nie służy do wykonywania pracy na drzewach. Podczas takiej pracy istnieje ryzyko powstania
obrażeń ciała.
64PL
Do pracy zakładaj odzież ochronną, np. solidne obuwie z antypoślizgowymi podeszwami, długie spodnie
z wytrzymałego materiału, rękawice, okulary ochronne
oraz ochronę słuchu
Nie zakładaj luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, biżuteria oraz luźna odzież powinny znajdować się z dala
od części ruchomych, ponieważ mogłyby zostać w nie
wciągnięte. Nie używaj maszyny, nie mając na sobie
obuwia lub mając na nogach sandały.
Zagrożenie elektryczne. Zachowaj odległość min. 10
m od linii wysokiego napięcia.
Podczas obsługiwania urządzenia ważne jest zachowanie bezpiecznej, stabilnej postawy, szczególnie
podczas korzystania z drabiny.
m Zachowaj ostrożność podczas chodzenia tyłem –
istnieje ryzyko potknięcia!
Aby uniknąć powstania obrażeń ciała, bezzwłocznie
usuwaj z miejsca pracy ścięte gałęzie/sęki.
Używaj urządzenia idąc, nigdy biegnąc. W momencie, gdy ścinana gałąź zacznie pękać i spadać na
dół, odsuń się na bok i zachowaj bezpieczną odległość od spadającego drewna, ponieważ po upadku
może ono odskoczyć i doprowadzić do powstania
obrażeń ciała.
W przypadku zablokowania się łańcucha piły bezzwłocznie wyłącz urządzenie i wyjmij akumulator.
Następnie usuń obiekt, przez który doszło do zablokowania łańcucha.
Podczas pracy mocno trzymaj urządzenie oburącz,
zachowując bezpieczną odległość od swojego ciała.
Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić
się, że przyrząd tnący niczego nie dotyka.
Trzymać urządzenie za izolowane powierzchnie
chwytowe, ponieważ przyrząd tnący może natrać
na ukryte przewody prądowe.
Przed włożeniem akumulatora upewnij się, że przełącznik urządzenia jest wyłączony.
Przełącznik oraz blokada bezpieczeństwa muszą
być zablokowane.
Akumulator
W przypadku nieodpowiedniego użytkowania lub
użytkowania uszkodzonego akumulatora mogą wydzielać się z niego szkodliwe opary. W przypadku
kontaktu z takimi oparami należy wyjść na świeże
powietrze oraz skonsultować się z lekarzem. Opary
mogą podrażniać układ oddechowy.
m Zagrożenie pożarem! Zagrożenie wybuchem!
Nigdy nie używaj uszkodzonych, wadliwych lub zdeformowanych akumulatorów. Nigdy nie otwieraj, nie
niszcz ani nie upuszczaj akumulatora na ziemię.
Nigdy nie ładuj akumulatora w środowisku, w którym
znajdują się kwasy oraz łatwopalne materiały.
Chroń akumulator przed gorącem i ogniem.
Akumulator może być użytkowany jedynie w temperaturze otoczenia wynoszącej od 10°C do 40°C.
Nigdy nie kładź akumulatora na grzejniku ani nie narażaj go na zbyt mocne, długotrwałe działanie promieni słonecznych.
Po intensywnej pracy pozostaw akumulator do ostygnięcia.
Nie przykładaj styków akumulatora do metalowych
części – istnieje ryzyko spięcia.
W celu usuwania, transportu oraz przechowywania
opakuj akumulator (plastikowa torba, pojemnik) lub
zabezpiecz jego styki.
m Przed użyciem sprawdź stan dokręcenia i usadowienie wszystkich połączeń i wyposażenia ochronnego oraz upewnij się, że wszystkie części ruchome
poruszają się płynnie.
m Zdejmowanie, regulowanie oraz usuwanie wyposażenia ochronnego z maszyny oraz zakładanie innego wyposażenia ochronnego jest surowo wzbronione.
m Gdy urządzenie lub wyposażenie ochronne jest
uszkodzone, jego używanie jest zabronione. Wymień
wszelkie zużyte lub uszkodzone elementy.
Nie używaj urządzenia w pobliżu łatwopalnych płynów oraz gazów. W przypadku zwarcia istnieje ryzyko wystąpienia pożaru lub wybuchu.
mZastrzeżenie! Podczas pracy urządzenie to wytwarza pole magnetyczne. W pewnych okolicznościach pole to może zakłócać działanie niektórych
aktywnych lub pasywnych implantów medycznych.
Aby zmniejszyć ryzyko nastąpienia poważnych
obrażeń ciała, zalecamy, aby przed użyciem tego
urządzenia osoby z implantami medycznymi skonsultowały się z lekarzem oraz producentem swojego implantu.
Pozostałe ryzyko
Mimo prawidłowego użytkowania i przestrzegania
wszystkich przepisów bezpieczeństwa wciąż może
pozostawać pewne ryzyko.
• Rany cięte
• Uszkodzenie słuchu
Dłuższy pobyt w bezpośredniej bliskości pracującego urządzenia może prowadzić do uszkodzenia
słuchu. Stosuj ochronę słuchu!
• Uszczerbki na zdrowiu powstałe w wyniku działania drgań na ręce oraz ramiona w przypadku
długotrwałego lub nieprawidłowego użytkowania
urządzenia.
• Systemy zapobiegające drganiom nie stanowią
dostatecznej ochrony przed zespołem Raynauda
(niedokrwieniem palców rąk) ani przed objawami
cieśni nadgarstka. Dlatego w przypadku ciągłego
i regularnego używania urządzenia należy dokładnie sprawdzać stan rąk i palców. W razie wystąpienia objawów charakterystycznych dla powyższych chorób należy natychmiast skontaktować
się z lekarzem. Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia zespołu Raynauda (niedokrwienia palców rąk)
zadbać o to, aby ręce były cały czas ciepłe podczas pracy oraz robić przerwy w regularnych odstępach czasu.
Mimo przestrzegania zaleceń zawartych w instrukcji obsługi wciąż może istnieć ryzyko wystąpienia
ukrytych zagrożeń.
65PL
6. Dane techniczne
Podkrzesywarka
Długość prowadnicy
Maks. długość cięcia
Podziałka łańcucha
Grubość łańcucha
Koło napędowe
Prędkość koszenia przy śred-
nich obrotach:
Maksymalna pojemność
zbiornika na olej
Łańcuch
Prowadnica
8” / 240 mm
200 mm
3/8” (9,525mm)
1,3 mm
6 zębów, 3/8”
8,8 m/s
0,065 l
Oregon 91P033X
Oregon 080SDEA318
Wartość emisji
drgań a
h
Niepewność pomiaru K
Nożyce do
żywopłotu
2,87 m/s
1,5 m/s
2
2
Podkrzesy-
warka
1,635 m/s
2
1,5 m/s
2
Określona wartość drgań została ustalona zgodnie z
ustandaryzowaną metodą badawczą. Wartość drgań
może ulec zmianie w zależności od tego, jak użytkowany jest sprzęt i przekroczyć określoną wartość w
wyjątkowych okolicznościach.
Określona wartość drgań może być używana w celu porównania sprzętu z innymi elektronarzędziami.
Określona wartość drgań może być używana w celu
przeprowadzenia wstępnej oceny szkodliwego wpływu.
Nożyce do żywopłotu
Maks. długość cięcia
Rozstaw noży
Prędkość ostrza
Maks. grubość cięcia
410 mm
24 mm
1400 /min
24 mm
Akumulator litowo-jonowy
Napięcie
Pojemność
Czas ładowania
18 V
1500 mAh
75 min
Ładowarka
Napięcie wejściowe
Moc znamionowa
Napięcie wyjściowe
Prąd wyjściowy
Klasa ochronności
100-240 V / 50-60 Hz
40 W
21 V
1,5 A (h)
II
Hałas i drgania
Wartości emisji hałasu i drgań zmierzone zostały
zgodnie z normą ISO 22868.
Poziom ciśnienia akustycznego L
Niepewność pomiaru
KWA
Zmierzony poziom mo-
cy akustycznej LWA
Niepewność pomia-
ru K
Gwarantowany poziom
mocy akustycznej L
pA
WA
WA
Nożyce do
żywopłotu
- dB(A)- dB(A)
3 dB(A3 dB(A)
91,7 dB(A)99,4 dB(A)
3 dB(A3 dB(A)
102 dB(A)102 dB(A)
Podkrzesy-
warka
Noś nauszniki przeciwhałasowe.
Hałas może prowadzić do uszkodzenia słuchu.
Całkowita wartość drgań (wektorowa suma trzech
kierunków) została ustalona zgodnie z normą ISO
228 67.
Zmniejsz wytwarzanie hałasu oraz drgań do minimum!
• Używaj tylko sprzętu w dobrym stanie technicznym.
• Regularnie czyść i konserwuj sprzęt.
• Dostosuj tryb pracy do działania sprzętu.
• Nie przeciążaj urządzenia - w razie potrzeby oddaj
sprzęt do przeglądu.
• Wyłączaj sprzęt, gdy go nie używasz.
• Stosuj rękawice ochronne.
7. Przed uruchomieniem sprzętu
Uwaga! Nie wkładaj akumulatora przed całkowitym
przygotowaniem maszyny do pracy. Podczas wykonywania czynności na sprzęcie zawsze noś rękawice
ochronne, by uchronić się przed doznaniem obrażeń.
Ostrożnie rozpakuj wszystkie części i sprawdź, czy
są kompletne.
Montaż
Montaż przystawki z piłą łańcuchową (podkrzesywarka)
Montaż prowadnicy i łańcucha
• Odkręć śrubę mocującą (17) osłony koła napędowego (rys. 2).
• Zdejmij osłonę koła napędowego (18) (rys. 3).
• Ułóż łańcuch (w sposób przedstawiony na rys. 4)
w rowku obiegającym prowadnicę (19).
• Umieść prowadnicę z łańcuchem w przeznaczonym do tego celu miejscu (rys. 5).
• Jednocześnie załóż łańcuch na koło napędowe
(20) (rys. 5).
• Załóż osłonę koła napędowego (18) i zakręć śrubę
mocującą (rys. 6).
• Ważne! Przed wyregulowaniem naciągu łańcucha
nie dokręcaj całkowicie śruby mocującej.
66PL
Regulacja naciągu łańcucha
Uwaga! Przed dokonywaniem regulacji lub przeglądu urządzenia zawsze wyjmuj akumulator. Podczas
wykonywania czynności na łańcuchu tnącym zawsze
miej na rękach rękawice ochronne, by uchronić się
przed doznaniem obrażeń.
• Odkręć śrubę mocującą (18) osłony koła napędowego (rys. 6).
• Wyreguluj naciąg łańcucha, używając śruby regulacji naciągu (21) (rys. 7). Dokręcając śrubę
(zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara),
zwiększa się naciąg łańcucha, natomiast odkręcając (ruch w odwrotnym kierunku), zmniejsza się go.
Jeśli możliwe jest uniesienie łańcucha w połowie
długości prowadnicy na wysokość 2 mm, jego naciąg jest prawidłowy (rys. 8).
• Dokręć śrubę mocującą (18) osłony koła napędowego (rys. 6).
Uwaga! Wszystkie ogniwa łańcucha muszą znajdować się w rowku prowadnicy.
Uwagi nt. regulacji naciągu łańcucha:
Aby zapewnić bezpieczną pracę urządzenia należy
zadbać o prawidłowy naciąg łańcucha. Naciąg łańcucha można sprawdzić, unosząc łańcuch w połowie
długości prowadnicy. Jeżeli możliwe jest uniesienie
łańcucha na wysokość ok. 2 mm, naciąg jest prawidłowy. Podczas cięcia łańcuch się nagrzewa, w
efekcie czego jego długość się zmienia. Sprawdzaj
naciąg łańcucha nie rzadziej niż co 10 minut i w razie
potrzeby dokonaj regulacji. Dotyczy to szczególnie
nowych łańcuchów. Po skończeniu pracy z powrotem poluzuj łańcuch. Gdy jego temperatura spadnie,
łańcuch powróci do poprzedniej długości. Uchroni to
przed uszkodzeniem łańcucha.
Smarowanie łańcucha
Uwaga! Przed dokonywaniem regulacji lub przeglądu urządzenia zawsze wyjmuj akumulator. Podczas
wykonywania czynności na łańcuchu tnącym zawsze
miej na rękach rękawice ochronne, by uchronić się
przed doznaniem obrażeń.
Ważne! Nigdy nie używaj nienasmarowanego łańcucha. Użytkowanie piły łańcuchowej bez oleju do
łańcucha lub w przypadku, gdy jego poziom znajduje
się poniżej bezpiecznej wartości, może prowadzić do
uszkodzenia piły.
Ważne! Należy uwzględniać warunki termiczne: do
różnych temperatur otoczenia nadają się oleje o różnej lepkości. Przy niższych temperaturach potrzebować będziesz oleju o niskiej lepkości – zapewni to
wystarczająco grubą warstwę oleju. Natomiast jeśli olej o niskiej lepkości użyty zostanie w lecie, ze
względu na temperaturę warstwa oleju będzie cieńsza, przez co może ona zostać przerwana, powodując przegrzanie, a w efekcie uszkodzenie łańcucha.
Dodatkowo olej łańcuchowy ulegnie spalaniu, wytwarzając przy tym zanieczyszczenia.
Napełnianie zbiornika oleju (rys. 9):
• Umieść piłę na płaskiej powierzchni.
• Oczyść powierzchnię wokół nakrętki zbiornika ole-
ju (23), a następnie samą nakrętkę.
• Napełnij zbiornik (22) olejem łańcuchowym. Podczas napełniania zbiornika zapewnij, by nie dostały
się do niego żadne zanieczyszczenia. Może spowodować to zapchanie dyszy olejowej.
• Załóż nakrętkę zbiornika oleju (23).
Gdy zamocowana przystawka z piłą łańcuchową nie
jest aktualnie używana, na prowadnicę piły z założonym łańcuchem należy założyć osłonę łańcucha (13)
w celu zapobiegnięcia powstania obrażeń (rys.1).
Montaż rurki teleskopowej i przystawek (rys. 10)
• Włożyć rurę teleskopową (8) do rury (24) (rys.10),
zwracać uwagę na pozycję wpustu i pióra (rys.10.1).
Przedłużenie lub urządzenie doczepiane mocuje
się poprzez przykręcenie blokady (7/9) (rys. 10.1).
Wybrana przystawka może zostać również przymocowana bezpośrednio do trzonka (patrz rys. 10.1).
Używanie paska naramiennego
Ostrzeżenie! Podczas pracy ze sprzętem zawsze
używaj paska naramiennego. Przed zdjęciem paska
wyłącz urządzenie (istnieje ryzyko doznania obrażeń
ciała).
1. Zaczep karabińczyk (5) do mocowania paska (25)
(rys. 11).
2. Przełóż pasek przez ramię (rys. 11.1).
3. Dostosuj długość paska tak, aby urządzenie znaj-
dowało się na wysokości pasa.
Wkładanie akumulatora (rys. 12)
Naciśnij przycisk blokujący (26) akumulatora i wsuń
akumulator w przeznaczone dla niego miejsce. Gdy
akumulator znajduje się w położeniu przedstawionym na rys. 12, upewnij się, że przycisk blokujący się
zatrzasnął. Aby wyjąć akumulator, wykonaj te same
czynności, postępując od końca.
Ładowanie akumulatora (rys. 13)
Naciskając czerwony przycisk na akumulatorze,
możliwe jest odczytanie poziomu naładowania akumulatora, wskazywanego przez zielone lampki.
1. Wyjmij akumulator z urządzenia.
2. Sprawdź, czy napięcie sieci zasilającej jest takie
samo jak to wyszczególnione na tabliczce znamionowej akumulatora. Włóż wtyczkę ładowarki
(16) do gniazda sieciowego. Lampka na urządzeniu zaświeci się na zielono.
3. Włóż akumulator do ładowarki. Zielone, mrugają-
ce światło oznacza, że akumulator jest w trakcie
ładowania.
4. Zależnie od stanu naładowania akumulatora
świecić będzie się 1, 2 lub 3 lampki.
1. zielona lampka: poziom naładowania – 1/3
2. zielone lampki: poziom naładowania – 2/3
3. zielone lampki: poziom naładowania – w pełni
naładowany
67PL
Podczas ładowania akumulator może się lekko nagrzać. Jest to normalna sytuacja. Jeżeli akumulator
się nie ładuje, sprawdź:
• czy w gniazdku jest napięcie,
• czy na stykach ładowarki jest odpowiedni kontakt.
Jeśli akumulator nadal się nie ładuje,
• wyślij ładowarkę
• i akumulator
do naszego centrum obsługi klienta.
Praca z nożycami do żywopłotu
• Upewnij się, że listwy tnące działają prawidłowo.
Dwuostrzowe noże poruszają się w przeciwnych
kierunkach względem siebie, gwarantując wysoką
wydajność cięcia i sprawne działanie.
• Zapewnij stabilną pozycję i trzymaj urządzenie
oburącz z dala od ciała. Przed włączeniem urządzenia upewnij się, że nie dotyka ono innych przedmiotów.
Aby zapewnić długi czas działania akumulatora,
należy ładować go od razu po wyczerpaniu. Ładuj
akumulator, gdy tylko zauważysz, że moc bezprzewodowego urządzenia znacznie spadła. Nigdy nie
rozładowuj go w pełni. Może to prowadzić do powstawania wad akumulatora.
8. Obsługa
Należy pamiętać, że ustawowe przepisy dotyczące
ochrony przed hałasem mogą różnić się w zależności
od miejsca użytkowania.
Uwaga! Podczas pracy ze sprzętem zawsze używaj
paska naramiennego. Przed zdjęciem paska zawsze
wyłączaj urządzenie. W przeciwnym wypadku może
dojść do powstania obrażeń ciała.
Zakładaj pasek naramienny w sposób opisany powyżej. Załóż wybraną przystawkę i dostosuj sprzęt do
swoich potrzeb.
m UWAGA!
Nie używać elementów montażowych narzędzia
elektrycznego z uszkodzonym lub mocno zużytym
przyrządem tnącym.
Włączanie/wyłączanie
Włączanie
• Trzymaj urządzenie oburącz w przeznaczonych do
tego miejscach.
• Wciśnij blokadę bezpieczeństwa (4) (rys. 14).
• Włącz urządzenie za pomocą przełącznika (3) (rys.
14).
• Możesz wtedy zwolnić blokadę bezpieczeństwa.
Regulacja kąta nachylenia obudowy silnika
(rys. 15)
• Naciśnij dwa guziki blokujące (27), aby wyregulować kąt nachylenia obudowy silnika w stopniowych
krokach.
Sposób użytkowania
• Nożyce do żywopłotu mogą być używane do przycinania zarośli, krzewów oraz żywopłotów.
• Aby osiągnąć najlepsze wyniki w pracy, trzymaj
nożyce do żywopłotu w taki sposób, aby ich noże
znajdowały się pod kątem ok. 15° względem żywopłotu.
• Dwuostrzowe noże poruszają się w przeciwnych
kierunkach względem siebie, umożliwiając w ten
sposób cięcie w obu kierunkach.
• Zaleca się obwiązanie żywopłotu linką lub sznurkiem, aby ułatwić równe przycinanie go. Zetnij
wszelkie gałęzie znajdujące się powyżej oznaczonej linii.
• Boki żywopłotu przycinaj łukowymi ruchami z dołu
do góry.
Właściwy okres przycinania:
• Żywopłot liściasty: czerwiec do października
• Żywopłot iglasty: kwiecień do sierpnia
• Szybko rosnący żywopłot: od maja co ok. 6 ty-
godni
Zwracać uwagę na ptaki wysiadujące jaja w żywopłocie. W takim przypadku przesunąć obcinanie żywopłotu w czasie lub pominąć ten obszar
Praca z podkrzesywarką
Wyłączanie
Zwolnij przełącznik (3) (rys. 14.1).
m UWAGA!
Jeżeli przyrząd tnący dotyka innego przedmiotu lub
nasilą się odgłosy pracy, bądź urządzenie elektryczne zacznie nietypowo wibrować, wyłączyć silnik i zatrzymać urządzenie elektryczne. Wyjąć akumulator i
podjąć następujące środki:
• sprawdzić pod kątem uszkodzeń
• sprawdzić pod kątem luźnych elementów i zamoco-
wać wszystkie luźne elementy
• uszkodzone elementy wymienić na elementy tej
samej jakości lub zlecić ich naprawę.
68PL
Przygotowanie
Aby zapewnić bezpieczeństwo podczas pracy, przed
każdym użyciem sprawdź:
Stan techniczny
Przed rozpoczęciem pracy dokonaj oględzin urządzenia pod kątem uszkodzeń obudowy, przewodu,
łańcucha oraz prowadnicy. Nigdy nie używaj uszkodzonej piły. Przed uruchomieniem silnika upewnić
się, że narzędzie elektryczne znajduje się prawidłowo w zalecanych pozycjach roboczych.
Zbiornik oleju.
Uzupełnij olej. Nawet podczas pracy sprawdzaj, czy
w układzie znajduje się wystarczająca ilość oleju.
Aby uniknąć uszkodzenia piły, nigdy nie uruchamiaj
jej, gdy poziom oleju w układzie olejowym spadnie
poniżej oznaczenia „min”.
Pojedyncze napełnienie zbiornika starcza średnio na
20 minut pracy, zależnie od ilości przerw w cięciu i
natężenia pracy.
• W końcowej fazie obcinania ciężar piły gwałtownie
wzrasta w odczuciu operatora, ponieważ nie pozostaje ona już dłużej oparta o gałąź. Może to spowodować utratę kontroli nad piłą.
• Wyciągaj piłę z nacięcia tylko wtedy, gdy łańcuch
wciąż jest w ruchu. Uchroni to przed zaklinowaniem jej.
• Nigdy nie tnij za pomocą czubka piły.
• Nigdy nie tnij sękatych gałęzi.
Łańcuch
Naciąg łańcucha, stan części tnących. Im ostrzejszy
jest łańcuch, tym łatwiej jest używać piłę i kontrolować jej pracę. To samo tyczy się naciągu łańcucha.
Również podczas pracy należy sprawdzać naciąg
łańcucha (nie rzadziej niż co 10 minut), aby zwiększyć bezpieczeństwo. W szczególności nowe łańcuchy mają skłonność do znacznego rozszerzania się.
Odzież robocza
Specjalne spodnie chroniące przed przecięciami, rękawice ochronne i buty ochronne.
Ochrona słuchu oraz okulary ochronne
Noś kask ochronny z osłoną twarzy i nausznikami
przeciwhałasowymi. Zapewni to ochronę przed spadającymi i odskakującymi gałęziami.
Bezpieczna praca
• Aby zapewnić bezpieczną pracę, używaj sprzętu
pod kątem maksymalnie 60° względem podłoża.
• Nigdy nie stawaj pod gałęzią, którą masz zamiar
ściąć.
• Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy przy napiętych gałęziach oraz postrzępionym
drewnie.
• Istnieje ryzyko obrażeń spowodowanych spadającymi gałęziami oraz strzelającymi kawałkami drewna.
• Podczas używania sprzętu nie pozwól, by inne
osoby lub zwierzęta zbliżały się do obszaru niebezpieczeństwa.
• Urządzenie nie zabezpiecza przed porażeniem
prądem w wyniku kontaktu z liniami wysokiego
napięcia. Zachowaj przynajmniej 10-metrową odległość od linii wysokiego napięcia. Porażenie prądem może prowadzić do śmierci.
• Podczas pracy na zboczach zawsze stawaj powyżej, na prawo lub lewo od gałęzi, którą chcesz
ściąć.
• Trzymaj sprzęt tak blisko ciała, jak to tylko możliwe.
Pomoże ci to zachować równowagę.
Techniki cięcia
• Podczas obcinania gałęzi trzymaj sprzęt pod kątem maksymalnie 60° względem podłoża, aby uniknąć uderzenia przez spadającą gałąź (rys. 15.1).
• Zaczynaj od najniższych gałęzi. Ułatwi to spadanie
obciętych gałęzi na ziemię.
Obcinanie mniejszych gałęzi (rys. 16):
Umieść styczną część piły na gałęzi. Zapobiegnie to
gwałtownym ruchom piły podczas rozpoczęcia cięcia.
Wywierając delikatny nacisk, przeprowadź piłę przez
gałąź, rozpoczynając od góry i kierując się w dół.
Obcinanie grubszych i dłuższych gałęzi (rys. 17):
W przypadku obcinania grubszych gałęzi zastosuj cięcie odciążające. Rozpocznij od nacięcia 1/3 średnicy
gałęzi (a) od dołu za pomocą górnej części prowadnicy.
Następnie wykonaj pionowe cięcie w stronę pierwszego
cięcia (b) z góry na dół, korzystając ze środkowej części
prowadnicy.
Dłuższe gałęzie obcinaj w kilku etapach, aby mieć kontrolę nad miejscem ich spadania.
Odbicie!
Termin „odbicie” stosowany jest w odniesieniu do tego,
co dzieje się, gdy pracująca piła zostaje niespodziewanie odrzucona do przodu oraz do tyłu. Zazwyczaj jest to
spowodowane kontaktem pomiędzy górnym sektorem
wierzchołka prowadnicy i drewnem lub zablokowaniem
łańcucha.
W momencie odbicia na piłę działają mocne, gwałtowne siły. W wyniku tego zazwyczaj trudno jest utrzymać
kontrolę nad piłą. Często prowadzi to do poważnych
obrażeń ciała u operatora lub osób znajdujących się
w pobliżu. Ryzyko odbicia jest największe, gdy cięcie
odbywa się za pomocą górnej części wierzchołka prowadnicy (efekt dźwigni jest w tym miejscu najsilniejszy).
Najbezpieczniej jest zatem używać do cięcia płaskiej
części prowadnicy.
Ważne!
• Zadbaj o to, by naciąg łańcucha był zawsze prawidłowo wyregulowany.
• Używaj piły tylko w dobrym stanie technicznym.
• Do pracy używaj tylko łańcucha, który został prawi-
dłowo naostrzony, zgodnie z instrukcjami.
• Nigdy nie tnij, używając górnej krawędzi lub wierzchołka prowadnicy.
• Zawsze mocno trzymaj piłę oburącz.
Cięcie naprężonego drewna
Podczas cięcia naprężonego drewna należy zachować
szczególną ostrożność. Zachowanie drewna, którego
napięcie zwalnia się w momencie przecięcia, może w
niektórych przypadkach być trudne do przewidzenia i
kontrolowania. W najgorszym wypadku może prowadzić
to do bardzo poważnych, a nawet śmiertelnych obrażeń.
69PL
Ten rodzaj prac powinien być wykonywany przez osoby,
które zostały specjalnie przeszkolone w tym zakresie.
9. Czyszczenie i konserwacja
Uwaga!
Wyjmij akumulator przed przeprowadzaniem wszelkich prac związanych z czyszczeniem i konserwacją.
Czyszczenie
• Regularnie czyść mechanizm zaciskowy za pomocą sprężonego powietrza oraz szczotki. Do czyszczenia nie należy używać narzędzi.
• Zadbaj o to, by uchwyty były wolne od smaru. Zapewni to mocny, pewny chwyt.
• Czyść sprzęt przy użyciu wilgotnej szmatki i, jeśli
zajdzie taka potrzeba, łagodnego płynu do mycia
naczyń. W przypadku dłuższego przestoju w pracy z piły należy zdjąć łańcuch oraz usunąć olej ze
zbiornika. Łańcuch oraz prowadnicę należy zamoczyć na krótko w kąpieli olejowej, a potem owinąć
je w papier olejowy.
• Nigdy nie zanurzaj sprzętu w wodzie lub innych
płynach w celu wyczyszczenia.
• Użyj szczotki, by usunąć zanieczyszczenia z osłon.
• Utrzymuj w czystości wszystkie urządzenia zabez-
pieczające, wyloty powietrza oraz obudowę silnika.
Przetrzyj sprzęt czystą szmatką lub użyj sprężonego powietrza o małym ciśnieniu.
• Zalecamy, by czyścić urządzenie natychmiast po
każdym użyciu.
• Regularnie czyść sprzęt wilgotną szmatką i łagodnym mydłem. Nie używaj w tym celu środków
czyszczących ani rozpuszczalników. Mogą one
uszkodzić plastikowe części sprzętu. Zadbaj o
to, aby do wnętrza sprzętu nie dostała się woda.
Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Konserwacja
Podkrzesywarka
Wymiana łańcucha i prowadnicy
Prowadnicę należy wymienić, gdy jej rowek jest
zniszczony. Postępuj według instrukcji z podpunktu
„Montaż prowadnicy i łańcucha”.
Kontrola systemu automatycznego smarowania
łańcucha
Należy regularnie kontrolować działanie systemu automatycznego smarowania łańcucha w celu
ochrony przed przegrzaniem i powiązanymi uszkodzeniami prowadnicy oraz łańcucha. Aby to zrobić,
skieruj wierzchołek prowadnicy w kierunku gładkiej
powierzchni (deska, fragment ściętego drewna) i
uruchom piłę. Jeśli po jakimś czasie na powierzchni
pojawi się ślad oleju, system automatycznego smarowania łańcucha działa prawidłowo.
Jeśli na powierzchni nie da się zauważyć śladu oleju,
zapoznaj się z odpowiednimi instrukcjami zawartymi
w podpunkcie „Poradnik nt. rozwiązywania problemów”. Jeśli zawarte tam informacje nadal nie rozwiązują problemu, skontaktuj się z naszym oddziałem
serwisowym lub innym warsztatem o podobnej specjalizacji.
Ważne! Podczas próby nie dotykaj piłą powierzchni
kontrolnej. Zachowaj bezpieczną odległość (ok. 20 cm).
Ostrzenie łańcucha
Wydajna praca urządzenia możliwa jest tylko wtedy,
gdy łańcuch jest naostrzony i w dobrym stanie technicznym. Zmniejsza to też ryzyko wystąpienia odbicia. Łańcuch można naostrzyć u każdego sprzedawcy. Nie próbuj samodzielnie ostrzyć łańcucha, chyba
że posiadasz specjalne narzędzia i doświadczenie w
tym zakresie.
Nożyce do żywopłotu
Listwy tnące powinny być czyszczone i smarowane
regularnie, aby zapewnić najlepszą możliwą wydajność. Usuwaj z nich zanieczyszczenia za pomocą
szczotki i nakładaj na nie cienką warstwę oleju.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: Urządzenie tnącer, Łańcuch
tnący, szyna prowadząca, olej łańcuchowy, ltr oleju
łańcuchowego
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
10. Przechowywanie
Przechowuj sprzęt i akcesoria w ciemnym i suchym
miejscu powyżej temperatury zamarzania. Idealna
temperatura przechowywania sprzętu wynosi od 5
doi 30°C. Przechowuj elektronarzędzie w oryginalnym opakowaniu.
Podczas transportu i przechowywania nożyc do żywopłotu należy zawsze zakładać osłonę przyrządu
tnącego (10).
70PL
11. Usuwanie odpadów i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie
lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę
dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego!
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisa-
mi krajowymi niniejszego produktu nie wolno
utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten
należy przekazać do przeznaczonego do tego celu
punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot
przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie
do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się
recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem
może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez
prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają
się Państwo także do efektywnego wykorzystania
zasobów naturalnych. Informacje dotyczące punktów
zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie
miasta, od podmiotu publicznoprawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w rmie obsługującej wywóz
śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz
z odpadami domowymi!
Jako konsumenci są Państwo ustawowo zobowiązani do przekazywania wszystkich ba-
terii i akumulatorów, niezależnie od tego, czy
zawierają one substancje szkodliwe* czy nie, do
punktu zbiórki w Państwa gminie/dzielnicy lub do
placówki handlowej, aby umożliwić ich bezpieczną
dla środowiska utylizację.
* oznaczone symbolami: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb
= ołów
Przed utylizacją sprzętu i baterii należy wyjąć baterie z lasera.
12. Poradnik nt. rozwiązywania problemów
ProblemPrawdopodobna przyczynaRozwiązanie
Sprzęt nie działa
Sprzęt działa w sposób
nieciągły
Łańcuch jest suchy
Łańcuch/prowadnica
jest gorący/-a
Rozładowany akumulatorNaładuj akumulator
Akumulator nie został prawidłowo włożonyWyjmij akumulator i włóż ponownie
Luźne połączenie (zewnętrzne)
Luźne połączenie (wewnętrzne)
Wadliwy przełącznik wł./wył.
Brak oleju w zbiornikuDolej oleju
Otwór w nakrętce zbiornika oleju jest zapchanyWyczyść nakrętkę zbiornika oleju
Ujście oleju jest zablokowaneWyczyść ujście oleju
Brak oleju w zbiornikuDolej oleju
Otwór w nakrętce zbiornika oleju jest zapchanyWyczyść nakrętkę zbiornika oleju
Ujście oleju jest zablokowaneWyczyść ujście oleju
Łańcuch jest tępyNaostrz lub wymień łańcuch
Naciąg łańcucha jest zbyt dużySprawdź naciąg łańcucha
Naciąg łańcucha jest zbyt małyWyreguluj naciąg łańcucha
Skontaktuj się ze specjalistycznym
warsztatem
Piła trzęsie się, wibruje
lub nie tnie prawidłowo
Łańcuch jest tępyNaostrz lub wymień łańcuch
Łańcuch jest zużytyWymień łańcuch
Zęby piły skierowane są w złym kierunku
Załóż łańcuch na nowo, kierując zęby w
prawidłowym kierunku
71PL
Obsah:Strana:
1.Úvod74
2.Popis prístroja74
3.Rozsah dodávky74
4.Predpísané použitie75
5.Bezpečnostné upozornenia75
6.Technické údaje78
7.Pred uvedením do prevádzky79
8.Zloženie a obsluha80
9.Údržba a čistenie82
10.Skladovanie83
11.Likvidácia a recyklácia83
12.Odstraňovanie porúch84
13.Vyhlásenie o zhode99
14.Záruka100
72SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Varovanie! Pri nedodržaní je možné nebezpečenstvo ohrozenia života, nebezpečenstvo
poranenia alebo poškodenie nástrojah
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a
dodržiavajte ich!
Noste ochrannú prilbu!
Noste ochranné okuliare!
Noste ochranu sluchu!
Noste bezpečnostnú obuv s ochranou proti porezaniu, s drsnou podrážkou a oceľovou špičkou!
Noste pracovné rukavice!
Prístroj chráňte pred dažďom a pri daždi ho nenechávajte vonku!
10m
(35ft)
Elektrické nebezpečenstvo, dodržte odstup minimálne 10 m od trolejových vedení.
Pred všetkými údržbovými a ošetrovacími prácami vždy vyberte akumulátor z elektrického náradia!
Pred všetkými údržbovými a ošetrovacími prácami vždy vyberte akumulátor z elektrického náradia!
Blokovanie/odblokovanie krytu reťaze
Strihač reznej dĺžky
Strihač na živé ploty
Olej na pílové reťaze
Hladina akustického výkonu zaručená
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
73SK
1. Úvod
VÝROBCA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov:
• nesprávnej manipulácie,
• nedodržania pokynov na obsluhu,
• opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
• iného než špecikované použitia,
• poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Akumulátor*
2. Rukoväť
3. Za-/Vypínač
4. Blokovací mechanizmus zapnutia
5. Ramenný popruh
6. Prídavná rukoväť
7. Blokovanie teleskopickej rúry 1
8. Teleskopická rúra
9. Blokovanie teleskopickej rúry 2
10. Montážna súprava reťazovej píly
11. Lišta
12. Pílová reťaz
13. Ochrana lišty
14. Montážna súprava nožníc na živý plot
15. Ochrana noža nožníc na živý plot
16. Nabíjačka*
3. Rozsah dodávky
obr. 1 (1-16)
1
4
2
1
6
5
3
ODPORÚČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na
obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil
všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako
zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako
skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu
musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa
prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení.
7
8
9
10
14
11
12
13
15
16
74SK
*nie je súčasťou dodávky
Vybalenie
5. Bezpečnostné upozornenia
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
4. Predpísané použitie
Stroj používajte len v bezchybnom stave, ako aj podľa pokynov na predpísané používanie, bezpečne.
Stroj sa môže prevážať len pri dodržiavaní pokynov
v tomto návode na obsluhu! Najmä poruchy, ktoré
môžu ovplyvniť bezpečnosť, ihneď odstráňte (alebo
nechajte odstrániť)!
Každé iné použitie je v rozpore s predpísaným použitím. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí; riziko
si nesie sám používateľ.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na
profesionálne, remeselnícke ani priemyselné
použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie,
ak sa prístroj bude používať v profesionálnych,
remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto
použitím.
Nožnice na živý plot
Montážna súprava nožníc na živý plot sa smie montovať iba na priloženú hlavu motora.
Opatrne! Tieto nožnice na živý plot sa hodia na strihanie živých plotov, krovia a kríkov.
Opatrne! Prístroj nepoužívajte na strihanie trávy.
Odvetvovacia píla (reťazová píla s teleskopickou
rukoväťou)
Montážna súprava reťazovej píly sa smie montovať
iba na priloženú hlavu motora.
Reťazová píla s teleskopickou rukoväťou je určená
iba na odvetvovacie práce na stromoch. Nie je vhodná na rozsiahle pílenie a výrub stromov ani na pílenie
iných materiálov ako dreva.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
pre elektrické náradia
m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny. Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných upozornení a pokynov môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných
upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické náradie napájané z akumulátora (bez sieťového
vedenia).
1. Bezpečnosť pracoviska
• Udržiavajte svoju pracovnú oblasť čistú a dobre
osvetlenú. Neporiadok alebo neosvetlené pracov-
né oblasti môžu viesť k úrazom.
• Nepracujte s elektrickým nástrojom v priestore
s nebezpečenstvom výbuchu, v ktorom sa nachádzajú kvapaliny, plyny alebo prachové čas-
tice. Elektrické nástroje produkujú iskry, ktoré môžu
zapáliť prach alebo pary.
• Zabráňte deťom a iným osobám v prístupe k
elektrickému nástroju počas jeho používania.
V opačnom prípade môžete stratiť kontrolu nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
• Zásuvka musí vyhovovať zástrčke elektrického
nástroja. Zástrčku nesmiete v žiadnom prípade
upravovať. Nepoužívajte adaptéry spoločne s
elektrickými nástrojmi s ochranným uzemne-
ním. Používanie neupravených zástrčiek a vyhovujúcich zásuviek znižuje riziko elektrického úderu.
• Vyhýbajte sa fyzickému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, ako napr. povrchmi rúr, vykurovacích
zariadení, sporákov a chladničiek. Ak je vaše telo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického nástroja
zvyšuje riziko elektrického úderu.
• Nepoužívajte kábel na prenášanie, zavesovanie
elektrického nástroja či vyťahovanie zástrčky
zo zásuvky. Chráňte kábel pred horúčavou, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa
časťami zariadenia. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko elektrického úderu.
• Ak pracujete s elektrickým nástrojom vonku,
používajte len predlžovacie káble, ktoré sú
vhodné aj pre extravilán. Používanie predlžova-
cieho kábla určeného pre extravilán znižuje riziko
elektrického úderu.
• V prípade nevyhnutnosti prevádzkovania elek-
trického nástroja vo vlhkom prostredí použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča zni-
žuje riziko elektrického úderu.
75SK
3. Bezpečnosť osôb
• Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a
púšťajte sa do práce s elektrickým nástrojom s
rozvahou. Nepoužívajte elektrický nástroj, keď
ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či liekov. Okamih nepozornosti pri používaní
elektrického nástroja môže viesť k vážnym zraneniam.
• Noste osobnú ochrannú výstroj a vždy noste
ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranné-
ho vybavenia, ku ktorému patria plynová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia elektrického nástroja znižuje riziko poranení.
• Zabráňte neželanému uvedeniu do prevádzky.
Ubezpečte sa, že elektrický nástroj je pred zapojením do elektrickej siete, zdvihnutím alebo
prenášaním vypnutý. Ak máte pri prenášaní elek-
trického nástroja prst na spínači alebo zariadenie
pripojíte do siete zapnuté, môže to viesť k úrazom.
• Pred zapnutím elektrického nástroja vyberte
nastavovacie náradie alebo skrutkovače. Nástroj
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti
zariadenia, môže spôsobiť poranenia.
• Vyvarujte sa abnormálneho držania tela. Dbajte
na bezpečné státie a udržujte stále rovnováhu.
Tak môžete elektrický nástroj lepšie ovládať v neočakávaných situáciách.
• Noste vhodné oblečenie. Nenoste dlhé odevy
ani šperky. Udr žujte vlasy, oblečenie a rukavice
ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami.
• Ak sú nainštalované zariadenia na odsávanie a
zachytávanie prachu, uistite sa, že sú tieto zariadenia zapojené a používané správne. Odsá-
vanie prachu môže znížiť nebezpečenstvá spojené
s prachom.
4. Používanie a manipulácia s elektrickým nástro-
jom
• Nepreťažujte zariadenie. Používajte elektrický
nástroj určený pre prácu, ktorú vykonávate. S
vhodným elektrickým nástrojom budete pracovať v
danej oblasti výkonu lepšie a bezpečnejšie.
• Nepoužívajte elektrický nástroj, ktorého spínač je poruchový. Elektrický nástroj, ktorý sa ne-
dá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a je treba
ho opraviť.
• Pred nastavením zariadenia, výmenou dielov
príslušenstva alebo odložením zariadenia vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Toto preventívne
• Uschovajte nepoužívané elektrické nástroje mimo dosahu detí. Neumožnite používať zariadenie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené
alebo si neprečítali tieto nariadenia. Elektrické
nástroje sú nebezpečné, keď ich používajú neskúsené osoby.
• Dbajte o elektrické nástroje s náležitou starostlivosťou. Skontrolujte, či fungujú pohyblivé časti bezchybne a či sa nezasekávajú, či sú diely
pokazené alebo poškodené do takej miery, že
elektrický nástroj vykazuje obmedzenú funkčnosť. Pred používaním zariadenia nechajte poškodené diely opraviť. Príčina mnohých úrazov
spočíva v nesprávnej údržbe elektrických nástrojov.
• Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starost-
livo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými
hranami sa zasekávajú menej a ľahšie sa ovládajú.
• Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladacie nástroje a ďalšie podľa týchto pokynov. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a
vykonávanú činnosť. Používanie elektrických ná-
strojov pre iné ako určené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
• Vždy sa uistite, či sú pri použití elektrického náradia namontované všetky rukoväte a bezpečnostné
zariadenia. Nikdy sa nepokúšajte používať nekompletné elektrické náradie ani elektrické náradie s
nedovolenou prestavbou
• Vždy sa oboznámte s okolím a dávajte pozor na
možné nebezpečenstvá, ktoré prípadne nemôžete
počuť kvôli zvukom vydávaným elektrickým náradím.
• Použitiu elektrického náradia sa musí zabrániť, ak
sa v blízkosti nachádzajú osoby, predovšetkým deti.
5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým
nástrojom
• Akumulátory nabíjajte iba nabíjačkami odporú-
čanými výrobcom. Pri nabíjačke, ktorá je vhodná
len pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa použije s inými akumulátormi.
• Používajte iba originálne akumulátory s napä-
tím uvedeným na typovom štítku vášho elektrického prístroja. V prípade použitia iných aku-
mulátorov, napr. napodobenín, repasovaných
akumulátorov alebo výrobkov iných výrobcov, hrozí
v dôsledku výbuchu akumulátorov nebezpečenstvo
poranení, ako aj vecných škôd.
• Ak akumulátor nepoužívate, uchovávajte ho
v dostatočnej vzdialenosti odkancelárskych
spiniek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo
iných malých kovových predmetov, ktoré by
mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat
medzi kontaktmi akumulátora môže mať za následok popáleniny alebo oheň.
• Pri nesprávnom použití môže z akumulátora
unikať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s ňou.
Pri náhodnom kontakte si postihnuté miesto
opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do
kontaktu s očami, žiadajte okrem toho aj lekár-
sku pomoc. Kvapalina uniknutá z akumulátora môže viesť k podráždeniam kože alebo popáleninám.
• Dodržiavajte návod na obsluhu a bezpečnostné
upozornenia, ktoré sú priložené k akumulátoru,
príp. nabíjačke.
76SK
6. Servis
• Opravy vášho elektrického nástroja prenechajte kvalikovanému odbornému personálu. Používajte len originálne náhradné diely. Tak sa
zabezpečí zachovanie bezpečnosti pri práci s elektrickým nástrojom.
Bezpečnostné upozornenia pre nožnice
na živý plot
Tieto nožnice na živý plot môžu spôsobiť vážne
poranenia! Dôkladne si prečítajte pokyny k správnemu zaobchádzaniu, k príprave, k udržiavaniu, k spúšťaniu a vypínaniu nožníc na živý plot. Oboznámte sa
so všetkými nastavovacími dielmi a s odborným používaním nožníc na živý plot.
Všetky časti tela udržiavajte mimo strihacieho noža. Pri pohybujúcom sa noži sa nepokúšajte odstrániť strihaný materiál a strihaný materiál sa ani
nepokúšajte držať. Strihaný materiál odstraňujte
iba pri vypnutom prístroji a vybratom akumuláto-
re. Chvíľka nepozornosti pri používaní nožníc na živý
plot môže viesť k ťažkým poraneniam.
Pri pílení napnutej vetvy počítajte s tým, že sa táto vplyvom pružnej sily vráti späť. Keď sa uvoľní
napnutie v drevených vláknach, napnutá vetva môže
zasiahnuť obsluhujúcu osobu a/alebo vytrhnúť spod
kontroly reťazovú pílu.
Mimoriadne veľký pozor dávajte pri pílení krovia
a mladých stromov. Tenký materiál sa môže zachy-
tiť v pílovej reťazi a môže vás udrieť alebo vás môže
vyviesť z rovnováhy.
Reťazovú pílu noste za prednú rukoväť vo vypnutom stave, pričom pílová reťaz musí smerovať od vášho tela. Pri preprave alebo skladovaní reťazovej píly vždy natiahnite ochranný kryt.
Starostlivé zaobchádzanie s reťazovou pílou znižuje
pravdepodobnosť náhodného kontaktu s pohybujúcou sa pílovou reťazou.
Dodržiavajte pokyny pre mazanie, napínanie reťaze a výmenu príslušenstva. Nesprávne napnutá
alebo namazaná reťaz sa môže roztrhnúť a zvýšiť
riziko spätného nárazu.
Nožnice na živý plot noste za rukoväť pri stojacom
noži. Pri preprave alebo skladovaní nožníc na živý plot vždy natiahnite ochranný kryt. Starostlivé
zaobchádzanie s prístrojom znižuje nebezpečenstvo
poranenia spôsobené nožom.
Elektrické náradie držte za izolované plochy rukoväte, pretože strihací nôž sa môže dostať do
kontaktu so skrytými vedeniami. Pri kontakte stri-
hacieho noža s vedením pod napätím sa môžu pod
napätie dostať aj kovové časti prístroja, čo môže viesť
k zásahu elektrickým prúdom.
Bezpečnostné upozornenia pre reťazovú
pílu na konáre
Pri píle v prevádzke udržiavajte všetky časti tela
mimo pílovej reťaze. Pred každým spustením píly sa uistite, či sa pílová reťaz ničoho nedotýka.
Pri práci s reťazovou pílou môže chvíľka nepozornosti viesť k tomu, že reťazová píla zachytí odev alebo
časti tela.
Noste ochranné okuliare a ochranu sluchu. Od-
porúčame ďalší ochranný výstroj pre hlavu, ruky,
nohy a chodidlá. Vhodný ochranný odev znižuje
nebezpečenstvo poranenia spôsobené poletujúcim
trieskovým materiálom a náhodným dotykom pílovej
reťaze. S reťazovou pílou nepracujte na strome. Pri
prevádzke na strome hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Vždy dbajte na pevný postoj a reťazovú pílu používajte iba vtedy, keď stojíte na pevnom, bezpečnom
a rovnom podklade. Klzký podklad alebo nestabilná
plocha na státie, ako napríklad na rebríku, môže viesť
k strate rovnováhy alebo k strate kontroly nad reťazovou pílou.
Píľte iba drevo. Reťazovú pílu na konáre nepoužívajte na práce, na ktoré nie je určená. Príklad:
Reťazovú pílu na konáre nepoužívajte na pílenie
plastov, muriva ani stavebných materiálov, ktoré
nie sú z dreva. Použitie reťazovej píly na konáre na
práce, ktoré sú v rozpore s určením, môže viesť k
nebezpečným situáciám.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia
Deti a iné osoby, ako aj zvieratá držte v dostatočnej
vzdialenosti od prístroja počas jeho používania. Minimálna bezpečnostná vzdialenosť je 10 m.
Pri práci s týmto prístrojom sa vždy postarajte o
dostatočné osvetlenie, príp. dobré svetelné pomery.
Noste vhodný pracovný odev, ako je pevná obuv s
protišmykovou podrážkou, hrubé, dlhé nohavice, rukavice, ochranné okuliare a ochranu sluchu!
Nenoste voľný odev ani šperky. Vlasy, odev a rukavice držte mimo pohybujúcich sa dielov, pretože
pohybujúce sa diely ich môžu zachytiť. Prístroj nepoužívajte naboso alebo keď máte obuté otvorené
sandále.
Elektrické nebezpečenstvo, dodržte odstup minimálne 10 m od trolejových vedení.
Počas prevádzky stroja musíte vždy zaujať bezpečný a pevný postoj, obzvlášť ak požívate schodíky
alebo rebrík.
m Pozor pri chôdzi dozadu, nebezpečenstvo zakopnutia!
Odpílené vetvy/konáre ihneď odstráňte z pracovnej
oblasti, aby ste zabránili poraneniam.
77SK
Kráčajte! Nebežte! Ihneď choďte stranou a udržiavajte dostatočnú vzdialenosť od padajúceho dreva. Len
čo sa odpílený konár začne odlamovať a spadne na
zem, tento sa môže znovu odraziť nahor a môže viesť
k poraneniam.
Prístroj pri blokovaní pílovej reťaze ihneď vypnite, z
prístroja vyberte výmenný akumulátor a potom odstráňte predmet.
Prístroj pri práci držte pevne obomi rukami a v dostatočnej vzdialenosti od vlastného tela.
Pred každým spustením prístroja sa uistite, či sa rezné
zariadenie ničoho nedotýka.
Prístroj držte za izolované plochy rukoväte, pretože
rezné zariadenie sa môže dostať do kontaktu so skrytými elektrickými vedeniami.
Pred vložením akumulátora zabezpečte, aby bol prístroj vypnutý.
Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač sa nesmie
aretovať.
m Pred každým uvedením do prevádzky prekontrolujte
všetky skrutkové a zástrčkové spojenia, ako aj ochranné zariadenia ohľadom pevnosti a správneho upevnenia a či sa ľahko pohybujú všetky pohyblivé diely.
m Je prísne zakázané, ochranné zariadenia nachádzajúce sa na stroji demontovať, pozmeňovať alebo
použiť na iné účely alebo pripevňovať cudzie ochranné zariadenia.
m Prístroj sa nesmie používať, pokiaľ je poškodený
alebo ak sú chybné bezpečnostné zariadenia. Vymeňte opotrebované a poškodené diely.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti zápalných kvapalín
ani plynov. Pri skrate hrozí nebezpečenstvo požiaru
alebo výbuchu.
Nikdy nepoužívajte poškodené, chybné alebo deformované akumulátory. Akumulátor nikdy neotvárajte,
nepoškodzujte a nenechajte spadnúť.
Akumulátory nikdy nenabíjajte v prostredí s kyselinami
a ľahko zápalnými materiálmi.
Akumulátor chráňte pred žiarom a ohňom.
Akumulátor používajte iba pri teplote okolia medzi 10
°C až +40 °C.
Nikdy ho neodkladajte na vykurovacie telesá ani nevystavujte na dlhšiu dobu silnému slnečnému žiareniu.
Po silnom zaťažení ho najskôr nechajte vychladnúť.
Skrat – kontakty akumulátora nepremosťujte kovovými dielmi.
Akumulátor sa pri likvidácii, preprave alebo skladovaní
musí zabaliť (plastové vrecko, škatuľa) alebo sa musia
zalepiť kontakty.
Zvyškové riziká
• Zvyškové riziká môžu vznikať aj pri správnom použití a dodržaní všetkých bezpečnostných predpisov.
• Rezné poranenia
• Poškodenia sluchu
• Dlhší pobyt v bezprostrednej blízkosti bežiaceho
prístroja môže viesť k poškodeniam sluchu. Noste
ochranu sluchu!
• Poškodenia zdravia v dôsledku vibrácií ruky a ramena, ak sa prístroj používa dlhší čas alebo ak sa
neodborne vykonáva jeho obsluha a údržba.
• Systémy na tlmenie vibrácií nie sú zaručenou ochranou proti Raynaudovej chorobe alebo syndrómu karpálneho kanála. Pri pravidelnom dlhodobom používaní prístroja sa preto musí kontrolovať stav prstov
a zápästia. Pokiaľ sa vyskytujú symptómy hore uvedených chorôb, ihneď vyhľadajte lekára. Na zníženie
rizika Raynaudovej choroby udržiavajte svoje ruky
počas práce v teple a v pravidelných intervaloch si
robte prestávky.
m Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a
výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrický prístroj.
Akumulátor
Pri neodbornom použití alebo pri použití poškodených
akumulátorov môžu unikať výpary. Zabezpečte prívod
čerstvého vzduchu a pri ťažkostiach vyhľadajte lekára.
Výpary môžu dráždiť dýchacie cesty.
78SK
Napriek dodržiavaniu návodu na obsluhu môžu pretrvávať zostatkové riziká, ktoré nie sú očividné.
6. Technické údaje
Odvetvovacia píla
Dĺžka lišty
Dĺžka rezu max.
Rozstup reťaze
Hrúbka reťaze
Reťazové koleso
Rezná r ýchlosť pri menovitých
otáčkach
Plniace množstvo olejovej
nádrže
Pílová reťaz
Lišta
8“ / 240 mm
200 mm
3/8“ (9,525mm)
1,3 mm
6 Zähne, 3/8“
8,8 m/s
0,065 l
Oregon 91P033X
Oregon 080SDEA318
Nožnice na živý plot
Dĺžka rezu max.
Odstup zubov
Rezy
Hrúbka rezu max.
410 mm
24 mm
1400 /min
24 mm
Hluk a vibrácie
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené v súlade s
normou ISO 22868.
7. Pred uvedením do prevádzky
Opatrne! Akumulátor namontujte až vtedy, keď je
prístroj kompletne zmontovaný a keď sú vykonané
všetky nastavenia. Ak vykonávate práce na prístroji,
vždy noste ochranné rukavice, aby ste zabránili poraneniam. Všetky diely svedomito vybaľte a skontrolujte ich úplnosť.
Montáž
Hladina zvuku L
Neistota merania
K
WA
Hladina akustického
výkonu LwA (nameraná)
Neistota merania
K
WA
Hladina akustického
výkonu L
čená)
wA
pA
(zaru-
Nožnice na
živý plot
- dB(A)- dB(A)
3 dB(A3 dB(A)
91,7 dB(A)99,4 dB(A)
3 dB(A3 dB(A)
102 dB(A)102 dB(A)
Odvetvovacia
píla
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Celkové
hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) stanovené podľa ISO 22867.
Hodnota emi-
sií vibrácií a
Labilita K
Nožnice na živý
plot
h
2,87 m/s
1,5 m/s
Odvetvovacia píla
2
2
1,635 m/s
1,5 m/s
2
2
Uvedená hodnota emisií vibrácií bola nameraná podľa normovanej skúšobnej metódy a môže sa, v závislosti spôsobu, ktorým sa elektrický prístroj použije, zmeniť a vo výnimočných prípadoch sa môže
nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže použiť na
porovnanie elektrického náradia s iným elektrickým
náradím.
Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže použiť aj
na úvodné posúdenie ovplyvnenia.
Tvorbu hluku a vibrácií obmedzte na minimum!
• Používajte iba bezchybné prístroje.
• Prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho
údržbu.
• Váš spôsob práce prispôsobte prístroju.
• Prístroj nepreťažujte.
• V prípade potreby nechajte prístroj prekontrolovať.
• Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho.
• Noste rukavice.
Montáž montážnej súpravy reťazovej píly
(použitie ako odvetvovacia píla)
• Lištu a reťaz vložte podľa obrázku do uchytenia reťazovej píly (obr. 5).
• Reťaz pritom veďte okolo pastorka (obr. 5/poz. 20).
• Nasaďte kryt reťazového kolesa a prichyťte ho
upevňovacou skrutkou (obr. 6/poz. 18).
• Upevňovaciu skrutku denitívne zaskrutkujte až po
nastavení napnutia reťaze
Napínanie pílovej reťaze
Opatrne! Pred prekontrolovaním a nastavovacími
prácami vždy z prístroja vyberte akumulátor. Ak vykonávate práce na reťazovej píle, vždy noste ochranné rukavice, aby ste zabránili poraneniam.
• O niekoľko otáčok uvoľnite upevňovaciu skrutku
(18) krytu reťazového kolesa (obr. 6).
• Napnutie reťaze nastavte pomocou napínacej
skrutky reťaze (obr. 7/poz. 21). Otáčanie doprava
zvyšuje napnutie reťaze, otáčanie doľava znižuje
napnutie reťaze. Pílová reťaz je správne napnutá,
ak ju je v strede lišty možné nadvihnúť o cca 2
mm (obr. 8).
Upozornenie! Všetky články reťaze sa musia nachádzať vo vodiacej drážke lišty.
Upozornenia k napínaniu reťaze:
Pílová reťaz musí byť správne napnutá, aby ste zaistili bezpečnú prevádzku. Optimálne napnutie rozpoznáte podľa toho, že pílovú reťaz je v strede lišty
možné zdvihnúť o 2 mm. Keďže sa pílová reťaz vplyvom pílenia zohrieva a tým sa mení jej dĺžka, najneskôr raz za 10 minút prekontrolujte napnutie reťaze a
v prípade potreby ho nastavte. Platí to predovšetkým
pre nové pílové reťaze. Pílovú reťaz po ukončenej
práci uvoľnite, pretože táto sa pri vychladnutí skráti.
Zabránite tým poškodeniu reťaze.
79SK
Mazanie pílovej reťaze
Opatrne! Pred prekontrolovaním a nastavovacími
prácami vždy z prístroja vyberte akumulátor. Ak vykonávate práce na reťazovej píle, vždy noste ochranné
rukavice, aby ste zabránili poraneniam.
Upozornenie! Reťaz nikdy neprevádzkujte bez oleja
na pílové reťaze! Používanie reťazovej píly bez oleja
na pílové reťaze alebo pri výške hladiny oleja pod kontrolným okienkom vedie k poškodeniu reťazovej píly!
Upozornenie! Dodržiavajte teplotné pomery: Rozdielne teploty okolia vyžadujú mazivá s maximálne rozdielnou viskozitou. Pri nízkych teplotách potrebujete
riedke oleje (nízka viskozita), aby sa vytvoril dostatočný mazací lm. Ak rovnaký olej použijete v lete, tento
by bol viac tekutý už len vplyvom vyšších teplôt. Mazací lm sa tým môže odtrhnúť, reťaz sa prehreje a môže
sa poškodiť. Mazací olej okrem toho zhorí a vedie k
zbytočnému zaťažovaniu škodlivými látkami.
Plnenie olejovej nádrže (obr. 9):
• Reťazovú pílu postavte na rovnú plochu.
• Vyčistite oblasť okolo veka olejovej nádrže (23) a
veko následne otvorte.
• Nádrž (22) naplňte olejom na pílové reťaze. Pritom
dbajte na to, aby sa do nádrže nedostali nečistoty,
aby sa neupchala olejová dýza.
• Zatvorte veko olejovej nádrže (23).
Nabíjanie akumulátora (obr. 13)
Prostredníctvom stlačenia červeného tlačidla je možné na základe zelených kontroliek skontrolovať stav
akumulátora.
1. Akumulátorový balík vyberte z prístroja.
2. Porovnajte, či sa sieťové napätie uvedené na typovom štítku zhoduje s existujúcim sieťovým napätím. Sieťovú zástrčku nabíjačky (16) zastrčte
do zásuvky. Kontrolka na sieťovej zástrčke svieti
nazeleno.
3. Akumulátor zastrčte do nabíjačky. Blikajúca zelená
kontrolka na akumulátore signalizuje, že akumulátor sa nachádza v režime nabíjania.
4. Podľa stavu nabitia akumulátora na akumulátore
svieti buď 1, 2 alebo 3 zelené kontrolky.
1 zelená kontrolka: Akumulátor je nabitý z 1/3
2 zelené kontrolky: Akumulátor je nabitý z 2/3
3 zelené kontrolky: Akumulátor je nabitý úplne
Akumulátor sa počas nabíjania môže trochu zohriať.
To je však normálne. Ak by nabíjanie akumulátorového
balíka nebolo možné, prekontrolujte,
• či sa v zásuvke nachádza sieťové napätie,
• či sa na nabíjacích kontaktoch nachádza bezchybný
kontakt.
Ak by nabíjanie akumulátorového balíka naďalej nebolo možné, prosíme vás, aby ste nabíjačku a akumulátorový balík poslali nášmu zákazníckemu servisu
Po montáži montážnej súpravy reťazovej píly, ako aj
pri nepoužívaní nasuňte ochranu lišty (obr. 1/poz. 13)
cez namontovanú lištu s pílovou reťazou, aby ste zabránili poraneniam.
• Montáž teleskopickej rúry a pracovného nástroja (obr. 10)
• Teleskopickú rúru (8) zasuňte do rúry (24) (obr.10),
dbajte na polohu drážky a pružiny (obr. 10.1). Zoskrutkovaním blokovania (7/9) (obr. 10.1) sa upevní
predĺženie alebo pracovný nástroj.
Požadovaný pracovný nástroj je možné namontovať
aj bez teleskopickej rúry. Pozri obr. 10.1
Nasadenie ramenného popruhu
Varovanie! Pri práci vždy noste ramenný popruh.
Pred uvoľnením ramenného popruhu vždy vypnite
prístroj. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
1. Ramenný popruh (5) zaveste do držiaka popruhu
(25). (obr. 11)
2. Ramenný popruh si položte okolo ramena. (obr.
11.1)
3. Dĺžku popruhu nastavte tak, aby sa držiak popru-
hu nachádzal vo výške bedra.
Montáž akumulátora (obr. 12)
Stlačte zaisťovacie tlačidlo (26) akumulátora a akumulátor
zasuňte do uchytenia akumulátora na to určeného. Len čo
sa akumulátor nachádza v polohe, ako je možné vidieť na
obr. 12, dbajte na zaistenie zaisťovacieho tlačidla! Demontáž akumulátora sa vykonáva v opačnom poradí!
V záujme dlhej životnosti akumulátorového balíka by
ste sa mali postarať o včasné opätovné nabitie akumulátorového balíka. V každom prípade to je potrebné,
ak zistíte, že klesá výkon akumulátorového prístroja.
Akumulátorový balík nikdy úplne nevybite. Vedie to k
poškodeniu akumulátorového balíka!
8. Zloženie a obsluha
Dodržiavajte zákonné ustanovenia k nariadeniu na
ochranu proti hluku, ktoré sa môžu líšiť podľa miesta
použitia
Opatrne! Pri práci vždy noste ramenný popruh. Pred
uvoľnením ramenného popruhu vždy vypnite prístroj.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Založte si ramenný popruh podľa predchádzajúceho
opisu, namontujte požadovanú montážnu súpravu a
prístroj nastavte podľa vlastných potrieb. Pred spustením motora zabezpečte, aby sa elektrické náradie
nachádzalo podľa predpisu v niektorej z predpísaných
pracovných polôh.
m POZOR!
Montážne diely elektrického náradia s chybným
alebo silne opotrebovaným strihacím zariadením
nepoužívajte
• Blokovací mechanizmus zapnutia je teraz opäť
možné pustiť.
Vypnutie
Pustite zapínač/vypínač (obr. 14/poz. 3).
m POZOR!
Ak sa strihacie zariadenie dotkne cudzieho telesa
alebo ak by zosilnel prevádzkový zvuk alebo ak by
elektrický prístroj vibroval neobvykle silno, vypnite
motor a elektrický prístroj nechajte zastaviť. Odstráňte akumulátor a vykonajte nasledujúce opatrenia:
• skontrolujte ohľadom poškodení,
• prekontrolujte ohľadom voľných dielov a upevnite
všetky voľné diely,
• poškodené diely nechajte opraviť alebo vymeniť
za rovnocenné diely.
Práca s montážnou súpravou nožníc na
živý plot
• Skontrolujte funkciu strihacích nožov. Obojstran-
ne strihajúce nože sú protichodné a zaručujú
tým vysoký strihací výkon a pokojný chod.
• Dbajte na bezpečný postoj a prístroj držte pev-
ne obomi rukami a v dostatočnej vzdialenosti od
vlastného tela. Pred zapnutím dbajte na to, aby
sa prístroj nedotýkal žiadnych predmetov.
Nastavenie sklonu telesa motora (obr. 15)
• Stlačte obe blokovacie tlačidlá (27) a nastavte
sklon telesa motora v zaisťovacích stupňoch..
Pracovné pokyny
• Nožnice na živý plot sa okrem strihania živého plota môžu použiť aj na strihanie kríkov a krovia.
• Najlepší strihací výkon dosiahnete, keď sa budú
nožnice na živý plot viesť tak, že zuby noža budú
nasmerované v uhle cca 15° k živému plotu.
• Obojstranne strihajúce, protibežné nože umožňujú
strihanie obomi smermi.
• Na dosiahnutie rovnomernej výšky živého plota
odporúčame napnutie šnúry pozdĺž hrany živého
plota. Prečnievajúce vetvy sa odstrihnú
• Bočné plochy živého plota sa pomocou oblúkovitých pohybov zdola
Správny čas na rezanie:
• Listnatý živý plot: jún a október
• Ihličnatý živý plot: apríl a august
• Rýchlo rastúci živý plot: od mája cca každých 6
týždňov
Dávajte pozor na vtáky v živom plote, ktoré sedia na
vajciach. Rezanie živého plotu vtedy odložte alebo sa
tomuto miestu vyhnite.
Práca s montážnou súpravou reťazovej píly
Príprava
Pred každým použitím a pri eventuálnom poškodení
prekontrolujte nasledujúce body, aby ste mohli pracovať bezpečne:
Stav reťazovej píly
Reťazovú pílu pred začiatkom prác skontrolujte ohľadom poškodení na telese, sieťovom kábli, pílovej reťazi a lište. Očividne poškodený prístroj nikdy neuvádzajte do prevádzky.
Olejová nádrž
Výška hladiny olejovej nádr že. Aj počas práce kontrolujte, či je vždy k dispozícii dostatok oleja. Pílu nikdy
neprevádzkujte, ak nie je k dispozícii žiadny olej alebo ak výška hladiny oleja klesla pod značku MIN, aby
ste zabránili poškodeniu reťazovej píly. Jedna náplň
stačí v priemere na 20 minút, v závislosti od prestávok a zaťaženia
Pílová reťaz
Napnutie pílovej reťaze, stav rezných hrán. Čím
ostrejšia je pílová reťaz, tým ľahšie a kontrolovanejšie sa dá obsluhovať reťazová píla. To isté platí pre
napnutie reťaze. Napnutie reťaze kontrolujte aj počas
práce, najneskôr každých 10 minút, aby ste zvýšili
vlastnú bezpečnosť! Sklon k zvýšenému rozťahovaniu majú obzvlášť nové pílové reťaze.
Ochranný odev
Bezpodmienečne noste príslušný, tesne priliehajúci
ochranný odev, ako sú nohavice na ochranu proti porezaniu, rukavice a bezpečnostná obuv.
Ochrana sluchu a ochranné okuliare.
Noste ochrannú prilbu s integrovanou ochranou sluchu a tváre. Táto ponúka ochranu pred padajúcimi
konármi a vetvami švihajúcimi späť.
Bezpečná práca
• Na zaručenie bezpečnej práce je predpísaný pracovný uhol max. 60°.
• Nikdy nestojte pod konárom, ktorý idete píliť.
• Opatrne pri pílení napnutých konárov a trieštivého
dreva.
• Možné nebezpečenstvo poranenia spôsobené padajúcimi konármi a vymrštenými kusmi dreva!
• Ak je stroj v prevádzke, zabráňte vstupu osôb a
zvierat do nebezpečnej oblasti.
• Prístroj nie je pri kontakte s vysokonapäťovými
vedeniami chránený proti zásahom elektrickým
prúdom. Dodržte minimálnu vzdialenosť 10 m od
vedení pod prúdom. Vzniká nebezpečenstvo ohrozenia života spôsobené zásahom elektrickým prúdom!
81SK
• Na úbočí stojte vždy nad alebo bočne ku konáru,
ktorý idete píliť.
• Prístroj držte čo najtesnejšie pri tele. Máte tak najlepšiu rovnováhu.
Takéto práce môžu vykonávať iba vyškolení odborníci..
9. Čistenie a údržba
Techniky pílenia
• Prístroj pri odvetvovaní držte v uhle maximálne 60°
od horizontály, aby vás nezasiahol padajúci konár
(obr. 15.1).
• Na strome najskôr odpíľte dolné konáre. Uľahčí sa
tým padanie odrezaných konárov.
• Po ukončení rezu sa pre používateľa náhle zvýši
hmotnosť píly, pretože píla viac nie je opretá o konár. Vzniká nebezpečenstvo straty kontroly píly.
• Pílu ťahajte z rezu s pohybujúcou sa pílovou reťazou. Zabráni sa tým zaseknutiu.
• Nepíľte špičkou lišty.
• Nepíľte v mieste rastu ďalšieho konára. Zabráni to
hojeniu rany stromu.
Pílenie menších konárov (obr. 16):
Dorazovú plochu píly priložte ku konáru. Zabráni to
spätným pohybom píly pri začiatku pílenia. Pílu veďte
ľahkým tlakom zhora nadol cez konár.
Pílenie väčších a dlhších konárov (obr. 17):
Pri dlhších konároch urobte odľahčovací rez. Najskôr
hornou stranou lišty smerom zdola nahor odpíľte 1/3
priemeru konára (a). Následne spodnou stranou lišty
smerom zhora nadol píľte smerom k prvému rezu (b).
Dlhšie konáre odpíľte po viacerých častiach, aby ste
mali kontrolu nad miestom dopadu
Spätný náraz
Pod spätným nárazom sa rozumie nečakaný pohyb
bežiacej reťazovej píly smerom nahor a dozadu. Príčinami je najčastejšie kontakt obrobku so špičkou lišty alebo zaseknutie pílovej reťaze.
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vytiahnite akumulátorový balík.
Čistenie
• Pravidelne čistite napínací mechanizmus tým, že
ho vyfúkate stlačeným vzduchom alebo vyčistíte
kefou. Na čistenie nepoužívajte žiadne nástroje.
• Rukoväte udržiavajte neznečistené olejom, aby sa
vždy dali bezpečne držať.
• Ak sa reťazová píla nebude používať dlhšie časové obdobie, tak z nádrže vyprázdnite reťazový olej.
Pílovú reťaz a lištu nakrátko vložte do olejového kúpeľa a potom ju zaviňte do olejového papiera.
• Prístroj v žiadnom prípade za účelom čistenia neponárajte do vody ani iných kvapalín.
• Usadeniny na ochranných krytoch odstráňte pomocou kefy.
• Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny a teleso
motora udržiavajte podľa možností bez prachu a
nečistôt. Prístroj čistite čistou handričkou alebo vyfúkajte stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
• Prístroj odporúčame čistiť bezprostredne po každom použití.
• Prístroj pravidelne čistite vlhkou handričkou a malým množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte
čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by poškodiť plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa
do vnútra prístroja nedostala žiadna voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom
Údržba
Pri spätnom náraze vznikajú bezprostredne veľké
sily. Reťazová píla preto väčšinou reaguje nekontrolovateľne. Následkom sú často ťažké poranenia
pracovníkov alebo osôb nachádzajúcich sa v okolí.
Nebezpečenstvo spätného nárazu je najväčšie, ak
pílu používate v oblasti špičky lišty, pretože tam je
najsilnejší pákový účinok. Preto pílu podľa možností
prikladajte vždy naplocho
Nebezpečenstvo!
• Neustále dbajte na správne napnutie reťaze!
• Používajte iba bezchybné reťazové píly!
• Pracujte iba s pílovou reťazou naostrenou v súlade
s predpismi!
• Nikdy nepíľte hornou hranou ani špičkou lišty!
• Reťazovú pílu držte vždy pevne oboma rukami!
Pílenie dreva pod napätím
Pílenie dreva pod napätím si vyžaduje mimoriadnu
opatrnosť! Drevo pod napätím, ktoré pílením uvoľníte, reaguje občas úplne nekontrolovane. Môže to
viesť k ťažkým až smrteľným poraneniam.
82SK
Montážna súprava reťazovej píly
Výmena pílovej reťaze a lišty
Lišta sa musí vymeniť, ak je opotrebovaná vodiaca
drážka lišty. Postupujte na to podľa opisu v kapitole
„Montáž lišty a pílovej reťaze“!
Kontrola automatického mazania reťaze
Pravidelne kontrolujte funkciu automatického mazania reťaze. Predídete tak prehriatiu a s ním spojenému
poškodeniu lišty a pílovej reťaze. Špičku lišty nasmerujte proti hladkému povrchu (doska, rez na strome) a
reťazovú pílu nechajte bežať. Ak sa počas tohto postupu ukáže pribúdajúca olejová stopa, automatické
mazanie reťaze pracuje bezchybne. Ak sa neukáže
žiadna zreteľná olejová stopa, prečítajte si príslušné
upozornenia v kapitole „Vyhľadávanie chýb“! Ak vám
nepomôžu ani tieto upozornenia, obráťte sa na náš
servis alebo podobne kvalikovanú dielňu..
Upozornenie! Nedotýkajte sa pritom povrchu. Udržiavajte dostatočnú bezpečnostnú vzdialenosť (ca 20
cm)
Brúsenie pílovej reťaze
Efektívna práca s reťazovou pílou je možná iba v prípade, ak je pílová reťaz v dobrom stave a je ostrá.
Znižuje sa tak aj nebezpečenstvo spätného nárazu.
Pílovú reťaz vám nabrúsi každý odborný predajca. Ak
nemáte vhodný nástroj a potrebné skúsenosti, pílovú
reťaz sa nepokúšajte nebrúsiť sami.
Montážna súprava nožníc na živý plot
Na dosiahnutie vždy dobrých výkonov by sa nože
mali pravidelne čistiť a mazať. Usadeniny odstráňte
kefou a naneste tenký olejový lm.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*:
Strihací nôž, pílová reťaz, vodiaca lišta, reťazový olej,
lter reťazového oleja
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
10. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre
deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a 30 ˚C.
Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale.
Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred
prachom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
Pri preprave alebo pri skladovaní elektrického
náradia, predovšetkým montážnych súprav, sa
musí strihacie zariadenie vždy zakryť ochranou pre
rezacie/strihacie zariadenie (13/15).
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. Kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na
to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so
starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z
elektrických a elektronických zariadení, negatívny
vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k
efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu,
autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vášho
odvozu odpadkov.
Batérie a akumulátory nevyhadzujte do domového odpadu!
Ako spotrebiteľ máte zákonnú povinnosť odovzdať všetky batérie a akumulátory bez ohľa-
du na to, či obsahujú škodlivé látky* alebo nie,
zbernému stredisku vo vašej obci/mestskej časti alebo v predajni, aby mohli byť odvezené na ekologickú
likvidáciu.
*označené: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo
• Pred likvidáciou zariadenia a batérií vyberte z la-
sera batérie.
83SK
12. Odstraňovanie porúch
ZávadaMožná příčinaOdstranění
Akumulátor je vybitýNabite akumulátor
Prístroj nefunguje
Prístroj pracuje
prerušovane
Suchá pílová reťaz
Reťaz/vodiaca lišta je
horúca
Reťazová píla šklbe,
vibruje alebo nepíli
Akumulátor nie je správne
zastrčený
Externý poškodený kontakt
Zapínač/vypínač je chybný
Žiadny olej v nádržiDoplňte olej
Upchaté odvzdušnenie v
uzávere olejovej nádrže
Upchatý výtokový kanál olejaUvoľnite výtokový kanál oleja
Žiadny olej v nádržiDoplňte olej
Upchaté odvzdušnenie v
uzávere olejovej nádrže
Upchatý výtokový kanál olejaUvoľnite výtokový kanál oleja
Tupá reťazPrebrúste alebo vymeňte reťaz
Príliš silno napnutá reťazSkontrolujte napnutie reťaze
Príliš voľné napnutie reťazeNastavte napnutie reťaze
Vyhľadajte odbornú dielňuInterný poškodený kontakt
Vyčistite uzáver olejovej nádrže
Vyčistite uzáver olejovej nádrže
Nanovo namontujte pílovú reťaz so zubami v správnom
smere
84SK
Tartalomjegyzék:Oldal:
1.Bevezetés87
2.A készülék leírása87
3.Szállított elemek87
4.Rendeltetésszerűi használat88
5.Biztonsági utasítások88
6.Technikai adatok91
7.Beüzemeltetés előtt 92
8.Felépítés és kezelés93
9.Karbantartás és tisztítás95
10. Tárolás96
11.Megsemmisítés és újrahasznosítás96
12.Hibaelhárítás97
13.Konformkijelentés99
14.Garancialevél100
85HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Figyelmeztetés! Be nem tartása esetén életveszély, sérülésveszély vagy a szerszám károsodásának veszélye fordulhat elő
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig
tartsa be azokat!
Viseljen védősisakot!
Viseljen védőszemüveget!
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen jól tapadó talpú, acélbetétes, vágásbiztos munkavédelmi cipőt!
Viseljen védőkesztyűt!
A készüléket az esőtől óvni kell, és esőben ne használja a szabadban!
10m
(35ft)
Elektromos veszély, tartson legalább 10 m távolságot a felső vezetékektől.
Az összes karbantartási és ápolási munkálat előtt vegye le az akkumulátorcsomagot az
elektromos szerszámról!
A fűrészlánc előírt futásiránya
A lánc burkolatának reteszelése/kireteszelése
Vágási hossza metsző
Vágási hosszúságú sövénynyíró
Fűrészláncolaj
86HU
Hangteljesítményszint garantált
A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
1. Bevezetés
2. A készülék leírása (1 ábra)
GYÁRTÓ:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁ SÁ R LÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a használati utasítások be nem tartása,
• harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
• nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
• szakszerűtlen használat,
• az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
1. Akkumulátor*
2. Markolat
3. Ki/be kapcsoló
4. Bekapcsolás zárolása
5. Vállheveder
6. Kiegészítő markolat
7. 1. teleszkópos cső záróeleme
8. Teleszkópos cső
9. 2. teleszkópos cső záróeleme
10. Toldat láncfűrész csatlakoztatásához
11. Fűrészlap
12. Fűrészlánc
13. Fűrészlapvédő
14. Toldat sövénynyíró csatlakoztatásához
15. Sövénynyíró késvédő
16. Töltőkészülék*
3. Szállított elemek
ábra. 1 (1-16)
1
4
2
1
JAVASLATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírások és a helyi országos különleges előírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyelmen kívül hagyásából származó balesetekért és károkért nem vállalunk felelősséget.
6
7
8
9
11
12
13
*nem része a szállítmánynak
5
3
10
14
15
16
87HU
Kicsomagolás
• Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso-
magolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
• Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
• Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
• Lehetősége szerint a garancia érvényességének
leteltéig őrizze meg a csomagolást.
FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak
a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és
fulladás veszélye!
4. Rendeltetésszerűi használat
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kerjuk vegye gyelembe, hogy a keszulekeink rendeltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy
gyari hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk
szavatossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy
gyari uzemek teruleten valamint egyenertekű tevekenysegek teruleten van hasznalva.
Sövénynyíró
A sövénynyíró toldatot csak a mellékelt motorfejre
szabad felszerelni.
Vigyázat! A sövénynyíró sövények, bokrok és cserjefélék vágására alkalmas.
Vigyázat! Ne használja fűnyírásra a készüléket.
Magassági ágnyeső (láncfűrész teleszkópos
nyéllel)
A láncfűrész toldatot csak a mellékelt motorfejre szabad felszerelni.
A teleszkópos nyéllel ellátott láncfűrész fák ágainak
levágására készült. A láncfűrész nem alkalmas fűrészelési munkákra és fakivágásra, valamint a fától
eltérő egyéb anyagok fűrészelésére.
5. Biztonsági utasítások
Az elektromos szerszámokra vonatkozó
általános biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS!
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót olvassa el.
A biztonsági utasítások és útmutatások betartásának
elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülé-
seket okozhat. Az összes biztonsági utasítást és
útmutatót őrizze meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos
szerszám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati vezetékkel) és az akkumulátorról üzemeltetett elektromos szerszámokra
(hálózati vezeték nélkül) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
• A munkaterületet legyen tiszta és jól megvilá-
gított. Rendetlenség vagy sötét, nem jól megvilá-
gított területek balesetekhez vezethetnek.
• Ha elektromos eszközzel dolgozik, ne tartóz-
kodjon olyan helyen, ahol gyúlékony folyadékokat, gázokat tárolnak, mert robbanásve-
szélyes lehet. A kéziszerszámok létrehozhatnak
szikrát, amely meggyújtja a folyadékot és a gázokat.
• Tartsa távol a gyermekeket és más személye-
ket az eszköz használata során. A gyelemelte-
relés balesethez vezet.
2. Az elektromos biztonság
• Az elektromos eszköz csatlakozójának meg
kell egyeznie a konnektorral. Nem lehet bár-
milyen módon módosítani a dugót. Csak földelt hosszabbítót használhat a kéziszerszámok üzemeltetéséhez. A megegyező dugaszok
és megfelelő foglalatok az áramütés kockázatát
csökkentik.
• Kerülje a testi kapcsolatot a földelt felületek-
kel, mint ahol a csövek, fűtőtestek, sütők és
hűtőszekrények találhatóak. Az áramütés foko-
zott, ha a készülékek, berendezések nem földeltek.
• Tartsa távol a kéziszerszámokat az esőtől vagy
nedvességtől. A víz az áramütés lehetőségét nö-
veli.
• Ne rongálja a kábelt, ne annál fogva húzza ki
a konnektorból. Tartsa távol a kábeleket hőtől, olajtól, éles szélektől, illetve mozgó alkatrészektől. Növeli a kábel az áramütés veszélyét,
ha az sérült vagy összegabalyodott.
• Ha egy hálózati eszközzel a szabadban dolgo-
zik, csak olyan hosszabbító kábeleket használjon, amely szabadtéri használatra is alkalmas.
Kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel
használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
• Ha az elektromos eszközzel velő munka a ned-
ves helyen elkerülhetetlen, akkor kisáram megszakítót vagy relét használjon. Ezek haszná-
lata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
3. A személyi biztonság
• A gép használatakor legyen éber, gyelmes. Ne
használja az eszközt, ha fáradt vagy gyógyszer,
alkohol hatása alatt áll. Ezek elvonhatják a gyel-
mét, és súlyos sérülést okozhatnak.
88HU
• Egyéni védőeszközt, és mindig védőszemüveget
kell viselni. Viseljen védőfelszerelést, védőszem-
üveget, csúszásmentes cipőt, porvédő maszkot, védősisakot, fülvédőt, a munka jellegétől függően. A
védőfelszerelés használata csökkenti a sérülések
kockázatát.
• Kerülje el a véletlen indítást. Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló ki van kapcsolva, mielőtt
csatlakoztatja a hálózathoz, felveszi vagy hor-
dozza a gépet. Ha a készülék hordozása közben
az ujját a kapcsolón tartja, vagy a készülék be van
kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a tápegységhez,
az balesetekhez vezethet.
• Mielőtt bekapcsolja a motort, távolítsa el a beállító csavart, a csavarkulcsot és a szerszámokat.
Egy ott felejtett csavarkulcs vagy egy szerszám, súlyos sérülést okozhat.
• Testtartása legyen stabil. Tartsa meg az egyensúlyát minden helyzetben. Ennek eredményeként
jobban tudja szabályozni a gépet egy váratlan helyzetben.
• Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen bő szabású ruházatot vagy ékszereket. Tartsa távol a
haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől.
Laza ruhát, ékszert vagy hosszú hajat a mozgó részek bekaphatják.
• A porgyűjtőt szelje fel, vagy győződjön meg arról, hogy ezek csatlakoztatva vannak, és megfelelően működnek. A porgyűjtő használata csökken-
ti por által okozott veszélyek kialakulását.
4. Az elektromos eszköz kezelése
• Ne terhelje túl a készüléket. Az elektromos esz-
közzel csak a gép számára megfelelő munkát
végezzen. A megfelelő eszközzel jobban és bizton-
ságosabban tud dolgozni.
• Ne használja a gépet, ha a kapcsoló hibás. Ha
az eszköz ki / be kapcsoló gombja nem működik,
nagyon veszélyes a használata, azonnal meg kell
javíttatnia.
• Húzza ki a dugót a konnektorból, mielőtt változtatásokat végezne a gépen, alkatrészeket cserélne vagy eltenné azt. Legyen elővigyázatos, ez-
zel megakadályozza a nem szándékos elindítását
a gépnek.
• Tartsa elzárva a gyermekek elől a használaton
kívüli elektromos eszközöket. Ne hagyja, hogy
azok az emberek használják a készüléket, akik
még nem ismerik azt, vagy nem olvasták el a tájékoztatót. A kéziszerszámok veszélyesek, ha ta-
pasztalatlan személyek dolgoznak velük.
• A kéziszerszámok karbantartást igényelnek.
Ellenőrizze, hogy a mozgó részek megfelelően
működik- e, és nem hibásak, töröttek vagy sérül-
tek az alkatrészek. Ha igen, az elektromos gép
funkciója károsodott. Javíttassa meg a sérült részeket az eszközön használat előtt. Sok balese-
tet okoznak a rosszul karbantartott, nem szervizelt
szerszámok.
• A vágószerszámok mindig tiszták és élesek legyenek. A gondosan ápolt vágószerszámok, éles
vágó élek megkönnyítik a gép pontosabb használatát, így csökkentik a beleset előfordulásának esélyét.
• Használja a szerszámgépet, tartozékait, szerszámait, stb. az utasítások szerint. Vegye gyelembe a munkafeltételeket, a kivitelezendő munka
sajátosságait a munkavégzéshez. A kéziszerszá-
mok esetében a nem tervezett használat veszélyes
helyzetek kialakulásához vezethetnek.
• Győződjön meg arról, hogy minden fogantyút és biztonsági berendezést felszerelt az elektromos eszköz használata előtt. Soha ne használjon hiányos
vagy nem megengedett módon átalakított elektromos eszközt
• Folyamatosan gyelje környezetét, és ügyeljen a lehetséges veszélyekre, amelyeket az elektromos eszköz munkazaja miatt esetleg nem hallhat.
• Kerülje az elektromos eszköz használatát, ha más
személyek, különösképpen ha gyerekek tartózkodnak a közelben.
5. Az akkumulátoros szerszám használata és ke-
zelése
• Ezért csak a gyártó által ajánlott töltőeszkö-
zökkel töltse fel az akkumulátorokat. Egy adott
akkumulátorhoz készült töltőeszköz tűzveszélyes,
ha a megadottaktól eltérő akkumulátorokkal használja azt.
• Csak az elektromos szerszám típustábláján
megadott feszültségnek megfelelő eredeti akkumulátorokat használjon. Eltérő akkumuláto-
rok, pl. utánzatok, feldolgozott akkumulátorok vagy
idegen gyártótól származó akkumulátorok használata esetén a felrobbanó akkumulátoroknak köszönhetően fennáll a személyi sérülés és az anyagi kár veszélye.
• A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol
az iratfűző kapcsoktól, érméktől, kulcsoktól,
szögektől, csavaroktól és az egyéb kis méretű
fém tárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői között létrejött
rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet eredményezhet.
• Helytelen alkalmazás esetén az akkumulátor-
ból folyadék távozhat. Kerülje az ezekkel való érintkezést. Amennyiben véletlenül vízzel
érintkezik, öblítse le vízzel! Ha a folyadék a
szembe jut, azonnal kérjen orvosi segítséget.
A szivárgó akkumulátorfolyadék bőrirritációt és
égési sérüléseket okozhat.
• Vegye gyelembe az akkumulátorhoz és a töltőkészülékhez mellékelt használati útmutatót
és biztonsági utasításokat.
6. A szolgáltatás
• Az eszközt csak szakképzett személy használhatja és csak az eredeti tartozékkal, alkatrészekkel lehet szerelni, karbantartani. Ez ga-
rantálja, hogy az elektromos eszköz biztonsága
fennmarad.
89HU
Biztonsági utasítások a sövénynyíróhoz
Ez a sövénynyíró súlyos sérüléseket okozhat! Ol-
vassa el gyelmesen az utasításokat a gép helyes
kezeléséhez, előkészítéséhez, gondozásához, elindításához és leállításához. Ismerje meg a berendezés összes állítható alkatrészét és szakszerű használatát.
Tartsa távol testrészeit a vágókéstől. Járó kés
mellett ne próbálja meg eltávolítani a darabot,
amelyen dolgozott, vagy kézzel megtartani azt
munka közben. A beszorult munkadarabot csak
kikapcsolt készülék és kivett akkumulátor esetén távolítsa el. Már egy pillanatnyi gyelmetlenség
is súlyos sérülésekkel járhat a sövénynyíró használata közben.
A sövénynyírót fogantyújánál hordozza leállított
kés mellett. A sövénynyíró szállításakor vagy tárolásakor mindig legyen felhelyezve a védőborítás. A készülék gondos kezelése csökkenti a kés által
okozott sérülésveszélyt.
Az elektromos eszközt az arra kialakított szigetelt
felületeknél fogja meg, mivel a vágókés rejtett vezetékekhez érhet hozzá. A vágókés feszültség alatt
álló vezetékkel való érintkezése a készülék fémből
készült alkatrészeit feszültség alá helyezheti, és ez
áramütéshez vezethet.
Az ágvágó láncfűrészre vonatkozó biztonsági utasítások
Járó fűrész esetén minden testrészét tartsa távol
a fűrészlánctól. A fűrész indítása előtt győződjön
meg arról, hogy a fűrészlánc semmivel nem érint-
kezik. A láncfűrésszel végzett munkálatok során már
egy pillanatnyi gyelmetlenség is a ruházat vagy testrészek fűrészlánc általi megragadásához vezethet.
Viseljen védőszemüveget és hallásvédőt. További
védőfelszerelések használata javasolt a fej, kezek, lábszárak és lábak védelmére. A megfelelő
védőruházat csökkenti a sérülésveszélyt, melyet a
szétrepülő forgács és a fűrészlánc véletlen megérintése okozhat. A láncfűrésszel ne dolgozzon fára felmászva. A fára mászva végzett munka esetén sérülésveszély áll fenn.
Mindig ügyeljen a stabilitásra, és a láncfűrészt
csak akkor használja, ha szilárd, biztonságos,
sík talajon áll. A csúszós talaj, az instabil támasz-
tófelület vagy akár létra használata egyensúlyvesztéshez és a láncfűrész fölötti kontroll elvesztéséhez
vezethet.
Megfeszített ág vágásakor számoljon azzal, hogy
az ág visszarugózik. Ha megszűnik a farostok feszí-
tése, a megfeszülő ág eltalálhatja a kezelőszemélyt,
és/vagy kiugorhat a láncfűrész.
Legyen különösen óvatos, amikor aljnövényzetet és atal fákat vág. A vékony anyag beakadhat a
fűrészláncba, Önnek csapódhat, és kibillentheti Önt
az egyensúlyából.
A láncfűrészt elülső fogantyújánál fogja meg, kikapcsolt állapotban szállítsa, a fűrészláncot magától elfordítva. A láncfűrész szállításakor vagy
tárolásakor mindig legyen felhelyezve a védőborítás. A láncfűrész gondos kezelése csökkenti annak
valószínűségét, hogy véletlenül a működő fűrészlánchoz ér.
Kövesse a kenésre, a láncfeszítésre és a tartozékok cseréjére vonatkozó utasításokat. A szak-
szerűtlenül megfeszített vagy kent lánc elszakadhat,
és növelheti a visszacsapás kockázatát.
Csak fát fűrészeljen. Ne használja olyan munkálatokhoz az ágvágó láncfűrészt, amelyekre nem
alkalmas. Példa: Ne használja az ágvágó láncfűrészt műanyag, falazat vagy olyan építőanyagok
vágására, amelyek nem fából készültek. Az ág-
vágó láncfűrész nem rendeltetésszerű használata
veszélyes helyzeteket idézhet elő.
További biztonsági utasítások
Az eszköz használata során tartsa távol a gyermekeket, más személyeket és állatokat. A legkisebb biztonsági távolság 10 m.
Mindig gondoskodjon megfelelő világításról és jó fényviszonyokról, ha az eszközzel dolgozik.
Viseljen megfelelő munkaruházatot, mint csúszásbiztos talppal ellátott zárt cipőt, erős anyagból készült
hosszú nadrágot, kesztyűt, hallásvédőt és védőszemüveget!
Ne viseljen túl bő ruházatot vagy ékszereket. Haját,
ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől, mert magukkal ragadhatják ezeket. Ne használja a készüléket mezítláb vagy nyitott szandálban.
Elektromos veszély, tartson legalább 10 m távolságot
a felső vezetékektől.
A gép működtetésekor mindig ügyeljen a biztonságos
és stabil talaj meglétére, különösen ha fellépőt vagy
létrát használ.
m Vigyázzon a visszalépéskor, botlásveszély áll fenn!
A sérülések elkerülése érdekében a levágott gallyakat/
ágakat azonnal távolítsa el a munkaterületről.
Lassan járjon! Ne fusson! Amikor egy levágott ág elkezd letörni és leesik a földre, azonnal lépjen oldalra,
és tartson megfelelő távolságot a leeső fától, mivel az
felcsapódhat és sérüléseket okozhat.
90HU
Ha a láncfűrész elakad, azonnal állítsa le, vegye ki az
akkumulátort a készülékből, és csak ezután távolítsa
el a beszorult tárgyat.
Munka közben az eszközt két kézzel és testétől megfelelő távolságban tartsa.
Az eszköz indítása előtt győződjön meg arról, hogy a
vágószerkezet semmivel nem érintkezik. A készüléket az arra kialakított szigetelt felületeknél fogja meg,
mivel a vágószerkezet rejtett villamos vezetékekhez
érhet hozzá.
Mielőtt behelyezi az akkumulátort, győződjön meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva.
A be-/kikapcsoló kart és a biztonsági kapcsolót nem
szabad rögzíteni.
m Minden üzembe helyezés esetén ellenőrizze a csavarkötéseket és csatlakozásokat, valamint a védőberendezéseket, hogy megfelelően rögzítve vannak-e,
megfelelően illeszkednek-e, és a mozgó alkatrészek
könnyen mozgathatók-e.
m Szigorúan tilos a gépen található védőberendezéseket leszerelni, megváltoztatni vagy idegen védőberendezéseket elhelyezni a készüléken.
m Nem szabad a készüléket használni, ha sérült vagy
a biztonsági berendezések meghibásodtak. Cserélje
ki az elkopott vagy sérült alkatrészeket.
Ne használja éghető folyadékok vagy gázok közelében
a készüléket. Rövidzárlat esetén tűz- és robbanásveszély áll fenn.
Soha ne tegye rá fűtőtestre és ne tegye ki hosszabb
ideig erős napsugárzásnak.
Erős igénybevétel után hagyja lehűlni.
Rövidzárlat - az akkumulátor érintkezőit ne hidalja át
fém alkatrészekkel.
Semlegesítés, szállítás és tárolás esetén az akkumulátort be kell csomagolni (műanyag zacskó, doboz)
vagy le kell ragasztani az érintkezőket.
Fennmaradó kockázatok
• Megfelelő használat és a biztonsági rendelkezések
betartása mellett is lehet számolni még fennmaradó
kockázatokkal.
• Vágási sérülések
• Halláskárosodás
• A hosszabb idejű tartózkodás a működő készülék
közvetlen közelében halláskárosodáshoz vezethet.
Viseljen hallásvédőt!
• A kéz-kar rezgések miatt károsodhat az egészsége,
ha hosszabb ideig használja a készüléket, vagy ha
nem megfelelően végzi az irányítást és a karbantartást.
• A rezgéscsillapító rendszerek nem tekinthetők biztosítéknak a Reynauld- vagy Carpalis alagút szindróma ellen. Ezért a készülék rendszeres hosszan
tartó használata esetén az ujjak és a csukló állapotát alaposan meg kell vizsgálni. Ha a fent említett
betegségek tüneteit tapasztalná, azonnal forduljon
orvoshoz. A Reynauld-szindróma kockázatának
csökkentéséhez munka közben tartsa kezeit melegen, és rendszeres időközönként tartson szünetet.
m Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám
működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez
a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok működését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének
csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi
implantátumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az
implantátum gyártójának véleményét.
Akkumulátor
Nem rendeltetésszerű használat vagy sérült akkumulátor használata esetén füst képződhet. Engedjen be
friss levegőt, és panaszok esetén forduljon orvoshoz.
A füstök ingerelhetik a légutakat.
m Tűzveszély! Robbanásveszély!
Soha ne használjon sérült, hibás vagy eldeformálódott
akkumulátort. Az akkumulátort ne nyissa fel, ne sértse
meg és ne ejtse le.
Az akkumulátort soha ne töltse savak vagy könnyen
gyulladó anyagok környezetében.
Óvja a hőtől és a tűztől az akkumulátort.
Az akkumulátort csak 10 °C és +40 °C közötti környezeti hőmérsékleten használja.
A használati útmutató betartásának ellenére nem nyilvánvaló kockázatok is fennmaradhatnak
6. Technikai adatok
Magassági ágnyeső
Fűrészlap hossza
Vágáshossz max.
Láncosztás
Láncvastagság
Lánckerék
Vágósebesség névleges fordulatszámnál
Olajtartály feltöltési mennyisége
Fűrészlánc
Fűrészlap
Sövénynyíró
Max. vágási hossz
Fogtávolság
Vágások száma
Max. vágási vastagság
8“ / 240 mm
200 mm
3/8“ (9,525mm)
1,3 mm
6 Zähne, 3/8“
8,8 m/s
0,065 l
Oregon 91P033X
Oregon 080SDEA318
410 mm
24 mm
1400 /min
24 mm
91HU
Zaj és vibráció
A zaj és a vibráció értékeinek megállapítása az ISO
22868 szabvány alapján történt.
Magassági
ágnyeső
Hangnyomás szint
L
pA
KWA mérési bizony-
talanság
LwA hangteljesítményszint (mért)
KWA mérési bizony-
talanság
LwA hangteljesítményszint (garan-
tált)
Sövénynyíró
- dB(A)- dB(A)
3 dB(A3 dB(A)
91,7 dB(A)99,4 dB(A)
3 dB(A3 dB(A)
102 dB(A)102 dB(A)
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat. Rezgési összértékek
(három irány vektorösszege) meghatározása az ISO
22867 szabványnak megfelelően.
Magassági ág-
nyeső
1,635 m/s
1,5 m/s
2
2
ah rezgéskibo-
csátási érték
K bizonytalan-
ság
Sövénynyíró
2,87 m/s
1,5 m/s
2
2
A megadott rezgéskibocsátási értéket egy szabvány eljárással mértük, ami az elektromos szerszám használatának módjától és típusától függően változhat, illetve
kivételes esetben a megadott értéket meghaladhatja.
A megadott rezgéskibocsátási érték az elektromos
szerszámok összehasonlítására is használható.
A megadott rezgéskibocsátási érték a károsodás bevezető becsléséhez is használható.
Összeszerelés
A láncfűrész toldat felszerelése
(Használat magassági ágnyesőként)
A fűrészlap és a fűrészlánc összeszerelése
• Lazítsa meg a lánckerék burkolatának rögzítőcsavarját (17) (2. ábra).
• Vegye le a lánckerék burkolatát (18). (3. ábra)
• A láncot az ábrázolt módon helyezze a fűrészlap
körbefutó hornyába (4. ábra/ 19. tétel).
• A fűrészlapot és a láncot az ábrázolt módon helyezze be a láncfűrész rögzítő részébe (5. ábra).
• Közben a láncot vezesse körbe a fogaskeréken (5.
ábra/ 20. tétel).
• Helyezze fel a lánckerék burkolatát, és a rögzítőcsavarral (6. ábra/ 18. tétel) húzza meg kézzel.
• A rögzítőcsavart csak a lánc feszességének beállítása után húzza meg véglegesen.
A fűrészlánc feszességének beállítása
Vigyázat! Ellenőrzési és beállítási munkák előtt mindig vegye ki az akkumulátort a készülékből. A sérülések elkerülése érdekében folyamatosan viseljen
védőkesztyűt, ha a láncfűrésszel dolgozik.
• Néhány fordulattal lazítsa meg a lánckerék burkolatának rögzítőcsavarját (18) (6. ábra).
• Állítsa be a láncfeszességet a láncfeszítő csavarral (7. ábra/ 21. tétel). A csavart jobbra forgatva a
lánc feszesebb, balra forgatva lazább lesz. A fűrészlánc feszessége akkor megfelelő, ha a láncot
a vezetőlemez közepénél kb. 2 mm-re lehet megemelni (8. ábra).
• Húzza meg a lánckerék burkolatának rögzítőcsavarját (18) (6. ábra).
Megjegyzés! Az összes lánctagnak szabályosan a
vezetőlemez terelőhornyában kell feküdnie.
Csökkentse minimális szintre a zajképződést és a
vibrációt!
• Csak kifogástalan állapotban lévő eszközöket használjon.
• Rendszeresen végezze el a berendezés karbantartását és tisztítását.
• Munkamódszerét igazítsa az eszközhöz.
• Ne terhelje túl a készüléket.
• Szükség szerint ellenőriztesse a készüléket.
• Kapcsolja ki a szerszámot, ha nem használja.
• Viseljen kesztyűt.
7. Beüzemeltetés előtt
Vigyázat! Csak akkor helyezze be az akkumulátort, mi-
után a készüléket teljesen összeszerelte és az összes
beállítást elvégezte. A sérülések elkerülése érdekében
folyamatosan viseljen védőkesztyűt, ha a készülékkel
dolgozik. Az alkatrészeket gondosan csomagolja ki, és
ellenőrizze, hogy minden hiánytalanul rendelkezésre
áll-e.
92HU
Tudnivalók a lánc feszítésével kapcsolatban:
A fűrészláncot megfelelően feszesre kell állítani a
biztonságos üzemelés érdekében. A láncfeszesség akkor optimális, ha a fűrészláncot a vezetőlemez közepénél 2 mm-re lehet megemelni. Mivel a
fűrészlánc fűrészelés közben felmelegszik, és emiatt a hosszúsága megváltozik, legalább 10 percenként ellenőrizze a láncfeszességet, és ha szükséges,
végezze el a beállítást. Ez különösen érvényes az
új fűrészláncokra. A munka befejezése után lazítsa
meg a fűrészláncot, mert lehűlés közben csökken
a hossza. Így megakadályozhatja a fűrészlánc károsodását.
A fűrészlánc kenése
Vigyázat! Ellenőrzési és beállítási munkák előtt min-
dig vegye ki az akkumulátort a készülékből. A sérülések elkerülése érdekében folyamatosan viseljen
védőkesztyűt, ha a láncfűrésszel dolgozik.
Megjegyzés! Soha ne működtesse a láncot megolajozás nélkül! Ha a láncfűrészt fűrészlánc olaj nélkül
vagy az ellenőrző ablak alatti olajszint mellett használja, az a láncfűrész károsodásához vezet!
Megjegyzés! Vegye gyelembe a hőmérsékletviszonyokat: A különböző környezeti hőmérsékletek
nagyon eltérő viszkozitású kenőanyagokat kívánnak. Alacsony hőmérsékleten hígan folyó olajat (alacsony viszkozitás) kell használni, hogy a megfelelő
kenőanyag-lmréteg kialakulhasson. Ha ugyanezt
az olajat nyáron használná, akkor a magasabb hőmérséklet miatt még folyékonyabbá válna. Emiatt a
lmréteg megszakadna, a lánc felhevülne, és károsodhatna. Ezen kívül ilyen esetben a kenőolaj elégésével lehet számolni, ami károsodással járó terheléshez vezet.
Az olajtartály feltöltése (9. ábra):
• Állítsa a láncfűrészt egy sík felületre.
• Tisztítsa meg az olajtartály fedele (23) körüli terüle-
tet, majd nyissa fel.
• Töltse fel a tartályt (22) fűrészlánc olajjal. Eközben
ügyeljen arra, hogy ne kerüljön szennyeződés a
tartályba, amely az olajfúvókát eltömítheti.
• Zárja le az olajtartály fedelét (23).
A láncfűrész toldat felszerelése után, valamint ha
nem használja a készüléket, helyezze fel a fűrészlapvédőt (1. ábra/ 13. tétel) a fűrészlánccal összeszerelt
fűrészlapra, hogy a sérüléseket kiküszöbölje.
• A teleszkópos cső és a toldószerkezet felszerelése (10. ábra)
• Dugja a teleszkópos csövet (8) a csőbe (24) (10.
ábra), ügyeljen a horony- és reteszpozícióra (10.1.
ábra). A záróelem csavarásával (7/9) (10.1. ábra)
történik a hossz vagy a toldószerkezet rögzítése
A kívánt toldószerkezetet teleszkópos cső nélkül is fel
lehet szerelni. Lásd a 10.1. ábrát
A vállheveder elhelyezése
Figyelmeztetés! A munkához mindig használjon vállhevedert. A vállheveder levétele előtt mindig kapcsolja ki a készüléket. Sérülésveszély áll fenn.
1. Akassza bele a vállhevedert (5) a hevedertartóba
(25). (11. ábra)
2. Helyezze át a hevedert vállain. (11.1. ábra)
3. A heveder hosszát úgy állítsa be, hogy a heveder-
tartó csípőmagasságban legyen.
Az akkumulátor beszerelése (12. ábra)
Nyomja meg az akkumulátor bepattintó gombját (26),
és csúsztassa az akkumulátort a kialakított rögzítőbe. Ha az akkumulátor a 12. ábrán látható helyzetben
van, ügyeljen rá, hogy a bepattintó gomb a helyére
kerüljön! Az akkumulátor kiszerelése fordított sorrendben történik!
Az akkumulátor feltöltése (13. ábra)
A piros gomb megnyomásával leolvashatja az akkumulátor állapotát, amelyet a zöld lámpácskák mutatnak.
1. Vegye ki az akkupakkot a készülékből
2. Nézze meg, hogy az adattáblán megadott hálózati feszültség és a rendelkezésre álló hálózati feszültség megegyezik-e. Dugja be a töltőkészülék
(16) hálózati csatlakozóját az aljzatba. A hálózati
csatlakozónál lévő lámpácska zölden világít.
3. Helyezze be az akkumulátort a töltőkészülékbe.
Az akkumulátor villogó zöld lámpácskája jelzi,
hogy a töltési folyamat elkezdődött.
Az akkumulátor töltésszintjétől függően 1, 2 vagy
3 lámpácska világít.
1 zöld lámpácska:
Az akkumulátor 1/3 kapacitásig van feltöltve
2 zöld lámpácska:
Az akkumulátor 2/3 kapacitásig van feltöltve
3 zöld lámpácska:
Az akkumulátor teljesen fel van töltve
A töltés közben az akkumulátor kissé felmelegedhet.
Ez nem rendkívüli jelenség. Ha az akkupakkot nem
lehet feltölteni, kérjük ellenőrizze, hogy
• az aljzatban rendelkezésre áll-e a hálózati feszült-
ség
• a töltőkészülék és az akkumulátor megfelelően
érintkezik-e a töltéshez.
Ha az akkupakk feltöltése ennek ellenére sem lehetséges, kérjük juttassa el a töltőkészüléket és az akkupakkot ügyfélszolgálatunkhoz.
Az akkupakk hosszú élettartamának érdekében
gondoskodjon az akkupakk megfelelő időben történő újratöltéséről. Ez minden esetben szükséges, ha
megállapítja, hogy az akkumulátoros készülék teljesítménye csökken. Soha ne hagyja teljesen lemerülni
az akkupakkot. Ez az akkupakk meghibásodásához
vezet!
8.Felépítés és kezelés
Kérjük, vegye gyelembe a zajvédelmi törvény rendelkezéseit, amelyek helyileg eltérőek lehetnek.
Vigyázat! A munkához mindig használjon vállhevedert. A vállheveder levétele előtt mindig kapcsolja ki
a készüléket. Sérülésveszély áll fenn.
Helyezze fel a vállhevedert az előzőleg leírt módon,
szerelje fel a kívánt csatlakoztató toldatot, és állítsa
be a készüléket igény szerint.
Mielőtt elindítja a motort, győződjön meg arról, hogy
az elektromos eszköz megfelelő módon az előírt
munkahelyzetek egyikében van.
m FIGYELEM!
Az elektromos eszköz toldórészeit ne használja
együtt meghibásodott vagy erősen elkopott vá-
gószerkezettel.
93HU
Be-/kikapcsolás
Bekapcsolás
• A fogantyúknál fogva tartsa a készüléket mindkét
kezével
• Nyomja meg a bekapcsoló reteszt (14. ábra / 4. té-
tel)
• Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsoló karral
(14. ábra / 3. tétel).
• Ezután újra elengedheti a bekapcsoló reteszt.
Kikapcsolás
Engedje el a be-/kikapcsoló kart (14. ábra / 3. tétel).
m FIGYELEM!
Ha a vágószerkezet idegen testbe ütközik, erősödik
a működési zaj, vagy az elektromos eszköz szokatlanul erősen rezeg, kapcsolja ki a motort, és várja meg,
amíg az elektromos eszköz leáll. Távolítsa el az akkumulátort, és a következő intézkedéseket tegye:
• károk ellenőrzése
• laza alkatrészek ellenőrzése és minden laza al-
katrész rögzítése
• sérült alkatrészek cseréje azonos értékű alkatré-
szekre, ill. javítása
Ügyeljen a sövényben költő madarakra. Ebben az
esetben halassza el a sövény megnyírását, vagy
hagyja ki azt a részt.
Munkavégzés láncfűrész toldattal
Előkészítés
Minden használat előtt és esetleges sérülés esetén ellenőrizze a következő pontokat, hogy a munkavégzés
biztonságos legyen:
A láncfűrész állapota
A munka megkezdése előtt vizsgálja meg a láncfűrészt,
hogy láthatók-e rajta sérülések a háznál, a hálózati kábelnél, a fűrészláncnál vagy a fűrészlapnál. Soha ne
működtesse a nyilvánvalóan sérülést készüléket.
Olajtartály
Az olajtartály töltésszintje. Munka közben is ellenőrizze,
hogy mindig elegendő olaj áll-e rendelkezésre. A láncfűrész károsodásának elkerülése érdekében soha ne
üzemeltesse a fűrészt olaj nélkül, vagy ha az olajszint
a min-jelölés alá csökken. Egy töltet átlagban 20 percre
elegendő, a szünetektől és az igénybevételtől függően.
Munkavégzés a sövénynyíró toldattal
• Ellenőrizze a vágókés működését. A kétoldalt
vágó kések egymással ellentétes irányban futnak, ezáltal garantálják a nagy vágóteljesítményt
és nyugodt járást.
• Ügyeljen a stabilitásra, és az eszközt két kézzel
és testétől megfelelő távolságban tartsa. A bekapcsolás előtt ügyeljen arra, hogy az eszköz ne
érintkezzen semmilyen tárggyal.
A motorház lejtésének beállítása (15. ábra)
• Nyomja meg mindkét reteszelő gombot (27), és állítsa be a motorház dőlését a megfelelő fokozatba
pattintással.
Munkavégzési utasítások
• Sövényen kívül a sövénynyíró bozót és cserje vágására is alkalmas.
• A legjobb vágási teljesítményt akkor éri el, ha a sövénynyírót úgy tartja, hogy a késfogak kb. 15°-os
szögben álljanak a sövényhez képest.
• A kétoldalt vágó, egymással ellentétes irányban
futó kések mindkét irányban lehetővé teszik a vágást.
• Az egyenletes sövénymagasság eléréséhez ajánlatos egy irányadó zsineget kifeszíteni a sövény
széle mentén. Az e fölött lévő ágak levágásra kerülnek
• A sövény oldalsó felületeit ívelt mozgásokkal alulról
A vágáshoz megfelelő időpont:
• Lombos sövény: Június és október
• Tűlevelű sövény: Április és augusztus
• Gyorsan növő sövény: májustól kb. 6 hetente
Fűrészlánc
A fűrészlánc feszessége, a vágás állapota. Minél élesebb a fűrészlánc, annál könnyebben és ellenőrizhetőbb módon kezelhető a láncfűrész. Ugyanez érvényes
a láncfeszességre is. Biztonsága növelése érdekében
munka közben is legfeljebb 10 percenként ellenőrizze
a láncfeszességet! Különösen az új fűrészláncok hajlamosak fokozottan megnyúlni.
Védőruházat
Feltétlenül viseljen megfelelő, szűk védőruházatot, pl.
vágásbiztos nadrágot, kesztyűt és munkavédelmi cipőt.
Hallásvédő és védőszemüveg.
Viseljen integrált hallás- és arcvédővel rendelkező védősisakot. Ez védelmet biztosít a lehulló ágak és viszszacsapódó gallyak ellen.
Biztonságos munkavégzés
• A biztonságos munkavégzéshez max. 60° munkavégzési szög van előírva.
• Soha ne álljon a fűrészelendő ág alá.
• Legyen óvatos a megfeszített ágakkal és hasadó fá-
val.
• Sérülésveszély lehetséges a lehulló ágak és szétrepülő fadarabok miatt!
• A gép működtetése közben tartsa távol a többi embert és az állatokat a veszélyzónától.
• A készülék nincs áramütés elleni védelemmel ellátva,
ha megérintené a nagyfeszültségű vezetéket. Legalább 10 m távolságot tartson az áramot vezető vezetékektől. Áramütés miatti életveszély áll fenn!
• Lejtőn mindig a fűrészelendő ág fölött vagy annak oldalt álljon.
• A készüléket a lehető legközelebb tartsa magához.
Így érheti el a legjobb egyensúlyt.
94HU
Fűrészelési technikák
• Gallyazásnál a készüléket maximum 60°-os szögben tartsa a vízszinteshez képest, hogy ne találhassák el a lehulló ágak (15.1. ábra).
• Először a fa alsó ágait vágja le. Ezáltal könnyebben
leesnek az ágak.
• A vágás befejezésével hirtelen nagyobb súllyal nehezedik a fűrész a kezelőre, mivel már nem tartják
az ágak. Fennáll annak a veszélye, hogy elveszíti a
kontrollt a fűrész fölött.
• A fűrészt csak járó fűrészlánccal húzza ki a vágásból. Így elkerülheti a beszorulást.
• Ne vágjon a fűrészlap csúcsával.
• Ne vágjon a bütykös ágkezdetbe. Ezzel megakadá -
lyozná, hogy a fa regenerálódjon a vágásnál.
Kisebb ágak lefűrészelése (16. ábra):
Helyezze a fűrész ütközőfelületét az ághoz. Ez megakadályozza a fűrész visszalökő mozdulatát a vágás
megkezdésekor. Felülről lefelé vezesse át az ágon a
fűrészt kissé rányomva.
.
Nagyobb és hosszabb ágak lefűrészelése (17.
ábra):
A nagyobb ágaknál készítsen tehermentesítő vágást.
Először a fűrészlap felső részével alulról felfelé vágja
be az ágat átmérőjének 1/3 részéig (a). Ezután a fűrészlap alsó részével felülről lefelé készítse el az első
vágást (b).
A hosszabb ágakat szakaszonként vágja le, hogy kiszámítható legyen, hova esnek.
Visszacsapás
Visszacsapás alatt a járó láncfűrész hirtelen előreés visszacsapódását értjük. Ennek oka legtöbbször
a vágandó darab megérintése a fűrészlap csúcsával
vagy a fűrészlánc beszorulása.
Visszacsapás esetén átmenet nélküli nagy erők lépnek fel. Ezért a láncfűrész általában kiszámíthatatlanul reagál. Ennek gyakran a kezelő vagy a környezetben tartózkodó más személyek súlyos sérülése
a következménye. A visszacsapás veszélye akkor a
legnagyobb, ha a fűrészt a fűrészlap csúcsának tartományában használja, mivel a lökő hatás ott a legerősebb. Ezért a fűrészt lehetőleg mindig laposan
helyezze el.
Veszély!
• Mindig ügyeljen a megfelelő láncfeszességre!
• Csak kifogástalan állapotban lévő láncfűrészt
használjon!
• Csak előírásszerűen megélezett láncfűrésszel dolgozzon!
• Soha ne vágjon a fűrészlap felső szélével vagy
csúcsával!
• A láncfűrészt mindig két kézzel, erősen tartsa!!
Megfeszülő fa fűrészelése
Az olyan fa fűrészelése, amely megfeszül, különös
óvatosságot igényel! A megfeszülő fa, amely a fűrészelés által mentesül a feszültség alól, esetenként teljesen
kiszámíthatatlanul reagál. Ez súlyos, akár halálos sérülésekhez vezethet. Az ilyen munkákat kizárólag képzett
szakemberek végezhetik.
9. Karbantartás és tisztítás
Veszély!
Minden tisztítási és karbantartási munkálat előtt vegye
ki az akkupakkot.
Tisztítás
• Sűrített levegő befúvásával vagy kefével rendszeresen tisztítsa meg a feszítő mechanizmust. Ne használjon szerszámokat a tisztításhoz.
• A markolatok legyenek olajmentesek, hogy mindig
biztos fogást adjanak.
• Ha a láncfűrészt hosszabb ideig nem használja, távolítsa el a láncolajat a tartályból. A fűrészláncot és
a fűrészlapot rövid időre helyezze olajfürdőbe, majd
csomagolja olajpapírba.
• A készüléket a tisztításhoz semmi esetre se merítse
vízbe vagy más folyadékba.
• Kefével távolítsa el a lerakódásokat a védőburkolatokról.
• A védőberendezéseket, levegőnyílásokat és a motorházat tartsa portól és szennyeződéstől mentesen,
amennyire csak lehetséges. Egy tiszta kendővel súrolja le vagy alacsony nyomású sűrített levegővel fújja ki a készüléket.
• Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat
után tisztítsa meg.
• Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy nedves
ruhával és egy kis kenőszappannal. Ne használjon
tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhetik a
készülék műanyag alkatrészeit. Ügyeljen arra, hogy
ne juthasson víz a készülék belsejébe. Az elektromos készülékbe hatoló víz növeli az áramütés kockázatát.
Karbantartás
Láncfűrész toldat
A fűrészlánc és a fűrészlap cseréje
Ha a fűrészlap vezetőhornya elkopott, a fűrészlapot ki
kell cserélni. Ennek során a „Fűrészlap és a fűrészlánc
összeszerelése” fejezet szerint járjon el!e“!
Az automatikus lánckenés ellenőrzése
A túlmelegedés és ezzel összefüggésben a fűrészlap
és a fűrészlánc sérülésének megelőzése érdekében
rendszeresen ellenőrizze az automatikus lánckenés
funkciót. Ehhez helyezze a fűrészlap csúcsát egy sima
felülethez (deszka, egy fa vágásfelülete), és járassa a
láncfűrészt. Ha a folyamat során egy növekvő olajnyom
mutatkozik, az automatikus lánckenés kifogástalanul
működik. Ha nem lát érdemleges olajnyomot, olvassa
el a „Hibakeresés” fejezet megfelelő utasításait!
95HU
Ha ezek alapján sem tudja kijavítani a hibát, forduljon
szervizünkhöz vagy hasonlóan képzett szakszervizhez.
Megjegyzés! Ne érintse meg a felületet. Tartson megfelelő biztonsági távolságot (kb. 20 cm)
A fűrészlánc élezése
A láncfűrésszel csak akkor tud hatékonyan dolgozni, ha a fűrészlánc jó állapotban van, és éles. Ezáltal
a visszacsapás veszélye is csökken. A fűrészlánc
utánélezését bármelyik szakkereskedővel el lehet
végeztetni. Ne kísérelje meg maga elvégezni az élezést, ha nem rendelkezik megfelelő szerszámmal és
szükséges tapasztalattal.
Sövénynyíró toldat
A folyamatos jó teljesítmény érdekében a kések tisztítását és kenését rendszeresen el kell végezni. Távolítsa el a lerakódásokat egy kefével, és kenjen fel
vékony olajlm-réteget.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Vágókés, fűrészlánc, vezetősín, láncolaj, láncolajszűrő
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
10. Tárolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymentes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában őrizze.
Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve
portól és nedvességtől.
A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal
együtt őrizze meg..
Az elektromos eszköz szállításánál vagy tárolásánál,
különösen a toldatoknál, a vágószerkezetet (13/15)
mindig le kell fedni védőburkolattal.
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A
készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt
a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni.
Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor történő visszaadással vagy az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű
ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet.
Ne dobja az elemeket és akkumulátorokat a háztartási hulladékba!
Fogyasztóként Ön a törvényi előírások értelmében köteles minden elemet és akkumulá-
tort – függetlenül attól, hogy tartalmaznak-e
káros anyagokat* – a lakóhelye/városrésze gyűjtőhelyén vagy a kereskedésben leadni, gondoskodva
ezzel a környezetbarát ártalmatlanításról.
*a következő jelöléssel rendelkeznek: Cd = kadmium,
Hg = higany, Pb = ólom
• Vegye ki az elemeket a lézerből, mielőtt a hulla-
dékgyűjtőbe helyezné a berendezést és az elemeket.
96HU
12. Hibaelhárítás
HibaLehetséges okHibaelhárítás
Az akkumulátor lemerültTöltse fel a akkumulátort
A készülék nem működik
A készülék kihagyásokkal
működik
A fűrészlánc száraz
A lánc/vezetősín forró
A láncfűrész szaggat,
rezeg vagy nem fűrészel
megfelelően
Nem megfelelően van
behelyezve az akkumulátor
Hibás külső érintkezés
A be-/kikapcsoló hibás
Nincs olaj a tartálybanTöltsön után olajat
Eltömődött az olajtartály zár
légtelenítése
Eltömődött az olajcsatornaSzüntesse meg az eltömődést
Nincs olaj a tartálybanTöltsön után olajat
Eltömődött az olajtartály zár
légtelenítése
Eltömődött az olajcsatornaSzüntesse meg az eltömődést
A lánc életlenÉlezze után vagy cserélje ki a láncot
A lánc túlságosan feszesEllenőrizze a láncfeszességet
A lánc túlságosan lazaÁllítsa be a láncfeszességet
A lánc életlenÉlezze után vagy cserélje ki a láncot
A lánc kopottCserélje ki a láncot
A fűrészfogak rossz irányba
állnak
Vegye ki, és helyezze be újra az akkumulátort
Forduljon szakszervizhezBelső érintkezési hiba
Tisztítsa meg az olajtartály zárat
Tisztítsa meg az olajtartály zárat
Szerelje össze újra a fűrészláncot úgy, hogy a fogak a
megfelelő irányba álljanak
97HU
98
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
DE
den Artikel
hereby declares the following conformity under the EU Directive
GB
and standards for the following article
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
FR
pour l’article
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normati-
IT
ve UE per l‘articolo
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
ES
normas para el artículo
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
PT
normas para o seguinte artigo
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
DK
nedenstående EUdirektiver og standarder
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
NL
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
FI
tiivit ja standardit
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
SE
och standarder för följande artikeln
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: Garten Multifunktionswerkzeug 2 in 1 BPT700-40Li
Garden Multitool 2 in 1 BPT700-40Li
Outil de Jardinage 2 en 1 BPT700-40Li
Art.-Nr. / Art. no.: 5912403900
Serien Nr. / Serial. No.: 0169-01001 - 0169-02261
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
PL
UE i normami
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
LT
nį
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
HU
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
SI
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
CZ
výrobek
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
SK
výrobok
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
HR
mama za sljedece artikle
potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama
RS
za artikal
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi
RO
normelor UE pentru articolul
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
BG
на ЕС и норми за артикул
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
X
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body: Intertek
Notied Body No.:
Certicate No.:
2004/22/EC
2014/6 8/EU
2011/65/EU*
X
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
guaranteed L
X
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
= 99,4 dB(A)
WA
= 102 dB(A)
WA
Standard references:
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2; EN ISO 10517; EN 55014-1; EN 55014-2; EN ISO 11680;
EN 60335-1; EN 60335-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 03.01.2019 __________________________
First CE: 2016
Subject to change without notice
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Documents registar: Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
Warranty GB
Apparent defec ts must be noti ed within 8 days from the receipt of the goods. Other wise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of
proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden
geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in
vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel
van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal
a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este
plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabri-
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego
zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna bę-
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den
rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver
maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjons-
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
Garanti
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá
sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi
kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo
ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen
način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da
je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité
d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik
of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven
wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de
montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del
suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador.
Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
dzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas,
gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są
ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu
maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav
mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler.
Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun
vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule
kysymykseen.
SE
dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je
zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú
vylúčené.
jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov
nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so
izključene.
100 І 100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.