ACHTUNG:
CAUTION: Read the manual carefully before operating this machine!
ATT ENTIO N: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
POZOR:
LET OP:
UPOZORNENIE: Pred uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu!
FIGYELEM:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor gebruik!
Üzembe helyezés előtt olvassa el gyelmesen az üzemeltetési utasítást!
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Gehörschutz tragen!
Arbeitshandschuhe tragen!
Gerät vor Regen schützen und bei Regen nicht im Freien stehen lassen!
94
Festes Schuhwerk tragen!
Schutzbrille verwenden!
Achtung Verletzungsgefahr!
Greifen Sie mit Ihren Händen nie in die Nähe der Messer. Berühren Sie beim Einschalten
oder bei der Arbeit mit dem Gerät nie ein Messer.
Vor allen Wartungs- und Pegearbeiten stets den Akkupack von dem Elektrowerkzeug
abnehmen!
garantierter Schalllesitungspegel
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb allgemein
anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1/2)
1. Anstoßschutz
2. Messerbalken
3. Handschutz
4. Sicherheitsschalter
5. Vorderer Handgriff
6. Sperrschalter
7. Ein-/Ausschalter
8. Hinterer Handgriff
9. Akku*
10. Messerschutz
11. Entriegelungstaste Akku
3. Lieferumfang
Abb. 1 (1-11)
*nicht im Lieferumfang enthalten
1
9
8
4
5
3
2
1
Entpacken
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Heckenschere ist zum Schneiden von Hecken,
Büschen und Sträuchern geeignet.
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Vor Gebrauch des Ladegerätes lesen und
danach handeln:
• die vorliegende Bedienungsanleitung,
• die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vor-
schriften zur Unfallverhütung.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
m GEFAHR
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchste Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher
Verletzungen.
m WARNUNG
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Lebensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen.
m VORSICHT
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte
bis mittlere Verletzungsgefahr.
m HINWEIS
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die
Gefahr einer Beschädigung des Gerätes oder anderen Sachwerten.
Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie
das Gartengerät zu benutzen ist.
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht
vertrauten Personen erlauben das Gartengerät zu
benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sicherheitshinweise für das Ladegerät
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhötes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann
zu Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
• Wenn Staubabsaug und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
• Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
• Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
• Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
• Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
• Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Service
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
liziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
• Diese Heckenschere kann ernsthafte Verletzungen verursachen! Lesen Sie sorgfälltig die
Anweisungen zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Indstandhaltung, zum Starten und
Abstellen der Heckenschere. Machen Sie sich mit
allen Stellteilen un der sachgerechten Benutzung
der Heckenschere vertraut.
• Das Gerät nicht im Regen betreiben.
• Halten Sie Hände und Finger immer in sicherem
Abstand vom Schneidblatt.
• Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät immer
Arbeitshandschuhe, eine Schutzbrille, Sicherheitsschuhe und lange Hosen.
• Bedienen Sie das Gerät immer mit beiden Händen
an den Griffen.
• Wenn Sie die Arbeit beendet haben, vor allen
Reinigungs- und Wartungsarbeiten oder bei einer
Unterbrechung, immer das Gerät von der Stromversorgung trennen.
• Wenn die Heckenschere sich verklemmt hat, immer
erst das Gerät ausschalten, bevor Sie versuchen,
die Heckenschere zu lösen.
• Wenn Sie bei der Arbeit mit der Heckenschere
unterbrochen werden, beenden Sie erst den aktuellen Arbeitsvorgang, und schalten Sie dann das
Gerät aus, bevor Sie sich um die Unterbrechung
kümmern.
• Nicht eingewiesene Bediener oder Kinder dürfen
die Heckenschere nicht bedienen.
• Elektrische Gefahr, halten Sie mindestens 10 m
Abstand von Oberleitungen.
• Stellen Sie immer sicher, dass alle Griffe und Sicherheitseinrichtungen beim Gebrauch der Heckenschere angebaut sind. Versuchen Sie niemals,
eine unvollständige Heckenschere oder eine mit
nicht zulässigem Umbau zu benutzen
• Machen Sie sich stets vertraut mit Ihrer Umgebung
und achten auf mögliche Gefahren, die Sie wegen
der Geräusche der Heckenschere vielleicht nicht
hören können.
• Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden,
wenn sich Personen, vorallem Kinder, in der Nähe
benden.
Sicherheitshinweise für Li-Ionen Akkus
• Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses.
• Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
• Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die
Atemwege reizen.
• Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
• Verwenden Sie nur Original-Akkus mit der
auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs
angegebenen Spannung. Bei Gebrauch ande-
rer Akkus, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter
Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr
von Verletzungen sowie Sachschäden durch explodierende Akkus.
• Die Akkuspannung muss zur Akku- Ladespannung des Ladegerätes passen. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
• Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
• Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden.
Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen
und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder
überhitzen.
• Beachten Sie die Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise die dem Akku bzw. dem
Ladegerät beigefügt ist.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
Nennspannung40 V
Schnittlänge530 mm
Schnitte/min1500
Gewicht2,9 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden mit einem genormten Messverfahren entwickelt.
Schalldruckpegel L
Messunsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L
(gemessen)
Schallleistungspegel L
(garantiert)
Messunsicherheit K
Vibration a
h
WA
wA
wA
76,5 dB(A)
3 dB(A)
92,1 dB(A)
94 dB(A)
3 dB(A)
<2,0 m/s²
Messunsicherheit K1,5 m/s²
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
7. Vor der Inbetriebnahme
Gerät auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und Transportschäden kontrollieren.
HINWEIS
Die Akkus (optional; abhängig vom Lieferumfang)
sind bei Lieferung nicht vollständig geladen. Vor dem
ersten Betrieb die Akkus vollständig laden. Siehe dazu Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
Akku entnehmen/einsetzen (Abb. 2)
1. Zum Herausnehmen des Akkus aus dem Gerät
drücken Sie die Entriegelungstaste (11) am Akku
(9) und ziehen den Akku heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (9) in das Gerät schieben Sie den Akku entlang der Führungsschiene
in das Gerät. Er rastet hörbar ein.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeignete
Kleidung und Arbeitshandschuhe. Tragen Sie Augen- und Gehörschutz. Vergewissern Sie sich vor
jeder Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist.
Der Ein-/Ausschalter und der Sicherheitsschalter
dürfen nicht arretiert werden. Sie müssen nach Loslassen des Schalters den Motor ausschalten. Sollte ein Schalter beschädigt sein, darf mit dem Gerät
nicht mehr gearbeitet werden. Persönliche Schutzausrüstung und ein funktionstüchtiges Gerät vermindern das Risiko von Verletzungen und Unfällen.
Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften.
• Vermeiden Sie die Überbeanspruchung des Gerä-
tes während der Arbeit.
m ACHTUNG!
Berührt die Schneideeinrichtung einen Fremdkörper
oder sollten sich die Betreibsgeräusche verstärken
oder die Heckenschere ungewöhnlich stark vibrieren, stellen Sie den Motor ab und lassen Sie die Heckenschere zum Stillstand kommen. Entfernen Sie
den Akku und ergreifen folgende Maßnahmen:
• auf Schäden prüfen
• auf lose Teile überprüfen und alle losen Teile be-
festigen
• beschädigte Teile gegen gleichwertige Teile aus-
tauschen oder reparieren lassen.
m ACHTUNG!
Benutzen Sie die Heckenschere nicht mit einer
defekten oder stark abgenutzten Schneideeinrichtung.
Messerschutz entfernen:
1. Ziehen Sie vor dem Einschalten des Gerätes den
Messerschutz (10) vom Messerbalken (2).
Ein- und Ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren Stand und halten Sie
das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand vom
eigenen Körper gut fest. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände
berührt. Stellen Sie sicher, dass sich die Heckenschere ordnungsgemäß in einer der vorgeschriebenen Arbeitspositionen bendet, bevor Sie den Motor
starten.
Einschalten:
1. Vergewissern Sie sich, dass der Akku (9) eingesetzt ist (siehe „Akku entnehmen/einsetzen“).
2. Drücken Sie den Sicherheitsschalter (4) am vorderen Handgriff (5).
3. Schieben Sie den Sperrschalter (6) nach vorne
und drücken Sie den Ein-/Ausschalter (7).
4. Sobald das Gerät läuft, können Sie den Sperrschalter (6) loslassen.
Ausschalten:
5. Lassen Sie den Sicherheitsschalter (4) oder Ein-/
Ausschalter (7) los.
Arbeiten mit dem Gerät
Achten Sie beim Schneiden darauf, keine Gegenstände wie z. B. Drahtzäune oder Planzenstützen
zu berühren. Dies kann zu Schäden am Sicherheitsmesserbalken führen.
• Schalten Sie bei Blockierung der Messer durch
feste Gegenstände das Gerät sofort aus und nehmen Sie den Akku heraus. Entfernen Sie erst dann
den Gegenstand.
Einstellungen an der Heckenschere
Einstellen des hinteren Handgriffs (15)
Zum leichteren Führen der Heckenschere kann der
hintere Handgriff in 3 Arbeitspositionen eingestellt
werden.
Während des Verstellens kann der Gashebel (14)
nicht betätigt werden.
1. Halten Sie mit der linken Hand die Heckenschere
am vorderen Handgriff (3) fest.
2. Drücken Sie den Knopf (13) und drehen Sie den
Handgriff in die gewünschte Position. (Abb. 03)
3. Lassen Sie den Knopf (13) los. Achten Sie darauf, dass die Entriegelung wieder einrastet und
der Handgriff sicher xiert ist.
Schneidtechniken
• Schneiden Sie dicke Äste zuvor mit einer Astsche-
re heraus.
• Der doppelseitige Sicherheitsmesserbalken er-
möglicht den Schnitt in beiden Richtungen oder
durch Pendelbewegungen von einer Seite zur anderen.
• Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt die Akku-
Heckenschere gleichmäßig vorwärts oder bogenförmig auf und ab.
• Bewegen Sie beim waagrechten Schnitt die Akku-
Heckenschere sichelförmig zum Rand der Hecke,
damit abgeschnittene Zweige zu Boden fallen.
• Um lange gerade Linien zu erhalten, empiehlt es
sich Schnüre zu spannen.
Schnitthecken schneiden:
Es empiehlt sich, Hecken in trapezähnlicher Form
zu schneiden, um ein Verkahlen der unteren Äste
zu verhindern. Dies entspricht dem natürlichen Planzenwachstum und lässt Hecken optimal gedeihen.
Beim Schnitt werden nur die neuen Jahrestriebe reduziert, so bildet sich eine dichte Verzweigung und
ein guter Sichtschutz aus.
• Schneiden Sie zuerst die Seiten einer Hecke. Bewegen Sie dazu die Akku-Heckenschere mit der
Wachstumsrichtung von unten nach oben. Wenn
Sie von oben nach unten schneiden, bewegen sich
dünnere Äste nach außen, wodurch dünne Stellen
oder Löcher entstehen können.
• Schneiden Sie dann die Oberkante je nach Geschmack gerade, dachförmig oder rund.
• Trimmen Sie schon junge Planzen auf die gewünschte Form hin. Der Haupttrieb sollte unbeschädigt bleiben, bis die Hecke die geplante Höhe
erreicht hat. Alle anderen Triebe werden auf die
Hälfte gekappt.
Der richtige Zeitpunkt zum schneiden:
• Laubhecke: Juni und Oktober
• Nadelhecke: April und August
• schnell wachsende Hecke: ab Mai ca. alle 6 Wo-
chen
Achten Sie auf brütende Vögel in der Hecke. Verschieben Sie dann das Schneiden der Hecke oder
nehmen Sie diesen Bereich aus.
Wartung
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch
auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte
oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz
der Schrauben im Sicherheitsmesserbalken (2).
• Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz.
Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
• Leichte Scharten an den Schneidzähnen können
Sie selbst glätten. Ziehen Sie dazu die Schneiden
mit einem Ölstein ab. Nur scharfe Schneidzähne
bringen eine gute Schnittleistung.
• Stumpfe, verbogene oder beschädigte Sicherheitsmesserbalken müssen ausgewechselt werden.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Schneideblatt
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
9. Reinigung/Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie vor
allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät.
Tragen Sie beim Hantieren mit dem Sicherheitsmesserbalken Handschuhe. So vermeiden Sie Schnittverletzungen.
Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und
zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlages.
• Halten Sie Lüftungsschlitze und Motorgehäuse des
Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes
Tuch oder eine Bürste. Verwenden Sie keine Reinigungs bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
• Halten Sie das Messer stets sauber. Nach jeder
Benutzung des Gerätes müssen Sie
− das Messer reinigen (mit öligem Lappen);
− den Sicherheitsmesserbalken einölen mit Öl-
kännchen oder Spray.
10. Lagerung
Hinweise
• Gerät an einem trockenen und frostfreiem Ort (1025 °C) lagern.
• Lagern Sie den Akku und das Gerät getrennt voneinander.
• Laden Sie den Akku vor der Lagerung im Winter
auf.
• Halten Sie das Gerät und insbesondere seine
Plastikbestandteile fern von Bremsüssigkeiten,
Benzin, erdölhaltigen Produkten, Kriechölen etc.
Sie enthalten chemische Stoffe, welche die Plastikbestandteile des Gerätes beschädigen oder zerstören können.
• Düngemittel und andere Gartenchemikalien enthalten Stoffe, die stark korrosiv auf die Metallteile
wirken können. Lagern Sie das Gerät nicht in der
Nähe dieser Stoffe.
• Beim Transportieren oder bei der Lagerung der
Heckenschere ist die Schneideeinrichtung immer
mit dem Schutz für die Schneideeinrichtung (10)
abzudecken.
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen.
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann
aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häug in
Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind,
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie
außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher
Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen
für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektround Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpichtet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie
Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei einer
Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/Ihrem Stadtteil oder
im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
*gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei
• Entnehmen Sie die Batterien aus dem Laser, bevor
Sie das Gerät und die Batterien entsorgen.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules for operating woodworking machines must also be observed.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the
user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations.
The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger,
costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in
your country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum
age requirement must be complied with.
2. Layout (Fig. 1/2)
1. Impact protector
2. Cutter bar
3. Hand protection
4. Safety switch
5. Front handle
6. Locking switch
7. On/off switch
8. Rear handle
9. Battery*
10. Blade guard
11. Battery release button
3. Scope of delivery
Fig. 1 (1-11)
*Optional. Depending on delivery contents
1
9
8
4
5
3
2
1
Unpacking
• Open the packaging and remove the device carefully.
• Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small par
4. Intended use
The hedge trimmer may be used only for cutting
hedges, bushes and shrubs.
The equipment may be used only for the tasks it
is designed to handle. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user/operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Safety information
This gardening tool is not intended for use by people
(including children) with limited physical, sensory or
mental abilities or with a lack of experience and/or
lack of knowledge, unless they are supervised by a
person responsible for their safety or they receive
instructions from such a person on how to use this
gardening tool.
Never let children or people unfamiliar with these
instructions use this gardening tool. Children must
be supervised to ensure that they do not play with
the device.
Safety notices for the charger
m WARNING! Carefully read all safety notices
and instructions. Failure to comply with safety no-
tices and instructions can cause electric shock, re
and/or severe injuries.
Store all safety notices and instructions for future reference.
The ter m “power tool” used in the safety instructions
refers to mains-powered tools (with a mains cable)
and to battery-powered tools (without a mains cable).
m DANGER
A failure to observe these instructions poses an extreme danger of death or the risk of life-threatening
injuries.
m WARNING
A failure to observe these instructions poses a danger of death or the risk of serious injuries.
m CAUTION
A failure to observe these instructions poses a minor
to moderate risk of injury.
m NOTE
A failure to observe these instructions poses a risk of
damage to the device or other property.
WARNING! Read all safety directions and instructions. Omissions in the compliance with safe-
ty directions and instructions can cause electrical
shock, re and/or severe injuries. Retain all safety directions and instructions for future use. Read
these instructions before using the charger and follow them:
• operating instructions provided,
• rules and regulations for accident prevention ap-
plicable to the operating site.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
• The electrical tool’s connection plug must t
into the socket. The plug may not be modied
in any way. Do not use an adaptor plug together with earthed electric tools. Unmodied plugs
and suitable sockets reduce the risk of an electric
shock
• Avoid body contact with earthed surfaces,
such as pipes, heaters, ovens and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed.
• Keep electric tools away from rain and moisture. Water entering an electric tool increases the
risk of an electric shock.
• Do not use the cable for another purpose, for
example, carrying or hanging the electric tool
or pulling the plug out of the socket. Keep the
cable away from heat, oil, sharp edges or moving device parts. Damaged or coiled cables in-
• If you work with an electric tool outdoors, only use extension cables that are also suitable
for outdoor use. Using an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of an electric shock.
• If you cannot avoid using the electrical tool in
a wet environment, use a fault-current circuit
breaker. Using a fault-current circuit breaker re-
duces the risk of an electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white operating
power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switc h or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• If dust extraction and collection devices can be
mounted, make sure that they are connected
and used properly. Using a dust extraction unit
can reduce hazards caused by dust.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
• Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power too
before making any adjust -ments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentaIly.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less Iikely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Careful handling and use of battery devices
• Charge the batteries only in chargers that are
recommended by the manufacturer. Risk of re
if a charger that is suitable for a specic type of
battery is used with other batteries
• In the power tools, use only the batteries designed for the purpose. The use of other batteries
may result in injuries and risk of re
• Keep the unused battery away from paper clips,
coins, keys, nails, screws and other small metal
objects, which could cause bridging of the contacts. A short circuit between the battery contacts
may cause burns or re
• If used incorrectly, liquid may leak from the
battery. Avoid contact with this. In the event of
accidental contact, rinse off with water. If the
liquid gets into eyes, seek medical assistance.
Leaking battery uid may cause skin irritations or
burns
Service
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
Read the instructions for correct handling, preparation, maintenance, starting and shutting down
the hedge trimmer carefully. Familiarise yourself
with all actuators and with using the hedge trimmer properly.
• Do not use the device in the rain.
• Always keep hands and ngers at a safe distance
from the cutting blade.
• When working with this device, always wear gloves,
safety goggles, safety boots and long trousers.
• Always use the device with both hands on the
handles.
• On completing the work, always disconnect the
devic e from the mains before all cleaning and main tenance tasks or when taking a break.
• If the blades have bec ome jammed, always turn off
the device rst before trying to free them.
• If you are interrupted whilst working with the hedge
trimmer, always complete the current task rst,
then turn off the device before taking care of the
interruption.
• Untrained operators or children must not use the
hedge trimmer.
• Electrical hazard, remain at least 10 m from overhead wires.
• Ensure that all handles and safety equipment are
installed when using the hedge trimmer. Never attempt to use an incomplete hedge trimmer or one
with an impermissible modication
• Always familiarise yourself with your environment
and pay attention to possible hazards that you may
not hear due to the noise from the hedge trimmer.
• Avoid using the hedge trimmer if people, and especially children, are in the vicinity.
Safety notices for Li-Ion batteries
• Do not open the battery. Risk of short-circuiting!
• Protect the battery from heat, e.g. from con-
stant sun exposure, and from re, water and
humidity. Risk of explosion.
• Protect the battery from heat, e.g. from con-
stant sun exposure, and from re, water and
humidity. Risk of explosion.
• When the battery has been damaged or it is
being used inappropriately, fumes can be released. Let fresh air in and consult a doctor if the
fumes cause you any problems. The fumes can
irritate the respiratory tract.
• Only use original batteries with the voltage
specied on the rating plate of your power
tool. If other batteries are used, e.g. imitations,
reconditioned batteries or products from third party
manufacturers, there is a risk of personal injury
as well as property damage based on exploding
batteries.
• The battery voltage must correspond with the
battery charging voltage of the charger. Oth-
erwise, there is a risk of re and explosion.
• The battery voltage must correspond with the
battery charging voltage of the charger. Oth-
erwise, there is a risk of re and explosion.
• Charge the batteries only in chargers that have
been recommended by the manufacturer. There
is a risk of re if a charger for a particular type of
battery is used for another type of battery.
• The battery can be damaged by sharp objects
such as a nail or screwdriver or by external application of force. The battery may short-circuit
and start burning, smoking, exploding or overheat-
ing.
• Observe the operating manual and the safety
instructions enclosed with the rechargeable
battery or charging unit.
Warning! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can impair
active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious or
deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
6. Technical data
Nominal voltage40 V
Cutting length530 mm
Cut/min1500
Weight2,9 kg
Noise and vibration
The noise and vibration values were developed using a standardised measuring process.
Sound pressure L
Uncertainty K
Sound power L
Sound power L
Uncertainty K
Vibration a
pA
pA
(measured)92,1 dB(A)
wA
(guaranteed)94 dB(A)
wA
WA
h
Uncertainty K1,5 m/s²
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
• Use only equipment that is in perfect condition.
Unpack the device and check it for complete delivery
contents and transport damage.
NOTE
The batteries (optional; depending on the delivery
scope) are not fully charged on delivery. Before rst
use, fully charge the batteries. See charger instruction manual.
Removing / inserting the battery(Fig. 2)
1. To remove the battery (9) from the appliance,
press the release button (11) on the battery and
pull out the battery.
2. To insert the battery (9), place it on the guide
track and push it back into the appliance. It will
audibly snap in.
8. Operation
Wear appropriate clothing and safety gloves when
working with this tool. Wear eye and hearing protection. Before each use, ensure that the unit is working properly.
The on/off switch and the safety switch must not be
locked. When the switch is released, the motor must
turn off. If a switch is damaged, the tool must not be
used. Personal Protective Equipment and a properly
functioning device will lower the risk of injuries and
accidents.
Comply with noise protection and local stipulations.
m ATTENTION!
Do not use the hedge trimmer with a faulty or
heavily worn cutting unit.
Removing the blade guard:
1. Before turning on the device, remove the blade
guard (10) from the cutter bar (2).
Turning the device on and off
Find safe footing and hold the tool securely with both
hands and at a distance from your body. Before turning on the unit, make sure that the blades are not
touching anything. Ensure that the hedge trimmer
is properly in the prescribed working position before
starting the motor.
Power on:
1. Ensure that the battery (9) has been inserted (see
“Removing/inserting the battery”).
2. Press the safety switch (4) on the front handle (5).
3. Push the locking switch (6) forwards and activate
the on/off switch (7).
4. As soon as the tool is running, you can release
the locking switch (6).
Power off:
5. Release the safety switch (4) or on/off switch (7).
Working with the tool
During the cutting process, be careful not to touch any
objects such as wire fences or plant suppor ts. This can
cause damage to the safety cutter bar.
• If the blade is jammed by a xed object, immediately
turn off the tool and remove the battery. Then remove
the object.
• Avoid over-stressing the device whilst working.
m ATTE NTION!
If the cutting unit touches a foreign object, the operating noises get louder or the hedge trimmer vibrates
unusually excessively, stop the motor and allow the
hedge trimmer to come to a standstill. Remove the rechargeable battery and take the following measures:
• Check for damage
• Check for loose parts and secure all loose parts
• Replace damaged parts with similar parts or have
them repaired.
Settings on the hedge trimmer
Adjusting the rear handle (15)
The rear handle can be adjusted in 3 working positions
in order to guide the hedge trimmer easier.
While adjusting, the throttle (14) cannot be actuated.
1. Use the left hand to hold the hedge trimmer tight by
the front handle (3).
2. Press the button (13) and turn the handle into the
required position. (Fig. 03)
3. Release the button (13). Ensure that
4. the unlocking device re-engages and the handle is
afxed securely.
Cutting techniques
• Cut out thick branches with loppers before using the
hedge trimmer.
• The double-sided safety cutter bar enables cutting
in both directions or from one side to the other using
a pendulum movement.
• When cutting vertically, evenly move the hedge trim-
mer forwards or up and down in an arching movement.
• When cutting horizontally, move the battery-powered
hedge trimmer in a sickle shape from the edge of the
hedge so that cut off branches can fall to the ground.
• In order to cut long straight lines, we recommend
In order to prevent lower branches from losing their
foliage, we recommend cutting hedges in a trapezium shape. This corresponds with the natural plant
growth and lets hedges prosper ideally.
When cutting, only the new shoots are reduced. This
means the branches grow thickly and form visual
protection.
• Cut the sides of a hedge rst. For this, move the
battery-powered hedge trimmer from the bottom
to the top in the direction of the growth. If you cut
from the top down, thinner branches will move outwards, which may cause thinner areas or gaps.
• Then cut the top edge according to your requirements, straight, round or in the shape of a roof.
• Start trimming young plants according to your
wishes. The main shoot should remain undamaged
until the hedge has reached the planned height. All
other shoots will be trimmed to half their height.
The right time to cut:
• Leaf hedge: June and October
• Conifer hedge: April and August
• Fast growing hedge: around every 6 weeks from
May
Pay attention to nesting birds in the hedge. Delay the
hedge cut or leave this area out if this is the case.
9. Cleaning/maintenance
Have repair and maintenance work, which is not described in this operating manual, carried out by our
service centre. Only ever use original parts.
Turn the tool off and remove the battery before
any work.
Always wear gloves when handling the safety cutter
bar. This will prevent you from getting cut.
Regularly carry out the following cleaning and maintenance work. This will guarantee long and reliable
use.
Cleaning
Do not spray the tool with water and do not put it into
water. Risk of electric shock!
• Keep ventilation slits and the motor casing clean.
Use a damp cloth or a brush for this. Do not use
detergents or solvents. You may irreparably damage the device.
• Always keep the blade clean. Do the following after each use:
− clean the blade (with an oily cloth);
− oil the safety cutter bar using an oil can or spray.
Maintenance
• Before every use, check the device for obvious
damage such as loose, worn or damaged parts.
Check that the bolts in the safety cutter bar (2)
are tight.
• Check covers and safety devices for damage and
correct positioning. Replace if required.
• You can smooth slight notches on the cutting teeth
yourself. For that, sharpen the blades with an oil
stone. Only sharp cutting teeth provide good cutting performance.
• Blunt, bent or damaged safety cutter bars must
be replaced.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: Carbon brushes, cutting blade
* Not necessarily included in the scope of delivery!
10. Storage
Note
• Store the device in a dry and frost-free (10-25 °C)
place.
• Store the battery and the device separately from
each other.
• Charge the battery before storing it for the winter.
• Keep the device, and its plastic components in par-
ticular, away from brake uid, petrol, products containing oil, penetrating oil etc. They contain chemical substances that may damage or destroy the
plastic parts of the device.
• Fertilisers and other garden chemicals contain
substances which can have a heavily corrosive
effect on metal parts. Do not store the device close
to these substances.
• When transporting or storing the hedge trimmer,
always cover the cutting unit with the cutting unit
protector (10).
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
12. Troubleshooting
Batteries and rechargeable batteries do not belong in the household waste!
As the consumer you are required by law to
bring all batteries and rechargeable batteries,
regardless whether they contain harmful substances* or not, to a collection point run by the local
authority or to a retailer, so that they can be disposed
of in an environmentally friendly manner.
*labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead
• Remove the batteries from the laser before dispos-
ing of the machine and the batteries.
ProblemPossible causeSolution
The device does not start.
The tool works intermittently.
The safety cutter bar gets
hot.
Poor cutting quality
• The battery is discharged.
• The battery is not inserted.
• The safety switch has not been activated
correctly.
• The on/off switch is faulty.
• Loose internal connection
• The on/off switch is faulty.
• The safety cutter bar is blunt.
• The safety cutter bar has notches.
• Too much friction owing to lack of lubri-
cation.
• Too much friction owing to lack of lubrication.
Respectez toutes les consignes de sécurité avant utilisation.
Lisez la notice d’utilisation et les consignes de sécurité avant la mise en service et veuillez
vous y conformer !
Portez une protection auditive !
Portez des gants de protection pour utiliser l‘appareil!
Protégez l’appareil de la pluie et ne le laissez pas à l’extérieur par un temps pluvieux !
94
Portez des chaussures de sécurité !
Portes des lunettes de protection !
Attention! Risque de blessure!
Ne jamais placer vos mains à côté de la lame. Ne jamais toucher la lame lors de la mise en
marche ou de l‘utilisation de l‘appareil.
Avant tous travaux de maintenance et d’entretien, toujours retirer le bloc de batterie de l’outil
électrique!
Niveau acoustique garantit
Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction et
de réussite dans votre travail avec votre nouvelle machine.
Outre les consignes de sécurité de cette notice,
vous devez impérativement respecter la réglementation en vigueur dans votre pays en ce qui concerne
l’utilisation de cet appareil électrique il convient de
respecter également les règles techniques généralement reconnues.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes
de sécurité.
2. Description de l‘appareil (Fig.1/2)
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages subis par cet appareil ou
résultant de son utilisation dans les cas suivants :
• Manipulation inappropriée,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique, en
cas de non-respect des réglementations électriques et prescriptions VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous vous recommandons :
De lire intégralement la notice d’utilisation, avant le
montage et la mise en service.
La présente notice d‘utilisation vous permettra de
vous familiariser avec la machine et d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation
conforme.
Il contient des informations importantes pour travailler de manière sûre, rationnelle et économique avec
la machine, mais aussi sur les moyens d’éviter les
dangers, de réduire les coûts de réparation et de limiter les périodes d’immobilisation ou encore pour
accroître la abilité et la durée de vie de la machine.
Outre les consignes de sécurité de ce manuel, vous
devez impérativement respecter la réglementation
en vigueur dans votre pays en ce qui concerne l’utilisation de cet appareil électrique.
Conservez la notice d’utilisation à proximité de la
machine, dans une pochette plastique, bien à l’abri
de la saleté et de l’humidité. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
la notice d’utilisation et s’y conformer scrupuleusement. Seules les personnes formées à son utilisation
et conscientes des risques associés sont autorisées
à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis
doit être respecté.
1. Protection antichoc
2. Barre de coupe
3. Protection des mains
4. Interrupteur de sécurité
5. Poignée avant
6. Commande de blocage
7. Interrupteur On/Off
8. Poignée arrière
9. Batterie*
10. Protège-lame
11. Touche de déverrouillage de la batterie
3. Ensemble de livraison
Fig. 1 (1-11)
*En option. Selon le contenu de la livraison
1
9
8
4
5
3
2
1
Déballage
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
• Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il
y a lieu).
• Vériez que la fourniture est complète.
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe
un risque d’ingestion et d’asphyxie !
4. Utilisation conforme
Ce taille-haie est adapté à la coupe de haies, de
buissons et d‘arbustes.
Cet appareil ne doit être utilisé que conformément
à son utilité première. Toute autre utilisation ne correspond pas à « l’utilisation conforme » et tous les
dommages et blessures en résultant sont supportés
par le seul utilisateur et non par le fabricant
Veuillez noter que, conformément à leur destination,
nos appareils n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel
ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l’appareil est utilisé à des ns professionnelles, artisanales, dans un environnement industriel ou pour
toute activité équivalente
5. Consignes de sécurité
m DANGER
Danger mortel critique ou risque de blessures mortelles en cas d’inobservation de cette notice.
m AVERTISSEMENT
Danger mortel ou risque de blessures graves en cas
d’inobservation de cette notice.
m PRUDENCE
Risque de blessures mineures à moyennes en cas
d’inobservation de cette notice.
m REMARQUE
Danger d’endommagement de l’appareil ou d’autres
biens matériels en cas d’inobservation de cette notice.
• la présente notice d’utilisation
• les règles et réglementations en matière de préven-
tion des accidents en vigueur au lieu de l’utilisation.
Cet outil de jardinage n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont
les aptitudes physiques, sensorielles ou cérébrales
sont restreintes, de même que par des personnes
ne disposant pas de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient sous
la surveillance d’un responsable de leur sécurité ou
bien que ce responsable les ait formées à l’utilisation de l’appareil.
Ne permettez jamais à des enfants ou à des personnes n’ayant pas lu ces instructions, d’utiliser cet
appareil. Les enfants doivent être surveillés an
d’être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil..
Consignes de sécurité à propos du chargeur de
batterie
m ATTENTION ! Lisez les consignes de sécurité
et les recommandations Les négligences lors du
respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation peuvent être à l’origine d’un choc
électrique, provoquer un incendie et/ou de graves
blessures. Conservez toutes ces consignes et
instructions pour une utilisation future.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes
de sécurité se rapporte aux outils électriques branchés au réseau (avec un câble de raccordement au
secteur) et aux outils électriques équipés de batteries
( sans câble de raccordement au secteur).
Sécurité au poste de travail
• Veillez à maintenir votre poste de travail propre
et correctement éclairé. Le désordre et l’absence
d’éclairage peuvent être à l’origine d’accidents.
• N’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement où une explosion pourrait se pro-
duire, en présence de liquides inammables,
de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles, qui peuvent enammer
la poussière et de vapeurs.
• Maintenez les enfants et tierces personnes
à distance pendant que vous utilisez l’outil.
Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le
contrôle de l’appareil.
m ATTENTION ! Lisez toutes les consignes de
sécurité et les recommandations. Les négligences
lors du respect des consignes de sécurité et des
instructions d’utilisation peuvent être à l’origine d’un
choc électrique, provoquer un incendie et/ou de
graves blessures. Conservez toutes ces consignes
et instructions pour une utilisation future. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez ce qui suit et veuillez vous y conformer :
• Le connecteur de raccordement de l‘outil électrique doit correspondre à la prise. Ne modi-
er d‘aucune manière le connecteur. N‘utiliser
aucun connecteur adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre. Des connecteurs non
modiés et ches adaptées réduisent le risque de
choc électrique
• Éviter tout contact physique avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps
est mis à la terre, le risque de choc électrique est
plus important.
• Mettre les outils électriques à l‘abri de la pluie
ou de l‘humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc électrique.
• Ne pas utiliser le câble pour transporter ou
suspendre l’outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de la prise. Maintenir le
câble à l‘abri de la chaleur, de l‘huile, des
arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Des
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
• Si l’outil électrique est utilisé à l‘extérieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l‘extérieur.
Le recours à une rallonge convenant à l‘extérieur
réduit le risque de choc électrique.
• Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur
de protection à courant de fuite. Le recours à un
disjoncteur de protection à courant de fuite réduit
le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
• Faites attention à ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou lorsque vous êtes
sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut être à l’origine de
blessures graves.
• Portez des équipements de protection individuelle et en permanence des lunettes de protection. Le port d’un équipement de protection
tel qu’un masque anti-poussière, de chaussures
anti-dérapantes, d’un casque ou d’une protection
auditive réduit le risque de blessures lors de l’utilisation d’un outil électrique.
• Évitez un démarrage intempestif, assurez-vous
que l’appareil électrique est arrêté avant de le
brancher sur une alimentation et/ou de mettre
la batterie en place, avant de le prendre en
mains ou de le porter. Si votre doigt est sur l’in-
terrupteur de l’appareil ou si l’appareil est branché
à une alimentation alors qu’il est en position de
marche, il y a risque d’accident.
• Enlevez les outils de réglage ou les clés avant
de mettre l’outil électrique en marche. Un ou-
til ou une clé qui se trouve sur un élément de la
machine en mouvement peut être à l’origine d’une
blessure.
• Évitez d’adopter une posture anormale. Veillez
à conserver votre équilibre et à être dans une position stable. De cette façon, vous contrôlerez mieux
l’outil électrique dans les situations inattendues.
• Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Maintenez vos
cheveux, vos vêtements, vos gants à distance
des éléments en mouvement. Les longs cheveux,
les vêtements amples et les bijoux peuvent être
entraînés par des pièces en mouvement.
• Si des dispositifs d‘aspiration et de collecte
des poussières peuvent être montés, veiller à
ce qu‘ils soient raccordés et utilisés correctement. Le recours à une aspiration des poussières
peut réduire les risques liés à la poussière.
Utilisation et maniement de l’outil électrique
• Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez
l’outil adapté au travail que vous désirez exécuter. Vous travaillerez mieux et de façon plus sûre
avec un outil adapté dans la plage de performance
indiquée.
• N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui
ne se laisse pas mettre en marche et arrêter est
dangereux et doit être réparé.
• Débranchez la che du secteur et/ou enlevez
la batterie avant de procéder au réglage de
l’appareil électrique, avant de remplacer des
accessoires ou de le poser. Ces mesures de
sécurité évite un démarrage intempestif de l’outil
électrique.
• Entreposez les outils électriques non utilisés
hors de portée des enfants. Ne laissez pas les
personnes utiliser cet outil électrique, si elles
ne sont pas familiarisées avec ou qui n’ont
pas lu ces instructions. Les outils électriques
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non expérimentées.
• Entretenez vos outils électriques avec soin. Vé-
riez si toutes les pièces mobiles fonctionnent
impeccablement et ne se bloquent pas, si des
pièces sont cassées ou endommagées au point
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. Faites réparer ces pièces avant d’utiliser l’outil électrique. Le mauvais entretien des
outils est la cause de nombreux accidents.
• Veillez à ce que les outils coupants soient
propres et affûtés. Des outils entretenus avec
soin et bien affûtés se bloquent moins fréquemment et sont plus faciles à utiliser.
• Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
outils etc. conformément à ces instructions
d’utilisation. Tenez également compte des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’outils électriques pour effectuer des
travaux pour lesquels ils ne sont pas adaptés peut
Utilisation et manipulation des outils électriques
équipés d’une batterie
• Utilisez uniquement le chargeur recommandé par le fabricant pour recharger la batterie.
L’utilisation d’un chargeur conçu pour un type de
batterie précis pour charger d’autres batteries peut
provoquer un incendie.
• N’utili sez que les batteri es conçu es spéci quement pour les outils électriques à l’exception
de toutes autres. L’utilisation d’autres batteries
peut engendrer des blessures ou un incendie.
• Rangez les batteries non utilisées à l’écart de
trombones, de pièces de monnaie, de clés,
de clous, de vis et de tous objets métalliques
qui pourraient court-circuiter les contacts. Un
court-circuit des contacts peut occasionner des
brûlures ou déclencher un feu.
• En cas de mauvaise utilisation du liquide peut
s’écouler da la batterie, évitez d’entrer en
contact avec ce liquide. Si c’était le cas, rincez
abondamment avec de l’eau. Si ce liquide est entré
en contact avec vos yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide qui s’échappe des
batteries peut provoquer des réactions cutanées
et de brûlures.
Entretien
• Faites exclusivement réparer votre outil électrique uniquement avec des pièces d’origine
et par des personnes qualiées.
• Vous serez ainsi certain que votre outil électrique
conservera toute sa sécurité d’utilisation.
Consignes de sécurité relatives aux taille-haies
• Ce taille-haie peut causer de sévères blessures ! Lisez avec soin les notices pour garantir
une manipulation, une préparation, un entretien,
un démarrage et un arrêt corrects du taille-haie.
Familiarisez-vous avec tous les organes de commande an d’utiliser correctement le taille-haie.
• Ne pas utiliser l'appareil en cas de pluie.
• Maintenez constamment les mains et les doigts à
une distance sufsante de la lame de coupe.
• Lorsque vous travaillez avec cet appareil, portez
toujours des gants de travail, des lunettes de protection, des chaussures de sécurité et un pantalon.
• Utilisez toujours l'appareil avec les deux mains sur
les poignées.
• Lorsque vous avez terminé le travail, notamment
des travaux de nettoyage et de maintenance ou en
cas d'interruption, toujours débrancher l'appareil
de l'alimentation électrique.
• Si le taille-haie s'est coincé, toujours débrancher
l'appareil avant d'essayer de le débloquer.
• Si vous êtes interrompu pendant le travail avec
le taille-haie, terminez l'opération actuelle et débranchez l'appareil avant de vous occuper de l'interruption.
• Ce taille-haie ne doit en aucun cas être utilisé par
des utilisateurs non formés ou des enfants.
• Danger électrique, restez à une distance d’au
moins 10 m des lignes aériennes.
• Assurez-vous que toutes les poignées et dispositifs
de sécurité soient en place lors de l’utilisation du
taille-haie. N‘essayez jamais d’utiliser un taille-haie
incomplet ou avec des modications non autori-
sées
• Familiarisez-vous avec votre environnement et
prêtez attention aux éventuels dangers que vous
pourriez ne pas entendre en raison du bruit généré
par le taille-haie.
• Éviter d’utiliser le taille-haie si des personnes, surtout des enfants, se trouvent à proximité.
Consignes de sécurité concernant les batteries
Li-ion
• N’ouvrez pas la batterie. Il y a risque de cour t- cir-
cuit
• Protégez la batterie de la chaleur, du feu, de
l’eau et de l’humidité mais également d’une exposition prolongée en plein soleil. Il y a risque
d’explosion.
• Si la batterie est endommagée ou si elle a été
mal utilisée, des vapeurs peuvent s’en échapper. Ces vapeurs peuvent irriter les muqueuses,
aérez l’emplacement où vous vous trouver et
consultez un médecin si vous ressentez une gêne
• En cas de mauvaise utilisation du liquide peut
s’écouler da la batterie, évitez d’entrer en
contact avec ce liquide. Si c’était le cas, rincez
abondamment avec de l’eau. Si ce liquide est en -
tré en contact avec vos yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide qui s’échappe des
batteries peut provoquer des réactions cutanées
et de brûlures
• La tension de la batterie doit correspondre à
la tension de charge du chargeur de batterie,
sinon il y a risque d’incendie et d’explosion.
• La batterie doit être rechargée exclusivement
avec le chargeur fourni et recommandé par
le fabricant. Un chargeur adapté à un type de
batterie spécique expose à un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé pour d’autres batteries
• La batterie peut être endommagée sous l’action de chocs ou d’efforts ou par des objets
pointus tels que des clous ou des tournevis
par exemple, ceci peut provoquer un court-circuit
inter ne et faire brûler, exploser fumer ou surchauffer la batterie.
• Observez la notice d’utilisation et les consignes
de sécurité jointes à la batterie ou au chargeur.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le
fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
6. Caractéristiques techniques
Tension nominale40 V
Longueur de coupe530 mm
Vitesse de coupe/min1500Poids2,9 kg
Niveau sonore et vibrations
Les valeurs du niveau sonore et des vibrations ont
été déterminées selon un procédé de mesure nor-
malisé
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
Niveau de puissance acoustique
L
(mesuré)
wA
Niveau de puissance acoustique
L
(garanti)
wA
Incertitude K
Vibrations a
WA
h
pA
76,5 dB(A)
3 dB(A)
92,1 dB(A)
94 dB(A)
3 dB(A)
<2,0 m/s²
Incertitude K1,5 m/s²
Portez une protection auditive.
L’exposition au bruit peut provoquer une perte d‘audition.
Limitez l’exposition au bruit et aux vibrations à un minimum !
• N’utilisez que des outils en parfait état.
• Nettoyez et entretenez régulièrement vos outils.
• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• Faites contrôler l’appareil en cas de besoin.
• Arrêtez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Portez des gants de protection.
7. Avant la mise en service
Déballez l’appareil et vériez que la livraison est
complète et qu’il n’y a pas de dommages de transport.
REMARQUE
La batterie (optionnelle, est livrée en fonction de l’ensemble de livraison commandé) n’est pas complètement chargée lors de la livraison. Voir la notice
d’utilisation du chargeur de batterie.
Extraction et mise en place de la batterie (Fig.2)
1. Pour extraire la batterie de l’appareil, appuyez
sur le bouton de verrouillage (11) de la batterie
(9) et retirez la batterie.
2. Pour mettre la batterie (9) en place dans l’appa-
reil, faites glisser la batterie le long de la glissière
dans l’appareil. Le verrouillage s’encliquette de
façon sonore.
8. Commande
Portez des vêtements et gants de travail appropriés
an de travailler avec cet appareil. Portez des protections oculaire et auditive. Avant chaque utilisation,
assurez-vous que l‘appareil est fonctionnel.
L‘interrupteur On/Off et l‘interrupteur de sécurité ne
doivent pas être bloqués. Coupez le moteur après
avoir relâché l‘interrupteur. Si un interrupteur est endommagé, ne plus travailler avec l‘appareil. Un équipement de protection individuel et un appareil fonctionnel réduisent le risque de lésions et d‘accidents.
Respectez la protection acoustique et les prescriptions locales.
m ATTENTION !
N’utilisez pas le taille-haie avec un dispositif de
coupe défectueux ou fortement usé.
Extraction du protège-lame :
1. Avant de mettre l‘appareil sous tension, retirez le
protège-lame (10) de la barre de coupe (2).
Mise sous et hors tension
Conservez l‘appareil en bon état et maintenez-le
avec les deux mains et à bonne distance du corps.
Avant de le mettre sous tension, vériez que l‘appareil n‘est en contact avec aucun objet. Avant de
démarrer le moteur, assurez-vous que le taille-haie
soit placé correctement dans l’une des positions de
travail prescrites.
Mise sous tension :
1. Assurez-vous que la batterie (9) est en place (voir
« Extraire/Installer la batterie »).
2. Appuyez sur l‘interrupteur de sécurité (4) sur la
poignée avant (5).
3. Poussez la commande de blocage (6) vers l‘avant
et appuyez sur l‘interrupteur On/Off (7).
4. Dès que l‘appareil fonctionne, vous pouvez relâ-
5. Relâchez l‘interrupteur de sécurité (4) ou l‘interrupteur On/Off (7).
Travaux avec l’appareil
Pendant la découpe, veillez à ne toucher aucun objet
comme les grillages ou supports de plante. Cela peut
endommager la barre de coupe de sécurité.
• En cas de blocage de la lame dans des objets so-
lides, mettez immédiatement l‘appareil hors tension et enlevez la batterie. Retirez alors l‘objet.
• Évitez une sollicitation excessive de l‘appareil pen-
dant le travail.
m ATTENTION !
Si le dispositif de coupe touche un corps étranger ou
si le bruit généré par le fonctionnement augmente,
ou si le taille-haie vibre plus fortement que d’habitude, arrêtez le moteur et attendez que le taille-haie
soit immobile. Retirez la batterie et prenez les mesures suivantes :
• Vériez les dommages
• Vériez et xez les pièces mobiles
• Remplacez les pièces endommagées par des
pièces de même valeur ou faites-les réparer.
Réglages du taille-haie
Découpe des haies taillées :
Il est recommandé de couper les haies en forme
trapézoïdale pour éviter de dégarnir les branches
inférieures. Ceci correspond à la croissance végétale naturelle et permet aux haies de se développer
de manière optimale.
Seules les nouvelles pousses annuelles sont coupées cela permet une ramication épaisse et une
bonne protection visuelle:
• Coupez d‘abord les côtés de la haie. Pour cela,
déplacez le taille-haie sans l dans le sens de la
croissance de bas en haut. Si vous coupez de
haut en bas, les branches nes se déforment vers
l‘extérieur, ce qui peut générer des zones minces
voire des trous.
• Coupez ensuite le bord supérieur selon vos goûts
en ligne droite, en forme de toit ou arrondie.
• Taillez tout d‘abord les jeunes plantes à la forme
désirée. La pousse principale doit rester intacte
tant que la haie n‘a pas atteint la hauteur prévue.
Toutes les autres pousses sont taillées à la moitié.
Le calendrier idéal pour la taille :
• Haie à feuillage caduc : juin et octobre
• Haie à feuillage persistant : avril et août
• Haie à croissance rapide : toutes les 6 semaines
env. à partir de mai
Réglage de la poignée arrière (15)
Pour un guidage facile du taille-haie, la poignée arrière peut être réglée en 3 positions de travail.
Pendant le réglage, la manette d‘accélération (14) ne
peut pas être actionnée.
1. Avec la main gauche, tenez le taille-haie au niveau de la poignée avant (3).
2. Appuyez sur le bouton (13) et tournez la poignée
dans la position de votre choix. (Fig. 03)
3. Relâchez le bouton (13). Assurez-vous que le déverrouillage s’enclenche à nouveau et que la poignée soit xée en toute sécurité.
Techniques de coupe
• Coupez tout d‘abord les branches épaisses avec
un élagueur.
• La double barre de coupe de sécurité permet de
découper dans les deux sens ou d‘un côté à l‘autre
avec des mouvements pendulaires.
• Pour réaliser une coupe verticale, déplacez uni-
formément le taille-haie sans l vers l‘avant ou en
forme d‘arc de cercle.
• Pour réaliser une coupe horizontale, déplacez le
taille-haie sans l avec un mouvement de faucille
vers le bord de la haie pour que les branches coupées tombent sur le sol.
• An d‘obtenir des lignes bien droites, il est recom-
mandé de tendre des celles.
Faites attention aux oiseaux qui couvent dans la
haie. Dans ce cas, repoussez la taille de la haie ou
ne taillez pas cette zone.
9. Nettoyage/Maintenance
Conez les travaux de réparation et de maintenance
qui ne gurent pas dans ce manuel d‘utilisation à
notre service après-vente. Utilisez uniquement des
pièces d‘origine.
Mettez l‘appareil hors tension et enlevez la batterie de l‘appareil avant tous les travaux.
Portez des gants pour manipuler la barre de coupe
de sécurité. Vous éviterez ainsi tout risque de coupure.
Effectuez régulièrement les travaux de nettoyage et
de maintenance suivants. Cela permettra de garantir
une utilisation able et de longue durée.
Nettoyage
Ne pas nettoyer l‘appareil au jet d‘eau ni le tremper
dans l‘eau. Il y a un risque d‘électrocution.
• Assurez-vous que les fentes d‘aération et le carter
moteur de l‘appareil sont toujours propres. Pour
cela, utilisez un chiffon humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun nettoyant ni solvant. Vous pourriez
endommager l‘appareil de manière irréversible.
• Conservez en permanence la lame propre. Après
chaque utilisation de l‘appareil, vous devez
− nettoyer la lame (avec un chiffon huileux) ;
− lubrier la barre de coupe de sécurité à l‘aide
d‘une burette à huile ou d‘un pulvérisateur.
Maintenance
• Avant chaque utilisation, contrôler les défauts manifestes sur l‘appareil (pièces desserrées, usées
ou endommagées). Vériez le serrage des vis
dans la barre de coupe de sécurité (2).
• Vériez les endommagements et la bonne xation
des caches et dispositifs de protection. Remplacez-les si besoin.
• Vous pouvez vous-même lisser les petites brèches
sur les dents de coupe. Ôtez pour cela les entailles
avec une pierre à huile. Seules les dents de coupe
à bords saillants garantissent une bonne capacité
de coupe.
• Remplacez les barres de coupe de sécurité
émoussées, déformées ou endommagées.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation et sont donc des consommables non cou-
verts par la garantie.
Pièces d’usure*: Balais de charbon, lame de coupe
*Pas obligatoirement compris dans la livraison!
10. Entreposage
Remarque
• Entreposez l’appareil dans un lieu sec et à l’abri
du gel (10° à 25°C).
• Rangez la batterie et le chargeur séparément.
• Chargez la batterie avant de la remiser pour l’hi-
ver..
• Maintenez l’appareil et en particulier ses éléments
en matière plastique à l’écart de liquide de frein,
d’essence, de tous les hydrocarbures, des huiles
décapantes etc., ces produits contiennent des
substances chimiques qui peuvent endommager
ou détruire les éléments en plastique de l’appareil.
• Le engrais et autres produits chimiques destinés
au jardin contiennent des substances très corrosives qui agissent sur les métaux. N’entreposez
pas l’appareil auprès de tels produits.
• Couvrez toujours le dispositif de coupe avec la
protection adéquate (10) lors du transport ou du
stockage du taille-haie.
11. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit
de recyclage des matières premières. L’appareil et
ses accessoires sont composés matériaux divers,
comme par ex. des métaux et matières plastiques.
Éliminez les composants défectueux en utilisant les
lières d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact négatif sur l’environnement et
la santé humaine. Une élimination conforme de ce
produit contribue en outre à une utilisation efcace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations
sur les centres de collecte des appareils usagés,
veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme
agréé pour éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement
des déchets.
Ne pas jeter les piles et accus avec les déchets
ménagers!
En tant que consommateur, vous êtes légale-
ment tenu de porter les piles et accus, qu’ils
contiennent des polluants* ou non, à un
centre de collecte de votre commune/quartier ou du
commerce, de sorte qu’ils puissent être éliminés
dans le respect de l’environnement.
*marqué par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb =
plomb
• Retirez les piles du laser avant d’éliminer la ma-
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z
nowo nabytym urządzeniem.
Wskazówka:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym
urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
• nieprawidłowej obsługi,
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
• montażu i wymiany na nieoryginalne części,
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
• awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji
zgodnej z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność
oraz okres użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo
przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn,
obowiązujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed
zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie.
Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca
musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może być obsługiwana jedynie przez osoby, które
zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej
użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw.
Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników.
Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w
tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących
w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych powszechnie uznanych technicznych norm dot.
eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
szkody spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej
instrukcji i instrukcji bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys. 1/2)
1. Ochrona przed włączeniem
2. Belka nożycowa
3. Osłona rąk
4. Wyłącznik bezpieczeństwa
5. Przedni uchwyt ręczny
6. Przełącznik blokujący
7. Włącznik/wyłącznik
8. Tylny uchwyt ręczny
9. Akumulator*
10. Osłona noża
11. Przycisk odblokowujący akumulatora
3. Zakres dostawy
rys. 1 (1-11)
*Opcja. W zależności od zakresu dostawy
1
9
8
4
5
3
2
1
Rozpakowywanie
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia
pod kątem uszkodzeń transportowych.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do zakończenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać
dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
Nożyce do żywopłotu są przeznaczone wyłącznie
do cięcia żywopłotów, zarośli i krzewów.
Urządzenie wolno użytkować wyłącznie zgodnie z
jego przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające
poza to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju
odpowiada użytkownik/operator, a nie producent.
W zakres użytkowania zgodnego z pr zeznaczeniem
wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi,
instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa
zawartych w niniejszej instrukcji.
Osoby obsługujące oraz przeprowadzające prace
konserwacyjne na urządzeniu muszą zostać zapoznane z instrukcją jej użytkowania oraz możliwymi
niebezpieczeństwami.
5. Bezpieczeństwo
m ZAGROŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje
najwyższe zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo
zagrażających życiu obrażeń.
m OSTRZEŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje
zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń
m OSTROŻNIE
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje
zagrożenie lekkich i średnich obrażeń.
m WSKAZÓWKA
W przypadku nieprzestrzegania tej wskazówki istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia lub
innych wartości materialnych.
m OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje Nieprzestrze-
ganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń. Zachować na przyszłość wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Przed
użyciem ładowarki i po nim należy:
• niniejsza instrukcja obsługi,
• obowiązujące w miejscu zastosowania reguły i
przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom
Niniejsze urządzenie ogrodowe nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym także
dzieci) z ograniczonymi możliwościami zycznymi,
sensorycznymi lub psychicznymi lub nieposiadające
wymaganego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że
pracują one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo lub też otrzymują od niej instrukcje odnośnie pracy pr zy ur z ądzeniu ogrodow ym.
Nigdy nie pozwalać na używanie urządzenia ogrodowego przez dzieci lub osoby niezaznajomione z
niniejszymi wskazówkami. Dzieci powinny przebywać
pod nadzorem, aby uniemożliwić im zabawę przy
urządzeniu.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarki
m OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje Nieprzestrze-
ganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachować na przyszłość wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach bezpieczeństwa termin
„narzędzie elektryczne” odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (za pomocą kabla zasilającego) oraz do nar zędzi elektr ycznych zasilanych
za pomocą akumulatora (bez kabla zasilającego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
• Utrzymywać obszar roboczy w czystości i zapewnić dobre oświetlenie. Nieporządek lub brak
oświetlenia obszaru roboczego może prowadzić
do wypadków.
• Nie pracować z narzędziem elektrycznym w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się palne płyny, gazy lub pyły. Na-
rzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
• Nie dopuszcz ać, aby dz ieci i inn e osoby zbliżały się do obszaru roboczego podczas używania
narzędzia elektrycznego. W chwili nieuwagi moż-
na łatwo stracić kontrolę nad urządzeniem
Bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyczka przyłączeniowa narzędzia elektrycznego musi pasować do gniazda. Wtyczki nie
wolno w żaden sposób modykować. Nie używać żadnych przejściówek z uziemionymi narzędziami elektrycznymi. Niemodykowane
wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
• Unikać kontaktu zycznego z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się,
• Nie wykorzystywać kabla niezgodnie z przeznaczeniem w celu przenoszenia, zawiesza-
nia narzędzia elektrycznego lub w celu wyjęcia wtyczki z gniazda. Kabel przechowywać z
dala od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzeń. Uszkodzone lub splą-
tane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
• W przypadku pracy z narzędziem elektrycznym
na wolnym powietrzu, używać wyłącznie przedłużaczy przeznaczonych również do pracy w
warunkach zewnętrznych. Zastosowanie kabla
przedłużającego przystosowanego do warunków
zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
• Jeżeli użycie narzędzia elektrycznego w wilgotnym otoczeniu jest nieuniknione, używać
wyłącznika ochronnego prądowego. Zastoso-
• Po dczas pracy z narzędziem el ektr ycznym należy być ostrożnym, zwracać uwagę na wykonywane czynności i zachowywać zdrowy rozsądek. Nie używać narzędzia elektrycznego w
stanie zmęczenia lub też będąc pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycznego
może spowodować poważne obrażenia.
• Stosować środki ochrony indywidualnej i nosić
zawsze okulary ochronne. Stosowanie środków
ochrony indywidualnej, jak maska przeciwpyłowa,
antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub nauszniki ochronne, w zależności od rodzaju i zastosowania narzędzia elektrycznego, zmniejsza ryzyko
odniesienia obrażeń.
• Nie dopuszczać do niezamierzonego uruchomienia. Przed podłączeniem do zasilania i/lub
akumulatora, podnoszeniem lub przenosze-
niem upewnić się, że narzędzie elektryczne
jest wyłączone. Trzymanie palca na włączniku
podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego
lub podłączanie włączonego urządzenia do zasilania może prowadzić do wypadków.
• Przed włączeniem narzędzia elektrycznego
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze pła-
skie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w obracającej się części urządzenia może prowadzić do
powstania obrażeń.
• Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o stabilną poz ycję i zachowanie równowagi w każd ej
chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia
elektrycznego w niespodziewanych sytuacjach.
• Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie
nosić luźnej odzieży i biżuterii. Włosy, odzież i
rę kawic e tr z ymać z dala od części rucho mych.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez części ruchome.
• Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających i odpylających, upewnić
się, że są one podłączone i mogą być prawidłowo używane. Zastosowanie odsysania pyłu może
zmniejszyć zagrożenia spowodowane przez pył.
Zastosowanie i obsługa narzędzia elektrycznego
• Nie przeciążać urządzenia. Używać narzędzia
elektrycznego przeznaczonego do danej pracy.
Odpowiednie narzędzie elektryczne umożliwia lepszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie
mocy.
• Nie używać narzędzia elektrycznego, którego
włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-
ne, którego nie da się już włączać lub wyłączać,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
• Przed przeprowadzeniem ustawień, wymianą
części wyposażenia lub odstawieniem urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności zapo-
• Nieużywane narzędzia elektryczne przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać
na używanie urządzenia osobom, które nie są
zaznajomione z jego działaniem lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elek-
tryczne stanowią zagrożenie, jeśli są używane
przez niedoświadczone osoby.
• Dbać należycie o narzędzia elektryczne. Kontrolować, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zacinają się, czy części nie są
pęknięte lub uszko dzone w sp osób wpływają cy
negatywnie na działanie narzędzia elektrycznego. Przed zastosowani em urządzenia zapew nić
naprawę uszkodzonych części. Wiele wypadków
jest spowodowanych nieprawidłową konserwacją
narzędzi elektrycznych.
• Narzęd zia tnące muszą być ostre i utrzymy wane w stanie czystości. Starannie konserwowane
narzędzia tnące z krawędziami tnącymi rzadziej się
zacinają i są łatwiejsze w obsłudze.
• Używać narzędzi elektrycznych, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Uwzględnić war unki pracy i wykonywane czynności. Używanie narzędzia elektrycznego do zastosowań innych, niż pr zewidziane, może
prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
• Akumulatory ładować tylko w ładowarkach
zalecanych przez producenta. W przypadku
ładowarki przeznaczonej do konkretnego rodzaju
akumulatorów, gdy zostanie użyta z innymi akumulatorami, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
• W narzędziach elektrycznych stosować wyłącznie przewidziane dla nich akumulatory.
Użycie innych akumulatorów może prowadzić do
obrażeń i niebezpieczeństwa pożaru.
• Akumulatory nie będące w użyciu trzymać z
da la od spinaczy, monet , kluczy, gwoździ, śrub
lub innych małych przedmiotów metalowych,
które mogłyby powodować zmostkowani e st y-
ków. Zwarcie między stykami akumulatora może
skutkować poparzeniami lub pożarem.
• W przypadku nieprawidłowego użycia z akumulatora może wydobyć si ę pł yn. Unikać z nim
kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu
op ł ukać wodą. Jeśli pł yn do stanie się do oczu,
dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Wydoby-
wający się płyn akumulatorowy może powodować
podrażnienia skóry lub oparzenia.
Serwis
• Naprawę urządz enia moż e wykony wać wyłącz-
nie wyk walikowany personel i tylko przy uż yciu oryginalnych części zamiennych. Zapewnia
to bezpieczeństwo dalszej pracy narzędzia elektrycznego.
Wskazówki użytkowania dla nożyc do żywopłotu
• Nożyce do żywopłotu mogą powodować poważne obrażenia! Przeczytać uwa żnie instrukcje
dotyczące prawidłowego postępowania, przygotowania, utrzymania, uruchamiania i wyłączania
nożyc do żywopłotu. Zapoznać się ze wszystkimi
elementami nastawczymi oraz prawidłowym użytkowaniem nożyc do żywopłotu.
• Nie eksploatować urządzenia w czasie deszczu.
• Ręce i palce trzymać zawsze w bezpiecznej odle-
głości od płyty tnącej.
• Podczas pracy z urządzeniem zawsze nosić rękawice robocze, okulary ochronne, buty ochronne i
długie spodnie.
• Obsługiwać urządzenie zawsze za pomocą obu
rąk umieszczonych na uchwytach.
• Po zakończeniu pracy, przed wszystkimi pracami
czyszczącymi i konserwującymi lub w razie przerwy zawsze odłączać urządzenie od zasilania
prądem.
• Jeżeli dojdzie do zakleszczenia nożyc do żywopłotu, najpierw wyłączyć urządzenie, a dopiero
następnie spróbować odblokować nożyce do żywopłotu.
• Jeżeli praca z nożycami do żywopłotu zostanie
przerwana, zakończyć najpierw aktualny proces
pracy i wyłączyć urządzenie, a dopiero następnie
zatroszczyć się o powód przerwania.
• Niedozwolone jest użytkowanie nożyc do żywopłotu przez nieprzeszkolonych użytkowników i dzieci
• Zagrożenie elektryczne, zachować odstęp minimum 10 m od przewodów napowietrznych.
• Upewniać się zawsze, że wszystkie uc hwyty i urządzenia zabezpieczające są zamontowane podc zas
pracy z nożycami do żywopłotu. Nigdy nie próbować użytkowania niekompletnych nożyc do żywopłotu lub nożyc po niedozwolonej przebudowie.
• Zawsze zapoznawać się z otoczeniem i zwracać
uwagę na ewentualne zagrożenia, które mogą
zostać pomięte wskutek odgłosów nożyc do żywopłotu.
• Należy unikać użytkowania nożyc do żywopłotu,
jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby, zwłaszcza
dzieci.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarki
litowo-jonowej
• Nie otwierać akumulatora. Istnieje ryzyko zwar-
cia
• Chronić akumulator przed ciepłem, np. także
przez stałym promieniowaniem słonecznym,
ogniem, wodą i wilgocią Istnieje ry zyko eksplozji.
• W razie uszkodzenia i nieprawidłowego używania akumulatora mogą wyciekać opary. Zapew-
nić dopływ świeżego powietrza i w razie dolegliwości skontaktować się z lekarzem. Opary mogą
podrażniać drogi oddechowe
• Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory z
napięciem podanym na tabliczce znamionowej
narzędzia elektrycznego. W przypadku użycia
innych akumulatorów, np. imitacje, przerobione
akumulatory lub produkty innych rm, istnieje zagrożenie obrażeń oraz szkód rzeczowyc h wskutek
eksplodujących akumulatorów.
• Napięcie akumulatora musi pasować do napięcia ładowania ładowarki. W przeciwnym razie
istnieje ryzyko oparzenia i eksplozji
• Akumulatory ładować tylko w ładowarkach
zalecanych przez producenta. W przypadku
ładowarki przeznaczonej do konkretnego rodzaju
akumulatorów, gdy zostanie użyta z innymi akumulatorami, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
• Ostre narzędzia, np. gwóźdź lub śrubokręt lub
zewnętrzne oddziaływania siłowe mogą usz kodzić akumulator. Może nastąpić wewnętrzne
zwarcie, a akumulator może się zapalić, dymić,
eksplodować lub przegrzać.
• Przestrzegać instrukcji obsługi i wskazówek
bezpieczeństwa dołączonych do akumulatora
lub ładowarki.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać
negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego
zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.
6. Dane techniczne
Napięcie znamionowe40 V
Długość cięcia530 mm
Prędkość cięcia/min1500
Ciężar2,9 kg
Hałas i drgania
Wartości hałasu i drgań zostały określone standardowymi metodami pomiarowymi.
7. Przed uruchomieniem
Rozpakować urządzenie i skontrolować pod kątem
kompletności dostawy i szkód rzeczowych.
WSKAZÓWKA
Akumulatory (opcja, w zależności od zakresu dostawy) nie są w momencie dostawy całkowicie naładowane. Przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulatory. Patrz w tym celu instrukcja
obsługi ładowarki
Wyciąganie/umieszczanie akumulatora (rys. 2)
1. W celu wyjęcia akumulatora z urządzenia naci-
snąć przycisk odblokowujący (11) na akumulatorze (9) i wyjąć akumulator.
2. W celu umieszczenia akumulatora (9) w urządze-
niu wsunąć akumulator wzdłuż szyny prowadzącej do urządzenia. Zablokowuje się on w słyszalny sposób.
Poziom ciśnienia akustycznego L
Odchyleniet K
Poziom mocy akustycznej L
(zmierzono)
Poziom mocy akustycznej L
(gwarantowana)
Odchyleniet K
Wibracja a
pA
wA
wA
WA
h
pA
76,5 dB(A)
3 dB(A)
92,1 dB(A)
94 dB(A)
3 dB(A)
<2,0 m/s²
Odchyleniet K1,5 m/s²
Zakładać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości całkowite drgań
Emisję hałasu oraz wibracje należy ograniczyć do
minimum!
• Stosować wyłącznie sprawne urządzenia.
• Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i
czyszczeniu.
• Dostosować metodę pracy do urządzenia.
• Nie przeciążać urządzenia.
• W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu.
• Gdy urządzenie nie jest uży wane, powinno być wy-
łączone.
• Zakładać rękawice.
8. Uruchomieniem
Podczas pracy z urządzeniem stosować odpowiednią odzież i rękawice robocze. Nosić ochronę oczu
i słuchu. Przed każdym zastosowaniem urządzenia
upewnić się, że jest ono sprawne.
Włącznik/wyłącznik i wyłącznik bezpieczeństwa nie
mogą być zablokowane. Po zluzowaniu przycisku
muszą one wyłączyć silnik. Jeżeli jeden z przełączników jest uszkodzony, nie wolno wykonywać żadnych
prac za pomocą urządzenia. Indywidualne wyposażenie ochronne i funkcjonalne urządzenie zapobiegają ryzyku obrażeń i wypadkom. Należy przestrzegać ochrony przed hałasem i lokalnych przepisów.
m UWAGA!
Nie używać nożyc do żywopłotu z uszkodzonym
lub mocno zużytym przyrządem tnącym.
Usuwanie osłony noża:
1. Przed włączeniem urządzenia zdjąć osłonę noża
(10) z belki nożycowej (2).
Włączanie i wyłączanie
Zwracać uwagę na stabilną pozycję i trzymać stabilnie urządzenie obiema rękoma, zachowując odstęp
od własnego ciała. Przed włączeniem urządzenia
zwracać uwagę, czy nie dotyka ono innych przedmiotów. Przed uruchomieniem silnika upewnić się,
że nożyce do żywopłotu znajdują się prawidłowo w
zalecanych pozycjach roboczych.
Włączanie:
1. Upewnić się, że akumulator (9) jest umieszczony
2. Nacisnąć wyłącznik bezpieczeństwa (4) przy
przednim uchwycie ręcznym (5).
3. Przesunąć wyłącznik bezpieczeństwa (6) do
przodu i nacisnąć włącznik/wyłącznik (7).
4. Gdy tylko urządzenie zacznie działać, można
zwolnić wyłącznik bezpieczeństwa (6).
Wyłączanie:
5. Zwolnić wyłącznik bezpieczeństwa (4) lub włącznik/wyłącznik (7).
• Podczas pionowego cięcia wykonywać za pomocą akumulatorowych nożyc do żywopłotu równomierne ruchy do przodu lub ruchy łukowate, do
góry i na dół.
• Podczas poziomego cięcia wykonywać za pomocą
akumulatorowych nożyc do żywopłotu ruchy sierpowe do krawędzi żywopłotu, aby odcięte gałęzie
spadały na podłoże.
• Aby otrzymać długie proste linie, zaleca się naprężenie sznura.
Praca z urządzeniem
Podczas cięcia zwracać uwagę, aby nie dotykać
żadnych urządzeń, np. drucianego płotu lub podpór
dla roślin. Może to prowadzić do szkód ochronnej
belki nożycowej.
• W razie zablokowania nożyc przez stałe przedmioty wyłączyć natychmiast urządzenie i wyjąć akumulator. Następnie usunąć przedmiot.
• Unikać nadmiernego obciążenia urządzenia podczas pracy.
•
m UWAGA!
Jeżeli przyrząd tnący dotyka innego przedmiotu lub
nasilą się odgłosy pracy, bądź nożyce do żywopłotu
zaczną nietypowo wibrować, wyłączyć silnik i zatrzymać nożyce do żywopłotu. Wyjąć akumulator i
podjąć następujące środki:
• sprawdzić pod kątem uszkodzeń
• sprawdzić pod kątem luźnych elementów i zamo-
cować wszystkie luźne elementy
• uszkodzone elementy wymienić na elementy tej
samej jakości lub zlecić ich naprawę.
Ustawienia nożyc do żywopłotu
Ustawienie tylnej rękojeści (15)
W celu łatwiejszego prowadzenia nożyc do żywopłotu tylną rękojeść można ustawić w 3 pozycjach
roboczych.
Podczas regulacji nie można dotykać dźwigni gazu (14)
1. Przytrzymać nożyce do żywopłotu lewą ręką za
przednią rękojeść (3).
2. Nacisnąć przycisk (13) i obrócić rękojeść na żą-
daną pozycję. (rys. 03)
3. Zwolnić przycisk (13). Zwracać uwagę, aby od-
blokowanie ponownie się zatrzasnęło i rękojeść
została odpowiednio zamocowana.
Obcinanie żywopłotu:
Zaleca się obcinanie żywopłotu w formie podobnej
do trapezu, aby zapobiec „ogołoceniu” dolnych gałęzi. Powyższe odpowiada naturalnemu wzrostowi
roślin i pozwala na optymalne rozwijanie żywopłotu. Podczas cięcia redukowane są tylko nowe pędy
roczne, w ten sposób powstaje gęste rozgałęzienie
i dobre maskowanie.
• Najpierw należy obcinać boki żywopłotu. W tym
celu poruszać akumulatorowymi nożycami do żywopłotu zgodnie z kierunkiem wzrostu z dołu do
góry. Podczas cięcia z góry na dół cieńsze gałęzie poruszają się na zewnątrz, przez co mogą powstać przerzedzone miejsca lub dziury.
• Następnie obciąć górną krawędź, w zależności od
upodobań w formie prostej, spadzistej lub okrągłej.
• Dociąć następnie młode rośliny do żądanej formy. Pęd główny powinien zostać nienaruszony do
momentu, aż żywopłot osiągnie planowaną wysokość. Wszystkie inne pędy są przycinane do połowy.
Właściwy okres przycinania:
• Żywopłot liściasty: czerwiec do października
• Żywopłot iglasty: kwiecień do sierpnia
• Szybko rosnący żywopłot: od maja co ok. 6 tygodni
Zwracać uwagę na ptaki wysiadujące jaja w żywopłocie. W takim przypadku przesunąć obcinanie żywopłotu w czasie lub pominąć ten obszar.
9. Czyszczenie/konserwacja
Prace pielęgnacyjne i konserwacyjne, które nie są
opisane w instrukcji obsługi, powinny być wykonywane przez nasze centrum serwisowe. Należy stosować wyłącznie oryginalne części.
Techniki cięcia
• Wyciąć najpierw grube gałęzie za pomocą nożyc
do gałęzi.
• Dwustronna ochronna belka nożycowa umożliwia
cięcie w obu kierunkach lub poprzez ruchy wahadłowe cięcie z jednej strony na drugą.
Wyłączyć urządzenie i przed rozpoczęciem
wszystkich prac wyjąć akumulator z urządzenia.
Podczas obsługi ochronnej belki nożycowej nosić
rękawice ochronne. W ten sposób można uniknąć
ran ciętych.
Poniższe prace czyszczące i konserwacyjne należy
wykonywać w regularnych odstępach czasu. Dzięki
temu zagwarantowane jest długie i niezawodne używanie urządzenia.
Czyszczenie
Urządzenia nie wolno opryskiwać wodą ani umieszczać go w wodzie. Istnieje ryzyko porażenia prądem.
• Szczeliny wentylacyjne i obudowę silnika urządzenia należy utrzymywać w czystym stanie. W tym
celu stosować wilgotną ściereczkę lub szczotkę.
Nie używać środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mogą one uszkodzić urządzenie w nieodwracalny sposób.
• Utrzymywać nóż w czystości. Po każdym użyciu
urządzenia należy
− wyczyścić nóż (za pomocą nasączonej olejem
ściereczki);
− naoliwić ochronną belkę nożycową za pomocą
kanki z olejem lub spreju.
Konserwacja
• Przed każdym użyciem urządzenia skontrolować
je pod kątem widocznych wad, przykładowo poluzowane, zużyte lub uszkodzone części. Skontrolować trwałe osadzenie śruby w ochronnej belce
nożycowej (2).
• Skontrolować osłony i urządzenia zabezpieczające pod kątem uszkodzeń i prawidłowego zamocowania. W razie potrzeby wymienić je.
• Lekkie szczerby przy ostrzach można wygładzić
samodzielnie. W tym celu wygładzić krawędzie
tnące za pomocą osełki. Tylko ostre ostrza zapewniają dobrą wydajność cięcia.
• Stępione, wygięte lub uszkodzone ochronne belki
nożycowe należy wymienić.
Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu
poniższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub
zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są
potrzebne jako materiały zużywalne.
Części zużywające się*: Szczotki węglowe, deska do
krojenia
* niekoniecznie w zakresie dostawy!
10. Przechowywanie
Wskazówki
• Przechowywać urządzenie w suchym i wolnym od
przemarzania miejscu (10-25°C).
• Akumulator i urządzenie przechowywać oddzielnie.
• Przed zmagazynowanie akumulatora zimą należy
go naładować.
• Urządzenie, a w szczególności elementy plastikowe, należy trzymać z dala od płynów hamulcowych, benzyny, produktów zawierających ropę naftową, oleje pełzające itd. Zawierają one substancje
chemiczne, które mogą uszkodzić lub zniszczyć
elementy plastikowe urządzenia.
• Nawozy i inne ogrodowe środki chemiczne zawierają substancje, które mogą powodować silną korozję części metalowych. Nie przechowywać urządzenia w pobliżu tych substancji
• Podczas transportu i przechowywania nożyc do
żywopłotu należy zawsze zakładać osłonę przyrządu tnącego (10).
11. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie
lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu
utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie
specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten
należy przekazać do przeznaczonego do tego celu
punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot
przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie
do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się
recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego
produktu przyczyniają się Państwo także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu
można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu
publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa
miejscu zamieszkania.
Jako konsumenci są Państwo ustawowo zobowiązani do przekazywania wszystkich ba-
terii i akumulatorów, niezależnie od tego, czy
zawierają one substancje szkodliwe* czy nie, do
punktu zbiórki w Państwa gminie/dzielnicy lub do
placówki handlowej, aby umożliwić ich bezpieczną
dla środowiska utylizację.
* oznaczone symbolami: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb
= ołów
• Przed utylizacją sprzętu i baterii należy wyjąć baterie z lasera.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a használati utasítások be nem tartása,
• harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
• nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
• szakszerűtlen használat,
• az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASL ATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírások és a helyi országos különleges előírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyelmen kívül hagyásából származó balesetekért és károkért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása (1/2 ábra)
1. Ütközésgátló
2. Késgerenda
3. Kézvédő
4. Biztonsági kapcsoló
5. Első fogantyú
6. Reteszelő kapcsoló
7. Be-/kikapcsoló
8. Hátsó fogantyú
9. Akkumulátor*
10. Késvédő
11. Akkumulátor kioldógombja
3. Szállított elemek
1 ábra (1-11)
*nem része a szállítmánynak
1
9
8
4
5
3
2
1
Kicsomagolás
• Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
• Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
• Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
• Lehetősége szerint a garancia érvényességének
leteltéig őrizze meg a csomagolást.
FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll
a lenyelés és fulladás veszélye!
Ez a sövénynyíró sövények, bokrok és cserjefélék
vágására alkalmas.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk
szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy
gyári üzemek területen valamint egyenértékű tevékenységek területen van használva.
5. Biztonsági utasítások
m VESZÉLY
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén a legkomolyabb életveszély, ill. életveszélyes sérülések
veszélye áll fenn.
m FIGYELMEZTETÉS
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén életveszély, ill. súlyos sérülések veszélye áll fenn.
m VIGYÁZ AT
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén könnyű
vagy közepesen súlyos sérülések veszélye áll fenn.
m MEGJEGYZÉS
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén fennáll
a készülék vagy más vagyontárgyak károsodásának
a veszélye.
m FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el a biztonsági gyelmeztetéseket és utasításokat, mielőtt üzem-
be helyezné a gépet. A biztonsági gyelmeztetések
és utasítások gyelmen kívül hagyása áramütést,
tűz és/vagy súlyos sérülést okozhat. Az utasításokat tartja be a jövőben is. A töltőkészülék használata
előtt el kell olvasni:
• a jelen üzemeltetési útmutatót,
• az alkalmazás helyén érvényben lévő baleset-meg-
előzési szabályokat és előírásokat.
Ez a kerti készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel vagy hiányos tapasztalattal és/vagy tudással
rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is)
használják, kivéve, ha egy, a biztonságukért felelős
személy felügyeli őket, vagy utasításokkal látja el
őket a készülék használatára vonatkozóan.
Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy a jelen utasításokat nem ismerő személyek használják a kerti
készüléket. Ügyeljen, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel.
A töltőkészülékre vonatkozó biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS! Az összes biztonsági utasítást és útmutatót olvassa el. A biztonsági utasítások
és útmutatások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az öss zes biztonsági utasítást és útmut atót őri zze meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos
szerszám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és az akkumulátorról üzemeltetett (hálózati kábel nélküli)
elektromos szerszámokra vonatkozik.
A munkahely biztonsága
• A munkaterületet legyen tiszta és jól megvilágított. Rendetlenség vagy sötét, nem jól megvilá-
gított területek balesetekhez vezethetnek.
• Ha elektromos eszközzel dolgozik, ne tartózkodjon olyan helyen, ahol gyúlékony folyadékokat, gázokat tárolnak, mert robbanásveszélyes
lehet. A kéziszerszámok létrehozhatnak szikrát,
amely meggyújtja a folyadékot és a gázokat.
• Tartsa távol a gyermekeket és más személyeket
az eszköz használata során. A gyelemelterelés
balesethez vezet.
Az elektromos biztonság
• Az elektromos eszköz csatlakozójának meg
kell egyeznie a konnektorral. Nem lehet bármilyen módon módosítani a dugót. Csak földelt
hosszabbítót használhat a kéziszerszámok
üzemeltetéséhez. A megegyező dugaszok és
megfelelő foglalatok az áramütés kockázatát csökkentik.
• Kerülje a testi kapcsolatot a földelt felületekkel,
mint ahol a csövek, fűtőtestek, sütők és hűtőszekrények találhatóak. Az áramütés fokozott,
ha a készülékek, berendezések nem földeltek.
• Tartsa távol a kéziszerszámokat az esőtől vagy
nedvességtől. A víz az áramütés lehetőségét nö-
a konnektorból. Tartsa távol a kábeleket hőtől,
olajtól, éles szélektől, illetve mozgó alkatrészektől. Növeli a kábel az áramütés veszélyét, ha
az sérült vagy összegabalyodott.
• Ha egy hálózati eszközzel a szabadban dolgozik, csak olyan hosszabbító kábeleket használjon, amely szabadtéri használatra is alkalmas.
Kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel
használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
• Ha az elektromos eszközzel velő munka a nedves helyen elkerülhetetlen, akkor kisáram meg-
szakítót vagy relét használjon. Ezek használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
A személyi biztonság
• A gép használatakor legyen éber, gyelmes. Ne
használja az eszközt, ha fáradt vagy gyógyszer,
alkohol hatása alatt áll. Ezek elvonhatják a gyel-
mét, és súlyos sérülést okozhatnak.
• Egyéni védőeszközt, és mindig védőszemüveget kell viselni. Viseljen védőfelszerelést,
védőszemüveget, csúszásmentes cipőt, porvédő
maszkot, védősisakot, fülvédőt, a munka jellegétől
függően. A védőfelszerelés használata csökkenti a
sérülések kockázatát.
• Kerülje el a véletlen indítást. Győződjön meg
arról, hogy a kapcsoló ki van kapcsolva, mi-
előtt csatlakoztatja a hálózathoz, felveszi vagy
hordozza a gépet. HA a készülék hordozása közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy a készülék be
van kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a tápegységhez, az balesetekhez vezethet.
• Mielőtt bekapcsolja a motort, távolítsa el a beállító csavart, a csavarkulcsot és a szerszámokat. Egy ott felejtett csavarkulcs vagy egy szer-
szám, súlyos sérülést okozhat.
• Testtartása legyen stabil. Tartsa meg az egyensúlyát minden helyzetben. Ennek eredménye-
ként jobban tudja szabályozni a gépet egy váratlan
helyzetben.
• Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen bő
szabású ruházatot vagy ékszereket. Tartsa tá-
vol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől. Laza ruhát, ékszert vagy hosszú hajat a
mozgó részek bekaphatják.
• A porgyűjtőt szelje fel, vagy győződjön meg arról, hogy ezek csatlakoztatva vannak, és meg-
felelően működnek. A porgyűjtő használata csökkenti a por által okozott veszélyek kialakulását.
Az elektromos eszköz kezelése
• Ne terhelje túl a készüléket. Az elektromos esz-
közzel csak a gép számára megfelelő munkát
végezzen. A megfelelő eszközzel jobban és biztonságosabban tud dolgozni.
• Ne használja a gépet, ha a kapcsoló hibás. Ha
az eszköz ki / be kapcsoló gombja nem működik,
nagyon veszélyes a használata, azonnal meg kell
javíttatnia.
• Húzza ki a dugót a konnektorból, mielőtt változtatásokat végezne a gépen, alkatrészeket
cserélne vagy eltenné azt. Legyen elővigyázatos,
ezzel megakadályozza a nem szándékos elindítását a gépnek.
• Tartsa elzárva a gyermekek elől a használaton
kívüli elektromos eszközöket. Ne hagyja, hogy
azok az emberek használják a készüléket, akik
még nem ismerik azt, vagy nem olvasták el a
tájékoztatót. A kéziszerszámok veszélyesek, ha
tapasztalatlan személyek dolgoznak velük.
• A kéziszerszámok karbantartást igényelnek.
Ellenőrizze, hogy a mozgó részek megfelelően
működik-e, és nem hibásak, töröttek vagy sé-
rültek az alkatrészek. Ha igen, az elektromos
gép funkciója károsodott. Javíttassa meg a sé-
rült részeket az eszközön használat előtt. Sok
balesetet okoznak a rosszul karbantartott, nem
szervizelt szerszámok.
• A vágószerszámok mindig tiszták és élesek legyenek. A gondosan ápolt vágószerszámok, éles
vágó élek megkönnyítik a gép pontosabb használatát, így csökkentik a beleset előfordulásának esélyét.
• Használja a szerszámgépet, tartozékait, szer-
számait, stb. az utasítások szerint. Vegye gyelembe a munkafeltételeket, a kivitelezendő
munka sajátosságait a munkavégzéshez. A kéziszerszámok esetében a nem tervezett használat
veszélyes helyzetek kialakulásához vezethetnek.
Az akkumulátoros szerszám használata és kezelése
• Ezért csak a gyártó által ajánlott töltőeszközökkel töltse fel az akkumulátorokat. Egy adott
akkumulátorhoz készült töltőeszköz tűzveszélyes,
ha a megadottaktól eltérő akkumulátorokkal használja azt.
• Csak az ajánlott akkumulátorokat használja az
elektromos szerszámokhoz. Más akkuk haszná-
lata sérülés- és tűzveszéllyel jár.
• A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol
az iratfűző kapcsoktól, érméktől, kulcsoktól,
szögektől, csavaroktól és az egyéb kis méretű fém tárgyaktól, amelyek áthidalhatják az
érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői között
létrejött rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet
eredményezhet.
• Helytelen alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék távozhat. Kerülje az ezekkel való
érintkezést. Amennyiben véletlenül vízzel érintkezik, öblítse le vízzel! Ha a folyadék a szembe
jut, azonnal kérjen orvosi segítséget. A szivárgó
akkumulátorfolyadék bőrirritációt és égési sérüléseket okozhat.
• Az eszközt csak szakképzett személy használhatja
és csak az eredeti tartozékkal, alkatrészekkel lehet szerelni, karbantartani. Ez garantálja, hogy az
elektromos eszköz biztonsága fennmarad.
Biztonsági utasítások a sövénynyíróhoz
• Ez a sövénynyíró súlyos sérüléseket okozhat!
Olvassa el gyelmesen az utasításokat a gép helyes kezeléséhez, előkészítéséhez, gondozásához, elindításához és leállításához. Ismerje meg
a berendezés összes állítható alkatrészét és szakszerű használatát.
• Esőben ne működtesse a berendezést.
• Kezét és ujjait tartsa mindig biztonságos távolság-
ban a vágólaptól.
• A berendezéssel végzett munka közben viseljen
mindig munkakesztyűt, védőszemüveget, biztonsági lábbelit és hosszú szárú nadrágot.
• A berendezést mindig két kézzel fogja a markolatoknál.
• Ha befejezte a munkát, illetve minden tisztítási és
karbantartási munka előtt vagy szünet esetén a
berendezést mindig válassza le az áramforrásról.
• Ha a sövénynyíró beszorul, akkor először mindig
kapcsolja ki a berendezést, mielőtt megkísérelné
kiszabadítani a sövénynyírót.
• Ha a sövénynyíróval végzett munka közben szünetet tart, akkor előbb mindig fejezze be az aktuális munkafolyamatot, és csak akkor kapcsolja ki
a berendezést.
• Betanításban nem részesült személyek vagy gyerekek a sövénynyírót nem használhatják.
• Elektromosság miatti veszély, tartson legalább 10
m távolságot a felsővezetékektől.
• Mindig győződjön meg arról, hogy használat közben minden markolat és biztonsági berendezés fel
van szerelve a sövénynyíróra. Soha ne próbáljon
nem teljes, ill. engedély nélkül átépített sövénynyírót használni
• Ismerkedjen meg mindig a környezetével és gyeljen a lehetséges veszélyekre, amelyek a gép zaja
miatt esetleg nem hallhatók.
• Ne használja a sövénynyírót, ha más személyek,
különösen, ha gyermekek vannak a közelben.
A Li-ion akkumulátorokra vonatkozó biztonsági
utasítások
• Ne nyissa fel az akkumulátort. Ellenkező eset-
ben fennáll a rövidzárlat veszélye.
• Óvja az akkumulátort a hőtől, például a tartós
napsugárzástól, tűztől, víztől és nedvességtől!
Robbanásveszély áll fenn.
• Az akkumulátorok megsérülése, illetve nem
rendeltetésszerű használata esetén gőzök távozhatnak az akkumulátorból. Gondoskodjon
friss levegőről, és panasz esetén keressen fel egy
orvost. A keletkező gőzök irritálhatják a légutakat.
• Helytelen alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék távozhat. Kerülje az ezekkel való
érintkezést. Amennyiben véletlenül vízzel érintkezik, öblítse le vízzel! Ha a folyadék a szembe
jut, azonnal kérjen orvosi segítséget. A szivárgó
akkumulátorfolyadék bőrirritációt és égési sérüléseket okozhat.
• Csak az elektromos szerszám típustábláján
megadott feszültségnek megfelelő eredeti
akkumulátorokat használjon. Eltérő akkumulátorok, pl. utánzatok, feldolgozott akkumulátorok
vagy idegen gyártótól származó akkumulátorok
használata esetén a felrobbanó akkumulátoroknak köszönhetően fennáll a személyi sérülés és
az anyagi kár veszélye.
• Az akkumulátorfeszültségnek meg kell felelnie
a töltőeszköz akkumulátor töltőfeszültségének.
Ellenkező esetben tűz- és robbanásveszély áll
fenn.
• Ezért csak a gyártó által ajánlott töltőeszközökkel töltse fel az akkumulátorokat. Egy adott
akkumulátorhoz készült töltőeszköz tűzveszélyes,
ha a megadottaktól eltérő akkumulátorokkal használja azt.
• Hegyes tárgyak, így pl. szögek, csavarhúzók és
egyéb külső erőbehatások az akkumulátor sérülését okozhatják. Belső rövidzárlat következhet
be, az akkumulátor leéghet, füstölhet, felrobbanhat
vagy túlhevülhet.
• Tartsa be az akkumulátorhoz, ill. a töltőkészülékhez tartozó kezelési útmutatót és biztonsági
utasításokat.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám
működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez
a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok működését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének
csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi
implantátumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának véleményét.
6. Technikai adatok
Névleges feszültség40 V
Vágáshossz530 mm
Vágás/perc1500
Tömeg2,9 kg
Zaj és vibráció
A zaj- és vibrációs értékek megállapítása szabványosított mérési eljárással történt.
Csökkentse minimális szintre a zajképződést és a
vibrációt!
• Csak kifogástalan állapotban lévő eszközöket
használjon.
• Rendszeresen végezze el a berendezés karbantartását és tisztítását.
• Munkamódszerét igazítsa az eszközhöz.
• Ne terhelje túl a készüléket.
• Szükség szerint ellenőriztesse a készüléket.
• Kapcsolja ki a szerszámot, ha nem használja.
• Viseljen kesztyűt.
7. Beüzemeltetés előtt
Csomagolja ki a berendezést és ellenőrizze a szállítmány teljességét és az esetleges szállítási károkat.
TUDNIVALÓ
Az akkuk (opcionálisan; a szállítási terjedelemtől függően) szállításkor nincsenek teljesen feltöltve. Az első üzemeltetés előtt az akkukat teljesen fel kell tölteni. Lásd még a töltőkészülék kezelési utasítását.
Az akkumulátor kivétele/behelyezése (2. ábra)
1. Az akkumulátor berendezésből történő kivételé-
hez nyomja meg az akkumulátor (9) kioldógombját (11), majd húzza ki az akkut.
2. A készülékbe történő behelyezéshez az akkut
(9) tolja be a berendezésbe az abban található
vezetősín mentén. Az akku hallhatóan a helyére kattan.
8. Kezelés
A készülékkel történő munkavégzés közben viseljen megfelelő ruházatot és munkakesztyűt. Viseljen
szem- és hallásvédőt. Minden használat előtt győződjön meg arról, hogy a berendezés működőképes-e. A be-/kikapcsolót és a biztonsági kapcsolót
nem szabad reteszelni. A kapcsoló elengedése után
a motort ki kell kapcsolni. Ha egy kapcsoló sérült, akkor a készülékkel nem lehet tovább dolgozni. A személyi védőfelszerelés és egy működőképes berendezés csökkenti a sérülések és balesetek kockázatát.
Ügyeljen a zajvédelemre és a helyi előírásokra.
m FIGYELEM!
Ne használja a sövénynyírót hibás vagy nagyon
elhasználódott vágóberendezéssel.
Késvédő eltávolítása:
1. A berendezés bekapcsolása előtt a késvédőt (10)
húzza le a késgerendáról (2).
Be- és kikapcsolás
Ügyeljen a biztos testhelyzetre és a saját testétől
megfelelő távolságra tartsa mindkét kezével szorosan a berendezést. Bekapcsolás előtt ügyeljen arra,
hogy készülék semmilyen tárgyhoz se érjen hozzá.
Győződjön meg arról, hogy a sövénynyíró előírás
szerint az egyik meghatározott munkapozícióban található, mielőtt beindítja a motort.
Bekapcsolás:
1. Győződjön meg róla, hogy az akku (9) a helyén
van-e (lásd: „Az akkumulátor kivétele/behelyezése”).
2. Nyomja meg a biztonsági kapcsolót (4) az első
markolaton (5).
3. A reteszelő kapcsolót (6) tolja előre, majd nyomja
meg a be-/kikapcsolót (7).
4. Amint a motor elindult, elengedheti a reteszelő
kapcsolót (6).
Kikapcsolás:
5. Engedje el a biztonsági kapcsolót (4) vagy a be-/
kikapcsolót (7).
Munkavégzés a berendezéssel
Vágás közben ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá
semmihez, pl. drótkerítésekhez vagy növénykarókhoz. Ez a biztonsági késgerenda károsodásához vezethet.
• Ha a kés szilárd tárgyak miatt elakad, a berende-
zést azonnal kapcsolja ki és vegye ki az akkumulátort. Az akadályt csak ezt követően távolítsa el.
• Kerülje a berendezés túlzott terhelését munka köz-
ben.
m FIGYELEM!
Ha a vágóberendezés idegen testet ér, vagy ha a
működési zajok felerősödnek, ill. a sövénynyíró szokatlanul erősen kezd rezegni, akkor állítsa le a motort
és hagyja teljesen leállni a sövénynyírót. Vegye ki az
akkut és tegye a következőket:
• károk ellenőrzése
• laza alkatrészek ellenőrzése és minden laza al-
katrész rögzítése
• sérült alkatrészek cseréje azonos értékű alkatré-
A sövénynyíró vezetésének megkönnyítéséhez a hátsó markolat 3 munkapozícióba állítható be.
Átállítás közben a gázkar (14) nem működtethető.
1. Bal kezével tartsa erősen a sövénynyírót az első
markolatnál (3).
2. Nyomja meg a (13) gombot, majd a markolatot
fordítsa a kívánt pozícióba. (03. ábra)
3. Engedje el a gombot (13). Ügyeljen arra, hogy a
kireteszelő ismét bekattanjon és a markolat biztonságosan legyen rögzítve.
Vágási technikák
• Először a vastag ágakat vágja ki egy gallyazókés-
sel.
• A kétoldalú biztonsági késgerenda lehetővé teszi
a vágást mindkét irányban vagy lengő mozgással
egyik oldal felől a másik oldal felé.
• Függőleges vágás esetén az akkus sövénynyírót
mozgassa egyenletesen függőlegesen előrefelé,
vagy ívelt mozgással felfelé és lefelé.
• Vízszintes vágás esetén az akkus sövénynyírót
mozgassa sarlószerűen a sövény szegélyéig, így
a levágott ágak a talajra hullanak.
• Hosszú, egyenes sorok tartásához ajánlott zsinór-
okat kifeszíteni.
Díszsövények vágása:
Ajánlatos a sövényeket trapéz alakúra vágni az alsó
ágak felkopaszodásának megakadályozása érdekében. Ez megfelel a növény természetes fejlődésének
és lehetővé teszi a sövény optimális növekedését.
Vágáskor csak az új hajtásokat kell levágni, így kialakul egy tömör ághálózat és egy nagyszerű megjelenés.
• Először mindig egy sövény oldalait vágja le. Eh-
hez mozgassa az akkus sövénynyírót a növekedési iránynak megfelelően alulról felfelé. Ha felülről
lefelé vág, akkor a vékonyabb ágak kifelé mozdulnak, így vékonyabb helyek vagy lyukak alakulhatnak ki.
• Azután ízlés szerint vágja le a felső szegélyt egye-
nesre, tető alakúra vagy kerekre.
• Még a atal növényeket is vágja a kívánt formára.
A fő hajtásnak sértetlennek kell maradnia addig,
amíg a sövény el nem éri a kívánt magasságot.
Minden más hajtás visszavágható a feléig.
A vágáshoz megfelelő időpont:
• Lombos sövény: Június és október
• Tűlevelű sövény: Április és augusztus
• Gyorsan növő sövény: májustól kb. 6 hetente
Olyan javítási és karbantartási munkákat, amelyek
ebben az utasításban nem szerepelnek, szervizközpontunkkal végeztessen. Csak eredeti alkatrészeket
használjon.
Kapcsolja ki a berendezést és vegye ki az akku-
mulátort minden munka előtt.
A biztonsági késgerendával dolgozva mindig viseljen
kesztyűt. Így elkerülheti a vágott sérüléseket.
Rendszeresen végezze el a következő tisztítási és
karbantartási munkákat. Ezzel biztosítható a tartós
és megbízható használat.
Tisztítás
Tilos a berendezésre vizet permetezni vagy a berendezést vízbe tenni. Áramütés veszélye áll fenn.
• A berendezés szellőzőnyílásait és motorházát tartsa tisztán. Ehhez használjon nedves kendőt vagy
egy kefét. Ne használjon tisztítószert, illetve oldószert. Ezek a berendezést visszavonhatatlanul
károsíthatják.
• Tartsa mindig tisztán az kést. A berendezés minden használata után
− a kést meg kell tisztítani (olajos kendőkkel);
− a biztonsági késgerendát olajozóval vagy per-
metezővel be kell olajozni.
Karbantartás
• Minden használat előtt ellenőrizze a berendezés
nyilvánvaló hiányosságait, pl. a laza, kopott vagy
sérült alkatrészeket. Ellenőrizze a csavarok szorosságát a biztonsági késgerendán (2).
• Ellenőrizze a burkolat és biztonsági berendezés
sérülésmentességét és helyes elhelyezkedését.
Adott esetben cserélje ki őket.
• A fogak kisebb csorbulásait saját maga is kiegyenesítheti. Ehhez a késeket olajkővel húzza le. Csak
éles vágófogakkal érhető el jó vágási teljesítmény.
• A kopott, elgörbült vagy sérült biztonsági késgerendát ki kell cserélni.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Szénkefe, Vágólemez
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Ügyeljen a sövényben költő madarakra. Ebben az
esetben halassza el a sövény megnyírását, vagy
hagyja ki azt a részt.
• A készüléket száraz és fagymentes helyen (10-25
° C) tárolja.
• Az akkumulátort és a készüléket külön tárolja.
• Téli tárolás előtt az akkumulátort töltse fel.
• A berendezést és különösen annak műanyag al-
katrészeit tartsa távol fékfolyadékoktól, benzintől,
ásványolaj-tartalmú anyagoktól, síkosító olajoktól
stb. Ezekben olyan vegyi anyagok találhatók, amelyek a berendezés műanyag alkatrészeit károsíthatják vagy tönkretehetik.
• A trágya és egyéb kerti vegyszerek olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek erős korrozív hatással
lehetnek a fémrészekre. A készüléket ne tárolja
ilyen anyagok közelében.
• A sövénynyíró szállításakor vagy tárolásakor a vágóberendezést mindig takarja le a vágóberendezéshez tartozó védőelemmel (10).
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja az elemeket és akkumulátorokat a háztartási hulladékba!
Fogyasztóként Ön a törvényi előírások értelmében köteles minden elemet és akkumulá-
tort – függetlenül attól, hogy tartalmaznak-e
káros anyagokat* – a lakóhelye/városrésze gyűjtőhelyén vagy a kereskedésben leadni, gondoskodva
ezzel a környezetbarát ártalmatlanításról.
*a következő jelöléssel rendelkeznek: Cd = kadmium,
Hg = higany, Pb = ólom
• Vegye ki az elemeket a lézerből, mielőtt a hulla-
dékgyűjtőbe helyezné a berendezést és az elemeket.
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt
a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni. Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor történő visszaadással vagy az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem.
Poznámka,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
• Nesprávná manipulace.
• Nedodržení pokynů pro obsluhu.
• Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
• Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
• Jiné než specikované použití.
• Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými
doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje.
Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu
k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být
splněn stanovený minimální věk.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy
v návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země, je při provozu dřevoobráběcích strojů zapotřebí
dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
2. Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Ochrana proti nárazu
2. Řezací lišta
3. Ochrana rukou
4. Bezpečnostní spínač
5. Přední rukojeť
6. Závěrný spínač
7. Vypínač
8. Zadní rukojeť
9. Akumulátor*
10. Ochrana nožů
11. Tlačítko uvolnění akumulátoru
3. Rozsah dodávky
obr. 1 (1-11)
*není součástí dodávky
1
9
8
4
5
3
2
1
Vybalení
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby.
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani
drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolk-
Tyto nůžky na živý plot jsou vhodné ke stříhání živých
plotů, keřů a křoví.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající
škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a
při srovnatelných činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny
m NEBEZPEČÍ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí maximální ohrožení života, respektive nebezpečí smrtelných
poranění.
m VÝSTRAHA
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí ohrožení
života, respektive nebezpečí těžkých poranění.
m OPATRNĚ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí
lehkého až středního poranění.
m UPOZORNĚNÍ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí
poškození přístroje nebo jiných věcných hodnot.
m VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a návody. Nedodržení bezpečnostních pokynů a návodů může způsobit ránu elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Uchovejte všechny
bezpečnostní pokyny a návody pro budoucí potřebu.
Před použitím nabíječky si přečtěte a jednejte podle
následujícího:
• stávající návod k obsluze
• pravidla a předpisy pro prevenci nehod, která platí
pro místo použití
Tento zahradní přístroj není určený k tomu, aby jej
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnosti nebo s
nedostatkem zkušeností anebo znalostí, ledaže by
s ním zacházely pod dohledem osoby odpovědné za
jejich bezpe čnost nebo by od takové osoby obdržely
pokyny, jak přístroj používat.
Nikdy nedovolte používat tento zahradní přístroj dětem nebo osobám neseznámeným s těmito pokyny.
Je třeba dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s
přístrojem nebudou hrát.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
m VÝSTRAHA! Přečtěte si veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce. Pokud opomenete dodržovat
bezpečnostní pokyny a instrukce, může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
zranění.
Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a
instrukce do budoucna.
Pojem elektrický nástroj, který je uveden v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na elekt rický nástroj
(se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě a
na elektrický nástroj poháněný z akumulátoru (bez
síťového kabelu).
Bezpečnost na pracovišti
• Udržujte svůj pracovní prostor čistý a dobře
osvětlený. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
prostředí mohou vést k nehodám.
• Nepracujte s elektrickým zařízením v prostředích s nebezpečím výbuchu a s přítomností
hořlavých kapalin, plynů nebo prachů. Elektric-
ká zařízení produkují jiskry, které mohou zapálit
prach nebo páry.
• Při práci s elektrickým zařízením udržujte děti
a jiné osoby v dostatečné vzdálenosti. Při roz-
ptylování můžete ztratit nad přístrojem kontrolu.
Elektrická bezpečnost
• Přípojná zástrčka elektrického přístroje musí
pasovat do zásuvky. Je zakázáno provádět jakékoli změny přípojné zásuvky. Nepoužívejte
zásuvkové adaptéry spolu s uzemněnými elektrickými zařízeními. Nezměněné přípojné zástrč-
ky a odpovídající zásuvky snižují riziko rány elektrickým proudem.
• Omezte kontakt s uzemněnými povrchy, jako
jsou roury, topení, kamna a lednice. Vzniká zvý-
šené riziko zásahu elektrickým proudem, pokud je
Vaše tělo uzemněno.
• Udržujte elektrická zařízení mimo dosah deště
a vlhkosti. Proniknutí vody do elektrického zaříze-
• Nepoužívejte kabel k jiným účelům jako např.
k nošení nebo zavěšování elektrického zařízení
nebo vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran
nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené
nebo zamotané kabely zvyšují riziko rány elektrickým proudem.
• Pokud s elektrickým zařízením pracujete venku, používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou určené i pro venkovní prostředí. Použi-
tí prodlužovacího kabelu určeného pro použití ve
venkovním prostředí snižuje riziko rány elektrickým
proudem.
• Pokud nelze zabránit použití elektrického zařízení ve vlhkém prostředí, použijte ochranný
vypínač proti chybnému proudu. Použití ochran-
• Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a s elektrickým zařízením pracujte s rozumem. Nepou-
žívejte elektrické zařízení, pokud jste unavení nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Jediný moment nepozornosti při použití elektrického zařízení
může vést k vážným zraněním.
• Noste osobní ochranné vybavení a vždy
ochranné brýle. Použití osobního ochranného vy-
bavení podle druhu a použití elektrického zařízení
jako respirátoru, neklouzavé bezpečnostní obuvi,
ochranné přilby nebo ochrany sluchu, snižuje riziko
vzniku zranění.
• Zabraňte náhodnému spuštění. Dříve než připojíte přístroj k síti elektrického proudu, pohnete jím nebo jej přemístíte, ujistěte se, že je
elektrické zařízení vypnuté. Pokud máte při pře-
nášení přístroje prst na spínači nebo přístroj připojíte do zásuvky zapnutý, může dojít ke zraněním.
• Než zapnete elektrické zařízení, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nářadí
nebo klíč, které se nachází v otáčející se části přístroje, mohou způsobit zranění.
• Zamezte vzniku nepřirozené polohy těla. Posta-
rejte se o svůj jistý postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tímto chováním můžete přístroj lépe kontrolovat v nečekaných situacích.
• Noste vhodné oblečení. Nenoste volné oblečení nebo šperky. Udržujte vlasy, oblečení a rukavice v dostatečné vzdálenosti od pohybujících
se částí. Volnější oblečení, šperky nebo dlouhé
vlasy se mohou zamotat do pohyblivých částí.
• Pokud mohou být nainstalována zařízení k odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsou připojena a správně používána. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
Použití a údržba elektrického zařízení
• Nepřetěžujte přístroj. Používejte pro svou práci
pouze elektrické zařízení k tomu určené. S od-
povídajícím elektrickým zařízením se pracuje lépe
a bezpečněji v uvedené výkonnostní oblasti.
• Nepoužívejte elektrické zařízení s poškozeným
spínačem. Elektrické zařízení, které již není mož-
né zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opraveno.
• Než začnete s nastavováním přístroje, výměnou náhradních dílů nebo jej odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Tato opatření zabraňují
neúmyslnému spuštění elektrického zařízení.
• Nepoužitá elektrická zařízení uchovávejte
mimo dosah dětí. Nenechte s přístrojem praco-
vat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo
nečetly tyto bezpečnostní pokyny. Elektrická
zařízení jsou nebezpečná, pokud jsou používána
nezkušenými osobami.
• Starejte se o elektrická zařízení s péčí. Kontrolujte, zda pohyblivé části fungují bez závady
a nejsou zaseknuté a jestli části nejsou zlome-
né nebo poškozené natolik, aby byla omezena
funkčnost elektrického zařízení. Před použitím
přístroje nechte opravit poškozené části. Mno-
ho nehod je zapříčiněno špatně udržovaným elektrickým zařízením.
• Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se zasekávají méně a pracuje se s nimi snáze.
• Používejte elektrické zařízení, příslušenství,
zaváděcí nástroje atd. podle těchto pokynů.
Zohledněte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrických zařízení k
jiným než předpokládaným úč elům může vést k ne bezpečným situacím.
Používání akumulátorového nástroje a zacházení
s ním
• Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami do-
poručenými výrobcem. U nabíječky, která je
vhodná pro určitý typ akumulátoru, hrozí při použití
s jiným akumulátorem nebezpečí požáru.
• Používejte v elektrických nástrojích pouze k
tomu určené akumulátory. Použití jiných akumu-
látor ů může vést ke zraněním a nebezpečí pož áru.
• Nepoužitý akumulátor chraňte před kancelářskými sponkami, mincemi, klíči, hřebíky, šrouby a dalšími malými kovov ými předměty, které
mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat
mezi kontakty akumulátoru může mít za následek
popáleniny neb požár.
• V nevhodných podmínkách může z akumulátoru uniknout kapalina. Vyhněte se kontaktu s
ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou.
Pokud kapalina pronikne do očí, vyhledejte
lékařskou pomoc. Unikající kapalina z akumu-
látoru může způsobit podráždění pokožky nebo
popáleniny.
Servis
• Nechte své elektrické zařízení opravovat pouze
kvalikovanými odborníky a pouze s použitím originálních náhradních dílů. Tím bude zaručena bezpečnost elektrického zařízení.
Bezpečnostní pokyny pro nůžky na živý plot
• Tyto nůžky na živý plot mohou způsobit vážná
zranění! Přečtěte si pečlivě pokyny ke správné-
mu zacházení, k přípravě, k údr žbě a opravám, ke
spuštění a zastavení nůžek na živý plot. Seznamte
se se všemi ovladači a správným používáním nůžek na živý plot.
• Neprovozujte přístroj v dešti.
• Držte ruce a prsty vždy v bezpečné vzdálenosti
od řezacího listu.
• Noste při práci s tímto přístrojem vždy pracovní
rukavice, ochranné brýle, bezpečnostní obuv a
dlouhé kalhoty.
• Obsluhujte přístroj vždy s oběma rukama na rukojetích.
• Když jste ukončili práci, odpojte vždy před čištěním
a údržbou nebo při přerušení přístroj od elektrického napájení.
• Pokud se nůžky na živý plot vzpříčily, vždy nejprve
přístroj vypněte, než se pokusíte nůžky na živý
plot uvolnit.
• Jste-li při práci s nůžkami na živý plot přerušeni,
dokončete nejprve aktuální pracovní operaci, než
se budete starat o přerušení.
• Nepoučená obsluha nebo děti nesmějí nůžky na
živý plot používat.
• Elektric ké nebezpečí, udržujte nejméně 10 m vzdálenost od nadzemních vedení.
• Vždy se ujistěte, že jsou při používání nůžek na
živý plot namontované všechny rukojeti a bezpečnostní zařízení. Nikdy se nepokoušejte používat
neúplné nůžky na živý plot nebo nůžky na živý plot
s nepřípustnou přestavbou
• Seznamte se vždy se svým okolím a dejte pozor
na možná nebezpečí, která kvůli hluku nůžek na
živý plot možná nemusíte slyšet.
• Používání nůžek na živý plot je třeba se vyvarovat,
když se v blízkosti nacházejí osoby, především děti.
Bezpečnostní pokyny pro lithium-iontové akumulátory
• Akumulátor neotevírejte. Hrozí nebezpečí zkratu.
• Akumulátor chraňte před horkem, např. také před trvalým slunečním zářením, požárem, vodou a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
• Při poškození a neodborném používání akumu-
látoru může dojít k úniku par. Zajistěte přívod
čerstvého vzduchu a v případě potíží vyhledejte
lékaře. Páry mohou podráždit dýchací cesty.
• V nevhodných podmínkách může z akumulátoru uniknout kapalina. Vyhněte se kontaktu s
ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou.
Pokud kapalina pronikne do očí, vyhledejte
lékařskou pomoc. Unikající kapalina z akumu-
látoru může způsobit podráždění pokožky nebo
popáleniny.
• Používejte pouze originální akumulátory s
napětím uvedeným na typovém štítku Vašeho
elektrického nástroje. Při použití jiných akumulátorů, např. napodobenin, opravených akumulátorů nebo cizích značek, hrozí nebezpečí zranění
a věcných škod v důsledku výbuchu akumulátorů.
• Napětí akumulátoru musí pasovat k nabíjecímu
napětí akumulátoru nabíječky. Jinak hrozí nebezpečí vzniku požáru a výbuchu.
• Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami doporučenými výrobcem. U nabíječky, která je
vhodná pro určitý typ akumulátoru, hrozí při použití
s jiným akumulátorem nebezpečí požáru.
• Akumulátor se může poškodit špičatými předměty, např. hřebíky nebo šroubováky nebo
působením vnějších sil. Může dojít k vnitřnímu
zkratu a akumulátor se spálí, uvolní kouř, exploduje
nebo se přehřeje.
• Dodr žujte návod k obslu ze a bezpečnostní pokyny, které jsou přiložené k akumulátoru, resp.
k nabíječce.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na
výrobce zdravotního implantátu.
Jmenovité napětí40 V
Délka řezu530 mm
Řezy/min1500
Hmotnost2,9 kg
Hluk a vibrace
Hodnoty hluku a vibrací byly vyvinuty s normovanou
měřicí metodou.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota měření K
pA
pA
Hladina akustického výkonu LwA
(měřená)
Hladina akustického výkonu LwA
(výkonu)
Nejistota měření K
Vibrace a
h
WA
76,5 dB(A)
3 dB(A)
92,1 dB(A)
94 dB(A)
3 dB(A)
<2,0 m/s²
Nejistota měření K1,5 m/s²
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Omezte tvorbu hluku a vibrací na minimum!
• Používejte pouze bezvadné nářadí.
• Pravidelně provádějte údržbu a čištění nářadí.
• Přizpůsobte svůj styl práce nářadí.
• Zařízení nepřetěžujte.
• Případně nechte zařízení přezkoušet.
• Zařízení vypněte, když se nepoužívá.
• Používejte rukavice.
7. Před uvedením do provozu
Vybalte přístroj a zkontrolujte úplnost dodávky a poškození při přepravě.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátory (volitelně; v závislosti na rozsahu dodávky) nejsou při dodání zcela nabité. Před prvním
provozem akumulátory zcela nabijte. Viz k tomu návod k obsluze nabíječky.
Vyjmutí/vsazení akumulátoru (obr.2)
1. K vyjmutí akumulátoru z přístroje stiskněte odjišťovací tlačítko (11) na akumulátoru (9) a vytáhněte akumulátor.
2. K vsazení akumulátoru (9) do přístroje vsuňte
akumulátor podél vodicí lišty do přístroje. Slyšitelně zaklapne.
Při práci s přístrojem používejte vhodný oděv a pracovní rukavice. Noste ochranu očí a sluchu. Přesvědčte se před každým použitím, že je přístroj
funkční.
Vypínač a bezpečnostní spínač nesmějí být zaaretované. Musejí po uvolnění spínače vypnout motor. Je-
-li některý spínač poškozený, nesmí se s přístrojem
již pracovat. Osobní ochranné prostředky a funkční přístroj snižují riziko zranění a nehod. Dodržujte
ochranu proti hluku a místní předpisy.
m POZOR!
Nepoužívejte nůžky na živý plot s vadným nebo
silně opotřebeným řezacím zařízením.
Odstraňte ochranu nožů:
1. Stáhněte před zapnutím přístroje ochranu nožů
(10) z řezací lišty (2).
Zapnutí a vypnutí
Dbejte na bezpečný postoj a držte dobře pevně přístroj oběma rukama a s odstupem od těla. Dbejte
před zapnutím na to, aby se přístroj nedotýkal žádných předmětů. Ujistěte se, že se nůžky na živý plot
řádně nacházejí v některé z předepsaných pracovních pozic, než spustíte motor.
Zapnutí:
1. Přesvědčte se, že je vsazený akumulátor (9) (viz
„Vyjmutí/vsazení akumulátoru“).
2. Stiskněte bezpečnostní spínač (4) na přední rukojeti (5).
3. Posuňte závěrný spínač (6) dopředu a stiskněte
vypínač (7).
5. Uvolněte bezpečnostní spínač (4) nebo vypínač
(7).
Práce s přístrojem
Dejte při stříhání pozor, abyste se nedotkli žádných
předmětů jako např. drátěných plotů nebo podpěr
rostlin. Může to vést k poškození bezpečnostní řezací lišty.
• Vypněte při zablokování nožů pevnými předměty
ihned přístroj a vyjměte akumulátor. Teprve pak
odstraňte předmět.
Dotkne-li se řezací zařízení cizího tělesa nebo pokud zesílí provozní hluk nebo nůžky na živý plot neobvykle silně vibrují, zastavte motor a nechte nůžky
na živý plot zastavit. Odstraňte akumulátor a učiňte
následující opatření:
• zkontrolujte škody
• zkontrolujte výskyt volných dílů a všechny volné
díly upevněte
• poškozené díly nahraďte rovnocennými díly nebo
je nechte opravit.
Všechny ostatní výhonky se ostříhají na polovinu.
Správný okamžik pro stříhání:
• Listnaté živé ploty: červen a říjen
• Jehličnaté živé ploty: duben a srpen
• Rychle rostoucí živé ploty: od května cca každých
6 týdnů
Dávejte pozor na ptáky hnízdící v živých plotech. V
takovém případě stříhání živého plotu odložte nebo
tento úsek nestříhejte.
Nastavení na nůžkách na živý plot
Nastavení zadní rukojeti (15)
K lehkému vedení nůžek na živý plot lze zadní rukojeť nastavit do 3 pracovních poloh.
Během přestavování se nesmí ovládat páčka plynu (14).
1. Držte pevně levou rukou nůžky na živý plot za
přední rukojeť (3).
2. Stiskněte tlačítko (13) a otočte rukojeť do poža-
dované polohy. (obr. 03)
3. Uvolněte tlačítko (13). Dbejte, aby odjištění znovu
zaklaplo a rukojeť byla pevně zaxovaná.
Techniky stříhání
• Vystříhejte nejprve silné větve nůžkami na větve.
• Oboustranné bezpečnostní řezací lišta umožňuje
stříhání v obou směrech nebo kývavými pohyby z
jedné strany na druhou.
• Pohybujte při svislém stříhání akumulátorovými
nůžkami na živý plot rovnoměrně vpřed nebo obloukovitě nahoru a dolů.
• Pohybujte při vodorovném stříhání akumulátorovými nůžkami na živý plot srpovitě k okraji živého
plotu, aby odříznuté větve padaly na zem.
• K zachování dlouhých přímých linií se doporučuje
napnout provázek.
Stříhání živých plotů:
Doporučuje se stříhat živé ploty do tvaru podobného
lichoběžníku, aby se zabránilo oholení dolních větví.
Toto odpovídá přirozenému růstu rostlin a umožňuje
optimální prospívání živých plotů.
Při stříhání se redukují pouze nové letorosty, tak se
vytvoří husté rozvětvení a dobrá ochrana proti pohledu.
• Stříhejte nejprve strany živého plotu. Pohybujte
k tomu akumulátorovými nůžkami na živý plot se
směrem růstu zdola nahoru. Stříháte-li shora dolů,
pohybují se tenčí větvě ven, čímž mohou vzniknout
řídká místa nebo díry.
• Ostříhejte pak horní hranu podle vkusu rovně, střechovitě nebo kulatě.
• Zastřihujte již mladé rostliny do požadovaného
tvaru. Hlavní výhonek by měl zůstat nepoškozený, dokud živý plot nedosáhne plánované výšky.
9. Údržba a čištění
Nechte opravářské práce a údržbové práce, které
nejsou popsané v tomto návodu k obsluze, provést
naším servisním střediskem. Používejte pouze originální díly.
Vypněte přístroj a vyjměte před všemi pracemi
akumulátor z přístroje.
Při zacházení s bezpečnostní řezací lištou noste rukavice. Tak zabráníte řezným zraněním.
Provádějte následující čisticí a údržbové práce pravidelně. Tím je zaručeno dlouhé a spolehlivé používání.
Čištění
Přístroj se nesmí postřikovat vodou ani vkládat do
vody. Hrozí nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
• Udržujte ventilační štěrbiny a plášť motoru přístroje čisté. Používejte k tomu vlhkou tkaninu nebo
kartáč. Nepoužívejte žádná čistidla, resp. rozpouštědla. Mohli byste tak přístroj neopravitelně poškodit.
• Udržujte nože vždy čisté. Po každém použití přístroje musíte
− očistit nůž (naolejovaným hadrem);
− naolejovat bezpečnostní řezací lištu olejničkou
nebo sprejem.
Údržba
• Zkontrolujte přístroj před každým použitím z hlediska zjevných vad, jako např. volné, opotřebené
nebo poškozené díly. Zkontrolujte pevné usazení
šroubů v bezpečnostní řezací liště (2).
• Zkontrolujte poškození a pevné usazení krytů a
ochranných zařízení. Případně je vyměňte.
• Lehké nerovnosti na řezacích zubech můžete vyhladit sami. Obtáhněte k tomu ostří olejovým obtahovacím brouskem. Pouze ostré řezací zuby podávají dobrý řezný výkon.
• Tupé, ohnuté nebo poškozené bezpečnostní řezací
lišty se musejí vyměnit.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Uhlíků, Řezací list
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
10. Skladování
Upozornění
• Nabíječku skladujte na suchém místě chráněném
před mrazem (10-25 °C).
• Akumulátor a nabíječku uskladněte odděleně.
• Nabijte akumulátor před skladováním v zimě.
• Uchovávejte přístroj a zvláště jeho plastové sou-
části v dostatečné vzdálenosti od brzdových kapalin, benzínu, ropných produktů, kontaktních olejů
atd. Obsahují chemické látky, které mohou poškodit nebo zničit plastové součásti přístroje.
• Hnojiva a další zahradní chemikálie obsahují látky, které mohou působit silně korozivně na kovové
díly. Neskladujte přístroj v blízkosti těchto látek.
• Při přepravování nebo při skladování nůžek na živý
plot je třeba vždy řezací zařízení zakrýt chráničem
pro řezací zařízení (10).
Informace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní
instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo služby svozu odpadu.
Baterie a akumulátory nesmí být likvidovány
spolu s domácím odpadem!
Jako spotřebitelé jste ze zákona povinni odevzdat všechny baterie a akumulátory, ať už
obsahují či neobsahují znečišťující látky*, do
sběrného střediska ve Vaší obci/okrese nebo v prodejně, aby bylo možné je zneškodnit šetrně k životnímu prostředí.
*označeno: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
• Před likvidací zařízení a baterií vyjměte baterie
z laseru.
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To
lze provést například vrácením při nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektrických
a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s
odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních
elektrických a elektronických zařízeních často obsažené, negativní dopad na životní prostředí a lidské
zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte
také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
Poznámka,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov:
• nesprávnej manipulácie,
• nedodržania pokynov na obsluhu,
• opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
• iného než špecikované použitia,
• poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými
odporučeniami.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a
hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako
ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov
a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja.
Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a zvláštnych
predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať všeobecne uznávané technické predpisy pre prevádzku.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Ochrana proti nárazu
2. Lišta noža
3. Ochrana rúk
4. Bezpečnostný spínač
5. Predná rukoväť
6. Blokovací spínač
7. Zapínač/vypínač
8. Zadná rukoväť
9. Akumulátor*
10. Ochrana noža
11. Odblokovacie tlačidlo akumulátora
3. Rozsah dodávky
obr. 1 (1-11)
*nie je súčasťou dodávky
1
9
8
4
5
3
2
1
Vybalenie
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Tieto nožnice na živý plot sa hodia na strihanie živých
plotov, krovia a kríkov.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za
nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia
akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však
výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
5. Bezpečnostné pokyny
m NEBEZPEČENSTVO
Pri nedodržaní tohto návodu existuje najvyššie nebezpečenstvo ohrozenia života, príp. nebezpečenstvo život ohrozujúcich poranení.
Tento záhradný prístroj nie je určený na to, aby ho
používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
či nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými znalosťami. Používať ho smú jedine v tom
prípade, že sú pod dozorom osoby zodpovednej za
ich bezpečnosť alebo im táto osoba poskytne pokyny
týkajúce sa obsluhy záhradného prístroja.
Deťom ani osobám, ktoré nie sú oboznámené s týmito pokynmi, nikdy nedovoľte používať záhradný
prístroj. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo,
že sa nebudú s prístrojom hrať.
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačku
m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnost-
né upozornenia a pokyny. Zanedbania pri dodržia-
vaní bezpečnostných upozornení a pokynov môžu
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem elektrické náradie použitý v bezpečnostných
upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie
napájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na
elektrické náradie poháňané z akumulátora (bez
sieťového kábla).
m VAROVANIE
Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečenstvo ohrozenia života, príp. nebezpečenstvo závažných poranení.
m OPATRNE
Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečenstvo ľahkých až stredne závažných poranení.
m UPOZORNENIE
Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečenstvo poškodenia prístroja alebo iných vecných hodnôt.
m UPOZORNENIE Prečítajte si všetky bezpeč-
nostné pokyny a nariadenia. Nerešpektovanie
bezpečnostných pokynov a nariadení môže spôsobiť elektrický úder, požiar a/alebo ťažké zranenia.
Uschovajte pre budúce použitie všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia. Pred použitím nabíjačky si
prečítajte:
• tento návod na obsluhu,
• pravidlá a predpisy na prevenciu úrazov platné pre
miesto použitia a konajte podľa nich.
Bezpečnosť pracoviska
• Udržiavajte svoju pracovnú oblasť čistú a dob-
re osvetlenú. Neporiadok alebo neosvetlené pra-
covné oblasti môžu viesť k úrazom.
• Nepracujte s elektrickým nástrojom v priestore s nebezpečenstvom výbuchu, v ktorom sa
nachádzajú kvapaliny, plyny alebo prachové
častice. Elektrické nástroje produkujú iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo pary.
• Zabráňte deťom a iným osobám v prístupe k
elektrickému nástroju počas jeho používania.
V opačnom prípade môžete stratiť kontrolu nad zariadením.
Elektrická bezpečnosť
• Zásuvka musí vyhovovať zástrčke elektrického
nástroja. Zástrčku nesmiete v žiadnom prípade
upravovať. Nepoužívajte adaptéry spoločne s
elektrickými nástrojmi s ochranným uzemne-
ním. Používanie neupravených zástrčiek a vyhovujúcich zásuviek znižuje riziko elektrického úderu.
• Vyhýbajte sa fyzickému kontaktu s uzemnenými povrchmi, ako napr. povrchmi rúr, vykuro-
vacích zariadení, sporákov a chladničiek. Ak je
vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko elektrického úderu.
• Chráňte elektrické nástroje pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického nástro-
• Nepoužívajte kábel na prenášanie, zavesovanie
elektrického nástroja či vyťahovanie zástrčky
zo zásuvk y. Chráňte kábel pred horúč avou, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa
časťami zariadenia. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko elektrického úderu.
• Ak pracujete s elektrickým nástrojom vonku,
používajte len predlžovacie káble, ktoré sú
vhodné aj pre extravilán. Používanie predlžovacieho kábla určeného pre extravilán znižuje riziko
elektrického úderu.
• V prípade nevyhnutnosti prevádzkovania elek-
trického nástroja vo vlhkom prostredí použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko elektrického úderu.
Bezpečnosť osôb
• Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a
púšťajte sa do práce s elektrickým nástrojom
s rozvahou. Nepoužívajte elektrický nástroj,
keď ste unavení alebo ste pod vplyvom drog,
alkoholu či liekov. Okamih nepozornosti pri pou-
žívaní elektrického nástroja môže viesť k vážnym
zraneniam.
• Noste osobnú ochrannú výstroj a vždy noste
ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranné-
ho vybavenia, ku ktorému patria plynová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia elektrického nástroja znižuje riziko poranení.
• Zabráňte neželanému uvedeniu do prevádzky.
Ubezpečte sa, že elektrický nástroj je pred za-
pojením do elektrickej siete, zdvihnutím alebo
prenášaním vypnutý. Ak máte pri prenášaní elektrického nástroja prst na spínači alebo zariadenie
pripojíte do siete zapnuté, môže to viesť k úrazom.
• Pred zapnutím elektrického nástroja vyberte
nastavovacie náradie alebo skrutkovače. Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa
časti zariadenia, môže spôsobiť poranenia.
• Vyvarujte sa abnormálneho držania tela. Dbajte na bezpečné státie a udržujte stále rovnová-
hu. Tak môžete elektrický nástroj lepšie ovládať v
neočakávaných situáciách.
• Noste vhodné oblečenie. Nenoste dlhé odevy
ani šperky. Udržujte vlasy, oblečenie a rukavice ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oble-
čenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť
pohybujúcimi sa časťami.
• Ak sú nainštalované zariadenia na odsávanie a
zachytávanie prachu, uistite sa, že sú tieto zariadenia zapojené a používané správne. Odsá-
vanie prachu môže znížiť nebezpečenstvá spojené
s prachom.
Používanie a manipulácia s elektrickým nástrojom
• Nepreťažujte zariadenie. Používajte elektrický
nástroj určený pre prácu, ktorú vykonávate. S
vhodným elektrickým nástrojom budete pracovať v
danej oblasti výkonu lepšie a bezpečnejšie.
• Nepoužívajte elektrický nástroj, ktorého spínač je poruchový. Elektrický nástroj, ktorý sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a je treba ho opraviť.
• Pred nastavením zariadenia, výmenou dielov
príslušenstva alebo odložením zariadenia vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Toto preventívne
• Uschovajte nepoužívané elektrické nástroje
mimo dosahu detí. Neumožnite používať zaria-
denie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené
alebo si neprečítali tieto nariadenia. Elektrické
nástroje sú nebezpečné, keď ich používajú neskúsené osoby.
• Dbajte o elektrické nástroje s náležitou starostlivosťou. Skontrolujte, či fungujú pohyblivé časti bezchybne a či sa nezasekávajú, či sú
diely pokazené alebo poškodené do takej mie-
ry, že elektrický nástroj vykazuje obmedzenú
funkčnosť. Pred používaním zariadenia nechajte
poškodené diely opraviť. Príčina mnohých úrazov
spočíva v nesprávnej údržbe elektrických nástrojov.
• Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starostlivo
udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa zasekávajú menej a ľahšie sa ovládajú.
• Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladacie nástroje a ďalšie podľa týchto po-
kynov. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a
vykonávanú činnosť. Používanie elektrických nástrojov pre iné ako určené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
Používanie akumulátorového prístroja a manipulácia s ním
• Akumulátory nabíjajte iba nabíjačkami od-
porúčanými výrobcom. Pri nabíjačke, ktorá je
vhodná len pre určitý druh akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru, ak sa použije s inými
akumulátormi.
• V elektrických prístrojoch používajte iba akumulátory na to určené. Používanie iných akumu-
látorov môže viesť k poraneniam a nebezpečenstvu požiaru.
• Ak akumulátor nepoužívate, uchovávajte ho
v dostatočnej vzdialenosti odkancelárskych
spiniek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo
iných malých kovových predmetov, ktoré by
mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat
medzi kontaktmi akumulátora môže mať za následok popáleniny alebo oheň.
• Pri nesprávnom použití môže z akumulátora
unikať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s ňou.
Pri náhodnom kontakte si postihnuté miesto
opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do
kontaktu s očami, žiadajte okrem toho aj lekársku pomoc. Kvapalina uniknutá z akumulátora
môže viesť k podráždeniam kože alebo popáleninám.
Servis
• Opravy vášho elektrického nástroja prenechaj-
te kvalikovanému odbornému personálu. Používajte len originálne náhradné diely. Tak sa
zabezpečí zachovanie bezpečnosti pri práci s elektrickým nástrojom.
Bezpečnostné upozornenia pre nožnice na živý
plot
• Tieto nožnice na živý plot môžu spôsobiť vážne poranenia! Dôkladne si prečítajte pokyny k
správnemu zaobchádzaniu, k príprave, k udržiavaniu, k spúšťaniu a vypínaniu nožníc na živý plot.
Oboznámte sa so všetkými nastavovacími dielmi a
s odborným používaním nožníc na živý plot.
• Prístroj neprevádzkujte v daždi.
• Ruky a prsty majte vždy v bezpečnej vzdialenosti
od strihacej lišty.
• Pri práci s týmto prístrojom vždy noste pracovné
rukavice, ochranné okuliare, bezpečnostnú obuv
a dlhé nohavice.
• Prístroj vždy obsluhujte obomi rukami za rukoväte.
• Ak ste ukončili prácu, prístroj vždy odpojte od na-
pájania prúdom pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami alebo pri prerušení.
• Ak sa nožnice na živý plot zasekli, pred pokusom
o ich uvoľnenie vždy najskôr vypnite prístroj.
• Ak budete pri práci s nožnicami na živý plot prerušení, najskôr ukončite aktuálnu pracovnú operáciu
a potom vypnite prístroj predtým, ako sa budete
starať o prerušenie.
• Nožnice na živý plot nesmú obsluhovať nepoučené osoby ani deti.
• Elektrické nebezpečenstvo, dodržte odstup minimálne 10 m od trolejových vedení.
• Vždy sa uistite, či sú pri použití nožníc na živý plot
namontované všetky rukoväte a bezpečnostné zariadenia. Nikdy sa nepokúšajte používať nekompletné nožnice na živý plot ani nožnice na živý plot
s nedovolenou prestavbou
• Vždy sa oboznámte s okolím a dávajte pozor na
možné nebezpečenstvá, ktoré prípadne nemôžete počuť pre kvôli zvukom vydávaným nožnicami
na živý plot.
• Použitiu nožníc na živý plot sa musí zabrániť, ak sa
v blízkosti nachádzajú osoby, predovšetkým deti.
Bezpečnostné upozornenia pre lítium-iónové
akumulátory
• Neotvárajte akumulátor. Hrozí nebezpečenstvo
skratu.
• Chráňte akumulátor pred žiarom, napr. aj pred
trvalým slnečným žiarením, ohňom, vodou a
vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
• Pri poškodení a neodbornom použití akumulátora môžu unikať výpary. Zabezpečte prívod
čerstvého vzduchu a pri ťažkostiach vyhľadajte
lekára. Výpary môžu dráždiť dýchacie cesty.
• Pri nesprávnom použití môže z akumulátora
unikať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s ňou.
Pri náhodnom kontakte si postihnuté miesto
opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do
kontaktu s očami, žiadajte okrem toho aj lekársku pomoc. Kvapalina uniknutá z akumulátora
môže viesť k podráždeniam kože alebo popáleninám.
• Používajte iba originálne akumulátory s napätím uvedeným na typovom štítku vášho
elektrického prístroja. V prípade použitia iných
akumulátorov, napr. napodobenín, repasovaných
akumulátorov alebo výrobkov iných výrobcov, hrozí
v dôsledku výbuchu akumulátorov nebezpečenstvo
poranení, ako aj vecných škôd.
• Napätie akumulátora sa musí zhodovať s nabíjacím napätím nabíjačky akumulátora. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo požiaru a
výbuchu.
• Akumulátory nabíjajte iba nabíjačkami odporúčanými výrobcom. Pri nabíjačke, ktorá je
vhodná len pre určitý druh akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru, ak sa použije s inými
akumulátormi.
• Špicaté predmety, ako napr. klince alebo skrut-
kovače, alebo vonkajšie pôsobenie sily môžu
poškodiť akumulátor. Môže dôjsť k vnútornému
skratu a akumulátor môže začať horieť, dymiť, vybuchnúť alebo sa prehriať.
• Dodržiavajte návod na obsluhu a bezpečnostné
upozornenia, kto ré sú priložené k akumulátoru,
príp. nabíjačke.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s
implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú
obsluhovať elektrický prístroj.
Menovité napätie40 V
Dĺžka rezu530 mm
Rezy/min1500
Hmotnosť2,9 kg
Zvuk a vibrácia
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené normalizovanou metódou merania.
Hladina akustického tlaku L
Neistota merania K
pA
pA
Hladina akustického výkonu LwA
(nameraná)
Hladina akustického výkonu LwA
(zaručená)
Neistota merania K
Vibrácia a
h
WA
76,5 dB(A)
3 dB(A)
92,1 dB(A)
94 dB(A)
3 dB(A)
<2,0 m/s²
Neistota merania K1,5 m/s²
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Tvorbu hluku a vibrácií obmedzte na minimum!
• Používajte iba bezchybné prístroje.
• Prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho
údržbu.
• Váš spôsob práce prispôsobte prístroju.
• Prístroj nepreťažujte.
• V prípade potreby nechajte prístroj prekontrolovať.
• Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho.
• Noste rukavice.
7. Pred uvedením do prevádzky
Pri práci s prístrojom noste vhodný odev a pracovné
rukavice. Noste ochranu očí a sluchu. Pred každým
použitím sa uistite, či je prístroj funkčný.
Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač sa nesmie
aretovať. Po uvoľnení spínača musia vypnúť motor.
Ak by bol niektorý spínač poškodený, s prístrojom
sa viac nesmie pracovať. Osobný ochranný výstroj
a funkčný prístroj znižujú riziko poranení a úrazov.
Dodržiavajte ochranu proti hluku a miestne predpisy.
m POZOR!
Nožnice na živý plot s chybným alebo silne opotrebovaným strihacím zariadením nepoužívajte.
Odstráňte ochranu noža:
1. Pred zapnutím prístroja stiahnite ochranu noža
(10) z lišty noža (2).
Zapnutie a vypnutie
Dbajte na bezpečný postoj a prístroj držte pevne
obomi rukami a v dostatočnej vzdialenosti od vlastného tela. Pred zapnutím dbajte na to, aby sa prístroj nedotýkal žiadnych predmetov. Pred spustením
motora zabezpečte, aby sa nožnice na živý plot nachádzali podľa predpisu v niektorej z predpísaných
pracovných polôh.
Zapnutie:
1. Ubezpečte sa, že je vložený akumulátor (9) (pozri
„Vybratie/vloženie akumulátora“).
2. Stlačte bezpečnostný spínač (4) na prednej ru-
koväti (5).
3. Blokovací spínač (6) posuňte dopredu a stlačte
zapínač/vypínač (7).
4. Ihneď ako sa prístroj spustí, blokovací spínač (6)
môžete pustiť.
Prístroj vybaľte a skontrolujte ohľadom úplnosti dodávky a poškodení pri preprave.
UPOZORNENIE
Akumulátory (voliteľné; závislé od rozsahu dodávky)
nie sú pri dodaní úplne nabité. Pred prvou prevádzkou úplne nabite akumulátory. Pozri k tomu návod
na obsluhu nabíjačky.
Vybratie/vloženie akumulátora (obr. 2)
1. Na vybratie akumulátora z prístroja stlačte odblokovacie tlačidlo (11) na akumulátore (9) a vytiahnite akumulátor.
2. Na vloženie akumulátora (9) do prístroja zasuňte
akumulátor pozdĺž vodiacej koľajničky do prístroja. Akumulátor sa počuteľne zaistí.
5. Pustite bezpečnostný spínač (4) alebo zapínač/
vypínač (7).
Práca s prístrojom
Pri strihaní dbajte na to, aby ste sa nedotkli žiadnych
predmetov, ako napr. drôtených plotov alebo opôr pre
rastliny. To môže viesť k poškodeniam na bezpečnostnej nožovej lište.
• Prístroj pri blokovaní nožov pevnými predmetmi
ihneď vypnite a vyberte akumulátor. Predmet odstráňte až potom.
• Zabráňte preťažovaniu prístroja počas práce.
SK | 69
m POZOR!
Ak sa strihacie zariadenie dotkne cudzieho telesa
alebo ak by zosilnel prevádzkový zvuk alebo ak by
nožnice na živý plot vibrovali neobvykle silno, vypnite motor a nožnice na živý plot nechajte zastaviť. Odstráňte akumulátor a vykonajte nasledujúce
opatrenia:
• skontrolujte ohľadom poškodení,
• prekontrolujte ohľadom voľných dielov a upevnite
všetky voľné diely,
• poškodené diely nechajte opraviť alebo vymeniť
za rovnocenné diely.
Nastavenia na nožniciach na živý plot
• Do požadovaného tvaru strihajte už mladé rastliny.
Hlavné výhonky by mali ostať nepoškodené, dokým živý plot nedosiahne plánovanú výšku. Všetky
ostatné výhonky sa skrátia na polovicu.
Správny čas na rezanie:
• Listnatý živý plot: jún a október
• Ihličnatý živý plot: apríl a august
• Rýchlo rastúci živý plot: od mája cca každých 6
týždňov
Dávajte pozor na vtáky v živom plote, ktoré sedia na
vajciach. Rezanie živého plotu vtedy odložte alebo
sa tomuto miestu vyhnite.
Nastavenie zadnej rukoväte (15)
Zadnú rukoväť je možné nastaviť v 3 pracovných polohách pre jednoduchšie vedenie nožníc na živý plot.
Počas prestavovania sa nesmie stláčať plynová páč ka (14).
1. Nožnice na živý plot držte ľavou rukou za prednú rukoväť (3).
2. Stlačte tlačidlo (13) a rukoväť otočte do požadovanej polohy. (obr. 03)
3. Uvoľnite tlačidlo (13). Dávajte pozor na to, aby
sa opäť zaistilo odblokovanie a aby bola rukoväť
pevne upevnená.
Techniky strihania
• Nožnicami na konáre najskôr vystrihajte hrubé ko-
náre.
• Dvojstranná bezpečnostná nožová lišta umožňuje
strihanie obomi smermi alebo prostredníctvom kyvadlových pohybov z jednej strany na druhú.
• Pri zvislom reze pohybujte akumulátorovými nož-
nicami na živý plot rovnomerne dopredu alebo oblúkovito nahor a nadol.
• Pri vodorovnom reze pohybujte akumulátorovými
nožnicami na živý plot kosákovito k okraju živého
plota, aby odstrihnuté vetvy padali na zem.
• Na zachovanie dlhých rovných línií odporúčame
napnúť povrazy.
Strihanie živých plotov:
Živé ploty odporúčame strihať v lichobežníkovom
tvare, aby sa zabránilo strate listov dolných vetiev.
Zodpovedá to prirodzenému ratu rastlín a umožňuje
to optimálny rast živého plota.
Pri strihu sa redukujú iba nové ročné výhonky a vytvorí sa tak husté rozvetvenie a dobrá ochrana proti
pohľadom.
• Najskôr ostrihajte boky živého plota. Akumuláto-
rovými nožnicami na živý plot na to pohybujte v
smere rastu zdola nahor. Ak budete strihať zhora
nadol, tenšie vetvy sa budú pohybovať nadol, vplyvom čoho môžu vzniknúť tenké miesta alebo diery.
• Potom podľa priania ostrihajte horný okraj rovno,
strechovito alebo okrúhlo.
9. Údržba a čistenie
Opravárske práce a údržbové práce, ktoré nie sú
opísané v tomto návode na obsluhu, nechajte vykonať našim servisným centrom. Používajte iba originálne diely. Prístroj vypnite a pred všetkými prá-
cami z prístroja vyberte akumulátor.
Pri manipulácii s bezpečnostnou nožovou lištou noste rukavice. Zabránite tak rezným poraneniam.
Pravidelne vykonávajte nasledujúce čistiace a údržbové práce. Zaručí sa tým dlhé a spoľahlivé používanie.
Čistenie
Prístroj sa nesmie postrekovať vodou, ani klásť do
vody. Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
• Vetracie štrbiny a teleso motora prístroja udržiavajte čisté. Použite na to vlhkú handru alebo kefu. Nepoužívajte čistiace prostriedky, príp. rozpúšťadlá.
Prístroj by ste tým mohli neopraviteľne poškodiť.
• Nôž udržiavajte vždy čistý. Po každom použití prístroja musíte
− vyčistiť nôž (naolejovanou handrou);
− pomocou olejničky alebo spreja naolejovať bez-
pečnostnú nožovú lištu.
Údržba
• Prístroj pred každým použitím skontrolujte ohľadom očividných nedostatkov, ako sú voľné, opotrebované alebo poškodené diely. Skontrolujte pevné
utiahnutie skrutiek v bezpečnostnej nožovej lište
(2).
• Prekontrolujte kryty a ochranné zariadenia ohľadom poškodení a správneho upevnenia. V danom
prípade ich vymeňte.
• Drobné zuby na strihacích zuboch môžete vyhladiť sami. Rezné hrany prebrúste olejovou osličkou.
Dobrý strihací výkon poskytujú iba ostré strihacie
zuby.
• Tupé, zohnuté alebo poškodené bezpečnostné nožové lišty sa musia vymeniť.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Uhlíkov, Strihacia
lišta
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
10. Skladovanie
Upozornenia
• Zariadenie skladujte na suchom a mrazivom mieste (10-25 ° C).
• Batériu a prístroj odložte samostatne.
• Akumulátor pred uskladnením v zime nabite.
• Zabráňte kontaktu prístroja a predovšetkým jeho
plastových súčastí s brzdovými kvapalinami, benzínom, výrobkami obsahujúcimi ropu, viskóznymi
olejmi atď. Tieto obsahujú chemické látky, ktoré
môžu poškodiť alebo zničiť plastové súčasti prístroja.
• Hnojivá a iné záhradné chemikálie obsahujú látky,
ktoré majú silný korozívny účinok na kovové diely.
Prístroj neskladujte v blízkosti týchto látok.
• Pri preprave alebo pri skladovaní nožníc na živý plot sa musí strihacie zariadenie vždy zakryť
ochranou pre strihacie zariadenie (10).
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. Kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na
to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so
starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z
elektrických a elektronických zariadení, negatívny
vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k
efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu,
autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vášho
odvozu odpadkov.
Batérie a akumulátory nevyhadzujte do domového odpadu!
Ako spotrebiteľ máte zákonnú povinnosť odovzdať všetky batérie a akumulátory bez ohľa-
du na to, či obsahujú škodlivé látky* alebo nie,
zbernému stredisku vo vašej obci/mestskej časti alebo v predajni, aby mohli byť odvezené na ekologickú
likvidáciu.
*označené: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo
• Pred likvidáciou zariadenia a batérií vyberte z la-
EN 60335-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-15:2009+A1; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 07.01.2019 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Documents registar: Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen,
andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten
Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen
Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our
machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from
delivery in such a way that we replac e any mac hine part free of charge which provably be comes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la
marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons
nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée
légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement
toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto
da par te dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di
garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden
gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze
machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De
garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn
aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales
defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante
el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza
de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente.
cabe ao cl ie nte efetuar a substituição. Assumimo s a ga ra nt ia uni camente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie
trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na
skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
Garanti SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och
konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för:
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník
stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú
správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú
časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsled-
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur
insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to
warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase
price as well as any other claims for damages shall be excluded.
durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont
garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces
sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise
ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella
misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente.
Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento
danni.
vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van
de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die
wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe
onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of
het toestaan van een kor ting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas
hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por
modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.
causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da
instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a
garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por
lerceiros. O car tão de garantia só vale em conexão com a fatura.
odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w
ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte
har reparerats av tredje part.
kom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku
iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za
trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu
tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények
beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és
csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.