Scheppach BHT560-40Li User Manual

Art.Nr.
5910604900
AusgabeNr.
5910604850
Rev.Nr.
07/01/2019
BHT560-40Li
Akku - Heckenschere
DE
Originalbedienungsanleitung
Battery-powered hedge trimmer
GB
Translation of original instruction manual
Taille-haie sans l
Traductions des instructions d‘origine
Akumulatorowe nożyce do żywopłotu
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Akkumulátoros sövénynyíró olló
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Akumulátorové nůžky na živý plot
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Akumulátorové nožnice na živý plot
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
3 - 13
14 - 22
23 - 32
33 - 42
43 - 52
53 - 62
63 - 72
ACHTUNG: CAUTION: Read the manual carefully before operating this machine! ATT ENTIO N: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine! POZOR: LET OP: UPOZORNENIE: Pred uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu! FIGYELEM:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor gebruik!
Üzembe helyezés előtt olvassa el gyelmesen az üzemeltetési utasítást!
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1
9
13
8
4
5
3
7
6
2
1
10
2
9
3
13
11
13
2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Gehörschutz tragen!
Arbeitshandschuhe tragen!
Gerät vor Regen schützen und bei Regen nicht im Freien stehen lassen!
94
Festes Schuhwerk tragen!
Schutzbrille verwenden!
Achtung Verletzungsgefahr! Greifen Sie mit Ihren Händen nie in die Nähe der Messer. Berühren Sie beim Einschalten oder bei der Arbeit mit dem Gerät nie ein Messer.
Vor allen Wartungs- und Pegearbeiten stets den Akkupack von dem Elektrowerkzeug abnehmen!
garantierter Schalllesitungspegel
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 3
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ................................................................................... 5
2. Gerätebeschreibung .................................................................. 5
3. Lieferumfang ............................................................................ 5
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................... 6
5. Sicherheitshinweise................................................................... 6
6. Technische Daten ...................................................................... 9
7. Vor der Inbetriebnahme ............................................................. 9
8. Bedienung ................................................................................. 10
9. Reinigung/Wartung ................................................................... 11
10. Lagerung ................................................................................... 11
11. Entsorgung und Wiederverwertung .......................................... 12
12. Ströungstabelle .........................................................................12
4 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Einleitung
Hersteller: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar­beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel­tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste­hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be­stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut­zen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor­schriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk­zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da­mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge­for der te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif­ten Ih res Landes sind die für den Betrieb allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1/2)
1. Anstoßschutz
2. Messerbalken
3. Handschutz
4. Sicherheitsschalter
5. Vorderer Handgriff
6. Sperrschalter
7. Ein-/Ausschalter
8. Hinterer Handgriff
9. Akku*
10. Messerschutz
11. Entriegelungstaste Akku
3. Lieferumfang
Abb. 1 (1-11)
*nicht im Lieferumfang enthalten
1
9
8
4
5
3
2
1
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver­packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor­handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
13
7
6
10
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 5
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst­stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsge­fahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Heckenschere ist zum Schneiden von Hecken, Büschen und Sträuchern geeignet.
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinwei­se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe­re Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zu­kunft auf. Vor Gebrauch des Ladegerätes lesen und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vor-
schriften zur Unfallverhütung.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen­de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
m GEFAHR
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchs­te Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher Verletzungen.
m WARNUNG
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Le­bensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen.
m VORSICHT
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte bis mittlere Verletzungsgefahr.
m HINWEIS
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die Gefahr einer Beschädigung des Gerätes oder ande­ren Sachwerten.
Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person be­aufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gartengerät zu benutzen ist.
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen erlauben das Gartengerät zu benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sicherheitshinweise für das Ladegerät m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinwei­se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe­re Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen wäh­rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
6 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Elektrische Sicherheit
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeu­ges muss in die Steckdose passen. Der Ste­cker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her­den und Kühlschränken. Es besteht ein erhötes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska­bel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar­beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb­nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt­rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku an­schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau­benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal­ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei­ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
• Wenn Staubabsaug und -auffangeinrichtun­gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk­zeuges
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las­sen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 7
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elek­trowerkzeugen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau­ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeu­ges
• Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Ak­kus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
• Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Ak­kus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
• Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feu­er zur Folge haben.
• Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Service
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
liziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge­stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
• Diese Heckenschere kann ernsthafte Verlet­zungen verursachen! Lesen Sie sorgfälltig die
Anweisungen zum korrekten Umgang, zur Vor­bereitung, zur Indstandhaltung, zum Starten und Abstellen der Heckenschere. Machen Sie sich mit allen Stellteilen un der sachgerechten Benutzung der Heckenschere vertraut.
Das Gerät nicht im Regen betreiben.
Halten Sie Hände und Finger immer in sicherem
Abstand vom Schneidblatt.
Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät immer Arbeitshandschuhe, eine Schutzbrille, Sicherheits­schuhe und lange Hosen.
Bedienen Sie das Gerät immer mit beiden Händen an den Griffen.
Wenn Sie die Arbeit beendet haben, vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten oder bei einer
Unterbrechung, immer das Gerät von der Strom­versorgung trennen.
Wenn die Heckenschere sich verklemmt hat, immer erst das Gerät ausschalten, bevor Sie versuchen, die Heckenschere zu lösen.
Wenn Sie bei der Arbeit mit der Heckenschere unterbrochen werden, beenden Sie erst den aktu­ellen Arbeitsvorgang, und schalten Sie dann das Gerät aus, bevor Sie sich um die Unterbrechung kümmern.
Nicht eingewiesene Bediener oder Kinder dürfen die Heckenschere nicht bedienen.
Elektrische Gefahr, halten Sie mindestens 10 m Abstand von Oberleitungen.
• Stellen Sie immer sicher, dass alle Griffe und Si­cherheitseinrichtungen beim Gebrauch der He­ckenschere angebaut sind. Versuchen Sie niemals, eine unvollständige Heckenschere oder eine mit nicht zulässigem Umbau zu benutzen
Machen Sie sich stets vertraut mit Ihrer Umgebung und achten auf mögliche Gefahren, die Sie wegen der Geräusche der Heckenschere vielleicht nicht hören können.
Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden, wenn sich Personen, vorallem Kinder, in der Nähe benden.
Sicherheitshinweise für Li-Ionen Akkus
• Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses.
• Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
• Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge­brauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Be­schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
• Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
8 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
• Verwenden Sie nur Original-Akkus mit der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Bei Gebrauch ande-
rer Akkus, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden durch ex­plodierende Akkus.
• Die Akkuspannung muss zur Akku- Ladespan­nung des Ladegerätes passen. Ansonsten be­steht Brand- und Explosionsgefahr.
• Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Ak­kus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
• Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Kraftein­wirkung kann der Akku beschädigt werden.
Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
• Beachten Sie die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise die dem Akku bzw. dem Ladegerät beigefügt ist.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver­letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her­steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
Nennspannung 40 V Schnittlänge 530 mm Schnitte/min 1500 Gewicht 2,9 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden mit ei­nem genormten Messverfahren entwickelt.
Schalldruckpegel L Messunsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L (gemessen)
Schallleistungspegel L (garantiert)
Messunsicherheit K
Vibration a
h
WA
wA
wA
76,5 dB(A)
3 dB(A)
92,1 dB(A)
94 dB(A)
3 dB(A)
<2,0 m/s²
Messunsicherheit K 1,5 m/s²
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir­ken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vib­ration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
7. Vor der Inbetriebnahme
Gerät auspacken und auf Vollständigkeit der Liefe­rung und Transportschäden kontrollieren.
HINWEIS
Die Akkus (optional; abhängig vom Lieferumfang) sind bei Lieferung nicht vollständig geladen. Vor dem ersten Betrieb die Akkus vollständig laden. Siehe da­zu Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
Akku entnehmen/einsetzen (Abb. 2)
1. Zum Herausnehmen des Akkus aus dem Gerät drücken Sie die Entriegelungstaste (11) am Akku (9) und ziehen den Akku heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (9) in das Gerät schie­ben Sie den Akku entlang der Führungsschiene in das Gerät. Er rastet hörbar ein.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 9
8. Bedienung
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeignete Kleidung und Arbeitshandschuhe. Tragen Sie Au­gen- und Gehörschutz. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist. Der Ein-/Ausschalter und der Sicherheitsschalter dürfen nicht arretiert werden. Sie müssen nach Los­lassen des Schalters den Motor ausschalten. Soll­te ein Schalter beschädigt sein, darf mit dem Gerät nicht mehr gearbeitet werden. Persönliche Schut­zausrüstung und ein funktionstüchtiges Gerät ver­mindern das Risiko von Verletzungen und Unfällen. Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschrif­ten.
Vermeiden Sie die Überbeanspruchung des Gerä-
tes während der Arbeit.
m ACHTUNG!
Berührt die Schneideeinrichtung einen Fremdkörper oder sollten sich die Betreibsgeräusche verstärken oder die Heckenschere ungewöhnlich stark vibrie­ren, stellen Sie den Motor ab und lassen Sie die He­ckenschere zum Stillstand kommen. Entfernen Sie den Akku und ergreifen folgende Maßnahmen:
auf Schäden prüfen
auf lose Teile überprüfen und alle losen Teile be-
festigen
beschädigte Teile gegen gleichwertige Teile aus-
tauschen oder reparieren lassen.
m ACHTUNG! Benutzen Sie die Heckenschere nicht mit einer defekten oder stark abgenutzten Schneideein­richtung.
Messerschutz entfernen:
1. Ziehen Sie vor dem Einschalten des Gerätes den Messerschutz (10) vom Messerbalken (2).
Ein- und Ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren Stand und halten Sie das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest. Achten Sie vor dem Ein­schalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt. Stellen Sie sicher, dass sich die Hecken­schere ordnungsgemäß in einer der vorgeschriebe­nen Arbeitspositionen bendet, bevor Sie den Motor starten.
Einschalten:
1. Vergewissern Sie sich, dass der Akku (9) ein­gesetzt ist (siehe „Akku entnehmen/einsetzen“).
2. Drücken Sie den Sicherheitsschalter (4) am vor­deren Handgriff (5).
3. Schieben Sie den Sperrschalter (6) nach vorne und drücken Sie den Ein-/Ausschalter (7).
4. Sobald das Gerät läuft, können Sie den Sperr­schalter (6) loslassen.
Ausschalten:
5. Lassen Sie den Sicherheitsschalter (4) oder Ein-/ Ausschalter (7) los.
Arbeiten mit dem Gerät
Achten Sie beim Schneiden darauf, keine Gegen­stände wie z. B. Drahtzäune oder Planzenstützen zu berühren. Dies kann zu Schäden am Sicherheits­messerbalken führen.
Schalten Sie bei Blockierung der Messer durch
feste Gegenstände das Gerät sofort aus und neh­men Sie den Akku heraus. Entfernen Sie erst dann den Gegenstand.
Einstellungen an der Heckenschere
Einstellen des hinteren Handgriffs (15)
Zum leichteren Führen der Heckenschere kann der hintere Handgriff in 3 Arbeitspositionen eingestellt werden. Während des Verstellens kann der Gashebel (14) nicht betätigt werden.
1. Halten Sie mit der linken Hand die Heckenschere am vorderen Handgriff (3) fest.
2. Drücken Sie den Knopf (13) und drehen Sie den Handgriff in die gewünschte Position. (Abb. 03)
3. Lassen Sie den Knopf (13) los. Achten Sie dar­auf, dass die Entriegelung wieder einrastet und der Handgriff sicher xiert ist.
Schneidtechniken
Schneiden Sie dicke Äste zuvor mit einer Astsche-
re heraus.
Der doppelseitige Sicherheitsmesserbalken er-
möglicht den Schnitt in beiden Richtungen oder durch Pendelbewegungen von einer Seite zur an­deren.
Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt die Akku-
Heckenschere gleichmäßig vorwärts oder bogen­förmig auf und ab.
Bewegen Sie beim waagrechten Schnitt die Akku-
Heckenschere sichelförmig zum Rand der Hecke, damit abgeschnittene Zweige zu Boden fallen.
Um lange gerade Linien zu erhalten, empiehlt es
sich Schnüre zu spannen.
Schnitthecken schneiden:
Es empiehlt sich, Hecken in trapezähnlicher Form zu schneiden, um ein Verkahlen der unteren Äste zu verhindern. Dies entspricht dem natürlichen Plan­zenwachstum und lässt Hecken optimal gedeihen. Beim Schnitt werden nur die neuen Jahrestriebe re­duziert, so bildet sich eine dichte Verzweigung und ein guter Sichtschutz aus.
10 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Schneiden Sie zuerst die Seiten einer Hecke. Be­wegen Sie dazu die Akku-Heckenschere mit der Wachstumsrichtung von unten nach oben. Wenn Sie von oben nach unten schneiden, bewegen sich dünnere Äste nach außen, wodurch dünne Stellen oder Löcher entstehen können.
Schneiden Sie dann die Oberkante je nach Ge­schmack gerade, dachförmig oder rund.
• Trimmen Sie schon junge Planzen auf die ge­wünschte Form hin. Der Haupttrieb sollte unbe­schädigt bleiben, bis die Hecke die geplante Höhe erreicht hat. Alle anderen Triebe werden auf die Hälfte gekappt.
Der richtige Zeitpunkt zum schneiden:
Laubhecke: Juni und Oktober
Nadelhecke: April und August
schnell wachsende Hecke: ab Mai ca. alle 6 Wo-
chen
Achten Sie auf brütende Vögel in der Hecke. Ver­schieben Sie dann das Schneiden der Hecke oder nehmen Sie diesen Bereich aus.
Wartung
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz der Schrauben im Sicherheitsmesserbalken (2).
Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrich­tungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Leichte Scharten an den Schneidzähnen können Sie selbst glätten. Ziehen Sie dazu die Schneiden mit einem Ölstein ab. Nur scharfe Schneidzähne bringen eine gute Schnittleistung.
Stumpfe, verbogene oder beschädigte Sicherheits­messerbalken müssen ausgewechselt werden.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen­de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver­brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Kohlebürsten, Schneideblatt
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
9. Reinigung/Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungs­arbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung be­schrieben sind, von unserem Service-Center durch­führen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät.
Tragen Sie beim Hantieren mit dem Sicherheitsmes­serbalken Handschuhe. So vermeiden Sie Schnitt­verletzungen. Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsar­beiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt wer­den, noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Halten Sie Lüftungsschlitze und Motorgehäuse des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Verwenden Sie keine Reini­gungs bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen.
Halten Sie das Messer stets sauber. Nach jeder Benutzung des Gerätes müssen Sie
− das Messer reinigen (mit öligem Lappen);
− den Sicherheitsmesserbalken einölen mit Öl-
kännchen oder Spray.
10. Lagerung
Hinweise
Gerät an einem trockenen und frostfreiem Ort (10­25 °C) lagern.
Lagern Sie den Akku und das Gerät getrennt von­einander.
Laden Sie den Akku vor der Lagerung im Winter auf.
• Halten Sie das Gerät und insbesondere seine Plastikbestandteile fern von Bremsüssigkeiten, Benzin, erdölhaltigen Produkten, Kriechölen etc. Sie enthalten chemische Stoffe, welche die Plas­tikbestandteile des Gerätes beschädigen oder zer­stören können.
Düngemittel und andere Gartenchemikalien ent­halten Stoffe, die stark korrosiv auf die Metallteile wirken können. Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe dieser Stoffe.
Beim Transportieren oder bei der Lagerung der Heckenschere ist die Schneideeinrichtung immer mit dem Schutz für die Schneideeinrichtung (10) abzudecken.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 11
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst­stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül­lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent­sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer­den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei­nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei­tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche­hen.
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häug in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sach­gemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Haus­müll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpich­tet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie
Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/Ihrem Stadtteil oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltscho­nenden Entsorgung zugeführt werden können. *gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksil­ber, Pb = Blei
• Entnehmen Sie die Batterien aus dem Laser, bevor Sie das Gerät und die Batterien entsorgen.
12. Ströungstabelle
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Gerät arbeitet mit Unter­brechungen
Sicherheitsmesserbalken wird heiß
Schlechtes Schneider-
gebnis
Akku entladen
Akku nicht eingesetzt
Sicherheitsschalter nicht richtig betätigt
Ein-/Ausschalter defekt
Interner Wackelkontakt
Ein-/Ausschalter defekt
Sicherheitsmesserbalken stumpf
Sicherheitsmesserbalken hat Scharten
Zu viel Reibung wegen fehlender
Schmierung
Zu viel Reibung wegen fehlender Schmierung
verschmutzter Sicherheitsmesserbalken
Sicherheitsmesserbalken stumpf
Schlechte Schneidtechnik
Akku laden
Akku einsetzen
Einschalten
Reparatur durch Service-Center
Reparatur durch Service-Center
Reparatur durch Service-Center
Sicherheitsmesserbalken überprüfen oder
austauschen lassen (Service-Center)
Sicherheitsmesserbalken (2) ölen
Sicherheitsmesserbalken (2) ölen
Sicherheitsmesserbalken reinigen
Sicherheitsmesserbalken schleifen oder
austauschen lassen (Service-Center)
Siehe „Arbeiten mit dem Gerät“
12 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
-
-
-
-
-
-
-
-
-
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 13
Explanation of the symbols on the equipment
Observe all safety instructions before use
Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry!
Wear ear-muffs!
Wear protective gloves when using the device!
Protect the tool from getting wet.
94
Wear robust footwear when using the device!
Wear safety goggles!
Warning! Risk of injury! Never put your hands close to the blades. Never touch the blades when turning the tool on or using it.
Always remove the rechargeable battery pack from the electrical tool before performing maintenance and service work!
sound power level guaranteed
The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of conformity for this directives was done.
14 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Table of contents: Page:
1. Introduction ................................................................................ 16
2. Layout ........................................................................................ 16
3. Scope of delivery ....................................................................... 16
4. Intended use .............................................................................. 17
5. Safety information ..................................................................... 17
6. Technical data ...........................................................................19
7. Before starting the equipment ................................................... 20
8. Operation ...................................................................................20
9. Cleaning/maintenance ............................................................... 21
10. Storage ...................................................................................... 21
11. Disposal and recycling .............................................................. 21
12. Troubleshooting ......................................................................... 22
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 15
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules for operat­ing woodworking machines must also be observed. We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu­lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in­structions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accord­ance with the recommendations. The operating instructions contain important infor­mation on how to operate the machine safely, pro­fessionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in­crease reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regula­tions that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed con­cerning the operation of the machine and who are in­formed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with.
2. Layout (Fig. 1/2)
1. Impact protector
2. Cutter bar
3. Hand protection
4. Safety switch
5. Front handle
6. Locking switch
7. On/off switch
8. Rear handle
9. Battery*
10. Blade guard
11. Battery release button
3. Scope of delivery
Fig. 1 (1-11)
*Optional. Depending on delivery contents
1
9
8
4
5
3
2
1
Unpacking
Open the packaging and remove the device care­fully.
Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty period has expired.
13
7
6
10
16 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small par
4. Intended use
The hedge trimmer may be used only for cutting hedges, bushes and shrubs.
The equipment may be used only for the tasks it is designed to handle. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industri­al applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Safety information
This gardening tool is not intended for use by people (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or with a lack of experience and/or lack of knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or they receive instructions from such a person on how to use this gardening tool.
Never let children or people unfamiliar with these instructions use this gardening tool. Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
Safety notices for the charger m WARNING! Carefully read all safety notices and instructions. Failure to comply with safety no-
tices and instructions can cause electric shock, re and/or severe injuries.
Store all safety notices and instructions for fu­ture reference.
The ter m “power tool” used in the safety instructions refers to mains-powered tools (with a mains cable) and to battery-powered tools (without a mains cable).
m DANGER
A failure to observe these instructions poses an ex­treme danger of death or the risk of life-threatening injuries.
m WARNING
A failure to observe these instructions poses a dan­ger of death or the risk of serious injuries.
m CAUTION
A failure to observe these instructions poses a minor to moderate risk of injury.
m NOTE
A failure to observe these instructions poses a risk of damage to the device or other property.
WARNING! Read all safety directions and in­structions. Omissions in the compliance with safe-
ty directions and instructions can cause electrical shock, re and/or severe injuries. Retain all safe­ty directions and instructions for future use. Read these instructions before using the charger and fol­low them:
operating instructions provided,
rules and regulations for accident prevention ap-
plicable to the operating site.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while op­erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
The electrical tool’s connection plug must t
into the socket. The plug may not be modied
in any way. Do not use an adaptor plug togeth­er with earthed electric tools. Unmodied plugs
and suitable sockets reduce the risk of an electric shock
• Avoid body contact with earthed surfaces, such as pipes, heaters, ovens and refrigera­tors. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed.
• Keep electric tools away from rain and mois­ture. Water entering an electric tool increases the
risk of an electric shock.
• Do not use the cable for another purpose, for example, carrying or hanging the electric tool or pulling the plug out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or mov­ing device parts. Damaged or coiled cables in-
crease the risk of an electric shock.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 17
• If you work with an electric tool outdoors, on­ly use extension cables that are also suitable for outdoor use. Using an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of an elec­tric shock.
• If you cannot avoid using the electrical tool in a wet environment, use a fault-current circuit breaker. Using a fault-current circuit breaker re-
duces the risk of an electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention white operating
power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switc h or energising power tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• If dust extraction and collection devices can be mounted, make sure that they are connected and used properly. Using a dust extraction unit
can reduce hazards caused by dust.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power too before making any adjust -ments, changing accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
• Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Careful handling and use of battery devices
• Charge the batteries only in chargers that are recommended by the manufacturer. Risk of re
if a charger that is suitable for a specic type of battery is used with other batteries
• In the power tools, use only the batteries de­signed for the purpose. The use of other batteries
may result in injuries and risk of re
• Keep the unused battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of the con­tacts. A short circuit between the battery contacts
may cause burns or re
• If used incorrectly, liquid may leak from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek medical assistance.
Leaking battery uid may cause skin irritations or
burns
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
18 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Safety notices for hedge trimmers
• This hedge trimmer can cause serious injuries!
Read the instructions for correct handling, prepa­ration, maintenance, starting and shutting down the hedge trimmer carefully. Familiarise yourself with all actuators and with using the hedge trim­mer properly.
Do not use the device in the rain.
Always keep hands and ngers at a safe distance
from the cutting blade.
When working with this device, always wear gloves, safety goggles, safety boots and long trousers.
Always use the device with both hands on the handles.
On completing the work, always disconnect the devic e from the mains before all cleaning and main ­tenance tasks or when taking a break.
If the blades have bec ome jammed, always turn off the device rst before trying to free them.
If you are interrupted whilst working with the hedge trimmer, always complete the current task rst, then turn off the device before taking care of the interruption.
Untrained operators or children must not use the hedge trimmer.
Electrical hazard, remain at least 10 m from over­head wires.
Ensure that all handles and safety equipment are installed when using the hedge trimmer. Never at­tempt to use an incomplete hedge trimmer or one with an impermissible modication
Always familiarise yourself with your environment and pay attention to possible hazards that you may not hear due to the noise from the hedge trimmer.
Avoid using the hedge trimmer if people, and es­pecially children, are in the vicinity.
Safety notices for Li-Ion batteries
• Do not open the battery. Risk of short-circuiting!
• Protect the battery from heat, e.g. from con-
stant sun exposure, and from re, water and
humidity. Risk of explosion.
• Protect the battery from heat, e.g. from con-
stant sun exposure, and from re, water and
humidity. Risk of explosion.
• When the battery has been damaged or it is being used inappropriately, fumes can be re­leased. Let fresh air in and consult a doctor if the
fumes cause you any problems. The fumes can irritate the respiratory tract.
• Only use original batteries with the voltage
specied on the rating plate of your power
tool. If other batteries are used, e.g. imitations, reconditioned batteries or products from third party manufacturers, there is a risk of personal injury as well as property damage based on exploding batteries.
• The battery voltage must correspond with the battery charging voltage of the charger. Oth-
erwise, there is a risk of re and explosion.
• The battery voltage must correspond with the battery charging voltage of the charger. Oth-
erwise, there is a risk of re and explosion.
• Charge the batteries only in chargers that have been recommended by the manufacturer. There
is a risk of re if a charger for a particular type of battery is used for another type of battery.
• The battery can be damaged by sharp objects such as a nail or screwdriver or by external ap­plication of force. The battery may short-circuit
and start burning, smoking, exploding or overheat-
ing.
• Observe the operating manual and the safety instructions enclosed with the rechargeable battery or charging unit.
Warning! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operat­ing the electric tool.
6. Technical data
Nominal voltage 40 V Cutting length 530 mm Cut/min 1500 Weight 2,9 kg
Noise and vibration
The noise and vibration values were developed us­ing a standardised measuring process.
Sound pressure L Uncertainty K Sound power L Sound power L Uncertainty K
Vibration a
pA
pA
(measured) 92,1 dB(A)
wA
(guaranteed) 94 dB(A)
wA
WA
h
Uncertainty K 1,5 m/s²
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
Use only equipment that is in perfect condition.
Maintain and clean the equipment regularly.
Adopt your way of working to the equipment.
Do not overload the equipment.
76,5 dB(A)
3 dB(A)
3 dB(A)
<2,0 m/s²
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 19
Have the equipment checked if necessary.
Switch off the equipment when not in use.
Wear gloves
7. Before starting the equipment
Unpack the device and check it for complete delivery contents and transport damage.
NOTE
The batteries (optional; depending on the delivery scope) are not fully charged on delivery. Before rst use, fully charge the batteries. See charger instruc­tion manual.
Removing / inserting the battery(Fig. 2)
1. To remove the battery (9) from the appliance, press the release button (11) on the battery and pull out the battery.
2. To insert the battery (9), place it on the guide track and push it back into the appliance. It will audibly snap in.
8. Operation
Wear appropriate clothing and safety gloves when working with this tool. Wear eye and hearing protec­tion. Before each use, ensure that the unit is work­ing properly. The on/off switch and the safety switch must not be locked. When the switch is released, the motor must turn off. If a switch is damaged, the tool must not be used. Personal Protective Equipment and a properly functioning device will lower the risk of injuries and accidents. Comply with noise protection and local stipulations.
m ATTENTION! Do not use the hedge trimmer with a faulty or heavily worn cutting unit.
Removing the blade guard:
1. Before turning on the device, remove the blade guard (10) from the cutter bar (2).
Turning the device on and off
Find safe footing and hold the tool securely with both hands and at a distance from your body. Before turn­ing on the unit, make sure that the blades are not touching anything. Ensure that the hedge trimmer is properly in the prescribed working position before starting the motor.
Power on:
1. Ensure that the battery (9) has been inserted (see “Removing/inserting the battery”).
2. Press the safety switch (4) on the front handle (5).
3. Push the locking switch (6) forwards and activate the on/off switch (7).
4. As soon as the tool is running, you can release the locking switch (6).
Power off:
5. Release the safety switch (4) or on/off switch (7).
Working with the tool
During the cutting process, be careful not to touch any objects such as wire fences or plant suppor ts. This can cause damage to the safety cutter bar.
If the blade is jammed by a xed object, immediately
turn off the tool and remove the battery. Then remove the object.
Avoid over-stressing the device whilst working.
m ATTE NTION!
If the cutting unit touches a foreign object, the operat­ing noises get louder or the hedge trimmer vibrates unusually excessively, stop the motor and allow the hedge trimmer to come to a standstill. Remove the re­chargeable battery and take the following measures:
Check for damage
Check for loose parts and secure all loose parts
Replace damaged parts with similar parts or have
them repaired.
Settings on the hedge trimmer
Adjusting the rear handle (15)
The rear handle can be adjusted in 3 working positions in order to guide the hedge trimmer easier. While adjusting, the throttle (14) cannot be actuated.
1. Use the left hand to hold the hedge trimmer tight by the front handle (3).
2. Press the button (13) and turn the handle into the required position. (Fig. 03)
3. Release the button (13). Ensure that
4. the unlocking device re-engages and the handle is afxed securely.
Cutting techniques
Cut out thick branches with loppers before using the
hedge trimmer.
The double-sided safety cutter bar enables cutting
in both directions or from one side to the other using a pendulum movement.
When cutting vertically, evenly move the hedge trim-
mer forwards or up and down in an arching move­ment.
When cutting horizontally, move the battery-powered
hedge trimmer in a sickle shape from the edge of the hedge so that cut off branches can fall to the ground.
In order to cut long straight lines, we recommend
setting up a string line.
20 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Cutting established hedges:
In order to prevent lower branches from losing their foliage, we recommend cutting hedges in a trape­zium shape. This corresponds with the natural plant growth and lets hedges prosper ideally. When cutting, only the new shoots are reduced. This means the branches grow thickly and form visual protection.
Cut the sides of a hedge rst. For this, move the battery-powered hedge trimmer from the bottom to the top in the direction of the growth. If you cut from the top down, thinner branches will move out­wards, which may cause thinner areas or gaps.
Then cut the top edge according to your require­ments, straight, round or in the shape of a roof.
Start trimming young plants according to your wishes. The main shoot should remain undamaged until the hedge has reached the planned height. All other shoots will be trimmed to half their height.
The right time to cut:
Leaf hedge: June and October
Conifer hedge: April and August
Fast growing hedge: around every 6 weeks from
May
Pay attention to nesting birds in the hedge. Delay the hedge cut or leave this area out if this is the case.
9. Cleaning/maintenance
Have repair and maintenance work, which is not de­scribed in this operating manual, carried out by our service centre. Only ever use original parts.
Turn the tool off and remove the battery before any work.
Always wear gloves when handling the safety cutter bar. This will prevent you from getting cut.
Regularly carry out the following cleaning and main­tenance work. This will guarantee long and reliable use.
Cleaning
Do not spray the tool with water and do not put it into water. Risk of electric shock!
Keep ventilation slits and the motor casing clean. Use a damp cloth or a brush for this. Do not use detergents or solvents. You may irreparably dam­age the device.
Always keep the blade clean. Do the following af­ter each use:
− clean the blade (with an oily cloth);
− oil the safety cutter bar using an oil can or spray.
Maintenance
Before every use, check the device for obvious damage such as loose, worn or damaged parts. Check that the bolts in the safety cutter bar (2) are tight.
Check covers and safety devices for damage and correct positioning. Replace if required.
You can smooth slight notches on the cutting teeth yourself. For that, sharpen the blades with an oil stone. Only sharp cutting teeth provide good cut­ting performance.
Blunt, bent or damaged safety cutter bars must be replaced.
Service information
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the fol­lowing parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: Carbon brushes, cutting blade
* Not necessarily included in the scope of delivery!
10. Storage
Note
Store the device in a dry and frost-free (10-25 °C) place.
Store the battery and the device separately from each other.
Charge the battery before storing it for the winter.
Keep the device, and its plastic components in par-
ticular, away from brake uid, petrol, products con­taining oil, penetrating oil etc. They contain chemi­cal substances that may damage or destroy the plastic parts of the device.
Fertilisers and other garden chemicals contain substances which can have a heavily corrosive effect on metal parts. Do not store the device close to these substances.
When transporting or storing the hedge trimmer, always cover the cutting unit with the cutting unit protector (10).
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equip­ment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 21
Old devices must not be disposed of with house­hold waste!
This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an author­ised collecting point for the recycling of waste elec­trical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequenc­es for the environment and human health due to po­tentially hazardous substances that are often con­tained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also con­tributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.
12. Troubleshooting
Batteries and rechargeable batteries do not be­long in the household waste!
As the consumer you are required by law to bring all batteries and rechargeable batteries,
regardless whether they contain harmful sub­stances* or not, to a collection point run by the local authority or to a retailer, so that they can be disposed of in an environmentally friendly manner. *labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead
Remove the batteries from the laser before dispos-
ing of the machine and the batteries.
Problem Possible cause Solution
The device does not start.
The tool works intermit­tently.
The safety cutter bar gets hot.
Poor cutting quality
The battery is discharged.
The battery is not inserted.
The safety switch has not been activated
correctly.
The on/off switch is faulty.
• Loose internal connection
The on/off switch is faulty.
The safety cutter bar is blunt.
The safety cutter bar has notches.
Too much friction owing to lack of lubri-
cation.
Too much friction owing to lack of lubri­cation.
Dirty safety cutter bar
The safety cutter bar is blunt.
Bad cutting technique
Charge the battery.
Insert the battery.
Switch on.
Repair by an authorised service centre.
Repair by an authorised service centre.
Repair by an authorised service centre.
Have the safety cutter bar checked or
replaced (service centre).
Oil the safety cutter bar (2).
Oil the safety cutter bar (2).
Clean the safety cutter bar.
Have the safety cutter bar sharpened or
replaced (service centre).
See “Working with the tool”.
22 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Légende des symboles gurant sur l’appareil
Respectez toutes les consignes de sécurité avant utilisation.
Lisez la notice d’utilisation et les consignes de sécurité avant la mise en service et veuillez vous y conformer !
Portez une protection auditive !
Portez des gants de protection pour utiliser l‘appareil!
Protégez l’appareil de la pluie et ne le laissez pas à l’extérieur par un temps pluvieux !
94
Portez des chaussures de sécurité !
Portes des lunettes de protection !
Attention! Risque de blessure! Ne jamais placer vos mains à côté de la lame. Ne jamais toucher la lame lors de la mise en marche ou de l‘utilisation de l‘appareil.
Avant tous travaux de maintenance et d’entretien, toujours retirer le bloc de batterie de l’outil électrique!
Niveau acoustique garantit
Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 23
Table des matières: Page:
1. Introduction ................................................................................ 25
2. Description de l‘appareil ............................................................ 25
3. Ensemble de livraison ...............................................................25
4. Utilisation conforme ................................................................... 26
5. Consignes de sécurité ............................................................... 26
6. Caractéristiques techniques ...................................................... 29
7. Avant la mise en service ........................................................... 29
8. Commande ................................................................................ 29
9. Nettoyage/Maintenance ............................................................ 30
10. Entreposage .............................................................................. 31
11. Mise au rebut et recyclage ....................................................... 31
12. Recherche des erreurs .............................................................. 32
24 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Introduction
Fabricant : scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction et de réussite dans votre travail avec votre nouvelle ma­chine.
Outre les consignes de sécurité de cette notice, vous devez impérativement respecter la réglementa­tion en vigueur dans votre pays en ce qui concerne l’utilisation de cet appareil électrique il convient de respecter également les règles techniques généra­lement reconnues. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
2. Description de l‘appareil (Fig.1/2)
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant ne peut être tenu pour res­ponsable des dommages subis par cet appareil ou résultant de son utilisation dans les cas suivants :
Manipulation inappropriée,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique, en
cas de non-respect des réglementations élec­triques et prescriptions VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons :
De lire intégralement la notice d’utilisation, avant le montage et la mise en service. La présente notice d‘utilisation vous permettra de vous familiariser avec la machine et d‘en utiliser plei­nement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Il contient des informations importantes pour travail­ler de manière sûre, rationnelle et économique avec la machine, mais aussi sur les moyens d’éviter les dangers, de réduire les coûts de réparation et de li­miter les périodes d’immobilisation ou encore pour accroître la abilité et la durée de vie de la machine. Outre les consignes de sécurité de ce manuel, vous devez impérativement respecter la réglementation en vigueur dans votre pays en ce qui concerne l’utili­sation de cet appareil électrique. Conservez la notice d’utilisation à proximité de la machine, dans une pochette plastique, bien à l’abri de la saleté et de l’humidité. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire la notice d’utilisation et s’y conformer scrupuleuse­ment. Seules les personnes formées à son utilisation et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
1. Protection antichoc
2. Barre de coupe
3. Protection des mains
4. Interrupteur de sécurité
5. Poignée avant
6. Commande de blocage
7. Interrupteur On/Off
8. Poignée arrière
9. Batterie*
10. Protège-lame
11. Touche de déverrouillage de la batterie
3. Ensemble de livraison
Fig. 1 (1-11)
*En option. Selon le contenu de la livraison
1
9
8
4
5
3
2
1
Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap­pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les protections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la période de garantie.
13
7
6
10
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 25
ATTENTION L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie !
4. Utilisation conforme
Ce taille-haie est adapté à la coupe de haies, de buissons et d‘arbustes.
Cet appareil ne doit être utilisé que conformément à son utilité première. Toute autre utilisation ne cor­respond pas à « l’utilisation conforme » et tous les dommages et blessures en résultant sont supportés par le seul utilisateur et non par le fabricant
Veuillez noter que, conformément à leur destination, nos appareils n’ont pas été conçus pour être utili­sés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé à des ns professionnelles, arti­sanales, dans un environnement industriel ou pour toute activité équivalente
5. Consignes de sécurité
m DANGER
Danger mortel critique ou risque de blessures mor­telles en cas d’inobservation de cette notice.
m AVERTISSEMENT
Danger mortel ou risque de blessures graves en cas d’inobservation de cette notice.
m PRUDENCE
Risque de blessures mineures à moyennes en cas d’inobservation de cette notice.
m REMARQUE
Danger d’endommagement de l’appareil ou d’autres biens matériels en cas d’inobservation de cette no­tice.
la présente notice d’utilisation
les règles et réglementations en matière de préven-
tion des accidents en vigueur au lieu de l’utilisation.
Cet outil de jardinage n’est pas destiné à être utili­sé par des personnes (y compris des enfants) dont les aptitudes physiques, sensorielles ou cérébrales sont restreintes, de même que par des personnes ne disposant pas de l’expérience et/ou des connais­sances nécessaires, à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’un responsable de leur sécurité ou bien que ce responsable les ait formées à l’utilisa­tion de l’appareil.
Ne permettez jamais à des enfants ou à des per­sonnes n’ayant pas lu ces instructions, d’utiliser cet appareil. Les enfants doivent être surveillés an d’être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil..
Consignes de sécurité à propos du chargeur de batterie m ATTENTION ! Lisez les consignes de sécurité et les recommandations Les négligences lors du
respect des consignes de sécurité et des instruc­tions d’utilisation peuvent être à l’origine d’un choc électrique, provoquer un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes ces consignes et
instructions pour une utilisation future.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électriques bran­chés au réseau (avec un câble de raccordement au secteur) et aux outils électriques équipés de batteries ( sans câble de raccordement au secteur).
Sécurité au poste de travail
• Veillez à maintenir votre poste de travail propre et correctement éclairé. Le désordre et l’absence
d’éclairage peuvent être à l’origine d’accidents.
• N’utilisez pas l’outil électrique dans un envi­ronnement où une explosion pourrait se pro-
duire, en présence de liquides inammables,
de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles, qui peuvent enammer la poussière et de vapeurs.
• Maintenez les enfants et tierces personnes à distance pendant que vous utilisez l’outil.
Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil.
m ATTENTION ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les recommandations. Les négligences
lors du respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation peuvent être à l’origine d’un choc électrique, provoquer un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes ces consignes et instructions pour une utilisation future. Avant d’uti­liser le chargeur de batterie, lisez ce qui suit et veuil­lez vous y conformer :
26 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Sécurité électrique
• Le connecteur de raccordement de l‘outil élec­trique doit correspondre à la prise. Ne modi-
er d‘aucune manière le connecteur. N‘utiliser
aucun connecteur adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Des connecteurs non
modiés et ches adaptées réduisent le risque de choc électrique
• Éviter tout contact physique avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf­fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps
est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus important.
• Mettre les outils électriques à l‘abri de la pluie ou de l‘humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc élec­trique.
• Ne pas utiliser le câble pour transporter ou suspendre l’outil électrique, ni pour débran­cher le connecteur de la prise. Maintenir le câble à l‘abri de la chaleur, de l‘huile, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Des
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
• Si l’outil électrique est utilisé à l‘extérieur, se servir d’une rallonge autorisée pour l‘extérieur.
Le recours à une rallonge convenant à l‘extérieur réduit le risque de choc électrique.
• Si l’outil électrique doit impérativement être utilisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur de protection à courant de fuite. Le recours à un
disjoncteur de protection à courant de fuite réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
• Faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou lorsque vous êtes
sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention lors de l’uti­lisation d’outils électriques peut être à l’origine de blessures graves.
• Portez des équipements de protection indivi­duelle et en permanence des lunettes de pro­tection. Le port d’un équipement de protection
tel qu’un masque anti-poussière, de chaussures anti-dérapantes, d’un casque ou d’une protection auditive réduit le risque de blessures lors de l’uti­lisation d’un outil électrique.
• Évitez un démarrage intempestif, assurez-vous que l’appareil électrique est arrêté avant de le brancher sur une alimentation et/ou de mettre la batterie en place, avant de le prendre en mains ou de le porter. Si votre doigt est sur l’in-
terrupteur de l’appareil ou si l’appareil est branché à une alimentation alors qu’il est en position de marche, il y a risque d’accident.
• Enlevez les outils de réglage ou les clés avant de mettre l’outil électrique en marche. Un ou-
til ou une clé qui se trouve sur un élément de la machine en mouvement peut être à l’origine d’une blessure.
• Évitez d’adopter une posture anormale. Veillez
à conserver votre équilibre et à être dans une posi­tion stable. De cette façon, vous contrôlerez mieux l’outil électrique dans les situations inattendues.
• Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Maintenez vos cheveux, vos vêtements, vos gants à distance des éléments en mouvement. Les longs cheveux,
les vêtements amples et les bijoux peuvent être entraînés par des pièces en mouvement.
• Si des dispositifs d‘aspiration et de collecte des poussières peuvent être montés, veiller à ce qu‘ils soient raccordés et utilisés correcte­ment. Le recours à une aspiration des poussières
peut réduire les risques liés à la poussière.
Utilisation et maniement de l’outil électrique
• Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil adapté au travail que vous désirez exé­cuter. Vous travaillerez mieux et de façon plus sûre
avec un outil adapté dans la plage de performance indiquée.
• N’utilisez pas d’outil électrique dont l’inter­rupteur est défectueux. Un outil électrique qui
ne se laisse pas mettre en marche et arrêter est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la che du secteur et/ou enlevez la batterie avant de procéder au réglage de l’appareil électrique, avant de remplacer des accessoires ou de le poser. Ces mesures de
sécurité évite un démarrage intempestif de l’outil électrique.
• Entreposez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez pas les personnes utiliser cet outil électrique, si elles ne sont pas familiarisées avec ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des per­sonnes non expérimentées.
• Entretenez vos outils électriques avec soin. Vé-
riez si toutes les pièces mobiles fonctionnent
impeccablement et ne se bloquent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées au point de nuire au bon fonctionnement de l’outil élec­trique. Faites réparer ces pièces avant d’utili­ser l’outil électrique. Le mauvais entretien des
outils est la cause de nombreux accidents.
• Veillez à ce que les outils coupants soient propres et affûtés. Des outils entretenus avec
soin et bien affûtés se bloquent moins fréquem­ment et sont plus faciles à utiliser.
• Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils etc. conformément à ces instructions d’utilisation. Tenez également compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’outils électriques pour effectuer des travaux pour lesquels ils ne sont pas adaptés peut
entraîner des situations dangereuses
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 27
Utilisation et manipulation des outils électriques équipés d’une batterie
• Utilisez uniquement le chargeur recomman­dé par le fabricant pour recharger la batterie.
L’utilisation d’un chargeur conçu pour un type de batterie précis pour charger d’autres batteries peut provoquer un incendie.
N’utili sez que les batteri es conçu es spéci que­ment pour les outils électriques à l’exception de toutes autres. L’utilisation d’autres batteries
peut engendrer des blessures ou un incendie.
• Rangez les batteries non utilisées à l’écart de trombones, de pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis et de tous objets métalliques qui pourraient court-circuiter les contacts. Un
court-circuit des contacts peut occasionner des brûlures ou déclencher un feu.
• En cas de mauvaise utilisation du liquide peut s’écouler da la batterie, évitez d’entrer en contact avec ce liquide. Si c’était le cas, rincez
abondamment avec de l’eau. Si ce liquide est entré en contact avec vos yeux, consultez immédiate­ment un médecin. Le liquide qui s’échappe des batteries peut provoquer des réactions cutanées et de brûlures.
Entretien
• Faites exclusivement réparer votre outil élec­trique uniquement avec des pièces d’origine
et par des personnes qualiées.
Vous serez ainsi certain que votre outil électrique conservera toute sa sécurité d’utilisation.
Consignes de sécurité relatives aux taille-haies
• Ce taille-haie peut causer de sévères bles­sures ! Lisez avec soin les notices pour garantir
une manipulation, une préparation, un entretien, un démarrage et un arrêt corrects du taille-haie. Familiarisez-vous avec tous les organes de com­mande an d’utiliser correctement le taille-haie.
Ne pas utiliser l'appareil en cas de pluie.
Maintenez constamment les mains et les doigts à
une distance sufsante de la lame de coupe.
Lorsque vous travaillez avec cet appareil, portez toujours des gants de travail, des lunettes de pro­tection, des chaussures de sécurité et un pantalon.
Utilisez toujours l'appareil avec les deux mains sur les poignées.
Lorsque vous avez terminé le travail, notamment des travaux de nettoyage et de maintenance ou en cas d'interruption, toujours débrancher l'appareil de l'alimentation électrique.
Si le taille-haie s'est coincé, toujours débrancher l'appareil avant d'essayer de le débloquer.
• Si vous êtes interrompu pendant le travail avec le taille-haie, terminez l'opération actuelle et dé­branchez l'appareil avant de vous occuper de l'in­terruption.
Ce taille-haie ne doit en aucun cas être utilisé par des utilisateurs non formés ou des enfants.
Danger électrique, restez à une distance d’au moins 10 m des lignes aériennes.
Assurez-vous que toutes les poignées et dispositifs de sécurité soient en place lors de l’utilisation du taille-haie. N‘essayez jamais d’utiliser un taille-haie incomplet ou avec des modications non autori-
sées
Familiarisez-vous avec votre environnement et
prêtez attention aux éventuels dangers que vous pourriez ne pas entendre en raison du bruit généré par le taille-haie.
Éviter d’utiliser le taille-haie si des personnes, sur­tout des enfants, se trouvent à proximité.
Consignes de sécurité concernant les batteries Li-ion
• N’ouvrez pas la batterie. Il y a risque de cour t- cir-
cuit
• Protégez la batterie de la chaleur, du feu, de l’eau et de l’humidité mais également d’une ex­position prolongée en plein soleil. Il y a risque d’explosion.
• Si la batterie est endommagée ou si elle a été mal utilisée, des vapeurs peuvent s’en échap­per. Ces vapeurs peuvent irriter les muqueuses,
aérez l’emplacement où vous vous trouver et consultez un médecin si vous ressentez une gêne
• En cas de mauvaise utilisation du liquide peut s’écouler da la batterie, évitez d’entrer en contact avec ce liquide. Si c’était le cas, rincez abondamment avec de l’eau. Si ce liquide est en -
tré en contact avec vos yeux, consultez immédia­tement un médecin. Le liquide qui s’échappe des batteries peut provoquer des réactions cutanées et de brûlures
• La tension de la batterie doit correspondre à la tension de charge du chargeur de batterie, sinon il y a risque d’incendie et d’explosion.
• La batterie doit être rechargée exclusivement avec le chargeur fourni et recommandé par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de
batterie spécique expose à un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé pour d’autres batteries
• La batterie peut être endommagée sous l’ac­tion de chocs ou d’efforts ou par des objets pointus tels que des clous ou des tournevis par exemple, ceci peut provoquer un court-circuit
inter ne et faire brûler, exploser fumer ou surchauf­fer la batterie.
• Observez la notice d’utilisation et les consignes de sécurité jointes à la batterie ou au chargeur.
28 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil élec­trique.
6. Caractéristiques techniques
Tension nominale 40 V
Longueur de coupe 530 mm Vitesse de coupe/min 1500 Poids 2,9 kg
Niveau sonore et vibrations
Les valeurs du niveau sonore et des vibrations ont été déterminées selon un procédé de mesure nor-
malisé
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
Niveau de puissance acoustique
L
(mesuré)
wA
Niveau de puissance acoustique
L
(garanti)
wA
Incertitude K
Vibrations a
WA
h
pA
76,5 dB(A)
3 dB(A)
92,1 dB(A)
94 dB(A)
3 dB(A)
<2,0 m/s²
Incertitude K 1,5 m/s²
Portez une protection auditive.
L’exposition au bruit peut provoquer une perte d‘au­dition.
Limitez l’exposition au bruit et aux vibrations à un mi­nimum !
N’utilisez que des outils en parfait état.
Nettoyez et entretenez régulièrement vos outils.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil en cas de besoin.
Arrêtez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
Portez des gants de protection.
7. Avant la mise en service
Déballez l’appareil et vériez que la livraison est complète et qu’il n’y a pas de dommages de trans­port.
REMARQUE
La batterie (optionnelle, est livrée en fonction de l’en­semble de livraison commandé) n’est pas complè­tement chargée lors de la livraison. Voir la notice d’utilisation du chargeur de batterie.
Extraction et mise en place de la batterie (Fig.2)
1. Pour extraire la batterie de l’appareil, appuyez
sur le bouton de verrouillage (11) de la batterie (9) et retirez la batterie.
2. Pour mettre la batterie (9) en place dans l’appa-
reil, faites glisser la batterie le long de la glissière dans l’appareil. Le verrouillage s’encliquette de façon sonore.
8. Commande
Portez des vêtements et gants de travail appropriés an de travailler avec cet appareil. Portez des pro­tections oculaire et auditive. Avant chaque utilisation, assurez-vous que l‘appareil est fonctionnel. L‘interrupteur On/Off et l‘interrupteur de sécurité ne doivent pas être bloqués. Coupez le moteur après avoir relâché l‘interrupteur. Si un interrupteur est en­dommagé, ne plus travailler avec l‘appareil. Un équi­pement de protection individuel et un appareil fonc­tionnel réduisent le risque de lésions et d‘accidents. Respectez la protection acoustique et les prescrip­tions locales.
m ATTENTION ! N’utilisez pas le taille-haie avec un dispositif de coupe défectueux ou fortement usé.
Extraction du protège-lame :
1. Avant de mettre l‘appareil sous tension, retirez le
protège-lame (10) de la barre de coupe (2).
Mise sous et hors tension
Conservez l‘appareil en bon état et maintenez-le avec les deux mains et à bonne distance du corps. Avant de le mettre sous tension, vériez que l‘ap­pareil n‘est en contact avec aucun objet. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que le taille-haie soit placé correctement dans l’une des positions de travail prescrites.
Mise sous tension :
1. Assurez-vous que la batterie (9) est en place (voir
« Extraire/Installer la batterie »).
2. Appuyez sur l‘interrupteur de sécurité (4) sur la
poignée avant (5).
3. Poussez la commande de blocage (6) vers l‘avant
et appuyez sur l‘interrupteur On/Off (7).
4. Dès que l‘appareil fonctionne, vous pouvez relâ-
cher la commande de blocage (6).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 29
Mise hors tension :
5. Relâchez l‘interrupteur de sécurité (4) ou l‘inter­rupteur On/Off (7).
Travaux avec l’appareil
Pendant la découpe, veillez à ne toucher aucun objet comme les grillages ou supports de plante. Cela peut endommager la barre de coupe de sécurité.
En cas de blocage de la lame dans des objets so-
lides, mettez immédiatement l‘appareil hors ten­sion et enlevez la batterie. Retirez alors l‘objet.
Évitez une sollicitation excessive de l‘appareil pen-
dant le travail.
m ATTENTION !
Si le dispositif de coupe touche un corps étranger ou si le bruit généré par le fonctionnement augmente, ou si le taille-haie vibre plus fortement que d’habi­tude, arrêtez le moteur et attendez que le taille-haie soit immobile. Retirez la batterie et prenez les me­sures suivantes :
Vériez les dommages
Vériez et xez les pièces mobiles
Remplacez les pièces endommagées par des
pièces de même valeur ou faites-les réparer.
Réglages du taille-haie
Découpe des haies taillées :
Il est recommandé de couper les haies en forme trapézoïdale pour éviter de dégarnir les branches inférieures. Ceci correspond à la croissance végé­tale naturelle et permet aux haies de se développer de manière optimale. Seules les nouvelles pousses annuelles sont cou­pées cela permet une ramication épaisse et une bonne protection visuelle:
Coupez d‘abord les côtés de la haie. Pour cela, déplacez le taille-haie sans l dans le sens de la croissance de bas en haut. Si vous coupez de haut en bas, les branches nes se déforment vers l‘extérieur, ce qui peut générer des zones minces voire des trous.
Coupez ensuite le bord supérieur selon vos goûts en ligne droite, en forme de toit ou arrondie.
Taillez tout d‘abord les jeunes plantes à la forme désirée. La pousse principale doit rester intacte tant que la haie n‘a pas atteint la hauteur prévue. Toutes les autres pousses sont taillées à la moitié.
Le calendrier idéal pour la taille :
Haie à feuillage caduc : juin et octobre
Haie à feuillage persistant : avril et août
Haie à croissance rapide : toutes les 6 semaines
env. à partir de mai
Réglage de la poignée arrière (15)
Pour un guidage facile du taille-haie, la poignée ar­rière peut être réglée en 3 positions de travail. Pendant le réglage, la manette d‘accélération (14) ne peut pas être actionnée.
1. Avec la main gauche, tenez le taille-haie au ni­veau de la poignée avant (3).
2. Appuyez sur le bouton (13) et tournez la poignée dans la position de votre choix. (Fig. 03)
3. Relâchez le bouton (13). Assurez-vous que le dé­verrouillage s’enclenche à nouveau et que la poi­gnée soit xée en toute sécurité.
Techniques de coupe
Coupez tout d‘abord les branches épaisses avec
un élagueur.
La double barre de coupe de sécurité permet de
découper dans les deux sens ou d‘un côté à l‘autre avec des mouvements pendulaires.
Pour réaliser une coupe verticale, déplacez uni-
formément le taille-haie sans l vers l‘avant ou en forme d‘arc de cercle.
Pour réaliser une coupe horizontale, déplacez le
taille-haie sans l avec un mouvement de faucille vers le bord de la haie pour que les branches cou­pées tombent sur le sol.
An d‘obtenir des lignes bien droites, il est recom-
mandé de tendre des celles.
Faites attention aux oiseaux qui couvent dans la haie. Dans ce cas, repoussez la taille de la haie ou ne taillez pas cette zone.
9. Nettoyage/Maintenance
Conez les travaux de réparation et de maintenance qui ne gurent pas dans ce manuel d‘utilisation à notre service après-vente. Utilisez uniquement des pièces d‘origine.
Mettez l‘appareil hors tension et enlevez la bat­terie de l‘appareil avant tous les travaux.
Portez des gants pour manipuler la barre de coupe de sécurité. Vous éviterez ainsi tout risque de cou­pure.
Effectuez régulièrement les travaux de nettoyage et de maintenance suivants. Cela permettra de garantir une utilisation able et de longue durée.
Nettoyage
Ne pas nettoyer l‘appareil au jet d‘eau ni le tremper dans l‘eau. Il y a un risque d‘électrocution.
Assurez-vous que les fentes d‘aération et le carter moteur de l‘appareil sont toujours propres. Pour cela, utilisez un chiffon humide ou une brosse. N‘utilisez aucun nettoyant ni solvant. Vous pourriez endommager l‘appareil de manière irréversible.
30 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Conservez en permanence la lame propre. Après chaque utilisation de l‘appareil, vous devez
− nettoyer la lame (avec un chiffon huileux) ;
− lubrier la barre de coupe de sécurité à l‘aide
d‘une burette à huile ou d‘un pulvérisateur.
Maintenance
Avant chaque utilisation, contrôler les défauts ma­nifestes sur l‘appareil (pièces desserrées, usées ou endommagées). Vériez le serrage des vis dans la barre de coupe de sécurité (2).
Vériez les endommagements et la bonne xation des caches et dispositifs de protection. Rempla­cez-les si besoin.
Vous pouvez vous-même lisser les petites brèches sur les dents de coupe. Ôtez pour cela les entailles avec une pierre à huile. Seules les dents de coupe à bords saillants garantissent une bonne capacité de coupe.
Remplacez les barres de coupe de sécurité émoussées, déformées ou endommagées.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation et sont donc des consommables non cou-
verts par la garantie. Pièces d’usure*: Balais de charbon, lame de coupe
*Pas obligatoirement compris dans la livraison!
10. Entreposage
Remarque
Entreposez l’appareil dans un lieu sec et à l’abri du gel (10° à 25°C).
Rangez la batterie et le chargeur séparément.
Chargez la batterie avant de la remiser pour l’hi-
ver..
Maintenez l’appareil et en particulier ses éléments en matière plastique à l’écart de liquide de frein, d’essence, de tous les hydrocarbures, des huiles décapantes etc., ces produits contiennent des substances chimiques qui peuvent endommager ou détruire les éléments en plastique de l’appareil.
Le engrais et autres produits chimiques destinés au jardin contiennent des substances très corro­sives qui agissent sur les métaux. N’entreposez pas l’appareil auprès de tels produits.
Couvrez toujours le dispositif de coupe avec la protection adéquate (10) lors du transport ou du stockage du taille-haie.
11. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet embal­lage est une matière première et peut donc être réu­tilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit de recyclage des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont composés matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux en utilisant les lières d’élimination des déchets spéciaux. Rensei­gnez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou au­près de l’administration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un pro­duit similaire ou être remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances po­tentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efcace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service com­munal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour éliminer les déchets d’équipements élec­triques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets.
Ne pas jeter les piles et accus avec les déchets ménagers!
En tant que consommateur, vous êtes légale-
ment tenu de porter les piles et accus, qu’ils
contiennent des polluants* ou non, à un centre de collecte de votre commune/quartier ou du commerce, de sorte qu’ils puissent être éliminés dans le respect de l’environnement. *marqué par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
Retirez les piles du laser avant d’éliminer la ma-
chine et les piles.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 31
12. Recherche des erreurs
Problème Cause possible Dépannage
L'appareil ne démarre pas
L'appareil fonctionne par
intermittence
La barre de coupe de sé­curité devient brûlante
Mauvais résultat de coupe
Batterie déchargée
Batterie absente
Interrupteur de sécurité mal actionné
Interrupteur On/Off défectueux
Faux contact interne
Interrupteur On/Off défectueux
Barre de coupe de sécurité émoussée
La barre de coupe de sécurité est ébré-
chée
Frottement trop élevé en raison d'un manque de lubrication
Frottement trop élevé en raison d'un manque de lubrication
Barre de coupe de sécurité encrassée
Barre de coupe de sécurité émoussée
Mauvaise technique de coupe
Charger la batterie
• Installer la batterie
Enclencher
Réparation par le service après-vente
Réparation par le service après-vente
Réparation par le service après-vente
Vérier la barre de coupe de sécurité ou
la faire remplacer (service après-vente)
Huiler la barre de coupe de sécurité (2)
Huiler la barre de coupe de sécurité (2)
Nettoyer la barre de coupe de sécurité
Rectier la barre de coupe de sécurité ou
la faire remplacer (service après-vente)
Voir « Travaux avec l’appareil »
32 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
Przed użyciem zadbać o przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeń­stwa
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wska­zówek bezpieczeństwa!
Nosić nauszniki ochronne!
Nosić rękawice robocze!
Narzędzie powinny być zawsze suche i nie poddawane oddziaływaniom opadów atmosfe­rycznych
94
Zaleca się noszenie obuwia ochronnego!
Nosić okulary ochronne!
Uwaga Niebezpieczeństwo obrażeń! Nigdy nie sięgać rękami w okolice noży. Nigdy nie dotykać noża podczas włączania zasila­nia lub pracy z urządzeniem.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych zawsze odłączać zestaw akumulatorów od narzędzia elektrycznego!
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami europejskimi
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 33
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie ........................................................................... 35
2. Opis urządzenia ........................................................................ 35
3. Zakres dostawy ......................................................................... 35
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................................... 36
5. Bezpieczeństwo ........................................................................ 36
6. Dane techniczne ........................................................................ 39
7. Przed uruchomieniem ............................................................... 39
8. Uruchomieniem ......................................................................... 39
9. Czyszczenie/konserwacja ......................................................... 40
10. Przechowywanie ....................................................................... 41
11. Utylizacja i recykling .................................................................. 41
12. Wyszukiwanie błędów ............................................................... 42
34 | PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Wprowadzenie
Producent:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem.
Wskazówka:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego od­powiedzialności za produkt producent tego urządze­nia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem prze­czytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić pozna­nie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli­wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebez­pieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ogra­niczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres użytkowania urządzenia. Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instruk­cji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju. Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instruk­cję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszy­na może być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowni­ków. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać in­nych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji i instrukcji bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys. 1/2)
1. Ochrona przed włączeniem
2. Belka nożycowa
3. Osłona rąk
4. Wyłącznik bezpieczeństwa
5. Przedni uchwyt ręczny
6. Przełącznik blokujący
7. Włącznik/wyłącznik
8. Tylny uchwyt ręczny
9. Akumulator*
10. Osłona noża
11. Przycisk odblokowujący akumulatora
3. Zakres dostawy
rys. 1 (1-11)
*Opcja. W zależności od zakresu dostawy
1
9
8
4
5
3
2
1
Rozpakowywanie
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządze­nie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpie­czenia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia
pod kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za­kończenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mo­gą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, fo­liami lub małymi częściami! Istnieje niebezpie­czeństwo połknięcia i uduszenia!
13
7
6
10
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 35
4. U ż y t k o w anie zgodne z przezna- czeniem
Nożyce do żywopłotu są przeznaczone wyłącznie do cięcia żywopłotów, zarośli i krzewów.
Urządzenie wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające poza to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wyni­kające z tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada użytkownik/operator, a nie producent.
W zakres użytkowania zgodnego z pr zeznaczeniem wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi, instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługujące oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na urządzeniu muszą zostać zapo­znane z instrukcją jej użytkowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami.
5. Bezpieczeństwo
m ZAGROŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje najwyższe zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo zagrażających życiu obrażeń.
m OSTRZEŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich ob­rażeń
m OSTROŻNIE
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje zagrożenie lekkich i średnich obrażeń.
m WSKAZÓWKA
W przypadku nieprzestrzegania tej wskazówki istnie­je niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia lub innych wartości materialnych.
m OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wska­zówki bezpieczeństwa i instrukcje Nieprzestrze-
ganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub po­ważnych obrażeń. Zachować na przyszłość wszyst­kie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Przed użyciem ładowarki i po nim należy:
niniejsza instrukcja obsługi,
obowiązujące w miejscu zastosowania reguły i
przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom
Niniejsze urządzenie ogrodowe nie jest przezna­czone do użytkowania przez osoby (w tym także dzieci) z ograniczonymi możliwościami zycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi lub nieposiadające wymaganego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że pracują one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub też otrzymują od niej in­strukcje odnośnie pracy pr zy ur z ądzeniu ogrodow ym. Nigdy nie pozwalać na używanie urządzenia ogro­dowego przez dzieci lub osoby niezaznajomione z niniejszymi wskazówkami. Dzieci powinny przebywać pod nadzorem, aby uniemożliwić im zabawę przy urządzeniu.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarki m OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wska­zówki bezpieczeństwa i instrukcje Nieprzestrze-
ganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub po­ważnych obrażeń.
Zachować na przyszłość wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach bezpieczeństwa termin „narzędzie elektryczne” odnosi się do narzędzi elek­trycznych zasilanych z sieci (za pomocą kabla zasi­lającego) oraz do nar zędzi elektr ycznych zasilanych za pomocą akumulatora (bez kabla zasilającego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Utrzymywać obszar roboczy w czystości i za­pewnić dobre oświetlenie. Nieporządek lub brak
oświetlenia obszaru roboczego może prowadzić do wypadków.
Nie pracować z narzędziem elektrycznym w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się palne płyny, gazy lub pyły. Na-
rzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
• Nie dopuszcz ać, aby dz ieci i inn e osoby zbliża­ły się do obszaru roboczego podczas używania narzędzia elektrycznego. W chwili nieuwagi moż-
na łatwo stracić kontrolę nad urządzeniem
Bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyczka przyłączeniowa narzędzia elektrycz­nego musi pasować do gniazda. Wtyczki nie wolno w żaden sposób modykować. Nie uży­wać żadnych przejściówek z uziemionymi na­rzędziami elektrycznymi. Niemodykowane
wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzy­ko porażenia prądem.
Unikać kontaktu zycznego z uziemionymi po­wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się,
jeśli ciało użytkownika jest uziemione.
36 | PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na deszcz i wilgoć. Przedostanie się wody do na-
rzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Nie wykorzystywać kabla niezgodnie z prze­znaczeniem w celu przenoszenia, zawiesza-
nia narzędzia elektrycznego lub w celu wyję­cia wtyczki z gniazda. Kabel przechowywać z dala od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub ru­chomych części urządzeń. Uszkodzone lub splą-
tane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
W przypadku pracy z narzędziem elektrycznym na wolnym powietrzu, używać wyłącznie prze­dłużaczy przeznaczonych również do pracy w warunkach zewnętrznych. Zastosowanie kabla
przedłużającego przystosowanego do warunków zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prą­dem.
• Jeżeli użycie narzędzia elektrycznego w wil­gotnym otoczeniu jest nieuniknione, używać wyłącznika ochronnego prądowego. Zastoso-
wanie wyłącznika ochronnego prądowego zmniej­sza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
• Po dczas pracy z narzędziem el ektr ycznym na­leży być ostrożnym, zwracać uwagę na wyko­nywane czynności i zachowywać zdrowy roz­sądek. Nie używać narzędzia elektrycznego w stanie zmęczenia lub też będąc pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nie­uwagi podczas używania narzędzia elektrycznego może spowodować poważne obrażenia.
Stosować środki ochrony indywidualnej i nosić zawsze okulary ochronne. Stosowanie środków
ochrony indywidualnej, jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub nausz­niki ochronne, w zależności od rodzaju i zastoso­wania narzędzia elektrycznego, zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
Nie dopuszczać do niezamierzonego urucho­mienia. Przed podłączeniem do zasilania i/lub
akumulatora, podnoszeniem lub przenosze-
niem upewnić się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone. Trzymanie palca na włączniku
podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego lub podłączanie włączonego urządzenia do zasi­lania może prowadzić do wypadków.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usunąć narzędzia nastawcze lub klucze pła-
skie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w obra­cającej się części urządzenia może prowadzić do powstania obrażeń.
Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o sta­bilną poz ycję i zachowanie równowagi w każd ej
chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia elektrycznego w niespodziewanych sytuacjach.
Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie nosić luźnej odzieży i biżuterii. Włosy, odzież i rę kawic e tr z ymać z dala od części rucho mych.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zo­stać pochwycone przez części ruchome.
• Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urzą­dzeń odsysających i odpylających, upewnić się, że są one podłączone i mogą być prawidło­wo używane. Zastosowanie odsysania pyłu może
zmniejszyć zagrożenia spowodowane przez pył.
Zastosowanie i obsługa narzędzia elektrycznego
Nie przeciążać urządzenia. Używać narzędzia elektrycznego przeznaczonego do danej pracy.
Odpowiednie narzędzie elektryczne umożliwia lep­szą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy.
Nie używać narzędzia elektrycznego, którego włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-
ne, którego nie da się już włączać lub wyłączać, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
• Przed przeprowadzeniem ustawień, wymianą części wyposażenia lub odstawieniem urzą­dzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usu­nąć akumulator. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu uruchomieniu narzędzia elektrycznego.
• Nieużywane narzędzia elektryczne przecho­wywać poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać na używanie urządzenia osobom, które nie są zaznajomione z jego działaniem lub nie prze­czytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elek-
tryczne stanowią zagrożenie, jeśli są używane przez niedoświadczone osoby.
• Dbać należycie o narzędzia elektryczne. Kon­trolować, czy części ruchome działają pra­widłowo i nie zacinają się, czy części nie są pęknięte lub uszko dzone w sp osób wpływają cy negatywnie na działanie narzędzia elektryczne­go. Przed zastosowani em urządzenia zapew nić naprawę uszkodzonych części. Wiele wypadków
jest spowodowanych nieprawidłową konserwacją narzędzi elektrycznych.
Narzęd zia tnące muszą być ostre i utrzymy wa­ne w stanie czystości. Starannie konserwowane
narzędzia tnące z krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze.
Używać narzędzi elektrycznych, akcesoriów, narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Uwzględnić war unki pracy i wykony­wane czynności. Używanie narzędzia elektryczne­go do zastosowań innych, niż pr zewidziane, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 37
Zastosowanie i obsługa narzędzia z akumulato­rem
Akumulatory ładować tylko w ładowarkach zalecanych przez producenta. W przypadku
ładowarki przeznaczonej do konkretnego rodzaju akumulatorów, gdy zostanie użyta z innymi aku­mulatorami, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
W narzędziach elektrycznych stosować wy­łącznie przewidziane dla nich akumulatory.
Użycie innych akumulatorów może prowadzić do obrażeń i niebezpieczeństwa pożaru.
Akumulatory nie będące w użyciu trzymać z da la od spinaczy, monet , kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby powodować zmostkowani e st y-
ków. Zwarcie między stykami akumulatora może skutkować poparzeniami lub pożarem.
W przypadku nieprawidłowego użycia z aku­mulatora może wydobyć si ę pł yn. Unikać z nim
kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu
op ł ukać wodą. Jeśli pł yn do stanie się do oczu, dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Wydoby-
wający się płyn akumulatorowy może powodować podrażnienia skóry lub oparzenia.
Serwis
Naprawę urządz enia moż e wykony wać wyłącz-
nie wyk walikowany personel i tylko przy uż y­ciu oryginalnych części zamiennych. Zapewnia
to bezpieczeństwo dalszej pracy narzędzia elek­trycznego.
Wskazówki użytkowania dla nożyc do żywopłotu
Nożyce do żywopłotu mogą powodować po­ważne obrażenia! Przeczytać uwa żnie instrukcje
dotyczące prawidłowego postępowania, przygo­towania, utrzymania, uruchamiania i wyłączania nożyc do żywopłotu. Zapoznać się ze wszystkimi elementami nastawczymi oraz prawidłowym użyt­kowaniem nożyc do żywopłotu.
Nie eksploatować urządzenia w czasie deszczu.
Ręce i palce trzymać zawsze w bezpiecznej odle-
głości od płyty tnącej.
Podczas pracy z urządzeniem zawsze nosić ręka­wice robocze, okulary ochronne, buty ochronne i długie spodnie.
Obsługiwać urządzenie zawsze za pomocą obu rąk umieszczonych na uchwytach.
Po zakończeniu pracy, przed wszystkimi pracami czyszczącymi i konserwującymi lub w razie prze­rwy zawsze odłączać urządzenie od zasilania prądem.
• Jeżeli dojdzie do zakleszczenia nożyc do żywo­płotu, najpierw wyłączyć urządzenie, a dopiero następnie spróbować odblokować nożyce do ży­wopłotu.
Jeżeli praca z nożycami do żywopłotu zostanie przerwana, zakończyć najpierw aktualny proces pracy i wyłączyć urządzenie, a dopiero następnie zatroszczyć się o powód przerwania.
Niedozwolone jest użytkowanie nożyc do żywopło­tu przez nieprzeszkolonych użytkowników i dzieci
Zagrożenie elektryczne, zachować odstęp mini­mum 10 m od przewodów napowietrznych.
• Upewniać się zawsze, że wszystkie uc hwyty i urzą­dzenia zabezpieczające są zamontowane podc zas pracy z nożycami do żywopłotu. Nigdy nie próbo­wać użytkowania niekompletnych nożyc do żywo­płotu lub nożyc po niedozwolonej przebudowie.
Zawsze zapoznawać się z otoczeniem i zwracać uwagę na ewentualne zagrożenia, które mogą zostać pomięte wskutek odgłosów nożyc do ży­wopłotu.
Należy unikać użytkowania nożyc do żywopłotu, jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby, zwłaszcza dzieci.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarki
litowo-jonowej
Nie otwierać akumulatora. Istnieje ryzyko zwar-
cia
Chronić akumulator przed ciepłem, np. także przez stałym promieniowaniem słonecznym, ogniem, wodą i wilgocią Istnieje ry zyko eksplozji.
• W razie uszkodzenia i nieprawidłowego używa­nia akumulatora mogą wyciekać opary. Zapew-
nić dopływ świeżego powietrza i w razie dolegli­wości skontaktować się z lekarzem. Opary mogą podrażniać drogi oddechowe
Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory z napięciem podanym na tabliczce znamionowej narzędzia elektrycznego. W przypadku użycia
innych akumulatorów, np. imitacje, przerobione akumulatory lub produkty innych rm, istnieje za­grożenie obrażeń oraz szkód rzeczowyc h wskutek eksplodujących akumulatorów.
Napięcie akumulatora musi pasować do napię­cia ładowania ładowarki. W przeciwnym razie
istnieje ryzyko oparzenia i eksplozji
Akumulatory ładować tylko w ładowarkach zalecanych przez producenta. W przypadku
ładowarki przeznaczonej do konkretnego rodzaju akumulatorów, gdy zostanie użyta z innymi aku­mulatorami, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
Ostre narzędzia, np. gwóźdź lub śrubokręt lub zewnętrzne oddziaływania siłowe mogą usz ko­dzić akumulator. Może nastąpić wewnętrzne
zwarcie, a akumulator może się zapalić, dymić, eksplodować lub przegrzać.
Przestrzegać instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa dołączonych do akumulatora lub ładowarki.
38 | PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wy­twarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pasywne implanty me­dyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami me­dycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.
6. Dane techniczne
Napięcie znamionowe 40 V Długość cięcia 530 mm Prędkość cięcia/min 1500 Ciężar 2,9 kg
Hałas i drgania
Wartości hałasu i drgań zostały określone standardo­wymi metodami pomiarowymi.
7. Przed uruchomieniem
Rozpakować urządzenie i skontrolować pod kątem kompletności dostawy i szkód rzeczowych.
WSKAZÓWKA
Akumulatory (opcja, w zależności od zakresu do­stawy) nie są w momencie dostawy całkowicie na­ładowane. Przed pierwszym użyciem całkowicie na­ładować akumulatory. Patrz w tym celu instrukcja obsługi ładowarki
Wyciąganie/umieszczanie akumulatora (rys. 2)
1. W celu wyjęcia akumulatora z urządzenia naci-
snąć przycisk odblokowujący (11) na akumulato­rze (9) i wyjąć akumulator.
2. W celu umieszczenia akumulatora (9) w urządze-
niu wsunąć akumulator wzdłuż szyny prowadzą­cej do urządzenia. Zablokowuje się on w słyszal­ny sposób.
Poziom ciśnienia akustycznego L Odchyleniet K Poziom mocy akustycznej L
(zmierzono) Poziom mocy akustycznej L
(gwarantowana) Odchyleniet K Wibracja a
pA
wA
wA
WA
h
pA
76,5 dB(A)
3 dB(A)
92,1 dB(A)
94 dB(A)
3 dB(A)
<2,0 m/s²
Odchyleniet K 1,5 m/s²
Zakładać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości cał­kowite drgań
Emisję hałasu oraz wibracje należy ograniczyć do minimum!
Stosować wyłącznie sprawne urządzenia.
Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i
czyszczeniu.
Dostosować metodę pracy do urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu.
Gdy urządzenie nie jest uży wane, powinno być wy-
łączone.
Zakładać rękawice.
8. Uruchomieniem
Podczas pracy z urządzeniem stosować odpowied­nią odzież i rękawice robocze. Nosić ochronę oczu i słuchu. Przed każdym zastosowaniem urządzenia upewnić się, że jest ono sprawne.
Włącznik/wyłącznik i wyłącznik bezpieczeństwa nie mogą być zablokowane. Po zluzowaniu przycisku muszą one wyłączyć silnik. Jeżeli jeden z przełączni­ków jest uszkodzony, nie wolno wykonywać żadnych prac za pomocą urządzenia. Indywidualne wyposa­żenie ochronne i funkcjonalne urządzenie zapobie­gają ryzyku obrażeń i wypadkom. Należy przestrze­gać ochrony przed hałasem i lokalnych przepisów.
m UWAGA!
Nie używać nożyc do żywopłotu z uszkodzonym lub mocno zużytym przyrządem tnącym.
Usuwanie osłony noża:
1. Przed włączeniem urządzenia zdjąć osłonę noża
(10) z belki nożycowej (2).
Włączanie i wyłączanie
Zwracać uwagę na stabilną pozycję i trzymać stabil­nie urządzenie obiema rękoma, zachowując odstęp od własnego ciała. Przed włączeniem urządzenia zwracać uwagę, czy nie dotyka ono innych przed­miotów. Przed uruchomieniem silnika upewnić się, że nożyce do żywopłotu znajdują się prawidłowo w zalecanych pozycjach roboczych.
Włączanie:
1. Upewnić się, że akumulator (9) jest umieszczony
(patrz „Wyjmowanie/umieszczanie akumulatora”).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 39
2. Nacisnąć wyłącznik bezpieczeństwa (4) przy przednim uchwycie ręcznym (5).
3. Przesunąć wyłącznik bezpieczeństwa (6) do przodu i nacisnąć włącznik/wyłącznik (7).
4. Gdy tylko urządzenie zacznie działać, można zwolnić wyłącznik bezpieczeństwa (6).
Wyłączanie:
5. Zwolnić wyłącznik bezpieczeństwa (4) lub włącz­nik/wyłącznik (7).
• Podczas pionowego cięcia wykonywać za pomo­cą akumulatorowych nożyc do żywopłotu równo­mierne ruchy do przodu lub ruchy łukowate, do góry i na dół.
Podczas poziomego cięcia wykonywać za pomocą akumulatorowych nożyc do żywopłotu ruchy sier­powe do krawędzi żywopłotu, aby odcięte gałęzie spadały na podłoże.
Aby otrzymać długie proste linie, zaleca się na­prężenie sznura.
Praca z urządzeniem
Podczas cięcia zwracać uwagę, aby nie dotykać żadnych urządzeń, np. drucianego płotu lub podpór dla roślin. Może to prowadzić do szkód ochronnej belki nożycowej.
• W razie zablokowania nożyc przez stałe przedmio­ty wyłączyć natychmiast urządzenie i wyjąć aku­mulator. Następnie usunąć przedmiot.
Unikać nadmiernego obciążenia urządzenia pod­czas pracy.
•
m UWAGA!
Jeżeli przyrząd tnący dotyka innego przedmiotu lub nasilą się odgłosy pracy, bądź nożyce do żywopłotu zaczną nietypowo wibrować, wyłączyć silnik i za­trzymać nożyce do żywopłotu. Wyjąć akumulator i podjąć następujące środki:
sprawdzić pod kątem uszkodzeń
sprawdzić pod kątem luźnych elementów i zamo-
cować wszystkie luźne elementy
uszkodzone elementy wymienić na elementy tej samej jakości lub zlecić ich naprawę.
Ustawienia nożyc do żywopłotu
Ustawienie tylnej rękojeści (15)
W celu łatwiejszego prowadzenia nożyc do żywo­płotu tylną rękojeść można ustawić w 3 pozycjach roboczych. Podczas regulacji nie można dotykać dźwigni ga­zu (14)
1. Przytrzymać nożyce do żywopłotu lewą ręką za
przednią rękojeść (3).
2. Nacisnąć przycisk (13) i obrócić rękojeść na żą-
daną pozycję. (rys. 03)
3. Zwolnić przycisk (13). Zwracać uwagę, aby od-
blokowanie ponownie się zatrzasnęło i rękojeść została odpowiednio zamocowana.
Obcinanie żywopłotu:
Zaleca się obcinanie żywopłotu w formie podobnej do trapezu, aby zapobiec „ogołoceniu” dolnych ga­łęzi. Powyższe odpowiada naturalnemu wzrostowi roślin i pozwala na optymalne rozwijanie żywopło­tu. Podczas cięcia redukowane są tylko nowe pędy roczne, w ten sposób powstaje gęste rozgałęzienie i dobre maskowanie.
• Najpierw należy obcinać boki żywopłotu. W tym celu poruszać akumulatorowymi nożycami do ży­wopłotu zgodnie z kierunkiem wzrostu z dołu do góry. Podczas cięcia z góry na dół cieńsze gałę­zie poruszają się na zewnątrz, przez co mogą po­wstać przerzedzone miejsca lub dziury.
Następnie obciąć górną krawędź, w zależności od upodobań w formie prostej, spadzistej lub okrągłej.
• Dociąć następnie młode rośliny do żądanej for­my. Pęd główny powinien zostać nienaruszony do momentu, aż żywopłot osiągnie planowaną wyso­kość. Wszystkie inne pędy są przycinane do po­łowy.
Właściwy okres przycinania:
Żywopłot liściasty: czerwiec do października
Żywopłot iglasty: kwiecień do sierpnia
Szybko rosnący żywopłot: od maja co ok. 6 ty­godni
Zwracać uwagę na ptaki wysiadujące jaja w żywo­płocie. W takim przypadku przesunąć obcinanie ży­wopłotu w czasie lub pominąć ten obszar.
9. Czyszczenie/konserwacja
Prace pielęgnacyjne i konserwacyjne, które nie są opisane w instrukcji obsługi, powinny być wykony­wane przez nasze centrum serwisowe. Należy sto­sować wyłącznie oryginalne części.
Techniki cięcia
Wyciąć najpierw grube gałęzie za pomocą nożyc do gałęzi.
Dwustronna ochronna belka nożycowa umożliwia cięcie w obu kierunkach lub poprzez ruchy waha­dłowe cięcie z jednej strony na drugą.
40 | PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Wyłączyć urządzenie i przed rozpoczęciem wszystkich prac wyjąć akumulator z urządzenia.
Podczas obsługi ochronnej belki nożycowej nosić rękawice ochronne. W ten sposób można uniknąć ran ciętych.
Poniższe prace czyszczące i konserwacyjne należy wykonywać w regularnych odstępach czasu. Dzięki temu zagwarantowane jest długie i niezawodne uży­wanie urządzenia.
Czyszczenie
Urządzenia nie wolno opryskiwać wodą ani umiesz­czać go w wodzie. Istnieje ryzyko porażenia prądem.
• Szczeliny wentylacyjne i obudowę silnika urządze­nia należy utrzymywać w czystym stanie. W tym celu stosować wilgotną ściereczkę lub szczotkę. Nie używać środków czyszczących ani rozpusz­czalników. Mogą one uszkodzić urządzenie w nie­odwracalny sposób.
Utrzymywać nóż w czystości. Po każdym użyciu urządzenia należy
− wyczyścić nóż (za pomocą nasączonej olejem ściereczki);
− naoliwić ochronną belkę nożycową za pomocą kanki z olejem lub spreju.
Konserwacja
• Przed każdym użyciem urządzenia skontrolować je pod kątem widocznych wad, przykładowo polu­zowane, zużyte lub uszkodzone części. Skontro­lować trwałe osadzenie śruby w ochronnej belce nożycowej (2).
• Skontrolować osłony i urządzenia zabezpieczają­ce pod kątem uszkodzeń i prawidłowego zamoco­wania. W razie potrzeby wymienić je.
Lekkie szczerby przy ostrzach można wygładzić samodzielnie. W tym celu wygładzić krawędzie tnące za pomocą osełki. Tylko ostre ostrza za­pewniają dobrą wydajność cięcia.
Stępione, wygięte lub uszkodzone ochronne belki nożycowe należy wymienić.
Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne jako materiały zużywalne. Części zużywające się*: Szczotki węglowe, deska do krojenia
* niekoniecznie w zakresie dostawy!
10. Przechowywanie
Wskazówki
Przechowywać urządzenie w suchym i wolnym od przemarzania miejscu (10-25°C).
Akumulator i urządzenie przechowywać oddziel­nie.
Przed zmagazynowanie akumulatora zimą należy go naładować.
• Urządzenie, a w szczególności elementy plasti­kowe, należy trzymać z dala od płynów hamulco­wych, benzyny, produktów zawierających ropę naf­tową, oleje pełzające itd. Zawierają one substancje chemiczne, które mogą uszkodzić lub zniszczyć elementy plastikowe urządzenia.
• Nawozy i inne ogrodowe środki chemiczne zawie­rają substancje, które mogą powodować silną ko­rozję części metalowych. Nie przechowywać urzą­dzenia w pobliżu tych substancji
Podczas transportu i przechowywania nożyc do żywopłotu należy zawsze zakładać osłonę przy­rządu tnącego (10).
11. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z róż­nych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokal­nego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od­padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno uty­lizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elek­tronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zu­żytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na poten­cjalnie niebezpieczne materiały, które często znaj­dują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektro­nicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo także do efek­tywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Infor­macje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, au­toryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 41
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz
z odpadami domowymi!
Jako konsumenci są Państwo ustawowo zo­bowiązani do przekazywania wszystkich ba-
terii i akumulatorów, niezależnie od tego, czy zawierają one substancje szkodliwe* czy nie, do punktu zbiórki w Państwa gminie/dzielnicy lub do placówki handlowej, aby umożliwić ich bezpieczną dla środowiska utylizację. * oznaczone symbolami: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów
• Przed utylizacją sprzętu i baterii należy wyjąć bate­rie z lasera.
12. Wyszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Diagnostyka
Urządzenie nie urucha­mia się
Urządzenie pracuje z przerwami
Ochronna belka nożyco­wa staje się gorąca
Słaby wynik cięcia
Rozładowany akumulator
Akumulator nie jest osadzony
Wyłącznik bezpieczeństwa nie jest
prawidłowo uruchomiony
Uszkodzony włącznik/wyłącznik
Wewnętrzny styk chwiejny
Uszkodzony włącznik/wyłącznik
Ochronna belka nożycowa stępiona
Ochronna belka nożycowa ma szczerby
Za duże tarcie ze względu na brak
smarowania
Za duże tarcie ze względu na brak smarowania
Zabrudzona ochronna belka nożycowa
Ochronna belka nożycowa stępiona
Niewłaściwa technika cięcia
Naładować akumulator
Umieścić akumulator
Włączyć go
Naprawa przez centrum serwisowe
Naprawa przez centrum serwisowe
Naprawa przez centrum serwisowe
Sprawdzić ochronną belkę nożycową lub
zlecić jej wymianę (centrum serwisowe)
Naoliwić ochronną belkę nożycową (2)
Naoliwić ochronną belkę nożycową (2)
Wyczyścić ochronną belkę nożycową
Wyszlifować ochronną belkę nożycową lub
zlecić jej wymianę (centrum serwisowe)
Patrz punkt „Praca z urządzeniem”
42 | PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Használat előtt vegye gyelembe az összes biztonsági utasítást
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és min­dig tartsa be azokat!
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen védőkesztyűt!
A készüléket az esőtől óvni kell, és esőben ne használja a szabadban!
94
Viseljen zárt cipőt!
Viseljen védőszemüveget!
Figyelem, sérülésveszély! Kezével ne nyúljon a kések közelébe. Bekapcsoláskor vagy a berendezés használata köz­ben soha ne érintse meg a késeket.
Az összes karbantartási és ápolási munkálat előtt vegye le az akkumulátorcsomagot az elektromos szerszámról!
Hangteljesítményszint garantált
A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 43
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .................................................................................. 45
2. A készülék leírása .....................................................................45
3. Szállított elemek ....................................................................... 45
4. Rendeltetésszerűi használat .....................................................46
5. Biztonsági utasítások ................................................................ 46
6. Technikai adatok ........................................................................ 48
7. Beüzemeltetés előtt ................................................................... 49
8. Kezelés ...................................................................................... 49
9. Karbantartás és tisztítás............................................................ 50
10. Tárolás ....................................................................................... 51
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás .......................................... 51
12. Hibaelhárítás .............................................................................52
44 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé­ben a berendezés gyártója nem vonható felelősség­re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASL ATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he­lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve­gét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is­merkedésének megkönnyítése és a használati lehe­tőségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar­talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz­daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízha­tóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá­sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme­lésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés­től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé­ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő­írások és a helyi országos különleges előírások ki­egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelésekor.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyel­men kívül hagyásából származó balesetekért és ká­rokért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása (1/2 ábra)
1. Ütközésgátló
2. Késgerenda
3. Kézvédő
4. Biztonsági kapcsoló
5. Első fogantyú
6. Reteszelő kapcsoló
7. Be-/kikapcsoló
8. Hátsó fogantyú
9. Akkumulátor*
10. Késvédő
11. Akkumulátor kioldógombja
3. Szállított elemek
1 ábra (1-11)
*nem része a szállítmánynak
1
9
8
4
5
3
2
1
Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso­magolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilye­nek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének leteltéig őrizze meg a csomagolást.
FIGYELEM A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjá­ték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacs­kókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye!
13
7
6
10
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 45
4. Rendeltetésszerűi használat
Ez a sövénynyíró sövények, bokrok és cserjefélék vágására alkalmas.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használ­ni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kez­elő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink ren­deltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területen valamint egyenértékű tevé­kenységek területen van használva.
5. Biztonsági utasítások
m VESZÉLY
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén a leg­komolyabb életveszély, ill. életveszélyes sérülések veszélye áll fenn.
m FIGYELMEZTETÉS
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén életve­szély, ill. súlyos sérülések veszélye áll fenn.
m VIGYÁZ AT
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén könnyű vagy közepesen súlyos sérülések veszélye áll fenn.
m MEGJEGYZÉS
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén fennáll a készülék vagy más vagyontárgyak károsodásának a veszélye.
m FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el a biztonsági ­gyelmeztetéseket és utasításokat, mielőtt üzem-
be helyezné a gépet. A biztonsági gyelmeztetések és utasítások gyelmen kívül hagyása áramütést, tűz és/vagy súlyos sérülést okozhat. Az utasításo­kat tartja be a jövőben is. A töltőkészülék használata előtt el kell olvasni:
a jelen üzemeltetési útmutatót,
az alkalmazás helyén érvényben lévő baleset-meg-
előzési szabályokat és előírásokat.
Ez a kerti készülék nem alkalmas arra, hogy kor­látozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képessé­gekkel vagy hiányos tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is) használják, kivéve, ha egy, a biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy utasításokkal látja el őket a készülék használatára vonatkozóan.
Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy a jelen uta­sításokat nem ismerő személyek használják a kerti készüléket. Ügyeljen, hogy gyermekek ne játszhas­sanak a készülékkel.
A töltőkészülékre vonatkozó biztonsági utasítá­sok
m FIGYELMEZTETÉS! Az összes biztonsági utasí­tást és útmutatót olvassa el. A biztonsági utasítások és útmutatások betartásának elmulasztása áramü­tést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az öss zes biztonsági utasítást és útmut atót őri z­ze meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szerszám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elekt­romos szerszámokra (hálózati kábellel) és az ak­kumulátorról üzemeltetett (hálózati kábel nélküli) elektromos szerszámokra vonatkozik.
A munkahely biztonsága
• A munkaterületet legyen tiszta és jól megvilá­gított. Rendetlenség vagy sötét, nem jól megvilá-
gított területek balesetekhez vezethetnek.
• Ha elektromos eszközzel dolgozik, ne tartóz­kodjon olyan helyen, ahol gyúlékony folyadéko­kat, gázokat tárolnak, mert robbanásveszélyes lehet. A kéziszerszámok létrehozhatnak szikrát,
amely meggyújtja a folyadékot és a gázokat.
• Tartsa távol a gyermekeket és más személyeket az eszköz használata során. A gyelemelterelés
balesethez vezet.
Az elektromos biztonság
• Az elektromos eszköz csatlakozójának meg kell egyeznie a konnektorral. Nem lehet bármi­lyen módon módosítani a dugót. Csak földelt hosszabbítót használhat a kéziszerszámok üzemeltetéséhez. A megegyező dugaszok és
megfelelő foglalatok az áramütés kockázatát csök­kentik.
• Kerülje a testi kapcsolatot a földelt felületekkel,
mint ahol a csövek, fűtőtestek, sütők és hű­tőszekrények találhatóak. Az áramütés fokozott,
ha a készülékek, berendezések nem földeltek.
Tartsa távol a kéziszerszámokat az esőtől vagy nedvességtől. A víz az áramütés lehetőségét nö-
veli.
46 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Ne rongálja a kábelt, ne annál fogva húzza ki
a konnektorból. Tartsa távol a kábeleket hőtől, olajtól, éles szélektől, illetve mozgó alkatré­szektől. Növeli a kábel az áramütés veszélyét, ha
az sérült vagy összegabalyodott.
• Ha egy hálózati eszközzel a szabadban dolgo­zik, csak olyan hosszabbító kábeleket használ­jon, amely szabadtéri használatra is alkalmas.
Kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel használata csökkenti az elektromos áramütés ve­szélyét.
Ha az elektromos eszközzel velő munka a ned­ves helyen elkerülhetetlen, akkor kisáram meg-
szakítót vagy  relét használjon. Ezek haszná­lata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
A személyi biztonság
A gép használatakor legyen éber, gyelmes. Ne használja az eszközt, ha fáradt vagy gyógyszer, alkohol hatása alatt áll. Ezek elvonhatják a gyel-
mét, és súlyos sérülést okozhatnak.
Egyéni védőeszközt, és mindig védőszem­üveget kell viselni. Viseljen védőfelszerelést,
védőszemüveget, csúszásmentes cipőt, porvédő maszkot, védősisakot, fülvédőt, a munka jellegétől függően. A védőfelszerelés használata csökkenti a sérülések kockázatát.
Kerülje el a véletlen indítást. Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló ki van kapcsolva, mi-
előtt csatlakoztatja a hálózathoz, felveszi vagy
hordozza a gépet. HA a készülék hordozása köz­ben az ujját a kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a tápegység­hez, az balesetekhez vezethet.
Mielőtt bekapcsolja a motort, távolítsa el a be­állító csavart, a csavarkulcsot és a szerszámo­kat. Egy ott felejtett csavarkulcs vagy egy szer-
szám, súlyos sérülést okozhat.
• Testtartása legyen stabil. Tartsa meg az egyen­súlyát minden helyzetben. Ennek eredménye-
ként jobban tudja szabályozni a gépet egy váratlan helyzetben.
Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen bő szabású ruházatot vagy ékszereket. Tartsa tá-
vol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó ré­szektől. Laza ruhát, ékszert vagy hosszú hajat a
mozgó részek bekaphatják.
A porgyűjtőt szelje fel, vagy győződjön meg ar­ról, hogy ezek csatlakoztatva vannak, és meg-
felelően működnek. A porgyűjtő használata csök­kenti a por által okozott veszélyek kialakulását.
Az elektromos eszköz kezelése
• Ne terhelje túl a készüléket. Az elektromos esz-
közzel csak a gép számára megfelelő munkát
végezzen. A megfelelő eszközzel jobban és biz­tonságosabban tud dolgozni.
• Ne használja a gépet, ha a kapcsoló hibás. Ha
az eszköz ki / be kapcsoló gombja nem működik, nagyon veszélyes a használata, azonnal meg kell javíttatnia.
Húzza ki a dugót a konnektorból, mielőtt vál­toztatásokat végezne a gépen, alkatrészeket cserélne vagy eltenné azt. Legyen elővigyázatos,
ezzel megakadályozza a nem szándékos elindítá­sát a gépnek.
Tartsa elzárva a gyermekek elől a használaton kívüli elektromos eszközöket. Ne hagyja, hogy azok az emberek használják a készüléket, akik még nem ismerik azt, vagy nem olvasták el a tájékoztatót. A kéziszerszámok veszélyesek, ha
tapasztalatlan személyek dolgoznak velük.
• A kéziszerszámok karbantartást igényelnek.
Ellenőrizze, hogy a mozgó részek megfelelően működik-e, és nem hibásak, töröttek vagy sé-
rültek az alkatrészek. Ha igen, az elektromos gép funkciója károsodott. Javíttassa meg a sé-
rült részeket az eszközön használat előtt. Sok balesetet okoznak a rosszul karbantartott, nem szervizelt szerszámok.
• A vágószerszámok mindig tiszták és élesek le­gyenek. A gondosan ápolt vágószerszámok, éles
vágó élek megkönnyítik a gép pontosabb használa­tát, így csökkentik a beleset előfordulásának esélyét.
• Használja a szerszámgépet, tartozékait, szer-
számait, stb. az utasítások szerint. Vegye ­gyelembe a munkafeltételeket, a kivitelezendő
munka sajátosságait a munkavégzéshez. A ké­ziszerszámok esetében a nem tervezett használat veszélyes helyzetek kialakulásához vezethetnek.
Az akkumulátoros szerszám használata és ke­zelése
Ezért csak a gyártó által ajánlott töltőeszkö­zökkel töltse fel az akkumulátorokat. Egy adott
akkumulátorhoz készült töltőeszköz tűzveszélyes, ha a megadottaktól eltérő akkumulátorokkal hasz­nálja azt.
• Csak az ajánlott akkumulátorokat használja az elektromos szerszámokhoz. Más akkuk haszná-
lata sérülés- és tűzveszéllyel jár.
• A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol
az iratfűző kapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és az egyéb kis mére­tű fém tárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői között
létrejött rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet eredményezhet.
• Helytelen alkalmazás esetén az akkumulátor­ból folyadék távozhat. Kerülje az ezekkel való érintkezést. Amennyiben véletlenül vízzel érint­kezik, öblítse le vízzel! Ha a folyadék a szembe jut, azonnal kérjen orvosi segítséget. A szivárgó
akkumulátorfolyadék bőrirritációt és égési sérülé­seket okozhat.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 47
A szolgáltatás
Az eszközt csak szakképzett személy használhatja és csak az eredeti tartozékkal, alkatrészekkel le­het szerelni, karbantartani. Ez garantálja, hogy az elektromos eszköz biztonsága fennmarad.
Biztonsági utasítások a sövénynyíróhoz
• Ez a sövénynyíró súlyos sérüléseket okozhat!
Olvassa el gyelmesen az utasításokat a gép he­lyes kezeléséhez, előkészítéséhez, gondozásá­hoz, elindításához és leállításához. Ismerje meg a berendezés összes állítható alkatrészét és szak­szerű használatát.
Esőben ne működtesse a berendezést.
Kezét és ujjait tartsa mindig biztonságos távolság-
ban a vágólaptól.
A berendezéssel végzett munka közben viseljen mindig munkakesztyűt, védőszemüveget, bizton­sági lábbelit és hosszú szárú nadrágot.
A berendezést mindig két kézzel fogja a marko­latoknál.
Ha befejezte a munkát, illetve minden tisztítási és karbantartási munka előtt vagy szünet esetén a berendezést mindig válassza le az áramforrásról.
Ha a sövénynyíró beszorul, akkor először mindig kapcsolja ki a berendezést, mielőtt megkísérelné kiszabadítani a sövénynyírót.
• Ha a sövénynyíróval végzett munka közben szü­netet tart, akkor előbb mindig fejezze be az aktu­ális munkafolyamatot, és csak akkor kapcsolja ki a berendezést.
Betanításban nem részesült személyek vagy gye­rekek a sövénynyírót nem használhatják.
Elektromosság miatti veszély, tartson legalább 10 m távolságot a felsővezetékektől.
• Mindig győződjön meg arról, hogy használat köz­ben minden markolat és biztonsági berendezés fel van szerelve a sövénynyíróra. Soha ne próbáljon nem teljes, ill. engedély nélkül átépített sövény­nyírót használni
Ismerkedjen meg mindig a környezetével és gyel­jen a lehetséges veszélyekre, amelyek a gép zaja miatt esetleg nem hallhatók.
Ne használja a sövénynyírót, ha más személyek, különösen, ha gyermekek vannak a közelben.
A Li-ion akkumulátorokra vonatkozó biztonsági utasítások
• Ne nyissa fel az akkumulátort. Ellenkező eset-
ben fennáll a rövidzárlat veszélye.
Óvja az akkumulátort a hőtől, például a tartós napsugárzástól, tűztől, víztől és nedvességtől!
Robbanásveszély áll fenn.
• Az akkumulátorok megsérülése, illetve nem rendeltetésszerű használata esetén gőzök tá­vozhatnak az akkumulátorból. Gondoskodjon
friss levegőről, és panasz esetén keressen fel egy orvost. A keletkező gőzök irritálhatják a légutakat.
• Helytelen alkalmazás esetén az akkumulátor­ból folyadék távozhat. Kerülje az ezekkel való érintkezést. Amennyiben véletlenül vízzel érint­kezik, öblítse le vízzel! Ha a folyadék a szembe jut, azonnal kérjen orvosi segítséget. A szivárgó
akkumulátorfolyadék bőrirritációt és égési sérülé­seket okozhat.
• Csak az elektromos szerszám típustábláján
megadott feszültségnek megfelelő eredeti
akkumulátorokat használjon. Eltérő akkumulá­torok, pl. utánzatok, feldolgozott akkumulátorok vagy idegen gyártótól származó akkumulátorok használata esetén a felrobbanó akkumulátorok­nak köszönhetően fennáll a személyi sérülés és az anyagi kár veszélye.
• Az akkumulátorfeszültségnek meg kell felelnie
a töltőeszköz akkumulátor töltőfeszültségének. Ellenkező esetben tűz- és robbanásveszély áll
fenn.
Ezért csak a gyártó által ajánlott töltőeszkö­zökkel töltse fel az akkumulátorokat. Egy adott
akkumulátorhoz készült töltőeszköz tűzveszélyes, ha a megadottaktól eltérő akkumulátorokkal hasz­nálja azt.
• Hegyes tárgyak, így pl. szögek, csavarhúzók és egyéb külső erőbehatások az akkumulátor sé­rülését okozhatják. Belső rövidzárlat következhet
be, az akkumulátor leéghet, füstölhet, felrobbanhat vagy túlhevülhet.
Tartsa be az akkumulátorhoz, ill. a töltőkészü­lékhez tartozó kezelési útmutatót és biztonsági utasításokat.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám
működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásolhat­ja az aktív és passzív orvosi implantátumok műkö­dését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal élő személyek az elektromos kézi­szerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az imp­lantátum gyártójának véleményét.
6. Technikai adatok
Névleges feszültség 40 V Vágáshossz 530 mm Vágás/perc 1500 Tömeg 2,9 kg
Zaj és vibráció
A zaj- és vibrációs értékek megállapítása szabvá­nyosított mérési eljárással történt.
48 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Hangnyomásmérték L
K
mérési bizonytalanság 3 dB(A)
pA
pA
76,5 dB(A)
LwA hangteljesítményszint (mért) 92,1 dB(A)
LwA hangteljesítményszint
(garantált)
K
mérési bizonytalanság 3 dB(A)
WA
94 dB(A)
ah rezgés <2,0 m/s²
K mérési bizonytalanság 1,5 m/s²
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat.
Csökkentse minimális szintre a zajképződést és a vibrációt!
Csak kifogástalan állapotban lévő eszközöket használjon.
Rendszeresen végezze el a berendezés karbantar­tását és tisztítását.
Munkamódszerét igazítsa az eszközhöz.
Ne terhelje túl a készüléket.
Szükség szerint ellenőriztesse a készüléket.
Kapcsolja ki a szerszámot, ha nem használja.
Viseljen kesztyűt.
7. Beüzemeltetés előtt
Csomagolja ki a berendezést és ellenőrizze a szállít­mány teljességét és az esetleges szállítási károkat.
TUDNIVALÓ
Az akkuk (opcionálisan; a szállítási terjedelemtől füg­gően) szállításkor nincsenek teljesen feltöltve. Az el­ső üzemeltetés előtt az akkukat teljesen fel kell töl­teni. Lásd még a töltőkészülék kezelési utasítását.
Az akkumulátor kivétele/behelyezése (2. ábra)
1. Az akkumulátor berendezésből történő kivételé-
hez nyomja meg az akkumulátor (9) kioldógomb­ját (11), majd húzza ki az akkut.
2. A készülékbe történő behelyezéshez az akkut
(9) tolja be a berendezésbe az abban található vezetősín mentén. Az akku hallhatóan a helyé­re kattan.
8. Kezelés
A készülékkel történő munkavégzés közben visel­jen megfelelő ruházatot és munkakesztyűt. Viseljen szem- és hallásvédőt. Minden használat előtt győ­ződjön meg arról, hogy a berendezés működőké­pes-e. A be-/kikapcsolót és a biztonsági kapcsolót nem szabad reteszelni. A kapcsoló elengedése után a motort ki kell kapcsolni. Ha egy kapcsoló sérült, ak­kor a készülékkel nem lehet tovább dolgozni. A sze­mélyi védőfelszerelés és egy működőképes berende­zés csökkenti a sérülések és balesetek kockázatát.
Ügyeljen a zajvédelemre és a helyi előírásokra.
m FIGYELEM! Ne használja a sövénynyírót hibás vagy nagyon elhasználódott vágóberendezéssel.
Késvédő eltávolítása:
1. A berendezés bekapcsolása előtt a késvédőt (10) húzza le a késgerendáról (2).
Be- és kikapcsolás
Ügyeljen a biztos testhelyzetre és a saját testétől megfelelő távolságra tartsa mindkét kezével szoro­san a berendezést. Bekapcsolás előtt ügyeljen arra, hogy készülék semmilyen tárgyhoz se érjen hozzá. Győződjön meg arról, hogy a sövénynyíró előírás szerint az egyik meghatározott munkapozícióban ta­lálható, mielőtt beindítja a motort.
Bekapcsolás:
1. Győződjön meg róla, hogy az akku (9) a helyén van-e (lásd: „Az akkumulátor kivétele/behelye­zése”).
2. Nyomja meg a biztonsági kapcsolót (4) az első markolaton (5).
3. A reteszelő kapcsolót (6) tolja előre, majd nyomja meg a be-/kikapcsolót (7).
4. Amint a motor elindult, elengedheti a reteszelő kapcsolót (6).
Kikapcsolás:
5. Engedje el a biztonsági kapcsolót (4) vagy a be-/ kikapcsolót (7).
Munkavégzés a berendezéssel
Vágás közben ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá semmihez, pl. drótkerítésekhez vagy növénykarók­hoz. Ez a biztonsági késgerenda károsodásához ve­zethet.
Ha a kés szilárd tárgyak miatt elakad, a berende-
zést azonnal kapcsolja ki és vegye ki az akkumu­látort. Az akadályt csak ezt követően távolítsa el.
Kerülje a berendezés túlzott terhelését munka köz-
ben.
m FIGYELEM!
Ha a vágóberendezés idegen testet ér, vagy ha a működési zajok felerősödnek, ill. a sövénynyíró szo­katlanul erősen kezd rezegni, akkor állítsa le a motort és hagyja teljesen leállni a sövénynyírót. Vegye ki az akkut és tegye a következőket:
károk ellenőrzése
laza alkatrészek ellenőrzése és minden laza al-
katrész rögzítése
sérült alkatrészek cseréje azonos értékű alkatré-
szekre, ill. javítása.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 49
Beállítások a sövénynyírón
9. Karbantartás és tisztítás
A hátsó markolat beállítása (15)
A sövénynyíró vezetésének megkönnyítéséhez a hát­só markolat 3 munkapozícióba állítható be. Átállítás közben a gázkar (14) nem működtethető.
1. Bal kezével tartsa erősen a sövénynyírót az első markolatnál (3).
2. Nyomja meg a (13) gombot, majd a markolatot fordítsa a kívánt pozícióba. (03. ábra)
3. Engedje el a gombot (13). Ügyeljen arra, hogy a kireteszelő ismét bekattanjon és a markolat biz­tonságosan legyen rögzítve.
Vágási technikák
Először a vastag ágakat vágja ki egy gallyazókés-
sel.
A kétoldalú biztonsági késgerenda lehetővé teszi
a vágást mindkét irányban vagy lengő mozgással egyik oldal felől a másik oldal felé.
Függőleges vágás esetén az akkus sövénynyírót
mozgassa egyenletesen függőlegesen előrefelé, vagy ívelt mozgással felfelé és lefelé.
Vízszintes vágás esetén az akkus sövénynyírót
mozgassa sarlószerűen a sövény szegélyéig, így a levágott ágak a talajra hullanak.
Hosszú, egyenes sorok tartásához ajánlott zsinór-
okat kifeszíteni.
Díszsövények vágása:
Ajánlatos a sövényeket trapéz alakúra vágni az alsó ágak felkopaszodásának megakadályozása érdeké­ben. Ez megfelel a növény természetes fejlődésének és lehetővé teszi a sövény optimális növekedését. Vágáskor csak az új hajtásokat kell levágni, így ki­alakul egy tömör ághálózat és egy nagyszerű meg­jelenés.
Először mindig egy sövény oldalait vágja le. Eh-
hez mozgassa az akkus sövénynyírót a növekedé­si iránynak megfelelően alulról felfelé. Ha felülről lefelé vág, akkor a vékonyabb ágak kifelé moz­dulnak, így vékonyabb helyek vagy lyukak alakul­hatnak ki.
Azután ízlés szerint vágja le a felső szegélyt egye-
nesre, tető alakúra vagy kerekre.
Még a atal növényeket is vágja a kívánt formára.
A fő hajtásnak sértetlennek kell maradnia addig, amíg a sövény el nem éri a kívánt magasságot. Minden más hajtás visszavágható a feléig.
A vágáshoz megfelelő időpont:
Lombos sövény: Június és október
Tűlevelű sövény: Április és augusztus
Gyorsan növő sövény: májustól kb. 6 hetente
Olyan javítási és karbantartási munkákat, amelyek ebben az utasításban nem szerepelnek, szervizköz­pontunkkal végeztessen. Csak eredeti alkatrészeket használjon.
Kapcsolja ki a berendezést és vegye ki az akku-
mulátort minden munka előtt.
A biztonsági késgerendával dolgozva mindig viseljen kesztyűt. Így elkerülheti a vágott sérüléseket.
Rendszeresen végezze el a következő tisztítási és karbantartási munkákat. Ezzel biztosítható a tartós és megbízható használat.
Tisztítás
Tilos a berendezésre vizet permetezni vagy a be­rendezést vízbe tenni. Áramütés veszélye áll fenn.
• A berendezés szellőzőnyílásait és motorházát tart­sa tisztán. Ehhez használjon nedves kendőt vagy egy kefét. Ne használjon tisztítószert, illetve ol­dószert. Ezek a berendezést visszavonhatatlanul károsíthatják.
Tartsa mindig tisztán az kést. A berendezés min­den használata után
− a kést meg kell tisztítani (olajos kendőkkel);
− a biztonsági késgerendát olajozóval vagy per-
metezővel be kell olajozni.
Karbantartás
Minden használat előtt ellenőrizze a berendezés nyilvánvaló hiányosságait, pl. a laza, kopott vagy sérült alkatrészeket. Ellenőrizze a csavarok szo­rosságát a biztonsági késgerendán (2).
Ellenőrizze a burkolat és biztonsági berendezés sérülésmentességét és helyes elhelyezkedését. Adott esetben cserélje ki őket.
A fogak kisebb csorbulásait saját maga is kiegye­nesítheti. Ehhez a késeket olajkővel húzza le. Csak éles vágófogakkal érhető el jó vágási teljesítmény.
A kopott, elgörbült vagy sérült biztonsági késge­rendát ki kell cserélni.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö­vetkező részek már használat szerinti vagy termé­szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő ré­szekre van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: Szénkefe, Vágólemez
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Ügyeljen a sövényben költő madarakra. Ebben az esetben halassza el a sövény megnyírását, vagy hagyja ki azt a részt.
50 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10. Tárolás
Megjegyzések
A készüléket száraz és fagymentes helyen (10-25 ° C) tárolja.
Az akkumulátort és a készüléket külön tárolja.
Téli tárolás előtt az akkumulátort töltse fel.
A berendezést és különösen annak műanyag al-
katrészeit tartsa távol fékfolyadékoktól, benzintől, ásványolaj-tartalmú anyagoktól, síkosító olajoktól stb. Ezekben olyan vegyi anyagok találhatók, ame­lyek a berendezés műanyag alkatrészeit károsít­hatják vagy tönkretehetik.
A trágya és egyéb kerti vegyszerek olyan anyago­kat tartalmaznak, amelyek erős korrozív hatással lehetnek a fémrészekre. A készüléket ne tárolja ilyen anyagok közelében.
• A sövénynyíró szállításakor vagy tárolásakor a vá­góberendezést mindig takarja le a vágóberende­zéshez tartozó védőelemmel (10).
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anya­gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg­semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz­letben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja az elemeket és akkumulátorokat a ház­tartási hulladékba!
Fogyasztóként Ön a törvényi előírások értel­mében köteles minden elemet és akkumulá-
tort – függetlenül attól, hogy tartalmaznak-e káros anyagokat* – a lakóhelye/városrésze gyűjtő­helyén vagy a kereskedésben leadni, gondoskodva ezzel a környezetbarát ártalmatlanításról. *a következő jelöléssel rendelkeznek: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom
Vegye ki az elemeket a lézerből, mielőtt a hulla-
dékgyűjtőbe helyezné a berendezést és az ele­meket.
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus be­rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé­ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead­ni. Ez történhet például egy hasonló termék vásár­lásakor történő visszaadással vagy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz­nosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezések­ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze­rű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőfor­rások hatékony használatához is hozzájárul. A hasz­nált berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektronikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál ér­deklődhet.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 51
12. Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
A készülék nem indul el
A készülék szaggatottan működik
A biztonsági késgerenda forró
Rossz vágási eredmény
Az akkumulátor lemerült
Nincs behelyezve az akkumulátor
A biztonsági kapcsoló nem működött
megfelelően
A be-/kikapcsoló hibás
Belső érintkezési hiba
A be-/kikapcsoló hibás
A biztonsági késgerenda életlen
Csorbulások a biztonsági késgerendán
Túl nagy súrlódás a hiányos kenés miatt
Túl nagy súrlódás a hiányos kenés miatt
Szennyezett a biztonsági késgerenda
A biztonsági késgerenda életlen
Rossz vágási technika
Töltse fel a akkumulátort
Tegyen be akkumulátort
Kapcsolja be
Javíttassa meg szervizközpontban
Javíttassa meg szervizközpontban
Javíttassa meg szervizközpontban
Ellenőrizze vagy cseréltesse ki (szerviz-
központban) a biztonsági késgerendát
Olajozza meg a biztonsági késgerendát (2)
Olajozza meg a biztonsági késgerendát (2)
Tisztítsa meg a biztonsági késgerendát
Éleztesse meg vagy cseréltesse ki (szer-
vizközpontban) a biztonsági késgerendát
Lásd: „Munkavégzés a berendezéssel”
52 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Vysvětlení symbolů na přístroji
Před použitím se řiďte všemi bezpečnostními pokyny
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Noste ochranná sluchátka!
Noste pracovní rukavice!
Chraňte přístroj před deštěm a při dešti jej nenechávejte venku!
94
Noste pevnou obuv!
Noste ochranné brýle!
Pozor, nebezpečí poranění! Nikdy nesahejte rukama do blízkosti nožů. Nikdy se při zapínání nebo při práci s přístrojem nedotýkejte nože.
Před veškerou údržbou a péčí vždy z elektrického nástroje vyjměte jednotku bateriových zdrojů!
Hladina akustického výkonu zaručena
Produkt odpovídá platným evropským směrnicím.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 53
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 55
2. Popis přístroje ........................................................................... 55
3. Rozsah dodávky ....................................................................... 55
4. Použití podle účelu určení ......................................................... 56
5. Bezpečnostní pokyny ................................................................ 56
6. Technická data ..........................................................................59
7. Před uvedením do provozu .......................................................59
8. Obsluha ..................................................................................... 59
9. Údržba a čištění ........................................................................ 60
10. Skladování ................................................................................. 61
11. Likvidace a recyklace ................................................................ 61
12. Odstraňování závad ..................................................................62
54 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Úvod
Výrobce:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va­ším novým přístrojem.
Poznámka,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo­vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících dů­vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a před­pisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uži­vatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použi­tí využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos­podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, kte­ré se týkají provozu stroje ve vaší zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho ob­sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo­jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší ze­mě, je při provozu dřevoobráběcích strojů zapotřebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč­nostních pokynů.
2. Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Ochrana proti nárazu
2. Řezací lišta
3. Ochrana rukou
4. Bezpečnostní spínač
5. Přední rukojeť
6. Závěrný spínač
7. Vypínač
8. Zadní rukojeť
9. Akumulátor*
10. Ochrana nožů
11. Tlačítko uvolnění akumulátoru
3. Rozsah dodávky
obr. 1 (1-11)
*není součástí dodávky
1
9
8
4
5
3
2
1
Vybalení
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí zá­ruční doby.
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dě­tem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolk-
nutí a udušení!
13
7
6
10
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 55
4. Použití podle účelu určení
Tyto nůžky na živý plot jsou vhodné ke stříhání živých plotů, keřů a křoví.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu ur­čení. Každé další, toto překračující použití, neodpo­vídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obslu­hující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten­ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny
m NEBEZPEČÍ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí maximál­ní ohrožení života, respektive nebezpečí smrtelných poranění.
m VÝSTRAHA
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí ohrožení života, respektive nebezpečí těžkých poranění.
m OPATRNĚ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí lehkého až středního poranění.
m UPOZORNĚNÍ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí poškození přístroje nebo jiných věcných hodnot.
m VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a návody. Nedodržení bezpečnostních po­kynů a návodů může způsobit ránu elektrickým prou­dem, požár a/nebo těžká zranění. Uchovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucí potřebu. Před použitím nabíječky si přečtěte a jednejte podle následujícího:
stávající návod k obsluze
pravidla a předpisy pro prevenci nehod, která platí
pro místo použití
Tento zahradní přístroj není určený k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzický­mi, smyslovými nebo mentálními schopnosti nebo s nedostatkem zkušeností anebo znalostí, ledaže by s ním zacházely pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpe čnost nebo by od takové osoby obdržely pokyny, jak přístroj používat.
Nikdy nedovolte používat tento zahradní přístroj dě­tem nebo osobám neseznámeným s těmito pokyny. Je třeba dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
m VÝSTRAHA! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny a instrukce. Pokud opomenete dodržovat bezpečnostní pokyny a instrukce, může to způso­bit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a
instrukce do budoucna.
Pojem elektrický nástroj, který je uveden v bezpeč­nostních pokynech, se vztahuje na elekt rický nástroj (se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě a na elektrický nástroj poháněný z akumulátoru (bez síťového kabelu).
Bezpečnost na pracovišti
Udržujte svůj pracovní prostor čistý a dobře osvětlený. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
prostředí mohou vést k nehodám.
• Nepracujte s elektrickým zařízením v prostře­dích s nebezpečím výbuchu a s přítomností hořlavých kapalin, plynů nebo prachů. Elektric-
ká zařízení produkují jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
Při práci s elektrickým zařízením udržujte děti a jiné osoby v dostatečné vzdálenosti. Při roz-
ptylování můžete ztratit nad přístrojem kontrolu.
Elektrická bezpečnost
• Přípojná zástrčka elektrického přístroje musí pasovat do zásuvky. Je zakázáno provádět ja­kékoli změny přípojné zásuvky. Nepoužívejte zásuvkové adaptéry spolu s uzemněnými elek­trickými zařízeními. Nezměněné přípojné zástrč-
ky a odpovídající zásuvky snižují riziko rány elek­trickým proudem.
Omezte kontakt s uzemněnými povrchy, jako jsou roury, topení, kamna a lednice. Vzniká zvý-
šené riziko zásahu elektrickým proudem, pokud je Vaše tělo uzemněno.
Udržujte elektrická zařízení mimo dosah deště a vlhkosti. Proniknutí vody do elektrického zaříze-
ní zvyšuje riziko rány elektrickým proudem.
56 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Nepoužívejte kabel k jiným účelům jako např. k nošení nebo zavěšování elektrického zařízení nebo vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržuj­te kabel mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené
nebo zamotané kabely zvyšují riziko rány elektric­kým proudem.
• Pokud s elektrickým zařízením pracujete ven­ku, používejte pouze prodlužovací kabely, kte­ré jsou určené i pro venkovní prostředí. Použi-
tí prodlužovacího kabelu určeného pro použití ve venkovním prostředí snižuje riziko rány elektrickým proudem.
• Pokud nelze zabránit použití elektrického za­řízení ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chybnému proudu. Použití ochran-
ného vypínače snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Bezpečnost osob
• Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a s elek­trickým zařízením pracujte s rozumem. Nepou-
žívejte elektrické zařízení, pokud jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Jediný mo­ment nepozornosti při použití elektrického zařízení může vést k vážným zraněním.
Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné brýle. Použití osobního ochranného vy-
bavení podle druhu a použití elektrického zařízení jako respirátoru, neklouzavé bezpečnostní obuvi, ochranné přilby nebo ochrany sluchu, snižuje riziko vzniku zranění.
• Zabraňte náhodnému spuštění. Dříve než při­pojíte přístroj k síti elektrického proudu, po­hnete jím nebo jej přemístíte, ujistěte se, že je elektrické zařízení vypnuté. Pokud máte při pře-
nášení přístroje prst na spínači nebo přístroj připo­jíte do zásuvky zapnutý, může dojít ke zraněním.
Než zapnete elektrické zařízení, odstraňte se­řizovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nářadí
nebo klíč, které se nachází v otáčející se části pří­stroje, mohou způsobit zranění.
Zamezte vzniku nepřirozené polohy těla. Posta-
rejte se o svůj jistý postoj a vždy udržujte rovnová­hu. Tímto chováním můžete přístroj lépe kontrolo­vat v nečekaných situacích.
• Noste vhodné oblečení. Nenoste volné obleče­ní nebo šperky. Udržujte vlasy, oblečení a ruka­vice v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Volnější oblečení, šperky nebo dlouhé
vlasy se mohou zamotat do pohyblivých částí.
• Pokud mohou být nainstalována zařízení k od­sávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsou při­pojena a správně používána. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
Použití a údržba elektrického zařízení
Nepřetěžujte přístroj. Používejte pro svou práci pouze elektrické zařízení k tomu určené. S od-
povídajícím elektrickým zařízením se pracuje lépe a bezpečněji v uvedené výkonnostní oblasti.
Nepoužívejte elektrické zařízení s poškozeným spínačem. Elektrické zařízení, které již není mož-
né zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí být opraveno.
• Než začnete s nastavováním přístroje, výmě­nou náhradních dílů nebo jej odložíte, vytáhně­te zástrčku ze zásuvky. Tato opatření zabraňují
neúmyslnému spuštění elektrického zařízení.
Nepoužitá elektrická zařízení uchovávejte mimo dosah dětí. Nenechte s přístrojem praco-
vat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo
nečetly tyto bezpečnostní pokyny. Elektrická zařízení jsou nebezpečná, pokud jsou používána nezkušenými osobami.
• Starejte se o elektrická zařízení s péčí. Kont­rolujte, zda pohyblivé části fungují bez závady a nejsou zaseknuté a jestli části nejsou zlome-
né nebo poškozené natolik, aby byla omezena
funkčnost elektrického zařízení. Před použitím přístroje nechte opravit poškozené části. Mno-
ho nehod je zapříčiněno špatně udržovaným elek­trickým zařízením.
Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hrana­mi se zasekávají méně a pracuje se s nimi snáze.
Používejte elektrické zařízení, příslušenství, zaváděcí nástroje atd. podle těchto pokynů. Zohledněte přitom pracovní podmínky a vyko­návanou činnost. Použití elektrických zařízení k
jiným než předpokládaným úč elům může vést k ne ­bezpečným situacím.
Používání akumulátorového nástroje a zacházení
s ním
Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami do-
poručenými výrobcem. U nabíječky, která je vhodná pro určitý typ akumulátoru, hrozí při použití s jiným akumulátorem nebezpečí požáru.
Používejte v elektrických nástrojích pouze k tomu určené akumulátory. Použití jiných akumu-
látor ů může vést ke zraněním a nebezpečí pož áru.
• Nepoužitý akumulátor chraňte před kancelář­skými sponkami, mincemi, klíči, hřebíky, šrou­by a dalšími malými kovov ými předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat
mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popáleniny neb požár.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 57
• V nevhodných podmínkách může z akumulá­toru uniknout kapalina. Vyhněte se kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Pokud kapalina pronikne do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Unikající kapalina z akumu-
látoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
Servis
• Nechte své elektrické zařízení opravovat pouze kvalikovanými odborníky a pouze s použitím ori­ginálních náhradních dílů. Tím bude zaručena bez­pečnost elektrického zařízení.
Bezpečnostní pokyny pro nůžky na živý plot
Tyto nůžky na živý plot mohou způsobit vážná zranění! Přečtěte si pečlivě pokyny ke správné-
mu zacházení, k přípravě, k údr žbě a opravám, ke spuštění a zastavení nůžek na živý plot. Seznamte se se všemi ovladači a správným používáním nů­žek na živý plot.
Neprovozujte přístroj v dešti.
Držte ruce a prsty vždy v bezpečné vzdálenosti
od řezacího listu.
Noste při práci s tímto přístrojem vždy pracovní rukavice, ochranné brýle, bezpečnostní obuv a dlouhé kalhoty.
Obsluhujte přístroj vždy s oběma rukama na ru­kojetích.
Když jste ukončili práci, odpojte vždy před čištěním a údržbou nebo při přerušení přístroj od elektric­kého napájení.
Pokud se nůžky na živý plot vzpříčily, vždy nejprve přístroj vypněte, než se pokusíte nůžky na živý plot uvolnit.
Jste-li při práci s nůžkami na živý plot přerušeni, dokončete nejprve aktuální pracovní operaci, než se budete starat o přerušení.
Nepoučená obsluha nebo děti nesmějí nůžky na živý plot používat.
Elektric ké nebezpečí, udržujte nejméně 10 m vzdá­lenost od nadzemních vedení.
Vždy se ujistěte, že jsou při používání nůžek na živý plot namontované všechny rukojeti a bezpeč­nostní zařízení. Nikdy se nepokoušejte používat neúplné nůžky na živý plot nebo nůžky na živý plot s nepřípustnou přestavbou
Seznamte se vždy se svým okolím a dejte pozor na možná nebezpečí, která kvůli hluku nůžek na živý plot možná nemusíte slyšet.
Používání nůžek na živý plot je třeba se vyvarovat, když se v blízkosti nacházejí osoby, především děti.
Bezpečnostní pokyny pro lithium-iontové aku­mulátory
• Akumulátor neotevírejte. Hrozí nebezpečí zkratu.
Akumulátor chraňte před horkem, např. také před trvalým slunečním zářením, požárem, vo­dou a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
Při poškození a neodborném používání akumu-
látoru může dojít k úniku par. Zajistěte přívod čerstvého vzduchu a v případě potíží vyhledejte lékaře. Páry mohou podráždit dýchací cesty.
• V nevhodných podmínkách může z akumulá­toru uniknout kapalina. Vyhněte se kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Pokud kapalina pronikne do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Unikající kapalina z akumu-
látoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
Používejte pouze originální akumulátory s napětím uvedeným na typovém štítku Vašeho
elektrického nástroje. Při použití jiných akumu­látorů, např. napodobenin, opravených akumulá­torů nebo cizích značek, hrozí nebezpečí zranění a věcných škod v důsledku výbuchu akumulátorů.
Napětí akumulátoru musí pasovat k nabíjecímu napětí akumulátoru nabíječky. Jinak hrozí ne­bezpečí vzniku požáru a výbuchu.
Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami do­poručenými výrobcem. U nabíječky, která je
vhodná pro určitý typ akumulátoru, hrozí při použití s jiným akumulátorem nebezpečí požáru.
Akumulátor se může poškodit špičatými před­měty, např. hřebíky nebo šroubováky nebo působením vnějších sil. Může dojít k vnitřnímu
zkratu a akumulátor se spálí, uvolní kouř, exploduje nebo se přehřeje.
Dodr žujte návod k obslu ze a bezpečnostní po­kyny, které jsou přiložené k akumulátoru, resp. k nabíječce.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravot­ními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elek­trického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.
58 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6. Technická data
8. Obsluha
Jmenovité napětí 40 V Délka řezu 530 mm Řezy/min 1500 Hmotnost 2,9 kg
Hluk a vibrace
Hodnoty hluku a vibrací byly vyvinuty s normovanou měřicí metodou.
Hladina akustického tlaku L Nejistota měření K
pA
pA
Hladina akustického výkonu LwA (měřená)
Hladina akustického výkonu LwA (výkonu)
Nejistota měření K
Vibrace a
h
WA
76,5 dB(A)
3 dB(A)
92,1 dB(A)
94 dB(A)
3 dB(A)
<2,0 m/s²
Nejistota měření K 1,5 m/s²
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Omezte tvorbu hluku a vibrací na minimum!
Používejte pouze bezvadné nářadí.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění nářadí.
Přizpůsobte svůj styl práce nářadí.
Zařízení nepřetěžujte.
Případně nechte zařízení přezkoušet.
Zařízení vypněte, když se nepoužívá.
Používejte rukavice.
7. Před uvedením do provozu
Vybalte přístroj a zkontrolujte úplnost dodávky a po­škození při přepravě.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátory (volitelně; v závislosti na rozsahu do­dávky) nejsou při dodání zcela nabité. Před prvním provozem akumulátory zcela nabijte. Viz k tomu ná­vod k obsluze nabíječky.
Vyjmutí/vsazení akumulátoru (obr.2)
1. K vyjmutí akumulátoru z přístroje stiskněte od­jišťovací tlačítko (11) na akumulátoru (9) a vytáh­něte akumulátor.
2. K vsazení akumulátoru (9) do přístroje vsuňte akumulátor podél vodicí lišty do přístroje. Slyši­telně zaklapne.
Při práci s přístrojem používejte vhodný oděv a pra­covní rukavice. Noste ochranu očí a sluchu. Pře­svědčte se před každým použitím, že je přístroj funkční. Vypínač a bezpečnostní spínač nesmějí být zaareto­vané. Musejí po uvolnění spínače vypnout motor. Je-
-li některý spínač poškozený, nesmí se s přístrojem již pracovat. Osobní ochranné prostředky a funkč­ní přístroj snižují riziko zranění a nehod. Dodržujte ochranu proti hluku a místní předpisy.
m POZOR!
Nepoužívejte nůžky na živý plot s vadným nebo silně opotřebeným řezacím zařízením.
Odstraňte ochranu nožů:
1. Stáhněte před zapnutím přístroje ochranu nožů (10) z řezací lišty (2).
Zapnutí a vypnutí
Dbejte na bezpečný postoj a držte dobře pevně pří­stroj oběma rukama a s odstupem od těla. Dbejte před zapnutím na to, aby se přístroj nedotýkal žád­ných předmětů. Ujistěte se, že se nůžky na živý plot řádně nacházejí v některé z předepsaných pracov­ních pozic, než spustíte motor.
Zapnutí:
1. Přesvědčte se, že je vsazený akumulátor (9) (viz „Vyjmutí/vsazení akumulátoru“).
2. Stiskněte bezpečnostní spínač (4) na přední ru­kojeti (5).
3. Posuňte závěrný spínač (6) dopředu a stiskněte vypínač (7).
4. Jakmile přístroj běží, můžete závěrný spínač (6) uvolnit.
Vypnutí:
5. Uvolněte bezpečnostní spínač (4) nebo vypínač (7).
Práce s přístrojem
Dejte při stříhání pozor, abyste se nedotkli žádných předmětů jako např. drátěných plotů nebo podpěr rostlin. Může to vést k poškození bezpečnostní ře­zací lišty.
Vypněte při zablokování nožů pevnými předměty
ihned přístroj a vyjměte akumulátor. Teprve pak odstraňte předmět.
Zabraňte nadměrnému namáhání přístroje během
práce.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 59
m POZOR!
Dotkne-li se řezací zařízení cizího tělesa nebo po­kud zesílí provozní hluk nebo nůžky na živý plot ne­obvykle silně vibrují, zastavte motor a nechte nůžky na živý plot zastavit. Odstraňte akumulátor a učiňte následující opatření:
zkontrolujte škody
zkontrolujte výskyt volných dílů a všechny volné
díly upevněte
poškozené díly nahraďte rovnocennými díly nebo je nechte opravit.
Všechny ostatní výhonky se ostříhají na polovinu.
Správný okamžik pro stříhání:
Listnaté živé ploty: červen a říjen
Jehličnaté živé ploty: duben a srpen
Rychle rostoucí živé ploty: od května cca každých
6 týdnů
Dávejte pozor na ptáky hnízdící v živých plotech. V takovém případě stříhání živého plotu odložte nebo tento úsek nestříhejte.
Nastavení na nůžkách na živý plot
Nastavení zadní rukojeti (15)
K lehkému vedení nůžek na živý plot lze zadní ruko­jeť nastavit do 3 pracovních poloh. Během přestavování se nesmí ovládat páčka ply­nu (14).
1. Držte pevně levou rukou nůžky na živý plot za
přední rukojeť (3).
2. Stiskněte tlačítko (13) a otočte rukojeť do poža-
dované polohy. (obr. 03)
3. Uvolněte tlačítko (13). Dbejte, aby odjištění znovu
zaklaplo a rukojeť byla pevně zaxovaná.
Techniky stříhání
Vystříhejte nejprve silné větve nůžkami na větve.
Oboustranné bezpečnostní řezací lišta umožňuje
stříhání v obou směrech nebo kývavými pohyby z jedné strany na druhou.
Pohybujte při svislém stříhání akumulátorovými nůžkami na živý plot rovnoměrně vpřed nebo ob­loukovitě nahoru a dolů.
Pohybujte při vodorovném stříhání akumulátoro­vými nůžkami na živý plot srpovitě k okraji živého plotu, aby odříznuté větve padaly na zem.
K zachování dlouhých přímých linií se doporučuje napnout provázek.
Stříhání živých plotů:
Doporučuje se stříhat živé ploty do tvaru podobného lichoběžníku, aby se zabránilo oholení dolních větví. Toto odpovídá přirozenému růstu rostlin a umožňuje optimální prospívání živých plotů. Při stříhání se redukují pouze nové letorosty, tak se vytvoří husté rozvětvení a dobrá ochrana proti po­hledu.
Stříhejte nejprve strany živého plotu. Pohybujte k tomu akumulátorovými nůžkami na živý plot se směrem růstu zdola nahoru. Stříháte-li shora dolů, pohybují se tenčí větvě ven, čímž mohou vzniknout řídká místa nebo díry.
Ostříhejte pak horní hranu podle vkusu rovně, stře­chovitě nebo kulatě.
Zastřihujte již mladé rostliny do požadovaného tvaru. Hlavní výhonek by měl zůstat nepoškoze­ný, dokud živý plot nedosáhne plánované výšky.
9. Údržba a čištění
Nechte opravářské práce a údržbové práce, které nejsou popsané v tomto návodu k obsluze, provést naším servisním střediskem. Používejte pouze ori­ginální díly.
Vypněte přístroj a vyjměte před všemi pracemi akumulátor z přístroje.
Při zacházení s bezpečnostní řezací lištou noste ru­kavice. Tak zabráníte řezným zraněním.
Provádějte následující čisticí a údržbové práce pra­videlně. Tím je zaručeno dlouhé a spolehlivé pou­žívání.
Čištění
Přístroj se nesmí postřikovat vodou ani vkládat do vody. Hrozí nebezpečí zasažení elektrickým prou­dem.
• Udržujte ventilační štěrbiny a plášť motoru přístro­je čisté. Používejte k tomu vlhkou tkaninu nebo kartáč. Nepoužívejte žádná čistidla, resp. rozpou­štědla. Mohli byste tak přístroj neopravitelně po­škodit.
Udržujte nože vždy čisté. Po každém použití pří­stroje musíte
− očistit nůž (naolejovaným hadrem);
− naolejovat bezpečnostní řezací lištu olejničkou
nebo sprejem.
Údržba
Zkontrolujte přístroj před každým použitím z hle­diska zjevných vad, jako např. volné, opotřebené nebo poškozené díly. Zkontrolujte pevné usazení šroubů v bezpečnostní řezací liště (2).
Zkontrolujte poškození a pevné usazení krytů a ochranných zařízení. Případně je vyměňte.
• Lehké nerovnosti na řezacích zubech můžete vy­hladit sami. Obtáhněte k tomu ostří olejovým ob­tahovacím brouskem. Pouze ostré řezací zuby po­dávají dobrý řezný výkon.
Tupé, ohnuté nebo poškozené bezpečnostní řezací lišty se musejí vyměnit.
60 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Rychle opotřebitelné díly*: Uhlíků, Řezací list
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
10. Skladování
Upozornění
Nabíječku skladujte na suchém místě chráněném před mrazem (10-25 °C).
Akumulátor a nabíječku uskladněte odděleně.
Nabijte akumulátor před skladováním v zimě.
Uchovávejte přístroj a zvláště jeho plastové sou-
části v dostatečné vzdálenosti od brzdových kapa­lin, benzínu, ropných produktů, kontaktních olejů atd. Obsahují chemické látky, které mohou poško­dit nebo zničit plastové součásti přístroje.
Hnojiva a další zahradní chemikálie obsahují lát­ky, které mohou působit silně korozivně na kovové díly. Neskladujte přístroj v blízkosti těchto látek.
Při přepravování nebo při skladování nůžek na živý plot je třeba vždy řezací zařízení zakrýt chráničem pro řezací zařízení (10).
Informace o sběrných střediscích pro odpadní zaří­zení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného or­gánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektro­nických zařízení nebo služby svozu odpadu.
Baterie a akumulátory nesmí být likvidovány
spolu s domácím odpadem!
Jako spotřebitelé jste ze zákona povinni ode­vzdat všechny baterie a akumulátory, ať už
obsahují či neobsahují znečišťující látky*, do sběrného střediska ve Vaší obci/okrese nebo v pro­dejně, aby bylo možné je zneškodnit šetrně k život­nímu prostředí. *označeno: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
Před likvidací zařízení a baterií vyjměte baterie
z laseru.
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po­škození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku­lace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne­smí být podle směrnice o odpadních elektric­kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do­mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To lze provést například vrácením při nákupu podobné­ho výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběr­ném středisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenci­álně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zařízeních často obsa­žené, negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 61
12. Odstraňování závad
Závada Možná příčina Odstranění
Přístroj se nespouští
Přístroj pracuje přeru­šovaně
Bezpečnostní řezací lišta je horká
Špatný výsledek stří­hání
Vybitý akumulátor
Akumulátor není vložený
Bezpečnostní spínač není správně stisk-
nutý
Vadný spínač/vypínač
Vnitřní uvolněný kontakt
Vadný spínač/vypínač
Bezpečnostní řezací lišta tupá
Bezpečnostní řezací lišta má nerovnosti
Příliš velké tření kvůli chybějícímu mazání
Příliš velké tření kvůli chybějícímu mazání
Znečištěná bezpečnostní řezací lišta
Bezpečnostní řezací lišta tupá
Špatná technika stříhání
Nabijte akumulátor
Vsaďte akumulátor
Zapnutí
Oprava v servisním středisku
Oprava v servisním středisku
Oprava v servisním středisku
Zkontrolujte bezpečnostní řezací lištu nebo
ji nechte vyměnit (servisní středisko)
Naolejujte bezpečnostní řezací lištu (2)
Naolejujte bezpečnostní řezací lištu (2)
Očistěte bezpečnostní řezací lištu
Nabruste bezpečnostní řezací lištu nebo ji
nechte vyměnit (servisní středisko)
Viz „Práce s přístrojem“
62 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred použitím dodržte všetky bezpečnostné upozornenia
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
Noste ochranu sluchu!
Noste pracovné rukavice!
Prístroj chráňte pred dažďom a pri daždi ho nenechávajte vonku!
94
Noste pevnú obuv!
Noste ochranné okuliare!
Pozor, nebezpečenstvo poranenia! Rukami nikdy nesiahajte do blízkosti nožov. Pri zapínaní alebo počas práce s prístrojom sa nikdy nechytajte noža.
Pred všetkými údržbovými a ošetrovacími prácami vždy vyberte akumulátor z elektrického náradia!
Hladina akustického výkonu zaručená
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 63
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 65
2. Popis prístroja............................................................................ 65
3. Rozsah dodávky ....................................................................... 65
4. Správny spôsob použitia ...........................................................66
5. Bezpečnostné pokyny ............................................................... 66
6. Technické údaje ......................................................................... 69
7. Pred uvedením do prevádzky .................................................... 69
8. Obsluha ..................................................................................... 69
9. Údržba a čistenie ...................................................................... 70
10. Skladovanie ............................................................................... 71
11. Likvidácia a recyklácia .............................................................. 71
12. Odstraňovanie porúch ............................................................... 72
64 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Úvod
Výrobca:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va­ším novým prístrojom.
Poznámka,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo­vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško­dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu­júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržaním elektrických predpisov a pred­pisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí­tajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používa­teľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho pou­žití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informá­cie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú ži­votnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v ná­vode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné pred­pisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro­ja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chráne­ný pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi­kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach ob­siahnutých v tomto návode na obsluhu a zvláštnych predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať všeobec­ne uznávané technické predpisy pre prevádzku.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško­dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez­pečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Ochrana proti nárazu
2. Lišta noža
3. Ochrana rúk
4. Bezpečnostný spínač
5. Predná rukoväť
6. Blokovací spínač
7. Zapínač/vypínač
8. Zadná rukoväť
9. Akumulátor*
10. Ochrana noža
11. Odblokovacie tlačidlo akumulátora
3. Rozsah dodávky
obr. 1 (1-11)
*nie je súčasťou dodávky
1
9
8
4
5
3
2
1
Vybalenie
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia záručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez­pečenstvo prehltnutia a udusenia!
13
7
6
10
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 65
4. Správny spôsob použitia
Tieto nožnice na živý plot sa hodia na strihanie živých plotov, krovia a kríkov.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym použí­vaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionál­ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre­beráme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rov­nocenné s takýmto použitím.
5. Bezpečnostné pokyny
m NEBEZPEČENSTVO
Pri nedodržaní tohto návodu existuje najvyššie ne­bezpečenstvo ohrozenia života, príp. nebezpečen­stvo život ohrozujúcich poranení.
Tento záhradný prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými teles­nými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami či nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedosta­točnými znalosťami. Používať ho smú jedine v tom prípade, že sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo im táto osoba poskytne pokyny týkajúce sa obsluhy záhradného prístroja.
Deťom ani osobám, ktoré nie sú oboznámené s tý­mito pokynmi, nikdy nedovoľte používať záhradný prístroj. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačku
m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnost- né upozornenia a pokyny. Zanedbania pri dodržia-
vaní bezpečnostných upozornení a pokynov môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem elektrické náradie použitý v bezpečnostných upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické náradie poháňané z akumulátora (bez sieťového kábla).
m VAROVANIE
Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečen­stvo ohrozenia života, príp. nebezpečenstvo závaž­ných poranení.
m OPATRNE
Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečen­stvo ľahkých až stredne závažných poranení.
m UPOZORNENIE
Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečen­stvo poškodenia prístroja alebo iných vecných hod­nôt.
m UPOZORNENIE Prečítajte si všetky bezpeč- nostné pokyny a nariadenia. Nerešpektovanie
bezpečnostných pokynov a nariadení môže spôso­biť elektrický úder, požiar a/alebo ťažké zranenia. Uschovajte pre budúce použitie všetky bezpečnost­né pokyny a nariadenia. Pred použitím nabíjačky si prečítajte:
tento návod na obsluhu,
pravidlá a predpisy na prevenciu úrazov platné pre
miesto použitia a konajte podľa nich.
Bezpečnosť pracoviska
Udržiavajte svoju pracovnú oblasť čistú a dob- re osvetlenú. Neporiadok alebo neosvetlené pra-
covné oblasti môžu viesť k úrazom.
Nepracujte s elektrickým nástrojom v priesto­re s nebezpečenstvom výbuchu, v ktorom sa
nachádzajú kvapaliny, plyny alebo prachové
častice. Elektrické nástroje produkujú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo pary.
Zabráňte deťom a iným osobám v prístupe k elektrickému nástroju počas jeho používania.
V opačnom prípade môžete stratiť kontrolu nad za­riadením.
Elektrická bezpečnosť
Zásuvka musí vyhovovať zástrčke elektrického nástroja. Zástrčku nesmiete v žiadnom prípade upravovať. Nepoužívajte adaptéry spoločne s elektrickými nástrojmi s ochranným uzemne-
ním. Používanie neupravených zástrčiek a vyho­vujúcich zásuviek znižuje riziko elektrického úderu.
Vyhýbajte sa fyzickému kontaktu s uzemnený­mi povrchmi, ako napr. povrchmi rúr, vykuro-
vacích zariadení, sporákov a chladničiek. Ak je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko elektric­kého úderu.
Chráňte elektrické nástroje pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického nástro-
ja zvyšuje riziko elektrického úderu.
66 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Nepoužívajte kábel na prenášanie, zavesovanie elektrického nástroja či vyťahovanie zástrčky zo zásuvk y. Chráňte kábel pred horúč avou, ole­jom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami zariadenia. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko elektrického úderu.
Ak pracujete s elektrickým nástrojom vonku, používajte len predlžovacie káble, ktoré sú
vhodné aj pre extravilán. Používanie predlžova­cieho kábla určeného pre extravilán znižuje riziko elektrického úderu.
• V prípade nevyhnutnosti prevádzkovania elek-
trického nástroja vo vlhkom prostredí použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko elektrického úderu.
Bezpečnosť osôb
Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a púšťajte sa do práce s elektrickým nástrojom s rozvahou. Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či liekov. Okamih nepozornosti pri pou-
žívaní elektrického nástroja môže viesť k vážnym zraneniam.
Noste osobnú ochrannú výstroj a vždy noste ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranné-
ho vybavenia, ku ktorému patria plynová maska, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a pou­žitia elektrického nástroja znižuje riziko poranení.
Zabráňte neželanému uvedeniu do prevádzky. Ubezpečte sa, že elektrický nástroj je pred za-
pojením do elektrickej siete, zdvihnutím alebo
prenášaním vypnutý. Ak máte pri prenášaní elek­trického nástroja prst na spínači alebo zariadenie pripojíte do siete zapnuté, môže to viesť k úrazom.
• Pred zapnutím elektrického nástroja vyberte
nastavovacie náradie alebo skrutkovače. Ná­stroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti zariadenia, môže spôsobiť poranenia.
• Vyvarujte sa abnormálneho držania tela. Dbaj­te na bezpečné státie a udržujte stále rovnová-
hu. Tak môžete elektrický nástroj lepšie ovládať v neočakávaných situáciách.
• Noste vhodné oblečenie. Nenoste dlhé odevy ani šperky. Udržujte vlasy, oblečenie a rukavi­ce ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oble-
čenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami.
• Ak sú nainštalované zariadenia na odsávanie a
zachytávanie prachu, uistite sa, že sú tieto za­riadenia zapojené a používané správne. Odsá-
vanie prachu môže znížiť nebezpečenstvá spojené s prachom.
Používanie a manipulácia s elektrickým nástro­jom
Nepreťažujte zariadenie. Používajte elektrický
nástroj určený pre prácu, ktorú vykonávate. S vhodným elektrickým nástrojom budete pracovať v danej oblasti výkonu lepšie a bezpečnejšie.
Nepoužívajte elektrický nástroj, ktorého spí­nač je poruchový. Elektrický nástroj, ktorý sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a je tre­ba ho opraviť.
Pred nastavením zariadenia, výmenou dielov príslušenstva alebo odložením zariadenia vy­tiahnite zástrčku zo zásuvky. Toto preventívne
opatrenie zabráni neželanému spusteniu elektric­kého nástroja.
Uschovajte nepoužívané elektrické nástroje mimo dosahu detí. Neumožnite používať zaria-
denie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené
alebo si neprečítali tieto nariadenia. Elektrické nástroje sú nebezpečné, keď ich používajú neskú­sené osoby.
• Dbajte o elektrické nástroje s náležitou sta­rostlivosťou. Skontrolujte, či fungujú pohybli­vé časti bezchybne a či sa nezasekávajú, či sú
diely pokazené alebo poškodené do takej mie-
ry, že elektrický nástroj vykazuje obmedzenú funkčnosť. Pred používaním zariadenia nechajte
poškodené diely opraviť. Príčina mnohých úrazov spočíva v nesprávnej údržbe elektrických nástro­jov.
Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hrana­mi sa zasekávajú menej a ľahšie sa ovládajú.
Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie nástroje a ďalšie podľa týchto po-
kynov. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrických ná­strojov pre iné ako určené účely môže viesť k ne­bezpečným situáciám.
Používanie akumulátorového prístroja a manipu­lácia s ním
Akumulátory nabíjajte iba nabíjačkami od-
porúčanými výrobcom. Pri nabíjačke, ktorá je vhodná len pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa použije s inými akumulátormi.
• V elektrických prístrojoch používajte iba aku­mulátory na to určené. Používanie iných akumu-
látorov môže viesť k poraneniam a nebezpečen­stvu požiaru.
Ak akumulátor nepoužívate, uchovávajte ho v dostatočnej vzdialenosti odkancelárskych spiniek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat
medzi kontaktmi akumulátora môže mať za násle­dok popáleniny alebo oheň.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 67
Pri nesprávnom použití môže z akumulátora unikať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s ňou.
Pri náhodnom kontakte si postihnuté miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do kontaktu s očami, žiadajte okrem toho aj le­kársku pomoc. Kvapalina uniknutá z akumulátora
môže viesť k podráždeniam kože alebo popále­ninám.
Servis
• Opravy vášho elektrického nástroja prenechaj-
te kvalikovanému odbornému personálu. Po­užívajte len originálne náhradné diely. Tak sa
zabezpečí zachovanie bezpečnosti pri práci s elek­trickým nástrojom.
Bezpečnostné upozornenia pre nožnice na živý
plot
Tieto nožnice na živý plot môžu spôsobiť váž­ne poranenia! Dôkladne si prečítajte pokyny k
správnemu zaobchádzaniu, k príprave, k udržia­vaniu, k spúšťaniu a vypínaniu nožníc na živý plot. Oboznámte sa so všetkými nastavovacími dielmi a s odborným používaním nožníc na živý plot.
Prístroj neprevádzkujte v daždi.
Ruky a prsty majte vždy v bezpečnej vzdialenosti
od strihacej lišty.
Pri práci s týmto prístrojom vždy noste pracovné rukavice, ochranné okuliare, bezpečnostnú obuv a dlhé nohavice.
Prístroj vždy obsluhujte obomi rukami za rukoväte.
Ak ste ukončili prácu, prístroj vždy odpojte od na-
pájania prúdom pred všetkými čistiacimi a údržbo­vými prácami alebo pri prerušení.
Ak sa nožnice na živý plot zasekli, pred pokusom o ich uvoľnenie vždy najskôr vypnite prístroj.
Ak budete pri práci s nožnicami na živý plot preru­šení, najskôr ukončite aktuálnu pracovnú operáciu a potom vypnite prístroj predtým, ako sa budete starať o prerušenie.
Nožnice na živý plot nesmú obsluhovať nepouče­né osoby ani deti.
Elektrické nebezpečenstvo, dodržte odstup mini­málne 10 m od trolejových vedení.
• Vždy sa uistite, či sú pri použití nožníc na živý plot namontované všetky rukoväte a bezpečnostné za­riadenia. Nikdy sa nepokúšajte používať nekom­pletné nožnice na živý plot ani nožnice na živý plot s nedovolenou prestavbou
Vždy sa oboznámte s okolím a dávajte pozor na možné nebezpečenstvá, ktoré prípadne nemôže­te počuť pre kvôli zvukom vydávaným nožnicami na živý plot.
Použitiu nožníc na živý plot sa musí zabrániť, ak sa v blízkosti nachádzajú osoby, predovšetkým deti.
Bezpečnostné upozornenia pre lítium-iónové
akumulátory
• Neotvárajte akumulátor. Hrozí nebezpečenstvo
skratu.
Chráňte akumulátor pred žiarom, napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
Pri poškodení a neodbornom použití akumu­látora môžu unikať výpary. Zabezpečte prívod
čerstvého vzduchu a pri ťažkostiach vyhľadajte lekára. Výpary môžu dráždiť dýchacie cesty.
Pri nesprávnom použití môže z akumulátora unikať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s ňou.
Pri náhodnom kontakte si postihnuté miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do kontaktu s očami, žiadajte okrem toho aj le­kársku pomoc. Kvapalina uniknutá z akumulátora
môže viesť k podráždeniam kože alebo popále­ninám.
Používajte iba originálne akumulátory s na­pätím uvedeným na typovom štítku vášho
elektrického prístroja. V prípade použitia iných akumulátorov, napr. napodobenín, repasovaných akumulátorov alebo výrobkov iných výrobcov, hrozí v dôsledku výbuchu akumulátorov nebezpečenstvo poranení, ako aj vecných škôd.
• Napätie akumulátora sa musí zhodovať s nabí­jacím napätím nabíjačky akumulátora. V opač­nom prípade hrozí nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
Akumulátory nabíjajte iba nabíjačkami od­porúčanými výrobcom. Pri nabíjačke, ktorá je
vhodná len pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa použije s inými akumulátormi.
• Špicaté predmety, ako napr. klince alebo skrut-
kovače, alebo vonkajšie pôsobenie sily môžu poškodiť akumulátor. Môže dôjsť k vnútornému
skratu a akumulátor môže začať horieť, dymiť, vy­buchnúť alebo sa prehriať.
Dodržiavajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia, kto ré sú priložené k akumulátoru, príp. nabíjačke.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím leká­rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrický prístroj.
68 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6. Technické údaje
8. Obsluha
Menovité napätie 40 V Dĺžka rezu 530 mm Rezy/min 1500 Hmotnosť 2,9 kg
Zvuk a vibrácia
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené normalizo­vanou metódou merania.
Hladina akustického tlaku L
Neistota merania K
pA
pA
Hladina akustického výkonu LwA (nameraná)
Hladina akustického výkonu LwA (zaručená)
Neistota merania K
Vibrácia a
h
WA
76,5 dB(A)
3 dB(A)
92,1 dB(A)
94 dB(A)
3 dB(A)
<2,0 m/s²
Neistota merania K 1,5 m/s²
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Tvorbu hluku a vibrácií obmedzte na minimum!
Používajte iba bezchybné prístroje.
Prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho
údržbu.
Váš spôsob práce prispôsobte prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj prekontrolovať.
Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho.
Noste rukavice.
7. Pred uvedením do prevádzky
Pri práci s prístrojom noste vhodný odev a pracovné rukavice. Noste ochranu očí a sluchu. Pred každým použitím sa uistite, či je prístroj funkčný. Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač sa nesmie aretovať. Po uvoľnení spínača musia vypnúť motor. Ak by bol niektorý spínač poškodený, s prístrojom sa viac nesmie pracovať. Osobný ochranný výstroj a funkčný prístroj znižujú riziko poranení a úrazov. Dodržiavajte ochranu proti hluku a miestne predpisy.
m POZOR!
Nožnice na živý plot s chybným alebo silne opot­rebovaným strihacím zariadením nepoužívajte.
Odstráňte ochranu noža:
1. Pred zapnutím prístroja stiahnite ochranu noža
(10) z lišty noža (2).
Zapnutie a vypnutie
Dbajte na bezpečný postoj a prístroj držte pevne obomi rukami a v dostatočnej vzdialenosti od vlast­ného tela. Pred zapnutím dbajte na to, aby sa prí­stroj nedotýkal žiadnych predmetov. Pred spustením motora zabezpečte, aby sa nožnice na živý plot na­chádzali podľa predpisu v niektorej z predpísaných pracovných polôh.
Zapnutie:
1. Ubezpečte sa, že je vložený akumulátor (9) (pozri
„Vybratie/vloženie akumulátora“).
2. Stlačte bezpečnostný spínač (4) na prednej ru-
koväti (5).
3. Blokovací spínač (6) posuňte dopredu a stlačte
zapínač/vypínač (7).
4. Ihneď ako sa prístroj spustí, blokovací spínač (6)
môžete pustiť.
Prístroj vybaľte a skontrolujte ohľadom úplnosti do­dávky a poškodení pri preprave.
UPOZORNENIE
Akumulátory (voliteľné; závislé od rozsahu dodávky) nie sú pri dodaní úplne nabité. Pred prvou prevádz­kou úplne nabite akumulátory. Pozri k tomu návod na obsluhu nabíjačky.
Vybratie/vloženie akumulátora (obr. 2)
1. Na vybratie akumulátora z prístroja stlačte od­blokovacie tlačidlo (11) na akumulátore (9) a vy­tiahnite akumulátor.
2. Na vloženie akumulátora (9) do prístroja zasuňte akumulátor pozdĺž vodiacej koľajničky do prístro­ja. Akumulátor sa počuteľne zaistí.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Vypnutie:
5. Pustite bezpečnostný spínač (4) alebo zapínač/ vypínač (7).
Práca s prístrojom
Pri strihaní dbajte na to, aby ste sa nedotkli žiadnych predmetov, ako napr. drôtených plotov alebo opôr pre rastliny. To môže viesť k poškodeniam na bezpeč­nostnej nožovej lište.
Prístroj pri blokovaní nožov pevnými predmetmi
ihneď vypnite a vyberte akumulátor. Predmet od­stráňte až potom.
Zabráňte preťažovaniu prístroja počas práce.
SK | 69
m POZOR!
Ak sa strihacie zariadenie dotkne cudzieho telesa alebo ak by zosilnel prevádzkový zvuk alebo ak by nožnice na živý plot vibrovali neobvykle silno, vyp­nite motor a nožnice na živý plot nechajte zasta­viť. Odstráňte akumulátor a vykonajte nasledujúce opatrenia:
skontrolujte ohľadom poškodení,
prekontrolujte ohľadom voľných dielov a upevnite
všetky voľné diely,
poškodené diely nechajte opraviť alebo vymeniť za rovnocenné diely.
Nastavenia na nožniciach na živý plot
Do požadovaného tvaru strihajte už mladé rastliny. Hlavné výhonky by mali ostať nepoškodené, do­kým živý plot nedosiahne plánovanú výšku. Všetky ostatné výhonky sa skrátia na polovicu.
Správny čas na rezanie:
Listnatý živý plot: jún a október
Ihličnatý živý plot: apríl a august
Rýchlo rastúci živý plot: od mája cca každých 6
týždňov
Dávajte pozor na vtáky v živom plote, ktoré sedia na vajciach. Rezanie živého plotu vtedy odložte alebo sa tomuto miestu vyhnite.
Nastavenie zadnej rukoväte (15)
Zadnú rukoväť je možné nastaviť v 3 pracovných po­lohách pre jednoduchšie vedenie nožníc na živý plot. Počas prestavovania sa nesmie stláčať plynová páč ­ka (14).
1. Nožnice na živý plot držte ľavou rukou za pred­nú rukoväť (3).
2. Stlačte tlačidlo (13) a rukoväť otočte do požado­vanej polohy. (obr. 03)
3. Uvoľnite tlačidlo (13). Dávajte pozor na to, aby sa opäť zaistilo odblokovanie a aby bola rukoväť pevne upevnená.
Techniky strihania
Nožnicami na konáre najskôr vystrihajte hrubé ko-
náre.
Dvojstranná bezpečnostná nožová lišta umožňuje
strihanie obomi smermi alebo prostredníctvom ky­vadlových pohybov z jednej strany na druhú.
Pri zvislom reze pohybujte akumulátorovými nož-
nicami na živý plot rovnomerne dopredu alebo ob­lúkovito nahor a nadol.
Pri vodorovnom reze pohybujte akumulátorovými
nožnicami na živý plot kosákovito k okraju živého plota, aby odstrihnuté vetvy padali na zem.
Na zachovanie dlhých rovných línií odporúčame
napnúť povrazy.
Strihanie živých plotov:
Živé ploty odporúčame strihať v lichobežníkovom tvare, aby sa zabránilo strate listov dolných vetiev. Zodpovedá to prirodzenému ratu rastlín a umožňuje to optimálny rast živého plota. Pri strihu sa redukujú iba nové ročné výhonky a vy­tvorí sa tak husté rozvetvenie a dobrá ochrana proti pohľadom.
Najskôr ostrihajte boky živého plota. Akumuláto-
rovými nožnicami na živý plot na to pohybujte v smere rastu zdola nahor. Ak budete strihať zhora nadol, tenšie vetvy sa budú pohybovať nadol, vply­vom čoho môžu vzniknúť tenké miesta alebo diery.
Potom podľa priania ostrihajte horný okraj rovno,
strechovito alebo okrúhlo.
9. Údržba a čistenie
Opravárske práce a údržbové práce, ktoré nie sú opísané v tomto návode na obsluhu, nechajte vyko­nať našim servisným centrom. Používajte iba origi­nálne diely. Prístroj vypnite a pred všetkými prá-
cami z prístroja vyberte akumulátor.
Pri manipulácii s bezpečnostnou nožovou lištou nos­te rukavice. Zabránite tak rezným poraneniam.
Pravidelne vykonávajte nasledujúce čistiace a údrž­bové práce. Zaručí sa tým dlhé a spoľahlivé použí­vanie.
Čistenie
Prístroj sa nesmie postrekovať vodou, ani klásť do vody. Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prú­dom.
• Vetracie štrbiny a teleso motora prístroja udržiavaj­te čisté. Použite na to vlhkú handru alebo kefu. Ne­používajte čistiace prostriedky, príp. rozpúšťadlá. Prístroj by ste tým mohli neopraviteľne poškodiť.
Nôž udržiavajte vždy čistý. Po každom použití prí­stroja musíte
− vyčistiť nôž (naolejovanou handrou);
− pomocou olejničky alebo spreja naolejovať bez-
pečnostnú nožovú lištu.
Údržba
• Prístroj pred každým použitím skontrolujte ohľa­dom očividných nedostatkov, ako sú voľné, opotre­bované alebo poškodené diely. Skontrolujte pevné utiahnutie skrutiek v bezpečnostnej nožovej lište (2).
Prekontrolujte kryty a ochranné zariadenia ohľa­dom poškodení a správneho upevnenia. V danom prípade ich vymeňte.
Drobné zuby na strihacích zuboch môžete vyhla­diť sami. Rezné hrany prebrúste olejovou osličkou. Dobrý strihací výkon poskytujú iba ostré strihacie zuby.
70 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Tupé, zohnuté alebo poškodené bezpečnostné no­žové lišty sa musia vymeniť.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú­ce diely považované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: Uhlíkov, Strihacia lišta
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do­dávky!
10. Skladovanie
Upozornenia
Zariadenie skladujte na suchom a mrazivom mies­te (10-25 ° C).
Batériu a prístroj odložte samostatne.
Akumulátor pred uskladnením v zime nabite.
Zabráňte kontaktu prístroja a predovšetkým jeho
plastových súčastí s brzdovými kvapalinami, ben­zínom, výrobkami obsahujúcimi ropu, viskóznymi olejmi atď. Tieto obsahujú chemické látky, ktoré môžu poškodiť alebo zničiť plastové súčasti prí­stroja.
Hnojivá a iné záhradné chemikálie obsahujú látky, ktoré majú silný korozívny účinok na kovové diely. Prístroj neskladujte v blízkosti týchto látok.
Pri preprave alebo pri skladovaní nožníc na ži­vý plot sa musí strihacie zariadenie vždy zakryť ochranou pre strihacie zariadenie (10).
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. Kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne­ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od­padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro­bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od­pade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domo­vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre­disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro­nických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenci­álne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbor­nou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informá­cie o zberných strediskách pre staré zariadenia zís­kate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inšti­túcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elek­trických a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu odpadkov.
Batérie a akumulátory nevyhadzujte do domo­vého odpadu!
Ako spotrebiteľ máte zákonnú povinnosť odo­vzdať všetky batérie a akumulátory bez ohľa-
du na to, či obsahujú škodlivé látky* alebo nie, zbernému stredisku vo vašej obci/mestskej časti ale­bo v predajni, aby mohli byť odvezené na ekologickú likvidáciu. *označené: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo
Pred likvidáciou zariadenia a batérií vyberte z la-
sera batérie.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 71
12. Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Prístroj sa nespúšťa
Prístroj pracuje s preru­šeniami
Bezpečnostná nožová lišta je horúca
Zlý výsledok strihania
Akumulátor je vybitý
Akumulátor nie je vložený
Bezpečnostný spínač nie je správne
stlačený
Zapínač/vypínač je chybný
Interný poškodený kontakt
Zapínač/vypínač je chybný
Bezpečnostná nožová lišta je tupá
Bezpečnostná nožová lišta má zuby
Príliš veľké trenie kvôli chýbajúcemu
mazaniu
Príliš veľké trenie kvôli chýbajúcemu mazaniu
Znečistená bezpečnostná nožová lišta
Bezpečnostná nožová lišta je tupá
Zlá technika strihania
Nabite akumulátor
Vložte akumulátor
Zapnite
Oprava prostredníctvom servisného centra
Oprava prostredníctvom servisného centra
Oprava prostredníctvom servisného centra
Bezpečnostnú nožovú lištu prekontrolujte
alebo nechajte vymeniť (servisné centrum)
Naolejujte bezpečnostnú nožovú lištu (2)
Naolejujte bezpečnostnú nožovú lištu (2)
Vyčistite bezpečnostnú nožovú lištu
Bezpečnostnú nožovú lištu nabrúste alebo
nechajte vymeniť (servisné centrum)
Pozri odsek „Práca s prístrojom“
72 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
73
74
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
DE
den Artikel hereby declares the following conformity under the EU Directive
GB
and standards for the following article déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
FR
pour l’article dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normati-
IT
ve UE per l‘articolo declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
ES
normas para el artículo declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
PT
normas para o seguinte artigo erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
DK
nedenstående EUdirektiver og standarder verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
NL
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
FI
tiivit ja standardit försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
SE
och standarder för följande artikeln
Marke / Brand: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung / Article name: AKKU - HECKENSCHERE BHT560-40Li
BATTERY-POWERED HEDGE TRIMMER BHT560-40Li TAILLE-HAIE SANS FIL BHT560-40Li
Art.-Nr. / Art. no.: 5910604900 Serien Nr. / Serial. No.: 0169-01001 - 0169-02421
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
PL
UE i normami pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
LT
nį az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
HU
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
SI
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
CZ
výrobek prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
SK
výrobok ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
HR
mama za sljedece artikle potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama
RS
za artikal declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi
RO
normelor UE pentru articolul декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
BG
на ЕС и норми за артикул
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
X
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body: Notied Body No.: Certicate No.:
2004/22/EC
2014/68/EU
2011/65/EU*
X
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured L
P = xx KW; L/Ø = cm
X
Notied Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Til­lystraße 2, D- 90431 Nürnberg Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
= 92.1 dB(A); guaranteed L
WA
= 94 dB(A)
WA
Standard references:
EN 60335-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-15:2009+A1; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 07.01.2019 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2016 Subject to change without notice
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Documents registar: Stefan Hartinger Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass in­nerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Other­wise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replac e any mac hine part free of charge which provably be ­comes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti deca­dono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da par te dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qual­siasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantie­termijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber re­cibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cl ie nte efetuar a substituição. Assumimo s a ga ra nt ia uni camente de peças genui­nas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania to­waru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatko­wych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
Garanti SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för instal­lationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för:
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsled-
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minde­rungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis­seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een kor ting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.
causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O car tão de garantia só vale em conexão com a fatura.
odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przy­padku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då sköt­selföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
kom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
76
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Loading...