Scheppach BG 200 w User Manual

Art.Nr.
5903105903
AusgabeNr.
5903105850
Rev.Nr.
01/06/2017
BG200W
D
FR
IT
GB
CZ
SK
Dopelschleifer
Original-Betriebsanweisung
Touret mixte avec meule à eau
Traduction du manuel d’origine
Smerigliatrice da banco
Double-ended bench grinder
Translation of the original instruction
Stolní bruska
Překlad originálního návodu k obsluze
Stolová brúska
Preklad originálneho návodu na obsluhu
EE
LV
LT
HU
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Topeltkäi
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Divripu slīpmašīna
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Dvigubas šlifuoklis
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Kettős köszörű
Az eredeti útmutató fordítása
D Doppelschleifer 5 - 9
FR Touret mixte avec meule à eau 10-14
IT Smerigliatrice da banco 15-18
GB Double-ended bench grinder 19-22
CZ Stolní bruska 23-26 SK Stolová brúska 27-31 EE Topeltkäi 32-35
LV Divripu slīpmašīna 36-39 LT Dvigubas šlifuoklis 40-43
HU Kettős köszörű 44-48
Fig. 1
5
1
6
2
9
Fig. 2
1
3
4
7
8
Fig. 3
6
2
4
7
Fig. 4
Fig. 5
B
4
D
C
4
A
DE
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
FR
IT
GB
CZ
SK
EE
LV
LT
HU
DE
FR
IT
GB
CZ
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les!
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
Read and comply with the user manual and the safety notices before commissioning the machine!
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus!
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės
A sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a kezelési útmutatót
Schutzbrille tragen!
Portez des lunettes de protection!
Indossate gli occhiali protettivi!
Wear safety goggles!
Noste ochranné brýle!
.
SK
EE
LV
LT
HU
DE
FR
IT
GB
CZ
SK
EE
LV
LT
Noste ochranné okuliare!
Kandke kaitseprille!
Lietojiet aizsargbrilles!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Viseljen védőszemüveget.
Gehörschutz tragen!
Porter une protection auditive
Portate cufe antirumore!
Wear hearing protection!
Noste ochranná sluchátka!
Noste ochranu sluchu!
Kandke kuulmekaitset!
Lietojiet ausu aizsargus!
Naudokite klausos apsaugą!
HU
Viseljen hallásvédőt.
Hersteller:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
BG200W
Lieferumfang
Doppelschleifer
Bed.-Anweisung
Technische Daten
Motorleistung
MotordreHzahl
S1: 150 W
S2 30 min: 250 W
2850 min
Schutzart IP23
Wechselstrommotor 230-240 V~ 50 Hz Abmessung
Trockenschleifscheibe Abmessung
Nassschleifscheibe
DreHzahl max.
Trockenschleifscheibe
DreHzahl max.
Nassschleifscheibe Geschwindigkeit max.
Trockenschleifscheibe Geschwindigkeit max. Nassschleifscheibe
Ø150 x 20 x Ø12,7 mm
Ø200 x 40 x Ø20 mm
2850 min
130 min
23 m/s
1,3 m/s
Gewicht
Technische Änderungen vorbehalten!
-1
-1
-1
12
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsge­mäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt­schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be­die nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Lan-
des beachten. Die Bedienungsanweisung, in einer Plas­tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine aufbe wah ren. Sie muss von jeder Bedienungs­person vor Auf nah me der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge brauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaß­nahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, be­vor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Allgemeine Hinweise
Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer verständigt werden. Späte­re Reklamationen werden nicht anerkannt.
Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die-
nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er-
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie
bei Ihrem Scheppach-Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 30 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (250 W) nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (30 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzuläs­sig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen ver­sehen: m
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre­chend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
pA
pA
WA
WA
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich­tungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K 1,5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden; Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer ersten Beurteilung der Belastung verwendet wer­den.
Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerk­zeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
68,0 dB(A)
3 dB
85,3 dB(A)
3 dB
≤ 2,5 m/s²
deutsch 5
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Ver­ringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber oh­ne Belastung läuft).
m Allgemeine Sicherheitshinweise
Für die Arbeit mit Elektrogeräten Sicherheitshinweis: Bei der Arbeit mit elektrischen
Werk zeugen müssen stets grundlegende Sicherheits
maß nahmen befolgt werden, um das Risiko eines
Brandes, eines Elektro schocks und von Körperver­letzungen so gering wie möglich zu halten.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden
Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Roh­ren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken).
Halten Sie andere Personen fern. Lassen Sie andere Personen – insbesondere Kinder nicht das Elektro­werkzeug oder das Verlängerungskabel berühren. Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf. Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort aufbewahrt werden.
Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht. Es arbeitet besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe-
reich.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug. Verwen­den Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.
Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Verwenden Sie außerdem bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.
Befolgen Sie die Hinweise zum Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig
und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Über­prüfen Sie vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Verlängerungsleitung im Freien. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene Verlängerungsleitungen.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzent­riert sind.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät, die Anschlussleitung und den Stecker. Arbeiten Sie nur mit einem einwandfreien und unbeschädigten Gerät. Beschädigte Teile müssen sofort von einem Elektro­Fachmann erneuert werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine, vor jedem Werk­zeugwechsel und bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Um Beschädigungen des Netzkabels zu vermeiden, das Netzkabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Bewahren Sie die Werkzeuge sicher und für Kinder nicht erreichbar auf.
• Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet werden.
Entsprechende Unfallverhütungsvorschrift (VBG 119) der Berufsgenossenschaft beachten.
Verwenden Sie nur Orginal-Ersatzteile.
Reparaturen dürfen nur von einem Elektro-Fachmann
durchgeführt werden.
6 deutsch
Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) überschreiten. In diesem Fall sind Schall- und Gehör­schutzmaßnahmen für den Bedienenden erforerlich. Das Geräusch dieses Elektrowerkzeuges wird nach IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 Teil 21, NFS 31-031 (84/537/EWG) gemessen.
Achten Sie auf einen sicheren Stand. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltungen.
Setzen Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht dem Regen aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in nasser oder feuchter Umgebung und nicht in der Nähe von brennba­ren Flüssigkeiten.
Schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigung durch Öl, Lösungsmittel und scharfen Kanten.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim An-
schluss an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und Schmuck. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Zubehör und Zusatzgeräte des Werkzeug-Herstellers.
Tragen Sie beim Schleifen, Bürsten und Trennen stets eine Schutzbrille, Sicherheitshandschuhe und einen Gehörschutz.
Überprüfen Sie, dass die auf der Scheibe angegebene DreHzahl gleich oder größer als die BemessungsdreH­zahl des Schleifers ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Maße der Scheibe zum Schleifer passen.
Schleifscheiben müssen sorgsam nach den Anwei­sungen des Herstellers aufbewahrt und gehandhabt werden.
Kontrollieren Sie die Scheibe vor Ihrer Verwendung; keine abgebrochenen, gesprungenen oder anderweitig beschädigte Erzeugnisse verwenden.
Vergewissern Sie sich, dass Schleifwerkzeuge nach den Anweisungen des Herstellers angebracht sind.
Sorgen Sie dafür, dass Zwischenlagen verwendet werden, wenn Sie mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt und gefordert werden.
Sorgen Sie dafür, dass das Schleifmittel vor Gebrauch richtig angebracht und befestigt wird. Lassen Sie das Werkzeug im Leerlauf 5 Minuten in einer sicheren Lage laufen. Sofort anhalten, wenn beträchtliche Schwingun­gen auftreten oder wenn andere Mängel festgestellt werden. Wenn dieser Zustand eintritt, überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache zu ermitteln.
Das Elektrowerkzeug niemals ohne die mitgelieferte Schutzhaube betreiben
Verwenden Sie keine getrennte Reduzierbuchse oder
Adapter, um Schleifscheiben mit großem Loch passend zu machen.
Sorgen Sie dafür, dass beim Gebrauch entstehende Funken keine Gefahr hervorrufen, z. B. Personen treffen oder entammbare Substanzen entzünden.
Verwenden Sie immer Schutzbrille und Gehörschutz; benutzen Sie auch andere Personenschutzausrüs­tungen wie Handschuhe, Schürze und Helm, wenn notwendig.
Das Werkstück wird beim Schleifen heiß.
Achtung! Verbrennungsgefahr!
Lassen Sie das Werkstück abkühlen. Das Material kann während des Schleifens ausglühen, kühlen Sie das Werk­stück bei längerer Bearbeitung zwischendurch ab.
Verwenden Sie keine Kühlmittel oder ähnliches. Der
Nass-Trockenschleifer ist ein Kombigerät für Grob- und Feinschliff von Metallen, Kunstoffen und anderen Mate­rialien unter Verwendung der entsprechenden Schleif­scheiben.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwen-
det werden! Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch die Konstruktion und den Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten.
Berührung der Schleifscheibe im nicht abgedeckten
Bereich.
Herausschleudern von Teilen aus beschädigten Schleif-
scheiben.
Herausschleudern von Werkstücken und Werkstücktei-
len.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehör-
schutzes.
Besondere Sicherheitshinweise
1. Vor Inbetriebnahme der Schleifmaschine sind die
Schleifkörper einer Klangprobe zu unterziehen (einwandfreie Schleifkörper haben beim leichten Anschlagen – Plastikhammer – einen klaren Klang). Dies trifft ebenfalls zu, wenn neue Schleifkörper auf­gespannt werden (Transportschäden). Die Maschine ist unbedingt einem Probelauf ohne Belastung von mindestens 5 Minuten zu unterziehen. Dabei ist der Gefahrenbereich zu verlassen.
2. Es dürfen nur Schleifkörper verwendet werden, die Angaben tragen über Hersteller, Art der Bindung, Abmessung und zulässige Umdrehungszahl.
3. Schleifkörper sind an trockenen Orten bei möglichst gleichbleibenden Temperaturen aufzubewahren.
4. Zum Aufspannen der Schleifkörper dürfen nur die mitgelieferten Spannansche verwendet werden.
5. Zum Aufspannen der Schleifkörper dürfen nur gleich­große und gleichgeformte Spannansche verwendet werden. Die Zwischenlagen zwischen Spannansch und Schleifkörper müssen aus elastischen Stoffen z.B. Gummi weicher Pappe usw., bestehen.
6. Die Aufnahmebohrung von Schleifkörpern darf nicht nachträglich aufgebohrt werden.
7. Die Werkstückauagen und die oberen nachstellba­ren Schutzabdeckungen sind stets so dicht wie mög­lich an den Schleifkörper heran zustellen (Abstand max. 3 mm).
8. Schleifkörper dürfen nicht ohne Schutzeinrichtung betrieben werden. Dabei dürfen folgende Abstände nicht überschritten werden:
Werkstückauage/Schleifscheibe: max. 2 mm
Schutzabdeckung/Schleifscheibe: max. 2 mm
9. Vor dem Gebrauch des Doppelschleifers müssen Schutzhalter, Werkstückauage und Sichtschutz angebracht werden.
10. Bei Schleifscheibenwechsel ist vorher der Netzste­cker zu ziehen.
11. Die max. Umfangsgeschwindigkeit der Trocken­schleifscheibe beträgt: Ø 150 = 23 m/s
12. Die max. Umfangsgeschwindigkeit der Nassschleif­scheibe beträgt: Ø 150 = 1,30 m/s
13. Max. zulässige Motorge häusetemperatur: 80°C
deutsch 7
14. Füllen Sie den schwarzen Wasserbehälter der Fein-
schleifscheibe bis zur Wellenachse mit Wasser.
15. Vor Arbeitsbeginn ist die Schleifmaschine mittels der
4 Befestigungslöcher in der Bodenplatte fest mit der Werkbank etc. zu verschrauben.
16. Die Einstellung des Funkenabweisers ist periodisch vorzunehmen, so dass der Verschleiß der Scheibe ausgeglichen wird, wobei der Abstand zwischen Fun­kenabweiser und Scheibe so gering wie möglich und in keinem Fall größer als 2 mm zu halten ist.
17. Sobald der Funkenabweiser und die Werkstückauage nicht mehr auf max. 2mm an die Schleifscheibe heran­gestellt werden kann, muss die Schleifscheibe spätes­tens ausgetauscht werden.
18. Nur solche vom Hersteller empfohlenen Schleifschei­ben verwenden, die mit einer Umlaufgeschwindigkeit beschriftet sind, die gleich oder größer als die auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebene Ge­schwindigkeit ist.
19. Wenn die Schleifscheiben beim Schleifen durch eine zu große Vorschubkraft oder ein eingeklemmtes Werk­stück blockieren, schalten Sie das Gerät aus und tren­nen Sie es vom Netz. Entfernen Sie das Werkstück und stellen Sie sicher, dass die Schleifscheiben freigängig sind. Schalten Sie das Gerät ein, und führen Sie den Schleifvorgang erneut durch.
Montage
Sicherheitshinweis! Gerät erst dann anschließen, wenn al-
le Montage- und Justierarbeiten erledigt sind und die Bedie­nungsanleitung und die Sicherheitshinweise gelesen und
verstanden wurden.
Werkzeugauagen Fig. 1/Nr. 4
Werkzeugauage (4) mit einer Rändelschraube am Schleif­scheibenschutz (6) festschrauben. Der Abstand zwischen Schleifscheibe und Werkzeugauage ist auf max. 2mm einzustellen.
Funkenschutz (Fig. 2)
Funkenschutz mit Kreuzschlitzschraube und Beilagscheibe am Schleifscheibenschutz festschrauben. Der Abstand zur Schleifscheibe sollte max. 2 mm betragen.
Schutzscheiben (Fig. 3, Fig. 4)
Schutzglas mit 2 Kreuzschlitzschrauben M4, Beilagschei ben und Sechskantmuttern am Klemmblech montieren. Der Haltebügel wird in das Klemmblech eingeführt und mit der Flachrundschraube M6 mit Beilagscheibe und Mutter ge­klemmt. Komplette Einheit an Schleifscheibenschutz mit U-Bügel, Sechskantschraube M8 und Beilagscheibe anschrauben. Der Schutz ist indiviuell einstellbar, daß die Augen des An­wenders während des Schleifvorgangs geschützt sind.
Installation
Bedienelemente Ihres Doppelschleifers (Fig. 1)
1 Schutzscheibe 2 Funkenschutz 3 Schleifscheibe (Körnung 60) 4 Werkzeugauage 5 Nassschleifstein (Körnung 80) 6 Schleifscheibenschutz 7 Bohrung für die Werkbankmontage 8 Hauptschalter (Ein/Aus) 9 Behälter für Kühlwasser
m Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange schlos sen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DlN­Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Ver­längerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent spre chen. Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur von einer Fachkraft ausge führt werden.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbsttätig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten.
Bedienungshinweise
Vor Inbetriebnahme des Doppelschleifers folgende Punkte be achten:
Hauptschalter betätigen. Abwarten, bis Schleifscheibe die Höchstgeschwindigkeit erreicht. Erst dann mit dem Schlei­fen beginnen.
Werkstück fest auf der Werkzeugauage halten und lang­sam gleichmäßig auf die Schleifscheibe hinbewe gen.
Das Schleifen kann die Geschwindigkeit der Schleifschei­be herabsenken. Dann den Druck etwas mindern, bis die Scheibe wieder ihre volle Geschwindigkeit erreicht hat.
ACHTUNG:
Kleine Werkstücke sollten mit einer Zange oder ähnlichem Werkzeug festgehalten werden.
Nur an der Stirnseite der Schießscheibe schleifen, nie mals an den Seitenächen.
Da die meisten Materialien beim Schleifen heiß werden, ist mit dem Werkstück äußerst vorsichtig umzugehen.
Schärfen oder schleifen Sie niemals Teile aus Aluminium.
Schärfen oder schleifen Sie niemals Teile die aufgrund
ihrer Größe nicht mehr sicher gehalten werden können.
8 deutsch
Arbeiten mit der Nassschleifscheibe.
1 Wasser in den Wasserbehälter auffüllen. 2 Maschine einschalten, solange laufen lassen bis die
Schleifscheibe kpl. befeuchtet ist.
3 Werkzeug schleifen. 4 Nach dem Schleifen Wasserbehälter entleeren, dazu
ist unter dem Wasserbehälter ein Ablassstopfen vor­handen.
Hinweis! Wenn der Schleifstein längere Zeit im Wasser steht, kann es Verformungen geben und der Schleifstein läuft nicht mehr rund.
Wechsel der Schleifscheibe ACHTUNG: Um Verletzungen durch versehentliches
Star ten des Doppelschleifers zu verhindern, muss vor dem Schleifscheibenwechsel das Gerät stets ausge­schaltet (Schalterstellung auf „0“) und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Funkenschutz und Schutzscheibe lockern und mög-
lichst weit herausziehen, aber nicht abmontieren.
Werkzeugauage lockern und möglichst weit heraus-
ziehen.
Schrauben abmontieren und die Endplatte abziehen.
Äußeren Flansch und alte Schleifscheibe abnehmen, die neue Schleifscheibe aufsetzen.
Hinweis:
• Die an den Seiten der neuen Schleifscheibe
angebrach ten Kartonscheiben nicht entfernen, da die­se den si cheren Griff der Flansche gegen die Schleif­scheibe unterstützen.
• Die neue Schleifscheibe auf Risse oder andere sicht-
bare Schäden hin untersuchen und gegebenenfalls ent sorgen.
Flansch und Mutter wieder aufsetzen.
Die Mutter mit einem Schraubenschlüssel nicht zu fest
anziehen, da sonst die Schleifscheibe bre chen kann.
Endplatte wieder montieren.
Werkzeugauage, Funkenschutz und Schutzscheibe
wie der gemäß der Montageanleitung justieren.
Wechsel der Nassschleifscheibe (Fig. 5)
1 Wasser ablassen (A) 2 2 Kreuzschlitzschrauben lösen (B) 3 Sechskantschraube lösen (C) 4 Schutz nach oben schieben und abnehmen. 5 Sechskantmutter lösen, Flansch und Schleifscheibe (D)
abnehmen, die neue Schleifscheibe aufsetzen und wie­der sichern. Schutz wieder montieren.
m Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG­Maschinenricht linie.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den technischen Daten angege benen Abmessungen müssen eingehalten wer­den.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits­technischen Re geln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen ge nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit ver­traut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigen­mächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Origi­nal- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä­den haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
• Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs­gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir über­nehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Ge­werbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an erkannten sicherheitstechnischen Regeln ge­baut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Rest­risiken auftreten.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch die ro­tierende Schleifscheibe bei unsachgemäßer Führung oder Auage des zu schleifenden Werkzeugs.
Verletzungsgefahr durch wegschleudernde Werkzeuge bei unsachgemäßer Halterung oder Führung.
Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht ordnungs ge mäßer Elektroanschlussleitungen .
Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrun­gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die
Sicher heitshinweise und die Bestimmungsgemä­ße Verwen dung, sowie die Bedienungsanweisung ins-
gesamt beach tet werden.
m Transport
m Netzstecker ziehen
Um das Gerät zu transportieren, halten Sie es an dem rechten und linken Schleifscheibengehäuse. Zur Wiederinbetriebnahme gehen sie, wie unter Punkt „Montage“ beschrieben, vor.
deutsch 9
Fabricant
Fabricant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de réussite au cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel appareil.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité par rapport aux produits fabriqués, le fabricant de ce produit ne peut être tenu pour responsable des dommages encourus et provoqués par le produit du fait:
d’une utilisation non conforme,
du non-respect des instructions de la notice d’utilisation,
de réparations réalisées par un tiers non qualié
du montage et du remplacement de pièces de re-
change non d’origine,
d’une utilisation abusive.
d’une panne du système électrique en cas de non-res-
pect des règles concernant les installations électriques selon des directives VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous conseillons
Lisez attentivement l’ensemble de la notice d’utilisa­tion avant d’assembler l’appareil et de le mettre en
service.
Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre prise de contact avec la machine, vous permettra d’en exploi­ter correctement toutes les possibilités. Les indications importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique, comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et raccourcir les périodes d’indisponi­bilité, comment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la machine. Outre les directives de sécurité gu­rant dans ce manuel, vous devrez observer les réglemen­tations en vigueur concernant l’utilisation de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trouver en perma­nence à proximité de la machine. Mettez-le dans une chemise en plastique pour le protéger de la saleté et de l’humidité. Chaque personne utilisatrice devra en prendre connaissance avant le début de son travail et respecter scrupuleusement les instructions qui y sont données. Seules les personnes initiées à l’utilisation de l’appareil et informées des dangers inhérents à celui-ci pourront s’en servir. L’âge minimum autorisé doit être respecté. Outre les directives de sécurité contenues dans ce manuel et les prescriptions spéciques à votre pays, vous observe­rez les règles techniques généralement reconnues pour la conduite des machines à travailler le bois. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (en­fants inclus) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou manquant d’expérience et/ ou manquant de connaissance, sauf dans le cas où elles sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou si elles reçoivent des instructions de cette personne, sur la manière dont l’appareil doit être utilisé. Les enfants doivent être surveillés, de manière à s’assu­rer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
ATTENTION ! Lors de lʼusage dʼoutils électriques, il faut respecter les mesures de sécurité fondamentales sui­vantes à des ns de protection contre les électrocutions, les blessures et les incendies. Lisez toutes ces consignes avant dʼutiliser cet outil électrique et conservez bien ces consignes de sécurité.
Conseils généraux
Vériez dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été dé-
tériorée pendant le transport. En cas de réclamation, informez immédiatement le livreur et faites les réserves nécessaires, aucune réclamation ultérieure ne pourra être prise en compte.
Vériez que la livraison est bien complète.
Familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice
d’utilisation avant de l’utiliser.
N’utilisez que des pièces d’origine, consommables, pièces de rechange et accessoires que vous trouve­rez chez votre revendeur habituel.
Pour commander des pièces indiquez toujours le type et la référence de la machine ainsi que son année de fabrication.
10 français
BG200W
Ensemble de livraison
Touret mixte avec meule
à eau
Instructions de service
Caractéristiques techniques
Puissance du moteur
Vitesse de rotation du moteur
S1: 150 W
S2 30 min: 250 W
2850 min
-1
Type de protection IP23 Moteur à courant
alternatif Dimensions meuleuse à
sec
Dimensions recti euse à
arrosage Vitesse de rotation
max. Meuleuse à sec Vitesse de rotation max.
Recti euse à arrosage
Vitesse max. Meuleuse à sec
Vitesse max. Recti euse
à arrosage Poids
Sous réserve de modications techniques !
230-240 V~ 50 Hz
Ø150 x 20 x Ø12,7 mm
Ø200 x 40 x Ø20 mm
2850 min
130 min
23 m/s
1,3 m/s
12
-1
-1
Durée de fonctionnement :
La durée de fonctionnement S2 30 min (fonctionnement de courte durée) indique que le moteur à puissance nominale (250 W) ne peut être maintenu en service que pour la du­rée indiquée (30 min) sur la plaque signalétique. Dans le cas contraire, il chaufferait au-delà du seuil autorisé. Pen­dant la pause, le moteur se refroidit jusqu’à retrouver sa température d’origine.
Dans ce manuel d’utilisation, les passages concernant
la sécurité sont signalés par ce symbole: m
Bruits et vibrations
Les valeurs totales des vibrations ont été déterminées conformément à EN 61029
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau acoustique L Imprécision K
pA
WA
WA
pA
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audition. Les valeurs globales d’oscillation (somme vectorielle des 3 directions) ont été calculées conformé­ment à la norme EN 61029.
Valeur d’émission des vibrations a
Imprécision K 1,5 m/s²
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être Modiée, en fonction du type d’emploi de l’outil élec­trique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure a la valeur indiquée. La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utili­sée pour comparer un outil électrique à un autre. La valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’expo­sition. Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum! Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
h
68,0 dB(A)
3 dB
85,3 dB(A)
3 dB
≤ 2,5 m/s²
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. Ne surchargez pas l’appareil. Faites contrôler l’appa­reil le cas échéant. Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas.
m Consignes générales de sécurité
Pour effectuer des travaux avec des outils électriques, il faut toujours respecter les mesures de sécurité fon-
damentales an de réduire le plus possible les risques d’incendie, de chocs électriques et de blessures cor-
porelles.
Veillez à un bon éclairage de la zone de travail.
Protégez-vous contre les électrocutions. Evitez tout
contact avec des pièces mises à la terre (p.ex. des conduits, radiateurs, fours, réfrigérateurs).
Maintenez les autres personnes à distance. Ne laissez pas d'autres personnes - en particulier les enfants - tou­cher l'outil électrique ou le câble de rallonge. Eloignez les autres personnes de votre zone de travail.
Conservez vos outils électriques non utilisés dans un endroit sûr. Il faut absolument conserver les outils électriques non utilisés à un endroit sec, en hauteur ou fermé à clé.
Ne surchargez pas votre outil électrique. Il fonctionne mieux et plus sûrement dans la plage de performance indiquée.
Utilisez les bons outils électriques. N’utilisez aucun outil trop faible pour des travaux difciles. N’utilisez pas les outils électriques pour des travaux pour lesquels ils ne sont pas prévus. N’utilisez par exemple pas de scie circulaire portable pour couper des branches ou des bûches.
Lors de travaux en plein air, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidéra­pantes.
Utilisez de plus un masque de respiration pour les tra­vaux générateurs de poussière.
Suivez les indications relatives à au changement d’outil.
Contrôlez régulièrement les câbles de rallonge et rem-
placez-les s’ils sont endommagés.
Maintenez la poignée sèche, propre et exempte d’huile et de graisse.
Ne laissez aucune clé dʼoutil enchée. Contrôlez avant la mise en circuit que lʼoutil électrique et les outils de réglage sont bien retirés.
Rallonge à lʼextérieur. Utilisez uniquement les rallonges admises à cet effet à lʼextérieur.
Soyez attentif. Faites attention à ce que vous faites. Nʼu- tilisez pas votre appareil à la légère.
• Nʼutilisez pas lʼoutil électrique lorsque vous nʼêtes pas concentré(e).
• Nʼutilisez jamais lʼoutil électrique sans le disjoncteur de protection des personnes joint
Avant tout emploi, contrôlez lʼappareil, le câble de raccordement et la prise. Travaillez uniquement avec un appareil sans défaut qui fonctionne impeccablement. Les pièces endommagées doivent immédiatement être remplacées par un spécialiste électricien.
Retirez la che de la prise de courant avant toute inter­vention sur lʼappareil, avant tout changement dʼoutil et en cas de non-utilisation.
Pour éviter des détériorations du câble électrique, veillez à ce que le câble se trouve toujours à lʻarrière de lʼappareil.
français 11
Conservez les outils en toute sécurité et hors de portée
des enfants.
Ne traitez en aucun cas des matériaux contenant de lʼamiante
Respectez les règlements de prévention des accidents correspondants (VBG 119) de la caisse de prévoyance contre les accidents.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange dʼorigine.
Ne faites exécuter les réparations que par un spécialiste
électricien.
• Lʼémission de bruit sur le lieu de travail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce cas, des mesures dʼinsonorisation et de protection acoustique doivent êtres prises pour protéger lʼutilisateur. Le bruit de cet outil électrique est mesuré conformément à IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635, partie 21, NFS 31-031 (84/537/CEE).
Veillez à une position équilibrée. Evitez à votre corps une mauvause position.
• Nʼexposez pas votre outil électrique à la pluie. Ne lʼuti- lisez ni dans un environnement trempé ou humide ni à proximité de liquides inammables.
Préservez le câble électrique de détériorations causées par de lʼhuile, des solvants et des arêtes vives.
• Maintenez de lʼordre dans votre zone de travail.
Assurez-vous que le commutateur soit mis hors circuit
avant de brancher lʼappareil.
Portez des vêtements de travail appropriés. Ne portez ni vêtements larges ni bijoux. Pour les cheveux longs, portez un let. Pour votre propre sécurité, utilisez exclu­sivement des accessoires et des outils supplémentaires
du fabricant de lʼappareil en question.
Portez toujours des lunettes de protection, des gants de
sécurité et un protège-oreilles pendant les travaux de meulage, de brossage et de tronçonnage.
Assurez-vous que la vitesse de rotation indiquée sur la meule soit la même ou plus élevée que la vitesse de rotation de référence de la meuleuse.
Assurez-vous que les dimensions de la meule corres­pondent à la meuleuse.
Vous devez absolument conserver et utiliser soigneu­sement les meules conformément aux instructions du fabricant.
Contrôlez la meule avant de lʼutiliser; nʼemployez pas de produits cassés, ssurés ou présentant dʼautres endom- magements.
Contrôlez que les outils de meulage soient bien montés conformément aux instructions du fabricant.
Veillez à utiliser des couches intermédiaires lorsquʼelles sont fournies avec la meule et quʼelles sont prescrites.
Veillez à ce que la meule soit correctement montée et xée avant lʼutilisation.
• Faites marcher lʼoutil à vide pendant 5 minutes dans une position sûre. Arrêtez-le immédiatement en cas de vibra­tions importantes ou dʼautres défauts pour en rechercher la cause.
Ne faites jamais fonctionner cet outil électrique sans le capot de protection fourni.
• Nʼutilisez pas de douille de réduction ou dʼadaptateur pour y adapter une meule avec un grand trou.
Faites attention que les étincelles produites au cours de lʼutilisation ne provoquent pas de dangers, p. ex.,
quʼelles ne jaillissent sur personne ou quʼelles ne mettent pas le feu à des substances inammables.
Utilisez toujours des lunettes de protection et un pro­tège-oreilles; si besoin est, utilisez également dʼautres équipements de protection comme p.ex. gants, tablier et casque.
La pièce à travailler devient chaude pendant le meulage.
Attention! Risque de brûlures !
Faites refroidir la pièce à travailler. Le matériau peut cuire à bloc. Faites refroidir la pièce à travailler de temps en temps en cas de traitement prolongé.
• Nʼemployez pas de réfrigérants ou dʼagents semblables.
La ponceuse à arrosage et à sec est un appareil à fonctions multiples pour le dégrossissage et le nissage de métaux, de matières plastiques et dʼautres matériaux en utilisant les meules correspondantes. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affec­tation ! Malgré lʼemploi conforme à lʼaffectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complète­ment supprimés. En raison de la construction et de la structure de la machine, les points suivants peuvent se produire.
Contact avec le disque de ponçage à un endroit sans
protection.
Propulsion de pièces par la meule endommagée.
Des pièces à usiner et des parties de celles-ci sont
catapultées.
• Troubles de lʼouïe si vous nʼemployez pas de protection
des oreilles.
Consignes de sécurité spéciales
1. Avant la mise en service de la meuleuse, soumettez les meules à un essai sonore (les meules parfaites ont un son clair lorsque vous les frappez avec un marteau en plastique). Il en est de même lorsque vous serrez de nouvelles meules (dommages dus au transport). Il est indispensable dʼeffectuer une marche dʼessai sans charge dʼau moins 5 minutes. Eloignezvous de la zone de danger pendant la marche dʼessai.
2. Vous devez uniquement utiliser des meules indiquant le fabricant, le genre du liant, les dimensions et la vitesse de rotation admissible.
3. Stockez les meules dans un endroit sec, de préfé­rence à température constante.
4. Utilisez uniquement les brides de serrage fournies pour serrer les meules.
5. Vous devez uniquement employer des brides de serrage de taille et de forme égales. Utilisez des maté­riaux élastiques (p.ex. en caoutchouc ou en carton doux) pour les couches intermédiaires entre les brides de serrage et la meule.
6. Ne creusez pas ultérieurement autour du perçage de positionnement de meules.
7. Réglez lʻappui de la pièce à travailler et les capots de protection supérieurs réglables de sorte que ceux-ci se trouvent le plus près possible des meules (écart: max. 3 mm).
8. Ne faites pas fonctionner les meules sans dispositif de protection. Ne dépassez pas les écarts suivants:
Appui de la pièce à travailler/meule: max. 2 mm
Capot de protection/meule: max. 2 mm
9. Avant dʼutiliser la meuleuse double, mettez le support du capot de protection, lʼappui de la pièce à travailler et le verre de protection en place.
10. Retirez la che de la prise de courant avant de rem­placer la meule.
11. La vitesse circonférentielle maximale de la meule à sec sʼélève à: Ø 150 = 23 m/s
12. La vitesse circonférentielle maximale de la meule à arrosage est de: Ø 150 = 1,3 m/s
13. Température admissible maximale du boîtier du mo­teur: 80°C.
12 français
14. Remplissez le réservoir dʼeau noir de la meule ne
jusquʼà lʼaxe de lʼarbre.
15. Avant de commencer le travail, vissez à fond lʼaffû-
teuse à lʼétabli par les 4 trous de xation de la plaque de base.
16. Il faut régulièrement effectuer le réglage du pareétin-
celles de manière à compenser lʼusure de la meule. Lʼécart entre le pare-étincelles et la meule doit être maintenu aussi mince que possible et ne doit en aucun cas dépasser 2 mm.
17. Dès quʼil est impossible de régler le pareétincelles
et le support des pièces sur maxi. 2 mm de la meule, cʼest que la meule doit absolument être remplacée.
18. Utilisez exclusivement les meules tronçonneuses
recommandées par le producteur qui portent lʼinscrip­tion dʼune vitesse de rotation égale ou supérieure à la vitesse indiquée sur la plaque dʼidentication de lʼoutil électrique.
19. Lorsque les meules sont bloquées du fait d’un effort trop important ou par une pièce en cours d’usinage, arrêtez la machine et débranchez la secteur. Enlevez la pièce qui bloque la meule et assurez vous que la meule tourne librement. Remettez la machine ne marche et continuez le travail.
Installation
Eléments de commande de votre meuleuse d’établi (g. 1)
1 Visière de protection 2 Pare-étincelles 3 Meule (grain 60) 4 Porte-outil 5 Meule à eau (grain 80) 6 Carter de la meule 7 Trous pour xation sur établi 8 Interrupteur (marche/arrêt) 9 Réservoir à eau de refroidissement
Montage
m Branchement Electrique
Le moteur électrique installé est raccordé de façon à être prêt au fonctionnement. Le branchement correspond aux prescriptions correspondantes VDE et DIN. Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge utilisée doivent correspondre à ces prescriptions. Les travaux d’installation, de réparation et de maintenance sur l’installation électrique sont strictement réservés aux personnes qualiées.
Importantes consignes:
En cas de surcharge du moteur, celui-ci s’éteint automati­que ment. Le moteur peut à nouveau être mis en circuit après un temps de refroidissement (à durée variable).
Instructions pour le maniement
Les points suivants doivent être observés avant de mettre la meuleuse d’établi en route :
Actionner l’interrupteur principal. Attendre que la meule
ait atteint la vitesse maximale avant de commencer à meuler.
Maintenir fermement la pièce á usiner sur le porte-outil
et la déplacer lentement et uniformément sur la meule.
La rectication peut éventuellement réduire la vitesse
de la meule. Dans ce cas, il faut réduire légèrement la pression jusqu’à ce que la meule ait de nouveau atteint sa vitesse maximale.
ATTENTION:
De petites pièces d’usinage doivent être maintenues
avec une pince ou un autre outil semblable.
Rectier uniquement sur la face frontale de la meule, ja-
mais sur les faces latérales.
Etant donné que la plupart des matériaux s’échauffent
lors de la rectication, il faut manier la pièce d’usinage avec très grande précaution.
Ne jamais affûter ou meuler de pièces en aluminium.
N’affûtez ou ne poncez jamais de pièces dont les dimen-
sions ne permettent pas de les maintenir correctement.
Consigne de sécurité! Ne raccordez l’appareil qu’après avoir effectué tous les travaux de montage et de réglage, et après avoir lu et compris les instructions de service et les consignes de sécurité.
Supports d’outils g. 1 (N° 4), g. 4
Fixez le support d’outil (4) avec une molette à l’intérieur du carter de la meule (6). La distance entre la meule et le support d’outil doit être ré­glée à 2 mm au maximum.
Pareétincelles (g. 2)
Vissez le pare-étincelles sur le carter de meule avec une vis à tête cruciforme et une rondelle .La distance par rap­port à la meule doit être au maximum de 2 mm.
Ecrans protecteurs (g. 2, g. 3)
Assemblez la visière de protection sur la tôle- support avec 2 vis à tête cruciforme M4, en utilisant les rondelles et les écrous hexagonaux. L’étrier de maintien est inséré dans la tôle-support et serré avec le boulon à tête bombée M6 , en utilisant une rondelle et un écrou. Vissez toute l’unité sur le carter de meule avec un étrier en U, une vis hexagonale M8 et une rondelle. La visière peut être ajustée de manière à protéger les yeux de l’utilisateur pendant le meulage.
Travail avec la meule á eau.
1 Remplir le réservoir prévu à cet effet avec de l’eau. 2 Mettre la machine en marche et laisser tourner jusqu’à
ce que la meule soit complètement humidiée.
3 Rectier l’outil. 4 Après la rectication, vider le réservoir d’eau, pour cela,
un bouchon d’évacuation est prévu dans le bas du ré­servoir.
Remarque! Quand la meule reste dans l’eau pendant une période prolongée elle peut se déformer et ne plus tourner correctement.
Remplacement de la meule ATTENTION: An d’éviter des risques de blessures suite
à un démarrage par inadvertance de la meuleuse d’établi, il faut toujours mettre l’appareil hors circuit avant de rem­placer les meules (interrupteur en position ‘0’) la che de secteur doit être débranchée de la prise de courant.
Desserrer le pare-étincelles et l’écran protecteur et les
sortir le plus possible, sans pour autant les démonter entièrement.
Desserrer le porte-outil et le sortir le plus possible.
Démonter les vis et retirer la plaque nal.
Retirer la bride extérieure et l’ancienne meule, mettre la
nouvelle meule en place.
français 13
Remarque:
Ne pas enlever les disques de carton appliqués sur
les côtés de la nouvelle meule, vu qu’ils favorisent le maintien sûr de la bride contre la meule.
Examiner la nouvelle meule pour vérier la présence
d’éventuelles ssures ou autres dommages visibles et le cas échéant, l’éliminer.
Remettre la bride et l’écrou en place.
Ne pas trop serrer l’écrou an de ne pas briser la
meule.
Monter de nouveau la plaque nale.
Ajuster de nouveau le porte-outil, le pare-étincelles et
l’écran protecteur conformément aux instructions de montage.
Remplacement de la meule á eau. Fig. 5
1 Vidanger l’eau (A) 2 Desserrer les vis cruciformes (B) 3 Desserrer la vis six pans (C) 4 Pousser la protection vers le haut et la retirer. 5 Desserrer la vis six pans, retirer la bride et la meule (D),
poser la meule neuve et la xer. Remonter le dispositif de protection.
m Risques résiduels
La machine est construite selon l’état actuel des
connaissances techniques et conformément aux ré­glementations reconnues en matière de sécurité. Le travail avec la machine peut toutefois présenter des risques résiduels.
En cas de guidage ou d’appui incorrects de l’outil de-
vant être rectié, la meule rotative peut provoquer des blessures aux doigts et aux mains.
En cas de maintien ou de guidage incorrects, il y risque
de blessures provoquées par des outils éjectés.
Le courant présente un risque en cas d’utilisation de
câbles de raccordement électrique non conformes.
Des risques résiduels non apparents sont toutefois en-
core possibles malgré toutes les mesures de sécurité prises.
• Il est possible de réduire les risques résiduels en res­pectant les consignes de sécurité et en utilisant l’ap­pareil de façon conforme et en respectant les instruc­tions d’utilisation.
m Transport
Utilisation conforme
Le moteur électrique est prêt au fonctionnement. Le
branchement correspond aux directives VDE et DIN applicables.
Le branchement au secteur effectué par l’utilisateur
ainsi que la rallonge utilisée doivent correspondre à ces directives.
• Les travaux d’installation, de réparation et de mainte­nance sur l’installation électrique ne doivent être effec­tués que par des personnes qualiées.
Consignes importantes: Le moteur électrique est conçu pour le mode de fonctionnement S 1.
En cas de surcharge du moteur, celui-ci s’éteint au­tomatiquement. Le moteur peut à nouveau être mis en routet après un temps de refroidissement (durée variable).
• Veillez au fait que nos appareils, conformément au rè­glement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisa­nal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanale­ment ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
m Débranchez la machine!
Portez l’équipement en la tenant par le capot de droite et de gauche couvrant les meules. Lord du réassemblage de l’équipement procédez comme décrit à la section « Assemblage », si nécessaire.
14 français
Costruttore
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo buon divertimento e successo nellavoro con ii suo nuovo apparecchio. NOTA: II produttore di questo apparecchio non assume respon sa bilità, secondo la relativa legge vigente, per danni all’apparecchio o da esso provocati, nei seguenti casi:
trattamento improprio;
inosservanza de”e istruzioni d’uso;
riparature effettuate da terze persone specializzate non
autorizzate;
montaggio o cambio di “pezzi di ricambio non originali
Scheppach”;
utilizzo “non conforme alle prescrizioni”;
messa fuori uso dell’impianto elettrico, a causa dell’
inosservanza delle relative norme e delle prescrizioni VDE (Associazione elettrotecnica tedesca) 0100, DIN 57113/ VDE 0113.
Raccomandiamo
di leggere attentamente tutto il testo delle istruzioni ill per I’uso prima dei montaggio e della messa in fun­zione.
Queste istruzioni per I’uso dovrebbero aiutarvi a cono­scere la Vostra macchina e a sfruttare le varie possibilita d’impiego in modo conforme a tali istruzioni. Queste istruzioni per I’uso contengono preziose indica­zioni su come la macchina può essere impiegata in modo sicuro, corretto e con parsimonia, su come evitare perico­li, rispar miare spese di riparazione, diminuire i tempi d’i­nattività dovuti a guasti e su come aumentare I’afdabilita e la durata della macchina. Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste istruzioni per I’uso, durante il funzio-
namento della macchina bisogna assoIutamente attener-
si alle Norme in vigore nel paese in cui viene impiegata la macchina. Le istruzione per I’uso devono sempre trovarsi nei pres­si della macchina. Bisogna le mettere in una copertina plasti ca per proteggerle da sporcizia e umidita. La per­sona di servizio alla macchina deve leggere tali istruzioni prima di iniziare i lavori e deve assolutamente attenersi a quanto con te nutovi. La macchina deve essere impiega­ta solo da per sone istruite sul relativo funzionamento e a conoscenza dei pericoli che ne possono derivare. Jnoltre bisogna atte ner si all’età minima richiesta per la lavorazio­ne con tali macchine. Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste istru­zioni e alle norme particolari in vigore nel Vostro paese, durante I’impiego della macchina bisogna attenersi ai re­golamenti tecnici generalmente riconosciuti per I’impiego di macchine per la lavorazione dellegno.
ATTENZIONE! Nell’usare gli elettroutensili si devono os­servare le seguenti misure fondamentali di sicurezza per proteggersi da scosse elettriche e dal pericolo di lesioni e di ustioni. Leggete tutte le avvertenze prima di utilizzare questo elettroutensile, e conservate le avvertenze di sicu­rezza in un luogo sicuro.
Avvertenze generali
Dopo avere tolto la merce dall’imballaggio, controlla-
re in tutti i pezzi eventuali danni dovuti al trasporto. In
caso di reclami bisogna informarne immediatamente
il traspor tatore.
Non possiamo accettare reclami presentati in seguito.
Vericare che la spedizione sia completa.
Prima dell’impiego, prendere condenza con I’appa-
recchio studiando le istruzioni per I’uso.
Per accessori, ricambi e pezzi “Soggetti ad usura,
impie gare solo pezzi originali Scheppach. Le parti di ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato Scheppach.
Indicare nelle ordinazioni il nostro numero dell’articolo,
nonché tipo e anno di costruzione dell’apparecchio.
BG200W
Dotazione standard
Smerigliatrice da banco
Istruzioni d’uso
Dati tecnici
Potenza del motore
Numero dei giri del motore
S1: 150 W
S2 30 min: 250 W
2850 min
Tipo di protezione IP23
Motore a corrente alternata
Dimensioni disco abrasivo a secco
Dimensioni disco abrasivo a umido
Numero di giri max. disco abrasivo a secco
Numero di giri max. disco abrasivo a umido
Velocità max. disco abrasivo a secco
Velocità max. disco abra­sivo a umido Peso
Con riserva di modiche tecniche!
230-240 V~ 50 Hz
Ø150 x 20 x Ø12,7 mm
Ø200 x 40 x Ø20 mm
2850 min
130 min
23 m/s
1,3 m/s
12
Durata di inserimento
La durata di inserimento S2 di 30 min (esercizio breve) indica che il motore può essere sollecitato con la potenza nominale (250 W) in modo continuo solo per il periodo (30 min) riportato sulla targhetta delle caratteristiche tec­niche. In caso contrario si riscalderebbe eccessivamen­te. Durante la pausa il motore si raffredda ritornando alla temperatura iniziale.
ll’interno di queste istruzioni abbiamo contrassegna­to i punti riguardanti la sicurezza personale con que-
sto simbolo: m
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
pA
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
WA
pA
WA
68,0 dB(A)
3 dB
85,3 dB(A)
3 dB
-1
-1
-1
italiano 15
Portate cufe antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 61029.
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K 1,5 m/s²
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato misurato con un metodo di prova standardizzato e può essere utilizzato per confrontare un elettroutensile con un altro; Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può es­sere utilizzato anche per una prima valutazione del ca­rico di vibrazioni.
Avviso:
Il valore di emissione delle vibrazioni può differire dal valore specicato durante l’uso effettivo dell’elettrou­tensile, a seconda del modo in cui l’elettroutensile vie­ne utilizzato; Provare a mantenere il carico di vibrazioni il più bas­so possibile. Esempi di misure da adottare per ridurre il carico di vibrazioni sono indossare i guanti durante l’uso dell’utensile e limitare le ore di lavoro. A tal ne è necessario prendere in considerazione tutte le parti del ciclo di lavoro (per esempio, i tempi in cui l’elettrou­tensile rimane spento, e quelli in cui, è acceso, ma in assenza di carico).
h
≤ 2,5 m/s²
m Norme di sicurezza generali
per l’uso di apparecchi elettrici
AAvviso di sicurezza: durante l’uso di utensili elettri­ci occorre osservare sempre delle misure di sicurez­za basilari, al ne di ridurre il più possibile il rischio d’incendio, di scosse elettriche o di lesioni personali.
Accertatevi che la zona di lavoro sia ben illuminata.
Proteggetevi dalle scosse elettriche. Evitate di toccare
con parti del corpo elementi collegati a massa (p. es. tubi, caloriferi, fornelli o frigoriferi).
Tenete lontane altre persone. Non permettete ad altre persone - ed in particolare ai bambini – di toccare lʼelettroutensile o il cavo di prolunga. Tenete lontane altre persone dalla vostra zona di lavoro.
Conservate gli elettroutensili inutilizzati in luogo sicuro. Gli elettroutensili non utilizzati dovrebbero essere conservati in luogo asciutto e sicuro o chiuso a chiave.
Non sottoponete il vostro elettroutensile a sovraccarico. Esso funziona in modo migliore e più sicuro nel range di prestazioni indicato.
• Usate lʼelettroutensile giusto. Non utilizzate apparecchi di potenza insufciente per lavori pesanti. Non usate lʼelettroutensile per operazioni per le quali non è previsto. Non utilizzate, per esempio, seghe circolari a mano per tagliare rami o legname.
Eseguendo lavori allʼaperto si consiglia di portare guanti di gomma e scarpe che non scivolano.
Usate inoltre una maschera protettiva in caso di lavori implicanti una produzione di polvere.
Attenetevi alle avvertenze relative alla sostituzione dellʼutensile.
Controllate regolarmente i cavi di prolunga e
provvedete a sostituirli se danneggiati.
Tenete le impugnature asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Non lasciate inserite le chiavi per gli utensili. Prima di accendere lʼelettroutensile controllate che chiavi e
utensili di regolazione siano stati tolti.
Cavo di prolunga allʼaperto. Usate allʼaperto solo i cavi
di prolunga omologati per questo uso e contrassegnati in modo corrispondente.
Siate sempre attenti. Fate attenzione a quello che
fate. Apprestatevi a lavorare con prudenza. Non usate
lʼelettroutensile se non riuscite a concentrarvi.
• Prima di usare lʼelettroutensile controllate ogni volta
il cavo e la spina di connessione. Iniziate a lavorare solo se lʼapparecchio è in perfetto stato e non presenta danni. Le parti danneggiate devono venire sostituite subito da un elettricista.
Staccate la spina dalla presa di corrente prima di sostituire lʼattrezzo e quando eseguite lavori allʼutensile o non lo usate.
Per evitare danni del cavo di alimentazione, tenetelo
sempre dietro allʼutensile.
Tenete gli utensili sempre in luogo sicuro e fuori della portata dei bambini.
Non si devono lavorare materiali contenenti amianto.
Rispettare le norme antinfortunistiche (VBG 119) dellʼassociazione di categoria.
Usate solo ricambi originali.
Le riparazioni devono venire eseguite solamente da un
elettricista.
Lo sviluppo di rumore sul posto di lavoro può superare gli 85 dB (A). In questo caso sono necessarie misure insonorizzanti e di protezione dellʼudito per lʼutilizzatore. Il rumore di questo elettroutensile viene misurato secondo IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 parte 21, NFS 31- 031 (64/537/CEE).
Mettevi in posizione sicura. Evitate di assumere posizioni insolite.
Non esponete lʼelettroutensile alla pioggia. Non usatelo in ambienti bagnati o umidi e nelle vicinanze di sostanze inammabili.
Proteggete il cavo di alimentazione dai danni causati da olio, solventi e spigoli vivi.
Tenete in ordine il posto di lavoro.
Assicuratevi che lʼinterruttore sia spento prima di
inserire la spina nella presa di alimentazione.
Portate indumenti di lavoro adatti. Non portate indumenti ampi e gioielli. In caso di capelli lunghi teneteli ben raccolti.
Per la vostra sicurezza usate solo accessori e attrezzi del produttore dellʼelettroutensile.
Nello smerigliare, spazzolare o troncare usate sempre degli occhiali protettivi e delle cufe antirumore.
Controllate che il numero di giri indicato sulla mola sia uguale o maggiore del numero di giri di
dimensionamento della smerigliatrice.
Accertatevi che le dimensioni della mola siano adatte alla smerigliatrice.
Le mole devono venire usate e tenute con cura secondo le istruzioni del produttore.
• Prima dellʼuso controllate la mola; non usate attrezzi difettosi, incrinati o rotti.
Accertatevi che le mole siano state montate secondo le istruzioni del produttore.
Fate in modo di usare spessori se vengono messi a disposizione o richiesti con il mezzo abrasivo.
Assicuratevi che il mezzo abrasivo venga montato e ssato correttamente prima dellʼuso.
• Fate funzionare lʼelettroutensile a vuoto per 5 minuti in una posizione sicura. Fermatelo subito se si vericano delle vibrazioni notevoli oppure se notate altri difetti. Se ciò si verica, controllate lʼutensile per accertarne la causa.
16 italiano
Loading...
+ 36 hidden pages