Saeco TYPE SIN 010 User Manual

TYPE SIN 010
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES PARA USO
GEBRUIKSAANWIJZING
PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS D’EMPLOI.
FÜR IHRE SICHERHEIT LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BEDIENUNGSANLEITUNG,
BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB SETZEN.
PARA SU SEGURIDAD, LÉALAS ATENTAMENTE.
PARA A SUA SEGURANÇA DEVE LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG VOORDAT U DE MACHINE GEBRUIKT.
FOR HOUSEHOLD USE ONLFOR HOUSEHOLD USE ONL
FOR HOUSEHOLD USE ONL
FOR HOUSEHOLD USE ONLFOR HOUSEHOLD USE ONL
YY
Y
YY
2
Congratulazioni, Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchi­na, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come utilizzar­la, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al rivenditore o direttamente alla nostra casa. Saremo lieti di darVi tutti i chiarimenti desiderati.
Congratulations, Congratulations on choosing this top-quality espresso machine and many thanks for your confidence in our products. Before operating the machine, we recommend you read the following instructions thoroughly which explain how to use, clean and maintain the machine.For any other information, please contact the leader or our company directly. We will be glad to provide you with any explanations you may need.
Félicitations, Nous vous felicitons de l'achat de cette machine pour café express de qialité superieure et Vous remencions pour Votre préférence. Avant de mettre la machine en marche, nous Vous recommandons de lire attentivement ces instructions d'emploi qui expliquent comment employer, nettoyer et conserver la machine en parfait état de functionnement. Si Vous avez des questions à poser, nous Vous prions de contacter le détaillant ou directement notre maison. Nous Vous donnerons avec plaisir toutes les informations nécessaires.
Wir gratulieren Ihnen Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Vor der Inbetriebnahme der Maschine empfehlen wir, diese Bedienungsanleitung sorgfaltig durchzulesen, die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege der Maschine gibt. Wenn Sie weitere Fragen haben, werden Sie sich bitte an den Handler oder direkt an uns. Wir werden Ihnen gerne alle notwendigen Erklärungen geben.
Felicidades! Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café expreso, de calidad superior, Le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos. Antes de poner en marcha el aparado Le aconsejamos lea atentamente las intrucciones de empleo que explican como utilizarla, limpiarla y mantenerla correctamente. En caso tenga más cuestiones, acuda al revendedor o directamente a nuestra casa. Será un placer darle las informaciones deseadas.
Parabens! Està do parabéns pela aquisiçao desta màquina de café espresso, de qualidade superior e agradecemos a confiança demonstrada. Antes de utilizar a màquina é aconselhàvel ler atentamente o manual de instruçoes na qual lhe explicamos como utilizà-la, limpiàla e mante­la perfeitas condiçoes. No caso de ter quaquer outras questoes é aconselhàvel contactar o revendedor ou directamente o fabricante. Estaremos ao v/disporpara todos os esclarecimentos desejados.
Gefeliciteerd! Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht heeft en wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Voordat u het apparaat in gebruik neemt adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en onderhouden zodat het apparaat lang meegaat.
3
3
19
4
Descaler
5
5
ACID
VINEGAR
6
GENERALITÁ
Indice
1 GENERALITÁ ............................................6
1.1 Per facilitare la lettura ............................ 6
1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso ....... 7
2 DATI TECNICI ..........................................7
3 NORME DI SICUREZZA ............................ 9
4 INSTALLAZIONE..................................... 11
4.1 Imballaggio ........................................ 11
4.2 Avvertenze di Installazione .................... 11
4.3 Collegamento alla rete elettrica ............ 11
4.4 Riempimento del serbatoio acqua ......... 11
4.5 Caricamento del circuito ...................... 11
5 EROGAZIONE DEL CAFFÈ ...................... 12
5.1 Con portafiltro “Crema” ....................... 12
5.2 Con portafiltro in ottone ....................... 13
6 SCELTA DEL TIPO DI CAFFÈ -
CONSIGLI ............................................. 13
7 EROGAZIONE ACQUA CALDA............... 13
8 EROGAZIONE DEL VAPORE/ PRE-
PARAZIONE DEL CAPPUCCINO ............. 14
9 PULIZIA ................................................. 14
10 DECALCIFICAZIONE .............................. 15
11 SERVIZIO AD INTERVALLI
REGOLARI ............................................. 15
12 INFORMAZIONI DI CARATTERE
GIURIDICO............................................ 16
13 SMALTIMENTO ...................................... 16
14 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI ........ 17
1 GENERALITÁ
La macchina per caffè è indicata per preparazione di 1 o 2 tazze di caffè espresso ed è dotata di un tubo orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. I comandi sulla parte frontale dell’apparecchio sono contrassegnati con i simboli di facile interpretazione. Il corpo della macchina dall’elegante design è stato progettato per uso domestico e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
• Impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
• Riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza autorizzati;
• Manomissione del cavo di alimentazione;
• Manomissione di qualsiasi componente della macchina;
• Impiego di pezzi di ricambio e accessori non originali. In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1 Per facilitare la lettura
Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza dell’utente. Attenersi scrupolosamente a tali in­dicazioni per evitare ferimenti gravi!
Questo simbolo evidenzia le informazioni da tenere in maggiore conside­razione, per un migliore utilizzo della macchina.
Il riferimento ad illustrazioni, parti dell’apparecchio o elementi di comando, ecc. è indicato da numeri o lettere; in questo caso si rimanda all’illustrazione.
DATI TECNICI
Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina. Tenere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per l’uso.
7
1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro e allegarle alla macchina per caffè qualora un’altra persona dovesse utilizzarla.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insuffi­cientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi agli specialisti competenti.
2 DATI TECNICI
Tensione nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio Potenza nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio Materiale corpo Termoplastico Dimensioni (l x a x p) 245 x 310 x 250 Peso 4 kg Lunghezza cavo 1,2 m Pannello di comando Frontale Portafiltro Crema (variabili in funzione dei modelli) Ottone Pannarello Speciale per cappuccini (opzionale) Serbatoio Estraibile Alimentazione Vedi targhetta Serbatoio acqua 2 l Pressione pompa 13-15 bar Caldaia Inox Dispositivi di sicurezza Valvola di sicurezza pressione caldaia
Termostato di sicurezza
Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tecno­logico.
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa all’eliminazione dei disturbi radiotelevisivi.
8
2
0
0
2
00
200
NORME DI SICUREZZA
400
200
200
200
Misure in millimetri
NORME DI SICUREZZA
9
3 NORME DI SICUREZZA
Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai diri­gere il getto di vapore o dell’acqua cal­da verso parti del corpo, toccare con pre­cauzione il beccuccio vapore / acqua calda: pericolo di scottature!
Destinazione d’uso
Usare la macchina unicamente allo scopo per la quale è destinata. La macchina per caffè è prevista esclusivamente per l’impie­go domestico. È vietato apportare modifi­che tecniche e ogni impiego illecito, a cau­sa dei rischi che essi comportano! La macchina per caffè deve essere utilizza­ta solo da adulti.
Alimentazione di corrente
Allacciare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
Cavo d’alimentazione
Mai usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazione è difettoso. Far sostituire subito da specialisti compe­tenti i cavi e le spine difettosi. Non far passare il cavo d’alimentazione per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti mol­to caldi e proteggerlo dall’olio. Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo. Non estrarre la spina tirandola per il cavo oppure toccarla con le mani bagnate. Evitare che il cavo d’alimentazione cada liberamente da tavoli o scaffali.
Protezione d’altre persone
Assicurarsi che nessun bambino abbia la pos­sibilità di giocare con la macchina per caffè. I bambini non si rendono conto del perico­lo connesso agli elettrodomestici. Non lasciare alla portata dei bambini i ma­teriali utilizzati per imballare la macchina
Pericolo d’ustioni
Evitare di dirigere contro di sé stessi e/o altri il getto di vapore surriscaldato e/o d’acqua calda. Usare sempre le apposite maniglie o ma­nopole. Toccare i beccucci soltanto nella zona prov­vista di protezioni anti-scottature. Non disinserire (togliere) mai il portafiltro durante l’erogazione del caffè. Durante la fase di riscaldamento dal grup­po erogazione caffè possono uscire gocce d’acqua calda.
Ubicazione
Sistemare la macchina per caffè in un po­sto sicuro, dove nessuno può rovesciarla o venirne ferito. Acqua calda o vapore surriscaldato potreb­bero fuoriuscire: pericolo di scottature! Non usare la macchina per caffè all’aper­to. Non posare la macchina su superfici mol­to calde e nelle vicinanze di fiamme aperte per evitare che la carcassa fonda o comun­que si danneggi.
Pulizia
Prima di pulire la macchina, è indispensa­bile disinserire tutti i tasti e poi staccare la spina dalla presa di corrente. Inoltre, aspettare che la macchina si raffreddi. Mai immergere la macchina nell’acqua! È severamente vietato cercare d’interveni­re all’interno della macchina.
10
NORME DI SICUREZZA
Spazio per l’uso e la manute-
zione
Per il corretto e buon funzionamento della macchina per caffè si consiglia quanto se­gue:
• Scegliere un piano d’appoggio ben li­vellato;
• Scegliere un ambiente sufficientemente illuminato, igienico e con presa di cor­rente facilmente accessibile;
• Prevedere una distanza minima dalle pareti della macchina come indicato in figura.
Custodia della macchina
Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, disinserire la mac­china e staccare la spina dalla presa. Custodirla in luogo asciutto e non accessi­bile ai bambini.
Legenda componenti macchina
Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di di­fetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa. Mai mettere in funzione una macchina di­fettosa. Soltanto gli specialisti competenti possono effettuare interventi e riparazioni. Le riparazioni vanno eseguite unicamente da un centro di assistenza autorizzato. Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni responsabilità per eventuali danni.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
Accessori (variabili in funzione del mo­dello)
Serbatoio acqua Coperchio serbatoio acqua Interruttore generale Interruttore caffè Interruttore vapore Pomello rubinetto acqua calda/vapore Gruppo erogatore caffè Tubo vapore Spia di pronto macchina Cavo alimentazione Vasca recupero acqua + griglia
Indicatore vaschetta piena Portafiltro Crema Filtro per portafiltro Crema
(Unico per l’erogazione di 1o 2 caffè) Portafiltro in ottone
Filtro 1 caffè per portafiltro in ottone Filtro 2 caffè per portafiltro in ottone Misurino per caffè Pressino
MESSA IN FUNZIONE
11
4 INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di ter­zi attenersi scrupolosamente alle “Nor­me di sicurezza” riportate nel cap. 3.
4.1 Imballaggio
L’imballaggio originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione. Si consiglia di conservarlo per un eventua­le trasporto futuro.
4.2 Avvertenze di Installazione
Prima di installare la macchina, attenersi alle seguenti prescrizioni di sicurezza:
• sistemare la macchina in un luogo sicuro;
• accertarsi che i bambini non abbiano la possibilità di giocare con la macchina;
• evitare che la macchina venga collocata su superfici molto calde o vicino a fiam­me aperte.
La macchina per caffè è ora pronta per essere allacciata.
• Srotolare dal fondo dell’apparecchio la quantità di cavo necessario per il colle­gamento alla rete elettrica.
• Verificare che l’interruttore generale sia posto su “0” prima di collegare la mac­china alla rete elettrica.
• Inserire la spina in una presa di corrente di tensione adeguata.
4.4 Riempimento del serbatoio acqua
Aprire il coperchio del serbatoio (2).
• Sollevare il serbatoio dell’acqua (1) uti­lizzando il coperchio. La valvola sul fon­do del serbatoio impedisce la fuoriuscita dell’acqua.
Sciacquarlo e riempirlo con acqua fresca, evitando di immetterne una quan­tità eccessiva.
Reinserire il serbatoio nella sua sede.
• Dopo il reinserimento esercitare una leg­gera pressione sul serbatoio affinché la valvola si innesti. In questo modo la val­vola si apre automaticamente.
• Chiudere il coperchio sul serbatoio.
4.3 Collegamento alla rete elettrica
La corrente elettrica può essere
pericolosa! Di conseguenza, at­tenersi sempre scrupolosamente alle norme di sicurezza.
Non usare mai cavi difettosi! I
cavi e le spine difettosi devono essere sostituiti immediatamente da specialisti autorizzati.
La macchina per caffè deve essere allac­ciata ad una presa di corrente adeguata. La tensione dell’apparecchio è stata impo­stata in fabbrica. Verificare che la tensione della rete corri­sponda alle indicazioni riportate sulla targhetta d’identificazione posta sul fondo dell’apparecchio.
Immettere nel serbatoio sempre
e soltanto acqua fresca non gas­sata: Acqua calda nonché altri liquidi possono danneggiare il serbatoio.
Non mettere in funzione la mac-
china senza acqua: accertarsi che ve ne sia a sufficienza all’interno del serbatoio.
4.5 Caricamento del circuito
Prima di ogni messa in funzione, dopo
che la macchina non è stata usata per molto tempo, dopo aver esaurito l’acqua e dopo il prelievo del vapore, il circuito della mac­china deve essere ricaricato.
• Premere l’interruttore generale (3), la spia
posta al suo interno si illumina.
12
EROGAZIONE DEL CAFFÈ
• Dirigere il tubo vapore (pannarello) so­pra la vasca raccogligocce.
• Aprire il pomello (6) “acqua calda/va­pore” ruotandolo in senso antiorario e premere l’interruttore caffè (4).
• Attendere che dal tubo vapore (pannarello) fuoriesca un getto regolare di acqua.
• Premere di nuovo l’interruttore caffè (4) e chiudere il pomello (6) “acqua calda/ vapore” ruotandolo in senso orario.
La macchina ora è pronta per l’erogazione del caffè.
5 EROGAZIONE DEL CAFFÈ
Attenzione! Durante l’erogazione
del caffè è vietato disinserire il portafiltro ruotandolo manualmente in senso orario. Pericolo di ustioni.
• Durante questa operazione la spia di pron-
to macchina (9) può accendersi e spe­gnersi; tale funzionamento deve essere considerato normale e non un’anomalia.
• Assicurarsi, prima dell’uso, che il pomello
(6) acqua calda/vapore sia chiuso e che il serbatoio acqua della macchina contenga una quantità di acqua sufficiente.
• Accendere la macchina, se questa non è
attiva, con l’interruttore generale (3), la spia posta al suo interno si illumina.
• Attendere che la spia di pronto macchi-
na (9) si accenda, ora la macchina è pronta per l’erogazione del caffè.
Nota: quando il galleggiante livel-
lo (12) si solleva è consigliato vuo­tare la vasca recupero acqua.
5.1 Con portafiltro Crema
• Inserire il filtro (14) nel portafiltro
Crema (13).
Inserire dal basso il portafiltro Cre-
ma nel gruppo erogazione (7), ruotandolo da sinistra verso destra fino al suo bloccaggio.
• Lasciare la presa dal manico del portafiltro. Un sistema automatico ripor­ta ora leggermente il manico verso sini­stra. Questo movimento garantisce il perfetto funzionamento del portafiltro.
Posizionare una tazza sotto al portafiltro. Preriscaldare il portafiltro e la tazza pre­mendo l’interruttore caffè (4); l’acqua comincerà ad uscire dal portafiltro (que­sta operazione si rende necessaria solo per il primo caffè).
• Quando la tazza sarà sufficientemente piena premere nuovamente l’interrutto­re caffè (4).
Togliere il portafiltro dalla macchina ruotandolo da destra verso sinistra e vuo­tare l’acqua residua.
• Con lo speciale portafiltro Crema (13) di cui è dotata la macchina, non occorre cam­biare filtro per ottenere uno o due caffè.
Versare 1 o 2 misurini rasi di caffè macinato nel filtro per ottenere uno o due caffè.
• Pulire il bordo del portafiltro da even­tuali residui di caffè.
Inserire dal basso il portafiltro Cre­ma (13) nel gruppo erogazione (7), ruotandolo da sinistra verso destra, fino al suo bloccaggio completo come visto in precedenza.
Prelevare 1 o 2 tazzine preriscaldate e posizionarle sotto al portafiltro; verifi­care che siano correttamente sistemate sotto ai fori di uscita caffè.
• Premere il tasto caffè. Attendere che le tazzine siano sufficientemente piene.
• Premere nuovamente il tasto caffè per fermare l’erogazione del caffè.
Al termine dell’erogazione attendere qualche secondo, estrarre il portafiltro e vuotarlo dai fondi residui.
SCELTA DEL TIPO DI CAFFÈ - EROGAZIONE DELL’ACQUA CALDA
13
Nota di pulizia: mantenere puli-
to il filtro del portafiltro “Crema” estraendolo dalla propria sede e lavan­dolo con acqua potabile.
5.2 Con portafiltro in ottone
• Inserire il filtro (16 o 17, da 1 o 2 tazze
secondo il numero di caffè da realizzare) nel portafiltro in ottone (15).
Inserire dal basso il portafiltro in ot-
tone nel gruppo erogazione (7), ruotandolo da sinistra verso destra fino al suo bloccaggio.
Posizionare una tazza sotto al
portafiltro. Preriscaldare il portafiltro e la tazza pre­mendo l’interruttore caffè (4); l’acqua co­mincerà ad uscire dal portafiltro (questa operazione si rende necessaria solo per il primo caffè).
• Quando la tazza sarà sufficientemente
piena premere nuovamente l’interrutto­re caffè (4).
Togliere il portafiltro dalla macchina
ruotandolo da destra verso sinistra.
Versare 1 o 2 misurini rasi di caffè
macinato, in funzione del filtro montato precedentemente, per ottenere uno o due caffè.
• Premere leggermente il caffè utilizzando
il pressino ed eliminare ogni residuo di caffè dal bordo del portafiltro.
Inserire dal basso il portafiltro in ot-
tone (15) nel gruppo erogatore (7), ruotandolo da sinistra verso destra, fino al suo bloccaggio completo.
Prelevare 1 o 2 tazzine preriscaldate
e posizionarle sotto al portafiltro; verifi­care che siano correttamente sistemate sotto ai fori di uscita caffè.
• Premere il tasto caffè. Attendere che le
tazzine siano sufficientemente piene.
• Premere nuovamente il tasto caffè per
fermare l’erogazione del caffè.
Al termine dell’erogazione estrarre il portafiltro e vuotarlo dai fondi residui.
Nota di pulizia: mantenere puli-
to il filtro del portafiltro estraen­dolo dalla propria sede e lavandolo con acqua.
6 SCELTA DEL TIPO DI CAFFÈ
- CONSIGLI
In linea di massima si possono utilizzare tutti i tipi di caffè esistenti in commercio. Tuttavia, il caffè è un prodotto naturale ed il suo gusto cambia in funzione dell’origi­ne e della miscela; è preferibile quindi pro­varne vari tipi, al fine di trovare quello che meglio si addice ai gusti personali. Per migliori risultati si consiglia comunque di utilizzare miscele espressamente prepa­rate per macchine espresso. Il caffè dovrebbe sempre fuoriuscire rego­larmente dal portafiltro senza gocciolare. La velocità di fuoriuscita del caffè può es­sere modificata cambiando leggermente la dose, il grado di macinatura e/o di pressatura del caffè nel filtro.
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI
OPERAZIONE RELATIVA ALL’E­ROGAZIONE DEL VAPORE O DELL’AC­QUA CALDA VERIFICARE CHE IL TUBO VAPORE (PANNARELLO) SIA ORIENTATO SOPRA LA VASCA RECUPERO ACQUA.
7 EROGAZIONE DELL’ACQUA
CALDA
• Accendere la macchina, se questa non è
attiva, con l’interruttore generale (3), la spia posta al suo interno si illumina.
Sistemare una tazza o un bicchiere
14
EROGAZIONE DEL VAPORE - PULIZIA
da tè sotto al tubo vapore (pannarello).
• Aprire il pomello (6) “Acqua calda/va­pore” ruotandolo in senso antiorario e premere l’interruttore caffè (4) per la fuo­riuscita dell’acqua fino alla quantità de­siderata.
• Premere nuovamente l’interruttore caffè (4) e chiudere il pomello (6) ruotandolo in senso orario per interrompere l’erogazione di acqua calda.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo di erogazione può aggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
8 EROGAZIONE DEL VAPORE/
PREPARAZIONE DEL CAP­PUCCINO
• Accendere la macchina, se questa non è
attiva, con l’interruttore generale (3), la spia posta al suo interno si illumina.
• Premere l’interruttore (5) vapore, la spia
posta al suo interno si illuminerà. Si spe­gne la spia di pronto macchina (9).
• Attendere che la spia di pronto macchi-
na (9) si riaccenda, a questo punto la macchina è pronta per l’erogazione del vapore.
Dirigere il tubo vapore (pannarello)
sopra la vasca raccogligocce, aprire il pomello (6) “Acqua calda/vapore” per qualche istante, in modo da far uscire l’acqua residua dal tubo vapore (pannarello); in breve tempo comincerà ad uscire solo vapore.
• Chiudere il pomello (6).
Immergere il tubo vapore (pan-
narello) nel liquido da riscaldare e aprire il pomello (6); far ruotare il re-
cipiente con lenti movimenti dal bas­so verso l’alto per rendere uniforme il riscaldamento.
• Dopo aver utilizzato il vapore per il tem­po desiderato chiudere il pomello (6) e riportare in posizione iniziale l’interrutto­re (5) “Vapore”.
Utilizzando questo sistema con il latte si procede alla preparazio-
ne del cappuccino.
• Procedere con il caricamento del circui­to descritto nel par. 4.5 per rendere ope­rativa la macchina.
• Pulire, dopo questa operazione il tubo vapore (pannarello) con un panno umido.
9 PULIZIA
La manutenzione e la pulizia possono essere effettuate soltanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete elettrica.
• Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i componenti nella lava­stoviglie.
• Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti chimici aggressivi (solventi) per la pulizia.
Si consiglia di pulire quotidianamente il serbatoio dell’acqua e di riempirlo con acqua fresca.
• Dopo aver riscaldato il latte, prelevare una piccola quantità di acqua calda per la pulizia del tubo e pulirlo esternamen­te con un panno umido.
Per la pulizia dell’apparecchio utilizza­re un panno morbido inumidito di acqua.
Per la pulizia del portafiltro procede­re come segue:
• Estrarre il filtro, immergerlo in acqua calda e lavarlo con cura.
• Lavare l’interno del portafiltro.
DECALCIFICAZIONE - SERVIZIO AD INTERVALLI REGOLARI
15
• Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale
• Pulire, quando è presente, il pannarello situato sopra il tubo vapore. Per fare questo occorre svitare la ghiera ed estrarre il pannarello dal tubo vapore, smontare il corpo esterno del pannarello. Lavare con acqua corrente e rimontare il pannarello.
Si consiglia di serrare la ghiera in modo adeguato; il pannarello
potrebbe sfilarsi durante il suo utilizzo.
10 DECALCIFICAZIONE
La formazione di calcare avviene con
l’uso dell’apparecchio; la decalcificazione è necessaria quando si osserva una ridu­zione della portata dell’acqua.
Qualora si voglia eseguirla per-
sonalmente, si può utilizzare un prodotto decalcificante per macchine da caffè di tipo non tossico e/o nocivo, comunemente reperibile in commercio.
Attenzione! Non utilizzare in nessun
caso l’aceto come decalcificante.
l’acqua ruotando il pomello vapore (6) in senso antiorario e premendo l’inter­ruttore caffè (4); per fermare l’erogazione premere nuovamente l’interruttore caffè (4) e ruotare il pomello vapore (6) in sen­so orario.
• Durante i singoli intervalli si deve lascia­re agire il decalcificante per circa 10-15 minuti, scollegando la macchina per mezzo dell’interruttore generale (3).
Terminata la soluzione decalcificante, estrarre il serbatoio dell’acqua, sciacquar­lo e riempirlo con acqua fresca potabile.
Reinserire il serbatoio nella machina;
• vuotare 2/3 del contento del serbatoio dell’acqua ruotando il pomello vapore (6) in senso antiorario e premendo l’in­terruttore caffè (4); per fermare l’erogazione premere nuovamente l’in­terruttore caffè (4) e ruotare il pomello vapore (6) in senso orario.
• Lasciare riscaldare la macchina e vuota­re il rimanente contenuto del serbatoio dell’acqua ruotando il pomello vapore (6) in senso antiorario e premendo l’in­terruttore caffè (4); per fermare l’erogazione premere nuovamente l’in­terruttore caffè (4) e ruotare il pomello vapore (6) in senso orario.
• Togliere il serbatoio dell’acqua e vuotar­lo dall’acqua residua.
Miscelare il decalcificante con acqua come specificato sulla confezione del prodotto decalcificante e riempire il ser­batoio dell’acqua; inserire il serbatoio nella macchina.
• Accendere la macchina premendo l’in­terruttore generale.
• Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogligocce.
Prelevare ad intervalli (una tazza per volta) l’intero contenuto del serbatoio del-
Qualora si utilizzi un prodotto
diverso da quello consigliato si raccomanda di rispettare comunque le istruzioni della casa produttrice ripor­tate sulla confezione del prodotto decalcificante.
11 SERVIZIO AD INTERVALLI
REGOLARI
Il servizio ad intervalli regolari da parte di un Centro di Assistenza Autorizzato prolun­ga la durata e l’affidabilità della macchina.
16
INFORMAZIONI DI CARATTERE GIURIDICO - SMALTIMENTO
Conservare l’imballo originale che potrà servire da protezione durante il trasporto.
12 INFORMAZIONI DI CARAT-
TERE GIURIDICO
• Le presenti istruzioni per l’uso conten­gono le informazioni necessarie per l’im­piego corretto, per le funzioni operative e la manutenzione accurata dell’appa­recchio.
• Queste conoscenze e l’osservanza del­le presenti istruzioni rappresentano la premessa per un uso senza pericolo nel pieno rispetto della sicurezza in caso di funzionamento e manutenzione dell’ap­parecchio.
• Se si desiderano ulteriori informazioni, o se dovessero subentrare particolari pro­blemi che si ritiene nelle presenti istru­zioni d’uso non siano stati spiegati con sufficiente chiarezza, preghiamo di rivol­gersi al rivenditore locale o direttamente alla ditta costruttrice.
• Inoltre facciamo notare che il contenu­to di queste istruzioni d’uso non è parte di una convenzione precedente o già esistente, di un accordo o di un contrat­to legale e che non ne cambiano la so­stanza. Tutti gli obblighi del costruttore si basa­no sul relativo contratto di compraven­dita che contiene anche il regolamento completo ed esclusivo riguardo alle pre­stazioni di garanzia. Le norme di garanzia contrattuali non vengono né limitate né estese in base alle presenti spiegazioni.
• Le istruzioni per l’uso contengono infor­mazioni protette dal diritto d’autore. Non è permesso fotocopiarle o tradurle in un’altra lingua senza previo accordo scritto da parte del Costruttore.
13 SMALTIMENTO
• Rendere inutilizzabile gli apparecchi non più in uso.
• Staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo elettrico.
• Consegnare gli apparecchi fuori uso a un centro di raccolta idoneo.
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
14 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
17
Guasto
La macchina non si ac­cende
La pompa è molto ru­morosa
Il caffè é troppo freddo
Non si forma la schiu­ma del latte
Il caffè sgorga troppo velocemente, non si for-
ma la crema Il caffè non sgorga o
sgorga solo a gocce
Il caffè sgorga dai bor­di
Cause possibili
Macchina non collegata alla rete elet­trica
Manca acqua nel serbatoio (par.4.4)
Spia di “pronto funzionamento” non illuminata quando è stato premuto il tasto caffé.
Portafiltro non inserito per il preriscaldamento (par. 5.1-5.2)
Latte non adatto
Troppo poco caffè nel portafiltro/ macinatura troppo grossa
Caffè vecchio o non adatto Mancanza di acqua Macinatura troppo fine Caffè premuto nel portafiltro Troppo caffè nel portafiltro
Pomello (6) “Acqua calda/vapore” aperto
Macchina calcificata
Doccia otturata Filtro nel portafiltro otturato Portafiltro inserito male nel gruppo
erogazione caffè Bordo superiore del portafiltro spor-
co Guarnizione della caldaia sporca o
usurata Troppo caffè nel portafiltro.
Rimedio
Collegare la macchina alla rete elettrica
Rabboccare con acqua.
Attendere che la spia si illumini
Preriscaldare il portafiltro
Controllare il tenore del grasso
Aggiungere il caffè (par. 5.1-5.2)
Usare una miscela diversa (cap.6) Rabboccare con acqua (par.4.4) Sostituire il tipo di caffè Smuovere il caffè macinato Ridurre la quantità di caffè utiliz-
zando il misurino Chiudere il pomello
Decalcificare la macchina (cap.10)
Pulire l’elemento filtrante Pulire il filtro (cap.9) Inserire correttamente il portafiltro
(par.5.1-5.2) Pulire il bordo del portafiltro
Pulire o sostituire la guarnizione
Ridurre la quantità di caffè utiliz­zando il misurino
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ad un centro assistenza.
18
GENERAL
Contents
1 GENERAL ............................................... 18
1.1 Guide to the instructions ...................... 18
1.2 How to use these instructions ................ 19
2 TECHNICAL SPECIFICATIONS ................ 19
3 SAFETY REGULATIONS ........................... 21
4 INSTALLATION ....................................... 23
4.1 Packaging ........................................... 23
4.2 Installment requirements....................... 23
4.3 Connecting the appliance to the power
supply ................................................. 23
4.4 Filling the water tank ............................ 23
4.5 Priming ............................................... 23
5 COFFEE FLOW ....................................... 24
5.1 Using the “Crema” filter holder ............ 24
5.2 Using the brass filter holder .................. 24
6 ADVICE ON CHOICE OF COFFEE .......... 25
7 HOT WATER JET ..................................... 25
8 HOW TO PREPARE A CAPPUCCINO
COFFEE USING THE STEAM TUBE .......... 26
9 CLEANING INSTRUCTIONS ...................26
10 DESCALING........................................... 26
11 SERVICING ............................................27
12 LEGAL INFORMATION ........................... 27
13 DISPOSAL OF THE APPLIANCE............... 28
14 TROUBLESHOOTING ............................. 29
1 GENERAL
This coffee machine is designed to make 1 or 2 cups of espresso coffee, and includes an adjustable hot water/steam tube. The switches on the front of the machine are clearly labelled with easy to understand symbols. The machine is elegantly designed for a domestic kitchen and is not suitable for heavy duty, professional use.
Warning: The manufacturers accept no responsibility for eventual faults caused by any of the following:
• Misuse or use contrary to the manufacturer’s recommendations;
• Repairs attempted by persons not belonging to an authorised service centre;
• Mishandling of the mains cable;
• Mishandling of any part of the machine;
• Use of unauthorised spare parts or accessories. In any of the above cases the guarantee will prove null and void.
1.1 Guide to the instructions
The warning triangle indicates all the personal safety instructions. Follow these instructions carefully to avoid injury.
This symbol indicates the most important information for ensuring an optimal use of the machine.
References to diagrams, parts of the appliance or control switches etc. are indicated
by a number or letter. Keep the illustrations to hand.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The diagrams referred to in the leaflet are placed in the inside cover flap. Keep these pages open while reading the instructions.
19
1.2 How to use these instructions
Keep the instructions in a safe place or attach them to the machine for easy consultation by others.
If you desire any further information or have a problem not sufficiently covered by this leaflet please contact our qualified experts.
2 TECHNICAL SPECIFICATIONS
Rated voltage See rating plate on appliance Rated output See rating plate on appliance Body material Thermo-formed plastic Dimensions (l x h x w) 245 x 310 x 250 Weight 4 kg Cable length 1.2 m Control panel Frontal Filter holder “Crema” (depending on model) Brass “Pannarello” Cappuccino optional extra Tank Removable Power supply See rating plate Water tank 2 l Pump pressure 13-15 bar Boiler Stainless steel Safety requirements Pressure safety valve in boiler
Safety thermostat
The manufacturer reserves the right to change the make up of the machine in the light of any technological breakthrough.
The machine complies to the European Standard 89/336/EEC (legislative decree 476
04.12.92), referring to the elimination of broadcasting disturbance.
20
2
0
0
2
00
200
SAFETY REGULATIONS
400
200
200
200
Sizes in millimetres
SAFETY REGULATIONS
21
3 SAFETY REGULATIONS
All electrical parts must be kept dry, as the machine may short circuit on contact with water. Steam and boiling water can cause burning. Always point the steam or hot water jet away from any part of the body and be careful when touching the steam/hot water nozzle as it may be hot: danger of burning.
Use of machine
The machine must not be used for anything other than its intended purpose. The coffee machine is designed exclusively for domestic use. Technical alterations or misuse are strictly forbidden owing to the risks that they involve. The coffee maker must be used by adults only.
mains cable or with wet hands. Do not allow the flex to dangle from a shelf or table.
Safeguarding others
Ensure that the machine is out of the reach of children. Children are not aware of the risks involved in electrical appliances. Packing materials must not be left within children’s reach as they represent a potential source of danger.
Burning precautions
Always point the steam/hot water jet away from you. Always use the correct handles or knobs. Only touch the nozzle in the part where it has been insulated for your protection. Do not remove the filter holder while the machine is in use. While the machine is warming up, hot water may drip from the coffee outlet.
Electrical requirements
The coffee machine must be connected to a suitable wall socket. The voltage used must be that indicated on the rating plate.
Mains cable
The coffee maker must not be used if the mains cable flex is defective. If a plug or cable is defective it must be changed immediately by a qualified specialist. Do not locate the mains cable over hot surfaces or round sharp corners and keep it away from oil. Do not carry or pull the machine by the mains cable. Do not unplug the machine by pulling the
Location
The machine must be positioned in a safe place where it cannot be knocked over or cause injury. Hot water or steam may leak, causing possible burning. Do not use the coffee machine outdoors. Do not place the machine near hot surfaces or naked flames as this may damage or melt the cover.
Cleaning Instructions
Before cleaning the machine, all switches must be in the “off” position, and the machine must be unplugged from the wall socket. You must wait for the machine to cool down. Never immerse the machine in water. t is strictly forbidden to tamper with the inside of the machine.
22
SAFETY REGULATIONS
Recommended space for use
and maintenance
To get the best results from the coffee machine, the following is recommended:
• Place the machine on a flat, even surface;
• Choose a position that is well-lit, hygienic and where a wall socket is easily accessible;
• Check that the minimum distances around the machine are as indicated in the diagram.
Storage of the machine
If the machine is to be left unused for a long period, turn it off and unplug it from the wall socket. Keep in a dry place, out of the reach of children. Protect from dirt and dust.
Legend of machine components
Repairs/Maintenance
If the machine stops working, is in any way defective or has been knocked over unplug it immediately from the wall socket. Never use a faulty machine. Repairs or alterations must only be carried out by qualified experts. Repairs or alterations must only be carried out by an authorised service centre. The company will accept no responsibility for damage caused by repairs attempted by unauthorised persons.
Fire risks
Should the machine catch fire, use a carbon dioxide extinguisher. Do not use water or a powder extinguisher.
Accessories (the accessories vary depending on the model)
Water tank Water tank lid Main switch Coffee switch Steam switch Steam/hot water knob Coffee outlet Steam tube Machine on light Mains cable Drip tray + grill
Full tray warning light “Crema” filter holder
Filter for “Crema” filter holder (A single unit for making 1 or 2 cups
of coffee) Brass filter holder
Single cup filter for brass filter holder Twin cup filter for brass filter holder Coffee measure Press
START-UP
23
4 INSTALLATION
For personal safety follow the “Safety regulations” found on Par.3.
4.1 Packaging
The original packaging has been designed to protect the appliance during transpor­tation. You are recommended to keep it for later use.
4.2 Installment requirements
Before installing the machine read the following safety instructions carefully:
• Locate the machine in a safe place;
• Make sure that it is out of the reach of children;
• Do not place the machine on a hot surface or near a naked flame.
The coffee maker is now ready to be connected.
4.3 Connecting the appliance to
the power supply
Electricity can be dangerous, so always follow the safety
regulations carefully.
Never use a faulty cable.
Faulty plugs and cables must be changed immediately by authorised personnel.
The coffee maker must be connected to a suitable wall socket. The voltage of the appliance has been factory-set. The voltage on the rating plate (positioned on the bottom of the appliance) must correspond to that of your house electricity supply.
• Uncoil a length of cable from the cable wind found underneath the appliance, sufficient for the plug to reach the wall socket.
• Check that the main switch is in the “0” position before inserting the plug in the wall socket.
• Plug the appliance into a wall socket carrying the correct voltage.
4.4 Filling the water tank
Open the tank lid (2).
• Lift the water tank (1) by using the lid. The valve on the bottom of the tank will not allow water to flow out.
Rinse and fill the tank with fresh water
without overfilling.
Put the tank back in its correct position.
• When the tank is in place, press lightly down on it to insert the valve correctly. The valve will open automatically.
• Close the lid on the tank.
Always fill the tank with fresh, not carbonised water: hot water or
other liquids may damage the tank.
Do not use the coffee maker without water, always check that
there is enough water in the tank.
4.5 Priming
Before using the machine for the first
time, after the appliance has been left unused for a long period or when the water and steam have run out, it is necessary to prime the machine.
• Turn on the main switch (3), the light on the inside will be on.
• Point the steam tube (“Pannarello”) over the drip tray.
• Open the “hot water/steam” knob (6), turning it in an anti-clockwise direction
24
COFFEE FLOW
and press the coffee switch (4).
• Wait until a steady stream of water flows from the tube (“Pannarello”).
• Press the coffee switch (4) again and close the “hot water/steam” knob (6), turning it in a clockwise direction.
The machine is now ready to make a perfect cup of coffee.
5 COFFEE FLOW
Warning! Do not remove the filter
holder by turning it manually in a clockwise direction while the machine is producing coffee. Danger of burning.
• While the machine is working the
“machine on” light (9) will go on and off. This is perfectly normal.
• Before using the machine, make sure that
the “hot water/steam” knob (6) is closed and that there is sufficient water in the tank.
• Turn on the machine. If the coffee maker
is not working the light on the inside of the main switch (3) will light up.
• Wait for the “machine on” light (9) to be
on. Now the coffee maker is ready.
Note: we recommend emptying
the water tray when the level float (12) rises.
5.1 Using the “Crema” filter holder
• Place the filter (14) inside the “Crema”
filter holder (13).
Fit the “Crema” filter holder into the
coffee outlet socket (7), pushing it upwards and turning it to the right until it locks into place.
• Let go of the filter holder handle.
Automatically the handle will move slightly to the left. This movement guarantees the perfect functioning of the filter holder.
Place a cup under the filter holder. To warm up the filter holder and the cup, press the coffee switch (4); water will begin to drip from the filter holder (this operation is only necessary for the first cup of coffee).
• When the cup is sufficiently full, press the coffee switch (4) again.
Remove the filter holder from the machine by turning it to the left and pour out any water that is left inside.
• With the special “Crema” filter holder (13) supplied with the machine, it is not necessary to change the filter to obtain one or two cups of coffee.
To make one or two cups of coffee, add 1 or 2 even measures of ground coffee to the filter.
• Clean the edges of the filter holder from any excess of coffee grounds.
Fit the “Crema” filter holder (13) into the coffee outlet socket (7), as explained before, pushing it upwards and turning it to the right until it locks into place.
Position two warmed cups under the filter holder, making sure that they are
directly under the coffee spouts.
• Press the coffee switch. Wait until the cups are sufficiently filled.
• Press the coffee switch again to stop the coffee flow.
When the coffee flow has ceased, remove the filter holder and empty out the excess coffee grounds.
Cleaning note: always keep the
“Crema” filter holder clean by removing it and washing it with drinking water.
5.2 Using the brass filter holder
• Place the filter (16 or 17, single or twin
cup, depending on the number of
COFFEE FLOW - CHOICE OF COFFEE - HOT WATER JET
25
coffees you wish to make) in the brass filter holder (15).
Fit the filter holder into the coffee outlet socket (7), pushing it upwards and turning it to the right until it locks into place.
Place a cup under the filter holder. To warm up the filter holder and the cup, press the coffee switch (4); water will begin to drip from the filter holder (this operation is only necessary for the first cup of coffee).
• When the cup is sufficiently full, press the coffee switch (4) again.
Remove the filter holder from the machine by turning it to the left.
To make one or two cups of coffee, add 1 or 2 even measures of ground coffee to the filter, depending on whether you are using the single or twin cup filter.
• Tamp the coffee down lightly using the press and brush off any excess coffee from the edge of the filter holder.
Fit the brass filter holder (15) into the coffee outlet socket (7), as explained above, pushing it upwards and turning it to the right until it locks into place.
Position two warmed cups under the filter holder, making sure that they are directly under the coffee spouts.
• Press the coffee switch. Wait until the cups are sufficiently filled.
• Press the coffee switch again to stop the coffee flow.
When the coffee flow has ceased, remove the filter holder and empty out the excess coffee grounds.
Cleaning hint: when cleaning the filter take it right out of the filter
holder and rinse thoroughly.
6 ADVICE ON CHOICE OF
COFFEE
Practically any type of ground coffee on the market can be used with this machine. Coffee is a natural product and its taste varies, depending on its origin and blend. It is therefore advisable to try a number of different types to discover your own perso­nal preference. For best results use blends specifically ground for espresso machines. The coffee flow should be constant and should not drip. The speed of the coffee flow can be regulated by changing the dosage, the fineness of the grinding and/or by how heavily you tamp down the coffee in the filter.
BEFORE USING THE HOT WATER/
STEAM JET, MAKE SURE THAT THE STEAM TUBE (“PANNARELLO”) IS POSITIONED OVER THE DRIP TRAY.
7HOT WATER JET
• If the machine is not already on, turn it
on at the main switch (3) which will light up.
Place a cup or a glass tea cup under
the steam tube (“Pannarello”).
• Open the “Hot water/steam knob (6),
turning it in anti-clockwise direction and press the coffee switch (4) to start the water flow.
• To stop the water flow, press the coffee
switch (4) again, and close the steam knob (6) by turning it in a clockwise direction.
Danger of burning!
When water begins to flow out, it may be very hot. The steam tube does get very hot, so avoid touching it in any way.
26
STEAMING FUNCTION - CLEANING INSTRUCTIONS - DESCALING
8 HOW TO PREPARE A CAP-
PUCCINO COFFEE USING THE STEAM TUBE
• If the machine is not already on, turn it on at the main switch (3) which will light up.
• Press the steam switch (5) which will light up. The “machine on” light (9) will turn off.
• When the “machine on” light (9) comes back on, the machine steam tube is ready to use.
Point the steam tube (“Pannarello”) over the drip tray and open the “hot water/steam” knob (6) for a few seconds to clear the tube of any excess water. Wait for a few more seconds for steam to flow out.
• Close the knob (6).
Immerse the tube in the liquid to be heated and open the knob (6). Move the container gently up and down to ensure that the liquid is heated right through.
• When the liquid has reached the required temperature close the knob (6) and turn off the “steam” switch (5).
and do not put any of the components in a dishwasher.
• Do not use sharp objects or abrasive chemical products (solvents) to clean the machine.
Clean the water tank and fill it with fresh water daily.
• After heating milk, release a small quantity of hot water to clean out the steam tube and wipe the outside of it with a damp cloth.
Use a damp cloth to wipe down the
• appliance.
Clean the filter holder as follows:
• Remove the filter, place it in hot water and wash it carefully.
• Clean the inside of the filter holder.
• Do not dry the machine and/or any of its parts using a microwave and/or conventional oven.
• Clean the “Pannarello” located over the steam tube, if it is fitted on your machine. To do this, unscrew the ring nut, remove the “Pannarello” from the steam tube and take off the external casing. Rinse the “Pannarello” under running water and then put it back together again.
To make a cappuccino heat milk
using the method explained
above.
• Proceed following the priming instructions found in par. 4.5 to operate the machine.
• When you have finished using the steam tube (pannarello) clean with a damp cloth.
9 CLEANING INSTRUCTIONS
Before cleaning the machine, let it cool down and unplug it.
• Do not immerse the coffee maker in water
The ring nut must be closed properly as otherwise the
“Pannarello” may come loose during use.
10 DESCALING
The formation of lime on the inside of
the appliance is inevitable. If you notice a reduction in the water capacity of the appliance it is necessary to descale the machine.
If you wish to descale the ap­pliance yourself, use a descaler
DESCALING - LEGAL INFORMATION
27
especially made for coffee machines. Use a product normally available on the market, that is neither toxic nor harmful.
Warning! Never use vinegar as a descaler.
• Remove the water container and empty out any remaining water.
Mix the descaling agent with water as directed on the package and pour the solution into the water container; place the water container inside the machine.
• Turn on the machine by pressing the main switch.
• Position the steam tube over the drip tray.
Empty the entire contents from the water container at intervals (one cup at a time) by turning the steam knob (6) counterclockwise and pressing the coffee switch (4); to cut off flow press the coffee switch (4) again and turn the steam knob (6) clockwise.
• Every time a cup of descaler is released the machine should be turned off at the main switch (3) and left for 10-15 minutes to give the descaling solution time to act.
When all the descaling agent has been used up, take out the water
container, rinse it out and fill it with fresh drinking water.
Place the container back inside the machine; empty out 2/3 of the water in the container by turning the steam knob (6) counterclockwise and pressing the coffee switch (4); to cut off flow press the coffee switch (4) again and turn the steam knob (6) clockwise.
• Let the machine heat up and empty out the water remaining in the water container by turning the steam knob (6) counterclockwise and pressing the coffee switch (4); to cut off flow press the coffee
switch (4) again and turn the steam knob (6) clockwise.
If a descaling product that has not
been recommended is used, we do advise the client to follow the manufacturer’s instructions found on the packet.
11 SERVICING
Regular servicing carried out by an authorised service centre will prolong the life and efficiency of the machine. Keep the original packaging as it may pro­ve useful in protecting the machine at a later date.
12 LEGAL INFORMATION
• These instructions include information on
how to use the machine correctly, its functions and its maintenance.
• If these instructions are followed closely
no risks should be run in using the appliance and all necessary safety requirements regarding function and maintenance should be upheld.
• If more information is required or if a
particular problem not dealt with or insufficiently explained in these instructions should arise, the customer should contact his/her local dealer or the manufacturer directly.
• We would also like to bring to the
customer’s attention that these instructions are not part of any previous or existing convention, agreement or legal contract and hence have no legal bearing.
• The obligations of the manufacturer are
based on the relative contract of sale
28
which includes the complete and exclusive regulation regarding guarantee
requirements. The terms of the guarantee are in no way affected by these instructions. The instructions contain information protected by copyright laws. The instructions may not be photocopied or translated into a foreign language without the manufacturer’s written permission.
13 DISPOSAL OF THE
APPLIANCE
• An appliance that is no longer in use must be rendered unworkable.
• Remove the plug and cut the mains cable at the base.
• Take unused appliances to a qualified disposal centre.
DISPOSAL OF THE APPLIANCE
Loading...
+ 64 hidden pages