Rockwell Automation 193x-EExxP User Manual

Bulletin 193 E1 PLUS Overload Relay Application and Installation Application et installation du relais de surcharge Famille 193 E1 PLUS Überlastrelais Bulletin 193 E1 PLUS, Anwendung und Installation Aplicación e instalación del relé de sobrecarga, Boletín 193 E1 PLUS Boletim 193 E1 PLUS Aplicação e Instalação do Relé de Sobrecarga Applicazione ed installazione dei relè termici Bollettino 193 E1 PLUS
193 E1 PLUS
(Cat 193-ED1_ _ P, 193*-EE_ _ P)
Installation Instalación Instalação Installazione
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
ADVERTENCIA
ATENÇÃO
AVVERTENZA
193-E___ = 3 Ø 193S-E___ = 1 Ø
To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing. Install in suitable enclosure. Keep free from contaminants. (Follow NFPA70E requirements)
Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour éviter toute décharge. Prévoir une mise en coffret ou armoire appropriée. Protéger le produit contre les environnements agressifs. (Vous devez respecter la norme NFPA70E).
Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung zur Vermeidung von elektrischen Unfällen trennen. Die Geräte müssen in einem passenden Gehäuse eingebaut und gegen Verschmutzung geschützt werden. (Befolgen Sie die Anforderungen nach NFPA70E).
Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas. Instálelo en una caja apropiada. Manténgalo libre de contaminantes. (Cumpla con los requisitos NFPA70E)
Para evitar choques, desconectar da corrente elétrica antes de fazer a instalação ou a manutenção. Instalar em caixa apropriada. Manter livre de contaminantes. (Cumpra as exigências da norma NFPA70E)
Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell'installazione o manutenzione. Installare in custodia idonea. Tenere lontano da contaminanti. (Seguire i requisiti NFPA70E)
1
2
42053-028-01
DIR 42053-028 (Version 02)
Printed in U.S.A.
3
4
E1 PLUS Features Caractéristiques du E1 PLUS Leistungsmerkmale des E1 PLUS Características del E1 PLUS
Características E1 PLUS Funzioni dell'E1 PLUS E1 PLUS E1 PLUS
Enfoncer pour réinitialiser
Presione para reiniciar
Pressione para religar
Premere per reimpostare
Push To Test
Enfoncer pour tester
Testschalter Presione para probar Pressione para testar Spingere per provare
Rotate to Manually Trip
Faire pivoter pour déclencher manuellement
Für manuelle Auslösung drehen
Rotar para disparar manualmente
Gire para disparar manualmente
Ruotare per intervenire manualmente
Trip Indicator Window Yellow indicator not visible: Not Tripped. Yellow indicator visible: Tripped.
Fenêtre d'indicateur de déclenchement Indicateur jaune non visible : pas de déclenchement Indicateur jaune visible : déclenchement
Auslösungsanzeigefenster Gelbe Anzeige nicht sichtbar: keine Auslösung Gelbe Anzeige sichtbar: Auslösung
Ventana indicadora de disparo Indicador amarillo no visible: No disparado Indicador amarillo visible: Disparado
Push to Reset
Nullstellschalter
Visor de disparo Se o indicador amarelo não estiver visível: não disparado Se o indicador amarelo estiver visível: disparado
Finestra indicatrice di intervento. Indicatore giallo non visibile: non scattato. Indicatore giallo visibile: scattato.
193*-EE
RESET MODE
A
TRIP CLASS
10
20
A = Automatic/Manual Reset Mode A = Mode de réinitialisation automatique/manuel A = Automatische/Manuelle Nullstellung A = Modo de reinicio automático/manual A = Modo de religação automático/manual A = Modalità reimpostazione automatica/Manuale
A =
M = Manual Reset Mode M = Mode de réinitialisation manuel M = Manuelle Nullstellung
M
M = Modo de reinicio manual M= Modo de religação manual M = Modalità reimpostazione manuale
15
M =
30
Selectable Trip Class Classe de déclenchement sélectionnable Wählbare Auslösestufen Clase de disparo seleccionable Seleção da classe de disparo Classe di intervento selezionabile
42053-028-01 DIR 42053-028 (Version 02)
S.F. _ _ FLA _ _
S.F. < 1.15
S.F. 1.15
Y
STAR DELTA (Y )
DOL
= .9 X FLA
= 1 X FLA
FLA
=
1.73
FLA _ _
FLA
=
1.73
= 1 X FLA
To adjust trip current, turn dial until the desired current is aligned with the pointer. Trip rating is 120% of dial setting.
Pour régler l'intensité de déclenchement, tournez le cadran jusqu'à ce que le pointeur soit sur l'intensité voulue. La valeur nominale de déclenchement est de 120% du réglage cadran.
Zur Einstellung des Auslösestroms drehen Sie den Schalter, bis der Zeiger auf die gewünschte Stromstärke zeigt. Der zur Auslösung erforderliche Nennstrom beträgt 120% des eingestellten Wertes.
Para ajustar la corriente del disparo, gire el dial hasta que la corriente deseada esté alineada con la marca . La capacidad nominal del disparo es el 120% del posicionamiento del dial.
Para regular a corrente de disparo, gire o disco mostrador até que a corrente desejada esteja alinhada com o indicador . A classe de disparo corresponde a 120% da marcação no mostrador.
Per regolare la corrente di intervento, ruotare il regolatore fin quando la corrente desiderata non è allineata con il puntatore . Il valore nominale di intervento corrisponde al 120% dell'impostazione del regolatore.
120%
120%
(2)
Loading...
+ 4 hidden pages