
Pet Immune Residential PIR Detector
INSTALLATION INSTRUCTIONS
UK Tel: +44-161-655-5500
Fax: +44-161-655-5501
E-mail: technical@riscogroup.co.uk
ITALY
Tel: +39-02-66590054
Fax: +39-02-66590055
E-mail: info@riscogroup.it
SPAIN
Tel: +34-91-490-2133
Fax: +34-91-490-2134
E-mail: support-es@riscogroup.com
FRANCE
Tel: +33-164-73-28-50
Fax: +33-164-73-28-51
E-mail: support-fr@riscogroup.com
BELGIUM
Tel: +32-2522-7622
Fax: +32-2524-4929
E-mail: support-be@riscogroup.com
U.S.A
Toll free: 1-800-344-2025
Tel: +305-592-3820
Fax: +305-592+3825
E-mail: support@riscogroupusa.com
NOTES FOR UL
1. The detector is intended to be connected to a listed
burglar alarm control unit capable of providing 4 hours
of standby power.
2. Pet immunity not verified by UL.
3. The detector needs to be tested at least yearly by the
installer.
© RISCO Group Ltd
BRAZIL
Tel: +55-11-3661-8767
Fax: +55-11-3661-7783
E-mail: support-br@riscogroup.com
CHINA
Tel: +86-21-52390066
Fax:+86-21-62400560
E-mail: support-cn@riscogroup.com
POLAND
Tel: +48-22-500-28-40
Fax: +48-22-500-28-41
E-mail: poland@riscogroup.com
ISRAEL
Tel: +972-3-963-7777
Fax: +972-3-961-6584
E-mail: info@riscogroup.com
5IN410PT E 06/08
ENGLISH
Terminal connections
12VDC: Power supply input
ALARM: NC dry contact switch
TAMPER: NC dry contact switch
(fig. 6) Seal holes.
FRANÇAIS
Branchement des bornes de connexion
12VDC : entrée d'alimentation électrique
ALARM : interrupteur à contact sec NC
TAMPER : interrupteur à contact s e c N C
(fig. 6). Perforations de jointure.
ESPAÑOL
Conecciones de los bornes
12 VDC: Entrada de la fuente de alimentación
ALARM: conmutador de Forma A (N.C.) relé
TAMPER: conmutador de Forma A (N.C.)
Sellar los agujeros.
ITALIANO
Collegamento dei Morsetti
12Vcc: Ingresso alimentazione
ALARM: Relè d’allarme NC libero da tensione
TAMPER: Relè di tamper NC libero da tensione
Sigillare i fori (fig. 6).
5
RISCO Group Limited Warranty
RISCO Group and its subsidiaries and affiliates ("Seller") warrants its
products to be free from defects in materials and workmanship
under normal use for 24 months from the date of production.
Because Seller does not install or connect the product and because
the product may be used in conjunction with products not
manufactured by the Seller, Seller cannot guarantee the
performance of the security system which uses this product. Seller's
obligation and liability under this warranty is expressly limited to
repairing and replacing, at Seller's option, within a reasonable time
after the date of delivery, any product not meeting the specifications.
Seller makes no other warranty, expressed or implied, and makes no
warranty of merchantability or of fitness for any particular purpose.
In no case shall seller be liable for any consequential or incidental
damages for breach of this or any other warranty, expressed or
implied, or upon any other basis of liability whatsoever.
Seller's obligation under this warranty shall not include any
transportation charges or costs of installation or any liability for direct,
indirect, or consequential damages or delay.
Seller does not represent that its product may not be compromised
or circumvented; that the product will prevent any personal injury or
property loss by burglary, robbery, fire or otherwise; or that the
product will in all cases provide adequate warning or protection.
Buyer understands that a properly installed and maintained alarm
may only reduce the risk of burglary, robbery or fire without warning,
Jumper Settings
Set jumper in position corresponding to the desired
pulse count. (fig. 6).
Walk Test
Replace front cover.
Réglage des cavaliers
Réglez les cavaliers dans la position
correspondant au compteur de pulses souhaité
(fig. 6).
Test de passage
Replacez le couvercle.
Mettez l'appareil sous tension et patientez jusqu'à
Colocación de los puentes
Colocar el puente en la posición correspondiente
al contado de pulsos deseado (fig. 6).
Prueba de caminata
Montar la cubierta.
Energizar el detector y aguardar a que la unidad
se estabilice (por lo menos dos minutos).
Predisposizione DEL PONTICELLO
Predisporre il ponticello sul numero di impulsi
desiderato (fig. 6).
Prova di Movimento
Reinserire il coperchio
6
- +
12V
PET
3 2 1
PULSE
LED
OFF
ON
TAMPER ALARM
LED ON/OFF
ON OFF
PULSE COUNT
Pulse Count 1 Pulse Count 2 Pulse Count 3
but is not insurance or a guaranty that such event will not occur or
that there will be no personal injury or property loss as a result
thereof. Consequently seller shall have no liability for any personal
injury, property damage or loss based on a claim that the product
fails to give warning. However, if seller is held liable, whether directly
or indirectly, for any loss or damage arising under this limited
warranty or otherwise, regardless of cause or origin, seller's
maximum liability shall not exceed the purchase price of the product,
which shall be complete and exclusive remedy against seller.
No employee or representative of Seller is authorized to change this
warranty in any way or grant any other warranty.
WARNING: This product should be tested at least once a week.
Apply power and wait until stabilized (> 2 minutes)
Walk through protected area (fig. 7).
Observe LED, including immunity to any available
pets.
Tce qu'il se stabilise (> 2 minutes). Traversez ensuite
a zone protégée (fig. 7).
Observez la diode LED, et contrôlez également
l'immunité aux animaux domestiques présents sur
les lieux.
Caminar en el área protegida (fig. 7).
Observar el LED para confirmar la cobertura y
verificar asimismo la inmunidad a animales
presentes en el ambiente.
Alimentare l’unità e attendere il periodo di
stabilizzazione (> 2 minuti)
Attraversare l’area protetta (fig. 7).
Osservare l’accensione del LED del sensore e
verificare anche l’immunità ai piccoli animali presenti
nell’ambiente.
7
TEMPERA TURA DI FUNZIONAMENT O: da
AREE DI COPERTURA: 16 Zone su 3 piani di rilev azione
(per il I livello IMQ)
Lo snodo non è testato secondo le norme IMQ.
La lente a lunga portata non è testata secondo le norme IMQ.
Specifications are subject to change without
prior notice. Should any questions arise, contact your
distributor.
5˚C a 40˚C

ENGLISH
General Description
The ZODIAC PET with custom lens and advanced
electronics has been specially designed to give full
pet immunity - up to 70lb (33kg) dog, 4 cats or
multiple rodents) and high catch performance for
residential
installations.
The ZODIAC PRO Family also includes the following
models:
ZODIAC PRO:
performance and false alarm rejection
Residential PIR with excellent catch
FRANÇAIS
General Description
Le ZODIAC PET dispose d'une lentille personnalisée
et d'une électronique de pointe. Il a été
spécialement conçu pour assurer une immunité
totale aux animaux domestiques - soit un chien
pesant jusqu'à 33 kg (70lb), 4 chats ou plusieurs
rongeurs) ainsi qu'une excellente efficacité de
capture en installations résidentielles.
La gamme des ZODIAC PRO comprend également
les modèles suivants :
ZODIAC PRO: détecteur PIR résidentiel avec
excellente efficacité de capture et immunité aux
.fausses alarmes
ESPAÑOL
Descripción general
El ZODIAC PET con una lente especialmente diseñada
y electrónica de avanzada, ha sido especialmente
proyectado para proveer completa inmunidad a
animales domésticos (perros de hasta 33 kg, 4 gatos
o varios roedores) manteniendo una excelente
capacidad de captura para instalaciones domésticas.
La familia ZODIAC PRO incluye además los modelos
siguientes:
ZODIAC PRO: detector infrarrojo pasivo de uso
residencial con excelente capacidad de captura e
inmunidad a falsas alarmas
ITALIANO
Descrizione Generale
Lo ZODIAC PET con lenti custom e un’elettronica
avanzata, è stato espressamente progettato per
garantire la completa immunità ai piccoli animali
(fino a 33Kg per un cane, 4 gatti o vari piccoli
roditori) pur
mantenendo un’ottima capacità di rilevazione per le
installazioni residenziali.
La gamma ZODIAC PRO include anche i modelli
seguenti:
ZODIAC PRO:
installazioni residenziali con un’ottima capacità di
rilevazione e immunità ai falsi allarmi
Rivelatore all’infrarosso passivo per
ZODIAC QUAD
higher false alarm immunity and catch performance
in hostile environments
Real Quad residential PIR for
Mounting locations
Primary considerations (fig. 1) .Do not mount the
unit in direct sunlight or near heat sources.
For optional pet immunity installation height should
be between 2.1m-2.4m (7' - 8')
Installation
Open the cover (fig. 2)
ZODIAC QUAD - véritable détecteur PIR résidentiel
Quad pour une immunité maximale aux fausses
alarmes et une efficacité de capture en
environnements sensibles
Emplacements favorables au montage du système
Considérations de base (fig. 1). Ne placez pas
l'appareil en exposition directe aux rayons du soleil
ni à proximité de sources de chaleur.
Remarque : la détection est effective seulement au
delà de 2 mètres.
En cas d'installation avec option d'immunité aux
animaux domestiques, la hauteur à appliquer est de
2,1m à 2,4m (7' - 8').
ZODIAC QUAD: detector infrarrojo Quad verdadero
de uso residencial con superior inmunidad a falsas
alarmas y capacidad de captura en un medio
ambiente hostil
Posición de montaje
Consideraciones básicas (fig. 1) No montar el
detector frente a luz solar directa o cerca de fuentes
de calor.
Si se desea la inmunidad a los animales
domésticos, la altura de instalación debe
mantenerse entre 2.1m - 2.4m.
ZODIAC QUAD:
all’infrarosso passivo con un’ottima capacità di
rilevazione ed immunità ai falsi allarmi anche in
Rivelatore QUAD reale
ambienti residenziali critici.
Posizionamento
Considerazioni Preliminari (fig. 1): non installare il
rilevatore di fronte alla luce diretta del sole o vicino
a sorgenti di calore.
Se si desidera l’immunità ai piccoli animali attenersi
all’altezza d’installazione consigliata compresa tra
2.1m - 2.4m.
Mounting procedure
Remove knockouts for mounting screws and cable
entry (fig. 3)
CE -Cable entry
MS -Mounting screws
Insert cable and Attach the base to location (fig. 4)
Pet Immunity
In order to optimize pet immunity the following
guide lines are recommended:
Installation
Ouvrez le couvercle (fig. 2).
Mode d'assemblage
Retirez les pastilles défonçables prévues pour
les vis d'assemblage et pour le câble d'entrée
(fig. 3).
CE - Câble d'entrée MS - vis d'assemblage
Introduisez le câble et fixez le socle en place
(fig. 4).
Immunité aux animaux domestiques
Afin d'optimaliser l'immunité aux animaux
domestiques, il est recommandé de suivre les
instructions suivantes :
Instalación
Abrir la cubierta (fig. 2)
Procedimiento de montaje
Abrir los agujeros pre-marcados para los tornillos de
montaje y la entrada de cables (fig. 3).
CE - entrada de cables
MS - tornillos de montaje
Insertar los cables y fijar la base en su lugar (fig. 4)
Installazione
Aprire il coperchio (fig. 2)
Procedura di Fissaggio
Aprire le predisposizioni per le viti di fissaggio ed il
passaggio cavi
CE - Ingresso Cavi
MS -Viti di Fissaggio (fig. 3)
Inserire il cavo e fissare la base del sensore (fig. 4)
Immunità ai piccoli animali
Al fine di ottimizzare l’immunità ai piccoli animali,
seguire le regole indicate:
• Mount the detector vertically at right angles to
the floor.
• Mount the detector at a height of 2.1m-2.4m
(7' - 8').
• Make sure an animal cannot get above height
of 1.5m (5') by jumping on furniture or shelving.
• Do not mount unit opposite stairways where
animals have access.
Note: PCB should be properly aligned opposite pet
scale (fig 5).
• Installez le détecteur verticalement, en angle
droit par rapport au sol.
• Installez le détecteur entre 2,1m et 2,4m (7' - 8') de
hauteur.
• Assurez-vous qu'aucun animal ne peut
passer au-dessus de 1,5m (5') de hauteur en
bondissant sur un meuble ou une étagère.
• Ne placez pas l'appareil face à des escaliers
auxquels des animaux auraient accès.
Remarque : la carte PCB doit être correctement
alignée sur l'indicateur "Animaux domestiques"
(fig. 5).
Inmunidad a los animales domésticos
Para optimizar la inmunidad a los animales
domésticos, observar las siguientes
indicaciones:• Montar el detector verticalmente
a un ángulo recto con respecto al piso.
• Montar el detector a una altura de 2.1m-2.4m.
• Asegurar que un animal no pueda llegar a
más de 1,5m saltando en muebles o estanterías.
Nota: la tarjeta del circuito impreso debe estar
correctamente alineada con la marca frente a la
palabra PET (fig. 5).
•Montare il rivelatore verticalmente alla corretta
angolazione rispetto al pavimento.
•Montare il rivelatore ad un’altezza compresa tra
2.1m - 2.4m
• Assicurarsi che gli animali non
possano superare l’altezza di 1.5m saltando
su mobili o mensole.
•Non montare l’unità di fronte a scalinate
accessibili dagli animali.
Nota: la scheda elettronica del sensore deve
essere propriamente allineata (verticalmente)
prendendo come riferimento la parola
PET (fig.5).
1
6m
42.m
8.5m
02'
28'
8'
12m
40'
8m
27'
234
CE
3 2 1
PULSE
TAMPER ALARM
LED
OFF
ON
CE
MS
PET
- +
12V
3 2 1
PULSE
TAMPER ALARM
PET
LED
OFF
ON
- +
12V
MS