RISCO Group ZODIAC PET PIR User Manual [en, fr, it]

PET
Pet Immune Residential PIR Detector
INSTALLATION INSTRUCTIONS
UK Tel: +44-161-655-5500 Fax: +44-161-655-5501 E-mail: technical@riscogroup.co.uk
ITALY
Tel: +39-02-66590054 Fax: +39-02-66590055 E-mail: info@riscogroup.it
SPAIN
Tel: +34-91-490-2133 Fax: +34-91-490-2134 E-mail: support-es@riscogroup.com
FRANCE
Tel: +33-164-73-28-50 Fax: +33-164-73-28-51 E-mail: support-fr@riscogroup.com
BELGIUM
Tel: +32-2522-7622 Fax: +32-2524-4929 E-mail: support-be@riscogroup.com
U.S.A
Toll free: 1-800-344-2025 Tel: +305-592-3820 Fax: +305-592+3825 E-mail: support@riscogroupusa.com
NOTES FOR UL
1. The detector is intended to be connected to a listed burglar alarm control unit capable of providing 4 hours of standby power.
2. Pet immunity not veried by UL.
3. The detector needs to be tested at least yearly by the installer.
© RISCO Group Ltd
BRAZIL
Tel: +55-11-3661-8767
Fax: +55-11-3661-7783 E-mail: support-br@riscogroup.com
CHINA
Tel: +86-21-52390066 Fax:+86-21-62400560 E-mail: support-cn@riscogroup.com
POLAND
Tel: +48-22-500-28-40 Fax: +48-22-500-28-41 E-mail: poland@riscogroup.com
ISRAEL
Tel: +972-3-963-7777 Fax: +972-3-961-6584 E-mail: info@riscogroup.com
5IN410PT E 06/08
ENGLISH
Terminal connections
(fig. 6) Seal holes.
FRANÇAIS
Branchement des bornes de connexion
12VDC : entrée d'alimentation électrique ALARM : interrupteur à contact sec NC TAMPER : interrupteur à contact s e c N C
(fig. 6). Perforations de jointure.
ESPAÑOL
Conecciones de los bornes
12 VDC: Entrada de la fuente de alimentación ALARM: conmutador de Forma A (N.C.) relé TAMPER: conmutador de Forma A (N.C.)
Sellar los agujeros.
ITALIANO
Collegamento dei Morsetti
12Vcc: Ingresso alimentazione ALARM: Relè d’allarme NC libero da tensione TAMPER: Relè di tamper NC libero da tensione
Sigillare i fori (fig. 6).
5
RISCO Group Limited Warranty
RISCO Group and its subsidiaries and affiliates ("Seller") warrants its products to be free from defects in materials and workmanship under normal use for 24 months from the date of production. Because Seller does not install or connect the product and because the product may be used in conjunction with products not manufactured by the Seller, Seller cannot guarantee the performance of the security system which uses this product. Seller's obligation and liability under this warranty is expressly limited to repairing and replacing, at Seller's option, within a reasonable time after the date of delivery, any product not meeting the specifications. Seller makes no other warranty, expressed or implied, and makes no warranty of merchantability or of fitness for any particular purpose. In no case shall seller be liable for any consequential or incidental damages for breach of this or any other warranty, expressed or implied, or upon any other basis of liability whatsoever. Seller's obligation under this warranty shall not include any transportation charges or costs of installation or any liability for direct, indirect, or consequential damages or delay. Seller does not represent that its product may not be compromised or circumvented; that the product will prevent any personal injury or property loss by burglary, robbery, fire or otherwise; or that the product will in all cases provide adequate warning or protection. Buyer understands that a properly installed and maintained alarm may only reduce the risk of burglary, robbery or fire without warning,
Jumper Settings
Set jumper in position corresponding to the desired pulse count. (fig. 6).
Walk Test
Replace front cover.
Réglage des cavaliers
Réglez les cavaliers dans la position correspondant au compteur de pulses souhaité (fig. 6).
Test de passage
Replacez le couvercle. Mettez l'appareil sous tension et patientez jusqu'à
Colocación de los puentes
Colocar el puente en la posición correspondiente al contado de pulsos deseado (fig. 6).
Prueba de caminata
Montar la cubierta. Energizar el detector y aguardar a que la unidad
se estabilice (por lo menos dos minutos).
Predisposizione DEL PONTICELLO
Predisporre il ponticello sul numero di impulsi desiderato (fig. 6).
Prova di Movimento
Reinserire il coperchio
6
- +
12V
PET
3 2 1
PULSE
LED
OFF
ON
TAMPER ALARM
LED ON/OFF
ON OFF
PULSE COUNT
Pulse Count 1 Pulse Count 2 Pulse Count 3
but is not insurance or a guaranty that such event will not occur or that there will be no personal injury or property loss as a result thereof. Consequently seller shall have no liability for any personal injury, property damage or loss based on a claim that the product fails to give warning. However, if seller is held liable, whether directly or indirectly, for any loss or damage arising under this limited warranty or otherwise, regardless of cause or origin, seller's maximum liability shall not exceed the purchase price of the product, which shall be complete and exclusive remedy against seller. No employee or representative of Seller is authorized to change this warranty in any way or grant any other warranty.
WARNING: This product should be tested at least once a week.
Apply power and wait until stabilized (> 2 minutes) Walk through protected area (fig. 7). Observe LED, including immunity to any available
pets.
Tce qu'il se stabilise (> 2 minutes). Traversez ensuite
a zone protégée (fig. 7). Observez la diode LED, et contrôlez également l'immunité aux animaux domestiques présents sur les lieux.
Caminar en el área protegida (fig. 7). Observar el LED para confirmar la cobertura y
verificar asimismo la inmunidad a animales presentes en el ambiente.
Alimentare l’unità e attendere il periodo di stabilizzazione (> 2 minuti) Attraversare l’area protetta (fig. 7). Osservare l’accensione del LED del sensore e verificare anche l’immunità ai piccoli animali presenti nell’ambiente.
7
TEMPERA TURA DI FUNZIONAMENT O: da AREE DI COPERTURA: 16 Zone su 3 piani di rilev azione (per il I livello IMQ)
Lo snodo non è testato secondo le norme IMQ. La lente a lunga portata non è testata secondo le norme IMQ.
Specifications are subject to change without prior notice. Should any questions arise, contact your distributor.
5˚C a 40˚C
ENGLISH
+
-
General Description
The ZODIAC PET with custom lens and advanced electronics has been specially designed to give full pet immunity - up to 70lb (33kg) dog, 4 cats or multiple rodents) and high catch performance for residential installations.
The ZODIAC PRO Family also includes the following models:
ZODIAC PRO:
performance and false alarm rejection
Residential PIR with excellent catch
FRANÇAIS
General Description
Le ZODIAC PET dispose d'une lentille personnalisée et d'une électronique de pointe. Il a été spécialement conçu pour assurer une immunité totale aux animaux domestiques - soit un chien pesant jusqu'à 33 kg (70lb), 4 chats ou plusieurs rongeurs) ainsi qu'une excellente efficacité de capture en installations résidentielles. La gamme des ZODIAC PRO comprend également les modèles suivants :
ZODIAC PRO: détecteur PIR résidentiel avec
excellente efficacité de capture et immunité aux
.fausses alarmes
ESPAÑOL
Descripción general
El ZODIAC PET con una lente especialmente diseñada y electrónica de avanzada, ha sido especialmente proyectado para proveer completa inmunidad a animales domésticos (perros de hasta 33 kg, 4 gatos o varios roedores) manteniendo una excelente capacidad de captura para instalaciones domésticas.
La familia ZODIAC PRO incluye además los modelos siguientes:
ZODIAC PRO: detector infrarrojo pasivo de uso
residencial con excelente capacidad de captura e
inmunidad a falsas alarmas
ITALIANO
Descrizione Generale
Lo ZODIAC PET con lenti custom e un’elettronica avanzata, è stato espressamente progettato per garantire la completa immunità ai piccoli animali (fino a 33Kg per un cane, 4 gatti o vari piccoli roditori) pur mantenendo un’ottima capacità di rilevazione per le installazioni residenziali.
La gamma ZODIAC PRO include anche i modelli seguenti:
ZODIAC PRO:
installazioni residenziali con un’ottima capacità di rilevazione e immunità ai falsi allarmi
Rivelatore all’infrarosso passivo per
ZODIAC QUAD
higher false alarm immunity and catch performance in hostile environments
Real Quad residential PIR for
Mounting locations
Primary considerations (fig. 1) .Do not mount the unit in direct sunlight or near heat sources.
For optional pet immunity installation height should be between 2.1m-2.4m (7' - 8')
Installation
Open the cover (fig. 2)
ZODIAC QUAD - véritable détecteur PIR résidentiel Quad pour une immunité maximale aux fausses alarmes et une efficacité de capture en environnements sensibles
Emplacements favorables au montage du système
Considérations de base (fig. 1). Ne placez pas l'appareil en exposition directe aux rayons du soleil ni à proximité de sources de chaleur. Remarque : la détection est effective seulement au delà de 2 mètres. En cas d'installation avec option d'immunité aux animaux domestiques, la hauteur à appliquer est de 2,1m à 2,4m (7' - 8').
ZODIAC QUAD: detector infrarrojo Quad verdadero
de uso residencial con superior inmunidad a falsas alarmas y capacidad de captura en un medio ambiente hostil
Posición de montaje
Consideraciones básicas (fig. 1) No montar el detector frente a luz solar directa o cerca de fuentes de calor. Si se desea la inmunidad a los animales domésticos, la altura de instalación debe mantenerse entre 2.1m - 2.4m.
ZODIAC QUAD:
all’infrarosso passivo con un’ottima capacità di rilevazione ed immunità ai falsi allarmi anche in
Rivelatore QUAD reale
ambienti residenziali critici.
Posizionamento
Considerazioni Preliminari (fig. 1): non installare il rilevatore di fronte alla luce diretta del sole o vicino a sorgenti di calore.
Se si desidera l’immunità ai piccoli animali attenersi all’altezza d’installazione consigliata compresa tra
2.1m - 2.4m.
Mounting procedure
Remove knockouts for mounting screws and cable entry (fig. 3) CE -Cable entry MS -Mounting screws Insert cable and Attach the base to location (fig. 4)
Pet Immunity
In order to optimize pet immunity the following guide lines are recommended:
Installation
Ouvrez le couvercle (fig. 2).
Mode d'assemblage
Retirez les pastilles défonçables prévues pour les vis d'assemblage et pour le câble d'entrée (fig. 3). CE - Câble d'entrée MS - vis d'assemblage Introduisez le câble et fixez le socle en place (fig. 4).
Immunité aux animaux domestiques
Afin d'optimaliser l'immunité aux animaux domestiques, il est recommandé de suivre les instructions suivantes :
Instalación
Abrir la cubierta (fig. 2)
Procedimiento de montaje
Abrir los agujeros pre-marcados para los tornillos de montaje y la entrada de cables (fig. 3).
CE - entrada de cables MS - tornillos de montaje Insertar los cables y fijar la base en su lugar (fig. 4)
Installazione
Aprire il coperchio (fig. 2)
Procedura di Fissaggio
Aprire le predisposizioni per le viti di fissaggio ed il passaggio cavi
CE - Ingresso Cavi MS -Viti di Fissaggio (fig. 3)
Inserire il cavo e fissare la base del sensore (fig. 4)
Immunità ai piccoli animali
Al fine di ottimizzare l’immunità ai piccoli animali, seguire le regole indicate:
• Mount the detector vertically at right angles to the floor.
• Mount the detector at a height of 2.1m-2.4m (7' - 8').
• Make sure an animal cannot get above height of 1.5m (5') by jumping on furniture or shelving.
• Do not mount unit opposite stairways where animals have access.
Note: PCB should be properly aligned opposite pet scale (g 5).
• Installez le détecteur verticalement, en angle droit par rapport au sol.
• Installez le détecteur entre 2,1m et 2,4m (7' - 8') de hauteur.
• Assurez-vous qu'aucun animal ne peut passer au-dessus de 1,5m (5') de hauteur en bondissant sur un meuble ou une étagère.
• Ne placez pas l'appareil face à des escaliers auxquels des animaux auraient accès.
Remarque : la carte PCB doit être correctement alignée sur l'indicateur "Animaux domestiques" (g. 5).
Inmunidad a los animales domésticos
Para optimizar la inmunidad a los animales domésticos, observar las siguientes indicaciones:• Montar el detector verticalmente a un ángulo recto con respecto al piso.
• Montar el detector a una altura de 2.1m-2.4m.
• Asegurar que un animal no pueda llegar a más de 1,5m saltando en muebles o estanterías.
Nota: la tarjeta del circuito impreso debe estar correctamente alineada con la marca frente a la palabra PET (g. 5).
•Montare il rivelatore verticalmente alla corretta angolazione rispetto al pavimento.
•Montare il rivelatore ad un’altezza compresa tra
2.1m - 2.4m
• Assicurarsi che gli animali non possano superare l’altezza di 1.5m saltando su mobili o mensole.
•Non montare l’unità di fronte a scalinate accessibili dagli animali.
Nota: la scheda elettronica del sensore deve essere propriamente allineata (verticalmente) prendendo come riferimento la parola PET (fig.5).
1
6m
42.m
8.5m
02'
28'
8'
12m
40'
8m
27'
234
CE
3 2 1
PULSE
TAMPER ALARM
LED
OFF
ON
CE
MS
PET
- +
12V
3 2 1
PULSE
TAMPER ALARM
PET
LED
OFF
ON
- +
12V
MS
Loading...