Dieses Produkt ist vorgesehen für den Transport von
Lasten im privaten Hausgebrauch. Das Produkt ist
nicht vorgesehen für den Transport von Personen
oder lebenden Tieren und nicht für gewerbliche
oder industrielle Verwendung.
Technische Daten
Montage
Für jedes Rad verfahren Sie wie folgt:
• Stecken Sie zuerst die Hülse
• Stecken Sie dann die Unterlegscheibe
Achse.
• Stecken Sie nun das Rad
dass das Kugellager zur Unterlegscheibe
zeigt, wie aus dem Bild ersichtlich.
• Stecken Sie zum Schluss den Splint
Bohrung an der Achse und biegen Sie die Splintenden um.
auf die Achsen.
t
so auf die Achse,
e
u
r
durch die
auf die
r
Tragfähigkeit:90 kg max.
Eigengewicht:4,5 kg
Höhe:1085 mm,
zusammengeklappt 710 mm
Auflagefläche:38,5 x 24,5 cm
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten
Verwendung aufmerksam durch und heben Sie
diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen
Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch
die Anleitung aus.
• Verwenden Sie die Sackkarre nur in einwandfreiem Zustand. Bei Schäden ist diese möglicherweise nicht ausreichend sicher.
• Verwenden Sie die Sackkarre nur, wenn der obere
Teil vollständig herausgezogen und eingerastet ist.
Betätigen Sie nicht den Sicherungsbügel
ge sich eine Last auf der Auflagefläche befindet.
• Verwenden Sie die Sackkarre nur auf glatten
ebenen Flächen, nicht auf Treppen oder abschüssigem Gelände. Falls die Last von der Auflagefläche kippen kann, sichern Sie diese, indem
Sie die Last festbinden.
• Vorsicht! Es besteht Quetschgefahr an der Stelle,
wo die Holme von dem oberen Teil in den unteren Teil einfahren. Fassen Sie niemals die Sackkarre in diesem Bereich an oder in die Holme!
w
, solan-
Verwenden
1. Drücken Sie den Sicherungsbügel wnach vorne.
2. Nun können Sie zugleich das obere Teil
Sackkarre herausziehen, bis es einrastet. Gleichermaßen können Sie es wieder einfahren.
• Klappen Sie zum Verwenden die Auflagefläche
herunter.
y
• Reinigen Sie die Sackkarre mit einem trockenen
oder leicht angefeuchteten Tuch, falls Verschmutzungen sichtbar sind. Das Produkt ist wartungsfrei.
q
der
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen
Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät über einen
zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre
kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie
die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich
im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Ce produit est destiné au transport de charges dans le
cadre d'un usage domestique privé. Le produit n'est pas
prévu pour le transport de personnes ou d'animaux vivants
et n'est pas destiné à l'usage commercial ou industriel.
Caractéristiques techniques
Charge utile :90 kg max.
Poids à vide :4,5 kg
Hauteur :1085 mm,
710 mm lorsque plié
Surface de chargement :38,5 x 24,5 cm
Consignes de sécurité
• Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en
même temps que l'appareil si vous le confiez à
une autre personne.
• N'utilisez le diable que dans un état impeccable.
En cas de dommages, celui-ci pourra s'avérer ne
pas être suffisamment sûr.
• Utilisez uniquement le diable lorsque la partie
supérieure est sortie dans son intégralité et encliquetée. N'actionnez pas l'étrier de fixation
aussi longtemps qu'une charge se trouve sur la
surface de chargement.
• Utilisez le diable uniquement sur des surfaces
planes et lisses et non pas dans des escaliers ou
des surfaces escarpées. Si la charge risque
d'être renversée de la surface de chargement,
sécurisez-la en l'amarrant.
• ATTENTION ! Il y a risque d'écrasement à l'endroit où la barre de la partie supérieure entre dans
la partie inférieure. Ne saisissez jamais le diable
dans cette zone ou au niveau de la barre !
w
,
Montage
Procéder comme suit pour chaque roue :
• Insérez tout d'abord le manchon
• Insérez ensuite la rondelle
• Insérez à présent la roue
l'essieu, afin que le roulement à billes soit orienté
vers la rondelle
photo.
• Pour finir, insérez la goupille de retenue
travers la perforation sur l'essieu et pliez les
extrémités de la goupille.
r
e
, comme cela est visible sur la
sur les essieux.
t
sur l'essieu.
r
de telle manière sur
u
à
Utilisation
1. Rabattez l’étrier de fixation wvers l’avant.
2. Vous pouvez à présent sortir simultanément la
partie supérieure
s'enclenche. Vous pouvez à nouveau la rentrer
de la même manière.
• Pour l'utilisation, pliez la surface de chargement
vers le bas.
y
• Nettoyez le diable avec un chiffon sec ou légèrement humidifié, si des saletés étaient visibles.
Le produit ne nécessite aucune maintenance.
du diable, jusqu'à ce qu'elle
q
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle
domestique normale. Remettez l'appareil destiné au
recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre
de recyclage de votre commune. Respectez la
réglementation en vigueur. En cas de doutes,
contactez votre organisation de recyclage.
Questo prodotto è concepito per il trasporto di
carichi ad uso domestico. Il prodotto non è stato
progettato per il trasporto di persone o animali
viventi né per scopi commerciali o industriali.
Dati tecnici
Portata max.:90 kg
Peso:4,5 kg
Altezza:1085 mm, piegato 710 mm
Superficie di carico: 38,5 x 24 ,5cm
Avvertenze di sicurezza
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in
futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi,
consegnare anche le istruzioni!
• Utilizzare il carrello soltanto se è in perfetto
stato. In caso di danni questo potrebbe non
essere sufficientemente sicuro.
• Utilizzare il carrello soltanto se la parte superiore è
completamente estratta e bloccata in posizione.
Non azionare la staffa di arresto
di carico del carrello è occupata.
• Utilizzare il carrello soltanto su superfici piane
lisce, non utilizzarlo su scale né su terreno
scosceso. Nel caso in cui sussista il rischio di
ribaltamento del carico dalla superficie di carico,
assicurarlo legandolo in modo ben saldo.
• Attenzione! Sussiste pericolo di schiacciamento nel
punto in cui l'impugnatura della parte superiore si
inserisce nella parte inferiore. Non afferrare mai
l'impugnatura in questo punto!
se la superficie
w
Montaggio
Per ogni ruota procedere come descritto di seguito:
• Introdurre dapprima la boccola
• Introdurre quindi la rondella
• Introdurre poi la ruota
tale che il cuscinetto a sfera sia rivolto verso la
rondella
• Introdurre infine la copiglia
nell'asse e curvare le estremità della copiglia.
, come illustrato nella figura.
r
sull'asse in modo
e
sugli assi.
t
sull'asse.
r
attraverso il foro
u
Uso
1. Premere la staffa di arrestowin avanti.
2. A questo punto è possibile estrarre contemporaneamente la parte superiore
scatto. Per riportarla in posizione, procedere
modo analogo.
• Per utilizzare il carrello ribaltare verso il basso la
superficie di carico
• Pulire il carrello con un panno asciutto o
leggermente umido, nel caso in cui presenti
tracce di sporco visibili. Il prodotto è esente da
manutenzione.
del carrello fino allo
q
.
y
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’apparecchio
insieme ai normali rifiuti domestici. Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso
l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme
attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare
l’azienda di smaltimento competente.
Dit product is bestemd voor het transporteren van
vrachten binnen privé huishoudelijk gebruik. Het
product is niet voorgezien voor het transporteren
van personen of levende dieren, noch voor
industrieel of bedrijfsmatig gebruik.
Montage
Voor ieder wiel gaat u als volgt te werk:
• steek eerst de hulzen
• Steek dan de sluitring
• Steek nu het wiel
lager naar de sluitring
afbeelding te zien is.
• Steek tot slot de splitpen
de as en buig de uiteinden van de splitpen om.
op de assen.
t
op de as.
r
zo op de as, dat het kogel-
e
wijst, zoals op de
r
door het boorgat op
u
Technische gegevens
Draagvermogen:max 90 kg
Eigengewicht:4,5 kg
Hoogte:1085 mm, ingeklapt 710 mm
Laadvlak:38,5 x 24,5 cm
Veiligheidsvoorschriften
• Bewaar deze handleiding voor toekomstige
vragen – en geef deze mee wanneer u het
apparaat overdoet aan iemand anders!
• Gebruik het steekwagentje alleen als het
compleet is en zonder gebreken. In geval van
beschadiging is het mogelijk niet meer voldoende veilig.
• Gebruik het steekwagentje alleen als het bovenste gedeelte volledig is uitgetrokken en vastzit.
Niet de veiligheidsbeugel
er een lading op het laadvlak is.
• Gebruik het steekwagentje alleen op gladde en
egale vlakken en niet op trappen of op hellend
terrein. Als de lading van het laadvlak kan vallen, borgt u deze door de lading vast te binden.
• Voorzichtig! Er is sprake van letselgevaar op de
plek waar de bomen van het bovenste gedeelte
het onderste gedeelte binnenkomen. Nooit in dit
bereik aan of in de bomen grijpen!
activeren zo lang
w
Toepassing
1. Druk de veiligheidsbeugel wnaar voren.
2. Nu kunt u het bovenste gedeelte
steekwagentje eruit trekken, totdat het vastzit.
Op dezelfde wijze kunt u het weer intrekken.
• Klap het laadvlak
omlaag.
• Reinig het steekwagentje met een droge of licht
vochtige doek mocht er vervuiling te zien zijn.
Het product is onderhoudsvrij.
om het te gebruiken
y
q
van het
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij het normale
huisvuil. Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem
de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval
van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.