Registre su producto en
Descubra los beneficios de registrarse on-line:
Manual de instrucciones
www.pioneer.es
(o en www.pioneer-eur.com)
IMPORTANTE
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
La luz intermitente con el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
Gracias por comprar este producto Pioneer.
Lea detenidamente este manual de
instrucciones para saber cómo operar este
modelo adecuadamente. Una vez haya leído
las instrucciones, guárdelas en un lugar
seguro para futura referencia.
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
sección siguiente con mucha atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Sp
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes instrucciones
sobre el funcionamiento y la manutención en
la libreta que acompaña el aparato.
D3-4-2-1-1_Sp
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos
60 cm encima, 10 cm detrás, y 30 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b_A_Sp
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
Este producto cumple con la Directiva de Bajo
Voltaje (73/23/ CE, correcto por la 93/68/CE),
Directivas EMC (89/336/CE, correcto por la 92/31/CE
y la 93/68/CE) .
D3-4-2-1-9a_Sp
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
humedad.
D3-4-2-1-3_A_Sp
Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 – +35°C; menos del 85% de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
PRECAUCIÓN
Por estos terminales de altavoz circula tensión ACTIVA
que es PELIGROSA. Para evitar el peligro de descargas
eléctricas al conectar o desconectar los cables de
altavoz, desenchufe el cable de alimentación antes de
tocar las partes de los cables que no están aisladas.
D3-4-2-2-3_A_Sp
Información importante sobre las tomas de CA de este aparato
Capacidad total con interruptor de 100 W / 0,4 A máx. (Switched total 100 W / 0,4A MAX)
La alimentación suministrada por estas tomas se conecta y desconecta con el interruptor STANDBY/ON de este
aparato. El consumo eléctrico total del equipo conectado no deberá exceder de 100 W / 0,4 A.
PRECAUCIÓN:
• No enchufe un televisor, monitor, estufa ni aparatos similares a la toma de CA de esté aparato.
• No enchufe aparatos de gran consumo eléctrico a la toma de CA para evitar correr el peligro de
sobrecalentamiento y de incendio. Podría causar mal funcionamiento de este aparato.
D3-4-2-2-1b_A_Sp
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que
tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo
para motivos de negocios en un restaurante o el uso
en un coche o un barco) y que necesita una
reparación hará que cobrarla incluso durante el
período de garantía.
K041_Sp
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija
por otra que se adapte apropiadamente. El
reemplazo y montaje de una clavija del cable de
alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal
de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la
clavija cortada a una toma de corriente de CA,
puede causar fuertes descargas eléctricas.
Asegúrese de que se tira de la forma apropiada
después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A_Sp
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación
STANDBY/ON
de
este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo
seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
Cuando tiene que desembarazarte de las
baterías usadas, por favor se adapte a los
reglamentos gubernamentales o a las
disposiciones en materia ambiental en vigor en
su país o área.
D3-4-2-3-1_Sp
Contenido
01 Antes de comenzar
Comprobación del contenido de la caja . . . . . . . . . . . .6
• Cuando instale el equipo, asegúrese de colocarlo
sobre una superficie nivelada y estable.
No lo instale en los lugares siguientes:
– sobre un televisor en color (la imagen podría
distorsionarse en la pantalla)
– cerca de una pletina de casete (o cerca de un
dispositivo que genere un campo magnético).
Esto podría interferir con el sonido.
– a la luz directa del sol
– en lugares húmedos o mojados
– en lugares extremadamente calurosos o fríos
– en lugares que sean objeto de vibraciones u otros
movimientos
– en lugares donde haya mucho polvo
– en lugares donde haya vapores o aceites calientes
(p. ej., en una cocina)
Instalación de las pilas
Mando a distancia principal:
Mando a distancia para habitaciones secundarias
(sólo VSX-AX4ASi):
Precaución
El uso incorrecto de las pilas puede provocar situaciones
peligrosas tales como fugas y explosión. Tenga en cuenta
las siguientes precauciones:
• Nunca utilice pilas nuevas y usadas al mismo
tiempo.
• Instale las pilas correctamente, haciendo coincidir
los polos positivo y negativo de las mismas con las
marcas de polaridad impresas en el compartimiento
de las pilas.
• Aunque distintas pilas tengan la misma forma,
pueden tener tensiones diferentes. No mezcle pilas
de distinto tipo.
• Cuando deseche las pilas usadas, asegúrese de
respetar las disposiciones gubernamentales o las
normas de las instituciones medioambientales
públicas aplicables en su país o región.
• No utilice ni guarde las pilas estando éstas expuestas
a la luz solar directa, ni tampoco las guarde en otros
lugares excesivamente calientes como, por ejemplo,
en el interior de un automóvil o cerca de una
calefacción. Esto puede ser la causa de que las pilas
tengan fugas, se recalienten, revienten o se
incendien. Esto también podrá reducir la duración y
el rendimiento de las pilas.
6
Sp
Capítulo 2:
Guía rápida
Introducción al cine en casa
El término “cine en casa” hace referencia al uso de
múltiples pistas de audio para crear un efecto de sonido
envolvente, lo que permite al oyente experimentar la
sensación de encontrarse en medio de la acción o en
un concierto. El sonido envolvente que se obtiene de
un sistema de “cine en casa” no sólo depende de la
configuración de los altavoces, sino también de la fuente
y de los ajustes de sonido en el receptor.
Este receptor descodifica automáticamente las fuentes
Dolby Digital, DTS o Dolby Surround multicanal según
la configuración de los altavoces. En la mayoría de los
casos, no tendrá que hacer ningún ajuste para obtener
un efecto de sonido envolvente real y natural; sin
embargo, en Uso del sistema en la página 27 se explican
otras posibilidades (como escuchar un CD con sonido
envolvente multicanal).
Reproducción con sonido envolvente
Este receptor ha sido diseñado para que la configuración
sea lo más fácil posible; por lo tanto, siguiendo los
procedimientos que se describen a continuación, podrá
configurar el sistema para sonido envolvente de forma
rápida y simple. En la mayoría de los casos, simplemente
bastará con dejar el receptor en sus ajustes por defecto.
• Asegúrese de completar todas las conexiones antes
de conectar este equipo a la fuente de alimentación
de CA.
1Conecte el televisor y el reproductor de DVD.
Para más detalles, consulte Conexión del televisor y del
reproductor de DVD en la página 12. Para obtener sonido
envolvente, realice la conexión desde el reproductor de
DVD al receptor utilizando una conexión digital.
2Conecte los altavoces y colóquelos para obtener
un sonido envolvente de óptima calidad.
Conecte los altavoces como se indica en Instalación del
sistema de altavoces en la página 17.
La forma en que se disponen los altavoces tiene un gran
efecto sobre el sonido. Para obtener el mejor efecto de
sonido envolvente, sitúe los altavoces como se indica
a continuación. Para más detalles, consulte también
Colocación de los altavoces en la página 18.
Delantero
izquierdo
(L)
Central (C)
Posición
de escucha
Sonido envolvente
izquierdo (SL)
Delantero
derecho (R)
Subwoofer (SW)
Sonido envolvente
trasero izquierdo (SBL)
Sonido
envolvente
derecho
(SR)
Sonido
envolvente
trasero
derecho
(SBR)
02
3Conecte el receptor a la red de alimentación
y enciéndalo; a continuación, encienda el reproductor
de DVD, el subwoofer y el televisor.
Asegúrese de seleccionar este receptor como entrada de
vídeo en el televisor. Si no sabe cómo hacerlo, consulte
el manual suministrado con el televisor.
• Ajuste el volumen del subwoofer a un nivel
adecuado.
4Utilice la opción Auto MCACC que aparece en
la pantalla para configurar el sistema.
Para más detalles, consulte Configuración automática
para sonido envolvente (MCACC) más abajo.
5Reproduzca un DVD y ajuste el nivel de volumen
según lo desee.
Asegúrese también de que la pantalla del receptor
indique DVD/LD, lo que significa que se ha seleccionado
la entrada DVD. De no ser así, pulse DVD/LD en el mando
a distancia para ajustar el receptor a la entrada DVD.
Además del procedimiento de reproducción básica que
se explica en Reproducción de una fuente en la página 9,
existen otras opciones de sonido que puede seleccionar.
Para más detalles, consulte Uso del sistema en
la página 27.
Para más opciones de configuración, consulte también
Cómo hacer ajustes del receptor en el menú System Setup
en la página 35.
Configuración automática para sonido
envolvente (MCACC)
La función configuración automática de MCACC mide las
características acústicas de la habitación, tomando en
consideración el ruido ambiente, el tamaño y la distancia de
los altavoces, y realiza pruebas del retardo de los canales y
del nivel de los canales. Una vez que haya instalado el
micrófono suministrado con el sistema, el receptor utilizará
la información obtenida a partir de una serie de tonos de
prueba para optimizar los ajustes de los altavoces y la
ecualización para su habitación en particular.
Asegúrese de realizar este paso antes de ir a la sección
Reproducción de una fuente en la página 9.
Importante
• Asegúrese de no mover el micrófono ni los altavoces
durante configuración automática de MCACC.
• El uso de configuración automática de MCACC
sobreescribirá todos los ajustes existentes de la
memoria MCACC que seleccione.
• Antes de realizar la configuración automática de MCACC,
asegúrese de desconectar los auriculares.
Precaución
• Los tonos de prueba utilizados en la configuración
automática de MCACC se emiten a alto volumen.
Sp
7
02
8
Sp
RECEIVERSOURCE
SELECT
CD
TV VIDEO 2
VIDEO 1 TV CONT
DVD SAT
DVR2
CD-R
MULTI IN
TUNER
ROOM2/3
RECEIVER
DVR1 i Pod
D.ACCESS
AV PARAMETER
TOP MENU
SETUP
PTY SEARCH
GUIDE
TV VOL
+
STST
10
TUNE
TUNE
TV CONTROL
INPUT
SELECT
ENTER
TV CH
BAND
CLASS
ENTER
CH LEVEL
MENU
T.EDIT
RETURN
VOL
DISC
SYSTEM OFF
INPUT
1Encienda el receptor y el televisor.
2Conecte el micrófono al conector MCACC
del panel frontal.
MIC
SETUP
Coloque el micrófono de tal forma que quede a nivel del
oído en la posición de audición normal (utilice un trípode
si es posible). Asegúrese de que no haya obstáculos
entre los altavoces y el micrófono.
MULTI – ROOM &
(TUNE +)
3Pulse
RECEIVER
SPEAKERS
PHONES
AV
PARAMETER
(ST –)(ST +)
SETUP
BAND
TUNER
EDIT
MCACC
ENTER
SETUP MIC
RETURN
(TUNE –)
en el mando a distancia y,
a continuación, pulse el botón
SOURCE/REC SEL
CONTROL ON/OFF
DIGITAL IN S-VIDEO VIDEO L RAUDIO
VIDEO
SELECT
VIDEO/GAME 2 INPUT
SBch
SIGNAL
PROCESSING
SELECT
SETUP
STEREO
1
.
Aparecerá una visualización en pantalla (OSD) en el
televisor. Utilice los botones /// y ENTER para
desplazarse por las pantallas y seleccionar opciones en
los menús. Pulse RETURN para salir del menú actual.
Pulse SETUP en cualquier momento para cancelar.
2
4Seleccione ‘Auto MCACC’ en el menú System Setup
ENTER
y pulse
5Asegúrese de que la opción ‘Normal (SB)’ esté
seleccionada,
.
System Setup
1.Auto MCACC
2.Surr Back System
3.Manual MCACC
4.Data Management
5.Manual SP Setup
6.Input Setup
7.Other Setup
3
seleccione una memoria MCACC4 y,
: Exit
1.Auto MCACC
Surr Back System
[ Normal (SB) ]
Data Save to
[M1. MEMORY 1 ]
Setting Start? [OK]
[Option]
ENTER:Next :Cancel
a continuación, seleccione OK.
6Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
Asegúrese de que el micrófono está conectado y, si está
utilizando un subwoofer, asegúrese de que éste está
encendido y que el volumen esté ajustado a un nivel
apropiado.
7Espere a que terminen los tonos de prueba para
confirmar la configuración de los altavoces en la pantalla.
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso
mientras el receptor emite tonos de prueba para
determinar los altavoces presentes en la configuración.
Intente mantenerse lo más en silencio posible mientras
se lleva a cabo este procedimiento.
5
• Con los mensajes de error (como Ambient Noise
o Microphone Check) seleccione RETRY tras
comprobar si hay ruido de ambiente (consulte
Problemas al utilizar la configuración automática de
MCACC más abajo) y verificar la conexión del
micrófono. Si parece que no hay ningún problema,
puede seleccionar OK y continuar.
La configuración que se muestra en la pantalla debe
corresponder a los altavoces que está utilizando.
1.Auto MCACC
Check!
Front [ YES ]
Center [ YES ]
Surround [ YES ]
SB [ Yx2 ]
SUB W. [ YES ]
[ OK ]
:Cancel
6
Si se visualiza un mensaje de error (ERR) en la columna
de la derecha (o la configuración de los altavoces que se
muestra no es correcta), es posible que haya algún
problema en la conexión de los altavoces. Si el problema
no se soluciona al seleccionar la opción RETRY,
desconecte la alimentación y compruebe las conexiones
de los altavoces. Si parece que no hay ningún problema,
puede usar / para seleccionar el altavoz y / para
cambiar el ajuste (y el número en el caso de sonido
envolvente trasero) y continuar.
8Asegúrese de que la opción ‘OK’ esté seleccionada;
a continuación, pulse
ENTER
.
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso
mientras el receptor emite tonos de prueba para
determinar los ajustes óptimos para el nivel de los
canales, distancia de altavoces y ecualizador de
calibración acústica.
También en este caso, intente ser lo más silencioso
posible mientras se lleva a cabo este procedimiento.
Esta operación puede tardar entre 2 y 6 minutos.
9Esto completa la configuración automática de
MCACC! Seleccione
System Setup.
7
RETURN
para volver al menú
Los ajustes realizados con configuración automática
de MCACC generalmente proporcionan un excelente
sonido envolvente para el sistema, pero también es
posible realizar estos ajustes manualmente utilizando el
menú System Setup (comienza en la página 35).
Nota
1 No puede usar el menú System Setup cuando esté seleccionada la fuente de entrada iPod (en la habitación principal o en la habitación secundaria).
2 Si cancela configuración automática de MCACC o deja un mensaje de error durante más de tres minutos, aparecerá el salvapantallas.
3 • Si desea biamplificar los altavoces delanteros, o si desea utilizar un sistema de altavoces independiente en otra habitación, lea la sección Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 37 y asegúrese de conectar los altavoces correctamente antes de ir al paso 6.
• Si dispone de altavoces con certificación THX, seleccione Option y elija YES para la opción THX Speaker.
4 Las seis memorias MCACC se utilizan para almacenar los ajustes de sonido envolvente de las distintas posiciones de escucha. Simplemente elija una
memoria sin usar (puede cambiarle el nombre más adelante en Gestión de datos en la página 43).
5 No ajuste el nivel de volumen mientras se emiten los tonos de prueba. Esto podría causar ajustes incorrectos de los altavoces.
6 Si está usando la pantalla del panel frontal, en el diagrama de la sección Reproducción con sonido envolvente más arriba se indica (en negrita) el modo
en que aparecerá cada altavoz.
7 También puede visualizar los ajustes en la pantalla MCACC Data Check. Para más detalles, consulte Automatic MCACC (Experto) en la página 35.
8 • Dependiendo de las características de la habitación, el uso de altavoces idénticos, con conos de aproximadamente 12 cm, puede en algunas ocasiones
producir ajustes de tamaño diferentes. Si es necesario, puede corregir manualmente el ajuste siguiendo el procedimiento descrito en Configuración manual de los altavoces en la página 44.
• El ajuste de distancia del subwoofer puede ser mayor que la distancia real que hay a la posición de audición. Este ajuste debería ser preciso (tomando
en consideración el retardo y las características de la habitación); generalmente no es necesario cambiarlo.
8
Problemas al utilizar la configuración
AV PARAMETER
CH LEVEL
PHOTO
automática de MCACC
Si el ambiente de la habitación no es óptimo para la
configuración automática de MCACC (si hay demasiado
ruido de fondo, ecos producidos por las paredes,
obstáculos entre los altavoces y el micrófono), los ajustes
resultantes pueden ser incorrectos. Compruebe si hay
artefactos domésticos (acondicionador de aire, nevera,
ventilador, etc.), que puedan estar afectando el
ambiente, y apáguelos en caso de ser necesario. Si
aparecen instrucciones en la pantalla del panel frontal,
asegúrese de seguirlas.
• Algunos televisores más antiguos pueden interferir en
el funcionamiento del micrófono. Si le parece que esto
sucede, apague el televisor mientras lleva cabo la
configuración automática de MCACC.
Reproducción de una fuente
Las siguientes son las instrucciones básicas para
reproducir una fuente (como un disco DVD) en el
sistema de cine en casa.
SYSTEM OFF
INPUT
RECEIVERSOURCE
CD
DVD SAT
DVR2
DVR1 i Pod
SELECT
TV VIDEO 2
CD-R
VIDEO 1 TV CONT
MULTI IN
TUNER
ROOM2/3
RECEIVER
TOP MENU
SETUP
GUIDE
TV VOL
STST
PTY SEARCH
TV CONTROL
INPUT
SELECT
A
MENU
TUNE
ENTER
TUNE
BAND
TV CH
VOL
REC
MUTE
1Encienda los componentes del sistema y el receptor.
Encienda primero el componente de reproducción
(por ejemplo, un reproductor de DVD), el televisor
y el subwoofer (si tiene uno) y, a continuación, encienda
el receptor (pulse RECEIVER).
• Asegúrese de que el setup mic está desconectado.
2Seleccione la fuente de entrada que desea reproducir.
Puede utilizar los botones de fuente de entrada del
mando a distancia INPUT SELECT o el dial INPUT
SELECTOR del panel frontal.
3Pulse
S. DIRECT (STREAM DIRECT
2
‘AUTO SURROUND’ y empezar a reproducir la fuente.
Si reproduce un disco DVD con sonido envolvente
Dolby Digital o DTS, deberá escuchar sonido envolvente.
Si reproduce una fuente estéreo, sólo los altavoces
delanteros izquierdo/derecho emitirán sonido en el
modo de audición predeterminado.
• Para obtener información sobre las distintas formas
de reproducir fuentes, consulte Uso del sistema en
la página 27.
DISP
SIGNAL SEL
STATUS
T.EDIT
RETURN
MULTI OPE
SHIFT
THX
PHASE
RECEIVER
) para seleccionar
CH
PHOTO
SBch
STANDARD
MCACC S.DIRECT
STEREO
ADV. SURR
1
CH
3
4Utilice el control de volumen para ajustar el nivel
de volumen.
Reduzca el nivel de volumen en el televisor de modo que
escuche solamente el sonido emitido por los altavoces
conectados al receptor.
Mejor sonido con el Control de fase
La función Control de fase de este receptor utiliza las
medidas de corrección de fase para garantizar que la
fuente de sonido llega a la posición de escucha en fase,
evitando una distorsión no deseada y/o una coloración
del sonido (véase la ilustración que se incluye
acontinuación).
P
H
A
S
E
C
O
N
T
O
F
F
P
H
A
S
E
C
O
N
T
O
N
Fuente
de sonido
Fuente
de sonido
Altavoz delantero
C
O
N
T
R
O
Subwoofer
Altavoz delantero
L
D
E
F
A
S
E
D
E
S
A
C
T
Subwoofer
La te cn ol ogía de Co ntrol de fas e ofrece una re pro du cc ió n
del sonido coherente mediante el uso de la coincidencia
de fases
4
para conseguir una imagen de sonido óptima
en la posición de escucha. La opción predeterminada
es activada y le recomendamos que deje la función de
Control de fase activada para todas las fuentes de sonido.
SIGNAL SEL
STATUS
SBch
STANDARD
THX
MULTI OPE
SHIFT
MCACC S.DIRECT
PHASE
RECEIVER
•Pulse PHASE (
PHASE CONTROL
la corrección de fase.
El indicador PHASE CONTROL del panel frontal
se enciende.
Posición
de escucha
Posición
de escucha
STEREO
ADV. SURR
) para activar
?
02
Nota
1 Asegúrese de que la entrada de vídeo del televisor está ajustada para este receptor. (Por ejemplo, si ha conectado el receptor a los conectores VIDEO 1
del televisor, asegúrese de que la entrada VIDEO 1 esté seleccionada.)
2 Si tiene que cambiar manualmente el tipo de señal de entrada, pulse SIGNAL SEL (página 30).
3 • Es aconsejable que compruebe los ajustes de salida de audio digital en el reproductor de DVD o en el receptor satélite digital. Se debe ajustar para
emitir audio Dolby Digital, DTS y PCM de 88,2 kHz/96 kHz (2 canales) y, si hay una opción para audio MPEG, se debe ajustar para convertir el audio MPEG
a PCM.
• Dependiendo del reproductor de DVD o de los discos que utilice, es posible que sólo obtenga sonido estéreo digital de 2 canales y sonido analógico.
En este caso, deberá ajustar el receptor al modo de audición multicanal (para más detalles, consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 27)
si desea obtener sonido envolvente multicanal.
4 La coincidencia de fases es un factor muy importante para conseguir una reproducción del sonido adecuada. Si dos formas de onda están ‘en fase’, sus
crestas y depresiones coinciden, dando lugar a una mayor amplitud, claridad y presencia de la señal de sonido. Si la cresta de una onda coincide con una
depresión (tal y como se muestra en la sección superior del diagrama anterior), el sonido estará ‘desfasado’ y se producirá una imagen de sonido poco
fiable.
9
Sp
03
Capítulo 3:
Conexión del equipo
Este receptor le ofrece muchas posibilidades de conexión, lo que no implica necesariamente que ésta tenga que ser
difícil. En esta página se explican los tipos de componentes que se pueden conectar para crear el sistema de cine en casa.
Panel trasero
En esta ilustración se muestra el modelo VSX-AX4ASi, aunque las conexiones del modelo VSX-AX2AS son las mismas
excepto si se indica lo contrario.
MULTI-ROOM
& SOURCE
/
REC SEL
1
OUT1
ROOM3
(
)
ZONE3
OUT2
USB
2
AUDIO
IN
1
IN
3
(
)
SAT
2
IN
(
DVR/
VCR 1
3
IN
(
DVR/
VCR 2
4
IN
(
CD-R
ASSIGNA-
BLE
1
IN
(
DVD/
)
LD
2
IN
(CD)
IR
6
4
MAIN ROOM(ZONE1
S400
IN1
(
)
AUDIO
ROOM2(ZONE2
IN2
S400
HDMI
IN1
7
5
1
(
DC OUT 12V TOTAL 50 mA MAX
ROOM2
8
(
)
ZONE2
IN2
)
)
)
1
4
21
DIGITAL
IN3
IN4
OUT
1
IN
9
Y
P
B
PR
2
IN
Y
P
B
PR
ASSIGNABLE
COMPONENT VIDEO
MULTI-ROOM
& SOURCE
12 V TRIGGER
MULTI-ROOM
)
)
& SOURCE
MONITOR
OUT
OUT
OUT
IN
10
11
2
12
)
IN
Y
IN
ASSIGNABLE
P
B
PR
3
Y
P
B
PR
S - VIDEO
31
FM UNBAL 75 Ω
MONITOR
OUT
(
1
DVD/LD
(TV)
2
21
VIDEO
IN
IN
1
2
)
MULTI-ROOM & SOURCE
OUT
DVD/
LD
VIDEO /
GAME1
OUT
OUT
VIDEO
8
IN
TV
IN
SAT
IN
IN
VCR 1
IN
VCR 2
IN
DVR/
DVR/
AM LOOP
ROOM2(ZONE2
R
RL
ANTENNA
AUDIO
)
L
AUDIOPRE OUT
PHONO
13
IN
CD
IN
OUT
CD-R/
TAPE
IN
R
FRFL
14
SUB W.
SURROUND
R
R
SURROUND
BACK
MULTI CH
15
IN
OUT
CONTROL
Precaución
• Antes de extablecer o modificar las conexiones,
desconecte la alimentación y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente. La conexión
debe ser el último paso.
1Salida(s) de audio digital óptica(s)
Utilice el conector OUT1 y (sólo VSX-AX4ASi)OUT2 para
grabar en una grabadora de CD o de MiniDisc.
Conexión de fuentes de audio digital en la página 15.
El conector OUT1 se usa también para conexiones
multihabitación.
Modo multihabitación en la página 57.
2Entrada de audio USB
(sólo VSX-AX4ASi)
Utilice esta entrada para conectar el PC como fuente
de audio.
Uso de la interfaz USB en la página 54.
3Entradas de audio digital ópticas y coaxiales (x6)
Utilice estas entradas para fuentes de audio digital,
incluidos reproductores/grabadoras de DVD, receptores
satelitales digitales, reproductores de CD, etc.
Consulte también El menú Input Setup en
la página 63 para asignar las entradas.
4Conectores i.LINK S-400 (x2)
(sólo VSX-AX4ASi)
Utilice estos conectores para conectar otros dispositivos
de audio i.LINK para entrada/salida de audio digital
multicanal de alta resolución.
Uso de la interfaz i.LINK en la página 51.
20
SWITCHED 100 W 0.4 A MAX
SURROUND BACK /
CENTER
LR
FRONT
16
CENTER
SUB W.
SURROUND
SURROUND
BACK
(
)
Single
LAR
L
iPod
SPEAKERS
17
IN
FRONT
RLR LRL
19
CENTER
21
SURROUND
18
L
L
RS-232C
IN
5Conectores HDMI (x4)
Múltiples entradas y una salida para la conexión de
audio/vídeo de alta calidad a dispositivos HDMI
compatibles.
Conexión mediante HDMI en la página 50.
6Entradas remotas (multihabitación y fuente)
Utilice esta entrada para la conexión a un sensor de
mando a distancia remoto externo para emplearla,
por ejemplo, en una configuración multihabitación.
Conexión de un receptor IR en la página 59.
7Conectores 12V Trigger
Utilice estos conectores para activar y desactivar los
componentes del sistema según la función de entrada
del receptor.
Cómo encender y apagar componentes mediante el disparador de 12 voltios en la página 60.
8Salida multihabitación y fuente
Utilice estas salidas para conectar un segundo
amplificador en una habitación distinta.
Modo multihabitación en la página 57.
9Conexiones de vídeo por componentes (x4)
Utilice las entradas para conectar cualquier fuente de
vídeo que tenga una salida de vídeo por componentes
como, por ejemplo, una grabadora de DVD. Utilice la
salida para conectar un monitor o un televisor.
Uso de los conectores de vídeo por componentes en
la página 14.
10 Terminales de antena AM y FM
Utilice estos terminales para conectar antenas
interiores o exteriores para emisiones de radio.
Conexión de antenas en la página 19.
(VSX-AX2AS)
(x5)
(VSX-AX4ASi)
(máx. de 50 mA en total)
AC OUTLET
B
(
)
Single
SELECTABLE
AC IN
(x2)
10
Sp
11 Salidas de monitor de vídeo compuesto y vídeo S
Utilice estas salidas para conectar monitores y televisores.
Conexión del televisor y del reproductor de DVD en
la página 12.
12 Entradas/(salidas) de fuente de audio/vídeo (x6)
Utilice estas entradas/salidas para conectar fuentes de
audio/vídeo, como reproductores/grabadoras de DVD,
grabadoras de vídeo, etc. Cada juego de entradas tiene
conectores para vídeo compuesto, vídeo S
1
y audio
analógico estéreo.
Conexión de una grabadora de DVD/HDD, una grabadora de vídeo y otras fuentes de vídeo en
la página 13.
13 Entradas/(salidas) de fuente de audio analógico
estéreo (x3)
Utilice estas entradas/salidas para conectar fuentes
de audio como reproductores de CD, pletinas de casete,
giradiscos, etc.
Conexión de fuentes de audio analógicas en
la página 16.
14 Entradas de audio analógico multicanal
Entradas de 7.1 canales para conectar un reproductor
de DVD con salidas analógicas multicanal.
Conexión de las entradas analógicas multicanal en
la página 53.
15 Entrada/salida de control
Utilice esta entrada/salida para conectar otros componentes
Pioneer que le permitan controlar todo el equipo desde un
único sensor de mando a distancia por infrarrojos.
Utilización de otros componentes Pioneer con el sensor
de esta unidad en la página 76.
16 Salidas de preamplificador multicanal
Utilice estas salidas para conectar distintos
amplificadores para los canales central, de sonido
envolvente, de sonido envolvente trasero y de subwoofer.
Conexión de amplificadores adicionales en
la página 56 (consulte también Instalar el sistema de altavoces en la página 17 para obtener información
acerca de la conexión de subwoofer alimentado).
17 Terminal de entrada iPod
Utilice este terminal para conectar su Apple iPod como
fuente de audio o vídeo.
Conexión de un iPod en la página 48.
18 Conector RS-232C
Utilice este conector para conectar la unidad a un PC
para la salida gráfica cuando utilice Advanced MCACC.
Conexión de un PC para la salida de Advanced MCACC
en la página 62.
19 Terminales de altavoces
Utilice estos terminales para conectar los altavoces
delanteros, central, de sonido envolvente y de sonido
envolvente trasero.
Instalación del sistema de altavoces en la página 17.
20 Entrada AC IN
Conecte aquí el cable de corriente suministrado.
21 Toma de corriente de CA cambiada
(100 W/0,4 A máx.)
Utilice esta toma para suministrar corriente a otro
componente del sistema. La corriente de la toma se
activa y se desactiva con el receptor.
Salida de CA en la página 20.
Al conectar los cables
• Para evitar zumbidos, no coloque cables conectados
sobre el receptor.
• Al realizar las conexiones con cables ópticos, tenga
cuidado de no dañar la lengüeta protectora del
conector óptico mientras inserta la clavija.
• Al guardar un cable óptico, no lo enrolle demasiado.
El cable podría dañarse si lo dobla excesivamente.
Acerca del convertidor de vídeo
El convertidor de vídeo garantiza que todas las fuentes
de vídeo se emiten a través de todos los conectores
MONITOR VIDEO OUT
y el vídeo por componentes de alta definición: dado que
estas resoluciones no se pueden remuestrear, debe
conectar el monitor/televisor a las salidas de HDMI/vídeo
por componentes cuando conecte estas fuentes de vídeo.
Si asigna varios componentes de vídeo a la misma
función de entrada (consulte El menú Input Setup en
la página 63), el convertidor le dará prioridad al HDMI,
al vídeo por componentes, al vídeo S y luego al vídeo
compuesto (en ese orden).
• Para obtener un rendimiento de video óptimo, THX
recomienda colocar la conexión de video digital en
OFF (en Ajuste de las opciones de AV en la página 66).
. La única excepción es HDMI
03
2
Nota
1 Debe asignar la fuente de entrada a la entrada de vídeo S a la que haya conectado el componente de vídeo (consulte El menú Input Setup en la página 63).
2 Si la señal de vídeo no aparece en el televisor o en la pantalla de plasma, intente ajustar la resolución en el componente o en la pantalla. Tenga en cuenta
que algunos componentes (como las consolas de videojuegos) tienen resoluciones que no se pueden convertir. En este caso, pruebe desactivando (OFF)
la conversión de vídeo digital (en Ajuste de las opciones de AV en la página 66).
11
Sp
03
F
R
Conexión del televisor y del
reproductor de DVD
TV
VIDEOINS-VIDEO
IN
1
MULTI-ROOM
IR
)
HDMI
IN1
IN2
IN3
IN4
OUT
MULTI-ROOM
& SOURCE
MAIN ROOM(ZONE1
IN1
ROOM2(ZONE2
IN2
12 V TRIGGER
1
(
DC OUT 12V TOTAL 50 mA MAX
ROOM2
MULTI-ROOM
(
)
ZONE2
1
IN
Y
P
B
PR
2
IN
Y
P
B
PR
ASSIGNABLE
COMPONENT VIDEO
)
)
& SOURCE
MONITOR
OUT
OUT
2
OUT
Y
P
PR
3
IN
Y
P
PR
31
FM UNBAL 75 ½
)
1
IN
2
IN
ASSIGNABLE
B
B
S - VIDEO
((TV)
21
DVD/LD
MONITOR
OUT
IN
IN
VIDEO
1
2
)
VIDEO
& SOURCE
/
REC SEL
OUT1
S400
ROOM3
(
)
ZONE3
OUT2
S400
USB
AUDIO
IN
1
IN
(
)
SAT
2
IN
(
DVR/
)
VCR 1
3
IN
(
DVR/
)
VCR 2
4
IN
(
)
CD-R
1
4
ASSIGNABLE
1
21
IN
(
DVD/
)
LD
2
IN
(CD)
DIGITAL
VSX-AX4ASi
(
AUDIO
ANTENNA
AM LOOP
MULTI-ROOM & SOURCE
ROOM2(ZONE2
R
OUT
DVD/
LD
IN
TV
IN
SAT
IN
VIDEO /
GAME1
IN
OUT
DVR/
VCR 1
IN
OUT
DVR/
VCR 2
IN
RL
AUDIO
1Conecte el conector de vídeo MONITOR OUT
a una entrada de vídeo del televisor.
Utilice un cable de vídeo RCA/fonográfico estándar para
conectarlo al conector de vídeo compuesto, o bien para
obtener una mayor calidad de vídeo, utilice un cable de
vídeo S para conectarlo al conector de vídeo S.
2Conecte una salida de vídeo compuesto o de vídeo
S del reproductor de DVD a la entrada
DVD/LD
o
S-VIDEO.
DVD/LD
VIDEO
Realice la conexión con un cable de vídeo estándar o con
un cable de vídeo S.
3Conecte una salida de audio digital de tipo coaxial1
del reproductor de DVD a la entrada DIGITAL 1 (
DVD/LD
).
Utilice un cable coaxial para audio digital.
4Conecte las salidas de audio estéreo del
reproductor de DVD a las entradas AUDIO del
DVD/LD
.
Realice la conexión con un cable RCA/fonográfico estéreo.
• Si el reproductor de DVD tiene salidas analógicas
multicanal, también puede conectar éstas. Consulte
AUDIO
PHONO
IN
)
L
CD
IN
OUT
CD-R/
TAPE
IN
R
FR
SUB W.
SURROUND
R
R
SUR
OUT
CONTROL
también Conexión de las entradas analógicas
multicanal en la página 53.
12
Sp
COAXIAL
DIGITAL OUTVIDEO OUT
3
S-VIDEOOPTICAL
24
AUDIORL
ANALOG OUT
Reproductor de DVD
El diagrama muestra la configuración básica para
conectar este receptor a un televisor y a un reproductor
de DVD, con conexiones de vídeo S o de vídeo
compuesto. Las conexiones pueden variar según
el televisor y el reproductor de DVD. Consulte también
Uso de los conectores de vídeo por componentes en
la página 14 si su televisor y/o reproductor de DVD tiene
entradas/salidas de vídeo por componentes. Si el
reproductor de DVD ofrece salidas de audio analógicas
multicanal, consulte Conexión de las entradas analógicas multicanal en la página 53.
Nota
1 Si el reproductor de DVD sólo tiene una salida digital óptica, puede conectarla a una de las entradas ópticas de este receptor con un cable óptico.
Cuando configure el receptor, tendrá que indicar a qué entrada ha conectado el reproductor (consulte El menú Input Setup en la página 63).
Conexión de un receptor satelital/por
F
R
R
L
cable o de otro tipo
Los receptores satelitales/por cable y los sintonizadores
de TV digitales terrestres son todos ejemplos de ‘equipos
descodificadores’.
VSX-AX4ASi
MULTI-ROOM
IR
& SOURCE
/
REC SEL
OUT1
ROOM3
(
ZONE3
OUT2
USB
AUDIO
IN
1
IN
(
SAT
2
IN
(
DVR/
VCR 1
3
IN
(
DVR/
VCR 2
4
IN
(
CD-R
ASSIGNABLE
1
IN
(
DVD/
LD
2
IN
(CD)
MULTI-ROOM
& SOURCE
)
MAIN ROOM(ZONE1
ROOM2(ZONE2
12 V TRIGGER
1
)
B
R
B
R
)
MULTI-ROOM
& SOURCE
MONITOR
OUT
OUT
OUT
IN
2
)
Y
B
P
P
R
3
Y
B
P
P
R
31
FM UNBAL 75 Ω
(
1
DVD/LD
IN
(TV)
2
IN
21
ASSIGNABLE
S - VIDEO
MONITOR
OUT
IN
IN
VIDEO
1
2
)
VIDEO /
GAME1
VIDEO
MULTI-ROOM & SOURCE
OUT
DVD/
LD
IN
TV
IN
SAT
IN
IN
OUT
DVR/
VCR 1
IN
OUT
DVR/
VCR 2
IN
S400
)
IN1
(
)
AUDIO
IN2
S400
HDMI
IN1
(
DC OUT 12V TOTAL 50 mA MAX
)
ROOM2
(
ZONE2
IN2
)
1
IN
Y
)
IN3
P
)
1
4
P
21
IN4
2
IN
)
Y
P
OUT
P
ASSIGNABLE
COMPONENT VIDEO
DIGITAL
DIGITAL OUT
ANTENNA
AM LOOP
ROOM2(ZONE2
RL
RL
AUDIO
AUDIO
PHONO
IN
)
CD
IN
OUT
CD-R/
TAPE
IN
R
FR
SUB W.
SURROUND
R
R
SUR
OUT
CONTROL
Conexión de una grabadora de DVD/
HDD, una grabadora de vídeo y otras
fuentes de vídeo
Este receptor tiene dos juegos de entradas y salidas de
audio/vídeo adecuadas para conectar dispositivos de
vídeo analógicos o digitales, incluidos grabadoras de
DVD/HDD y grabadoras de vídeo.
VSX-AX4ASi
MULTI-ROOM
IR
& SOURCE
/
REC SEL
OUT1
ROOM3
(
)
ZONE3
OUT2
USB
AUDIO
IN
1
IN
(
SAT
2
IN
(
DVR/
VCR 1
3
IN
(
DVR/
VCR 2
4
IN
(
CD-R
ASSIGNABLE
1
IN
(
DVD/
)
LD
2
IN
(CD)
MULTI-ROOM
& SOURCE
)
MAIN ROOM(ZONE1
ROOM2(ZONE2
12 V TRIGGER
1
)
)
MULTI-ROOM
& SOURCE
MONITOR
OUT
OUT
OUT
IN
2
)
Y
P
B
P
R
3
Y
B
P
P
R
31
FM UNBAL 75 Ω
(
1
DVD/LD
IN
(TV)
2
IN
21
ASSIGNABLE
S - VIDEO
MONITOR
OUT
VIDEO
IN
IN
1
2
)
VIDEO
MULTI-ROOM & SOURCE
OUT
DVD/
LD
IN
TV
IN
SAT
IN
VIDEO /
GAME1
IN
OUT
DVR/
VCR 1
IN
OUT
DVR/
VCR 2
IN
S400
IN1
(
)
AUDIO
IN2
S400
HDMI
IN1
(
DC OUT 12V TOTAL 50 mA MAX
)
ROOM2
(
ZONE2
IN2
)
1
IN
Y
)
IN3
P
B
)
4
1
P
R
21
IN4
2
IN
Y
B
P
OUT
P
R
ASSIGNABLE
COMPONENT VIDEO
DIGITAL
AM LOOP
ROOM2(ZONE2
R
ANTENNA
RL
AUDIO
)
L
AUDIO
PHONO
IN
CD
IN
OUT
CD-R/
TAPE
IN
R
FR FL
SUB W.
SUR-
ROUND
R
R
CONTROL
SURROUND
OUT
BACK
MULTI CH
IN
CENTE
L
L
03
VIDEO S-VIDEOAUDIORL
AV OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
VIDEOAUDIORL
S-VIDEOAUDIORL
AV OUT
VIDEO S-VIDEO
AV IN
123
STB
1Conecte las salidas de audio/vídeo del equipo
descodificador a las salidas SAT AUDIO y VIDEO.
Realice la conexión con un cable RCA/fonográfico
estéreo y un cable de vídeo o vídeo S
1
.
2Conecte una salida de audio digital de tipo óptico2
del equipo decodificador a la entrada DIGITAL 1 (SAT).
Utilice un cable óptico para realizar la conexión.
1Conecte las salidas de audio/vídeo del reproductor/
grabadora de vídeo a las entradas AUDIO y VIDEO de la
DVR/VCR1.
3
Utilice el cable de audio RCA/fonográfico estéreo para la
conexión de audio y un cable de vídeo o vídeo S
DVR, VCR, etc.
4
para la
conexión de vídeo.
• Para conectar una segunda grabadora, utilice las
entradas
DVR/
VCR2 IN.
2Si el dispositivo puede grabar, conecte las salidas
AUDIO y VIDEO de la DVR/VCR1 a las entradas de
audio/vídeo de la grabadora.
Utilice el cable de audio RCA/fonográfico estéreo para la
conexión de audio y un cable de vídeo o vídeo S para la
conexión de vídeo.
• Para conectar una segunda grabadora, utilice las
salidas
DVR/
VCR2.
Nota
1Consulte El menú Input Setup en la página 63 para asignar la entrada S-VIDEO 2 a la función de entrada SAT si realiza esta conexión.
2 Si el equipo decodificador sólo tiene una salida digital coaxial, puede conectarla a una de las entradas coaxiales de este receptor con un cable de audio
digital coaxial. Cuando configure el receptor, tendrá que indicar a qué entrada ha conectado el equipo decodificador (consulte El menú Input Setup en
la página 63).
3 Si el receptor satelital/por cable no tiene una salida de audio digital, puede omitir este paso.
4Consulte El menú Input Setup en la página 63 para asignar la entrada S-VIDEO 2 a la función de entrada DVR/VCR1 si realiza esta conexión.
13
Sp
03
R
L
3Si el dispositivo puede emitir audio digital, conecte
una salida de audio digital de tipo óptico
grabadora a la entrada DIGITAL 2 (DVR/VCR1).
Utilice un cable óptico para realizar la conexión.
1
de la
2
• Para conectar una segunda grabadora, utilice las
DVR/
entradas DIGITAL 3 (
VCR2).
Uso de los conectores de vídeo por
componentes
El vídeo por componentes debería ofrecer una calidad de
imagen superior en comparación con el vídeo
compuesto o el vídeo S. También puede utilizar el vídeo
de barrido progresivo (si la fuente y el televisor son
compatibles), que ofrece una imagen muy estable y sin
parpadeo. Consulte los manuales del televisor y del
componente fuente para comprobar si son compatibles
con el vídeo de barrido progresivo.
VSX-AX4ASi
MULTI-ROOM
IR
& SOURCE
/
REC SEL
OUT1
ROOM3
(
ZONE3
OUT2
USB
AUDIO
IN
1
IN
(
SAT
2
IN
(
DVR/
VCR 1
3
IN
(
DVR/
VCR 2
4
IN
(
CD-R
ASSIGNABLE
1
IN
(
DVD/
LD
2
IN
(CD)
MULTI-ROOM
& SOURCE
)
MAIN ROOM(ZONE1
S400
)
IN1
(
)
AUDIO
ROOM2(ZONE2
IN2
S400
HDMI
IN1
1
(
DC OUT 12V TOTAL 50 mA MAX
)
ROOM2
(
ZONE2
IN2
)
1
IN
Y
)
IN3
P
B
)
1
4
PR
21
IN4
2
IN
)
Y
B
P
OUT
PR
ASSIGNABLE
COMPONENT VIDEO
DIGITAL
12 V TRIGGER
)
)
MULTI-ROOM
& SOURCE
MONITOR
OUT
OUT
OUT
IN
2
)
Y
P
B
PR
3
Y
B
P
PR
31
FM UNBAL 75 ½
(
1
DVD/LD
IN
(TV)
2
IN
21
ASSIGNABLE
S - VIDEO
MONITOR
OUT
IN
IN
VIDEO
1
2
)
VIDEO
MULTI-ROOM & SOURCE
OUT
DVD/
LD
IN
TV
IN
SAT
IN
VIDEO /
GAME1
IN
OUT
DVR/
VCR 1
IN
OUT
DVR/
VCR 2
IN
AM LOOP
ROOM2(ZONE2
R
ANTENNA
RL
AUDIO
)
L
AUDIO
PHONO
IN
CD
IN
OUT
CD-R/
TAPE
IN
R
FRFL
SUB W.
SURROUND
R
R
CONTROL
SURROUND
OUT
BACK
MULTI CH
IN
CENTE
L
L
1Conecte las salidas de vídeo por componentes
de la fuente a un juego de entradas de ASSIGNABLE
COMPONENT VIDEO.
Realice la conexión con un cable de vídeo por
componentes de tres vías.
• Dado que se pueden asignar, no importa qué
entradas de vídeo por componentes se utilizan para
cada fuente. Una vez que haya conectado todo,
tendrá que asignar las entradas de vídeo por
componentes (consulte El menú Input Setup en
la página 63).
2Conecte los conectores COMPONENT VIDEO OUT
a las entradas de vídeo por componentes del televisor
o el monitor.
Utilice un cable de vídeo por componentes de tres vías.
14
Sp
Y
B
P
PR
2
COMPONENT
VIDEO
Y
B
P
PR
COMPONENT
VIDEO
1
TV
Reproductor de DVD
Nota
1 • Para grabar, debe conectar los cables de audio analógicos (la conexión digital es sólo para reproducir).
• Si el componente de vídeo no posee una salida de audio digital, puede omitir este paso.
2 Si la grabadora sólo tiene una salida digital coaxial, puede conectarla a una de las entradas coaxiales de este receptor con un cable de audio digital
coaxial. Cuando configure el receptor, tendrá que indicar a qué entrada ha conectado la grabadora (consulte también El menú Input Setup en la página 63).
Conexión de fuentes de audio digital
T
C
Este receptor tiene entradas y salidas digitales, por lo que
se puede conectar a componentes de audio digital para
reproducir o realizar grabaciones digitales.
La mayoría de los componentes digitales tienen
conexiones analógicas. Consulte Conexión de fuentes de audio analógicas en la página siguiente si desea conectar
éstas también.
1Conecte una salida de audio digital de tipo óptico1
del componente digital a la entrada DIGITAL 4 (CD-R).
Utilice un cable óptico para realizar la conexión.
2Para el equipo de grabación, conecte una de las
salidas DIGITAL de tipo óptico a una entrada digital
de la grabadora.
Utilice un cable óptico para realizar la conexión con la
salida DIGITAL OUT1 o (sólo VSX-AX4ASi) OUT2 (en la
ilustración se muestra la salida OUT1).
2
03
VSX-AX4ASi
MULTI-ROOM
IR
)
HDMI
IN1
IN2
IN3
IN4
OUT
MULTI-ROOM
& SOURCE
MAIN ROOM(ZONE1
IN1
ROOM2(ZONE2
IN2
12 V TRIGGER
1
(
DC OUT 12V TOTAL 50 mA MAX
ROOM2
MULTI-ROOM
(
)
ZONE2
1
IN
Y
B
P
P
R
2
IN
Y
B
P
P
R
ASSIGNABLE
COMPONENT VIDEO
)
& SOURCE
MONITOR
OUT
ANTENNA
)
FM UNBAL 75 Ω
MONITOR
OUT
OUT
2
1
IN
)
2
IN
OUT
(
)
1
DVD/LD
IN
Y
(TV)
2
IN
21
ASSIGNABLE
B
P
P
R
3
IN
Y
B
P
P
R
S - VIDEO
VIDEO
31
VIDEO
AM LOOP
MULTI-ROOM & SOURCE
ROOM2(ZONE2
R
OUT
DVD/
LD
IN
TV
IN
SAT
IN
VIDEO /
GAME1
IN
OUT
DVR/
VCR 1
IN
OUT
DVR/
VCR 2
IN
RL
AUDIO
)
L
PHONO
IN
CD
IN
OUT
CD-R/
TAPE
IN
R
FR FL
SUB W.
SURROUND
R
R
CONTROL
OPTICAL
DIGITAL IN
& SOURCE
/
REC SEL
OUT1
S400
ROOM3
(
)
ZONE3
(
AUDIO
OUT2
S400
USB
AUDIO
IN
1
IN
(
)
SAT
2
IN
(
DVR/
)
VCR 1
3
IN
(
DVR/
)
VCR 2
4
IN
(
)
CD-R
41
ASSIGNABLE
1
21
IN
(
DVD/
)
LD
2
IN
(CD)
DIGITAL
12
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
AUDIO
OUT
SURROUND
Acerca del descodificador WMA9 Pro
Esta unidad incorpora un descodificador Windows
®
Audio 9 Professional3 (WMA9 Pro), así que se
Media
puede reproducir audio codificado en WMA9 Pro con
una conexión digital coaxial u óptica cuando se conecta
a un reproductor compatible con WMA9 Pro. Sin
embargo, el PC, reproductor de DVD, equipo
descodificador, etc. conectado debe ser capaz de emitir
señales de audio en formato WMA9 Pro a través de una
CEN
salida digital coaxial u óptica.
BACK
MULTI
IN
CD-R, MD, DAT, etc.
Nota
1 • Si el componente digital sólo tiene una salida digital coaxial, puede conectarla a una de las entradas coaxiales de este receptor con un cable coaxial.
Cuando configure el receptor, tendrá que indicar al receptor a qué entrada ha conectado el componente (consulte también El menú Input Setup en
la página 63).
• Las salidas digitales de otros componentes se pueden conectar a cualquier entrada de audio digital disponible en este receptor. Puede asignarlas
cuando configure el receptor (consulte también El menú Input Setup en la página 63).
2• Debe activar ROOM 3 ON en Uso de los controles multihabitación en la página 58 para escuchar el audio de la salida DIGITAL OUT1.
• Para realizar una grabación de una fuente digital, debe realizar las conexiones analógicas tal y como se explica en Conexión de fuentes de audio analógicas más abajo.
3• Microsoft, Windows Media
otros países.
• Con WMA9 Pro, pueden producirse problemas de sonido según el sistema informático. Tenga en cuenta que las fuentes de 96 kHz con formato WMA9
Pro serán remuestreadas a 48 kHz.
®
y el logotipo de Windows son marcas comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en
15
Sp
03
E
Conexión de fuentes de audio
analógicas
Este receptor incluye tres entradas de audio estéreo. Dos
de estas entradas tienen las salidas correspondientes
para el uso con grabadoras de audio.
Una de las entradas de audio (PHONO) es una entrada
exclusiva para giradiscos que no se debe usar para
ningún otro tipo de componente. Esta entrada también
tiene un terminal de conexión a tierra que es necesario
para la mayoría de giradiscos.
2
Giradiscos
VSX-AX4ASi
AUDIOPRE OUT
FM UNBAL 75 ½
(
1
DVD/LD
N
(TV)
2
N
21
ASSIGNABLE
S - VIDEO
MONITOR
OUT
IN
IN
VIDEO
1
2
)
VIDEO /
GAME1
VIDEO
ANTENNA
AM LOOP
MULTI-ROOM & SOURCE
ROOM2(ZONE2
R
OUT
DVD/
LD
IN
TV
IN
SAT
IN
IN
OUT
DVR/
VCR 1
IN
OUT
DVR/
VCR 2
IN
RL
AUDIO
1
)
L
CD-R/
TAPE
PHONO
IN
CD
IN
OUT
IN
R
FRFL
SUB W.
SUR-
ROUND
R
R
SURROUND
OUT
CONTROL
MULTI CH
IN
OUT
PLAY
IN
REC
BACK
CENTER
AUDIO IN/OUT
SUB W.
L
iPod
L
L
IN
RL
RS-232C
LR
LAR
IN
FRONT
CENTER
SURROUND
SURROUND
BACK
(
Single
SPEAKERS
)
FRONT
RL
C
2
Sólo giradiscos:
Conecte las salidas de audio estéreo
a las entradas PHONO.
• Si el giradiscos tiene un cable de conexión a tierra,
fíjelo al terminal de tierra de este receptor.
• Si el giradiscos tiene salidas de nivel de línea (p. ej.,
tiene una preamplificador fonográfico incorporado),
conéctelo a las entradas de CD.
Conexión de un componente a las
entradas del panel frontal
Las entradas del panel frontal incluyen un conector de
vídeo compuesto (VIDEO), un conector de vídeo S
(S-VIDEO), entradas de audio analógicas estéreo
(AUDIO L/R) y una entrada de audio digital óptica
(DIGITAL). Puede usar estas conexiones para cualquier
tipo de componente de audio/vídeo, pero son
especialmente adecuadas para los equipos portátiles,
como videocámaras, consolas de videojuegos y equipos
de audio/vídeo portátiles.
SPEAKERS
PHONES
(TUNE +)
AV
PARAMETER
(ST –)(ST +)
ENTER
SETUP
RETURN
(TUNE –)
TUNER
EDIT
TV game, cámara de vídeo, etc.
• Seleccione estas entradas utilizando el botón INPUT
SELECT (en el mando a distancia) o el dial INPUT
SELECTOR (del panel frontal) para seleccionar
VIDEO/GAME 2.
MULTI – ROOM &
VIDEO
SIGNAL
BAND
SOURCE/REC SEL
CONTROL ON/OFF
MCACC
SETUP MIC
DIGITAL IN S-VIDEO VIDEO LRAUDIO
VIDEO OUTPUT
DIGITAL OUT
SELECT
SELECT
VIDEO/GAME 2 INPUT
SBch
PROCESSING
STEREO
16
Sp
Pletina, etc.
1Conecte las salidas de audio analógicas del
componente fuente a una de las entradas de AUDIO.
Realice la conexión con un cable de audio RCA/
fonográfico estéreo.
• Si va a conectar una pletina de casete, una
grabadora de MD, etc., conecte las salidas de audio
analógicas (OUT) a las entradas de audio analógicas
de la grabadora.
Instalación del sistema de altavoces
Para sacar el máximo partido a las capacidades de
sonido envolvente del receptor, conecte altavoces
delanteros, central, de sonido envolvente y de sonido
envolvente trasero, así como un subwoofer. Aunque ésta
es la configuración ideal, también funcionarán otras
configuraciones con menos altavoces (sin subwoofer
o sin altavoz central, o incluso sin altavoces de sonido
envolvente). Los únicos altavoces necesarios como
mínimo son los altavoces delanteros izquierdo y derecho.
)
HDMI
IN1
IN2
IN3
IN4
OUT
IR
MULTI-ROOM
& SOURCE
MAIN ROOM(ZONE1
IN1
ROOM2(ZONE2
IN2
12 V TRIGGER
1
(
DC OUT 12V TOTAL 50 mA MAX
ROOM2
MULTI-ROOM
(
)
ZONE2
1
IN
Y
B
P
P
R
2
IN
Y
B
P
P
R
ASSIGNABLE
COMPONENT VIDEO
Delantero
izquierdo
)
FM UNBAL 75 ½
)
OUT
2
)
& SOURCE
MONITOR
OUT
OUT
1
IN
Y
2
IN
21
ASSIGNABLE
B
P
P
R
3
IN
Y
B
P
P
R
S - VIDEO
31
(
DVD/LD
(TV)
MONITOR
OUT
VIDEO
IN
IN
1
2
)
VIDEO
ANTENNA
AM LOOP
MULTI-ROOM & SOURCE
ROOM2(ZONE2
R
OUT
DVD/
LD
IN
TV
IN
SAT
IN
VIDEO /
GAME1
IN
OUT
DVR/
VCR 1
IN
OUT
DVR/
VCR 2
IN
R L
AUDIO
Central
AUDIOPRE OUT
PHONO
IN
)
L
CD
IN
OUT
CD-R/
TAPE
IN
R
FR FL
SUB W.
SURROUND
R
R
SURROUND
BACK
MULTI CH
IN
OUT
CONTROL
L
CENTER
L
L
Subwoofer
LINE LEVEL
INPUT
VSX-AX4ASi
MULTI-ROOM
& SOURCE
/
REC SEL
OUT1
ROOM3
(
ZONE3
OUT2
USB
AUDIO
IN
IN
(
SAT
IN
(
DVR/
VCR 1
IN
(
DVR/
VCR 2
IN
(
CD-R
ASSIGNABLE
IN
(
DVD/
LD
IN
(CD)
S400
)
(
AUDIO
S400
1
)
2
)
3
)
4
)
1
4
1
21
)
2
DIGITAL
Tenga en cuenta que los altavoces de sonido envolvente
principales deben conectarse siempre juntos, pero si
lo desea puede conectar un único altavoz de sonido
envolvente posterior (que debe conectarse al terminal
de sonido envolvente trasero izquierdo). Puede utilizar
altavoces con una impedancia nominal de 6 Ω a 16 Ω
(si va a utilizar altavoces con una impedancia inferior
a8Ω, consulte Cómo cambiar la impedancia de los altavoces en la página 69).
Delantero
derecho
PRECAUCIÓN
Por estos terminales de
altavoz circula tensión ACTIVA que es PELIGROSA.
Para evitar el peligro de
descargas eléctricas al
conectar o desconectar los
cables de altavoz, desenchufe
el cable de alimentación antes
de tocar las partes de los
cables que no están aisladas.
AC OUTLET
0.4 A
(
Single
SELECTABLE
AC IN
MAX
B
)
LR
FRONT
CENTER
SUB W.
SURROUND
SURROUND
BACK
(
)
Single
LAR
iPod
SPEAKERS
IN
RS-232C
IN
CENTER
FRONT
RL R LRL
SURROUND
SWITCHED 100 W
SURROUND BACK /
03
Sonido
envolvente
izquierdo
Sonido envolvente
trasero izquierdo
Conexión de los altavoces
Cada una de las conexiones de altavoz del receptor
incluye un terminal positivo (+) y un terminal
negativo (–). Asegúrese de que estos terminales
coincidan con los terminales de los propios altavoces.
Sonido
envolvente
derecho
Sonido envolvente
trasero derecho
Precaución
• Asegúrese de trenzar los hilos expuestos del cable del
altavoz e insértelos completamente en el terminal del
altavoz. Si alguno de los hilos expuestos del cable del
altavoz entra en contacto con el panel trasero, se puede
producir un corte de corriente como medida de
seguridad.
17
Sp
03
Conexiones de hilos expuestos
Asegúrese de que el cable de altavoz que va a utilizar se
haya preparado adecuadamente con aproximadamente
10 mm pelados del material aislante en cada cable, y que
los filamentos expuestos estén trenzados (fig. A).
Para conectar un terminal, desatornille el terminal unas
cuantas vueltas hasta que haya espacio suficiente para
insertar el cable expuesto (fig. B). Una vez que el cable
esté en posición, apriete el terminal hasta que el cable
quede firmemente asegurado (fig. C).
fig. Afig. Bfig. C
10 mm
Importante
• Consulte el manual de los altavoces para obtener
información detallada sobre cómo conectar el otro
extremo de los cables de altavoz a los altavoces.
•En Otras conexiones en la página 48, encontrará
información más detallada sobre otras
configuraciones de altavoces, como el uso del
sistema de altavoces B (página 55), la
biamplificación (página 55) y el bicableado
(página 56).
• Si su subwoofer cuenta con certificación THX, utilice
el conector THX INPUT del subwoofer (si dispone
de uno) o cambie la posición del filtro a THX en el
subwoofer.
Colocación de los altavoces
El lugar donde colocamos los altavoces en la habitación
afectará considerablemente a la calidad del sonido.
A continuación le ofrecemos una pautas que le ayudarán
a obtener la mejor calidad de sonido del sistema.
• El subwoofer se puede colocar en el suelo. Lo ideal
es que los otros altavoces estén a la altura del oído
cuando se escuchen. No es aconsejable colocar
los altavoces en el suelo (salvo el subwoofer),
ni colgarlos muy alto en una pared.
• Para optimizar el efecto estéreo, coloque los
altavoces delanteros a una distancia de entre 2 m a
3 m el uno del otro y a la misma distancia del
televisor.
• Si instala los altavoces cerca del televisor, le
recomendamos utilizar altavoces con pantalla
magnética para evitar posibles interferencias, tales
como la decoloración de la imagen cuando el
televisor esté encendido. Si no tiene altavoces con
pantalla magnética y observa una decoloración de
la imagen de TV, aleje los altavoces del televisor.
• Si está utilizando un altavoz central, instale los
altavoces delanteros a mayor distancia uno de otro.
En caso contrario, instálelos más cerca uno de otro.
• Instale el altavoz central arriba o debajo del televisor,
de modo que el sonido del canal central quede
localizado en la pantalla de TV. Asimismo, asegúrese
de que el altavoz central no cruce la línea formada
por el borde anterior de los altavoces delanteros
izquierdo y derecho.
• Lo más apropiado es colocar los altavoces en ángulo
respecto de la posición de audición. El ángulo
depende del tamaño de la habitación. Utilice un
ángulo menor para habitaciones grandes.
• Los altavoces de sonido envolvente y de sonido
envolvente trasero se deben colocar a una altura
60 cm a 90 cm por encima de sus oídos y
ligeramente inclinados hacia abajo. Asegúrese de
que los altavoces no queden frente a frente. En el
caso de discos DVD-Audio, los altavoces deben
situarse directamente detrás del oyente, más que al
reproducir material de cine en casa.
• Intente no colocar los altavoces de sonido envolvente
más alejados de la posición de escucha que los
altavoces delanteros y central. Si lo hace, puede
reducirse el efecto de sonido envolvente.
• Para obtener el mejor sonido envolvente posible,
instale los altavoces como se indica a continuación.
Para evitar accidentes y mejorar la calidad de sonido,
asegúrese de instalar todos los altavoces de forma
segura .
Delantero
izquierdo
Sonido
envolvente
izquierdo
Sonido
envolvente
trasero izquierdo
Altavoz de sonido envolvente trasero único
Central
Posición de escucha
Delantero
derecho
Subwoofer
trasero derecho
Sonido
envolvente
derecho
Sonido
envolvente
Precaución
• Asegúrese de que todos los altavoces están bien
instalados. Esto no sólo mejora la calidad de sonido,
sino que también reduce el riesgo de daños
o lesiones producidos por que se tire o se caiga un
altavoz debido un golpe externo, como, por ejemplo,
un terremoto.
18
Sp
Los siguientes diagramas muestran la orientación
recomendada para los altavoces de sonido envolvente
y sonido envolvente trasero. El primer diagrama (fig. A)
muestra la orientación con sólo un altavoz de sonido
envolvente trasero (o ninguno) conectado. El segundo
diagrama (fig. B) muestra la orientación con dos
altavoces de sonido envolvente traseros conectados.
90~120
SL
SL
SR
SR
0~60
SL
SB
fig. A
SR
SBL
SBL
SBR
SBR
fig. B
• Si tiene dos altavoces de sonido envolvente traseros,
THX recomienda situarlos uno al lado del otro, a la
misma distancia de la posición de audición (vea más
abajo).
Configuración del sistema de altavoces THX
Si dispone de un sistema de altavoces THX completo,
siga el diagrama que se incluye a continuación para
colocar los altavoces. Tenga en cuenta que los altavoces
de sonido envolvente ( indica altavoces radiantes
bipolares) deben emitir en un ángulo paralelo al oyente.
L
CR
Conexión de antenas
Las antenas suministradas permiten escuchar
fácilmente la radio AM y FM. Si observa que la calidad
de recepción es mala, una antena exterior debería
proporcionarle una mejor calidad de sonido (consulte
Conexión de antenas externas más abajo).
VSX-AX4ASi
MULTI-ROOM
IR
& SOURCE
/
REC SEL
OUT1
ROOM3
(
ZONE3
OUT2
USB
AUDIO
IN
IN
(
SAT
IN
(
DVR/
VCR 1
IN
(
DVR/
VCR 2
IN
(
CD-R
ASSIGNABLE
IN
(
DVD/
LD
IN
(CD)
)
1
)
2
3
4
)
1
1
)
2
MULTI-ROOM
& SOURCE
)
MAIN ROOM(ZONE1
IN1
ROOM2(ZONE2
IN2
12 V TRIGGER
1
(
DC OUT 12V TOTAL 50 mA MAX
ROOM2
MULTI-ROOM
(
)
ZONE2
1
IN
Y
B
P
P
R
2
IN
Y
B
P
P
R
ASSIGNABLE
COMPONENT VIDEO
)
& SOURCE
MONITOR
OUT
FM UNBAL 75 Ω
MONITOR
OUT
OUT
2
1
IN
)
2
IN
OUT
(
)
1
DVD/LD
IN
Y
(TV)
2
IN
21
ASSIGNABLE
B
P
P
R
3
IN
Y
B
P
P
R
S - VIDEO
VIDEO
31
VIDEO
S400
(
)
AUDIO
S400
HDMI
IN1
IN2
)
)
IN3
4
21
IN4
OUT
DIGITAL
Antena de cuadro de AM
1Monte el soporte tal y como se muestra en
la ilustración.
AM LOOP
MULTI-ROOM & SOURCE
ROOM2(ZONE2
R
OUT
DVD/
LD
IN
TV
IN
SAT
IN
VIDEO /
GAME1
IN
OUT
DVR/
VCR 1
IN
OUT
DVR/
VCR 2
IN
R L
ANTENNA
AUDIO
AUDIOPRE OUT
PHONO
IN
)
L
CD
IN
OUT
CD-R/
TAPE
IN
R
FR FL
CENTER
SUB W.
SURROUND
R
R
SURROUND
BACK
MULTI CH
IN
OUT
CONTROL
LR
FRONT
CENTER
SUB W.
SURROUND
SURROUND
BACK
(
)
Single
LAR
L
iPod
SPEAKERS
IN
FRONT
RL
L
L
RS-232C
IN
03
CENT
Sonido
SL
SBL SBR
Sonido envolvente
SR
Sonido
• Si tiene dos altavoces de sonido envolvente traseros,
THX recomienda situarlos uno al lado del otro, a la
misma distancia de la posición de audición, en los
siguientes modos THX: THX Select2 CINEMA, THX MUSICMODE y THX GAMES MODE.
Consulte también Ajuste de audio THX en la página 47
para realizar la configuración que le proporcionará la
mejor experiencia de sonido cuando utilice los modos
Home THX (en la página 28).
• Gire el soporte en la dirección indicada (fig. A).
• Fije el cuadro al soporte (fig. B).
• La antena de AM se puede fijar a una pared (fig. C).
Antes de fijarla, asegúrese de que la recepción es
satisfactoria.
2Retire los protectores de los dos hilos del cable de
antena de AM.
3Presione las pestañas del terminal de antena del
AM LOOP
para abrirlas e insertar un hilo en cada
terminal.
4Suelte las pestañas y fije los hilos de la antena de AM.
5Coloque la antena de AM sobre una superficie lisa y
oriéntela en la dirección que ofrezca la mejor recepción.
Evite colocar la antena cerca de ordenadores, televisores
u otros dispositivos eléctricos. No permita que entre en
contacto con objetos metálicos.
Importante
• La señal de tierra () está destinada a reducir el
ruido que se produce cuando se conecta una antena.
No se trata de una conexión a tierra de seguridad
eléctrica.
19
Sp
03
Antena alámbrica de FM
•Conecte la antena alámbrica de FM al
75 Ω
del mismo modo que la antena de AM.
Para obtener los mejores resultados, extienda la antena
de FM por completo y fíjela a la pared o al marco de una
puerta. No deje que se pliegue o se enrolle.
FM UNBAL
Conexión de antenas externas
Para mejorar la recepción en FM, conecte una antena de
FM externa al FM UNBAL 75 Ω.
Cable coaxial de 75 Ω
ANTENNA
FM UNBAL 75 Ω
Para mejorar la recepción en AM, conecte un cable con
revestimiento de vinilo de 5 m a 6 m de longitud a los
terminales AM LOOP sin desconectar la antena de
cuadro AM suministrada.
Para obtener la mejor recepción posible, suspenda
el cable horizontalmente en el exterior.
Antena exterior
ANTENNA
FM UNBAL 75 Ω
AM LOOP
AM LOOP
5 m a 6 m
Antena interior
(cable con
revestimiento
de vinilo)
Conexión del
receptor
No conecte el receptor hasta que no haya conectado todos
los componentes de este receptor, incluidos los altavoces.
Precaución
• Al manipular el cable de alimentación, sujételo por
la parte de la clavija. No desconecte la clavija tirando
del cable y nunca toque el cable de alimentación con
las manos mojadas, ya que esto puede causar
cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque el
equipo, un mueble ni ningún otro objeto encima del
cable de alimentación, y asegúrese de no aplastar el
cable de ningún otro modo. Nunca haga un nudo con
el cable y no lo ate a otros cables. Los cables de
alimentación deben ser tendidos de tal manera que la
probabilidad de que alguien los pise sea mínima. Un
cable de alimentación dañado puede causar fuego y
descargas eléctricas. Revise el cable de alimentación
cada cierto tiempo. Si observa que está dañado,
solicite un cable de repuesto en el servicio técnico
Pioneer autorizado más cercano.
• No utilice ningún cable de corriente que no sea el
que se suministra con esta unidad.
• No utilice el cable de corriente suministrado para
ningún otro fin distinto del que se describe
acontinuación.
• Cuando no vaya a usar el receptor durante un período
de tiempo prolongado (por ejemplo, durante las
vacaciones), desconecte la clavija de alimentación
de la toma de corriente mural.
• Asegúrese de que la luz azul STANDBY/ON se
ha apagado antes de desenchufar la unidad.
1 Conecte el cable de corriente suministrado a la
toma AC IN de la parte posterior del receptor.
2Conecte el otro extremo a una toma de corriente.
Salida de CA
El suministro de energía a esta salida se conecta y
desconecta mediante el interruptor de alimentación del
receptor. El consumo eléctrico total de los equipos
conectados no debe exceder los 100 W (0,4 A).
20
Sp
Precaución
• No conecte un televisor, monitor, calefactor u otro
aparato similar a la salida de CA de este equipo.
• Para evitar el recalentamiento del equipo y el riesgo
de fuego, no conecte aparatos que tengan un alto
consumo de corriente a la salida de CA del equipo.
Esto podría ocasionar el mal funcionamiento del
receptor.
• Puesto que un subwoofer o amplificador de potencia
puede exceder el máximo de 100 W durante la
reproducción de fuentes a alto volumen, no se debe
conectar este tipo de equipos a la salida de CA.
Capítulo 4:
Controles e indicadores
Panel frontal
La ilustración muestra el panel frontal del VSX-AX4ASi
04
16824597101112
SELECTOR
13
INPUT
STANDBY/ON
CONTROL
3
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVERVSX-AX4ASi
PHASE
CONTROL
PHASE
MCACC
AUTO SURR/
POSITION
STREAM DIRECT
15
14
SPEAKERS
PHONES
(TUNE +)
AV
PARAMETER
(ST –)(ST +)
ENTER
SETUP
(TUNE –)
RETURN
DIGITAL PRECISION
PROCESSING
161719
TUNER
EDIT
BAND
182122
MULTI –ROOM &
SOURCE/REC SEL
CONTROL ON/OFF
MCACC
SETUP MIC
20
SIGNAL
SELECT
SBch
PROCESSING
VIDEO
SELECT
VIDEO/GAME 2 INPUT
DIGITAL IN S-VIDEO VIDEOLRAUDIO
HOME
STEREO
STANDARD
SURROUND
ADVANCED
SURROUND
MASTER
VOLUME
THX
1Dial
INPUT SELECTOR
23
24
2527
26
Utilice este dial para seleccionar una fuente de entrada.
2
STANDBY/ON
Para encender o apagar (modo de espera) el receptor.
El indicador de alimentación se ilumina cuando el
receptor está encendido.
3
PHASE CONTROL – Pulse este botón para activar/
desactivar la corrección de fase (página 9).
MCACC POSITION – Pulse este botón para cambiar
entre las memorias MCACC (página 29).
AUTO SURR / STREAM DIRECT – Pulse estos
botones para seleccionar la escucha Sonido
envolvente automático (página 27) o Alimentación
directa (página 29).
4Indicador
PHASE CONTROL
Se ilumina cuando está activada la función de Control
de fase (página 9).
28
5Sensor de mando a distancia
Recibe las señales del mando a distancia (consulte
Alcance del mando a distancia en la página 22).
6Indicador HDMI
Parpadea cuando se conecta un componente equipado
con HDMI; se ilumina cuando el componente está
conectado (página 50).
7Indicador de procesamiento de precisión digital
Se ilumina para indicar el procesamiento digital (por
ejemplo, desaparece cuando se activa la función Modo
directo puro (página 29) o cuando se escucha a través de
las entradas analógicas multicanal).
8Pantalla de visualización de caracteres
Consulte Indicadores en la página 23.
21
Sp
04
9Indicador MCACC
Se ilumina cuando se selecciona una de las memorias
MCACC (página 29).
10 Indicador i.LINK
(sólo VSX-AX4ASi )
Se ilumina cuando se selecciona un componente
equipado con audio i.LINK (página 51).
Indicador DIGITAL VIDEO SCALER
(sólo VSX-AX2AS)
Se enciende cuando se elige para la resolución otra
opción que no es PURE (por eje mp lo, cuando la s eñ al
de entrada de vídeo es escalada ascendentemente)
(página 66).
11 Botones del modo de escucha
HOME THX – Pulse este botón para seleccionar
un modo de audición THX (página 28).
STANDARD SURROUND – Pulse este botón para
utilizar una descodificación estándar y para cambiar
entre las diversas opciones de 2Pro Logic IIx y
Neo:6 (página 27).
ADVANCED SURROUND – Utilice este botón para
cambiar entre los distintos modos de sonido
envolvente (página 28).
12 Dial
MASTER VOLUME
13 Controles del panel frontal
Para acceder a los controles del panel frontal, pulse
suavemente en el tercio inferior del panel con el dedo.
S
T
A
N
D
B
Y
/
O
N
20 SIGNAL SELECT
Utilice este botón para seleccionar una señal de entrada
(página 30).
21
SBch PROCESSING
Para seleccionar el modo de sonido envolvente trasero
(página 30) o el modo de sonido envolvente trasero
virtual (página 30).
22 STEREO
Para cambiar a la reproducción estéreo (página 29).
23 Conector
PHONES
Utilícelo para conectar un par de auriculares. Cuando
se conecta un par de auriculares, los altavoces no
emiten sonido.
24
SETUP
Pulse este botón para acceder al menú System Setup
(consulte la página 35).
25
(TUNE/ST +/–) /
ENTER
Utilice los botones de flecha para configurar su sistema
de sonido envolvente (consulte la página 35). Utilice los
botones TUNE +/– para buscar frecuencias de radio y los
botones ST +/– para localizar emisoras presintonizadas
(página 32).
26
RETURN
Pulse este botón para confirmar las opciones
seleccionadas y salir del menú actual.
27 Conector MCACC SETUP MIC
Conecte aquí el micrófono suministrado.
28
VIDEO/GAME 2 INPUT
Consulte Conexión de un componente a las entradas del
panel frontal en la página 16.
14
SPEAKERS
Utilice este botón para cambiar de sistema de altavoces
(página 55).
15
AV PARAMETER
Utilice este botón para acceder a las opciones de AV
(página 66).
16
TUNER EDIT
Utilice este botón junto con / para memorizar
emisoras y asignarles nombres (página 32).
17 BAND
Para cambiar entre las bandas de radio AM y FM
(página 32).
18 Controles MULTI ROOM & SOURCE / REC SEL
Si ha realizado conexiones multihabitación (consulte
Modo multihabitación en la página 57), utilice estos
controles para controlar la habitación secundaria desde
la habitación principal (consulte Uso de los controles multihabitación en la página 58).
También tendrá que usar los controles REC SEL cuando
grabe una fuente (consulte Cómo hacer una grabación de audio o vídeo en la página 67).
19 VIDEO SELECT
Pulse este botón repetidamente para seleccionar
la fuente de vídeo (página 68).
Alcance del mando a distancia
El mando a distancia puede no funcionar correctamente si:
• Hay obstáculos entre el mando a distancia y el
sensor de mando a distancia del receptor.
• El sensor de mando a distancia está expuesto a la luz
directa del sol o a luz fluorescente.
• El receptor está instalado cerca de un dispositivo que
emite rayos infrarrojos.
• Se utiliza simultáneamente otro mando a distancia
por infrarrojos para controlar el receptor.
S
T
A
N
D
B
Y
/
O
N
A
U
D
IO
30
30
7m
/
V
I
D
E
O
M
U
L
TI
C
H
A
N
N
E
L
R
E
C
E
I
V
E
R
22
Sp
Indicadores
04
SIGNAL
AUTO
HDMI
DIGITAL
ANALOG
STREAM
PRO LOGIC
2
THX
STEREO
SP
1De pantalla
LCR
SLS SR
SBL SB
LFE
DIRECT
N
ADV.SURROUND
AB
eo
STANDARD
SLEEP
15
SIGNAL
2138769101112
2
DIGITAL
WMA9 Pro
SBR
: 6
DSD PCM
CD
CD-R
DTS
96/24
TUNER
PHONO
5
4
VIDEO
MULTI-ROOM
OVER ATT
MULTI IN
Se iluminan para indicar la señal de entrada
seleccionada actualmente. AUTO se ilumina cuando el
receptor está ajustado para que seleccione la señal de
entrada automáticamente (página 30).
2Indicadores de formato de programa
Cambian según los canales que están activos en las
fuentes digitales.
L – Canal delantero izquierdo
C – Canal central
R – Canal delantero derecho
SL – Canal de sonido envolvente izquierdo
S – Canal de sonido envolvente (monoaural)
SR – Canal de sonido envolvente derecho
SBL – Canal de sonido envolvente trasero izquierdo
SB – Canal de sonido envolvente trasero (monoaural)
SBR – Canal de sonido envolvente trasero derecho
LFE – Canal de efectos de baja frecuencia (los indicadores ((( )))
se iluminan cuando se recibe una señal LFE)
3Indicadores de formato digital
Se iluminan cuando se detecta una señal codificada
en el formato correspondiente (DSDPCM se ilumina
durante la conversión de DSD (Alimentación directa
digital) a PCM con discos SACD (sólo VSX-AX4ASi)).
4
OVER
/
ATT
OVER se ilumina para indicar que el nivel de una fuente
analógica es demasiado alto. ATT se ilumina cuando se
usa el atenuador (ANALOG ATT) para reducirlo.
5
MULTI-ROOM
Se ilumina cuando la función multihabitación está activa
(página 57).
6
VIDEO CONV.
Se enciende cuando la conversión de vídeo digital está
activada (consulte Ajuste de las opciones de AV en la
página 66).
7V.SB
Se ilumina durante el modo de sonido envolvente trasero
virtual (página 30).
8Indicadores de procesamiento del sonido
Se iluminan según los parámetros AV activos (página 66).
9Indicadores del
TUNER
TUNED – Se ilumina durante la recepción de una
emisión de radio.
STEREO – Se ilumina durante la recepción de una
emisión de FM estéreo en modo estéreo automático.
MONO – Se ilumina cuando se selecciona el modo
monoaural con el botón MPX.
CONV. V.SB DNR
DIALOGUE LOUDNESS
Hi-bit/sampling
iPod
MIDNIGHT TUNED
DVDTVSAT
DVR
181413161917
TONE
STEREO
MONO
VIDEO
[
1
RDS
EON
HDMI
]
[
]
[
]
4
3
2
USB
][
dB
SR+
10 Indicadores EON / RDS
EON – Se ilu mi na c ua ndo el mod o E ON e st á ac ti vad o
(parpadea durante la recepción EON). El indicador
se ilumina cuando la emisora actual cuenta con el
servicio EON (página 34).
RDS – Se ilumina cuando se recibe una emisión RDS
(página 33).
11 Nivel de volumen principal
Indica el nivel de volumen general. –80dB corresponde
al nivel mínimo y +12dB, al nivel máximo.
12 Indicadores de fuente de entrada
Se iluminan para indicar la fuente de entrada seleccionada.
13
STREAM DIRECT
Se ilumina cuando está seleccionado Modo directo /
Modo directo puro (página 29).
14 Indicadores de altavoces
Se iluminan para indicar el sistema de altavoces
seleccionado actualmente, A y/o B (página 55).
15 Indicadores de modo de audición
THX – Se ilumina cuando se selecciona uno de los
modos Home THX.
ADV. SURROUND – Se ilumina cuando se
selecciona uno de los modos de sonido envolvente
avanzado.
STEREO – Se ilumina cuando la escucha estéreo
está activada (consulte Reproducción estéreo en la
página 29).
STANDARD – Se ilumina cuando está activado uno
de los modos de sonido envolvente estándar
(consulte Reproducción con sonido envolvente en la
página 27).
16
SLEEP
Se ilumina cuando el receptor se encuentra en modo de
desconexión automática (página 69).
17 Indicadores de formato de descodificación de matriz
2PRO LOGIC IIx – Se ilumina para indicar la
descodificación de 2Pro Logic II / 2Pro Logic IIx
(página 27).
Neo:6 – Cuando uno de los modos Neo:6 del receptor
está activo, este indicador se ilumina para indicar el
procesamiento de Neo:6 (página 27).
18 Pantalla de visualización de caracteres
Muestra distinta información del sistema.
19
SR+
Se ilumina cuando se activa el modo SR+ (página 61).
23
Sp
04
Mando a distancia
TVVIDEO 2
VIDEO 1 TV CONT
MULTI IN
TUNER
DIMMER
TUNE
ENTER
TUNE
TV CONTROL
TV CH
REC
REC STOP
EON
HDD
CH
PHOTO
SBch
STANDARD
THX
MCACC S.DIRECT
RECEIVER
VIDEO
SEL
SYSTEM OFF
ROOM2/3
RECEIVER
CLASS
ENTER
CH LEVEL
MENU
T.EDIT
RETURN
BAND
VOL
MUTE
JUKE BOX
DVD
CH
STEREO
ADV. SURR
ANALOG
ATT
S.RETRIEVER
DISC
12
13
14
15
16
17
18
INPUT
RECEIVERSOURCE
1
SELECT
2
CD
DVDSAT
DVR2
DVR1
CD-R
i Pod
SLEEP
+
SR
3
4
D.ACCESS
+
10
AV PARAMETER
TOP MENU
5
6
7
8
9
10
11
STST
SETUP
PTY SEARCH
GUIDE
INPUT
TV VOL
SELECT
A
MPX
BCDE
AUDIO SUBTITLE
DISP
STATUS
SIGNAL SEL
MULTI OPE
SHIFT
PHASE
El mando a distancia presenta un código de colores según
el control del componente que utiliza el siguiente sistema
(pulse el botón de fuente de entrada correspondiente para
acceder):
• Verde – Controles del receptor (véase a continuación)
• Rojo – Controles del DVD (página 75)
• Azul – Controles del sintonizador (página 32)
• Amarillo – Controles del iPod (página 48)
• Blanco – Otros controles (página 75)
1RECEIVER
Para encender y apagar (modo de espera) el receptor.
2
INPUT SELECT
Utilícelo para seleccionar la fuente de entrada
(utilice SHIFT para INPUT SELECT ).
3Botones de fuente de entrada
Utilice estos botones para controlar otros componentes
(consulte Control de otros componentes del sistema en la
página 71).
4Botones numéricos y controles para otros
receptores/componentes
Utilice los botones numéricos para seleccionar
directamente una frecuencia de radio (página 32)
o pistas de un CD, DVD, etc.
El botón DISC (ENTER) puede emplearse para introducir
comandos de TV o DTV, y también para seleccionar un
disco al usar un reproductor de CD múltiple.
Para acceder a este botón, primero se debe pulsar
RECEIVER
SLEEP – Utilice este botón para poner el receptor en
el modo de desconexión automática y seleccionar el
tiempo que debe transcurrir antes de que el receptor
entre en este modo (página 69).
VIDEO SEL – Pulse este botón varias veces para
seleccionar la fuente de vídeo (página 68).
ANALOG ATT – Para atenuar (reducir) el nivel de
una señal de entrada analógica para evitar que se
produzca distorsión (página 68).
SR+ –
Para activar/desactivar el modo SR+
(
página 61
).
DIMMER – Para reducir o incrementar la
luminosidad de la pantalla (página 69).
S. RETRIEVER – Pulse este botón para restablecer el
sonido de calidad CD en las fuentes de audio
comprimido (página 31).
Para acceder a este botón, primero se debe pulsar TUNER:
D.ACCESS – Después de pulsar este botón, puede
acceder directamente a una emisora de radio
utilizando los botones numéricos (página 32).
CLASS – Para cambiar entre las tres memorias
(clases) de presintonización de emisoras de radio
(página 32).
5Botones de control de sintonizador/componente/
SETUP
Para acceder a estos botones de control, primero se
debe seleccionar el botón de fuente de entrada
correspondiente (DVD, DVR1, TV, SAT, etc.). Los
controles de sintonizador BAND, T.EDIT y PTY SEARCH
se explican en la página 32. Pulse primero RECEIVER
para acceder a los siguientes controles:
AV PARAMETER – Utilice este botón para acceder
a las opciones de AV (página 66).
SETUP – Utilice este botón para acceder al menú
System Setup (página 35).
CH LEVEL – Pulse este botón repetidamente para
seleccionar un canal; a continuación, utilice los
botones / para ajustar el nivel (página 46).
RETURN – Pulse este botón para confirmar la opción
seleccionada y salir del menú actual (utilícelo
también para volver al menú anterior en DVD o para
seleccionar los subtítulos con DTV).
6
(TUNE/ST) /
ENTER
Utilice los botones de flecha para configurar su sistema
de sonido envolvente (consulte la página 35) y las
opciones AV (página 66). También puede utilizarlos para
controlar menús/opciones de DVD y la platina 1 de una
platina de casete doble. Utilice los botones TUNE /
para buscar frecuencias de radio y los botones ST /
para localizar emisoras presintonizadas (página 32).
:
24
Sp
7Botones TV CONTROL
Estos botones se utilizan exclusivamente para controlar
el televisor asignado al botón TV CONT. Por lo tanto,
si sólo va a conectar un televisor al sistema, asígnelo
al botón de fuente de entrada TV CONT. Si tiene dos
televisores, asigne el televisor principal al botón
TV CONT (para más detalles, consulte la página 71).
TV – Utilícelo para encender/apagar el televisor.
TV VOL +/– – Utilice este botón para ajustar el
volumen del televisor.
INPUT SELECT – Utilícelo para seleccionar la señal
de entrada de TV.
TV CH +/– – Utilice estos botones para seleccionar
canales.
8Botones de control de componentes
Los botones principales (, , etc.) se utilizan
para controlar un componente una vez que se ha
seleccionado dicho componente mediante los botones
de fuente de entrada.
Para acceder a los controles que aparecen encima de
estos botones, primero se debe seleccionar el botón de
fuente de entrada correspondiente (por ejemplo, DVD, DVR1, TV o SAT). Cuando escuche el sintonizador
integrado, podrá acceder a los siguientes controles:
MPX – Para cambiar entre recepción estéreo y
monoaural de emisiones de FM. Si la señal es débil,
se puede cambiar a recepción monoaural para
mejorar la calidad de sonido (página 32).
DISP – Para cambiar entre emisoras presintonizadas
(a las que se les ha asignado un nombre)
y frecuencias de radio (página 33). También se utiliza
para visualizar información RDS (página 34).
EON – Para buscar programas que emiten noticias
o información sobre el tráfico (página 34).
9
STATUS
Pulse este botón para comprobar los ajustes del receptor
seleccionados (página 69).
10
MULTIOPE
Utilice este botón para realizar operaciones del modo
multihabitación (página 73).
11
SHIFT
Pulse este botón para acceder a los controles que
aparecen en los cuadros blancos (por ejemplo, INPUT SELECT ) o para visualizar la fuente de entrada
seleccionada actualmente en la pantalla LCD del mando
a distancia.
12
SOURCE
Pulse este botón para encender/apagar otros
componentes conectados al receptor (para más detalles,
consulte la página 71).
13 Pantalla de visualización de caracteres (LCD)
Esta pantalla muestra información durante la
transmisión de señales de control.
Los siguientes comandos aparecen en la pantalla
cuando se utiliza el mando a distancia para controlar
otros componentes (consulte Control de otros componentes del sistema en la página 71):
SETUP – Indica el modo de configuración, donde
puede seleccionar las opciones siguientes.
PRESET – Consulte Selección directa de códigos de
preajuste en la página 71.
LEARNING – Consulte Programación de señales de
otros mandos a distancia en la página 71.
MULTI OP – Consulte Operación múltiple y Apagado
del sistema en la página 73.
SYS OFF – Consulte Operación múltiple y Apagado del
sistema en la página 73.
DIRECT F – Consulte Función directa en la página 73.
RENAME – Consulte Cambio de nombre de las
fuentes de entrada en la página 73.ERASE – Consulte Borrado de uno de los botones
programados en el mando a distancia en la página 72.RESET – Consulte Restablecimiento de los preajustes
del mando a distancia en la página 72.READ ID – Consulte Confirmación de códigos de
preajuste en la página 72.
14 RECEIVER
Para poner el mando a distancia en el modo de control
de receptor (se utiliza para seleccionar los comandos
verdes que aparecen encima de los botones numéricos
(ANALOG ATT, etc.)). Utilice también este botón para
configurar el sonido envolvente (página 7, página 35).
Con SHIFT, se selecciona el control multihabitación
(página 57), que se muestra en la pantalla como
RCV/RM2, RCV/RM3.
15 VOL +/–
Utilice este botón para ajustar el nivel de volumen.
16 MUTE
Para silenciar/restablecer el sonido (el sonido también
se restablece si se ajusta el volumen).
17 Controles del receptor
SIGNAL SEL – Utilice este botón para seleccionar
una señal de entrada (página 30).
SBch – Utilice este botón para seleccionar el modo
de canal de sonido envolvente trasero o el canal de
sonido trasero virtual (página 30).
STEREO – Para cambiar entre reproducción directa
y estéreo. El modo de reproducción directa omite los
controles de tono y cualquier otro circuito de
procesamiento de señales, ofreciendo una
reproducción extremadamente fiel de la fuente
(página 29).
THX – Pulse este botón para seleccionar un modo
de audición Home THX (página 28).
STANDARD – Pulse este botón para utilizar una
descodificación estándar y para cambiar entre las
diversas opciones de Pro Logic IIx y Neo:6 (página 27).
ADV.SURR – Utilice este botón para cambiar entre
los distintos modos de sonido envolvente (página 28).
18
PHASE – Pulse este botón para activar/desactivar la
corrección de fase (página 9).
MCACC – Pulse este botón para cambiar entre las
memorias MCACC (página 29).
S.DIRECT – Pulse estos botones para seleccionar la
escucha Sonido envolvente automático (página 27) o
Alimentación directa (página 29).
04
25
Sp
04
Mando a distancia secundario
Sólo VSX-AX4ASi
El mando a distancia secundario suministrado con este
receptor se utiliza para la función de escucha en
múltiples habitaciones, como se explica en la página 57.
Tenga en cuenta que tendrá que conectar un receptor IR
separado, como se explica en Conexión de un receptor IR
en la página 59, para el mando a distancia en sus
habitaciones secundarias.
RECEIVER
HDMI
1
2
TOP MENU
3
4
5
6
7
8
1RECEIVER
Para encender o poner en el modo de espera este
receptor.
2Botones de fuente de entrada
Púlselos para controlar otros componentes (consulte
Control de otros componentes del sistema en la
página 71).
3
TOP MENU
Visualiza los menús iniciales de un iPod.
4
(TUNE/ST) /
Utilice los botones de flechas cuando prepare su sistema
de sonido envolvente (consulte la página 35) y las
opciones AV (página 66). También se utiliza para
controlar los menús iPod. Utilice los botones TUNE /
para encontrar frecuencias de radio y los botones
ST / para encontrar las emisoras presintonizadas
(página 32).
5PTY SEARCH
Utilice este botón para buscar tipos de programas
RDS (página 33).
i.LINK
TV
SAT
DVD
VIDEO
DVR1 DVR2
CD
VIDEO
2
CD-R
USB
PHONO
MULTI IN
TUNER
iPod
ST
ENTER
PTY
SEARCH
TUNE
CLASS
DISP
PHOTO
MUTEVOLUME
RECEIVER
ENTER
MAIN
9
ROOM2
1
ROOM3
T.EDITTUNE
10
ST
RETURN
11
BAND
12
13
6
DISP
Cambia entre nombres de emisoras presintonizadas y
frecuencias de radio (página 33). También se utiliza para
visualizar información RDS (página 34).
7Botones de control de componentes
Estos botones se utilizan para controlar un componente
después de haberlo seleccionado con los botones de
fuente de entrada.
8MUTE
Silencia el sonido o lo restablece si éste ha sido
silenciado (al ajustar el volumen también se restablece el
sonido).
9Selección de múltiples habitaciones
Selecciona la habitación que se desea controlar
utilizando este mando a distancia.
10
T.EDIT
Utilícelo con / para memorizar y poner nombres
a emisoras para recuperarlas (página 32).
Selecciona el modo de repetición de un iPod
(página 48).
11 RETURN
Púlselo para confirmar y salida de la pantalla de
menú actual.
BAND
Cambia entre las bandas de radio de AM y FM
(página 32).
12
CLASS
Cambia entre tres bancos (clases) de emisoras de
radio presintonizadas (página 32).
PHOTO
Púlselo para ver fotos y contenido de vídeo de iPods
(página 49)
.
13 VOLUME +/–
Se utiliza para poner el volumen de escucha.
26
Sp
Selecciona el modo aleatorio de un iPod (página 48).
Capítulo 5:
Uso del sistema
05
Importante
• Es posible que los modos de escucha y muchas
funciones descritas en esta sección no estén
disponibles según la fuente actual, los ajustes y el
estado del receptor. Para más detalles, consulte
Modos de escucha con distintos formatos de señal de
entrada en la página 86.
Reproducción automática
Este reproductor ofrece muchas formas distintas de
reproducir fuentes, pero la forma de reproducción más
simple y directa es la función Sonido envolvente
automático. El receptor detecta automáticamente el tipo
de fuente que se está reproduciendo y selecciona el
modo apropiado para dicha fuente: reproducción
multicanal o estéreo.
•Mientas escucha una fuente, pulse
AUTO SURR/STREAM DIRECT
(
1
MULTI OPE
SHIFT
STANDARD
THX
ADV. SURR
MCACC S.DIRECT
PHASE
RECEIVER
S.DIRECT
)2 para la reproducción
automática de una fuente.
La pantalla indicará brevemente AUTO SURROUND
antes de mostrar el formato de descodificación
o reproducción. Compruebe los indicadores de formato
digital en el panel frontal para ver cómo se está
procesando la fuente.
Reproducción con sonido envolvente
Este receptor permite escuchar cualquier fuente en
modo de sonido envolvente. Sin embargo, las opciones
disponibles dependerán de la configuración de los
altavoces y del tipo de fuente que esté escuchando.
Si ha conectado altavoces de sonido envolvente traseros,
consulte también Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 30.
Sonido envolvente estándar
Los siguientes modos proporcionan sonido envolvente
básico para fuentes estéreo y multicanal.
STANDARD
THX
PHASE
ADV. SURR
MCACC S.DIRECT
MULTI OPE
SHIFT
3
•Mientras escucha una fuente, pulse
STANDARD SURROUND
(
).
STANDARD
Si es necesario, pulse el botón repetidamente para
seleccionar un modo de audición.
• Si la fuente es Dolby Digital, DTS, o Dolby Surround
codificado, el formato de decodificación apropiado
será seleccionado automáticamente y se visualizará
en la pantalla.
4
Con fuentes de dos canales, puede seleccionar entre:
• 2 Pro Logic IIx MOVIE – Sonido de hasta 7.1
canales, especialmente apropiado para películas
• 2 Pro Logic IIx MUSIC – Sonido de hasta 7.1
canales, especialmente apropiado para música
5
• 2 Pro Logic IIx GAME – Sonido de hasta 7.1
canales, especialmente apropiado para videojuegos
• 2 PRO LOGIC – Sonido envolvente de 4.1 canales
(el sonido de los altavoces de sonido envolvente se
escucha en modo monoaural)
• Neo:6 CINEMA – Sonido de 6.1 canales,
especialmente apropiado para películas
• Neo:6 MUSIC – Sonido de 6.1 canales,
especialmente apropiado para fuentes musicales
Con fuentes multicanal, si ha conectado altavoces de
sonido envolvente traseros y ha seleccionado SBch ON,
puede seleccionar (según el formato):
• 2Pro Logic IIx MOVIE – Ver arriba (disponible
solamente cuando se utilizan dos altavoces de
sonido envolvente traseros)
• 2Pro Logic IIx MUSIC – Ver arriba
• Dolby Digital EX – Crea sonido envolvente trasero
para fuentes de 5.1 canales y proporciona
descodificación pura para fuentes de 6.1 canales
(tales como Dolby Digital Surround EX)
• DTS-ES – Permite reproducir fuentes codificadas en
DTS-ES en modo de 6.1 canales
• DTSNeo:6 – Permite reproducir fuentes codificadas
en DTS en modo de 6.1 canales
6
RECEIVER
Nota
1 • Los formatos de sonido envolvente estéreo (matriz) se descodifican con Neo:6 CINEMA o 2 Pro Logic IIx MOVIE (para más detalles sobre estos
formatos de descodificación, consulte Reproducción con sonido envolvente más arriba).
• La función Sonido envolvente automático se desactiva si se conecta un par de auriculares o si se seleccionan las entradas analógicas multicanal.
2 Para ver más opciones sobre el uso de este botón, consulte Uso de Alimentación directa en la página 29.
3 En aquellos modos que producen sonido de 6.1 canales, se escucha la misma señal a través de ambos altavoces de sonido envolvente traseros.
4 Si el procesamiento de canal de sonido envolvente trasero (página 30) está ajustado en OFF, o los altavoces de sonido envolvente trasero están ajustados
en NO (esto se produce automáticamente si el Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 37 se ajusta en una opción distinta de
Normal (SB)), 2 Pro Logic IIx se convierte en 2Pro Logic II (sonido de 5.1 canales).
5 Al reproducir fuentes de 2 canales en el modo Dolby Pro Logic IIx Music, hay tres parámetros adicionales que puede ajustar: Amplitud central, Dimensión
y Panorama. Consulte Ajuste de las opciones de AV en la página 66 para ajustar estos parámetros.
6 Al reproducir fuentes de 2 canales en el modo Neo:6 Music, también puede ajustar la imagen central para crear un efecto de imagen (consulte Ajuste de las opciones de AV en la página 66).
27
Sp
05
Uso de los modos Home THX
THX y Home THX son un conjunto de normas técnicas
creadas por THX Ltd. para el sonido de las salas de cine
y de “cine en casa”. Home THX ha sido concebido para
hacer que el audio del cine en casa se asemeje al que se
escucha en una sala de cine.
Dependiendo de la fuente y del ajuste del procesamiento
de canal de sonido envolvente trasero, habrá diferentes
opciones THX disponibles (para más detalles, consulte
Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente
trasero en la página 30).
SIGNAL SEL
STATUS
SBch
STEREO
ADV. SURR
STANDARD
THX
MULTI OPE
SHIFT
MCACC S.DIRECT
PHASE
RECEIVER
•Pulse
de escucha.
Con fuentes de dos canales, pulse THX (HOME THX)
repetidamente para seleccionar un proceso de
descodificación de matriz para el modo THX CINEMA
(consulte Reproducción con sonido envolvente más
arriba, donde podrá encontrar una explicación de cada
proceso):
• 2Pro Logic IIx MOVIE+THX
• 2PRO LOGIC+THX
• Neo:6 CINEMA+THX
• THX GAMES MODE
Con fuentes multicanal, pulse THX
repetidamente para seleccionar entre:
• THX CINEMA – Permite al sistema de cine en casa
• 2Pro Logic IIx MOVIE+THX – Especialmente
• THX Surroud EX – Permite reproducir fuentes de 5.1
• THX Select2 CINEMA – Permite reproducir fuentes
• THX MUSICMODE – Permite reproducir fuentes de
• THX GAMES MODE – Permite reproducir la salida
THX (HOME THX
1
) para seleccionar un modo
(
HOME THX)
ofrecer sonido de calidad cinematográfica utilizando
todos los altavoces de la configuración
apropiado para películas, permite disfrutar de
reproducción en modo de 7.1 canales a partir de
fuentes de 5.1 canales
canales en modo de 6.1 ó 7.1 canales
de 5.1 canales en modo de 7.1 canales
5.1 canales en modo de 7.1 canales
de una consola de videojuegos en modo de 7.1
canales
Uso de los efectos de sonido envolvente
avanzados
Puede utilizar la función efectos de sonido envolvente
avanzados para crear una amplia variedad de efectos de
sonido envolvente adicionales. La mayoría de los modos
de sonido envolvente avanzado está concebida para
utilizarse con bandas sonoras de películas, pero algunos
modos también son apropiados para fuentes musicales.
Pruebe distintos ajustes con diversas bandas sonoras
para decidir cuál prefiere usar.
SIGNAL SEL
STATUS
SBch
STEREO
ADV. SURR
STANDARD
THX
MULTI OPE
SHIFT
MCACC S.DIRECT
PHASE
RECEIVER
•Pulse
repetidamente para seleccionar un modo de escucha.
• ACTION – Concebido para películas de accción con
• SCI-FI – Concebido para películas de ciencia ficción
• DRAMA – Concebido para películas con mucho
• MUSICAL – Crea un sonido similar al de una sala de
• MONOFILM – Crea sonido envolvente a partir de
• 7-D THEATER – Crea un campo estéreo extra-amplio
• CLASSICAL – Ofrece un sonido similar al de una sala
• CHAMBER – Crea un espacio con mucha
• JAZZ – Crea el sonido de un pequeño club de jazz
• ROCK – Crea un sonido similar al de un concierto en
• DANCE – Concebido para música con muchos graves
• 7ch STEREO – Le permite escuchar fuentes estéreo
• ADV. VIR. SURR. – Un efecto de sonido envolvente
• PhonesSurround – También puede obtener un
• Cuando se selecciona un modo de sonido envolvente
ADV.SURR (ADVANCED SURROUND
)
bandas sonoras dinámicas
con muchos efectos especiales
diálogo
conciertos para los musicales
bandas sonoras monoaurales
de conciertos grande
reverberación
directo para música rock
desde todos los altavoces de la configuración
virtual utilizando el altavoz de subgraves y/o los
altavoces delanteros
efecto de sonido envolvente general al utilizar
auriculares.
Sugerencia
avanzado (excepto ADV. VIR. SURR.), el nivel de
efecto puede ajustarse con el parámetro EFFECT en
Ajuste de las opciones de AV en la página 66.
2
28
Sp
Nota
1 • Si sólo ha conectado un altavoz de sonido envolvente trasero, los modos 2 Pro Logic IIx MOVIE+THX, THX Select2 CINEMA, THX MUSICMODE
y THX GAMES MODE no estarán disponibles.
• No se pueden usar los modos THX con los auriculares conectados.
2 • Dependiendo de la fuente y del modo de sonido seleccionado, puede haber casos en los que los altavoces de sonido envolvente traseros de su
configuración no emitan sonido. Para más detalles, consulte Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 30.
• Si pulsa ADV. SURR mientras los auriculares están conectados, se seleccionará automáticamente el modo PhonesSurround.
Loading...
+ 63 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.