Registra il tuo prodotto su http://www.pioneer.it (o http://www.pioneer.eu)
e scopri subito quali vantaggi puoi ottenere!
Istruzioni per l’uso
IMPORTANTE
Il simbolo del lampo con terminale a forma
di freccia situato all’interno di un triangolo
equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore
della presenza di una “tensione pericolosa”
non isolata nella struttura del prodotto che
potrebbe essere di un’intensità tale da
provocare scosse elettriche all’utilizzatore.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENZIONE:
PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL
COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO
PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZIONE
POSSA ESSERE EFFETTUATA
DALL’UTENTE. IN CASO DI NECESSITÀ,
RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A
PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO.
Il punto esclamativo in un triangolo
equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore
della presenza di importanti istruzioni di
funzionamento e manutenzione riportate nel
libretto allegato al prodotto.
D3-4-2-1-1_It
Grazie per aver acquistato questo prodotto
Pioneer. Leggere attentamente questo
manuale di istruzioni per familiarizzarsi con
l’uso dell’apparecchio. Conservare poi il
manuale per ogni eventuale futuro
riferimento.
ATTENZIONE
Questo apparecchio non è impermeabile. Per
prevenire pericoli di incendi o folgorazioni, non
posizionare nelle vicinanze di questo apparecchio
contenitori pieni di liquidi (quali vasi da fiori, o
simili), e non esporre l’apparecchio a sgocciolii,
schizzi, pioggia o umidità.
ATTENZIONE
Prima di collegare per la prima volta l’apparecchio alla
D3-4-2-1-3_A_It
sorgente di alimentazione leggere attentamente la
sezione che segue.
La tensione della sorgente di elettricità differisce
da Paese a Paese e da regione a regione. Verificare
che la tensione di rete della zona in cui si intende
utilizzare l’apparecchio sia quella corretta, come
indicato sul pannello posteriore dell’apparecchio
stesso (ad es.: 230 V o 120 V).
D3-4-2-1-4_A_It
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare
sull’apparecchio dispositivi con fiamme vive (ad
esempio una candela accesa, o simili).
D3-4-2-1-7a_A_It
Condizioni ambientali di funzionamento
Gamma ideale della temperatura ed umidità
dell’ambiente di funzionamento:
da +5 °C a +35 °C, umidità relativa inferiore all‘85 %
(fessure di ventilazione non bloccate)
Non installare l’apparecchio in luoghi poco ventilati, o
in luoghi esposti ad alte umidità o alla diretta luce del
sole (o a sorgenti di luce artificiale molto forti).
D3-4-2-1-7c_A_It
AVVERTENZA PER LA VENTILAZIONE
Installare l’apparecchio avendo cura di lasciare un
certo spazio all’intorno dello stesso per consentire
una adeguata circolazione dell’aria e migliorare la
dispersione del calore (almeno 60 cm sulla parte
superiore, 10 cm sul retro, e 30 cm su ciascuno dei
lati).
ATTENZIONE
L’apparecchio è dotato di un certo numero di
fessure e di aperture per la ventilazione, allo scopo
di garantirne un funzionamento affidabile, e per
proteggerlo dal surriscaldamento. Per prevenire
possibili pericoli di incendi le aperture non devono
mai venire bloccate o coperte con oggetti vari (quali
giornali, tovaglie, tende o tendaggi, ecc.), e
l’apparecchio non deve essere utilizzato
appoggiandolo su tappeti spessi o sul letto.
D3-4-2-1-7b_A_It
DOW
N
DO
WN
Se si vuole eliminare questo prodotto, non gettarlo insieme ai rifiuti domestici. Esiste un sistema di raccolta differenziata in conformità
alle leggi che richiedono appositi trattamenti, recupero e riciclo.
I privati cittadini dei venticinque paesi membri dell’UE, di Svizzera e Norvegia, possono restituire senza alcun costo i loro prodotti elettronici usati
ad appositi servizi di raccolta o a un rivenditore (se si desidera acquistarne uno simile).
Per i paesi non citati qui sopra, si prega di prendere contatto con le autorità locali per il corretto metodo di smaltimento.
In questo modo, si è sicuri che il proprio prodotto eliminato subirà il trattamento, il recupero e il riciclo necessari per prevenire gli effetti
potenzialmente negativi sull’ambiente e sulla vita dell’uomo.
K058_It
Se la spina del cavo di alimentazione di questo
apparecchio non si adatta alla presa di corrente
alternata di rete nella quale si intende inserire la
spina stessa, questa deve essere sostituita con una
adatta allo scopo. La sostituzione della spina del
cavo di alimentazione deve essere effettuata
solamente da personale di servizio qualificato. Dopo
la sostituzione, la vecchia spina, tagliata dal cavo di
alimentazione, deve essere adeguatamente
eliminata per evitare possibili scosse o folgorazioni
dovute all’accidentale inserimento della spina stessa
in una presa di corrente sotto tensione.
Se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per un
relativamente lungo periodo di tempo (ad esempio,
durante una vacanza), staccare la spina del cavo di
alimentazione dalla presa di corrente alternata di
rete.
D3-4-2-2-1a_A_It
AVVERTENZA
L’interruttore principale (STANDBY/ON)
dell’apparecchio non stacca completamente il flusso
di corrente elettrica dalla presa di corrente alternata
di rete. Dal momento che il cavo di alimentazione
costituisce l’unico dispositivo di distacco
dell’apparecchio dalla sorgente di alimentazione, il
cavo stesso deve essere staccato dalla presa di
corrente alternata di rete per sospendere
completamente qualsiasi flusso di corrente. Verificare
quindi che l’apparecchio sia stato installato in modo
da poter procedere con facilità al distacco del cavo di
alimentazione dalla presa di corrente, in caso di
necessità. Per prevenire pericoli di incendi, inoltre, il
cavo di alimentazione deve essere staccato dalla
presa di corrente alternata di rete se si pensa di non
utilizzare l’apparecchio per periodi di tempo
relativamente lunghi (ad esempio, durante una
vacanza).
D3-4-2-2-2a_A_It
Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso
voltaggio (73/23/CEE emendata 93/68/CEE), direttive
EMC 89/338/CEE, emendata 92/31/CEE e 93/68/CEE.
D3-4-2-1-9a_It
Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso
domestico. Eventuali disfunzioni dovute ad usi
diversi (quali uso prolungato a scopi commerciali, in
ristoranti, o uso in auto o su navi) e che richiedano
particolari riparazioni, saranno a carico dell'utente,
anche se nel corso del periodo di garanzia.
K041_It
Questo prodotto è conforme al DM 28/8/1995, Nº548,
ottemperando alle prescrizioni di cui al DM
25/6/1985 (par.3, all. A) e DM 27/8/1987 (All. I).
D44-8-4a_It
Prodotto sotto licenza Dolby Laboratories.
"Dolby", "Pro Logic", "Surround EX", ed il
simbolo doppia D sono marchi registrati
della Dolby Laboratories.
"DTS" e "DTS-ES | Neo:6" sono marchi
registrati di DTS, Inc. "96/24"
è un
marchio di DTS, Inc.
Indice
01 Prima di cominciare
Controllo dei contenuti della scatola. . . . . . . . 6
• Non usare mai batterie nuove e vecchie
allo stesso tempo.
• Inserire le polarità positiva e negativa delle
batterie in conformità con le marcature nel
vano batterie.
• Batterie con la stessa forma possono avere
un voltaggio diverso. Non usare diversi tipi
di batterie contemporaneamente.
• Assicurarsi di rispettare le norme nazionali
o la legislazione per la tutela dell’ambiente
in vigore nella nazione in cui verrà usato
l’apparecchio.
ATTENZIONE
• Non usare né conservare le batterie alla
luce diretta del sole o in luoghi
eccessivamente caldi, come all’interno di
un’automobile o in prossimità di un
calorifero. Le batterie potrebbero perdere
liquido, surriscaldarsi, esplodere o
prendere fuoco. In tali condizioni, anche la
durata e le prestazioni delle batterie
potrebbero risultare ridotte.
Installazione del ricevitore
All’installazione di quest’unità, assicurarsi di
posizionarla su una superficie piana e stabile.
Evitare di installare l’apparecchio nei seguenti
luoghi:
– sopra un televisore (possibile distorsione
dello schermo)
– vicino ad una piastra a cassette (o vicino ad
un dispositivo che genera campi magnetici).
Questo può interferire con il suono.
– nella luce diretta del sole
– in luoghi umidi o bagnati
– in luoghi estremamente caldi o freddi
– in luoghi esposti a vibrazioni o altri movimenti
– in luoghi molto polverosi
– in luoghi esposti a fumi o oli (ad esempio la
cucina)
Ventilazione
Installare l’apparecchio avendo cura di
lasciare un certo spazio all’intorno dello stesso
per consentire una adeguata circolazione
dell’aria e migliorare la dispersione del calore
(almeno 20 cm sulla parte superiore). La
mancanza di spazio sufficiente verso i muri o
altri apparecchi provoca un accumulo di calore
all’interno dell’apparecchio impedendone il
corretto funzionamento e la capacità di fornire
prestazioni ottimali.
L’apparecchio è dotato di un certo numero di
fessure e di aperture per la ventilazione per
proteggerlo dal surriscaldamento. Per prevenire
possibili pericoli di incendi non collocare alcun
oggetto direttamente sull’apparecchio, non
bloccare le aperture né coprirle con oggetti vari
(quali giornali, tovaglie, tendaggi ecc.) e non
utilizzare l’apparecchio appoggiandolo su
tappeti spessi o sul letto.
6
It
Capitolo 2:
Guida di 5 minuti
Il luogo d’installazione degli altoparlanti
Presentazione del sistema home
theater
Home theater riguarda l’uso di piste audio
multiple per creare un effetto sonoro surround,
per farvi sentire al centro dell’azione o di un
concerto. Il suono surround che si ottiene da
un sistema home theater non dipende solo
dalla configurazione degli altoparlanti in uso,
ma anche dalla sorgente utilizzata e dalle
impostazioni del ricevitore.
Questo ricevitore decodifica automaticamente
sorgenti multicanale Dolby Digital, DTS o
Dolby Surround a seconda dell’impostazione
degli altoparlanti. Nella maggior parte dei casi,
non sarà necessario fare modifiche per
ottenere un suono surround realistico, ma altre
possibilità (ad esempio l’ascolto di un CD con
il suono surround multicanale) sono spiegati in
Ascolto del sistema a pagina 28.
Ascolto del suono surround
Con la seguente guida rapida alla
configurazione è possibile collegare in
pochissimo tempo il sistema per il suono
surround. In molti casi, si può semplicemente
lasciare inalterate le impostazioni standard del
ricevitore.
• Accertarsi di aver effettuato tutte le
connessioni prima di collegare l’unità alla
sorgente di alimentazione CA.
1 Collegare il lettore DVD e il televisore.
Consultare Collegamento di un lettore DVD e di
un televisore a pagina 13. Per un suono
surround, è utile effettuare l’installazione
usando un collegamento digitale dal lettore
DVD al ricevitore.
2 Collegare gli altoparlanti e collocarli in
una posizione che consenta di ottenere un
suono surround ottimale.
Vedi a Collegamento degli altoparlanti a
pagina 19.
Nota
1 Potrebbe essere necessario impostare il lettore DVD per l’uscita audio Dolby Digital, DTS e 88,2 kHz/96 kHz PCM (2 canali)
(per maggiori informazioni fare riferimento al manuale del lettore DVD).
2 A seconda del lettore DVD o disco sorgente in uso, si potrebbe ottenere solo un suono a 2 canali. In questo caso, il ricevitore
deve essere impostato su una modalità di ascolto STANDARD (consultare Ascolto con il suono surround a pagina 28 se
necessario) per ottdnere un suono surround multicanale.
influisce molto sul suono. Per ottenere un
effetto sonoro ottimale, posizionare gli
altoparlanti come indicato di seguito. Per
maggiori dettagli, consultare inoltre
Suggerimenti per l’ubicazione degli altoparlanti
a pagina 20.
3Collegare e accendere il ricevitore;
accendere poi - nell’ordine - lettore DVD,
subwoofer e televisore.
Assicurarsi di aver impostato l’ingresso video
su televisore in questo ricevitore. Controllare il
manuale in dotazione con il televisore per
ulteriori istruzioni su come procedere.
4 Per configurare il sistema, utilizzare la
configurazione automatica su schermo
MCACC.
Vedi a Impostazione automatica del suono
surround (MCACC) sotto per ulteriori
informazioni al riguardo.
5 Riprodurre un DVD e regolare il volume.
Accertarsi che il display del ricevitore riporti
l’indicazione DVD. Altrimenti, premere DVD
sul telecomando per impostare l’ingresso DVD
sul ricevitore.
Vi sono diverse altre opzioni audio che si
possono selezionare. Vedere Ascolto del sistema a pagina 28 per ulteriori informazioni.
1
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
2
7
It
Impostazione automatica del
suono surround (MCACC)
L’impostazione del sistema automatico di
calibratura acustica multicanale (MCACC)
misura le caratteristiche acustiche dell’area di
ascolto , prendendo in considerazion e il rumore
ambientale, la dimensione e la distanza degli
altoparlanti e i test per il ritardo e il livello dei
canali. Dopo aver impostato il microfono in
dotazione con il sistema, il ricevitore utilizza le
informazioni di una serie di toni di prova per
ottimizzare le impostazioni degli altoparlanti e
l’equalizzazione per la stanza in questione.
Importante
• La funzione Auto MCACC Setup sostituirà
eventuali impostazioni degli altoparlanti
esistenti già fatte.
• Assicurarsi che siano scollegate le cuffie.
Attenzione
• I toni di prova usati nell’impostazione
automatica MCACC sono emessi ad un
alto livello di volume.
INPUT
RECEIVER
AUD
I
O/VIDEO
E
R
MO
T
F.AUD I O
DVD
CD-R/TAPE
E CO
T
N
CD
SELECT
PR
E
-PRO
RO
L
G
RAM
UNIT
TV DVR
USB
SOURCE
M
ED
TV CTRL
RECEIVER
AMFM
1 Accendere il ricevitore e il televisore.
2 Collegare il microfono alla presa MCACC/
AUDIO IN sul pannello anteriore.
Abbassare la linguetta PUSH OPEN per
accedere alla presa MCACC/AUDIO IN.
D.ACCESS
TOP MENU
SETUP
GUIDE
SIGNAL SEL
+10
STST
PTY
SEARCH
TV VOL
TUNE
ENTER
TUNE
TV CONTROL
INPUT
SELECT
CLASS
DISC
ENTER
MENU
T.EDIT
RETURN
TV CH
VOL
MASTER
MCACC/
USB
AUDIO IN
VOLUME
UPDOWN
Se avete un treppiedi a disposizione, usatelo
per posizionare il microfono in modo tale che
sia all’altezza delle orecchio nella vostra
normale posizione d’ascolto. Altrimenti,
posizionare il microfono al livello dell’orecchio
usando un tavolo o una sedia.
Assicurarsi che non ci siano ostacoli tra gli
altoparlanti ed il microfono.
3 Premere
premere il tasto
RECEIVER
SETUP
sul telecomando, poi
.
Sul televisore viene visualizzata una
schermata. Usare i tasti /// ed ENTER
sul telecomando per navigare attraverso le
schermate e per selezionare le voci di menu.
Premere RETURN per uscire dal menu
corrente.
• Premere SETUP in qualsiasi momento per
uscire dal menu System Setup.
1
4 Selezionare ‘Auto MCACC’ dal menu
System Setup e quindi premere ENTER.
System Setup
1.Surr Back System
2.Auto MCACC
3.Manual MCACC
4.Manual SP Setup
5.Input Assign
6.Other Setup
: Exit
2. Auto MCACC
Surr Back System
Normal (SB) ]
: Cancel ENTER : Start
5 Accertarsi di aver selezionato ‘Normal
(SB)’ poi premere ENTER.
2
Cercare di stare il più possibile in silenzio dopo
aver premuto ENTER. Il sistema emette una
serie di test di prova per stabilire il livello di
rumore ambientale.
Nota
1 • Lo screen saver si avvia automaticamente dopo tre minuti di inattività. Se si cancella la funzione Auto MCACC Setup in
qualsiasi momento, il ricevitore esce automaticamente e non sarà effettuata alcuna impostazione.
• L’OSD non compare se il collegamento è stato effettuato dall’uscita HDMI al televisore. Per la configurazione del sistema,
utilizzare collegamenti component, S-video o compositi.
2 Se si intende effettuare il bi-amping degli altoparlanti anteriori o impostare un altro sistema di altoparlanti in un’altra stanza,
leggere Impostazione dell’altoparlante surround posteriore a pagina 36 e assicurarsi di aver collegato gli altoparlanti nel modo
corretto prima di proseguire.
8
It
6 Seguire le istruzioni visualizzate.
• Assicurarsi che sia collegato il microfono.
• Se state usando un subwoofer, questo
viene rivelato automaticamente
ogniqualvolta si accende il sistema.
Accertarsi che sia acceso e che il volume
sia sufficientemente alto.
• Vedere di seguito le note relative al rumore
di fondo e ad altre possibili interferenze.
7 Attendere il completamento
dell’emissione dei toni di prova.
Mentre il ricevitore emette i toni di prova per
determinare gli altoparlanti presenti nella
configurazione in uso, sullo schermo viene
visualizzato un rapporto sull’avanzamento
delle operazioni. Mentre il sistema esegue
queste attività, cercare di rimanere il più
possibile in silenzio.
2.Auto MCACC
Now Analyzing
Environment Check
Ambient Noise [ O K ]
Microphone [ ]
Speaker YES/NO [ ]
OK
OK
:Cancel
• Per una corretta impostazione degli
altoparlanti, non regolare il volume duran te
l’emissione dei toni di prova.
8 Confermare la configurazione degli
altoparlanti.
La configurazione visualizzata sullo schermo
dovrebbe rispecchiare la configurazione
effettiva degli speaker in uso.
2.Auto MCACC
Check!
Front [ YES ]
Center [ YES ]
Surround [ YES ]
SB [ Yx2 ]
SUB W. [ YES ]
30:Next
OK
:Cancel
Se la configurazione visualizzata non è
corretta, usare / per selezionare
l’altoparlante e / per modificare
l’impostazione (e il numero per il surround
posteriore). Al termine, procedere al punto
Se viene visualizzato un messaggio di errore
(ERR) nella colonna di destra, potrebbe
trattarsi di un problema di connessione
dell’altoparlante. Se l’opzione RETRY non
risolve il problema, spegnere l’alimentazione e
verificare i collegamenti degli altoparlanti.
9 Accertarsi di aver selezionato ‘OK’ poi
premere ENTER.
Se al punto 8 lo schermo non viene toccato per
30 secondi, e non si preme il tasto ENTER al
punto 9, la funzione Auto MCACC Setup si
riavvierà dall’inizio.
Sullo schermo viene visualizzato un rapporto
sull’avanzamento delle operazioni, mentre il
ricevitore emette ulteriori toni di prova per
determinare le impostazioni ottimali relative a
livello dei canali, distanza degli altoparlanti e
alla funzione Acoustic Calibration EQ.
2.Auto MCACC
Now Analyzing
Surround Analyzing
Speaker System [ ]
Speaker Distance [ ]
Channel Level [ ]
Acoustic Cal EQ [ ]
:Cancel
Cercare nuovamente di rimanere il più
possibile in silenzio mentre vengono eseguite
queste operazioni. Il tempo necessario è di
circa 3 a 8 minuti.
10 E’ terminata la funzione Auto MCACC
Setup! Selezionare ‘SKIP’ per tornare al
menu System Setup.
L’indicatore MCACC sul pannello frontale si
illumina per segnalare il completamento delle
impostazioni.
Le impostazioni fatte nell’impostazione Auto
MCACC Setup devono fornire un suono
surround eccellente, ma è anche possibile
regolare le impostazioni manualmente usando
il menù System Setup (vedi a pagina 36).
1
Le impostazioni possono essere visualizzate
selezionando i singoli parametri dalla
schermata Analyzed Data Check:
successivo.
Nota
1 • Secondo le caratteristiche della stanza, può capitare che altoparlanti identici con un formato cono intorno a 12 cm abbiano
un’impostazione diversa del formato. Si può correggere manualmente l’impostazione usando Impostazione degli altoparlanti a
pagina 42.
• Il valore dell’impostazione della distanza del subwoofer può essere più distante rispetto alla distanza effettiva dalla posizione
d’ascolto. Quest’impostazione deve essere esatta (prendendo in considerazione il ritardo e le caratteristiche della stanza) e
generalmente non va cambiata.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
9
It
• Speaker Setting – Dimensioni e numero
degli altoparlanti collegati (vedere a
pagina 42 per altri dettagli)
• Speaker Distance – Distanza degli
altoparlanti dalla posizione di ascolto
(vedere a pagina 44 per altri dettagli)
• Channel Level – Bilanciamento
complessivo del sistema di altoparlanti
(vedere a pagina 43 per altri dettagli)
• Acoustic Cal EQ – Regolazione del
bilanciamento della frequenza del sistema
di altoparlanti in base alle caratteristiche
acustiche della stanza (vedere a pagina 39
per altri dettagli)
Selezionare i canali desiderati, premendo
RETURN dopo aver terminato la verifica di
ciascuno di essi. Alla fine, selezionare SKIP
per tornare al menù System Setup.
Altri problemi che possono sorgere
durante l’uso della funzione Auto
MCACC Setup
Se l’ambiente della stanza non è ottimale per la
funzione Auto MCACC Setup (troppo rumore di
fondo, eco contro le pareti, ostacoli che isolano
gli altoparlanti dal microfono), le impostazioni
finali possono risultare errate. Controllare gli
elettrodomestici (condizionatori d’aria,
frigorifero, ventilatore, ecc.) che possono
influire nell’ambiente e spegnere gli stessi se
necessario. Se ci fossero delle istruzioni sul
pannello anteriore, seguire queste.
• Alcuni televisori di vecchia data possono
interferire con il funzionamento del
microfono. Se questo sembra essere il
caso, spegnere il televisore durante l’uso
della funzione Auto MCACC Setup.
Ottimizzazione del suono con la
funzione Phase Control
La funzione Phase Control del ricevitore utilizza
misure di correzione fase per far sì che la fonte
sonora arrivi in fase alla posizione di ascolto,
evitando distorsioni e/o colorazioni
indesiderate del suono (vedi l’illustrazione qui
di seguito).
P
H
A
S
E
C
O
N
T
R
O
L
D
Fonte
I
S
sonora
A
T
T
P
H
A
S
E
C
O
N
T
R
O
L
Fonte
A
T
sonora
T
I
V
La tecnologia Phase Control offre una
riproduzione coerente del suono attraverso
l’uso della corrispondenza di fase
un’immagine sonora ottimale alla posizione di
ascolto. L’impostazione predefinita è
l’attivazione: consigliamo di lasciare attivata la
funzione Phase Control per tutte le fonti
sonore.
• Per attivare la correzione di fase, premere
PHASE (PHASE CONTROL).
Altoparlante
anteriore
Subwoofer
Altoparlante
anteriore
Subwoofer
STEREO/
AUTO SURR
F.S.SURR
ACOUSTIC EQPHASE
EFFECT/CH SEL LEVEL
SHIFT
STANDARD ADV.SURR
SOUND
DIALOG
RETRIEVER
Posizione
d’ascolto
Posizione
d’ascolto
1
per
?
Nota
1 • La corrispondenza di fase è un fattore determinante per un’adeguata riproduzione sonora. Se due forme d’onda sono ‘in
fase’, le creste ed i cavi corrisponderanno, dando luogo ad una maggiore ampiezza, chiarezza e presenza del segnale sonoro. Se
la cresta di un’onda incontra un cavo (come illustrato nella parte superiore dello schema in alto), il suono sarà ‘fuori fase’ e sarà
prodotta un’immagine sonora non affidabile.
10
It
Capitolo 3:
Collegamento
Come collegare i cavi
Importante
• Prima di effettuare o modificare i
collegamenti, spegnere l’alimentazione e
scollegare il cavo di alimentazione dalla
presa CA.
• Avere cura di non piegare i cavi sulla parte
superiore di questa unità. Se ciò accade, il
campo magnetico prodotto dai
trasformatori in questa unità può
provocare un ronzio dagli altoparlanti.
• Prima di scollegare il cavo di
alimentazione, porre l’apparecchio in
modalità standby.
Cavi audio analogici
Usare dei cavi fono RCA stereo per effettuare il
collegamento dei componenti audio analogici.
Questi cavi sono rossi e bianchi e bisogna
collegare gli spinotti rossi ai terminali di destra
(R) e gli spinotti bianchi ai terminali di sinistra
(L).
Cavi audio digitali
Usare un cavo audio digitale coassiale venduto
separatamente oppure cavi ottici per collegare
i componenti digitali a questo ricevitore.
1
Cavi video
Cavi video RCA standard
Si tratta di cavi per la connessione video del
tipo più comune, che si utilizzano per
collegare i terminali video compositi. Gli
spinotti gialli consentono di distinguerli dai
cavi audio.
Cavi S-video
I cavi S-video forniscono una riproduzione più
nitida delle immagini rispetto ai cavi video
RCA standard, poiché trasmettono segnali
separati per luminanza e colori.
Cavi video componenti
Usare dei cavi video per ottenere la migliore
riproduzione possibile dei colori della fonte
video. ll segnale dei colori del televisore è
suddiviso in segnali di luminanza (Y) e colore
(P
B e PR) e poi emesso. In questo modo si
evitano le interferenze tra i segnali.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1 • Quando si collegano i cavi ottici, è importante fare attenzione durante l’inserimento dello spinotto per non danneggiare
l’otturatore che protegge la presa ottica.
• Per mettere via il cavo ottico, avvolgere lo stesso senza stringere. Il cavo si può danneggiare se piegato con forza.
• È anche possibile usare un cavo video RCA standard per effettuare i collegamenti digitali coassiali.
11
It
Informazioni sul convertitore
video
Quando si attiva il convertitore video, tutte le
fonti video analogiche vengono emesse
attraverso tutte le prese MONITOR VIDEO OUT (le fonti HDMI e video component
progressivo ad alta definizione non possono
essere convertite).
disattivazione del convertitore video,
consultare la parte Impostazione convertitore video digitale a pagina 64.
Se a più componenti video viene assegnata la
stessa funzione di ingresso (consultare la parte
Menù Input Assign a pagina 61), il convertitore
dà la priorità, nell’ordine, al collegamento
component, S-video e composito.
1
Per l’attivazione e la
Nota
1 • Per il collegamento di queste sorgenti video, è necessario collegare il monitor/televisore alle uscite HDMI/component video
del ricevitore. Se sul televisore o sullo schermo al plasma non compare il segnale video, provare a regolare le impostazioni di
risoluzione del componente o del display. Si fa rilevare che la risoluzione di alcuni componenti (videogiochi) non può essere
convertita. In questo caso, utilizzare un collegamento S-video (analogico) o composito.
12
It
Collegamento di un lettore DVD
e di un televisore
Questa pagina mostra come collegare il lettore
DVD e il televisore al ricevitore.
1 Collegare un’uscita audio digitale
coassiale sul lettore DVD all’ingresso DIGITAL
COAX 1 (DVD/LD) sul ricevitore.
Usare un cavo audio digitale coassiale per il
collegamento.
2 Collegare l’uscita video composita e le
uscite audio analogiche stereo presenti
lettore DVD agli ingressi DVD/LD su questo
ricevitore.
Usare un cavo video RCA standard e un cavo
fono stereo RCA per il collegamento.
• Se il lettore DVD ha uscite analogiche
multicanale, consultare Collegamento delle uscite analogiche multicanale sotto per
informazioni su come collegarlo.
3 Collegare le uscite audio analogiche dal
televisore agli ingressi TV/SAT su questo
ricevitore.
Ciò permetterà di riprodurre il suono dal
sintonizzatore incorporato nel televisore. Usare
un cavo fono RCA a tale scopo.
• Se il televisore ha un decoder digitale
incorporato, è possibile anche collegare
un’uscita audio digitale ottica dal
televisore all’ingresso DIGITAL OPT 2 (TV/SAT) al ricevitore. Usare un cavo ottico
per il collegamento.
4 Collegare il jack video MONITOR OUT sul
ricevitore all’ingresso video del televisore.
Usare un cavo video standard RCA per il
collegamento alla presa video composita.
1
2
sul
3
4
TV
AM
VIDEO
VIDEO IN
MONITOR OUT
OUT
CONTROL
IN
OUT
DVR/
OUT
VCR
IN
TV/
SAT
MONITOR
IN
OUT
DVD
SUB
/LD
WOOFER
IN
PREOUT
S-VIDEO
LR
FM UNBAL
75
LOOP
ANTENNA
IN
IN
IN
4
English
Deutsch
Français
Italiano
2
OPT
OPT
)
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
3
ANALOG AUDIO OUT
AUX
IN
IN
2
OPT
1
2
1
CD
DVR/
IN
VCR
OUT
TV/
IN
SAT
DVD
/LD
FRONT
IN
)
IN
)
OUT
R
AUDIO
D V D
5.1CH
INPUT
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
AUDIO OUT
DIGITAL OUT
(
TV/ SAT
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
DIGITAL
OPTICAL
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
1
Nederlands
COAXIAL
DIGITAL OUT
AUDIORL
ANALOG OUT
VIDEO OUT
Español
Nota
1 Se i l lettor e DVD ha solo un’uscita digi tale ottica , è possi bile collegarl o all’ingresso ottico su qu esto ric evitore usando un cavo
ottico. Quando si configura il ricevitore, è necessario specificare al ricevitore l’ingresso al quale si è collegato il lettore
(consultare Menù Input Assign a pagina61).
2 Questo collegamento permette di effettuare registrazioni analogiche dal lettore DVD.
3 Per ottenere una migliore qualità, è possibile effettuare il collegamento S-video usando la presa S-VIDEO DVD/LD. Se il lettore
dispone di un’uscita per componente video, è possibile collegare anche tale componente. Vedi a Uso delle prese video componenti a pagina 17 per ulteriori informazioni al riguardo.
4 Pe r ott ener e un a mig liore qua lità , è po ssib ile e ffet tuar e il c olle game nto S -vid eo us ando la p resa S-VIDEO MONITOR OUT. Per
usare le uscite video component per il collegamento del ricevitore alla TV, consultare Uso delle prese video componenti a
pagina 17.
13
It
Collegamento delle uscite
T
B
analogiche multicanale
Per la riproduzione Audio DVD e SACD il
lettore DVD può essere provvisto di uscite
analogiche a 5.1 canali. In questo caso è
possibile collegare le uscite analogiche
multicanale agli ingressi analogici multicanale
di questo ricevitore, come mostrato qui sotto.
SUB
CEN-
WOOFER
OUT
CONTROL
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
MONITOR OUT
IN
S-VIDEO
TER
LR
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
OUT
DVR/
VCR
FRONT
IN
RL
S
TV/
SAT
P
IN
E
DVD
A
A
/LD
IN
K
E
R
S
SUB
VIDEO
WOOFER
OUTPUT
OUTPUT
Y
MONITOR OU
P
R
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
DIGITAL OUT
(
TV/ SAT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
AUX
IN
OPT
IN
CD
OPT
2
)
DVR/
IN
VCR
OPT
1
OUT
TV/
IN
SAT
DVD
/LD
FRONT
IN
COAX
PLAY
2
(
)
DVR/VCR
CD-R
IN
/TAPE
COAX
/MD
1
(
)
DVD/LD
REC
OUT
R
L
AUDIO
RLRL
CENTER
OUTPUT
FRONT
OUTPUT
FM UNBAL
75
AM
LOOP
ANTENNA
VIDEO
IN
IN
D V D
5.1CH
INPUT
IN
SURROUND
OUTPUT
1 Collegare una serie di uscite audio/video
sul componente set-top agli ingressi TV/SAT
AUDIO e VIDEO sul ricevitore.
2
Usare un cavo fono RCA stereo per il
collegamento audio e un cavo video RCA
standard per il collegamento video.
2 Collegare un’uscita audio digitale ottica
1
dal componente set-top box all’ingresso
DIGITAL OPT 2 (TV/SAT) sul ricevitore.
Usare un cavo ottico per il collegamento.
DIGITAL OUT
(
TV/ SAT
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
OPT
OPT
)
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
2
OPT
1
2
1
AUX
IN
IN
IN
OUT
IN
IN
)
IN
)
OUT
R
AUDIO
FM UNBAL
75
CD
DVR/
VCR
AM
LOOP
ANTENNA
VIDEO
IN
TV/
SAT
DVD
IN
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
PLAY
IN
CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
21
DIGITAL OUT
3
OUT
CONTROL
IN
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
4
MONITOR OUT
OUT
IN
IN
IN
S-VIDEO
DVR/
VCR
TV/
SAT
DVD
/LD
OPTICAL COAXIAL
AV OUT
Collegamento di ricevitori
satellitari o di altri set-top
digitali
I ricevitori satellitari e via cavo e i decoder TV
digitali terrestri sono tutti esempi di ‘set-top
box’.
Nota
1 L’ingresso multicanale può essere usato solo quando è selezionato DVD 5.1 ch (vedere a pagina 33).
2 Se è già stato collegato il televisore agli ingressi TV/SAT, scegliere semplicemente un altro ingresso. Per ricevere il segnale
occorre tuttavia premere il pulsante di selezione dell’ingresso relativo all’ingresso cui è stato collegato il set-top box.
3 P er ot tene re un a mig lior e qua lità , è po ssi bile e ffe ttua re il coll egam ento S-vi deo u sand o la p resa S-VIDEOTV/SAT. Se il set-top
box dispone anche di un’uscita video component è possibile effettuare anche questo tipo di collegamento. Vedi a Uso delle prese video componenti a pagina 17 per ulteriori informazioni al riguardo.
4 Se il ricevitore satellitare/TV via cavo non dispone di un’uscita audio digitale, tralasciare questo passo. Se il ricevitore dispone
soltanto di un’uscita digitale coassiale, è possibile effettuare il collegamento a uno degli ingressi coassiali di questo ricevitore
mediante un cavo audio digitale coassiale. Quando si configura il ricevitore occorre specificare a quale ingresso è stat o collegato
il set-top box (vedere Menù Input Assign a pagina 61).
14
It
STB
VIDEOAUDIORL
Collegamento di altri
componenti audio
Il numero e il tipo di collegamenti dipende dal
tipo di componente che si sta collegando.
Seguire le fasi successive per collegare un CDR, un MD, un DAT, una piastra a cassette o altri
componenti audio.
1 Se il componente ha un’uscita digitale,
collegarlo ad un ingresso digitale sul
ricevitore, come mostrato.
L’esempio mostra un collegamento coassiale
alla presa di ingresso digitale CD con un cavo
audio digitale coassiale.
2 Se necessario, collegare le uscite audio
analogiche del componente ad una serie di
ingressi audio liberi su questo ricevitore.
Occorrerà effettuare questo collegamento per i
componenti privi di uscita digitale o se si vuole
registrare da un componente digitale. Usare
un cavo fono RCA stereo, come da
illustrazione.
3 Se si collega un registratore, collegare le
uscite audio analogiche (REC) agli ingressi
audio analogici sul registratore.
L’esempio mostra un collegamento analogico
alla presa di uscita analogica CD-R/TAPE/MD
usando un cavo fono RCA stereo.
4 Se il registratore dispone di un ingresso
digitale, collegarlo all’uscita digitale del
ricevitore, come indicato.
Per effettuare il collegamento usare un cavo
ottico.
1
DIGITAL OUT
(
TV/ SAT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
1
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
(
OPT
OPT
)
OPT
COAX
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
2
1
IN
IN
IN
OUT
IN
IN
2
)
IN
1
)
OUT
R
AUX
CD
DVR/
VCR
ANTENNA
IN
TV/
SAT
DVD
IN
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
PLAY
IN
CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
AUDIO
32
IN
RL
REC
AUDIO IN
FM UNBAL
75
AM
LOOP
VIDEO
OUT
CONTROL
IN
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
RL
MONITOR OUT
S-VIDEO
OUT
PLAY
AUDIO OUT
OUT
DVR/
VCR
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
IN
4
OPTICAL
DIGITAL IN
Informazioni sul decoder WMA9 Pro
Quest’unità ha un decoder Windows Media®
Audio 9 Professional (WMA9 Pro) incorporato.
È quindi possibile riprodurre l’audio WMA9
Pro-encoded usando un collegamento digitale
coassiale o ottico quando è collegata ad un
lettore WMA9 Pro-compatibile.
Tuttavia, il lettore DVD, la set-top box, ecc.
devono essere in grado di emettere segnali
audio di formato WMA9 Pro attraverso
un’uscita digitale coassiale o ottica.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Windows Media® e il logo Windows sono marchi
commerciali o marchi commerciali registrati di Microsoft
Corporation negli Stati Uniti e/o altri Paesi.
Nota
1 Notare che occorre collegare componenti digitali a prese audio analogiche se si vogliono registrare su/da componenti digitali
(quale un MD) su/da componenti analogici.
15
It
Collegamento di altri
componenti video
Questo ricevitore ha ingressi e uscite audio/
video adatti alla connessione di apparecchi di
registrazione video analogici o digitali, inclusi
videoregistratori, registratori DVD e registratori
HDD.
1 Collegare un set di uscite audio/video sul
registratore agli ingressi DVR/VCR AUDIO e
VIDEO del ricevitore.
Usare un cavo fono RCA stereo per il
collegamento audio e un cavo video RCA
standard per il collegamento video.
2 Collegare una serie di ingressi audio/
video sul registratore alle uscite DVR/VCR
AUDIO e VIDEO su questo ricevitore.
Usare un cavo fono RCA stereo per il
collegamento audio e un cavo video RCA
standard per il collegamento video.
3 Collegare un’uscita audio digitale
coassiale sul lettore DVD all’ingresso DIGITAL
COAX 2 (DVR/VCR) sul ricevitore.
Usare un cavo audio digitale coassiale per il
collegamento.
3
4 Se il componente video dispone di un
ingresso digitale, collegarlo all’uscita digitale
del ricevitore, come indicato.
Per effettuare il collegamento usare un cavo
ottico.
1
2
DIGITAL OUT
(
TV/ SAT
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
3
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
4
OPTICAL
DIGITAL IN
IN
OPT
IN
OPT
2
)
IN
OPT
1
OUT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
IN
IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
IN
COAX
1
(
)
DVD/LD
OUT
R
AUDIO
12
RL
AUDIO IN
AUX
FM UNBAL
75
CD
DVR/
VCR
ANTENNA
IN
TV/
SAT
DVD
IN
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
PLAY
IN
CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
IN
REC
VIDEO IN
MONITOR OUT
OUT
CONTROL
AM
LOOP
IN
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
RL
AUDIO OUT
OUT
PLAY
S-VIDEO
OUT
DVR/
VCR
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
IN
VIDEO OUT
VIDEO
Nota
1 Per ottenere una migliore qualità, è possibile effettuare il collegamento S-video usando la presa S-VIDEO DVR/VCR IN. Se il
componente video dispone di un’uscita per componente video, è possibile collegare anche tale componente. Vedi a Uso delle prese video componenti a pagina 17 per ulteriori informazioni al riguardo.
2 Per ottenere una migliore qualità, è possibile effettuare il collegamento S-video usando la presa S-VIDEO DVR/VCR OUT.
3 Se il componente video dispone solo di un’uscita digitale ottica, è possibile collegarlo all’ingresso ottico del ricevitore mediante
un cavo ottico. Quando si configura il ricevitore, è necessario specificare al ricevitore l’ingresso al quale si è collegato il lettore
(consultare Menù Input Assign a pagina 61).
16
It
Uso delle prese video componenti
La qualità d’immagine fornita dal
collegamento video component è superiore
rispetto al collegamento video composito. Un
ulteriore vantaggio (se la sorgente e la TV sono
entrambi compatibili) consiste nella scansione
video progressiva, che consente di ottenere
immagini molto stabili, prive di sfarfallio. Fare
riferimento ai manuali forniti con
l’apparecchio TV e il componente sorgente per
verificare la compatibilità di tali apparecchi
con la scansione video progressiva.
Importante
• Se si collega al ricevitore un qualsiasi
componente sorgente mediante un
ingresso Video Component, occorre
collegare anche la TV alle prese
COMPONENT VIDEO MONITOR OUT del
ricevitore.
1 Collegare le uscite video component
dell’apparecchio sorgente agli ingressi video
component del ricevitore.
Per effettuare il collegamento usare un cavo
video component a tre vie.
2 Assegnare gli ingressi video component
alla sorgente di ingresso collegata.
• Poiché sono assegnabili, gli ingressi
component video possono essere
assegnati a qualsiasi sorgente. Dopo aver
effettuato tutti i collegamenti, si dovrà
procedere all’assegnazione degli ingressi
component video—consultare la parte
Menù Input Assign a pagina 61.
3 Collegare le prese COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT di questo ricevitore agli
ingressi video component della TV o del
monitor.
Usare un cavo video component a tre vie.
Come collegare il terminale video
del pannello anteriore
L’accesso alle connessioni video frontali
avviene mediante il pannello frontale usando il
tasto VIDEO/FRONT AUDIO. Premere VIDEO/
FRONT AUDIO e selezionare l’ingresso
VIDEO. Sono presenti delle prese audio/video
standard, nonché un ingresso ottico. Collegare
questi nello stesso modo dei collegamenti
posti sul pannello posteriore.
• Abbassare la linguetta PUSH OPEN per
accedere al collegamento audio/video
frontale.
CD
CD-R/TAPE/MD
VIDEO OUTPUT
VIDEO INPUT
AUDIO RLVIDEODIGITAL IN
USB
VIDEO INPUT
AUDIO RLVIDEODIGITAL IN
LV
R
FM
DIGITAL OUT
MCACC/
USB
AUDIO IN
H
S
U
P
N
E
P
O
AM
AUX
MCACC/
USB
AUDIO IN
Collegamento al mini jack audio del
pannello frontale
L’accesso alle connessioni audio frontali
avviene mediante il pannello frontale usando il
tasto VIDEO/FRONT AUDIO. Premere
VIDEO/FRONT AUDIO e selezionare
l’ingresso F.AUDIO. Utilizzare un cavo stereo
mini-jack per collegare un lettore audio
digitale.
• Abbassare la linguetta PUSH OPEN per
accedere al collegamento audio/video
frontale.
CD
CD-R/TAPE/MD
USB
VIDEO INPUT
Lettore CD portatile (ecc.)
AUDIO OUT
VIDEO INPUT
AUDIO RLVIDEODIGITAL IN
AUDIO RLVIDEODIGITAL IN
MCACC/
USB
AUDIO IN
H
S
U
P
N
E
P
O
FM
AM
AUX
MCACC/
USB
AUDIO IN
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
17
It
Collegamento delle antenne
Collegare l’antenna AM a telaio e l’antenna FM
a filo come segue. Per migliorare la ricezione e
la qualità sonora, collegare le antenne esterne
(vedi Uso delle antenne esterne sotto).
fig. afig. bfig. c
FM UNBAL
75
LOOP
Ω
AM
5
3
4
Uso delle antenne esterne
Per migliorare la ricezione FM
Usare un connettore PAL per collegare
un’antenna esterna FM.
Connettore
PAL a un tocco
Cavo coassiale 75 Ω
FM UNBAL
Ω
75
AM
LOOP
1
2
1 Rimuovere gli schermi protettivi da
entrambe le antenne AM a filo.
2 Premere le linguette dei connettori per
aprirli, quindi inserire completamente un filo
in ciascun terminale, quindi rilasciare le
linguette per fissare i fili dell’antenna AM.
3 Fissare l’antenna AM a telaio al supporto.
Per fissare il supporto all’antenna, piegare
nella direzione indicata dalla freccia (fig. a)
quindi agganciare il telaio al supporto (fig. b).
• Se si intende fissare l’antenna AM su una
parete o altra superficie, fissare il supporto
con delle viti (fig. c) prima di agganciare il
telaio al supporto. Assicurarsi che la
ricezione sia chiara.
4 Collocare l’antenna AM su una superficie
piana e in una direzione che consenta di
ottenere la ricezione migliore.
5 Collegare l’antenna FM a filo nello stesso
modo dell’antenna AM a telaio.
Per i migliori risultati, srotolare
completamente il filo dell’antenna FM e
fissarlo a una parete o al telaio di una porta.
Non lasciare il filo allentato né arrotolato.
Per migliorare la ricezione AM
Collegare al terminale dell’antenna AM un
cavo rivestito in vinile di 5 a 6 metri di
lunghezza, senza scollegare l’antenna a telaio
AM in dotazione.
Per ottenere la migliore ricezione possibile,
sospendere l’antenna orizzontalmente all’aria
aperta.
a metri
FM UNBAL
75
Ω
AM
LOOP
18
It
Collegamento degli altoparlanti
Un’impostazione completa di otto altoparlanti (incluso il subwoofer) è visualizzata qui, ma
l’impostazione privata di ogni cliente varia rispetto a questa. Collegare semplicemente gli
altoparlanti nella maniera indicata.
altoparlanti anteriori nel disegnno), ma raccomandiamo di usare almeno tre altoparlanti ed
un’impostazione completa è l’ideale.
Assicurarsi di collegare gli altoparlanti di destra al terminale di destra e l’altoparlante di sinistra
al terminale di sinistra. Inoltre, assicurarsi che i terminali positivo e negativo (+/–) del ricevitore
corrispondano a quelli degli altoparlanti.
nominale compresa tra 6 Ω a 16 Ω (vedi a Commutazione dell’impedenza dell’altoparlante a
pagina 68 per usare altoparlanti con un’impedenza inferiore ad 8 Ω).
LR CLSRSSWSBLSBR
1
Il ricevitore funzionerà con solo due altoparlanti stereo (gli
2
E’ possibile usare altoparlanti con un’impedenza
English
Deutsch
Français
SUB
CEN-
WOOFER
TER
MONITOR OUT
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
OUT
DVR/
VCR
IN
RL
S
TV/
SAT
P
IN
E
DVD
A
AB
/LD
IN
K
S-VIDEO
E
R
S
ASSIGNABLE
3
IN
ASSIGNABLE
B
P
PR
Y
LR
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
FRONT
R
(DVD/LD) IN 1
L
(TV/SAT) IN 2
OUT
HDMI
IN
1
P
B
PR
Y
2
IN
CENTERSURROUND
SURROUND BACK
LR
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
DIGITAL OUT
(
TV/ SAT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
AUX
IN
OPT
IN
OPT
2
)
IN
OPT
1
OUT
IN
IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
IN
COAX
1
(
)
DVD/LD
OUT
R
FM UNBAL
75
CD
OUT
CONTROL
DVR/
VCR
AM
LOOP
IN
ANTENNA
VIDEO
OUT
IN
TV/
SAT
DVD
IN
MONITOR
/LD
OUT
FRONT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
PLAY
WOOFER
IN
CD-R
PREOUT
/TAPE
/MD
REC
L
AUDIO
INPUT
Attenzione
• Assicurarsi che il filo nudo dell’altoparlante sia attorcigliato ed inserito completamente nel
terminale dell’altoparlante. Usare fili per altoparlanti di buona qualità per collegare gli
altoparlanti al ricevitore.
Nota
1 Se non si utilizza un subwoofer, impostare gli altoparlanti frontali su LARGE (consultare Impostazione degli altoparlanti a
pagina 42).
2 Se si utilizza un unico altoparlante surround posteriore, collegarlo al terminale surround posteriore sinistro (L).
Italiano
Nederlands
Español
19
It
Assicurarsi che il cavo dell’altoparlante da
usare sia stato preparato correttamente,
togliendo circa 10 mm dell’isolamento su
ciascun filo e attorcigliando i trefoli che sono
rimasti esposti (fig. A).
Svitare il terminale di alcuni giri finché non ci
sarà spazio sufficiente per inserire il filo esposto
(fig. B). Dopo aver installato il filo, serrate il
terminale finché il filo sarà fermo (fig. C).
fig. Afig. Bfig. C
10 mm
Attenzione
• I terminali degli altoparlanti sono sotto
tensione, alla stessa PERICOLOSA tensione della corrente di rete. Per
prevenire rischi di folgorazioni nel corso
delle operazioni di collegamento o di
distacco dei cavi degli altoparlanti,
staccare il cavo di alimentazione principale
prima di toccare qualsiasi parte non
isolata.
Suggerimenti per l’ubicazione degli
altoparlanti
Gli altoparlanti sono normalmente disegnati
per una posizione particolare. Alcuni sono
disegnati per essere appoggiati per terra,
mentre altri devono essere installati su
sostegni per rendere il suono massimo. Alcuni
altoparlanti vanno posizionati vicino ad un
muro; altri ancora vanno allontanati dal muro.
Abbiamo fornito alcuni suggerimenti per
ottenere il migliore suono surround dagli
altoparlanti (qui sotto), ma dovete anche
seguire le linee guida sull’ubicazione fornite
dal fabbricante degli altoparlanti per ottenere il
massimo dei vostri altoparlanti particolari.
• Posizionare gli altoparlanti anteriori
sinistro e destro alla stessa distanza dal
televisore.
• Quando posizionate gli altoparlanti vicini al
televisore, vi raccomandiamo di usare
altoparlanti con una schermatura
magnetica per prevenire possibili
interferenze, ad esempio immagini
scolorite all’accensione del televisore. Se
gli altoparlanti non sono dotati della
schermatura magnetica e notate lo
scolorimento dell’immagine televisiva,
allontanare ulteriormente gli altoparlanti
dal televisore.
• Se usate un altoparlante centrale,
posizionare gli altoparlanti anteriori ad un
angolo più ampio. Altrimenti, posizionare
gli stessi ad un angolo più stretto.
• Posizionare l’altoparlante centrale sopra o
sotto il televisore affinché il suono del
canale centrale sia localizzato sullo
schermo televisivo. Inoltre, assicurarsi che
l’altoparlante centrale non attraversi la
linea formata dal bordo superiore degli
altoparlanti anteriori sinistro e destro.
• E’ bene indirizzare gli altoparlanti verso la
posizione d’ascolto. L’angolo dipende dal
formato della stanza. Usare un angolo
inferiore per le stanze più grandi.
• Gli altoparlanti surround e surround
posteriori vanno posizionati da 60 cm a 90
cm più in alto rispettow alle vostre orecchie
ed essere inclinati leggermente verso il
basso. Assicurarsi che gli altoparlanti non
siano rivolti l’uno verso l’altro.
• Per ottenere il miglior suono surround
possibile, installare gli altoparlanti come
segue. Assicurarsi che tutti gli altoparlanti
siano installati in modo sicuro per
prevenire incidenti e migliorare la qualità
sonora.
Attenzione
• Se scegliete di installare l’altoparlante
centrale sopra il televisore, assicurarsi di
fissarlo con qualche mezzo, per ridurre il
rischio di danni o lesioni dovuti alla caduta
dell’altoparlante dal televisore in caso di
scosse esterne, quali terremoti.
• Assicurasi che nessun filo scoperto tocchi
il pannello posteriore. In tal caso, il
ricevitore potrebbe spegnersi
automaticamente.
20
It
Vista generale dell’impostazione
dell’altoparlante
Vedi anche l’illustrazione dell’impostazione
dell’altoparlante 3-D alla pagina 7.
English
Deutsch
.
Le illustrazioni qui sotto mostrano
l’orientamento degli altoparlanti surround e
posteriori surround. La prima illustrazione (fig. A) mostra l’orientamento con un altoparlante
surround posteriore (o nessuno) collegato. La
seconda illustrazione (fig. B) mostra
l’orientamento con due altoparlanti surround
collegati.
90 a 120
SBR
RS
SBR
LS
LS
LS
fig. Afig. B
SB
RS
RS
SBL
0 a 60
SBL
Vista 3-D dell’impostazione
dell’altoparlante
7.1 canali
Français
Italiano
Nederlands
Español
21
It
Loading...
+ 49 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.