La luz intermitente con el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes
instrucciones sobre el funcionamiento y la
manutención en la libreta que acompaña el
aparato.
D3-4-2-1-1_Sp
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
humedad.
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
D3-4-2-1-3_A_Sp
sección siguiente con mucha atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Sp
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos
40 cm encima, 10 cm detrás, y 20 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b_A_Sp
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de
este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo
seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija
por otra que se adapte apropiadamente. El
reemplazo y montaje de una clavija del cable de
alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal
de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la
clavija cortada a una toma de corriente de CA,
puede causar fuertes descargas eléctricas.
Asegúrese de que se tira de la forma apropiada
después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A_Sp
Page 73
Selector de tensión
esto
ado
de tama
ñ
o medio
p
T
El selector de tensión está situado en el panel posterior
de los modelos de tensiones múltiples.
El ajuste predeterminado del selector de tensión es
de 220 V. Ajústelo a la tensión correcta de su país o
región.
• La tensión de alimentación en Arabia Saudita es de
127 V y 220 V. Ajústelo a la tensión correcta antes de
ponerlo en funcionamiento.
• Para Taiwán, ajústelo a 110 V antes de ponerlo en
funcionamiento.
• Para México, ajústelo a 120 V y 127 V antes de
ponerlo en funcionamiento.
Antes de cambiar la tensión, desenchufe el cable de
alimentación de CA. Para cambiar el ajuste del selector
de tensión, emplee un destornillador de tamaño medio.
TWO VOLTAGE SELECTORS
230
-
220V
110V
240V
120
-
127V
110V
-
127V
120
D
rnill
220V
230
-
240V
r
D3-4-2-1-5_S
Entorno de funcionamiento
emperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 °C a +35 °C ; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que
tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo
para motivos de negocios en un restaurante o el uso
en un coche o un barco) y que necesita una
reparación hará que cobrarla incluso durante el
período de garantía.
K041_Sp
Page 74
Índice
01 Antes de comenzar
Comprobación del contenido de la caja . . . . . . 6
Compruebe que ha recibido todos los
accesorios siguientes:
• Micrófono de configuración
• Mando a distancia
• Pilas secas (tamaño AA IEC R6) x2
• Antena de cuadro de AM
• Antena alámbrica de FM
• Cables de alimentación (asegúrese de usar
el cable correspondiente a su país/zona):
VSX-917V-K (modelo negros)
Tipo de 2 clavijas redondas y tipo
australiano
VSX-917V-S (modelo grises)
Tipo de dos clavijas redondas, tipo de dos
clavijas planas, tipo británico de tres
clavijas y tipo australiano
• Adaptador de enchufe (solamente para los modelos VSX-917V-K )
• Enchufe en forma de J
• Este manual de instrucciones
Instalación de las pilas
Precaución
El uso incorrecto de las pilas puede provocar
situaciones peligrosas tales como fugas y
explosión. Tenga en cuenta las siguientes
precauciones:
• Nunca utilice pilas nuevas y usadas al
mismo tiempo.
• Instale las pilas correctamente, haciendo
coincidir los polos positivo y negativo de las
mismas con las marcas de polaridad
impresas en el compartimiento de las pilas.
forma, pueden tener tensiones diferentes.
No mezcle pilas de distinto tipo.
• Cuando se deshaga de las pilas usadas,
asegúrese de respetar las disposiciones
gubernamentales o las normas de las
instituciones medioambientales públicas
que rigen en su país o región.
ADVERTENCIA
• No use ni guarde pilas en lugares
expuestas a la luz solar directa o en lugares
con un calor excesivo, como el interior de
un coche o cerca de un calefactor. Esto
puede provocar fugas en las pilas,
sobrecalentamiento, explosiones o
incendios. Asimismo, puede reducir la vida
o el rendimiento de las pilas.
Instalación del receptor
Cuando instale el equipo, asegúrese de
colocarlo sobre una superficie nivelada y
estable. No lo instale en los lugares siguientes:
– sobre un televisor en color (la imagen podría
distorsionarse en la pantalla)
– cerca de una platina de casete (o cerca de un
dispositivos que generen campos magnéticos).
Esto podría interferir con el sonido.
– a la luz directa del sol
– en lugares húmedos o mojados
– en lugares extremadamente calurosos o fríos
– en lugares que sean objeto de vibraciones u
otros movimientos
– en lugares donde haya mucho polvo
– en lugares donde haya vapores o aceites
calientes (p. ej., en un cocina)
6
Sp
Page 77
Ventilación
Al instalar esta unidad, asegúrese de dejar
espacio alrededor de la unidad a fin de que la
ventilación mejore la dispersión de calor (al
menos 20 cm en la parte superior). Si no se
deja suficiente espacio entre la unidad y las
paredes u otros equipos, la acumulación de
calor en el interior puede alterar el
funcionamiento o producir fallos.
La caja está dotada de ranuras y aberturas
para permitir su ventilación y para proteger el
equipo de posibles sobrecalentamientos. Para
evitar riesgos de incendio, no coloque nada
encima de la unidad, asegúrese de que las
aberturas no estén bloqueadas ni cubiertas
por objetos (tales como periódicos, manteles y
cortinas) y no utilice el equipo sobre alfombras
gruesas o en la cama.
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
7
Sp
Page 78
Capítulo 2:
Guía rápida
La forma en que se disponen los altavoces
Introducción al cine en casa
El término “cine en casa” hace referencia al uso
de múltiples pistas de audio para crear un efecto
de sonido envolvente, lo que permite al oyente
experimentar la sensación de encontrarse en
medio de la acción o en un concierto. El sonido
surround que obtiene de un sistema de cine en
casa no sólo depende de la configuración de sus
altavoces, sino también en la fuente y la
configuración de sonido del receptor.
Este receptor decodificará automáticamente
fuentes multicanal Dolby Digital, DTS, o Dolby
Surround, según la configuración de sus
altavoces. En la mayoría de los casos no tendrá
que hacer ningún ajuste para obtener un efecto
de sonido envolvente real y natural; sin
embargo, en Uso del sistema en la página 29 se
explican otras posibilidades (como escuchar
un CD con sonido envolvente multicanal).
Reproducción con sonido
envolvente
Siguiendo los procedimientos que se describen
a continuación, podrá configurar el sistema para
sonido envolvente de forma rápida y simple. En
la mayoría de los casos, simplemente bastará
con dejar el receptor en sus ajustes por defecto.
• Asegúrese de realizar todas las conexiones
antes de conectar una fuente de
alimentación de CA.
1 Conecte su TV y su reproductor de DVD.
Para más detalles, consulte Conexión de un
reproductor de DVD y un televisor en la
página 14. Para obtener sonido envolvente,
realice la conexión desde el reproductor de
DVD al receptor utilizando una conexión digital.
2 Conecte sus altavoces y colóquelos para
obtener un sonido surround óptimo.
Consulte Conexión de los altavoces en la
página 20.
Nota
1 Es posible que tenga que ajustar su reproductor de DVD para salida de sonido Dolby Digital, DTS y 88,2 kHz/96 kHz PCM
(2 canales) (para obtener más información, consulte el manual del reproductor de DVD).
2 Dependiendo de su reproductor de DVD o disco de origen, puede disponer sólo de 2 canales de sonido. En este caso, y si desea
un sonido envolvente multicanal, el modo de audición se debe ajustar a STANDARD (para hacerlo, consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 29).
tiene un gran efecto sobre el sonido. Coloque
los altavoces tal y como se muestra a
continuación para obtener el mejor efecto de
sonido surround. Para obtener más
información, consulte también Ubicación de los altavoces en la página 21.
Altavoz
frontal
(R)
Subwoofer (SW)
Altavoz de sonido
envolvente trasero (SBL)
Altavoz de
sonido
envolvente (RS)
Altavoz de
sonido envolvente
trasero (SBR)
Altavoz
frontal
(L)
Posición de
escucha
Altavoz
central
(C)
Altavoz de sonido
envolvente (LS)
3 Conecte y active el receptor, seguido de
su reproductor DVD, el subwoofer y el TV.
Asegúrese de seleccionar este receptor como
entrada de vídeo en el televisor. Si no sabe
cómo hacerlo, consulte el manual
suministrado con el televisor.
4 Utilice esta configuración automática de
MCACC en pantalla para configurar su
sistema.
Para más detalles, consulte Configuración
automática para sonido envolvente (MCACC).
5 Reproduzca un DVD y ajuste el volumen.
Asegúrese de que aparece DVD en la pantalla
del receptor. Si no aparece,’ pulse DVD en el
mando a distancia para seleccionar el receptor
como entrada del DVD.
1
Existen otras opciones de sonido que puede
seleccionar. Para más detalles, consulte Uso
del sistema en la página 29.
2
8
Sp
Page 79
Configuración automática para
sonido envolvente (MCACC)
La configuración automática de calibración
acústica multicanal (MCACC) mide las
características acústicas del área de audición,
tomando en consideración el ruido ambiente y
el tamaño y la distancia de los altavoces, y
realiza pruebas del retardo de los canales y del
nivel de los canales. Una vez que haya
instalado el micrófono suministrado con el
sistema, el receptor utilizará la información
obtenida a partir de una serie de tonos de
prueba para optimizar los ajustes de los
altavoces y la ecualización para su habitación
en particular.
Importante
• La función Auto MCACC Setup
sobrescribirá los ajustes de altavoces
existentes que haya realizado.
• Asegúrese de que los auriculares están
desconectados.
MASTER
MCACC/
USB
AUDIO IN
VOLUME
UPDOWN
Si tiene un trípode, utilícelo para situar el
micrófono de modo tal que quede a nivel del
oído en la posición de audición normal. En
caso contrario, sitúe el micrófono a nivel del
oído utilizando una mesa o silla.
Asegúrese de que no haya obstáculos entre los
altavoces y el micrófono.
3Pulse
a continuación, pulse el botón
RECEIVER
en el mando a distancia y,
SETUP
.
Aparecerá una pantalla (OSD) en su televisor.
Utilice /// y ENTER en el mando a
distancia para desplazarse por las pantallas y
seleccionar los elementos del menú. Pulse
RETURN para salir del menú actual.
•Pulse SETUP en cualquier momento para
salir del menú System Setup.
1
4 Seleccione ‘Auto MCACC’ en el menú
System Setup y pulse ENTER.
Español
Deutsch
Français
Precaución
• Los tonos de prueba utilizados en la
configuración Auto MCACC Setup se
emiten a alto volumen.
TOP MENU
SETUP
GUIDE
D.ACCESS
TV VOL
SIGNAL SEL
+10
TUNE
STST
ENTER
TUNE
TV CONTROL
INPUT
SELECT
CLASS
ENTER
MENU
T.EDIT
RETURN
TV CH
VOL
INPUT
RECEIVER
SELECT
AUDIO/VIDEO PRE-PROGRAMMED
REMOTE CONTROL UNIT
F.AUD I O
TV DVR
DVD
USB
CD-R/TAPE
CD
SOURCE
TV CTRL
RECEIVER
AMFM
DISC
System Setup
1.Surr Back System
2.Auto MCACC
3.Manual MCACC
4.Manual SP Setup
5.Input Assign
6.Other Setup
: Exit
2. Auto MCACC
Surr Back System
Normal (SB) ]
: Cancel ENTER : Start
5 Asegúrese de que esté seleccionado
‘Normal (SB)’ y pulse ENTER.
2
Intente hacer el menor ruido posible tras
pulsar ENTER. El sistema emite una serie de
tonos de prueba para establecer el nivel de
ruido ambiente.
1 Encienda el receptor y su televisor.
2 Conecte el micrófono al conector MCACC/
AUDIO IN del panel frontal.
Presione la pestaña PUSH OPEN para acceder
al conector MCACC/AUDIO IN.
Nota
1 • El salvapantallas se inicia automáticamente pasados tres minutos de inactividad. Si cancela la función Auto MCACC Setup
en cualquier momento, el receptor saldrá automáticamente, sin realizar ningún ajuste.
• La información en pantalla (OSD) no aparecerá si ha realizado la conexión al televisor utilizando la salida HDMI. Para la
instalación del sistema utilice las conexiones de vídeo de componentes, S-video o de vídeo compuesto.
2 Si tiene previsto biamplificar los altavoces frontales, o montar un sistema de altavoces distinto en otra habitación, lea la
sección Configuración de los altavoces de sonido envolvente trasero en la página 38, y asegúrese de conectar los altavoces
correctamente antes de continuar.
Italiano
Nederlands
Español
9
Sp
Page 80
6 Siga las instrucciones que aparecen en
pantalla.
• Asegúrese de que el micrófono esté
conectado.
• Si está utilizando un subwoofer, éste será
detectado automáticamente cada vez que
se encienda el sistema. Asegúrese de que
se ha enchufado y el volumen está
ajustado de forma adecuada.
• Consulte las notas sobre ruido de fondo y
otras interferencias posibles a continuación.
7 Espere hasta que finalicen los tonos de
prueba.
Mientras el reproductor emite los tonos de
prueba, en pantalla aparece un informe de
progreso para determinar los altavoces
presentes en su sistema. Intente hacer el
menor ruido posible mientras se lleva a cabo.
• Para conseguir unos ajustes de altavoz
correctos, no modifique el volumen
durante los tonos de prueba.
8 Confirme la configuración del altavoz.
La configuración que aparece en pantalla
deberá reflejar los altavoces reales de los que
dispone.
2.Auto MCACC
Check!
Front [ YES ]
Center [ YES ]
Surround [ YES ]
SB [ Yx2 ]
SUB W. [ YES ]
30:Next
OK
:Cancel
Si la configuración de altavoz que aparece no es
correcta, utilice / p ar a s e le cc i on ar e l a lt av o z
y / para cambiar el ajuste (y el número de
altavoces de sonido envolvente trasero).
Cuando termine, vaya al paso siguiente.
Si ve un mensaje de error (ERR) en la columna
derecha, puede que haya un problema con la
conexión del altavoz. Si al seleccionar RETRY
no se soluciona el problema, desconecte la
alimentación y compruebe las conexiones del
altavoz.
9 Asegúrese de que esté seleccionado
‘OK’ y pulse ENTER.
Si no toca la pantalla del paso 8 durante 30
segundos y no pulsa el botón ENTER en el paso
9, los Ajustes de MCACC automáticos
comenzarán de nuevo desde el principio.
Se muestra un informe de progreso en la
pantalla mientras el receptor emite más tonos
de prueba para determinar los ajustes óptimos
del receptor para el nivel de canal, distancia de
altavoz y del EQ de calibración acústica.
2.Auto MCACC
Now Analyzing
Surround Analyzing
Speaker System [ ]
Speaker Distance [ ]
Channel Level [ ]
Acoustic Cal EQ [ ]
:Cancel
Una vez más, intente hacer el menor ruido
posible mientras esto se lleva a cabo. Puede
tardar entre 3 a 8 minutos.
10 Esto completa la configuración Auto
MCACC Setup. Seleccione ‘SKIP’ para volver
al menú System Setup.
El indicador MCACC del panel delantero se
iluminará para indicar que la configuración ha
finalizado.
Los ajustes realizados con la configuración
Auto MCACC Setup generalmente
proporcionan un excelente sonido envolvente
para el sistema, pero también es posible
realizar estos ajustes manualmente utilizando
el menú System Setup (comienza en la
página 38).
1
También puede seleccionar ver los ajustes,
seleccionando los parámetros individuales de
la pantalla Analyzed Data Check:
Nota
1 • Dependiendo de las características de la habitación, el uso de altavoces idénticos, con conos de aproximadamente 12 cm,
puede en algunas ocasiones producir ajustes de tamaño diferentes. Puede corregir manualmente el ajuste mediante Ajuste de altavoz en la página 44.
• El ajuste de distancia del subwoofer puede ser mayor que la distancia real que hay a la posición de audición. Este ajuste
debería ser preciso (tomando en consideración el retardo y las características de la habitación); generalmente no es necesario
cambiarlo.
10
Sp
Page 81
• Speaker Setting – Tamaño y número de
altavoces que ha conectado (consulte
página 44 para obtener más información)
• Speaker Distance – La distancia de los
altavoces desde la posición de audición
(consulte página 46 para obtener más
información)
• Channel Level – El balance general de su
sistema de altavoces (consulte página 45
para obtener más información)
• Acoustic Cal EQ – Ajustes del balance de
frecuencia de su sistema de altavoces
basado en las características acústicas de
su habitación (consulte página 41 para
obtener más información)
Pulse RETURN cuando termine de comprobar
cada uno de ellos. Cuando termine, seleccione
SKIP para volver al menú System Setup.
Otros problemas al utilizar la
configuración Auto MCACC Setup
Si el ambiente de la habitación no es óptimo
para la configuración Auto MCACC Setup (si
hay demasiado ruido de fondo, ecos
producidos por las paredes, obstáculos entre
los altavoces y el micrófono), los ajustes
resultantes pueden ser incorrectos.
Compruebe si hay artefactos domésticos
(acondicionador de aire, nevera, ventilador,
etc.), que puedan estar afectando el ambiente,
y apáguelos en caso de ser necesario. Si
aparecen instrucciones en la pantalla del
panel frontal, asegúrese de seguirlas.
• Algunos televisores más antiguos pueden
interferir en el funcionamiento del
micrófono. Si le parece que esto sucede,
apague el televisor mientras lleva cabo la
configuración Auto MCACC Setup.
Sonido mejorado con Phase
Control
La función Phase Control de este receptor
utiliza medidas de corrección de fase para
asegurarse de que su fuente de sonido llega a
la posición de escucha sincronizada, evitando
así distorsiones no deseadas y/o matizaciones
del sonido (vea la ilustración que aparece a
continuación).
P
H
A
S
E
C
O
N
T
R
O
L
D
E
S
A
C
T
I
V
A
D
O
P
H
A
S
E
C
O
N
T
R
O
L
A
C
T
I
V
A
D
O
Fuente de
sonido
Fuente de
sonido
Altavoz frontal
Subwoofer
Altavoz frontal
Subwoofer
La tecnología Phase Control ofrece una
reproducción de sonido uniforme mediante el
uso de la equiparación de fases
imagen de sonido óptima desde su posición de
escucha. El ajuste predeterminado es activado
y se recomienda dejar Phase Control activado
para todos las fuentes de sonido.
STEREO/
AUTO SURR
F.S.SURR
ACOUSTIC EQPHASE
EFFECT/CH SEL LEVEL
SHIFT
STANDARD ADV.SURR
SOUND
DIALOG
RETRIEVER
Posición de
escucha
Posición de
escucha
1
para una
?
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
•Pulse PHASE (PHASE CONTROL) para
cambiar la corrección de fase.
Nota
1 La equiparación de fases es un factor muy importante para lograr una reproducción del sonido apropiada. Si dos formas de
onda están “sincronizadas”, suben y bajan juntas, lo que da como resultado una mayor amplitud, claridad y presencia de la señal
de sonido. Si un pico de onda se encuentra con un punto mínimo (tal como se muestra en la sección superior del diagrama
anterior), entonces el sonido estará “desfasado” y se generará una imagen no fiable del sonido.
11
Sp
Page 82
Capítulo 3:
r
Conexiones
Conexiones de los cables
Importante
• Antes de hacer o cambiar las conexiones,
desconecte la alimentación y desenchufe
el cable de alimentación de la toma de CA.
• Asegúrese de no doblar los cables por
encima del equipo. Si esto sucede, el
campo magnético producido por los
transformadores del equipo podrán hacer
que los altavoces produzcan un zumbido.
• Antes de desenchufar el cable de
alimentación, ponga el aparato en modo
de espera.
Cables de audio analógico
Utilice cables fonográficos RCA estéreo para
conectar componentes de audio analógico.
Estos cables generalmente tienen una clavija
roja y otra blanca; conecte las clavijas rojas a
los terminales R (derechos) y las clavijas
blancas a los terminales L (izquierdos).
Cables de vídeo
Cables de vídeo RCA estándar
Estos cables son el tipo de conexión de vídeo
más común y deben utilizarse para las
conexiones a los terminales de vídeo
compuesto. Los conectores amarillos los
distinguen de los cables de audio.
Cable de vídeo RCA estánde
Cables de vídeo S
Los cables de vídeo S ofrecen una mejor
imagen de reproducción que los cables de
vídeo RCA estándar, ya que transmiten señales
independientes para la luminancia y el color.
S-video
Cables de audio analógico
Cables de vídeo de componentes
Use cables de vídeo de componentes para
Derecho (rojo)
Lzquierdo (blanco)
Cables de audio digital
Utilice cables de audio digital coaxiales o
cables ópticos (disponibles en comercios)
para conectar componentes digitales a este
receptor.
1 • Al realizar las conexiones con cables ópticos, tenga cuidado de no dañar la lengüeta protectora del conector óptico mientras
inserta la clavija.
1
Cable coaxial de audio digitalCable óptico
Nota
• Al guardar un cable óptico, no lo enrolle demasiado. El cable podría dañarse si lo dobla excesivamente.
• También puede utilizar un cable de vídeo RCA estándar para las conexiones digitales coaxiales.
obtener la mejor reproducción de color posible
de su fuente de vídeo. La señal de color del
televisor se divide en la señal de luminancia (Y)
y las señales de color (P
B y PR) y, a continuación,
salida. De este modo, se evitan las
interferencias entre las señales.
Cables de vídeo de componentes
Verde (Y)
B)
Azul (P
Rojo (P
R)
12
Sp
Page 83
Acerca del convertidor de vídeo
Si está activado el convertidor de vídeo, todas
las fuentes de vídeo analógicas se emiten a
través de los conectores MONITOR VIDEO OUT (el HDMI y el vídeo de componentes
progresivo de alta definición no pueden
convertirse).
convertidor de vídeo digital en la página 65 para
activar o desactivar el convertidor de vídeo.
Si se asignan varios componentes de vídeo a la
misma función de entrada (consulte El menú Input Assign en la página 62), el convertidor
dará prioridad al vídeo de componentes, al
S-video y, a continuación, al vídeo compuesto
(en ese orden).
1
Consulte Configuración del
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nota
1 Cuando conecte estas fuentes de vídeo, debe conectar su monitor/televisor a las salidas de HDMI/vídeo de componentes. Si
la señal de vídeo no aparece en su televisor o pantalla de plasma, intente configurar el ajuste de resolución de su componente
o pantalla. Tenga en cuenta que algunos componentes (por ejemplo, las videoconsolas) tienen resoluciones que pueden no
convertirse. En este caso, utilice una conexión S-video o de vídeo compuesto (analógica).
Nederlands
Español
13
Sp
Page 84
Conexión de un reproductor de
DVD y un televisor
Esta página muestra cómo conectar el
reproductor de DVD y el televisor al receptor.
1 Conecte una salida de audio digital
coaxial en el reproductor de DVD a la entrada
DIGITAL COAX 1 (DVD/LD) de este receptor.
DIGITAL
AUDIO OUT
OPTICAL
3
ANALOG AUDIO OUT
Utilice un cable de audio digital coaxial para la
conexión.
1
2 Conecte la salida de vídeo compuesto y
las salidas de audio analógico estéreo
reproductor de DVD a las entradas DVD/LD de
este receptor.
Utilice un cable de vídeo RCA estándar y un
cable fonográfico RCA estéreo para la
conexión.
3
• Si el reproductor de DVD dispone de
salidas analógicas multicanal, consulte
Conexión de las salidas analógicas
multicanal más abajo a continuación para
obtener instrucciones sobre cómo
2
en el
DIGITAL OUT
(
TV/ SAT
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
OPT
OPT
)
OPT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
AUX
IN
IN
2
1
2
)
1
)
CD
DVR/
IN
VCR
OUT
IN
IN
IN
OUT
TV/
SAT
DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
REC
R
L
AUDIO
conectarlo.
3 Conecte las salidas de audio analógico del
televisor a las entradas TV/SAT de este
receptor.
Este receptor
1
Esto le permitirá reproducir el sonido desde el
sintonizador incorporado del televisor. Utilice un
cable fonográfico RCA para realizar esta acción.
• Si el televisor tiene un descodificador
COAXIAL
DIGITAL OUT
AUDIORL
ANALOG OUT
digital incorporado, también puede
conectar una salida de audio digital óptica
del televisor a la entrada DIGITAL OPT 2 (TV/SAT) de este receptor. Utilice un cable
Reproductor de DVD
óptico para la conexión.
4 Conecte el conector de vídeo MONITOR
OUT de este receptor a una entrada de vídeo
del televisor.
Utilice un cable de vídeo RCA estándar para
conectar con el conector de vídeo compuesto.
Nota
1 Si el reproductor de DVD sólo tiene una salida digital óptica, puede conectarlo a la entrada óptica de este receptor mediante
un cable óptico. Cuando haya configurado el receptor, es necesario que le indique a qué entrada ha conectado el reproductor
(consulte El menú Input Assign en la página 62).
2 Esta conexión le permitirá realizar grabaciones analógicas desde el reproductor de DVD.
3 Para obtener una mayor calidad, también puede conectar con S-video mediante la toma S-VIDEO DVD/LD. Si su reproductor
dispone también de una entrada de vídeo de componentes, puede conectarlo también. Para más detalles, consulte Uso de conectores de vídeo de componentes en la página 18.
4 Para obtener una mayor calidad, también puede conectar con S-video mediante la toma S-VIDEO MONITOR OUT. Si desea
utilizar las salidas de vídeo de componentes para conectar este receptor al televisor, consulte Uso de conectores de vídeo de componentes en la página 18.
4
TV
LR
VIDEO IN
4
FM UNBAL
75
AM
LOOP
ANTENNA
VIDEO
IN
IN
IN
OUT
CONTROL
IN
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
MONITOR OUT
OUT
DVR/
VCR
IN
IN
IN
S-VIDEO
TV/
SAT
DVD
/LD
2
VIDEO OUT
14
Sp
Page 85
Conexión de las salidas analógicas
T
B
multicanal
Para DVD-Audio y la reproducción SACD, el
reproductor de DVD puede tener salidas
analógicas de 5.1 canales. En este caso, puede
conectarlas a las entradas multicanal del
receptor como se muestra a continuación.
1
Este receptor
SUB
CEN-
WOOFER
MONITOR OUT
IN
IN
IN
S-VIDEO
TER
Y
SURROUND
LR
DVD 5.1CH INPUT
OUT
DVR/
VCR
FRONT
RL
S
TV/
SAT
P
IN
E
DVD
A
A
/LD
K
E
R
S
SUB
VIDEO
WOOFER
OUTPUT
OUTPUT
MONITOR OU
P
R
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
DIGITAL OUT
(
TV/ SAT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
AUX
IN
OPT
IN
OPT
2
)
IN
OPT
1
OUT
IN
IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
IN
COAX
1
(
)
DVD/LD
OUT
RLRL
FRONT
OUTPUT
FM UNBAL
75
CD
DVR/
VCR
AM
LOOP
ANTENNA
VIDEO
IN
TV/
SAT
DVD
IN
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
PLAY
IN
CD-R
/TAPE
/MD
REC
R
L
AUDIO
CENTER
OUTPUT
SURROUND
Decodificador DVD/
multicanal con conectores
de salida analógicos multicanal
OUT
CONTROL
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
OUTPUT
Conexión de un receptor satélite
u otro módulo de conexión
digital
Los receptores satélite o de cable y los
sintonizadores de televisor digital terrestre son
todos ejemplos de los llamados ‘módulos de
conexión’.
1Conecte un conjunto de salidas de audio/
vídeo del componente del módulo de
conexión a las entradas TV/SAT AUDIO y
VIDEO de este receptor.
2
Utilice un cable fonográfico RCA estéreo para
la conexión de audio y un cable de vídeo RCA
estándar para la conexión de vídeo.
3
2Conecte una salida de audio digital óptica
del componente del módulo de conexión a la
entrada DIGITAL OPT 2 (TV/SAT) de este
receptor.
Utilice un cable óptico para la conexión.
4
Este receptor
DIGITAL OUT
(
TV/ SAT
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
OPT
OPT
)
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
2
OPT
1
2
1
AUX
IN
IN
IN
OUT
IN
IN
)
IN
)
OUT
R
AUDIO
FM UNBAL
75
CD
DVR/
VCR
LOOP
ANTENNA
IN
TV/
SAT
DVD
IN
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
PLAY
IN
CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
AM
VIDEO
OUT
CONTROL
IN
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
MONITOR OUT
IN
S-VIDEO
OUT
DVR/
VCR
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
21
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
VIDEOAUDIORL
AV OUT
STB
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Nota
1 La entrada multicanal sólo se puede utilizar si se ha seleccionado DVD 5.1 ch (consulte la página 34).
2 Si ya ha conectado su televisor a las entradas TV/SAT, sencillamente elija otra entrada. Sin embargo, para recibir una señal
necesitará pulsar el botón de selección de entrada para la entrada a la que conectó el descodificador.
3 Para obtener una mayor calidad, también puede conectar con S-video mediante la toma S-VIDEO TV/SAT. Si su
descodificador también posee una salida de vídeo de componentes, también la puede conectar. Para más detalles, consulte Uso de conectores de vídeo de componentes en la página 18.
4 Si su receptor de satélite/cable no dispone de una salida de audio digital, omita este paso. Si dispone solamente de una salida
digital coaxial, puede conectarla a una de las entradas coaxiales de este receptor mediante un cable de audio digital coaxial.
Cuando haya configurado el receptor, es necesario que le indique a qué entrada ha conectado el decodificador (consulte El menú Input Assign en la página 62).
Español
15
Sp
Page 86
Conexión de otros componentes
de audio
El número y tipo de conexiones depende del
tipo de componente que esté conectando.
Siga los pasos siguientes para conectar una
grabadora de CD-R, MD, DAT o cinta u otro
componente de audio.
1 Si el componente tiene una salida digital,
conéctela a una entrada digital del receptor
como se muestra.
El ejemplo muestra una conexión coaxial al
conector de entrada digital de CD mediante un
cable de audio digital coaxial.
2 En caso necesario, conecte las salidas de
audio analógico del componente a un
conjunto de entradas de audio libres de este
receptor.
Tendrá que realizar esta conexión para
componentes sin una salida digital, o bien si
desea grabar desde un componente digital.
Utilice un cable fonográfico RCA estéreo como
se muestra.
3 Si está conectando una grabadora,
conecte las salidas de audio analógico (REC)
a las entradas de audio analógico de la
grabadora.
El ejemplo muestra una conexión analógica al
conector de salida analógica CD-R/TAPE/MD
mediante un cable fonográfico RCA estéreo.
4 Si su equipo de grabación tiene una
entrada digital, conéctela a la salida digital
del receptor, tal como se indica.
Utilice un cable óptico para realizar esta
conexión.
1
Este receptor
DIGITAL OUT
(
TV/ SAT
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
1
OPTICAL COAXIAL
4
OPT
OPT
)
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
DIGITAL OUT
2
OPT
1
2
1
AUX
IN
IN
IN
OUT
IN
IN
)
IN
)
OUT
R
AUDIO
FM UNBAL
75
CD
DVR/
VCR
AM
LOOP
ANTENNA
VIDEO
IN
TV/
SAT
DVD
IN
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
PLAY
IN
CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
32
IN
RL
REC
AUDIO IN
Grabadora de CD-R,
OUT
CONTROL
IN
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
RL
MONITOR OUT
S-VIDEO
OUT
PLAY
AUDIO OUT
OUT
DVR/
VCR
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
IN
MD, DAT o cinta
OPTICAL
DIGITAL IN
Acerca del descodificador WMA9 Pro
Este equipo dispone de un descodificador
Windows Media
Pro) integrado, por lo que es posible reproducir
audio codificado en WMA9 Pro mediante una
conexión digital óptica o coaxial si está
conectado a un reproductor compatible con
WMA9 Pro.
®
Audio 9 Professional (WMA9
Nota
1 Tenga en cuenta que debe conectar componentes digitales a conectores de audio analógico si desea grabar a/de
componentes digitales (como un MD) a/de componentes analógicos.
16
Sp
Page 87
Sin embargo, reproductor de DVD, módulo de
conexión, etc. conectado debe poder emitir
señales de audio con formato WMA9 Pro
mediante una salida digital óptica o coaxial.
4Si su componente de vídeo tiene una
entrada digital, conéctela a la salida digital
del receptor, tal como se indica.
Utilice un cable óptico para realizar esta
conexión.
Este receptor
Windows Media® y el logotipo de Windows son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y en otros países.
Conexión de otros componentes
de vídeo
Este receptor tiene entradas y salidas de audio/
vídeo adecuadas para conectar grabadoras de
vídeo analógicas o digitales, incluyendo VCR,
grabadoras de DVD y grabadoras de HDD.
1 Conecte un conjunto de salidas de audio/
vídeo de la grabadora a las entradas DVR/VCR
AUDIO y VIDEO de este receptor.
Utilice un cable fonográfico RCA estéreo para
la conexión de audio y un cable de vídeo RCA
estándar para la conexión de vídeo.
2 Conecte un conjunto de entradas de
audio/vídeo de la grabadora a las salidas
DVR/VCR AUDIO y VIDEO de este receptor.
Utilice un cable fonográfico RCA estéreo para
la conexión de audio y un cable de vídeo RCA
estándar para la conexión de vídeo.
3 Conecte una salida de audio digital
coaxial en el componente de vídeo a la
entrada DIGITAL COAX 2 (DVR/VCR) de este
receptor.
Utilice un cable de audio digital coaxial para la
conexión.
3
1
2
DIGITAL OUT
(
TV/ SAT
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
3
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
4
OPTICAL
DIGITAL IN
OPT
OPT
)
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
IN
IN
2
IN
OPT
1
OUT
IN
IN
2
)
IN
1
)
OUT
R
AUDIO
FM UNBAL
75
CD
DVR/
VCR
AM
LOOP
ANTENNA
VIDEO
IN
TV/
SAT
DVD
IN
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
PLAY
IN
CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
AUX
12
IN
RL
REC
VIDEO IN
AUDIO IN
Grabadora de DVR, VCR
o reproductor de LD o cinta
MONITOR OUT
OUT
CONTROL
IN
OUT
DVR/
OUT
VCR
IN
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
S-VIDEO
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
IN
Español
Deutsch
OUT
RL
PLAY
AUDIO OUT
VIDEO OUT
Français
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1 Para obtener una mayor calidad, también puede conectar con S-video mediante la toma S-VIDEO DVR/VCR IN. Si su
componente de vídeo dispone también de una entrada de vídeo por componentes, puede conectarlo también. Para más detalles,
consulte Uso de conectores de vídeo de componentes en la página 18.
2 Para obtener una mayor calidad, también puede conectar con S-video mediante la toma S-VIDEO DVR/VCR OUT.
3 Si su componente de vídeo sólo dispone de una salida digital óptica, puede conectarlo a la entrada óptica de este receptor
utilizando para ello un cable óptico. Cuando haya configurado el receptor, es necesario que le indique a qué entrada ha
conectado el reproductor (consulte El menú Input Assign en la página 62).
17
Sp
Page 88
Uso de conectores de vídeo de
componentes
El vídeo de componentes debería ofrece una
calidad de imagen mayor que el vídeo
compuesto. Una ventaja adicional (si la fuente
y el televisor son compatibles) es el vídeo de
barrido progresivo que ofrece una imagen muy
estable y sin parpadeos. Para saber si la fuente
y el televisor son compatibles con el vídeo de
exploración progresiva, consulte los manuales
correspondientes.
Importante
• Si ha conectado algún componente fuente
al receptor utilizando una entrada de vídeo
de componentes, deberá conectar también
su televisor a los conectores COMPONENT
VIDEO MONITOR OUT de este receptor.
1 Conecte las salidas de vídeo de
componentes de su componente fuente a un
juego de entradas de vídeo de componentes
de este receptor.
Conecte mediante un cable de vídeo de
componentes de tres terminales.
2 Asigne las entradas de vídeo de
componentes a la fuente de entrada que ha
conectado.
• Como son asignables, no importa qué
entradas de vídeo de componentes utilice
para cada fuente. Una vez realizadas todas
las conexiones, tendrá que asignar las
entradas de vídeo de componentes
(consulte El menú Input Assign en la
página 62).
3 Conecte los conectores COMPONENT
VIDEO MONITOR OUT de este receptor a las
entradas de vídeo de componentes de su
televisor o monitor.
Utilice un cable de vídeo de componentes de
tres vías.
Conexión al terminal de vídeo del
panel frontal
Puede acceder a las conexiones de vídeo
delanteras a través del panel frontal con el botón
VIDEO/FRONT AUDIO. Pulse VIDEO/FRONT
AUDIO y seleccione la entrada VIDEO. Son
conectores de audio y vídeo normales, así como
una entrada óptica. Conéctelos del mismo modo
que las conexiones del panel posterior.
• Presione la pestaña PUSH OPEN para
acceder a las conexiones de audio y vídeo.
Este receptor
CD
CD-R/TAPE/MD
LV
VIDEO OUTPUT
VIDEO INPUT
AUDIO RLVIDEODIGITAL IN
USB
VIDEO INPUT
AUDIO RLVIDEODIGITAL IN
R
USB
FM
DIGITAL OUT
MCACC/
AUDIO IN
H
S
U
P
N
E
P
O
AM
AUX
MCACC/
USB
AUDIO IN
Cámara de
vídeo (etc.)
Conexión al miniconector de audio
del panel frontal
Puede acceder a las conexiones de audio
delanteras a través del panel frontal utilizando
el botón VIDEO/FRONT AUDIO. Pulse VIDEO/
FRONT AUDIO y seleccione la entrada
F.AUDIO. Utilice un cable de miniconector
para conectar un reproductor de audio digital.
• Presione la pestaña PUSH OPEN para
acceder a las conexiones de audio y vídeo.
VIDEO INPUT
AUDIO RLVIDEODIGITAL IN
CD
CD-R/TAPE/MD
USB
VIDEO INPUT
AUDIO RLVIDEODIGITAL IN
Este receptor
Reproductor de CD portátil (etc.)
AUDIO OUT
MCACC/
USB
AUDIO IN
H
S
U
P
N
E
P
O
FM
AM
AUX
MCACC/
USB
AUDIO IN
18
Sp
Page 89
Conexión de antenas
Conecte la antena de cuadro de AM y la antena
alámbrica de FM como se indica a continuación.
Para mejorar la recepción y la calidad de sonido,
conecte antenas exteriores (consulte Uso de antenas exteriores más abajo).
fig. afig. bfig. c
FM UNBAL
75
5
Ω
AM
LOOP
1
1 Quite las protecciones de ambos cables de
antena AM.
2 Abra las pestañas, inserte un cable
completamente en cada terminal y, a
continuación, suelte las pestañas para fijar los
cables de antena AM.
3 Coloque el bucle de antena AM al soporte
fijado.
Para fijar el soporte a la antena, dóblelo en la
dirección que indica la flecha (fig. a) a
continuación enganche la antena al soporte
(fig. b).
• Si planea montar la antena AM en una
pared u otra superficie, fije el soporte con
tornillos (fig. c) antes de enganchar la
antena al soporte. Asegúrese de que la
recepción sea clara.
4 Coloque la antena AM en una superficie
plana y en una dirección que ofrezca la mejor
recepción.
5 Conecte el cable de antena FM de la
misma forma que la antena AM.
Para obtener mejores resultados, extienda la
antena FM por completo y fíjela en una pared o
el marco de una puerta. No la’ cubra ni la deje
enrollada.
3
4
2
Uso de antenas exteriores
Para mejorar la recepción en FM
Conecte una antena FM exterior, tal como se
muestra abajo.
75 Ω cable
coaxial
Enchufe en
forma de J
Para mejorar la recepción en AM
Conecte un cable con revestimiento de vinilo
de 5 a 6 metros de longitud a un terminal de
antena AM sin desconectar la antena de
cuadro AM suministrada.
Para obtener la mejor recepción posible,
suspenda el cable horizontalmente en el
exterior.
Antena
exterior
5 a 6 metros
Antena interior
FM UNBAL
(cable con revestimiento
75
Ω
de vinilo)
AM
LOOP
FM UNBAL
75
Ω
AM
LOOP
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
19
Sp
Page 90
Conexión de los altavoces
Aquí se muestra una configuración completa de ocho altavoces (incluyendo el subwoofer) pero la
configuración individual de cada usuario puede variar. Simplemente conecte los altavoces que
tiene de la forma que se indica a continuación.
altavoces estéreo (los altavoces delanteros en el diagrama), pero se recomienda utilizar al menos
tres altavoces o, preferentemente, una configuración de altavoces completa.
Asegúrese de conectar el altavoz derecho al terminal derecho, y el altavoz izquierdo al terminal
izquierdo. Asegúrese también de que los terminales positivo y negativo (+/–) del receptor
coincidan con los terminales de los altavoces.
nominal de 6 Ω a 16 Ω (si va a utilizar altavoces con una impedancia inferior a 8 Ω, consulte Cómo cambiar la impedancia de los altavoces en la página 69).
Altavoz frontal
LR CLSRS
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
DIGITAL OUT
(
TV/ SAT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
AUX
IN
OPT
IN
CD
OPT
2
)
DVR/
IN
VCR
OPT
1
OUT
TV/
IN
SAT
DVD
/LD
FRONT
IN
COAX
PLAY
2
(
)
DVR/VCR
CD-R
IN
/TAPE
COAX
/MD
1
(
)
DVD/LD
REC
OUT
R
L
AUDIO
Este receptor
FM UNBAL
75
AM
LOOP
ANTENNA
VIDEO
IN
IN
D V D
5.1CH
INPUT
IN
Altavoz central
SUB
CEN-
WOOFER
TER
MONITOR OUT
OUT
SURROUND
CONTROL
DVD 5.1CH INPUT
IN
OUT
DVR/
OUT
VCR
FRONT
IN
RL
S
TV/
SAT
P
MONITOR
IN
OUT
E
DVD
SUB
A
AB
/LD
WOOFER
IN
PREOUT
K
S-VIDEO
E
R
S
Subwoofer
alimentado
SW
INPUT
1
El receptor puede funcionar con sólo dos
2
Puede utilizar altavoces con una impedancia
Altavoces de
sonido envolvente
Altavoces de sonido
envolvente trasero
SBLSBR
ASSIGNABLE
(DVD/LD) IN 1
(TV/SAT) IN 2
OUT
ASSIGNABLE
3
IN
B
P
PR
Y
MONITOR OUT
R
COMPONENT VIDEO
L
Y
CENTERSURROUND
LR
HDMI
IN
1
B
P
PR
2
IN
SURROUND BACK
LR
TWO VOLTAGE SELECTORS
220V
110V
230 - 240V
120
-
127V
AC IN
110V
-
127V
120
220V
-
240V
230
Precaución
• Asegúrese de que no haya hilos expuestos del cable del altavoz en contacto con el panel
trasero mientras el equipo está encendido. La alimentación podría desconectarse como
medida de seguridad.
Nota
1 Si no va’ a usar un subwoofer, cambie el ajuste de distancia de los altavoces frontales (consulte Ajuste de altavoz en la
página 44) a LARGE.
2 Si sólo está utilizando un altavoz de sonido envolvente trasero, conéctelo al terminal de sonido envolvente trasero izquierdo (L).
20
Sp
Page 91
Asegúrese de que el cable de altavoz que va a
utilizar esté convenientemente preparado: pele
unos 10 mm de recubrimiento y trence los
hilos de cobre (fig. A).
Gire el terminal un par de vueltas hacia la
izquierda hasta que haya suficiente espacio
para insertar los hilos de cobre (fig. B). Una vez
que el cable esté en posición, apriete el
terminal hasta que el cable quede firmemente
asegurado (fig. C).
fig. Afig. Bfig. C
10 mm
Precaución
• Por estos terminales de altavoz circula
tensión ACTIVA que es PELIGROSA. Para
evitar el peligro de descargas eléctricas al
conectar o desconectar los cables de
altavoz, desenchufe el cable de alimentación
antes de tocar las partes de los cables que
no están aisladas.
Ubicación de los altavoces
Los altavoces generalmente están diseñados
para instalarse en una ubicación en particular.
Algunos están diseñados para ser colocados
en el suelo, mientras que otros deben
instalarse sobre soportes para proporcionar el
mejor sonido. Algunos deben situarse cerca de
una pared; otros deben situarse lejos de las
paredes. A continuación presentamos algunas
recomendaciones para obtener el mejor
sonido de los altavoces; sin embargo,
asegúrese también de seguir las
recomendaciones del fabricante de los
altavoces para obtener el mejor rendimiento
posible.
• Instale los altavoces delanteros izquierdo y
derecho a la misma distancia del televisor.
• Si instala los altavoces cerca del televisor,
le recomendamos utilizar altavoces con
pantalla magnética para evitar posibles
interferencias tales como la decoloración
de la imagen cuando el televisor está
encendido. Si no tiene altavoces con
pantalla magnética y observa una
decoloración de la imagen de TV, aleje los
altavoces del televisor.
• Si está utilizando un altavoz central, instale
los altavoces delanteros a mayor distancia
uno de otro. En caso contrario, instálelos
más cerca uno de otro.
• Instale el altavoz central arriba o debajo del
televisor, de modo que el sonido del canal
central quede localizado en la pantalla de
TV. Asimismo, asegúrese de que el altavoz
central no cruce la línea formada por el
borde anterior de los altavoces delanteros
izquierdo y derecho.
• Lo más apropiado es colocar los altavoces
en ángulo respecto de la posición de
audición. El ángulo depende del tamaño de
la habitación. Utilice un ángulo menor
para habitaciones grandes.
• Los altavoces de sonido envolvente y sonido
envolvente trasero se deben colocar
inclinados un poco hacia adelante y a un
nivel de 60 cm a 90 cm por encima de sus
oídos. Asegúrese de que los altavoces no
queden frente a frente.
• Para obtener el mejor sonido envolvente
posible, instale los altavoces como se
indica a continuación. Para evitar
accidentes y mejorar la calidad de sonido,
asegúrese de instalar todos los altavoces
de forma segura.
Precaución
• Si elige instalar el altavoz central encima
del televisor, asegúrelo con masilla o con
otro medio apropiado para reducir el riesgo
de daños o lesiones causados por la caída
del altavoz del televisor como consecuencia
de golpes o sacudidas externas tales como
terremotos.
• Asegúrese de que ningún hilo expuesto de
los altavoces toca el panel posterior, ya que
podría provocar que el receptor se apague
automáticamente.
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
21
Sp
Page 92
Vista superior de la ubicación de los
altavoces
Vea también la ilustración 3-D de la
disposición de los altavoces en la página 8.
Delantero
izquierdo
Sonido
envolvente
izquierdo
Sonido envolvente
trasero izquierdo
Altavoz de sonido envolvente trasero único
Central
Posición de escucha
Delantero
derecho
Subwoofer
Sonido
envolvente
derecho
Sonido envolvente
trasero derecho
Los diagramas que aparecen a continuación
muestran sugerencias de orientación de los
altavoces de sonido envolvente y de sonido
envolvente trasero. El primer diagrama (fig. A)
muestra la orientación teniendo conectado un
altavoz de sonido envolvente trasero (o
ninguno). El segundo (fig. B) muestra la
orientación teniendo conectados dos
altavoces de sonido envolvente trasero.
90~120
SBR
RS
SBR
LS
LS
LS
fig. Afig. B
SB
RS
RS
SBL
0~60
SBL
Vista 3-D de una configuración de
altavoces de
7.1 channel
22
Sp
Page 93
Capítulo 4:
Controles e indicadores
Panel frontal
CONTROL
STANDBY/ON
1
PHASE
CONTROL
ACOUSTICEQPHASE
PHONES
AUTO SURR/
DIRECT
SOUND
RETRIEVER
SPEAKERS
DVD/LD
MIDNIGHT/
LOUDNESS
TV/SAT
DVR/VCR VIDEO/FRONT AUDIO
SB ch
PROCESSING
TONE
TUNER
SIGNAL
TUNING/
EDIT
SELECT
STATION
SETUP RETURN
MULTI JOG
23
DIGITAL PRECISION
PROCESSING
CD
CD-R/TAPE/MD
USB
VIDEO INPUT
AUDIO RLVIDEODIGITAL IN
456
ENTER
FM
AM
AUX
MCACC/
USB
AUDIO IN
STEREO/
F.S.SURR
LISTENING MODE
STANDARD
ADVANCED
SURROUND
VSX-917V
MULTI JOG
UPDOWN
MASTER
VOLUME
Español
Deutsch
78
1819131415151617
PHASE
CONTROL
ACOUSTIC
EQ
AUTO SURR/
DIRECT
SOUND
RETRIEVER
SPEAKERS
MIDNIGHT/
LOUDNESS
SIGNAL
SELECT
SB ch
PROCESSING
TUNING/
STATION
1 Botones selectores de entrada
Pulse estos botones para seleccionar una
fuente de entrada.
2 Indicador de Procesamiento de precisión
digital
Se ilumina para indicar el procesamiento digital.
3 Pantalla de visualización de caracteres
Consulte Pantalla en la página 24.
4 Indicador MCACC
Se ilumina cuando el EQ de calibración
acústica (página 32) está encendido (el
Ecualizador de calibración acústica está
seleccionado automáticamente como ALL CH ADJUST tras los Ajustes de MCACC
automáticos (página 9) o los ajustes
automáticos del EQ (página 41)).
5
ENTER
1211910
TONE
STEREO/
F.S.SURR
STANDARD
ADVANCED
SURROUND
2320212224
TUNER
EDIT
SETUP R ETURN
MULTI JOG
6 Dial
MULTI JOG
Utilice el dial MULTI JOG para seleccionar
diversos ajustes y opciones de menú.
7Conector
PHONES
Utilícelo para conectar auriculares (al
conectarlos, los altavoces no emiten sonido).
8
STANDBY/ON
Para encender o apagar (modo de espera) el
receptor.
9
VIDEO INPUT
Consulte Conexión al terminal de vídeo del
panel frontal en la página 18.
10 Terminal USB
Consulte Usando la interfaz USB en la
página 36.
Français
Italiano
Nederlands
Español
23
Sp
Page 94
11 Conector MCACC/
AUDIO
IN
Utilícelo para conectar un micrófono cuando
lleve a cabo los Ajustes de MCACC
automáticos. O conéctelo a un componente
auxiliar utilizando un cable de miniconector
estéreo (página 18).
12 Dial
MASTER VOLUME
13 PHASE CONTROL
Púlselo para activar y desactivar Phase Control
(página 11).
14 ACOUSTIC EQ
Púlselo para seleccionar un ajuste de
Ecualización de calibración acústica
(página 32).
15 Botones
LISTENING MODE
AUTO SURR/DIRECT
Selecciona la reproducción Auto Surround
(Reproducción automática en la página 29)
o Stream Direct (página 31).
STEREO/F.S.SURR
– Cambia entre
reproducción estéreo y los modos de Front
Stage Surround Advance (página 31).
STANDARD – Pulse este botón para
utilizar una descodificación estándar y
para cambiar entre las diversas opciones
de Pro Logic IIx y Neo:6 (página 29).
ADVANCED SURROUND – Utilícelo este
botón para cambiar entre los distintos
modos de sonido envolvente (página 30).
16 SOUND RETRIEVER
Pulse para restaurar el sonido con calidad de CD
a fuentes de audio comprimidas (página 33).
17
MIDNIGHT/LOUDNESS
Alterna entre la escucha Midnight y Loudness
(página 33).
18 SB ch PROCESSING
Para seleccionar el modo de sonido envolvente
trasero o el modo de sonido envolvente trasero
virtual (página 32).
19
TONE
Pulse este botón para acceder a los controles
de graves y agudos, que luego podrá ajustar
con el dial MULTI JOG (página 34).
20
SPEAKERS
Úselo para cambiar el sistema de altavoces
(página 59) y el ajuste de impedancia
(página 69).
21 SIGNAL SELECT
Utilice este botón para seleccionar una señal
de entrada (página 34).
22
TUNING/STATION
Selecciona la frecuencia (página 47) y las
emisoras memorizadas (página 47) al utilizar
el sintonizador.
23
TUNER EDIT
Pulse este botón para memorizar una emisora
y asignarle un nombre (página 47).
24 Controles del menú System Setup
SETUP – Utilice este botón junto con el dial
MULTI JOG para acceder al menú System
Setup (página 9, página 38, página 62).
RETURN – Púlselo para confirmar y salir
del menú actual.
Pantalla
1234567118910
12
1 Indicadores
Se ilumina para indicar el tipo de señal de
entrada:
AUTO – Se ilumina cuando el modo de
selección de señal AUTO está activo.
24
Sp
SIGNAL
[]
6
L
[]
C
[]
R
SP
AB
[]
Rs
0
[]
SB
R
[]
SB
L
[]
Ls
6
40
125
16151718131419 2021
SB – En función de la fuente, se ilumina
cuando se detecta una señal con
codificación de sonido envolvente trasero.
250 4K
13K
Page 95
DIGITAL – Se ilumina cuando se detecta
una señal de audio digital.
2 DIGITAL – Se ilumina cuando se
detecta una señal codificada en Dolby
Digital.
ANALOG – Se ilumina cuando se detecta
una señal analógica.
DTS – Se ilumina cuando se detecta una
fuente con señales de audio codificadas en
DTS.
2
Se ilumina para indicar la decodificación de
una señal multicanal DTS.
3
2 DIGITAL
Se ilumina para indicar la decodificación de
una señal multicanal Dolby Digital.
4
2 PRO LOGIC II
2 PRO LOGIC II se ilumina para indicar una
decodificación Pro Logic II. 2 PRO LOGIC II
se ilumina para indicar una decodificación Pro
Logic IIx (consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 29).
5VIR.SB
Se ilumina durante el modo de sonido
envolvente trasero virtual (página 32).
6
DIRECT
Se ilumina cuando se está utilizando una
reproducción Stream Direct de la fuente. La
reproducción directa evita el control de tono
para ofrecer la reproducción más precisa de
una fuente.
7 AUTO SURR.
Se ilumina cuando la función Auto Surround
(consulte Reproducción automática en la
página 29) está activa.
8
ATT
Se ilumina cuando se utiliza ANALOG ATT
para atenuar (reducir) el nivel de la señal de
entrada analógica.
9SLEEP
Se ilumina cuando está activo el modo inactivo
(consulte Mando a distancia más abajo).
10 Indicadores
– Se ilumina cuando se selecciona el
modo monoaural con el botón MPX.
– Se ilumina durante la recepción de
una emisión de FM estéreo en modo
estéreo automático.
x
del sintonizador
– Se ilumina durante la recepción de
una emisión de radio.
11 Indicadores de altavoces
Se iluminan para indicar el sistema de
altavoces actual, A y/o B (página 59).
12 Pantalla de visualización de caracteres
13
Neo:6
Se ilumina para indicar el procesamiento
Neo:6.
14
ADV.SURR.
avanzado)
Se ilumina cuando se selecciona uno de los
modos de sonido envolvente avanzado.
15 WMA9 Pro
Se ilumina para indicar la descodificación de
una señal WMA9 Pro.
16
MIDNIGHT
Se ilumina durante la audición Midnight
(página 33).
x
17 D.E.
Se ilumina cuando la función de mejora de
diálogo está activa (página 34).
18
LOUDNESS
Se ilumina durante la audición Loudness
(página 33).
19 EX
Se ilumina cuando se detecta una señal
codificada en Dolby Digital Surround EX.
20 Nivel de volumen principal
Muestra el nivel de volumen global.
21 Indicadores de EQ de canal MCACC/
Sound Retriever
Estos indicadores muestran el balance del
ecualizador para cada canal en Cómo
comprobar los ajustes del ecualizador de
calibración acústica en la página 43. Además, L
y R se iluminan cuando está activo el modo
Sound Retriever (página 33).
(Sonido envolvente
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
25
Sp
Page 96
Mando a distancia
10
INPUT
RECEIVER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SELECT
AUDIO/VIDEO PRE-PROGRAMMED
REMOTE CONTROL UNIT
F.AUDIO
TVDVR
DVD
USB
CD-R/TAPE
CD
SLEEP
SR+
SIGNAL SEL
D.ACCESS
+10
TOP MENU
STST
SETUP
GUIDE
TV CONTROL
INPUT
TV VOL
SELECT
A
MPX
BCDE
AUDIO
SUBTITLE
DISP
STEREO/
AUTO SURR
F.S.SURR
ACOUSTIC EQPHASE
EFFECT/CH SEL LEVEL
SHIFT
RECEIVER
1 RECEIVER
Para encender y apagar (modo de espera) el
receptor.
2 Botones MULTI CONTROL
Utilice estos botones para controlar otros
componentes (consulte Control de otros componentes del sistema en la página 50).
TUNE
ENTER
TUNE
TV CH
RECDTV ON/OFF
REC STOP JUKEBOX
HDD
CH
STANDARD ADV.SURR
DIALOG
AMFM
SB ch
DIMMER
SOURCE
TV CTRL
RECEIVER
CLASS
ENTER
MENU
T.EDIT
RETURN
VOL
MUTE
DVD
CH
SOUND
RETRIEVER
ANALOG
ATT
MIDNIGHT
DISC
11
12
13
14
15
16
3 Botones numéricos / controles de otros
componentes y del receptor
Utilice los botones numéricos para seleccionar
directamente una frecuencia de radio
(página 47) o pistas de un CD, DVD, etc.
Se puede utilizar DISC (ENTER) para introducir
órdenes en el televisor o en la televisión digital
y para seleccionar un disco en un reproductor
de múltiples CD.
Para acceder a los comandos siguientes,
primero se debe pulsar el botón RECEIVER:
SLEEP – Púlselo para cambiar el tiempo
que debe transcurrir antes de que el
receptor se apague (90 min – 60 min – 30 min – Off). Puede comprobar el tiempo
de desconexión restante en cualquier
momento pulsando SLEEP una vez.
SB ch – Para seleccionar el modo de
sonido envolvente trasero (página 32) o el
modo de sonido envolvente trasero virtual
(página 32).
ANALOG ATT – Para atenuar (reducir) el
nivel de una señal de entrada analógica
para evitar que se produzca distorsión.
SR + – Para activar/desactivar el modo
SR+ (página 61).
DIMMER – Para reducir o incrementar la
luminosidad de la pantalla.
MIDNIGHT – S el ecc io ne e l m odo Midni gh t
para escuchar bandas sonoras de
películas a bajo volumen. Seleccione el
modo Loudness para acentuar los graves y
los agudos al escuchar a bajo volumen
(página 33).
SIGNAL SEL – Utilice este botón para
seleccionar una señal de entrada
(página 34).
D.ACCESS – Después de pulsar este botón,
puede acceder directamente a una
emisora de radio utilizando los botones
numéricos (página 47).
CLASS – Para cambiar entre las tres
memorias (clases) de presintonización de
emisoras (página 47).
4 Botones de control de sintonizador/
componente/
SETUP
Para acceder a los siguientes botones de
control (excepto SETUP), primero se debe
seleccionar el botón MULTI CONTROL
correspondiente (DVD, FM, AM, TV, etc.).
TOP MENU – Para visualizar el menú
‘superior’ de un DVD.
26
Sp
Page 97
MENU – Muestra el menú de discos DVDvídeo. Muestra también los menús del
televisor y de la televisión digital.
T.EDIT – Pulse este botón para memorizar
una emisora y asignarle un nombr
(página 47).
SETUP (para acceder a este botón, primero
se debe pulsar RECEIVER) – Utilice este
botón para acceder al menú System Setup
(consulte la página 38).
GUIDE – Presenta las guías en un televisor
digital.
RETURN – Púlselo para confirmar y salir
del menú actual (úselo también para volver
al menú anterior de un DVD o para
seleccionar subtítulos ocultos en la
televisión digital).
5
Utilice los botones de flecha para configurar su
sistema de sonido envolvente (consulte la
página 38). También puede utilizarlos para
controlar menús/opciones de DVD y la platina
1 de una platina de casete doble. Utilice los
botones TUNE / para buscar frecuencias
de radio y los botones ST / para localizar
emisoras presintonizadas (página 47).
6 Botones TV CONTROL
Estos botones se utilizan exclusivamente para
controlar el televisor asignado al botón TV CTRL. Por lo tanto, si sólo va a conectar un
televisor al sistema, asígnelo al botón TV CTRL MULTI CONTROL. Si tiene dos televisores,
asigne el televisor principal al botón TV CTRL
(para más detalles, consulte la página 50).
TV – Utilícelo para encender/apagar el
televisor.
TV VOL +/– – Utilice este botón para
ajustar el volumen del televisor.
INPUT SELECT – Utilícelo para seleccionar
la señal de entrada de TV.
TV CH +/– – Utilice estos botones para
seleccionar canales.
7 Botones de control de componentes
Los botones principales (, , etc.) se utilizan
para controlar un componente una vez que se
ha seleccionado dicho componente mediante
los botones MULTI CONTROL.
(TUNE/ST +/–)/
ENTER
Puede usar los controles situados encima de
estos botones después de seleccionar el botón
MULTI CONTROL correspondiente (por
ejemplo DVD, DVR o TV (si tiene televisión
digital)).
DTV ON/OFF – Enciende y apaga el
televisor digital.
MPX – Para cambiar entre recepción
estéreo y monoaural de emisiones de FM.
Si la señal es débil, se puede cambiar a
recepción monoaural para mejorar la
calidad de sonido (página 47).
AUDIO – Para cambiar el idioma o canal
de audio en discos DVD.
DISP – Alterna entre presintonías con
nombre y frecuencias de radio (página 48).
SUBTITLE – Para visualizar/cambiar los
subtítulos incluidos en discos DVD-Vídeo
multilingües.
CH +/– – Utilice estos botones para
seleccionar canales al usar un televisor,
grabadora de vídeo, DVR, etc.
Para acceder a los siguientes controles DVR,
pulse SHIFT:
REC – Inicia la grabación.
REC STOP – Detiene la grabación.
JUKEBOX – Utilice este botón para
cambiar a la función Jukebox.
HDD/DVD – Utilice estos botones para
cambiar entre los controles de disco duro y
los de DVD al usar grabadoras de DVD/
HDD.
8Botones RECEIVER CONTROL
AUTO SURR – Selecciona la reproducción
Auto Surround (Reproducción automática
en la página 29) o Stream Direct
(página 31).
STEREO/F.S.SURR
reproducción estéreo y los modos de Front
Stage Surround Advance (página 31).
STANDARD – Pulse este botón para
utilizar una descodificación estándar y
para cambiar entre las diversas opciones
de Pro Logic IIx y Neo:6 (página 29).
ADV.SURR – Utilícelo este botón para
cambiar entre los distintos modos de
sonido envolvente (página 30).
– Cambia entre
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
27
Sp
Page 98
PHASE – Púlselo para activar y desactivar
Phase Control (página 11).
ACOUSTIC EQ – Púlselo para seleccionar
un ajuste de Ecualización de calibración
acústica (página 32).
DIALOG – Utilice este botón para realzar el
diálogo mientras ve televisión o una
película (página 34).
SOUND RETRIEVER – Pulse para restaurar
el sonido con calidad de CD a fuentes de
audio comprimidas (página 33).
9SHIFT
Pulse este botón para acceder a los controles
de DVR (que aparecen por encima de los
botones de control de componentes) y a
algunos de los controles del receptor.
10 INPUT SELECT
Utilícelo para seleccionar la fuente de entrada
(utilice SHIFT para INPUT SELECT ).
11SOURCE
Pulse este botón para encender/apagar otros
componentes conectados al receptor (para
más detalles, consulte la página 50).
12 Pantalla de visualización de caracteres (LCD)
Esta pantalla muestra información durante la
transmisión de señales de control.
Los siguientes comandos aparecen en la
pantalla cuando se utiliza el mando a distancia
para controlar otros componentes (consulte
Control de otros componentes del sistema en la
página 50):
SETUP – Indica el modo de configuración,
donde puede seleccionar alguna de las
opciones siguientes.
PRESET – Consulte Selección directa de
códigos de preajuste en la página 51.
DIRECT F – Consulte Función directa en la
página 52.
RESET – Consulte Borrado de todos los
datos programados en el mando a distancia
en la página 51.
READ ID – Consulte Confirmación de
códigos de preajuste en la página 52.
13 RECEIVER
Hace que el mando a distancia controle el
receptor (se utiliza para seleccionar las
funciones en verde que están encima de los
botones de número (DIMMER, etc)). Utilice
también este botón para configurar el sonido
envolvente (página 9, página 38).
14 VOL +/–
Utilice este botón para ajustar el nivel de
volumen.
15 MUTE
Para silenciar/restablecer el sonido (el sonido
también se restablece si se ajusta el volumen).
16 EFFECT/CH SEL
Pulse este botón repetidamente para
seleccionar un canal; luego, utilice +/–
para ajustar el nivel (consulte Sugerencia
en la página 46). También puede utilizar
este botón para ajustar el nivel de los
efectos de sonido envolvente avanzado y
los parámetros de Dolby Pro Logic IIx
Music y Neo:6 Music (página 30). A
continuación, puede utilizar los botones
+/– para realizar estos ajustes.
Alcance operativo del mando a
distancia
El mando a distancia puede no funcionar
correctamente si:
• Hay obstáculos entre el mando a distancia
y el sensor de mando a distancia del
receptor.
• El sensor de mando a distancia está
expuesto a la luz directa del sol o a luz
fluorescente.
• El receptor está instalado cerca de un
dispositivo que emite rayos infrarrojos.
• Se utiliza simultáneamente otro mando a
distancia por infrarrojos para controlar el
receptor.
30
30
7 m
DOWN
DOWN
28
Sp
Page 99
Capítulo 5:
Uso del sistema
Importante
• Algunas funciones descritas en esta sección
no estarán disponibles en función de la
fuente (por ejemplo, fuentes PCM 88,2 kHz/
96 kHz, DTS 96 kHz (24 bits) o WMA9 Pro).
Los siguientes modos proporcionan sonido
envolvente básico para fuentes estéreo y
multicanal.
STEREO/
AUTO SURR
STANDARD ADV.SURR
F.S.SURR
•Mientras escucha una fuente, pulse
STANDARD.
Reproducción automática
La opción de escucha más simple y directa es
la función Auto Surround. Con esta función, el
receptor detecta automáticamente el tipo de
fuente que se está reproduciendo y selecciona
el modo apropiado para dicha fuente:
reproducción multicanal o estéreo.
STEREO/
AUTO SURR
STANDARD ADV.SURR
F.S.SURR
• Mientas escucha una fuente, pulse
AUTO SURR para reproducción automática
de una fuente.
Pulse este botón repetidamente hasta que
AUTOSURR. se muestre brevemente en la
pantalla (a continuación mostrará el formato de
descodificación o reproducción). Compruebe
los indicadores de formato digital en la pantalla
para ver cómo se está procesando la fuente.
1
Si es necesario, pulse el botón repetidamente
para seleccionar un modo de audición.
• Si la fuente es Dolby Digital, DTS, o Dolby
Surround codificado, el formato de
decodificación apropiado será
seleccionado automáticamente y se
visualizará en la pantalla.
3
Con fuentes de dos canales, puede seleccionar
entre:
• 2 Pro Logic IIx MOVIE – Sonido de hasta
7.1 canales, especialmente apropiado para
películas
• 2 Pro Logic IIx MUSIC – Sonido de hasta
7.1 canales, especialmente apropiado para
fuentes musicales
• 2 Pro Logic IIx GAME – Sonido de hasta
7.1 canales, especialmente apropiado para
juegos de vídeo
• 2 PRO LOGIC – Sonido envolvente de 4.1
Reproducción con sonido
envolvente
Este receptor permite escuchar cualquier
fuente en modo de sonido envolvente. Sin
embargo, las opciones disponibles dependerán
de la configuración de los altavoces y del tipo
de fuente que esté escuchando.
Si ha conectado los altavoces de sonido
envolvente traseros, consulte también
Utilización del procesamiento de canal en
segundo plano surround en la página 32.
Nota
1 • Los formatos de sonido envolvente estéreo (matriz) se descodifican con Neo:6 CINEMA o 2 Pro Logic IIx MOVIE (para
más detalles sobre estos formatos de descodificación, consulte Reproducción con sonido envolvente más abajo).
• La función Auto Surround se desactiva si se conecta un par de auriculares o si se seleccionan las entradas analógicas
multicanal.
2 Si el procesamiento de sonido envolvente trasero (página 32) está en OFF, o los altavoces traseros de sonido envolvente están
definidos como NO (esto sucede automáticamente si el Configuración de los altavoces de sonido envolvente trasero en la
página 38 está ajustado en cualquier opción excepto Normal (SB)), 2 Pro Logic IIx se convierte 2 Pro Logic II (sonido de
canales 5.1).
3 Si el procesamiento de sonido envolvente trasero (página 32) está en OFF, o los altavoces traseros de sonido envolvente están
definidos como NO (página 44), 2 Pro Logic IIx se convierte en 2 Pro Logic II (sonido de canales 5.1).
2
canales (el sonido de los altavoces de sonido
envolvente se escucha en modo monoaural)
• Neo:6 CINEMA – Sonido de 6.1 canales,
especialmente apropiado para fuentes de
cine
• Neo:6 MUSIC – Sonido de 6.1 canales,
especialmente apropiado para fuentes
musicales
Con fuentes multicanal, si ha conectado
altavoces de sonido envolvente traseros y ha
seleccionado SB ON, puede seleccionar (según
el formato):
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
29
Sp
Page 100
• 2Pro Logic IIx MOVIE – Ver arriba
CHCH
• 2Pro Logic IIx MUSIC – Ver arriba
• PHONESUR. – Crea el efecto de sonido
surround global con auriculares.
• Dolby Digital EX – Crea sonido envolvente
trasero para fuentes de 5.1 canales y
proporciona descodificación pura para
fuentes de 6.1 canales (tales como Dolby
Digital Surround EX)
• DTS-ES – Permite reproducir fuentes
codificadas en DTS en modo de 6.1 canales
Uso de los efectos de sonido
envolvente avanzados
Puede utilizar la función Efectos de sonido
envolvente avanzados para crear una amplia
variedad de efectos de sonido envolvente
adicionales. La mayoría de los modos de
sonido envolvente avanzado está concebido
para utilizarse con bandas sonoras de
películas, pero algunos modos también son
apropiados para fuentes musicales. Pruebe
distintos ajustes con diversas bandas sonoras
para decidir cuál prefiere usar.
STEREO/
AUTO SURR
F.S.SURR
•Pulse ‘
ADV.SURR
’ repetidamente para
seleccionar un modo de audición.
• ACTION – Diseñado para películas de
acción con bandas sonoras dinámicas.
• DRAMA – Diseñado para películas con
mucho diálogo.
• MONOFILM – Crea sonido envolvente a
partir de bandas sonoras mono.
• ENT. SHOW – Adecuado para música.
• EXPANDED – Crea un campo estéreo de
ancho extra.
2
• TV SURR. – Ofrece sonido surround para
fuentes de TV monoaurales y estéreo.
• ADV. GAME – Adecuado para videojuegos.
• SPORTS – Adecuado para programas
deportivos.
• ROCK/POP – Crea un sonido de concierto
en directo para música rock y/o pop.
• UNPLUGED – Adecuado para música
acústica.
• X-STEREO – Ofrece sonido multicanal para
una fuente estéreo, utilizando todos sus
1
STANDARD ADV.SURR
Ajustes de las opciones de efectos
Al utilizar efectos surround, hay varios ajustes
que puede modificar.
1Pulse
seleccionar el ajuste que desea modificar.
Según el estado o modo actual del receptor, es
posible que no aparezcan determinadas
opciones. Compruebe la tabla siguiente para
obtener algunas notas sobre esto.
2
según sea necesario.
Consulte la tabla siguiente para obtener las
opciones disponibles de cada ajuste. Los
valores predeterminados, si no se indican,
aparecen en negrita.
3
hacer otros ajustes.
AjusteQué hace
Center
Width
(sólo aplicable
al utilizar un
altavoz central)
Dimension
Panorama
Center
Image
(sólo
aplicable al
utilizar un
altavoz
central)
EFFECT/CH SEL
Utilice los botones +/–
varias veces para
para modificarlo
Pulse EFFECT/CH SEL nuevamente para
Opciones
Extiende el canal central entre
a
los altavoces frontales derecho
izquierdo, haciendo que el
sonido sea más amplio (ajustes
más altos) o más estrecho
(ajustes más bajos).
a
Ajusta el balance de sonido
surround desde el frente hasta
la parte posterior, haciendo que
el sonido sea más distante
(ajustes negativos) o m ás hacia
delante (ajustes positivos).
a
Extiende la imagen de estéreo
frontal para incluir los
altavoces estéreos, a fin de
obtener un efecto ‘envolvente’.
Ajusta la imagen central para
b
crear un efecto estéreo más
amplio con voces. Ajuste el
efecto entre 0 (el canal central
completo se envía a los altavoces
delanteros izquierdo y derecho) y
10 (el canal central se envía
solamente al altavoz central).
0 a 7
Predeter-
minado:
3
–3 a +3
Predeter-
minado:
0
OFF
ON
0 a 10
Predeter-
minado:
3
altavoces.
Nota
1• Si pulsa ADVANCED SURROUND con los auriculares conectados, se seleccionará automáticamente el modo PHONES
SURROUND.
• Dependiendo de la fuente y del modo de sonido seleccionado, puede haber casos en que los altavoces de sonido envolvente
traseros de su configuración no emitan sonido. Para más detalles, consulte Utilización del procesamiento de canal en segundo plano surround en la página 32.
• Al seleccionar un modo de escucha Advanced Surround, es posible ajustar el nivel de efecto utilizando el parámetro EFFECT
en Ajustes de las opciones de efectos más abajo.
2 Úselo con Dolby Pro Logic para obtener un efecto surround estéreo (el campo estéreo es más amplio que los modos Standard
con fuentes Dolby Digital).
30
Sp
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.