Pioneer AVX-7600 User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
AVX-7600
This product conforms to new cord colors. Los colores de los cables de este producto se confor­man con un nuevo código de colores. Dieses Produkt entspricht den neuen Kabelfarben. Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau. Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori. De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
INSTALLATION MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION
Page 2
1
Contents
Connecting the Units ................................ 1
Connecting the power cord .............................. 3
When connecting with a Pioneer head unit ...... 5
When connecting with a car stereo
with RCA audio input ................................ 6
When connecting with a DVD player .............. 7
When connecting with a rear view camera ...... 8
Installation ................................................ 10
DIN Front/Rear-mount .................................... 11
DIN Front-mount ............................................ 11
DIN Rear-mount .............................................. 12
Fixing the front panel ...................................... 12
WARNING:
• To avoid the risk of accident and the potential violation of applicable laws, the front DVD or TV feature should never be used while the vehicle is being driven. Also, Rear Displays should not be in a location where it is a visible dis­traction to the driver.
• In some countries or states the viewing of images on a display inside a vehicle even by persons other than the driver may be illegal. Where such regulations apply, they must be obeyed.
CAUTION:
• PIONEER does not recommend that you install or service your display your­self. Installing or servicing the product may expose you to risk of electric shock or other hazards. Refer all installation and servicing of your display to autho­rized Pioneer service personnel.
• Secure all wiring with cable clamps or electrical tape. Do not allow any bare wiring to remain exposed.
• Do not drill a hole into the engine com­partment to connect the yellow lead of the unit to the vehicle battery. Engine vibration may eventually cause the insu­lation to fail at the point where the wire passes from the passenger compartment into the engine compartment. Take extra care in securing the wire at this point.
• It is extremely dangerous to allow the display lead to become wound around the steering column or gearshift. Be sure to install the display in such a way that it will not obstruct driving.
• Make sure that wires will not interfere with moving parts of the vehicle, such as the gearshift, parking brake or seat slid­ing mechanism.
• Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail to work properly.
Connecting the Units
Page 3
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2
Note:
• This unit is for vehicles with a 12-volt battery and negative grounding. Before installing it in a recre­ational vehicle, truck, or bus, check the battery voltage.
• To avoid shorts in the electrical system, be sure to disconnect the battery cable before beginning installation.
• Refer to the owner’s manual for details on connecting the power amp and other units, then make connections correctly.
• Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape around them where they lie against metal parts.
• Route and secure all wiring so it cannot touch any moving parts, such as the gear shift, handbrake and seat rails. Do not route wiring in places that get hot, such as near the heater outlet. If the insu­lation of the wiring melts or gets torn, there is a danger of the wiring short-circuiting to the vehicle body.
• Don’t pass the yellow lead through a hole into the engine compartment to connect to the battery. This will damage the lead insulation and cause a very dangerous short.
• Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail to work when it should.
• Never feed power to other equipment by cutting the insulation of the power supply lead of the unit and tapping into the lead. The current capacity of the lead will be exceeded, causing overheating.
• When replacing fuse, be sure to use only fuse of the rating prescribed on the fuse holder.
• If the RCA pin jack on the unit will not be used, do not remove the caps attached to the end of the connector.
• If this unit is installed in a vehicle that does not have an ACC (accessory) position on the ignition switch, the red lead of the unit should be connect­ed to a terminal coupled with ignition switch ON/OFF operations. If this is not done, the vehi­cle battery may be drained when you are away from the vehicle for several hours. (Fig. 1)
Fig. 1
No ACC positionACC position
• Cords for this product and those for other prod­ucts may be different colors even if they have the same function. When connecting this product to another product, refer to the supplied manuals of both products and connect cords that have the same function.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 4
3
Connecting the Units
Connecting the power cord
Yellow To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position.
Fuse holder
Fuse resistor
Red To electric terminal controlled by ignition switch (12 V DC) ON/OFF.
Black (ground) To vehicle (metal) body.
Orange/white To lighting switch terminal.
Fuse resistor
This product
Violet/white See the section “When connecting with a rear view camera”
Audio output (AUDIO OUTPUT)
15 cm
Page 5
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 2
4
Note:
• The position of the parking brake switch depends on the vehicle model. For details, consult the vehicle Owner’s Manual or dealer.
Connection method
Clamp the lead.1. 2. Clamp firmly with
needle-nosed pliers.
WARNING
Parking brake switch
Power supply side
Ground side
Light green Used to detect the ON/OFF status of the parking brake. This lead must be connected to the power supply side of the parking brake switch.
LIGHT GREEN LEAD AT POWER CONNECTOR IS DESIGNED TO DETECT PARKED STATUS AND MUST BE CONNECTED TO THE POWER SUPPLY SIDE OF THE PARKING BRAKE SWITCH. IMPROPER CONNECTION OR USE OF THIS LEAD MAY VIOLATE APPLICABLE LAW AND MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DAMAGE.
Page 6
5
Connecting the Units
When connecting with a Pioneer head unit
Fig. 3
RCA to IP-BUS inter connector (e.g. CD-RB10) (sold separately)
Hide-away TV tuner (e.g. GEX-P6400TVP) (sold separately)
AV-BUS input (Blue)
Navigation unit (e.g. AVIC-900DVD) (sold separately)
26 pin cable
Yellow
AV-BUS cable (supplied with TV tuner)
IP-BUS cable (supplied with TV tuner)
40 cm
Black Blue
Black
Blue
Blue
This product
Head unit (sold separately)
Guide speaker output (GUIDE SP OUTPUT)
Guide speaker (e.g. CD-TS37GP) (sold separately)
15 cm
If you use this unit with a navigation unit (e.g. AVIC-900DVD), be sure to connect a guide speaker to this unit’s guide speaker output terminal.
To IP-BUS input (Blue)
Yellow/black
Audio output (AUDIO OUTPUT)
15 cm
RCA cable (sold separately)
Page 7
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
6
When connecting with a car stereo with RCA audio input
Fig. 4
Navigation unit (e.g. AVIC-900DVD) (sold separately)
26 pin cable
Yellow
This product
Car stereo with RCA input
Guide speaker output (GUIDE SP OUTPUT)
Guide speaker (e.g. CD-TS37GP) (sold separately)
15 cm
If you use this unit with a navigation unit (e.g. AVIC-900DVD), be sure to connect a guide speaker to this unit’s guide speaker output terminal.
Audio output (AUDIO OUTPUT)
15 cm
RCA cable (sold separately)
When connecting with a car stereo with FM reception capability, use a FM modulator (e.g. CD-V61FM).
Page 8
7
Connecting the Units
When connecting with a DVD player
Fig. 5
STAND ALONE
IP-BUS
This product
Car stereo with FM reception capability
RCA cable (sold separately)
Video input 2 (VIDEO 2/BACK CAMERA INPUT)
Video input 1 (VIDEO 1 INPUT)
20 cm
DVD player (e.g. SDV-P7) (sold separately)
Remote sensor (supplied with the DVD player)
RCA cable (supplied with the DVD player)
FM modulator (e.g. CD-V61FM) (sold separately)
Page 9
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
When connecting with a rear view camera
When using this product with a rear view camera, automatic switching to video from a rear view camera when the gear shift is moved to REVERSE (R) position is possible.
WARNING:
• USE INPUT ONLY FOR REVERSE OR MIRROR IMAGE REAR VIEW CAMERA. OTHER USE MAY RESULT IN INJURY OR DAMAGE.
CAUTION:
• The screen image may appear reversed.
• The rear view camera function is to use this product as an aid to keep an eye on trailers, or backing into a tight parking spot. Do not use this function for entertainment purpos­es.
• The object in rear view may appear closer or more distant than in reality.
8
Page 10
9
Connecting the Units
Fig. 6
Connection method
Clamp the lead.1. 2. Clamp firmly with
needle-nosed pliers.
CAUTION
Pioneer recommends the use of a camera which outputs mirror reversed images, otherwise screen image may appear reversed.
Fuse resistor
8m
Extension lead (supplied)
Rear view camera
Violet/white Of the two lead wires connected to the back lamp, connect the one in which the voltage changes when the gear shift is in the REVERSE (R) position. This connection enables the unit to sense whether the car is moving forwards or backwards.
RCA cable (sold separately)
Note:
• It is necessary to set to AV INPUT2 in SETUP when
connecting a rear view camera.
To video output
This product
Video input 2 (VIDEO 2/BACK CAMERA INPUT)
20 cm
Page 11
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Installation
10
Note:
• Before finally installing the unit, connect the wiring temporarily, making sure it is all connect­ed up properly, and the unit and the system work properly.
• Use only the parts included with the unit to ensure proper installation. The use of unauthorized parts can cause malfunctions.
• Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes or other modifica­tions of the vehicle.
• Install the unit where it does not get in the dri­ver’s way and cannot injure the passenger if there is a sudden stop, like an emergency stop.
• Do not install the display where it may (i) obstruct the driver’s vision, (ii) impair the performance of any of the vehicle’s operating systems or safety features, including air bags, hazard lamp buttons or (iii) impair the driver’s ability to safely operate the vehicle.
• If installation angle exceeds 30° from horizontal, the unit might not give its optimum performance. (Fig. 7)
Fig. 7
30°
Page 12
11
Installation
DIN Front/Rear-mount
This unit can be properly installed either from Front (conventional DIN Front-mount) or Rear (DIN Rear­mount installation, utilizing threaded screw holes at the sides of unit chas­sis). For details, refer to the following illustrated installation methods.
Before installing the unit
• Remove the frame and the hold­er. (Fig. 8)
Pull out to remove the frame and then loosen the screws (2 × 3 mm) to remove the holder. (When reattaching the frame, point the side with a groove downwards and attach it.)
Fig. 8
DIN Front-mount
Installation with the rubber bush
1. Decide the position of the side brackets. (Fig. 9)
When installing in a shallow space, change the position of side brackets. In this case, stick conceal tape on parts that protrude from the dashboard.
Fig. 9
2. Install the unit into the dash­board. (Fig. 10)
After inserting the holder into the dashboard, then select the appropriate tabs according to the thickness of the dashboard material and bend them. (Install as firmly as possible using the top and bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 degrees.)
After installing the unit into the
dashboard, reattach the frame.
Fig. 10
Rubber bush
Screw
Dashboard
Side bracket
Screw (2 × 3 mm)
182
53
Holder
Conceal tape
Side bracket
Flush surface screw (5 × 6 mm)
Holder
Frame
Screw (2 × 3 mm)
Page 13
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
12
DIN Rear-mount
Installation using the screw holes on the side of the unit
• Fastening the unit to the factory radio mounting bracket. (Fig.
11) (Fig. 12) (Fig. 13)
Select a position where the screw holes of the bracket and the screw holes of this product become aligned (are fit­ted), and tighten the screws at 2 places on each side. Use any of binding screws (4 × 3 mm), binding screws (5 × 6 mm) or flush surface screws (5 × 6 mm), depending on the shape of the screw holes in the bracket.
*1 Use binding screws (4 × 3 mm) only.
Fig. 11
When installing in a shallow space,
use the following screw holes. In this case, stick conceal tape on parts that protrude from the dashboard.
Fig. 12
Fig. 13
Fixing the front panel
If you do not operate the removing and attaching the front panel function, use the supplied fixing screws to fix the front panel to this unit.
• Fix the front panel to the unit using fixing screws. (Fig. 14)
Fig. 14
Fixing screws
Screw
Dashboard or
Console Factory radio mounting bracket
*
1
*
1
Conceal tape
*
1
*
1
Page 14
1
Contenido
Conexión de las unidades ........................ 1
Conexión del cable de alimentación .................. 3
Cuando conecte con una unidad
principal Pioneer ........................................ 5
Cuando conecte con un autoestéreo
con entrada de audio RCA ........................ 6
Cuando conecte con un reproductor
de DVD ...................................................... 7
Cuando conecte con una cámara
de vista trasera ............................................ 8
Instalación ................................................ 10
Montaje trasero/delantero DIN ........................ 11
Montaje delantero DIN .................................... 11
Montaje trasero DIN ........................................ 12
Fijación del panel delantero ............................ 12
ADVERTENCIA:
• Para evitar el riesgo de accidentes e violación potencial de las leyes aplicables, no se debe usar nunca la función de DVD o TV frontal mientras el vehículo esté siendo conducido. Igualmente, los monitores traseros no deben quedarse en un sitio donde puedan causar una distracción visible al conductor.
• En algunos países o estados, puede ser ilícita la visualización de imágenes en un display dentro de un vehículo, incluso por otras personas que no sean el conductor. En los casos en que resulten aplicables, estas normas deben respetarse.
PRECAUCIÓN:
• PIONEER no recomienda que sea usted mismo quien instale o revise su pantalla. La instalación o revisión del producto puede exponerle a descargas eléctricas u otros peligros. Solicite que todos los trabajos de instalación y revisión de su pantalla los realice el personal de servicio Pioneer autorizado.
• Asegure todo el cableado con abrazaderas de cables o cinta para usos eléctricos. No permita que el cableado pelado permanezca expuesto.
• No taladre un agujero en el compartimiento del motor para conectar el cable amarillo de la unidad a la batería del vehículo. La vibración del motor podría estropear el aislamiento en el punto por donde el cable pasa del compartimiento de los pasajeros al compartimiento del motor. Tenga mucho cuidado para mantener el buen estado del cable en lo relativo a este punto.
• Es peligrosísimo dejar que el cable de la pantalla se enrolle en la base del volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar la pantalla de forma que ésta no sea un obstáculo para la conducción.
• Asegúrese de que los cables no interfieran con partes móviles del vehículo tales como la palanca de cambio, el freno de mano o el mecanismo de deslizamiento de los asientos.
• No acorte ningún cable. Si lo hace, el circuito de protección tal vez no funcione correctamente.
Conexión de las unidades
Page 15
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2
Nota:
• Esta unidad es para vehículos con batería de 12 voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o autobús, revise el voltaje de la batería.
• Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, asegúrese de desconectar el cable de la batería antes de comenzar con la instalación.
• Consulte con el manual del usuario para los detalles sobre la conexión de la alimentación de amperios y de otras unidades, luego haga las conexiones correctamente.
• Asegure el cableado con abrazaderas de cables o con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se apoyan sobre las piezas de metal.
• Coloque y asegure todo el cableado de tal manera que no toque las piezas en movimiento, tal como la palanca de cambio de velocidades, el freno de mano, y los pasamanos de los asientos. No coloque el cableado en lugares que se calientan, tal como cerca de la salida de un calefactor. Si el material aislante del cableado se derritiera o se gastara, habrá el peligro de un cortocircuito del cableado a la carrocería del vehículo.
• No pase el conductor amarillo a través de un orificio en el compartimiento del motor para conectar a la batería. Esto dañará el material aislante del conductor y causará un cortocircuito peligroso.
• No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la protección del circuito podría fallar al funcionar cuando debería.
• Nunca alimente energía a otros equipos cortando el aislamiento del conductor de alimentación provista de la unidad y haciendo un empalme con el conductor. La capacidad de corriente del conductor se excederá, causando el recalentamiento.
• Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de utilizar solamente un fusible del ratio descrito en el soporte de fusibles.
• Si la toma de clavija RCA en la unidad no se usa, retire las tapas fijadas al extremo del conector.
• Si se instala esta unidad en un vehículo que no tiene una posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido, el conductor rojo de la unidad deberá conectarse al terminal conectado con las operaciones del interruptor de encendido ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del vehículo podría drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por varias horas. (Fig. 1)
Fig. 1
No en la posición ACCPosición ACC
• Los cables para este producto y aquéllas para otros productos pueden ser de colores diferentes aun si tienen la misma función. Cuando se conecta este producto a otro, refiérase a los manuales de ambos productos y conecte los cables que tienen la misma función.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 16
3
Conexión de las unidades
Conexión del cable de alimentación
Violeta/blanco Vea la sección “Cuando conecte con una cámara de vista trasera”
Salida de audio (AUDIO OUTPUT)
15 cm
Amarillo Al terminal con suministro constante de electricidad, independientemente de la posición del interruptor de encendido.
Rojo Al terminal de energía eléctrica controlado por el interruptor de encendido del vehículo (12 V de CC.) ON/OFF.
Negro (masa) A la carrocería del veículo (parte metálica).
Anaranjado/blanco Al terminal de interruptor de iluminación.
Este producto
Portafusible
Resistencia de fusible
Resistencia de fusible
Page 17
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 2
4
ADVERTENCIA
EL CABLE VERDE CLARO DEL CONECTOR DE ALIMENTACIÓN ESTÁ DISEÑADO PARA DETECTAR SI EL VEHÍCULO ESTÁ ESTACIONADO Y DEBE CONECTARSE CON EL LADO DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN DEL INTERRUPTOR DEL FRENO DE MANO. LA CONEXIÓN O EL USO INCORRECTO DE ESTE CABLE PUEDE INFRINGIR LAS LEYES PERTINENTES Y OCASIONAR LESIONES FÍSICAS O DAÑOS GRAVES.
Interruptor del freno de mano
Lado de alimentación
Lado de masa
Verde claro Se utiliza para detectar el estado ON/OFF del freno de mano. Este cable debe conectarse al lado de alimentación del interruptor del freno de mano.
Nota:
• La posición del freno de estacionamiento depende del modelo del vehículo. Para conocer detalles, consulte el manual del propietario del vehículo o a su concesionario.
Método de conexión
Apriete el cable.1. 2. Apriete firmemente
con alicates de punta de aguja.
Page 18
Cuando conecte con una unidad principal Pioneer
Fig. 3
5
Conexión de las unidades
RCA a interconector IP-BUS (por ejemplo, CD-RB10) (vendido separadamente)
Sintonizador TV oculto­lejos (GEX-P6400 TVP, por exemplo) (vendido separadamente)
Entrada AV-BUS (Azul)
Unidad de navegación (AVIC-900DVD, por exemplo) (vendido separadamente)
Cable de 26 clavijas
Amarillo
Cable AV-BUS (suministrado con el sintonizador de TV)
Cable IP-BUS (suministrado con el sintonizador de TV)
40 cm
Negro Azul
Negro
Azul
Azul
Este producto
Unidad principal (vendida separadamente)
Salida de altavoz de guía (GUIDE SP OUTPUT)
Altavoz de guía (ej. CD-TS37GP) (vendido separadamente)
15 cm
Si utiliza esta unidad con una unidad de navegación (por ejemplo, AVIC­900DVD), asegúrese de conectar un altavoz de guía a este terminal de salida de altavoz de guía de la unidad.
A la entrada IP-BUS (Azul)
Amarillo/negro
Salida de audio (AUDIO OUTPUT)
15 cm
Cable RCA (vendido separadamente)
Page 19
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
6
Cuando conecte con un autoestéreo con entrada de audio RCA
Fig. 4
Unidad de navegación (AVIC-900DVD, por exemplo) (vendido separadamente)
Cable de 26 clavijas
Amarillo
Este producto
Autoestéreo con entrada RCA
Salida de altavoz de guía (GUIDE SP OUTPUT)
Altavoz de guía (ej. CD-TS37GP) (vendido separadamente)
15 cm
Si utiliza esta unidad con una unidad de navegación (por ejemplo, AVIC­900DVD), asegúrese de conectar un altavoz de guía a este terminal de salida de altavoz de guía de la unidad.
Salida de audio (AUDIO OUTPUT)
15 cm
Cable RCA (vendido separadamente)
Cuando conecte con un autoestéreo con capacidad de recepción FM, utilice un modulador FM (por ejemplo, CD-V61FM).
Page 20
Fig. 5
7
Conexión de las unidades
Cuando conecte con un reproductor de DVD
STAND ALONE
IP-BUS
Este producto
Autoestéreo con capacidad de recepción FM
Cable RCA (vendido separadamente)
Entrada de vídeo 2 (VIDEO 2/BACK CAMERA INPUT)
Entrada de vídeo 1 (VIDEO 1 INPUT)
20 cm
Reproductor de DVD (por ejemplo, SDV-P7) (vendido separadamente)
Sensor remoto (suministrado con reproductor de DVD)
Cable RCA (suministrado con el reproductor de DVD)
Modulador FM (por ejemplo, CD-V61FM) (vendido separadamente)
Page 21
Cuando conecte con una cámara de vista trasera
Cuando utilice este producto con una cámara de vista trasera, se puede realizar la con­mutación automática a vídeo desde una cámara de vista trasera cuando se desplaza la palanca de cambio de marchas a REVERSE (R).
ADVERTENCIA:
• UTILICE SOLAMENTE PARA CÁMARA DE VISTA TRASERA DE IMAGEN INVERTIDA O DE ESPEJO. CUALQUIER OTRO USO PUEDE CAUSAR LESIONES O DAÑOS.
PRECAUCIÓN:
• La imagen de la pantalla puede aparecer invertida.
• La función de cámara de vista trasera es para utilizar de este producto como una ayuda para mantener un ojo en remolques, o al estacionar de marcha atrás en un estacionamiento estrecho. No utilice esta función para propósitos de entretenimiento.
• El objeto en la vista trasera puede parecer más próximo o más distante que en la realidad.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
8
Page 22
9
Conexión de las unidades
Fig. 6
Método de conexión
Apriete el cable.
1. 2.
Apriete firmemente con alicates de punta de aguja.
PRECAUCIÓN
Resistencia de fusible
8 m
Cable de extensión (suministrado)
Cámara de vista trasera
Violeta/blanco De los dos conductores conectados a la lámpara trasera, conecte el conductor cuyo voltaje cambia cuando se desplaza la palanca de cambio de marcha a la posición REVERSE (R). Esta conexión permite que la unidad detecte si el vehículo está se moviendo hacia delante o hacia atrás.
Cable RCA (vendido separadamente)
Nota:
• Se requiere ajustar a AV INPUT2 en SETUP cuando se
conecta la cámara de vista trasera.
A la salida de vídeo
Este producto
Entrada de vídeo 2 (VIDEO 2/BACK CAMERA INPUT)
20 cm
Pioneer recomienda el uso de una cámara que genere imágenes invertidas de espejo; de lo contrario, puede que la imagen en la pantalla aparezca invertida.
Page 23
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Instalación
10
Nota:
• Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el cableado temporalmente y asegúrese de que todo esté conectado correctamente y que la unidad y el sistema funcionan debidamente.
• Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta unidad para asegurar la instalación adecuada. El uso de piezas no autorizadas podría causar fallos de funcionamiento.
• Consulte con su distribuidor si la instalación requiere del taladro de orificios u otras modifica­ciones del vehículo.
• Instale la unidad donde no alcance el espacio del conductor, y donde no pueda dañar a los pasajeros si sucediera un paro repentino, como una deten­ción de emergencia.
• No instale el display en un lugar que (i) pueda obstaculizar la visión del conductor, (ii) pueda alterar el funcionamiento de los sistemas opera­tivos o los dispositivos de seguridad del vehículo, en particular las bolsas de aire y los botones de luces de seguridad o (iii) pueda afectar la capaci­dad del conductor para manejar el vehículo de manera segura.
• Si el ángulo de la instalación excede los 30° del lado horizontal, la unidad podría no brindar su óptimo funcionamiento. (Fig. 7)
Fig. 7
30°
Page 24
11
Instalación
Montaje trasero/delantero DIN
Este producto puede ser instalado apropiadamente ya sea desde Front (montaje delantero DIN convencional) o Rear (instalación de montaje trasero DIN, usando los orificios roscados en los lados del chasis del producto). Para los detalles, refiérase a los métodos de instalación ilustrados siguientes.
Antes de instalar la unidad
• Quite el marco y el soporte. (Fig. 8)
Tire del marco para quitarlo y, a con­tinuación, afloje los tornillos (2 × 3 mm) para quitar el soporte. (Al fijar de nuevo el marco, apunte hacia abajo el lado con una ranura y fíjelo.)
Fig. 8
Montaje delantero DIN
Instalación con tope de goma
1. Decida la posición de las ménsu­las laterales. (Fig. 9)
Cuando instale en un espacio poco profundo, cambie la posición de las ménsulas laterales. En este caso, fije la cinta oculta en las partes que se proyectan desde el tablero de instru­mentos.
Fig. 9
2. Instale la unidad en el tablero de instrumentos. (Fig. 10)
Después de insertar el soporte en la tabla de mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas según el grosor del material de la tabla de mandos y dóblelos. (Instale lo más firme posible usando las lengüetas superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas 90 grados.)
Después de instalar la unidad en el
tablero de instrumentos, vuelva a fijar el marco.
Fig. 10
Tope de goma
Tornillo
Tablero de instrumentos
Ménsula lateral
Tornillo (2 × 3 mm)
182
53
Soporte
Cinta oculta
Ménsula lateral
Tornillo de cabeza embutida (5 × 6 mm)
Soporte
Marco
Tornillo (2 × 3 mm)
Page 25
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
12
Montaje trasero DIN
Instalación usando los orificios roscados en el lado de este producto
• Fijación de este producto a la ménsula de montaje de radio de fábrica. (Fig. 11) (Fig. 12) (Fig. 13)
Seleccione una posición en donde los orificios de la ménsula y los orificios roscados de este producto se alineen (queden fijos), y apriete los tornillos en 2 lugares sobre cada lado. Utilice cualquiera de los tornillos de fijación (4 × 3 mm), tornillos de fijación (5 × 6 mm) o tornillos de cabeza embutida (5 × 6 mm), dependiendo en la forma del tornillo de los orificios roscados en la ménsula.
*1 Utilice solamente tornillos de fijación
(4 × 3 mm).
Fig. 11
Cuando instale en un espacio poco
profundo, utilice los orificios de tornillos siguientes. En este caso, fije la cinta oculta en las partes que se proyectan desde el tablero de instrumentos.
Fig. 12
Fig. 13
Fijación del panel delantero
Si no se opera la remoción y fijación de la función del panel delantero, util­ice los tornillos de fijación suministra­dos para fijar el panel delantero a esta unidad.
• Fije el panel delantero a la unidad utilizando los tornillos de fijación. (Fig. 14)
Fig. 14
Tornillo de fijación
Tornillo
Tablero de instrumentos o consola
Ménsula de montaje de radio de fábrica
*
1
*
1
Cinta oculta
*
1
*
1
Page 26
1
Inhalt
Anschließen der Einheiten ...................... 1
Anschluss des Betriebsstromkabels .................. 3
Bei Verbindung mit einem
Pioneer-Hauptgerät .................................... 5
Bei Verbindung mit einer Auto-Stereoanlage
mit RCA-Audio-Eingang .......................... 6
Bei Verbindung mit einem DVD-Player .......... 7
Bei Verbindung mit einer Rückwärtskamera .... 8
Einbauverfahren ...................................... 10
DIN-Vorder/Rückmontage .............................. 11
DIN-Vordermontage ...................................... 11
DIN-Rückmontage .......................................... 12
Anbringen der Frontplatte .............................. 12
WARNUNG:
• Um die Gefahr eines Unfalls und eine mögliche Verletzung geltender Gesetze zu vermeiden, darf die Funktion für DVD oder TV im Vorderraum niemals eingesetzt werden, während das Fahrzeug in Bewegung ist. Außerdem dürfen hintere Displays nicht an einer Stelle angebracht werden, wo sie eine sichtbare Ablenkung für den Fahrer darstellen.
• In einigen Ländern oder Bundesländern kann die Anzeige von Bildern auf einem Display im Fahrzeug selbst für Bei- und Mitfahrer verboten sein. Wenn derartige Vorschriften vorliegen, müssen diese unbedingt beachtet werden.
VORSICHT:
• PIONEER rät nachdrücklich davon ab, das Display eigenhändig einzubauen oder zu warten, da hierbei die Möglichkeit elektrischer Schläge und anderer Gefahren besteht. Einbau und Wartung des Displays sind deshalb dem autorisierten Kundendienst­Fachpersonal zu überlassen.
• Alle Kabel mit Kabelklemmen oder Isolierband befestigen. Es dürfen keine offenliegenden Drähte vorhanden sein.
• Kein Loch in den Motorraum bohren, um das gelbe Kabel des Geräts an die Fahrzeugbatterie anzuschließen: Die Kabelisolierung kann am Über­gangspunkt von Insassenraum zum Motorraum durch die Vibration des Motors beschädigt werden. Darauf achten, das Kabel in diesem Bereich besonders gut zu befestigen.
• Es ist äußerst gefährlich das Display­Kabel um die Lenksäule oder den Gangschalthebel zu wickeln. Beim Einbau unbedingt darauf achten, dass das Display den Fahrer nicht behindert.
• Vergewissern, dass die Kabel keine beweglichen Teile des Fahrzeugs, wie z.B. Gangschalthebel, Handbremse oder Sitzverstellmechanismus, berühren.
• Kabel sollten grundsätzlich nicht gekürzt werden. Andernfalls funktioniert die Schutzschaltung eventuell nicht ordnungsgemäß.
Anschließen der Einheiten
Page 27
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2
Hinweis:
• Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie und negativer Erdung (Minuspol an Masse) ausgelegt. Prüfen Sie vor dem Einbau in ein Wohnmobil, einen Lastwagen oder Bus die Batteriespannung.
• Um Kurzschlüsse im elektrischen System zu verhindern, ist unbedingt vor dem Einbau das Minus-Batteriekabel abzutrennen.
• Nehmen Sie die Anschlüsse gemäß den Anweisungen zum Anschluss des Leistungsverstärkers und anderer Geräte in der Bedienungsanleitung vor.
• Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten sie an den Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit Klebeband umwickelt werden.
• Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, dass sie keine beweglichen Teile wie die Gangschaltung, die Handbremse und Sitzschienen berühren. Die Leitungen dürfen nicht an Stellen entlanggeführt werden, die heiß werden, z.B. an einer Heizungsauslassöffnung. Wenn die Isolierung einer Leitung schmilzt oder aufreißt, besteht die Gefahr eines Kurzschlusses mit der Karosserie.
• Führen Sie die gelbe Leitung nicht durch ein Loch in den Motorraum zum Anschluss an die Batterie. Dadurch wird die Isolierung der Leitung beschädigt, was zu einem sehr gefährlichen Kurzschluss führen kann.
• Verkürzen Sie keine Leitungen. In diesem Fall kann es vorkommen, dass die Schutzschaltung nicht arbeitet, wenn sie gebraucht wird.
• Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu, indem Sie die Isolierung der Stromversorgungsleitung dieses Geräts durchschneiden und davon Strom abzapfen. Dadurch wird die Strombelastbarkeit der Leitung überschritten, was zu Überhitzung führt.
• Benutzen Sie beim Auswechseln von Sicherungen nur Sicherungen mit dem auf dem Sicherungshalter angegebenen Nennwert.
• Die Kappe nicht vom Steckverbinder entfernen, wenn an der Cinchbuchse am Hauptgerät kein Anschluss hergestellt werden soll.
• Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird, das auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)­Position hat, sollte die rote Leitung des Geräts an eine Klemme angeschlossen werden, die mit der ON/OFF-Operation des Zündschalters gekoppelt ist. Andernfalls kann die Autobatterie entleert werden, wenn Sie mehrere Stunden von dem Fahrzeug weg sind. (Abb. 1)
Abb. 1
Keine ACC-PositionACC-Position
• Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte können unterschiedliche Farben haben, auch wenn sie die gleichen Funktionen haben. Beim Anschluß dieses Produkts an ein anderes Produkt unter Bezugnahme auf die mit beiden Produkten mitgelieferten Anleitungen die Kabel mit dersel­ben Funktion verbinden.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 28
3
Anschließen der Einheiten
Anschluss des Betriebsstromkabels
Gelb An eine Stromversorgung anschließen, die unabhängig vom Zündschloss immer Strom führt.
Sicherungshalter
Sicherungs­widerstand
Rot An eine Stromversorgung anschließen, (12 V Gleichstrom), die mit dem Zündschloss ein- und ausgeschaltet wird.
Schwarz (Erdung) An die Karosserie (Metallteil) anschließen.
Orange/weiß An Beleuchtungsschalterklemme.
Sicherungs­widerstand
Dieses Produkt
Violett/weiß Siehe Abschnitt “Bei Verbindung mit einer Rückwärtskamera”
Audio-Ausgang (AUDIO OUTPUT)
15 cm
Page 29
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Abb. 2
4
Hinweis:
• Die Position des Parkbremsschalters hängt vom Fahrzeugmodell ab. Einzelheiten entnehmen Sie aus der technischen Dokumentation des Fahrzeugs oder erfragen sie beim Händler.
Anschlussmethode
Klemmen Sie das Kabel fest.
1. 2.
Fest mit einer Nadelzange einklemmen.
Handbremsenschalter
Stromversorgungsseite
Masseseite
Hellgrün Dieser Anschluss dient zur Erkennung des ON/OFF-Status der Handbremse. Das Kabel ist an die Stromversorgungsseite des Handbremsenschalters anzuschließen.
DIE HELLGRÜNE LEITUNG AM STROMANSCHLUSS DIENT DER IDENTIFIZIERUNG DES STATUS DER HANDBREMSE (ANGEZOGEN) UND MUSS MIT DEM STROMVERSORGUNGSANSCHLUSS DES HANDBREMSENSCHALTERS VERBUNDEN WERDEN. EINE UNSACHGEMÄSSE VERBINDUNG ODER VERWENDUNG DIESER LEITUNG KANN GEGEN GELTENDE GESETZE VERSTOSSEN UND ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN SOWIE ZU SCHWERWIEGENDEN SACHSCHÄDEN FÜHREN.
WARNUNG
Page 30
Bei Verbindung mit einem Pioneer-Hauptgerät
Abb. 3
5
Anschließen der Einheiten
RCA-Kabel (getrennt erhältlich)
RCA/IP-BUS­Zwischenverbinder (z.B. CD-RB10) (getrennt erhältlich)
Hide-away-TV-Tuner (z.B. GEX-P6400TVP) (getrennt erhältlich)
AV-BUS-Eingang (Blau)
Navigationseinheit (z.B. AVIC-900DVD) (getrennt erhältlich)
26-Pin-Kabel
Gelb
AV-BUS-Kabel (mit dem TV-Tuner mitgeliefert)
IP-BUS-Kabel (mit dem TV-Tuner mitgeliefert)
40 cm
Schwarz Blau
Schwarz
Blau
Blau
Dieses Produkt
Hauptgerät (getrennt erhältlich)
Führungslautsprecherausgang (GUIDE SP OUTPUT)
Führungslautsprecher (z.B. CD-TS37GP) (getrennt erhältlich)
15 cm
Bei Gebrauch dieses Geräts mit einem Navigationssystem (z.B. AVIC­900DVD) muss unbedingt ein Führungslautsprecher am Führungslautsprecherausgang dieses Geräts angeschlossen werden.
An IP-BUS-Eingang (Blau)
Gelb/schwarz
Audio-Ausgang (AUDIO OUTPUT)
15 cm
Page 31
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
6
Bei Verbindung mit einer Auto-Stereoanlage mit RCA-Audio-Eingang
Abb. 4
Navigationseinheit (z.B. AVIC-900DVD) (getrennt erhältlich)
26-Pin-Kabel
Gelb
Dieses Produkt
Auto-Stereoanlage mit RCA-Eingang
Führungslautsprecherausgang (GUIDE SP OUTPUT)
Führungslautsprecher (z.B. CD-TS37GP) (getrennt erhältlich)
15 cm
Bei Gebrauch dieses Geräts mit einem Navigationssystem (z.B. AVIC­900DVD) muss unbedingt ein Führungslautsprecher am Führungslautsprecherausgang dieses Geräts angeschlossen werden.
Audio-Ausgang (AUDIO OUTPUT)
15 cm
RCA-Kabel (getrennt erhältlich)
Bei Verbindung mit einer Auto­Stereoanlage mit UKW­Empfangsmöglichkeit verwenden Sie einen FM­Modulator (z.B. CD-V61FM).
Page 32
7
Anschließen der Einheiten
Bei Verbindung mit einem DVD-Player
Abb. 5
STAND ALONE
IP-BUS
Dieses Produkt
Auto-Stereoanlage mit UKW­Empfangsmöglichkeit
RCA-Kabel (getrennt erhältlich)
Video-Eingang 2 (VIDEO 2/BACK CAMERA INPUT)
Video-Eingang 1 (VIDEO 1 INPUT)
20 cm
DVD-Player (z.B. SDV-P7) (getrennt erhältlich)
Fernbedienungssensor (mit DVD-Player mitgeliefert)
RCA-Kabel (mit DVD­Player mitgeliefert)
FM-Modulator (z.B. CD-V61FM) (getrennt erhältlich)
Page 33
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Bei Verbindung mit einer Rückwärtskamera
Bei Gebrauch dieses Produkts mit einer Rückwärtskamera ist automatische Umschaltung auf Video von dieser Kamera möglich, wenn der Rückwärtsgang (Schaltposition REVERSE (R)) eingelegt wird.
WARNUNG:
• EINGANG IST NUR FÜR RÜCKWÄRTS- ODER SPIEGELBILD­RÜCKWÄRTSKAMERA ZU VERWENDEN. ANDERER GEBRAUCH KANN ZU VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN FÜHREN.
VORSICHT:
• Die Wiedergabe am Bildschirm kann umgekehrt erscheinen.
• Die Rückwärtskamerafunktion dient zum Einsatz dieses Produkts als Hilfe, Anhänger im Auge behalten zu können, oder um an beengten Stellen rückwärts besser einparken zu können. Setzen Sie diese Funktion nicht zu Unterhaltungszwecken ein.
• Gegenstände können bei Rückansicht näher oder weiter entfernt erscheinen, als dies tat­sächlich der Fall ist.
8
Page 34
9
Anschließen der Einheiten
Abb. 6
Anschlussmethode
Klemmen Sie das Kabel fest.
1. 2.
Fest mit einer Nadelzange einklemmen.
VORSICHT
Pioneer empfiehlt den Gebrauch einer Kamera, die spiegelverkehrte Bilder ausgibt, da die Bildschirmanzeige anderenfalls seitenverkehrt erscheinen kann.
Sicherungs­widerstand
8 m
Verlängerungskabel (mitgeliefert)
Rückwärtskamera
Violett/Weiß Von den beiden Zuleitungskabeln, die an den Rückfahrscheinwerfer angeschlossen sind, schließen Sie das an, bei dem sich die Spannung ändert, wenn der Rückwärtsgang eingelegt wird. Durch diesen Anschluss kann die Einheit erkennen, ob der Wagen vorwärts oder rückwärts fährt.
RCA-Kabel (getrennt erhältlich)
Hinweis:
• Bei Anschluss der Rückwärtskamera muss AV INPUT2 im SETUP gewählt werden.
Zu Video-Ausgang
Dieses Produkt
Video-Eingang 2 (VIDEO 2/BACK CAMERA INPUT)
20 cm
Page 35
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Einbauverfahren
10
Hinweis:
• Schließen Sie vor dem Einbau die Leitungen vorübergehend an und stellen Sie sicher, das alles richtig angeschlossen ist und das Gerät und das System einwandfrei arbeiten.
• Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten, sollten nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile verwendet werden. Bei Verwendung von Nicht­Originalteilen kann es zu Funktionsstörungen kommen.
• Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere Veränderungen an Ihrem Auto vorgenommen werden müssen.
• Bauen Sie das Gerät an einer Stelle ein, wo es den Fahrer nicht behindert und den Beifahrer bei plötzlichem Bremsen nicht verletzen an.
• Bringen Sie das Display nicht an Orten an, wo es (i) die Sicht des Fahrers behindern, (ii) die Funktionen des Fahrzeugbetriebssystems oder der Sicherheitseinrichtungen, einschließlich der Airbags und Warnblinkanlagenschalter stören, oder (iii) die Fähigkeit des Fahrers zur sicheren Lenkung des Fahrzeugs beeinträchtigen kann.
• Wenn der Einbauwinkel mehr als 30º von der Horizontalen abweicht, kann es sein, dass das Gerät nicht optimal arbeitet. (Abb. 7)
Abb. 7
30°
Page 36
11
Einbauverfahren
DIN-Vorder/Rückmontage
Dieses Produkt kann entweder von vorne (konventionelle DIN­Vordermontage) oder von hinten (DIN-Rückmontage unter Gebrauch der Gewindebohrungen an den Seiten des Chassis) richtig installiert werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den im Folgenden dargestellten Installationsverfahren.
Vor Montage der Einheit
• Nehmen Sie den Rahmen und den Halter ab. (Abb. 8)
Nehmen Sie den Rahmen durch Herausziehen ab, und lösen Sie dann die Schrauben (2 × 3 mm), um den Halter abzunehmen. (Zum Wiederanbringen des Rahmens lassen Sie die Nutenseite nach unten weisen.)
Abb. 8
DIN-Vordermontage
Einbau mit der Gummibuchse
1. Bestimmen Sie die Position der Seitenhalterungen. (Abb. 9)
Bei Montage an einer Stelle mit begrenzter Installationshöhe ändern Sie die Position der Seitenhalterungen. In diesem Fall bringen Sie Abdeckband an vom Armaturenbrett vorstehenden Teilen an.
Abb. 9
2. Bauen Sie die Einheit in das Armaturenbrett ein. (Abb. 10)
Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen, dann die der Dicke des Armaturenbretts entsprechenden Zungen auswählen und diese biegen.
(Mithilfe der Ansätze, oben und unten, so fest wie möglich einsetzen. Zur Sicherung werden die Ansätze 90 Grad gebogen.)
Nach Einbau der Einheit in das
Armaturenbrett bringen Sie den Rahmen wieder an.
Abb. 10
Gummibuchse
Schraube
Armaturenbrett
Seitenhalterung
Schraube (2 × 3 mm)
182
53
Halter
Abdeckband
Seitenhalterung
Senksachraube (5 × 6 mm)
Halter
Rahmen
Schraube (2 × 3 mm)
Page 37
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
12
DIN-Rückmontage
Installation unter Gebrauch der Gewindebohrungen an der Seite dieses Produkts
• Anbringen dieses Produkts an die Werks-Radiomontagehalterung. (Abb. 11) (Abb. 12) (Abb. 13)
Dieses Produkt und die Halterung so ausrichten, dass deren Gewindebohrungen zur Deckung gelangen, und Schrauben an 2 Stellen auf jeder Seite festziehen. Je nach Form der Gewindebohrungen in der Halterung Klemmschrauben (4 × 3 mm), Klemmschrauben (5 × 6 mm) oder Senkschrauben (5 × 6 mm) ver­wenden.
*1 Nur Klemmschrauben (4 × 3 mm) verwen-
den.
Abb. 11
Bei Montage an einer Stelle mit
begrenzter Installationshöhe ver­wenden Sie die folgenden Schraubenöffnungen. In diesem Fall bringen Sie Abdeckband an vom Armaturenbrett vorstehenden Teilen an.
Abb. 12
Abb. 13
Anbringen der Frontplatte
Wenn Sie die Funktion zum Abnehmen und Anbringen der Frontplatte nicht verwenden wollen, so fixieren Sie die Frontplatte mit den mitgelieferten Befestigungsschrauben an dieser Einheit.
• Befestigen Sie die Frontplatte mit den Befestigungsschrauben an der Einheit. (Abb. 14)
Abb. 14
Befestigungsschraube
Schraube
Armaturenbrett oder Konsole
Werks-Radiomontagehalterung
*
1
*
1
Abdeckband
*
1
*
1
Page 38
1
Table des matières
Raccordements des appareils ................ 1
Branchement du cordon d’alimentation ............ 3
Raccordement à un élément central .................. 5
Raccordement à un autoradio doté
d’une entrée audio Cinch (RCA) ................ 6
Raccordement à un lecteur de DVD .................. 7
Raccordements à une caméra de recul .............. 8
Installation ................................................ 10
Montage DIN avant/arrière ............................ 11
Montage DIN avant ........................................ 11
Montage DIN arrière ...................................... 12
Fixation du panneau avant .............................. 12
AVERTISSEMENT:
• Pour éviter tout risque d’accident, et toute infraction aux lois en vigueur, l’affichage à l’avant d’image de DVD ou de télévision ne doit jamais être employé tandis que le véhicule roule. Par ailleurs, les écrans arrière ne doivent jamais se trouver placés de manière à distraire l’attention du conducteur.
• Dans certains états ou pays il peut être illégal même pour des personnes autres que le conducteur de regarder des images sur un écran à l’intérieur d’un véhicule. Quand cette réglementation est applicable, elle doit être respectée.
ATTENTION:
• PIONEER ne vous recommande pas d’installer ou d’entretenir vous-même cet écran, car ces travaux peuvent présenter un risque d’électrocution ou d’autres dangers. Confiez tous les travaux d’installation et d’entretien de votre écran au personnel de service Pioneer agréé.
• Immobilisez toutes les câblages avec des serre-fils ou du ruban isolant. Ne laissez aucun conducteur à nu.
• Ne forez pas un orifice vers le compartiment du moteur afin de raccorder le fil jaune de l’appareil sur la batterie du véhicule car les vibrations du moteur pourraient à la longue abîmer l’isolation du fil au point de passage entre l’habitable et le compartiment du moteur. Veillez tout particulièrement à bien immobiliser le fil à ce point.
• Une situation très dangereuse pourrait se présenter si le fil de l’écran devait s’enrouler autour de la colonne de direction ou du levier des vitesses. Veillez à installer l’écran de telle sorte que rien ne fasse obstacle à la conduite.
• Assurez-vous que les câblages ne font pas obstacle aux pièces mobiles du véhicule, telles que le levier des vitesses, le frein à main ou le mécanisme de coulissement des sièges.
• Ne court-circuitez pas les fils car le circuit de protection ne fonctionnerait plus correctement.
Raccordements des appareils
Page 39
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2
Remarque:
• Cet appareil est destiné aux véhicules avec une batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant de l’installer dans un véhicule de loisir, un camion ou un car, vérifier la tension de la batterie.
• Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débrancher le câble de la borne négative de la batterie avant de commencer la pose.
• Pour le raccordement des câbles de l’amplificateur de puissance et des autres appareils, se reporter au manuel de l’utilisateur et procéder comme il est indiqué.
• Fixer les câbles au moyen de colliers ou de morceaux de ruban adhésif. Pour protéger le câblage, enrouler la bande adhésive autour des câbles à l’endroit où ceux-ci sont placés contre les parties métalliques.
• Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte qu’il ne touche pas les pièces mobiles, comme le levier de changement de vitesse, le frein à main et les rails des sièges. Ne pas acheminer les câbles dans des endroits qui peuvent devenir chauds, comme près de la sortie de radiateur. Si l’isolation des câbles fond ou est se déchire, il existe un danger de court-circuit des câbles avec la carrosserie du véhicule.
• Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le compartiment moteur par un trou pour le connecter avec la batterie. Cela pourrait endommager sa gaine d’isolation et provoquer un grave court-circuit.
• Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas contraire, le circuit de protection risque de ne pas fonctionner.
• Ne jamais alimenter un autre appareil par un branchement sur le câble d’alimentation de celui­ci. Le courant qui circulerait dans ce conducteur pourrait dépasser la capacité du conducteur et entraîner une élévation anormale de température.
• Lors du remplacement du fusible, n’utiliser qu’un fusible de même ampérage (il est indiqué sur le porte-fusible).
• Si la prise RCA de l’appareil n’est pas utilisée, ne retirez pas les capuchons que porte le connecteur.
• Si cette unité est installée dans un véhicule dont le contacteur d’allumage n’a pas de position ACC (accessoire), le fil rouge de l’unité doit être connecté à une borne couplée aux opérations de marche/arrêt du contacteur d’allumage. Sinon, la batterie du véhicule peut se décharger lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant plusieurs heures. (Fig. 1)
Fig. 1
Aucune position ACCPosition ACC
• Les câbles de ce produit et ceux d’autres produits peuvent fort bien ne pas être de la même couleur bien que remplissant la même fonction. Pour relier ce produit à un autre produit, utilisez le manuel de chacun et effectuez les rac­cordements en ne tenant compte que de la fonc­tion de chaque câble.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 40
3
Raccordements des appareils
Branchement du cordon d’alimentation
Jaune Vers une borne alimentée en permanence indépendamment de la clé de contact.
Porte-fusible
Résistance fusible
Rouge Vers une borne dont l’alimentation est commandée par la clé de contact (12 V CC).
Noir (masse) Fil de masse vers un élément en métal apparent de la voiture.
Orange/blanc Vers la borne du contacteur d’éclairage.
Résistance fusible
Cet appareil
Violet/blanc Reportez-vous à la section “Raccordement à une caméra de recul”.
Sortie audio (AUDIO OUTPUT)
15 cm
Page 41
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 2
4
Contacteur de frein à main
Côté alimentation
Côté mise à terre
Vert clair Utilisé pour détecter l’état ON/OFF du frein à main. Ce conducteur doit être raccordé sur l’alimentation du contacteur de frein à main.
LE FIL VERT CLAIR SUR LE CONNECTEUR D’ALIMENTATION A POUR BUT DE DETECTER L’ETAT DE STATIONNEMENT DU VEHICULE ET DOIT ETRE CONNECTE AU COTE ALIMENTATION DU COMMUTATEUR DU FREIN A MAIN. UNE CONNEXION OU UNE UTILISATION INCORRECTE DE CE FIL PEUT VIOLER LA LOI APPLICABLE ET PEUT ENTRAINER DES BLESSURES GRAVES OU DES DOMMAGES SERIEUX.
AVERTISSEMENT
Remarque:
• La position du contacteur de frein à main dépend du modèle de véhicule. Pour les détails, consultez le manuel de l’utilisateur du véhicule ou un concessionnaire.
Méthode de connexion
Serrez le conducteur.
1. 2.
Serrez fermement avec une pince à mâchoires pointues.
Page 42
5
Raccordements des appareils
Raccordement à un élément central
Fig. 3
Adaptateur Cinch (RCA) - IP-BUS (par ex., CD-RB10) (vendu séparément)
Syntoniseur de télévision déporté (par ex. GEX­P6400TVP) (vendu séparément)
Entrée AV-BUS (Bleu)
Unité de navigation (par ex. AVIC-900DVD) (vendu séparément)
Câble péritel 26 broches
Jaune
Câble AV-BUS (fourni avec le syntoniseur de télévision)
Câble IP-BUS (fourni avec le syntoniseur de télévision)
40 cm
Noir Bleu
Noir
Bleu
Bleu
Cet appareil
Élément central (vendu séparément)
Sortie pour le haut-parleur d’assistance (GUIDE SP OUTPUT)
Haut-parleur d’assistance (par exemple, CD-TS37GP) (vendu séparément)
15 cm
Si vous utilisez cet appareil associé à une unité de navigation (par ex., AVIC-900DVD), assurez-vous qu’un haut-parleur d’assistance est effectivement relié à la sortie pour haut-parleur d’assistance dont est pourvu cet appareil.
Vers l’entrée IP-BUS (Bleu)
Jaune/noir
Sortie audio (AUDIO OUTPUT)
15 cm
Câble à fiches Cinch (RCA) (vendu séparément)
Page 43
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
6
Raccordement à un autoradio doté d’une entrée audio Cinch (RCA)
Fig. 4
Unité de navigation (par ex. AVIC-900DVD) (vendu séparément)
Câble péritel 26 broches
Jaune
Cet appareil
Autoradio doté d’une entrée Cinch (RCA)
Sortie pour le haut-parleur d’assistance (GUIDE SP OUTPUT)
Haut-parleur d’assistance (par exemple, CD-TS37GP) (vendu séparément)
15 cm
Si vous utilisez cet appareil associé à une unité de navigation (par ex., AVIC­900DVD), assurez-vous qu’un haut­parleur d’assistance est effectivement relié à la sortie pour haut-parleur d’assistance dont est pourvu cet appareil.
Sortie audio (AUDIO OUTPUT)
15 cm
Câble à fiches Cinch (RCA) (vendu séparément)
Dans le cas du raccordement à un autoradio capable de réception FM, utilisez un modulateur FM (par ex., CD-V61FM).
Page 44
7
Raccordements des appareils
Raccordement à un lecteur de DVD
Fig. 5
STAND ALONE
IP-BUS
Cet appareil
Autoradio capable de réception FM
Câble à fiches Cinch (RCA) (vendu séparément)
Entrée vidéo 2 (VIDEO 2/BACK CAMERA INPUT)
Entrée vidéo 1 (VIDEO 1 INPUT)
20 cm
Lecteur de DVD (par ex., SDV-P7) (vendu séparément)
Capteur de télécommande (fourni avec le lecteur de DVD)
Câble à fiches Cinch (RCA) (fourni avec le lecteur de DVD)
Modulateur FM (par ex., CD-V61FM) (vendu séparément)
Page 45
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Raccordements à une caméra de recul
Si vous utilisez cet appareil associé à une caméra de recul, la sélection automatique de la vidéo provenant de la caméra de recul est possible dès que le sélecteur de vitesse est placé sur la position REVERSE (R).
AVERTISSEMENT:
• UTILISEZ CETTE ENTRÉE UNIQUEMENT POUR UNE CAMÉRA FOURNISSANT UNE IMAGE INVERSÉE, COMME DANS UN MIROIR. TOUTE AUTRE UTILISATION POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES OU DES DOMMAGES.
AVERTISSEMENT:
• L’image dans le miroir peut être inversée.
• La caméra de recul doit être employée comme aide à la manoeuvre d’une remorque, ou au stationnement dans un endroit exigu. Elle ne doit pas être utilisée à des fins de divertissement.
• L’objet vu dans le rétroviseur peut apparaître plus proche ou plus loin qu’en réalité.
8
Page 46
9
Raccordements des appareils
Fig. 6
Méthode de connexion
Serrez le conducteur.
1. 2.
Serrez fermement avec une pince à mâchoires pointues.
Résistance fusible
8 m
Conducteur rallonge (fourni)
Caméra de recul
Violet/blanc Des deux conducteurs connectés au feu de recul, connectez celui pour lequel la tension change quand le sélecteur de vitesse est sur la position REVERSE (R). Cette connexion permet à l’appareil de détecter si la voiture se déplace vers l’avant ou vers l’arrière.
Câble à fiches Cinch (RCA) (vendu séparément)
Remarque:
• Il est nécessaire d’adopter l’option AV INPUT2 de SETUP
si la caméra de recul est connectée.
À la sortie vidéo
Cet appareil
Entrée vidéo 2 (VIDEO 2/BACK CAMERA INPUT)
20 cm
PRÉCAUTION
Pioneer conseille l’utilisation d’une caméra qui fournit des images inversées, comme dans un miroir; dans le cas contraire, l’image sur l’écran sera inverse.
Page 47
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Installation
10
Remarque:
• Avant de finaliser l’installation de l’appareil, connecter temporairement le câblage en s’assurant que tout est correctement connecté et que l’appareil et le système fonctionnement correctement.
• Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces non prévues risque de causer un mauvais fonctionnement.
• Consulter le concessionnaire le plus proche si l’installation nécessite le percement de trous ou toute autre modification du véhicule.
• Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas le conducteur et où il ne peut pas blesser les passagers en cas d’arrêt brusque, comme pendant un arrêt d’urgence.
• N'installez pas l'écran là où il peut (i) gêner la vision du conducteur, (ii) faire entrave aur le bon fonctionnement des commandes ou des dispositifs de sécurité du véhicule, incluant les airbags, les commandes des signaux de détresse, ou (iii) réduire la capacité du conducteur à utiliser le véhicule en sécurité.
• L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser 30° par rapport à l’horizontale, faute de quoi l’unité ne fournira pas ses performances optimales. (Fig. 7)
Fig. 7
30°
Page 48
11
Installation
Montage DIN avant/arrière
Cet appareil peut être convenable installé en choisissant soit la méthode habituelle de montage par “l’avant (montage DIN avant), soit la méthode de montage par “l’arrière (montage DIN arrière faisant appel aux perçages filetés de chaque côté du châssis). Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous aux illustra­tions qui suivent.
Avant d’installer l’appareil
• Retirez le cadre et le support. (Fig. 8)
Tirez le cadre à vous puis desserrez les vis (2 × 3 mm) de manière à déposer le support. (Pour remettre le cadre en place, dirigez le côté avec la rainure vers le bas.)
Fig. 8
Montage DIN avant
Installation avec une bague en caoutchouc
1. Décidez où placer les supports latéraux. (Fig. 9)
Lors de linstallation dans une cavité peu profonde, modifiez lemplacement des supports latéraux. Dans ce cas, collez du ruban adhésif de masquage sur les parties qui dépassent du tableau de bord.
Fig. 9
2. Installez l’appareil dans le tableau de bord. (Fig. 10)
Après avoir introduit le support dans le tableau de bord, sélectíonnez les languettes appropriées en fonction de l’épaisseur du matériau du tableau de bord et courbez-les. (Assurez le maintien aussi solidement que possible en utilisant les languettes inférieures et supérieures. Cela fait, courbez les languettes de 90 degrés.)
Après installation de lappareil dans
le tableau de bord, fixez le cadre.
Fig. 10
Bague en caoutchouc
Vis
Tableau de bord
Support latéral
Vis (2 × 3 mm)
182
53
Support
Ruban adhésif de masquage
Support latéral
Vis à tête plate (5 × 6 mm)
Support
Cadre
Vis (2 × 3 mm)
Page 49
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
12
Montage DIN arrière
Installation de l’appareil en faisant appel aux perçages filetés pratiqués sur les faces latérales
• Fixation de l’appareil au support de montage d’autoradio pourvu par l’usine. (Fig. 11) (Fig. 12) (Fig. 13)
Choisissez une position telle que les perçages de vis du support soient en regard (face à face) des perçages de vis de lappareil puis mettez en place 2 vis de chaque côté de lappareil. Selon la forme du perçage du support, utilisez les vis de pression de 4 × 3 mm, les vis de pression de 5 × 6 mm ou les vis à tête plate de 5 × 6 mm.
*1 Nutilisez que les vis de pression de 4 × 3 mm.
Fig. 11
Lors de linstallation dans une cavité
peu profonde, utilisez les perçages filetés ci-dessous. Dans ce cas, collez du ruban adhésif de masquage sur les parties qui dépassent du tableau de bord.
Fig. 12
Fig. 13
Fixation du panneau avant
Si vous ne désirez pas employer les dispositions attachées à la dépose et à la pose du panneau avant, utilisez les vis de fixation fournies pour assurer la fixation du panneau avant de lappareil.
• Fixez le panneau avant à l’appareil en utilisant les vis de fixation. (Fig. 14)
Fig. 14
Vis de fixation
Vis
Tableau de bord
ou console Support de montage dautoradio usine
*
1
*
1
Ruban adhésif de masquage
*
1
*
1
Page 50
1
Indice
Collegamento delle unità ........................ 1
Collegamento del cavo di alimentazione .......... 3
Collegamento ad un’unità
principale Pioneer ...................................... 5
Collegamento ad un apparecchio stereo per auto
provvisto di ingresso audio RCA
.................... 6
Collegamento ad un lettore DVD ...................... 7
Collegamento alla videocamera
di retromarcia ............................................ 8
Installazione ............................................ 10
Montaggio anteriore o posteriore di
standard DIN ............................................ 11
Montaggio anteriore a standard DIN .............. 11
Montaggio posteriore a standard DIN ............ 12
Fissaggio del pannello frontale ...................... 12
AVVERTENZA:
• Per evitare i rischi di incidente e di violare inoltre potenzialmente le leggi in materia, l’apparecchio DVD o TV installato frontalmente non dovrebbe mai essere utilizzato mentre il veicolo è in marcia. Gli schermi posteriori, inoltre, non dovrebbero essere installati nei punti in cui essi possano costituire per il conducente una visibile distrazione.
• In alcuni Stati o Paesi la visione di immagini su un display installato all’interno di un veicolo, anche da parte di persone diverse dal guidatore, potrebbe essere illegale. Se sono in vigore norme di questo tipo, è necessario osservarle scrupolosamente.
PRECAUZIONE:
• PIONEER non raccomanda di installare o riparare personalmente lo schermo. L’installazione o la manutenzione del prodotto può esporre al rischio di scosse elettriche o altri pericoli. Per tutti gli interventi di installazione e manutenzione rivolgersi a personale tecnico autorizzato Pioneer.
• Fissare tutti i fili con morsetti cavo o nastro isolante. Non lasciare esposto alcun filo nudo.
• Non trapanare un foro nel comparto motore per collegare il cavo giallo dell’unità alla batteria del veicolo. Le vibrazioni del motore possono a lungo andare danneggiare l’isolante nel punto dove il filo passa dall’abitacolo al comparto motore. Fare particolare attenzione quando si fissa il filo in questo punto.
• È estremamente pericoloso lasciare che il cavo dello schermo si impigli nella colonna dello sterzo o nella leva del cambio. Assicurarsi di installare lo schermo in modo tale da non ostacolare la guida.
• Assicurarsi che i fili non interferiscano con le parti mobili del veicolo, come la leva del cambio, il freno a mano o il meccanismo di scorrimento dei sedili.
• Non accorciare alcun cavo. Altrimenti il circuito di protezione può non funzionare correttamente.
Collegamento delle unità
Page 51
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2
Nota:
• Questo apparecchio è per veicoli con una batteria da 12 volt e una messa a massa negativa. Prima di installarlo in un veicolo sportivo, in un autocarro o in un autobus, controllare la tensione della batteria.
• Per evitare cortocircuiti nell’impianto elettrico, accertarsi di scollegare il cavo della batteria prima di iniziare l’installazione.
• Fare riferimento al manuale di istruzioni per i dettagli sul collegamento dell’amplificatore di potenza e di altri apparecchi, quindi eseguire i collegamenti correttamente.
• Fissare i fili con dei fermacavi o del nastro adesivo. Per proteggere i fili, avvolgervi attorno del nastro adesivo nei punti in cui essi sono a contatto con parti metalliche.
• Disporre e fissare tutti i fili in modo tale che essi non tocchino alcuna parte in movimento, come l’asta del cambio, il freno a mano e le guide dei sedili. Non disporre i fili in luoghi esposti al calore, come nei pressi della bocca di efflusso dell’impianto di riscaldamento. Se la guaina isolante dei fili si fonde o si lacera, c’è il pericolo che i fili possano provocare cortocircuiti alla carrozzeria del veicolo.
• Non far passare il cavo giallo attraverso un foro per inserirlo nel vano motore per collegare la batteria. Questo danneggia la guaina isolante del cavo e può causare un cortocircuito molto pericoloso.
• Non accorciare i cavi. Se si accorciano i cavi, il circuito di protezione potrebbe non funzionare quando invece dovrebe.
• Non fornire mai alimentazione ad un altro apparecchio tagliando la guaina isolante del cavo di alimentazione dell’apparecchio e collegando il cavo. La capacità di corrente del cavo sarà superata causando surriscaldamento.
• Quando si sostituisce il fusibile, accertarsi di usare soltanto un fusibile dai limiti di impiego indicati sul portafusibili.
• Se gli spinotti a spillo RCA dell’unità non vengono usati, non rimuovere i cappucci dall’estremità del connettore.
• Se questo apparecchio viene installato in un veicolo che non possiede una posizione ACC (accessoria) sull’interruttore di accensione, il cavo rosso dell’apparecchio deve essere collegato ad un terminale accoppiato con le operazioni di accensione/spegnimento dell’interruttore di accensione. Se ciò non viene fatto, la batteria del veicolo può scaricarsi quando si lascia il veicolo per alcune ore. (Fig. 1)
Fig. 1
Posizione ACC assentePosizione ACC presente
• I cavi per questo apparecchio e quelli per altri apparecchi possono avere colori diversi, pur svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento di questo apparecchio ad un’altro, vedere i manuali di entrambi gli apparecchi, e provvedere al collegamento dei cavi aventi la stessa fun­zione.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 52
3
Collegamento delle unità
Collegamento del cavo di alimentazione
Giallo Al terminale constantemente alimentato, qualunque sia la posizione della chiave d’accensione.
Portafuzibili
Resistenza fusibile
Rosso Collegare alla chiave d’avviamento ON/OFF (12 V di c.c.).
Nero (massa) Al telaio (parte metallica) dell’automobile.
Arancione/bianco Al terminale dell’interruttore di illuminazione.
Resistenza fusibile
Questo prodotto
Viola/bianco Vedere la sezione “Collegamento alla videocamera di retromarcia”
Uscita audio (AUDIO OUTPUT)
15 cm
Page 53
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 2
4
AVVERTENZA
Interruttore freno a mano
Lato alimentazione
Lato massa
Luce verde Usato per individuare lo stato attivato (ON)/disattivato (OFF) del freno a mano. Questo cavo deve essere collegato al lato alimentazione dell’interruttore freno a mano.
IL FILO DI COLORE VERDE CHIARO SUL CONNETTORE DI ALIMENTAZIONE È PROGETTATO PER RILEVARE LA CONDIZIONE DI STAZIONAMENTO E DEVE ESSERE COLLEGATO AL LATO ALIMENTAZIONE DELL’INTERRUTTORE DEL FRENO A MANO. IL COLLEGAMENTO O L’USO NON CORRETTO DI QUESTO FILO POTREBBE RAPPRESENTARE UNA VIOLAZIONE DELLA NORMATIVA APPLICABILE E PROVOCARE DANNI O LESIONI GRAVI.
Nota:
• La posizione dell’interruttore freno a mano dipende dal modello di veicolo. Per dettagli consultare il manuale del veicolo o il concessionario.
Metodo di collegamento
Fissare il cavo.
1. 2.
Fissare saldamente con pinze a punta.
Page 54
5
Collegamento delle unità
Collegamento ad un’unità principale Pioneer
Fig. 3
Interconnettore da RCA a IP-BUS (ad esempio il CD-RB10) (venduto a parte)
Sintonizzatore TV estraibile (ad es. GEX-P6400TVP) (venduto a parte)
Ingresso AV-BUS (Blu)
Unità di navigazione (ad es. AVIC-900DVD) (venduto a parte)
Cavo da 26 contatti
Giallo
Cavo AV-BUS (fornito con il sintonizzatore TV)
Cavo IP-BUS (fornito con il sintonizzatore TV)
40 cm
Nero Blu
Nero
Blu
Blu
Questo prodotto
Unità principale (venduta a parte)
Uscita all’altoparlante di navigazione (GUIDE SP OUTPUT)
Altoparlante di navigazione (es. modello CD-TS37GP) (venduto a parte)
15 cm
In caso di utilizzo di questa unità ad un’unità di navigazione (ad esempio l’AVIC-900DVD), è necessario collegare l’altoparlante di navigazione al terminale di uscita per altoparlante di navigazione situato su questa stessa unità.
All’ingresso IP-BUS (Blu)
Giallo/nero
Uscita audio (AUDIO OUTPUT)
15 cm
Cavo RCA (venduto a parte)
Page 55
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
6
Collegamento ad un apparecchio stereo per auto provvisto di ingresso audio RCA
Fig. 4
Unità di navigazione (ad es. AVIC-900DVD) (venduto a parte)
Cavo da 26 contatti
Giallo
Questo prodotto
Apparecchio stereo per auto provvisto di ingresso RCA
Uscita all’altoparlante di navigazione (GUIDE SP OUTPUT)
Altoparlante di navigazione (es. modello CD-TS37GP) (venduto a parte)
15 cm
In caso di utilizzo di questa unità ad un’unità di navigazione (ad esempio l’AVIC-900DVD), è necessario collegare l’altoparlante di navigazione al terminale di uscita per altoparlante di navigazione situato su questa stessa unità.
Uscita audio (AUDIO OUTPUT)
15 cm
Cavo RCA (venduto a parte)
In caso di collegamento ad un apparecchio stereo per auto provvisto della banda FM, fare utilizzo di un modulatore FM (ad esempio il CD-V61FM).
Page 56
7
Collegamento delle unità
Collegamento ad un lettore DVD
Fig. 5
STAND ALONE
IP-BUS
Questo prodotto
Apparecchio stereo per auto provvisto della capacità di modulazione FM
Cavo RCA (venduto a parte)
Ingresso video 2 (VIDEO 2/BACK CAMERA INPUT)
Ingresso video 1 (VIDEO 1 INPUT)
20 cm
Lettore DVD (ad esempio l’SDV-P7) (venduto a parte)
Sensore del telecomando (fornito con il lettore DVD)
Cavo RCA (fornito con il lettore DVD)
Modulatore FM (ad esempio il CD-V61FM) (venduto a parte)
Page 57
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Collegamento alla videocamera di retromarcia
Se si collega l’apparecchio ad una videocamera di retromarcia, posizionando su REVERSE (R) la cloche del cambio del veicolo si ottiene la commutazione automatica alle immagini video prodotte dalla videocamera stessa.
AVVERTENZA:
• UTILIZZARE L’INGRESSO SOLAMENTE PER LA VIDEOCAMERA DI RETROMARCIA O DI VISUALIZZAZIONE SPECULARE DELLE IMMAGINI. UN IMPIEGO DI TIPO DIVERSO PUÒ DIVENIRE CAUSA DI INCIDENTE O DI DANNEGGIAMENTO.
PRECAUZIONE:
• L’immagine può apparire sullo schermo invertita.
• La videocamera di retromarcia ha la funzione di consentire l’utilizzo di questa unità come ausilio per mantenere sotto controllo i camion e durante la retromarcia nei parcheggi stretti. Non deve essere pertanto utilizzata come strumento di svago.
• Gli oggetti visualizzati attraverso la videocamera di retromarcia potrebbero apparire più vicino o più distanti rispetto alla realtà.
8
Page 58
9
Collegamento delle unità
Fig. 6
Resistenza fusibile
8 m
Cavo di prolunga (fornito in dotazione)
Videocamera di retromarcia
Violetto/bianco Dei due fili isolati collegati alla spia posteriore, collegare quello nel quale cambia il voltaggio quando la leva del cambio è in posizione di REVERSE (R). Questo collegamento consente all’unità di rilevare se l’automobile si sta muovendo in avanti o all’indietro.
Cavo RCA (venduto a parte)
All’uscita video
Questo prodotto
Ingresso video 2 (VIDEO 2/BACK CAMERA INPUT)
20 cm
PRECAUZIONE
Pioneer raccomanda di utilizzare una videocamera in gradi di porre in uscita immagini speculari, poiché in caso contrario l’immagine sullo schermo apparirebbe invertita.
Metodo di collegamento
Fissare il cavo.
1. 2.
Fissare saldamente con pinze a punta.
Nota:
• Quando si collega la videocamera di retromarcia, nel menu
SETUP è necessario eseguire l’impostazione sull’opzione AV INPUT2.
Page 59
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Installazione
10
Nota:
• Prima di installare definitivamente l’apparecchio, collegare i fili temporaneamente e accertarsi che tutti i collegamenti siano corretti e che l’apparecchio e il sistema funzionino correttamente.
• Per un’installazione appropriata, usare soltanto i pezzi in dotazione all’apparecchio. L’uso di pezzi non autorizzati può causare problemi di funzionamento.
• Rivolgersi al più vicino rivenditore se l’installazione richiede la trapanatura di fori o altre modifiche del veicolo.
• Installare l’apparecchio in un punto in cui esso non intralci le manovre del conducente e in cui non possa provocare lesioni ai passeggeri nel caso dell’arresto improvviso del veicolo, come nel caso di una frenata d’emergenza.
• Non installare il display in ubicazioni in cui potrebbe (i) limitare la visuale del guidatore, (ii) limitare le prestazioni dei sistemi operativi o delle funzionalità di sicurezza del veicolo, inclusi gli air bag, i tasti per le luci di emergenza o (iii) limitare l’abilità del guidatore a controllare il veicolo in modo sicuro.
• Se l’angolo di installazione supera i 30° rispetto alla posizione orizzontale, l’apparecchio potrebbe non fornire prestazioni ottimali. (Fig. 7)
Fig. 7
30°
Page 60
11
Installazione
Montaggio anteriore o posteriore di standard DIN
Questo apparecchio può essere montato senza problemi dalla parte anteriore (montaggio DIN anteriore convenzionale) o dalla parte posteriore (installazione DIN a montaggio posteriore, facente uso dei fori per viti filettate presenti sui due lati dello chassis dellapparecchio). Per dettagli, vedere i seguenti metodi di installazione e le relative illustrazioni.
Prima di installare l’unità
• Rimuovere la cornice ed il contenitore di supporto. (Fig. 8)
Rimuovere innanzi tutto la cornice e quindi allentare le viti (2 × 3 mm) in modo da rimuovere il contenitore di supporto (per fissare nuovamente la cornice, orientare verso il basso il lato provvisto di scanalatura e quindi richi­udere).
Fig. 8
Montaggio anteriore a standard DIN
Installazione con la boccola di gomma
1. Stabilire la posizione delle staffe laterali. (Fig. 9)
Se lunità deve essere installata in uno spazio poco profondo, modificare la posizione delle staffe laterali. In tal caso, sulle parti che sporgono dal cruscotto applicare del nastro di occultamento.
Fig. 9
2. Installazione dell’unità nel crus­cotto. (Fig. 10)
Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto, selezionare le linguette appropriate a seconda dello spessore del materiale del cruscotto e piegarle. (Installare quanto più saldamente possibile servendosi delle linguette superiore e inferiore. Per fissare, piegare le linguette a 90 gradi.)
Una volta installata lunità nel cruscotto,
riponete la cornice.
Fig. 10
Boccola di gomma
Vite
Cruscotto
Staffa laterale
Vite (2 × 3 mm)
182
53
Supporto
Nastro di occultamento
Staffa laterale
Vite a testa piatta (5 × 6 mm)
Supporto
Cornice
Vite (2 × 3 mm)
Page 61
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
12
Montaggio posteriore a standard DIN
Installazione facente uso dei fori delle viti presenti sui lati dell’apparecchio
• Fissaggio dell’apparecchio alla staffa di montaggio della radio montata in fabbrica. (Fig. 11) (Fig. 12) (Fig. 13)
Selezionare una posizione dove i fori delle viti della staffa ed i fori delle viti di questo apparecchio vengono a trovarsi allineati, e serrare le viti in due posizioni per lato. Si possono usare viti di fermo da 4 × 3 mm o viti di fermo da 5 × 6 mm o viti a testa piatta da 5 × 6 mm, in relazione alla forma dei fori per viti presenti nella staffa.
*1 Usare solamente viti di fermo da 4 × 3 mm.
Fig. 11
In caso di installazione in uno spazio
poco profondo, fare utilizzo dei fori per viti mostrati in figura. In tal caso, sulle parti che sporgono dal cruscotto applicare del nastro di occultamento.
Fig. 12
Fig. 13
Fissaggio del pannello frontale
Nel caso in cui non si desideri utiliz­zare la possibilità di applicare e rimuo­vere il pannello frontale a piacimento, esso può essere mantenuto in posizione fissa per mezzo delle viti di fissaggio fornite in dotazione.
• Fissare il pannello frontale all’apparecchio facendo utilizzo delle apposite viti di fissaggio. (Fig. 14)
Fig. 14
Vite di fissaggio
Vite
Cruscotto o
console Staffa di montaggio in fabbrica della radio
*
1
*
1
Nastro di occultamento
*
1
*
1
Page 62
1
Inhoud
Aansluiten van de apparatuur ................ 1
Aansluiten van het stroomsnoer ........................ 3
Bij aansluiting op een Pioneer hoofdtoestel ...... 5
Bij aansluiting op een autostereo-installatie
met een RCA (tulpstekker) audio ingang
............ 6
Bij aansluiting op een DVD-speler .................. 7
Wanneer u een achteruitrijd-camera wilt
aansluiten .................................................... 8
Installeren ................................................ 10
DIN Voor/Achter montage .............................. 11
DIN Voor-montage ........................................ 11
DIN Achter-montage ...................................... 12
Vast zetten van het voorpaneel ........................ 12
WAARSCHUWING:
• Om ongelukken en het eventueel overtreden van toepasselijke regelgeving te voorkomen, mag de DVD of TV functie voor de voorbank nooit gebruikt worden terwijl er met het voertuig gereden wordt. Achterdisplays mogen ook niet zo gemonteerd worden dat deze de bestuurder kunnen afleiden.
• In sommige landen of staten kan het bekijken van beelden op een display in een auto ook door andere personen dan de bestuurder illegaal zijn. Als dergelijke regels gelden, moet u zich hieraan houden.
LET OP:
• PIONEER raadt u af de display zelf in te bouwen of eventueel onderhoud te verrichten. Bij verkeerd inbouwen of onderhoud bestaat de kans op een elektrische schok of een andere gevaarlijke situatie. Laat inbouwen en onderhoud van het apparaat over aan bevoegd Pioneer servicepersoneel.
• Maak alle draden met kabelklemmen of isolatietape vast. Let er tevens op dat er geen draden blootliggen.
• Boor geen gat in het motorruimteschot om de geel draad van het apparaat naar de auto-accu te leiden. Door de motortrillingen kan de aangebrachte isolatie losraken op de plaats waar de draad van het interieur naar de motorruimte loopt, met een gevaarlijke situatie tot gevolg. Zorg ervoor dat u de draad op de diverse plaatsen stevig vastmaakt.
• Wanneer het displaysnoer zich rond de stuurkolom of de versnellingspook wikkelt, ontstaat een bijzonder gevaarlijke situatie. Let er bij het inbouwen van de display op dat u op geen enkele wijze gehinderd wordt bij de normale besturing van de auto.
• Zorg ervoor dat de draden de beweging van de diverse onderdelen van de auto zoals de versnellingspook, de handrem of het stoelverschuivingsmechanisme niet hinderen.
• Maak ook geen enkele andere draad korter. Het is anders mogelijk dat het beveiligingscircuit niet juist werkt.
Aansluiten van de apparatuur
Page 63
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2
Opmerking:
• Dit apparaat is bestemd voor inbouw in auto’s met een negatief geaarde 12-volts accu. Alvorens u het installeert in een auto, bus, vrachtwagen of ander voer- of vaartuig, dient u eerst te controleren of de accuspanning de juiste is.
• Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor het installeren de negatieve accukabel los te maken.
• Zie voor het aansluiten van de eindversterker en andere apparatuur de gebruiksaanwijzing en volg de aanwijzingen nauwgezet op.
• Houd de bedrading op zijn plaats met kabelklemmen of met isolatieband. Wikkel ter bescherming ook isolatieband om de bedrading waar deze de metalen oppervlakken van de auto raakt.
• Leid de bedrading altijd zo dat deze niet in aanraking kan komen met bewegende onderdelen zoals de versnellingspook, de handrem en de geleiderails van de stoelen. Zet de bedrading stevig vast en vermijd ook plaatsen die warm worden, zoals bij een uitblaasopening van de autoverwarming. Als de isolatie smelt of door beweging doorslijt, zou er kortsluiting kunnen onstaan.
• Leid de gele draad niet door het brandschot naar de motorruimte voor aansluiting op de accu. Hierbij is de kans groot op beschadiging van de isolatie en zeer gevaarlijke kortsluiting.
• Maak de bedrading niet korter. Bij inkorten van de bedrading kan het beveiligingscircuit niet in werking treden wanneer dat nodig is.
• Tap geen stroom af van de bedrading door een stukje isolatie te verwijderen en een andere draad aan de kerndraad te verbinden. Hierdoor kan de maximale stroomcapaciteit van de draad overschreden worden, met als gevolg oververhitting.
• Vervang een doorgebrande zekering altijd alleen door een nieuwe zekering van hetzelfde type, zoals aangegeven op de zekeringhouder.
• Verwijder de dopjes of kapjes niet van het uiteinde van de stekkeraansluitingen indien u de RCA penaansluiting van het toestel niet gebruikt.
• Bij inbouw van dit apparaat in een auto waarvan het kontaktslot geen “ACC” stand heeft, dient u de rode stroomdraad van dit apparaat aan te sluiten op een aansluitpunt waarvan de stroom wordt in- en uitgeschakeld door ON/OFF zetten van het kontaktsleuteltje. Als u deze stroomdraad aansluit op een punt dat altijd stroom krijgt, kan de accu leegraken als u de auto enkele uren ongebruikt laat. (Afb. 1)
Afb. 1
Geen ACC standACC stand
• Snoeren voor dit product en overeenkomende snoeren voor andere producten hebbern mogelijk verschillende kleuren ookal is de functie van de snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van dit product met een ander product daarom de handleiding van beide producten en verbind de snoeren met dezelfde functie met elkaar.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 64
3
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiten van het stroomsnoer
Geel Naar de aansluiting die altijd van stroom voorzien wordt onafhankelijk van de stand van het contact.
Zekeringhouder
Zekering
Rood Naar de door het contact (12 Volt gelijkstroom) (ON/OFF) geregelde elektrische aansluiting.
Zwart (aarde) Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig.
Oranje/wit Naar lichtschake laaraansluiting.
Zekering
Dit toestel
Violet/wit Zie de paragraaf “Wanneer u een achteruitrijd-camera wilt aansluiten”.
Audio uitgang (AUDIO OUTPUT)
15 cm
Page 65
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Afb. 2
4
Opmerking:
• De plaats waar de handremschakelaar zich bevindt, hangt af van het automodel. Zie het instructieboekje van de auto of vraag uw autodealer.
Aansluitmethode
Doe de draad in de klem.
1. 2.
Maak de stekkerhelften met een kabeltang dicht.
Handremscha­kelaar
Stroomdraad
Massadraad
Licht groen Via deze draad wordt de stand van de handrem (aangetrokken/ontspannen) aan het autonavigatiesysteem doorgegeven. De draad moet verbonden worden met de stroomaansluiting van de handremschakelaar.
LICHTGROENE KABEL BIJ VOEDINGSSTEKKER IS ONTWORPEN OM DE PARKEERSTATUS WAAR TE NEMEN EN MOET WORDEN AANGESLOTEN OP DE VOEDINGSZIJDE VAN HET HANDREMCONTACT. ONJUISTE AANSLUITING OF ONJUIST GEBRUIK VAN DEZE KABEL KAN EEN SCHENDING VAN GELDENDE WETTEN ZIJN EN KAN ERNSTIG LETSEL OF SCHADE VEROORZAKEN.
WAARSCHUWING
Page 66
Afb. 3
5
Aansluiten van de apparatuur
Bij aansluiting op een Pioneer hoofdtoestel
RCA naar IP-BUS omvormer (bijv CD-RB10) (los verkrijgbaar)
Verborgen TV tuner (bijv. GEX-P6400TVP) (los verkrijgbaar)
AV-BUS ingangsaansluiting (Blauw)
Navigatiesysteem (bijv. AVIC-900DVD) (los verkrijgbaar)
26-pens kabel
Geel
AV-BUS kabel (meegeleverd met de TV tuner)
IP-BUS kabel (meegeleverd met de TV tuner)
40 cm
Zwart Blauw
Zwart
Blauw
Blauw
Dit toestel
Hoofdtoestel (los verkrijgbaar)
Uitgangsaansluiting begeleidingsluidspreker (GUIDE SP OUTPUT)
Begeleidingsluidspreker (bijv. CD-TS37GP) (los verkrijgbaar)
15 cm
Als u dit toestel gebruikt met een navigatiesysteem (bijv. AVIC­900DVD), moet u een begeleidingsluidspreker aansluiten op de daarvoor bedoelde uitgangsaansluiting van dit toestel.
Naar IP-BUS ingang (Blauw)
Geel/zwart
Audio uitgang (AUDIO OUTPUT)
15 cm
RCA-kabel (los verkrijgbaar)
Page 67
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
6
Bij aansluiting op een autostereo-installatie met een RCA (tulpstekker) audio ingang
Fig. 4
Navigatiesysteem (bijv. AVIC-900DVD) (los verkrijgbaar)
26-pens kabel
Geel
Dit toestel
Autostereo met RCA ingang
Uitgangsaansluiting begeleidingsluidspreker (GUIDE SP OUTPUT)
Begeleidingsluidspreker (bijv. CD-TS37GP) (los verkrijgbaar)
15 cm
Als u dit toestel gebruikt met een navigatiesysteem (bijv. AVIC­900DVD), moet u een begeleidingsluidspreker aansluiten op de daarvoor bedoelde uitgangsaansluiting van dit toestel.
Audio uitgang (AUDIO OUTPUT)
15 cm
RCA-kabel (los verkrijgbaar)
Bij aansluiting op een autostereo met FM ontvangst, kunt u een FM modulator (bijv. CD-V61FM) gebruiken.
Page 68
Afb. 5
7
Aansluiten van de apparatuur
Bij aansluiting op een DVD-speler
STAND ALONE
IP-BUS
Dit toestel
Autostereo met FM ontvangst
RCA kabel (los verkrijgbaar)
Video ingang 2 (VIDEO 2/BACK CAMERA INPUT)
Video ingang 1 (VIDEO 1 INPUT)
20 cm
DVD-speler (bijv. SDV-P7) (los verkrijgbaar)
Sensor voor de afstandsbediening (meegeleverd met de DVD-speler)
RCA kabel (meegeleverd met de DVD-speler)
FM modulator (bijv. CD-V61FM) (los verkrijgbaar)
Page 69
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Wanneer u een achteruitrijd-camera wilt aansluiten
Wanneer u dit product wilt gebruiken met een achteruitrijd-camera, kan er automatisch worden overgeschakeld naar het beeld van de achteruitrijd-camera wanneer de versnelling in zijn achteruit (REVERSE (R)) wordt gezet.
WAARSCHUWING:
• GEBRUIK DE INGANG ALLEEN VOOR EEN ACHTERUITIJD-CAMERA DIE EEN OMGEKEERD OF SPIEGELVERKEERD BEELD PRODUCEERT. GEBRUIK OP EEN ANDERE MANIER KAN LEIDEN TOT LETSEL EN/OF SCHADE.
LET OP:
• Het is mogelijk dat het beeld omgekeerd op het scherm verschijnt.
• De functie voor naar achteren kijkende camera’s is bedoeld als hulpmiddel om een oogje te kunnen houden op aanhangers of bij achteruit parkeren. Gebruik deze functie niet voor vertier.
• Het is mogelijk dat het door de achteruitrijd-camera weergegeven object voor u dichterbij of juist verder af lijkt dan het in werkelijkheid is.
8
Page 70
9
Aansluiten van de apparatuur
Afb. 6
Aansluitmethode
Doe de draad in de klem.
1. 2.
Maak de stekkerhelften met een kabeltang dicht.
Zekering
8 m
Verlengsnoer (meegeleverd)
Achteruitrijd-camera
Paars/wit Van de twee draden van de achteruitrijlamp moet u de draad verbinden waarvan het voltage verandert wanneer de versnellingspook in REVERSE (R) wordt gezet. Middels deze verbinding kan het apparaat waarnemen of de auto vooruit of achteruit rijdt.
RCA kabel (los verkrijgbaar)
Opmerking:
• De AV INPUT2 instelling moet worden aangepast via SETUP
wanneer u een achteruitrijd-camera aansluit.
Naar de video uitgangsaansluiting
Dit toestel
Video ingang 2 (VIDEO 2/BACK CAMERA INPUT)
20 cm
LET OP
Pioneer raadt u aan een camera te gebruiken die spiegelverkeerde beelden produceert, want anders kan het beeld verkeerd op het scherm verschijnen.
Page 71
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Installeren
10
Opmerking:
• Voor u het apparaat definitief installeert, is het raadzaam eerst alle aansluitingen tijdelijk te maken om te controleren of alles naar behoren functioneert, zodat u later niet voor verrassingen komt te staan.
• Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van andere dan de goedgekeurde onderdelen kan leiden tot storing in de werking van het apparaat.
• Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor het installeren van het apparaat nodig blijkt gaten te boren, of andere wijzigingen aan te brengen aan de auto.
• Installeer het apparaat op een plaats waar het de bestuurder niet in de weg kan zitten en waar het ook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor de inzittenden kan opleveren.
• Monteer het display niet op plaatsen waar het display (i) het zicht van de bestuurder kan hinderen, (ii) de prestaties van het bedieningssysteem of veiligheidsmaatregelen van de auto, zoals de airbags of knipperlichten, kan belemmeren of (iii) de bestuurder kan hinderen bij het veilig bedienen van het voertuig.
• Als u het apparaat onder een al te steile hoek installeert, d.w.z. meer dan 30° uit het horizontale vlak, zal het niet naar behoren kunnen werken. (Afb. 7)
Afb. 7
30°
Page 72
11
Installeren
DIN Voor/Achter montage
Dit product kan naar keuze aan de voorkant (conventionele DIN voor­montage) of aan de achterkant (DIN achter-montage, met gebruikmaking van de schroefgaten aan de zijkanten van het chassis) bevestigd worden. Voor details hieromtrent dient u de hiernavolgende geïllustreerde instal­latie voorbeelden te raadplegen.
Voor u het toestel gaat installeren
• Verwijder het frame en de houd­er. (Afb. 8)
Trek naar buiten om het frame te ver­wijderen en draai vervolgens de schroeven (2 × 3 mm) om de houder te verwijderen. (Wanneer u het frame terugdoet, moet u de kant met de groef naar beneden houden.)
Afb. 8
DIN Voor-montage
Installatie met de rubber mof
1. Bepaal de positie van de zijbeugels. (Afb. 9)
Bij installatie in een te ondiepe ruimte kunt u de positie van de zijbeugels veranderen. In dit geval kunt u camou­flageband gebruiken op de uit het dashboard uitstekende onderdelen.
Afb. 9
2. Installeer het toestel in het dashboard. (Afb. 10)
Nadat u de houder in het dashboard hebt geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de dikte van het dashboard-mate­riaal en buigt u deze om. (Plaats zo stevig als mogelijk met gebruik van de boven- en onderlipjes. Buig de lipjes 90 graden om te ver­grendelen.)
Bevestig het frame weer nadat u het
toestel in het dashboard heeft geïn- stalleerd.
Afb. 10
Rubber mof
Schroef
Dashboard
Zijbeugel
Schroef (2 × 3 mm)
182
53
Houder
Camouflageband
Zijbeugel
Schroef met platte kop (5 × 6 mm)
Houder
Frame
Schroef (2 × 3 mm)
Page 73
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
12
DIN Achter-montage
Installatie met gebruikmaking van de schroe­fgaten aan de zijkanten van dit product
• Vastmaken van dit product aan de fabrieksradio-bevestigings­beugel. (Afb. 11) (Afb. 12) (Afb. 13)
Kies een positie waar de schroefgaten van de beugel en de schroefgaten van dit product in een lijn liggen (passen) en draai de schroeven op 2 plaatsen aan elke kant vast. Gebruik bevestig­ingsschroeven (4 × 3 mm), bevestig­ingsschroeven (5 × 6 mm) of schroeven met platte kop (5 × 6 mm), afhankelijk van de vorm van de schroefgaten in de beugel.
*1 Gebruik alleen bevestigingsschroeven
(4 × 3 mm).
Afb. 11
Bij installatie in een te ondiepe
ruimte, kunt u de volgende schroef­gaten gebruiken. In dit geval kunt u camouflageband gebruiken op de uit het dashboard uitstekende onderdelen.
Afb. 12
Afb. 13
Vast zetten van het voorpaneel
Als u het voorpaneel niet wilt kunnen verwijderen, kunt u de meegeleverde schroeven gebruiken om het voorpa­neel aan het toestel vast te zetten.
• Zet het voorpaneel vast aan het toestel met de schroeven. (Afb. 14)
Afb. 14
Bevestigingsschroef
Schroef
Dashboard of
console Radio bevestigingsbeugel van de fabrikant
*
1
*
1
Camouflageband
*
1
*
1
Page 74
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2004 by Pioneer Corporation. All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation. Copyright © 2004 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
Printed in Japan Imprimé au Japon
<CRD3870-A> EW<KMMNF> <04C00000>
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-1111
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: 1-877-283-5901
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270
Loading...