Pfaff hobbymatic 876, hobbymatic 875, hobbymatic 874 User Manual [it]

PFAFF®
extra
874
Bedienungsanleitung
875
876
Mode
Libretto Instruction
dbmploi
istruzioni
book
kiappen
Ben
I’extérieur
rs
verso
per
ezza
famiglia
novimento
dove
nte
tenere
e
lone
punto
II
nb
ago,
•e nelle
igo,
lavoro
del
te
nutenzione
corrente
a
gliendo
•0.
nassima
Watt.
15
di
cinghia
della
regolata
ssere
I’esterno
macchine secondo
alternativo
prestare
di
piedino,
interruzioni
Si
della
spina
Ia
consentita
suffi constante lavoro.
spolina
durante
e
deve
dalla
trasmis
di
solamenta
per
per
knob
work
box
holder
slots
lifter
cover
sewing
retainer
key
tension
with
patterns
selector
control
machine
support
with
screw
hook)
operations
wheel
with
sewing
foot
cucire
spolatore
principale lunghezza
con
piedino
infilatura
con
punti
crochet
rammendo
selezione
per cucire
per
scomparto
con
vite
indietro
punto
per
piedino
motivi
macchina
della
Parti
tendifilo
Leva
1
Tensione
2
Maniglia
3 4
Portarocchetti Spolatore
5
Volantino
6
Disco
7
Interruttore
8
Regolatore
9
Piano
10
accessori Placcadago
11
Supporto
12
Fessura
13 14
Tensione Leva
i
a
15
16 17 18 19 20 21 22 23 24
Morsetto Tabella
Base Sportello, Guidafili Fermo Manopola Tasto
Braccio
dello
disinnesto
di
variabile
del
per
superiore
aizapiedino
d’ago
dei
piana
dietro
per
per
libero
Parts
Take-up
1
Bobbin
2
Carrying
3 4
Spool Bobbin
5
Hand
6 7
Stop
Master
8
Stitch
9
Detachable
10
accessory Needle
11
Sewing
12
Threading
13 14
Needle Presser
15
Needle
16
Table
17 18
Bed Free
19
(enclosing Thread
20 21
Stop Stitch
22 23
Reverse-feed Free
24
pin
wheel
motion
length
of
plate
arm
for
pattern
arm
lever
thread
handle
winder
switch
plate
foot
thread
bar
holder
stitch
guide
darning
the
sewing
of
avoid
needle
unplug
‘ou
you
ver
want
or mechanical
arts.
only
se
ewing
must
It
authorized
an
t
United
7
69
ge
injury
during
have
a
lamp.
never
Kingdom
to
sewing.
the
to
clean
to
and
15-watt
be
your
power
leave
adjusted
agent.
it,
light
fin
oil
abheben.
Haube Maschine
ihn
flung geràumt.
Ia
Retirer
le
dans
rheostat
ranger,
le
‘illustration.
Sollevare
Togliere
glia.
riporre
Per
cover.
off
Lift
Take
rear. machine.
the
away,
machine
the
nehmen.
zeigt
housse.
sens
pédale
a
procéder
Ia
foot
When
foot
wird
Ia
de
custodia.
reostato
il
attenersi
Fold
control
the
control
shown
as
Anlasser
So
wieder
er
Basculer
flèche.
de
P
comme
Ribaltare
al
carrying
machine
is
P
wie
die
Ia
Sortir
Ia
machine.
indique
dalla
disegno.
out
P
placed
the
in
der
aus
Zeich
weg
poignée
le
Ia
macchina.
handle
the
of
is
put
back
illustration.
Pour sur
mani
to
the
in
Elektrischer Anlasser
in
die
Wandsteckdose
drücken.
Branchement Placer Brancher fiche l’interrupteur
Collegamento
Mettere
spina
presa cipale.
Electrical
the
Set
Pinthe
socket.
2
auf
Maschine,
rheostat
le
Ia
dans
0
reostato
il
nella
P
muro.
a
connection:
foot
machine
Press
Anschlu6:
Boden
den
stecken.
électrique:
fiche
prise
Ia
general
elettrico:
macchina,
Premere
control
master
und
a
P
sul
and
pédale
dans
on
stellen.
Stecker
Hauptschalter
sur
machine
Ia
murale.
R.
pavimento.
spina
e
I’interruttore
floor.
the
plug
0
switch
Stecker
Q
le
Actionner
Insert in
R.
in
sol.
et
Inserire
nella
0
prin
plug
wall
the
P
die
R
Ia
Spulen Nahflächenvergro8erung und
Preparation Lever ment
Preparazione SoHevare e
Preparation
Lift it.
vorbereiten:
herausnehmen.
des
quelque
sortir.
Ia
et
leggermente
toglierlo.
for
detachable
Verschlu8klappe
le
Ouvrir
Aprire
capot
sportello
peu
per
bobbin
work
19
19
canettes:
Ia
avvolgere
19
boite
support
nach
vers
verso
etwas
ii
piano
winding:
unten
le
ii
de
and
bas.
basso.
anheben
range
spoilna:
a
variabile
remove
äffnen.
free
Open
Hauptschalter
• anheben ziehen.
Mettre
• I’interrupteur
retirer
et
Disinserire
Sollevare
della
sula
Switch
latch
Klappe ausnehmen.
Lãcher
Rilasciare spolina.
Release
and
P
P
le
arm
die
und
machine
Ia
général
bolte
Ia
chiusino
ii
spolina.
master
f
of
pull
loslassen
loquet
chiusino
latch
19.
cover
ausschalten.
8
Spulenkapsel
hors
8.
canette.
a
I’interruttore
P
P
switch
out
the
und
et
P
Petogliere
take
and
e
retirer
circuit
Lever
principale
togliere
8.
bobbin
die
Spule
out
le
Raise
Ia
the
Klappe
heraus
a
loquet
Ia
cap
case.
her
canette.
Ia
bobbin.
P
P
8.
3
Spule mul3 Spule
drücken.
R
in
auf
Schlitz
nach
den
Spuler Q.
rechts
gegen
5
stecken.
den
Stift
Anschlag
P
Mettre le
tenon fente Pousser Ia
butée
Q.
Ia
P
A.
canette
dolt
a
canette
sur
le
s’engager
vers
dévidoir
dans
droite,
Ia
5;
Ia
contre
4
Mettere
P
deve
Spingere
fermo
Ia
entrare
A.
spolina
Ia
spolina
in
spolatore
su
fessura
verso
Q. destra
5.
contro
Perno
Place
a
sure
bobbin
pin
P
il
Push stop
enters
the
bobbin
R.
on
slot
to
spindle
Q.
the
right
5,
against
making
Nähwerk Handrad
vorn
nach
Débrayer Retenir
l’avant.
vers
Disirmestare Tenere
7
disco
Disengaging
hand
Hold
toward
7
ausschalten
festhalten
6
drehen.
mécanisme
le
volant
le
fermo
avanti.
in
wheel
you.
et
6
meccanismo
ii
volantino
ii
sewing
the
steady
6
mid
tourner
Scheibe
couture
de
le
del girare
6
e
mechanism
and
7
disque
cucito
turn
II
knob
Garnrollenstifte Garnrolle
les
Tirer
Ia
meltre
7
Estrarre rocchetti fib.
thread
Pull
place
and
4
aufstecken.
broches
bobine
completamerite
4
e
stand
thread
a
en
sistemarci
pins reels
fond
place.
4
perni
i
rocchetto
II
up
on
vers
them.
hochziehen
ganz
und
haut
le
porta
completely
et
del
5
Spulen
Hauptschalter Den
Faden
den
und
Spute
betatigen volt, nach
Faden
von
einige
wicketn.
bleibt
links
Spulervorspannung führen urn
die anlasser Spule Spule und
einschalten,
der
Garnrolle
ziehen
2
Male
Dann
und
sie
stehen.
drücken,
abschneiden.
nach
in
Pteilrichtung
den
spulen.
Die
abnehrnen
Bobinage
Mettre
Ia
in
1st
die
rechts
Fu13-
die
voIle
teur Tirer
sion I’enrouler sens sur que s’arréte. gauche,
general.
le
2
du
de
pédale
Ia
Ia
canette
rnachine
fit
de dévidoir, de
Ia
flèche,
Pousser
Ia
retirer
en
Ia
bobine
quelques
sur
du
rheostat
est
pleine, Ia et
circuit
le
coucher
tours,
Ia
canette couper
dans
canette.
et
le
‘interrup
a
Ia
preten
droite
a
dans
bobiner.
dévidoir vers le
fit.
et
le
Agir
Des
Ia
6
Avvolgere
Inserire Tirare delbo
spolatore
avvolgerbo
e freccia nare
it Quando sola.
Prernere
sinistra,
Ia
spolina
l’interruttore
fib
it
dat
alcune
attorno
reostato
spolina
Ia
toglierla
rocchetto
2,
riportarto
alla
avvotgere
e
è
Ia
spolina
tagliare
e
principale.
volte
spolina.
piena
nella
verso
in
si
piena
it
tensione
senso
Quindi
Ia
spolina.
ferma
verso
fib.
destra
delta
azio
da
Bobbin
Switch Pull
thread
retainer
few
times direction foot
control
bobbin
the
full
cut
off
winding
on
2,
of
stops bobbin
the
master
from
lead
around
the
and
as
thread.
thread
to
arrow.
wind
soon
to
the
switch.
the
the
the left,
reel
right
bobbin
Then
bobbin.
as
it
remove
into
and
in
actuate
is
full.
thread wind the
The
Push it
a
the
and
Nähwerk
Handrad
drehen.
hinten
drehen,
vorne
Embrayage
Retenir
l’arrière.
vers l’avant
lnserimento
tenere
verso
7
avanti
in
Engaging
the
Hold
toward
7 wheel
Spule
Faden
Den Offnung
Mise
déroulant
se Ia
fente
Inserimento
va
fib
nella
fib
all’apertura
Insert
unreeling into
einschalten
festhalten
volant
le
jusqu’à
fermo
dietro.
finchè
the
hand
the
forward
einlegen
R
place
en
0
rivobto
fessura
the
Q
slot
und
Dann
es
bis
mécanisme
du
et
Tourner
quil
ce
meccanismo
volantino
ii
Girare
s’innesta.
sewing
wheel
back,
again
P
den
in
ziehen.
de
vers
jusqu’à
della
verso
Q,
R.
bobbin
rear.
the
to
eye
and
Scheibe Handrad einrastet.
tourner
volant
le
senclenche.
e
quindi
mechanism
firmly
turn
then
it
until
(Faden
Schlitz
canette
Ia
l’arrière.
l’ouverture
spolina
dietro).
quindi
with
(P),
Draw
A.
nach
disque
le
vers
cucito
di girare
volantino
ii
and
the
snaps
nach
und
0
(P),
Tirer
R.
(Il
P
lntrodurre
tirare
the
the
nach
7
disco
II
turn
hand
in.
hinten).
bis
le
le
capo
fino
thread
thread
til
7
disk
zur
fil
par
del II
7
lintertadenspannung
leicht
ruckartig
mul3
stufenweise schraube nach
Tension pendre Ia ment légères de Ia
tension;
renforcement.
Controllo
Tirare verso
mente sinistra forza).
Checking
With your slip clockwise wise
rechts
du
Ia
canette.
quand
saccades
Ia
vis
Ia
capsula
‘alto.
(girando
Si
a
brief,
hand,
downwards.
for
a
P
nach
drehen
boile
Elle
P
vers
rotation
della
Deve
allenta,
the
the
for
tighter
til
on
bobbin
sharp
a
prUfen:
aufwhrtsbewegen.
niedersinken.
links
drehen
=
fester).
de
canette:
canette
a
dolt
imprime
ascendantes.
Ia
tensione
con
abbassarsi
Ia
vitediregolagglo
verso
garnie
descendre
a
a
gauche:
versIadroite:
reduction
inferiore:
leggeri
destra
thread
upward
bobbin
(Turn
weaker
tension.)
movement
must
screw
tension,
Kapsel
(Einstell
=
loser,
Laisser
au
graduelle
main
Rotation
colpetti
gradata
rin
si
tension:
gradually
P
counter
or
Sie
fil
de
P
clock
de
de
a
of
Spulenkapsel
ter
ausschalten.
8
und
die
Stift
R
schieben.
nach
oben
en
Mise
Mettre
I’interrupteur
glisser
o
et
lure
S
en
Come
inserire
Disinserire
• Sollevare sula
fino
tura
deve
S
Inserting
of
f
master
push
the
as
it
will
upwards.
8
Kapsel
zeigeri.
place
Ia
machine
general
Ia
haul,
l’interruttore
II
chiusino
all’arresto
essere
the
bobbin
switch
bobbin
making
go,
einsetzen:
Klappe
bis
zum
Ausschnitt
de
Ia
bolteacanette:
8.
bolte
a
a
fond
Ia
capsula
0 sul rivolta
Raise
8.
case
sure
Anschlag
hors
Relever
canette,
sur
inserire
e
perno
case:
onto
Hauptschal
anheben
Q
S
mul3
circuit
le
tourillon
della
principale
R.
verso
latch
stud
cutout
auf
a
le
l’ouver
spolina:
Ia
L’aper
l’alto.
Switch
and
Q
R
as
points
S
dabei
loquet
ft
8.
cap
far
oben
Faden
den
F,
durch
S,
durch
T
U
de hors
L’aiguille
8.
pied
le
dans
fentes
les
Remonter
fil
de
Disinserire
leva
e
Aizare
guida
Ia
nella
S,
guidafilo
threading:
8.
be
Pull
bobbin
R,
take-up
behind
5,
thread
einlegen:
Nadel
von
Schlitz
und
am
l’aiguille:
se
1,
derriere
droit
tendifilo
il
nella
l’apertura
Ia
Roth
“up”
in
thread
P,
upwards
Oberfaden ausschalten.
müssen Den Spulervorspannung nung
Fuhrungsstuck Schlitz zurück
Fuhrung fuhrung Enfilage machine
ndral
doivent
til
Lever bobine par
R,
veur
passer
et
guide-fil
le tnserimento
• Ago alto.
rocchetto attraverso dietro sura
attraverso
nel
e Upper switch
must foot.
into
opening
piece through slot
right
und
stehen.
Garnrolle
der
2,
Q,
nach
R,
den
Schlitz
den
die
in
Nadelhalter
circuit
et
trouver
presseur.
pretension
Ia
Q,
P
et
Ia
dans redescendre
le
du
U
fib
del
I’interrutt
piedino.
tensione
verso
R,
tendifilo
leva
fessura
destra
a
U
needle
position. from
tension
behind
Q,
slot
through
lever
guide
U
guide
Hauptschalter
Fadenhebel
Nähful3
die
durch
hinter
oben
Fadenhebel
hinter
5,
rechte
ziehen.
Mettre
I’interrupteur
a
levier
le
position
en
Tirer
du
derriere
S,
fente
par
guide-hI
pince-aiguille.
superiore:
principale
ore
devono
Portare
delbo
nella
P,
l’alto
1,
dietro
S,
dell’ago.
Switch
take-up
and
Raise
spool
2,
stud
guiding
slot
back
1,
and
T
the
on
anheben.
die
in
Off
das
den
in
1
Faden
ía
releveur
haute.
fil
le
dévidoir
guide-fil
le
par
fente
Ia
et
T
essere
fib
il
spolatore
fessura
nella
ritorno
di
Ia
master
off
sewing
and
through
S,
through
then
needle
die
gd
de
le
dans
in
fes
guida
lever
draw
into
holder.
8
de
Ia
2,
rele
S
8.
dab
Q,
T
it
the
Den durch
Enfiler arrière
lnfilare dietro
Thread
Oberfaden
Nadelöhr
das
fib
le
Ie
par
fib
lb
attraverso
the
von
d’aiguille
chas
superiore
Ia
needle
nach
vorn
fädeln.
l’avant
de
d’aiguille.
dab
cruna
front
from
hinten
davanti
debl’ago.
to
en
verso
back.
9
Unterfaden
festhalten. und
Fadenhebel dem oben
Remontée
rement
vers ce
que trouvent Remonter d’aiguille.
Far
it
fib avanti leva superiore.
fib
inferiore
Drawing the
needle
wheel both tioned means
Ober-
den
Nähfub3
Coucher droite
dépasser
Porre piedino,
Place
under
einen
Oberfaden
ziehen.
te
‘avant
l’aiguille
a
salire
superiore.
cucire
e
tendifilo
up
towards
needle
up.
of
the
und
les
sous
d’environ
fili
i
superiore
(circa
both the
sewing
heraufholen:
Handrad
Such
nähen
wieder
den
du
hi
fit
d’aiguilte.
et
coudre
et
nouveau
le
fit
de
ii
fib
inferiore:
Girare
un
siano
Tirare
con
in
sü.
the
bobbin
thread
you
and
take-up
Putt
out
needle
Unterfaden
tegen
deux
fits
be
pied
10
cm).
threads
foot
nach
oben
Unterfaden
inférieur:
le
releveur
en
canette
punto
di
nuovo
it
taut.
and
the
bobbin
thread.
nach
(etwa
vers
presseur.
10cm.
ed
towards
(approx
Oberfaden
vorn
bis
Nadel
stehen.
Tourner
un
point
position
a
Tenere
it
votantino
finchè
fib
superiore
thread:
Turn
sew
lever
rechts
10cm).
l’arriere
inferiore
the
drehen
Tendre
jusqu’à
de
‘aide
ago
in
posizione
the
a
stitch
are
thread
Les
sotto
right
10
und
Mit
nach
te
votant
fit
haute.
fermo
in
Hold
hand
posi
unter
a
taisser
cm).
du
tégè
se
fit
e
it
until
by
it
10
Verschbul3klappe
Fermer
Chiudere
Close
be
capot
to
free-arm
sportelbo
19
19.
cover
schlieBen.
19.
19.
NahflachenvergroBerung, zeigt,
Placer machine,
Applicare macchina,
Push
shown
as
an
Ia
work
die
boIte comme
ii
piano
come
support
by
Maschine
rangement
de
le
variabile
indicato
arrow.
the
schieben.
montre
against
wie
dalla
Ia
alla
the
der
contre
flèche.
freccia.
machine,
Pfeil
Ia
unter
Stoff
tissu
du
Placer
stoffa
Ia
Porre
fabric
Place
Einlegen
Beim
15
Hebel
tissus
les
Pour davantage
di
caso
in mamente
15.
leva
insert
To
15.
lever
Hauptschalter Stoffdrückerhebel
general.
Descendre
Inserire Abbassare
Switch Lower
a
on
presser
Mettre teur
Náhful3
den
sous
sotto
the
under
extrem
anheben.
höher
très
levier
le
spessori
aizare
grossi
extra-thick
einschalten.
machine
levier
le
l’interruttore.
leva
a
master
bar
legen.
pied
le
piedino.
il
sewing
dicker
epais,
15.
stoffa
di
ulteriormente
fabric
senken.
15
circuit
en
15.
premistoffa
switch.
15.
lifter
presseur.
foot.
Stofflagen
lever
estre
plies
a
Ia
raise
l’interrup
15.
11
Arilasser drückt,
Abaisser pédale coudra
Premere
preme
“exclusiv”.
Operating
you
press
machine
niedertreten:
um
so
Ia
pédale
sera
abaissée,
vite.
ii
reostato:
ii
pedale,
the
down
runs.
schneller
piü
toot
control:
the
du
plus
PiU
veloce
pedal,
tiefer
Je
näht
rheostat:
Ia
fondo
a
cucirà
The
the
man
die
exclusiv.
Plus
exclusiv’
si
more
faster
Ia
a
the
Fadenspannung Die
normale
von
3—5.
Spannung.
dem
kurze
soil
Der
Je
Zickzackstich
Naht
in
der
Bereich
Einstellung
höher
Die
nähen.
Mitte
3
ist
Uberprufen
die
Zahi,
Uberprufung
vorgenommen.
Die
Fadenverknotung
der
Stoffiagen
zum
Knopflochnahen.
liegt
im
je
wird
Bereich
fester
mit
liegen.
Eine
die
Oberfadenspannung
=
P
Einstellmarkierung.
Tension P
Tensione P
Needle P
Tensions Position plage, plus ContrOler Coudre se
3:
repère
=
marcatura
=
Setting
forte
nouer
Piage
du
superiore
thread
des
de
entre
que
a
quelques
dans
de
fil
de
mark.
reglage
3
l’aide
réglage
d’aiguille
reglage.
regolazione.
di
tension
fils
normale
et
Tension
5.
ie
chiffre
du points.
i’épaisseur
pour
14
14
14
14
est
point
Les
boutonnières.
dans
d’autant
êlevé.
zigzag.
fils
des
Ia
doivent
tissus.
12
\/\JV\/\/V\A,
/
VVV\/V\N\i
/V
Controtlo
regolazione
La settore,
Ia
forte
punto
L’annodamento
tura.
nel
nire
settore
II
delle
fra
tensione.
zigzag.
centro
3
e
3
serve
tensioni
normale
Piü
5. Si
Eseguire
della
per
alto
Ia
dei
stoffa.
cucire
del
si
verifica
a
una
fili
trova
numero,
ii
breve deve
occhielli.
/
fib
nel
con
cuci
avve
plO
ii
Checking
normal
The ween
tighter
the
set
sion, stitch.
must rial.
range
Use
the
and
3
the
the
Sew
interlock
needte
setting
5. tension.
machine
short
a
for
3
The
in
sewing
the
thread
in
is
higher
at
seam.
middle
tension
range
the
the
check
To
wide
a
The
of
buttonholes.
bet
number,
the
zigzag
threads
mate
the
ten
Stoffdrückerhebel nach
Relever
vers
Alzare stoffa
Raise
fabric
Fadenabschneider und
Coupe-fit
fente
Tagtiafito basso.
Thread
slot
the
hinten
le
l’arriOre.
leva
Ia
verso
presser
pulling
by
unten
nach
les
et
cutter and
herausnehmen.
levier
dietro.
P:
firer
P:
15
15.
alzapiedino
lifter
bar
toward
it
ziehen.
Coucher
vers
lnserire
Draw
P:
them
pull
hochstellen.
Degager
15.
15. the
Fäden
P:
fils
es
le
bas.
fili
e
i
the
downwards.
le
Togliere
Remove
back.
einlegen
dans
tirarli
threads
Stoff
tissu
verso
Ia
the
Ia
il
into
13
Stichlängeri Die
Zahien Einsteller an.
Der
Die
gewunschte
einstellen
auf
geben
9
Einstellbereich
Einstellmarkierung
Die
Abbildung
lung
des
Nähen
Stichlängen-Einsteflers
der
Stretchstiche.
dem
die
Stichlange
A
0
unten
Stichlängen
Stichlánge
1st
0
bis
wird
gedreht.
zeigt
die
in
6
mm.
an
Einstel
zum
mm
die
Réglage Les
chiffres
longueur
du
point
La
longueur
quée
L’illustration reglage des
points
Regolazione I
numeri
lunghezza
alla
lunghezza settore Regolare rata
sulla
La
figura
lazione
èucire
Regulating
The
numbers indicate The
stitch
Turn
the
indicating
Fig.
0
stitch
length
stretch
de
du
est
face
au
du
sul
del
di
regolazione
Ia
marcatura
0
del
regolatore
i
punti
the
length
control
the
(bottom)
stitches.
Ia
longueur
sur
le point reglable de
point
repere
Q
(en
regle-point
elastiques.
della
bottone
punto
del
lunghezza
in
basso
stretch.
the
stitch
on
stitch
stitch
length
range
to
stitch
shows
control
disque
en
mm. entre choisie
R.
bas)
pour
Iunghezza
regolatore 9
corrispondono
punto
va
di
di
regolazione
mostra
del
length
length
is
set
the
length
how
for
sewing
du
9
indiquent
La
0
montre
a
in
mm.
da
0
punto
a
punto
in
milimeters.
0
to number at
mark
to
set
point
longueur
et
6
est
indi
le
couture
del
della
II
a
6
deside
rego
per
control
mm.
6
the
the
Ia
mm.
punto
mm.
R.
9
R.
‘4
RUckwärtsnähen Die Taste
rückwärts.
Taste
gedruckt
23
niederdrücken.
nãht
wird,
die
Solange
Maschine
die
Couture Abaisser
arrière
en
maintenue
est
cucitura
La
Premere rimane indietro.
Reverse Press
button
this
wards.
en
Ia
aussi
ii
premuto
sewing
button
marche
touche
iridietro
tasto
23.
the
23.
longtemps
bas.
en
23. macchina
Ia
As
machine
arrière
La
Finchè
long
machine
que
II
as
sews
tasto
cuce
you
a
back
coud
touche
hold
15
Sicherheitshinweise
für
Haushaltriähmaschinen
nach
DIN bzw. a)
b)
Wartungsarbeiten sein Zubehör, Herausziehen der
nen.
c)
Die Lampe
d)
Die dart gestelit
57700
IEC
335
Der
Benutzer abgehenden sicht
walten
stelle
bei achten. Beim
Verlassen
von
Steckdose
maximal
betragt
Spannung
nur
werden.
der
mechanischen
1st
von
Tell
Tell
hat
Nadel
zu
lassen
Arbeit
die
des
vom
zulässige
15
des
einem
28
28
wegen
der
geriugend
und
standig
der
Maschine,
oder
beim
Maschine
Watt.
Teilen
Netzsteckers
Netz
Leistung
Antriebsriemens
Mechaniker
zu
atif-
die
zu
durch
tren
Vor
Näh
beob
bei
Wech
oder
der
em
und
aus
Mesures a)
Toujours continuellement
b)
Toujours secteur machine, tien pièces res.
c)
Puissance lampoule: Contier
d)
courroie cien.
de
sécurité
faire
débrancher
avant
avant
et
en
cas
mécaniques
maximale 15
le
reglage
d’entrainement
preuve
surveiller
quitter
de
les
de
remplacement
Watts.
de
de
prudence
le
Ia
machine
Ia
travaux
ou
d’accessoi
admissible
tension
a
au
travail.
d’entre
mécani
et
du
de
de
de
Ia
16
Norme cucire DIN o
IEC
a)
b)
disinserire macchina presa
C)
La Ia
d)
La sione dal
di
per
57700
335
In
virti
delI’ago, ciente mente Ne!
cambiare
e
placca
non
custodite
I
lavori
potenza
lampadina
tensione
meccanico.
sicurezza
uso
parte
parte
del
lutente
attenzione
d’occhio
d’ago,
di
manutenzione
togliendo
muro.
a
deve
famiglia
28
28
movimento
deve
e
ii
punto
ago,
nelle
del
corrente
Ia
massima
e
15
di
della
cinghia
essere
per
tenere
piedino,
lavoro
Ia
consentita
Watt.
regolata
macchine
secondo
alternativo prestare
constante lavoro.
di
interruzioni
durante
e
Si
deve della spina
di
trasmis
solamenta
per
suffi
spolina
dalla
per
Notes a)
b)
C)
d)
Take gers Make cord the it
or sory Be
bulb The sted
agent.
on
safety
care
by
sure
whenever
machine
change
parts.
sure
in
the
drive
by
to
the
you
to
use sewing
belt
anyone
avoid
needle
unplug you
or
want
mechanical
only
must
but
injury during
have
a
lamp.
never
an
to
your
sewing.
the
power
to
to
clean
and
15-watt
be
authorized
leave
acces
light
adju
fin
it,
oil
L
Stichmuster-Einstellrad Jedem zugeordnet. Tabelle
Zum
Stichmuster
auswählen.
17
entsprechenden
den
rad
22
Einstellmarkierung
die
unter
Nähen langen-Einsteller das tabelle
18/19.
rote
Symbol
Erläuterungen
mit
Stichmuster
Das
Stretchstiche
der
stellen.
bis
ist
zum
em
Buchstabe
dem
Mit
Buchstaben
Anschlag
Stichmuster
siehe
aus
drehen.
P
den
der
Einstell
Stich
auf
Seite
Disque Chaque
Determiner
code. tableau ce
que
trouve
points regle-point
symbole
le
sur motifs
sélecteur
motif
Tourner
17. lettre-code
Ia
le
sous
élastiques,
en
reproduit
est
de
correspond
motif
le
le
du
repère
pousser
longueur
rouge.
pages
motif
disque
P.
jusqu’à
Le
a
a
motif
Pour
le
tableau
une laide
22 désiré
coudre
levier
18/19.
lettre
du
jusqu’à
butée,
Ia
des
se
les
du
Disco
ogni
Per
il
nare Girare
lettera marcatura girare simbolo tabella
18/19.
pag.
regolatore
motivo
motivo
disco
1
selezionata
P.
regolatore
1
rosso
punto
di
dei
c’è
nella
regolatore
si
cucire
Per
fino
con
motivi
lettera.
una
tabella
22
trova
i lunghezza allarresto.
spiegazioni
di
sotto
punti
punti
finchè
“stretch”
punto
Per
Selezio
17. Ia
Ia
sul
Ia
vedere
pattern
Stitch
stitch
Each
Select
letter.
Chart
from corresponding mark
patterns
onto
For explanations
the
P.
the
For
move
red
various
control
pattern
the
17. letter
sewing
the
symbol
see
desired
Turn
stitch
stitch
pages
identified
is
stitch
22
dial
positioned
is
stretch-stitch
length
far
as
as
patterns
18/19.
until
by
pattern
the
control
will
it
with
a
below
go.
17
Symbol
Symbole
Symboli
Symbol
fl
Buchst.
Lettre
Lettera
Letter
A
Stichmusterjabelle
Stich
C
Knopflochsymbole
Tableau
symbole
des
motifs
Point
boutonniere
J
————
IIiiiii,,,
I
‘\,t\I’\,/
,.f,A,.
,A.,
f’\,r
‘V
j\J’L
————
“\/AV’
\
:S:S:
D E
F G H
K
I
L
M
1
N
0
D E
/
F
G
Geradstich
Geradstich
Elastischer
Elastischer
Muschelkantenstich
Muschelkantenstich
Verbindungsstich
Verbindungsstich
Stretch-3fachGeradstich
Stretch-3fachGeradstich
Stretch-3fach-Zickzackstich
Stichiage
Stichiage
Zickzack
Elastikstich
Langettenstich
Blindstich
Blindstich
rechte
Stichlage
Stichlage
Breite
einstellbar
Wabenstich
schmal
breit
schmal
Mitte
rechts
Mitte
breit
schmal
breit
point
droit:
point
droit;
point
point
point
invisible
invisible
point
point
point
pointencrénau
point
triple
couture
deport
triple
couture
deport
triple
largeur
point
point
cocotte
cocotte
en
du
nid
deport
deport
zigzag
zigzag
danse
élastique
élastique
crénau
du
point
point
point
variable
d’abeille
piqué
large
étroit
point
point
zigzag
a
droite
au
large
étroit
droit
droit
droit
milieu
milieu
large
étroit
<>
H
I
K
.
/‘\./‘\
,--...-—..
18
L M N
‘‘
Geschlossener
Geschlossener
Kantenstich
Dekorstich
Dekorstich
Overlockstich
Overlockstich
Overlockstich
schmal
breit
schmal
Overlockstich
breit
point
pointdeFlorence
pointdeFlorence
point
overlock
point
overlock
overlock
point
overlock
point
de
étroit
bordure
large
étroit
termé
fermé
large
Punto
Punto
Punto
Punto
tabella
La
Simbolo
diritto,
diritto,
Punto
Punto
invisibile
invisibile
Pupto
per
posizione
posizione
Zigzag
elastico
festone
dei
punti
occhiello
elastico
elastico
pont
punto
Modell
Modèles
Modelli
Model
874
875
876
874
874 875
874 875
874 875 876
874
875
874 875 876
876
Stitch
pattern
table
Stitch
centre
Zigzag
Elastic
blindstitch,
blindstitch,
right
symbols
needle
stitch
.
needle
stitch
position
position
wide
narrow
Buttonhole
destra
ago
centro
ago
largo
stretto
Straight
Straight
stitch,
stitch,
Scallopping
Elastic
Elastic
Stiohiange
Longoear
Longhezze
Stfth
do
del
length
0,5—6
0,5—6
0,5—6
0,5—4
1—5
1—4
1—4
Punto
Punto
Punto
Punto
Punto
posizione
Punto
posizione
Punto
larghezza
Punto
Punto
congiuntura
Punto
Punto
Punto
Punto
conchiglia
conchiglia
congiuntura
triplo
triplo
triplo
nido
al
decorativo
decorativo
Overlock
Overlock
ago
ago
regolabile
bordo
diritto,
destra
diritto,
àentro
zigzag,
d’ape
argo
stretto
stretto
argo
stretto
largo
Shell-edge
Shell-edge
Joining
Elastic
Elastic
centre
Elastic
Overlock
Joining
right
width
Honeycomb
Edge
Ornamental
Ornamental
Overlock
triple
triple
triple
stitch,
needle
needle
finishing
stitch,
stitch,
stitch,
straight
straight
zigzag
adjustable
stitch,
stitch,
wide
narrow
position
position
stitch
stitch
stitch
stitch
narrow
wide
narrow
stitch,
wide
stitch,
stitch,
1—4
1—4
1—4
1—4
876
876
876
876
875 876
875 876
875
876
876
876
876
Punto
Punto
Overlock
Overlock
chiuso
chiuso
largo
stretto
Closed
Closed
overlock
overlock
stitch,
stitch,
wide
narrow
876
876
19
Loading...
+ 49 hidden pages