Parkside PTBM 500 A1 User Manual [pl, cs, en, de]

BENCH PILLAR DRILL PTBM 500 A1
BENCH PILLAR DRILL
Translation of original operation manual
ASZTALI FÚRÓGÉP
Az originál használati utasítás fordítása
STOLNÍ VRTAČKA
Překlad originálního provozního návodu
TISCHBOHRMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
IAN 102855
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
NAMIZNI VRTALNI STROJ
Prevod originalnega navodila za uporabo
STOLOVÁ VŔTAČKA
Preklad originá lneho návodu na obsluhu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page P L Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran CZ Překlad originálního provozního návodu Strana SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4 19 35 51 67 82 97
DE AT CH
C
B
A
1 2 3 5
4
212324 22
8
6
7 10
20
13
19
11
12
14 15
1718
16
9
13
25
2930
262728
3
GB
Content
Introduction .................................4
Intended purpose ......................... 4
General description ......................5
Extent of the delivery ........................5
Description of functions .....................5
Overview ........................................5
Technical Data ..............................5
Notes on safety............................6
Symbols and icons ...........................6
General Safety Directions for Power
Tools ...............................................7
Safety Instructions for
Box Column Drills .............................9
Assembly ...................................10
Operation ..................................10
Setting up .....................................11
Selecting the speed ........................11
Checking the V-belt ........................11
Tensioning the V-belt .......................12
Adjusting the Drilling Bench.............12
Preselecting the Drilling Depth .........12
Changing the Bit ............................12
Drilling .........................................12
General Information .......................13
Switching on and off ......................13
Clamping the Workpieces ...............13
Removing Blockages .......................13
Cleaning and Servicing...............14
Cleaning .......................................14
Storage ...................................... 14
Waste disposal and
environmental protection ...........14
Replacement parts/Accessories ..15
Troubleshooting .........................16
Guarantee .................................17
Repair-Service ............................ 18
Service-Center ............................18
Importer ....................................18
Translation of the original
EC declaration of conformity ....113
Exploded Drawing ................... 121
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of water or lubricants will remain on or in the equipment/hose lines in isolated cases. This is not a fault or defect and it repre­sents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor­mation on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The bench drill is designed for drilling in metal, wood, plastic and tiles. Straight shank drills with a drilling diameter from 3 mm to 16 mm can be used. The device is intended to be used by do-it­yourselfers. It was not designed for heavy commercial use. The tool is not to be used by persons. under the age of 16. Children over the age of 16 may use the tool except under supervision. The manufacturer is not liable for damage caused by an improper use or incorrect operation of this device.
4
GB
General description
See the front fold-out page for
illustrations.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete. Dispose of the pa­ckaging material correctly.
- Baseplate
- Drilling bench
- Column tube
- Motor unit
- 3 drill lifting arms
- Safety device
- Depth stop
- Drill chuck
- Drill chuck key
- Allen key
- Vice
- Mounting material
- Translation of the original instructions for use
Description of functions
Please refer to the descriptions below for information about the operating devices.
Overview
1 Off switch 2 On switch 3 Depth stop with scale 4 Drill chuck 5 Emergency stop switch 6 Drill spindle 7 Safety device 8 Gear cover 9 Hand spindle guide with 3 drill lifting arms 10 Holder for drill chuck key 11 Locking screw for gear cover
12 Clamping screws 13 Retaining screws 14 Motor unit 15 Column tube 16 3 Assembly screws 17 Baseplate 18 Angle scaling 19 Retaining screw for drilling
bench Inclination (not visible) 20 Drilling bench 21 Vice 22 Chuck jaws 23 Vice mounting material 24 Locking handle
25 Motor side drive pulley 26 V-belt 27 Interlock switch 28 Spindle-side drive pulley
29 Drill chuck key 30 Allen key
Technical Data
Bench Drill PTBM 500 A1:
Rated input voltage
......................................230 V~, 50 Hz
Power input
Idling speed (n
Safety class .......................................... I
Protection category......................... IP 20
Weight ........................................ 14 kg
Drill chuck ..................... 3 mm bis 16 mm
Spindle stroke ..............................50 mm
Spindle speed ................500 - 2500 min
Sound pressure level
(L
pA
Sound power level (L
measured .......85,6 dB(A); K
guaranteed .......89 dB(A); K
Vibration(a
........................... 2,39 m/s
............ 500 W (S2 15 min)*
) ......................1400 min
0
) ............... 74,5 dB(A); KpA= 3 dB(A)
)
wA
)
h
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
2
K= 1,5 m/s
-1
-1
2
5
GB
* After continuous operation of 15 minutes the
drill stops until the device temperature devi­ates by less than 2 K (2°C) from the room temperature.
Levels of noise and vibration were determi­ned according to the norms and regulations in the declaration of conformity. Technical and visual changes may be made as part of ongoing development without announcement. All dimensions, instructions
and specications are therefore without
guarantee. Legal claims on the basis of the operating manual may therefore not be asserted.
The vibration emission value has been mea­sured according to a standardised testing method and may be used for comparison with another electric tool. The indicated vibration emission value may also be used for an introductory assessment of the exposure.
Warning:
The vibration emission value whilst actually using the electrical tool may vary from the given values indepen­dently of the type and way in which the electric tool is used.
Safety measures for the protection
of the operator are to be determi­ned that are based on an estimate of the actual exposure under the real operating conditions (for this, all parts of the operating cycle are to be taken into account, for examp­le, times in which the electric tool is turned off, and those during which it is turned on but running without a load).
Notes on safety
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety measures for the prevention of elec­tric shocks and the risk of injury and re. Please read all these instructions be­fore using this electric tool and please keep the safety instructions.
Symbols and icons
Symbols on the device:
Warning!
Warning! Electric shock hazard.
Always unplug the device before
working on it.
Read the manual!
Wear ear protection
Wear eye protection
Do not wear long hair uncovered.
Use a hair net.
Do not wear gloves.
Caution! Risk of injury from rotating
parts!
Electrical machines do not belong
with domestic waste
6
GB
Symbols used in the instructions:
Hazard symbols with in-
formation on prevention of personal injury and property damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation mark) with information on preventi­on of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
General notes on safety
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety measures for the prevention of elec­tric shocks and the risk of injury and
re:
There is a risk of injury.
General Safety Instructions for Power Tools
WARNING! Read all safety
instructions and guidelines ca­refully. Failure to follow the safety
instructions and guidelines may result
in electric shock, re and/or serious
injuries.
Save all safety instructions and gui­delines for the future.
The term „power tool“ used in the safety inst­ructions refers to mains-operated electric tools (with a mains cable) and to battery-operated electric tools (without a mains cable).
Safe working
Keep your work area tidy
- An untidy workplace can lead to acci-
dents.
Consider environment inuences
- Do not expose power tools to rain.
- Do not use power tools in damp or wet
surroundings.
- Ensure the work area is adequately lit.
- Do not use power tools where there is a
re or explosion hazard.
Protect yourself against electric shock
- Avoid body contact with earthed parts
(e.g. pipes, radiators, electric cookers, refrigerators).
Keep other people away
- Do not allow other people, especially
children, to touch the power tool or cable. Keep them away from your work area.
Store unused power tools safely.
- Unused power tools should be stored in a
dry, high or locked place, out of the reach of children.
Do not overload your power tool.
- They work better and more safely within
the specied power range.
Use the correct power tool
- Do not use low-performance machines for
heavy work.
- Do not use the power tool for purposes
for which it is not intended. For example, do not use use a circular hand saw for cutting tree branches or logs.
Wear suitable clothing
- Do not wear loose clothing or jewellery
7
GB
that might become caught in moving parts.
- When working outdoors, non-slip foot­wear is recommended.
- Wear a hair net to contain long hair.
Use protective equipment
- Wear safety goggles.
- Use a dust mask for work which genera­tes dust.
Connect a dust extraction device
- If connections are available for dust ext­raction and collection devices, make sure that these are connected and properly used.
Do not use the cable for purposes for which it
is not intended
- Do not use the cable to pull the plug from the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
Secure the workpiece
- Use jigs or a vice to hold the workpiece securely. This is safer than using your hand.
Avoid abnormal body postures.
- Ensure secure footing and keep your ba­lance at all times.
Maintain tools with care
- Keep cutting tools sharp and clean for better and safer working.
- Follow the instructions for lubrication and changing tools.
- Regularly check the connection cable of the power tool and, if it is damaged,
have it replaced by a qualied specialist.
- Check extension cords periodically and replace them if they are damaged.
- Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Remove the plug from the mains socket
- when the power tool is not in use, before maintenance and when changing tools such as saw blades, drill bits, cutters.
Do not allow any tool keys to remain inser-
ted.
- check, before switching on, that keys and adjusting tools have been removed.
Avoid unintentional starting
- Make sure that the switch is off when in­serting the plug into the socket.
Use extension cables outdoors
- Only use approved and appropriately marked extension cables outdoors.
Pay attention at all times
- Pay attention to what you are doing. Work using common sense. Do not use the power tool if you cannot concentrate.
Check the power tool for possible damage
- Before further use of the power tool, safe­ty devices or slightly damaged parts must be carefully examined in respect of their proper and intended function.
- Check that the moving parts are working properly and are not jammed or whether parts are damaged. All parts must be
correctly tted and satisfy all conditions to
ensure the proper operation of the power tool.
- Damaged safety equipment and parts must be repaired properly or replaced by an authorised specialist workshop unless otherwise indicated in the instructions.
- Damaged switches must be replaced at a customer service workshop.
- Do not use power tools if the switch can­not be turned on and off.
8
GB
CAUTION!
- The use of other bits and other accessories can result in a risk of personal injury.
Have your power tool be repaired by a quali-
ed electrician
- This power tool complies with the relevant safety regulations. Repairs may only be
performed by a qualied electrician,
using original spare parts; otherwise acci­dents involving the user may result.
Service:
Have your power tool repaired
only by qualied specialists and
only with original spare parts. This will ensure that the power tool remains safe.
Safety Instructions for Box Column Drills
Never make the warning labels on the power tool illegible.
Attach the power tool to a solid,
at and horizontal surface. If the power tool can slip or wobble, the bit may not be guided smoothly and safely.
Keep the work area clean except for the workpiece to be machined.
Sharp-edged drilling chips and objects can cause injury. Material mixtures are particularly dangerous. Light metal dust can burn or explode.
Set the correct speed before st- arting work. The speed must be appropriate for the drill diameter and the material to be drilled. At
an incorrectly set speed the bit may get jammed in the workpiece.
Only when the device is turned on should the bit be moved against
the work piece. Otherwise there is a
danger that the bit will get jammed in the workpiece and the workpiece will rotate with the bit. This can lead to injuries.
Do not put your hands in the area
of the drill while the power tool is running. Upon contact with the bit is a
risk of injury.
Never remove drilling chips from
the drilling area while the power tool is running. Always put the drive
mechanism in the standby position rst
and then turn on the power tool.
Do not remove accumulated drill
chips with your bare hands. There is
a risk of injury due to hot and sharp metal shavings in particular.
Break up long drilling chips by
interrupting the drilling operation with a short backward rotation of the rotary wheel. Long drilling chips
may cause injury.
Keep handles dry, clean and free
from oil and grease. Greasy, oily
handles are slippery and lead to loss of control.
Use clamps to hold the workpie-
ce in place. Do not work on any workpieces that are too small for clamping. If you hold the workpiece by
hand, you cannot hold it sufciently tightly
against rotation and may hurt yourself.
Switch the power tool off imme-
diately if the bit jams. The bit jams
when:
- the power tool is overloaded or
- the workpiece to be machined is jam­med.
Do not touch the bit after working before it has cooled down. The bit is
very hot during use.
Inspect the cable regularly and have a damaged cable repaired
9
GB
only by an authorised customer service centre. Replace damaged extension cables. This will ensure that
the power tool remains safe.
Store unused power tools in a
safe place. The storage place should be dry and lockable. This
prevents the power tool from being dama­ged as a result of being stored or opera­ted by inexperienced people.
Never leave the tool before it has
come to a complete standstill. After-
running bits can cause injury.
Do not use the power tool with
a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug if the cable is dama­ged while working. Damaged cables
increase the risk of electric shock.
Assembly
The bench drill is supplied disassembled. Clean the column tube (15), baseplate (17), drilling bench (20), vice (21) and the drill chuck (4) beforehand, with a dry cloth.
1. Place the column tube (15) on the ba­seplate (17). Bolt the column tube (15) to the baseplate (17) with the three hex bolts (16) supplied. Tighten the bolts (16) moderately tight so that the threads in the baseplate (17) do not strip.
2. Place the drilling bench (20) on the co­lumn tube (15). Push the drilling bench (20) into a lower position. Screw the clamping bolt (24) into the clamp of the
drilling bench and x the drilling bench
(20) in a lower position.
3. Place the vice (21) on the drilling bench (20) and screw it with the enclosed mounting bolts (23) tightly to the drilling bench (20).
4. Place the motor unit (14) on the column tube (15) and secure the motor unit (14) with the two hexagon socket bolts (12) to the side with the allen key sup­plied (30).
5. Bolt the three drill lifting arms into the spindle guide (9).
6. Place the transparent part of the safety device (7) in the red plastic part of the safety device (7) and screw the two parts with the three bolts which are already inserted. These parts may be pre-assembled
7. Insert the depth stop (3) through the hole in the fence. Put the safety device (7) on the upper part of the drill spind­le. Screw the depth stop (3) with the safety device (7). Centrally align the depth stop (3) into the bore of the fence and secure the safety device with the clamping bolt supplied.
8. Fold the safety device (7) upwards. Insert the chuck (4) on the taper of the drill spindle (6). Push the drill chuck onto the drill chuck tip with a few light taps. Use a plastic hammer for this pur­pose.
Operation
Caution! Risk of injury!
- Ensure that you have sufcient
space in which to work and that you do not endanger other peo­ple.
10
GB
- All hoods and protective devices must be assembled properly be­fore commissioning.
- Disconnect the mains plug be­fore changing the setting on the device.
Setting up
Place the bench drill on a solid surface. Ideally, bolt the drill to the surface. Use the two holes in the baseplate (17) for this.
Selecting the speed
1. Release the locking bolt (11) on the
gear cover (8).
2. Open the gear cover (8).
3. Release the retaining bolt (13) on the
motor unit (14).
4. Slide the motor unit (14) forward a little
to release the load on the V-belt (26).
5. Place the V-belt (26) on the desired as-
sembly to reach the specied speed:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
7. The V-belt (26) is correctly tensioned when it gives way slightly when pressed.
8. Tighten the retaining bolt (13) on the motor unit (14) again.
9. Close the gear cover (8). Fasten the locking bolt (11) on the gear cover .
The gear cover (8) is equipped with
a safety switch (27). If the gear cover (8) is not closed correctly, the device cannot be switched on.
Recommended speeds for different drill sizes and materials:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3 < 4
3 - 4 5 - 6
5 7 - 8
< 3 < 4
3 - 4 5 - 6
5 7 - 8
6 - 8 9 - 10
> 8 > 10
6. Slide the motor unit (14) back to tensi­on the V-belt (26) again.
6 - 8 9 - 10
> 8 > 10
Checking the V-belt
1. Release the locking bolt (11) on the gear cover (8).
2. Open the gear cover (8).
3. Check the tension of the V-belt (26).
4. The V-belt (26) is correctly tensioned when it gives way slightly when pressed.
5. Check the V-belt (26) for tears, cuts or other damage.
11
GB
6. Close the gear cover (8). Fasten the locking bolt (11) on the gear cover (8).
Tensioning the V-belt
1. Release the locking bolt on the gear cover (8).
2. Open the gear cover (8).
3. Release the retaining bolt (13) on the motor unit (14).
4. Slide the motor unit (14) back to tensi­on the V-belt (26).
5. The V-belt (26) is correctly tensioned when it gives way slightly when pressed.
6. Tighten the retaining bolt (13) on the motor unit (14) again.
7. Close the gear cover (8). Fasten the locking bolt (11) on the gear cover (8).
Adjusting the Drilling Bench
1. Release the clamping bolt (24).
2. Push the drilling bench (20) to the desi­red height.
3. Pivot the drilling bench (20) to the desi­red position.
4. Fasten the drilling bench (20) again with the clamping bolt (24).
5. You can also adjust the tilt angle of the drilling bench (20). To do this, release the clamping bolt (19) under the drilling bench. Tilt the drilling bench (20) as desired to the right or left up to a max. of 45° and secure the drilling bench (20) again with the clamping bolt (19).
Preselecting the Drilling Depth
1. Move the red arrow to the „0“ position on the drilling depth scale (3).
2. Turn one of the drill lifting arms (9) an­ticlockwise and move the spindle (6) to the desired drilling depth.
3. Turn the xing nut to the desired point
on the depth scale. Read off the red ar­row on the drilling depth scale to help you.
4. Move the spindle (6) slowly back to the stop position.
5. Adjust the drilling bench (20) until the workpiece is resting against the drill tip.
Changing the Bit
Remove the plug from the mains
socket before changing the bit. This will prevent an accidental start-up.
1. Fold the safety device (7) up.
2. Release the retaining jaws of the drill chuck (4) with the drill chuck key (29).
3. Remove the bit.
4. Insert a new bit.
5. Tighten the retaining jaws of the drill chuck (4) with the drill chuck key (29).
6. Check that the bit is centred.
7. Fold the safety device (7) down again.
Under no circumstances must you
leave the drill chuck key (29) inser­ted.
Drilling
1. Turn the appliance on.
2. Turn one of the drill lifting arms (9) an­ticlockwise
3. The drill chuck (4) is lowered.
4. Drill into the workpiece at the appropri­ate feed rate and to the desired depth.
5. Be aware of any necessary chip brea­king on the way to the desired depth.
6. Move the bit slowly back to the stop position.
12
GB
General Information
The feed rate and spindle speed
are decisive for the service life of the bit.
- The cutting speed is determined by the speed of the drill spindle and by the diameter of the bit.
- In principle, therefore, the larger the bit diameter, the lower the speed that should be selected.
- For workpieces of greater strength, the cutting pressure must be higher.
- Repeated withdrawal of the bit enables easier chip removal.
- Chip removal is especially difcult in
deep holes. Reduce the feed rate and speed in this case.
- To avoid excessive wear on the cutting surface of the bit, for drill holes over
8.0 mm in diameter you should rst
drill with a bit with a smaller diameter.
Switching on and off
Make sure that the power supply
voltage matches the voltage rating indicated on the device‘s type pla­te.
Connect the machine to the power
supply.
After pressing the emergency stop
button, the emergency stop button (5) must be activated again by turning it. Press the on switch (2) to restart the device.
Clamping the Workpieces
Only work with workpieces that can be securely clamped. The workpiece must not yield too much. Otherwise it is nor possib­le to apply adequate tension. The workpiece must not be too small or too large either.
Removing Blockages
- You should always select a suitable feed rate which allows trouble-free chip breaking.
- If the bit is jammed in the workpiece, turn off the power and unplug the po­wer cord. Turn the bit on the drill chuck anticlockwise with a little jerk to break the chip and release the bit again.
- If a fragment is produced during the processing of the workpiece, turn off the power and unplug the power cord. Use a pair of pliers and remove the
fragment to prevent it ying off in an
uncontrolled way.
Switching on:
Press the on switch (2).
Switching off:
Press the off switch (1).
Emergency stop:
Press the emergency stop button (5).
13
GB
Cleaning and Servicing
Pull the mains plug before any ad-
justments, maintenance or repair.
Have any work on the device
that is not described in this in­struction guide performed by a professional. Only use ori­ginal parts. Allow the device to cool off before any mainte­nance or cleaning is underta­ken. There is a risk of burning!
Always check the device before using it for obvious defects such as loose, worn or damaged parts, correct the positioning of screws or other parts. Exchange the dama­ged parts.
Cleaning
Do not use any cleaning agents or
solvents. Chemical substances can etch the plastic parts of the device. Never clean the device under run­ning water.
Storage
Store the appliance in a dry place well
out of reach of children.
Waste disposal and environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Electrical machines do not belong
with domestic waste.
Hand over the device at an utilization
location. The plastic and metal parts employed can be separated out and thus recycled use can be implemented. Ask our Service-Center for details.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.
Thoroughly clean the device after every
use.
Clean the ventilation openings and the
surface of the device with a soft brush or cloth.
Remove chips, dust and dirt with a va-
cuum cleaner if necessary.
Lubricate moving parts regularly.
Do not allow lubricants to come into
contact with switches, V-belts, pulleys and drill lifting arms.
14
GB
B
B
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 18). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Ordernumber Manual drawing
7 Set 1 Safety device, complete 91103315 20 Set 2 Drilling bench, complete 91103310 1/2 Set 3 On-/Off switch, complete 91103312 27 Set 4 Interlock switch 91103314 5 Set 5 Emergency stop switch 91103313 9 Set 6 Drill lift arm 91103311 26 35 V-belt 91103316 4 68 Drill chuck 91103317 21 75 Vice 91103318
15
GB
Troubleshooting
Problem Possible Cause Error correction
Reactivate the emergency stop
Device doesn‘t start
Emergency stop switch (5) has been triggered
No mains voltage Main circuit breaker is tripped
On/off switch (2/1) is broken Repair by Customer Care Motor faulty Repair by Customer Care
switch (5) by turning it. Press the on switch (2) to restart the device
Check the socket, mains supply cable, cord, mains plug; if ne­cessary, have them repaired by
a qualied electrician.
Check the main fuse
Strong vibrations
Loud squeaking noise
Motor unit (14) not xed in
place
Bit not centrally clamped
V-belt tension is too high Check V-belt tension
Damaged V-belt (26) Check V-belt (26)
Damaged pulley Check pulleys
Check V-belt tension and tighten the locking screw (13)
Check the bit in the drill chuck (4)
16
GB
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query, please follow the directions below:
Please have the receipt and item num-
ber (IAN 102855) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
17
GB
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the ad­dress communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure ad­equate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 102855
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu
18
PL
Spis tresci
Wstęp ........................................ 19
Przeznaczenie ............................19
Opis ogólny ............................... 20
Zawartość opakowania ..................20
Opis działania ..............................20
Przegląd .......................................20
Dane techniczne ......................... 21
Zasady bezpieczeństwa ............. 21
Symbole i piktogramy .....................22
Ogólne zasady bezpieczeństwa
dotyczące narzędzi elektrycznych....22
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa dla wiertarek stołowych
Montaż ...................................... 26
Obsługa.....................................26
Ustawienie urządzenia ...................27
Wybór prędkości obrotowej ............27
Kontrola paska klinowego ...............27
Naprężanie pasa klinowego ...........28
Ustawianie stołu wiertarskiego ........28
Ustawianie głębokości wiercenia .....28
Wymiana narzędzia ......................28
Wiercenie .....................................29
Uwagi ogólne ...............................29
Załączanie i wyłączanie .................29
Mocowanie obrabianego elementu ..29
Usuwanie blokad ...........................29
Czyszczenie i konserwacja ......... 30
Czyszczenie ..................................30
Przechowywanie urządzenia .....30
Usuwanie i ochrona środowiska 31
Części zamienne / Akcesoria ......31
Poszukiwanie błędów ................ 32
Gwarancja ................................. 33
Serwis naprawczy .....................34
Service-Center ............................34
Importer ....................................34
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE...........................114
Rysunek samorozwijający
.......................24
........121
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto­ściowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest
jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urzą­dzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody lub smaru.
Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy
powodem do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią skła-
dową produktu. Zawiera ona waż­ne wskazówki dotyczące bezpie­czeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczą­cymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko
zgodnie z opisem i podanym prze-
znaczeniem. Instrukcję należy prze­chowywać starannie, a w przypad-
ku przekazania produktu osobom
trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Wiertarka stołowa jest przeznaczona
do wiercenia w metalu, drewnie, tworzy-
wie sztucznym i płytkach ceramicznych. Można stosować w niej wiertła z chwytem cylindrycznym o średnicy wiercenia od 3
mm do 16 mm.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku prywatnego. Urządzenie nie zostało zaprojektowane do ciągłego użytku przemysłowego.
19
PL
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby poniżej 16 roku życia. Młodzież powyżej 16 roku życia może używać urządzenie tylko pod nadzorem.
Producent nie odpowiada za szkody
spowodowane użyciem niezgodnym z przeznaczeniem urządzenia lub jego nieprawidłową obsługą.
Opis ogólny
Rysunki znajdziesz na przedniej
odchylanej stronie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania.
- podstawa
- stół wiertarski
- kolumna
- jednostka napędowa
- trójramienny uchwyt prowadzący
- osłona zabezpieczająca
- ogranicznik głębokości wiercenia
- uchwyt wiertarski
- klucz do uchwytu wiertarskiego
- klucz imbusowy
- imadło
- materiały montażowe
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Opis działania
Funkcje elementów urządzenia są podane wponiższym opisie.
Przegląd
1 wyłącznik 2 włącznik 3 ogranicznik głębokości wierce-
nia ze skalą
4 uchwyt wiertarski
5 wyłącznik awaryjny
6 wrzeciono wiertarki
7 osłona zabezpieczająca 8 osłona przekładni
9 prowadnica wrzeciona z trójramiennym uchwytem
prowadzącym
10 uchwyt na klucz do uchwytu
wiertarskiego
11 śruba zamykająca osłonę
przekładni 12 śruby zaciskowe 13 śruba ustalająca 14 jednostka napędowa
15 kolumna
16 3 śruby montażowe
17 podstawa
18 skalowanie kąta 19 śruba ustalająca nachylenie
stołu
wiertarskiego (niewidoczna)
20 stół wiertarski 21 imadło 22 szczęki mocujące 23 materiały montażowe imadła 24 pokrętka
25 koło pasowe po stronie silnika
26 pas klinowy
27 przełącznik blokady 28 koło pasowe po stronie
wrzeciona
20
29 klucz do uchwytu wiertarskiego
30 klucz imbusowy
PL
Dane techniczne
Wiertarka stołowa PTBM 500 A1:
Znamionowe napięcie wejścia
......................................230 V~, 50 Hz
Pobór mocy
Prędkość obrotowa przy pracy jałowej (n
Klasa zabezpieczenia ........................... I
Typ zabezpieczenia ....................... IP 20
Ciężar ......................................... 14 kg
Uchwyt wiertarski ...........3 mm bis 16 mm
Skok wrzeciona ...........................50 mm
Prędkość obrotowa wrzeciona
....................................500 - 2500 min
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
pA
Poziom ciśnienia akustycznego (L
zmierzony .......85,6 dB(A); K
gwarantowany ..89 dB(A); K Wibracje (a
........................... 2,39 m/s
* Po nieprzerwanej pracy przez 15 minut
następuje przerwa, do momentu schłodzenia się urządzenia do temperatury otoczenia +/-
2 K (2°C).
Wartości emisji hałasu i wibracji zostały
ustalone zgodnie z normami i przepi­sami, wyszczególnionymi w deklaracji
zgodności. W ramach doskonalenia produktu możliwe
jest niezapowiedziane dokonanie zmi­an technicznych oraz zmian w zakresie
wyglądu urządzenia. Dlatego też nie gwarantujemy prawidłowości wszystkich
wymiarów, wskazówek oraz danych.
W związku z tym nie możemy uznawać roszczeń prawnych, zgłaszanych z powo­du instrukcji obsługi.
............ 500 W (S2 15 min)*
) ............................1400 min
0
) ............... 74,5 dB(A); KpA= 3 dB(A)
)
wA
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
)
h
wA
2
K= 1,5 m/s
Podana wartość emisji drgań została zmierzona zgodnie unormowaną metodą pomiarów i może zostać wykorzystana do porównania tego elektronarzędzia z
innym.
Podana wartość emisji drgań może zostać użyta także do wstępnego oszacowania
-1
stopnia narażenia.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może różnić się w trakcie rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia od wartości podanej, w zależności od
-1
sposobu użycia elektronarzędzia. Konieczne jest określenie środków bezpieczeństwa w celu ochrony operatora w oparciu o ocenę stopnia narażenia w rzeczywis­tych warunkach użycia (należy uwzględnić przy tym wszystkie fazy
2
cyklu eksploatacji, na przykład czas, w którym elektronarzędzie jest wyłączone, oraz takie, w których urządzenie jest wprawd­zie włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Zasady bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi
elektrycznych należy przestrzegać podanych poniżej podstawowych środków bezpieczeństwa, zabezpieczających przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem. Przed użyciem elektronarzędzia proszę przeczytać wszystkie wska-
zówki zwarte w instrukcji. Uwagi
dotyczące bezpieczeństwa należy starannie przechowywać.
21
PL
Symbole i piktogramy
Symbole na urządzeniu:
Uwaga!
Uwaga! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym! Przed rozpoczęciem jakichkol­wiek prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka.
Przeczytaj instrukcję obsługi!
Noś nauszniki
Noś okulary ochronne.
Nie nosić nieosłoniętych długich
włosów.
Używać siatki na włosy.
Nie nosić rękawic.
Niebezpieczeństwo zranienia
przez obracające się narzędzie! Trzymaj ręce w bezpiecznej odległości.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem zodpadami do-
mowymi.
Symbole w instrukcji obsługi:
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi
elektrycznych należy przestrzegać podanych poniżej podstawowych środków bezpieczeństwa, zabezpieczających przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem. Przed użyciem elektronarzędzia proszę przeczytać wszystkie wska-
zówki zwarte w instrukcji. Uwagi
dotyczące bezpieczeństwa należy starannie przechowywać
Ogólne zasady
bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj
wszystkie zasady i instrukcje
bezpieczeństwa. Niedokładne
przestrzeganie zasad i instrukcji
bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub inne ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady
bezpieczeństwa i instrukcje na przyszłość.
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochro­ny osób i zapobiegania szko­dom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyk-
nika objaśnienie nakazu) z infor­macjami na temat zapobiegania szkodom.
22
Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych prądem sieciowym (za kablem sieciowym) oraz narzędzi elek-
trycznych zasilanych z baterii (bez kabla sieciowego)..
PL
Bezpieczna praca
• Utrzymuj porządek w miejscu pracy.
Nieporządek w miejscu pracy może spowodować wypadek.
• Zwracaj uwagą na wpływy otoczenia.
- Nie wystawiaj narzędzi elektrycznych na
deszcz.
- Nie używaj narzędzi elektrycznych w
mokrym lub wilgotnym otoczeniu.
- Zapewnij dobre oświetlenie miejsca pra-
cy.
- Nie używaj narzędzi elektrycz-
nych w otoczeniu, w którym istnieje
niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
• Zabezpiecz się przed porażeniem
prądem elektrycznym. Unikaj kontaktu części ciała z uziemionymi częściami (np. rurami, słupkami metalowymi, kaloryfera-
mi, kuchenkami elektrycznymi, lodówka­mi).
Trzymaj inne osoby z dala od
urządzenia. Nie pozwalaj innym oso­bom, a w szczególności dzieciom, dotykać narzędzia elektrycznego ani kab­la przedłużacza. Trzymaj te osoby daleko
od miejsca obszaru.
• Nieużywane narzędzia elektryczne
przechowuj w bezpiecznym miejscu.
Przechowuj nieużywane narzędzia elek­tryczne w suchym, wysoko położonym lub zamkniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
• Nie przeciążaj narzędzia elektrycznego.
Pracują one lepiej i bezpieczniej w poda-
nym zakresie mocy.
• Używaj właściwego narzędzia elektrycz-
nego.
- Nie używaj maszyn o małej mocy do
wykonywania ciężkich prac.
- Nie używaj narzędzia elektrycznego do
celów niezgodnych z jego przeznacze-
niem. Nie używaj na przykład tarczówki ręcznej do odcinania gałęzi drzew czy
bali drewnianych.
• Noś odpowiednie ubranie.
- Nie zakładaj obszernych ubrań ani biżuterii, mogą one zostać pochwycone przez ruchome części urządzenia.
- Podczas pracy na dworze zalecane jest
przeciwpoślizgowe obuwie.
- Jeżeli masz długie włosy, załóż siatkę na włosy.
• Używaj środków ochrony.
- Zakładaj okulary ochronne. Nienoszenie okularów ochronnych może wywołać zra­nienie oczu przez iskry lub cząstki pyłu ściernego.
- Przy pracach, w czasie których powstaje
pył, noś maskę przeciwpyłową.
• Podłącz wyciąg pyłu.
Jeżeli występują króćce przyrządów
odsysających lub wychwytujących pył, upewnij się, że są one dobrze połączone i prawidłowo używane.
• Nie używaj kabla do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
Zabezpieczaj obrabiany przedmiot.
Używaj uchwytów mocujących albo imadła do mocowania obrabianych prze­dmiotów. W ten sposób przedmioty będą trzymane pewniej niż ręką.
• Unikaj anormalnej pozycji ciała. Za­pewnij sobie stabilną pozycję i zawsze zachowuj równowagę ciała.
• Starannie pielęgnuj narzędzia.
- Dbaj o to, by narzędzia tnące były
zawsze ostre i czyste, aby móc lepiej i
bezpieczniej pracować.
- Przestrzegaj wskazówek dotyczących smarowania urządzenia i wymiany narzędzi.
- Regularnie sprawdzaj kabel zasilający narzędzia elektrycznego; w razie uszkod­zenia zlecaj jego wymianę wykwaliko-
wanemu elektrykowi.
23
PL
- Regularnie kontroluj przedłużacze i wymi­eniaj je w razie stwierdzenia uszkodzeń.
- Dbaj o to, by uchwyty były suche oraz czyste i nie były zanieczyszczone olejem
ani smarem.
• Wyjmij wtyczkę z gniazdka
jeżeli nie używasz narzędzia elektrycz-
nego, przed rozpoczęciem jego konser­wacji i pielęgnacji oraz przed wymianą narzędzi, takich jak nóż, wiertarka, frez.
• Nie zostawiaj w urządzeniu kluczy narzędziowych. Przed włączeniem urządzenia zawsze sprawdzaj, czy zostały wyjęte klucze i przyrządy służące
do ustawiania.
• Wyklucz przypadkowe włączenie. Upewniaj się, że włącznik-wyłącznik jest wyłączony podczas podłączania wtyczki do gniazdka prądowego.
• Używaj przedłużaczy dopuszczonych do użytku na dworze. Na dworze używaj tylko dopuszczonych do używania na
dworze i odpowiednio oznakowanych
przedłużaczy.
• Zachowaj ostrożność i uwagę. Uważaj na to, co robisz. Pracuj rozsądnie. Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeżeli
brakuje Ci koncentracji.
• Sprawdzaj, czy narzędzie elektryczne nie wykazuje uszkodzeń.
- Przed użyciem narzędzia elektrycznego sprawdź, czy elementy ochronne i lekko uszkodzone części działają prawidłowo i
zgodnie ze swoim przeznaczeniem.
- Sprawdź, czy ruchome części działają, nie są zakleszczone i nie są uszkodzone. Wszystkie części muszą być prawidłowo zamontowane i spełniać wszelkie warun-
ki sprawnej i bezpiecznej pracy.
- Uszkodzone zabezpieczenia i części muszą być naprawiane lub wymieniane
na nowe zgodnie z ich przeznaczeniem przez autoryzowane warsztaty, o ile w
instrukcji obsługi nie podano inaczej.
- Uszkodzone włączniki-wyłączniki muszą być wymieniane przez punkt serwisowy.
- Nie używaj narzędzi elektrycznych, których włącznika-wyłącznika nie można włączać i wyłączać.
• Uwaga! Używanie innych niż podane narzędzi i innych akcesoriów może grozić
zranieniem.
• Urządzenie elektryczne może być naprawiane wyłącznie przez wykwa­likowanego elektryka. To urządzenie elektryczne spełnia obowiązujące prze­pisy bezpieczeństwa. Naprawy może wykonywać tylko autoryzowany warsztat przy użyciu oryginalnych części zamien­nych, w przeciwnym razie może dojść do wypadku z udziałem użytkownika.
Serwis:
Zlecaj naprawy narzędzia elekt- rycznego tylko wykwalikowane­mu personelowi i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych.
Pozwoli to zachować bezpieczeństwo użytkowania narzędzia elektrycznego.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa dla wiertarek stołowych
• Nigdy nie zasłaniać i dbać o dobrą czytelność tabliczek ostrzegawczych, um­ieszczonych na elektronarzędziu.
• Elektronarzędzie zamocować na stabilnej,
równej i poziomej powierzchni. Obsu-
wanie lub chwianie się elektronarzędzia uniemożliwia równomierne i bezpieczne prowadzenie narzędzia końcowego.
Powierzchnia robocza oraz obrabiany
element muszą być czyste. Ostre zwier­ciny i przedmioty mogą być przyczyną obrażeń. Szczególnie niebezpieczne
24
PL
są mieszanki różnych materiałów. Lek­ki pył metalowy może się zapalić lub eksplodować.
• Przed rozpoczęciem pracy ustawić prawidłową prędkość obrotową. Prędkość obrotowa musi być dostosowa­na do średnicy wiercenia i obrabianego materiału. W przypadku nieprawidłowo ustawionej prędkości obrotowej narzędzie końcowe może się zaciąć w
obrabianym elemencie.
• Narzędzie końcowe prowadzić na ob­rabiany element tylko przy włączonym urządzeniu. W przeciwnym razie ist­nieje niebezpieczeństwo zacięcia się narzędzia końcowego w obrabianym
elemencie i zabrania obrabianego prze-
dmiotu przez maszynę. Sytuacja taka może być przyczyną obrażeń ciała.
• Podczas pracy elektronarzędzia nie wkładać rąk w obszar wiercenia. Kontakt z narzędziem końcowym grozi urazem.
• Nigdy nie usuwać zwiercin z obszaru wiercenia, gdy elektronarzędzie jest włączone. Najpierw zawsze odczekać do zatrzymania jednostki napędowej i wyłączyć elektronarzędzie.
• Powstających zwiercin nie usuwać gołymi rękami. Niebezpieczeństwo urazu stwarzają w szczególności gorące i ostre
wióry metalowe.
• Długie zwierciny łamać przerywając na chwilę proces wiercenia przez krótkie odkręcenie koła obrotowego. Długie zwierciny stwarzają niebezpieczeństwo
urazu.
• Uchwyty utrzymywać w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smaru. Tłuste, zaolejone uchwyty są śliskie i prowadzą
do utraty kontroli.
Do bezpiecznego unieruchomienia ob-
rabianego elementu używać urządzeń mocujących. Nie obrabiać przedmiotów,
których z uwagi na zbyt małe rozmiary nie da się stabilnie unieruchomić. Trzy­manie obrabianego elementu dłonią uniemożliwia jego wystarczające zabez­pieczenie przed przekręceniem i grozi
urazem.
• Jeśli narzędzie końcowe zostanie zablo­kowane, należy natychmiast wyłączyć elektronarzędzie. Narzędzie końcowe blokuje się, gdy:
- elektronarzędzie jest przeciążone lub
- narzędzie zacina się w obrabianym ele-
mencie.
• Po zakończeniu pracy nie dotykać narzędzia końcowego przed jego ostygnięciem. Narzędzie końcowe pod­czas pracy bardzo mocno się nagrzewa.
• Regularnie sprawdzać stan kabla, naprawę uszkodzonego kabla zlecać
tylko w autoryzowanym punkcie ser-
wisowym. Uszkodzone przedłużacze wymienić. Umożliwia to utrzymanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
• Nieużywane elektronarzędzie przechowywać w bezpiecznym miej-
scu. Miejsce przechowywania musi
być suche i zamykane. Uniemożliwi to uszkodzenie elektronarzędzia podczas przechowywania lub jego użycie przez niedoświadczone osoby.
• Nigdy nie pozostawiać narzędzia, zanim się ono całkowicie zatrzyma. Bezwładny bieg narzędzia końcowego po wyłączeniu napędu może być przyczyną urazów ciała.
• Nie używać elektronarzędzia z usz­kodzonym kablem. Jeśli kabel zostanie
uszkodzony podczas pracy, uszkodzon-
ego kabla nie dotykać i wyciągnąć wtyk sieciowy. Uszkodzone kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
25
PL
Montaż
Wiertarka stołowa jest dostarczana w sta­nie rozłożonym. Najpierw oczyścić suchą ściereczką kolumnę (15), podstawę (17), stół wiertarski (20), imadło (21) i uchwyt
wiertarski (4).
1. Nałożyć kolumnę (15) na podstawę (17). Przykręcić kolumnę (15) do podstawy (17) za pomocą trzech dołączonych śrub imbusowych (16). Śruby (16) dokręcić z umiarkowaną siłą, aby nie wyrwać gwintu w podsta-
wie (17).
2. Założyć stół wiertarski (20) na kolumnę (15). Przesunąć stół wiertarski (20) w położenie dolne. Przykręcić śrubę zaciskową z pokrętką (24) do zacisku stołu wiertarskiego i zaksować stół wiertarski (20) w położeniu dolnym.
3. Założyć imadło (21) na stół wiertarski (20) i przykręcić je do stołu wiertarskie­go (20) za pomocą dołączonych śrub montażowych (23).
4. Założyć jednostkę napędową (14) na kolumnę (15) i przykręcić napęd (14) z boku za pomocą obydwu śrub im­busowych (12), używając dołączonego
klucza imbusowego (30).
5. Przykręcić trójramienny uchwyt prowadzący do prowadnicy wrzeciona
(9).
6. Przezroczystą część osłony zabezpieczającej (7) włożyć do czer-
wonego elementu z tworzywa sztucz-
nego (7) i przykręcić obydwie części za pomocą włożonych już trzech śrub.
Części te mogą być już wstępnie zmon-
towane.
7. Ogranicznik głębokości wiercenia (3) poprowadzić przez otwór ograniczni-
ka.
Założyć osłonę zabezpieczającą (7)
na górną część wrzeciona wiertarki. Przykręcić ogranicznik głębokości wier­cenia (3) do osłony zabezpieczającej (7). Wyrównać ogranicznik głębokości
wiercenia (3) w otworze ogranicznika
do pozycji środkowej i zaksować osłonę zabezpieczającą dołączoną śrubą zaciskową.
8. Podnieść osłonę zabezpieczającą (7). Założyć uchwyt wiertarski (4) na stożek wrzeciona wiertarki (6). Zabezpieczyć
uchwyt wiertarski (4) kilkoma lekkimi
uderzeniami na wierzchołku uchwytu wiertarskiego. Użyć w tym celu młotka
plastikowego.
Obsługa
Uwaga! Niebezpieczeństwo
obrażeń ciała!
- Należy pamiętać o zapewnieniu
sobie wystarczającej ilości miejs-
ca do pracy i o niestwarzaniu
zagrożeń dla innych osób.
- Przed uruchomieniem
urządzenia muszą być prawidłowo zamontowane wszystkie osłony i elementy zabezpieczające.
- Przed wykonaniem regulacji
urządzenia wyciągnąć wtyk sie­ciowy.
26
PL
Ustawienie urządzenia
Wiertarkę stołową ustawić na stabil­nym podłożu. Najlepiej jest przykręcić maszynę do podłoża. Użyć w tym celu
obydwu otworów w podstawie (17)..
Wybór prędkości obrotowej
1. Odkręcić śrubę zamykająca (11) na osłonie przekładni (8).
2. Otworzyć osłonę przekładni (8).
3. Odkręcić śrubę ustalającą (13) jednost­ki napędowej (14).
4. Przesunąć jednostkę napędową (14) nieco do przodu, aby odciążyć pasek
klinowy (26).
5. Ułożyć pasek klinowy (26) na żądaną pozycję, aby uzyskać podaną liczbę obrotów:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3 < 4
8. Ponownie dokręcić śrubę ustalającą (13) jednostki napędowej (14).
9. Zamknąć osłonę przekładni (8). Dokręcić śrubę zamykającą osłony przekładni (11).
Osłona przekładni (8) jest
wyposażona w wyłącznik bezpieczeństwa (27). W przy­padku nieprawidłowo zamkniętej osłony przekładni (8) nie da się załączyć urządzenia.
Zalecane obroty dla
różnych rozmiarów wierteł i materiałów:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3 < 4
3 - 4 5 - 6
5 7 - 8
3 - 4 5 - 6
5 7 - 8
6 - 8 9 - 10
> 8 > 10
6. Przesunąć jednostkę napędową (14) do tyłu, aby ponownie naprężyć pasek
klinowy (26).
7. Pasek klinowy (26) jest prawidłowo naprężony, jeśli pozwala się on lekko ugiąć.
6 - 8 9 - 10
> 8 > 10
Kontrola paska klinowego
1. Odkręcić śrubę zamykająca (11) na osłonie przekładni (8).
2. Otworzyć osłonę przekładni (8).
3. Sprawdzić naprężenie pasa klinowego
(26).
4. Pasek klinowy (26) jest prawidłowo naprężony, jeśli pozwala się on lekko ugiąć.
27
PL
5. Sprawdzić pasek klinowy (26) na pęknięcia, nacięcia lub inne uszkodze-
nia.
6. Zamknąć osłonę przekładni (8). Dokręcić śrubę zamykającą osłony przekładni (11).
Naprężanie pasa klinowego
1. Odkręcić śrubę zamykającą osłony przekładni (11).
2. Otworzyć osłonę przekładni (8).
3. Odkręcić śrubę ustalającą (13) jednost­ki napędowej (14).
4. Przesunąć jednostkę napędową (14) do tyłu, aby naprężyć pasek klinowy (26).
5. Pasek klinowy (26) jest prawidłowo naprężony, jeśli pozwala się on lekko ugiąć.
6. Ponownie dokręcić śrubę ustalającą (13) jednostki napędowej (14).
7. Zamknąć osłonę przekładni (8). Dokręcić śrubę zamykającą osłony przekładni (11).
Ustawianie stołu wiertarskiego
Ustawianie głębokości wiercenia
1. Ustawić czerwoną strzałkę na skali głębokości wiercenia (3) w położenie
„0“.
2. Obrócić trójramienny uchwyt prowadzący (9) w lewo i ustawić wrze­ciono (6) na żądaną głębokość wierce-
nia.
3. Dokręcić nakrętkę ustalającą w żądanym miejscu skali głębokości. Do pomocy odczytać czerwoną strzałkę na skali głębokości wiercenia.
4. Poprowadzić powoli wrzeciono (6) z powrotem na pozycję ogranicznika.
5. Przestawić stół wiertarski (20), aż ob­rabiany element będzie przylegać do wierzchołka wiertła.
Wymiana narzędzia
Przed wykonaniem wymiany
narzędzia wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego. Dzięki temu
zapobiegniemy przypadkowemu rozruchowi.
1. Odkręcić śrubę zaciskową (24).
2. Przesunąć stół wiertarski (20) na żądaną wysokość.
3. Ustawić stół wiertarski (20) w żądane położenie.
4. Przykręcić ponownie stół wiertarski (20) śrubą zaciskową (24).
5. Możliwa jest także zmiana nachylenia stołu wiertarskiego (20). W tym celu odkręcić śrubę zaciskową (19) pod stołem wiertarskim. Zmienić nachylenie stołu wiertarskiego (20) na żądany kąt
maks. do 45° w prawo lub w lewo i
ponownie unieruchomić stół wiertarski (20) śrubą zaciskową (19).
28
1. Podnieść osłonę zabezpieczającą (7).
2. Odkręcić szczęki mocujące uchwytu wiertarskiego (4) za pomocą klucza do
uchwytu wiertarskiego (29).
3. Wyjąć narzędzie.
4. Włożyć nowe narzędzie.
5. Zacisnąć szczęki mocujące uchwytu wiertarskiego (4) za pomocą klucza do
uchwytu wiertarskiego (29).
6. Sprawdzić wyśrodkowanie narzędzia.
7. Ponownie opuścić osłonę zabezpieczającą (7)..
W żadnym wypadku nie
pozostawiać włożonego klucza w
uchwycie wiertarskim (29).
PL
Wiercenie
1. Załączyć urządzenie.
2. Obrócić trójramienny uchwyt prowadzący (9) w lewo.
3. Uchwyt wiertarski (4) obniża się.
4. Wiercić obrabiany element, zachowując odpowiedni posuw i żądaną głębokość.
5. Podczas wiercenia na żądaną głębokość proszę pamiętać o ewentual­nie koniecznym łamaniu wiórów.
6. Prowadzić narzędzie powoli wstecz na pozycję ogranicznika.
Uwagi ogólne
Posuw i prędkość obrotowa wr-
zeciona mają wpływ na trwałość narzędzia.
- O prędkości wiercenia decyduje prędkość obrotowa wrzeciona wiertarki i średnica narzędzia.
- Dlatego obowiązuje zasada, im większa średnica narzędzia, tym niższa powinna być prędkość obroto-
wa.
- W przypadku większej wytrzymałości obrabianego materiału docisk podczas wiercenia musi być wyższy.
- Powtarzane cofanie narzędzia zapew­nia łatwiejsze odprowadzanie wiórów.
- Odprowadzanie wiórów jest utrudnio-
ne w szczególności podczas wykony­wania głębokich otworów. W takim przypadku należy zmniejszyć posuw i prędkość obrotową.
- Aby uniknąć nadmiernego zużycia ostrza narzędzia, w przypadku ot­worów o średnicy przekraczającej 8,0 mm powinno się najpierw wykonać otwór narzędziem o mniejszej średnicy.
Załączanie i wyłączanie
Należy pamiętać, że napięcie gaz-
da sieciowego musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. .
Podłączyć urządzenie do gniazda
sieciowego.
Załączanie:
Wcisnąć włącznik (2).
Wyłączanie:
Wcisnąć wyłącznik (1).
Wyłączanie awaryjne:
Wcisnąć wyłącznik awaryjny (5)
Po uruchomieniu wyłączania
awaryjnego należy ponownie aktywować wyłącznik awaryjny (5) przez jego obrócenie. Wcisnąć włącznik (2), aby ponownie uruchomić urządzenie.
Mocowanie obrabianego elementu
Obrabiać tylko takie przedmioty, które pozwalają się bezpiecznie zamocować. Obrabiany element nie może być unie­ruchomiony zbyt luźno. W przeciwnym nie można będzie zapewnić bezpiecznej
pracy.
Obrabiany element nie może być jednak także ani za mały, ani za duży.
Usuwanie blokad
- Należy wybierać posuw dostosowany do warunków pracy, by umożliwić skuteczne łamanie wiórów.
29
PL
- Jeśli narzędzie zatnie się w obrabia­nym elemencie, wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyk sieciowy. Obrócić narzędzie na uchwycie wiertarskim
w lewo z jednoczesnym lekkim
szarpnięciem, aby złamać wiór i po­nownie uwolnić narzędzie.
- Jeśli podczas obróbki materiału pow­stanie odłam, wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyk sieciowy. Wziąć do pomocy szczypce i usunąć odłam, aby
zapobiec niekontrolowanemu odrzuto­wi.
Czyszczenie i konserwacja
Przed wykonaniem jakichkolwiek
prac związanych z ustawie­niem, utrzymaniem lub naprawą urządzenia należy wyciągnąć wtyk
sieciowy.
Wykonanie prac, które nie
zostały opisane w tej in­strukcji obsługi, zlecać w
specjalistycznym warsztacie.
Stosować tylko oryginalne części. Przed czyszczeniem lub
wykonaniem wszelkich prac
konserwacyjnych odczekać aż urządzenie ostygnie. Niebezpieczeństwo oparzenia!
Czyszczenie
Nie stosować żadnych środków
myjących ani rozpuszczalników. Substancje chemiczne mogą oddziaływać agresywnie na
elementy wykonane z tworzywa
sztucznego. Nigdy nie czyścić urządzenia pod bieżącą wodą.
• Urządzenie oczyścić dokładnie po każdym użyciu.
Otwory wentylacyjne i powierzchnie
urządzenia czyścić miękką szczotką, pędzlem lub ściereczką.
• W razie potrzeby usunąć wióry, pył i zanieczyszczenia za pomocą odkurza-
cza.
• Regularnie smarować ruchome części.
• Nie dopuszczać do przedostawania się środków smarnych na włącznik, pasek klinowy, koła pasowe i trójrami­enny uchwyt prowadzący.
Przechowywanie
urządzenia
• Przechowuj urządzenie w suchym, zabezpieczonym przed pyłem i niedostępnym dla dzieci miejscu.
Przed każdym użyciem urządzenie sprawdzić na występowanie widocznych usterek jak luźne, zużyte lub uszkodzone części, prawidłowe osadzenie śrub lub in­nych części. Uszkodzone części wymienić.
30
Loading...
+ 92 hidden pages