Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się
z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page
P L Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended purpose
The bench drill is designed for drilling in
metal, wood, plastic and tiles. Straight
shank drills with a drilling diameter from 3
mm to 16 mm can be used.
The device is intended to be used by do-ityourselfers. It was not designed for heavy
commercial use.
The tool is not to be used by persons.
under the age of 16. Children over the
age of 16 may use the tool except under
supervision.
The manufacturer is not liable for damage
caused by an improper use or incorrect
operation of this device.
4
Page 5
GB
General description
See the front fold-out page for
illustrations.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete. Dispose of the packaging material correctly.
- Baseplate
- Drilling bench
- Column tube
- Motor unit
- 3 drill lifting arms
- Safety device
- Depth stop
- Drill chuck
- Drill chuck key
- Allen key
- Vice
- Mounting material
- Translation of the original
instructions for use
Description of functions
Please refer to the descriptions below for
information about the operating devices.
Overview
1 Off switch
2 On switch
3 Depth stop with scale
4 Drill chuck
5 Emergency stop switch
6 Drill spindle
7 Safety device
8 Gear cover
9 Hand spindle guide with
3 drill lifting arms
10 Holder for drill chuck key
11 Locking screw for gear cover
12 Clamping screws
13 Retaining screws
14 Motor unit
15 Column tube
16 3 Assembly screws
17 Baseplate
18 Angle scaling
19 Retaining screw for drilling
Safety class .......................................... I
Protection category......................... IP 20
Weight ........................................ 14 kg
Drill chuck ..................... 3 mm bis 16 mm
Spindle stroke ..............................50 mm
Spindle speed ................500 - 2500 min
Sound pressure level
(L
pA
Sound power level (L
measured .......85,6 dB(A); K
guaranteed .......89 dB(A); K
Vibration(a
........................... 2,39 m/s
............ 500 W (S2 15 min)*
) ......................1400 min
0
) ............... 74,5 dB(A); KpA= 3 dB(A)
)
wA
)
h
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
2
K= 1,5 m/s
-1
-1
2
5
Page 6
GB
* After continuous operation of 15 minutes the
drill stops until the device temperature deviates by less than 2 K (2°C) from the room
temperature.
Levels of noise and vibration were determined according to the norms and regulations
in the declaration of conformity.
Technical and visual changes may be made
as part of ongoing development without
announcement. All dimensions, instructions
and specications are therefore without
guarantee. Legal claims on the basis of the
operating manual may therefore not be
asserted.
The vibration emission value has been measured according to a standardised testing
method and may be used for comparison
with another electric tool.
The indicated vibration emission value may
also be used for an introductory assessment
of the exposure.
Warning:
The vibration emission value whilst
actually using the electrical tool may
vary from the given values independently of the type and way in which
the electric tool is used.
Safety measures for the protection
of the operator are to be determined that are based on an estimate
of the actual exposure under the
real operating conditions (for this,
all parts of the operating cycle are
to be taken into account, for example, times in which the electric tool is
turned off, and those during which
it is turned on but running without a
load).
Notes on safety
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety
measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and
re.
Please read all these instructions before using this electric tool and please
keep the safety instructions.
Symbols and icons
Symbols on the device:
Warning!
Warning! Electric shock hazard.
Always unplug the device before
working on it.
Read the manual!
Wear ear protection
Wear eye protection
Do not wear long hair uncovered.
Use a hair net.
Do not wear gloves.
Caution! Risk of injury from rotating
parts!
Electrical machines do not belong
with domestic waste
6
Page 7
GB
Symbols used in the instructions:
Hazard symbols with in-
formation on prevention of
personal injury and property
damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation
mark) with information on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
General notes on safety
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety
measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and
re:
There is a risk of injury.
General Safety Instructions
for Power Tools
WARNING! Read all safety
instructions and guidelines carefully. Failure to follow the safety
instructions and guidelines may result
in electric shock, re and/or serious
injuries.
Save all safety instructions and guidelines for the future.
The term „power tool“ used in the safety instructions refers to mains-operated electric tools
(with a mains cable) and to battery-operated
electric tools (without a mains cable).
Safe working
Keep your work area tidy
- An untidy workplace can lead to acci-
dents.
Consider environment inuences
- Do not expose power tools to rain.
- Do not use power tools in damp or wet
surroundings.
- Ensure the work area is adequately lit.
- Do not use power tools where there is a
re or explosion hazard.
Protect yourself against electric shock
- Avoid body contact with earthed parts
(e.g. pipes, radiators, electric cookers,
refrigerators).
Keep other people away
- Do not allow other people, especially
children, to touch the power tool or cable.
Keep them away from your work area.
Store unused power tools safely.
- Unused power tools should be stored in a
dry, high or locked place, out of the reach
of children.
Do not overload your power tool.
- They work better and more safely within
the specied power range.
Use the correct power tool
- Do not use low-performance machines for
heavy work.
- Do not use the power tool for purposes
for which it is not intended. For example,
do not use use a circular hand saw for
cutting tree branches or logs.
Wear suitable clothing
- Do not wear loose clothing or jewellery
7
Page 8
GB
that might become caught in moving
parts.
- When working outdoors, non-slip footwear is recommended.
- Wear a hair net to contain long hair.
Use protective equipment
- Wear safety goggles.
- Use a dust mask for work which generates dust.
Connect a dust extraction device
- If connections are available for dust extraction and collection devices, make sure
that these are connected and properly
used.
Do not use the cable for purposes for which it
is not intended
- Do not use the cable to pull the plug from
the socket. Protect the cable from heat, oil
and sharp edges.
Secure the workpiece
- Use jigs or a vice to hold the workpiece
securely. This is safer than using your
hand.
Avoid abnormal body postures.
- Ensure secure footing and keep your balance at all times.
Maintain tools with care
- Keep cutting tools sharp and clean for
better and safer working.
- Follow the instructions for lubrication and
changing tools.
- Regularly check the connection cable
of the power tool and, if it is damaged,
have it replaced by a qualied specialist.
- Check extension cords periodically and
replace them if they are damaged.
- Keep handles dry, clean and free from oil
and grease.
Remove the plug from the mains socket
- when the power tool is not in use, before
maintenance and when changing tools
such as saw blades, drill bits, cutters.
Do not allow any tool keys to remain inser-
ted.
- check, before switching on, that keys and
adjusting tools have been removed.
Avoid unintentional starting
- Make sure that the switch is off when inserting the plug into the socket.
Use extension cables outdoors
- Only use approved and appropriately
marked extension cables outdoors.
Pay attention at all times
- Pay attention to what you are doing.
Work using common sense. Do not use
the power tool if you cannot concentrate.
Check the power tool for possible damage
- Before further use of the power tool, safety devices or slightly damaged parts must
be carefully examined in respect of their
proper and intended function.
- Check that the moving parts are working
properly and are not jammed or whether
parts are damaged. All parts must be
correctly tted and satisfy all conditions to
ensure the proper operation of the power
tool.
- Damaged safety equipment and parts
must be repaired properly or replaced by
an authorised specialist workshop unless
otherwise indicated in the instructions.
- Damaged switches must be replaced at a
customer service workshop.
- Do not use power tools if the switch cannot be turned on and off.
8
Page 9
GB
CAUTION!
- The use of other bits and other accessories
can result in a risk of personal injury.
Have your power tool be repaired by a quali-
ed electrician
- This power tool complies with the relevant
safety regulations. Repairs may only be
performed by a qualied electrician,
using original spare parts; otherwise accidents involving the user may result.
Service:
• Have your power tool repaired
only by qualied specialists and
only with original spare parts. This
will ensure that the power tool remains
safe.
Safety Instructions for
Box Column Drills
• Never make the warning labels
on the power tool illegible.
• Attach the power tool to a solid,
at and horizontal surface. If the
power tool can slip or wobble, the bit
may not be guided smoothly and safely.
• Keep the work area clean except
for the workpiece to be machined.
Sharp-edged drilling chips and objects
can cause injury. Material mixtures are
particularly dangerous. Light metal dust
can burn or explode.
• Set the correct speed before st-
arting work. The speed must be
appropriate for the drill diameter
and the material to be drilled. At
an incorrectly set speed the bit may get
jammed in the workpiece.
• Only when the device is turned on
should the bit be moved against
the work piece. Otherwise there is a
danger that the bit will get jammed in the
workpiece and the workpiece will rotate
with the bit. This can lead to injuries.
• Do not put your hands in the area
of the drill while the power tool is
running. Upon contact with the bit is a
risk of injury.
• Never remove drilling chips from
the drilling area while the power
tool is running. Always put the drive
mechanism in the standby position rst
and then turn on the power tool.
• Do not remove accumulated drill
chips with your bare hands. There is
a risk of injury due to hot and sharp metal
shavings in particular.
•
Break up long drilling chips by
interrupting the drilling operation
with a short backward rotation of
the rotary wheel. Long drilling chips
may cause injury.
• Keep handles dry, clean and free
from oil and grease. Greasy, oily
handles are slippery and lead to loss of
control.
• Use clamps to hold the workpie-
ce in place. Do not work on any
workpieces that are too small for
clamping. If you hold the workpiece by
hand, you cannot hold it sufciently tightly
against rotation and may hurt yourself.
• Switch the power tool off imme-
diately if the bit jams. The bit jams
when:
- the power tool is overloaded or
- the workpiece to be machined is jammed.
• Do not touch the bit after working
before it has cooled down. The bit is
very hot during use.
• Inspect the cable regularly and
have a damaged cable repaired
9
Page 10
GB
only by an authorised customer
service centre. Replace damaged
extension cables. This will ensure that
the power tool remains safe.
• Store unused power tools in a
safe place. The storage place
should be dry and lockable. This
prevents the power tool from being damaged as a result of being stored or operated by inexperienced people.
• Never leave the tool before it has
come to a complete standstill. After-
running bits can cause injury.
• Do not use the power tool with
a damaged cable. Do not touch
the damaged cable and pull the
mains plug if the cable is damaged while working. Damaged cables
increase the risk of electric shock.
Assembly
The bench drill is supplied disassembled.
Clean the column tube (15), baseplate
(17), drilling bench (20), vice (21) and
the drill chuck (4) beforehand, with a dry
cloth.
1. Place the column tube (15) on the baseplate (17). Bolt the column tube (15)
to the baseplate (17) with the three hex
bolts (16) supplied. Tighten the bolts
(16) moderately tight so that the threads
in the baseplate (17) do not strip.
2. Place the drilling bench (20) on the column tube (15). Push the drilling bench
(20) into a lower position. Screw the
clamping bolt (24) into the clamp of the
drilling bench and x the drilling bench
(20) in a lower position.
3. Place the vice (21) on the drilling bench
(20) and screw it with the enclosed
mounting bolts (23) tightly to the drilling
bench (20).
4. Place the motor unit (14) on the column
tube (15) and secure the motor unit
(14) with the two hexagon socket bolts
(12) to the side with the allen key supplied (30).
5. Bolt the three drill lifting arms into the
spindle guide (9).
6. Place the transparent part of the safety
device (7) in the red plastic part of the
safety device (7) and screw the two
parts with the three bolts which are
already inserted. These parts may be
pre-assembled
7. Insert the depth stop (3) through the
hole in the fence. Put the safety device
(7) on the upper part of the drill spindle. Screw the depth stop (3) with the
safety device (7). Centrally align the
depth stop (3) into the bore of the fence
and secure the safety device with the
clamping bolt supplied.
8. Fold the safety device (7) upwards.
Insert the chuck (4) on the taper of the
drill spindle (6). Push the drill chuck
onto the drill chuck tip with a few light
taps. Use a plastic hammer for this purpose.
Operation
Caution! Risk of injury!
- Ensure that you have sufcient
space in which to work and that
you do not endanger other people.
10
Page 11
GB
- All hoods and protective devices
must be assembled properly before commissioning.
- Disconnect the mains plug before changing the setting on the
device.
Setting up
Place the bench drill on a solid surface.
Ideally, bolt the drill to the surface. Use the
two holes in the baseplate (17) for this.
Selecting the speed
1. Release the locking bolt (11) on the
gear cover (8).
2. Open the gear cover (8).
3. Release the retaining bolt (13) on the
motor unit (14).
4. Slide the motor unit (14) forward a little
to release the load on the V-belt (26).
5. Place the V-belt (26) on the desired as-
sembly to reach the specied speed:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
7. The V-belt (26) is correctly tensioned
when it gives way slightly when
pressed.
8. Tighten the retaining bolt (13) on the
motor unit (14) again.
9. Close the gear cover (8). Fasten the
locking bolt (11) on the gear cover .
The gear cover (8) is equipped with
a safety switch (27). If the gear
cover (8) is not closed correctly, the
device cannot be switched on.
Recommended speeds for
different drill sizes and materials:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3< 4
3 - 45 - 6
57 - 8
< 3< 4
3 - 45 - 6
57 - 8
6 - 89 - 10
> 8> 10
6. Slide the motor unit (14) back to tension the V-belt (26) again.
6 - 89 - 10
> 8> 10
Checking the V-belt
1. Release the locking bolt (11) on the
gear cover (8).
2. Open the gear cover (8).
3. Check the tension of the V-belt (26).
4. The V-belt (26) is correctly tensioned
when it gives way slightly when
pressed.
5. Check the V-belt (26) for tears, cuts or
other damage.
11
Page 12
GB
6. Close the gear cover (8). Fasten the
locking bolt (11) on the gear cover (8).
Tensioning the V-belt
1. Release the locking bolt on the gear
cover (8).
2. Open the gear cover (8).
3. Release the retaining bolt (13) on the
motor unit (14).
4. Slide the motor unit (14) back to tension the V-belt (26).
5. The V-belt (26) is correctly tensioned
when it gives way slightly when
pressed.
6. Tighten the retaining bolt (13) on the
motor unit (14) again.
7. Close the gear cover (8). Fasten the
locking bolt (11) on the gear cover (8).
Adjusting the Drilling Bench
1. Release the clamping bolt (24).
2. Push the drilling bench (20) to the desired height.
3. Pivot the drilling bench (20) to the desired position.
4. Fasten the drilling bench (20) again
with the clamping bolt (24).
5. You can also adjust the tilt angle of the
drilling bench (20). To do this, release
the clamping bolt (19) under the drilling
bench. Tilt the drilling bench (20) as
desired to the right or left up to a max.
of 45° and secure the drilling bench
(20) again with the clamping bolt (19).
Preselecting the Drilling Depth
1. Move the red arrow to the „0“ position
on the drilling depth scale (3).
2. Turn one of the drill lifting arms (9) anticlockwise and move the spindle (6) to
the desired drilling depth.
3. Turn the xing nut to the desired point
on the depth scale. Read off the red arrow on the drilling depth scale to help
you.
4. Move the spindle (6) slowly back to the
stop position.
5. Adjust the drilling bench (20) until the
workpiece is resting against the drill tip.
Changing the Bit
Remove the plug from the mains
socket before changing the bit. This
will prevent an accidental start-up.
1. Fold the safety device (7) up.
2. Release the retaining jaws of the drill
chuck (4) with the drill chuck key (29).
3. Remove the bit.
4. Insert a new bit.
5. Tighten the retaining jaws of the drill
chuck (4) with the drill chuck key (29).
6. Check that the bit is centred.
7. Fold the safety device (7) down again.
Under no circumstances must you
leave the drill chuck key (29) inserted.
Drilling
1. Turn the appliance on.
2. Turn one of the drill lifting arms (9) anticlockwise
3. The drill chuck (4) is lowered.
4. Drill into the workpiece at the appropriate feed rate and to the desired depth.
5. Be aware of any necessary chip breaking on the way to the desired depth.
6. Move the bit slowly back to the stop
position.
12
Page 13
GB
General Information
The feed rate and spindle speed
are decisive for the service life of
the bit.
- The cutting speed is determined by the
speed of the drill spindle and by the
diameter of the bit.
- In principle, therefore, the larger the
bit diameter, the lower the speed that
should be selected.
- For workpieces of greater strength, the
cutting pressure must be higher.
- Repeated withdrawal of the bit enables
easier chip removal.
- Chip removal is especially difcult in
deep holes. Reduce the feed rate and
speed in this case.
- To avoid excessive wear on the cutting
surface of the bit, for drill holes over
8.0 mm in diameter you should rst
drill with a bit with a smaller diameter.
Switching on and off
Make sure that the power supply
voltage matches the voltage rating
indicated on the device‘s type plate.
Connect the machine to the power
supply.
After pressing the emergency stop
button, the emergency stop button
(5) must be activated again by
turning it. Press the on switch (2) to
restart the device.
Clamping the Workpieces
Only work with workpieces that can be
securely clamped. The workpiece must not
yield too much. Otherwise it is nor possible to apply adequate tension.
The workpiece must not be too small or too
large either.
Removing Blockages
- You should always select a suitable
feed rate which allows trouble-free chip
breaking.
- If the bit is jammed in the workpiece,
turn off the power and unplug the power cord. Turn the bit on the drill chuck
anticlockwise with a little jerk to break
the chip and release the bit again.
- If a fragment is produced during the
processing of the workpiece, turn off
the power and unplug the power cord.
Use a pair of pliers and remove the
fragment to prevent it ying off in an
uncontrolled way.
Switching on:
Press the on switch (2).
Switching off:
Press the off switch (1).
Emergency stop:
Press the emergency stop button (5).
13
Page 14
GB
Cleaning and Servicing
Pull the mains plug before any ad-
justments, maintenance or repair.
Have any work on the device
that is not described in this instruction guide performed by
a professional. Only use original parts. Allow the device
to cool off before any maintenance or cleaning is undertaken. There is a risk of burning!
Always check the device before using it
for obvious defects such as loose, worn or
damaged parts, correct the positioning of
screws or other parts. Exchange the damaged parts.
Cleaning
Do not use any cleaning agents or
solvents. Chemical substances can
etch the plastic parts of the device.
Never clean the device under running water.
Storage
• Store the appliance in a dry place well
out of reach of children.
Waste disposal
and environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Electrical machines do not belong
with domestic waste.
• Hand over the device at an utilization
location. The plastic and metal parts
employed can be separated out and
thus recycled use can be implemented.
Ask our Service-Center for details.
• Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.
• Thoroughly clean the device after every
use.
• Clean the ventilation openings and the
surface of the device with a soft brush
or cloth.
• Remove chips, dust and dirt with a va-
cuum cleaner if necessary.
• Lubricate moving parts regularly.
• Do not allow lubricants to come into
contact with switches, V-belts, pulleys
and drill lifting arms.
14
Page 15
GB
B
B
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” page 18). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Ordernumber
Manual drawing
7 Set 1 Safety device, complete 91103315
20 Set 2 Drilling bench, complete 91103310
1/2 Set 3 On-/Off switch, complete 91103312
27 Set 4 Interlock switch 91103314
5 Set 5 Emergency stop switch 91103313
9 Set 6 Drill lift arm 91103311
26 35 V-belt 91103316
4 68 Drill chuck 91103317
21 75 Vice 91103318
15
Page 16
GB
Troubleshooting
ProblemPossible CauseError correction
Reactivate the emergency stop
Device doesn‘t start
Emergency stop switch (5) has
been triggered
No mains voltage
Main circuit breaker is tripped
On/off switch (2/1) is broken Repair by Customer Care
Motor faultyRepair by Customer Care
switch (5) by turning it. Press
the on switch (2) to restart the
device
Check the socket, mains supply
cable, cord, mains plug; if necessary, have them repaired by
a qualied electrician.
Check the main fuse
Strong vibrations
Loud squeaking noise
Motor unit (14) not xed in
place
Bit not centrally clamped
V-belt tension is too highCheck V-belt tension
Damaged V-belt (26)Check V-belt (26)
Damaged pulleyCheck pulleys
Check V-belt tension and tighten
the locking screw (13)
Check the bit in the drill chuck
(4)
16
Page 17
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and item num-
ber (IAN 102855) ready as proof of
purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat-
ing plate.
• Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
17
Page 18
GB
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 102855
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa dla
wiertarek stołowych
Montaż ...................................... 26
Obsługa.....................................26
Ustawienie urządzenia ...................27
Wybór prędkości obrotowej ............27
Kontrola paska klinowego ...............27
Naprężanie pasa klinowego ...........28
Ustawianie stołu wiertarskiego ........28
Ustawianie głębokości wiercenia .....28
Wymiana narzędzia ......................28
Wiercenie .....................................29
Uwagi ogólne ...............................29
Załączanie i wyłączanie .................29
Mocowanie obrabianego elementu ..29
Usuwanie blokad ...........................29
Czyszczenie i konserwacja ......... 30
Czyszczenie ..................................30
Przechowywanie urządzenia .....30
Usuwanie i ochrona środowiska 31
Części zamienne / Akcesoria ......31
Poszukiwanie błędów ................ 32
Gwarancja ................................. 33
Serwis naprawczy .....................34
Service-Center ............................34
Importer ....................................34
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE...........................114
Rysunek samorozwijający
.......................24
........121
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest
jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego,
że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą
się znaleźć pozostałości wody lub smaru.
Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy
powodem do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią skła-
dową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji.
Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się zapoznać ze
wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować tylko
zgodnie z opisem i podanym prze-
znaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypad-
ku przekazania produktu osobom
trzecim należy dostarczyć nabywcy
kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Wiertarka stołowa jest przeznaczona
do wiercenia w metalu, drewnie, tworzy-
wie sztucznym i płytkach ceramicznych.
Można stosować w niej wiertła z chwytem
cylindrycznym o średnicy wiercenia od 3
mm do 16 mm.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku
prywatnego. Urządzenie nie zostało
zaprojektowane do ciągłego użytku
przemysłowego.
19
Page 20
PL
Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby poniżej 16 roku życia.
Młodzież powyżej 16 roku życia może
używać urządzenie tylko pod nadzorem.
Producent nie odpowiada za szkody
spowodowane użyciem niezgodnym z
przeznaczeniem urządzenia lub jego
nieprawidłową obsługą.
Opis ogólny
Rysunki znajdziesz na przedniej
odchylanej stronie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i
usuń materiały opakowania.
- podstawa
- stół wiertarski
- kolumna
- jednostka napędowa
- trójramienny uchwyt prowadzący
- osłona zabezpieczająca
- ogranicznik głębokości wiercenia
- uchwyt wiertarski
- klucz do uchwytu wiertarskiego
- klucz imbusowy
- imadło
- materiały montażowe
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
obsługi
Opis działania
Funkcje elementów urządzenia są podane
wponiższym opisie.
Klasa zabezpieczenia ........................... I
Typ zabezpieczenia ....................... IP 20
Ciężar ......................................... 14 kg
Uchwyt wiertarski ...........3 mm bis 16 mm
Skok wrzeciona ...........................50 mm
Prędkość obrotowa wrzeciona
....................................500 - 2500 min
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
pA
Poziom ciśnienia akustycznego (L
zmierzony .......85,6 dB(A); K
gwarantowany ..89 dB(A); K
Wibracje (a
........................... 2,39 m/s
* Po nieprzerwanej pracy przez 15 minut
następuje przerwa, do momentu schłodzenia
się urządzenia do temperatury otoczenia +/-
2 K (2°C).
Wartości emisji hałasu i wibracji zostały
ustalone zgodnie z normami i przepisami, wyszczególnionymi w deklaracji
zgodności.
W ramach doskonalenia produktu możliwe
jest niezapowiedziane dokonanie zmian technicznych oraz zmian w zakresie
wyglądu urządzenia. Dlatego też nie
gwarantujemy prawidłowości wszystkich
wymiarów, wskazówek oraz danych.
W związku z tym nie możemy uznawać
roszczeń prawnych, zgłaszanych z powodu instrukcji obsługi.
............ 500 W (S2 15 min)*
) ............................1400 min
0
) ............... 74,5 dB(A); KpA= 3 dB(A)
)
wA
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
)
h
wA
2
K= 1,5 m/s
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona zgodnie unormowaną metodą
pomiarów i może zostać wykorzystana
do porównania tego elektronarzędzia z
innym.
Podana wartość emisji drgań może zostać
użyta także do wstępnego oszacowania
-1
stopnia narażenia.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może
różnić się w trakcie rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia od
wartości podanej, w zależności od
-1
sposobu użycia elektronarzędzia.
Konieczne jest określenie środków
bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora w oparciu o ocenę
stopnia narażenia w rzeczywistych warunkach użycia (należy
uwzględnić przy tym wszystkie fazy
2
cyklu eksploatacji, na przykład
czas, w którym elektronarzędzie
jest wyłączone, oraz takie, w
których urządzenie jest wprawdzie włączone, ale pracuje bez
obciążenia).
Zasady bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi
elektrycznych należy przestrzegać
podanych poniżej podstawowych
środków bezpieczeństwa,
zabezpieczających przed
porażeniem prądem elektrycznym,
zranieniem i pożarem.
Przed użyciem elektronarzędzia
proszę przeczytać wszystkie wska-
zówki zwarte w instrukcji. Uwagi
dotyczące bezpieczeństwa należy
starannie przechowywać.
21
Page 22
PL
Symbole i piktogramy
Symbole na urządzeniu:
Uwaga!
Uwaga! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu wyjmij
wtyczkę sieciową z gniazdka.
Przeczytaj instrukcję obsługi!
Noś nauszniki
Noś okulary ochronne.
Nie nosić nieosłoniętych długich
włosów.
Używać siatki na włosy.
Nie nosić rękawic.
Niebezpieczeństwo zranienia
przez obracające się narzędzie!
Trzymaj ręce w bezpiecznej
odległości.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem zodpadami do-
mowymi.
Symbole w instrukcji obsługi:
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi
elektrycznych należy przestrzegać
podanych poniżej podstawowych
środków bezpieczeństwa,
zabezpieczających przed
porażeniem prądem elektrycznym,
zranieniem i pożarem.
Przed użyciem elektronarzędzia
proszę przeczytać wszystkie wska-
zówki zwarte w instrukcji. Uwagi
dotyczące bezpieczeństwa należy
starannie przechowywać
Ogólne zasady
bezpieczeństwa dotyczące
narzędzi elektrycznych
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj
wszystkie zasady i instrukcje
bezpieczeństwa. Niedokładne
przestrzeganie zasad i instrukcji
bezpieczeństwa może spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub inne
ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady
bezpieczeństwa i instrukcje na przyszłość.
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyk-
nika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania
szkodom.
22
Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie
„narzędzie elektryczne“ dotyczy narzędzi
elektrycznych zasilanych prądem sieciowym
(za kablem sieciowym) oraz narzędzi elek-
trycznych zasilanych z baterii (bez kabla
sieciowego)..
Page 23
PL
Bezpieczna praca
• Utrzymuj porządek w miejscu pracy.
Nieporządek w miejscu pracy może
spowodować wypadek.
• Zwracaj uwagą na wpływy otoczenia.
- Nie wystawiaj narzędzi elektrycznych na
deszcz.
- Nie używaj narzędzi elektrycznych w
mokrym lub wilgotnym otoczeniu.
- Zapewnij dobre oświetlenie miejsca pra-
cy.
- Nie używaj narzędzi elektrycz-
nych w otoczeniu, w którym istnieje
niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
• Zabezpiecz się przed porażeniem
prądem elektrycznym. Unikaj kontaktu
części ciała z uziemionymi częściami (np.
rurami, słupkami metalowymi, kaloryfera-
mi, kuchenkami elektrycznymi, lodówkami).
• Trzymaj inne osoby z dala od
urządzenia. Nie pozwalaj innym osobom, a w szczególności dzieciom,
dotykać narzędzia elektrycznego ani kabla przedłużacza. Trzymaj te osoby daleko
od miejsca obszaru.
• Nieużywane narzędzia elektryczne
przechowuj w bezpiecznym miejscu.
Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne w suchym, wysoko położonym
lub zamkniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
• Nie przeciążaj narzędzia elektrycznego.
Pracują one lepiej i bezpieczniej w poda-
nym zakresie mocy.
• Używaj właściwego narzędzia elektrycz-
nego.
- Nie używaj maszyn o małej mocy do
wykonywania ciężkich prac.
- Nie używaj narzędzia elektrycznego do
celów niezgodnych z jego przeznacze-
niem. Nie używaj na przykład tarczówki
ręcznej do odcinania gałęzi drzew czy
bali drewnianych.
• Noś odpowiednie ubranie.
- Nie zakładaj obszernych ubrań ani
biżuterii, mogą one zostać pochwycone
przez ruchome części urządzenia.
- Podczas pracy na dworze zalecane jest
przeciwpoślizgowe obuwie.
- Jeżeli masz długie włosy, załóż siatkę na
włosy.
• Używaj środków ochrony.
- Zakładaj okulary ochronne. Nienoszenie
okularów ochronnych może wywołać zranienie oczu przez iskry lub cząstki pyłu
ściernego.
- Przy pracach, w czasie których powstaje
pył, noś maskę przeciwpyłową.
• Podłącz wyciąg pyłu.
Jeżeli występują króćce przyrządów
odsysających lub wychwytujących pył,
upewnij się, że są one dobrze połączone
i prawidłowo używane.
• Nie używaj kabla do celów niezgodnych
z jego przeznaczeniem. Nie wyciągaj
wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel.
Chroń kabel przed gorącem, olejem i
ostrymi krawędziami.
• Zabezpieczaj obrabiany przedmiot.
Używaj uchwytów mocujących albo
imadła do mocowania obrabianych przedmiotów. W ten sposób przedmioty będą
trzymane pewniej niż ręką.
• Unikaj anormalnej pozycji ciała. Zapewnij sobie stabilną pozycję i zawsze
zachowuj równowagę ciała.
• Starannie pielęgnuj narzędzia.
- Dbaj o to, by narzędzia tnące były
zawsze ostre i czyste, aby móc lepiej i
bezpieczniej pracować.
- Przestrzegaj wskazówek dotyczących
smarowania urządzenia i wymiany
narzędzi.
- Regularnie sprawdzaj kabel zasilający
narzędzia elektrycznego; w razie uszkodzenia zlecaj jego wymianę wykwaliko-
wanemu elektrykowi.
23
Page 24
PL
- Regularnie kontroluj przedłużacze i wymieniaj je w razie stwierdzenia uszkodzeń.
- Dbaj o to, by uchwyty były suche oraz
czyste i nie były zanieczyszczone olejem
ani smarem.
• Wyjmij wtyczkę z gniazdka
jeżeli nie używasz narzędzia elektrycz-
nego, przed rozpoczęciem jego konserwacji i pielęgnacji oraz przed wymianą
narzędzi, takich jak nóż, wiertarka, frez.
• Nie zostawiaj w urządzeniu kluczy
narzędziowych. Przed włączeniem
urządzenia zawsze sprawdzaj, czy
zostały wyjęte klucze i przyrządy służące
do ustawiania.
• Wyklucz przypadkowe włączenie.
Upewniaj się, że włącznik-wyłącznik jest
wyłączony podczas podłączania wtyczki
do gniazdka prądowego.
• Używaj przedłużaczy dopuszczonych do
użytku na dworze. Na dworze używaj
tylko dopuszczonych do używania na
dworze i odpowiednio oznakowanych
przedłużaczy.
• Zachowaj ostrożność i uwagę. Uważaj
na to, co robisz. Pracuj rozsądnie. Nie
używaj narzędzia elektrycznego, jeżeli
brakuje Ci koncentracji.
• Sprawdzaj, czy narzędzie elektryczne
nie wykazuje uszkodzeń.
- Przed użyciem narzędzia elektrycznego
sprawdź, czy elementy ochronne i lekko
uszkodzone części działają prawidłowo i
zgodnie ze swoim przeznaczeniem.
- Sprawdź, czy ruchome części działają,
nie są zakleszczone i nie są uszkodzone.
Wszystkie części muszą być prawidłowo
zamontowane i spełniać wszelkie warun-
ki sprawnej i bezpiecznej pracy.
- Uszkodzone zabezpieczenia i części
muszą być naprawiane lub wymieniane
na nowe zgodnie z ich przeznaczeniem
przez autoryzowane warsztaty, o ile w
instrukcji obsługi nie podano inaczej.
- Uszkodzone włączniki-wyłączniki muszą
być wymieniane przez punkt serwisowy.
- Nie używaj narzędzi elektrycznych,
których włącznika-wyłącznika nie można
włączać i wyłączać.
• Uwaga! Używanie innych niż podane
narzędzi i innych akcesoriów może grozić
zranieniem.
• Urządzenie elektryczne może być
naprawiane wyłącznie przez wykwalikowanego elektryka. To urządzenie
elektryczne spełnia obowiązujące przepisy bezpieczeństwa. Naprawy może
wykonywać tylko autoryzowany warsztat
przy użyciu oryginalnych części zamiennych, w przeciwnym razie może dojść do
wypadku z udziałem użytkownika.
Serwis:
• Zlecaj naprawy narzędzia elekt-
rycznego tylko wykwalikowanemu personelowi i tylko z użyciem
oryginalnych części zamiennych.
Pozwoli to zachować bezpieczeństwo
użytkowania narzędzia elektrycznego.
Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa dla
wiertarek stołowych
• Nigdy nie zasłaniać i dbać o dobrą
czytelność tabliczek ostrzegawczych, umieszczonych na elektronarzędziu.
• Elektronarzędzie zamocować na stabilnej,
równej i poziomej powierzchni. Obsu-
wanie lub chwianie się elektronarzędzia
uniemożliwia równomierne i bezpieczne
prowadzenie narzędzia końcowego.
• Powierzchnia robocza oraz obrabiany
element muszą być czyste. Ostre zwierciny i przedmioty mogą być przyczyną
obrażeń. Szczególnie niebezpieczne
24
Page 25
PL
są mieszanki różnych materiałów. Lekki pył metalowy może się zapalić lub
eksplodować.
• Przed rozpoczęciem pracy ustawić
prawidłową prędkość obrotową.
Prędkość obrotowa musi być dostosowana do średnicy wiercenia i obrabianego
materiału. W przypadku nieprawidłowo
ustawionej prędkości obrotowej
narzędzie końcowe może się zaciąć w
obrabianym elemencie.
• Narzędzie końcowe prowadzić na obrabiany element tylko przy włączonym
urządzeniu. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo zacięcia się
narzędzia końcowego w obrabianym
elemencie i zabrania obrabianego prze-
dmiotu przez maszynę. Sytuacja taka
może być przyczyną obrażeń ciała.
• Podczas pracy elektronarzędzia nie
wkładać rąk w obszar wiercenia. Kontakt
z narzędziem końcowym grozi urazem.
• Nigdy nie usuwać zwiercin z obszaru
wiercenia, gdy elektronarzędzie jest
włączone. Najpierw zawsze odczekać
do zatrzymania jednostki napędowej i
wyłączyć elektronarzędzie.
• Powstających zwiercin nie usuwać
gołymi rękami. Niebezpieczeństwo urazu
stwarzają w szczególności gorące i ostre
wióry metalowe.
• Długie zwierciny łamać przerywając na
chwilę proces wiercenia przez krótkie
odkręcenie koła obrotowego. Długie
zwierciny stwarzają niebezpieczeństwo
urazu.
• Uchwyty utrzymywać w stanie suchym,
czystym i wolnym od oleju i smaru. Tłuste,
zaolejone uchwyty są śliskie i prowadzą
do utraty kontroli.
• Do bezpiecznego unieruchomienia ob-
rabianego elementu używać urządzeń
mocujących. Nie obrabiać przedmiotów,
których z uwagi na zbyt małe rozmiary
nie da się stabilnie unieruchomić. Trzymanie obrabianego elementu dłonią
uniemożliwia jego wystarczające zabezpieczenie przed przekręceniem i grozi
urazem.
• Jeśli narzędzie końcowe zostanie zablokowane, należy natychmiast wyłączyć
elektronarzędzie. Narzędzie końcowe
blokuje się, gdy:
- elektronarzędzie jest przeciążone lub
- narzędzie zacina się w obrabianym ele-
mencie.
• Po zakończeniu pracy nie dotykać
narzędzia końcowego przed jego
ostygnięciem. Narzędzie końcowe podczas pracy bardzo mocno się nagrzewa.
• Regularnie sprawdzać stan kabla,
naprawę uszkodzonego kabla zlecać
tylko w autoryzowanym punkcie ser-
wisowym. Uszkodzone przedłużacze
wymienić. Umożliwia to utrzymanie
bezpieczeństwa elektronarzędzia.
• Nieużywane elektronarzędzie
przechowywać w bezpiecznym miej-
scu. Miejsce przechowywania musi
być suche i zamykane. Uniemożliwi to
uszkodzenie elektronarzędzia podczas
przechowywania lub jego użycie przez
niedoświadczone osoby.
• Nigdy nie pozostawiać narzędzia, zanim
się ono całkowicie zatrzyma. Bezwładny
bieg narzędzia końcowego po
wyłączeniu napędu może być przyczyną
urazów ciała.
• Nie używać elektronarzędzia z uszkodzonym kablem. Jeśli kabel zostanie
uszkodzony podczas pracy, uszkodzon-
ego kabla nie dotykać i wyciągnąć wtyk
sieciowy. Uszkodzone kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
25
Page 26
PL
Montaż
Wiertarka stołowa jest dostarczana w stanie rozłożonym. Najpierw oczyścić suchą
ściereczką kolumnę (15), podstawę (17),
stół wiertarski (20), imadło (21) i uchwyt
wiertarski (4).
1. Nałożyć kolumnę (15) na podstawę
(17). Przykręcić kolumnę (15) do
podstawy (17) za pomocą trzech
dołączonych śrub imbusowych (16).
Śruby (16) dokręcić z umiarkowaną
siłą, aby nie wyrwać gwintu w podsta-
wie (17).
2. Założyć stół wiertarski (20) na kolumnę
(15). Przesunąć stół wiertarski (20)
w położenie dolne. Przykręcić śrubę
zaciskową z pokrętką (24) do zacisku
stołu wiertarskiego i zaksować stół
wiertarski (20) w położeniu dolnym.
3. Założyć imadło (21) na stół wiertarski
(20) i przykręcić je do stołu wiertarskiego (20) za pomocą dołączonych śrub
montażowych (23).
4. Założyć jednostkę napędową (14) na
kolumnę (15) i przykręcić napęd (14)
z boku za pomocą obydwu śrub imbusowych (12), używając dołączonego
klucza imbusowego (30).
5. Przykręcić trójramienny uchwyt
prowadzący do prowadnicy wrzeciona
(9).
6. Przezroczystą część osłony
zabezpieczającej (7) włożyć do czer-
wonego elementu z tworzywa sztucz-
nego (7) i przykręcić obydwie części
za pomocą włożonych już trzech śrub.
Części te mogą być już wstępnie zmon-
towane.
7. Ogranicznik głębokości wiercenia (3)
poprowadzić przez otwór ograniczni-
ka.
Założyć osłonę zabezpieczającą (7)
na górną część wrzeciona wiertarki.
Przykręcić ogranicznik głębokości wiercenia (3) do osłony zabezpieczającej
(7). Wyrównać ogranicznik głębokości
wiercenia (3) w otworze ogranicznika
do pozycji środkowej i zaksować
osłonę zabezpieczającą dołączoną
śrubą zaciskową.
1. Ustawić czerwoną strzałkę na skali
głębokości wiercenia (3) w położenie
„0“.
2. Obrócić trójramienny uchwyt
prowadzący (9) w lewo i ustawić wrzeciono (6) na żądaną głębokość wierce-
nia.
3. Dokręcić nakrętkę ustalającą w
żądanym miejscu skali głębokości. Do
pomocy odczytać czerwoną strzałkę
na skali głębokości wiercenia.
4. Poprowadzić powoli wrzeciono (6) z
powrotem na pozycję ogranicznika.
5. Przestawić stół wiertarski (20), aż obrabiany element będzie przylegać do
wierzchołka wiertła.
Wymiana narzędzia
Przed wykonaniem wymiany
narzędzia wyciągnąć wtyk z
gniazda sieciowego. Dzięki temu
zapobiegniemy przypadkowemu
rozruchowi.
1. Odkręcić śrubę zaciskową (24).
2. Przesunąć stół wiertarski (20) na
żądaną wysokość.
3. Ustawić stół wiertarski (20) w żądane
położenie.
4. Przykręcić ponownie stół wiertarski
(20) śrubą zaciskową (24).
5. Możliwa jest także zmiana nachylenia
stołu wiertarskiego (20). W tym celu
odkręcić śrubę zaciskową (19) pod
stołem wiertarskim. Zmienić nachylenie
stołu wiertarskiego (20) na żądany kąt
maks. do 45° w prawo lub w lewo i
ponownie unieruchomić stół wiertarski
(20) śrubą zaciskową (19).
28
1. Podnieść osłonę zabezpieczającą (7).
2. Odkręcić szczęki mocujące uchwytu
wiertarskiego (4) za pomocą klucza do
uchwytu wiertarskiego (29).
3. Wyjąć narzędzie.
4. Włożyć nowe narzędzie.
5. Zacisnąć szczęki mocujące uchwytu
wiertarskiego (4) za pomocą klucza do
uchwytu wiertarskiego (29).
6. Sprawdzić wyśrodkowanie narzędzia.
7. Ponownie opuścić osłonę
zabezpieczającą (7)..
W żadnym wypadku nie
pozostawiać włożonego klucza w
uchwycie wiertarskim (29).
Page 29
PL
Wiercenie
1. Załączyć urządzenie.
2. Obrócić trójramienny uchwyt
prowadzący (9) w lewo.
3. Uchwyt wiertarski (4) obniża się.
4. Wiercić obrabiany element,
zachowując odpowiedni posuw i
żądaną głębokość.
5. Podczas wiercenia na żądaną
głębokość proszę pamiętać o ewentualnie koniecznym łamaniu wiórów.
6. Prowadzić narzędzie powoli wstecz na
pozycję ogranicznika.
Uwagi ogólne
Posuw i prędkość obrotowa wr-
zeciona mają wpływ na trwałość
narzędzia.
- O prędkości wiercenia decyduje
prędkość obrotowa wrzeciona wiertarki
i średnica narzędzia.
- Dlatego obowiązuje zasada, im
większa średnica narzędzia, tym
niższa powinna być prędkość obroto-
wa.
- W przypadku większej wytrzymałości
obrabianego materiału docisk podczas
wiercenia musi być wyższy.
ne w szczególności podczas wykonywania głębokich otworów. W takim
przypadku należy zmniejszyć posuw i
prędkość obrotową.
- Aby uniknąć nadmiernego zużycia
ostrza narzędzia, w przypadku otworów o średnicy przekraczającej 8,0
mm powinno się najpierw wykonać
otwór narzędziem o mniejszej średnicy.
Załączanie i wyłączanie
Należy pamiętać, że napięcie gaz-
da sieciowego musi być zgodne z
napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia. .
Podłączyć urządzenie do gniazda
sieciowego.
Załączanie:
Wcisnąć włącznik (2).
Wyłączanie:
Wcisnąć wyłącznik (1).
Wyłączanie awaryjne:
Wcisnąć wyłącznik awaryjny (5)
Po uruchomieniu wyłączania
awaryjnego należy ponownie
aktywować wyłącznik awaryjny
(5) przez jego obrócenie. Wcisnąć
włącznik (2), aby ponownie
uruchomić urządzenie.
Mocowanie obrabianego elementu
Obrabiać tylko takie przedmioty, które
pozwalają się bezpiecznie zamocować.
Obrabiany element nie może być unieruchomiony zbyt luźno. W przeciwnym
nie można będzie zapewnić bezpiecznej
pracy.
Obrabiany element nie może być jednak
także ani za mały, ani za duży.
Usuwanie blokad
- Należy wybierać posuw dostosowany
do warunków pracy, by umożliwić
skuteczne łamanie wiórów.
29
Page 30
PL
- Jeśli narzędzie zatnie się w obrabianym elemencie, wyłączyć urządzenie
i wyciągnąć wtyk sieciowy. Obrócić
narzędzie na uchwycie wiertarskim
w lewo z jednoczesnym lekkim
szarpnięciem, aby złamać wiór i ponownie uwolnić narzędzie.
- Jeśli podczas obróbki materiału powstanie odłam, wyłączyć urządzenie i
wyciągnąć wtyk sieciowy. Wziąć do
pomocy szczypce i usunąć odłam, aby
zapobiec niekontrolowanemu odrzutowi.
Czyszczenie i konserwacja
Przed wykonaniem jakichkolwiek
prac związanych z ustawieniem, utrzymaniem lub naprawą
urządzenia należy wyciągnąć wtyk
sieciowy.
Wykonanie prac, które nie
zostały opisane w tej instrukcji obsługi, zlecać w
specjalistycznym warsztacie.
Stosować tylko oryginalne
części. Przed czyszczeniem lub
wykonaniem wszelkich prac
konserwacyjnych odczekać
aż urządzenie ostygnie.
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Czyszczenie
Nie stosować żadnych środków
myjących ani rozpuszczalników.
Substancje chemiczne mogą
oddziaływać agresywnie na
elementy wykonane z tworzywa
sztucznego. Nigdy nie czyścić
urządzenia pod bieżącą wodą.
• Urządzenie oczyścić dokładnie po
każdym użyciu.
• Otwory wentylacyjne i powierzchnie
urządzenia czyścić miękką szczotką,
pędzlem lub ściereczką.
• W razie potrzeby usunąć wióry, pył i
zanieczyszczenia za pomocą odkurza-
cza.
• Regularnie smarować ruchome części.
• Nie dopuszczać do przedostawania
się środków smarnych na włącznik,
pasek klinowy, koła pasowe i trójramienny uchwyt prowadzący.
Przechowywanie
urządzenia
• Przechowuj urządzenie w suchym,
zabezpieczonym przed pyłem i
niedostępnym dla dzieci miejscu.
Przed każdym użyciem urządzenie
sprawdzić na występowanie widocznych
usterek jak luźne, zużyte lub uszkodzone
części, prawidłowe osadzenie śrub lub innych części. Uszkodzone części wymienić.
30
Page 31
PL
B
B
Usuwanie i ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem zodpadami do-
mowymi.
• Oddaj urządzenie w punkcie recyklingu. Użyte do produkcji urządzenia
części plastikowe i metalowe mogą
zostać od siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie poddane utylizacji.
Zwróć się po poradę do naszego Cent-
rum Serwisowego.
• Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy
bezpłatnie.
Części zamienne / Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum
Serwisowym (patrz strona 34 „ Sercice-Center „). Miej pod ręką wymienione
poniżej numery katalogowe.
Stanowisko Stanowisko Opis Numer zamówienia
Instrukcja Rysunek
obsługi samorozwijający
7 Set 1 osłona zabezpieczająca, kompletny 91103315
20 Set 2 stół wiertarski, kompletny 91103310
1/2 Set 3 wyłącznik/włącznik, kompletny 91103312
27 Set 4 przełącznik blokady91103314
5 Set 5 wyłącznik awaryjny91103313
9 Set 6 trójramiennym uchwytem91103311
26 35 pas klinowy91103316
4 68 uchwyt wiertarski91103317
21 75 imadło91103318
31
Page 32
PL
Poszukiwanie błędów
ProblemMożliwa przyczyna
Wyłącznik awaryjny (5)
zareagował
Urządzenie nie
uruchamia się
Silne wibracje
Głośne piszczenie
Brak napięcia sieciowego
Reaguje bezpiecznik instalacji
domowej
Wyłącznik/wyłącznik (2/1)
uszkodzony
Uszkodzony silnik
Jednostka napędowa (14) nie
jest przykręcona
Narzędzie nie jest wycentro-
wane
Zbyt mocno naprężony pasek Sprawdzić naprężenie paska
Pasek klinowy (26) uszkodzony
Sposób usunięcia
problemu
Ponownie aktywować wyłącznik
awaryjny (5) obracając go
Sprawdzić naprężenie paska
klinowego i dokręcić śrubę
ustalającą (13)
Sprawdzić narzędzie w uchwy-
cie wiertarskim (4)
Sprawdzić pasek klinowy (26)
32
Koło pasowe uszkodzoneSprawdzić koła pasowe
Page 33
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w
okresie trzech lat uszkodzone urządzenie
zostanie przesłane wraz z dowodem za-
kupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie
wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. ltry
lub nasadki), oraz na uszkodzenia części
delikatnych (np. przełączniki, akumulatory
lub elementy szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru artykułu jako dowodu zakupu
(IAN 102855).
• Numer artykułu znajduje się na tablicz-
ce znamionowej.
33
Page 34
PL
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z
naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i
określając, na czym polega wada i
kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany
adres serwisu. Aby uniknąć proble-
mów z odbiorem i dodatkowych kosz-
tów, prosimy o wysłanie przesyłki na
adres, który Państwu podano. Należy
się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie
urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy
zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 102855
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű
termék mellett döntött.
A jelen készülék minőségét a gyártás
alatt ellenőrizték és alávetették egy végső
ellenőrzésnek. Ezzel a készülék működőképessége biztosított. Nem zárható ki, hogy
egyes esetekben a készüléken, vagy annak
belsejében, ill. a tömlővezetékeken maradék víz vagy kenőanyag található. Ez nem
utal sem hiányosságra, sem hibára, nem ad
aggodalomra okot.
A használati útmutató a termék részét
képezi. Fontos utasításokat tartalmaz a biztonságra, a használatra és a hulladékeltávolításra vonatkozóan. A termék használata
előtt ismerkedjen meg az összes kezelési és
biztonsági útmutatással. A terméket csak a
leírtaknak megfelelően és a megadott hasz-
nálati területen lehet alkalmazni.
Őrizze meg jól az útmutatót és a termék
harmadik személynek való továbbadása
esetén mellékelje az összes dokumentumot.
Rendeltetés
Az asztali fúrógépet fémbe, fába,
műanyagba és csempébe történő fúrásra tervezték. 3 mm és 16 mm közötti
furatármérőjű hengeres szárú fúró használ-
ható hozzá.
A készüléket a barkács szektorban történő
használatra. és nem folyamatos ipari használatra tervezték.
A készüléket nem használhatják 16 éven
aluli személyek. 16 éven felüli atalkorúak
csak felügyelet mellett használhatják a
készüléket.
35
Page 36
HU
A gyártó nem vállal felelősséget nem
rendeltetésszerű használatból vagy helytelen kezelésből eredő károkért.
Általános leírás
Az ábrák az elülső lehajtható
oldalon találhatók.
Szállítási terjedelem
Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze
teljességét. Gondoskodjon a csomagolóanyag szabályszerű hulladékként történő
elhelyezéséről.
- alaplemez
- fúróasztal
- oszlopcső
- motoregység
- 3 fúróemelőkar
- védőberendezés
- mélységütköző
- fúrótokmány
- fúrótokmány-kulcs
- imbuszkulcs
- satu
- szerelési anyag
- Az eredeti használati útmutató fordítása
Működésleírás
A kezelőelemek funkciójára vonatkozó
tájékoztatót a lenti ismertetésben találhatja.
Védelmi osztály .....................................I
Védelmi mód ................................. IP 20
Tömeg ......................................... 14 kg
Fúrótokmány ..................3 mm bis 16 mm
Orsóemelő ..................................50 mm
Orsó-fordulatszám .........500 - 2500 perc
.. 500 W (S2 15 min)*
) ......1400 min
0
-1
-1
36
Page 37
HU
Hangnyomásszint
(L
) ............... 74,5 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Hangteljesítményszint (L
mért ...............85,6 dB(A); K
garantált ...........89 dB(A); K
Vibráció (a
)
h
........................... 2,39 m/s
* A 15 percig tartó folyamatos üzemelte-
tést egy szünet követi, ami addig tart,
amíg a készülék hőmérséklete a helyiség
hőmérsékletétől kevesebb, mint 2 K (2 ° C)
fokkal tér el.
)
wA
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
2
K= 1,5 m/s
A zaj- és rezgésszint értékek a
megfelelőségi nyilatkozatban megnevezett szabványoknak és előírásoknak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a
műszaki és optikai változtatások előzetes
értesítés nélküli változtatásának jogát. Ezért
a méretek, utasítások és adatok változhat-
nak. A használati útmutató alapján támasz-
tott jogigény tehát nem érvényesíthető.
A megadott rezgés kibocsátási érték egy
szabványosított mérési módszerrel került
megállapításra és felhasználható az elektromos kéziszerszám egy másik készülékkel
történő összehasonlítására.
A megadott rezgés kibocsátási érték a
kimaradás előzetes megbecsüléséhez is
felhasználható.
Figyelem:
A rezgés kibocsátási érték az elektromos kéziszerszám használata
során eltérhet a megadott értéktől,
az elektromos kéziszerszám alkalmazásától függően. A kezelő
védelme érdekében biztonsági intézkedéseket kell hozni, amelyek a
tényleges felhasználási körülmények
során történő kimaradás becslésén
alapulnak (ugyanakkor a működési
ciklus minden részét, például azokat
az időszakokat is gyelembe kell
venni, amikor az elektromos kézis-
zerszám ki van kapcsolva, vagy
amikor a kéziszerszám be van ugy-
2
an kapcsolva, de ténylegesen nincs
használatban).
Biztonsági tudnivalók
Figyelem! Villamos szerszámok
használata során az áramütés, a sérülés- és a tűzveszély elleni védelem
érdekében következő alapvető biztonsági intézkedéseket kell gyelem-
be venni.
Az elektromos kéziszerszám használata előtt, olvassa el ezeket az
utasításokat, és jól őrizze meg a biz-
tonsági utasításokat.
Szimbólumok és ábrák
A készüléken található képjelek:
Figyelem!
Figyelem! Fennáll az áramütés ves-
zélye! A készüléken végzett minden
munka előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozó dugót
A kezelési utasítást el kell olvasni!
Viseljen fülvédőt
Viseljen szem.
Ha hosszú haja van, ne hordja
kiengedve.
Viseljen hajhálót.
37
Page 38
HU
Ne viseljen kesztyűt.
Sérülésveszély forgó szerszám mi-
att! A kezeit tartsa távol!
Elektromos gépek nem tartoznak a
háztartási hulladékba.
Az utasításban található
szimbólumok :
Veszélyre gyelmeztető jel a
személyi sérülések és anyagi
károk elkerülése érdekében.
Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a
tilalom magyarázata) a károk elhárítására vonatkozó adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelé-
sére vonatkozó információkkal.
Általános biztonsági
utasítások
Figyelem! Villamos szerszámok
használata során az áramütés, a sérülés- és a tűzveszély elleni védelem
érdekében következő alapvető biztonsági intézkedéseket kell gyelembe venni:
Sérülésveszély áll fenn!.
Általános biztonsági
tudnivalók elektromos
szerszámgépekhez
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el
minden biztonsági tudnivalót
és utasítást. A biztonsági tudniva-
lók és utasítások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy
súlyos sérüléseket okozhat.
A jövőbeni használat érdekében őrizzen
meg minden biztonsági tudnivalót és útmu-
tatót.
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott
„elektromos szerszámgép“ fogalom hálózatról működtetett elektromos szerszámgépekre
(hálózati kábellel) és akkuval működtetett
elektromos szerszámgépekre (hálózati kábel
nélkül) vonatkozik.
Biztonságos munkavégzés
• Tartsa rendben a munkavégzés területét. A rendetlen munkaterület balesetet
okozhat.
• Vegye gyelembe a környezeti befolyásokat.
- Ne tegye ki az elektromos szerszámokat
esőnek.
- Ne használja az elektromos szerszámo-
kat nedves vagy vizes környezetben.
- Gondoskodjon a munkaterület jó megvilágításáról.
- Ne használja az elektromos szerszámot,
ha tűz- vagy robbanásveszély áll fenn.
• Óvakodjon az elektromos ütéstől. Kerülje
a testkontaktust a földelt elemekkel (pl.
csövekkel, radiátorokkal, elektromos
tűzhellyel, hűtőberendezésekkel).
• Tartson távol más személyeket. Ne hagyja, hogy mások, különösen gyermekek
hozzáérjenek az elektromos szerszámhoz
vagy a vezetékhez. Tartsa őket távol a
munkaterületétől
• Tárolja biztonságosan az elektromos
szerszámait. A használaton kívüli elektromos szerszámokat egy száraz, magasan
lévő, vagy zárt helyen, gyermekektől távol
kell tárolni.
• Ne terhelje túl az elektromos szerszámot.
Jobban és biztonságosabban dolgozhat
a megadott teljesítménynél.
38
Page 39
HU
• Használja a megfelelő elektromos
szerszámot.
- Ne használjon kis teljesítményű gépet
nehéz munkákhoz.
- Ne használja az elektromos szerszámot
olyan célokra, amelyre nem tervezték.
Például ne használjon kézi körfűrészt szer-
kezeti oszlopok vagy fahasábok vágásához.
• Viseljen megfelelő ruházatot.
- Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszert,
azokat a mozgó részek befoghatják.
- A szabadban végzett munkák során aján-
lott csúszásbiztos lábbeli viselete.
- Hosszú haj esetén viseljen hajhálót.
• Használjon védőfelszerelést.
- Viseljen védőszemüveget. Ennek gyelmen hagyása esetén a szeme szikrákkal
vagy a csiszolás során lepattanó részecskékkel megsérülhet.
- A porral járó munkák során viseljen
védőálarcot.
• Csatlakoztassa a porleszívó felszerelést.
Amennyiben van porleszíváshoz és
felfogáshoz való felszerelés, győződjön
meg arról, hogy azokat csatlakoztatta és
megfelelően használja.
• Ne használja a vezetéket olyan célokra,
amelyre azt nem tervezték. Ne használja
a kábelt a dugó csatlakozó lajzatból való
kihúzására. Védje a kábelt hőtől, olajtól
és éles peremektől.
• Rögzítse a munkadarabot. Használjon
feszítőkészüléket, vagy satut a munkadarab rögzítéséhez. Így azt biiztonságosabban tartja, mint kézzel. • Kerülje a nem
természetes testtartást. Gondoskodjon arról, hogy biztonságosan álljon és mindig
tartsa meg az egyensúlyát.
• Ápolja gondosan a szerszámait.
- TArtsa a vágóeszközöket élesen és tisztán, hogy azokkal jobban biztonságosabban tudjon dolgozni.
- Kövesse a kenésre és a szerszámcserére
vonatkozó utasításokat.
- Rendszeresen ellenőrizze az elektromos
szerszám csatlakozó vezetékét és annak
megrongálódása esetén cseréltesse azt ki
egy elismert szakemberrel.
- Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító
vezetékeket és cserélje ki azokat, amenny-
iben megrongálódtak.
- Tartsa a markolatokat szárazon, tisztán és
oaljtól vagy zsírtól mentesen.
• Húzza ki a csatlakozó aljzatból a dugót
ha nem használná az elektromos szerszá-
mot, karbantartás előtt, valamint a olyan
szerszámok cseréjénél, mint pl. fűrészlap,
fúró, maró.
• Ne hagyja bedugva a szerszám kulcsát.
Bekapcsolás előtt ellenőrizze, hogy a
beállító szerszám kulcsait kivette.
• Kerülje a nem kívánt bekapcsolást.
Győződjön meg arról, hogy a kapcsolót
a dugó csatlakozó aljzatba való bedugásánál kikapcsolta.
• Használjon hosszabbító vezetéket kültéren. A szabadban csak az arra kijelölt és
megfelelően megjelölt hosszabbító kábelt
használja.
• Legyen gyelmes. Figyeljen arra, amit
csinál. Dolgozzon megfontoltan. Ne használja az elektromos szerszámot, ha nem
lenne eléggé koncentrált.
• Ellenőrizze az elektromos szerszámot az
esetleges rongálódásra tekintettel.
- Az elektromos szerszám további hasz-
nálata előtt ellenőrizni kell a biztonsági
berendezéseket és az enyhén sérült
elemeket a hibátlan és az előírásoknak
megfelelő funkcióra tekintettel.
- Ellenőrizze, hogy a mozgó elemek hibátlanul működnek és nem szorulnak-e, vagy
nem rongálódtak-e meg. Az összes elemet
megfelelően fel kell szerelni és azoknak
minden feltételnek meg kell felelniük a
hibátlan üzem biztosítása érdekében.
- A megrongálódott biztonsági beren-
dezéseket és elemeket az előírásoknak
39
Page 40
HU
megfelelően elismert szakműhelyben meg
kell javíttatni, vagy ki kell azokat cseréltet-
ni, amennyiben a használati útmutatóban
más nem szerepel.
- A meghibásodott kapcsolót ügyfélszolgálati műhelyben ki kell cseréltetni.
- Ne használja az olyan elektromos
szerszámot, amelynek kapcsolóját nem
lehet be- és kikapcsolni.
• Figyelem! Más elektromos szerszámok és
már tartozékok használata Önre nézve
sérülésveszélyt jelenthet.
• Az elektromos szerszámot javíttassa elekt-
romos szakműhelyben. A jelen elektromos
szerszám megfelel az die vonatkozó
biztonsági előírásoknak. A javításokat
csak olyan szakműhely végezheti el, amelyben eredeti alkatrészeket használnak;
ellenkező esetben a kezelő balesetet szen-
vedhet.
VEVŐSZOLGÁLAT:
• Elektromos szerszámgépe javíttatásához
csak szakképzett szakszemélyzetet és
csak eredeti pótalkatrészeket vegyen
igénybe. Ezzel biztosított, hogy az elektromos szerszámgép biztonságos marad..
Biztonsági utasítások
álló fúrógépekhez
• Soha ne tegye az elektromos kéziszerszámon található gyelmeztető címkéket
felismerhetetlenné.
• Az elektromos kéziszerszámot stabil, sima
és vízszintes felületre rögzítse. Ha az elektromos kéziszerszám csúszkál vagy billeg,
akkor az elektromos kéziszerszám nem
vezethető egyenletesen és biztonságosan.
• Tartsa a munkaterületet és a megmunká-
landó munkadarabot tisztán. A fúrásból
visszamaradt éles forgácsok és tárgyak
sérüléseket okozhatnak. Az anyagkeverékek különösen veszélyesek. A könnyűfém
por éghető és robbanásveszélyes.
• A munka megkezdése előtt, állítsa be a
megfelelő fordulatszámot. A fordulatszámnak meg kell felelnie a furatátmérőnek és
a fúrni kívánt anyagnak. Rosszul beállított
fordulatszám esetén a használatban lévő
szerszám meg akadhat a munkadarabban.
• A szerszámot csak bekapcsolt állapotban
vezesse a munkadarab felé. Ellenkező
esetben fennáll a veszélye, hogy a
szerszám megakad a munkadarabban és
magával viszi a munkadarabot. Ez sérülé-
seket okozhat.
• Ne közelítsen kezeivel a fúrás területére,
miközben az elektromos kéziszerszám
működik. Az elektromos kéziszerszámmal
való érintkezés esetén sérülésveszély áll
fent.
• Soha ne távolítson el forgácsdarabokat a
fúrás területéről, miközben az elektromos
kéziszerszám működik. Először mindig
vigye a meghajtó egységet nyugalmi
helyzetbe és kapcsolja ki az elektromos
kéziszerszámot.
• Soha ne puszta kézzel távolítsa el a
keletkező forgácsot. Különösen a forró és
éles fémforgácsok sérülést okozhatnak.
• Törje meg a hosszú forgácsokat oly módon, hogy a forgatógomb rövid visszafor-
gatásával megszakítja a fúrási folyamatot.
A hosszú forgácsok sérülést okozhatnak.
• Tartsa a fogantyúkat szárazon és tisztán,
olajtól és zsírtól mentesen. A zsíros, olajos
fogantyúk csúszósak és könnyen elveszítheti uralmát a készülék felett.
• Használjon rögzítő berendezést a mun-
kadarab leszorításához. Ne dolgozzon
olyan munkadarabokkal, amelyek túl kicsik a leszorításához. Ha a munkadarabot
kézzel tartja, nem tudja megfelelően biztosítani elfordulás ellen és megsérülhet.
40
Page 41
HU
• Azonnal kapcsolja ki az elektromos
kéziszerszámot, ha az elektromos kéziszerszám blokkol. Az elektromos kéziszerszám blokkol, ha:
- az elektromos kéziszerszám túlterhelt
vagy
- elakad a megmunkálandó munkadarabban.
• Ne érintse meg az elektromos kéziszerszámot a munkák után, amíg le nem
hűl. Az elektromos kéziszerszám a munka
során nagyon felforrósodik.
• Rendszeresen ellenőrizze a kábelt és
a megrongálódott kábelt csak egy erre
felhatalmazott szervizközponttal javíttassa
meg. Cserélje ki a sérült hosszabbító
kábelt. Ezzel biztosítható az elektromos
kéziszerszám biztonságának fenntartása.
• Tárolja a használaton kívüli elektromos
kéziszerszámot biztonságos helyen. A tároló helynek száraznak és zárhatónak kell
lennie. Ezzel megakadályozható, hogy
az elektromos kéziszerszám a tárolás
során megrongálódjon vagy tapasztalatlan emberek használják.
• Soha ne hagyja el az elektromos kéziszerszámot, amíg az teljesen le nem áll.
A még működő kéziszerszám sérülést
okozhat.
• Ne használja az elektromos kéziszerszámot sérült kábellel. Ha a kábel munka
közben megrongálódik, ne érintse meg a
sérült kábelt, húzza ki a hálózati csatlakozót. Sérült kábelek növelik az áramütés
veszélyét.
1. Helyezze az oszlopcsövet (15) az
alaplemezre (17). Csavarozza össze
az oszlopcsövet (15) az alaplemezzel
(17) a három mellékelt hatlapú csa-
varral (16). Húzza meg a csavarokat
(16) közepes erővel, hogy a menet az
alaplemezben (17) ne szakadjon meg.
2. Helyezze a fúróasztalt (20) az
oszlopcsőre (15). Tolja a fúróasztalt
(20) egy alsó pozícióba. Csavarozza
a rögzítőcsavarokat a pecekkel (24) a
fúróasztal szorítósatujába és rögzítse a
fúróasztalt (20) egy alsó pozícióban.
3. Fektesse fel a satut (21) a fúróasztalra
(20) és csavarozza össze szorosan a
fúróasztallal (20) a mellékelt szerelési
anyaggal (23).
4. Helyezze a motoregységet (14) az
oszlopcsőre (15) és rögzítse a motoregységet (14) a két imbusz csavarral
(12) oldalt a mellékelt imbuszkulcs (30)
segítségével.
5. Csavarozza be a három fúróemelőkart
az orsóvezetésbe (9).
6. Helyezze a védőberendezés (7) átlátszó részét a védőberendezés (7) piros
műanyag részébe és csavarozza össze
a két részt a már behelyezett három
csavarral. Előfordulhat, hogy ezek a
részek már össze vannak szerelve.
Összeszerelés
Az asztali fúrógép szétszerelve kerül kiszállításra. Elsőként tisztítsa meg száraz
törlőruhával az oszlopcsövet (15), az
alaplemezt (17), a fúróasztalt (20), a satut
(21) és a fúrótokmányt (4)..
7. Vezesse a mélységütközőt (3) az ütköző
furatán keresztül.
Helyezze fel a védőberendezést
(7) a fúróorsó felső részére. Csavarozza össze a mélységütközőt (3)
a védőberendezéssel (7). Állítsa a
mélységütközőt (3) az ütköző furatában
41
Page 42
HU
középre és rögzítse a védőberendezést
a mellékelt rögzítőcsavarokkal.
8. Hajtsa fel a védőberendezést (7). He-
lyezze fel a fúrótokmányt (4) a fúróorsó
(6) kónuszára. Rögzítse a fúrótokmányt
(4) a fúrótokmány csúcsára irányzott
néhány laza ütéssel. Ehhez használjon
egy műanyag kalapácsot.
Használat
Vigyázat! Sérülésveszély!
- Ügyeljen arra, hogy elegendő
helye legyen a munkavégzéshez, és ne veszélyeztessen más
személyeket.
- Üzembe vétel előtt minden
burkolatot és védőberendezést
rendeltetésszerűen fel kell szerel-
ni.
- Húzza ki a hálózati csatlakozót,
mielőtt bármilyen beállítást végez a készüléken
Felállítás
Állítsa az asztali fúrógépet egy stabil
felületre. A legjobb, ha a fúrógépet összec-
savarozza a felülettel. Ehhez használja az
alaplemezen (17) található két lyukat.
Fordulatszám kiválasztása
1. Lazítsa meg a hajtóműfedél (8) zárócs-
avarját (11).
2. Nyissa ki a hajtóműfedelet (8).
3. Lazítsa meg a motoregység (14)
szorítócsavarját (13).
4. Tolja egy kicsit előre a motoregységet
(14), hogy lazítson az ékszíj (26) feszességén.
5. A megadott fordulatszám eléréséhez,
helyezze az ékszíjat (26) a kívánt kombinációra:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3< 4
3 - 45 - 6
57 - 8
6 - 89 - 10
> 8> 10
6. Tolja a motoregységet (14) hátra, hogy
az ékszíj (26) ismét feszes legyen.
7. Az ékszíj (26) akkor megfelelően feszes, ha könnyen meghajtható.
8. Ismét rögzítse a motoregység (14)
szorítócsavarját (13).
9. Csukja le a hajtóműfedelet (8) és rögzítse a hajtóműfedél zárócsavarját (11).
A hajtóműfedél (8) egy biztonsági
kapcsolóval (27) van ellátva. Amen-
nyiben a hajtóműfedél (8) nincs
megfelelően lezárva, a készüléket
nem lehet bekapcsolni.
42
Page 43
HU
Ajánlott fordulatszámok
különböző fúróméretekhez és
anyagokhoz:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3< 4
3 - 45 - 6
57 - 8
6 - 89 - 10
> 8> 10
Ékszíj ellenőrzése
1. Lazítsa meg a hajtóműfedél (8) zárócs-
avarját (11).
2. Nyissa ki a hajtóműfedelet (8).
3. Ellenőrizze az ékszíj (26) feszességét.
4. Az ékszíj (26) akkor megfelelően feszes, ha könnyen meghajtható.
5. Ellenőrizze az ékszíjat (26), hogy nincse rajta repedés, vágás vagy egyéb
sérülés.
6. Csukja le a hajtóműfedelet (8). Rögzítse
a hajtóműfedél zárócsavarját (11).
Ékszíj feszítése
1. Lazítsa meg a hajtóműfedél zárócsavarját (11).
2. Nyissa ki a hajtóműfedelet (8).
3. Lazítsa meg a motoregység (14)
szorítócsavarját (13).
4. Az ékszíj (26) feszítéséhez tolja a motoregységet (14) hátra.
5. Az ékszíj (26) akkor megfelelően feszes, ha könnyen meghajtható.
6. Ismét rögzítse a motoregység (14)
szorítócsavarját (13).
7. Csukja le a hajtóműfedelet (8). Rögzítse
a hajtóműfedél zárócsavarját (11).
Fúróasztal beállítása
1. Lazítsa meg a rögzítőcsavarokat (24).
2. Tolja a fúróasztalt (20) a kívánt magasságra.
3. Forgassa el a fúróasztalt (20) a kívánt
pozícióba.
4. Ismét rögzítse a fúróasztalt (20) a
rögzítőcsavarokkal (24).
5. A fúróasztal (20) dőlése is beállítható.
Ehhez lazítsa meg a fúróasztal alatti
rögzítőcsavarokat (19). Billentse meg a
fúróasztalt (20) kívánság szerint max.
45˘-os szögben jobbra vagy balra,
majd ismét rögzítse a fúróasztalt (20) a
rögzítőcsavarokkal (19).
Furatmélység kiválasztása
1. Állítsa a piros nyilat a furatmélység beosztás (3) „0“ pozíciójára.
2. Forgassa el az egyik fúróemelőkart
(9) az óramutató járásával ellentétes
irányba és vigye az orsót (6) a kívánt
magasságba.
3. Erősen csavarja el a rögzítő anyát a
mélység beosztás megfelelő helyén.
Segítségül olvassa le a furatmélység
beosztásról a piros nyilat.
4. Lassan vezesse vissza az orsót (6) az
ütközési pozícióra.
5. Úgy állítsa a fúróasztalt (20), hogy a
munkadarab hozzáérjen a fúróhegyhez.
43
Page 44
HU
Szerszámcsere
Szerszámcsere előtt húzza ki a
csatlakozót a hálózati aljzatból.
Ezzel megelőzheti a véletlenszerű
bekapcsolódást.
1. Nyissa fel a védőberendezést (7).
2. Lazítsa meg a fúrótokmány (4) tartópofáit a fúrótokmány-kulccsal (29).
3. Vegye ki a szerszámot.
4. Helyezzen be egy új szerszámot.
5. Húzza meg a fúrótokmány (4) tartópofáit a fúrótokmány-kulccsal (29).
6. Ellenőrizze, hogy a szerszám középen
van.
7. Csukja vissza a védőberendezést (7).
Semmi esetre se hagyja a fúrótok-
mány-kulcsot (29) behelyezve.
Fúrás
1. Kapcsolja be a készüléket.
2. Forgassa el az egyik fúró emelőkart (9)
az óramutató járásával ellentétes irány-
ba.
3. A fúrótokmány (4) leereszkedik.
4. Fúrjon megfelelő előtolással és a kívánt
mélységben a munkadarabba.
5. Ügyeljen egy esetlegesen szükséges
forgácstörésre a kívánt mélység elérése
közben.
6. Vezesse vissza lassan a szerszámot
ütközésig.
Általános információk
- A vágási sebességet a fúróorsó fordulatszáma és a szerszám átmérője
határozza meg.
- Ezért tehát alapvető dolog, hogy minél nagyobb a szerszám átmérője,
annál alacsonyabb fordulatszámot kell
kiválasztani.
- Ha a munkadarab keményebb, akkor
magasabbnak kell lennie a vágási
nyomásnak.
- Ha rendszeresen visszahúzza a
szerszámot, azzal megkönnyíti a forgácskihordást.
- A forgácskihordás különösen mély fúrásoknál nehéz. Ilyen esetekben csökkentse az előtolást és a fordulatszámot.
- A szerszámél túlzott kopásának elkerülése érdekében, 8,0 mm-nél nagyobb
átmérőjű furatok esetén először egy
kisebb átmérőjű szerszámmal érdemes
kezdeni a fúrást.
Be- és kikapcsolás
Győződjön meg arról, hogy a
hálózati feszültség megegyezik a
készülék adattábláján feltüntetett
feszültséggel.
Csatlakoztassa a készüléket a há-
lózati feszültségre.
Bekapcsolás:
Nyomja meg a bekapcsoló gombot (2).
Kikapcsolás:
Nyomja meg a kikapcsoló gombot (1).
Az előtolás és az orsó fordulatszá-
ma meghatározó a szerszám élettartamára nézve.
44
Vész-kikapcsoló gomb:
Nyomja meg a vész-kikapcsoló gombot (5)
Page 45
HU
A vész-kikapcsoló gomb megn-
yomása után a vész-kikapcsoló
gombot (5) elforgatással ismét aktiválni kell. A készülék ismételt indí-
tásához, nyomja meg a bekapcsoló
gombot (2).
Munkadarabok rögzítése
Csak olyan munkadarabokkal dolgozzon,
amelyek biztonságosan leszoríthatók. A
munkadarab nem lehet túl puha. Ellenkező
esetben nem lehetséges a biztonságos
rögzítés.
A munkadarab nem lehet sem túl kicsi, sem
túl nagy.
Elakadások megszüntetése
- Válasszon minden esetben egy
megfelelő előtolást, hogy lehető legyen
egy lehetőleg zavartalan forgácstörés.
- Ha a szerszám megakad a munkadar-
abban, kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót. A forgácstöréshez és a szerszám kiszabadításához, forgassa el a munkadarabot a
fúrótokmányon az óramutató járásával
ellentétes irányba egy kis rántással.
- Ha a munkadarab megmunkálása
során töredék keletkezik, kapcsolja ki a
készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Egy fogó segítségével távolítsa el
a töredéket, hogy megakadályozza az
ellenőrizetlen kivágódást.
Tisztítás és karbantartás
Minden beállítás, karbantartás
vagy javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
A használati útmutatóban
nem részletezett munkákat
szakműhelyben végeztesse.
Kizárólag eredeti alkatrészeket használjon. Minden
karbantartási és tisztítási
munka előtt, hagyja a készüléket lehűlni. Égési sérülés
veszélye áll fenn!
Minden használat előtt ellenőrizze a készülék esetleges hibáit, például meglazult, kopott vagy sérült alkatrészeket, a csavarok
és egyéb alkatrészek megfelelő rögzítését.
Cserélje ki a sérült alkatrészeket.
Tisztítás
Ne használjon tisztítószereket vagy
oldószereket. Vegyi anyagok kárt
okozhatnak a készülék műanyag
alkatrészeiben. Soha ne tisztítsa a
készüléket folyó víz alatt.
• Minden használat után alaposan tisztí-
tsa meg a készüléket.
• A szellőző nyílásokat és a készülék
felületét puha kefével, ecsettel vagy
törlőkendővel tisztítsa meg.
• A forgácsot, port és szennyeződést
szükség esetén egy porszívóval távolí-
tsa el.
• Kenje rendszeresen a mozgó alkatrészeket.
• Ne engedje, hogy kenőanyag kerüljön
a kapcsolókra, ékszíjra, hajtótárcsára
és fúróemelőkarokra.
45
Page 46
HU
B
B
Tárolás
Elektromos gépek nem tartoznak a
• A készülék tárolása száraz és portól
védett, gyermekek által el nem érhető
helyen történjen.
Eltávolítás és
környezetvédelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozékrészek és a csomagolás környezetbarát
újra hasznosításáról.
háztartási hulladékba
• Adja le a gépet egy hasznosító telepen.
A felhasznált műanyag- és fémrészek
fajtájuk szerint szétválaszthatók és újra
hasznosíthatók. Kérdezze meg e felől
szervizközpontunkat.
• A beküldött hibás berendezés eltávolí-
tásáról ingyenesen gondoskodunk.
Pótalkatrészek / Tartozékok
Pótalkatrészeket és tartozékokat az alábbi honlapon rendelhet:
www.grizzly-service.eu
Ha nincs internete, úgy telefonon hívja fel szerviz-központunkat. Tartsa
készenlétben a megfelelő rendelési számot..
Pozíció Pozíció Leírás Rendelési szám
Használati Robbantott
utasítás ábra
7 Set 1 védőberendezés, teljes 91103315
20 Set 2 fúróasztal, teljes 91103310
1/2 Set 3 kikapcsoló-/bekapcsoló gomb, teljes 91103312
27 Set 4 biztonsági kapcsoló91103314
5 Set 5 vész-kikapcsoló gomb91103313
9 Set 6 fúróemelőkarral91103311
26 35 ékszíj91103316
4 68 fúrótokmány91103317
21 75 satu91103318
46
Page 47
Hibakeresés
ProblémaLehetséges okHibaelhárítás
HU
A készülék nem indul
Erős rezgés
Hangos nyikorgó zaj
A vész-kikapcsoló gomb (5) ki
van oldva
Nincs hálózati feszültség
Házi biztosíték reagál
Be-/kikapcsoló (2/1) meghibásodott
Motor hibásJavítás az ügyfélszolgálattal
Motoregység (14) nincs rögzítve
A szerszám nem középre van
rögzítve
Ékszíj feszessége túl magasEllenőrizze az ékszíj feszességét
Az ékszíj (26) sérültEllenőrizze az ékszíjat (26)
A hajtótárcsa sérültEllenőrizze a hajtótárcsát
Elforgatással aktiválja újra a
vész-kikapcsoló gombot (5)
Ellenőrizze az aljzatot, a hálózati kábelt, a vezetéket, a
hálózati csatlakozót, szükség
esetén villanyszerelő szakember-
rel javíttassa meg.
Ellenőrizze a házi biztosítékot
Javítás az ügyfélszolgálattal
Ellenőrizze az ékszíj feszességét és húzza meg a szorítócsa-
varokat (13)
Ellenőrizze a szerszámot a fúró-
tokmányban (4)
47
Page 48
HU
48
Page 49
HU
HU
A termék megnevezése:
Asztali fúrógép
A termék típusa:
PTBM 500 A1
A gyártó cégneve, címe és email címe:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
E-Mail: service@grizzly.biz
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.
üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze
meg a pénztári zetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
Jótállási tájékoztató
Gyártási szám:
IAN 102855
A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: grizzly@lidl.hu
W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft.
Dunapart also 138
2318 Szigetszentmárton
Tel.: 0624 456 672
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot
akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti
az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles fel-
venni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék)
megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a
hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének
módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak
át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül
köteles értesíteni a fogyasztót.
#
49
Page 50
HU
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a
termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását
megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát
bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell
tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény
érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása
esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön
nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben,
ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, vala-
mint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek
(világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és
a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthető
ségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
A hiba oka:
50
Page 51
SI
Kazalo
Predgovor ..................................51
Namen uporabe .........................51
Splošni opis ...............................52
Obseg dobave ..............................52
Opis funkcij ...................................52
Čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za visokokakovosten izde-
lek.
Kakovost naprave je bila preverjena med
postopkom proizvodnje in pri končnem
preverjanju, s čimer je zagotovljeno pravil-
no delovanje vaše naprave. Kljub temu ni
mogoče izključiti, da so v posameznih primerih v napravi oz. v ceveh ostanki vode
ali maziv. To ni napaka ali pomanjkljivost
in ni vzrok za skrb.
Izdelku so priložena navodila za uporabo. Vsebujejo pomembna navodila glede
varnosti uporabe in odstranitve. Pred
uporabo izdelka se seznanite z navodili
za uporabo in varnostnimi navodili. Izde-
lek uporabljajte zgolj na opisani način in v
naštete namene.
Navodila skrbno shranite in pri predaji
naprave tretji osebi priložite tudi vso dokumentacijo.
Namen uporabe
Namizni vrtalnik je namenjen vrtanju v ko-
vino, les, plastiko in ploščice. Uporabljati
je mogoče svedre s cilindričnim steblom s
premerom 3 mm do 16 mm.
Orodje je namenjeno domači uporabi in
ni bilo zasnovano za trajno profesionalno
uporabo.
Orodje ni namenjeno osebam, mlajšim od
16 let. Mladoletne osebe, starejše od 16
let, lahko orodje uporabljajo le pod nadzorom odrasle osebe.
Proizvajalec ne jamči za škodo, nastalo
zaradi nenamenske ali napačne uporabe.
51
Page 52
SI
Splošni opis
Slike najdete na prednji strani
pokrova.
Obseg dobave
Orodje vzemite iz embalaže in preverite,
ali je popolno. Embalažo odstranite v skla-
.............................................1400 min
Zaščitni razred ....................................... I
Vrsta zaščite ................................... IP 20
Teža ............................................ 14 kg
Vrtalna glava ................3 mm bis 16 mm
Hod vretena ................................ 50 mm
Število vrtljajev vretena ...500 - 2500 min
......... 500 W (S2 15 min)*
)
0
-1
-1
Page 53
SI
Raven zvočnega tlaka
(L
) ............... 74,5 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Raven zvočne moči (L
izmerjena .......85,6 dB(A); K
zajamčena .........89 dB(A); K
Tresljaji (a
)
h
........................... 2,39 m/s
* Po 15 minutah neprekinjenega delovanja
sledi mirovanje, dokler razlika med orodjem
in temperaturo okolice ne znaša manj kot 2
K (2° C).
)
wA
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
2
K= 1,5 m/s
Podatki o hrupu in tresljajih so določeni v
skladu z določili in normami, navedenimi v
izjavi o skladnosti.
Pridržujemo si pravico do tehničnih in
optičnih sprememb zaradi nadaljnjega raz-
voja brez predhodnega obvestila. Iz tega
razloga ne jamčimo za mere, navodila in
podatke. Uveljavljanje pravnih zahtevkov
na podlagi navodil za uporabo zato ni
možno.
Navedena vrednost vibracij je izmerjena
po standardiziranem postopku ter jo je
možno uporabiti za medsebojno primerjavo električnih orodij.
Navedeno vrednost vibracij je prav tako
možno uporabiti za oceno izpostavljenosti
uporabnika.
Varnostna navodila
Pozor! Pri uporabi električnih orodij
je treba kot zaščito proti električnemu
udaru, nevarnosti poškodb in požara
2
upoštevati naslednje varnostne ukrepe.
Pred uporabo električnega orodja
preberite vsa varnostna opozorila in
jih skrbno shranite.
Simboli in oznake
Simboli na orodju:
Pozor!
Pozor! Nevarnost električnega
udara! Pred vsemi deli na napravi
izvlecite vtič iz vtičnice
Preberite navodila za uporabo!
Uporabljajte oči in sluh
Uporabljajte zaščito.
Dolgih las ne nosite nespetih.
Uporabite mrežico za lase.
Opozorilo:
Vrednost vibracij med dejansko uporabo se lahko razlikuje od navede-
ne vrednosti, odvisno od načina
uporabe električnega orodja.
Določiti je treba varnostne ukrepe
za zaščito uporabnika, ki so odvis-
ni od ocene izpostavljenosti med
dejansko uporabo (pri tem je treba
upoštevati tudi čas, ko je orodje
izključeno, in čas, ko je vključeno,
vendar deluje brez obremenitve).
Ne uporabljajte rokavic.
Nevarnost poškodb zaradi
vrtečega se orodja! Ne približujte
rok.
Električnih naprav ne odvrzite med
hišne odpadke.
53
Page 54
SI
Simboli v navodilih za uporabo:
Opozorilni simboli z napotki
za preprečevanje poškodb in
materialne škode.
Simbol za obveznost (namesto klica-
ja je podana zapoved) z navedba-
mi za preprečevanje škode.
Obvestilni simbol z informacijami
za boljše rokovanje z napravo.
Splošna varnostna navodila
Pozor! Pri uporabi električnih orodij
je treba kot zaščito proti električnemu
udaru, nevarnosti poškodb in požara
upoštevati naslednje varnostne ukre-
pe:
Nevarnost poškodb!.
Splošni varnostni predpisi za
električna orodja
OPOZORILO! Preberite vsa
varnostva opozorila in navodila. Neupoštevanje varnostnih
navodil in opozoril lahko povzroči
električni udar, požar in/ali težke
poškodbe.
Varnostna navodila in opozorila shranite
za prihodnjo uporabo.
Pojem ,,električno orodje”, uporabljen v varnostnih navodilih, se nanaša na električna
orodja s priklopom na omrežje (s priključnim
kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez priključnega kabla).
Varno delo
• Poskrbite za urejeno delovno mesto. Ne-
red na delovnem mestu lahko privede do
nesreče.
• Upoštevajte tudi vplive okolice.
- Električnega orodja ne izpostavljajte
dežju.
- Električnega orodja ne uporabljajte v
vlažnem ali mokrem okolju.
- Poskrbite za dobro osvetlitev delovnega
mesta.
- Električnega orodja ne uporabljajte v
okolju, kjer obstaja nevarnost požara ali
eksplozije.
• Zaščitite se pred električnim udarom. Ne
dotikajte se ozemljenih delov (npr. cevi,
radiatorjev, električnih štedilnikov, hladilnikov).
• Druge osebe naj se ne približujejo delovnemu območju. Ne dovolite, da bi se
druge osebe, predvsem otroci, dotikale
električnega orodja ali kabla. Naj se ne
približujejo delovnemu območju.
• Električno orodje, ki ga ne uporabljate,
hranite na varnem. Električno orodje, ki
ga ne uporabljate, hranite na suhem, viso-
ko ležečem ali zaklenjenem mestu, izven
dosega otrok.
• Ne preobremenjujte električnega orodja.
Delo znotraj navedenega območja zmo-
gljivosti bo boljše in varnejše.
• Uporabite pravo električno orodje.
- Za težka dela ne uporabljajte orodij z
manjšo močjo.
- Električno orodje uporabljajte le v namene, za katere je namenjeno. Ročne
krožne žage, na primer, ne uporabljajte
za rezanje drevesnih vej ali polen.
• Uporabljajte primerno obleko.
- Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita, saj
jih lahko zagrabijo premikajoči se deli
orodja.
54
Page 55
SI
- Pri delu na prostem priporočamo uporabo
obutve, ki ne drsi.
- Če imate dolge lase, uporabite mrežico
za lase.
• Uporabljajte zaščitno opremo.
- Uporabljajte zaščitna očala. V nasprot-
nem primeru lahko iskre ali odbrušeni
delci poškodujejo oči.
- Pri prašnih delih uporabljajte dihalno
masko.
• Priključite odsesovalno napravo za prah.
Če so na voljo priključki za odsesavanje
in lovilnik prahu, se prepričajte, da so
pravilno priklopljeni in da jih pravilno
uporabljate.
• Kabel uporabljajte le v namene, za katere
je namenjen. Ne vlecite za kabel, da bi
iztaknili vtič iz vtičnice. Kabla ne izpostavljajte vročini, olju ali ostrim robovom.
• Zavarujte obdelovanec. Za pritrditev obdelovanca uporabite vpenjalno pripravo
ali primež. Tako bo varneje pritrjen, kot
če bi ga držali z roko.
• Izogibajte se nenormalni telesni drži. Stoj-
te na trdni podlagi in vedno ohranjajte
ravnotežje.
• Orodje skrbno vzdržujte.
- Za boljše in varnejše delo poskrbite, da
bo rezalno orodje vedno ostro in čisto.
- Upoštevajte navodila za mazanje in menjavo nastavkov
- Redno preverjajte priključni kabel
električnega orodja in če je poškodovan,
naj ga zamenja strokovnjak.
- Redno preverjajte podaljševalni kabel in
ga zamenjajte, če je poškodovan.
- Ročaji naj bodo vedno suhi, čisti in ne-
mastni.
• Izvlecite vtič iz vtičnice,
ko električnega orodja ne uporabljate oz.
pred vzdrževalnimi deli in zamenjavo
nastavkov, kot so npr. žagin list, sveder,
rezkar.
• Nastavitveni ključ naj ne bo vtaknjen.
Pred vklopom preverite, ali so ključ in nas-
tavitvena orodja odstranjeni.
• Izogibajte se nenamernemu vklopu
orodja. Preden vtaknete vtič v vtičnico, se
prepričajte, da je stikalo orodja izkloplje-
no.
• Uporabljajte podaljšek, ki je predviden
za delo na prostem. Na prostem upora-
bljajte le odobrene in ustrezno označene
podaljševalne kable.
• Bodite previdni. Vedno glejte, kaj delate. Ravnajte preudarno. Ne delajte z
električnim orodjem, ko niste zbrani.
• Preverite, da električno orodje ni
poškodovano.
- Pred nadaljnjo uporabo električnega
orodja preverite, če zaščitna oprema ali
nekoliko poškodovani deli delujejo brezhibno in v skladu z njihovo namembnostjo.
- Preverite, ali premikajoči se deli orodja
delujejo brezhibno in se ne zatikajo oziroma ali kakšen del orodja ni poškodovan.
Za zagotovitev brezhibnega delovanja
morajo biti vsi deli pravilno vgrajeni in
izpolnjevati vse zahteve.
- Poškodovano zaščitno opremo in dele
mora strokovno popraviti ali zamenjati
pooblaščena servisna delavnica, razen
če je v navodilih za uporabo navedeno
drugače.
- Poškodovano stikalo morajo zamenjati v
servisni delavnici.
- Ne uporabljajte električnega orodja, ki
ga ni možno vklopiti in izklopiti.
• Pozor! Če uporabljate druge nastav-
ke in pribor od navedenih, se lahko
poškodujete.
• Električno orodje lahko popravlja samo
električar. To električno orodje izpolnjuje
zadevna varnostna določila. Popravila
lahko opravi izključno specializirana
delavnica, če pri tem uporabi originalne
55
Page 56
SI
nadomestne dele; sicer za uporabnika
obstaja nevarnost nezgode.
Servis:
• Električno orodje lahko popravlja
samo usposobljen strokovnjak, in
to izključno z originalnimi nadomestnimi deli. Le tako bo tudi vnaprej
zagotovljena varna raba električnega
orodja.
Varnostna navodila za
stoječe vrtalnike
• Opozorilne ploščice na električnem orodju nikoli ne smejo biti nečitljive.
• Pritrdite električno orodje na trdno in
vodoravno površino. Če lahko orodje
zdrsne ali se maje, ga ni mogoče enako-
merno in varno voditi.
• Poskrbite, da bosta delovna površina in
obdelovanec čista. Ostri ostružki in predmeti lahko povzročijo poškodbe. Posebej
nevarne so mešanice materialov. Prah lahkih kovin se lahko vname ali eksplodira.
• Pred delom nastavite ustrezno število
vrtljajev. Število vrtljajev mora ustrezati
premeru vrtanja in materialu, v katerega
vrtate. Če je število vrtljajev nastavljeno
napačno, se lahko nastavek zatakne v
obdelovancu.
• Nastavek približajte obdelovancu le, ko
orodje deluje. Sicer obstaja nevarnost, da
se nastavek zatakne v obdelovancu, pri
čemer se obdelovanec začne premikati
skupaj z nastavkom. To lahko povzroči
poškodbe.
• Med delovanjem električnega orodja z
rokami ne segajte v območje vrtanja.
Ob stiku z nastavkom obstaja nevarnost
poškodb.
• Med delovanjem električnega orodja nikoli ne odstranjujte ostružkov iz območja
vrtanja. Vedno najprej počakajte, da se
pogon zaustavi in izključite električno
orodje.
• Ostružkov ne odstranjujte z golimi rokami.
Predvsem zaradi vročih in ostrih ostružkov
obstaja nevarnost poškodb.
• Nalomite dolge ostružke, tako da za
kratek čas ročice zavrtite nazaj in tako
prekinete vrtanje. Dolgi ostružki lahko
povzročijo poškodbe.
• Poskrbite, da bodo ročaji suhi, čisti in
brez olja ter masti. Mastni, oljni ročaji so
spolzki, zato lahko izgubite nadzor nad
orodjem.
• Obdelovanec vpnite z vpenjalno pripravo.
Ne obdelujte obdelovancev, ki so prema-
jhni, da bi jih lahko vpeli. Če obdelovanec držite z roko, ga ne morate zadostno
zavarovati pred vrtenjem, zato se lahko
poškodujete.
• Nemudoma izklopite električno orodje, če
nastavek zablokira. Nastavek zablokira,
če:
- je električno orodje preobremenjeno ali
- če se zatakne v obdelovancu.
• Po delu se nastavka ne dotikajte, dokler se
ne ohladi. Nastavek se med delom močno
segreje.
• Redno pregledujte priključni kabel in ga v
primeru poškodb predajte v popravilo le
pooblaščeni servisni službi. Poškodovane
podaljševalne kable je treba zamenjati. Le
tako bo tudi vnaprej zagotovljena varna
raba električnega orodja.
• Električno orodje, ki ga ne uporabljate,
varno spravite. Orodje mora biti shranjeno
na suhem mestu, ki ga je mogoče zakleniti. Tako boste preprečili poškodbe orodja
med shranjevanjem ali možnost, da bi do
njega imele dostop neizkušene osebe.
56
Page 57
SI
• Nikoli ne zapustite orodja, dokler se pov-
sem ne zaustavi. Nastavki, ki se vrtijo še
nekaj časa po izklopu, lahko povzročijo
poškodbe.
• Električnega orodja ne uporabljajte s
poškodovanim kablom. Ne dotikajte se
poškodovanega kabla in izvlecite vtič
iz vtičnice, če se je kabel poškodoval
med delom. Poškodovani električni kabli
povečajo tveganje električnega udara.
Montaža
Namizni vrtalnik je dobavljen v razstavl-
jenem stanju. Najprej s suho krpo očistite
drog (15), podnožje (17), vrtalno mizo
(20), primež (21) in vpenjalno glavo (4).
1. Namestite drog (15) na podnožje (17).
Privijte cev (15) s tremi priloženimi
šesterorobimi vijaki (16) na podnožje
(17). Srednje močno zategnite vijake
(16), da ne poškodujete navojev v
podnožju (17).
2. Namestite vrtalno mizo (20) na drog
(15). Potisnite vrtalno mizo (20) v
spodnji položaj. Privijte privojni vijak
z zatezno ročico (24) v vpetje vrtalne
mize in nato pritrdite vrtalno mizo (20)
v spodnjem položaju.
3. Položite primež (21) na vrtalno mizo
(20) in ga s priloženimi montažnimi
vijaki (23) privijte na vrtalno mizo (20).
4. Namestite motorno enoto (14) na drog
(15) ter zavarujte motorno enoto (14) s
šesterorobima vijakoma (12) na strani s
priloženim inbus ključem (30).
6. Vstavite prosojen del ščitnika (7) v rdeč
plastičen del ščitnika (7) ter dela privijte
z že vstavljenimi tremi vijaki. Deli so
morda že vnaprej montirani.
7. Vstavite omejevalnik globine (3) skozi
izvrtino prislona.
Namestite ščitnik (7) na zgornji del
vrtalnega vretena. Privijte omejevalnik
globine (3) s ščitnikom (7). Sredinsko
poravnajte omejevalnik globine (3)
v izvrtini prislona in pritrdite ščitnik s
priloženim privojnim vijakom.
8. Dvignite ščitnik (7). Nataknite vpen-
jalno glavo (4) na konus vrtalnega
vretena (6). Zavarujte vpenjalno glavo
(4), tako da nekajkrat rahlo udarite po
konici vpenjalne glave. V ta namen
uporabite plastično kladivo.
Uporaba
Pozor! Nevarnost poškodb!
- Bodite pozorni, da imate pri
delu dovolj prostora in da ne
ogrožate drugih.
- Pred zagonom morajo biti pra-
vilno nameščeni vsi pokrovi in
ščitniki.
- Preden se lotite nastavitev na
orodju, izvlecite vtič iz vtičnice.
Postavitev
Namizni vrtalnik postavite na trdno po-
dlago. Po možnosti privijte orodje na
podlago. V ta namen uporabite izvrtini v
podnožju (17.
5. Privijte tri dvižne ročice v vodilo vretena
(9).
57
Page 58
SI
Izbira števila vrtljajev
1. Odvijte vijak (11) na pokrovu gonila
(8).
2. Odprite pokrov gonila (8).
3. Odvijte pritrdilni vijak (13) motorne
enote (14).
4. Motorno enoto (14) potisnite nekoliko
naprej, da razbremenite klinasti jermen
(26).
5. Namestite klinasti jermen (26) na
želeno kombinacijo, da zagotovite navedeno število vrtljajev:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3< 4
3 - 45 - 6
57 - 8
6 - 89 - 10
> 8> 10
6. Potisnite motorno enoto (14) nazaj, da
ponovno napnete klinasti jermen (26).
7. Klinasti jermen (26) je pravilno napet,
če ga je mogoče preprosto premikati.
8. Ponovno privijte pritrdilni vijak (13)
motorne enote (14).
4. Ponovno pritrdite vrtalno mizo (20) s
privojnim vijakom (24).
5. Nastaviti je mogoče tudi nagib vrtalne
mize (20). V ta namen odvijte privojni
vijak (19) pod vrtalno mizo. Nagnite
vrtalno mizo (20) po želji za največ
45° v desno ali levo in vrtalno mizo
(20) ponovno pritrdite s privojnim vijakom (19).
Izbira globine vrtanja
1. Rdečo puščico nastavite na položaj „0“
na skali globine vrtanja (3).
2. Zavrtite dvižne ročice (9) v levo in
nastavite vreteno (6) na želeno globino
vrtanja.
3. Na želenem mestu skale globine privijte pritrdilno matico. V pomoč odčitajte
položaj rdeče puščice na skali globine
vrtanja.
4. Počasi premikajte vreteno (6) nazaj pro-
ti prislonu.
5. Premikajte vrtalno mizo (20), dokler obdelovanec ne nalega na konici svedra.
Menjava nastavka
Pred menjavo nastavka izvlecite vtič
iz vtičnice. Tako boste preprečili
nenameren vklop orodja.
1. Dvignite ščitnik (7).
2. Popustite vpenjalne čeljusti vpenjalne
glave (4) s ključem za vpenjalno glavo
(29).
3. Odstranite nastavek.
4. Vstavite nov nastavek.
5. Zategnite vpenjalne čeljusti vpenjalne
glave (4) s ključem za vpenjalno glavo
(29).
6. Preverite, ali je nastavek sredinsko poravnan.
7. Ponovno spustite ščitnik (7)..
Nujno odstranite ključ za vpenjalno
glavo (29).
Vrtanje
1. Vključite orodje.
2. Zasučite dvižne ročice (9) v levo.
3. Vpenjalna glava (4) se spusti.
4. Z ustreznim potiskanjem in želeno globino vrtajte v obdelovanec.
5. Po potrebi med vrtanjem upoštevajte,
da je treba dolge ostružke nalomiti.
6. Počasi premikajte nastavek nazaj proti
prislonu.
59
Page 60
SI
Splošna opozorila
Sila potiskanja in število vrtlja-
jev sta bistvenega pomena za
življenjsko dobo nastavka.
- Hitrost vrtanja je odvisna od števila
vrtljajev vrtalnega vretena in premera
nastavka.
- Zato velja, da večji kot je premer nastavka, nižje število vrtljajev je treba
izbrati.
- Pri bolj trdih obdelovancih mora biti
sila potiska med vrtanjem večja.
- Z večkratnim umikanjem nastavka iz
izvrtine omogočite lažje odvajanje
ostružkov.
- Odvajanje ostružkov je posebej
oteženo pri globokih izvrtinah. V tem
primeru zmanjšajte silo pritiska in
število vrtljajev.
- Da preprečite prekomerno obrabo
rezila nastavka, pri vrtanju izvrtin s
premerom nad 8,0 mm najprej izvrtajte
izvrtino z manjšim premerom.
Vklop in izklop
Bodite pozorni, da napetost
električnega priključka ustreza podatkom na tipski ploščici.
Po izklopu v sili je treba stikalo za
izklop v sili (5) ponovno aktivirati,
tako da ga zasučete. Pritisnite
stikalo za vklop (2), da ponovno
zaženete orodje.
Vpenjanje obdelovancev
Delajte le z obdelovanci, ki jih je mogoče
varno speti. Obdelovanec ne sme biti
preveč eksibilen. Sicer varno vpetje ni
zagotovljeno.
Obdelovanec ne sme biti premajhen ali
prevelik.
Odpravljanje blokad
- Vedno izberite prilagojeno silo pritiska,
da zagotovite čim bolj nemoteno lomljenje ostružkov.
- Če se nastavek zatakne v obdelovancu, izključite orodje in izvlecite vtič iz
vtičnice. Nastavek na vpenjalni glavi
zavrtite v levo z manjšim sunkom, da
zlomite ostružke in ponovno sprostite
nastavek.
- Če se med obdelavo obdelovanca odlomi delček, izklopite orodje ter izvlecite vtič iz vtičnice. S kleščami odstranite
odlomljeni delček, da preprečite, da bi
nenadzorovano odletel.
Orodje priključite na električno
omrežje.
Vklop:
Pritisnite stikalo za vklop (2).
Izklop:
Pritisnite stikalo za izklop (1).
Izklop v sili:
Pritisnite stikalo za izklop v sili (5)
60
Page 61
SI
Čiščenje in vzdrževanje
Preden se lotite nastavljanja,
vzdrževalnih del ali popravil, izvlecite vtič iz vtičnice.
Dela, ki niso opisana v teh na-
vodilih za uporabo, naj opravi
specializirana delavnica. Uporabljajte samo originalne dele.
Preden se lotite vzdrževanja
ali čiščenja, počakajte, da se
orodje ohladi. Sicer obstaja
nevarnost opeklin!
Pred vsako uporabo preverite orodje glede
vidnih napak, kot so zrahljani, obrabljeni
ali poškodovani deli, in preverite, ali so
pravilno nameščeni vijaki in drugi deli. Zamenjajte poškodovane dele.
Čiščenje
Ne uporabljajte čistilnih sredstev
oz. topil. Kemične substance lahko
načnejo plastične dele orodja.
Orodja nikoli ne čistite pod tekočo
vodo.
Shranjevanje
• Orodje hranite na suhem, neprašnem
mestu izven dosega otrok.
Odstranjevanje/
varstvo okolja
Napravo, pribor in embalažo oddajte v
okolju prijazno reciklažo.
Električnih naprav ne odvrzite med
hišne odpadke.
• Napravo oddajte v reciklažo. Uporabljene plastične in kovinske dele lahko
ločite glede na material in jih oddate
v reciklažo. Več informacij dobite pri
našem servisnem centru.
• Odsluženo orodje, ki nam ga pošljete,
odstranimo brezplačno.
• Orodje po vsaki uporabi temeljito
očistite.
• Očistite prezračevalne reže in površino
orodja z mehko ščetko, čopičem ali
krpo.
• Ostružke, prah in umazanijo po potrebi
odstranite s sesalnikom za prah.
• Redno mažite premične dele.
• Preprečite stik maziv s stikali, klinastim
jermenom, pogonskimi ploščami in
dvižnimi ročicami.
61
Page 62
SI
B
B
Nadomestni deli / Pribor
Nadomestni deli in pribor so na voljo na spletni strani
www.grizzly-service.eu
Če nimate dostopa do spleta, pokličite servisni center. Navedite ustrezno
kataloško številko.
Položaj Položaj Opis Številka naloga
Navodila za Eksplozijska
uporabo risba
7 Set 1 ščitnik, dokončanje91103315
20 Set 2 vrtalna miza, dokončanje 91103310
1/2 Set 3 stikalo za izklop/stikalo za vklop, dokončanje 91103312
27 Set 4 blokirno stikalo91103314
5 Set 5 stikalo za vklop v sili91103313
9 Set 6 dvižnimi ročicami91103311
26 35 klinasti jermen91103316
4 68 vpenjalna glava91103317
21 75 primež91103318
62
Page 63
Iskanje napak
TežavaMožen vzrokOdprava napake
SI
Orodje se ne vklopi
Močni tresljaji
Glasno cviljenje
Aktivirano je stikalo za vklop
v sili (5).
Ni omrežne napetosti.
Aktivira se hišna varovalka
Stikalo za vklop/izklop ( 2/1)
je v okvari
Okvara motorja
Motorna enota (14) ni
pritrjena
Nastavek ni vpet v sredinsko
poravnanem položaju
Klinasti jermen je preveč
napet
Klinasti jermen (26) je
poškodovan
Pogonska plošča je
poškodovana
Ponovno aktivirajte stikalo za
vklop v sili (5), tako da ga
zasučete
Preverite vtičnico, priključni
kabel, napeljavo in vtič. Po potrebi pokličite električarja.
Preverite hišno varovalko
Popravilo naj opravi servisna
služba
Popravilo naj opravi servisna
služba
Preverite napetost klinastega
jermena in zategnite pritrdilni
vijak (13)
Servis Slovenija:
Tel.: 080080917
E-Mail: grizzly@lidl.si
(Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo
izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljn-
jih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem
natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potr-
dilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih doku-
mentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotlivých případech bude na přístroji, v přístroji
nebo v hadicových rozvodech zbytek vody
nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo zá-
vadu a není to důvodem k obavám.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se
bezpečnosti, používání a likvidace. Před
použitím výrobku se seznamte se všemi
pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek
používejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání
výrobku třetímu předejte i všechny podkla-
dy.
Účel použití
Stolní vrtačka je určena k vrtání do kovů,
dřeva, plastů a dlaždic. Používat lze vrtáky
s válcovou stopkou o průměru vrtání 3 až
16 mm.
Přístroj je určen pro použití domácími kutily. Není určen pro nepřetržité komerční
využívání.
Přístroj není určen k používání osobami
mladšími 16 let. Osoby nad 16 let smějí
přístroj používat pouze pod dohledem.
Výrobce neručí za škody způsobené
nesprávným použitím nebo nesprávnou
obsluhou.
67
Page 68
CZ
Obecný popis
Obrázky najdete na přední
výklopné straně.
Rozsah dodávky
Přístroj vybaltej a zkontrolujte, je-li kompletní. Obalový materiál řádně zlikvidujte.
- základní deska
- vrtací stůl
- trubkový sloupek
- motorová jednotka
- 3 zdvihací vrtací ramena
- ochranné zařízení
- hloubkový doraz
- upínací vložka
- klíč upínací vložky
- klíč s vnitřním šestihranem
- svěrák
- montážní materiál
- Překlad originálního návodu k obsluze
Popis funkce
Funkce obslužných částí je popsána
následovně.
Přehled
1 vypínač
2 zapínač
3 hloubkový doraz se stupnicí
4 upínací vložka
5 nouzový vypínač
6 vrtací vřeteno
7 ochranné zařízení
8 kryt převodovky
9 vedení ručního vřetene
Třída ochrany ....................................... I
Druh ochrany................................. IP 20
Hmotnost...................................... 14 kg
upínací vložka
...............3 mm bis 16 mm
zdvih vřetene ...............................50 mm
otáčky vřetene ...............500 - 2500 min
Hladina zvukového tlaku
(L
) ............... 74,5 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Úroveň akustického výkonu (L
měřená ..........85,6 dB(A); K
zaručená ...........89 dB(A); K
Vibrace (a
)
h
........................... 2,39 m/s
) ............1400 min
0
)
wA
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
2
K= 1,5 m/s
-1
-1
2
68
Page 69
CZ
* Po 15minutovém nepřerušovaném provozu
je nutné učinit přestávku, dokud se teplota
přístroje nesníží, přičemž se od teploty okolí
může odchylovat o max. 2 K (2 °C).
Hladina hluku a vibrací byla stanovena dle
norem a předpisů uvedených v prohlášení
o shodě.
Technické a vizuální změny mohou být
provedeny v průběhu dalšího vývoje bez
předchozího upozornění. Veškeré rozměry,
upozornění a údaje jsou proto poskytovány bez záruky. Kvůli návodu proto nelze
uplatňovat žádné právní nároky.
Deklarovaná úroveň vibrací byla měřena
pomocí standardizovaných zkušebních
metod a lze ji použít k porovnání s jiným
elektrickým nářadím.
Deklarovaná úroveň vibrací může být také
použita k předběžnému stanovení doby
expozice přístroje.
Výstraha:
Úroveň vibrací se může od udávané hodnoty lišit při skutečném
používání elektrického nářadí v
závislosti na způsobu, jakým je
elektrické nářadí používáno. Je nutné stanovit bezpečnostní opatření
na ochranu obsluhujících osob dle
odhadu expozice při podmínkách
skutečného používání (za tímto
účelem je nutné vzít v úvahu veškeré
části pracovního cyklu, jako je
doba, kdy je elektrický přístroj vypnutý, a doba, kdy je přístroj sice
zapnutý, ale běží bez zátěže).
Bezpečnostní pokyny
Pozor! Při používání elektrických
nástrojů je třeba pro ochranu proti
elektrickému úderu, nebezpečí
poranění a požáru, dbát na následující zásadní bezpečnostná opatření.
Před používáním tohoto elektrického
přístroje si přečtěte tyto pokyny.
Bezpečnostním pokyny uchovávejte
na vhodném místě.
Symboly a piktogramy
Symboly na přístroji:
Pozor!
Pozor! Nebezpečí úrazu elekt-
rickým proudem! Před prováděním
veškerých prací na přístroji
vytáhněte zástrčku ze sítě
Přečtěte si návod k použití!
Používejte a sluchu
Používejte ochrany očí.
Dlouhé vlasy nenoste volně.
Používejte síťku na vlasy.
Nenoste rukavice.
Nebezpečí poranění otáčejícím
se nástrojem! Udržujte ruce v
dostatečné vzdálenosti
Elektrické přístroje nepatří do do-
movního odpadu.
69
Page 70
CZ
Symboly v návodu:
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Příkazové značky (za vykřičníkem je
vysvětlen příkaz) s údaji pro preven-
ci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Všeobecné bezpečností pokyny pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostními pokyny a in-
strukce. Pochybení při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí
mohou způsobit úder elektrickým
proudem, popálení a/nebo těžká
zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uchovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v
bezpečnostních pokynech se vztahuje na
elektrické nářadí napájené z elektrické sítě
(prostřednictvím síťového kabelu) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez
síťového kabelu).
Bezpečnost práce
• Udržujte pořádek na pracovišti.
Nepořádek může být příčinou úrazů a ne-
hod.
• Respektujte okolní vlivy.
- Nevystavujte elektrické nástroje dešti.
- Nepoužívejte elektrické nástroje ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
- Zajistěte dobré osvětlení pracoviště.
- Nepoužívejte elektrické nástroje v místech
s nebezpečím požáru nebo exploze.
• Chraňte se před zasažením elektrickým
proudem.
Zabraňte dotyku těla s neuzemněnými
součástmi (např. s potrubím, radiátory,
elektrickými plotnami, chladicími přístroji).
• Chraňte vybavení před ostatními osoba-
mi.
Nenechejte ostatní osoby, především pak
děti, aby se dotýkaly elektrického nářadí
nebo kabelů. Neumožněte těmto osobám
přístup na vaše pracoviště.
na suchém vysoko položeném nebo
uzamčeném místě mimo dosah dětí.
• Nepřetěžujte elektrické nástroje.
Nástroje pracují lépe a spolehlivěji v uvede-
ném rozsahu výkonů.
• Používejte správné elektrické nástroje.
- Nepoužívejte k těžkým pracím stroje se
slabým výkonem.
- Nepoužívejte elektrické nástroje k takovým účelům, ke kterým nejsou určeny.
Nepoužívejte například ruční okružní
pilu k řezání větví stromů nebo ke štípání
dřeva.
• Používejte vhodný oděv.
- Nepoužívejte volné oděvy nebo ozdoby,
může dojít k jejich zachycení pohyblivými
součástmi.
- Při práci venku doporučujeme použití protiskluzové obuvi.
- Pokud máte dlouhé vlasy, používejte síťku
na vlasy.
• Používejte osobní ochranné pomůcky.
- Používejte ochranné brýle. V opačném
případě může dojít k úrazu očí odletujícími jiskrami nebo částečkami z broušení.
- Při prašných činnostech používejte
dýchací masku.
70
Page 71
CZ
• Připojte odsávání prachu.
Pokud je přístroj vybaven přípojkou k
odsávání prachu a záchytným zařízením
musíte zajistit, aby byly tyto přístroje
připojeny a správně používány.
• Nepoužívejte kabel k účelům, ke kterým
není určen. Nepoužívejte kabel k odpojení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel
před vysokými teplotami, olejem a ostrými
hranami.
• Zajistěte obrobek. K uchycení obrobku
používejte sklíčidla nebo svěráky. Tím zajistíte spolehlivější uchycení, než pouhou
rukou.
• Zabraňte nepřirozeným polohám těla.
Zajistěte si stabilní postoj a vždy udržujte
rovnováhu.
• Pečlivě čistěte své nástroje.
- Udržujte řezné nástroje ostré a čisté, díky
tomu budete moci lépe a bezpečněji pra-
covat.
- Dodržujte pokyny k mazání a výměně
nástrojů.
- Pravidelně kontrolujte přívodní kabely
elektrických nástrojů a při poškození je
nechejte vyměnit u certikovaného servi-
su.
- Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely
a vyměňte je v případě, že dojde k jejich
poškození.
- Udržujte rukojeti suché a čisté, chraňte je
před oleji a mastnotou.
• Odpojte zástrčku ze zásuvky těchto
případech:
Pokud již elektrické nástroje nepoužíváte,
před provedením údržby a při výměně
nástrojů, např. pilového listu, vrtáku,
frézy.
• Nenechávejte v přístroji klíče k uvolnění
sklíčidel apod. Před zapnutím přístroje
zkontrolujte, zda jste odstranili klíče a
seřizovací pomůcky.
• Zabraňte nechtěnému spuštění. Zkontrolujte, zda je vypínač při připojování
zástrčky do zásuvky vypnutý.
• Při práci venku používejte prodlužovací
kabel. Při práci venku používejte pouze takové prodlužovací kabely, které
jsou k tomuto účelu určeny a které jsou
příslušným způsobem označeny.
• Buďte pozorní. Dávejte vždy pozor na to,
co děláte. Při práci postupujte uvážlivě.
Nepoužívejte elektrické nástroje, pokud
nejste soustředění.
• Kontrolujte případná poškození elektrických nástrojů.
- Před dalším použitím elektrických nástrojů
musíte pečlivě zkontrolovat správnou
funkci ochranných zařízení nebo součástí,
které podléhají snadnému poškození tak,
aby bylo zajištěno použití v souladu s
účelem.
- Zkontrolujte, zda pohyblivé součásti
správně fungují a nesvírají se nebo zda
nedošlo k poškození součástí. Všechny
součásti musejí být správně nemontovány
a musejí splňovat všechny podmínky k
zajištění správného a bezvadného provo-
zu.
- Poškozené součásti a ochranná zařízení
musejí být správně a řádně opraveny
nebo vyměněny v autorizovaném servisu,
pokud není v návodu k obsluze uvedeno
jinak.
- Poškozené spínače musí vyměnit servisní
středisko výrobce.
- Nepoužívejte elektrické nástroje s vadným
spínačem, který neumožňuje vypnutí nebo
zapnutí.
• Pozor! Použití jiných nástrojů a jiného
příslušenství pro vás může znamenat
nebezpečí úrazu.
• Elektrické nástroje nechejte opravit v
autorizovaném servisu. Tento elektrický
nástroj odpovídá obecně platným
71
Page 72
CZ
bezpečnostním ustanovením. Opravy smí
provést výhradně autorizovaný servis,
který používá originální náhradní díly. V
opačném případě hrozí nebezpečí úrazů
a nehod.
Servis:
• Svoje elektrické nářadí nechte opravit
pouze kvalikovaným odborným per-
sonálem a jenom pomocí originálních
náhradních dílů. Tímto se zajistí to, že
bezpečnost elektrického nářadí zůstává
zachována.
Bezpečnostní pokyny
pro vrtačky
• Výstražné štítky na elektrickém zařízení
nikdy nezakrývejte.
• Elektrické zařízení upevněte na pevném,
rovném a vodorovném povrchu. Může-li
elektrické zařízení uklouznout nebo se
kývá, nelze nástroj vést rovnoměrně ani
bezpečně.
• Pracovní plochu udržujte až k opracovávanému obrobku v čistém stavu. Třísky
vznikající při vrtání a předměty s ostrými hranami mohou způsobit zranění.
Obzvláště nebezpečné jsou materiálové
směsi. Prach z lehkého kovu se může vzní-
tit nebo explodovat.
• Před zahájením práce nastavte správné
otáčky. Otáčky musí být přiměřené vzhledem k průměru vrtání a vrtanému materiálu. Při nesprávně nastavených otáčkách
může nástroj v obrobku uvíznout.
• Nástroj přibližte k výrobku pouze v zapnutém stavu. Jinak hrozí nebezpečí, že
nástroj v obrobku uvízne a strhne obrobek
s sebou. To může vést ke zranění.
• Při spuštěném elektrickém zařízení nezasahujte rukama do prostoru vrtání. Při
kontaktu s nástrojem hrozí riziko zranění.
• Z prostoru vrtání nikdy neodstraňujte třísky
vznikající při vrtání, je-li elektrické zařízení
zapnuto. Pohonnou jednotku nejdříve
uveďte do klidové polohy a vypněte elekt-
rický nástroj.
• Třísky vzniklé při vrtání neodstraňujte holýma rukama. Hrozí riziko zranění obzvláště
kvůli horkým a ostrým kovovým třískám.
• Dlouhé třísky zlomte tím, že vrtání přerušíte
krátkým otočením otočného regulátoru
nazpět. Kvůli dlouhým třískám vznikajícím
při vrtání hrozí riziko zranění.
• Držadla udržujte v suchém a čistém stavu bez stop oleje či mastnoty. Držadla
znečištěná mastnotou či olejem jsou kluzká a vedou ke ztrátě kontroly.
• Obrobek pevně upněte pomocí upínacích
přípravků. Neobrábějte obrobky, které
jsou příliš malé k upnutí. Přidržujete-li obrobek rukou, nelze jej dostatečně zajistit vůči
otočení, což může vést ke zranění.
• Jestliže se nástroj zablokuje, elektrický
nástroj okamžitě vypněte. Nástroj se zablokuje v těchto případech:
– elektrický nástroj je přetížen
– nástroj uvízl v obrobku.
• Nástroje se po dokončení práce před jeho
vychladnutím nedotýkejte. Nástroj se při
práci velmi zahřívá.
• Pravidelně kontrolujte kabel, přičemž
poškozený kabel nechte opravit pouze
v autorizovaném servisu. Poškozený
prodlužovací kabel vyměňte. Tím je
zajištěno, že elektrický nástroj bude i nadále bezpečný.
• Nepoužívaný elektrický nástroj skladujte
na bezpečném místě. Skladovací prostory musí být suché a uzavřené. Tím je
zajištěno, že elektrický nástroj nebude
během skladování poškozen ani používán
nezkušenými osobami.
• Od nástroje nikdy neodcházejte, dokud
se úplně nezastaví. Dobíhající nástroje
mohou způsobit zranění.
72
Page 73
CZ
• Elektrický nástroj nikdy nepoužívejte, je-li
poškozen kabel. Poškozeného kabelu
se nedotýkejte. Dojde-li během práce
k poškození kabelu, vytáhněte jej ze
zásuvky. V případě poškození kabelu se
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Montáž
Stolní vrtačka je dodávána v rozmontovaném stavu. Suchým hadrem nejdříve
očistěte trubkový sloupek (15), základní
desku (17), stůl vrtačky (20), svěrák (21) a
upínací vložku (4).
1. Trubkový sloupek (15) zasuňte do
základní desky (17). Přišroubujte
trubkový sloupek (15) pomocí třech dodávaných šestihranných šroubů (16) k
základní desce (17). Šrouby (16) mírně
utáhněte tak, aby se závity nevytrháva-
šroub spolu se závěrníkem (24) do
mechanického upevnění stolu vrtačky
a zaxujte stůl vrtačky (20) ve spodní
poloze.
3. Položte svěrák (21) na stůl vrtačky (20)
a přišroubujte jej pomocí dodávaných
montážních šroubů (23) ke stolu vrtačky
(20).
4. Nasaďte motorovou jednotku (14) na
trubku sloupku (15) a zajistěte motorovou jednotku (14) oběma šrouby
s vnitřním šestihranem (12) na boku
pomocí dodávaného klíče s vnitřním
šestihranem (30).
5. Našroubujte tři zdvihací vrtací ramena
do vedení vřetene (9).
6. Nasaďte průhledný díl ochranného
zařízení (7) do červeného plastového dílu ochranného zařízení (7) a
sešroubujte oba díly pomocí již nasazených šroubů. Je možné, že tyto díly
již budou předem namontovány.
7. Protáhněte hloubkový doraz (3) otvorem
dorazu.
Nasaďte ochranné zařízení (7) na
horní díl vrtacího vřetene. Sešroubujte
hloubkový doraz (3) s ochranným
zařízením (7). Vyrovnejte hloubkový
doraz (3) v otvorech dorazu na střed
a zaxujte ochranné zařízení pomocí
dodávaného upínacího šroubu.
8. Vyklopte ochranné zařízení (7) směrem
vzhůru. Nasaďte upínací vložku (4)
na kužel vrtacího vřetene (6). Zajistěte
upínací vložku (4) tím, že několikrát
zlehka udeříte na špičku upínací
vložky. K tomu použijte plastové
kladivo.
Obsluha
Pozor! Nebezpečí poranění!
- Dbejte na to, abyste měli dosta-
tek místa pro práci a neohrozili
ostatní osoby.
- Před uvedením do provozu musí
být řádně namontovány všechny
kryty a ochranná zařízení.
- Než začnete přístroj nastavovat,
vytáhněte síťový kabel ze
zásuvky.
Postavení
Stolní vrtačku postavte na pevnou plochu.
V ideálním případě přišroubujte vrtačku k
podkladu. Zařízení přišroubujte pomocí
obou otvorů v základní desce (17).
5. Stůl vrtačky (20) můžete nastavit i
pod určitým sklonem. Toho dosáhnete
uvolněním upínacího šroubu (19) pod
stolem vrtačky. Nakloňte stůl vrtačky
(20) do požadovaného sklonu až do
max 45° doprava či doleva a stůl
vrtačky (20) opět zaxujte upínacím
šroubem (19).
Nastavení hloubky vrtání
1. Na stupnici hloubky vrtání (3) nastavte
červenou šipku do polohy „0“.
2. Otočte některé ze zdvihacích vrtacích
ramen (9) proti směru hodinových
ručiček a uveďte vřeteno (6) na
požadovanou hloubku vrtání.
3. Otočte xovací maticí na
požadovaném místě na stupnici hloubky. Přečtěte polohu červené šipky na
stupnici hloubky vrtání.
4. Uveďte vřeteno (6) pomalu zpět na polohu dorazu.
5. Nastavte stůl vrtačky (20) tak, aby
špička vrtáku přiléhala k obrobku.
Výměna nástroje
Před výměnou nástroje vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Tímto
předejdete neúmyslnému spuštění.
- Odvádění třísek je obzvláště ztíženo
při hlubokém vrtání. V takovém případě
omezte posun a otáčky.
- Abyste předešli nadměrnému
opotřebení ostří nástroje, je nutné
otvory o průměru větším než 8,0 mm
předvrtat nástrojem o menším průměru.
Zapnutí a vypnutí
Ujistěte se, zda se napětí síťové
přípojky shoduje s údaji na typovém štítku na přístroji.
Připojte zařízení k síťovému napětí.
Zapínání:
Stiskněte zapínač (2).
Vypínání:
Stiskněte vypínač (1).
Nouzové vypnutí:
Stiskněte nouzový vypínač (5)
Po aktivaci nouzového vypnutí
je nutné nouzový vypínač (5)
otočením opětovně aktivovat.
Přístroj opětovně spustíte stiskem
zapínače (2).
76
Upnutí obrobků
Opracovávejte pouze obrobky, které lze
bezpečně upnout. Obrobek nesmí být příliš
poddajný. Jinak nelze zajistit bezpečné
upnutí.
Obrobek však nesmí být ani příliš malý či
příliš velký.
Uvolnění zablokovaného vrtáku
- Zásadně zvolte přiměřený posuv, aby
byly třísky odváděny co možná nejsná-
ze.
- Uvízne-li nástroj v obrobku, vypněte
zařízení a vytáhněte síťovou zástrčku.
Otočte nástroj na upínací vložce proti
směru hodinových ručiček s malým
škubnutím – tím zlomíte třísku a nástroj
opět uvolníte.
- Dojde-li během opracování ke zlomení
nástroje, vypněte zařízení a vytáhněte
síťovou zástrčku. Pomocí kleští odstraňte
zlomený vrták, abyste předešli nekontrolovatelnému odmrštění vrtáku.
Čištění a údržba
Před jakýmkoli nastavením,
údržbou nebo opravou vytáhněte
napájecí kabel.
Práce, které nejsou popsány
v tomto návodu k obsluze,
přenechte odbornému servisu.
Používejte pouze originální
díly. Před jakoukoliv údržbou
nebo čištěním nechte přístroj
vychladnout. Hrozí nebezpečí
popálení!
Page 77
CZ
Před každým použitím přístroje zkontrolujte
případné zjevné vady, jako jsou uvolněné,
opotřebované nebo poškozené součásti, a
také správné usazení šroubů nebo jiných
součástí. Poškozené díly vyměňte.
Čištění
Nepoužívejte čisticí prostředky
ani rozpouštědla. Chemické látky
mohou poškodit plastové části
přístroje. Přístroj nikdy nečistěte
pod tekoucí vodou.
• Spotřebič řádně vyčistěte po každém
použití.
• Vyčistěte větrací otvory a povrch
přístroje měkkým kartáčkem, štětcem
nebo hadříkem.
• Odstraňte třísky, prach a nečistoty
případně pomocí vysavače.
• Pravidelně namažte pohyblivé součásti.
• Nedovolte, aby se na spínač, klínový
řemen, hnací kotouče a zdvihací vrtací
ramena dostalo mazivo..
Skladování
• Přístroj uchovávejte na suchém místě
chráněném proti prachu, a mimo dosah
dětí.
Skladování
• Přístroj uchovávejte na suchém místě
chráněném proti prachu, a mimo dosah
dětí.
• Brusné kotouče je nutné skladovat v
suchu a ve vzpřímené poloze, není do-
voleno je stohovat.
Likvidace/ochrana
životního prostředí
Přístroj, příslušenství a obal zavezte k ekologické likvidaci.
Elektrické přístroje nepatří do do-
movního odpadu.
• Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité
plastové a kovové díly mohou být
roztříděny podle druhů a pak zavezeny
k recyklaci. V případě dalších dotazů se
obraťte na servisní středisko.
• Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
77
Page 78
CZ
B
B
Náhradní díly / Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ SerciceCenter “ strana 81). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla
objednávky.
Pozice Pozice Popis Číslo objednávky
Návod k Výkres
obsluze sestavení
7 Set 1 ochranné zařízení, kompletní 91103315
20 Set 2 stůl vrtačky, kompletní 91103310
1/2 Set 3 vypínač/zapínač, kompletní 91103312
27 Set 4 blokovací spínač91103314
5 Set 5 nouzový vypínač91103313
9 Set 6 zdvihacími vrtacími rameny91103311
26 35 klínový řemen91103316
4 68 upínací vložka91103317
21 75 svěrák91103318
78
Page 79
Hledání chyb
ProblémMožná příčinaOdstranění chyb
CZ
Zařízení se
nerozběhne
Silné vibrace
Hlasitý pištivý zvuk
Je uvolněn nouzový vypínač
(5)
Chybí síťové napětí
Zareagovala domovní pojistka
Zapínač/vypínač (2/1) je
vadný
Závada motoru
Motorová jednotka (14) není
zaxována
Nástroj není upnutý na střed
Klínový řemen je příliš Zkontrolujte napnutí klínového
Klínový řemen (26) je
poškozený
Hnací kotouč je poškozenZkontrolujte hnací kotouče
Zkontrolujte napnutí klínového
řemenu a dotáhněte stavěcí
šroub (13)
Zkontrolujte nástroj (4) v upínací
vložce
Zkontrolujte klínový řemen (26)
79
Page 80
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. ltry nebo nástavce), nebo poškození křehkých dílů (např.
spínače, akumulátory nebo díly vyrobené
ze skla).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN 102855).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o kou-
pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
80
Page 81
CZ
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 102855
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Ochranná trieda ................................... I
Druh ochrany................................. IP 20
Hmotnosť...................................... 14 kg
Skľučovadlo
................... 3 mm bis 16 mm
Zdvih vretena ..............................50 mm
Otáčky vretena ..............500 - 2500 min
Hladina akustického tlaku
(L
) ............... 74,5 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Hladina akustického výkonu (L
nameraná .......85,6 dB(A); K
zaručená ...........89 dB(A); K
) .1400 min
0
)
wA
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
-1
-1
83
Page 84
SK
Vibrácie (ah)
........................... 2,39 m/s
* Po nepretržitej prevádzke počas 15 minút
nasleduje prestávka, kým rozdiel teploty zari-
adenia a teploty okolia nie je menší ako 2 K
(2°C).
2
K= 1,5 m/s
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené
podľa noriem a ustanovení uvedených vo
vyhlásení o zhode.
Technické a optické zmeny môžu nastať v
priebehu vývoja bez oznámenia. Všetky
rozmery, pokyny a údaje sú bez záruky.
Právne nároky, ktoré sa stanovia na základe návodu na prevádzku sa preto nemôžu
uplatňovať.
Uvedená hodnota emisií vibrácii sa merala
podľa normovaného skúšobného postupu a
môže sa použiť pre vzájomné porovnanie
elektrického náradia.
Uvedená hodnota emisií vibrácii sa môže
tiež použiť pre odhad počiatočného pozas-
tavenia.
Výstraha:
Hodnota emisií vibrácii sa môže
odlišovať od skutočnej hodnoty pri
používaní elektrického náradia
v závislosti od druhu a spôsobe
jeho používania. Je nutné stanoviť
bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhujúceho, ktoré sú založené
na odhade počas skutočných
podmienok používania (pritom sa
zohľadnia zložky cyklu prevádzky,
napríklad časy, kedy je elektrické
zariadenie vypnuté a také kedy je
zapnuté a bez zaťaženia)
.
Bezpečnostné pokyny
2
Pozor! Pri používaní elektrických
prístrojov treba kvôli ochrane
proti zásahu elektrickým prúdom,
nebezpečenstvu poranenia a požiaru
dodržiavať nasledovné zásadné
bezpečnostné opatrenia.
Predtým než začnete používať toto
elektrické zariadenie, prečítajte si
všetky tieto pokyny a bezpečnostné
pokyny si dobre uschovajte.
Symboly a gracké znaky
Symboly na prístroji:
Pozor!
Pozor! Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom! Pred začatím
akýchkoľvek prác na prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku
Prečítajte si návod na obsluhu!
Noste ochranu očí
Noste sluchu.
Nenosiť voľné dlhé vlasy.
Používajte sieťku na vlasy.
Nenoste rukavice.
Ohrozenie otáčajúcim náradím!
Nesiahať rukami.
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
84
Page 85
SK
Symboly v návode:
Výstražné značky s údaj-
mi pre zabránenie škodám
na zdraví alebo vecným
škodám.
Príkazové značky (namiesto
výkričníka je vysvetľovaný príkaz) s
údajmi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
VAROVANIE! Prečítajte si
všetky bezpečnostné poky-
ny a nariadenia. Zanedbanie
dodržiavania bezpečnostných pokynov a nariadení môže zapríčiniť
zásah elektrickým prúdom, požiar a/
alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia si
uschovajte pre budúcnosť.
Pojem „elektrický nástroj“ použitý v
bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje na
elektrické nástroje napájané zo siete (so
sieťovým káblom) a na elektrické nástroje
napájané z akumulátora (bez sieťového
kábla).
Bezpečná práca
• Na svojom pracovisku udržiavajte poria-
dok.
Neporiadok na pracovisku môže viesť k
úrazom.
• Zohľadnite vplyvy prostredia.
- Elektronáradie nevystavujte dažďu.
- Elektronáradie nepoužívajte vo vlhkom
alebo mokrom prostredí.
- Zaistite dobré osvetlenie pracoviska.
- Elektronáradie nepoužívajte tam, kde
hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo vý-
buchu.
• Chráňte sa pred úderom elektrickým
prúdom. Vyhnite sa kontaktu tela s uzemnenými dielmi (napr. rúrkami, vyhrievací-
mi telesami, sporákmi, chladničkami).
• Iné osoby držte mimo pracoviska. Nenechávajte iné osoby, predovšetkým deti,
aby sa dotýkali elektronáradia alebo
kábla. Držte ich mimo Vášho pracoviska.
• Elektronáradie, ktoré nepoužívate, uložte
na bezpečnom mieste. Nepoužívané
náradie je potrebné uložiť na suchom,
vysoko položenom alebo uzamknutom
mieste, mimo dosahu detí.
• Nepreťažujte svoje náradie. Lepšie a
bezpečnejšie pracuje v uvedenom výkon-
nostnom rozsahu.
• Používajte vhodné elektronáradie.
- Na náročné práce nepoužívajte nástroje s
nízkym výkonom.
- Elektronáradie nepoužívajte na účely, na
ktoré nie je určené. Ručnú kotúčovú pílu
nepoužívajte napríklad na rezanie stro-
mov alebo polien.
• Noste vhodný pracovný odev.
- Nenoste voľné oblečenie alebo ozdoby,
mohli by ich zachytiť pohyblivé časti zari-
adenia.
- Pri práci vonku sa odporúča nosiť gumové
rukavice a protišmykovú obuv.
- Ak máte dlhé vlasy, tak používajte sieťku.
• Používajte ochranné pomôcky.
- Noste ochranné okuliare. Pri nedodržaní
týchto pokynov, môže dôjsť k poraneniu
očí iskrami alebo čiastočkami uvoľnenými
pri brúsení.
85
Page 86
SK
- Pri prašnej práci používajte dýchaciu
masku.
• Zapojte odsávacie zariadenie.
Pokiaľ jestvuje prípojné zariadenie na
odsávanie prachu a ltračné zariadenie,
presvedčte sa, či sú napojené a či sa
správne používajú.
• Kábel nepoužívajte na účely, na ktoré nie
je určený. Kábel nepoužívajte na to, aby
ste vytiahli zástrčku zo zásuvky. Kábel
chráňte pred horúčavou, olejom a ostrými
hranami.
• Obrábaný predmet zabezpečte. Upínacie
zariadenie alebo zverák používajte na
upevnenie predmetu. Týmto spôsobom je
uchytený pevnejšie ako voľnou rukou.
• Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela.
Zakaždým si zaistite pevnú polohu a rov-
- Rezacie zariadenia udržujte ostré a
čisté, aby ste mohli pracovať lepšie a
bezpečnejšie.
- Dodržujte pokyny mazania a výmeny
náradia.
- Pravidelne kontrolujte napájacie vedenie elektronáradia a v prípade jeho
poškodenia ho dajte vymeniť uznanému
odborníkovi.
- Skontrolujte predlžovacie vedenie
pravidelne a vymeňte ho, ak by bolo
poškodené.
- Držadlá udržujte suché, čisté a odmastené od oleja a mazadiel.
• Zástrčku vytiahnite zo zásuvky
ak elektronáradie nepoužívate, skôr než
začnete s údržbou a pri výmene náradia
ako napr. pílového listu, vrtákov, fréz.
• Nenechávajte zastrčený kľúč náradia.
Ešte pred zapnutím skontrolujte, či bol
kľúč a nastavovacie náradie vybraté.
• Zariadenie zabezpečte pred nechceným
spustením. Uistite sa, či je vypínač pri
zastrčení zástrčky do zásuvky vypnutý.
• Vo vonkajšom okolí používajte
predlžovací kábel. Vo vonkajšom prostredí používajte iba vhodné a príslušne
označené predlžovacie káble.
• Buďte pozorní. Dávajte pozor pritom,
čo robíte. K práci pristupujte s rozvahou.
Elektronáradie nepoužívajte, keď ste una-
vený.
• Elektrické zariadenie skontrolujte na prípadné poškodenia.
- Pred ďalším použitím elektronáradia sa
musia opatrne odskúšať jeho ochranné
zariadenia alebo mierne poškodené
časti, čí sú v poriadku a či správne fungu-
jú.
- Vyskúšajte, či sú pohyblivé časti funkčné
a voľné alebo či diely nie sú poškodené.
Všetky diely musia byť namontované
správne a musia spĺňať všetky podmienky,
aby sa zabezpečila správna prevádzka.
- Poškodené ochranné zariadenia a časti
sa musia podľa predpisov opraviť alebo
vymeniť v autorizovanom servise, pokiaľ
nie je v návode uvedené inak.
- Poškodené spínače sa musia vymeniť v
zákazníckom servise.
- nepoužívajte elektronáradie, ktorého
spínač sa nedá zapnúť a vypnúť.
• Pozor! Použitie iného náradia a iného
príslušenstva môže viesť k Vášmu porane-
niu.
• Nechajte svoje elektronáradie opraviť odbornému elektrikárovi. Toto elektronáradie
zodpovedá príslušným bezpečnostným
predpisom. Opravy môže prevádzať iba
autorizovaný servis, ktorý používa originálne diely; v opačnom prípade môže
dôjsť k poraneniu užívateľov.
86
Page 87
SK
Servis:
• Svoje elektrické náradie nechajte opraviť
iba kvalikovaným odborným per-
sonálom a iba pomocou originálnych
náhradných dielov. Týmto sa zaistí to, že
bezpečnosť elektrického náradia zostane
zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre
stolové vŕtačky
• Výstražné štítky na elektrickom náradí
udržiavajte vždy čitateľné.
• Elektrické náradie upevňujte vždy
na pevných, rovných a vodorovných
plochách. Ak sa elektrické náradie
môže skĺznuť alebo kolísať, použitý nástroj nemôže byť vedený rovnomerne a
bezpečne.
• Pracovné plochy až po obrobok
udržiavajte čisté. Ostré triesky z vŕtania
a predmety môžu spôsobiť poranenia.
Zmesi materiálov sú zvlášť nebezpečné.
Ľahký kovový prach môže horieť alebo
vybuchnúť.
• Pred začiatkom práce nastavte správne
otáčky. Otáčky musia byť primerané
priemeru vrtáka a vítanému materiálu. Pri
nesprávne nastavených otáčkach môže
sa nástroj v obrobku vzpriečiť.
• Nástroj veďte proti obrobku len zapnutý.
V opačnom prípade je nebezpečenstvo,
že nástroj sa môže v obrobku vzpriečiť a
unášať ho. Mohlo by to spôsobiť porane-
nia.
• Pokiaľ elektrické náradie je v chode,
nepribližujte sa s vašimi rukami do
priestoru vŕtania. Pri kontakte s nástrojom
je nebezpečenstvo poranenia.
• Nikdy neodstraňujte triesky z priestoru
vŕtania, pokiaľ elektrické náradie je v
chode. Najskôr zastavte hnaciu jednotku
a elektrické náradie vypnite.
• Triesky nikdy neodstraňujte s holými rukami. Hlavne je tu nebezpečenstvo porane-
nia horúcimi a ostrými kovovými trieskami.
• Dlhé triesky z vŕtania polámte, pričom
vŕtanie prerušíte krátkodobým spätným
otočením ručného kolesa. Dlhé triesky
môžu spôsobiť poranenia.
• Udržiavajte držadlá suché, čisté a bez
oleja a mastnôt. Mastné a zaolejované
držadlá preklzávajú a vedú k strate kontro-
ly.
• Aby ste upli obrobok, používajte upínacie
prípravky. Neopracovávajte malé obrobky, ktoré nie je možné upnúť. Ak obrobok
držíte rukami, nemôžete ho dostatočne
zaistiť proti pootočeniu a poraníte sa.
• Keď sa obrobok zablokuje, okamžite
vypnite elektrické náradie. Obrobok sa
zablokuje keď:
- elektrické náradie je preťažené alebo
- sa vzpriečilo v obrobku.
• Nechytajte nástroj po práci, skôr než sa
neochladí. Nástroj je počas prác veľmi
horúci.
• Pravidelne kontrolujte kábel a poškodený
kábel nechajte opraviť len autorizovanej službe zákazníkom. Poškodený
predlžovací kábel vymeňte. Tým sa
zabezpečí, že bezpečnosť elektrického
náradia zostane zachovaná.
• Nepoužívané elektrické náradie
bezpečne uložte. Sklad musí byť suchý a
uzamykateľný. Zabráňte, aby sa elektrické
náradie počas skladovania poškodilo alebo bolo obsluhované neskúsenými osoba-
mi.
• Náradie nikdy neopúšťajte skôr, než sa
úplne zastavilo. Dobiehajúce nástroje
môžu spôsobiť zranenia.
• Nepoužívajte elektrické náradie s
poškodeným káblom. Nedotýkajte sa
poškodeného kábla a vytiahnite sieťovú
zástrčku zo zásuvky, keď sa kábel počas
87
Page 88
SK
práce poškodí. Poškodený kábel zvyšuje
riziko elektrického úrazu.
Montáž
Stolová vŕtačka sa dodáva rozobratá. So
suchou textíliou najskôr očistite stĺp (15),
základnú dosku (17), stôl vŕtačky (20),
zverák (21) a skľučovadlo (4).
1. Stĺp (15) uložte na základnú dosku
(17). Zoskrutkujte stĺp (15) s tromi pribalenými šesťhrannými skrutkami (16)
so základnou doskou (17). Primerane
dotiahnite skrutky (16), aby sa nestrhli
závity v základnej doske (17).
2. Stôl vŕtačky (20) uložte na stĺp (15).
Posuňte stôl vŕtačky (20) do najnižšej
polohy. Otáčajte zvieraciu skrutku s
páčkou (24) v zovretí stola vŕtačky (20)
a zaxujte ho v dolnej polohe.
3. Na stôl vŕtačky (20) uložte zverák
(21) a priskrutkujte ho s pribalenými
montážnymi skrutkami (23) so stolom
(20).
4. Jednotku motora (14) uložte na stĺp
(15) a jednotku motora (14) zaistite
na boku s obomi inbusovými skrutkami
(12) pomocou pribaleného inbusového
kľúča (30).
5. Ručnú trojramennú páku posunu pris-
krutkujte do vedenia vretena (9).
6. Priehľadnú časť ochranného krytu (7)
vložte do červeného plastového dielu ochranného krytu (7) a oba diely
zoskrutkuje už so založeným skrutkami.
Oba diely už môžu byť namontované.
7. Hĺbkový doraz (3) veďte cez vŕtanie
dorazu.
Založte ochranný kryt (7) na horný diel
vretena vŕtačky. Zoskrutkujte hĺbkový
doraz (3) s ochranným krytom (7).
Nastavte hĺbkový doraz (3) vo vŕtaní
dorazu a zaxujte ochranný kryt s pri-
balenou zvieracou skrutkou.
8. Natočte ochranný kryt (7) smerom
hore. Zasuňte skľučovadlo (4) na kužeľ
vretena vŕtačky (6). Zaistite skľučovadlo
(4) miernym poklepaním na hrot
skľučovadla. Pritom použite plastové
kladivo.
Obsluha
Pozor! Nebezpečenstvo pora-
nenia!
- Dbajte na to, aby ste pri práci
mali dostatok miesta a aby ste
neohrozili iné osoby.
- Pred uvedením do prevádzky
musia byť riadne zabudované
všetky kryty a ochranné vybave-
nie.
- Pred tým než zariadenie nastaví-
te, vytiahnite zo zásuvky sieťovú
zástrčku
Umiestnenie
Umiestnite stolovú vŕtačku na pevný
základ. V ideálnom prípade zoskrutkujte
stroj so základom. K tomu použite oba otvory v základnej doske (17).
Voľba otáčok
1. Uvoľnite skrutku (11) v kryte prevodovky (8).
2. Otvorte kryt prevodovky (8).
88
Page 89
SK
3. Uvoľnite xačnú skrutku (13) jednotky
motora (14).
4. Jednotku motora (14) mierne posuňte
dopredu, aby ste uvoľnili klinový remeň
(26).
5. Klinový remeň (26) založte na žiadanú
kombináciu pre dosiahnutie uvedených
otáčok:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3< 4
3 - 45 - 6
57 - 8
6 - 89 - 10
> 8> 10
6. Jednotku motora (14) posuňte dozadu,
aby ste opäť napli klinový remeň (26).
7. Klinový remeň (26) je správne napnutý,
keď je možné ho mierne zatlačiť.
8. Opäť dotiahnite xačnú skrutku (13) v
jednotke motora (14).
9. Zavrite kryt prevodovky (8). Zaxujte
skrutku krytu prevodovky (11).
Odporučené otáčky pre
rôzne veľkosti vrtákov a materiály:
Ø [mm]: Ø [mm]:
[1/min]:
< 3< 4
3 - 45 - 6
57 - 8
6 - 89 - 10
> 8> 10
Kontrola klinového remeňa
1. Uvoľnite skrutku (11) v kryte prevodov-
ky (8).
2. Otvorte kryt prevodovky (8).
3. Skontrolujte napätie klinového remeňa
(26).
4. Klinový remeň (26) je správne napnutý,
keď je možné ho mierne zatlačiť.
5. Skontrolujte klinový remeň (26) na trhliny, zárezy alebo iné poškodenia.
6. Zatvorte kryt prevodovky (8). Zaxujte
skrutku v kryte prevodovky (11).
Napnutie klinového remeňa
Kryt prevodovky (8) je vybavený
bezpečnostným vypínačom (27).
V prípade nesprávneho zatvorenie
krytu prevodovky (8) nie je možné
zariadenie zapnúť.
1. Uvoľnite skrutku v kryte prevodovky
(11).
2. Otvorte kryt prevodovky (8).
3. Uvoľnite xačnú skrutku (13) jednotky
motora (14).
4. Jednotku motora (14) posuňte dozadu,
aby ste napli klinový remeň (26).
5. Klinový remeň (26) je správne napnutý,
keď je možné ho mierne zatlačiť.
89
Page 90
SK
6. Opäť dotiahnite xačnú skrutku (13) v
jednotke motora (14).
7. Zatvorte kryt prevodovky (8). Zaxujte
skrutku v kryte prevodovky (11).
Prestavenie stola vŕtačky
1. Uvoľnite zvieraciu skrutku (24).
2. Posuňte stôl vŕtačky (20) do
požadovanej výšky.
3. Otočte stôl vŕtačky (20) do
požadovanej polohy.
4. Opäť zaxujte stôl vŕtačky (20) so zvier-
acou skrutkou (24).
5. Stôl vŕtačky (20) môžete tiež naklápať.
Pritom uvoľnite zvieraciu skrutku (19)
pod stolom. Nakloňte stôl vŕtačky (20)
podľa priania max. 45° doprava alebo
doľava a opäť stôl vŕtačky (20) zaxuj-
te so zvieracou skrutku (19).
Predvoľba hĺbky vŕtania
1. Nastavte červenú šípku do polohy „0“
stupnice hĺbky vŕtania (3).
2. Otáčajte ručnou pákou posunu (9) proti
smeru otáčania hodinových ručičiek a
vreteno (6) nastavte na žiadanú hĺbku
vŕtania.
3. Pevne dotiahnite xačnú maticu na
požadovanom mieste stupnice hĺbky
vŕtania. Ako pomoc odčítajte červenú
šípku na stupnice hĺbky vŕtania.
4. Pomaly posúvajte vreteno (6) späť do
polohy dorazu.
5. Prestavujte stôl vŕtačky (20), kým obrobok nie je na hrote vrtáka
Výmena nástroja
Pred výmenou nástroja vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Zabránite tým
nežiadanému spusteniu.
1. Natočte ochranný kryt (7) hore.
2. Uvoľnite čeľuste skľučovadla (4) s
kľúčom skľučovadla (29).
3. Vyberte nástroj.
4. Vložte nový nástroj.
5. Upnite čeľuste skľučovadla (4) s kľúčom
skľučovadla (29).
4. Vŕtajte s primeraným posunom a do
žiadanej hĺbky obrobku.
5. Dávajte pozor na prípadné nutné
prerušenie triesky v dráhe do žiadanej
hĺbky.
6. Náradie pomaly posúvajte späť do po-
lohy dorazu.
Všeobecné upozornenia
Posun a otáčky vretena sú rozhodu-
júce pre životnosť náradia.
- Rezná rýchlosť je určená otáčkami vre-
tena a priemerom nástroja.
- Preto zásadne platí, čím väčší je priemer nástroja, o to nižšie sa majú zvoliť
otáčky.
- Pri vyššej pevnosti obrobku musí byť
rezný tlak vyšší.
- Opakovaným stiahnutím nástroja sa
postaráte o ľahšie odvádzanie triesok.
90
Page 91
SK
- Odvádzanie triesok je zvlášť sťažené
pri hlbokom vŕtaní. Znížte posun a
otáčky.
- Aby ste sa vyhli nadmernému opotrebo-
vaniu reznej hrany nástroja máte, v prí-
pade otvorov s väčším priemerom ako
8,0 mm, najskôr predvŕtať s nástrojom s
malým priemerom.
Zapnutie a vypnutie
Skontrolujte, či sieťové napätie súh-
lasí s napätím uvedeným na typovom štítku zariadenia.
Zariadenie pripojte na sieťové
napätie.
Zapnutie:
Stlačte spínač (2).
Vypnutie:
Stlačte vypínač (1).
Núdzové vypínanie:
Stlačte núdzový vypínač (5)
Po stlačení núdzového vypínača
musí sa núdzový vypínač (5) opäť
aktivovať otočením. Stlačte tlačidlo
spínač (2), aby ste zariadenie zno-
va spustili.
Odstránenie zablokovania
- Zásadne voľte prispôsobený posun,
aby ste umožnili bezporuchové lámanie
triesky.
- Ak je nástroj zaseknutý v obrobku,
vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú
zástrčku. Otáčajte nástroj v skľučovadle
proti smeru otáčania hodinových
ručičiek s malým trhnutím, aby sa trieska zlomila a nástroj opäť uvoľnil.
- Ak vznikne pri obrábaní obrobku úlomok, vypnite zariadenie a vytiahnite
sieťovú zástrčku. Na pomoc si zoberte
kliešte a vyberte úlomok, aby ste zabrá-
nili nekontrolovanému hádzaniu.
Čistenie a údržba
Pred každým nastavením, údržbe
alebo oprave vytiahnite sieťovú
zástrčku zo siete.
Práce, ktoré nie sú uvedené
v tomto návode na prevádz-
ku, nechajte vykonať odbornému servisu. Používajte len
originálne náhradné diely.
Pred všetkými údržbárskymi
a čistiacimi prácami, nechajte zariadenie vychladnúť. Je
nebezpečenstvo popálenia!
Upnutie obrobku
Opracovávajte len obrobky, ktoré je
možné bezpečne upnúť. Obrobok nesmie
byť poddajný. Ináč nie je možné dosiahnuť
bezpečné upnutie.
Obrobok však nesmie byť tiež veľmi malý
alebo veľmi veľký.
Pred každým použitím skontrolujte, či
zariadenie nemá viditeľné chyby ako
uvoľnené, opotrebované alebo poškodené
časti, či má správne uložené skrutky alebo
iné častí. Poškodené časti vymeňte.
91
Page 92
SK
Čistenie
Nepoužívajte žiadne čistiace alebo
rozpúšťacie prostriedky. Chemické
látky môžu napadnúť plastové
časti zariadenia. Zariadenie nikdy
nečistite pod tečúcou vodou.
• Po každom použití zariadenie dôkladne vyčistite.
• Čistite vetracie otvory a povrch zaria-
denia s mäkkou kefou, štetcom alebo
textíliou.
• Odstráňte triesky, prach a nečistoty prípadne pomocou vysávača.
• Pravidelne mažte pohyblivé časti.
• Nenechajte mazivá preniknúť na
spínač, klinový remeň, remenice a
ručná páku posunu.
Uskladnenie
• Prístroj uschovávajte na suchom a
bezprašnom mieste a mimo dosahu
detí.
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte
v súlade s požiadavkami na ochranu
životného prostredia do recyklačnej zber-
ne.
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
• Odovzdajte prístroj do recyklačnej
zberne. Použité umelohmotné a kovové
časti sa môžu podľa druhu materiálu
roztriediť a tak odovzdať do recyklačnej
zberne. V prípade otázok sa obráťte na
naše servisné stredisko.
• Likvidáciu vašich chybných zaslaných
prístrojov uskutočníme bezplatne.
92
Page 93
SK
B
B
Náhradné diely / Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „ServiceCenter“ strana 96). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla.
Pozícia Pozícia Popis Poradové číslo
Návod na Nákresy
obsluhu explózií
7 Set 1 Ochranný kryt, kompletné91103315
20 Set 2 Stôl vŕtačky, kompletné 91103310
1/2 Set 3 Spínač vyp/Spínač zap, kompletné 91103312
27 Set 4 Bezpečnostný vypínač91103314
5 Set 5 Núdzový vypínač91103313
9 Set 6 Ramenami91103311
26 35 Klinový remeň91103316
4 68 Skľučovadlo91103317
21 75 Zverák91103318
Skontroluje sa sieťová zásuvka,
sieťový kábel, vedenie, sieťová
zástrčka, v prípade potreby
elektrikár vykoná opravu.
Skontroluje sa domová poistka
Oprava službou zákazníkom
Skontrolujte napnutie klinového
remeňa a dotiahnite xačnú
skrutku (13)
Skontrolujte nástroj v
skľučovadle (4)
Skontrolujte napnutie klinového
remeňa
Skontrolujte klinový remeň (26)
94
Page 95
SK
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona
máte právo ho reklamovať u výrobcu pro-
duktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona
nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa ne-
začína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstránenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrob-
ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na
diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. lter
alebo nadstavce) alebo na poškodenia na
krehkých dieloch (napr. vypínač, akumulátor alebo diely vyrobené zo skla).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt po-
užívaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a číslo artiklu
(IAN 102855) ako dôkaz o zakúpení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený mô-
žete po dohode s našim zákazníckym
servisom, s priloženým dokladom o zakúpení (pokladničný doklad) a s údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznikla, zaslať bez poštovného na adresu
95
Page 96
SK
servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení
a zabezpečte dostatočne bezpečné
prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô-
žeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so zapla-
teným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej po-
bočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nad-
merný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 102855
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Nemecko
www.grizzly-service.eu
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es
ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät Restmengen
von Schmierstoffen benden. Dies ist kein
Mangel oder Defekt und kein Grund zur
Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Tischbohrmaschine ist zum Bohren
in Metall, Holz, Kunststoff und Fliesen
bestimmt. Zur Verwendung können Zylinderschaftbohrer von 3 mm bis 16 mm
Bohrdurchmesser kommen.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für
den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Das Gerät ist nicht zum Gebrauch durch
Personen unter 16 Jahren bestimmt. Ju-
gendliche über 16Jahre dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht benutzen.
97
Page 98
DEATCH
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf der
vorderen Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Bodenplatte
- Bohrtisch
- Säulenrohr
- Motoreinheit
- 3 Bohrhubarme
- Schutzvorrichtung
- Tiefenanschlag
- Bohrfutter
- Bohrfutterschlüssel
- Innensechskantschlüssel
- Schraubstock
- Montagematerial
- Originalbetriebsanleitung
6 Bohrspindel
7 Schutzvorrichtung
8 Getriebeabdeckung
9 Handspindelführung mit
3 Bohrhubarmen
10 Halter für Bohrfutterschlüssel
11 Verschlussschraube Getriebeab-
Schutzklasse ......................................... I
Schutzart....................................... IP 20
Gewicht ....................................... 14 kg
Bohrfutter ...................... 3 mm bis 16 mm
Spindelhub ..................................50 mm
Spindeldrehzahl .............500 - 2500 min
.. 500 W (S2 15 min)*
) ................1400 min
0
-1
-1
Page 99
DEATCH
Schalldruckpegel
(L
) ............... 74,5 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Schallleistungspegel (L
gemessen .......85,6 dB(A); K
garantiert ..........89 dB(A); K
Schwingungswert (a
........................... 2,39 m/s
* Auf die ununterbrochene Betriebsdauer von
15 Minuten erfolgt eine Ruhepause, bis die
Gerätetemperatur weniger als 2 K (2°C) von
der Raumtemperatur abweicht.
)
wA
)
h
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
2
K= 1,5 m/s
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung
gestellt werden, können daher nicht geltend
gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die auf
einer Abschätzung der Aussetzung
während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei
2
sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor
Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen,
und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Ziehen Sie vor Wartungs- und Reparaturarbeiten den Netzstecker
aus der Steckdose.
Betriebsanleitung lesen!
Tragen Sie Gehörschutz
Tragen Sie Augenschutz.
99
Page 100
DEATCH
Lange Haare nicht offen tragen.
Benutzen Sie ein Haarnetz.
Tragen Sie keine Handschuhe.
Achtung! Verletzungsgefahr durch
rotierende Teile!
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elektro-
werkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:
Es besteht die Gefahr von Verlet-
zungen.
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Sicheres Arbeiten
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
- Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
- Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem
Regen aus.
- Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung.
- Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
- Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.